11.04.2013 Views

Chimalpahin Cuauhtlehuanitzin e Guamán Poma de Ayala

Chimalpahin Cuauhtlehuanitzin e Guamán Poma de Ayala

Chimalpahin Cuauhtlehuanitzin e Guamán Poma de Ayala

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

COLÓQUIO INTERNACIONAL: CONTEXTOS MISSIONÁRIOS 16/02/2012<br />

[adorador]. Y te a puesto y enpremido la ley <strong>de</strong> ydúlatra y seremonias, aunque no la<br />

hizistes <strong>de</strong>xar los dies mandamientos y las buenas obras <strong>de</strong> misericordia. Ací <strong>de</strong>xára<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> la ydúlatra y tomára<strong>de</strong>s lo <strong>de</strong> Dios que fuera <strong>de</strong> bosotros; fuéra<strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>s santos <strong>de</strong>l<br />

mundo. Y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> agora seruí a Dios y a la uirgen María y a sus santos.” Ibi<strong>de</strong>m, p. 119.<br />

Grifo meu. O mesmo tom <strong>de</strong> con<strong>de</strong>nação e a ambiguida<strong>de</strong> continuam presentes na seção<br />

das doze coyas e dos quinze capitães incas e suas senhoras, os quais teriam sido<br />

verda<strong>de</strong>iros disseminadores da idolatria pelos quatro suyus, especialmente por meio do<br />

estabelecimento das huacas que <strong>de</strong>veriam ser adoradas e servidas. Cf. ibi<strong>de</strong>m, p. 120-181.<br />

60. Por exemplo, PEASE G. Y., Franklin. Las crónicas y los An<strong>de</strong>s. Lima: Pontificia<br />

Universidad Católica <strong>de</strong>l Perú & México: Fondo <strong>de</strong> Cultura Económica, 1995.<br />

61. Segundo <strong>Guamán</strong> <strong>Poma</strong>, a informação sobre a existência <strong>de</strong>ssas or<strong>de</strong>nanzas teria chegado<br />

até os ouvidos do vice-rei Francisco <strong>de</strong> Toledo que procurou restabelecê-las parcialmente<br />

para terminar com o caos das disputas entre os conquistadores e com a exploração dos<br />

encomen<strong>de</strong>ros sobre os indígenas: “Y uista estas dichas hor<strong>de</strong>nansas el señor don<br />

Francisco <strong>de</strong> Toledo, bizorrey <strong>de</strong>stos rreynos, se enformó esta ley y hor<strong>de</strong>nansas<br />

antiguas, sacando <strong>de</strong> ellas <strong>de</strong> las mejores. Or<strong>de</strong>nó y confirmó nuestro señor católico<br />

rrey don Felipe el segundo y por ella mandó que todos comiesen en la plasa pública y<br />

que hiziesen fiesta en ella.” GUAMÁN POMA DE AYALA, Felipe. Nueva corónica y buen<br />

gobierno. Copenhague: Biblioteca Real da Dinamarca. Disponível em:<br />

Acesso em 18 <strong>de</strong><br />

março <strong>de</strong> 2008, p. 195. Pease acredita que boa parte <strong>de</strong>ssas or<strong>de</strong>nanzas é <strong>de</strong> origem<br />

castelhana. Cf. PEASE G. Y., Franklin. Las crónicas y los An<strong>de</strong>s. Lima: Pontificia<br />

Universidad Católica <strong>de</strong>l Perú & México: Fondo <strong>de</strong> Cultura Económica, 1995.<br />

62. GUAMÁN POMA DE AYALA, Felipe. Nueva corónica y buen gobierno. Copenhague:<br />

Biblioteca Real da Dinamarca. Disponível em:<br />

Acesso em 18 <strong>de</strong><br />

março <strong>de</strong> 2008, p. 369. Além disso, <strong>Guamán</strong> <strong>Poma</strong> critica severamente a atitu<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

Toledo ao mandar executar o último inca <strong>de</strong> Vilcabamba (Tupac Amaru), o que Pease<br />

admite ser incoerente com sua hipótese da submissão do autor aos propósitos toledanos.<br />

63. Cf. SPALDING, Karen. The crises and transformation of inva<strong>de</strong>d societies: An<strong>de</strong>an area<br />

(1500-1580). In: SALOMON, Frank & SCHWARTZ, Stuart (ed.). The Cambridge history<br />

of the native peoples of the Americas. Volume III. South America. Part 1. Cambridge:<br />

Cambridge University Press, 1999, p. 904-972.<br />

64. Alguns historiadores acreditam que Toledo tenha se <strong>de</strong>cidido, em 1572, pela execução do<br />

inca Tupac Amaru, que comandava a resistência <strong>de</strong>s<strong>de</strong> Vilcabamba e havia sido<br />

capturado, justamente para <strong>de</strong>marcar claramente as diretrizes <strong>de</strong> sua nova política para o<br />

vice-reino. Isso porque a execução do inca teria sido realizada a contragosto <strong>de</strong> muitas<br />

autorida<strong>de</strong>s castelhanas, aliadas <strong>de</strong> outras linhagens incas e que temiam um levante geral<br />

dos incas e <strong>de</strong> outros grupos eventualmente aliados.<br />

65. Por exemplo, do visitador Gabriel Solano <strong>de</strong> Figueroa, encarregado <strong>de</strong> fazer a composição<br />

das terras em Huamanga, em 1594.<br />

66. Sobre a presença <strong>de</strong>sse apóstolo nas Índias do Peru, <strong>Guamán</strong> <strong>Poma</strong> afirma que: “Y ací le<br />

cupo la suerte al santo apóstol San Bartolomé y salió al Collao. Y por sus santos<br />

milagros <strong>de</strong>jó la santa crus <strong>de</strong> Carabuco.” GUAMÁN POMA DE AYALA, Felipe. Nueva<br />

corónica y buen gobierno. Copenhague: Biblioteca Real da Dinamarca. Disponível em:<br />

Acesso em 18 <strong>de</strong><br />

março <strong>de</strong> 2008, p. 91. Além <strong>de</strong>ssa menção à vinda do apóstolo, <strong>Guamán</strong> <strong>Poma</strong> relata uma<br />

série <strong>de</strong> milagres relacionados à sua presença.<br />

67. Em vários trechos, o autor se refere aos povos andinos <strong>de</strong> tempos pré-hispânicos como infiéis.<br />

Por exemplo: “Y gouernaua y <strong>de</strong>fendía su tierra y rreyno con sus armas, aunque eran pocas<br />

armas <strong>de</strong> yndios en aquel tienpo <strong>de</strong> ynfieles.” Ibi<strong>de</strong>m, p. 71. E em vários outros trechos,<br />

rechaça a aplicação do conceito <strong>de</strong> bárbaro a tais povos. Por exemplo: “...aunque entre ellos<br />

auido batalla y muerte por <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>rse ellos y sus tierras como hombres, no como bárbaro<br />

14_EDUARDO_NATALINO_DOS_SANTOS_VERSAO_1_REV_2 - CORREÇÕES DO AUTOR 242 NÚC

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!