11.04.2013 Views

contos de fadas: a construção discursiva ea ... - ICHS/UFOP

contos de fadas: a construção discursiva ea ... - ICHS/UFOP

contos de fadas: a construção discursiva ea ... - ICHS/UFOP

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

simbologia <strong>de</strong> consumação sexual é atenuada. Devemos ressaltar ainda que o conto dos<br />

irmãos Grimm, ao apresentar um final feliz, dá a oportunida<strong>de</strong> para Chapeuzinho apren<strong>de</strong>r a<br />

lição e se vingar do lobo. Ao comparar as duas versões o psicanalista Bruno Bettelheim<br />

afirma que<br />

Enquanto no relato <strong>de</strong> Perrault a ênfase recai sobre a sedução sexual, na<br />

estória dos Irmãos Grimm dá-se o oposto. Nela, não se menciona nem direta<br />

nem indiretamente nenhuma sexualida<strong>de</strong>: isso po<strong>de</strong> estar sutilmente<br />

implícito, mas, essencialmente, o ouvinte tem <strong>de</strong> completar a idéia, para<br />

compreen<strong>de</strong>r a estória. (BETTELHEIM, 1990, p. 189)<br />

Segundo Marina Warner (1999), o encantamento dos <strong>contos</strong> <strong>de</strong> <strong>fadas</strong> oculta<br />

interesses, crenças e <strong>de</strong>sejos sob imagens brilhantes e sedutoras, que são em si uma forma <strong>de</strong><br />

camuflagem, e permite ousar dizer o que se <strong>de</strong>ve calar.<br />

Em a Companhia dos Lobos, a subversão <strong>de</strong> Carter não está no fato <strong>de</strong> haver a<br />

r<strong>ea</strong>lização do ato sexual entre o lobo e a Chapeuzinho, pois, como vimos, a relação está<br />

presente, mesmo que <strong>de</strong> forma camuflada, nos <strong>contos</strong> <strong>de</strong> <strong>fadas</strong> tradicionais. A transgressão do<br />

enredo <strong>de</strong> Carter está no fato <strong>de</strong> ser explicitado algo que nos <strong>contos</strong> tradicionais existe apenas<br />

<strong>de</strong> forma alusiva. Enquanto no conto <strong>de</strong> Perrault e dos irmãos Grimm o jogo <strong>de</strong> sedução entre<br />

Chapeuzinho e lobo é parcialmente ou totalmente omitido, no conto <strong>de</strong> Carter a sedução além<br />

<strong>de</strong> ser evi<strong>de</strong>nte é fundamental para o <strong>de</strong>sfecho. Além disso, a transgressão do enredo <strong>de</strong><br />

Angela Carter consiste na atitu<strong>de</strong> da protagonista, em seduzir e persuadir o lobo com a sua<br />

beleza, invertendo, assim, a função lobo mau-predador e Chapeuzinho Vermelho-presa. No<br />

conto <strong>de</strong> Carter, a protagonista não exerce a função da heroína perseguida, uma vez que ela<br />

não é mais a presa. Outra característica que na análise se torna evi<strong>de</strong>nte é a <strong>de</strong> que o ato <strong>de</strong><br />

“<strong>de</strong>vorar”, em A Companhia dos Lobos, não é visto como um castigo à heroína,<br />

diferentemente dos <strong>contos</strong> tradicionais.<br />

Por fim, uma característica divergente entre os <strong>contos</strong> aqui analisados, e que talvez<br />

seja a mais notória, é a mudança do título <strong>de</strong> Chapeuzinho Vermelho para A Companhia dos<br />

Lobos. Na versão francesa, se compararmos este conto com os outros <strong>contos</strong> <strong>de</strong> <strong>fadas</strong> cujos<br />

títulos são os nomes que as protagonistas são chamadas como A bela adormecida no bosque<br />

ou Cin<strong>de</strong>rela ou o sapato <strong>de</strong> vidro que se encontram no livro <strong>de</strong> Perrault, percebemos que<br />

essas histórias têm finais felizes em que as heroínas terminam casadas, diferentemente do que<br />

acontece com Chapeuzinho, que acaba <strong>de</strong>vorada pelo lobo. Ou seja, não há um príncipe<br />

encantado que irá salvá-la e <strong>de</strong>spozá-la como há nos outros <strong>contos</strong>. Na versão alemã, embora<br />

a protagonista seja salva pelo lenhador, o <strong>de</strong>sfecho <strong>de</strong> Chapeuzinho não é igual ao <strong>de</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!