TiaCiata_e_a_Pequena_%C3%81frica_no_Rio
TiaCiata_e_a_Pequena_%C3%81frica_no_Rio TiaCiata_e_a_Pequena_%C3%81frica_no_Rio
estruturada dos baianos e as vertigens de notoriedade e ascensão que se abriam para alguns, depondo especificamente sobre o processo de profissionalização, e sobre as relações com as elites que pioneiramente os músicos negros experimentavam, numa extensão de suas possibilidades e experiências como indivíduos, que repercutiria adiante em todo o meio popular da cidade: Uma época em que não havia clubes dançantes. Os bailes eram feitos em casa de família. Em casa de preto, a festa era na base do choro e do samba. Numa festa de preto havia o baile mais civilizado na sala de visitas, o samba nas salas do fundo e a batucada no terreiro. Era lá que se formavam e se ensaiavam os ranchos. A maioria dos sambistas e dos chorões era de cor. Branco, quase não havia. Comecei a minha carreira de músico aos 15 anos, ganhado 8 mil réis por mês. Tocava em casas de chope, que eram as boites de antigamente. As casas de chope funcionavam das 20 às 24 horas. Vez ou outra tocava, como profissional, em festas dançantes. [pg. 83] Depois de 1920, formamos um conjunto — Os Oito Batutas — com companheiros de festas e de serenatas. Com este conjunto começamos a ser aceitos em festas familiares de gente elegante, porque o Arnaldo Guinle, o Lineu de Paula Machado e o Floresta de Miranda abriam com seu prestígio o caminho para nós. Depois o Guinle arrumou uma viagem do conjunto para a França. Após o sucesso na Europa a nossa música começou a ser aceita e começamos a receber convites para trabalhar. No Rio, logo que chegamos, o dr. Roquete Pinto nos convidou para audições no Rádio. Isto foi em 1924, mais ou menos. A que seria a Rádio Sociedade estava funcionando provisoriamente num pavilhão. Acho que nós fomos os primeiros pretos a entrar para o rádio tocando música popular. Havia lá uma cantora mulata mas ela cantava música fina. Depois fomos para São Paulo. Fizemos uma temporada lá em um café elegante, que chegou a parar o trânsito. Depois vieram os Cinemas mudos. Cinema de luxo mantinha duas orquestras: uma ao pé da tela, para acompanhar o roteiro do filme, outra na sala de visitas para entreter os frequentadores. Negro não era aceito na segunda orquestra. Lembro-me que os únicos pretos que tocavam no Cinema
Palais era um tal de Mesquita (violinista) e um tio dele (violoncelista). Ambos haviam estudado na Europa, tinham chegado de lá com fama e só tocavam música erudita. Nós começamos a tocar nesse cinema porque começamos a ser exigidos pelo público frequentador. Depois surgiu a propaganda, o rádio se firmou, a nossa música ganhava cada vez mais prestígio e eu fui subindo com ele. No rádio desempenhei várias funções, sempre ligadas à música. A partir de 1925, também minhas composições começavam a ser gravadas. As gravadoras foram ficando mais comerciais e estavam preocupadas em explorar o gosto do público. Mas o negro não era aceito com facilidade. Havia muita resistência. Eu nunca fui barrado por causa da cor, porque eu nunca abusei. Sabia onde recebiam e onde não recebiam pretos. Onde recebiam eu ia, onde não recebiam, não ia. Nós sabíamos desses locais proibidos porque um contava para o outro. O Guinle, muitas vezes, me convidava para ir a um ou outro lugar. Eu sabia que o convite era por delicadeza e sabia que ele esperava que eu não aceitasse. E assim, por delicadeza também não aceitava. Quando era convidado para tocar em tais lugares, eu tocava e saia. Não abusava do convite (id., ib.). Alejandro Ulloa observa pioneiramente que a grande contribuição da América Latina à cultura da modernidade é a música popular que emerge simultaneamente em várias cidades latino americanas resultado de um processo de produção coletiva cujos protagonistas eram as maiorias pobres das novas metrópoles. La milonga y el tango en Buenos Aires y Montevideo: el choro, el maxixe y a samba in Rio de Janeiro y Salvador; el danzón en Matanzas, el son en Santiago de Cuba, el guaguancó y la rumba em La Habana y en Matanzas, el merengue en Santo Domingo, la bomba y la plena en Ponce y en San Juan de Puerto Rico... Estos y otros géneros (sin hablar del jazz en Nueva Orléans, que es también música popular urbana), son productos de nuestra modernidad mestiza, emergentes en el siglo y en el contexto urbano de nuestras principales ciudades, particularmente en sus barrios y suburbios, como lo demuestra la historia individual de cada uno de los géneros. El tango nace hacia
- Page 65 and 66: centro, destinado às atividades da
- Page 67 and 68: higiene e do saneamento urbano defi
- Page 69 and 70: airros na orla do mar, a luz sendo
- Page 71 and 72: aproveitada pelos proprietários e
- Page 73 and 74: que determinava: Cortiço existente
- Page 75 and 76: Quitanda na esquina da rua do Resen
- Page 77 and 78: sua ocupação era difícil nos pri
- Page 79 and 80: nessa área onde, já então na vir
- Page 81 and 82: italianos e espanhóis. Em 1886, fo
- Page 83 and 84: se tornam parceiras do Estado na re
- Page 85 and 86: O morro da Providência na Gamboa f
- Page 87 and 88: VIDA DE SAMBISTA E TRABALHADOR Vend
- Page 89 and 90: subemprego que margeiam as ocupaç
- Page 91 and 92: mão-de-obra. Muitos não procurari
- Page 93 and 94: valendo-se de sua força de trabalh
- Page 95 and 96: da Imagem e do Som: “Sou do tempo
- Page 97 and 98: Janeiro. Um dos pontos fundamentais
- Page 99 and 100: trazer. O Recreio das Flores era do
- Page 101 and 102: sombra das casas patriarcais se ini
- Page 103 and 104: as concepções estigmatizantes tiv
- Page 105 and 106: de divertimentos, os dias do entrud
- Page 107 and 108: que não continuar a cadeia das hip
- Page 109 and 110: dramatizações processionais, se e
- Page 111 and 112: dançar que, vinda de setores popul
- Page 113 and 114: A capital nacional crescia e se sof
- Page 115: João da Baiana, um dos talentos qu
- Page 119 and 120: tradições religiosas de nação.
- Page 121 and 122: moradia aos que vão chegando, o qu
- Page 123 and 124: cidade, em geral esquecido pelo jor
- Page 125 and 126: a forma dionisíaca com que o negro
- Page 127 and 128: nos esperados encontros com grupos
- Page 129 and 130: olo. (...) Os mestres são como on
- Page 131 and 132: dos implacáveis, capaz de se valer
- Page 133 and 134: as baianas da época gostavam de da
- Page 135 and 136: minoria proletarizadas, sob a lider
- Page 137 and 138: na rua da Alfândega, 304. Seu nome
- Page 139 and 140: dias estava curado. Quando ele tiro
- Page 141 and 142: fundando o Ilê Axé Opô Afonjá,
- Page 143 and 144: marca situações cerimoniais como
- Page 145 and 146: mas não era cantora, mas era uma m
- Page 147 and 148: Depois de uma sala de visitas ampla
- Page 149 and 150: amendoim, dendê, creme de milho, c
- Page 151 and 152: “Cê besta, nêgo!” Desenho de
- Page 153 and 154: progressivamente se integraria, a p
- Page 155 and 156: AS BAIANAS NA FESTA DA PENHA Saía
- Page 157 and 158: quase a dançar também, olhando o
- Page 159 and 160: polícia de então e intimados a ir
- Page 161 and 162: culturalmente despreparado e intole
- Page 163 and 164: Não é assim Que se maltrata uma m
- Page 165 and 166: partir da popularização do rádio
Palais era um tal de Mesquita (violinista) e um tio dele (violoncelista).<br />
Ambos haviam estudado na Europa, tinham chegado de lá com fama e<br />
só tocavam música erudita. Nós começamos a tocar nesse cinema<br />
porque começamos a ser exigidos pelo público frequentador. Depois<br />
surgiu a propaganda, o rádio se firmou, a <strong>no</strong>ssa música ganhava cada<br />
vez mais prestígio e eu fui subindo com ele. No rádio desempenhei<br />
várias funções, sempre ligadas à música. A partir de 1925, também<br />
minhas composições começavam a ser gravadas. As gravadoras foram<br />
ficando mais comerciais e estavam preocupadas em explorar o gosto<br />
do público. Mas o negro não era aceito com facilidade. Havia muita<br />
resistência. Eu nunca fui barrado por causa da cor, porque eu nunca<br />
abusei. Sabia onde recebiam e onde não recebiam pretos. Onde<br />
recebiam eu ia, onde não recebiam, não ia. Nós sabíamos desses locais<br />
proibidos porque um contava para o outro. O Guinle, muitas vezes, me<br />
convidava para ir a um ou outro lugar. Eu sabia que o convite era por<br />
delicadeza e sabia que ele esperava que eu não aceitasse. E assim, por<br />
delicadeza também não aceitava. Quando era convidado para tocar em<br />
tais lugares, eu tocava e saia. Não abusava do convite (id., ib.).<br />
Alejandro Ulloa observa pioneiramente que a grande<br />
contribuição da América Latina à cultura da modernidade é a<br />
música popular que emerge simultaneamente em várias cidades<br />
lati<strong>no</strong> americanas resultado de um processo de produção coletiva<br />
cujos protagonistas eram as maiorias pobres das <strong>no</strong>vas<br />
metrópoles.<br />
La milonga y el tango en Bue<strong>no</strong>s Aires y Montevideo: el choro, el<br />
maxixe y a samba in <strong>Rio</strong> de Janeiro y Salvador; el danzón en<br />
Matanzas, el son en Santiago de Cuba, el guaguancó y la rumba em La<br />
Habana y en Matanzas, el merengue en Santo Domingo, la bomba y la<br />
plena en Ponce y en San Juan de Puerto Rico... Estos y otros géneros<br />
(sin hablar del jazz en Nueva Orléans, que es también música popular<br />
urbana), son productos de nuestra modernidad mestiza, emergentes<br />
en el siglo y en el contexto urba<strong>no</strong> de nuestras principales ciudades,<br />
particularmente en sus barrios y suburbios, como lo demuestra la<br />
historia individual de cada u<strong>no</strong> de los géneros. El tango nace hacia