novo testamento - Centro de Pesquisas da Antiguidade
novo testamento - Centro de Pesquisas da Antiguidade
novo testamento - Centro de Pesquisas da Antiguidade
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ENTENDENDO O “NOVO TESTAMENTO” À<br />
PARTIR DOS MANUSCRITOS SEMITAS<br />
(HEBRAICO E ARAMAICO)<br />
A INFLUÊNCIA DA IGREJA<br />
ROMANA NA TEOLOGIA CRISTÃ
Ju<strong>da</strong>ísmo<br />
Messiânico<br />
<strong>da</strong> Uni<strong>da</strong><strong>de</strong>
TRÊS FUNDAMENTOS<br />
DO JUDAÍSMO MESSIÂNICO DA UNIDADE<br />
1. O ETERNO É UM! ÚNICA FONTE DA<br />
CRIAÇÃO.<br />
2. YESHUA É O MESSIAS! ELE FOI<br />
CONSTITUÍDO PELO ETERNO COMO<br />
SENHOR DA TERRA E DOS SERVOS DO<br />
ETERNO.<br />
3. A TORAH ESTA EM VIGOR! OS<br />
PRECEITOS SÃO O REFERENCIAL DO<br />
QUE ESTÁ CERTO E DO QUE ESTÁ<br />
ERRADO.
TRABALHO DE PESQUISA TENDO COMO<br />
REFERENCIAL A PRÓPRIA BÍBLIA<br />
NOSSA TESE:<br />
Os originais <strong>da</strong> B’rit Cha<strong>da</strong>shá Foram<br />
escritos nas línguas semitas<br />
(Hebraico, Aramaico e Siríaco)<br />
MÉTODO DE COMPROVAÇÃO:<br />
Os próprios escritos Bíblicos.<br />
A prova está na própria Bíblia!<br />
(Existem erros e contradições<br />
nos manuscritos gregos)
FONTE DE PESQUISA<br />
* Novo Testamento Ju<strong>da</strong>ico (David Stern)<br />
* Sefer Ha Teshuvah (O Novo Testamento corrigido<br />
Segundo as versões semitas – Shaul Bentsion)<br />
* Nova Versão King James em Inglês<br />
* Versão João Ferreira <strong>de</strong> Almei<strong>da</strong>, Edição Corrigi<strong>da</strong> e<br />
Fiel ao Texto Original <strong>da</strong> Socie<strong>da</strong><strong>de</strong> Bíblica Trinitariana<br />
do Brasil<br />
* João Ferreira <strong>de</strong> Almei<strong>da</strong> Revista e Corrigi<strong>da</strong>, Revista<br />
e Atualiza<strong>da</strong>, Nova Tradução na Linguagem <strong>de</strong> Hoje e<br />
Bíblia On Line <strong>da</strong> Socie<strong>da</strong><strong>de</strong> Bíblica do Brasil<br />
* Bíblia <strong>de</strong> Jerusalém – Edições Paulus<br />
* A Bíblia – André Chouraqui <strong>da</strong> Ed. Imago
MANUSCRITOS SEMITAS MAIS RELEVANTES<br />
* Manuscritos antigos em aramaico <strong>da</strong>tando do IV<br />
século<br />
O primeiro (Co<strong>de</strong>x Syrus Curetonianus) – siríaco antigo<br />
se encontra no Museu Britânico<br />
O segundo (Co<strong>de</strong>x Syrus Sinaiticus)<br />
* Peshita:<br />
Ketuvim Netsarim - Aramaico<br />
* O Manuscrito <strong>de</strong> Matitiyahu Du Tillet (Mateus)<br />
Versão Hebraica - (Biblioteca Nacional <strong>de</strong> Paris)<br />
* Cartas do Rabino Shaul (apóstolo Paulo) em hebraico<br />
Noticiado pelo jornal Há’Arets como uma <strong>da</strong>s cartas mais antigas em<br />
Hebraico . Encontra-se na Biblioteca <strong>de</strong> Viena - Austria<br />
* Khaburis Co<strong>de</strong>x – Aramaico – 164 AD<br />
O manuscrito mais antigo do Novo Testamento<br />
Importante: Paulo não era helenizado e escreveu em hebraico e aramaico.<br />
*Ju<strong>de</strong>us não eram incentivados a falar outras línguas (Fravius Josephus).<br />
* Tarso esteve sob domínio Assírio, Babilônico e Persa. A língua fala<strong>da</strong> em<br />
todos era o aramaico.
Manuscrito Aramaico do Novo<br />
Testamento: Khaburis Co<strong>de</strong>x
Vamos<br />
começar a<br />
resolver<br />
alguns<br />
problemas <strong>de</strong><br />
traduções<br />
equivoca<strong>da</strong>s,<br />
e <strong>de</strong>pois<br />
vamos<br />
<strong>de</strong>scobrir<br />
quem mudou<br />
as coisas!
AMÉM<br />
(AMEN)<br />
El Melech Ne Eman<br />
(D’us é um Rei Fiel)<br />
ALELUIA<br />
(Halelu Ya)<br />
“Louvado seja o Eterno”
MATEUS 27:9<br />
“Naquele tempo veio o<br />
cumprimento do dito do<br />
profeta Jeremias, que disse:<br />
pegaram as trinta moe<strong>da</strong>s <strong>de</strong><br />
prata em que foi estimado<br />
aquele, o qual os filhos <strong>de</strong><br />
Israel fixaram um valor”
CORREÇÃO<br />
O versículo está em Zacarias<br />
11:12,13.<br />
Tradução correta: B’rit<br />
Cha<strong>da</strong>shá – corrigido segundo<br />
versões semitas (Shaul<br />
Bentision) – Nas versões<br />
semitas não há este erro.
MATEUS 1:16,17<br />
“Mas Jacó gerou a José, (marido)<br />
pai <strong>de</strong> Maria <strong>de</strong> quem nasceu<br />
Yeshua, apontado como o<br />
Messias. Sendo assim, to<strong>da</strong>s as<br />
gerações <strong>de</strong> Abraão a David<br />
foram 14, <strong>de</strong> David até o exílio<br />
babilônico 14, e do exílio<br />
babilônico até o Messias 14”
O ERRO NO GREGO!<br />
A genealogia é <strong>de</strong> Maria<br />
(Miriam) e não <strong>de</strong> José!<br />
14 gerações Abraão - David<br />
14 gerações David – Exílio.Bab.<br />
14 gerações do Exílio Bab. – Messias<br />
Erro: Só tem 13 gerações do Exílio<br />
Babilônia até o Messias segundo as<br />
traduções do grego.
CORREÇÃO<br />
Este José que está incluído na genealogia<br />
em Mateus é o pai <strong>de</strong> Maria e não o marido.<br />
O termo usado para “marido” veio do termo<br />
aramaico: Ga’bra, que significa “marido” ou<br />
“pai”. O tradutor para o grego, traduziu para<br />
marido, sem observar que no versículo 19,<br />
quando fala <strong>de</strong> José, o marido <strong>de</strong> Maria, o<br />
termo usado foi: Ba’la.<br />
Assim, é corrigido o problema <strong>da</strong>s 14<br />
gerações e fica constatado que a genealogia<br />
<strong>de</strong> Mateus é <strong>de</strong> Maria e não <strong>de</strong> José.
MATEUS 1:16,17<br />
(VERSÃO CORRETA NO ARAMAICO)<br />
“Mas Jacó gerou a José, pai <strong>de</strong><br />
Maria (Miriam) <strong>de</strong> quem nasceu<br />
Yeshua, apontado como o<br />
Messias. Sendo assim, to<strong>da</strong>s as<br />
gerações <strong>de</strong> Abraão a David<br />
foram 14, <strong>de</strong> David até o exílio<br />
babilônico 14, e do exílio<br />
babilônico até o Messias 14”
Recurso lingüístico: “Polissemia” e “Erros<br />
<strong>de</strong> copistas dos manuscritos gregos”<br />
1) Mateus 16:16 – D’us <strong>da</strong> vi<strong>da</strong> (Manuscrito<br />
Grego Bizantino e <strong>de</strong> Alexandria)<br />
D’us <strong>da</strong> Salvação (Co<strong>de</strong>x Bezea)<br />
• Em aramaico a palavra vi<strong>da</strong> também é usa<strong>da</strong> no<br />
sentido <strong>de</strong> salvação.<br />
2) Atos 8:26,27 – Felipe não encontrou um<br />
eunuco – Em Aramaico (M’Haimna) também<br />
significa: Crente em D’us.<br />
3) Em Marcos 2:25,26 cita um episódio com o<br />
sumo sacerdote Abiatar, mas este episódio, na<br />
ver<strong>da</strong><strong>de</strong>, ocorreu com o sumo sacerdote<br />
Aimeleque, pai <strong>de</strong> Abiatar. (1 Sam. 21:1 e 22:20)
Influência <strong>da</strong> Teologia Romana<br />
Na Igreja Cristã<br />
Anulação <strong>da</strong> Lei pela Graça<br />
O Novo Israel (igreja) e a<br />
negação do Israel físico (nação)<br />
Trin<strong>da</strong><strong>de</strong> (O Deus trino)
Para enten<strong>de</strong>r<br />
Paulo é preciso<br />
enten<strong>de</strong>r a<br />
Torah<br />
Mas, como em to<strong>da</strong>s as cartas, ele (Rav.<br />
Shaul - Paulo) fala a respeito <strong>de</strong> algumas<br />
coisas que são difíceis <strong>de</strong> enten<strong>de</strong>r, as quais<br />
aqueles não são instruídos (na Torah) e<br />
também os instáveis, distorcem, como<br />
fazem também com o restante dos escritos,<br />
o que os levará à própria ruína e <strong>de</strong>struição.<br />
(2 Kefa - Pedro 3:16) 1
Interação e não Anulação entre Lei e<br />
Graça<br />
“Bem-aventurados aqueles que<br />
observam os man<strong>da</strong>mentos, a fim <strong>de</strong><br />
que tenham direito a árvore <strong>da</strong> vi<strong>da</strong> e<br />
entrem na ci<strong>da</strong><strong>de</strong> pelas portas”<br />
(Apocalipse 22:14)<br />
Acréscimo: “lavam suas vestiduras no<br />
sangue do Cor<strong>de</strong>iro”
Yeshua não anulou a Lei!<br />
“Visto que a finali<strong>da</strong><strong>de</strong> (alvo ou<br />
propósito) <strong>da</strong> Torah é o Messias para<br />
justiça <strong>de</strong> todo o que crê”<br />
(Romanos 10:4)<br />
“Todo o que pratica o pecado também<br />
<strong>de</strong>spreza e transgri<strong>de</strong> a lei, porque<br />
o pecado é a transgressão e o<br />
<strong>de</strong>sprezo <strong>da</strong> lei”<br />
(1 João 3:4)
Yeshua pagou a dívi<strong>da</strong> <strong>de</strong> to<strong>da</strong><br />
transgressão <strong>da</strong> Torah<br />
“O Qual (Yeshua) entregou-se a si mesmo<br />
em nosso benefício a fim <strong>de</strong> nos libertar,<br />
através <strong>de</strong> pagamento <strong>de</strong> resgate, <strong>de</strong> to<strong>da</strong><br />
a violação <strong>da</strong> Torah, e purificar ele<br />
mesmo um povo adquirido, zeloso,<br />
excelente (precioso, escolhido)<br />
para o serviço” (Tito 2:14)
Sábado e não Domingo!<br />
“Mas no sábado à noite (Em grego:<br />
“Mia Ton Sabatton” e em hebraico:<br />
Motza’ei shabat – que significa no<br />
sábado após o pôr do sol ou sábado à<br />
noite), reunidos os discípulos para<br />
partir o pão, Paulo conversou sobre<br />
partir no dia seguinte e alongou a<br />
conversa, falando até a meia noite”<br />
(Atos 20:7).
Imersão em nome <strong>de</strong> Yeshua e não<br />
em nome <strong>da</strong> Trin<strong>da</strong><strong>de</strong><br />
“Por esta razão persistam na jorna<strong>da</strong><br />
fazendo discípulos <strong>de</strong> to<strong>da</strong>s as nações<br />
imergindo-os (batizando-os) em meu<br />
nome” (Mateus 28:19)<br />
*Em nome <strong>de</strong> Yeshua e não em nome do Pai e do<br />
Filho e do Espírito Santo!<br />
* Prova: as três vezes em que ocorre imersão no<br />
livro <strong>de</strong> Atos, é em nome <strong>de</strong> Yeshua!<br />
(Atos 8:16, 10:48, 19:5)
“Não penseis que vim <strong>de</strong>struir a lei ou os profetas;<br />
não vim <strong>de</strong>struir, mas tornar pleno (cumprir,<br />
plenificar, completar). Porque em ver<strong>da</strong><strong>de</strong> vos<br />
digo que, até que os céus e a terra passem,<br />
nenhum jota (yod - letra hebraica semelhante a<br />
um apóstrofo) ou um til (pequenos traços dos<br />
quais constituem as letras hebraicas), se omitirá<br />
<strong>da</strong> lei sem que tudo seja cumprido (venha a<br />
existência). Qualquer, pois, que violar (tornar<br />
nulo, <strong>de</strong>clarar ilegal) um <strong>de</strong>stes menores<br />
man<strong>da</strong>mentos e assim ensinar aos homens será<br />
chamado o menor no reino dos céus. Aquele,<br />
porém, que os cumprir (observar) e ensinar, será<br />
chamado gran<strong>de</strong> no reino dos céus”<br />
(Mateus 5:17-19).
EMET<br />
תמא<br />
SHEKER<br />
רקש<br />
A A MENTIRA MENTIRA NUNCA NUNCA FICA FICA EM EM PÉ!<br />
PÉ!<br />
PORQUE PORQUE PORQUE ALÉM ALÉM DE DE TER TER PERNA PERNA CURTA, CURTA,<br />
CURTA,<br />
ELA ELA TEM TEM UMA UMA PERNA PERNA SÓ!<br />
SÓ!