05.04.2013 Views

novo testamento - Centro de Pesquisas da Antiguidade

novo testamento - Centro de Pesquisas da Antiguidade

novo testamento - Centro de Pesquisas da Antiguidade

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ENTENDENDO O “NOVO TESTAMENTO” À<br />

PARTIR DOS MANUSCRITOS SEMITAS<br />

(HEBRAICO E ARAMAICO)<br />

A INFLUÊNCIA DA IGREJA<br />

ROMANA NA TEOLOGIA CRISTÃ


Ju<strong>da</strong>ísmo<br />

Messiânico<br />

<strong>da</strong> Uni<strong>da</strong><strong>de</strong>


TRÊS FUNDAMENTOS<br />

DO JUDAÍSMO MESSIÂNICO DA UNIDADE<br />

1. O ETERNO É UM! ÚNICA FONTE DA<br />

CRIAÇÃO.<br />

2. YESHUA É O MESSIAS! ELE FOI<br />

CONSTITUÍDO PELO ETERNO COMO<br />

SENHOR DA TERRA E DOS SERVOS DO<br />

ETERNO.<br />

3. A TORAH ESTA EM VIGOR! OS<br />

PRECEITOS SÃO O REFERENCIAL DO<br />

QUE ESTÁ CERTO E DO QUE ESTÁ<br />

ERRADO.


TRABALHO DE PESQUISA TENDO COMO<br />

REFERENCIAL A PRÓPRIA BÍBLIA<br />

NOSSA TESE:<br />

Os originais <strong>da</strong> B’rit Cha<strong>da</strong>shá Foram<br />

escritos nas línguas semitas<br />

(Hebraico, Aramaico e Siríaco)<br />

MÉTODO DE COMPROVAÇÃO:<br />

Os próprios escritos Bíblicos.<br />

A prova está na própria Bíblia!<br />

(Existem erros e contradições<br />

nos manuscritos gregos)


FONTE DE PESQUISA<br />

* Novo Testamento Ju<strong>da</strong>ico (David Stern)<br />

* Sefer Ha Teshuvah (O Novo Testamento corrigido<br />

Segundo as versões semitas – Shaul Bentsion)<br />

* Nova Versão King James em Inglês<br />

* Versão João Ferreira <strong>de</strong> Almei<strong>da</strong>, Edição Corrigi<strong>da</strong> e<br />

Fiel ao Texto Original <strong>da</strong> Socie<strong>da</strong><strong>de</strong> Bíblica Trinitariana<br />

do Brasil<br />

* João Ferreira <strong>de</strong> Almei<strong>da</strong> Revista e Corrigi<strong>da</strong>, Revista<br />

e Atualiza<strong>da</strong>, Nova Tradução na Linguagem <strong>de</strong> Hoje e<br />

Bíblia On Line <strong>da</strong> Socie<strong>da</strong><strong>de</strong> Bíblica do Brasil<br />

* Bíblia <strong>de</strong> Jerusalém – Edições Paulus<br />

* A Bíblia – André Chouraqui <strong>da</strong> Ed. Imago


MANUSCRITOS SEMITAS MAIS RELEVANTES<br />

* Manuscritos antigos em aramaico <strong>da</strong>tando do IV<br />

século<br />

O primeiro (Co<strong>de</strong>x Syrus Curetonianus) – siríaco antigo<br />

se encontra no Museu Britânico<br />

O segundo (Co<strong>de</strong>x Syrus Sinaiticus)<br />

* Peshita:<br />

Ketuvim Netsarim - Aramaico<br />

* O Manuscrito <strong>de</strong> Matitiyahu Du Tillet (Mateus)<br />

Versão Hebraica - (Biblioteca Nacional <strong>de</strong> Paris)<br />

* Cartas do Rabino Shaul (apóstolo Paulo) em hebraico<br />

Noticiado pelo jornal Há’Arets como uma <strong>da</strong>s cartas mais antigas em<br />

Hebraico . Encontra-se na Biblioteca <strong>de</strong> Viena - Austria<br />

* Khaburis Co<strong>de</strong>x – Aramaico – 164 AD<br />

O manuscrito mais antigo do Novo Testamento<br />

Importante: Paulo não era helenizado e escreveu em hebraico e aramaico.<br />

*Ju<strong>de</strong>us não eram incentivados a falar outras línguas (Fravius Josephus).<br />

* Tarso esteve sob domínio Assírio, Babilônico e Persa. A língua fala<strong>da</strong> em<br />

todos era o aramaico.


Manuscrito Aramaico do Novo<br />

Testamento: Khaburis Co<strong>de</strong>x


Vamos<br />

começar a<br />

resolver<br />

alguns<br />

problemas <strong>de</strong><br />

traduções<br />

equivoca<strong>da</strong>s,<br />

e <strong>de</strong>pois<br />

vamos<br />

<strong>de</strong>scobrir<br />

quem mudou<br />

as coisas!


AMÉM<br />

(AMEN)<br />

El Melech Ne Eman<br />

(D’us é um Rei Fiel)<br />

ALELUIA<br />

(Halelu Ya)<br />

“Louvado seja o Eterno”


MATEUS 27:9<br />

“Naquele tempo veio o<br />

cumprimento do dito do<br />

profeta Jeremias, que disse:<br />

pegaram as trinta moe<strong>da</strong>s <strong>de</strong><br />

prata em que foi estimado<br />

aquele, o qual os filhos <strong>de</strong><br />

Israel fixaram um valor”


CORREÇÃO<br />

O versículo está em Zacarias<br />

11:12,13.<br />

Tradução correta: B’rit<br />

Cha<strong>da</strong>shá – corrigido segundo<br />

versões semitas (Shaul<br />

Bentision) – Nas versões<br />

semitas não há este erro.


MATEUS 1:16,17<br />

“Mas Jacó gerou a José, (marido)<br />

pai <strong>de</strong> Maria <strong>de</strong> quem nasceu<br />

Yeshua, apontado como o<br />

Messias. Sendo assim, to<strong>da</strong>s as<br />

gerações <strong>de</strong> Abraão a David<br />

foram 14, <strong>de</strong> David até o exílio<br />

babilônico 14, e do exílio<br />

babilônico até o Messias 14”


O ERRO NO GREGO!<br />

A genealogia é <strong>de</strong> Maria<br />

(Miriam) e não <strong>de</strong> José!<br />

14 gerações Abraão - David<br />

14 gerações David – Exílio.Bab.<br />

14 gerações do Exílio Bab. – Messias<br />

Erro: Só tem 13 gerações do Exílio<br />

Babilônia até o Messias segundo as<br />

traduções do grego.


CORREÇÃO<br />

Este José que está incluído na genealogia<br />

em Mateus é o pai <strong>de</strong> Maria e não o marido.<br />

O termo usado para “marido” veio do termo<br />

aramaico: Ga’bra, que significa “marido” ou<br />

“pai”. O tradutor para o grego, traduziu para<br />

marido, sem observar que no versículo 19,<br />

quando fala <strong>de</strong> José, o marido <strong>de</strong> Maria, o<br />

termo usado foi: Ba’la.<br />

Assim, é corrigido o problema <strong>da</strong>s 14<br />

gerações e fica constatado que a genealogia<br />

<strong>de</strong> Mateus é <strong>de</strong> Maria e não <strong>de</strong> José.


MATEUS 1:16,17<br />

(VERSÃO CORRETA NO ARAMAICO)<br />

“Mas Jacó gerou a José, pai <strong>de</strong><br />

Maria (Miriam) <strong>de</strong> quem nasceu<br />

Yeshua, apontado como o<br />

Messias. Sendo assim, to<strong>da</strong>s as<br />

gerações <strong>de</strong> Abraão a David<br />

foram 14, <strong>de</strong> David até o exílio<br />

babilônico 14, e do exílio<br />

babilônico até o Messias 14”


Recurso lingüístico: “Polissemia” e “Erros<br />

<strong>de</strong> copistas dos manuscritos gregos”<br />

1) Mateus 16:16 – D’us <strong>da</strong> vi<strong>da</strong> (Manuscrito<br />

Grego Bizantino e <strong>de</strong> Alexandria)<br />

D’us <strong>da</strong> Salvação (Co<strong>de</strong>x Bezea)<br />

• Em aramaico a palavra vi<strong>da</strong> também é usa<strong>da</strong> no<br />

sentido <strong>de</strong> salvação.<br />

2) Atos 8:26,27 – Felipe não encontrou um<br />

eunuco – Em Aramaico (M’Haimna) também<br />

significa: Crente em D’us.<br />

3) Em Marcos 2:25,26 cita um episódio com o<br />

sumo sacerdote Abiatar, mas este episódio, na<br />

ver<strong>da</strong><strong>de</strong>, ocorreu com o sumo sacerdote<br />

Aimeleque, pai <strong>de</strong> Abiatar. (1 Sam. 21:1 e 22:20)


Influência <strong>da</strong> Teologia Romana<br />

Na Igreja Cristã<br />

Anulação <strong>da</strong> Lei pela Graça<br />

O Novo Israel (igreja) e a<br />

negação do Israel físico (nação)<br />

Trin<strong>da</strong><strong>de</strong> (O Deus trino)


Para enten<strong>de</strong>r<br />

Paulo é preciso<br />

enten<strong>de</strong>r a<br />

Torah<br />

Mas, como em to<strong>da</strong>s as cartas, ele (Rav.<br />

Shaul - Paulo) fala a respeito <strong>de</strong> algumas<br />

coisas que são difíceis <strong>de</strong> enten<strong>de</strong>r, as quais<br />

aqueles não são instruídos (na Torah) e<br />

também os instáveis, distorcem, como<br />

fazem também com o restante dos escritos,<br />

o que os levará à própria ruína e <strong>de</strong>struição.<br />

(2 Kefa - Pedro 3:16) 1


Interação e não Anulação entre Lei e<br />

Graça<br />

“Bem-aventurados aqueles que<br />

observam os man<strong>da</strong>mentos, a fim <strong>de</strong><br />

que tenham direito a árvore <strong>da</strong> vi<strong>da</strong> e<br />

entrem na ci<strong>da</strong><strong>de</strong> pelas portas”<br />

(Apocalipse 22:14)<br />

Acréscimo: “lavam suas vestiduras no<br />

sangue do Cor<strong>de</strong>iro”


Yeshua não anulou a Lei!<br />

“Visto que a finali<strong>da</strong><strong>de</strong> (alvo ou<br />

propósito) <strong>da</strong> Torah é o Messias para<br />

justiça <strong>de</strong> todo o que crê”<br />

(Romanos 10:4)<br />

“Todo o que pratica o pecado também<br />

<strong>de</strong>spreza e transgri<strong>de</strong> a lei, porque<br />

o pecado é a transgressão e o<br />

<strong>de</strong>sprezo <strong>da</strong> lei”<br />

(1 João 3:4)


Yeshua pagou a dívi<strong>da</strong> <strong>de</strong> to<strong>da</strong><br />

transgressão <strong>da</strong> Torah<br />

“O Qual (Yeshua) entregou-se a si mesmo<br />

em nosso benefício a fim <strong>de</strong> nos libertar,<br />

através <strong>de</strong> pagamento <strong>de</strong> resgate, <strong>de</strong> to<strong>da</strong><br />

a violação <strong>da</strong> Torah, e purificar ele<br />

mesmo um povo adquirido, zeloso,<br />

excelente (precioso, escolhido)<br />

para o serviço” (Tito 2:14)


Sábado e não Domingo!<br />

“Mas no sábado à noite (Em grego:<br />

“Mia Ton Sabatton” e em hebraico:<br />

Motza’ei shabat – que significa no<br />

sábado após o pôr do sol ou sábado à<br />

noite), reunidos os discípulos para<br />

partir o pão, Paulo conversou sobre<br />

partir no dia seguinte e alongou a<br />

conversa, falando até a meia noite”<br />

(Atos 20:7).


Imersão em nome <strong>de</strong> Yeshua e não<br />

em nome <strong>da</strong> Trin<strong>da</strong><strong>de</strong><br />

“Por esta razão persistam na jorna<strong>da</strong><br />

fazendo discípulos <strong>de</strong> to<strong>da</strong>s as nações<br />

imergindo-os (batizando-os) em meu<br />

nome” (Mateus 28:19)<br />

*Em nome <strong>de</strong> Yeshua e não em nome do Pai e do<br />

Filho e do Espírito Santo!<br />

* Prova: as três vezes em que ocorre imersão no<br />

livro <strong>de</strong> Atos, é em nome <strong>de</strong> Yeshua!<br />

(Atos 8:16, 10:48, 19:5)


“Não penseis que vim <strong>de</strong>struir a lei ou os profetas;<br />

não vim <strong>de</strong>struir, mas tornar pleno (cumprir,<br />

plenificar, completar). Porque em ver<strong>da</strong><strong>de</strong> vos<br />

digo que, até que os céus e a terra passem,<br />

nenhum jota (yod - letra hebraica semelhante a<br />

um apóstrofo) ou um til (pequenos traços dos<br />

quais constituem as letras hebraicas), se omitirá<br />

<strong>da</strong> lei sem que tudo seja cumprido (venha a<br />

existência). Qualquer, pois, que violar (tornar<br />

nulo, <strong>de</strong>clarar ilegal) um <strong>de</strong>stes menores<br />

man<strong>da</strong>mentos e assim ensinar aos homens será<br />

chamado o menor no reino dos céus. Aquele,<br />

porém, que os cumprir (observar) e ensinar, será<br />

chamado gran<strong>de</strong> no reino dos céus”<br />

(Mateus 5:17-19).


EMET<br />

תמא<br />

SHEKER<br />

רקש<br />

A A MENTIRA MENTIRA NUNCA NUNCA FICA FICA EM EM PÉ!<br />

PÉ!<br />

PORQUE PORQUE PORQUE ALÉM ALÉM DE DE TER TER PERNA PERNA CURTA, CURTA,<br />

CURTA,<br />

ELA ELA TEM TEM UMA UMA PERNA PERNA SÓ!<br />

SÓ!

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!