13.07.2015 Views

Tischkreissäge Table Saw Scie circulaire sur ... - Nářadí PEDDY.cz

Tischkreissäge Table Saw Scie circulaire sur ... - Nářadí PEDDY.cz

Tischkreissäge Table Saw Scie circulaire sur ... - Nářadí PEDDY.cz

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

12118165207461514198391710131211


10 1116612 13141752115182322max. 3-5 mm


D <strong>Tischkreissäge</strong> 6 - 13GB <strong>Table</strong> <strong>Saw</strong> 14 - 21FR <strong>Scie</strong> <strong>circulaire</strong> <strong>sur</strong> table 22 - 29I Sega circolare da banco 30 - 37SE Bordscirkelsåg 38 - 45FIN Pöytäpyörösaha 46 - 52EST Lauasaag 60 - 67LT Stalo pjūklas 68 - 75LV Ripzāģis 76 - 83SK Stolová píla 84 - 91CZ Stolová pila 92 - 99NO Bordsirkelsag 100-107DK Bordrundsav 53 - 59


1 <strong>Tischkreissäge</strong>1 Schutzhaube1 Schiebestock1 LängsanschlagLieferumfang1 Anschlagschiene1 Querschneidlehre1 Sägeblattschlüssel1 FlanschschlüsselTechnische Daten1 Kleinteile1 BedienungsanleitungBaumaße LxBxH.........................................................................................................................................................................................525/470/650Tischgröße......................................................................................................................................................................................................525 x 400Tischgröße mit Verbreiterung......................................................................................................................................................................... 525 x 470Tischgröße max. mit Verbreiterung................................................................................................................................................................. 525 x 620Sägeblatt D............................................................................................................................................................................... 210 x 30 x 2,6 mm 20 Zmax. Schnitttiefe 90 °..........................................................................................................................................................................................48 mmmax. Schnitttiefe 45 ° .........................................................................................................................................................................................45 mmGewicht.................................................................................................................................................................................................................. 16 kgAbsauganschluss D .............................................................................................................................................................................................36 mmAntriebMotor V/Hz ..................................................................................................................................................................................... 230-240VAC/50 HzAufnahmeleistung.................................................................................................................................................................................................1200WLeerlaufdrehzahl............................................................................................................................................................................................. 4800 min -1Technische Änderungen vorbehalten!■ GERÄUSCHKENNWERTEDSchallleitungspegel LWAgemäß EN ISO 3744Unsicherheit KSchalldruckpegel LpAgemäß EN ISO 11201Unsicherheit K106,2 dB(A)3 dB(A)93,2 dB(A)3 dB(A)Hinweis: Die angegebenen Schallwerte sindnach einem genormten Prüfverfahren ermitteltworden und können verwendet werden, umverschiedene Elektrowerkzeuge miteinanderzu vergleichen. Zudem eignen sich dieseWerte, um Belastungen für den Benutzer, diedurch Schall entstehen, im Vorhinein einschätzenzu können.Warnung! Abhängig davon, wie Sie dasElektrowerkzeug einsetzen, können dietatsächlichen Werte von dem angegebenenabweichen. Ergreifen Sie Maßnahmen, umsich gegen Lärmbelastungen zu schützen.Berücksichtigen Sie dabei den gesamtenArbeitsablauf, also auch Zeitpunkte, zu denendas Elektrowerkzeug ohne Last arbeitet oderausgeschaltet ist. Geeignete Maßnahmen umfassenunter anderem eine regelmäßige Wartungund Pflege des Elektrowerkzeuges undder Einsatzwerkzeuge, regelmäßige Pausensowie eine gute Planung der Arbeitsabläufe.SymbolerklärungTragen SieGehörschutz.JTragenSieSchutzhandschuhe,wenn Sie am oder in derNähe des Sägesblattesarbeiten.Lesen Sie dieBedienungs anleitung,bevor Sie mit diesemElektrowerkzeugarbeiten.Tragen Sie eineStaubschutzmaske.Tragen SieAugenschutz.mInSchutzklasse IIdieser Bedienungs anleitung haben wir Stellen,die Ihre Sicherheitbetreffen, mit diesemZeichen ver sehen.Beachten Sie dieAnzeigen über dieLaufrichtung desWerkstücks und desSägeblattes6


Allgemeine Hinweise• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alleTeile auf even tu elle Transportschäden. BeiBeanstandungen muss so fort der Zubringerverständigt werden. Spätere Reklamationenwerden nicht anerkannt.• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhandder Be die nungs anweisung mit dem Gerätvertraut.• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß-und Er satzteilen nur Original-Teile.Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem -Fachhändler.• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummernso wie Typ und Baujahr desGerätes an.HINWEIS:Der Hersteller dieses Gerätes haftet nachdem geltenden Produkthaftungsgesetz nichtfür Schäden, die an diesem Gerät oder durchdieses Gerät entstehen bei:• unsachgemäßer Behandlung,• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierteFachkräfte,• Einbau und Austausch von nicht originalenErsatz teilen,• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtungder elektrischen Vorschriftenund VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 /VDE0113.Wir empfehlen Ihnen:Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahmeden gesamten Text der Bedienungsanweisungdurch.Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnenerleichtern, Ihre Maschine kennenzulernen undihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeitenzu nutzen.Die Bedienungsanweisungenthält wichtige Hinweise, wie Sie mit derMaschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlicharbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkostensparen, Ausfallzeiten verringernund die Zuverlässigkeit und Lebensdauerder Maschine erhöhen. Zusätzlich zu denSicherheitsbestimmungen dieser Be dienungsanweisungmüssen Sie unbedingt die fürden Be trieb der Maschine geltenden VorschriftenIhres Landes beachten.Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhüllegeschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,bei der Maschine aufbe wah ren. Sie muss vonjeder Bedienungsperson vor Auf nah me derArbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden.An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten,die im Ge brauch der Maschine unterwiesenund über die damit verbundenen Gefahrenunterrichtet sind. Das geforderte Mindestalterist einzuhalten.In dieser Bedienungsanweisung haben wirStellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mitdiesem Zeichen versehen: Allgemeine Sicherheitshinweise mACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugensind zum Schutz gegenelektrischen Schlag, Verletzungs- undBrandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmenzu beachten. LesenSie alle diese Hinweise, bevor Sie diesesElektrowerkzeug benutzen, und bewahrenSie die Sicherheitshinweise gut auf.Sicheres Arbeiten• Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfällezur Folge haben.• Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht demRegen aus.• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht infeuchter oder nasser Umgebung.• Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, woBrand- oder Explosionsgefahr besteht.• Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdetenTeilen (z. B. Rohren, Radiatoren,Elektroherden, Kühlgeräten).• Lassen Sie andere Personen, insbesondereKinder, nicht das Elektrowerkzeug oder dasKabel berühren. Halten Sie sie von IhremArbeitsbereich fern.• Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten aneinem trockenen, hochgelegenen oderabgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweitevon Kindern, abgelegt werden.• Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenenLeistungsbereich.• Verwenden Sie keine leistungsschwachenElektrowerkzeuge für schwere Arbeiten.• Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht fürsolche Zwecke, für die es nicht vorgesehenist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissägezum Schneiden von Baumästenoder Holzscheiten.• Tragen Sie keine weite Kleidung oderSchmuck, sie könnten von beweglichenTeilen erfasst werden.• Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestesSchuhwerk empfehlenswert.• Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.• Tragen Sie eine Schutzbrille.• Verwenden Sie bei stauberzeugendenArbeiten eine Atemmaske.• Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung undAuffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugenSie sich, dass diese angeschlossenund richtig benutzt werden.• Benutzen Sie das Kabel nicht, um denStecker aus der Steckdose zu ziehen.Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl undscharfen Kanten.• Benutzen Sie Spannvorrichtungen odereinen Schraubstock, um das Werkstückfestzuhalten. Es ist damit sicherer gehaltenals mit Ihrer Hand.• Sorgen Sie für sicheren Stand und haltenSie jederzeit das Gleichgewicht.• Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharfund sauber, um besser und sicherer arbeitenzu können.• Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierungund zum Werkzeugwechsel.• Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitungdes Elektrowerkzeugs und lassenSie diese bei Beschädigung von einemanerkannten Fachmann erneuern.• Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungenregelmäßig und ersetzen Sie diese, wennsie beschädigt sind.• Halten Sie Handgriffe trocken, sauber undfrei von Öl und Fett.• Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs,vor der Wartung und beim Wechsel vonWerkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer,Fräser.• Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dassSchlüssel und Einstellwerkzeuge entferntsind.• Vergewissern Sie sich, dass der Schalterbeim Einstecken des Steckers in die Steckdoseausgeschaltet ist.• Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelasseneund entsprechend gekennzeichneteVerlängerungskabel.• Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Siemit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie dasElektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriertsind.• Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugsmüssen Schutzvorrichtungen undandere Teile sorgfältig auf ihre einwandfreieund bestimmungsgemäße Funktion untersuchtwerden.• Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teileeinwandfrei funktionieren und nicht klemmenoder ob Teile beschädigt sind. SämtlicheTeile müssen richtig montiert sein undalle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreienBetrieb des Elektrowerkzeugs zugewährleisten.• Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teilemüssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannteFachwerkstatt repariert oder ausgewechseltwerden, soweit nichts anderesin der Bedienungsanleitung angegeben ist.• Beschädigte Schalter müssen bei einerKundendienstwerkstatt ersetzt werden.• Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge,bei denen sich der Schalter nicht ein- undausschalten lässt.• Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeugeund anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahrfür Sie bedeuten.• Dieses Elektrowerkzeug entspricht deneinschlägigen Sicherheitsbestimmungen.Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraftausgeführt werden, indem Originalersatzteileverwendet werden; anderenfallskönnen Unfälle für den Benutzer entstehen.D7


■ querschnitte• Verwenden Sie die Querschneidlehre fürWinkelschnitte.Hinweis: Verwenden Sie beim Zuschnitt vondickeren oder breiteren Werkstücken zusätzlichden Längsanschlag, um das Werkstücksicher führen zu können.• Schieben Sie die Querschneidlehre (16) indie Nut der Tischplatte (1).• Lösen Sie den Knauf an der Querschneidlehre.• Drehen Sie die Querschneidlehre, um dengewünschten Winkel zu erhalten.• Ziehen Sie den Knauf wieder an.Warnung: Überprüfen Sie die Ausrichtungund den festen Sitz während des Gebrauchsregelmäßig und nach längerem Nichtgebrauch,ziehen Sie die Schrauben gegebenenfalls nachund justieren Sie den Anschlag. Durch Vibrationenkönnen Schrauben gelöst und der Anschlagverschoben werden.■ schrägschnitteHinweis: Schrägschnitte werden grundsätzlichunter der Verwendung des Längsanschlages(7) durchgeführt.• Sägeblatt (4) auf den gewünschten Schnittwinkeleinstellen.• Längsanschlag (7) je nach Werkstückbreiteund -höhe einstellen.• Schnitt entsprechend der Werkstückbreitedurchführen.■ TischverbreiterungBei breiten Werkstücken sollte die Tischverbreiterung(18, Fig.1) verwendet werden.Rändelschrauben unter der Tischplatte lösen.Tischverbreiterung herausziehenStützfüße ausklappen (19, Fig.1)Rändelschrauben wieder anziehen.Elektrischer Anschluss mDer installierte Elektromotor ist betriebsfertigangeschlossen. Der Anschluss entspricht deneinschlägigen VDE- und DIN Bestimmungen.Der kundenseitige Netzanschluss sowie dieverwendete Verlängerungsleitung müssendiesen Vorschriften entsprechen.Schadhafte Elektro-AnschlussleitungenAn elektrischen Anschlussleitungen entstehenoft Isolationsschäden.Ursachen sind:• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durchFenster oder Türspalten geführt werden.• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigungoder Führung der Anschlussleitung.• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.• Isolationsschäden durch Herausreißen ausder Wandsteckdose.• Risse durch Alterung der Isolation.Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungendürfen nicht verwendet werden und sindauf Grund der Isolationsschäden lebensgefährlich.Elektrische Anschlussleitungen regelmäßigauf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf,dass beim Überprüfen die Anschlussleitungnicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungenmüssen den einschlägigenVDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mitKennzeichnung H 07 RN. Ein Aufdruck derTypenbezeichnungen auf der Anschlussleitungist Vorschrift.Wechselstrommotor• Die Netzspannung muss 230 Volt – 50 Hzbetragen.• Verlängerungsleitungen müssen bis 25 mLänge einen Querschnitt von 1,5 mm 2 , über25 m Länge mindestens 2,5 mm 2 aufweisen.• Der Netzanschluss wird mit 16 A träge abgesichert.Anschlüsse und Reparaturen an der elektrischenAusrüstung dürfen nur von einerElektro-Fachkraft durchgeführt werden.Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben.• Motorenhersteller• Stromart des Motors• Daten des Maschinen-TypenschildesBei Rücksendung des Motors immer die kompletteAntriebseinheit mit Schalter einsenden.Beachten Sie die Sicherheitshinweise!DReinigung, Wartung und Reparaturm WARNUNGZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug selbst (z.B. Transport, Aufbau, Umrüst-, Reinigungs- undWartungsarbeiten) den Netzstecker aus der Steckdose!■ reinigung• Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach demGebrauch stets abkühlen.• Reinigen Sie das Elektrowerkzeug nachjedem Gebrauch mit einem feuchten Tuchund etwas Seife. Verwenden Sie Pinsel oderBürsten für schwer zugängliche Stellen.Hinweis: Verwenden Sie keine aggressivenReinigungs- oder Lösungsmittel. Diesekönnten die Kunststoffteile und Metallteile desElektrowerkzeugs angreifen.• Den Innenbereich des Elektrowerkzeuges,wie Zahnsegment und Ritzel der Schwenkvorrichtung,regelmäßig von Holz- undSpänerückständen reinigen.• Eventuelle Sägemehlverstopfungen am Absaugstutzenmit einem geeigneten stumpfenWerkzeug entfernen.WARNUNGm Verstopfungen nicht mit den Händenoder Fingern entfernen!• Entfernen Sie besonders hartnäckige Staubrückständean unzugänglichen Stellen mitDruckluft (max. 3 bar).■ wartungÜberprüfen Sie vor und nach jeder Benutzungdas Elektrowerkzeug sowie Zubehörteile(z.B. Werkzeugaufsätze) auf Verschleiß undBeschädigungen. Tauschen Sie diese gegebenenfallswie in dieser Bedienungsanleitungbeschrieben gegen neue aus. Beachten Siedabei die technischen Anforderungen.• Sägeblatt regelmäßig überprüfen. VerwendenSie nur gut geschärfte, rissfreie undnicht verformte Sägeblätter. Nur Werkzeugeeinsetzen die der Europäischen Norm EN847-1 entsprechen.11• Ausgelaufene Tischeinlage sofort gegeneine typgleiche neue austauschen.• Tischoberfläche immer harzfrei halten.


■ sägeblattwechsel Fig. 14,15• Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie mit demSägeblatt hantieren.• Die Sägeblattabdeckung durch lösen der4 Befestigungsschrauben (21) nach obenklappen.• Ringschlüssel (22) auf die Spannmuttersetzen, mit dem Wellenschlüssel (23)gegenhalten.• Achtung! Spannmutter in Laufrichtung desSägeblattes lösen.• Sägeblattflansch abnehmen, Sägeblattschräg nach unten abziehen.• Reinigen Sie beide Flansche sorgfältig,bevor Sie ein neues Sägeblatt montieren.• Die Montage des Sägeblattes erfolgt inumgekehrter Reihenfolge.Achtung! Auf Laufrichtung des Sägeblattesachten.■ EINSTELLUNG DES SPALTKEILS Fig.16,17,18• Schutzhaube (2) durch lösen der Flügelschraubeabnehmen.• 8 Kreuzschlitzschrauben entfernen undTischeinlage (6) abnehmen.• Die beiden Kreuzschlitzschrauben lösen,• Den Spaltkeil (5) so einrichten, dass derAbstand zum Sägeblatt 3-5 mm beträgt undin der Längsrichtung parallel zum Sägeblattverläuft.• Beide Schrauben wieder festziehen.Die Einstellung muss nach jedem Sägeblattwechselüberprüft werden.WARNUNGm Im Inneren des Elektrowerkzeugsbefinden sich keine Teile, die vom Benutzergewartet werden können! Öffnen Sie dasElektrowerkzeug niemals! Bringen Sie esfür weitergehende Wartungsarbeiten zueiner qualifizierten Fachkraft!■ reparaturSchäden dürfen ausschließlich von qualifiziertemFachpersonal instand gesetzt werden.WARNUNGm Sollte das Netzkabel oder dessenNetzstecker beschädigt sein, so mussdieses durch eine Elektrofachkraft ausgetauschtwerden, um Gefährdungen zuvermeiden!WARNUNGm Stellen Sie nach Ausführung jeglicherReinigungs- und Wartungsarbeitensicher, dass alle Schutzvorrichtungen,sofern vorhanden, wieder ordnungsgemäßund sicher angebracht wurden! BenutzenSie das Elektrowerkzeug niemals ohneSchutzvorrichtungen!■ LagerungD• Reinigen Sie das Elektrowerkzeug wie unterAbschnitt „Reinigung“ beschrieben.• Lagern Sie das Elektrowerkzeug und dessenZubehör an einem dunklen, trockenen,frostfreien und gut belüfteten Ort außerReichweite von Kindern. Die ideale Lagertemperaturliegt zwischen 10 und 30°C.• Wickeln Sie das Netzkabel bei Nichtbenutzungum die Kabelaufnahme auf derRückseite des Elektrowerkzeuges.• Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um esvor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen.• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung beidem Elektrowerkzeug auf.HINWEIS: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeugvor der erneuten Benutzung anhanddieser Bedienungsanleitung auf möglichenVerschleiß und Schäden.■ transport• Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jeglichemTransport aus und trennen Sie es vonder Stromversorgung.• Tragen Sie das Gerät nicht an den Tischverbreiterungen.• Schützen Sie das Elektrowerkzeug vorSchlägen, Stößen und starken Vibrationen,z.B. beim Transport in Fahrzeugen.• Sichern Sie das Elektrowerkzeug gegenKippen und Verrutschen.12


StörungsabhilfeStörung Mögliche Ursache Abhilfe1. Sägeblatt löst sich nach Befestigungsmutter zu leicht angezogenBefestigungsmutter (Rechtsgewinde) anziehenAbschalten des Motors2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfenb) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschenc) Anschlüsse an Motor oder Schalter nicht in c) Von Elektrofachkraft prüfen lassenOrdnungd) Motor oder Schalter defekt d) Von Elektrokraft prüfen lassen3. Motor falsche Drehrichtung a) Kondensator defekt a) Von Elektrofachkraft prüfen lassenb) Falschanschluss b) Von Elektrofachkraft Polarität der Wandsteckdosetauschen lassen4. Motor bringt keine Leistung, a) Querschnitt der Verlängerungsleitung nicht a) siehe Elektrischer Anschlussdie Sicherung spricht an ausreichendb) Überlastung durch stumpfes Sägeblatt b) Sägeblatt wechseln5. Brandflächen an derSchnittflächea) stumpfes Sägeblatt a) Sägeblatt schärfen, austauschenb) falsches Sägeblatt b) Sägeblatt austauschenD13


General information• After unpacking, check all parts for possibletransportation damages. In the event ofcomplaints, inform the supplier immediately.Any complaints made after this time will notbe accepted.• The shipment is to be checked for completenessupon receipt.• Read through the manual carefully in orderto make yourself familiar in dealing with thedevice before using it for the first time.• Only use original equipment regarding accessories,as well as consumable items andspare parts. Spare parts can be obtainedfrom your specialized dealer.When ordering, please specify our part numbers,as well as type and construction year ofthe device.NOTE:According to the applicable product liabilitylaws, the manufacturer of the device does notassume liability for damages to the product ordamages caused by the product that occursdue to:• Improper handling,• Non-compliance of the operating instructions,• Repairs by third parties, not by authorizedservice technicians,• Installation and replacement of non-originalspare parts,• Application other than specified,• A breakdown of the electrical system thatoccurs due to the non-compliance of theelectric regulations and VDE regulations0100, DIN 57113 / VDE0113.We recommend:Read through the complete text in theoperating instructions before installing andcommissioning the device. The operatinginstructions are intended to help the user tobecome familiar with the machine and takeadvantage of its application possibilities inaccordance with the recommendations. Theoperating instructions contain important informationon how to operate the machine safely,professionally and economically, how to avoiddanger, costly repairs, reduce downtimes andhow to increase reliability and service life ofthe machine.In addition to the safety regulations in theoperating instructions, you have to meet theapplicable regulations that apply for the operationof the machine in your country.Keep the operating instructions packagewith the machine at all times and store it in aplastic cover to protect it from dirt and moisture.Read the instruction manual each timebefore operating the machine and carefullyfollow its information. The machine can onlybe operated by persons who were instructedconcerning the operation of the machineand who are informed about the associateddangers. The minimum age requirement mustbe complied with.We have marked the points in this manualthat concern your safety with this sign mGeneral safety information mATTENTION! When operating power tools,the following general safety mea<strong>sur</strong>es haveto be taken in order to protect the useragainst electric shock, risk of injury andfire risk. Read through all of this informationbefore operating this power tool andkeep the safety informationSafe working• Disorder in the working area increases therisk of accidents.• Do not expose power tools to rain.• Do not use power tools in a humid or wetenvironment.• En<strong>sur</strong>e excellent illumination of the workingarea.• Do not operate power tools where there is apossible danger of fire or explosion.• Avoid physical contact with grounded objects.(e.g. tubes, radiators, electric stoves,cooling appliances).• Do not let other persons, especially children,touch the power tool or the cable. Keepthem away from your working area.• Unused power tools should be kept in a dry,locked place, high and out of the reach ofchildren.• You will work better and safer within theindicated power range.• Do not use inefficient power tools for heavywork.• Do not use the power tool for any purposeother than that for which it is intended.• E.g. do not use a portable circular saw tocut tree branches or logs.• Do not wear loose clothes or jewelry; theycould be caught by moving parts.• When working outdoors, it is recommendedto wear non-slip shoes.• If you have long hair, wear a hair net.• Wear safety glasses.• Wear a breathing mask for dust-generatingworks.• In the case that connections for dust suctionand reception are available please en<strong>sur</strong>ethat they are connected and can be usedproperly.• Do not use the cable to remove the plugfrom the socket. Protect the cable from heat,oil and sharp edges.• Use clamping devices or a vice to fix thework piece. Thus it will be held more securelythan in your hand.• En<strong>sur</strong>e that you have a stable standingposition and keep your balance at all times.• Keep the cutting tool sharp and clean, inorder to make it work better and safer.• Follow the instructions regarding lubricationand tool change.• Check the power tool‘s connection line regularlyand in case of damage have it replacedby an acknowledged expert..• Check the extension cables regularly andreplace them when they are damaged.• Keep the handles dry, clean and free fromoil and fat.• Be <strong>sur</strong>e that the device is not in use , beforemaintenance and while changing tools likesaw blades, drills or any kind of machinetools.• Before turning the machine on, make <strong>sur</strong>ethat all keys and adjustment tools havebeen removed.• Make <strong>sur</strong>e that the switch is turned off whenplugging the plug in the socket.• For outdoor work, use only extension cableswhich are approved for this purpose.• Always pay attention and take the utmostcare when working with an electric powertool. Do not use the power tool when youare not concentrated.• Before further using the power tool, protectivedevices and other parts have to bechecked carefully in order to make <strong>sur</strong>e thatthey function perfectly and properly.• Check to see if all movable parts functionproperly and that they do not jam and make<strong>sur</strong>e that no parts are damaged. All partshave to be mounted properly and have tocomply with all conditions in order to en<strong>sur</strong>eperfect operation of the power tool.• Damaged protective devices and parts haveto be repaired or replaced as intended byan acknowledged specialized workshop,if not specified otherwise in the operatinginstructions.• Damaged switches have to be replaced in acustomer service repair shop.• Do not use power tools where the switchcannot easily be turned on and off.• Using other application tools and accessoriescan cause a risk of personal injury.• This electrical power tool complies with therelevant safety regulations.• Repairs may only be carried out by an expertwho uses original spare parts; otherwisethe operator runs the risk of accidents.GB■ADDITIONAL SAFETY INFORMATION1. Safety precautionsWarning! Do not use damaged or deformedsaw blades.Replace worn out stage plates.Use only saw blades which are recommendedby the manufacturer and which correspondto EN 847-1. Warning! When replacing thesaw blade, en<strong>sur</strong>e that the cutting width is notnarrower and that the main blade width is notwider than the width of the splitting wedge.15Make <strong>sur</strong>e, that you select a saw blade that isappropriate for the material you intend to cut.Wear appropriate, personal protective equipmentsuch as:- Ear protection to reduce the risk of getting


hard of hearing- Respiratory protection to reduce the risk ofinhaling dangerous dust- Be <strong>sur</strong>e to wear gloves when working withsaw blades and coarse materialsWhere practicable, keep saw blades in aseparate container.Connect the power tool to a dust receptionfacility when cutting wood. Dust release isinfluenced by the type of material you will workon, the importance of local deposition (acquisitionor source) and the proper adjustment ofcovering/ deflecting plate/ guide.Do not use saw blades made out of highspeedsteel (HSS steel).In times of non-use keep the push stick or thepush block with the electrical power tool at alltimes.2. Maintenance and repairThe noise level depends on different factorssuch as the quality of the saw blades, the conditionof saw blade and power tool. If possible,use saw blades that were constructed fornoise reduction, maintain the electrical powertool and tool adapter regularly and keep themin good condition in order to reduce the noiselevel.Inform the person who is responsible for thesecurity of the power tool immediately whenyou detect defects in the electrical power tool,the protection equipment or the tool.3. Working safelyUse the push stick or a push block to pass thework piece by the saw blade safely.Do not carry out folds or grooves without usingproper protective devices over the saw table.Do not use this electrical power tool to createslashes (grooves finished on the work pieceitself).Use only saw blades for which the maximumspeed is lower than the maximum spindlespeed of the table saw and which are suitablefor the material you intend to cut.Always use the transporting means for thetransport of the electrical power tool. Neveruse the protective devices for handling andtransporting the device.Make <strong>sur</strong>e that the upper part of the saw bladeis covered; e.g. by the protective device.Warning! During operation this electricalpower tool produces an electromagnetic fieldwhich can influence active or passive medicalimplants under certain conditions. In order toavoid the risk of serious or fatal injuries, werecommend persons with medical implants toconsult with their doctor and the manufacturerof the medical implant before operating theelectrical power tool.■ SAFETY INFORMATION FOR HANDLING SAW BLADES• Operate insertion tools only when you knowhow to handle them correctly.• Always consider the maximum speed. Themaximum speed indicated on the power toolmay not be exceeded. Observe the speedrange (if specified).• Do not use insertion tools with cracks.Immediately take ruptured insertion toolsout of service; simply repairing them is notadmissible.• Clean the clamping <strong>sur</strong>faces of dirt, fat, oiland water.• Always handle insertion tools with care. Ifpossible, keep them in their original packingor in a special container. Wear protectivegloves in order to improve your grip and toreduce the risk of personal injuries.• Before operating the insertion tool, en<strong>sur</strong>ethat all protective devices are attachedproperly.• Before operation also make <strong>sur</strong>e that theinsertion tool you intend to use meets thetechnical requirements for electrical powertools.• Use the provided saw blade only for cuttingwood and never for cutting metals.Intended use mGBThis electrical power tool meets the ECMachinery Directive.• This power tool is defined as a portableelectrical power tool.• In order to transport/ reorganize the powertool, place one hand at the front andone hand at the end of the saw table andlift the power tool.• If you do not use the provided frame, youhave to fasten the power tool to a stableworkbench.• The operator of the device should alwaysstand in front of the power tool, at the leftside of the saw blade.• The working and <strong>sur</strong>rounding area of thepower tool have to be free from foreignbodies in order to prevent accidents.• It is important to keep the work piecesto be machined free from foreign bodiessuch as nails and screws.• Before commissioning, the power tool hasto be connected to an exhaust systemwith a flexible exhaust line of low flammability.The exhaust system switcheson automatically when the power tool isturned on.• When the electrical power tool is operatedin enclosed rooms it has to beconnected to an exhaust system. In orderto remove fragments and sawdust, usea 3200 ha or 2600 ha dust removal. Theflow velocity of the suction strainer has tobe 20 m/s.• The automatic switch-on can be obtainedas an optional accessory. Type ALV 2:Order no. 7910 4010, 230–240 V/50 Hz• When turning on the power tool, theexhaust system turns on after a start-updelay of about 2-3 seconds. Thus, themachine helps avoiding the overload ofyour main’s fuse. .• When turning off the power tool, theexhaust system switches off automaticallyafter 3-4 seconds.• Thereby, the residual dust is sucked off,as required by the Ordinance on HazardousSubstances which saves powerand reduces the noise level. The exhaustsystem runs only when the power tool isturned on.• Do not turn on and remove the exhaustsystem or the dust remover when youoperate the power tool.• This electrical power tool is constructedfor processing wood and wood-imitatingmaterials only. Only original tools andaccessories may be used. Insert therequired saw blade (according to normEN 847-1) depending on the cutting andwood type (solid wood, plywood or chipboards).Follow the accessory instructionsin this manual.• The power tool may only be used intechnically perfect condition. Be <strong>sur</strong>e tooperate the power tool according to itsintended use and observe the operatinginstructions as well as all safety and riskinformation for the power tool at all times.Any cause of disorder, especially whenaffecting safety, operation should beimmediately interrupted.• The safety, working and maintenance requirementsof the manufacturer as well asthe dimensions specified in the technicaldata have to be complied with at all times.• Observe all relevant accident preventionregulations as well as other generallyrecognized safety regulations.• The electrical power tool may only beoperated, maintained or repaired bypersons who are familiar with the equipmentand have been informed about thepossible dangers. Unauthorized modificationsto the electrical power tool void theliability of the manufacturer for damagesresulting from this.• The power tool may only be operated withthe original manufacturer’s accessoriesand original tools..• The manufacturer does not accept anyresponsibility for damage resulting fromimproper use; therefore the operatorhimself carries the full risk.Residual risks mThe electrical power tool is constructed accordingto state of the art technology and recognizedsafety rules and regulations. However,residual risks might still arise during operation.• When handling the work piece incorrectly,the rotating saw blade might cause a risk ofinjury for your hands and fingers.• When holding or guiding the work pieceincorrectly (e.g. when working without thelimit stop), flying work pieces can increasethe risk of injury.• Expo<strong>sur</strong>e to noise might increase yourhealth risk. During operation, the admissiblenoise level is exceeded. Thus, wearpersonal protective equipment such as ear16


protection at all times.• Defective saw blades can cause injuries.Check the saw blade regularly and beforeeach use for intactness.• Operating the power tool causes electricalhazards, never use improper electricalaccess lines.• When using optional accessories, alwaysread and observe the enclosed operatinginstructions carefully.• Despite all of the precautionary mea<strong>sur</strong>estaken, there could be non-apparent, residualdangers.• By observing the safety information, theinformation in the chapter „Intended use“and the operating instructions in general,you can reduce the residual risks.InstallationPrepare the workplace where you intendto place the electrical power tool. Provideenough space to en<strong>sur</strong>e safe and troublefreeoperation. The power tool is designedfor working in enclosed rooms and has to beinstalled on level and firm ground.Equipment Fig. 11 <strong>Saw</strong> table2 Protective cover3 Push stick4 <strong>Saw</strong> blade5 Splitting wedge6 Stage centre7 Longitudinal stop8 Main connection9 Frame10 On/off switch11 Height adjustment handle12 Angle adjusting wheel13 Scale for the angle adjustment14 Locking handle15 Star grip for the longitudinal stop16 Rip fence17 Overload switch18 <strong>Table</strong> extension19 Fold-out support feet20 Stop barAssemblyAssembly and modification work mayonly be performed when the mains plug ispulled out.For packing-related reasons, the electricalpower tool must be mounted by the operator.Open the box and remove the packaging andStyrofoam parts.Remove the enclosed individual parts.Remove the power tool from the box andplace it on the floor. En<strong>sur</strong>e to use a piece ofcardboard as a base in order to protect thefloor.Note: The electrical power tool is heavy; thustwo people should lift the device out of itspackaging.ASSEMBLY PROTECTIVE COVER Fig. 2In order to mount the protective cover (2),place it above the splitting wedge (5), sothat the screw fits into the slit of the splittingwedge. Then, push the protective cover intothe bottom of the opening. Screw the wingnut tight, so that the protective cover sits onthe table top (1), but lifts itself, when the workpiece is pushed towards the saw blade. Make<strong>sur</strong>e to move the protective cover back to itsidle position after you have finished cutting.Note: The protective cover (2) has to be inworking position at all times in order to avoidcontact with the saw blade.ASSEMBLY LONGITUDINAL STOP Fig. 3Use the star grip screws (27) to mount theclamping claws (26) to the stop tube (28) onboth sides. Use the clamping claws to insertthe longitudinal stop (7) laterally into the tabletop (1).Use the star grip screws to tighten the longitudinalstop on both sides.ASSEMBLY RIP FENCE Fig. 4Insert the rip fence (16) into the groove on thesaw bench (1). Loosen the lobe knob (24),adjust to the desired number and tighten thelobe knob again. You can use the stop bar (20)of the rip fence (7) to improve the work pieceguidance by tightening the stop bar to the ripfence using 2 groove screws and 2 star gripscrews.GBCommissioningFollow the safety instructions!Important: Be <strong>sur</strong>e to mount all protectionand safety devices and to connect thepower tool to the exhaust system beforecommissioning the electric power tool. Alsomake <strong>sur</strong>e to lower the protective cover to thework piece for any process of the power tool.Before turning on the electric power tool,all protection and safety devices have to beinstalled properly.En<strong>sur</strong>e that the saw blade can move freely.Check wood that has been processed alreadyfor foreign objects (nails, screws and so on).Remove all foreign objects and connect thepower tool to a socket with a ground. Beforeyou turn on the main switch, en<strong>sur</strong>e that thesaw blade is mounted properly and that themovable parts are running smoothly. Warning:If you have any doubts, let an expert assemblethe power tool. It is too dangerous to work onthe basis of assumptions.ADJUSTING THE CUTTING HEIGHT Fig. 5The saw blade has to be adjusted in such away that the top of the highest saw tooth isslightly higher than the work piece.The saw blade (4) can be adjusted to theintended cutting height by rotating the heightadjustment handle (11. Rotating counterclockwise enlarges the cutting height, rotatingclockwise reduces the cutting height.ADJUSTING THE ANGLE OF THE SAWBLADE Fig.6Loosen the locking handle (14). You canadjust the saw blade (4) to the intendedangle on the scale (13) by rotating the angleadjusting wheel (12). Tighten the lockinghandle (14) again.CALIBRATING THE ANGLE OF THE SAWBLADE. Fig.7Attention! Pull out the main plugThe scale (13) can be calibrated during theexamination of the angular accuracy of thesaw. Adjust the saw blade at the very top;make <strong>sur</strong>e to have a right angle to the sawblade. Adjust the angle adjusting wheel (12)in a way that the saw blade is parallel to theangle.Adjust the pointer to an angle of 0°.SWITCH ON AND OFFGreen button = OnRed button = OffOperating instructions■OVERLOAD PROTECTION• This electrical power tool is provided withan overload protection. In case that theoverload protection was initiated, proceedas follows:• Disconnect the power tool from the powersupply.17


■TABLE EXTENSIONWhen cutting wider work pieces, you shoulduse the table extension (18, Fig.1).Loosen the knurled screws under the table top(1).Pull out the table extensionFold out the support feet (19, Fig.1)Electrical connection mRe-tighten the knurled screws.The installed electric motor is connected andready for operation. The connection complieswith the applicable VDE and DIN requirements.The power supply provided by the customerand the applied connection cable have to complywith these requirements as well.Defective electrical connection cablesElectrical connection cables are a likely subjectto insulation damages.Causes for that could be:• Pres<strong>sur</strong>e marks that occur when connectioncables are guided through windows or doorgaps.• Kinks caused by improper fastening or controlof the connection cables.• Interfaces when overrunning the connectioncable.• Insulation damages when pulling out thecable out of the wall socket.• Cracks caused by the ageing of the insulation.Such defective electrical connection cablesmay not be used anymore and can be fataldue to the possible insulation damages.Check electrical connection cables for damagesregularly. When doing so, en<strong>sur</strong>e thatthe connection cable is not connected to thepower supply. Electrical connection cablesmust comply with the applicable VDE and DINrequirements. Use only connection cablescarrying the marking H 07 RN. It is required bylaw that connection cables carry the label withthe type designation.AC motor (alternating current motor)• The power supply must be 230 Volt – 50 Hz.Extension cables must have a cross-sectionof 1,5 mm2 when shorter than 25 m and a minimumcross-section of 25 mm2 when longerthan 25 m.• The power supply is protected by 16 A (slow)fuse.Connections and repairs on the electricalequipment may only be performedby qualified electricians.Please submit the following details on request.• Motor manufacturer• Type of current of the motor• Details printed on the machine’s type plate.Send in the complete drive unit incl. switchwhen returning the motor.Follow the safety instructions!Cleansing, maintenance and repairm WARNINGRemove the plug from the wall socket when working on the electrical power tool itself (e.g. transportation, setup,conversion, cleansing and maintenance works)!■ CLEANSINGGBLet the electrical power tool cool down aftereach usage.Clean the power tool with a moist cloth and abit of soap after using it. Use a brush or scrubberfor the use in difficult accessible areas.Note: Do not use aggressive cleansing agentsor solvents. These could damage the plasticand metallic components of the electricalpower tool.Clean the interior of your power tool suchas the gear segment and the pinion of theslewing mechanism of all wood and splinterresidues regularlyUse an appropriate blunt tool to remove possibleblockages on the suction strainer that werecaused by the sawdust.WARNINGm Do not try to remove blockages withyour hand or fingers!Remove especially persistent residue in inaccessibleplaces using compressed air (max.3 bar).■ MAINTENANCECheck the power tool and its accessories (e.g.tool adaptor) for wear and damages beforeand after each usage. If necessary replacethem with new ones according to the instructionsin this manual. When doing so, pleaserespect the general technical requirements.Check the saw blade regularly. Use only sharpened,crack-free, not deformed saw blades.Use only tools that comply with the Europeanstandard EN 847-1.Replace a worn out stage blade immediatelywith a new one of the same type.Keep the table top free of resin at all times■ CHANGING THE SAW BLADE FIG. 14, 15Wear gloves when working with the sawblade.Loosen the 4 fastening screws (21) to flip thesaw blade cover upwards.Place the wring spanner (22) on the clampingnut, while holding the sidewinder key (23)against it.Attention! Loosen the clamping nut in therunning direction of the saw blade.Take off the saw blade flange and detach thesaw blade diagonally downwards.Clean both saw blade flanges carefully beforemounting a new saw blade.The assembly of the saw blade is performed inreverse order.Attention! Pay attention to the running directionof the saw blade.■ ADJUSTING THE SPLITTING WEDGE FIG.16, 17, 18Loosen the wing nut to remove the saw bladeprotection (2).Remove 8 cross-head screws and remove thestage centre (6).Loosen the two cross-head screws.Adjust the splitting wedge (5) in such a waythat the distance to the saw blade is between3 and 5 mm and that it runs parallel to the sawblade lengthwise.Re-tighten both screws.19The adjustment has to be checked each timeafter changing the saw blade.WARNING:There are no parts inside the electrical


■ CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES1. Me<strong>sur</strong>es de sécurité• Avertissement ! N’utilisez pas de lames descie endommagées ou déformées.• Remplacez toute table usée.• Utilisez uniquement des lames de scie quisont recommandées par le fabricant et conformesà la norme EN 847-1. Avertissement! Lors du remplacement de la lame de scie,veillez à ce que la largeur de coupe ne soitpas inférieure et que la lame de base de lalame de scie ne soit pas plus épaisse que ledépartoir ;• Veillez à utiliser une lame de scie adaptéeau matériau à couper.• Portez un équipement de protection individuelleapproprié. Cela inclut :• - des protections auditives,• pour réduire le risque de perte auditive,• - un masque anti-poussière• pour réduire le risque de respirer despoussières dangereuses.• - des gants de protection lors de l‘utilisation• de lames de scie et de matériaux rugueux.• Transportez les lames de scie• autant que possible dans un récipient.• Lorsque vous sciez du bois, raccordez l‘outilélectrique à un dispositif de collecte depoussières. Le dégagement de poussièresest entre autres influencé par le type dematériau à usiner, l‘importance des dépôtslocaux (collecte ou source) et le réglage correctdes hottes/déflecteurs/guides.• N’utilisez pas de lames en acier à couperapide (acier HSS).• Conservez toujours le poussoir près de lamachine en cas de non-utilisation.2. Maintenance et entretien• Les niveaux de bruit sont influencés par différentsfacteurs, y compris le type de lamede scie, l‘état de la lame de scie et de l‘outilélectrique. Si possible, utilisez uniquementdes lames de scie conçues pour réduire lebruit ; procédez à la maintenance régulièrede l‘outil électrique et des outils d‘insertion; réparez-les si nécessaire pour réduire lebruit.• Signalez immédiatement tout défaut <strong>sur</strong>l‘outil électrique, les dispositifs de sécuritéou l‘outil d‘insertion à la personne chargéede la sécurité dès son apparition.3. Travail en toute sécuritéUtilisez le poussoir pour guider la pièce entoute sécurité <strong>sur</strong> la lame de scie;Ne guidez pas de pliure ou de rainure, sansavoir préalablement installé un dispositif desécurité approprié au-dessus de la table desciage, comme un dispositif de protection dutunnel.N‘utilisez pas cet outil électrique pour faire desentailles (rainure se terminant dans la pièce).Utilisez uniquement des lames de scie dont lavitesse maximale admissible n‘est pas inférieureà la vitesse maximale de la broche de lascie <strong>circulaire</strong> <strong>sur</strong> table, et qui sont adaptées ála pièce à couper.Utilisez uniquement des dispositifs detransport pour transporter l‘outil électrique.N’utilisez jamais de dispositifs de sécurité pourla manipulation ou le transport.Veillez à ce que la partie supérieure de lalame de scie soit recouverte pendant letransport, par exemple avec un dispositif desécurité.Avertissement! Cet outil électrique produitun champ magnétique lors de son fonctionnement.Ce champ peut interférer dans certainescirconstances avec des implants médicauxactifs ou passifs. Pour réduire le risque debles<strong>sur</strong>es graves ou de bles<strong>sur</strong>es mortelles,nous recommandons aux personnes portantdes implants médicaux de consulter leur médecinet le fabricant de l‘implant médical avantd‘utiliser l‘outil électrique.■ CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES A L‘UTILISATION DES LAMES DE SCIEFR• Utilisez uniquement des outils d‘insertiondont vous maîtrisez l‘utilisation.• Respectez la vitesse maximale admissible.La vitesse maximale admissible indiquée<strong>sur</strong> l‘outil d‘insertion ne doit pas être dépassée.Respectez la plage de vitesse si elleest spécifiée.• N’utilisez pas d‘outils d‘insertion présentantdes fis<strong>sur</strong>es. Éliminez tout outil d‘insertionfis<strong>sur</strong>é. Il est interdit de les réparer.• Nettoyez les <strong>sur</strong>faces de serrage de la saleté,de la graisse, de l‘huile et de l‘eau.• Maniez les outils d‘insertion avec prudence.Conservez-les de préférence dans leuremballage d‘origine ou dans des conteneursspéciaux. Portez des gants de protectionpour améliorer l‘adhérence et réduire lerisque de bles<strong>sur</strong>es.• Avant toute utilisation des outils d‘insertion,as<strong>sur</strong>ez-vous que tous les dispositifs desécurité soient correctement fixés.• Avant toute utilisation, as<strong>sur</strong>ez-vous quel‘outil d‘insertion utilisé réponde aux exigencestechniques de cet outil électrique et qu’ilsoit bien fixé.• Utilisez la lame de scie fournie uniquementpour les travaux de sciage du bois. Nel’utilisez jamais pour le travail des métaux.Utilisation conforme mL‘outil électrique est conforme à la directiveCE actuelle relative aux machines.Cet outil électrique est défini comme étant unoutil électrique transportable.Pour transporter/déplacer l‘outil électrique,tenez la table de la scie à l‘avant et à l‘arrièrepuis soulevez l‘outil électrique.Si le support fourni n‘est pas utilisé, l‘outilélectrique doit être monté <strong>sur</strong> un établi stable.En tant qu‘opérateur/utilisateur, tenez-voustoujours en face de l‘outil électrique, à gauchede la lame de scie.La zone de travail et la zone environnantede l‘outil électrique doivent être dégagées detout corps étranger nuisible pour éviter lesaccidents.En principe, les pièces à usiner doivent êtreexemptes de corps étrangers tels que desclous ou des vis.Avant la mise en service, l‘outil électrique doitêtre raccordé à un dispositif d‘aspiration dotéd‘un flexible d‘aspiration difficilement inflammable.La modulation soit s‘activer automatiquementlors de la mise en marche de l‘outilélectrique.Si l‘outil électrique est utilisé dans des piècesfermées, il doit être raccordé à un dispositifd‘aspiration. Utilisez un dispositif d‘aspirationde poussières de 3200 ha ou 2600 ha pouréliminer les copeaux et la sciure de bois. Lavitesse d‘écoulement du manchon d‘aspirationdoit être de 20 m/s.Le commutateur automatique est disponibleen option. Type ALV 2 : n° de commande 79104010, 230–240 V/50 HzLors de la mise en marche de l‘outil électrique,le dispositif d‘aspiration se met automatiquementen marche après un délai de démarragede 2 à 3 secondes. Cela empêche toute<strong>sur</strong>charge du fusible.Après l‘arrêt de l‘outil électrique, le dispositifd‘aspiration fonctionne encore pendant 3 à 4secondes avant de s‘éteindre automatiquement.La poussière résiduelle est aspirée ici commel‘exige l‘ordonnance <strong>sur</strong> les substancesdangereuses. Cela permet d‘économiser lecourant et de réduire le bruit. Le dispositifd‘aspiration fonctionne uniquement lorsquel‘outil électrique est en marche.Ne mettez pas à l’arrêt ni ne retirez le dispositifd‘aspiration ou le dépoussiéreur lorsquel‘outil électrique est en marche.Cet outil électrique est exclusivement conçupour le travail du bois et des matériaux similairesau bois. Seuls des outils et accessoiresd‘origine doivent être utilisés. Selon le type decoupe et de bois (bois massif, contreplaquéou panneau de particules), il convient d‘utiliserla lame de scie appropriée selon la norme EN847-1. Tenez compte des accessoires spécifiésdans le présent manuel.Utilisez l‘outil électrique uniquement s‘il est enparfait état de marche en respectant les instructionsindiquées, les consignes de sécuritédu manuel d‘utilisation et en ayant consciencedes dangers qui y sont associés. En particulier,les défauts affectant la sécurité doiventimmédiatement être corrigés.Il faut respecter les consignes de sécurité, lesinstructions de travail et d‘entretien, ainsi queles dimensions indiquées dans les caractéristiquestechniques.Il faut respecter les règlements applicablespour la prévention des accidents et les autresrègles de sécurité généralement reconnues.L‘outil électrique doit être utilisé, entretenuou réparé uniquement par des personnes quiconnaissent les dangers associés. Toute modificationarbitraire de l‘outil électrique entraînel‘annulation de la responsabilité du fabricantpour les dommages consécutifs.L‘outil électrique peut être utilisé uniquementavec des accessoires et des outils d‘origine24


du fabricant.Toute utilisation autre que celle indiquéeest considérée comme étant non conforme.Le fabricant n‘est pas responsable pour lesdommages consécutifs ; le risque relève de laseule responsabilité de l‘utilisateur.Risques résiduels mL‘outil électrique est construit en conformitéavec les règles de la technique et lesrègles de sécurité généralement reconnues.Néanmoins, certains risques résiduelspeuvent <strong>sur</strong>venir pendant son fonctionnement.• Risque de bles<strong>sur</strong>es aux doigts et auxmains au contact de la lame de scie rotative,dû à un guidage inapproprié de la pièce.• Risque de bles<strong>sur</strong>es dû à la pièce catapultée,en cas de mauvaise posture ou demauvais guidage, comme lors d’un travailsans butée.• Risque pour la santé en raison du bruit.Le niveau de bruit admissible est dépassépendant le travail. Portez impérativementun équipement de protection individuellecomme des protections auditives.• Risque de bles<strong>sur</strong>es dû à une lame descie endommagée. Vérifiez l’intégrité de lalame de scie régulièrement et avant chaqueutilisation.• Risque causé par l‘électricité, lors del‘utilisation de réseaux d‘alimentation électriquesnon-conformes.• En cas d‘utilisation d‘accessoires spéciaux,tenez compte et lisez attentivement le manueld‘utilisation des accessoires correspondants.• De plus, des risques résiduels invisiblespeuvent <strong>sur</strong>venir malgré toutes les précautionsprises.• Les risques résiduels peuvent être minimisésen respectant « les consignes desécurité » et « l‘utilisation conforme », ainsique le manuel d‘utilisation dans leur totalité.InstallationPréparez la zone de travail devant accueillirl‘outil électrique. Prévoyez suffisammentd‘espace autour pour as<strong>sur</strong>er un travail sûret sans problème. L‘outil électrique est prévupour une utilisation dans des locaux fermés,et il doit être installé <strong>sur</strong> une <strong>sur</strong>face plane,solide et stable.Equipement Fig. 11 <strong>Table</strong> de sciage2 Capot de protection3 Poussoir4 Lame de scie5 Départoir6 Insert de table7 Butée longitudinale8 Cordon d‘alimentation9 Support10 Interrupteur marche/arrêt11 Poignée de réglage en hauteur12 Molette de réglage de l‘angle13 Echelle de réglage de l‘angle14 Poignée de blocageMontage15 Poignée-étoile pour butée longitudinale16 Guide de coupe diagonale17 Interrupteur de <strong>sur</strong>charge18 Rallonge de table19 Pieds de support escamotables20 Butée à barreFRTous les travaux de montage etd‘installation doivent être effectués uniquementlorsque la machine est mise horstension.• Pour des raisons d‘emballage, l‘outil électriquen‘est pas complètement assemblé àla livraison.• Ouvrez le carton et retirez les restesd‘emballage et de styromousse.• Retirez les différentes pièces fournies.• Retirez l‘outil électrique du carton et posezle<strong>sur</strong> le sol, en vous servant d‘un cartoncomme support pour protéger la <strong>sur</strong>face.Remarque : cet outil électrique est lourd,sortez-le du carton uniquement à deuxpersonnes.MONTAGE DU CAPOT DE PROTECTIONFig. 2Pour monter le capot de protection (2), placezcelui-ci au-dessus du départoir (5), de sorteque la vis s‘insère dans la fente du départoir,puis faites glisser le capot de protection aufond de l‘évidement. Serrez fermement l‘écrouà oreilles, de sorte que le capot de protectionrepose <strong>sur</strong> le plateau de la table (1), mais qu’ilse soulève lorsque la pièce est poussée contrela lame de scie. Veuillez noter que le capotde protection doit rentrer dans sa position derepos après le sciage.Remarque: le capot de protection (2) doittoujours se trouver en position de travail, pouréviter tout contact avec la lame de scie.MONTAGE DE LA BUTÉE LONGITUDINALEFig. 3Montez des pinces de serrage (26) des deuxcôtés avec des vis à poignée étoile (27) <strong>sur</strong> labarre de butée (28).Introduisez la butée longitudinale (7) latéralementdans le plateau de la table (1) avec lespinces de serrage.Serrez fermement la butée longitudinale desdeux côtés avec les vis à poignée-étoile.MONTAGE DU GUIDE DE COUPE DIAGO-NALE Fig. 4Introduisez le guide de coupe diagonale (16)dans la rainure de la table de sciage (1).Desserrez la poignée de serrage (24), réglezl‘angle souhaité, puis resserrez la poignée deserrage. Pour un meilleur guidage de la pièce,la butée à barre (20) de la butée longitudinale(7) peut être utilisée ; celle-ci est fixée auguide de coupe diagonale avec 2 vis à têtefendue et 2 vis à poignée-étoile.Mise en serviceRespectez les consignes de sécurité !Important : la mise en service de l'outilélectrique doit uniquement être effectuée siles dispositifs de protection et de sécurité sontentièrement montés.Raccordez le dispositif d'aspiration avant lamise en service de l'outil électrique. Le capotde protection doit être abaissé <strong>sur</strong> la pièce àchaque étape de travail.Avant la mise en marche de l'outil électrique,veillez à ce que tous les dispositifs deprotection et de sécurité soient installéscomme spécifié.La lame de scie doit pouvoir se déplacerlibrement. Vérifiez que le bois déjà traité soitexempt de corps étrangers (clous, vis, etc.).Retirez tous les corps étrangers. Branchezl'outil électrique dans une prise électriquemise à la terre. Avant d'actionner l'interrupteurprincipal, as<strong>sur</strong>ez-vous que la lame de sciesoit correctement montée et que les piècesmobiles fonctionnent librement.Avertissement: En cas de doute, confiezl'ajustage de l'outil électrique à un spécialiste.Il est extrêmement dangereux de se baser <strong>sur</strong>des suppositions.RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPEFig. 5La lame de scie doit être réglée de tellesorte que la pointe de la dent supérieure soitlégèrement plus élevée que la pièce.25


Tournez la poignée de réglage (11) pour réglerla lame de scie (4) à la hauteur de coupesouhaitée. Tournez dans le sens antihorairepour augmenter la hauteur de coupe. Tournezdans le sens horaire pour réduire la hauteurde coupe.RÉGLAGE DE L'ANGLE DE LA LAME DESCIE Fig.6Desserrez la poignée de blocage (14) entournant la molette de réglage de l'angle(12), pour régler la lame de scie (4) à l'anglesouhaitée <strong>sur</strong> l'échelle (13). Resserrez lapoignée de blocage (14).AJUSTAGE DE L'ANGLE DE LA LAME DESCIE. Fig.7Attention ! Débranchez la machine de la prisede courant.L'échelle (13) peut être ajustée lors ducontrôle de la précision d'angle de la lamede scie. Placez la lame de scie jusqu'auplus haut niveau, réglez la lame de scie à unangle de 90°. Réglez la molette de réglage del'angle (12) jusqu'à ce que la lame de scie soitparallèle à l'angle.Réglez le pointeur <strong>sur</strong> 0°.MISE EN MARCHE / ARRÊTBouton vert = MarcheBouton rouge = ArrêtConsignes de travail■ PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES ELECTRIQUES• Cet outil électrique est doté d‘une protectioncontre les <strong>sur</strong>charges électriques. Si laprotection contre les <strong>sur</strong>charges électriquesest déclenchée, procédez comme suit :• Débranchez l‘outil électrique del‘alimentation électrique.• Laissez complètement refroidir l‘outil électrique.• Contrôlez l‘outil électrique pour d‘éventuelsdommages. Faites réparer tout dommageavant une nouvelle mise en service.• Raccordez l‘outil électrique à l‘alimentationélectrique.• Appuyez <strong>sur</strong> l‘interrupteur de <strong>sur</strong>charge(17).• Allumez l‘outil électrique comme décrit etmettez-le en service.■ UTILISATION DE LA BUTEE LONGITUDINALE FIG. 8,9La butée à barre (20) a deux différentes<strong>sur</strong>faces de guidage. Selon l‘épaisseur de lapièce, la butée à barre pour matériau épais oufin doit être utilisée.Matériau épais (Fig. 8)Matériau fin (Fig. 9)Pour déplacer la butée à barre, desserrez lesdeux vis moletées, puis tirez la butée à barre(20). En cas d‘exigence de hauteur de butée,remettez la butée à barre <strong>sur</strong> la butée et serrezles deux vis moletées.■UTILISATION DE SCIES CIRCULAIRESFRCouper des pièces larges, Fig. 10Largeur de la pièce à usiner supérieure à 120mmOutil : lame de scie <strong>circulaire</strong> pour coupelongitudinaleProcédure de travail : réglez la butée longitudinaleà la longueur de pièce prévue. Veillezà une bonne <strong>sur</strong>face d‘appui de la main. Sides pièces minces sont séparées lors dela coupe, le guidage avant sera effectué auniveau des outils uniquement avec la maindroite ou avec le poussoir. S‘il y a un risqueque la pièce reste coincée entre la lame dela scie <strong>circulaire</strong>, le départoir et la butée, labutée doit être retirée jusqu‘au centre de lalame de scie, ou vous devrez utiliser unebutée auxiliaire plus courte.Remarque : Les figures ci-dessus ne fontqu‘évoquer la hotte aspirante supérieure, quia même été exclue dans certaines figurespour mieux montrer la procédure de travailou le dispositif. Toutes les procédures detravail illustrées nécessitent la hotte aspirantesupérieure.Couper des pièces étroites, Fig. 11Largeur de la pièce à usiner inférieure à 120mmOutil : lame de scie <strong>circulaire</strong> pour coupelongitudinaleProcédure de travail : réglez la butée longitudinaleà la longueur de pièce prévue. Faitesavancer la pièce avec les deux mains, utilisezle poussoir au niveau de la lame de scie etpoussez la pièce jusqu‘à ce qu‘elle se retrouvederrière le départoir. Utilisez le poussoirdès le début de la coupe pour faire avancerles pièces courtes.■ COUPER DES BORDS ET DES BARRES, FIG. 12Procédure de travail : montez la butéelongitudinale avec <strong>sur</strong>face d'appui basse, ouutilisez une butée auxiliaire. Faites avancerla pièce avec le poussoir jusqu'à ce quel'extrémité de la pièce se retrouve au niveaudu départoir. Bloquez les pièces longues àla fin de la coupe avec une rallonge de tablepour qu'elles ne tombent pas.Remarque : Les dispositifs qui nécessitentune liaison avec des pièces de l'outilélectrique doivent être fixés avec des vis.Les serre-joints permettent uniquementde réaliser des liaisons auxiliaires <strong>sur</strong> lesmachines.■ COUPER DES PIECES ETROITES EN DIAGONALE, FIG. 13Remarque : pour couper des pièces étroitesen diagonale, nous vous recommandonsd'utiliser une barre déflectrice. Celle-ci n'estpas fournie avec la machine.Procédure de travail : ajustez la barredéflectrice de sorte que les parties de lapièce ne touchent pas la partie ascendantede la lame de scie. Utilisez uniquement unebutée ou un poussoir pour coupe diagonalepour introduire la pièce.Ne retirez pas les déchets dans la zone de lapièce avec les mains.■COUPES LONGITUDINALESUtilisez la butée longitudinale pour coupeslongitudinales.La butée longitudinale (7) peut être fixée dechaque côté du plateau de la table (1).Desserrez les deux vis moletées.Pour utiliser l‘échelle, déplacez la butéejusqu‘à la lame de scie et effectuez la me<strong>sur</strong>e<strong>sur</strong> l‘échelle. Retirez ensuite la butée de lalame de scie. La différence de me<strong>sur</strong>age estidentique à la largeur de coupe. Pour obtenir26une me<strong>sur</strong>e précise, il est nécessaire de réaliserune coupe d‘essai, de me<strong>sur</strong>er la pièce etd‘ajuster ensuite la butée.Faites glisser la butée dans la position souhaitée.


Serrez à nouveau les deux vis moletées.Avertissement : La butée longitudinale doittoujours être parallèle à la lame de scie.Vérifiez régulièrement l‘alignement et la bonnefixation lors de l‘utilisation et après une longuepériode de non-utilisation ; serrez les vis sinécessaire et ajustez la butée longitudinale.Les vis peuvent être desserrées et la butéelongitudinale déplacée à cause des vibrations.■COUPES DIAGONALESUtilisez le guide de coupe diagonale pourcoupes en angle.Remarque : Lorsque vous coupez des piècesépaisses ou larges, utilisez en plus la butéelongitudinale pour un guidage sûr de la pièce.Faites glisser le guide de coupe diagonale(16) dans la rainure du plateau de la table (1).Desserrez le pommeau <strong>sur</strong> le guide de coupediagonale.Tournez le guide de coupe diagonale pouratteindre l‘angle souhaité.Resserrez le pommeau.Avertissement : Vérifiez régulièrementl‘alignement et la bonne fixation lors del‘utilisation et après une longue période denon-utilisation ; serrez les vis si nécessaireet ajustez la butée. Les vis peuvent êtredesserrées et la butée déplacée à cause desvibrations.■COUPES EN BIAISRemarque : les coupes en biais sont engénéral effectuées avec la butée longitudinale(7).Réglez la lame de scie (4) à l'angle de coupesouhaité.Réglez la butée longitudinale (7) en fonctionde la largeur et de la hauteur de la pièce.Effectuez la coupe en fonction de la largeurde la pièce■RALLONGE DE TABLEIl convient d‘utiliser la rallonge de table (18,Fig.1) pour couper les pièces larges.Desserrez les vis moletées sous le plateau dela table.Tirez la rallonge de tableRabattez les pieds de support (19, Fig.1)Resserrez les vis moletées.Raccordement électrique mLe moteur électrique installé est prêt àl‘emploi. Le branchement correspond auxnormes VDE et DIN en vigueur.Le raccordement à effectuer par le client, ainsique les câbles de rallonge utilisés, devrontêtre conformes à ces normes.Cordons d‘alimentation électriquedéfectueuxLes cordons électriques défectueux résultentsouvent de dommages <strong>sur</strong> l‘isolation.Les causes en sont :• Des marques de pression lorsque les cordonsd‘alimentation sont passés par la fentede la fenêtre ou de la porte.• Des plis en cas de montage oud‘acheminement incorrect des cordonsd‘alimentation.• Des coupures lors du passage des cordonsd‘alimentation.• Dommages à l‘isolation lorsqu‘on débranchele câble de la prise murale en tirant.• Des fis<strong>sur</strong>es dues au vieillissement del‘isolation.Les cordons d‘alimentation électrique nedoivent pas être utilisés et sont extrêmementdangereux à cause de ces dommages àl‘isolation.Vérifiez les cordons d‘alimentation électriquesrégulièrement pour d‘éventuelsdommages. As<strong>sur</strong>ez-vous que les cordonsd‘alimentation ne soient pas connectés auréseau électrique lors de la vérification. Lescordons d‘alimentation électriques doivent êtreconformes aux réglementations VDE et DINpertinentes. Utilisez uniquement les cordonsd‘alimentation avec le marquage H 07 RN.L‘impression de la désignation du type <strong>sur</strong> lecordon d‘alimentation est obligatoire.Moteur à courant alternatif• La tension de secteur doit être de 230 volts– 50 Hz.• Les câbles de rallonge doivent avoir unelongueur jusqu‘à 25 m et une section de 1,5mm2, les câbles de plus de 25 m doiventavoir une section minimale de 2,5 mm2.• Le raccordement électrique est protégé avecun fusible retardé de 16 A.Seul un électricien qualifié est autorisé àeffectuer le raccordement et les réparationsde l‘équipement électrique.Pour toute demande, veuillez toujours indiquerles informations suivantes.•..Fabricant du moteur• Type de courant du moteur• Données de la machine <strong>sur</strong> la plaque signalétiqueEn cas de renvoi du moteur, envoyez toujourstoute l‘unité d‘entraînement avec l’interrupteur.Respectez les consignes de sécurité !FRNettoyage, entretien et réparationm AVERTISSEMENTAvant d'effectuer des travaux <strong>sur</strong> l'outil électrique (p.ex. transport, montage, équipement, nettoyage et entretien),débranchez-le de la prise électrique !■ NETTOYAGE• Laissez toujours refroidir l‘outil électriqueaprès l‘utilisation.• Nettoyez l‘outil électrique après chaqueutilisation avec un chiffon humide et un peude savon. Utilisez un pinceau ou une brossepour les zones difficiles d‘accès.• Remarque : N’utilisez pas d‘agents dedétergents agressifs ni de solvants. Cesderniers pourraient attaquer les pièces enplastique et en métal de l‘outil électrique.• Nettoyez l‘intérieur de l‘outil électriquecomme les segments dentés et les pignonsdu dispositif d‘inclinaison régulièrement etdébarrassez-les des restes de bois et descopeaux.• Tout blocage causé par la sciure du bois <strong>sur</strong>le manchon d‘aspiration doit être nettoyéavec un outil émousséAVERTISSEMENTm Ne retirez pas de tels blocages avec lesmains ou les doigts !• Retirez les dépôts de poussières les plustenaces dans les zones inaccessibles avecde l‘air comprimé (max. 3 bar).27


■ ENTRETIENAvant et après chaque utilisation, vérifiezles signes d’u<strong>sur</strong>es te les dommages <strong>sur</strong>l‘outil électrique et les accessoires (outilsd‘insertion). Remplacez-les le cas échéant pardes pièces neuves comme décrit dans le présentmanuel. Tenez compte ici des exigencestechniques.Contrôlez régulièrement la lame de scie.Utilisez uniquement des lames de scie bienaffûtées, sans fis<strong>sur</strong>es et non déformées.Utilisez uniquement des outils répondant à lanorme européenne EN 847-1.Remplacez les inserts de table usés immédiatementpar des inserts neufs de même type.Gardez toujours la <strong>sur</strong>face de la table sanstrace de résine.■ REMPLACEMENT DE LA LAME DE SCIE FIG. 14,15Portez des gants de protection lorsque vousmanipulez la lame de scie.Rabattez le protège-lame vers le haut endévissant les 4 vis de fixation (21).Placez la clé polygonale (22) <strong>sur</strong> l‘écrou deserrage et maintenez avec la clavette (23).Attention ! Desserrez l‘écrou de serrage dansle sens de marche de la lame de scie.Retirez la bride de la lame de scie, retirez lalame de scie en diagonale vers le bas.Nettoyez soigneusement les deux bridesavant de monter la nouvelle lame de scie.Le montage de la lame de scie s‘effectue dansl‘ordre inverse.Attention ! Tenez compte du sens de marchede la lame de scie.■ RÉGLAGE DU DÉPARTOIR FIG.16,17,18Retirez le protège-lame (2) en dévissant la visà oreilles.Retirez 8 vis cruciformes et retirez l‘insert detable (6).Desserrez les deux vis cruciformes,Ajustez le départoir (5) de sorte que l‘écart parrapport à la lame de scie soit de 3 à 5 mm etque le départoir soit parallèle à la lame de sciedans le sens longitudinal.Resserrez les deux vis.Vérifiez le réglage après chaque remplacementde la lame de scie.AVERTISSEMENTm L‘outil électrique ne contient aucunepièce pouvant être maintenue parl‘utilisateur ! N’ouvrez jamais l‘outil électrique! Confiez-le à un spécialiste qualifiépour les travaux d‘entretien !■ REPARATIONFRLes dommages doivent uniquement être réparéspar un personnel qualifié.AVERTISSEMENTm Si le cordon d‘alimentation ou leconnecteur est endommagé, il doit êtreremplacé par un électricien pour éviter toutdanger !AVERTISSEMENTm Après toute opération de nettoyageet d‘entretien, as<strong>sur</strong>ez-vous que tous lesdispositifs de sécurité, s’ils sont disponibles,soient remis en place correctement etde manière sûre ! N’utilisez jamais l‘outilélectrique sans les dispositifs de sécurité !■ STOCKAGENettoyez l‘outil électrique comme décrit auchapitre « Nettoyage ».Rangez l‘outil électrique et ses accessoiresdans un endroit sombre, sec, à l‘abri du gel,bien aéré et hors de la portée des enfants. Latempérature de stockage idéale est compriseentre 10 et 30°C.Enroulez le cordon d‘alimentation en cas denon-utilisation autour du dispositif de retenuede câble au dos de l‘outil électrique.Couvrez l‘outil électrique pour le protéger de lapoussière et de l‘humidité.Conservez le manuel d‘utilisation avec l‘outilélectrique.REMARQUE: avant toute nouvelle utilisation,contrôlez l‘outil électrique pour une éventuelleu<strong>sur</strong>e ou de possibles dommages en vousbasant <strong>sur</strong> le présent manuel d‘utilisation■ transport• Éteignez l‘outil électrique avant tout transportet débranchez-le de la prise électrique.• Ne déplacez pas l‘appareil en le tenant parles rallonges de table.• Protégez l‘outil électrique des impacts,chocs et fortes vibrations, p.ex. lors dutransport dans les véhicules.• Protégez l‘outil électrique contre tout basculementet glissement.28


Guide de dépannagePanne Cause possible Dépannage1. La lame de scie se desserre L'écrou de fixation n'est pas bien serré.Serrer l'écrou de fixation (filetage droit)après la mise en marche dumoteur2. Le moteur ne démarre pas a) Fusibles défectueux a) Tester les fusiblesb) Câble de rallonge défectueux b) Remplacer le câble de rallongec) Les raccords du moteur ou de l'interrupteur ne sont c) Faire tester le système électrique par un électricienpas correctsd) Moteur ou interrupteur défectueux d) Faire tester par un électricien3. Le sens de rotation dumoteur est incorrect4. Le moteur n'a pas depuissance, le fusible estdéclenché5. Zones brûlées <strong>sur</strong> la<strong>sur</strong>face de coupea) Condensateur défectueux a) Faire tester par un électricienb) Mauvais raccordement b) Faire remplacer la polarité de la prise murale parun électriciena) La section transversale du câble de rallonge n'est a) Vérifier le branchement électriquepas suffisanteb) Surcharge due à une lame de scie émoussée b) Remplacer la lame de sciea) Lame de scie émoussée a) Affûter, remplacer la lame de scieb) Lame de scie inappropriée b) Remplacer la lame de scieFR29


Materiale fornito alla consegna1 Sega circolare da banco1 Copertura di protezione1 Spingitore1 Squadra longitudinale1 Guida di arresto1 Guida di taglio trasversale1 Chiave per lama1 Chiave per flangiaDati Tecnici1 Parte piccola1 Manuale d’istruzioniDimensioni LxPxA.......................................................................................................................................................................................525/470/650Dimensioni banco...........................................................................................................................................................................................525 x 400Dimensioni banco con espansione................................................................................................................................................................. 525 x 470Dimensioni banco max. con espansione ....................................................................................................................................................... 525 x 620Lama sega D............................................................................................................................................................................. 210 x 30 x 2,6 mm 20 ZProfondità di taglio max. 90 °...............................................................................................................................................................................48 mmProfondità di taglio max. 45 ° .............................................................................................................................................................................45 mmPeso....................................................................................................................................................................................................................... 16 kgConnessione aspirazione D ................................................................................................................................................................................36 mmTrazioneMotore V/Hz ...................................................................................................................................................................................230-240VAC/50 HzPotenza assorbita................................................................................................................................................................................................1200WNumero di giri al minimo................................................................................................................................................................................4800 min -1Salvo cambiamenti tecnici!■ VALORI DI EMISSIONE DEL RUMOREILivello di potenza acusticain conformità alla direttivaEN ISO 3744Scostamento KLivello di pressione acusticaLpA in conformità alladirettiva EN ISO 11201Scostamento K106,2 dB(A)3 dB(A)93,2 dB(A)3 dB(A)Nota: I livelli sonori indicati sono statideterminati in conformità a procedure diverifica standardizzate e possono essereutilizzati per confrontare diversi utensilielettrici. Inoltre, questi valori sono idonei allavalutazione preventiva dei carichi che i suonipossono causare all'operatore.Avvertenza! A seconda delle modalità diutilizzo dell'utensile elettrico, i valori attualipossono deviare dai valori indicati. Prenderetutte le mi<strong>sur</strong>e necessarie per proteggersidall'inquinamento acustico. Durantequesto processo è importante tenere inconsiderazione la sequenza completa delleoperazioni. Ciò include anche i momenti incui l'utensile elettrico funziona senza caricoo i momenti in cui è spento. Mi<strong>sur</strong>e idoneecomprendono tra l'altro la manutenzione el'assistenza regolare dell'utensile elettrico edegli accessori ad innesto, pause regolari ela corretta pianificazione delle sequenze dilavoro.Spiegazione dei simboliIndossare protezioneacusticaJIndossareguantiprotettivi, se si lavora suo in prossimità della lamadella sega.Leggere il manualed'uso prima di iniziarea lavorare con questoutensile elettrico.Indossare mascherineantipolvere.Indossare occhialiprotettivi.mClasse di protezione IIIn questo manuale d'usoabbiamo provvedutoad indicare le partiche riguardano la Suasicurezza con questosegno.Osservare le indicazioniin merito al senso dirotazione del pezzo inlavorazione e della lama.30


Indicazioni generaliDopo averle disimballate controllare tutte leparti per l‘eventuale presenza di danni causatidal trasporto. In caso di problemi deve essereinformato immediatamente il trasportatore.Reclami successivi non saranno presi inconsiderazione.• Verificare che la spedizione sia completa.• Prima dell‘uso familiarizzare con il manualed‘uso allegato all‘apparecchio.• Usare per gli accessori e per le parti u<strong>sur</strong>ateo di ricambio solo pezzi originali. Permaggiori informazioni contattare il vostrorivenditore.• Al momento dell‘ordine fornire numerodell‘articolo, tipo e anno di fabbricazionedell‘apparecchio.NOTA:In base all‘attuale normativa sulla responsabilitàper danno da prodotti difettosi, il costruttorenon è responsabile dei danni arrecatiall‘apparecchio o dall‘apparecchio in caso di:• uso non conforme,• mancata osservanza delle istruzioni perl‘uso,• esecuzione di riparazioni da parte di terzinon autorizzati,• montaggio e sostituzione con pezzi di ricambionon originali,• utilizzo per scopi diversi da quelli previsti,• guasto all‘impianto elettrico causato dallamancata osservanza delle norme e prescrizioniVDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.Si raccomanda in particolare quantosegue:leggere integralmente il testo delle istruzioniper l‘uso prima di procedere al montaggio ealla messa in funzione.Questo manuale d‘uso dovrebbe permetterledi conoscere la Sua macchina in modosemplice e di usare gli accessori disponibili inconformità con gli scopi previsti. Le istruzioniper l‘uso contengono importanti indicazioniper utilizzare la macchina in modo sicuro,corretto ed economico, evitando rischi, limitandole riparazioni, circoscrivendo i periodidi inattività e aumentando l‘affidabilità dellamacchina. Oltre alle norme di sicurezzariportate in questo manuale d‘uso è assolutamentenecessario rispettare le prescrizionidel Paese applicabili al funzionamento dellamacchina.Il manuale d‘uso deve essere conservato conla macchina, in una busta di plastica, al riparodalla sporcizia e dall‘umidità. Il manuale d‘usodeve essere letto e rispettato scrupolosamenteda tutti gli operatori prima di incominciarea lavorare. La macchina può essere utilizzatasoltanto da persone formate all‘uso einformate dei rischi che questo comporta. Varispettata l‘età minima prescritta.Nelle istruzioni per l‘uso le parti cheriguardano la sicurezza recano il seguentecontrassegno: Avvisi di sicurezza generali mATTENZIONE! Durante l’utilizzo di apparecchielettrici e per la prevenzione di scosseelettriche, pericoli di lesioni e di incendio,devono sempre essere osservate leseguenti indicazioni di sicurezza. Leggeretutte queste indicazioni prima di utilizzarequesto apparecchio elettrico e conservarlein buono stato per eventuali necessità infuturo.ATTENZIONE! Durante l’utilizzo diapparecchi elettrici e per la prevenzione discosse elettriche, pericoli di lesioni e di incendio,devono sempre essere osservate leseguenti indicazioni di sicurezza. Leggeretutte queste indicazioni prima di utilizzarequesto apparecchio elettrico e conservarlein buono stato per eventuali necessità infuturo.Per un lavoro sicuro• Il disordine sulla postazione di lavoro comportapericolo di incidenti.• Non esporre gli apparecchi elettrici allapioggia.• Non utilizzare apparecchi elettrici in ambientiumidi o bagnati.• Fare in modo che vi sia una buona illuminazione.• Non utilizzare apparecchi elettrici nelle vicinanzedi liquidi infiammabili o di gas.• Evitare contatti con oggetti con messa aterra, quali ad esempio tubi, caloriferi, forni,refrigeratori.• Non fare toccare l’apparecchio elettrico o ilcavo da altre persone, specialmente bambini.Tenerli lontani dalla propria postazionedi lavoro.• Gli apparecchi elettrici non utilizzati devonoessere conservati in un luogo asciutto,posto in posizione elevata oppure al chiuso,al di fuori della portata dei bambini.• Si lavora meglio e più al sicuro all’ambitodella potenza indicata.• Non utilizzare utensili caratterizzati da debolepotenza per lavori pesanti.• Non utilizzare utensili per scopi e lavori peri quali essi non sono destinati. Ad esempio,non utilizzare la sega circolare per tagliarealberi o rami.• Non indossare abiti larghi o portare gioielli.Essi potrebbero essere attirati da elementiin movimento.• Per lavori all’aria aperta si raccomanda diindossare scarpe anti-scivolo.• In caso di capelli lunghi si prega di coprirlicon una rete.• Indossare occhiali di sicurezza.• Effettuando lavori che producono polvere,utilizzare una mascherina.• Qualora vi siano attacchi per l’aspirazionedi polvere, fare attenzione a che essi sianocollegati ed utilizzati in modo corretto.• Non utilizzare il cavo per staccare la spinadalla presa. Salvaguardare il cavo da elevatetemperature, olio e spigoli taglienti.• Utilizzare dispositivi di bloccaggio o unamorsa per tenere fermo il manufatto. Inquesto modo esso viene meglio bloccatoche tenendolo con la mano.• Avere cura di trovarsi in posizione sicura emantenere sempre l’equilibrio.• Per lavorare bene e in sicurezza manteneregli utensili di taglio ben affilati e puliti.• Osservare le indicazioni relative alla lubrificazionee al cambio utensili.• Controllare regolarmente il cavo di alimentazionedell’apparecchio elettrico e in caso didanni farlo sostituire da un tecnico specializzato.• Controllare regolarmente tutte le prolunghee sostituirle qualora siano danneggiate.• Mantenere le impugnature asciutte, pulite eprive di olio e grassi.• In caso di mancato utilizzo dell’apparecchioelettrico, prima di effettuare interventi di manutenzioneo di sostituzione di utensili qualelame, punte e frese.• Prima di mettere l’apparecchio in funzione,controllare che tutte le chiavi e gli utensili diregolazione siano stati rimossi.• Assicurarsi che al momento dell’inserimentodella spina nella presa elettrica l’interruttoresia disinserito.• All’aperto utilizzare solamente prolungheammesse e contrassegnate per tale utilizzo.• Prestare attenzione alle proprie azioni. Accingersia compiere il lavoro con ragionevolezza.Non utilizzare l’apparecchio quandosi è distratti.• Prima di utilizzare l’apparecchio controllareattentamente l’efficienza e il perfettofunzionamento dei dispositivi di sicurezzae verificare l’eventuale presenza di partieventualmente danneggiate.• Controllare che le parti mobili funzioninocorrettamente e che non siano bloccate, chenon vi siano parti danneggiate. Tutte le partidevono essere montate in modo corretto edosservare tutte le condizioni atte a garantireun funziona mento regolare dell’apparecchioelettrico.• I dispositivi di sicurezza o le parti danneggiatedevono essere riparati o sostituitia regola d’arte da un officina di riparazionericonosciuta, a meno di indicazioni diversefornite nelle istruzioni d’uso.• Gli interruttori danneggiati devono esseresostituiti da un’officina del Centro Assistenza.• Non utilizzare apparecchi elettrici il cui interruttorenon può essere inserito e disinserito.• L’utilizzo di utensili o accessori diversi daquelli prescritti possono significare perl’utilizzatore un pericolo di lesione.• Questo apparecchio elettrico è conformealle vigenti norme di sicurezza. Le riparazionidevono essere eseguite esclusivamenteda persone qualificate utilizzando pezzi diricambio originali; in caso contrario potrebberoderivare incidenti per l’utilizzatore.I■ AVVISI DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI31


1. Mi<strong>sur</strong>e di sicurezza• Attenzione! Non utilizzare lame danneggiateo deformate.• Sostituire un inserto per banco difettoso.• Utilizzare solamente le lame consigliate, chesono conformi alle disposizioni di cui allanorma EN 847-1. Attenzione! Sostituendo lalama, fare attenzione che la larghezza di taglionon sia inferiore e lo spessore del discodella lama non sia superiore allo spessoredel cuneo fenditore.• Fare attenzione a che venga scelta unalama adatta al materiale che deve esseretagliato.• Se necessario, indossare i dispositivi diprotezione adatti. Ovvero:• - Protezione auricolare per ridurre il rischiodi• subire danni all’udito.• - Mascherina di protezione per ridurre ilrischio di• respirare polveri pericolose.• - Indossare guanti mentre si maneggianolame• e materiali ruvidi.• Le lame devono poter essere sempreportate• in un contenitore separato.• Durante la lavorazione di legno collegaresempre la sega ad un dispositivo di aspirazionepolveri. Il rilascio di polvere è influenzatodal tipo di materiale che si lavora,l‘importanza della deposizione locale (acquisizioneo fonte) e la corretta regolazione dicopertura/piastra di deflessione/guida.• Non utilizzare lame in acciaio a taglio rapido(acciaio HSS).• In caso di mancato utilizzo, lo spingitoredeve essere sempre conservato sullamacchina.2. Istruzioni per la manutenzione e leriparazioni• Il livello di rumore dipende da diversi fattoriquali la qualità delle lame, le condizionidelle lame e l‘utensile elettrico. Se possibile,utilizzare lame che sono costruire per lariduzione del rumore, effettuare regolarmentela manutenzione dell‘utensile elettricoe dell‘alimentatore dell‘utensile e tenerli inbuone condizioni al fine di ridurre il livello dirumore.• Informare immediatamente la personaresponsabile della sicurezza dell‘utensileelettrico in caso di rilevamento di difettisull‘utensile elettrico o sui dispositivi disicurezza.3. Per un lavoro sicuroUtilizzare spingitori per potere condurre insicurezza i pezzi alla lama;Non eseguire scanalature senza avere primainserito il dispositivo di protezione adatto, qualead esempio una protezione a tunnel postasopra la sega a banco.La sega circolare da banco non può essereutilizzata per realizzare fes<strong>sur</strong>e (cava chetermina nel pezzo).Utilizzare solamente lame la cui velocitàmassima consentita non sia inferiore allavelocità massima del mandrino (numero di girinominali della sega circolare da banco e delpezzo da lavorare).Trasportare la macchina prendendola in manosolamente per il dispositivo di trasporto emai attraverso i dispositivi di sicurezza. Nonutilizzare mai per il sollevamento o il trasportoi dispositivi di sicurezza.Durante il trasporto la parte superiore dellalama deve essere coperta dal dispositivo diprotezione.Avvertenza! Questo apparecchio elettricodurante il funzionamento crea un campoelettromagnetico. In determinate condizioniquesto campo può pregiudicare in modo attivoo passivo impianti medici. Per ridurre il rischiodi infortuni gravi o mortali, si consiglia allepersone con impianti medici di consultare ilproprio medico e il produttore di tale impiantoprima di utilizzare l‘apparecchio elettrico.■ NORME DI SICUREZZA PER L‘USO DI LAME PER SEGAI• Applicare inserti solo quando si è in grado diutilizzarli.• Osservare il numero di giri massimo.Sull‘inserto non può essere superato ilnumero di giri massimo indicato. Mantenersinell‘intervallo del numero di giri indicato.• Non utilizzare inserti danneggiati. Metterel‘inserto danneggiato immediatamente fuoriservizio. La riparazione non è possibile.• Pulire le superfici di tensionamento dasporco, grasso, olio e acqua.• Maneggiare gli inserti con attenzione. Sepossibile conservarli nella loro confezioneoriginale o in un contenitore speciale. Indossareguanti protettivi per migliorare la presae ridurre il rischio di infortuni.• Prima di utilizzare l‘inserto, assicurarsi chetutti i dispositivi di protezione siano fissati inmodo corretto.• Prima di utilizzare l‘inserto assicurarsi ancheche esso sia conforme ai requisiti tecniciprevisti per le apparecchiature elettriche.• Utilizzare la lama fornita solo per il taglio dilegno e mai per il taglio di metalli.Uso conforme alle disposizioni mL‘utensile elettrico è conforme alla direttivamacchine CE.Questo utensile elettrico è definito come utensileelettrico portatile.Per trasportare/riorganizzare l‘utensile elettrico,porre una mano sulla parte anteriore el‘altra sull‘estremità del banco della sega esollevare l‘utensile.Se non si utilizza il telaio fornito, è necessariofissare l‘utensile elettrico su un banco di lavorostabile.L‘operatore deve essere sempre di fronteall‘utensile, sul lato sinistro della lama.L‘area di lavoro e quella circostante all‘utensiledeve essere libera da corpi estranei al fine dievitare incidenti.È importante rimuovere dai pezzi da lavorareeventuali corpi estranei come ad esempiochiodi o viti.Prima della messa in servizio, l‘apparecchiodeve essere collegato a un sistema di aspirazionecon una linea di aspirazione flessibile abasso livello di infiammabilità. Il sistema di aspirazionesi azione automaticamente quandol‘utensile elettrico è acceso.Quando l‘utensile elettrico è utilizzato inambienti chiusi, esso deve essere collegato aun sistema di aspirazione. Al fine di rimuovereframmenti e polveri, utilizzare un aspirapolverea 3200 ha o 2600 ha. La velocità di flusso delbocchettone di aspirazione deve essere di 20m/s.Il dispositivo di accensione automatica è disponibilecome accessorio opzionale. Tipo ALV2: N. art. 7910 4010, 230–240 V/50 HzAll‘accensione dell‘apparecchio l‘impianto diaspirazione parte automaticamente dopo 2-3secondi. In questo modo si evita un sovraccaricodella valvola di sicurezza.Dopo lo spegnimento dell‘utensile elettricol‘impianto di aspirazione si spegne automaticamentedopo 3-4 secondi.Le polveri residue sono aspirate, secondoquanto previsto nell‘ordinanza sulle sostanzepericolose. Ciò permette un risparmio energeticoe una riduzione del rumore. L‘impianto diaspirazione funziona solo durante il funzionamentodella macchina.Non spegnere o staccare un impianto di aspirazioneo un depuratore mentre la macchina èin funzione.Questo utensile elettrico è progettato per lalavorazione del legno e di materiali di legno.Possono essere utilizzato solo attrezzi eaccessori originali. A seconda del tipo di taglioe di legno (legno massiccio, compensato opannelli di truciolato) utilizzare la lama idoneain conformità alla direttiva EN 847-1. Osservarele istruzioni relative agli accessori riportatein questo manuale.Devono essere usate solo macchine in unostato tecnicamente ineccepibile, secondo ledisposizioni di sicurezza riportate nel presentemanuale d‘uso. Ripristinare (far risolvere) subitoeventuali guasti, in particolare se possonopregiudicare la sicurezza.Le prescrizioni di sicurezza, uso e manutenzionedel costruttore così come le mi<strong>sur</strong>azioniindicate nei „Dati tecnici“ devono essereosservate.Rispettare le norme anti infortuni e le altre regoledi sicurezza universalmente riconosciute.La macchina può essere usata, sottopostaa manutenzione o riparata, solo da personeche hanno dimestichezza con essa e sonoinformate dei pericoli. Le modifiche apportatealla macchina senza autorizzazione fannodecadere la responsabilità del costruttore per idanni che possono derivarne.La macchina può essere usata soltanto con gliaccessori originali e gli attrezzi originali dellacasa costruttrice.Qualunque utilizzo diverso da quelli indicati siconsidera utilizzo non conforme. Il costruttorenon è responsabile per i danni che possonoderivarne. Il rischio è esclusivamentedell’utente.32


Rischi residui mL‘utensile elettrico è realizzato secondo glistandard tecnici odierni e le relative normedi sicurezza. Tuttavia, possono insorgererischi residui durante i lavori svolti.• Rischio di ferite alle dita e alle mani con lasega rotante a causa di errata guida delpezzo in lavorazione.• Pericolo di ferite a causa di un supporto oguida impropria, o lavorando senza guida.• Pericolo per la salute a causa di rumore.Durante la lavorazione non superare il livellodi intensità acustica ammissibile. Indossareequipaggiamento di protezione personale eprotezione acustica.• Ferite per lama difettosa. Per la vostra incolumitàverificare regolarmente la lama primadi ogni utilizzo.• Pericolo di scossa proveniente da collegamentielettrici non a norma o danneggiati.• In caso di utilizzo di accessori speciali devonoessere lette e osservate le istruzioni perl‘uso fornite con tali accessori.• Inoltre, possono sussistere rischi residui nonpalesi anche nonostante tutte le possibilimi<strong>sur</strong>e di precauzione adottate.• I rischi residui possono essere ridotti alminimo rispettando le indicazioni riportatealle sezioni „Avvisi di sicurezza“ e „Utilizzoconforme“ nonché osservando integralmentele istruzioni per l’uso.CollocazionePredisporre la postazione di lavoro in cui dovràessere sistemata la macchina. Lo spaziodisponibile deve essere tale da consentire dilavorare in maniera sicura e senza disturbi.La macchina è progettata per essere usatain ambienti chiusi e deve essere sistematastabilmente e su un pavimento piano e resistente.Equipaggiamento Fig. 11 Banco sega2 Copertura di protezione3 Spingitore4 Lama5 Cuneo6 Inserto tavolo7 Squadra longitudinale8 Collegamento di rete9 Telaio10 Interruttore accensione/spegnimento11 Maniglia regolazione altezza12 Ruota regolazione angolazione13 Scala per impostazione angolazione14 Leva di blocco15 Manopola a stella per squadra longitudinale16 Guida di taglio trasversale17 Interruttore sovraccarico18 Prolunga banco19 Piedi di supporto ribaltabili20 Guida di arrestoMontaggioI lavori di montaggio e di modifica devonoesseri eseguiti solo con la presa di reterimossa.Nel momento in cui è fornita, la macchina nonè montata completamente.Aprire il cartone e rimuovere tutte le parti diimballaggio e di polistirolo.Rimuovere le singole parti contenute.Rimuovere l‘utensile elettrico dal cartonee poggiarlo sul pavimento. Assicurarsi diutilizzare un pezzo di cartone come base perproteggere il pavimento.Nota: Questo utensile elettrico è pesante,quindi deve essere sollevato dal cartone daalmeno due persone.MONTAGGIO COPERTURA DI PROTEZIO-NE, Fig. 2Per montare la copertura di protezione(2), poggiarla sul cuneo separatore (5), inmodo tale che la vite si trovi nella fendituradel cuneo. Quindi, spingere la copertura diprotezione sul fondo dell‘apertura. Avvitare ildado ad alette in modo tale che la copertura diprotezione tocchi la superficie del banco (1),ma si sollevi quando il pezzo in lavorazione èspinto verso la lama. Assicurarsi di riportare lacopertura di protezione nella su posizione diriposo dopo aver ultimato il taglio.Nota: La copertura di protezione (2) deve esseresempre in posizione di lavoro per evitareil contatto con la lama.MONTAGGIO SQUADRA LONGITUDINALE,Fig. 3Montare le staffe di serraggio (26) su entrambii lati con le viti della manopola a stella (27) sultubo di montaggio (28).Introdurre la squadra longitudinale (7) suentrambi i lati con le staffe di serraggio nellasuperficie del banco (1).Serrare la squadra longitudinale su entrambi ilati con le viti della manopola a stella.MONTAGGIO DELLA GUIDA DI TAGLIOTRASVERSALE, Fig. 4Introdurre la guida di taglio trasversale (16)nella scanalatura sul banco della sega (1).Allentare la manopola di serraggio (24),impostare il grado desiderato e stringere nuovamentela manopola di serraggio. Per unamigliore guida del pezzo, può essere utilizzatala guida di arresto (20) della squadra longitudinale(7); questa è fissata con 2 viti di serraggioe 2 viti della manopola a stella sulla guida ditaglio trasversale.IMessa in servizioOsservare le direttive di sicurezza!Importante: La messa in servizio dellamacchina è consentita solo con dispositividi sicurezza e di protezione completamentemontati.Prima della messa in servizio della macchinacollegare un impianto di aspirazione. Lacopertura di protezione deve essere abbassataogni volta che si avvia la lavorazione diun pezzo.Prima di accendere la macchina, tutti i dispositividi sicurezza e di protezione devonoessere installati correttamente.Assicurarsi che la sega possa muoversi liberamente.Controllare il legno per l‘eventualepresenza di corpi estranei (chiodi, viti ecc.),prima della lavorazione. Rimuovere tuttii corpi estranei. Collegare la macchina auna presa di corrente. Prima di accenderel‘interruttore principale, assicurarsi che lalama sia montata correttamente e che le partimobili si muovano senza problemi.Avvertenza: In caso di dubbi, lasciare che siaun esperto a montare la macchina. È troppopericoloso lavorare per supposizioni.REGOLAZIONE DELL‘ALTEZZA DI TAGLIO,Fig. 5La lama deve essere regolata in modo taleche la parte alta della dentatura della sega sialeggermente più alta del pezzo da lavorare.Ruotando la manopola di regolazionedell‘altezza (11) la lama (4) può essere impostataall‘altezza di taglio desiderata. Ruotandoin senso antiorario l‘altezza di taglio aumenta.Ruotando in senso orario l‘altezza di tagliodiminuisce.REGOLAZIONE DELL‘ANGOLAZIONE DEL-LA LAMA, Fig.6Allentando la leva di blocco (14)e ruotando laruota di regolazione dell‘angolazione (12) èpossibile impostare la lama (4) all‘angolazionedesiderata sulla scala (13). Serrare nuovamentela leva di blocco (14).CALIBRAZIONE DELL‘ANGOLAZIONEDELLA LAMA, Fig. 7Attenzione! Staccare la presa di correnteDurante la verifica può essere calibrata la33


scala (13) della precisione angolare dellalama. Portare la lama nella sua posizionepiù alta, assicurandosi di avere una correttaangolazione. Regolare la ruota di regolazionedell‘angolazione (12) in modo tale che la lamasia parallela all‘angolo.Impostare l‘indicatore a 0°.ACCENSIONE E SPEGNIMENTOTasto verde = AccensioneTasto rosso = Spegnimento■ PROTEZIONE DA SOVRACCARICO• Questa macchina è dotata di una protezionedi sovraccarico. Nel caso in cui la protezionedi sovraccarico sia azionata, procederecome segue:• Scollegare la macchina dalla corrente.Istruzioni operative• Lasciar raffreddare completamente lamacchina.• Verificare con attenzione la macchina perla presenza di possibili danni. Far ripararei danni prima di rimettere in funzione lamacchina.• Collegare la macchina alla corrente.• Premere l‘interruttore di sovraccarico (17).• Accendere la macchina come descritto emetterla in funzione.■ LAVORARE CON LA SQUADRA LONGITUDINALE, FIG. 8,9La guida di arresto (20) ha due diverse superficidi guida. A seconda dello spessore delpezzo da lavorare, deve essere utilizzata unaguida di arresto per materiale spesso o sottile.Materiale spesso (Fig. 8)Materiale sottile (Fig. 9)Per spostare la guida di arresto, allentareentrambe le viti a testa zigrinata ed estrarrela guida di arresto (20). Se necessario fissarenuovamente la guida di arresto all‘altezzadesiderata e stringere le viti a testa zigrinata.■ LAVORARE SU SEGHE CIRCOLARITagliare pezzi in lavorazione più larghi,Fig. 10Larghezza dei pezzi in lavorazione superiorea 120 mmUtensile: Lama sega circolare per tagliolongitudinaleLavorazione: Impostare la squadra longitudinalea seconda della larghezza del pezzo inlavorazione. Assicurare il sicuro e miglior posizionamentopossibile delle mani. Nel casoin cui durante il processo di taglio si stacchinodei pezzi piccoli, è possibile spostarli su diun lato utilizzando la mano o uno spingitore.Se c‘è pericolo che il pezzo si blocchi tra lalama della sega circolare, il cuneo separatoree la battuta, riportare la battuta al centrodella lama o utilizzare la battuta di fine corsaausiliaria corta.Nota: In tutte le immagini la cuffia di aspirazionesuperiore è indicata solo parzialmente(o in alcuni casi non rappresentata per nulla),consentendo una migliore descrizione delleprocedure o della macchina. La cuffia di aspirazionesuperiore è necessaria per effettuarele procedure mostrate.ITagliare pezzi in lavorazione più sottili,Fig. 11Larghezza dei pezzi in lavorazione inferiorea 120 mmUtensile: Lama sega circolare per tagliolongitudinaleLavorazione: Impostare la squadra longitudinalea seconda della larghezza del pezzoin lavorazione. Spingere il pezzo in avanticon entrambe le mani, utilizzare lo spingitorenell‘area della lama e spostare il pezzo finchésupera il cuneo separatore. Quando si lavoracon pezzi piccoli, utilizzare lo spingitore percompletare la procedura di spostamento.■ TAGLIARE ANGOLI E BORDI, FIG. 12Lavorazione: Montare la squadralongitudinale con ridotta superficie di contattoo utilizzare la battuta di fine corsa ausiliaria.Utilizzare lo spingitore per spostare il pezzoin avanti fino a quando non giunge nell'areadel cuneo. I pezzi più lunghi possono essereassicurati contro il ribaltamento verso lafine del processo di taglio utilizzando unaprolunga del banco.Nota: Dispositivi che richiedono uncollegamento a parti dell'utensile elettricodevono essere serrati con viti, in quanto imorsetti possono garantire solo fissaggitemporanei sulle macchine.■ TAGLIO TRASVERSALE DI PEZZI IN LAVORAZIONE PIÙ SOTTILI, FIG. 13Nota: Per il taglio trasversale di pezzi piùsottili si raccomanda l'utilizzo di un listello.Non in dotazione.Lavorazione: Regolare il listello in modotale che le sezioni del pezzo in lavorazionenon tocchino la parte ascendente della lama.Guidare i pezzo solo mediante una battutatrasversale o uno spingitore trasversale.Non utilizzare le mani per rimuovere residuidall'area del pezzo in lavorazione.■ TAGLIO LONGITUDINALEUtilizzare la battuta longitudinale per taglilongitudinali.La battuta longitudinale (7) può essere fissatasu entrambi i lati della superficie del banco (1).Allentare entrambe le viti a testa zigrinataPer utilizzare la scala spostare la battutaverso la lama e mi<strong>sur</strong>are le dimensioni sullascala. Quindi allontanare la battuta dalla lama.La differenza dimensionale è identica allalarghezza di taglio. Per garantire una mi<strong>sur</strong>azioneprecisa, è necessario tagliare un pezzocampione, per mi<strong>sur</strong>are il pezzo in lavorazionee regolare la battuta.Spostare la battuta nella posizione desiderata.Stringere nuovamente le viti a testa zigrinata.Avvertenza: La squadra longitudinale deveessere sempre posta parallelamente alla lamadella sega. Verificare l‘allineamento e assicurareche la squadra longitudinale sia fissatain modo fermo con regolarità e in particolarmodo durante l‘uso e quando non è utilizzataper periodi prolungati di tempo. Se necessariostringere le viti e regolare la squadra. Levibrazioni possono causare un allentamentodelle viti e lo spostamento della squadralongitudinale.34


■ TAGLI TRASVERSALIUtilizzare la guida di taglio trasversale per tagliangolari.Nota: Quando si tagliano pezzi più spessi opiù larghi, aggiungere la squadra longitudinaleche aiuta a guidare il pezzo in modo sicuro.Spostare la guida di taglio trasversale (16) nellascanalatura sulla superficie del banco (1).Allentare la manopola sulla guida di tagliotrasversale.Ruotare la guida di taglio trasversale, perottenere l‘angolazione desiderata.Stringere nuovamente la manopola.Avvertenza: Verificare l‘allineamento e assicurareche la squadra longitudinale sia fissatain modo fermo con regolarità e in particolarmodo durante l‘uso e quando non è utilizzataper periodi prolungati di tempo. Se necessariostringere le viti e regolare la squadra longitudinale.Le vibrazioni possono causare unallentamento delle viti e lo spostamento dellabattuta.■ TAGLI DIAGONALINota: Fondamentalmente i tagli diagonalisono effettuati utilizzando la squadralongitudinale (7).Regolare la lama della sega (4)all'angolazione di taglio desiderata.Regolare la squadra longitudinale (7) aseconda della larghezza e dell'altezza delpezzo in lavorazione.Effettuare il taglio in base allo spessore delpezzo in lavorazione■PROLUNGA BANCOQuando si tagliano pezzi larghi, è necessarioutilizzare una prolunga banco (18, Fig.1).Allentare le viti a testa zigrinata sotto la superficiedel banco.Estrarre la prolunga banco.Sollevare i piedi di supporto (19, Fig.1)Serrare nuovamente le viti a testa zigrinata.Collegamento elettrico mIl motore elettrico istallato è pronto per l‘uso. Ilcollegamento è conforme alle normative VDEe DIN in vigore.Il collegamento di rete usato e le eventualiprolunghe devono soddisfare queste prescrizioni.Cavi elettrici di collegamento danneggiatiI cavi elettrici sono spesso danneggiati a livellodell’isolamento.Le possibili cause sono le seguenti:• Presenza di punti di compressione, quando icavi di collegamento sono fatti passare attraversole fes<strong>sur</strong>e delle finestre e delle porte.• I cavi di collegamento sono fissati in modo oin direzione impropria.• Lesioni nei punti di collegamento dei cavi.• Problemi di isolamento derivati dalla erratainstallazione della presa a muro.• Presenza di fenditure conseguentiall’invecchiamento dell’isolante.Questi collegamenti elettrici danneggiati nonpossono essere usati e sono alla base di rischiper la vita per mancato isolamento.Controllare regolarmente i cavi elettrici peraccertarsi che non siano danneggiati. Accertarsiche durante il controllo il cavo nonsia collegato alla rete elettrica. I collegamentielettrici devono essere conformi alle normativeVDE e DIN. Utilizzare esclusivamente cavi dicollegamento recanti il contrassegno H 07 RN.L’applicazione della denominazione del tiposul cavo di collegamento è obbligatoria.Motore a corrente alternata• La tensione di rete deve essere di 230 Volt– 50 Hz.• Le prolunghe devono essere lunghe fino a 25m per un taglio trasversale di 1,5 mm2, oltre ai25 m di lunghezza almeno di 2,52.• Il collegamento di rete è assicurato con 16 A.Gli interventi all‘impianto elettrico devonoessere effettuati solo da specialisti in materiadi apparecchiature elettriche.Quando si chiedono informazioni fornire iseguenti dati:• Costruttore del motore• Tipo di alimentazione del motore• Dati della piastrina delle specifiche dellamacchinaIn caso di restituzione del motore spedirlosempre la testata motrice con interruttore.Osservare le direttive di sicurezza!IPulizia, manutenzione e riparazionem PERICOLOPrima di qualsiasi intervento sulla macchina (ad es. trasporto, montaggio, interventi di ristrutturazione, pulizia emanutenzione) staccare la spina dalla corrente!■ PULITURA• Dopo l‘uso lasciar raffreddare completamentela macchina.• Pulire la macchina dopo ogni utilizzo con unpanno umido e sapone. Utilizzare pennelloo spazzola per i punti difficilmente accessibili.Nota: Non usare detergenti o solventiaggressivi. Ciò potrebbe danneggiare leparti in plastica e la parti metalliche dellamacchina.• Pulire regolarmente le parti interne dellamacchina, quali parte dentata e pignonedel dispositivo di spostamento, da trucioli eresidui di legno.• Eventualmente rimuovere l‘intasamento dellasegatura sul bocchettone di aspirazionecon un idoneo attrezzo smussato.PERICOLOm Non rimuovere le ostruzioni con le manio le dita!• Rimuovere residui particolarmente resistentiin posti inaccessibili utilizzando aria compressa(max. 3 bar).■MANUTENZIONE• Verificare la macchina e i suoi accessori(ad es. alimentatore) per la presenza diu<strong>sur</strong>a e danni prima e dopo ogni utilizzo. Senecessario sostituirli con nuovi secondo leistruzioni riportate in questo manuale. Nelfar ciò osservare i requisiti tecnici generali.35


• Controllare regolarmente la lama della sega.Utilizzare solo lame affilate, non rotte e nondeformate. Utilizzare solo utensili conformialla Direttiva Europea EN 847-1.• Sostituire immediatamente la lama u<strong>sur</strong>atacon una nuova dello stesso tipo.• Tenere la superficie del banco sempre pulitada resina.■ SOSTITUZIONE DELLA LAMA DELLA SEGA FIG. 14,15Indossare dei guanti quando si effettuanointerventi sulla lama.Allentare le 4 viti di fissaggio (21) per spostarela copertura della lama verso l‘alto.Porre la chiave ad anello (22) sul dado di tensionamento,mentre si mantiene con la chiavea brugola (23).Attenzione! Allentare il dado di tensionamentonella direzione della lama.Estrarre la flangia della lama e staccare lalama diagonalmente verso il basso.Pulire con cura entrambe le flange della lamaprima di montare una lama nuova.Il montaggio della lama avviene nella corrispondentesuccessione inversa.Attenzione! Prestare attenzione alla direzionedi movimento della lama.■ IMPOSTAZIONE DEL CUNEO SEPARATORE, FIG. 16,17,18Allentare la vite ad alette per rimuovere laprotezione della lama (2).Rimuovere le 8 viti a croce ed estrarre l‘insertodel tavolo (6).Allentare entrambe le viti a croce.Impostare il cuneo separatore (5) in modo taleche la distanza dalla lama sia 3-5 mm e chesi muova parallelamente alla direzione dellalunghezza della lama.Stringere nuovamente entrambe le viti.L‘impostazione deve essere verificata ognivolta che si sostituisce la lama.PERICOLOm All‘interno della macchina non cisono parti che possono essere riparatedall‘operatore! Non aprire la macchina!Ulteriori interventi di manutenzione sullamacchina devono essere effettuati da untecnico qualificato!■ RIPARAZIONII danni alla macchina possono essere riparatisolo da un elettricista qualificato.ATTENZIONEm Se il cavo di alimentazione o la spinaè danneggiato, esso deve essere sostituitoda un elettricista qualificato onde evitarepericoli!ATTENZIONEm Assicurarsi che dopo aver effettuatointerventi di manutenzione e di pulizia, tuttii dispositivi di protezione (se disponibili)siano installati in modo corretto e sicuro!Non utilizzare la macchina senza i dispositividi protezione!■ CONSERVAZIONEIPulire la macchina come descritto nella sezione„Pulizia“ .Conservare la macchina e i suoi accessori inun ambiente buio, fresco, senza gelo e benventilato fuori dalla portata dei bambini. Latemperatura ideale di conservazione è tra 10e 30°C.Fissare il cavo al portacavi sul retro della macchinaquando non utilizzata.Coprire la macchina per proteggerla da polveree umidità.Conservare le istruzioni d’uso con la macchina.NOTA: Osservare queste istruzioni d‘uso perverificare la possibile presenza di u<strong>sur</strong>a e didanni sulla macchina prima del riutilizzo.■ TRASPORTO• Prima del trasporto, staccare l‘alimentazioneelettrica e scollegare la presa dalla corrente.• Non trasportare il dispositivo sulla prolungadel banco.• Proteggere la macchina da impatti, shock evibrazioni forti, ad es. durante il trasporto inveicoli.• Assicurare anche contro scorrimento eribaltamento.36


Risoluzione dei guastiGuasto Possibile causa Soluzione1. Dopo lo spegnimento del I dado di bloccaggio non è sufficientemente stretto Stringere il dado di bloccaggio (filettatura destra)motore la lama si allenta2. Motore non funzionante a) Guasto al fusibile a) Controllare il fusibileb) Prolunga cavo difettosa b) Sostituire la prolunga cavoc) Collegamenti al motore o all'interruttore non c) Far controllare a un elettricistaeffettuati correttamented) Motore o interruttore difettoso d) Far controllare a un elettricista3. Senso di rotazione delmotore errato4. Al motore non arrivacorrente, il fusibile scatta5. Brandflächen an derSchnittflächea) Condensatore difettoso a) Far controllare a un elettricistab) Collegamento errato b) Far cambiare la polarità della presa a mura a unelettricistaa) Sezione trasversale della prolunga del cavo a) si veda Collegamento elettricoinsufficienteb) Sovraccarico da lama sega intasata b) Sostituire la lamaa) Lama sega intasata a) Affilare la lama, sostituireb) lama sega errata b) Sostituire la lamaI37


Allmän information•Kontrollera efter uppackning alla delar föreventuella transportskador. Vid klagomålmåste transportören genast underrättas.Senare reklamationer kommer inte att accepteras.• Kontrollera att leveransen är komplett.• Gör dig bekant med apparatensbruksanvisning före användning.• Använd endast originaldelar som tillbehörliksom reserv- och slitdelar. Reservdelarfinns hos din fackhandlare.• Ange vid beställning våra artikelnummerliksom apparatens typ och tillverkningsår.OBS:Apparatens tillverkare är enligt gällande produktansvarslaginte ansvarig för skador orsakadeav denna apparat eller som uppkommitgenom dess användning:• felaktig hantering,• Underlåtelse att följa bruksanvisningen,• Reparationer av andra, obehöriga fackmän,• Montering och utbyte av reservdelar sominte är originaldelar,felaktig användning (föricke-avsett ändamål),• Fel i elsystemet på grund av bristande efterlevnadav elektriska föreskrifter och VDEbestämmelserna0100, DIN 57113/VDE0113.Vi rekommenderar att:du läser igenom hela bruksanvisningen innanmontering och användning.denna bruksanvisning bör underlätta för dig,att lära känna din maskin och dess avseddaanvändningsområden. Bruksanvisningeninnehåller viktig information om hur du arbetarsäkert, korrekt och professionellt med maskinenoch hur du undviker risker, sparar reparationskostnader,minskar stilleståndstider ochförbättrar tillförlitligheten och livslängden förmaskinen. Förutom säkerhetsbestämmelsernai denna bruksanvisning, måste du följadina landsspecifika föreskrifter som gäller föranvändningen av maskinen.Förvara bruksanvisningen vid maskinen i enplastficka skyddad från smuts och fukt. Denmåste läsas av varje användare innan arbetetpåbörjas och noggrant iakttas. På maskinenfår endast de personer arbeta som utbildatsi användningen av maskinen och informeratsom dess sammanhörande risker. Den minstaåldersgränsen måste iakttas.I denna bruksanvisning har vi markeratavsnitt som berör din säkerhet med dettatecken: Allmän säkerhetsinformation mVARNING! Vid användning av elverktygskall som skydd mot elektriska stötar, personskade-och brandrisk följande grundläggandesäkerhetsåtgärder iakttas. Läsalla dessa anvisningar innan elverktygetanvänds och förvara säkerhetsanvisningarnapå ett korrekt sätt.Arbeta säkert• Ett ostädat arbetsområde kan leda tillolyckor.• Utsätt inte elverktyget för regn.• Använd inte elverktyg i fuktiga eller våtamiljöer.• Sörj för god belysning i arbetsområdet.• Använd inte elverktyg där brand- eller explosionsriskföreligger.• Undvik kroppskontakt med jordade delar(exv. rör, värmeelement, värmeplattor,kylskåp).• Låt inte andra människor, särskilt barn,beröra elverktyget eller kabeln. Håll demborta från arbetsområdet.• Elverktyg som inte används skall förvaraspå en torr, högt placerad eller avstängdplats, utom räckhåll för barn.• Man arbetar bättre och säkrare vid detangivna effektintervallet.• Använd inga effektsvaga elverktyg för tungaarbeten.• Använd inte elverktyget för sådana ändamålsom det inte är avsett för. Använd tillexempel inte handcirkelsågar för att sågaträdgrenar eller stockar.• Bär inte löst sittande kläder eller smycken,de kan fastna i rörliga delar.• Vid arbete ute i det fria rekommenderashalksäkra skor.• Använd ett hårnät vid långt hår.• Använd skyddsglasögon.• Använd andningsmask vid arbeten somproducerar damm.• Om anslutning till dammsugare och uppsamlingsanordningfinns tillgängliga, försäkradig om att de är anslutna och användskorrekt.• Använd inte kabeln till att dra ut stickkontaktenur eluttaget. Skydda kabeln från värme,olja och skarpa kanter.• Använd chuckar eller ett skruvstäd för atthålla fast arbetsstycket. Det hålls på så sättsäkrare fast än med din hand.• Se till att du står stadigt och håll alltidbalansen.• Håll skärverktyget skarpt och rent för attkunna arbeta bättre och säkrare.• Följ instruktionerna för smörjning och byteav verktyg.• Kontrollera regelbundet elverktygets anslutningskabeloch låt en erkänd fackman bytaut den vid skada.• Kontrollera regelbundet förlängningssladdaroch byt ut dem när de är skadade.• Håll handtagen torra, rena och fria från oljaoch fett.• När elverktyget inte används, före underhålloch vid byte av verktyg som exempelvissågklinga, borr, fräsar.• Kontrollera före påkopplingen att nyckel ochinställningsverktyg avlägsnas.• Förvissa dig om att strömbrytaren är frånslagennär stickkontakten förs in i eluttaget.• Använd i det fria endast därför lämpad ochuttryckligen märkt förlängningssladd.• Var försiktig med vad du gör. Använd suntförnuft vid arbetet. Använd inte elverktygetnär du är distraherad.• Före fortsatt användning av elverktygetmåste skyddsanordningar och andra delarundersökas noga för felfri och avsedd funktion.• Kontrollera att de rörliga delarna fungerarfelfritt och inte skaver eller om delar är skadade.Alla delar måste monteras korrekt ochuppfylla alla förutsättningar för den korrektadriften av elverktyget.• Skadade skyddsanordningar och delarmåste repareras eller bytas ut som avsettgenom en auktoriserad fackverkstad, såvidainte annat angivits i bruksanvisningen.• Skadade strömbrytare måste bytas ut vid enkundtjänstverkstad.• Använd inga elverktyg vars strömbrytareinte kan slås på och av.• Användningen av andra insatsverktyg ochandra tillbehör kan innebära en skaderiskför dig.• Detta elverktyg uppfyller de relevanta säkerhetsföreskrifterna.Reparationer får endastutföras av en behörig elektriker, i vilka originalreservdelarskall användas; annars kanolyckshändelser uppstå för användaren.SE■ YTTERLIGARE SÄKERHETSINFORMATION1. SäkerhetsföreskrifterVarning! Använd inte skadade eller deformeradesågklingor.• Byt ut en sliten bordsinsats.• Använd endast av tillverkaren rekommenderadesågklingor som motsvarar EN 847-1.Varning! Försäkra dig om, vid utbyte avsågklingan, att snittbredden inte är mindreän och att sågklingans tjocklek inte är störreän spaltkilens tjocklek;• Försäkra dig om, att en sågklinga väljs somär lämplig för det material som skall sågas.• Använd en lämplig personlig skyddsutrustning.Denna innefattar:• - Hörselskydd för att minska• riskerna för att få dålig hörsel,• - Andningsskydd för att minska riskerna• att inandas farligt damm.• - Använd skyddshandskar vid hantering avsågklingor• och råmaterial.• Du måste alltid, när• så är möjligt, bära sågklingorna i en behållare.• Anslut elverktyget vid sågning av trä till endammsugningsanläggning. Dammutsläppetpåverkas bland annat av typen av materialsom skall bearbetas, betydelsen av lokalavsättning (förvärv eller källa) och denkorrekta inställningen av huvar/skärmar/avledningar.• Använd inga sågklingor av höglegeratsnabbstål (HSS-stål).• Förvara alltid påskjutaren eller påskjutarträetpå elverktyget när det inte används.2. Underhåll och service• Bullernivåerna påverkas av olika faktorer,bland andra sågklingans karaktär, elverk-39


tygets och sågklingans skick. Använd ommöjligt sågklingor som utformats för att geminskat buller, underhåll regelbundet elverktygetoch verktygsfästena och byt ut demvid behov för att minska bullret.• Anmäl fel på elverktyget, skyddsutrustningeller verktygsfästet så snart de upptäcks tillden person som är ansvarig för säkerheten.3. Arbeta säkertAnvänd påskjutaren eller ett påskjutningsträför att säkert föra arbetsstycket förbi sågklingan;För inte igenom några falsar eller spår utan atten lämplig skyddsanordning, som exempelvisen tunnelskyddsanordning, finns fastsattovanpå sågbordet.Använd inte detta elverktyg till att slitsa (spårsom slutar i arbetsstycket).Använd endast sågklingor vars högsta tillåtnavarvtal inte är mindre än bordscirkelsågenshögsta spindelvarvtal och som är avsedda fördet material som skall sågas.Använd endast transportanordningarna för attflytta elverktyget. Använd aldrig skyddsanordningarnaför handhavande eller transport.Försäkra dig om, att den övre delen avsågklingan är övertäckt under transporten,exempelvis genom skyddsanordningen.Varning! Detta elverktyg alstrar under drift ettelektromagnetiskt fält. Detta fält kan undervissa omständigheter påverka aktiva ellerpassiva medicinska implantat. För att minskarisken för allvarliga eller livshotande skador,rekommenderar vi personer med medicinskaimplantat att rådgöra med sin läkare och tillverkarenav det medicinska implantatet, innanelverktyget används.■ säkerhetsinformation för hantering av sågklingor• Sätt endast i insatsverktyg om du behärskarhanteringen av dem.• Observera det maximala varvtalet. Det maximalavarvtalet angivet på insatsverktygetfår inte överskridas. Håll dig inom varvtalsområdetom ett sådant angivits.• Använd inga insatsverktyg med sprickor.Sluta använda insatsverktyg med sprickor.En reparation är inte tillåten.• Rengör fastspänningsytorna från smuts, fett,olja och vatten.• Hantera insatsverktyg försiktigt. Förvaradem bäst i sin originalförpackning ellersärskilda behållare. ¨Använd skyddshandskarför att förbättra greppsäkerheten ochytterligare minska skaderisken.• Säkerställ före användningen av insatsverktygatt alla skyddsanordningar är ordentligtfastsatta.• Förvissa dig före användningen om attdet insatsverktyg du använder motsvararde tekniska kraven för elverktyget och ärordentligt fastsatt.• Använd den medföljande sågklingan endastför sågningsarbeten i trä, aldrig för bearbetningav metaller.Avsedd användning mSEElverktyget motsvarar det giltiga EU-maskindirektivet.Detta elverktyg är definierat som flyttbartelverktyg.För att transportera/omplacera elverktyget,fatta tag fram- och baktill på sågbordet och lyftupp elverktyget.När det medföljande stativet inte ska användas,måste elverktyget sättas fast på en stabilarbetsbänk.Ställ dig som användare alltid framför elverktyget,till vänster om sågklingan.Arbets- och omgivningsområdet för elverktygetmåste vara fritt från störande främmandeelement för att förebygga olyckor.I allmänhet måste arbetsstyckena som skallbearbetas vara fria från främmande kropparsåsom spikar eller skruvar.Före igångsättning måste elverktyget anslutastill en suganläggning med en flexibel,svårantändlig sugledning. Graderingen måsteautomatiskt sättas igång tillsammans medpåslagningen av elverktyget.När elverktyget används i slutna utrymmen,måste det anslutas till en suganläggning.Använd en dammutsug på 3200 ha eller2600 ha för att avlägsna flisor och sågspån.Flödeshastigheten vid utsugsslangen måsteuppnå 20m/s.Påkopplingsautomatiken finns att få som specialtillbehör.Typ ALV 2: Art. Nr. 7910 4010,230–240 V/50 HzVid påkopplingen av elverktyget körs utsugsanordningenigång automatiskt efter 2 – 3sekunder. En överbelastning av husets säkringförhindras därigenom.Efter frånslagningen av elverktyget körsutsugsanordningen ytterligare 3 – 4 sekunderoch stängs sedan av automatiskt.Återstående damm sugs därmed ut, vilketkrävs i förordningen om farliga ämnen. Dettasparar ström och minskar bullret. Utsugsanordningengår endast medan elverktygetanvänds.Stäng inte av eller ta bort utsugsanordningeneller dammborttagaren medan elverktyget ärigång.Detta elverktyg är uteslutande byggt för bearbetningav trä och träliknande material. EndastOriginalverktyg och tillbehör får användas.Alltefter typ av sågning och typ av trä (massivtträ, plywood eller spånskivor) sätts erforderligsågklinga in efter normen EN 847-1. Observerade tillbehörsdelar som anges i dennabruksanvisning.Använd endast elverktyget i tekniskt felfrittskick enligt avsedd användning, säkerhetsochriskmedvetet i beaktande av bruksanvisningen.Åtgärda (låt åtgärda) omedelbart fel,i synnerhet sådana som kan påverka säkerheten.Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsföreskrifterliksom de mått som anges ispecifikationerna måste uppfyllas.De tillämpliga föreskrifterna för förebyggandeav olycksfall och andra allmänt accepteradesäkerhetsbestämmelser måste följas.Elverktyget får endast användas, underhållaseller repareras av personer som är bekantamed detta och är underrättade om riskerna.Obehöriga förändringar av elverktyget kommeratt utesluta något ansvar för tillverkaren föreventuella skador.Elverktyget får endast användas med tillverkarensoriginaltillbehör och originalverktyg.All användning därutöver gäller som ickeavsedd användning. Tillverkaren ansvararinte för därigenom orsakade skador; risken fördetta bärs ensam av användaren.Kvarstående risker mElverktyget är byggt efter den senaste teknikenoch enligt de erkända säkerhetstekniskareglerna. Dock kan i alla fall vissaenstaka kvarstående risker uppträda.• Skaderisk för fingrar och händer genom denroterande sågklingan vid felaktig hanteringav arbetsstycket.• Skador genom ivägkastat arbetsstycke vidfelaktig fasthållning eller hantering, som attarbeta utan anslag.• Hälsofara genom buller. Vid arbete överskridsde tillåtna bullernivåerna. Se till attanvända personlig skyddsutrustning somhörselskydd.• Skador genom felaktig sågklinga. Kontrollerasågklingan regelbundet och före varjeanvändning för att verifiera dess integritet.• Risker genom elström, användning av felaktigaelektriska anslutningsledningar.• Vid användning av specialtillbehör måstebruksanvisningen som medföljer specialtillbehöretföljas och noggrant läsas.• Dessutom kan trots alla vidtagna åtgärderrisker som inte är uppenbara kvarstå.• Kvarstående risker kan minimeras, närsäkerhetsföreskrifterna och den avseddaanvändningen, liksom bruksanvisningen heltoch fullt observeras.•UppställningFörbered arbetsplatsen där elverktyget skallstå. Skaffa tillräckligt utrymme för att möjliggörasäkert och problemfritt arbete. Elverktygetär utformat för arbete i slutna utrymmenoch måste säkert ställas upp på jämnt, fastunderlag40


Utrustning fig. 11 Sågbord2 Skyddshuv3 Påskjutare4 Sågklinga5 Spaltkil6 Bordsinlägg7 Parallellanslag8 Nätledning9 Ram10 På-Avbrytare11 Höjdjusteringshandtag12 Vinkeljusteringshjul13 Skala för vinkeljustering14 Låsvred15 Stjärngrepp för parallellanslag16 Tväranslag17 Kretsbrytare18 Bordsbreddning19 Hopfällbara stödben20 StoppskenaMonteringAlla monterings- och underhållsarbeten fårendast göras med urdragen nätkontakt.• På grund av förpackningstekniska orsakerär detta elverktyg inte helt monterat.• Öppna kartongen och avlägsna förpacknings-och frigolitdelarna.• Avlägsna de bifogade artiklarna.• Ta ur elverktyget ur kartongen och ställ detpå golvet, använd en kartong som underlagför at skydda ytan.Obs: Detta elverktyg är tungt, lyft det baramellan två ur kartongen.MONTERING SKYDDSHUV fig. 2För att montera skyddshuven (2), lägg denöver spaltkilen (5), så att skruvarna i spaltkilensspår passar, därefter skjuter du inskyddshuven i fördjupningsfoten. Dra åt vingmutterntillräckligt, så att skyddshuven vilar påbordsplattan (1) , men den höjer signär arbetsstycket skjuts mot sågklingan. Tänkpå att skyddshuven måste återvända till sittviloläge efter sågningen.Obs: Skyddshuven (2) måste vid alla tillfällenbefinna sig i arbetsläge för att undvika kontaktenmed sågklingan.MONTERING PARALLELLANSLAG fig. 3montera klämmor (26) på bägge sidorna medstjärnskruvar (27) på anslagsröret (28).För in parallellanslaget (7) på sidan med klämmornai bordsplattan (1).Dra fast parallellanslaget på bägge sidornamed stjärnskruvarna.MONTERING TVÄRANSLAG fig. 4För in tväranslaget (16) i spåret på sågbordet(1). Frigör klämman (24) , ställ in det önskadegradtalet, och dra fast klämman igen. Förbättre styrning av arbetsstycket kan stoppskenan(20) från parallellanslaget (7) användas,denna sätts fast med två spårskruvar och tvåstjärnskruvar på tväranslaget.DriftsättningObservera säkerhetsföreskrifternaWichtig: Viktigt: Driftsättningen av elverktygetfår endast ske med fullständigt monteradeskydds- och säkerhetsanordningar.Anslut till en utsugsanordning före driftsättning.Skyddshuven måste vid varje arbetsgångsänkas ner på arbetsstycket.Före påkopplingen av elverktyget måste allaskydds- och säkerhetsanordningar installerasenligt föreskrifterna.Sågklingan måste kunna röra sig fritt. Kontrolleraträ för främmande kroppar (spikar,skruvar, o.s.v.), som redan skulle ha bearbetats.Avlägsna alla främmande kroppar.Anslut elverktyget till ett jordat eluttag. Innandu slår på huvudbrytaren, förvissa dig om attsågklingan är korrekt monterad och att derörliga delarna är lättrörliga.Varning! Om du har något som helst tvivel,låt elverktyget installeras av en fackman. Detär för farligt att arbeta på antaganden.JUSTERING AV SKÄRHÖJDEN fig. 5Sågklingan måste ställas in så att spetsen avden högsta sågtanden är precis lite lägre änarbetsstycket.Genom att vrida höjdjusteringsvredet (11)kan sågklingan (4) ställas in på den önskadeskärhöjden. Att vrida moturs ökar skärhöjden.Att vrida medurs minskar skärhöjdenJUSTERING AV SÅGKLINGANS VINKELfig.6Lossa låsvredet (14) genom att vrida vinkeljusteringshjulet(12) kan sågklingan (4) ställasin på den önskade vinkeln på skalan (13). Drafast låsvredet (14) igen.JUSTERING AV SÅGBLADSVINKELN. fig.7VARNING! Dra ur nätkontaktenSkalan (13) kan justeras när den korrekta vinkelnför sågklingan verifieras. Ställ sågklinganhelt uppåt 90°-vinkel ställs på sågklingan.Rikta in vinkeljusteringshjulet (12) på dettasätt, tills sågklingan är parallell med vinkeln.PÅ- OCH AVSLAGNINGGrön knapp = PåRöd knapp = AvPÅ- OCH AVSLAGNINGGrön knapp = PåRöd knapp = AvSEArbetsföreskrifter■ Överbelastningsskydd• Detta elverktyg är utrustat med ett överbelastningsskydd.Skulle överbelastningsskyddetha utlösts, gör som följer:• Koppla bort elverktyget från strömförsörjningen.• Låt elverktyget kylas av.• Kontrollera elverktyget för eventuella skadorsom kan ha uppstått. Låt skador reparerasföre ny driftsättning.• Anslut elverktyget till strömförsörjningen.• Tryck på överbelastningsbrytaren (17).• Slå på elverktyget som beskrivet och sättdet i drift.■ att arbeta med parallellanslaget fig. 8,9Stoppskenan (20) har två olika styrytor. Alltefterarbetsstyckets tjocklek måste stoppskenanför tjockt eller tunt material användas.Tjockt material (fig. 8)Tunt material (fig. 9)För att ställa om stoppskenan, lossa bäggetumskruvarna och ta bort stoppskenan (20).Sätt tillbaka stoppskenan på anslaget efteranslagshöjdens behov och dra åt bäggetumskruvarna■att arbeta vid cirkelsågmaskinerSåga brett arbetsstycke, fig. 10Bredd av arbetsstycket som skall bearbetasär över 120mm41Verktyg: Cirkelsågklinga för längdsnittArbetsgång: Ställ in parallellanslaget motsvarandeden förutsedda bredden av arbetsstycket.Tänk på säkert handstöd. Avskiljssmala arbetsstycken genom skärningen, såutförs matningen i verktygsområdet endast


Kontrollera regelbundet elektriska anslutningsledningarför skador. Se till att kabeln inte äransluten till elnätet när du kontrollerar den.Elektriska anslutningsledningar måste uppfyllade relevanta VDE- och DIN-bestämmelserna.Använd enbart anslutningsledningar märktamed H 07 RN. En utskrift av typbeteckningenpå anslutningsledningen är obligatorisk.Växelströmsmotor• Nätspänningen måste vara 230Volt – 50Hz.• Förlängningskablar måste upp till 25 meterslängd ha ett tvärsnitt på 1,5mm2, över 25meters längd måste minst 2,5 mm2 uppvisas.• Nätanslutningen säkras med 16A-säkring.Anslutningar och reparationer på den elektriskautrustningen får endast utföras av enfackman.Vid frågor vänligen uppge följande uppgifter.• Motortillverkare• Motorns strömtyp• Uppgifter på maskinens typskyltVid återsändning av motorn, skicka vänligentillbaka den kompletta drivenheten med strömbrytare.Observera säkerhetsföreskrifterna!Rengöring, underhåll och reparationm VARNINGDra ut nätkontakten ur eluttaget före alla arbeten på själva elverktyget (exv. transport, montering, ombyggnad, rengöringsochunderhållsarbeten)!■ rengöring• Låt alltid elverktyget svalna efter användning.• Rengör elverktyget efter varje användningmed en fuktig trasa och lite tvål. Användpensel eller borstar för svårtillgängligaplatser.• Obs: Använd inga aggressiva rengöringsellerlösningsmedel. Dessa skulle kunnaangripa elverktygets plastdelar och metalldelar.• Rengör regelbundet elverktygets insida,som tandsegment och drevet i vippanordningen,från trä- och spånrester.• Ta bort eventuella sågmjölförstoppningar påutsugsslangarna med ett lämpligt trubbigtverktyg.• VARNING• m Ta inte bort förstoppningar med händernaeller fingrarna!• Ta bort särskilt hårdnackade dammrester påsvårtillgängliga ställen med tryckluft (max3bar).■underhåll• Kontrollera elverktyget liksom tillbehörsdelar(exv. verktygsfästen) för slitage ochskador före och efter varje användning. Bytut dessa mot nya vid behov på det sätt sombeskrivs i denna bruksanvisning. Observeradärvid de tekniska kraven.• Verifiera regelbundet sågklingan. Användendast sågklingor i gott skick, sprickfria ochej deformerade. Sätt bara i verktyg somuppfyller den europeiska normen EN 847-1.• Byt genast ut utslitna bordsinlägg mot nyaav samma typ.• Håll alltid bordsytan fri från harts.•SE■ utbyte av sågklinga fig. 14,15Använd handskar när sågklingan hanteras.Fäll upp sågklingans övertäckning genom attlossa de 4 fästskruvarna (21).Sätt ringnyckeln (22) på spännmuttern, hållemot med skiftnyckeln (23).Varning! Lossa spännmuttern i sågklingansrörelseriktning.Ta bort sågklingans fläns, dra bort sågklingandiagonalt nedåt.Rengör noggrant bägge flänsarna, innan dumonterar en ny sågklinga.Sågklingans montering genomförs i omvändordning.Varning! Observera sågklingans rörelseriktning.■ INSTÄLLNING AV SPALTKILEN fig.16,17,18Ta bort sågklingans skydd (2) genom att lossavingskruvarna.8 Ta bort stjärnskruvar och ta bort bordsinlägg(6).Lossa de bägge stjärnskruvarna,Inrikta spaltkilen (5) så att avståndet till sågklinganär 3-5mm och att den löper parallelltmed sågklingan.Dra åt bägge skruvarna igen.Inställningen måste verifieras efter varje utbyteav sågklinga.VARNINGm Inuti elverktyget finns inga delar somkan underhållas av användaren! Öppnaaldrig elverktyget! Ta den med till en kvalificeradfackman för ytterligare underhållsarbeten!■ reparationSkador får uteslutande repareras av kvalificeradfackpersonal.VARNINGm Skulle nätkabeln eller dess stickkontaktbli skadad, så måste den bytas utgenom en elektrisk fackman för att undvikarisker!VARNINGm Säkerställ efter genomförande avvarje rengörings- och underhållsarbete attalla skyddsanordningar, så långt sådanafinns, åter korrekt och säkert blir monterade!Använd aldrig elverktyget utan skyddsanordningar!43


■ FörvaringRengör elverktyget på det sätt som beskrivsunder avsnittet „Rengöring“.Förvara elverktyget och dess tillbehör på enmörk, torr, frostfri och välventilerad plats utomräckhåll för barn. Den idealiska förvaringstemperaturenär mellan 10 och 30°C.Vinda upp nätkabeln på kabelvindan på baksidanav elverktyget då det inte skall användaspå längre tid.Täck över elverktyget för att skydda det motdamm eller fukt.Förvara bruksanvisningen vid elverktyget.OBS: Verifiera elverktyget före den förnyadeanvändningen med hjälp av denna bruksanvisningför eventuellt slitage och skador.■ transport• Slå av elverktyget före varje transport ochkoppla bort det från strömförsörjningen.• Lyft inte maskinen i bordsbreddningarna.• Skydda elverktyget från slag, stötar ochkraftiga vibrationer, exv. vid fordonstransport.• Säkra elverktyget mot tippning och halkningSE44


FelsökningProblem Möjliga orsaker Åtgärd1. Sågklingan lossnar efter Fästmuttern för löst åtdragenDra åt fästmuttern (högergängad)avstängning av motorn2. Motorn startar inte a) Utlöst nätsäkring a) Kontrollera nätsäkringenb) Felaktig förlängningssladd b) byt ut förlängningssladdenc) Anslutningar till motor eller brytare felaktiga c) Låt fackman kontrollerad) Motor eller brytare defekt d) Låt fackman kontrollera3. Fel drivriktning på motorn a) Defekt kondensator a) Låt fackman kontrollerab) Felanslutning b) Låt fackman kontrollera vägguttagets polaritet4. Motorn har ingen kraft, a) Förlängningskabelns tvärsnitt inte tillräckligt a) se elektrisk anslutningsäkringen utlösesb) Överbelastning genom trubbig sågklinga b) Byt sågklinga.5. Brända fläckar på snittytan a) trubbig sågklinga a) Vässa sågklingan, byt ut denb) felaktig sågklinga b) Byt ut sågklinganSE45


1 Pöytäpyörösaha1 Suojus1 Työntösauva1 PitkittäisvasteToimituksen laajuus1 Vastekisko1 Poikittaisleikkuri1 Terän avain1 Laipan avainTekniset tiedot1 Erikoisosat1 KäyttöohjeMitat Pituus x Leveys x Korkeus.................................................................................................................................................................525/470/650Pöydän koko....................................................................................................................................................................................................525 x 400Pöydän koko levennyksellä............................................................................................................................................................................. 525 x 470max. pöydän koko levennyksellä.................................................................................................................................................................... 525 x 620Sahanterä D.............................................................................................................................................................................. 210 x 30 x 2,6 mm 20 Zmax. leikkaussyvyys 90 °....................................................................................................................................................................................48 mmmax. leikkaussyvyys 45 ° ...................................................................................................................................................................................45 mmPaino...................................................................................................................................................................................................................... 16 kgImulaitteen liitäntä D ...........................................................................................................................................................................................36 mmKäyttövoimaMoottori V/Hz .................................................................................................................................................................................230-240VAC/50 HzTeho.....................................................................................................................................................................................................................1200WKierrosnopeus ilman kuormitusta..................................................................................................................................................................4800 min -1Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin!■ ÄÄNENVOIMAKKUUDETFINMelutaso LWA EN ISO 3744mukaanEpävarmuusväli [K]Melutaso LpA EN ISO11201 mukaanEpävarmuusväli [K]106,2 dB(A)3 dB(A)93,2 dB(A)3 dB(A)Huomautus: Mainitut melutasot on saavutettustandardoidussa testissä, ja niitä voidaankäyttää erilaisten sähkötyökalujen keskinäiseenvertailuun. Tämän lisäksi arvojen avullavoidaan arvioida laitteen melutason käyttäjälleaiheuttamia haittavaikutuksia.Varoitus! Käyttötavasta riippuen todelliset melutasotsaattavat poiketa annetuista. Suojauduasianmukaisesti melun aiheuttamilta haittavaikutuksilta.Ota huomioon koko työskentelyaika,mukaan lukien ne ajat, jolloin laite toimiiilman kuormitusta tai on kytketty pois päältä.Asianmukaisiin toimenpiteisiin kuuluvat laitteenja työkalujen säännöllinen huolto ja puhdistus,säännölliset tauot työskentelyn aikanasekä työvaiheiden huolellinen suunnittelu.Symbolien selityksetKäytä kuulosuojaimia.JKäytäsuojakäsineitä,kun käytät laitettatai työskentelet senläheisyydessä.Lue nämä käyttöohjeethuolellisesti, ennenkuin työskentelet tälläsähkölaitteella.Käytä pölynaamaria.Suojausluokka IIKäytä suojalaseja.mOlemmemerkinneetnäissä käyttöohjeissatällä symbolilla kohdat,joissa on kysymysturvallisuudestasi.Huomioi työstettävänkappaleen ja sahanteränliikkumissuuntaailmaisevat merkinnät.46


Yleisiä ohjeita• Tarkista paketin avaamisen jälkeen, ettäkaikki osat ovat kunnossa eikä niihin olekuljetuksen aikana tullut mitään vaurioita.Reklamaatioista tulee ilmoittaa välittömästitavaran toimittajalle. Myöhempiä reklamaatioitaei hyväksytä!• Tarkista, että toimituksessa on kaikki siihenkuuluvat osat.• Tutustu laitteeseen käyttöohjeen avullaennen sen käyttöönottoa.• Käytä aina alkuperäisiä lisä- ja varaosia.Saat varaosia alan liikkeestä.• Tilatessasi lisä- tai varaosia, anna tilauksenyhteydessä nimikenumeromme sekä laitteentyyppinumero ja valmistusvuosi.HUOMAUTUS:Voimassa olevan tuotevastuulain mukaisestitämän laitteen valmistaja ei vastaa laitteessailmenevistä tai sen käytöstä aiheutuneistavahingoista, jotka ovat seurausta:• epäasiallisesta käsittelystä,• käyttöohjeiden laiminlyönnistä,• ulkopuolisen, ei valtuutetun huoltohenkilön,tekemistä korjauksista,• Ei alkuperäisten varaosien käyttämisestälaitteessa,• laitteen käytöstä tarkoituksiin, joihin sitä eiole suunniteltu,• sähköjärjestelmän vioista johtuen voimassaolevien määräysten sekä DIN 57113 /VDE0113 -määräysten laiminlyömisestä.Suosittelemme:Lue ennen laitteen asentamista ja käyttöönottoanämä käyttöohjeet kokonaisuudessaanläpi.Näiden käyttöohjeiden tarkoitus on auttaa sinuatutustumaan laitteeseen ja sen käyttötarkoituksiinparemmin. Käyttöohjeet sisältävättärkeitä huomautuksia siitä, kuinka käytätlaitetta turvallisesti, tarkoituksenmukaisesti jataloudellisesti, sekä siitä, kuinka voit välttäävaaratilanteita, säästää korjauskuluissa,vähentää seisonta-aikoja ja parantaa laitteenluotettavuutta ja elinikää. Näissä käyttöohjeissamainittujen turvallisuusmääräysten lisäksitulee ehdottomasti noudattaa laitteen käyttöäkoskevia maakohtaisia asetuksia.Säilytä käyttöohjeita laitteen läheisyydessämuovitaskussa, jotta ne ovat suojassa lialtaja kosteudelta. Jokaisen laitetta käyttävänhenkilön pitää ennen työn aloittamista lukeakäyttöohjeet ja noudattaa niitä huolellisesti.Konetta saavat käyttää vain henkilöt, joilleon neuvottu sen käyttö ja jotka ovat tietoisiakoneen käyttöön liittyvistä vaaroista. Noudatakoneen käyttäjälle asetettua alaikärajaa.Olemme merkinneet näissä käyttöohjeissatällä symbolilla kohdat, joissa on kysymysturvallisuudestasi: Yleiset turvallisuusohjeet mHUOMIO! Sähköisiä työkaluja käytettäessätulee seuraavia yleisiä turvallisuusohjeitanoudattaa sähköiskujen sekä palo- jaloukkaantumisvaaran välttämiseksi. Lueohjeet huolellisesti ennen kuin käytät tätäsähkölaitetta, ja säilytä ne turvallisessapaikassa.Turvallinen työskentely• Työympäristön epäsiisteys voi aiheuttaaonnettomuuksia.• Suojaa sähkötyökalut sateelta.• Älä käytä sähkötyökaluja kosteassa taimärässä ympäristössä.• Huolehdi työtilan hyvästä valaistuksesta.• Älä käytä sähkötyökaluja paikoissa, joissaon palo- tai räjähdysvaara.• Vältä kosketusta maadoitettujen osien kanssa(esim. putket, radiaattorit, sähköliedet,jäähdyttimet).• Älä päästä muita henkilöitä, varsinkaanlapsia, laitteen tai sen johdon ulottuville.Pidä kaikki ulkopuoliset henkilöt poissatyöalueelta.• Käyttämättömiä sähkötyökaluja tuleesäilyttää kuivassa paikassa, joka on suljettutai tarpeeksi korkealla ja poissa lastenulottuvilta.• Työskentely on parempaa ja turvallisempaaohjeistuksen mukaisella nopeudella.• Älä käytä pienitehoisia sähkötyökalujaraskaisiin töihin.• Älä käytä sähkötyökalua töihin, joihin sitä eiole tarkoitettu. Älä esimerkiksi käytä käsipyörösahaatukkien tai halkojen sahaamiseen.• Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja, jotkavoivat juuttua kiinni laitteen liikkuviin osiin.• Työskennellessä ulkotiloissa suositellaankäytettäväksi pitäviä, luistamattomia kenkiä.• Suojaa pitkät hiukset hiusverkolla.• Käytä suojalaseja.• Käytä pölyävissä töissä hengityssuojainta.• Jos pölyn poistoon ja keräämiseen on liitännät,varmista, että ne ovat käytössä ja niitäkäytetään oikein.• Älä pidä kiinni johdosta poistaessasipistoketta pois pistorasiasta. Suojaa johtokuumuudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta.• Käytä kiinnikkeitä ja ruuvipenkkejä pitääksesityöstettävä kappale paikoillaan. Näin sitäon helpompi ohjailla kuin käsin.• Varmista, että laite on tukevasti paikoillaanja aina tasapainossa.• Pidä leikkaavat osat terävinä ja puhtaina,jotta työskentely laitteella olisi tehokkaampaaja turvallisempaa.• Noudata laitteen voiteluun ja osien vaihtoonliittyviä ohjeita.• Tarkasta laitteen sähköjohdon kuntosäännöllisesti ja pyydä alan ammattilaistavaihtamaan se tarvittaessa.• Tarkasta jatkojohtojen kunto säännöllisestija vaihda ne, jos ne ovat vaurioituneita.• Pidä kädensijat kuivina ja puhtaina ja varmista,etteivät ne ole öljyisiä tai rasvaisia.• Kun sähkötyökalu on ollut käyttämättömänä,ennen huoltoa, ja vaihdettaessa osia, kutensahanterä, poraterät, laipat,• varmista ennen uudelleenkäyttöönottoa, ettäavaimet ja säätötyökalut on poistettu.• Varmista, että laitteen virtakytkin on poispäältä laittaessasi pistokkeen pistorasiaan.• Käyttäessäsi laitetta ulkotiloissa, käytä vainhyväksyttyjä ja asianmukaisesti merkattujajatkojohtoja.• Työskentele keskittyneesti. Käytä työskennellessäsitervettä maalaisjärkeä. Älä käytäsähkötyökalua, jos et ole keskittynyt työhön.• Ennen kuin jatkat sähkötyökalun käyttöä,tulee sen turvalaitteiden ja muiden osientoiminnan moitteeton ja ohjeistuksen mukainenkunto tarkastaa huolellisesti.• Tarkasta, toimivatko laitteen liikkuvat osatmoitteettomasti ja vapaasti ja etteivät ne olevioittuneita. Kaikkien osien tulee olla asennettuoikealla tavalla ja osien tulee täyttääkaikki niiden toiminnalle asetetut vaatimukset,jotta sähkötyökalun moitteeton toimintavoidaan taata.• Alan ammattilaisen pitää korjata tai vaihtaavioittuneet turvalaitteet ja osat määräystenmukaisesti, ellei käyttöohjeissa toisinmainita.• Valtuutetun huoltoliikkeen tulee vaihtaavioittuneet virtakytkimet.• Älä käytä sähkötyökalua, jonka virtakytkin eitoimi kunnolla.• Muiden säätötyökalujen ja lisälaitteidenkäyttäminen saattaa olla vaarallista.• Tämä sähkötyökalu vastaa sille asetettujaturvamääräyksiä. Ainoastaan sähköalan ammattilainensaa suorittaa siihen korjauksia,ja niissä on käytettävä alkuperäisiä varaosia.Muussa tapauksessa käyttäjälle saattaaaiheutua vahinkoa.•FIN■ ERITYISET TURVALLISUUSOHJEET1. Turvallisuusmääräykset• Varoitus! Älä käytä vioittuneita tai vääntyneitäsahanteriä.• Vaihda kulunut työtaso uuteen.• Käytä vain valmistajan suosittelemia sahanteriä,jotka vastaavat luokitusta EN 847-1.Varoitus! Vaihtaessasi sahanterää, varmista,että terän leikkausleveys ei ole pienempi jaterän paksuus ei ole suurempi kuin suojakiilanpaksuus;• Varmista, että valitset sahattavalle materiaalillesoveltuvan sahanterän.• Käytä asianmukaista suojavarustusta.Siihen kuuluu:• - Kuulosuojaimet• kuulovaurioiden välttämiseksi,• - Hengityssuojain• välttääksesi hengittämästä vaarallistahiukkaspölyä.• - Käytä suojakäsineitä• käsitellessäsi rosoisia materiaaleja.• Käytännöllisistä syistä sahanteriä on hyväsäilyttää erillisessä astiassa.• Liitä sähkötyökalu ennen puun sahaamistahiukkaspölyn imulaitteeseen. Hiukkaspölynsyntymiseen vaikuttavat muun muassatyöstettävä materiaali, paikalliset olosuhteet47


sekä suojuksien/ohjauslevyjen/kiskojenasennot.• Älä käytä runsasseosteisesta pikateräksestävalmistettuja sahanteriä.• Säilytä työntösauvaa tai työntökeppiä sähkötyökalunlähettyvillä aina silloinkin, kun etkäytä sitä2. Huolto ja kunnossapito• Laitteen aiheuttamaan meluun vaikuttavatuseat tekijät, kuten sahanterien kulumisasteja sahanterän sekä sähkötyökalunyleiskunto. Alentaaksesi meluastetta käytämahdollisuuksien mukaan sahanteriä, jotkaon suunniteltu vähentämään liiallista melunsyntymistä, huolehdi sähkötyökalun ja senoheislaitteiden säännöllisestä huollosta jakorjaa viat tarvittaessa.• Ilmoita vioista sähkötyökalussa tai senturva- tai oheislaitteissa välittömästi ne havaittuasilaitteen turvallisuudesta vastaavallehenkilölle.3. Turvallinen työskentelyKäytä työntösauvaa tai työntökeppiä asettaaksesityöstettävän kappaleen turvallisestisahanterän kohdalle.Älä työnnä laitteen läpi taitoksia tai uria ilman,että sahapöydän ylle on asetettu asianmukainensuojus, esimerkiksi tunnelisuojus.Älä käytä tätä sähkötyökalua viiltojen tekemiseen(valmiit urat työstettävässä kappaleessa).Käytä vain sahanteriä, joiden korkein sallittupyörimisnopeus ei ole pienempi kuin pöytäpyörösahankaran maksimaalinen pyörimisnopeusja jotka soveltuvat työstettävänmateriaalin sahaamiseen.Käytä laitteen kuljetukseen aina kuljetusliikettä.Älä koskaan nosta tai liikuta laitetta sensuojalaitteista.Varmista, että sahanterän yläosa on kuljetuksenaikana peitetty esim. laitteen omallasuojuksella.Varoitus! Tämä sähkötyökalu synnyttääkäytön aikana elektromagneettisen kentän.Se saattaa tietyissä olosuhteissa vahingoittaaaktiivisia tai passiivisia lääketieteellisiäimplantteja. Vakavien tai hengenvaarallistenloukkaantumisten vaaran vähentämiseksisuosittelemme, että henkilöt, joilla on lääketieteellisiäimplantteja, konsultoivat lääkäriä jaimplanttien valmistajaa ennen laitteen käyttöä■ TURVALLISUUSOHJEET SAHANTERIEN KÄSITTELYYN• Käytä vain työkaluja, joiden käytön hallitset.• Huomioi maksimipyörimisnopeus. Työkalussamainittua maksimipyörimisnopeuttaei saa ylittää. Pitäydy annetulla pyörimisnopeusalueella.• Älä käytä haljenneita työkaluja. Siirrä haljenneettyökalut pois käytöstä. Niiden korjaaminenei ole sallittua.• Puhdista kiinnityspinnat liasta, rasvasta,öljystä ja vedestä.• Käsittele sahanteriä varovasti. Säilytä sahanteriämieluiten alkuperäisissä pakkauksissaantai erityisesti niitä varten suunnitelluissapakkauksissa. Käytä suojakäsineitäsaadaksesi sahanteristä paremman otteenja vähentääksesi loukkaantumisriskiä.• Varmista ennen sahanterien käyttöönottoa,että kaikki turvalaitteet on kiinnitetty asianmukaisesti.• Varmista ennen työskentelyn aloittamista,että käytettävät sahanterät vastaavat tällelaitteelle asetettuja teknisiä vaatimuksia jane on kiinnitetty asianmukaisesti.• Käytä toimituksessa mukana tullutta sahanteräävain puun sahaamiseen, ei koskaanmetallien työstämiseen.Määräysten mukainen käyttö mFINTämä sähkötyökalu vastaa voimassa olevaaEU-konedirektiiviä.Tämä sähkötyökalu on luokiteltu liikuteltavaksisähkötyökaluksi.Siirtääksesi/liikutellaksesi tätä sähkötyökalua,ota sahauspöydästä kiinni edestä ja takaa janosta.Jos pakkaukseen kuuluvaa telinettä ei käytetä,täytyy sähkötyökalu kiinnittää tukevalle alustalle.Käyttäjä asettuu aina sähkötyökalun eteen,sahanterän vasemmalle puolelle.Onnettomuuksien välttämiseksi sähkötyökaluntyötila ja -ympäristö tulee aina pitää vapainakaikista ylimääräisistä ja häiritsevistä esineistä.Työstettävissä kappaleissa ei saa olla mitäänylimääräisiä esineitä, kuten nauloja tai muttereita.Ennen käyttöönottoa sähkötyökalu pitää liittääimulaitteeseen, jossa on joustava, tulenkestäväjohto. Imulaitteen tulee käynnistyä itsenäisestisähkötyökalun käynnistyksen myötä.Jos sähkötyökalua käytetään suljetuissa tiloissa,se pitää liittää hiukkaspölyn imevään laitteeseen.Käytä 3200 ha tai 2600 ha imulaitettapoistaaksesi lastut ja sahauspölyn. Imulaitteenvirtausnopeuden pitää olla 20 m/s.Imulaitteen automaattikäynnistys on saatavanalisäosana. Tyyppi ALV 2: Osanumero 79104010, 230–240 V/50 HzImulaite käynnistyy automaattisesti 2-3 sekuntiasähkötyökalun käynnistyksen jälkeen. Näinsulakkeita ei kuormiteta liikaa.Kun sähkötyökalu kytketään pois päältä,imulaite pysyy toiminnassa 3-4 sekuntia ja kytkeytyysen jälkeen automaattisesti pois päältä.Näin jäljellä oleva pöly imeytyy pois vaarallistenaineiden käsittelymääräyksien edellyttämällätavalla. Automaattinen poiskytkeytyminensäästää sähköä ja vähentää aiheutuvaamelua. Imulaite on toiminnassa vain silloin,kun sähkötyökalua käytetään.Älä käynnistä tai poista imulaitetta sähkötyökalunollessa käynnissä.Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu ainoastaanpuun ja puupohjaisten materiaalien työstämiseen.Laitteessa saa käyttää vain alkuperäisiäosia ja lisäosia. Käytä leikkaus- ja puutyypistä(massiivipuu, vaneri tai lastulevy) riippuensoveltuvaa EN 847-1 luokituksen mukaistasahanterää. Huomioi näissä käyttöohjeissamainitut lisäosat.Tätä sähkötyökalua saa käyttää vain teknisestimoitteettomassa kunnossa ja määräystenmukaisesti, turvallisuus- ja vaaratekijät huomioidenja käyttöohjetta noudattaen. Korjaatai korjauta välittömästi erityisesti sellaisethäiriöt, jotka voivat heikentää laitteen turvallistakäyttöä.Valmistajan turvallisuus-, työ- ja huoltomääräyksiäsekä teknisissä tiedoissa annettujamittoja tulee ehdottomasti noudattaa.Tapaturmatorjuntamääräyksiä ja muita yleisiäja hyväksyttyjä turvallisuussäännöksiä tuleenoudattaa soveltuvin osin.Laitetta saavat käyttää, huoltaa ja korjata vainlaitteen toimintaan perehtyneet henkilöt, jotkaovat tietoisia sen käyttöön liittyvistä vaaroista.Luvattomat muutokset sähkötyökalussa sulkevatpois valmistajan vastuun mahdollisestiaiheutuvista vahingoista.Sähkötyökalussa saa käyttää vain valmistajanalkuperäisiä osia ja lisäosia.Kaikenlainen edellä kuvatusta poikkeava käyttökatsotaan määräysten vastaiseksi. Valmistajaei vastaa määräysten vastaisesta käytöstäaiheutuneista vahingoista, vaan vastuu onaina yksin käyttäjällä.Muut riskit mKone on valmistettu uusimman teknisen tietämyksenja hyväksyttyjen turvateknistenmääräysten mukaisesti. Siitä huolimattatyöskentelyn aikana saattaa ilmetä riskitekijöitä.• Pyörivä sahanterä saattaa vahingoittaasormia ja käsiä, jos työstettävää kappalettaei ohjata laitteeseen asianmukaisesti.• Työstettävä kappale saattaa sinkoutua poissahasta ja aiheuttaa vahinkoa, jos siitäei pidetä kiinni tai sitä ei ohjata kunnolla,esimerkiksi jos työskennellään ilman rajakytkintä.• Laitteen aiheuttama melu saattaa ollaterveydelle haitallista. Yleisesti sallittu melutasoylittyy työskenneltäessä tällä sähkötyökalulla.Käytä aina vaadittavaa suojavarustusta,kuten kuulosuojaimia.• Vioittunut sahanterä saattaa aiheuttaaloukkaantumisia. Tarkista ennen jokaistakäyttöä, että sahanterä on ehjä.• Määräysten vastaiset sähköliitännät aiheuttavatvaaratilanteita.• Käytettäessä lisälaitteita tulee lisälaitteidenomat käyttöohjeet lukea huolellisesti ja niitänoudattaa.• Kaikista varotoimenpiteistä huolimattalaitteen käytön yhteydessä saattaa ilmetäyllättäviä riskejä.• Yllättäviä riskejä voi minimoida noudattamallaturvallisuusohjeita ja käyttöohjeitasekä käyttämällä laitetta kaikin puolinmääräysten mukaisesti.48


Laita työtila valmiiksi sähkötyökalua varten.Tee tarpeeksi tilaa, jotta turvallinen ja häiriötöntyöskentely on mahdollista. SähkötyökaluPystytyson suunniteltu käytettäväksi suljetuissa tiloissaja se pitää asettaa tasaiselle, tukevallealustalle niin, ettei se pääse liikkumaanVarustus kuva1työskentelyn aikana.1 Sahauspöytä2 Suojus3 Työntösauva4 Sahanterä5 Suojakiila6 Työtaso7 Pitkittäisvaste8 Sähköjohto9 Teline10 Virtakytkin päälle/pois11 Korkeudensäätökahva12 Kulmansäätöpyörä13 Kulmansäätöasteikko14 LukitusruuviAsennus15 Pitkittäisvasteen säädin16 Poikittaisleikkuri17 Ylikuormituskatkaisin18 Pöydän levennys19 Avattavat tukijalat20 VastekiskoAsennus- ja jälkiasennustöitä saa tehdävain virtajohdon ollessa irti pistorasiasta.• Pakkausteknisistä syistä tätä sähkötyökaluaei toimiteta valmiiksi asennettuna.• Avaa laatikko ja poista pakkausmateriaalitja styroksit.• Ota toimituksen mukana tulleet yksittäisetosat pois laatikosta.• Ota sähkötyölaite pois laatikosta ja asetase lattialle. Laita alle pahvia suojellaksesilattian pintaa.Huomautus: Tämä sähkötyökalu onpainava. Sen nostamiseen laatikostatarvitaan kaksi henkilöä.SUOJUKSEN ASENNUS, Kuva 2Noudata turvallisuusohjeita!Tärkeää: Sähkötyökalun saa ottaa käyttöönvasta, kun suoja- ja turvalaitteet on asennettukokonaisuudessaan paikoilleen.Imulaite pitää liittää sähkötyökaluun ennensen käyttöönottoa. Suojus pitää laskea oikeallekorkeudelle jokaisen työn yhteydessä.Ennen laitteen käynnistämistä kaikkiensuoja- ja turvalaitteiden pitää olla määräystenmukaisesti paikoillaan.Varmista, että sahanterä pääsee liikkumaanvapaasti. Tarkasta, ettei puussa ole aiemmistatöistä jääneitä ylimääräisiä esineitä(nauloja, ruuveja jne.). Poista kaikki ylimääräisetesineet. Liitä sähkötyökalu maadoitettuunpistorasiaan. Ennen laitteen käynnistämistä,varmista, että sahanterä on asennettu oikeinpaikalleen ja kaikki liikkuvat osat pääsevät■ YLIKUORMITUSSUOJA• Tässä sähkötyökalussa on ylikuormitussuoja.Jos ylikuormitussuoja laukeaa, menetteleseuraavasti:• Irrota sähkötyökalu sähköverkosta.Asentaaksesi suojuksen (2) laita se suojakiilan(5) yläpuolelle niin, että ruuvi sopii kiilassaolevaan uraan. Työnnä suojus tämän jälkeensyvennykseen. Kiristä siipimuttereita riittävästisen verran, että suojus lepää sahapöydän (1)päällä, muttanousee, kun työstettävää kappaletta työnnetäänsahanterää vasten. Kiinnitä huomiotasiihen, että suojus palaa takaisin lepoasentoonsahauksen jälkeen.Huomautus: Suojuksen (2) tulee olla ainakäyttövalmiina, jotta kontaktia sahanteränkanssa ei pääse syntymään.Käyttöönottoliikkumaan vapaasti.Varoitus: Jos laitteessa ilmenee jotainepäilyttävää, pyydä asiantuntijaa tarkastamaanse. Olettamuksiin perustuva työskentelylaitteella on liian vaarallista.LEIKKAUSKORKEUDEN SÄÄTÄMINEN,Kuva 5Sahanterä pitää asentaa niin, että sahankorkeimman hampaan kärki ylettyy hiemantyöstettävän kappaleen yläpuolelle.Kiertämällä korkeudensäätökahvaa (11)sahanterä (4) voidaan asettaa halutulle leikkauskorkeudelle.Pyörittäminen vastapäiväänsuurentaa leikkauskorkeutta. Pyörittäminenmyötäpäivään pienentää leikkauskorkeutta.Työskentelyohjeita• Anna laitteen jäähtyä.• Tarkasta, onko sähkötyökaluun tullut vaurioita.Korjaa kaikki vauriot ennen kuin otatlaitteen uudelleen käyttöön.PITKITTÄISVASTEEN ASENNUS, Kuva 3Kiinnitä kiinnityskäpälät (26) vasteeseen molemminpuolin ristipääruuveilla (27).Aseta pitkittäisvaste (7) sivuttain kiinnityskäpälienkanssa sahauspöytään (1).Kiinnitä pitkittäisvaste molemmin puolin ristipääruuveilla.POIKITTAISLEIKKURIN ASENNUS, Kuva 4Aseta poikittaisleikkuri (16) sahauspöydässäolevaan uraan. Aukaise kiinnityskahva (24),säädä haluamasi asteluku ja kiristä kiinnityskahvauudelleen. Jotta työstettävää kappalettaolisi helpompi hallita, sen ohjaamiseenvoidaan käyttää pitkittäisvasteen (7) vastekiskoa(20), joka kiinnitetään 2 uraruuvilla ja 2ristipääruuvilla poikittaisleikkuriin.SAHAUSKULMAN SÄÄTÄMINEN, Kuva 6Aukaise lukitusruuvi (14). Kääntämällä kulmansäätöpyörää(12) sahanterä (4) voidaanasettaa haluttuun kulmaan kulmansäätöasteikkoa(13) käyttäen. Kiristä lukitusruuvi (14).SAHANTERÄN KULMAN SÄÄTÄMINEN.Kuva 7Huomio! Vedä pistoke pois pistorasiasta.Kulmansäätöasteikkoa (13) voidaan säätääsahauskulman tarkistuksen jälkeen. Asetasahanterä yläasentoon 90° kulmaan. Asetakulmansäätöpyörä (12) niin, että sahanterä onsamansuuntainen kulman kanssa.Aseta asteikon näyttö asentoon 0°.PÄÄLLE- JA POISKYTKEMINENVihreä painike = päälläPunainen painike = pois• Liitä laite sähköverkkoon.• Paina ylikuormituskatkaisinta (17).• Käynnistä sähkötyökalu ohjeiden mukaisestija aloita työskentely.FIN■ TYÖSKENTELY PITKITTÄISVASTEELLA KUVAT 8,9Vastekiskossa (20) on kaksi erilaista oh- jauspintaa. Työstettävän kappaleen voimak- kuudesta riippuen tulee valita vastekisko joko49


paksulle tai ohuelle materiaalille.Paksu materiaali (kuva 8)Ohut materiaali (kuva 9)Jos haluat säätää vastekiskojen paikkaa,aukaise molemmat peukaloruuvit ja poistavastekisko (20) paikaltaan. Laita vastekiskotakaisin paikoilleen halutulle korkeudelle jakiristä peukaloruuvit.■ TYÖSKENTELEMINEN PYÖRÖSAHAKONEILLALeveiden kappaleiden leikkaaminen,Kuva 10Työstettävän kappaleen leveys on yli 120 mmTyökalu: HalkaisuteräTyövaiheet: Säädä pitkittäisvaste työstettävänkappaleen leveyden mukaiseksi.Huolehdi, että sinulla on hyvä käsituki. Joskappaleesta leikataan ohuita kappaleita,työskentele ainoastaan oikeaa kättä käyttäentai käytä apuna työntösauvaa. Jos työstettäväkappale on vaarassa juuttua sahanterään,suojakiilaan ja vasteeseen, vedä vaste takaisinsahanterän keskikohtaan asti tai käytäapuna ylimääräistä lisävastetta.Huomautus: Hiukkaspölyn imulaitteen ylempääsuojusta ei näy kuvissa, jotta työvaiheetja itse laite näkyisivät paremmin. Imulaitteenylempi suojus on kuitenkin välttämätön kaikissanäytetyissä työmuodoissa.Ohuiden kappaleiden leikkaaminen, Kuva11Työstettävän kappaleen leveys on alle 120mmTyökalu: HalkaisuteräTyövaiheet: Säädä pitkittäisvaste työstettävänkappaleen leveyden mukaiseksi. Työnnätyöstettävää kappaletta molemmin käsin,käytä sahanterän läheisyydessä työntösauvaaapuna ja työnnä kappale läpi suojakiilaanasti. Jos työstettävä kappale on lyhyt, käytätyöntösauvaa apuna koko ajan.■ KULMIEN JA LISTOJEN LEIKKAAMINEN, KUVA 12Työvaiheet: Asenna pitkittäisvasteeseenmatala kosketuspinta tai käytä ylimääräistävastetta. Työnnä työstettävää kappaletta työntösauvanavulla, kunnes kappaleen takaosaulottuu suojakiilaan asti. Pitkiä kappaleitaleikattaessa käytä apuna pöydän pidennystäestääksesi kappaleen putoamisen sahauksenloppupuolella.Huomautus: Työt, jotka edellyttävät osienkiinnittämistä sähkötyökaluun, tulee kiinnittääruuveilla, ruuvipuristimia voidaan käyttää vainhätävarana.■ OHUIDEN KAPPALEIDEN POIKKILEIKKAAMINEN, KUVA 13Huomautus: Ohuiden kappaleiden poikkileikkaamisessasuosittelemme suojalistankäyttöä. Suojalista ei sisälly toimitukseen.Työvaiheet: Aseta suojalista siten, että työstettävänkappaleen osat eivät osu sahanteränylösnousevaan osaan. Työnnä kappaletta vainpoikittaisvastetta tai poikittaisluistia apunakäyttäen.Älä poista käsin lastuja työstettävän kappaleenläheisyydestä.■ PITKITTÄISLEIKKAUKSETFINKäytä pitkittäisvastetta pitkittäisleikkauksiin.Pitkittäisvaste (7) voidaan kiinnittää mille puolellesahauspöytää (1) tahansa.Aukaise molemmat peukaloruuvitKäyttääksesi säätöasteikkoa, liikuta vastettasahanterään asti ja katso mitta asteikolta.Työnnä seuraavaksi vastetta poispäinsahanterästä. Mittaustulosten keskinäinenero on identtinen leikkausleveyden kanssa.Saadaksesi tarkan mitan, sinun tulee tehdäkoeleikkaus, mitata työstettävä kappale sekähienosäätää vastetta.Työnnä vaste haluttuun kohtaan.Kiristä molemmat peukaloruuvit.Varoitus: Pitkittäisvasteen tulee olla ainasamansuuntainen sahanterän kanssa. Tarkistapitkittäisvasteen suunta ja tukeva kiinnityssäännöllisesti laitteen ollessa aktiivisessa käytössäsekä pitempien käyttötaukojen jälkeen.Tarvittaessa kiristä ruuveja ja säädä pitkittäisvasteenasentoa. Ruuvit saattavat löystyätärinän seurauksena ja pitkittäisvaste saattaasiirtyä pois paikaltaan.■ POIKKILEIKKAUKSETKäytä poikittaisleikkuria kulmaleikkauksiin.Huomautus: Käytä paksujen ja leveiden kappaleidenleikkaukseen apuna pitkittäisvastetta,jotta kappaletta voidaan ohjailla turvallisesti.Työnnä poikittaisleikkuri (16) sahauspöydässä(1) olevaan uraan.Avaa poikittaisleikkurin nuppi.Kierrä poikittaisleikkuria, kunnes saavutathalutun kulman.Kiristä nuppi takaisin kiinni.Varoitus: Tarkista pitkittäisvasteen suunta jatukeva kiinnitys säännöllisesti laitteen ollessaaktiivisessa käytössä sekä pitempien käyttötaukojenjälkeen. Tarvittaessa kiristä ruuvejaja säädä vasteen asentoa. Ruuvit saattavatlöystyä tärinän seurauksena ja vaste saattaasiirtyä pois paikaltaan.■ VIISTOLEIKKAUKSETHuomautus: Viistoleikkauksissa pitää käyttääaina pitkittäisvastetta (7).Aseta sahanterä (4) haluttuun leikkauskulmaan.■ PÖYDÄN LEVENNYSSäädä pitkittäisvaste (7) työstettävän kappaleenleveyden ja korkeuden mukaan.Sahaa kappaleen leveyden mukaisesti.Käytä pöydän levennystä leveitä kappaleitasahattaessa (18, Kuva1).Aukaise pöydän alapuolella olevat peukaloruuvit.Vedä pöydän levennyskappale ulos.Käännä tukijalat auki (19, kuva 1).Ruuvaa peukaloruuvit takaisin kiinni.50


Sähköliitäntä mLaitteeseen asennettu sähkömoottori on toimintavalmis.Liitäntä vastaa voimassa oleviaVDE- ja DIN-määräyksiä.Asiakkaan käyttämän verkkoliitännän sekäkäytettävän jatkojohdon tulee niin ikään vastatanäitä määräyksiä.Vialliset sähköjohdotSähköjohtoihin tulee usein eristysvaurioita.Syitä näille ovat:painaumat, jos johdot on vedetty ikkunoidentai ovien kautta.• taitokset johdon epäasianmukaisen kiinnityksentai asettelun takia.• johdon yliajamisesta aiheutuneet katkeamiset.Pistorasiasta repimisen seurauksena syntyneeteristysvauriot.Vanhojen johtojen eristyksissä ilmenevätrepeämät.Vaurioituneita sähköjohtoja ei saa käyttää jane ovat eristysvaurioista johtuen hengenvaarallisia.Tarkista sähköjohtojen kunto säännöllisesti.Varmista, ettei sähköjohtoa ole liitetty sähköverkkoon,kun tarkastat sitä. Sähköjohtojenpitää vastata voimassa olevia VDE- ja DINmääräyksiä.Käytä vain sähköjohtoja, joissaon merkintä H 07 RN. Sähköjohdosta pitäälöytyä tyyppimerkintä.VaihtovirtamoottoriKäyttö, huolto ja korjaus• Verkkovirran tulee olla 230 Volt – 50 Hz.Korkeintaan 25 m pitkien jatkojohtojenläpimitan tulee olla 1,5 mm2, yli 25 m pitkienjatkojohtojen läpimitan tulee olla vähintään 2,5mm2.Verkkoliitäntä turvataan 16 A sulakkeella.Vain sähköalan ammattilainen saa asentaasähköliitäntöjä tai tehdä korjauksia sähkölaitteisiin.Sähkölaitteisiin liittyvissä kysymyksissä annaseuraavat tiedot:• Moottorin valmistaja• Moottorin virtatyyppi• Laitteen tyyppikilven tiedotJos moottori palautetaan, lähetä aina kokoyksikkö, mukaan lukien virtakytkin.Noudata turvallisuusohjeita!m VAROITUSIrrota pistoke pistorasiasta ennen kaikkia tähän sähkötyökaluun liittyviä töitä (esim. kuljetus, pystytys, jälkiasennus,puhdistus, huolto).■ Irrota pistoke pistorasiasta ennen kaikkia tähän sähkötyökaluun liittyviä töitä (esim. kuljetus,pystytys, jälkiasennus, puhdistus, huolto).• Anna laitteen jäähtyä aina käytön jälkeen.• Puhdista sähkötyökalu jokaisen käyttökerranjälkeen kostealla liinalla ja pienellämäärällä saippuaa. Käytä pensseleitä taiharjoja vaikeapääsyisiin kohtiin.• Huomautus: Älä käytä voimakkaita puhdistus-tai liuotusaineita. Nämä voivat vaurioittaalaitteen muovi- ja metalliosia.• Puhdista sähkötyökalun sisäosat, kutenhammassegmentti ja vaakasuuntauslaitteenhammaspyörä, säännöllisesti puun jalastujen paloista.• Poista mahdolliset sahanpurujen aiheuttamattukkeutumat imulaitteesta tylpällätyökalulla.• VAROITUS• m Älä poista tukoksia käsin tai sormilla.• Poista erityisen hankalat pölyjäänteet vaikeistapaikoista paineilmalla (max. 3 baaria).FIN■ HUOLTO• Tarkasta ennen ja jälkeen jokaisen käytön,onko sähkötyökaluun tai sen lisäosiin (esim.kiinnikkeisiin) tullut kulumia tai vaurioita.Vaihda vioittuneet osat tarvittaessa uusiinnäissä käyttöohjeissa neuvotulla tavalla. Huomioiosille asetetut tekniset vaatimukset.• Tarkasta sahanterän kunto säännöllisesti.Käytä ainoastaan hyvin teroitettuja sahanteriä,joissa ei ole halkeamia eivätkä ne olevääntyneitä. Käytä vain osia, jotka vastaavateurooppalaisen standardin EN 847-1vaatimuksia.• Vaihda kulunut työtaso viipymättä uuteenvastaavaan.• Varmista, ettei pöytäpinnalla ole koskaanpihkaa.■ SAHANTERÄN VAIHTAMINEN, KUVAT 14,15Käytä suojakäsineitä käsitellessäsi sahanterää.Käännä sahanterän suojalevy (21) ylöspäinavaamalla 4 kiinnitysruuvia (21).Aseta holkkiavain (22) kiinnitysmutteriin, painaakseliavaimella (23) vastaan.Huomio! Avaa kiinnitysmutteri kiertämällä sitäsahanterän pyörimissuuntaan.Irrota sahanterän laippa, poista sahanterävetämällä vinosti alaspäin.Puhdista molemmat laipat huolellisesti ennenkuin asennat uuden sahanterän paikalleen.Asenna uusi sahanterä tekemällä yllä kuvatutasennustoimet käänteisessä järjestyksessä.Huomio! Huomioi sahanterän pyörimissuunta.■ SUOJAKIILAN SÄÄTÄMINEN, KUVAT 16,17,18Irrota sahanterän suojus (2) avaamalla siipiruuvi.Poista 8 ristikantaruuvia ja irrota työtaso (6).Avaa molemmat ristikantaruuvit,aseta suojakiila (5) niin, että sen etäisyys sahanterästäon 3-5 mm ja se on pitkittäissuunnassasamansuuntainen sahanterän kanssa.Kiristä molemmat ruuvit.Suojakiilan asento tulee tarkastaa aina kunsahanterä vaihdetaan.VAROITUSm Sähkötyökalun sisällä ei ole mitäänosia, joita käyttäjä voi huoltaa! Älä koskaanavaa laitetta! Vie laite tarkempia huoltotoimiavarten alan ammattilaiselle!51


■ KORJAUS■ VARASTOINTIAinoastaan alan ammattilaiset saavat suorittaalaitteen korjaustöitä.VAROITUSm Jos virtajohto tai sen pistoke on vaurioitunut,täytyy sähköalan ammattilaisenvaihtaa se vaaratilanteiden välttämiseksi!VAROITUSm Varmista kaikkien puhdistus- ja huoltotöidenjälkeen, että kaikki turvalaitteet onlaitettu määräysten mukaisesti takaisin paikoilleen.Älä koskaan käytä tätä sähkötyökaluailman siihen kuuluvia turvalaitteita!Puhdista sähkötyökalu kohdassa „Puhdistus“kuvatulla tavalla.Varastoi sähkötyökalu ja sen lisäosat pimeässä,kuivassa, ruosteettomassa ja hyvin ilmastoidussapaikassa poissa lasten ulottuvilta.Ihannelämpötila varastointitilassa on 10-30°C.Kääri sähköjohto telineeseen sähkötyökaluntaakse silloin, kun sitä ei käytetä.Peitä sähkötyökalu suojapeitteellä suojellaksesisitä pölyltä ja kosteudelta.Säilytä käyttöohjeita sähkötyökalun lähellä.HUOMAUTUS: Ennen kuin otat sähkötyökalunuudelleen käyttöön, tarkasta näitäkäyttöohjeita apuna käyttäen, ettei siinä olekulumia tai vaurioita.■ KULJETUS• Kytke sähkötyökalu ennen kuljetusta poispäältä ja irrota se sähköverkosta.• Älä pidä kiinni pöydän levennyksistä kantaessasilaitetta.• Suojaa sähkötyökalua iskuilta, törmäyksiltäja voimakkaalta tärinältä, esim. kuljetettaessasitä ajoneuvoissa.• Varmista, ettei sähkötyökalu pääse kaatumaantai liikkumaan kuljetuksen aikanaVianmääritysopasFINHäiriö Mahdolliset syyt Epäkohdan korjaus1. Sahanterä irtoaa paikaltaan Kiinnitysmutterit ovat liian löysällä.Kiristä kiinnitysmutterit (oikea kierre)sen jälkeen, kun moottorisammutetaan2. Moottori ei käynnisty a) Sulake on palanut a) Tarkasta sulakeb) Jatkojohto on vioittunut b) Vaihda jatkojohtoc) Moottorin tai virtakytkimen liitännät ovat vioittuneet c) Pyydä sähköalan ammattilaista tarkastamaanliitännätd) Moottori tai virtakytkin on vioittunut d) Pyydä sähköalan ammattilaista tarkastamaanmoottori ja virtakytkin3. Moottorin väärä kiertosuunta a) Kondensaattori on vioittunut a) Pyydä sähköalan ammattilaista tarkastamaankondensaattorib) Väärä liitäntä b) Pyydä sähköalan ammattilaista vaihtamaansähköpistorasian napaisuus4. Moottorin teho on heikko, a) Jatkojohdon läpimitta ei ole riittävä a) katso kohta „Sähköliitäntä“sulake palaab) Liian tylsä sahanterä aiheuttaa ylikuormitusta b) Vaihda sahanterä5. Leikkauspinnoilla onpalojälkiäa) tylsä sahanterä a) Teroita tai vaihda sahanteräb) Vääränlainen sahanterä b) Vaihda sahanterä52


1 Bordrundsav1 Afskærmning1 Skubbestang1 Længdeanslag1 Anslagsskinne1 Tværsnitslære1 Savklingenøgle1 FlangenøgleLeveringTekniske data1 Smådele1 BetjeningsvejledningDimensioner LxBxH....................................................................................................................................................................................525/470/650Bordstørrelse..................................................................................................................................................................................................525 x 400Bordstørrelse med udvidelse.......................................................................................................................................................................... 525 x 470Bordstørrelse max. med udvidelse................................................................................................................................................................. 525 x 620Savklinge D............................................................................................................................................................................... 210 x 30 x 2,6 mm 20 Zmax. skæredybde 90 °.........................................................................................................................................................................................48 mmmax. skæredybde 45 ° ........................................................................................................................................................................................45 mmVægt....................................................................................................................................................................................................................... 16 kgUdsugningstilslutning D ......................................................................................................................................................................................36 mmDrivkraftMotor V/Hz .....................................................................................................................................................................................230-240VAC/50 HzEffektforbrug........................................................................................................................................................................................................1200WOmdrejningstal i tomgang..............................................................................................................................................................................4800 min -1Forbehold for tekniske ændringer!■ STØJNIVEAULydniveau LWA i henhold tilEN ISO 3744Usikkerhed KLydniveau LpA i henhold tilEN ISO 11201Usikkerhed K106,2 dB(A)3 dB(A)93,2 dB(A)3 dB(A)DKBemærk: De angivne støjniveauer er blevetfundet ved anvendelse af en standardiserettestprocedure og kan bruges til at sammenligneforskellige elektriske maskiner med hinanden.Derudover egner disse værdier sig ogsåtil på forhånd at vurdere den lydbelastning,brugeren udsættes for.Advarsel! Afhængigt af hvorledes du brugermaskinen, kan de faktiske værdier afvige frade oplyste. Træf passende foranstaltningertil at beskytte dig mod støjbelastningen. Tagherved højde for hele processen, altså ogsåfor de tidspunkter hvor værktøjet er i drift udenbelastning eller er slukket. Passende foranstaltningeromfatter bl.a. regelmæssig vedligeholdelseog pleje af maskinen og værktøjet,regelmæssige pauser og en god planlægningaf arbejdsprocessen.SymbolforklaringBrug høreværn.JBrugbeskyttelseshandsker,når du arbejder ved eller inærheden af savklingen.Læsbetjeningsvejledningeninden du arbejder meddette elektriske værktøj.Brug støvmaske.Beskyttelse klasse IIBrugbeskyttelsesbriller.mIdennebetjeningsvejledning ersteder der vedrører dinsikkerhed, markeret meddette tegn.Tag hensyn tilmarkeringen afværktøjets og savklingensomløbsretning.53


Generelle oplysninger• Efter udpakning, kontrolleres alle dele fortransportskader. I tilfælde af klager skalleverandøren straks underrettes. Senereklager anerkendes ikke.• Kontroller om forsendelsen er komplet.• Før arbejdet skal du gøre dig bekendt medmaskinen ved hjælp af betjeningsvejledningen.• Anvend kun originale dele ved tilbehør, såvelsom ved slid- og reservedele. Reservedelekan fås hos din forhandler.• Ved bestilling angives varenummer, såvelsom maskinens type og fremstillingsår.BEMÆRK:Producenten af dette udstyr er ikke ansvarligi henhold til gældende lov om produktansvarfor skader der opstår på maskinen eller somfølge af denne maskine, ved:• forkert håndtering,• manglende overholdelse af betjeningsvejledningen,Reparationer udført af andre, uautoriseredemedarbejdere,• Installation af og udskiftning til ikke originalereservedele,• ukorrekt brug, Svigt i det elektriske systemved manglende overholdelse af elektriskekrav og VDE-bestemmelserne 0100, DIN57113 / VDE0113.Vi anbefaler:Læs hele teksten i betjeningsvejledningen førmontering og ibrugtagning.Denne betjeningsvejledning skal hjælpe digmed at lære din maskine at kende og udnyttedens tilsigtede indsatsmuligheder. Betjeningsvejledningenindeholder vigtige oplysningerom hvordan du arbejder sikkert, fagligt ogøkonomisk rigtigt, og hvordan farer undgås,reparationsomkostninger spares, nedetidreduceres og maskinens pålidelighed oglevetid øges. Ud over de sikkerhedsmæssigebestemmelser i denne betjeningsvejledning,skal dit lands regler vedrørende maskinensdrift overholdes.Betjeningsvejledningen, der beskyttes modsnavs og fugt i et plastikomslag, skal opbevaresved maskinen. Den skal læses indenarbejdet påbegyndes og overholdes af alleoperatører. Kun personer der er oplært i atbruge maskinen og oplyst om de dermedforbundne farer, må arbejde med maskinen.Minimumsalderen skal overholdes.I denne betjeningsvejledning er steder deromhandler din sikkerhed, markeret meddette tegn: Generelle sikkerhedshenvisninger mDKADVARSEL! Ved anvendelse af elektriskudstyr skal følgende grundlæggendesikkerhedsregler overholdes af hensyn tilbeskyttelse mod elektriske stød, personskadeog brand. Læs alle disse regler indenmaskinen tages i brug, og opbevar sikkerhedsreglernepå et sikkert stedArbejd sikkert• Uorden i arbejdsområdet kan forvoldeulykker.• Udsæt ikke elværktøj for regn.• Brug ikke elektrisk værktøj i fugtige ellervåde omgivelser.• Sørg for tilstrækkelig belysning af arbejdsområdet.• Brug ikke elektrisk værktøj hvor der erbrand- eller eksplosionsfare.• Undgå kropskontakt med jordede dele(f.eks. rør, radiatorer, elkomfurer, køleskabe).• Lad ikke andre personer, især børn, røreved maskinen eller ledningen. Hold demvæk fra arbejdsområdet.• Ubenyttet elektrisk værktøj bør opbevarespå et tørt, højtliggende eller aflåst sted, ogudenfor børns rækkevidde.• Du arbejder bedst og mest sikkert i detangivne ydelsesområde.• Brug ikke effektsvagt elværktøj til tungtarbejde.• Brug ikke maskinen til formål den ikke erberegnet til. Brug f.eks. ikke en håndholdtrundsav til at skære grene eller kævler.• Bær ikke løst tøj eller smykker, da de kanfanges af de bevægelige dele.• Ved udendørs arbejde anbefales skridsikkertfodtøj.• Brug et hårnet ved langt hår.• Brug beskyttelsesbriller.• Brug åndedrætsværn ved støvproducerendearbejde.• Findes der forbindelser til udsugning ogopsamlingsenhed, skal du sørge for, at deer tilsluttet og bruges korrekt.• Brug ikke ledningen til at trække stikket udaf kontakten. Beskyt ledningen mod varme,olie og skarpe kanter.• Brug en opspænding eller skruestik til atholde emnet fast med. Det er sikrere end atholde det fast med hånden.• Sørg for at stå sikkert fast og hold hele tidenbalancen.• Hold skæreværktøjet skarpt og rent for atkunne arbejde bedre og mere sikkert.• Følg instruktionerne for smøring og udskiftningaf værktøj.• Kontroller regelmæssigt maskinens ledningog lad den udskifte af en fagmand vedopståede skader.• Kontroller regelmæssigt forlængerledningenog udskift den, hvis den er blevet beskadiget.• Hold håndtagene tørre, rene og fri for olieog fedt.• Når du ikke bruger maskinen, ved vedligeholdelseog ved udskiftning af værktøj somf.eks. savklinge, bor, fræser.• Kontroller før du starter, at nøgle og indstillingsværktøjer fjernet.• Sørg for, at kontakten er slukket, når dusætter stikket i stikkontakten.• Brug udendørs kun en dertil godkendt ogtilsvarende mærket forlængerledning.• Vær forsigtig med hvad du gør. Brug dinsunde fornuft ved arbejdet. Brug ikke maskinen,når du er ukoncentreret.• Før yderligere brug af maskinen skal sikkerhedsudstyrog andre dele omhyggeligtkontrolleres med hensyn til deres korrekteog forudbestemte funktion.• Kontroller at de bevægelige dele fungererkorrekt og ikke klemmer, eller om dele erbeskadiget. Samtlige dele skal være rigtigtmonteret og opfylde alle betingelser, for atsikre den korrekte drift af maskinen.• Beskadiget sikkerhedsudstyr og dele skalrepareres eller udskiftes af et autoriseretværksted, såfremt der ikke er angivet andeti betjeningsvejledningen.• Defekte kontakter skal udskiftes på et serviceværksted.• Anvend ikke en maskine, hvor kontaktenikke kan tændes og slukkes.• Brugen af andre værktøjer og andet tilbehørkan medføre risici for dig.• Denne maskine er i overensstemmelse medde relevante sikkerhedsbestemmelser. Reparationermå kun udføres af autoriseredeelektrikere ved hjælp af originale reservedele;i modsat fald kan der opstå risici forbrugere■ YDERLIGERE SIKKERHED1. Sikkerhedsforanstaltninger• Advarsel! Beskadigede eller deformeredesavklinger må ikke anvendes.• Udskift en nedslidt bordindsats.• Brug kun de af producenten anbefaledesavklinger, der opfylder EN 847-1. Advarsel!Ved udskiftning af savklingen skal du sørgefor at snitbredden ikke er mindre, og atsavklingens grundliggende tykkelse ikke erstørre end bredden af spaltekilen;• Sørg for at udskifte til en egnet savklinge tildet materiale der skal skæres i.• Bær passende sikkerhedsudstyr. Detteomfatter:• - Høreværn for at reducere risikoen for atblive tunghør.• - Åndedrætsværn for at mindske risikoen forindånding af farligt støv.• - Anvend handsker ved håndtering af savklingerog ru materialer.• Bær om muligt savklinger i en beholder.• Tilslut maskinen til en støvopsamlingsenhed,når der skæres i træ. Støvfrigivelsenbliver bl.a. påvirket af den type materiale derbearbejdes, betydningen af lokale aflejringer(optagelse eller kilde) og den korrekteindstilling af hætter/skærme/føringer.• Anvend ikke klinger af højhastighedsstål(HSS-stål).• Opbevar altid skubbestang eller skubbetræved værktøjet, når dette ikke er i brug.2. Vedligeholdelse og reparation• Støjniveauerne påvirkes af flere forskelligefaktorer, herunder arten af savklinge, ogsavklingens og maskinens tilstand. Anvend54


så vidt muligt savklinger der er konstruerettil at forringe støjudviklingen, vedligehold regelmæssigtværktøjet og værktøjsdelene ogreparer dem om nødvendigt, for at reducerestøjen.• Straks de opdages, rapporteres fejl påmaskinen, på sikkerhedsudstyret eller påværktøjsdele, til den sikkerhedsansvarligeperson.3. Arbejd sikkertAnvend skubbestangen eller et skubbetræ forat føre emnet sikkert forbi savklingen;Bearbejd ingen fals eller not, uden en egnetbeskyttelsesanordning, som f.eks. en tunnelskærm,anbragt over savbordet.Anvend ikke dette elværktøj til at lave slidser(afsluttet not i emnet).Anvend kun savklinger, hvis højst tilladteomdrejningstal ikke er lavere end bordrundsavensmaksimale spindelhastighed, og som ervelegnet til materialet der skal skæres.Ved transport af elværktøjet, skal transportenhederneanvendes. Brug aldrig beskyttelsesanordningernetil håndtering eller transport.Sørg for at savklingens øverste del ertildækket under transport, f.eks. ved hjælp afbeskyttelsesskærmen.Advarsel! Denne maskine danner underdrift et elektromagnetisk felt. Dette felt kanunder visse omstændigheder påvirke aktiveeller passive medicinske implantater. For atformindske risikoen for alvorlige eller dødeligeskader, anbefaler vi, at personer medmedicinske implantater konsulterer lægenog producenten af det medicinske implantat,inden elværktøjet betjenes.■ FORHOLDSREGLER VED HÅNDTERING AF SAVKLINGER• Anvend kun værktøj, som du har styr på atarbejde med.• Overhold det maksimale omdrejningstal. Detmaksimale omdrejningstal, der er angivet påværktøjet, må ikke overskrides. Overhold,hvis det er angivet, hastighedsområdet.• Anvend ikke værktøj med revner. Kassérrevnede værktøjer. Reparation er ikke tilladt.• Rengør spændefladerne for snavs, fedt, olieog vand.• Håndter værktøj med forsigtighed. Detopbevares bedst i originalemballagen elleri specielle beholdere. Brug beskyttelseshandskerfor at forbedre grebet og formindskerisikoen for skader.• Inden værktøj benyttes, skal du sikre digalle beskyttelsesanordninger er forsvarligtfastgjort.• Inden brug skal du sikre dig, at det værktøjdu bruger, svarer til maskinens krav og atdet er fastgjort forsvarligt.• Den medleverede savklinge må kun brugestil savearbejde i træ, aldrig til bearbejdningaf metal.Anvendelse mMaskinen er i overensstemmelse med detgældende EU-maskindirektiv.Denne maskine er defineret som en transportabelenhed.For at transportere/omstille maskinen, tagesfat forrest og bagerst i bordet og den løftes op.Bruges det medleverede stativ ikke, skal maskinenfastgøres til et stabilt arbejdsbord.Som bruger skal du stille dig foran værktøjet,til venstre for klingen.Maskinens arbejds- og omgivelsesområdeskal være frit for forstyrrende fremmedlegemer,for at forebygge uheldSom grundregel skal emnerne der skal bearbejdesvære fri for fremmedlegemer, somf.eks. søm eller skruer.Inden ibrugtagning skal maskinen tilsluttes etudsugningsanlæg med en fleksibel, flammeresistentudsugningsledning. Dette trin skalautomatisk tændes ved start af maskinen.Bruges maskinen i lukkede rum, skal denvære tilsluttet en udsugningsindretning.Anvend en 3200 ha eller en 2600 ha støvudsugning,for at fjerne spåner og savsmuld.Strømningshastigheden ved udsugningsrøretskal være på 20 m/s.Tændautomatik kan fås som ekstra udstyr.Type ALV 2: Art. Nr. 7910 4010, 230–240V/50 HzVed start af maskinen starter udsugningsanlæggetautomatisk op med 2 – 3 sekundersforsinkelse. Herved forhindres en overbelastningaf sikringerne.Efter slukning af maskinen er udsugningsanlæggetstadig i gang i 3 – 4 sekunder ogslukker derefter automatisk.Resterende støv udsuges herved, som kræveti forordningen for farlige stoffer. Dette sparerstrøm og reducerer støjen. Udsugningsanlæggetkører kun når maskinen er i drift.Tænd ikke for eller fjern udsugningsanlægeller afstøver ved kørende værktøj.Denne maskine er udelukkende konstrueret tilbearbejdning af træ og trælignende materialer.Der må kun bruges originalt værktøj ogtilbehør. Afhængigt af snit- og træart (massivttræ, krydsfiner eller spånplader) bruges denrigtige savklinge i henhold til standard EN 847-1. Bemærk det tilbehør, der er anført i dennebetjeningsvejledning.Brug kun maskinen, når den er i teknisk godstand, såvel som til tiltænkt formål, og underhensyntagen til betjeningsvejledningensoplysninger om sikkerhed og evt. farer. Særligtskal forstyrrelser, der kan påvirke sikkerheden,fjernes omgående.Producentens sikkerheds-, arbejds- ogvedligeholdelsesanvisninger, såvel somopmålingerne opført i de tekniske data skaloverholdes.De gældende ulykkesforebyggende bestemmelserog andre generelt anerkendte sikkerhedsreglerskal overholdes.Maskinen må kun bruges, vedligeholdes ellerrepareres af personer der kender det og erklar over farerne. Uautoriserede ændringerpå maskinen fritager producenten for ethvertansvar for deraf opståede skader.Maskinen må kun bruges med originalt tilbehørog værktøj fra producenten.Enhver anden brug betragtes som ikke hensigtsmæssig.Producenten er ikke ansvarligfor deraf opståede skader; risikoen er alenebrugerens.DKResterende risici mMaskinen er bygget i henhold til det aktuelletekniske niveau og de anerkendtesikkerhedsregler. Alligevel kan der opståenkelte risici ved arbejdet.• Skader på fingre og hænder fra den roterendesavklinge ved forkert håndtering afemnet.• Skader forårsaget af flyvende emner vedforkert fastholdelse eller føring, såsom arbejdeuden stop.• Sundhedsrisiko pga. støj. Ved arbejdetbliver de tilladte støjgrænser overskredet.Brug altid høreværn.• Skader forårsaget af en defekt savklinge.Kontroller regelmæssigt og inden brug atsavklingen er ubeskadiget.• Risici som følge af strøm, ved anvendelse afukorrekte el-ledninger.• Ved brug af særligt tilbehør, skal betjeningsvejledningen,der er vedlagt det særligetilbehør, læses omhyggeligt.• Endvidere kan der på trods af alle trufneforanstaltninger, være ikke indlysende resterenderisici.• Resterende risici kan minimeres, hvis sikkerhedsanvisningerog den hensigtsmæssigeanvendelse, såvel som betjeningsvejledningenoverholdes.•OpstillingForbered arbejdspladsen hvor maskinen skalstå. Skab tilstrækkelig plads til at muliggøresikkert, problemfrit arbejde. Maskinen erdesignet til at arbejde i lukkede rum, og skalopstilles sikkert på en flad, stabil overflade.55


Udstyr fig. 11 Savbord2 Beskyttelsesskærm3 Skubbestang4 Savklinge5 Spaltekile6 Bordindsats7 Længdeanslag8 Ledning9 Stativ10 Tænd/sluk11 Højdejusteringshåndtag12 Vinkeljusteringshjul13 Skala til vinkelindstilling14 Låsehåndtag15 Stjernehåndtag til længdeanslag16 Tværsnitslære17 Overbelastningsskifter18 Bordudvidelse19 Udklappelige støttefødder20 AnslagsskinneMonteringAlt monterings- og vedligeholdelsesarbejdemå kun foretages når stikket er trukketud af kontakten.• Af emballeringsmæssige grunde er maskinenikke helt samlet.• Åbn æsken og fjern emballerings- og styropordelene.• Tag enkeltdelene ud.• Tag maskinen ud af æsken og sæt den pågulvet. Brug noget pap som underlag, for atbeskytte overfladen.Bemærk: Denne maskine er tung, vær toom at løfte den ud af æsken.MONTERING AF BESKYTTELSESSKÆR-MEN fig. 2For at montere beskyttelsesskærmen (2),lægges denne over spaltekilen (5), således atskruen passer i spaltekilens slids, og derefterskubbes skærmen ind i udfræsningensfodstykke. Spænd vingeskruerne således, atbeskyttelsesskærmen hviler på bordpladen(1), men løfter sig når emnet presses modsavklingen. Hold øje med at beskyttelsesskærmengår tilbage til hvilestilling efter savningen.Bemærk: Beskyttelsesskærmen (2) skal altidvære i arbejdsstilling for at undgå kontakt medsavklingen.MONTERING AF LÆNGDEANSLAG fig. 3Klemmer (26) monteres på begge sider afanslagsrøret (28) med stjerneskruerne (27).Længdeanslag (7) føres sammen med klemmerneind i bordpladen (1).Længdeanslag spændes fast på begge sidermed stjerneskruerne.MONTERING AF TVÆRSNITSLÆRE fig. 4Tværsnitslære (16) føres ind i noten påsavbordet (1). Spændemekanismen (24)løsnes, det ønskede antal grader indstilles, ogspændemekanismen spændes igen. For bedreat kunne styre emnet kan anslagsskinnen(20) fra længdeanslaget (7) anvendes, dennefastgøres til tværsnitslæren med 2 notskruerog 2 stjerneskruer.IdriftsættelseDKOverhold sikkerhedsanvisningerne!Vigtigt: Maskinen må kun tages i brug medfuldt samlet beskyttelses- og sikkerhedsudstyr.Maskinen tilsluttes til udsugningsanlægget indenibrugtagning. Beskyttelsesskærmen skalved alle arbejdstrin sænkes over emnet.Inden maskinen startes, skal alle beskyttelses-og sikkerhedsanordninger være monteretkorrekt.Savklingen skal kunne bevæge sig frit. Kontrollertræet for fremmedlegemer (søm, skruero. lign.), hvis det tidligere har været brugt.Fjern alle fremmedlegemer. Tilslut maskinentil en jordet kontakt. Før du tænder for hovedafbryderen,skal du kontrollere at savklingener monteret korrekt, og at de bevægelige delebevæger sig nemt.Advarsel: Hvis du er i tvivl, så lad maskinenopstille af en fagmand. Det er for farligt atarbejde ud fra gætterier.INDSTILLING AF SNITHØJDEN fig. 5Savklingen skal indstilles således, at spidsenaf den højeste tand er en smule højere endemnet.Ved at dreje på højdeindstillingsgrebet (11)kan savklingen (4) justeres til ønsket snithøjde.Ved at dreje mod uret øges snithøjden.Ved at dreje med uret formindskes snithøjden.INDSTILLING AF SAVKLINGENS VINKELfig.6Låsehåndtaget (14) løsnes. Ved at dreje påvinkeljusteringshjulet (12) kan savklingen (4)indstilles til den ønskede vinkel på skalaen(13). Låsehåndtaget (14) låses igen.JUSTIEREN DES SÄGEBLATTWINKELS.Fig.7OBS! Træk stikket ud af kontaktenSkalaen (13) kan ved kontrol af savklingensvinkelnøjagtighed justeres. Stil savklingenhelt op til 90 °, læg vinklen mod savklingen.Vinkeljusteringshjulet (12) justeres således atsavklingen står parallelt med vinklen.Indstil viseren på 0 °.TÆND OG SLUKGrøn knap = TændRød knap = SlukRåd om arbejdet■ OVERBELASTNINGSSIKRING• Denne maskine er udstyret med en overbelastningssikring.Er overbelastningsbeskyttelsenudløst, skal du gøre følgende:• Tag maskinen fra strømforsyningen.• Lad maskinen køle af.• Undersøg maskinen for eventuelle opståedeskader. Få skader udbedret inden næstebrug.• Tilslut maskinen til strømforsyningen.• Tryk på overbelastningskontakten (17).• Tænd for maskinen som beskrevet og tagden i brug.■ ARBEJD MED LÆNGDEANSLAG FIG. 8,9Anslagsskinnen (20) har to forskellige føringsflader.Afhængigt af emnets tykkelse skalanslagsskinnen for tykt eller tyndt materialeanvendes.Tykt materiale (fig. 8)Tyndt materiale (fig. 9)For at udskifte anslagsskinnen, skal beggefingerskruer løsnes og anslagsskinnen (20)trækkes af. Den nødvendige anslagsskinnesættes igen på anslaget og begge fingerskruerspændes.■ ARBEJD VED RUNDSAVEUdskæring af brede emner fig. 10Bredden på emnet der skal bearbejdes, erover 120 mmVærktøj: Rundsavklinge til langsgåendesnitArbejdsgang: Indstil længdeanslaget ioverensstemmelse med den ønskede emnebredde.Sørg for sikker håndstøtte. Hvisder ved arbejdet skæres mindre stykker af,arbejdes der i værktøjsområdet kun med56højre hånd eller ved hjælp af en skubbestang.Er der fare for at emnet kommer i klemmemellem savklinge, spaltekile og anslag, skalanslaget trækkes tilbage til savklingens midte,eller der skal anvendes et kort hjælpeanslag.


Bemærk: På billederne antydes kun denøverste udsugningshætte, eller i et enkelt tilfældeer den helt udeladt, for at vise arbejdsgangeneller udstyret mere tydeligt. I alle vistearbejdsgange er den øverste udsugningshættepåkrævet.Skæring af smalle emner fig. 11Bredden på emnet der skal bearbejdes, erunder 120 mmVærktøj: Rundsavklinge til langsgåendesnitArbejdsgang: Indstil længdeanslaget ioverensstemmelse med den ønskede emnebredde.Emnet skubbes fremad med beggehænder, i området omkring savklingen brugesskubbestangen for at skubbe emnet forbiog bag spaltekilen. Ved korte emner brugesskubbestangen til fremføring, helt fra snittetpåbegyndes.■ SKÆRING AF KANTER OG LISTER, FIG. 12Arbejdsgang: Længdeanslag med lavanlægsflade monteres eller hjælpeanslaganvendes. Emnet skubbes fremad ved hjælpaf skubbestangen, indtil emnet befinder sigved spaltekilen. Lange emner sikres mod atvippe ved slutningen af snittet, ved hjælp afen bordforlængelse.Bemærk: Enheder der skal forbindes meddele af værktøjet skal fastgøres med skruer,kun interimistiske forbindelser kan foretagesved hjælp af skruetvinger.■ TVÆRGÅENDE SNIT SMÅ EMNER, FIG. 13Bemærk: Ved tværgående snit på smalle emner,anbefaler vi at bruge en afbøjningsliste.Denne medfølger ikke i leveringen.Arbejdsgang: Afbøjningslisten justeres såledesat emnedele ikke kan røre den opstigendedel af savklingen. Emner må kun tilføres vedhjælp af tværanslag eller tværskubber.Brug ikke hænderne til at fjerne affaldsstykkerfra værktøjets område.■ LÆNGDESNITAnvend længdeanslaget til længdesnit.Længdeanslaget (7) kan fastgøres på beggesider af bordpladen (1).Løsn begge fingerskruerFor at anvende skalaen bevæges anslagettil savklingen, og målet aflæses på skalaen.Skub nu anslaget væk fra savklingen.Måleforskellen er lig med snitbredden. Få at fået nøjagtigt mål er det nødvendigt at foretageet prøvesnit, måle emnet og efterjustereanslaget.Skub anslaget til ønsket position.Spænd begge fingerskruer igen.Advarsel: Længdeanslaget skal altid justeresparallelt med savklingen. I drift skal duregelmæssigt kontrollere justeringen og atdet sidder fast, og ligeledes efter en langstilstandsperiode. Spænd om nødvendigtskruerne efter og juster længdeanslaget. Vedvibrationer kan skruerne løsnes og længdeanslagetforskubbes.■ TVÆRSNITDKTværsnitslæren bruges til vinkelsnit.Bemærk: Ved tilskæring af tykkere eller bredereemner anvendes også længdeanslagetfor at kunne styre emnet mere sikkert.Skub tværsnitslæren (16) ind i bordpladens(1) not.Løsn knoppen på tværsnitslæren.Drej tværsnitslæren for at opnå den ønskedevinkel.Spænd knoppen igen.Advarsel: Under brug skal du regelmæssigtkontrollere justeringen og at anslaget sidderfast, og ligeledes efter en lang stilstandsperiode.Spænd om nødvendigt skruerne efter ogjuster anslaget. Ved vibrationer kan skruerneløsnes og anslaget forskubbes.■ SKRÅSNITBemærk: Skråsnit udføres grundlæggendeunder anvendelse af længdeanslaget (7).Savklingen (4) indstilles på den ønskede■ UDVIDELSE AF BORDBREDDEsnitvinkel.Længdeanslaget (7) indstilles i forhold til emnebreddeog -højde.Snit udføres i forhold til emnebredde.Ved brede emner bør udvidelsen af bordbredden(18, fig.1) anvendes.Fingerskruerne under bordpladen løsnes.Den installerede elmotor er tilsluttet ogdriftsklar. Tilslutningen er foretaget i overensstemmelsemed de gældende VDE- og DINbestemmelser.Kundens strømforsyning, såvel som deanvendte forlængerledninger, skal overholdedisse bestemmelser.Defekte elektriske ledningerPå elektriske ledninger opstår ofte isoleringsskader.Bordudvidelsen trækkes udStøtteben foldes ud (19, fig.1)Fingerskruerne spændes igenElektrisk tilslutning mÅrsager er:• Tryksteder, hvis ledningerne føres gennemvinduer eller dørsprækker.• Knækkede steder på grund af forkert fastgørelseeller føring af ledningen.• Snitsteder på grund af kørsel over ledningen.• Isolationsskader på grund af udrivning afvægkontakten.• Revner på grund af ældning af isoleringen.Sådanne defekte elektriske ledninger må ikkeanvendes og er livsfarlige på grund af skadernepå isoleringen.57Elektriske ledninger skal regelmæssigt eftersesfor skader. Sørg for at ledningen ikke ertilsluttet strømmen, når du kontrollerer den.Elektriske ledninger skal overholde de gældendeVDE- og DIN-bestemmelser. Brug kunledninger markeret med H 07 RN. Det er etkrav at typebetegnelsen er påtrykt ledningen.Vekselstrømsmotor• Strømforsyningen skal være 230 volt – 50Hz.


• Forlængerledninger skal indtil en længde på25 m have et tværsnit på 1,5 mm2, over 25m skal de have mindst 2,5 mm2.• Strømforsyningen er sikret med 16 A sikringer.Tilslutninger og reparationer på de elektriskeenheder, må kun udføres af autoriseredeelektrikere.Angiv venligst følgende oplysninger ved forespørgsler.• Motorproducent• Motorens strømforsyning• Oplysninger på maskinens typeskiltVed indsendelse af motoren, skal hele driftsenhedenmed afbryder indsendes.Overhold sikkerhedsanvisningerne!Rengøring, vedligehold og reparationm ADVARSELInden ethvert arbejde (f.eks. transport, opstilling, ombygning, rengøring og vedligeholdelse) på selve maskinen, fjernesstikket fra kontakten!■ RENGØRINGLad altid værktøjet afkøle efter brug.Rengør maskinen efter brug med en fugtigklud og lidt sæbe. Brug en pensel eller børstepå svært tilgængelige steder.Bemærk: Brug ikke skrappe rengørings- elleropløsningsmidler. Disse kan angribe maskinensplast- og metaldele.Det indre af værktøjet, såsom tænderne ogsvingenhedens spalte, rengøres regelmæssigtfor træflis og spåner.Eventuelle savsmuldspropper ved udsugningsstudsenfjernes med et passendeværktøj.ADVARSELm Propper må ikke fjernes med hændereller fingre!Fjern særligt genstridige savsmuldspropper påutilgængelige steder med trykluft (max. 3 bar).■ VEDLIGEHOLD• Før og efter brug efterses maskine ogtilbehør (f.eks. monteret værktøj) for slitageog skader. Udskift dem om nødvendigt mednye, som beskrevet i denne betjeningsvejledning.Overhold derved de tekniske krav.• Kontroller regelmæssigt savklingen. Brugkun skarpe, revnefrie og ikke deformesavklinger. Brug kun værktøj der overholderden europæiske standard EN 847-1.• Opslidte bordindsatse udskiftes straks mednye af samme type.• Hold altid bordoverfladen fri for harpiks.•■ UDSKIFT SAVKLINGE FIG. 14,15DKBrug handsker, når du håndterer savklingen.Savklingeafskærmningen klappes opefter,efter at de 4 fastgørelsesskruer (21) er blevetløsnet.Ringnøglen (22) sættes på låsemøtrikken, ogder holdes imod med akselnøglen (23).OBS! Låsemøtrik løsnes i savklingens løberetning.Savklingeflangen fjernes, savklingen fjernesskråt nedefter.Rens begge flanger omhyggeligt, inden dumonterer den nye savklinge.Savklingen monteres derefter i omvendtrækkefølge.OBS! Vær opmærksom på savklingens løberetning.■INDSTILLING AF SPALTEKILEN FIG.16,17,18Savklingeskærmen (2) fjernes ved at løsnevingemøtrikken.8 stjernekruer fjernes og bordindsatsen (6)fjernes.Begge stjerneskruer løsnes, spaltekilen (5)justeres således at afstanden til savklingener på 3-5 mm og den langsgående retning erparallelt med savklingen.Begge skruer spændes igen.Indstillingen skal kontrolleres efter hvert savklingeskiftADVARSELm I maskinens indre er der ingen deleder kan vedligeholdes af brugeren! Åbnaldrig maskinen! Indlever den til kvalificeredefagfolk ved yderligere vedligeholdelsesarbejder!■REPARATIONSkader må kun udbedres af kvalificeredefagfolk.ADVARSELm Er ledningen eller dennes stik blevet■ OPBEVARINGbeskadiget, skal den udskiftes af en autoriseretelektriker, for at undgå risici!ADVARSELm Sørg for at alt beskyttelsesudstyr derbruges, anbringes korrekt og sikkert igenefter ethvert rengørings- og vedligeholdelsesarbejde!Brug aldrig maskinen udenbeskyttelsesudstyr!Rengør maskinen som beskrevet i afsnittet„Rengøring“.Opbevar værktøj og tilbehør på et mørkt, tørt,frostfrit og godt ventileret sted, udenfor børnsrækkevidde. Den ideelle opbevaringstempera-■ TRANSPORTtur ligger mellem 10 og 30 °C.Når ledningen ikke er i brug, vikles den omledningsholderen på maskinens bagside.Tildæk maskinen for at beskytte den mod støveller fugtighed.Opbevar betjeningsvejledningen ved maskinen.BEMÆRK: Før den tages i brug igen, kontrolleresmaskinen i henhold til denne betjeningsvejledning,for eventuel slitage og skader.• Maskinen slukkes og kobles fra strømforsy- ningen, inden enhver transport. • Bær ikke bordet i bordudvidelserne.58


• Beskyt maskinen imod slag, stød og stærkevibrationer, f.eks. ved transport i køretøjer.• Sørg for at maskinen ikke kan vælte ogglide.FejlfindingFejl Mulig årsag Afhjælpning1. Savklingen løsner sig, når Spændemøtrik spændt for løstSpændemøtrikken (højregevind) spændesmotoren slukkes2. Motor starter ikke a) Strømforsyningen faldet ud a) Kontroller strømforsyningenb) Forlængerledning defekt b) Udskift forlængerledningenc) Tilslutning ved motor eller kontakt ikke i orden c) Tilkald elektrikerd) Motor eller kontakt defekt d) Tilkald elektriker3.Motor forkertomdrejningsretning4.Motor har ingen kraft,sikringen slår fra5. Svedne områder påsnitfladena) Kondensator defekt a) Tilkald autoriseret elektrikerb) Forkert tilslutning b) Lad en autoriseret elektriker skifte polariteten ivægkontaktena) Forlængerledningens diameter er utilstrækkelig a) se Elektrisk tilslutningb) Overbelastning på grund af sløv savklinge b) Udskift savklingea) Sløv savklinge a) Savklinge skærpes, udskiftesb) Forkert savklinge b) Savklinge udskiftesDK59


1 lauasaag1 kaitsekate1 tõukekepp1 paralleeljuhik1 juhtlatt1 risttugi1 lõiketera võti1 äärikuvõtiPakendi sisuTehnilised andmed1 seadme väikesed detailid1 kasutusjuhendMõõtmed LxWxH........................................................................................................................................................................................525/470/650Laua suurus....................................................................................................................................................................................................525 x 400Laua suurus koos pikendusega...................................................................................................................................................................... 525 x 470Laua suurus koos maksimaalse pikendusega................................................................................................................................................ 525 x 620Lõiketera Ø................................................................................................................................................................................ 210 x 30 x 2,6 mm 20 ZMaksimaalne lõikesügavus 90 °..........................................................................................................................................................................48 mmMaksimaalne lõikesügavus 45 ° .........................................................................................................................................................................45 mmKaal........................................................................................................................................................................................................................ 16 kgImuriotsak Ø ........................................................................................................................................................................................................36 mmImpulssMootor V/Hz ...................................................................................................................................................................................230-240VAC/50 HzSisendvõimsus.....................................................................................................................................................................................................1200WTühikäigukiirus...............................................................................................................................................................................................4800 min -1Võib esineda tehnilisi muudatusi!■MÜRANÄITAJADESTHeli võimsuse tase LWAvastavalt EN ISO 3744Määramatus KHeli rõhu tase LpA vastavaltEN ISO 11201Määramatus K106,2 dB(A)3 dB(A)93,2 dB(A)3 dB(A)Märkus! Mõõdetud müratasemed on kindlaksmääratud vastavalt ühtsele testimise korrale janeid saab kasutada erinevate elektritööriistadeomavahel võrdlemiseks. Lisaks on need väärtusedsobivad eelnevaks koormuse hindamiseks,mida heli võib kasutajale põhjustada.Tähelepanu! Sõltuvalt sellest, kuidas teelektritööriista kasutate, võivad tegelikud väärtusedülaltoodud väärtustest erineda. Endamürakoormuse eest kaitsmiseks kasutagevastavaid meetmeid. Pidage seda silmas kogutööprotsessi jooksul, seal hulgas ajahetkel, milseade töötab koormuseta või hetkel, mil seadeon välja lülitatud. Sobivad meetmed hõlmavadmuuhulgas elektritööriista ja lisaseadmeteregulaarset hooldust, regulaarseid pause,samuti ka tööprotsesside õiget planeerimist.Sümbolite selgitusKandkekuulmiskaitsmeid.JLõiketeragavõi selleläheduses töötadeskandke kaitsekindaid.Enne elektritööriistaltöötamist lugegekasutusjuhend hoolikaltläbi.Kandke tolmumaski.Kaitseklass IIKasutage kaitseprille.mOlemeselleskasutusjuhendis teieohutust puudutavadpunktid märgistanud sellemärgiga.Järgige märgiseidtööriista ja lõiketeraliikumise kohta.60


Üldine teave• Pärast lahtipakkimist kontrollige kõikide osadevõimalikke transpordikahjustusi. Kaebusteesinemisel teavitage koheselt tarnijat.Hilisemaid kaebusi ei võeta arvesse.• Kontrollige saadetise saamisel selle täielikkust.• Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi, et tehaseadme kasutamine enne esmakordsetkasutamist endale selgeks.• Kasutage ainult originaaltarvikud, samutioriginaalkulumaterjali ja -varuosasid. Varuosasidsaate oma edasimüüjalt.Tellimisel palun öelge seadme mudelinumber,samuti seadme liik ja ehitusaasta.MÄRKUS:Vastavalt kehtivatele tootevastutust käsitlevateleõigusaktidele ei vastuta seadme tootjatootel või tootega tekitatud kahju eest, mis onpõhjustatud:• nõuetevastasest käsitlemisest,• kasutusjuhendi nõuete mittejärgimisest,• remont kolmandate isikute kui ametlikultkinnitamata tehnikute poolt,• mitte-originaalvaruosade kasutamine janendega asendamine,• ebaõigest kasutamisest,• elektrit puudutavatele eeskirjadele ja VDEmäärustele 0100, DIN 57113 / VDE0113mittevastavusest põhjustatud elektrisüsteemiriketest.Soovitame:Enne seadme paigaldamist ja kasutuselevõttulugege kogu kasutusjuhendi tekst läbi.Kasutusjuhendi eesmärk on aidata kasutajalmasinat tundma õppida ja lihtsustada selle juhendikohastekasutusvõimaluste rakendamist.Kasutusjuhend sisaldab olulist teavet sellekohta, kuidas masinaga ohutult, professionaalseltja ökonoomselt töötada, kuidas vältidaohtu, hoida kokku remondikuludelt, vähendadarikkeid ja kuidas suurendada masinausaldusväärsust ning tööiga. Lisaks kasutusjuhendissisalduvatele ohutuseeskirjadelepeate tutvuma kehtivate eeskirjadega, midakohaldatakse masinaga töötamisel teie riigis.Hoidke kasutusjuhend alati masina juuresning mustuse ja niiskuse eest kaitsmisekssäilitage seda plastikümbrises. Enne seadmekasutamist peab iga kasutaja kasutusjuhenditlugema ja seda hoolega järgima. Masinattohivad kasutada ainult need isikud, kes onteadlikud masina kasutamisest ja kes on kursissellega seotud ohtudest. Vanuse alampiirinõue peab olema täidetud.Olme selles kasutusjuhendis teie ohutustpuudutavad punktid märgistanud sellemärgiga. Üldine ohutusalane teave mTÄHELEPANU! Elektritööriistade kasutamiseltuleb elektrilöögi, vigastuste ja tulekahjuohu kaitseks järgida järgmiseid üldisiohutusmeetmed. Enne elektritööriistakasutamist lugege kogu see informatsiooniläbi ning järgige täpselt ohutusalast teavet.Ohutu töötamine• Segadus tööpiirkonnas suurendab õnnetusteohtu.• Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte.• Ärge kasutage elektritööriistu niiskes võimärjas keskkonnas.• Tagage tööpiirkonna hea valgustus.• Ärge kasutage elektritööriistu seal, kus onvõimalik tulekahju või plahvatuse oht.• Vältige füüsilist kontakti maandatud esemetega(näiteks torud, radiaatorid, elektrilisedahjud, jahutusseadmed).• Ärge laske teistel inimestel, eriti lastel, elektritööriistavõi kaablit puudutada. Hoidke neidoma tööpiirkonnast eemal.• Mittekasutatavaid elektritööriistu tuleb hoidakuivas, kõrgel või lukustatult ning lastelekättesaamatus kohas.• Töötate paremini ja ohutumalt ettenähtudvõimsusvahemikus.• Ärge kasutage väikese võimsusega masinaidväga rasketeks töödeks.• Ärge kasutage elektritööriista muul eesmärgilkui see, milleks ta on mõeldud. Näiteksärge kasutage kaasaskantavat ketassaagipuuokste või palkide saagimiseks.• Kandke sobivat rõivastust! Ärge kandke laiuriideid ega ehteid, need võivad jääda liikuvateosade vahele.• Väljas töötamisel on soovitatav kanda mittelibisevaidjalanõusid.• Kui teil on pikad juuksed, kandke juuksevõrku.• Kandke kaitseprille.• Tolmu tekitava töö puhul kandke tolmumaski.• Juhul, kui tolmuimemis- ja tolmukogumisseadmeühendused on olemas, palunveenduge, et need on ühendatud ja neidsaab nõuetekohaselt kasutada.• Ärge kasutage kaablit pistiku pistikupesastvälja tõmbamiseks. Kaitske kaablit kuumuse,õli ja teravate servade eest.• Töödeldava detaili fikseerimiseks kasutagekinnitusseadet või kruustange. Nii on seekindlamalt paigal kui teie käes.• Veenduge, et teil on stabiilne asend ja hoidkekogu aeg tasakaalu.• Lõikeriista paremini ja ohutumalt töötamisekshoidke seda terava ja puhtana.• Järgige juhiseid õlitamise ja seadmete vahetamisekohta.• Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühenduskaablitja kahjustuse korral laske seetunnustatud eksperdil asendada.• Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid javahetage need, kui need on kahjustatud.• Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ning õlijarasvavabad.• Enne hooldust ja lõiketerade, puuride, freesidevõi mis tahes seadmete vahetamiselveenduge, et seadet ei kasutata.• Enne masina sisse lülitamist veenduge, etkõik võtmed ja reguleerimisvahendeid oneemaldatud.• Veenduge, et pistiku pistikupesast eemaldamiselon lüliti välja lülitatud.• Välitöödeks kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid,mis on selleks otstarbeks ettenähtud.• Elektritööriistaga töötamisel pöörake omategevusele alati tähelepanu ja olge hoolikad.Ärge kasutage elektritööriista, kui te ei olekeskendunud.• Enne elektritööriista edasist kasutamisttuleb hoolikalt kontrollida kaitsevahendeid jateisi osasid, et veenduda nende korrektsesja nõuetekohases toimimises.• Kontrollige, kas kõik liikuvad osad toimivadnõuetekohaselt ja ei takerdu ning veenduge,et ükski osa ei ole kahjustatud. Elektritööriistatäiusliku toimimise tagamiseks peavadkõik osad olema paigaldatud nõuetekohaselt,järgides kõiki tingimusi.• Vigastatud kaitsevahendid ja osad tulebnõuetele vastavalt tunnustatud töökojas parandadavõi asendada, kui kasutusjuhendisei ole ette nähtud teisiti.• Kahjustatud lülitid tuleb asendada klienditeeninduseremonditöökojas.• Ärge kasutage elektritööriistu, millel ei saalülitit lihtsalt sisse ja välja lülitada.• Teiste lisaseadmete ja tarvikute kasutaminevõib põhjustada kehavigastuste ohtu.• See elektritööriist vastab asjakohasteleohutusnõuetele.• Remonti võib teostada ainult ekspert, keskasutab originaalvaruosi, vastasel juhulvõivad kasutajal õnnetused juhtuda.EST■ TÄIENDAV OHUTUSALANE TEAVE1. Ettevaatusabinõud• Hoiatus! Ärge kasutage kahjustunud võideformeerunud lõiketerasid.• Asendage kulunud lauaklotsid.• Kasutage ainult tootja poolt soovitatudstandardile EN 847-1 vastavaid lõiketerasid.Hoiatus! Lõiketerade vahetamisel kontrollige,et lõiketera lõikelaius ei oleks kitsam jalõiketera põhitera paksus ei oleks suuremkui lõhestusnoa paksus.• Veenduge, et valite lõiketera, mis on teiepoolt plaanitava materjali lõikamiseks sobiv.• Kandke sobivaid isikukaitsevahendeid, nagunäiteks:• - Kõrvakaitsmed, et vähendada kuulmisraskusteohtu61• - Tolmumask, et vähendada kahjuliku tolmusissehingamise ohtu• - Lõiketera ja viimistlemata materjali käsitlemiselkasutage alati kaitsekindaid.• Võimalusel kasutage lõiketerade hoidmisekseraldi hoidikut.• Puidu saagimisel ühendage elektritööriisttolmuimamisseadmega. Tolmu eraldumist


mõjutab muuhulgas kasutatava materjalitüüp, lokaalne tolmukogumissüsteem,tolmujuhtimiselementide õige paigaldamineja suunamine• Ärge kasutage kiirlõiketerasest (HSS terasest)valmistatud lõiketerasid.• Hoidke tõukekepp alati elektritööriista lähedal,ka siis, kui te seda ei kasuta.2. Hooldus ja remont• Müratase sõltub erinevatest teguritest, nagunäiteks lõiketerade kvaliteedist, lõiketeradeja elektritööriista seisukorrast. Müratasemevähendamiseks kasutage võimalusellõiketerasid, mis on valmistatud müravähendamiseks, hooldage elektritööriista jalisaseadmeid regulaarselt ning hoidke needheas seisukorras.• Elektritööriistal, kaitsevahenditel või lisaseadmetelpuuduste ilmnemisel, teavitagekoheselt elektritööriista ohutuse eest vastutavatisikut.3. Ohutu töötamineTöödetaili lõiketerani ohutuks juhtimisekskasutage tõukekeppi või tõukeklotsi.Valtside või soonte saagimisel kasutage saelauakohal spetsiaalset kaitsekatet.Ärge kasutage seda elektritööriista töödeldavasdetailis lõppevate lõigete saagimiseks.Kasutage ainult sellist lõiketera, mille lubatudkiirus ei ole saepingi maksimumkiiruset väiksemja mis vastab saetavale materjalile.Elektritööriista teisaldamiseks kasutage ainultteisaldamiseks ette nähtud vahendeid. Ärgekunagi kasutage sae kaitsekatteid sae nihutamiseks.Veenduge, et sae teisaldamise ajaks on lõiketerakinni kaetud, näiteks lõiketera kaitsekattega.Hoiatus! Selle elektritööriistaga töötaminetekitab elektromagnetvälja, mis võib teatudtingimustel meditsiinilisi implantaate aktiivseltvõi passiivselt mõjutada. Tõsiste või <strong>sur</strong>mavatevigastuste vältimiseks soovitame meditsiinilisteimplantaatidega isikutel enne elektritööriistagatöötamist konsulteerida oma arstiga jameditsiinilise implantaadi tootjaga.■ OHUTUSALANE TEAVE LÕIKETERADE KÄSITLEMISEL• Kasutage lisaseadmeid üksnes siis, kui teteate, kuidas neid õigesti käsitleda.• Jälgi alati maksimaalset kiirus. Elektritööriistalmärgitud maksimaalset kiirust ei tohiületada. Järgige kiirusevahemikke (kui onmääratud).• Ärge kasutage pragudega lisaseadmeid.Vigastatud lisaseadmed tuleb koheseltkasutusest eemaldada ning välja vahetada,lihtsalt remontimine ei ole lubatav.• Puhastage kinnitusvahendite pinnad mustusest,rasvast, õlist ja veest.• Käsitlege lisaseadmeid alati ettevaatlikult.Võimalusel hoidke neid originaalpakendisvõi eraldi hoidikus. Haarde parandamiseksja vigastuste ohu vähendamiseks kandkekaitsekindaid.• Enne lisaseadmete kasutamist veenduge, etkõik kaitseseadmed on korralikult kinnitatud.• Enne kasutamist veenduge, et lisaseadmed,mida te kavatsete kasutada, vastavadelektritööriista tehnilistele nõuetele ja onnõuetekohaselt kinnitatud.• Kasutage kaasasolevat lõiketera ainultpuidu saagimiseks ja mitte kunagi metallitöötlemiseks.ESTElektritööriist vastab EÜ masinadirektiivile.See tööriist on määratletud transporditavaelektritööriistana.Elektritööriista transportimiseks/ ümber tõstmiseksvõtke saelaua eest ja tagant kinni ningtõstke seadet.Kui te ei kasuta kaasasolevat raami, tulebelektritööriist kinnitada stabiilsele tööpingile.Seadmega töötamisel seiske alati elektritööriistaees lõiketerast vasakul.Elektritööriista tööpind ja seda ümbritsev alapeab õnnetuste vältimiseks olema vaba segavatestkõrvalistest asjadest ning isikutest.Töödeldav detail peab olema võõrkehadevaba,nagu näiteks naelad ja kruvid.Enne kasutuselevõttu tuleb elektritööriistühendada imamisseadmega, mis on varustatudpainduva, raskesti süttiva imamisvoolikuga.Elektritööriista sisse lülitamisel, käivitubtolmuimamissüsteem automaatselt.Elektritööriistaga suletud ruumides töötamiseltuleb see ühendada tolmukogumissüsteemiga.Kildude ja saepuru kõrvaldamiseks kasutage3200 ha või 2600 ha tolmu eemaldamist. Imamiskiirusühendatava imuriotsiku juures peabolema 20 m/s.Automaatlüliti on saadaval lisavarustusena.Type ALV 2: Tellimisnr 7910 4010, 230-240Sihipärane kasutamine mV/50 Hz.Elektritööriista sisselülitamisel hakkab tolmuimamissüsteempärast käivitamisviivitustumbes 2-3 sekundi pärast automaatselt tööle.Seeläbi aitab masin vältida teie peakaitsekorkideülekoormust.Elektritööriista väljalülitamisel lülitub tolmuimamissüsteem2-3 sekundi pärast automaatseltvälja.Seejuures imetakse ära tolmujääk, nagu onnõutud ohtlike ainete käitlemise korras. Seesäästab energiat ja vähendab mürataset.Tolmuimamissüsteem töötab ainult siis, kuielektritööriist on sisse lülitatud.Elektritööriistaga töötamisel ärge lülitagetolmuimamissüsteemi või tolmueemaldit väljavõi eemaldage neid.See elektritööriist on ette nähtud ainult puiduja puidusarnaste materjalide töötlemiseks. Kasutadavõib ainult originaaltööriistu ja –tarvikuid.Kasutage sõltuvalt lõikamise viisist ja puidutüübist (täispuit, vineer, või puitlaastplaadid)vastavalt standardile EN 847-1 nõutavat lõiketera.Tarvikute kohta järgige selles kasutusjuhendistoodud juhiseid.Elektritööriista võib kasutada ainult tehniliseltlaitmatus seisukorras. Kasutage elektritööriistavastavalt selle kasutusotstarbele ja järgigealati kasutusjuhendit, samuti kogu ohutusalastteavet. Igasuguse rikke korral, eriti sellised,mis mõjutavad ohutust, tuleb töö koheseltkatkestada.Alati tuleb järgida tootjapoolseid ohutus-,töötamis- ja hooldusnõudeid, samuti tehnilistesandmetes toodud mõõte.Järgige kõiki asjakohaseid õnnetuste ennetamiseeeskirju, samuti muid üldtunnustatudohutusnõudeid.Elektritööriista tohivad kasutada, hooldadavõi remontida ainult need isikud, kes tunnevadseadme võimalusi ja keda on teavitatudvõimalikest ohtudest.Elektritööriistal tehtud omaalgatuslikud muudatusedmuudavad tootjapoolse vastutusekehtetuks ning tootja ei vastuta ka omaalgatuslikestmuudatustest tekkinud kahju eest.Elektritööriista võib kasutada üksnes koostootja originaaltarvikute ja originaaltööriistadega.Tootja ei võta endale vastutust kahju eest,mis tuleneb ebaõigest kasutamisest, mistõttuväärkasutamisest tekkinud kahju eest vastutabkasutaja ainuisikuliselt.Elektritööriist on valmistatud tehnoloogiahetkeseisu ja tunnustatud ohutusnõudeidarvestades. Siiski võib masinaga töötamiselesineda mõningaid jääkohtusid.• Töödeldava detaili valesti käsitlemisel võibpöörlev lõiketera põhjustada käte ja sõrmedevigastusi.• Töödeldava detaili valesti hoidmisel võisuunamisel (nt töötamisel ilma piirikuta) võibära libisev detail põhjustada vigastusi.Jääkohud m• Kokkupuude müraga võib põhjustada ohtutervisele. Töötamise ajal ületatakse lubatudmürataseme normi. Kandke kindlasti isikukaitsevahendeid,nagu näiteks kuulmiskaitsmed.• Defektsed lõiketerad võivad põhjustadavigastusi. Kontrollige lõiketerade korrektsustregulaarselt ja enne igat kasutamiskorda.Elektritööriistaga töötamine põhjustab elektrigaseonduvaid ohtusid, ärge kasutage kunaginõuetele mittevastavaid elektrijuhtmeid.• Lisavarustuse kasutamisel lugege ja järgigealati hoolikalt kaasasolevat kasutusjuhendit.• Hoolimata kõigist ettevaatusabinõudestvõivad esineda mitte-ilmsed jääkohud.• Jääkohtusid saab minimeerida järgides ohutusalastteavet, teavet peatükis „Sihipäranekasutamine“ ja kasutusjuhiseid üldiselt.62


Üles seadmineValmistage elektritööriista tulevane asukohtette. Hoolitsege, et oleks piisavalt ruumimasina ohutuks ja häireteta tööks. Elektritööriiston loodud töötamaks kinnistes ruumidesning peab olema tasasele kindlale pinnalelibisemiskindlalt üles seatud.Komponendid (joonis 1)1 Saelaud2 Kaitsekate3 Tõukekepp4 Lõiketera5 Lõhestusnuga6 Laua keskklots7 Paralleeljuhik8 Toitekaabel9 Raam10 Sisse/välja-lüliti11 Kõrguse reguleerimise nupp12 Nurga reguleerija13 Nurga reguleerija skaala14 Lukustusnupp15 Paralleeljuhiku kinnituskruvi16 Risttugi17 Ülekoormuslüliti18 Töölauapikendus19 Toetusjalad20 JuhtlattPaigaldamineEnne igasugust seadistust või hooldust tulebtoitekaabli pistik pesast välja tõmmata.Pakendamisest tulenevatel põhjustel ei oleelektritööriist täielikult kokku pandud ja sedapeab tegema kasutaja.Avage kast ning eemaldage pakendi- ja vahtpolüstürooliosad.Võtke kastist välja lisatud üksikud detailid.Võtke elektritööriist kastist välja ja pange seepõrandale. Põranda kaitsmiseks kasutagealusena papitükki.Märkus: Elektritööriist on raske, seega tõstkeseadet kastist välja üksnes kahekesi.KAITSEKATTE PAIGALDAMINE (JOONIS 2)Kaitsekatte (2) paigaldamiseks asetage seelõhestusnoa (5) ette nii, et kattes olev kruvimahub lõhestusnoa avasse. Seejärel <strong>sur</strong>ugekaitsekate süvendi põhja. Keerake liblikmutterkinni, nii et kaitsekate toetuks lauaplaadile (1),kuid töödeldava detaili lõiketera poole lükkamiselpeab kaitsekate saama vabalt liikuda.Pärast saagimist tuleb kaitsekate panna tagasitühikäigu asendisse.Märkus: Kaitsekate (2) peab olema kogu aegtööasendis, et vältida kokkupuudet lõiketeraga.PARALLEELJUHIKU PAIGALDAMINE(JOONIS 3)Paigaldage klambrid (26) mõlemalt poolt hoidikut(28) tähtkruvidega (27). Kinnitage paralleeljuhikklambritega külgsuunas lauaplaadile.Keerake paralleeljuhik mõlemalt poolt tähtkruvidegakinni.RISTTOE PAIGALDAMINE (JOONIS 4)Lükake risttugi (16) saelaua (1) soonde.Vabastage kinnituskruvi (24), keerake risttuge,kuni nool näitab skaalal soovitud kaldenurka jakeerake kinnituskruvi uuesti kinni. Töödeldavadetaili paremaks juhtimiseks võite põiktoepikendamiseks kasutada paralleeljuhiku (7)juhtlatti (20), kinnitades selle risttoe juhtlatilekahe soonkruvi ja kahe tähtkruvi abil.Järgige ohutusjuhiseid!Tähtis: Elektritööriista kasutusele võttespeavad kõik kaitse- ja ohutusseadmed olemaelektritööriistale külge monteeritud. Enneelektritööriista kasutusele võtmist, tuleb selleleimamisseade külge ühendada. Imuriotsikpeab iga tööprotsessi käigus olema töödeldavadetaili kohale langetatudKasutuselevõttEnne elektritööriista sisselülitamist tulebpaigaldada kõik kaitse-ja ohutusseadmedvastavalt eeskirjadele. Veenduge, et lõiketerasaab vabalt liikuda. Kontrollige, et eelnevalttöödeldud puidus ei oleks võõrkehasid(naelad, kruvid jne).Eemaldage kõik võõrkehad ja ühendageelektritöörist maandatud pistikupesasse.Enne masina käivitamist pealülitist veenduge,et lõiketera on paigaldatud nõuetekohaselt ja,et liikuvad masinaosad liiguvad ilma takistusteta.Hoiatus: Juhul kui teil tekib mõningaidkahtlusi, kutsuge masina seadistamisekskohale ekspert. Kahtlustega võidu on liigaohtlik töötada.LÕIKEKÕRGUSE SEADMINE (JOONIS 5)Lõiketera peab olema seatud nii, et selle kõigeülemise hamba tipp oleks veidi kõrgemal kuitöödeldav detail.Pöörates kõrguse reguleerimise nuppu (11)saab lõiketera (4) soovitud lõikekõrguseleasetada.Vastupäeva pööramine suurendab lõikekõrgust,päripäeva pööramine vähendab lõikekõrgust.LÕIKETERA KALDENURGA SEADMINE(JOONIS 6)Vabastage lukustusnupp (14). Nurga reguleerijatkeerates saate skaalal (13) lõiketera(4) soovitud nurgale reguleerida. Keerakelukustusnupp (14) uuesti kinni.LÕIKETERA KALDENURGA SEADISTAMI-NE (JOONIS 7)Tähelepanu! Tõmmake toitekaabel pistikupesastväljaSkaalat (13) saab seadistada lõiketera nurgatäpsusekontrollimisega. Asetage lõiketeratäiesti üles, veenduge, et lõiketera on 90°nurga all. Keerake nurga reguleerimise nuppu(12) nii, et lõiketera on nurgaga paralleelselt.Seadke kursor 0°-le nurgale.SISSE JA VÄLJA LÜLITAMINERoheline nupp = Sisse lülitaminePunane nupp = Välja lülitamineESTKasutusjuhised■ ÜLEKOORMUSKAITSE• See elektritööriist on varustatud ülekoormuskaitsega.Juhul, kui ülekoormuskaitseon käivitunud, toimige järgmiselt:• Eemaldage seade vooluvõrgust.• Laske elektritööriistal jahtuda.• Kontrollige elektritööriista hoolikalt võimalikekahjustuste eest.• Laske kahjud enne elektritööriista uuestikasutuselevõttu kõrvaldada.• Ühendage tööriist vooluvõrku.• Vajutage ülekoormuslülitit (17).• Lülitage elektritööriist sisse, nagu eespoolkirjeldatud, ning hakake seda kasutama.■ PARALLEELTOEGA TÖÖTAMINE (JOONISED 8, 9)Juhtlatil (20) on kaks erineva kõrgusega juhtpinda.Sõltuvalt töödeldava detaili paksusesttuleb kasutada vastavalt paksu või õhukesematerjali jaoks mõeldud juhtlati asendit.Paks materjal (joon 8)Õhuke materjal (joon 9)Juhtlati pööramiseks keerake mõlemadsakilised kruvid lahti ja eemaldage juhtlatt (20)63piiriku küljest. Asetage juhtlatt piirikule nõutudkõrgusele ja keerake mõlemad kruvid kinni.


■ TÖÖTAMINE KREISSAAGIDEGALaia materjali saagimine (joonis 10)Töödeldava detaili laius: üle 120 mmTööriist: pikilõikuse lõiketeraTöökäik: Reguleerige paralleeltugi vastavalttöödeldava detaili laiusele. Veenduge, et teiloleks ohutu ja parim võimalik käte asend.Kui üksteisest eraldatavad detailid on kitsad,kasutatakse detaili ette andmiseks sae tööpiirkonnasvaid paremat kätt või tõukekeppi.Juhul kui on oht, et töödeldav detail võiblõiketera, lõhestusnoa ja piiriku vahele kinnikiiluda, tuleb kas piirik kuni lõiketera poolepeale tagasi tõmmata või lühemat abipiirikutkasutada.Märkus: Kõikidel meie joonistel on imuriotsikulevaid viidatud (või on üksikjuhtudeltäielikult välja jäetud), et töökäiku või seadetselgemini esile tuua. Kõikides näidatudtööprotsessides on imuriotsiku kasutaminekohustuslik!Kitsa materjali saagimine (joonis 11)Töödeldava detaili laius: alla 120 mmTööriist: pikilõikuse lõiketeraTöökäik: Reguleerige paralleeltugi vastavalttöödeldava detaili laiusele.Lükake töödetaili mõlema käega edasi, lõiketeraläheduses kasutage tõukekeppi ja lükaketöödetail läbi lõhestusnoa taha. Kui töötatelühikeste töödetailidega, kasutage tõukekeppikogu tegutsemisprotsessi vältel.■ SERVADE JA LIISTUDE LÕIKAMINE (JOONIS 12)Töökäik: Kinnitage lauale paralleeltugi sellemadalama poolega või kasutage abipiirikut.Lükake töödeldavat detaili tõukekepiga kunitöödeldav detail on jõudnud lõhestusnoastmööda. Pikkade töödetailide saagimisel kasutagelaua pikendust, et detailid lõike lõpuslaualt maha ei hakkaks kalduma.Märkus: Seadmete ühendamiseks elektritööriistagatuleb kasutada poltkinnitusi.Pitskruvidega võib masina juures luua vaidabiühendusi.■ KITSA MATERJALI RISTLÕIKAMINE (JOONIS 13)Märkus: Kitsa materjali ristlõikamisekssoovitame kasutada puhverriba, mis ei kuulutarnekomplekti.Töökäik: Reguleerige puhverriba nii, et detailideltmaha lõigatud osad lõiketera kõrgenevaosaga kokku ei puutuks.Kasutage töödetailide juhtimiseks ainult risttugevõi ristklotsi.Ärge eemaldage töödeldava detaili puidujäänuseidkäega.■ PIKILÕIKEDESTPikisaagimiseks kasutage alati paralleeltuge.Paralleeltuge (7) võib kinnitada saelaua (1)mõlemale küljele.Keerake kaks sakilist kruvi lahti.Skaala kasutamiseks liigutage paralleeltugilõiketerani ja määrake mõõtmed skaalal. Seejärelliigutage paralleeltugi lõiketerast eemale.Mõõtmete erinevus on lõikelaiusega identne.Täpsete mõõtmete tagamiseks on vajalikteha proovilõige, mõõta lõigatud detail ningkohandada vastavalt paralleeltuge.Liigutage paralleeltugi soovitud asendisse.Keerake kaks sakilist kruvi jälle kinni.Hoiatus: Paralleeltuge tuleb reguleerida alatilõiketeraga paralleelselt.Kasutamise ajal, samuti pärast pikemat kasutuspausi,kontrollige regulaarselt paralleeltoesuunda ning kas see on tugevalt kinni.Vajadusel pingutage kruvi ja reguleerige paralleeltuge.Vibratsioon võib põhjustada kruvidelahti tulekut ja paralleeltoe liikumist.■ RISTLÕIKEDNurkade lõikamiseks kasutage alati risttuge.Märkus: Laiemate töödetailide lõikamiselkasutage lisaks paralleeltuge, mis aitab teiltöödeldavat detaili ohutult suunata.Lükake risttugi (16) saelaua (1) soonde.Vabastage risttoe nupp.Reguleerige risttoe kalle sobivaks.Keerake nupp uuesti kinni.Hoiatus: Kasutamise ajal, samuti pärastpikemat kasutuspausi, kontrollige regulaarseltristtoe suunda ning kas see on tugevalt kinni.Vajadusel pingutage kruvi ja reguleerige risttuge.Vibratsioon võib põhjustada kruvide lahtitulekut ja risttoe liikumist.■ KALDLÕIKEDMärkus: Kallutatud lõiketeraga saagimiselkasutage alati paralleeltuge (7).Reguleerige lõiketera (3) vajaliku nurga alla.■ LAUAPIKENDUSReguleerige paralleeltugi (7) vastavalt töödeldavadetaili laiusele ja paksusele.Teostage saagimine, seejuures töödeldavadetaili paksust ja laiust silmas pidadesLaiemate detailide saagimiseks kasutagelauapikendust (18, joonis 1).Vabastage kinnituskruvid saelaua all.Tõmmake lauapikendus välja.Paigaldage toetusjalad (19, joonis 1).Keerake kinnituskruvid uuesti kinni.Elektriühendus mSeadme elektrimootor on ühendatud ja tööksvalmis. Mootori ühendus vastab VDE ja DlNnõuetele. Kliendipoolne vooluvõrgu ühendusja kasutatavad pikendusjuhtmed peavadvastama nendele eeskirjadele.Vigastatud voolukaablidVoolukaablitel võib tihti ette tulla isolatsioonikahjustusi.Põhjusteks võivad olla:64


• Kaablile peale <strong>sur</strong>umine, kui kaabel on veetudläbi akna- või usteavade.• Murdekohad, kui kaabel on ebaoskuslikultveetud või kinnitatud.• Sisselõiked, kui kaablitest on üle sõidetud.• Kaabli välja rebimine pistikupesast.• Isolatsiooni vananemisest tingitud mõrad.Vigastatud voolukaableid ei tohi seadme tööskasutada, kuna isolatsiooni vigastus võib viiaeluohtliku olukorra tekkimiseni.Voolukaableid tuleb reeglipäraselt üle kontrollida,et neil ei esineks vigastusi. Voolukaableidkontrollides veenduge, et voolukaabel oleksvooluvõrgust eemaldatud. Voolukaablid peavadvastama VDE ja DlN nõuetele. Kasutageainult selliseid voolukaableid, mille tähistus onH 07 RN. Eeskirjad näevad ette, et voolukaablipeal peab kaablitüüp olema selgelt äratrükitud.Vahelduvvoolumootor• Võrgupinge peab olema 230 volti / 50 Hz.Pikendusjuhtmetel pikkusega kuni 25 m peabristlõige olema 1,5 mm2, pikematel kui 25 m,vähemalt 2,5 mm2.• Vooluühendus on kaitstud kaitsmega 16 A.Elektrilisi ühendus- ja parandustöidtohivad teha vaid väljakoolitatud elektrikud.Võimalike küsimuste puhul lisage palun järgnevadandmed:• Mootori tootja• Mootori voolu liik• Masina tootjapoolsed andmed masina küljestMootori tagastamisel saata kogu ajam kooslülititega.Järgige ohutusnõudeid!Puhastamine, hooldus ja remontm HOIATUSLülitage elektritööriist välja ning eemaldage pistik vooluvõrgust enne kõikvõimalikke hooldus- ja seadistustöid (shtransport, kokkupanek, ümberseadistus-, puhastus- ja hooldustööd)!■ PUHASTAMINE• Pärast igat kasutust laske elektritööriistalmaha jahtuda.• Pärast elektritööriista kasutamist puhastageseda niiske lapi ja vähese seebiga. Raskestiligipääsetavate kohtade puhastamisekskasutage harja või kaabitsat.• Märkus: Ärge kasutage tugevatoimelisipuhastusvahendeid. Need võivad kahjustadaelektritööriista kunstmaterjalist osi.• Puhastage elektritööriista siseosi, nagu lõiketeraja kaldeseadeldise pilu, reeglipäraseltpuidujääkidest ja saepurust.• Kontrollige, et saepuru väljaviske juurespoleks ummistusi.HOIATUSm Ärge üritage eemaldada ummistusikäega või sõrmedega!• Eemaldage eriti tugevad tolmujäätmedligipääsmatutest kohtadest <strong>sur</strong>uõhu abil(kuni 3 bar).■ HOOLDUS• Kontrollige tööriista ja selle tarvikuid (nt tööriistaadapter) enne ja pärast igat kasutamistkulumise ja kahjustuste eest. Vajaduselasendage need uutega vastavalt käesolevaskasutusjuhendis toodud juhistele.Seejuures arvestage üldisi tehnilisi nõudeid.• Lõiketera tuleb reeglipäraselt kontrollida.Kasutage lõiketerasid, mis on hästi teritatud,mõravabad ja mille kuju pole deformeerunud.Kasutage vaid neid tööriistu, misvastavad Euroopa normile EN 847-1.• Kui lõiketera ümbris on kulunud, tuleb seekohe välja vahetada.• Hoidke sae tööpind alati vaigust puhas.EST■ LÕIKETERA VAHETAMINE (JOONISED 14, 15)• Lõiketeraga töötades kandke kaitsekindaid.• Keerake välja neli kinnituskruvi (21) ja lükakelõiketerakate üles.• Hoidke mutrivõtmega saevõlli kinni ningkeerake võllivõtmega lõiketera kinnitusmutterlahti.• Tähelepanu! Keerake mutrit lõiketera pöörlemisesuunas.• Eemaldage lõiketera-äärik ja lükake lõiketeradiagonaalselt allapoole.• Enne uue lõiketera paigaldamist puhastagemõlemad lõiketera-äärikud põhjalikult.• Uue lõiketera paigaldamine toimub vastupidisesjärjekorras.• Tähelepanu! Jälgige lõiketera pöörlemissuunda.■ LÕHESTUSNOA REGULEERIMINE (JOONISED 16, 17, 18)Vabastage liblikmutter ja eemaldage saelauakaitsekate (2).Eemaldage 8 ristpeaga kruvi ja eemaldagelaua keskklots (6).Vabastage 2 ristpeaga kruvi.Reguleerige lõhestusnuga (5) nii, et sellekaugus lõiketerast on vahemikus 3 ja 5 mmning, et see kulgeb lõiketera pikisuunagaparalleelselt.Keerake mõlema kruvid kinni.Reguleerimist tuleb kontrollida iga kord pärastlõiketera vahetamist.HOIATUS!m Elektritööriista sees ei ole osasid,mida võib parandada või hooldada kasutaja!Ärge kunagi avage elektritööriista!Elektritööriista hooldustööde teostamiseksviige see väljakoolitatud elektriku juurde!■ REMONTElektritööriista rikkeid tohivad remontida ainultväljakoolitatud elektrikud.HOIATUSm Kahjustatud voolukaabel või sellepistik tuleb ohu vältimiseks lasta asendadaväljakoolitatud elektrikul.HOIATUSm Veenduge, et pärast mistahespuhastus- ja hooldustööde läbiviimist onkõik kaitsevahendid (kui võimalik) õigestija ohutult kinnitatud. Ärge kunagi kasutageelektritööriista ilma kaitseseadmeteta!65


■ SÄILITAMINEPuhastage elektritööriist, nagu on kirjeldatudalapunktis „Puhastamine“.Hoidke elektritööriista ja selle tarvikuid pimedas,kuivas, jäätumiskindlas ning hästi ventileeritudlastele kättesaamatus kohas. Parimsäilitustemperatuur on vahemikus 10 ja 30°C.Kui elektritööriista ei kasutata, kinnitage voolukaabelkaabliava juurde seadme tagaküljel.Katke elektritööriist tolmu ja niiskuse eestkaitsmiseks.Hoidke kasutusjuhend elektritööriista juures.Märkus: Kontrollige elektritööriista enne uuestikasutamist võimaliku kulumise ja kahjustusteeest vastavalt sellele kasutusjuhendile.■ TRANSPORT• Enne transportimist lülitage elektritööriistvälja ja eemaldage vooluvõrgust.• Kandke elektritööriista vähemalt kahekesi,ärge hoidke lauapikendusest kinni.• Kaitske elektritööriista löökide, põrutusteja tugeva vibratsiooni eest, nt sõidukitestransportimise ajal.• Kaitske elektritööriista libisemise ja kallutamisevastu.EST66


RikkeotsingujuhendRike Võimalik põhjus Lahendus1. Lõiketera tuleb pärast Kinnitusmutter on liiga nõrgalt kinni keeratudKeerake kinnitusmutter kinni (paremkeere)mootori seiskamist lahti2. Mootor ei käivitu a) Peakaitsekorkide rike a) Kontrollige kaitsekorkeb) Pikendusjuhtme viga b) Vahetage pikendusjuhe väljac) Mootori- või lülitiühendused ei ole korras c) Laske seadet väljakoolitatud elektrikul kontrollidad) Mootori või lüliti viga d) Laske seadet väljakoolitatud elektrikul kontrollida3. Vale pöörlemissuund a) Kondensaatori viga a) Laske seadet väljakoolitatud elektrikul kontrollidab) Vale ühendamine b) Laske seinakontakti polaarsus väljakoolitatudelektrikul välja vahetada4. Mootor ei anna võimu, kaitse a) Pikendusjuhtme ristlõige ei ole piisav a) Vaata alapunkti Elektriühenduson rakendunudb) Ülekoormus tänu nürile lõiketerale b) Vahetage lõiketera5. Põlenud alad lõikepinnal a) Nüri lõiketera a) Teritage või vahetage lõiketerab) Vale lõiketera b) Vahetage lõiketera väljaEST67


1 stalo pjūklas1 apsauginis dangtelis1 stūmimo strypas1 išilginis stabdiklisPakuotės turinys1 stabdymo strypas1 įpjovos kreiptuvas1 pjūklo ašmenų kaištis1 jungės kaištisTechniniai duomenys1 nedidelė detalė1 naudojimo vadovasIšmatavimai IxPxA......................................................................................................................................................................................525/470/650Stalo dydis.........................................................................................................................................................................................................525x400Stalo dydis įsk. padidėjimą............................................................................................................................................................................... 525x470Maks. stalo dydis įsk. padidėjimą..................................................................................................................................................................... 525x620Pjūklo geležtė D............................................................................................................................................................................210x30x2,6 mm 20 ZMaks. pjovimo gylis 90..........................................................................................................................................................................................48mmMaks. pjovimo gylis 45°........................................................................................................................................................................................45mmSvoris..................................................................................................................................................................................................................... 16 kgĮtraukimo jungtis D...............................................................................................................................................................................................36 mmPavaraVariklis V/Hz.....................................................................................................................................................................................230-240VAC/50 HzTiekiama energija.................................................................................................................................................................................................1200WTuščiaeigis greitis...........................................................................................................................................................................................4800 min -1Galimas techninėms modifikacijoms■ BŪDINGOS TRIUKŠMO REIKŠMĖSLTGarso stiprumo lygis LWApagal EN ISO 3744Nepastovumas KGarso slėgio lygis LpAgemäß EN ISO 11201Nepastovumas K112,5 db (A)3 db (A)102,5 db (A)3 db (A)Pastaba: Nurodyti garso lygiai yra nustatyti remiantisstandartine tikrinimo procedūra ir galibūti panaudoti palyginimui energijos įrankiamsvienam su kitu.Dėmesio! Priklausomai nuo to, kaip naudositešį įrankį, faktinės reikšmės gali skirtisnuo nurodytų reikšmių. Imkitės visų galimųpriemonių, kad save apsaugotumėte nuotriukšmo. Šio proceso metu yra svarbu atliktiviską, nurodyta eilės tvarka. T aip pat apimantismomentus, kai elektrinis įrankis veikia beapkrovos, ir momentus, kai jis yra išjungtas.Tinkamos priemonės, kurios apimančioselektrinio įrankio ir intarpo įrankių priežiūrą iraptarnavimą, taip pat reguliarias pertraukas irtinkamą veikimo sekų planavimą.Simbolių paaiškinimasDėvėkite ausųapsaugą.JDėvėkiteapsauginespirštines, kai dirbate supjūklo ašmenimis arbaarti jų.Atidžiai perskaitykitenaudojimo instrukcijąprieš pradėdami darbą suelektriniu įrankiu.Dėvėkite kaukę nuodulkių.Dėvėkite akiųapsaugą.mPažymėjomeApsaugos klasė IIšiojenaudojimo instrukcijojepunktus, kurie skiriamijūsų saugumui su šiuoženklu.Atkreipkite dėmesį įinformaciją apie įrankio irpjūklo ašmenų judėjimokryptį.68


Bendroji informacija• Po išpakavimo patikrinkite visas dalis dėlgalimų pažeidimų transportuojant. Jeigu turitenusiskundimų, nedesdami informuokitetiekėją. Nusiskundimai, pateikti po šio laiko,nebus priimami.• Gavus krovinį, jis turi būti patikrintas, arnetrūksta kokių dalių.• Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukcijąir įsitikinkite, kad mokate naudotis prietaisuprieš pirmą kartą jį naudodami.• Naudokite tik originalius priedus bei vartojimopriemones ir atsargines dalis. Atsarginesdalis galite įsigyti iš tam skirto platintojo.• Užsakymo metu nurodykite mūsų daliųnumerius bei prietaiso tipą ir pagaminimometus.DĖMESIO:Remiantis taikomais produkto atsakomybėsįstatymais, prietaiso gamintojas neprisiimaatsakomybės už nuostolius produktui arbaproduktui sukeltą žalą, kuri atsirado dėl:• Netinkamo elgimosi,• Techninių instrukcijų nesilaikymo,• Trečiųjų šalių, o ne tam įgaliotų technikų,taisymo,• Neoriginalių atsarginių dalių instaliavimo irkeitimo,• Kitų taikymų, nei nurodyta,• Elektros sistemos gedimo, kuris kyla dėl neatitikimoelektros taisyklėms ir VDE taisyklėms0100, DIN 57113/ VDE0113.Mes rekomenduojame:Prieš instaliuodami ir eksploatuodami prietaisą,perskaitykite technines instrukcijas. Techninėsinstrukcijos sukurtos padėti naudotojuisusipažinti su mechanizmu ir pasinaudoti jopritaikymo galimybėmis pagal rekomendacijas.Techninėse instrukcijose yra pateiktasvarbi informacija apie saugų, profesionalų irekonomišką mechanizmo eksploatavimą, kaipišvengti pavojaus, brangių taisymų, prastovųsumažinimo ir kaip padidinti mechanizmopatikimumą bei tarnavimo laiką.Be saugumo taisyklių, esančių techninėseinstrukcijose, turite laikytis mechanizmoeksploatavimo taisyklių, taikomų šalyje, kuriojegyvenate.Visada laikykite technines instrukcijas kartusu mechanizmu plastikiniame dėkle, kadapsaugotumėte jas nuo purvo ir drėgmės.Perskaitykite naudojimo vadovą kiekvienąkartą prieš eksploatuodami mechanizmą irkruopščiai laikykitės jame pateiktos informacijos.Mechanizmą gali eksploatuoti tik tie asmenys,kurie buvo instruktuoti dėl mechanizmoeksploatavimo ir kurie informuoti apie su tuosusijusiais pavojais. Reikia laikytis minimalausamžiaus reikalavimo.Mes pažymėjome punktus, susijusius sujūsų saugumu, ženklu Bendroji saugumo informacija mDĖMESIO! Eksploatuojant elektriniusįrankius, privaloma laikytis šių pagrindiniųsaugumo priemonių tam, kad jų naudotojasbūtų apsaugotas nuo elektrosšoko, sužeidimų ir gaisro rizikos. Priešeksploatuodami elektrinį įrankį, perskaitykitešią informaciją ir jos neišmeskite.Saugus darbas• Netvarka ir sutrikimai darbo vietoje padidinanelaimingų atsitikimų riziką.• Nepalikite elektros įrankių lyjant lietui.• Nenaudokite elektros įrankių drėgnojeaplinkoje.• Užtikrinkite puikų darbo vietos apšvietimą.• Nenaudokite elektros įrankių ten, kur galikilti gaisro ar sprogimo rizika.• Venkite fizinio kontakto su įžemintaisobjektais (pvz., vamzdžiais, radiatoriais,elektrinėmis viryklėmis, aušinimopriemonėmis).• Neleiskite kitiems asmenims, ypač vaikams,liesti elektrinį įrankį ar kabelį. Laikykite juosatokiai nuo darbo vietos.• Nenaudoti elektriniai įrankiai turi būti laikomisausai, užrakinti, aukštai ir vaikams nepasiekiamojevietoje.• Darbas bus efektyvesnis ir saugesnis prienurodytų energijos ribų.• Nenaudokite neefektyvių elektrinių įrankiųsunkiems darbams.• Nenaudokite elektrinių įrankių kitais tikslais,nei jie yra tam skirti.• Pvz., nenaudokite nešiojamo apskrito pjūklopjauti medžių šakoms ar rąstams.• Nedėvėkite laisvų rūbų ar papuošalų; juosgali įtraukti judančios dalys.• Darbui lauke rekomenduojama avėti bataisneslidžiu padu.• Jeigu jūsų plaukai ilgi, dėvėkite tinklelįplaukams.• Dėvėkite apsauginius akinius.• Dėvėkite respiratorių dulkes sukeliančiųdarbų metu.• Jeigu yra jungtys dėl dulkių įtraukimo irsusidarymo, įsitikinkite, kad jos pajungtos irgali būti tinkamai naudojamos.• Atjungdami kištuką iš rozetės netraukite užlaido. Saugokite laidą nuo karščio, alyvos iraštrių kraštų.• Naudokite suspaudimo prietaisus arbaspaustuvus darbo vienetui pritvirtinti. Taipjis bus laikomas daug saugiau, nei laikantrankoje.• Visą laiką stovėkite stabiliai ir išlaikykitepusiausvyrą.• Pjaunantį įrankį išlaikykite aštrų ir švarų, kadjo veikimas būtų geresnis.• Laikykitės nurodymų dėl tepimo ir įrankiopakeitimo.• Reguliariai tikrinkite elektrinio įrankiojungimo liniją; jei ji pažeista, ją turi pakeistikvalifikuotas specialistas.• Reguliariai tikrinkite laidų išdėliojimą, o, kaijie pažeisti, juos pakeiskite.• Rankenėlės turi būti sausos, švarios ir nesuteptosalyva ar riebalais.• Prieš atlikdami prietaiso priežiūrą ir keisdamiįrankius, kaip, pavyzdžiui, ašmenis,grąžtus arba bet kuriuos kitus mechanizmoįrankius, įsitikinkite, kad prietaisas nėraįjungtas.• Prieš įjungdami mechanizmą, įsitikinkite,kad visi mygtukų ir derinimo įrankiai yranuimti.• Kai jungiate kištuką į rozetę, įsitikinkite, kadjungiklis yra išjungtas.• Darbui lauke naudokite tik tam skirtus prailginimolaidus.• Dirbdami su elektriniu įrankiu, visada elkitėsatsargiai. Nenaudokite elektrinio įrankio, kainesate susikaupę.• Prieš tolesnį elektrinio įrankio naudojimą,kruopščiai patikrinkite apsauginius prietaisusir kitas dalis, kad įsitikintumėte, jog jųfunkcijos yra puikios ir tinkamos.•• Patikrinkite, ar visos judamos dalys veikiatinkamai, ar jos neužsikerta, bei įsitikinkite,kad jos nėra pažeistos. Visos dalys turi būtitinkamai sumontuotos ir atitikti visas sąlygastam, kad būtų užtikrintas puikus elektrinioįrankio veikimas.• Pažeisti apsauginiai prietaisai ir dalys turibūti taisomi arba keičiami specializuotojedirbtuvėje, jeigu nenurodyta kitaiptechninėse instrukcijose.• Pažeisti jungikliai turi būti keičiami pirkėjųaptarnavimo taisymų skyriuje.• Nenaudokite elektrinių įrankių ten, kur negalimalengvai įjungti ar išjungti jungiklio.• Kitų taikomų įrankių ar priedų naudojimasgali sukelti asmeninius sužeidimus.• Šis elektrinis įrankis atitinka aktualias saugumotaisykles.• Tik patyręs specialistas, naudojantis originaliasatsargines dalis, gali atlikti taisymus;priešingu atveju dirbantysis su mechanizmugali neišvengti nelaimingų atsitikimų rizikos.LT■ PAPILDOMA INFORMACIJA DĖL SAUGUMO1. Saugumo atsargumo priemonės• Dėmesio! Nenaudokite pažeistų ardeformuotų pjūklo ašmenų.• Pakeiskite susidėvėjusias platformosplokštes.• Naudokite tik gamintojo rekomenduojamuspjūklo ašmenis, atitinkančius EN 847-1.Dėmesio! Kai keičiate pjūklo ašmenis,įsitikinkite, kad pjovimo plotis nėra siauresnis,o pagrindinių ašmenų plotis nėraplatesnis negu pleišto plotis.• Įsitikinkite, kad pasirinkote pjūklo ašmenis,69tinkamus pjauti jūsų pasirinktai medžiagai.• Dėvėkite atitinkamą, asmeninę apsaugosįrangą, tokią kaip:• - Ausų apsaugą, kad sumažintumėteklausos sutrikimų riziką• - Respiratorių, kad sumažintumėte


pavojingų dulkių įkvėpimo riziką• - Pirštines, kai dirbate su pjūklo ašmenimisir neapdirbtomis medžiagomis• - Kur taikoma, laikykite pjūklo ašmenisatskiroje taroje.• Kai pjaunate medį, pajunkite elektros įrankįprie dulkių <strong>sur</strong>inkimo įrenginio. Dulkiųišsiskyrimą sukelia medžiagos, su kuria dirbate,tipas, vietos nuosėdų svarba (šaltinioperpratimas) ir tinkamas dengiamosios/nukreipiamosios plokštės/ vadovo <strong>sur</strong>eguliavimas.• Nenaudokite pjūklo ašmenų, pagamintų išaukšto greičio plieno (HSS plieno).• Jeigu prietaiso nenaudojate, visada laikykitemygtuką arba mygtuko blokavimą kartu suelektriniu prietaisu.2. Priežiūra ir taisymas• Triukšmo lygis priklauso nuo skirtingųfaktorių, tokių kaip pjūklo ašmenų kokybės,pjūklo ašmenų ir elektrinio įrankio būklės.Jeigu yra įmanoma, naudokite pjūkloašmenis, pagamintus triukšmo mažinimui,reguliariai prižiūrėkite elektrinį prietaisą beijo adapterį ir juos palaikykite geros būklės,kad sumažintumėte triukšmo lygį.• Informuokite asmenį, atsakingą už elektrinioįrankio naudojimąo saugumą, kai aptinkateelektrinio prietaiso, apsaugos įrangos arpaties įrankio defektus.3. Saugus darbasNaudokite stūmimo lazdelę ir stūmimoblokavimą, kad saugiai praleistumėte atskirusvienetus per pjūklo ašmenis.Neneškite jokių suvyniotų daiktų, jeigu viršpjūklo stalo nenaudojate tinkamų apsaugospriemonių.Nenaudokite šio elektrinio prietaiso giliemspjūviams daryti (grioveliai patys atsiranda antdarbo medžiagos).Naudokite tik pjūklo ašmenis, kurių didžiausiasgreitis yra mažesnis nei didžiausias pjūkloašmenų ašies greitis ir kuris yra tinkamas taimedžiagai, kurią ketinate pjauti.Elektrinio įrankio transportavimui visadanaudokite transportavimo priemones. Prietaisovartojimui ir transportavimui nenaudokiteapsauginių prietaisų.Įsitikinkite, kad viršutinė pjūklo ašmenų dalisyra uždengta, pvz., apsauginiu prietaisu.Dėmesio! Veikimo metu šis elektrinis įrankisgamina elektromagnetinį lauką, kuris gali darytiįtaką aktyviems ir pasyviems medicininiamsimplantams esant tam tikroms sąlygoms. Tam,kad išvengtumėte rimtų ar mirtinų sužalojimų,rekomenduojame asmenims su medicininiaisimplantais pasikonsultuoti su savo gydytojuir medicininių implantų gamintoju priešeksploatuojant elektroninį įrankį.■ SAUGUMO INFORMACIJA DĖL PJŪKLO AŠMENŲ NAUDOJIMO• Naudokite tarpiklius tik tada, jeigu mokatejuos naudoti teisingai.• Visada apsvarstykite maksimalų greitį.Maksimalus greitis, nurodytas ant elektrinioįrankio, neturi būti viršytas. Stebėkite greičiodiapazoną (jeigu reikalaujama).• Nenaudokite tarpiklių plyšiams. Įtrūkusiustrapiklius nedelsiant išimkite; jų negalimataisyti.• Nuo spaustuvo paviršių nuvalykite purvą,riebalus, alyvą ir vandenį.• Visada atsargiai naudokite tarpiklius.Jeigu įmanoma, laikykite juos originaliojepakuotėje arba specialiame konteineryje.Dėvėkite apsaugines pirštines,kad suėmimas būtų tvirtesnis ir kadsumažintumėte asmeninių sužalojimų riziką.• Prieš eksploatuodami tarpiklį, įsitikinkite,kad visi apsauginiai prietaisai pajungtitinkamai.• Prieš eksploatavimą taip pat įsitikinkite,kad tarpiklis, kurį ketinate naudoti, atitinkaelektrinių įrankių techninius reikalavimus.• Pateiktas pjūklo ašmenis naudokite tikmedžiui pjauti, niekada nepjaukite metalų.Numatomas naudojimas mLTŠis elektrinis įrankis atitinka ECMechanizmų direktyvą.• Šis elektrinis įrankis apibūdinamas kaipnešiojamas elektrinis įrankis.• Tam, kad transportuotumėte/pertvarkytumėte elektrinį įrankį, vienąranką padėkite pjūklo stalo priekyje, kitą –gale ir pakelkite elektrinį įrankį.• Jeigu nenaudojate pateikto rėmo, turitepritvirtinti elektrinį įrankį prie stabilausdarbastalio.• Prietaiso operatorius visada turi stovėtipriešais elektrinį įrankį, pjūklo ašmenųkairėje pusėje.• Elektrinio įrankio darbo ir supantiaplinkoje neturi būti kitų daiktų, kadišvengtumėte nelaimingų atsitikimų.• Svarbu apdirbamus darbinius vienetuslaikyti toliau nuo kitų daiktų, tokių kaipvinys ar varžtai.• Prieš eksploatavimą elektrinis įrankis turibūti pajungtas prie išmetimo sistemos sulanksčia žemo degumo išmetimo linija.Išmetimo sistema įsijungia automatiškai,kai įjungiamas elektrinis įrankis.• Kai elektrinis įrankis naudojamasuždarose patalpose, jis turi būti prijungtasprie išmetimo sistemos. Tam,kad pašalintumėte nuolaužas ir dulkes,naudokite 3200 ha arba 2600 ha dulkiųvaliklį. Tempiklio įsiurbimo srauto greitisturi būti 20 m/s.• Automatinį jungiklį galima įsigyti kaippasirenkamą priedą. Tipas ALV 2:Užsakymo Nr. 7910 4010, 230-240 V/ 50Hz• Kai įjungiate elektrinį įrankį, išmetimo sistemaįsijungia po maždaug 2-3 sekundžiųpaleidimo atidėjimo. Taigi mechanizmaspadeda išvengti maitinimo tinklo perkrovos.• Kai elektros įrankį išjungiate, išmetimosistema automatiškai išsijungia maždaugpo 3-4 sekundžių.• Tokiu būdu dulkių likučiai ištraukiami, kaipto reikalauja Potvarkis dėl kenksmingųmedžiagų, kas taupo energiją ir sumažinatriukšmo lygį. Išmetimo sistema veikia tiktada, kai elektrinis įrankis yra įjungtas.• Nejunkite ir nenuimkite išmetimo sistemosar dulkių valiklio, kai dirbate suelektriniu įrankiu.• Šis elektrinis įrankis yra sukurtas apdirbtitik medienai ir medieną pakeičiančiomsmedžiagoms. Tik originalūs įrankiai irpriedai gali būti naudojami. Įstatykitereikiamus pjūklo ašmenis (pagal EN847-1 normą), priklausomai nuo pjovimoir medienos tipo (kietas medis, faneraar medienos drožlių plokštė). Laikykitėsinstrukcijų dėl priedų naudojimo, pateiktųšiame vadove.• Šis elektrinis įrankis gali būti naudojamastik kai yra puikios techninės būklės.Elektrinį įrankį naudokite tik pagal paskirtįir kiekvieną kartą perskaitykite naudojimoinstrukciją bei informaciją apie energijossaugumą ir riziką. Kilus bet kokiemsnesklandumams, ypač jei jie daro poveikįsaugumui, nedelsiant nutraukite veikimą.• Gamintojo reikalavimų saugumui, darbuiir priežiūrai bei išmatavimų, nurodytųtechniniuose duomenyse, turi būti laikomasivisą laiką.• Peržvelkite visas susijusias su nelaimingųatsitikimų išvengimu taisykles bei kitasbendrai naudojamas saugumo taisykles.• Tik asmenys, susipažinę su įranga irinformuoti apie galimus pavojus, gali dirbtisu elektriniu įrankiu, jį prižiūrėti ar taisyti.Neleistini elektrinio įrankio pakeitimaipanaikina gamintojo atsakomybę dėlgedimų, atsirandančių tokių pakeitimųpasekoje.• Elektrinis įrankis gali būti eksploatuojamastik su originaliais gamintojo priedaisir originaliais įrankiais.• Gamintojas neprisiima jokiosatsakomybės už pažeidimus, kilusius dėlnetinkamo naudojimo; todėl pats operatoriusprisiima visą riziką.Pavojai mElektrinis įrankis pagamintas pagal menotechnologijų struktūrą ir atitinka saugumotaisykles. Tačiau, eksploatavimo metu vistiek gali kilti pavojai.• Kai laikote apdirbamą vienetą neteisingai,besisukantys pjūklo ašmenys gali kelti rankųir pirštų sužalojimo pavojų.• Kai laikote ar valdote apdirbamą vienetąneteisingai (pvz., kai dirbate be sustojimo),lekiantys apdirbamo vieneto gabalėliai galipadidinti sužalojimų pavojų.• Buvimas triukšme gali padidinti pavojųsveikatai. Darbo metu vitšijamas leistinastriukšmo lygis. Todėl visą laiką dėvėkiteasmeninę apsauginę įrangą, kaip ausų70


apsaugą.• Pjūklo ašmenys su defektais gali sukeltisužalojimus. Reguliariai tikrinkite pjūkloašmenis, prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite,ar jie nesugadinti.• Elektrinio įrankio eksploatavimas sukeliaelektros rizikas, niekada nenaudokitenetinkamų elektros prieigos linijų.• Kai naudojate pasirenkamus priedus,atidžiai perskaitykite pridedamas veikimoinstrukcijas.• Nepaisant visų taikomų atsargumopriemonių, gali kilti nematomų pavojų.• Skaitydami saugumo informaciją,informaciją skyriuje „Numatomas naudojimas“ir veikimo instrukcijas apskritai, galitesumažinti pavojų rizikas.InstaliavimasParuoškite darbo vietą, kurioje ketinate padėtielektrinį įrankį. Užtikrinkite pakankamaierdvės, kad prietaisas veiktų be trukdžių.Elektrinis prietaisas sukurtas naudotiuždarose patalpose, todėl turi būti instaliuojamasant lygaus ir tvirto pagrindo.Įranga Pav. 11 Pjūklo stalas2 Apsauginis dangtelis3 Stūmimo svirtis4 Pjūklo ašmenys5 Pleištas6 Pakopos centras7 Išilginis stabdiklis8 Jungtis prie maitinimo tinklo9 Rėmas10 Įjungimo/ išjungimo jungiklis11 Aukščio reguliavimo rankena12 Kampo reguliavimo ratas13 Mastelinė liniuotė kampui reguliuoti14 Užrakinimo rankena15 Žvaigždės formos spaustuvas išilginiamstabdikliui16 Užtvara su plyšiu17 Perkrovos jungiklis18 Stalo pailginimas19 Sulankstyta atraminė pėda20 Stabdymo strypasSurinkimasSurinkimo ir pakeitimo darbai gali būtiatliekami tik kai maitinimo tinklo kištukasyra ištrauktas.• Dėl su pakavimu susijusių priežasčių,elektrinį įrankį turi montuoti operatorius.• Atidarykite dėžę, nuimkite įpakavimą irpolistirolo dalis.• Nuimkite pridėtas atskiras dalis. Išimkiteelektrinį įrankį iš dėžės ir padėkite antgrindų. Kad apsaugotumėte grindis, įrankįdėkite ant kartono.Pastaba: Elektrinis įrankis yra sunkus;todėl jį iš pakuotės kelti turėtų du žmonės.APSAUGINIO DANGČIO SURINKIMAS Pav.2Tam, kad uždėtumėte apsauginį dangtį (2),padėkite jį virš pleišto (5), kad varžtai patektųį jiems skirtas vietas pleište. Tada, pastumkiteapsauginį dangtį į angos apačią. Prisukiteveržles taip, kad apsauginis dangtis būtų antstalo viršaus (1), tačiau pats pasikeltų, kaiapdirbamas objektas yra stumiamas link pjūkloašmenų. Baigę pjaustyti, apsauginį dangtįgrąžinkite į neutralią padėtį.Pastaba: Apsauginis dangtis (2) turi būtidarbinėje padėtyje visą laiką, kad būtųišvengta kontakto su pjūklo ašmenimis.IŠILGINIO STABDIKLIO SURINKIMAS Pav. 3Naudokite žvaigždės formos spaustuvovaržtus (27), kad pritvirtintumėte spaudimokrumplius (26) prie stabdiklio vamzdelio (28) išabiejų pusių. Naudokite spaudimo krumplius,kad įstatytumėte išilginį spaudiklį (7) iš šono įstalo viršų (1).Naudokite žvaigždės formos spaustuvovaržtus ir priveržkite išilginį stabdiklį iš abiejųpusių.UŽTVAROS SU PLYŠIU SURINKIMAS Pav. 4Įstatykite užtvarą su plyšiu (16) į griovelį,esantį ant pjūklo darbastalio (1). Atlaisvinkitekumštelio rankeną (24), nustatykite norimąskaičių ir vėl prisukite kumštelio rankeną.Galite naudoti užtvaros su plyšiu (7) stabdymostrypą (20), kad pagerintumėte apdorojamoobjekto valdymą pritvirtindami stabdymostrypą prie užtvaros su plyšiu, panaudodami2 varžtus ir 2 žvaigždės formos spaustuvovaržtus.LTEksploatavimasLaikykitės saugumo nurodymų!Wichtig: Svarbu: Įsitikinkite, kad sumontuotivisi apsaugos ir saugumo prietaisai, ir pajunkiteelektrinį įrankį prie išmetimo sistemosprieš elektrinio įrankio eksploatavimą. Taippat nuleiskite apsauginį dangtį prie apdorojamoobjekto elektrinio įrankio veikimo metu.Prieš įjungiant elektrinį įrankį, tinkamai instaliuokitevisus apsaugos ir saugumo prietaisus.Įsitikinkite, kad pjūklo ašmenys juda laisvai.Patikrinkite jau apdirbtą medieną, ar joje nėrapašalinių daiktų (vinių, varžtų, t.t.). išimkitevisus pašalinius daiktus, įjunkite elektrinįįrankį į įžemintą rozetę. Prieš įjungdami maitinimotinklo jungtuką, įsitikinkite, kad pjūkloašmenys sumontuoti tinkamai ir kad judančiosdalys veikia sklandžiai. Dėmesio: Jeigu dėlko nors abejojate, kreipkitės į specialistą, kad<strong>sur</strong>inktų elektrinį įrankį. Pavojinga dirbti, kainesate tikri.PJOVIMO AUKŠČIO REGULIAVIMAS Pav. 5Pjūklo ašmenys turi būti <strong>sur</strong>eguliuoti taip, kadaukščiausio pjūklo danties viršūnė būtų truputįaukščiau nei apdorojamas objektas.Pjūklo ašmenys (4) gali būti <strong>sur</strong>eguliuoti pagalnumatomą pjovimo aukštį sukant aukščioreguliavimo rankeną (11). Sukimas priešlaikrodžio rodyklę padidina pjovimo aukštį,sukimas pagal laikrodžio rodyklę sumažinapjovimo aukštį.PJŪKLO AŠMENŲ KAMPO SUREGULIAVI-MAS Pav. 6Atsukite užrakinimo rankeną (14). Galite<strong>sur</strong>eguliuoti pjūklo ašmenis (4) iki numatomokampo ant mastelinės liniuotės (13) sukdamikampo reguliavimo ratą (12). Vėl priveržkiteužrakinimo rankeną (14).PJŪKLO AŠMENŲ KAMPO TIKRINIMASPav. 7Dėmesio! Ištraukitemaitinimo tinklo kištukąMastelinė liniuotė gali būti sutikrinta pjūklokampo tikslumo tikrinimo metu. Sureguliuokitepjūklo ašmenis pačiame viršuje; įsitikinkite,kad kampas yra teisingas. Sureguliuokitekampo reguliavimo ratuką (12) tokiu būdu,kad pjūklo ašmenys būtų lygiagrečiai kampui.Sureguliuokite rodyklę prie 0° kampo.ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMASŽalias mygtukas ꞊ ĮjungtiRaudonas mygtukas ꞊ IšjungtiVeikimo instrukcijos■ APSAUGA NUO PERKROVOS• Šis elektrinis įrankis tiekiamas kartu su apsauga nuo perkrovos. Jeigu buvo inici- juota apsauga nuo perkrovos, imkitės šių71


veiksmų:• Atjunkite elektrinį įrankį nuo energijostiekimo.• Leiskite elektriniam įrankiui atvėsti.• Kruopščiai patikrinkite elektrinį įrankį dėlgalimų gedimų.• Prieš vėl naudojant įrankį, gedimusištaisykite.• Pajunkite elektrinį įrankį į rozetę.• Paspauskite perkrovos mygtuką (17).• Įjunkite elektrinį įrankį, kaip aprašyta, irgalite pradėti dirbti.■ DARBAS SU IŠILGINIU STABDIKLIU PAV. 8, 9Stabdymo strypas (20) turi du skirtingus kreiptuvopaviršius. Priklausomai nuo darbo objektostorumo, turi būti naudojamas stabdymo strypasstoroms arba plonoms medžiagoms.Stora medžiaga (Pav. 8)Plona medžiaga (Pav. 9)Atsukite abu sraigtinius varžtus ir išimkitestabdymo strypą (29). Iš naujo prijunkite stabdymostrypą nustatydami aukščius ir prisukdamiabu sraigtinius varžtus.■ DARBAS SU PJOVIMO MECHANIZMAISPlačių objektų pjaustymas, Pav. 10Apdoroto darbo objekto plotis: daugiau nei120 mmĮrankis: žiedinio pjūklo ašmenys išilginiampjovimuiProcesas: Sureguliuokite išilginį stabdiklį pagalnumatomą darbo objekto plotį. Įsitikinkite,kad jūsų rankos saugioje ir geroje padėtyje.Jeigu pjovimo proceso metu atskiriamisiauri darbo objektai, tiekimą atliekate arbadešine ranka, arba naudodami stūmoklį.Jeigu kyla pavojus, kad darbo objektasįstrigs tarp žiedinio pjūklo ašmenų, pleištoar ribos stabdiklio, ribos stabdiklį perkelkite įpjūklo ašmenų centrą arba naudokite trumpąpagalbinį stabdiklį.Pastaba: Visuose pateiktuose paveiksluoseviršutinis įsiurbimo gaubtas yra tik lengvainurodytas (arba atskiruose atvejuose visaineįtraukiamas), kas leidžia geriau pademonstruotiįrangos procesus. Viršutinis įsiurbimogaubtas yra būtinas atlikti parodytiemsprocesams!Siaurų objektų pjaustymas, Pav. 11Apdoroto darbo objekto plotis: daugiau nei120 mmĮrankis: žiedinio pjūklo ašmenys išilginiampjovimuiProcesas: Sureguliuokite išilginį stabdiklįpagal numatomą darbo objekto plotį. Stumkitedarbo objektą abiem rankomis, naudokitestūmoklį pjūklo ašmenų plote; stumkite tol, koldarbo objektas nepraeis stūmoklio. Kai dirbatesu trumpais objektais, naudokite stūmoklįviso proceso metu.■ KRAŠTŲ IR ŠONŲ PJOVIMAS, PAV. 12Procesas: Sumontuokite išilginį stabdiklį sužemo kontakto paviršiumi arba naudokite pagalbiniusstabdiklius. Naudokite stūmoklį, kadpastumtumėte darbo objektą į priekį tol, kolšis atsiranda stūmoklio plote. Ilgesni darboobjektai gali būti apsaugoti nuo pakrypimonaudojant stalo ištiesimą.Pastaba: Įranga, kuriai reikia jungties prieelektrinio įrankio dalių, turi būti pritvirtintavaržtais, kadangi varžtų gnybtai gali tik laikinaisukurti jungtis ant mechanizmų.LT■ SIAURŲ OBJEKTŲ PJOVIMAS KRYŽMAI PAV. 13Pastaba: Tokiam pjovimui mes rekomenduojamenaudoti buferio juostą, kuri nėra patiekiamakartu su užsakymu.Procesas: Sureguliuokite buferio juostą taip,kad objekto sekcijos nepasiektų pakilusiospjūklo ašmenų dalies. Naudokite horizontalųstabdymo vienetą arba stūmoklį, kadpatiektumėte darbo objektus.Nenaudokite rankų, jei norite pašalinti atliekasiš darbo vietos.■ IŠILGINIAI PJOVIMAIAtlikdami išilginius pjovimus visada naudokiteišilginį stabdiklį.Išilginis stabdiklis (7) gali būti priveržtas prieabiejų stalo viršaus (1) pusių.Atsukite du sraigtinius varžtus.Tam, kad panaudotumėte skalę, stabdikliuspastumkite link pjūklo ašmenų ir atlikiteišmatavimus. Tada, patraukite stabdiklį nuopjūklo ašmenų. Išmatavimų skirtumas sutampasu pjovimo pločiu. Tam, kad užtikrintumėtetikslų matavimą, būtina perpjauti bandomąjįgabalą, išmatuoti darbo gabalą ir <strong>sur</strong>eguliuotistabdiklį.Stabdiklį paslinkite į numatomą padėtį.Priveržkite du sraigtinius varžtus.Dėmesio: Išilginis stabdiklis turi būti <strong>sur</strong>eguliuotaslygiagrečiai pjūklo ašmenims. Patikrinkite<strong>sur</strong>eguliavimą ir įsitikinkite, kad išilginisstabdiklis laikomas tvirtai, ypač naudojimųmetu ir kai nenaudojamas ilgesnį laiką. Jeibūtina, iš naujo priveržkite varžtą ir <strong>sur</strong>eguliuokiteišilginį stabdiklį. Vibracijos gali atlaisvintivaržtus ir perkelti išilginį stabdiklį.■ KRYŽMINĖS SEKCIJOSAtiekant kampų pjovimus visada naudokiteužtvarą su plyšiu.Pastaba: Kai pjaunate platesnius objektus,papildomai naudokite išilginį stabdiklį, kurisjums padės saugiai valdyti objektą.Paslinkite užtvarą su plyšiu (16) į stalo viršaus(1) griovelį.Atsukite užtvaros su plyšiu rankeną.Sukite užtvarą, kol gausite numatomą kampą.Iš naujo prisukite rankeną.Dėmesio: Patikrinkite <strong>sur</strong>eguliavimą irįsitikinkite, kad išilginis stabdiklis laikomas tvirtai,ypač naudojimų metu ir kai nenaudojamasilgesnį laiką. Jei būtina, iš naujo priveržkitevaržtą ir <strong>sur</strong>eguliuokite išilginį stabdiklį. Vibracijosgali atlaisvinti varžtus ir perkelti išilginįstabdiklį.■ ĮSTRIŽI PJOVIMAIPastaba: Paprastai įstriži pjovimai atliekaminaudojant išilginį stabdiklį (7).Sureguliuokite pjūklo ašmenis (4) iki numatomopjovimo kampo.Sureguliuokite išilginį stabdiklį (7) priklausomainuo darbo objekto pločio ir aukščio.Pjaukite pagal objekto plotį.72


■ STALO PAILGINIMASKai pjaunate platesnius objektus, turite naudotistalo pailginimą (18, Pav. 1).Atsukite srieginius varžtus po stalo viršumi.Pailginkite stalą.Išlankstykite atramines pėdas (19, Pav. 1).Iš naujo prisukite srieginius varžtus.Elektrinė jungtis mInstaliuotas elektrinis variklis yra pajungtas irparengtas veikimui. Jungtis atitinka taikomusVDE ir DIN reikalavimus.Kliento tiekiama elektros energija ir taikomasjungties laidas turi taip pat atitikti šiuos reikalavimus.To priežastys gali būti:• Slėgio žymos, kurios atsiranda, kai laidaipravedami per langus ar durų plyšius.• Kilpos, kurios susidaro dėl netinkamopriveržimo ar jungties laidų kontrolės.• Sąveikos, kai laidai perdengia vienas kitą.• Izoliacijos pažeidimai, traukiant laidą išrozetės.• Plyšiai, susidarę dėl izoliacijos senėjimo.Tokių pažeistų laidų nebegalima naudoti, galikilti mirtinas pavojus dėl galimų izoliacijospažeidimų.Reguliariai tikrinkite laidus, ar jie nėra pažeisti.Tai atliekant, įsitikinkite, kad laidas nepajungtasprie maitinimo tinklo. Elektros laidai turiatitikti taikomus VDE ir DIN reikalavimus.Naudokite tik tuos laidus, ant kurių yra žyma H07 RN. Įstatymai reikalauja, kad laidai turėtųžymą, nurodančią tipą.AC variklis (kintamos srovės variklis)Elektros energija turi būti 230 voltų – 50 HzIštiesti laidai turi turėti 1,5 mm2 kryžminęsekciją, kai trumpesni nei 25 m, ir minimalią 25mm2 kryžminę sekciją, kai ilgesni nei 25 m.Elektros tiekimas apsaugomas 16 A (žemas)saugikliu.Elektros įrangos jungtis ir taisymus galiatlikti tik kvalifikuoti elektrikai.Pateikite šias detales, jei iš jūsų bus reikalaujama.• Variklio gamintoją• Variklio srovės tipą• Detales, kurios atspausdintos ant mechanizmotipo lentelės.Kai grąžinate variklį, siųskite visą pavarosvienetą kartu su jungikliu.Laikykitės saugumo nurodymų!Valymas, priežiūra ir taisymasm DĖMESIOIštraukite kištuką iš rozetės, kai patys dirbate su elektros įrankiu (pvz., kai atliekate transportavimo, <strong>sur</strong>inkimo,transformavimo, valymo ir priežiūros darbus).■ VALYMASLT• Po kiekvieno naudojimo atvėsinkite elektrinįįrankį.• Po naudojimo įrankį valykite drėgna muiluotašluoste. Sunkiai prieinamose vietosenaudokite šepetėlį ar grandyklę.• Pastaba: Nenaudokite agresyvių valymopriemonių ir tirpiklių. Jie gali pažeisti plastikinesir metalines įrankio detales.• Reguliariai valykite vidinę dalį, kaip pavarossektorių, medienos apsisukimo mechanizmodantratukus ir nuolaužų liekanas.• Naudokite atitinkamą buką įrankį, kadpašalintumėte galimus užsikimšimusįsiurbimo filtre, kuriuos sukelia pjovimodulkės.DĖMESIOm Nebandykite pašalinti užsikimšimų rankomisar pirštais!• Liekanas nepasiekiamose vietosepašalinkite slėgtu oru (maks. 3 barai).■ PRIEŽIŪRA• Prieš kiekvieną naudojimą ir po jo patikrinkiteelektros įrankį ir jo priedus (pvz., įrankioadapterį), ar jie nesusidėvėję ir nepažeisti.Jeigu reikia, pakeiskite juos naujais pagalšio vadovo nurodymus. Tai darydami,laikykitės bendrųjų techninių reikalavimų.• Reguliariai tikrinkite pjūklo ašmenis. Naudokitetik aštrius, neįtrūkusius, nedeformuotusašmenis. Naudokite tik tuos įrankius, kurieatitinka Europos standartą EN 847-1.• Susidėvėjusias ašmenis iš karto pakeiskitetokio paties tipo naujomis ašmenimis.• Stalo paviršių saugokite nuo sakų.■ PJŪKLO AŠMENŲ KEITIMAS PAV. 14,15• Dirbdami su pjūklo ašmenimis dėvėkitepirštines.• Atsukite 4 varžtus (21) ir spustelkite pjūkloašmenų dangtį į viršų.• Uždėkite spaudimo veržliaraktį (22) antspaustuvo veržlės, kol prieš jį laikote šoninįraktą (23).• Dėmesio! Sukite spaustuvo veržlę pjūkloašmenų veikimo kryptimi.• Nuimkite pjūklo ašmenų jungę ir nuimkitepjūklo ašmenis įstrižai žemyn.• Išvalykite abi pjūklo ašmenų junges priešmontuodami naujas ašmenis.• Pjūklo ašmenų <strong>sur</strong>inkimas atliekamasatvirkštine tvarka.• Dėmesio! Atkreipkite dėmesį į pjūkloašmenų veikimo kryptį.■ PLEIŠTO SUREGULIAVIMAS PAV. 16, 17, 18Atsukite veržlę ir nuimkite pjūklo ašmenųapsaugą (2).Nuimkite 8 kryžminius varžtus ir nuimkitepakopos centrą (6).Atsukite du kryžminius varžtus.Sureguliuokite pleištą (5) tokiu būdu, kadatstumas iki pjūklo ašmenų būtų tarp 3 ir 5mm ir kad jis veiktų lygiagrečiai išilgai pjūkloašmenims.Iš naujo prisukite abu varžtus.Sureguliavimą tikrinkite kiekvieną kartą popjūklo ašmenų keitimo.DĖMESIO73


m Elektrinio įrankio viduje nėra dalių,kurias gali taisyti ar prižiūrėti operatorius.Neatidarykite elektrinio įrankio! Dėlįrankio priežiūros kreipkitės į kvalifikuotąspecialistą!■ TAISYMASElektrinio įrankio gedimus gali taisyti tik kvalifikuotielektrikai.DĖMESIOm Jeigu maitinimo tinklo laidas ar■ LAIKYMASkištukas yra pažeisti, jį turi pakeisti kvalifikuotaselektrikas.DĖMESIOm Įsitikinkite, kad po valymo irpriežiūros darbų, visi apsaugos prietaisai(jei galima) tinkamai ir saugiai pajungti.Niekada nenaudokite elektrinio įrankio beapsaugos prietaisų!Elektrinį įrankį valykite kaip nurodyta skyriuje„Valymas“.Elektrinį įrankį ir jo priedus laikykite tamsioje,sausoje, nešaltoje ir gerai vėdinamojepatalpoje, saugokite nuo vaikų. Ideali laikymotemperatūra yra tarp 10 ir 30°C.Kai įrankio nenaudojate, pritvirtinkite laidą prievietos laidui, esančios ant įrankio nugarėlės.Uždenkite įrankį, kad apsaugotumėte nuodulkių ir drėgmės.Kartu su įrankiu laikykite ir naudojimo instraukcijas.PASTABA: Prieš pakartotinį naudojimą,perskaitykite šias instrukcijas ir patikrinkiteįrankį, ar jis nesusidėvėjęs ir nepažeistas.■ TRANSPORTAVIMAS• Prieš transportavimą, išjunkite įrankį ir atjunkitejį nuo maitinimo tinklo.• Neneškite prietaiso ant stalo pailginimų.• Saugokite elektros įrankį nuo smūgių,sutrenkimų ir stiprių vibracijų, pvz., transportuojanttransporto priemonėse.• Taip pat saugokite, kad elektros įrankisneslystų ir nepakiltų.LT74


Gedimų lokalizavimasGedimas Galima priežastis Sprendimas1. Išjungiant variklį pjūklo Veržlė nėra tinkamai priveržtaPriveržkite veržlę (dešniarankis sriegis)ašmenys atsilaisvina2. Variklio negalima paleisti a) Maitinimo tinklo gedimas a) Patikrinkite maitinimo tinklo srovęb) Pailginimo laidas su defektu b) Pakeiskite pailginimo laidąc) Variklio ar jungiklio jungtis su defektu c) Pateikite prietaisą patikrinti kvalifikuotamspecialistuid) Variklis ar jungiklis su defektu d) Pateikite prietaisą patikrinti kvalifikuotamspecialistui3. Bloga sukimosi kryptis a) Sugedęs kondensatorius a) Pateikite prietaisą patikrinti kvalifikuotamspecialistuib) Neteisinga jungtis b) Kvalifikuotas elektrikas turi pakeisti sienos lizdopoliariškimą4. Variklis neteikia elektros a) Pailginimo laido kryžminė sekcija netinkama a) Žr. Elektrinė jungtisenergijos, saugiklis išjungtas b) Perkrova, kurią sukėlė bukos pjūklo ašmenys b) Pakeiskite pjūklo ašmenis5. Degimo plotai ant pjovimopaviršiausa) Bukos pjūklo ašmenys a) Pagaląskite arba pakeiskite pjūklo ašmenisb) Neteisingos pjūklo ašmenys b) Pakeiskite pjūklo ašmenisLT75


1 ripzāģis1 pārsegs1 izgrūdējs1 gareniskais aizturisKomplektācija1 aizturis1 ripzāģa vadlineāls1 zāģa asmens skrūve1 noslēgatloksTehniskā informācija1 sīkā detaļa1 ekspluatācijas instrukcijaIzmēri GxPxA............................................................................................................................................................................................ Galda izmērs525 x 400Galda izmērs ar pagarinājumu....................................................................................................................................................................... 525 x 470Galda maksimālais izmērs ar pagarinājumu.................................................................................................................................................. 525 x 620Zāģa asmens izmēri................................................................................................................................................................. 210 x 30 x 2,6 mm 20 ZMaksimālais griešanas dziļums 90 °..................................................................................................................................................................48 mmMaksimālais griešanas dziļums 45 ° ..................................................................................................................................................................45 mmSvars...................................................................................................................................................................................................................... 16 kgNosūkšanas pieslēgums D .................................................................................................................................................................................36 mmDzinisMotors V/Hz ...................................................................................................................................................................................230-240VAC/50 HzIeejas jauda..........................................................................................................................................................................................................1200WĀtrums tukšgaitā............................................................................................................................................................................................4800 min -1Iespējamas tehniskas modifikācijas!■ TROKŠŅA LĪMEŅA RAKSTUROJUMSLVSkaņas līmenis LWAsaskaņā ar EN ISO 3744Kļūda KSkaņas spiediens LpAsaskaņā EN ISO 11201Kļūda K106,2 dB(A)3 dB(A)93,2 dB(A)3 dB(A)Piezīme: Norādītais skaņas līmenis ir noteiktssaskaņā ar standarta pārbaudes procedūru, toiespējams izmantot dažādu elektroinstrumentusavstarpējai salīdzināšanai. Bez tam norādītosdatus iespējams izmantot, lai novērtētu tālākolietotāja slodzi.Uzmanību! Reālie dati var atšķirties nonorādītajiem saskaņā ar elektroinstrumentaekspluatācijas noteikumiem. Veicietatbilstošos pasākumus aizsardzībai prettroksni. Šajā procesā svarīgi ņemt vērā visudarbību secību. Jāņem vērā arī brīži, kadelektroinstruments darbojas brīvgaitā unbrīžus, kad tas ir izslēgts. Piemēroti pasākumiSimbolu skaidrojumsietver arī regulāru elektroinstrumenta un tāpiederumu apkopi, regulārus pārtraukumus undarbību secības atbilstošu plānošanu.Nepieciešamasaustiņas aizsardzībaipret troksni.JNepieciešamiaizsargcimdi, ja strādājatlīdzās zāģa asmenim.Pirms sākt darbu arelektroinstrumentu, rūpīgiizlasiet ekspluatācijasinstrukciju.Nepieciešama maskaaizsardzībai pretputekļiem.Nepieciešamasaizsargbrilles.Nepieciešamasaustiņas aizsardzībaipret troksni.mArAizsardzības klase IIšo zīmi esamatzīmējuši punktusekspluatācijas instrukcijā,kas attiecas uz jūsudrošību.Ņemiet vērā informācijupar instrumenta un zāģaasmens kustības virzienu.76


Vispārēja informācijaPēc izsaiņošanas pārbaudiet visus elementus,pārliecinieties, vai transportēšanas laikānav radušies bojājumi. Sūdzību gadījumānekavējoties vērsieties pie piegādātāja. Pēcšī laika izteiktās sūdzības netiek izskatītas.Saņemšanas laikā nepieciešams pārbaudītpiegādes komplektāciju.Pirms lietot iekārtu pirmo reizi, rūpīgiiepazīstieties ar ekspluatācijas instrukciju.Izmantojiet tikai oriģinālos piederumus, kā arīpārdošanā esošās detaļas un rezerves daļas.Rezerves daļas iespējams iegādātiesdīlera kompānijā.Izdarot pasūtījumu, norādiet mūsu daļu numurus,kā arī iekārtas tipu un ražošanas gadu.PIEZĪME:Saskaņā ar atbilstošo likumdošanu parražotāja atbildību, iekārtas ražotājs nenesatbildību par iekārtas bojājumiem, vaiiekārtas radītajiem bojājumiem sekojošosgadījumos:• Nepiemērota pārvietošana,• Ekspluatācijas instrukciju neievērošana,• Iekārtas remontu veikusi nepiederoša persona,nevis pilnvarotā servisa speciālisti,• Neatbilstošu rezerves daļu uzstādīšana unnomaiņa,• Pielietošana pretēji norādījumiem,• Elektriskās sistēmas bojājums elektrībastīkla lietošanas noteikumu un VDA noteikumu0100, DIN 57113 / VDE0113 neievērošanasrezultātā.Mēs iesakām:Pilnībā iepazīties ar ekspluatācijas instrukcijupirms iekārtas uzstādīšanas un ievadesekspluatācijā. Ekspluatācijas instrukcijas irparedzētas, lai palīdzētu lietotājam tuvākiepazīties ar iekārtu un izmantot tās pielietojumaiespējas saskaņā ar ieteikumiem.Ekspluatācijas instrukcijas satur svarīguinformāciju par to, kā droši, profesionāli unekonomiski strādāt ar iekārtu, izvairīties nobriesmām un dārga remonta, samazinātdīkstāvi un paildzināt iekārtas darbspējaslaiku.Bez drošības noteikumiem, kas iekļautiekspluatācijas instrukcijā, jāievēro arīatbilstošie vietējā likumdošanā sniegtienorādījumi, kas attiecas uz iekārtas lietošanujūsu valstī.Uzglabājiet ekspluatācijas instrukciju līdzar iekārtu. Izmantojiet plastmasas vāciņus,lai pasargātu to no putekļiem un mitruma.Katru reizi pirms iekārtas lietošanas pārlasietekspluatācijas instrukciju un ievērojiet tajāsniegtos norādījumus. Iekārtu var lietot tikaipar darbībām ar to instruētas personas, kamsniegta arī informācija par iespējamajāmbriesmām. Jāievēro norādījumi par to, kāds irminimālais vecums, kādā iespējams strādātar iekārtu.Ar šo zīmi esam atzīmējuši punktusekspluatācijas instrukcijā, kas attiecas uzjūsu drošību.Vispārējā drošības informācija mUzmanību! Strādājot ar elektroinstrumentiem,jāveic sekojoši drošības pasākumi,lai pasargātu lietotāju no elektrotraumas,ievainojuma vai ugunsgrēka izcelšanāsriska. Pirms sākt darbu ar šo elektroinstrumentu,rūpīgi iepazīstieties ar šoinformāciju un saglabājiet to turpmākailietošanai.Drošas darbības• Nekārtība darba vietā palielina negadījumarisku.• Nepakļaujiet elektroinstrumentus lietusiedarbībai.• Neizmantojiet elektroinstrumentus mitrāvidē.• Nodrošiniet teicamu darba vietas apgaismojumu.• Nestrādājiet ar elektroinstrumentu, ja pastāvugunsgrēka vai eksplozijas risks.• Izvairieties no saskarsmes ar iezemētiempriekšmetiem. (piem., caurules, radiatori,elektriskā plīts, dzesēšanas iekārtas).• Neļaujiet citiem cilvēkiem ir īpaši bērniem,pieskarties elektroinstrumentam vai tākabelim. Neļaujiet bērniem uzturēties jūsudarba vietā.• Neizmantotos elektroinstrumentus jāuzglabāsausā slēgtā, bērniem nepieejamā vietā.• Jūs strādāsiet labāk un drošāk norādītajājaudas diapazonā.• Nelietojiet smagam darbam nepietiekamiefektīvus elektroinstrumentus.• Nelietojiet elektroinstrumentu citiemmērķiem, izņemot norādītos.• Piemēram, pārvietojamo ripzāģi nelietojietkoka zaru zāģēšanai.• Nenēsājiet vaļīgu apģērbu vaijuvelierizstrādājumus; tie var iekļūt iekārtaskustīgajās daļās.• Strādājot ārpus telpām, ieteicams nesātapavus ar neslīdošām zolēm.• Ja jums ir gari mati, izmantojiet matu lenti.• Valkājiet aizsargbrilles.• Valkājiet aizsargmasku gadījumā, ja darbagaitā rodas putekļi.• Ja pieejami putekļu nosūkšanas unuztveršanas pieslēgumi, pārliecinieties, katie ir pieslēgti un darbojas pareizi.• Atvienojot iekārtu no elektrības tīkla, nevelcietkontaktu, turot aiz kabeļa. Izvairietiesno kabeļa saskarsmes ar karstām, eļļaināmvirsmām vai asiem stūriem.• Materiāla fiksēšanai izmantojiet skavas vailīdzīgus piederumus. Tādējādi materiāli būsnostiprināti labāk, nekā turot tos rokās.• Darba laikā nostājieties stabili un saglabājietlīdzsvaru.• Lai instruments strādātu pietiekami efektīviun droši, uzglabājiet to asu un tīru.• Ievērojiet instrukcijas, kas attiecas uzieeļļošanu un instrumentu nomaiņu.• Regulāri pārbaudiet elektroinstrumentapieslēgumu un bojājumu gadījumā nododietto nomaiņai pieredzējušam speciālistam.• Regulāri pārbaudiet pagarinātāju vadus unnomainiet tos bojājuma gadījumā.• Sekojiet tam, lai instrumenta rokturi būtusausi un tīri.• Pirms iekārtas apkopes un instrumentu– zāģa asmens, urbju u.c. piederumunomaiņas pārliecinieties, vai iekārta irizslēgta.• Pirms iekārtas ieslēgšanas noņemietno tās visas atslēgas un regulēšanainepieciešamos instrumentus.• Pieslēdzot kontaktu pie elektrības tīkla,pārliecinieties, vai iekārta ir izslēgta.• Darbam ārpus telpām izmantojiet tikai šimnolūkam paredzētos pagarinātājkabeļus.• Strādājot ar elektroinstrumentu, visuuzmanību pievērsiet darbam.. Nestrādājietar elektroinstrumentu, ja nevaratkoncentrēties darbam.• Pirms tālākas elektroinstrumenta lietošanasrūpīgi pārbaudiet aizsargierīces un citasdetaļas – pārliecinieties, vai tās funkcionēpietiekami labi.• Pārbaudiet, vai visas noņemamās detaļasfunkcionē pareizi, vai tās nav iestrēgušasvai bojātas. Visiem elementiem ir jābūtpareizi samontētiem, tiem jāatbilst visiemnoteikumiem. Tādējādi iespējamsnodrošināt piemērotu elektroinstrumentadarbspēju.• Jānodrošina bojātu aizsargierīču un detaļuremonta vai nomaiņa pilnvarotā specializētādarbnīcā, ja ekspluatācijas instrukcijā navnorādīts pretējais.• Bojātus slēdžus iespējams nomainīt klientuservisā.• Nelietojiet elektroinstrumentu, kura slēdzinav iespējams viegli ieslēgt un izslēgt.• Pretējā gadījumā instrumenti un to piederumivar kļūt par ievainojumu cēloni.• Šis elektroinstruments izstrādāts saskaņā aratbilstošajiem drošības noteikumiem.• Remontu var veikt tikai eksperts, kurš lietooriģinālās rezerves daļas, pretējā gadījumāiekārtas operators ir pakļauts negadījumuriskam.LV■ PAPILDU DROŠĪBAS INFORMĀCIJA1. Brīdinājumi• Brīdinājums! Nelietojiet bojātus vaideformētus zāģa asmeņus.• Nomainiet nolietotās paplāksnes.• Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos zāģaasmeņus, kas atbilst EN 847-1. Brīdinājums!Nomainot zāģa asmeni, pārliecinieties, vaizāģējamais materiāls nav šaurāks un galvenaisasmens nav platāks nekā skaldķīlis.• Izvēlieties zāģējamajam materiālamatbilstošu zāģa asmeni.• Izmantojiet atbilstošus aizsardzībaslīdzekļus, piemēram:• - Austiņas, - samaziniet dzirdes bojājumurisku77


• - Respiratorās maskas, lai samazinātubīstamu putekļu ieelpošanas iespēju• - Aizsargcimdi darbā ar zāģa asmeņiem unraupjiem materiāliem• Iespēju robežās uzglabājiet asmeņusatsevišķi.• Apstrādājot koksni, pieslēdziet pie elektroinstrumentaputekļu atsūkšanas iekārtas.Putekļu izmeti ietekmē apstrādājamāmateriāla tips, atsūkšanas veids un pareizspārsega/atstarošanas plāksnes/vadlineālaregulējums.• Nelietojiet zāģa asmeņus, kas izgatavoti noātrgriežamā tērauda (HSS tērauda).• Gadījumā, ja izgrūdējs netiek lietots,uzglabājiet to kopā ar elektroinstrumentapiederumiem.2. Apkope un remontsTrokšņa līmenis ir atkarīgs no vairākiem faktoriem,piemēram, zāģa asmens kvalitātes, asmensun elektroinstrumenta stāvokļa. Trokšņalīmeņa samazināšanai iespēju robežās lietojietzāģa asmeņus, ko esam izgatavojuši trokšņasamazināšanai, veiciet regulāru elektroinstrumentaun instrumenta adaptera apkopi,uzturiet tos labā stāvoklī.Nekavējoties informējiet par elektroinstrumentudrošību atbildīgo personu gadījumā,ja konstatējat elektroinstrumenta vai tāaizsardzības iekārtu defektus.3. Darba drošībaIzmantojiet izgrūdēju, lai droši apstrādātunepieciešamo materiālu.Neveidojiet ieloces vai gropes bez atbilstošāmaizsardzības iekārtām virs darbgalda.Nelietojiet šo elektroinstrumentu šķēlumuveidošanai.Izmantojiet tikai zāģa asmeņus, kurupieļaujamais maksimālais ātrums ir zemāksnekā maksimālais ripzāģa ātrums un kaspiemēroti griežamajam materiālam.Elektriskā instrumenta pārvadāšanai izmantojiettransporta līdzekļus. Nelietojietaizsargierīces iekārtas pārvietošanai untransportēšanai.Zāģa asmens augšdaļai ir jābūt nosegtai,piemēram, ar pārvalku.Brīdinājums! Darba laikā šis elektroinstrumentsrada elektromagnētisko lauku, kasnoteiktos apstākļos var iespaidot aktīvo vaipasīvo medicīnisko implantu darbību. Laiizvairītos no nopietniem draudiem veselībai,iesakām personām ar medicīniskajiem implantiemkonsultēties ar ārstu un medicīniskoimplantu ražotāju pirms sākt darbu ar elektroinstrumentu.■ INFORMĀCIJA DROŠAI ZĀĢA ASMEŅU PĀRVIETOŠANAI• Izmantojiet piestiprināmos instrumentustikai gadījumā, ja zināt, kā ar tiem pareizirīkoties.• Vienmēr ņemiet vērā maksimālo ātrumu.Nav pieļaujama uz elektroinstrumentanorādītā maksimālā ātruma pārsniegšana.Ņemiet vērā ātruma diapazonu (ja tas irnorādīts).• Neizmantojiet piestiprināmos instrumentusar plaisām. Bojātos piestiprināmos instrumentusnekavējoties izņemiet no lietošanas;tā remonta veikšana nav pietiekamspasākums.• Notīriet spriegojuma vietās nokļuvušosnetīrumus, taukus, eļļu un ūdeni.• Pārvietojiet iestiprināmos instrumentusuzmanīgi. Ja iespējams, uzglabājiettos oriģinālajā iesaiņojumā vai speciālākonteinerā. Nēsājiet aizsargcimdus, laiuzlabotu tvērienu un samazinātu ievainojumurisku.• Pirms darba ar iestiprināmo instrumentu,pārbaudiet, vai aizsargierīces irpiestiprinātas pareizi.• Pirms darba pārbaudiet, vai iestiprināmaisinstruments, ko vēlaties lietot, atbilst elektroinstrumentutehniskajām prasībām.• Zāģa asmeni izmantojiet tikai koksneszāģēšanai, necentieties ar to zāģēt metālus.Ieteicamā lietošana mLVŠis elektroinstruments atbilst ES iekārtudirektīvai.Šis elektroinstruments ir definēts kāpārvietojams elektroinstruments.Lai transportētu/pārkārtotu elektroinstrumentu,saņemiet to ar vienu roku aiz priekšdaļas, otru– aiz aizmugures daļas un paceliet elektroinstrumentu.Ja jūs nelietojat komplektā iekļauto rāmi,elektroinstruments ir jāpiestiprina pie stabiladarbgalda.Iekārtas operatoram ir jāstāv elektroinstrumentapriekšā, pa kreisi no zāģa asmens.Elektroinstrumenta apkārtnē nevar atrastiessvešķermeņi – tie var izraisīt nelaimesgadījumus.Ļoti svarīgi ir nepieļaut svešķermeņu,piemēram, naglu un skrūvju atrašanosapstrādājamajā objektā.Pirms ekspluatācijas sākuma elektroinstrumentsir jāpieslēdz pie atsūknēšanassistēmas ar slikti uzliesmojošu atsūknēšanascauruli. Kad elektroinstruments tiek ieslēgts,automātiski ieslēdzas arī atsūknēšanassistēma.Kad elektroinstruments strādā, tuvējās telpasir jāpieslēdz pie ventilācijas. Lai atbrīvotos nodaļiņām un zāģu skaidām, izmantojiet 3200ha vai 2600 ha putekļu atsūknēšanas iekārtu.Ieejas filtra plūsmas ātrumam jābūt 20m/s.Kā papildu piederumu iespējams iegādātiesautomātisko slēdzi. Tips ALV 2: Pasūtījums Nr.7910 4010, 230–240 V/50 HzIeslēdzot elektroinstrumentu, atsūknēšanassistēma ieslēdzas ar aptuveni 2 – 3 sekunžuaizturi. Tādā veidā iekārta palīdz izvairīties nogalvenā drošinātāja pārslodzes.Izslēdzot elektroinstrumentu, atsūknēšanassistēma automātiski izslēdzas pēc 3 – 4sekundēm.Tādējādi tiek atsūknēti atlikušie putekļisaskaņā ar norādījumiem, kas minētiRīkojumā par bīstamām vielām, kas ekonomēenerģiju un samazina trokšņa līmeni.Atsūknēšanas sistēma darbojas tikai tad, kadelektroinstruments ir ieslēgts.Neieslēdziet un nepārvietojiet atsūknēšanassistēmu vai putekļu aizvācēju, kad ieslēgtselektroinstruments.Šis elektroinstruments ir paredzēts tikai koksnesun koksnes imitācijas materiālu apstrādei.Iespējams izmantot tikai oriģinālos instrumentusun piederumus. Piestipriniet nepieciešamozāģa asmeni (saskaņā ar normām EN 847-1)atbilstoši zāģēšanas veidam un koka tipam(cieta koksne, finieris vai skaidu plāksnes).Ievērojiet instrukcijā sniegtās norādes parpiederumiem.Elektroinstrumentu iespējams lietot tikai tad,kad tas ir tehniski teicamā stāvoklī. Izmantojietelektroinstrumentu tikai tam paredzētajiemmērķiem un ievērojiet šīs ekspluatācijas instrukcijas,kā arī drošības informāciju. Jebkādutraucējumu gadījumā, īpaši, ja tie attiecas uzdrošību, nekavējoties pārtrauciet darbu arierīci.Ražotāja sniegtās drošības, ekspluatācijas unapkopes prasības, kā arī specifikācijā sniegtieizmēri ir jāievēro jebkurā gadījumā.Ievērojiet visus negadījumu novēršanas noteikumus,kā arī vispārējos drošības noteikumus.Elektroinstrumentu ekspluatēt, apkopt unremontēt var tikai personas, kas pārzinaiekārtu un ir informētas par iespējamajiemriskiem. Elektroinstrumenta modifikācijas bezatļaujas atbrīvo ražotāju no atbildības parbīstamām situācijām, kas radušās rezultātā.Elektroinstrumentu iespējams izmantot tikaiar ražotāja oriģinālajiem piederumiem uninstrumentiem.Ražotājs nav atbildīgs par bīstamāmsituācijām, kas radušās iekārtas nepiemērotaslietošanas gadījumā; šajā situācijā riskupilnībā uzņemas operators.Atlikušais risks mElektroinstruments ir izgatavots saskaņāmodernajām tehnoloģijām un pieņemtajiemdrošības noteikumiem. Darbības laikātomēr iespējams risks.• Nepareizi pārvietojot apstrādājamomateriālu, rotējošais ripzāģis var ievainotjūsu rokas un pirkstus.• Nepareizi saturot apstrādājamo materiālu(piem., strādājot bez aiztures), lidojošiekoksnes gabaliņi var palielināt ievainojumasaņemšanas risku.• Trokšņa līmenis var palielināt kaitējumu jūsuveselībai. Darbības laikā tiek pārsniegtspieļaujamais trokšņa līmenis. Šī iemesladēļ vienmēr izmantojiet personiskāsaizsardzības līdzekļus.• Defektīvi zāģa asmeņi var kļūt par ievainojumacēloni. Pirms lietošanas regulāripārbaudiet zāģa asmens veselumu.• Darbs ar elektroinstrumentu rada elektrotraumasgūšanas iespēju; nekādā gadījumā78


nelietojiet nepiemērotu elektrības tīklu.• Izmantojot papildu piederumus, rūpīgiiepazīstieties ar pievienoto ekspluatācijasinstrukciju.• Neskatoties uz visiem veiktajiempasākumiem, pastāv atlikušais risks.• Caurskatot drošības informāciju,informāciju nodaļā “Ieteicamā lietošana” unekspluatācijas instrukcijas kopumā, jūs varatsamazināt atlikušo risku.UzstādīšanaSagatavojiet darba vietu, kurā jūs plānojatizmantot elektroinstrumentu. Nodrošinietpietiekami daudz vietas drošai un netraucētaiekspluatācijai. Elektroinstruments ir paredzētslietošanai slēgtās telpās; tas jānovieto uzlīdzenas un stabilas virsmas.Aprīkojums 1.zīm.1 Zāģa galds2 Pārsegs3 Izgrūdējs4 Zāģa asmens5 Skaldķīlis6 Platformas centrs7 Gareniskais aizturis8 Strāvas pieslēgums9 Rāmis10 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis11 Augstuma regulēšanas rokturis12 Leņķa regulētājs13 Leņķa regulēšanas skala14 Fiksējošais rokturis15 Gareniskās aiztures rokturis16 Ripzāģa vadlineāls17 Pārslodzes slēdzis18 Galda pagarinājums19 Saliekamā balsta pēda20 AizturisMontāžaMontāža un modifikācijas iespējamastikai gadījumā, ja iekārta nav pieslēgta pieelektrības tīklaŅemot vērā iekārtas iesaiņojumu, elektroinstrumentamontāža jāveic operatoram.Atveriet kasti un noņemiet iesaiņojumu unputuplasta elementus.Izņemiet komplektētās atsevišķās detaļas.Izņemiet elektroinstrumentu no kastes un novietojietto uz grīdas. Lai pasargātu grīdu, zemelektroinstrumenta ieteicams izklāt kartonu.Piezīme: Elektroinstruments ir smags; ieteicamsto izņemt iesaiņojuma diviem cilvēkiem.PĀRSEGA MONTĀŽA 2. zīm.Lai samontētu pārsegu (2), novietojiet to virsskaldķīļa (5), tā, lai skrūves ieietu skaldķīļaatverēs. Pēc tam iebīdiet pārsegu atveresapakšdaļā. Cieši pieskrūvējiet spārnuzgriezni,tā, lai pārsegs atrastos uz galda augšdaļas(1), taču pats paceltos, kad zāģa asmensbīda uz priekšu apstrādājamo materiālu. Kadzāģēšana pabeigta, pārsegam jāatgriežastukšgaitas stāvoklī.Piezīme: Pārsegam (2) jebkurā laikā ir jābūtdarba stāvoklī, lai izvairītos no kontakta arzāģa asmeni.GARENISKĀ AIZTURA MONTĀŽA 3. zīm.Izmantojiet zvaigznes rokturi (27), lai spīles(26) abās pusēs piestiprinātu pie aizturacaurules (28). Ar spīļu palīdzību ievietojiet uzgalda (1) garenisko aizturi (7) uz sāniem.Ar zvaigžņveida skrūvēm pievelciet gareniskoaizturi abās pusēs.RIPZĀĢA VADLINEĀLA MONTĀŽA 4. zīm.Ievietojiet vadlineālu (16) zāģgalda gropē(1). Atlaidiet daļsaistes pogu (24), iestatietnepieciešamo skaitli un atkal pievelciet pogu.Jūs varat izmantot ripzāģa vadlineāla (7) aizturi(20), lai uzlabotu apstrādājamā materiālavadāmību, pievelkot aizturi pie vadlineāla ar 2gropes skrūvēm un 2 zvaigžņveida skrūvēm.LVEkspluatācijas sākumsIevērojiet drošības instrukcijas!Svarīgi: Pirms elektroinstrumentaekspluatācijas piemontējiet visas aizsardzībasun drošības iekārtas un pieslēdziet elektroinstrumentupie ventilācijas sistēmas. Jebkuraselektroinstrumenta darbības laikā nolaidietpārsegu pār apstrādājamo materiālu.Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas visāmaizsardzības un drošības iekārtām ir jābūtpareizi uzstādītām.Pārbaudiet, vai zāģa asmens var brīvikustēties. Pārbaudiet jau iepriekš apstrādātosmateriālus, pārliecinieties vai tajos navsvešķermeņu (naglas, skrūves utt.) Izņemietvisus svešķermeņus un pieslēdziet elektroinstrumentupie iezemētas kontaktligzdas. Pirmsieslēgt elektroinstrumentu, pārliecinieties vaizāģa asmens ir pareizi iestiprināts un kustīgāsdaļas kustas pietiekami gludi. Brīdinājums! Jajums radušās šaubas, ļaujiet elektroinstrumentumontēt speciālistam. Darbs uz pieņēmumubāzes ir pārāk bīstams.ZĀĢĒŠANAS AUGSTUMA REGULĒŠANA5. zīm.Zāģa asmens ir jānoregulē tā, lai augšējaiszāģa zobs sniegtos nedaudz pāriapstrādājamajam materiālam.Zāģa asmeni (4) iespējams noregulētnepieciešamajā augstumā, pagriežotaugstuma regulēšanas rokturi (11. Pagriežotto pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam,zāģēšanas augstums palielinās,pagriežot pulksteņrādītāja kustības virzienā- samazinās.ZĀĢA ASMENS LEŅĶA REGULĒŠANA 6.zīm.Atlaidiet fiksācijas rokturi (14). Jūs varatiestatīt nepieciešamo zāģa asmens (4) leņķiuz skalas (13), pagriežot leņķa regulēšanasritenīti (12). Pievelciet fiksācijas rokturi (14).ZĀĢA ASMENS LEŅĶA KALIBRĒŠANA. 7.zīm.Uzmanību! Atvienojiet elektrības kabeli notīklaSkalu (13) iespējams kalibrēt zāģa leņķaprecizitātes pārbaudes laikā. Regulējiet zāģaasmeni pie pašas augšdaļas; pārbaudietpareizo leņķi pret zāģa asmeni. Regulējietleņķa regulēšanas ritenīti (12) tā, lai zāģaasmens atrastos paralēli leņķim.Iestatiet rādītāju 0° leņķī.IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANAZaļā poga = IeslēgtSarkanā poga = izslēgtDarbības instrukcijas■ PĀRSLODZES AIZSARDZĪBA• Elektroinstruments ir aprīkots ar pārslodzesaizsardzību. Gadījumā, ja ieslēgusiespārslodzes aizsardzība, veiciet sekojošasdarbības:• Atvienojiet elektroinstrumentu no elektrībastīkla.• Ļaujiet elektroinstrumentam atdzist.• Rūpīgi pārbaudiet, vai nav radušiesbojājumi.• Pirms atsākt darbu ar elektroinstrumentuizlabojiet bojājumus.• Pievienojiet elektroinstrumentu pieelektrības tīkla.• Nospiediet pārslodzes slēdzi (17).• Ieslēdziet elektroinstrumentu saskaņā ar79


norādījumiem un atsāciet darbu.■ DARBS AR GARENISKO AIZTURI 8., 9. ZĪM.Aizturim (20) ir divas atšķirīgas vadvirsmas.Atbilstoši apstrādājamā materiāla biezumamjālieto bieza vai plāna materiāla aizturis.Biezs materiāls (8. zīm.)■ DARBS AR ZĀĢA IEKĀRTUPlata apstrādājamā materiāla zāģēšana, 10.zīm.Apstrādājamā materiāla platums: Pārsniedz120 mmInstruments: Ripzāģa asmens gareniskajaizāģēšanaiProcess: Regulējiet garenisko aizturiatbilstoši apstrādājamā materiāla platumam.Plāns materiāls (9. zīm.)Atlaidiet abas skrūves ar uzveltņoto galviņuun izvelciet aizturi (29). Piestipriniet aizturi pēcnepieciešamības un pievelciet abas skrūves arTuriet rokas drošā attālumā. Gadījumā,ja pie zāģējamā materiāla piestiprinātasšauras detaļas, jūs varat padot materiāluar labo roku vai izgrūdēju. Ja iespējams,ka apstrādājamais materiāls salocīsiesstarp ripzāģa asmeni, skaldķīli un aizturi,pārvietojiet aizturi atpakaļ zāģa asmenscentrā vai izmantojiet īso palīgaizturi.uzveltņoto galviņu.Piezīme: Visos zīmējumos augšējāatsūkšanas caurule ir tikai viegli apzīmēta(dažos gadījumos tā nav atzīmēta) – tādējādiiespējams labāk demonstrēt iekārtas darbību.Augšējā atsūkšanas caurule ir nepieciešamanorādīto darbību veikšanai!Šaura apstrādājamā materiāla zāģēšana,11. zīmApstrādājamā materiāla platums: Mazāk nekā120 mmInstruments: Ripzāģa asmens gareniskajaizāģēšanaiProcess: Regulējiet garenisko aizturiatbilstoši apstrādājamā materiāla platumam.Virziet apstrādājamo materiālu uz priekšu arabām rokām, zāģa asmens tuvumā izmantojietizgrūdēju un virziet materiālu, līdz taspakļūst garām izgrūdējam. Strādājot ar īsiemmateriāliem, izmantojiet izgrūdēju, lai pabeigtukustību.■ STŪRU UN MALU ZĀĢĒŠANA, 12. ZĪM.Process: Piemontējiet garenisko aizturi arzemu kontakta virsmu vai izmantojiet papilduaizturi. Izmantojiet izgrūdēju, lai pārvietotuapstrādājamo materiālu uz priekšu līdz tas atrodasizgrūdēja zonā. Ar galda pagarinājumuiespējams nepieļaut gara apstrādājamāmateriāla saliekšanos zāģēšanas procesanoslēgumā.Piezīme: Iekārtas, ko nepieciešamspiemontēt pie elektroinstrumenta elementiem,ir jāpiestiprina ar skrūvēm, jo skavas radatikai īslaicīgu pieslēgumu.LV■ŠAURU MATERIĀLU ŠĶĒRSGRIEŠANA 13. ZĪM.Piezīme: Šauru apstrādājamo materiālušķērsgriešanai iesakām lietot bufera joslu, kasnav iekļauta piegādes komplektā.Process: Bufera joslu piestipriniet tā, laiapstrādājamā materiāla daļas nesaskartosar zāģa asmens kāpjošo daļu. Apstrādājamomateriālu padošanai izmantojiet sānu aizturivai šķērsgriešanas sānu izgrūdēju.Nenoņemiet atgriezumu gabalus no darbazonas ar rokām.■ GARENISKIE GRIEZUMIGarenisko griezumu veikšanai izmantojietgarenisko aizturi.Garenisko aizturi (7) iespējams piestiprinātabās galda virsmas (1) pusēs.Atskrūvējiet skrūves ar uzveltņoto galviņu.Skalas lietošanai pārvietojiet aizturi zāģaasmens virzienā un nosakiet izmērus pēcskalas. Pēc tam pabīdiet aizturi projām nozāģa asmens. Izmēru atšķirība ir identiskagriešanas platumam. Lai nodrošinātu precīzusmērījumus, nepieciešams veikt mēģinājumazāģējumu, izmērīt apstrādājamo materiālu unregulēt aizturi.Pārvietojiet aizturi nepieciešamajā vietā.Pievelciet skrūves ar uzveltņoto galviņu.Brīdinājums! Garenisko aizturi ir jānoregulēparalēli zāģa asmenim. Pārbaudietnolīdzinājumu, kā arī to, vai gareniskā aiztureturas stingri, it īpaši lietošanas laikā, kā arīgadījumā, ja tā ilgāku laiku netiek lietota.Nepieciešamības gadījumā atkārtoti pievelcietskrūves un noregulējiet garenisko aizturi.Vibrāciju rezultātā skrūves var kļūt vaļīgas, ungareniskā aizture var novirzīties.■ ŠĶĒRSGRIEZUMILeņķa griezumam lietojiet ripzāģa vadlineālu.Piezīme: Zāģējot platāku apstrādājamomateriālu, izmantojiet garenisko aizturi – tāpalīdzēs jums droši vadīt apstrādājamomateriālu.Ievietojiet vadlineālu (16) zāģgalda gropē (1).Atbrīvojiet pogu uz ripzāģa vadlineāla.Pagrieziet vadlineālu, līdz sasniegtsnepieciešamais leņķis.Pievelciet pogu.Brīdinājums! Pārbaudiet nolīdzinājumu, kā arīto, vai gareniskā aizture turas stingri, it īpašilietošanas laikā, kā arī gadījumā, ja tā ilgākulaiku netiek lietota. Nepieciešamības gadījumāatkārtoti pievelciet skrūves un noregulējietgarenisko aizturi. Vibrāciju rezultātā skrūvesvar kļūt vaļīgas, un gareniskā aizture varnovirzīties.■DIAGONĀLIE GRIEZUMIPiezīme: Parasti diagonālie griezumi tiek veiktiar gareniskās aiztures palīdzību (7).Regulējiet zāģa asmeni (4), līdz sasniegtsnepieciešamais zāģēšanas leņķis.Regulējiet garenisko aizturi (7) atbilstošiapstrādājamā materiāla platumam un augstumam.Izdariet griezumu atbilstoši apstrādājamāmateriāla platumam.80


■ GALDA PAGARINĀJUMSZāģējot platu materiālu, ieteicams izmantotgalda pagarinājumu (18, 1. zīm.).Atlaidiet skrūves ar uzveltņoto galviņu zemgalda virsmas.Izvelciet galda pagarinājumu.Izvelciet atbalsta pēdu (19, 1. zīm.).Elektrības pieslēgums mPievelciet skrūves ar uzveltņoto galviņu.Uzstādītais elektromotors ir pieslēgtsun gatavs darbam. Pieslēgums atbilstpiemērojamajām VDE un DIN prasībām.Arī klienta nodrošinātajai strāvas padevei unelektrības kabelim ir jāatbilst šīm prasībām.Tie var rasties sekojošos gadījumos:• Spiediena pēdas, kas rodas, ja elektrībaskabelis ir izvilkts cauri loga vai durvju ailei..• Mezgli nepiemērotas savienojuma kabeļupievilšanas vai kontroles rezultātā.• Saskarsme savienojuma kabeļu pārskrejasgadījumā.Izolācijas bojājumi, velkot kabeli no sienaskontaktligzdas.•Plaisas izolācijas novecošanas rezultātā.Aizliegta tālāka šādu defektīvu elektriskokabeļu lietošana – tā var kļūt fatāla iespējamuizolācijas bojājumu rezultātā.Regulāri pārbaudiet elektriskos kabeļus. Šajālaikā elektrības kabelis nav pieslēgts pieelektrības tīkla. Elektrības kabeļiem jāatbilstpiemērojamajām VDE un DIN prasībām. Izmantojietkabeļus tikai ar marķējumu H 07 RN.Saskaņā ar likumdošanu elektrības kabeļiemjābūt marķētiem, norādot tā tipu.Maiņstrāvas motors (alternatīvs dzinējs)• Nepieciešama strāvas padeve 230 V – 50Hz.Ja tiek izmantoti līdz 25 m garipagarinātājkabeļi, to šķērsgriezumam jābūt1,5 mm2 , ja to garums pārsniedz 25 m,šķērsgriezumam ir jābūt vismaz 25 mm2 .• Strāvas padeve ir aizsargāta ar 16 Adrošinātāju.Elektrisko iekārtu pieslēgumus un remontuvar veikt tikai kvalificēts speciālists.Pieprasījumā norādiet sekojošu informāciju.• Dzinēja ražotājs• Dzinēja strāvas tips• Informācija uz iekārtas tipa plāksnes.Atgriežot dzinēju, nosūtiet visu komplektu,ieskaitot slēdzi.Ievērojiet drošības instrukcijas!Tīrīšana, apkope un remontsm BRĪDINĀJUMSPatstāvīgi strādājot ar pašu elektroinstrumentu (piemēram, pārvadāšana, iestatīšana, pārveidošana, tīrīšana un apkopesdarbi) atvienojiet kontaktu no tīkla kontaktligzdas!■ TĪRĪŠANA• Pēc lietošanas ļaujiet elektroinstrumentamatdzist.• Pēc lietošanas notīriet elektroinstrumentuar mitru lupatu un nelielu daudzumu ziepju.Grūti pieejamās vietās izmantojiet suku vaiskrāpi.• Piezīme: Nelietojiet agresīvus tīrīšanaslīdzekļus vai šķīdumus. Tie var bojātelektroinstrumenta plastmasas un metālaelementus.• Regulāri iztīriet elektroinstrumenta iekšieni,piemēram, zobpārvadu segmentus un pagriezienamehānisma mazos zobratus, kurvar sakrāties koksnes un šķembu atkritumi.• Ar piemērotu neasu instrumentu atbrīvojietiespējamos atsūknēšanas filtra aizsprostojumus,ko var radīt zāģu skaidas.BRĪDINĀJUMSm Necentieties likvidēt aizsprostojumus arrokām vai pirkstiem!• Ar saspiestu gaisu (maks. 3 bar)atbrīvojieties no atkritumiem nepieejamāsvietās.LV■ APKOPE• Pēc katras lietošanas pārbaudiet elektroinstrumentuun tā piederumus (piem., instrumentuadapteri) no nolietojuma un bojājumupazīmju viedokļa. Nepieciešamībasgadījumā nomainiet tos saskaņā ar šajāinstrukcijā sniegtajiem norādījumiem. Darbalaikā ņemiet vērā vispārējās tehniskāsprasības.• Regulāri pārbaudiet zāģa asmeni. Izmantojiettikai uzasinātus zāģa asmeņus bezplaisām un deformācijas. Izmantojiet tikaiinstrumentus, kas atbilst ES standartam EN847-1.• Nekavējoties nomainiet nodilušu asmenipret jaunu tāda paša tipa instrumentu.• Vienmēr notīriet sveķus no galda virsmas.■ZĀĢA ASMENS NOMAIŅA 14., 15. ZĪM.Strādājot ar zāģa asmeni, nēsājiet cimdus.Atskrūvējiet 4 skrūves (21), lai paceltu zāģaasmens pārsegu.Uzgriežņu atslēgu (22) uzlieciet uz skavasgalviņas, pieturot pret to atslēgu (23).Uzmanību! Skavas galviņu atbrīvojiet zāģaasmens kustības virzienā.Noņemiet zāģa asmens atloku un noņemietasmeni virzienā pa diagonāli lejup.Pirms jaunā zāģa asmens montāžas rūpīginotīriet atlokus.Zāģa asmens montāža norit apgrieztā secībā.Uzmanību! Pievērsiet uzmanību zāģa asmenskustības virzienam.■ SKALDĶĪĻA REGULĒŠANA 16., 17., 18. ZĪM.Atbrīvojiet spārnuzgriezni, lai noņemtu zāģaasmens aizsardzību (2).Noņemiet 8 krusta skrūves un noņemietpaplāksni (6).Atbrīvojiet divas krusta skrūves.Regulējiet skaldķīli (5) tā, lai attālums līdzzāģa asmenim būtu 3 – 5 mm un tas darbotosparalēli zāģa asmenim.Pievelciet abas skrūves.Katru reizi pēc zāģa asmens nomaiņasregulējums ir jāpārbauda.BRĪDINĀJUMS81m Elektroinstrumenta iekšienē nav elementu,kuru remontu vai apkopi var veiktoperators! Neatveriet elektroinstrumentu!Elektroinstrumenta apkopei nogādājiet topie kvalificēta speciālista!


■ REMONTSElektroinstrumenta bojājumus var remontēttikai kvalificēts elektriķis.BRĪDINĀJUMSm SJa bojāts strāvas vads vai kontakts,izvairoties no riska, to var nomainīt tikaikvalificēts elektriķis!BRĪDINĀJUMSm Pēc tīrīšanas un apkopes visasaizsardzības ierīces ir pareizi jāpiestiprinavietā. Nelietojiet elektroinstrumentu bezaizsardzības ierīcēm!■ GLABĀŠANANotīriet elektroinstrumentu tā, kā aprakstītsnodaļā “Tīrīšana”.Glabājiet elektroinstrumentu un tā piederumustumšā, labi ventilētā, bērniem nesasniedzamāvietā, kur nav iespējama zemas temperatūrasiedarbība. Ieteicams to glabāt 10 - 30°Ctemperatūrā.Piestipriniet kabeli pie balsta uz elektroinstrumentaaizmugures daļas, ja tas netiek lietots.Nosedziet elektroinstrumentu, lai pasargātu tono putekļiem un mitruma.Uzglabājiet ekspluatācijas instrukcijas kopā arelektroinstrumentu.PIEZĪME: Caurskatiet ekspluatācijas instrukcijas,lai pārbaudītu iespējamo elektroinstrumentanolietojumu un bojājumus pirmslietošanas atsākšanas.■ PĀRVADĀŠANA• Pirms transportēšanas izslēdziet elektroinstrumentuun atvienojiet no elektrībaspadeves.• Nepārnēsājiet elektroiekārtu, turot to aizgalda pagarinājuma.• Pasargājiet elektroinstrumentu no triecieniem,sitieniem un spēcīgas vibrācijas,piem., pārvadājot to autotransportā.• Nodrošiniet to arī pret slīdēšanu unsaliekšanos.LV82


Problēmu risinājumsProblēma Iespējamais cēlonis Risinājums1. Zāģa asmeņi kļūst vaļīgi, Galviņa nav pietiekami spēcīgi pievilkta.Pievelciet galviņu (labējā vītne)izslēdzot dzinēju.2. Dzinējs nedarbojas. a) Galvenā drošinātāja bojājums a) Pārbaudiet drošinātājub) Defektīvs pagarinātājkabelis b) Nomainiet pagarinātājkabelic) Defektīvs dzinēja vai slēdža saslēgums c) Lieciet iekārtu pārbaudīt kvalificētam elektriķimd) Defektīvs dzinējs vai slēdzis d) Lieciet iekārtu pārbaudīt kvalificētam elektriķim3. Nepareizs rotācijas virziens a) Defektīvs kondensators a) Lieciet iekārtu pārbaudīt kvalificētam elektriķimb) Nepareizs savienojums b) Lieciet kvalificētam elektriķim nomainīt sienaskontaktligzdas polaritāti.4. Dzinējs nedod jaudu, a) Nepietiekams pagarinātāja šķērsgriezums a) Sk. instrukciju par elektrisko pieslēgumuieslēdzas drošinātājs b) Neasa zāģa asmens radīta pārslodze b) Nomainiet zāģa asmeni5. Apdeguma pēdas uzgriezuma virsmasa) Neass zāģa asmens a) Uzasiniet vai nomainiet zāģa asmenib) Nepiemērots zāģa asmens b) Nomainiet zāģa asmeniLV83


1 stolová píla1 ochranný kryt1 pretlačovacia tyč1 doraz na pozdĺžne rezyObsah balenia1 dorazová lišta1 vodidlo na pozdĺžne rezy1 kľúč na pílový kotúč1 kľúč na prírubuTechnické údaje1 malé diely1 návod na obsluhuRozmery D/Š/V...........................................................................................................................................................................................525/470/650Rozmery stola.................................................................................................................................................................................................525 x 400Rozmery stola vrátane predĺženia.................................................................................................................................................................. 525 x 470Rozmery stola vrátane max. predĺženia......................................................................................................................................................... 525 x 620Pílový kotúč ......................................................................................................................................................................210 x 30 x 2,6 mm, 20 zubovMax. hĺbka rezu v polohe 90°..............................................................................................................................................................................48 mmMax. hĺbka rezu v polohe 45°..............................................................................................................................................................................45 mmHmotnosť............................................................................................................................................................................................................... 16 kgPriemer otvoru na pripojenie odsávania .............................................................................................................................................................36 mmPohonMotor V/Hz ................................................................................................................................................................................................230 V/50 HzPríkon..................................................................................................................................................................................................................1200 WOtáčky naprázdno.........................................................................................................................................................................................4500 min-1Právo na vykonávanie zmien technických údajov vyhradené!■ CHARAKTERISTICKÉ HODNOTY HLUČNOSTISKHodnota akustickéhovýkonu LWA podľa normyEN ISO 3744Odchýlka KHodnota akustického tlakuLpA podľa normy EN ISO11201Odchýlka K112,5 dB(A)3 dB(A)102,5 dB(A)3 dB(A)Poznámka: Uvedené hodnoty boli určenépodľa požiadaviek štandardizovanéhotestovacieho postupu a môžu byť použiténa vzájomné porovnanie s iným elektrickýmnáradím. Okrem toho sú tieto hodnoty vhodnéna stanovenie záťaže, akou môže pôsobiťhlučnosť zariadenia na používateľa.Pozor! Aktuálne hodnoty sa môžu od uvedenýchhodnôt líšiť v závislosti od toho, akobudete elektrické zariadenie používať. Vykonajtevhodné opatrenia, aby ste boli chránenípred pôsobením hlučnosti. V tomto procese jedôležité, aby ste brali do úvahy kompletný sledpracovných postupov. To zahŕňa aj momenty,počas ktorých elektrické náradie pracujebez zaťaženia a momenty, počas ktorých jevypnuté. Vhodné opatrenia zahŕňajú, okreminého, pravidelnú údržbu a servis elektrickéhonáradia a použitých pracovných nástrojov,pravidelné prestávky a vhodné plánovanieprevádzkových sekvencií.Popis symbolovPoužívajte ochranusluchu.JAkpracujete na pílovomkotúči alebo v jehoblízkosti, používajteochranné rukavice.Pred zahájením práces týmto elektrickýmnáradím si dôkladneprečítajte celý tentonávod.Používajte maskuproti prachu.Používajte ochranuzraku.mBodyTrieda ochrany IItýkajúce sabezpečnosti, sme v tomtonávode označili týmtosymbolom. .Venujte pozornosťinformácii týkajúcej sasmeru otáčania stroja aotáčaniu pílového kotúča.84


• Po vybalení skontrolujte všetky dielce, čipočas prepravy nedošlo k ich poškodeniu.V prípade reklamácie okamžite informujtedodávateľa. Žiadna neskôr nárokovanáreklamácia nebude uznaná.• Kompletnosť zásielky musí byť skontrolovanáihneď po obdržaní.• Pred prvým použitím zariadenia si dôkladneprečítajte celý návod na obsluhu, aby ste sariadne zoznámili s použitím tohto zariadenia.• Používajte iba originálne vybavenie týkajúcesa príslušenstva a tiež spotrebných anáhradných dielcov. Náhradné dielce získateu najbližšieho autorizovaného predajcu.Pri objednávaní uveďte, prosím, naše katalógovéčísla dielcov a tiež typ a rok výrobyzariadenia.POZNÁMKA:V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajúzodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenianepreberá zodpovednosť za poškodeniavýrobku alebo za škody spôsobené výrobkom,Základné informácieku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov:• nesprávnej manipulácie,• nedodržania pokynov na obsluhu,• opravy vykonanej treťou stranou, opravynevykonanej v autorizovanom servise,• montáže neoriginálnych dielcov alebopoužitia neoriginálnych dielcov pri výmene,• iného než špecifikované použitia,• poruchy elektrického systému, ktorá bolaspôsobená nedodržaním elektrických predpisova predpisov VDE 0100, DIN 57113,VDE0113.Odporúčame:Pred montážou a obsluhou tohto zariadeniasi prečítajte kompletný text v návodena obsluhu. Pokyny na obsluhu sú určenéna to, aby sa používateľ oboznámil s týmtozariadením a aby pri jeho použití využilvšetky jeho možnosti v súlade s uvedenýmiodporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahujedôležité informácie o tom, ako vykonávaťbezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhustroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriťnáklady na opravy, ako skrátiť časy prestojova ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovúživotnosť stroja.Okrem bezpečnostných predpisov uvedenýchv návode na obsluhu musíte dodržiavať tiežplatné predpisy, týkajúce sa prevádzky strojavo vašej krajine.Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkostistroja a uložte ho do plastového obalu, abybol chránený pred nečistotami a vlhkosťou.Prečítajte si návod na obsluhu pred každýmpoužitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňomuvedené informácie. Stroj môžu obsluhovaťiba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jehoobsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikáchspojených s jeho obsluhou. Pri obsluhestroja musí byť splnený stanovený minimálnyvek.Body týkajúce sa bezpečnosti, sme v tomtonávode označili týmto symbolom. Základné bezpečnostné informácie mPOZOR! Pri obsluhe elektrického náradiamusia byť dodržiavané nasledujúcezákladné bezpečnostné opatrenia, aby bolpoužívateľ chránený pred úrazom elektrickýmprúdom, zranením a požiarom.Pred obsluhou tohto náradia si prečítajtevšetky tieto informácie a dodržiavajtebezpečnostné pokyny.Bezpečnosť práce• Neporiadok v pracovnom priestore zvyšujeriziko spôsobenia nehôd.• Nevystavujte elektrické náradie dažďu.• Nepoužívajte elektrické náradie vo vlhkomalebo mokrom prostredí.• Zaistite kvalitné osvetlenie pracovnéhopriestoru.• Nepoužívajte elektrické náradie namiestach, kde hrozí nebezpečenstvopožiaru alebo výbuchu.• Vyvarujte sa fyzickému kontaktu s uzemnenýmipredmetmi. (Napríklad potrubia,radiátory, elektrické sporáky, chladiacezariadenia.)• Nedovoľte ostatným osobám, predovšetkýmdeťom, aby sa dotýkali tohto náradia alebojeho napájacieho kábla. Udržiavajte ichmimo pracovný priestor.• Nepoužívané elektrické náradie by malobyť uložené na suchom, uzamykateľnom avyššom mieste, mimo dosahu detí.• Prácu vykonáte lepšie a bezpečnejšie, akju budete vykonávať v určenom výkonovomrozsahu.• Nepoužívajte nevýkonné elektrické náradiena náročné práce.• Nepoužívajte elektrické náradie na inéúčely, než na ktoré je určené.• Nepoužívajte napríklad prenosnú kotúčovúpílu na rezanie vetiev stromov alebokmeňov.• Nenoste voľný odev alebo šperky, pretožeby mohli byť zachytené pohybujúcimi sadielcami.• Ak pracujete vonku, odporúčame vámpoužívať nekĺzavú obuv.• Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku navlasy.• Používajte bezpečnostné okuliare.• Ak pracujete v prašnom prostredí,používajte respirátor.• Ak je možné pripojenie odsávacieho systému,zaistite, prosím, aby bol tento systémriadne pripojený a správne používaný.• Pri odpájaní napájacieho kábla neťahajte,prosím, za kábel, aby ste odpojili zástrčkuod zásuvky. Chráňte kábel pred horúčavou,olejom a ostrými hranami.• Na upevnenie obrobku používajte upínaciezariadenie alebo zverák. Týmto spôsobombude obrobok upevnený bezpečnejšie akopri uchopení rukou.• Vždy zaujmite stabilnú stojacu polohu astále udržujte rovnováhu.• Dbajte na to, aby bol rezný nástroj ostrýa čistý, aby bola vykonávaná prácakvalitnejšia a bezpečnejšia.• Dodržiavajte pokyny týkajúce sa mazania avýmeny pracovného nástroja.• Vykonávajte pravidelnú kontrolu pripojeniaelektrického náradia a, ak dôjde kakejkoľvek poruche, zverte výmenu kvalifikovanémumechanikovi.• Pravidelne kontrolujte predlžovacie káble aak sú poškodené, vymeňte ich.• Udržiavajte rukoväte suché a čisté a dbajtena to, aby neboli znečistené olejom alebomazivom.• Pred vykonávaním údržby a pri výmenepracovných nástrojov, ako sú pílové kotúče,vrtáky alebo akékoľvek druhy obrábacíchnástrojov, sa uistite, že zariadenie nie je vprevádzke.• Pred zapnutím stroja sa uistite, že sú zostroja odstránené všetky kľúče a nastavovacieprípravky.• Pri pripájaní zástrčky napájacieho kábla ksieťovej zásuvke sa uistite, že spínač je vpolohe vypnuté.• Ak pracujete vonku, používajte ibapredlžovacie káble, ktoré sú určené navonkajšie použitie.• Práci s elektrickým náradím venujte vždymaximálnu pozornosť a buďte opatrní.Nepracujte s elektrickým náradím, ak nie steriadne koncentrovaní.• Pred použitím elektrického náradia musiabyť dôkladne skontrolované ochranné zariadeniaa ďalšie časti, aby ste sa uistili o ichriadnej a správnej funkcii.• Vykonajte vizuálnu kontrolu, či všetkypohybujúce sa dielce správne fungujú a činedochádza k ich zablokovaniu a uistite sa,že žiadna časť nie je poškodená. Všetkydielce musia byť riadne namontované amusia spĺňať všetky podmienky, aby bolazaistená bezproblémová prevádzka elektrickéhonáradia.• Ak nie je v návode na obsluhu uvedenéinak, poškodené ochranné zariadenia adielce musia byť opravené alebo vymenenév špecializovanom autorizovanom servise.• Poškodené spínače musia byť vymenené vautorizovanom servise.• Nepoužívajte elektrické náradie, ak nie jemožné ľahko zapnúť a vypnúť spínač.• Použitie iných pracovných nástrojov apríslušenstva môže spôsobiť riziko zraneniaosôb.• Toto elektrické zariadenie spĺňa požiadavkypríslušných bezpečnostných predpisov.• Opravy môžu byť vykonávané iba kvalifikovanýmmechanikom, ktorý bude používaťoriginálne náhradné dielce. V inom prípadebude obsluha stroja vystavená rizikunehody.SK85


■ DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE1. Bezpečnostné opatrenia• Varovanie! Nepoužívajte poškodené alebozdeformované pílové kotúče.• Vymeňte opotrebované dosky s drážkou napílový kotúč.• Používajte iba výrobcom odporúčané pílovékotúče, ktoré spĺňajú požiadavky normyEN 847-1. Varovanie! Pri výmene pílovéhokotúča sa uistite, že nie je užšia rezná šírkakotúča a že nie je šírka hlavného pílovéhokotúča väčšia ako je šírka rozpínaciehoklina.• Uistite sa, že používate pílový kotúč, ktorý jevhodný pre rezaný materiál.• Používajte vhodné prvky osobnej ochrany,ako sú:• - ochrana sluchu, ktorá znižuje rizikopoškodenia sluchu,• - respirátor, ktorý znižuje riziko vdychovanianebezpečného prachu,• - pri práci s pílovými kotúčmi a hrubýmimateriálmi zaistite, aby boli používané pracovnérukavice.• Ak to je možné, ukladajte pílové kotúče vsamostatných obaloch.• Pri rezaní dreva pripojte náradie k odsávaciemuzariadeniu. Uvoľňovanie prachuzávisí od typu materiálu, s akým budetepracovať a dôležité je tiež miesto jeho ukladania(hromadenia alebo zdroj) a správnenastavenie krytu/vychyľovacej dosky/vodidla.• Nepoužívajte pílové kotúče vyrobené zrýchloreznej ocele (HSS).• Ak nie je používaná pretlačovacia tyč alebopretlačovací blok, dbajte na to, aby boli vždyuložené spoločne s elektrickým náradím.2. Údržba a opravy• Hlučnosť závisí od rôznych faktorov, akosú kvalita pílových kotúčov, stav pílovéhokotúča a stav náradia. Ak je to možné,používajte pílové kotúče so zníženouprevádzkovou hlučnosťou, vykonávajtepravidelnú údržbu elektrického náradia aadaptérov a udržiavajte ich v dobrom stave,aby ste obmedzili úroveň hlučnosti.• Hneď ako zistíte poruchu elektrického náradia,ochranného zariadenia alebo pracovnéhonástroja, okamžite informujte osobu,ktorá zodpovedá za bezpečnosť elektrickéhonáradia.3. Bezpečnosť práce• Pri pretlačovaní obrobku cez pílovýkotúč používajte pretlačovaciu tyč alebopretlačovací blok.• Nevytvárajte ohyby alebo drážky bezpoužitia správnych ochranných zariadení nastole píly.• Nepoužívajte toto elektrické zariadenie navytváranie prierezov (drážky dokončené nasamotnom obrobku).• Používajte iba pílové kotúče, ktorých maximálneotáčky nie sú nižšie ako maximálneotáčky hriadeľa stolovej píly a ktoré súvhodné pre rezaný materiál.• Na prepravu elektrického náradia vždypoužívajte vhodné prepravné prostriedky.Pri preprave a manipulácii so zariadenímna uchopenie nikdy nepoužívajte ochrannézariadenia.• Zaistite, aby bola zakrytá horná časť pílovéhokotúča, napríklad ochranným krytom.• Varovanie! Počas prevádzky tohto elektrickéhozariadenia je vytvárané elektromagneticképole, ktoré môže mať v určitých podmienkachvplyv na funkciu aktívnych alebopasívnych lekárskych implantátov. Predpoužitím tohto elektrického náradia z dôvoduzabránenia nebezpečenstvu vážnychalebo smrteľných úrazov odporúčameosobám s lekárskymi implantátmi konzultácius lekárom a výrobcom lekárskehoimplantátu.■ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE PRE MANIPULÁCIU S PÍLOVÝMI KOTÚČMISK• S pílovými kotúčmi pracujte iba v prípade,keď viete, ako s nimi máte manipulovať.• Vždy berte do úvahy maximálne otáčky.Vyznačené maximálne otáčky nesmú byťprekročené. Dodržiavajte rozsah otáčok (akje špecifikovaný).• Nepoužívajte pílové kotúče s prasklinami.Prasknuté pílové kotúče okamžite vymeňte.Ich oprava nie je prípustná.• Očistite upínacie plochy od špiny, maziva,oleja a vody.• S pílovými kotúčmi vždy manipulujteopatrne. Ak je to možné, ukladajte ich dopôvodných obalov alebo do špeciálnehozásobníka. Používajte ochranné rukavice,aby ste zlepšili uchopenie a obmedzili rizikoporanenia.• Pred zahájením obsluhy tohto zariadeniasa uistite, že sú správne pripevnené všetkyochranné zariadenia.• Pred zahájením práce sa tiež uistite, že pílovýkotúč, ktorý ste sa rozhodli použiť, spĺňatechnické požiadavky na elektrické náradie.• Používajte iba pílové kotúče určené narezanie dreva a nikdy nepoužívajte pílovékotúče na rezanie kovu.•Určené použitie mToto elektrické zariadenie spĺňa požiadavkysmernice EU pre strojárske zariadenia.• Toto elektrické zariadenie je definovanéako prenosné elektrické náradie.• Ak chcete zariadenie prepraviť alebopremiestniť, uchopte jednou rukou prednúčasť a druhou rukou zadnú časť stola pílya zdvihnite pílu.• Ak nebudete používať dodaný rám, musítepílu pripevniť k stabilnému pracovnémustolu.• Obsluha tohto zariadenia by mala vždystáť pred zariadením, vľavo od pílovéhokotúča.• V pracovnom priestore píly a v jej blízkostisa nesmú nachádzať cudzie predmety,aby bolo zabránené nehodám.• Je veľmi dôležité, aby boli z rezanéhoobrobku riadne odstránené všetky cudziepredmety, ako sú klince a skrutky.• Pred uvedením elektrického náradia doprevádzky musí byť zariadenie pripojenék odsávaciemu systému s pružným odvádzacímpotrubím z materiálu s nízkouhorľavosťou. Odsávací systém sa spúšťaautomaticky pri zapnutí stroja.• Ak je toto elektrické zariadenie používanév uzatvorenej miestnosti, musí byť pripojenék odsávaciemu systému. Na odstránenieúlomkov a pilín použite odsávačetypu 3200HA alebo 2600HA. Rýchlosťprúdiaceho vzduchu vo filtrovacom sitkunasávania musí byť 20 m/s.• Automatické zapínanie môžete zakúpiťako voliteľné príslušenstvo. Typ ALV 2:Kat. č. 7910 4010, 230 - 240 V/50 Hz• Pri zapnutí elektrického náradia sa odsávacísystém zapne s oneskorením zhruba2 až 3 sekundy. Týmto spôsobom strojpomáha predchádzať preťaženiu hlavnejpoistky. .• Po vypnutí tohto stroja dôjde k automatickémuvypnutiu odsávacieho systémupo 3 až 4 sekundách.• Tak je zaistené odsatie zvyškovéhoprachu, čo je vyžadované Nariadenímpre manipuláciu s nebezpečnými látkami.Zaručuje úsporu energie a zníženiehlučnosti. Odsávací systém je v chodeiba v prípade, keď je zapnutý stroj.• Nezapínajte a nesnímajte odsávacísystém alebo vysávač, ak pracujete selektrickým zariadením.• Toto elektrické zariadenie je určené ibana prácu s drevom a s materiálmi imitujúcimidrevo. Môžu byť použité iba originálnepracovné nástroje a príslušenstvo.Použite požadovaný pílový kotúč (podľapožiadaviek normy EN 847-1) v závislostiod spôsobu rezania a od typu dreva(plné drevo, preglejka alebo drevotrieska).Dodržiavajte pokyny týkajúce sapríslušenstva uvedené v tomto návode.• Toto elektrické náradie môže byť použitéiba v prípade, ak je v perfektnomtechnickom stave. Vždy zaistite, abybolo náradie používané iba na určenéúčely a dodržiavajte pokyny na jehoobsluhu aj všetky informácie týkajúce sabezpečnosti a rizík spojených s použitímtohto zariadenia. Ak zistíte akúkoľvekporuchu, predovšetkým poruchu súvisiacus bezpečnosťou, okamžite prerušteprácu.• Stále musia byť prísne dodržiavanépokyny výrobcu týkajúce sa bezpečnosti,prevádzky a údržby a tiež technicképarametre špecifikované v technickýchúdajoch.• Dodržiavajte všetky príslušné predpisytýkajúce sa prevencie nehôd a tiež všetkyplatné základné bezpečnostné predpisy.• Toto elektrické zariadenie môže byťpoužívané, udržiavané alebo opravovanéiba osobami, ktoré boli s týmtozariadením riadne oboznámené a ktoréboli informované o možných rizikách.86


Neautorizované úpravy tohto elektrickéhozariadenia rušia zodpovednosť výrobcuza škody spôsobené v dôsledku takýchúprav.• Toto elektrické zariadenie môžebyť používané iba s originálnympríslušenstvom a originálnymi pracovnýminástrojmi výrobcu.• Výrobca neprijíma žiadnu zodpovednosťza škody spôsobené nesprávnympoužitím. V takom prípade prechádzazodpovednosť úplne na obsluhu stroja.Zvyškové riziká mToto elektrické zariadenie je skonštruovanépodľa najnovších technologických poznatkova spĺňa požiadavky platných smerníca predpisov. Počas obsluhy tohto stroja savšak môžu objaviť zvyškové riziká.• Ak je vykonávaná nesprávna manipulácias obrobkom, rotujúci pílový kotúč môžeznačne ohroziť prsty a ruky obsluhy.• Pri nesprávnom držaní alebo vedeníobrobku (napríklad pri práci bez koncovéhodorazu) môže odlietavajúci obrobok zvýšiťriziko zranenia obsluhy.• Pôsobenie nadmernej hlučnosti môžezvyšovať zdravotné riziko. Počas prevádzkytohto stroja je prekračovaná prípustnáúroveň hlučnosti. Preto vždy používajteprvky osobnej ochrany, ako sú vhodnéchrániče sluchu.• Poškodené pílové kotúče môžu spôsobiťzranenie. Pred každým použitím pravidelnekontrolujte neporušenosť pílového kotúča.• Obsluha elektrického zariadenia môže viesťk úrazu elektrickým prúdom, a preto nikdynepoužívajte nesprávne elektrické napájanie.• Pri použití voliteľného príslušenstva si vždydôkladne prečítajte a dodržiavajte dodanépokyny na obsluhu.• Bez ohľadu na všetky prijaté bezpečnostnéopatrenia sa môžu objaviť určité zvyškovériziká.• Zvyškové riziká môžete v zásademinimalizovať dodržiavanímbezpečnostných pokynov, pokynov v kapitole„Určené použitie“ a uvedených pokynovna obsluhu.InštaláciaPripravte si, prosím, pracovné miesto, naktoré chcete stroj umiestniť. Pripravte sidostatočne veľký priestor, aby bola zaistenábezpečná a bezproblémová prevádzka. Totoelektrické zariadenie je určené na prevádzkuv miestnostiach a musí byť nainštalované narovnom a pevnom povrchu. .Zariadenie Obr. 11 Stôl píly2 Ochranný kryt3 Pretlačovacia tyč4 Pílový kotúč5 Rozpínací klin6 Doska s drážkou na pílový kotúč7 Doraz na pozdĺžne rezy8 Hlavný napájací kábel9 Rám10 Spínač zapnuté/vypnuté11 Rukoväť na nastavenie výšky12 Koliesko na nastavenie uhla13 Meradlo na nastavenie uhla14 Zaisťovacia rukoväť15 Hviezdicová rukoväť dorazu napozdĺžne rezy16 Vodidlo na pozdĺžne rezy17 Spínač ochrany proti preťaženiu18 Predĺženie stola19 Sklopná oporná noha20 Dorazová lištaSKMontážMontáže a nastavenia môžu byť vykonávanéiba v prípade, ak je zástrčka napájaciehokábla odpojená od sieťovej zásuvky.Z dôvodu zabalenia pre prepravu musí byťtoto elektrické zariadenie zmontované obsluhou.Otvorte škatuľu a vyberte obalový materiál ačasti z polystyrénu.Vyberte z balenia jednotlivé dielce.Vyjmite pílu z prepravnej škatule a postavteju na podlahu. Použite kúsok kartónu, abynedošlo k poškodeniu podlahy.Poznámka: Toto elektrické náradie je ťažké, apreto by jeho zdvíhanie z prepravného obalumali vykonávať dve osoby.MONTÁŽ OCHRANNÉHO KRYTU Obr. 2Ak chcete namontovať ochranný kryt (2),umiestnite ho nad rozpínací klin (5) tak, aby saskrutka dostala do zárezu v rozpínacom kline.Potom zatlačte ochranný kryt do spodnej častizárezu. Dotiahnite krídlovú maticu tak, aby bolochranný kryt riadne usadený na hornej častistola (1), ale aby sa sám zdvíhal, ak je obroboktlačený smerom k pílovému kotúču. Uistitesa, že sa po dokončení rezania ochranný krytsám vracia do svojej východiskovej polohy.Poznámka: Ochranný kryt (2) musí byť stále vpracovnej polohe, aby bolo zabránené kontaktuobsluhy s pílovým kotúčom.MONTÁŽ DORAZU NA POZDĹŽNE REZYObr. 3Na montáž upínacích čeľustí (26) na obidvestrany dorazovej rúrky (28) použite skrutky shviezdicovou rukoväťou (27). Použite upínaciečeľuste na vloženie dorazu pre pozdĺžne rezy(7) z bočnej strany vzhľadom na hornú časťstola (1).Na dotiahnutie dorazu pre pozdĺžne rezy naoboch stranách použite skrutky s hviezdicovourukoväťou.MONTÁŽ VODIDLA NA POZDĹŽNE REZYObr. 4Zasuňte vodidlo pozdĺžnych rezov (16) dodrážky na stole píly (1). Uvoľnite upínaciuskrutku (24), vykonajte nastavenie napožadované číslo a znovu dotiahnite upínaciuskrutku. Na zlepšenie vedenia obrobkumôžete použiť dorazovú lištu (20) vodidlapozdĺžnych rezov (7), a to pritiahnutím tejtodorazovej lišty k vodidlu pozdĺžnych rezovpomocou 2 drážkových skrutiek a 2 skrutiek shviezdicovou rukoväťou.Uvedenie do prevádzkyDodržiavajte bezpečnostné pokyny!Dôležité: Pred uvedením elektrického náradído prevádzky sa uistite, že sú namontovanévšetky ochranné a bezpečnostné zariadeniaa že je k náradiu pripojený odsávací systém.Tiež sa uistite, že je pri každej práci na pílespustený ochranný kryt na obrobok.Pred zapnutím tohto elektrického stroja musiabyť riadne nainštalované všetky ochranné abezpečnostné zariadenia.Uistite sa, že pílový kotúč sa môže voľnepohybovať. Skontrolujte drevo, ktoré budeterezať, či v ňom nie sú cudzie predmety(klince, skrutky, atď.). Odstráňte z drevavšetky cudzie predmety a pripojte zástrčkunapájacieho kábla elektrického náradiak sieťovej zásuvke s uzemnením. Predzapnutím hlavného spínača sa uistite, žeje riadne namontovaný pílový kotúč a žesa pohyblivé časti stroje pohybujú plynule.Varovanie: Ak máte akékoľvek pochybnosti,zverte montáž píly kvalifikovanémumechanikovi. Práca vykonávaná na základepredpokladov je veľmi nebezpečná.NASTAVENIE VÝŠKY REZU Obr. 5Pílový kotúč musí byť nastavený tak, aby bolahorná časť najvyššieho zubu kotúča o niečovyššie ako obrobok.87


Pílový kotúč (4) môže byť na požadovanúvýšku rezu nastavený otáčaním rukoväte nanastavenie výšky rezu (11). Otáčanie rukoväteproti smeru pohybu hodinových ručičiek výškurezu zvyšuje a otáčanie v smere pohybu hodinovýchručičiek ju znižuje.■ OCHRANA PROTI PREŤAŽENIU• Toto elektrické zariadenie je vybavenéochranou proti preťaženiu. Ak dôjde k aktiváciiochrany proti preťaženiu, postupujtenasledovne:• Odpojte elektrické náradie od napájaciehozdroja.NASTAVENIE UHLA PÍLOVÉHO KOTÚČAObr. 6Povoľte zaisťovaciu rukoväť (14). Nastaveniepílového kotúča (4) v požadovanomuhle pomocou meradla (13) môžete vykonaťotáčaním kolieska na nastavenie uhla (12).Znovu dotiahnite zaisťovaciu rukoväť (14).KALIBRÁCIA UHLA PÍLOVÉHO KOTÚČAObr. 7Pozor! Odpojte zástrčku napájacieho káblaod zásuvkyMeradlo (13) môže byť kalibrované počasPokyny na obsluhu• Nechajte elektrické zariadenie vychladnúť.• Skontrolujte elektrické zariadenie, či nie jepoškodené.• Pred opätovným spustením zaistite opravuzistených porúch.• Pripojte elektrické náradie k napájaciemuskúšky uhlovej presnosti píly. Nastavte presnepílový kotúč. Uistite sa, že je nastavený pravýuhol vzhľadom na pílový kotúč. Otáčajte nastavovacímkolieskom na nastavenie uhla (12),aby bol pílový kotúč rovnobežný s uholníkom.Nastavte ukazovateľ na uhol 0°.ZAPNUTIE A VYPNUTIEZelené tlačidlo = ZapnutieČervené tlačidlo = Vypnutiezdroju.• Stlačte spínač ochrany proti preťaženiu(17).• Zapnite elektrické zariadenie podľa predpísanéhopostupu a zahájte prácu.■ PRÁCA S DORAZOM NA POZDĹŽNE REZY OBR. 8, 9Dorazová lišta (20) je opatrená dvomi rôznymivodiacimi povrchmi. V závislosti od hrúbkyobrobku by mala byť použitá dorazová lišta nahrubý alebo tenký materiál.Hrubý materiál (obr. 8)Tenký materiál (obr. 9)Povoľte obidve upínacie skrutky a snímtedorazovú lištu (20). Znovu pripevnite dorazovúlištu v požadovanej polohe a dotiahnite obidveupínacie skrutky.■ PRÁCA SO STOLOVÝMI PÍLAMISKRezanie širokých obrobkov Obr. 10Šírka spracovávaného obrobku: väčšia ako120 mmPracovný nástroj: pílový kotúč na pozdĺžnerezyPostup: Nastavte doraz na pozdĺžne rezypodľa plánovanej šírky obrobku. Udržujtebezpečnú a najlepšiu možnú polohu pre ruky.V prípade, keď sú počas rezania oddeľovanéúzke obrobky, vykonávajte posuv v pracovnompriestore jednoduchšie pravou rukoualebo pomocou pretlačovacej tyče. Ak hrozíriziko zaseknutia obrobku medzi pílovýmkotúčom, rozpínacím klinom a dorazom,presuňte doraz smerom dozadu k stredu pílovéhokotúča, alebo použite krátky prídavnýdoraz.Poznámka: Na všetkých použitých obrázkochje horný kryt odsávania vyznačený ibaslabo (alebo je v niektorých prípadoch celkomvynechaný), aby bolo umožnené lepšie znázorneniepracovného procesu alebo zariadenia.Horný kryt odsávania je nevyhnutný navykonávanie zobrazených procesov!Rezanie úzkych obrobkov Obr. 11Šírka spracovávaného obrobku: menšia ako120 mmPracovný nástroj: pílový kotúč na pozdĺžnerezyPostup: Nastavte doraz na pozdĺžne rezypodľa plánovanej šírky obrobku. Posunujteobrobok smerom dopredu obidvomi rukami,v priestore pílového kotúča použitepretlačovaciu tyč a posunujte obrobok, kýmbude stačiť pretlačovacia tyč. Ak pracujete skrátkymi obrobkami, používajte pretlačovaciutyč počas celého posuvu obrobku.■ REZANIE HRÁN A OKRAJOV OBR. 12Postup: Namontujte doraz na pozdĺžne rezys nízkou kontaktnou plochou alebo použiteprídavný doraz. Používajte na posuv obrobkusmerom dopredu pretlačovaciu tyč, kým sabude koncová časť obrobka nachádzať vdosahu pretlačovacej tyče. Dlhšie obrobkymôžu byť pred náklonom pri dokončovanírezného procesu chránené pomocoupredĺženia stola.Poznámka: Vybavenie, ktoré vyžadujepripojenie k časti elektrického zariadeniamusí byť upevnené pomocou skrutiek,pretože skrutkovacie svorky môžu na strojochvytvoriť iba dočasné pripojenie.■ PRIEČNE REZY ÚZKYCH OBROBKOV OBR. 13Poznámka: Na priečne rezy úzkychobrobkov vám odporúčame, aby ste použilivyrovnávaciu lištu, ktorá nie je súčasťoudodávky.Postup: Nastavte vyrovnávaciu lištu tak, abysa časti obrobku nemohli dotýkať stúpajúcejčasti pílového kotúča. Na posuv obrobkupoužite jednotku bočného dorazu alebobočný pretlačovací kus na priečne rezy.Na odstraňovanie triesok a pilín z priestoruobrobku nepoužívajte ruky.■ POZDĹŽNE REZYNa vykonávanie pozdĺžnych rezov používajtevždy doraz na pozdĺžne rezy.Doraz na pozdĺžne rezy (7) môže byť pripevnenýna oboch stranách hornej časti stola (1).Povoľte dve upínacie skrutky.Ak chcete použiť meradlo, presuňte dorazsmerom k pílovému kotúču a zmerajte rozmerna meradle. Potom doraz premiestnite mimopílový kotúč. Rozdiel rozmerov zodpovedášírke rezu. Z dôvodu zaručenia presnostimerania musí byť vykonaný rez skúšobnéhoobrobku, aby ste mohli zmerať obrobok anastaviť doraz.Nastavte doraz do určenej polohy.Dotiahnite obidve upínacie skrutky.88


Varovanie: Doraz na pozdĺžne rezy musí byťnastavený rovnobežne s pílovým kotúčom.Skontrolujte zarovnanie a uistite sa, žedoraz na pozdĺžne rezy je riadne upevnený.Túto kontrolu vykonávajte pravidelne apredovšetkým počas použitia píly a tiež vprípade, keď píla nebola dlhší čas použitá. Akje to nutné, uvoľnite skrutku a vykonajte novénastavenie dorazu na pozdĺžne rezy. Vibráciemôžu spôsobiť uvoľnenie skrutiek a premiestneniedorazu na pozdĺžne rezy.■ ŠIKMÉ REZYPoznámka: Šikmé rezy sú v podstate vykonávanépomocou dorazu na pozdĺžne rezy (7).Nastavte pílový kotúč (4) na požadovaný uholrezu.Nastavte doraz na pozdĺžne rezy (7) podľašírky a výšky obrobku.Rez vykonávajte podľa šírky obrobku.■ PREDĹŽENIE STOLAPri rezaní širších obrobkov by malo byťpoužité predĺženie stola (18, obr. 1).Povoľte upínacie skrutky pod hornou časťoustola.Vytiahnite predĺženie stola.Vyklopte oporné nohy (19, obr. 1).Znovu dotiahnite upínacie skrutky.■ TischverbreiterungBei breiten Werkstücken sollte die Tischverbreiterung(18, Fig.1) verwendet werden.Rändelschrauben unter der Tischplatte lösen.Tischverbreiterung herausziehenStützfüße ausklappen (19, Fig.1)Rändelschrauben wieder anziehen.Elektrické zapojenie mNamontovaný elektrický motor je už zapojenýa je pripravený na použitie. Zapojenie spĺňapožiadavky príslušných predpisov a noriemVDE a DIN.Napájacie napätie stroja zaisťované zákazníkoma použitý pripájací kábel musí spĺňať ajtieto požiadavky.Príčiny poškodenia:• Miesta stlačenia, ak sú pripájacie káble vedenéoknami alebo dverovými rámami.• Zauzlenia spôsobené nesprávnym upevnenímalebo vedením napájacích káblov.• Poškodenia pri prejazdoch napájaciehokábla.• Poškodenia izolácie spôsobené ťahanímza napájací kábel pri odpájaní zástrčky odsieťovej zásuvky.• Praskliny spôsobené starnutím izolácie.Takto poškodené napájacie káble už nesmúbyť používané, pretože môžu, z dôvodupoškodenia izolácie, spôsobiť smrteľnézranenie.Pravidelne kontrolujte, či napájacie káble niesú poškodené. Pri týchto kontrolách sa vždyuistite, že káble nie sú pripojené k napájaciemuzdroju. Elektrické káble musia spĺňaťpožiadavky platných predpisov VDE a DIN.Používajte iba napájacie káble s označenímH 07 RN. Zákon vyžaduje, aby boli napájaciekáble označené štítkom s typovýmoznačením.Motor AC (motory na striedavý prúd)• Napájacie napätie musí byť 230 V s frekvenciou50 Hz.Ak sú predlžovacie káble kratšie ako 25 m,prierez ich vodičov musí byť minimálne 1,5mm2 a, ak sú dlhšie ako 25 m, prierez musíbyť minimálne 2,5 mm2.• Napájanie stroja je chránené poistkou 16 A.Zapojenia a opravy elektrického zariadeniamôžu byť vykonávané iba kvalifikovanýmielektrikármi.Na požiadanie nám, prosím, uveďte nasledujúceúdaje.• Výrobca motora• Typ napájania motora• Podrobnosti uvedené na výrobnom štítkustrojaAk nám na opravu zasielate motor, zašlitenám, prosím, kompletnú hnaciu jednotkuvrátane spínača.Dodržiavajte bezpečnostné pokyny!SKČistenie, údržba a opravym VAROVANIEPri práci na tomto elektrickom náradí odpojte, prosím, zástrčku napájacieho kábla od sieťovej zásuvky (napríklad pripreprave, nastavení, výmene, čistení a pri vykonávaní údržby)!■ ČISTENIE• Po každom použití nechajte tento strojdostatočne vychladnúť.• Po ukončení práce očistite elektrickénáradie navlhčenou handrou a mydlovýmroztokom. Pri čistení ťažko prístupnýchmiest použite kefu alebo štetku.• Poznámka: Nepoužívajte agresívne čistiaceprostriedky alebo rozpúšťadlá. Tietoprostriedky by mohli poškodiť plastové akovové časti tohto elektrického zariadenia.• Pravidelne čistite vnútorné časti elektrickéhozariadenia, ako sú napríklad ozubené segmentya pastorok otočného mechanizmu, odvšetkých drevených pilín a triesok.• Na vyčistenie zaneseného filtra nasávaniapoužívajte vhodný tupý nástroj, ktoréhoznečistenie býva spôsobené nahromadenímpilín.VAROVANIEm Nepokúšajte sa zablokovanie odstrániťpomocou prstov alebo rúk!Zvlášť odolné nečistoty z ťažko prístupnýchmiest odstráňte prúdom stlačeného vzduchu(max. 3 bary)■ ÚDRŽBA• Pred a po každom použití skontrolujte celéelektrické zariadenie aj jeho príslušenstvo(napríklad nástrojové adaptéry), či nedošlo kich poškodeniu alebo nadmernému opotrebovaniu.Ak je to nutné, vymeňte ich podľapokynov uvedených v tomto návode. Privykonávaní tohto úkonu rešpektujte, prosím,základné technické požiadavky.• Pravidelne kontrolujte pílový kotúč.Používajte iba nabrúsené a nepoškodené89pílové kotúče bez deformácií. Používajteiba pracovné nástroje spĺňajúce požiadavkyeurópskej normy EN 847-1.• Ak je opotrebovaná doska s drážkou napílový kotúč, okamžite ju nahraďte novou


doskou s drážkou rovnakého typu.• Stále dbajte na to, aby horná časť stola pílynebola znečistený živicou.■ VÝMENA PÍLOVÉHO KOTÚČA OBR. 14, 15Pri práci s pílovým kotúčom vždy používajterukavice.Povoľte štyri upevňovacie skrutky (21), abybolo možné otočiť kryt pílového kotúča smeromnahor.Umiestnite jeden kľúč (22) na upínaciu maticua súčasne držte pílový kotúč kľúčom (23).Pozor! Povoľujte upínaciu maticu v smereotáčania pílového kotúča.Demontujte prírubu pílového kotúča a snímtepílový kotúč šikmo smerom nadol.Pred montážou nového pílového kotúčadôkladne očistite obidve príruby pílovéhokotúča.Montáž pílového kotúča vykonávajte vopačnom poradí.Pozor! Venujte pozornosť smeru otáčaniapílového kotúča.■ NASTAVENIE ROZPÍNACIEHO KLINU OBR. 16, 17, 18Povoľte krídlovú maticu, aby ste mohli sňaťkryt pílového kotúča (2).Vyskrutkujte 8 skrutiek s krížovou hlavou avyjmite dosku s drážkou na pílový kotúč (6).Povoľte dve skrutky s krížovou hlavou.Nastavte rozpínací klin (5) tak, aby bolavzdialenosť k pílovému kotúču medzi 3 až5 mm a aby bol nastavený v pozdĺžnej ose■ OPRAVYpílového kotúča.Znovu dotiahnite obidve skrutky.Toto nastavenie musí byť skontrolované pokaždej výmene pílového kotúča.VAROVANIEm Vo vnútri tohto elektrického zariadeniasa nenachádzajú žiadne časti, ktorýchúdržbu alebo opravu môže vykonaťobsluha stroja! Toto elektrické zariadenienedemontujte! Ak musia byť na tomtozariadení vykonané ďalšie úkony údržby,zverte túto prácu kvalifikovaným mechanikom!Poškodenia a poruchy elektrických náradímôžu byť opravované iba kvalifikovanýmielektrikármi.VAROVANIEm Ak dôjde k poškodeniu napájaciehokábla alebo jeho zástrčky, ich výmenu musívykonať kvalifikovaný elektrikár, aby bolozabránené možným rizikám!VAROVANIEm Po čistení alebo údržbe tohtozariadenia sa uistite, že všetky ochrannézariadenia sú riadne a bezpečne pripevnené(ak sú použité). Nikdy nepoužívajtetoto elektrické zariadenie bez ochrannýchzariadení!SK■ SKLADOVANIEToto elektrické zariadenie čistite podľa pokynovuvedených v časti „Čistenie“.Elektrické zariadenia a ich príslušenstvo skladujtena tmavých, suchých a riadne vetranýchmiestach, kde teplota neklesá pod bod mrazua ktoré sú mimo dosahu detí. Ideálna teplotana skladovanie je v rozmedzí od 10 do 30 °C.Ak zariadenie nie je používané, pripevnitenapájací kábel k držiaku na zadnej časti tohtozariadenia. Nepoužívaný stroj zakryte, aby steho chránili pred prachom a vlhkosťou.Tento návod na obsluhu uložte v blízkostistroja.POZNÁMKA: Než budete stroj znovupoužívať, preštudujte si tieto pokyny na obsluhu,aby ste sa uistili, že stroj nie je nadmerneopotrebovaný alebo poškodený.■ PREPRAVA• Pred premiestnením stroj vypnite a odpojteod napájacieho zdroja.• Neprenášajte tento stroj uchopením zapredĺženie stola.• Chráňte toto zariadenie pred nárazmi,údermi a silnými vibráciami, napríklad počasprepravy vo vozidle.• Zariadenie zaistite aj proti posuvu a náklonu.90


Poruchy a postupy na ich odstráneniePorucha Možná príčina Riešenie1. Po vypnutí motora dôjde k Upevňovacia matica nie je dostatočne dotiahnutá Dotiahnite upevňovaciu maticu (pravý závit)uvoľneniu pílového kotúča2. Motor nie je možné spustiť a) Spálená poistka sieťového napájania a) Skontrolujte poistku sieťového napájaniab) Poškodený predlžovací kábel b) Vymeňte predlžovací kábelc) Poškodený motor alebo zapojenie spínača c) Zverte kontrolu zariadenia kvalifikovanémuelektrikárovid) Poškodený motor alebo spínač d) Zverte kontrolu zariadenia kvalifikovanémuelektrikárovi3. Nesprávny smer otáčania a) Chybný kondenzátor a) Zverte kontrolu zariadenia kvalifikovanémuelektrikárovib) Nesprávne zapojenie b) Zverte zmenu polarity sieťovej zásuvkykvalifikovanému elektrikárovi4. Motor neposkytuje výkon, a) Nedostatočný prierez vodičov predlžovacieho kábla a) Pozri Elektrické zapojeniepoistka reagujeb) Preťaženie spôsobené tupým pílovým kotúčom b) Vymeňte pílový kotúč5. Spálené plochy na rezanom a) Tupý pílový kotúč a) Nabrúste alebo vymeňte pílový kotúčpovrchub) Nesprávny pílový kotúč b) Vymeňte pílový kotúčSK91


1 stolová pila1 ochranný kryt1 protlačovací tyč1 doraz pro podélné řezyObsah balení1 dorazová lišta1 vodítko pro podélné řezy1 klíč na pilový kotouč1 klíč na přírubuTechnické údaje1 malé díly1 návod k obsluzeRozměry D/Š/V...........................................................................................................................................................................................525/470/650Rozměry stolu.................................................................................................................................................................................................525 x 400Rozměry stolu včetně prodloužení................................................................................................................................................................. 525 x 470Rozměry stolu včetně max. prodloužení........................................................................................................................................................ 525 x 620Pilový kotouč ..................................................................................................................................................................... 210 x 30 x 2,6 mm, 20 zubůMax. hloubka řezu v poloze 90°...........................................................................................................................................................................48 mmMax. hloubka řezu v poloze 45°...........................................................................................................................................................................45 mmHmotnost................................................................................................................................................................................................................ 16 kgPrůměr otvoru pro připojení odsávání ................................................................................................................................................................36 mmPohonMotor V/Hz ................................................................................................................................................................................................230 V/50 HzPříkon..................................................................................................................................................................................................................1200 WOtáčky naprázdno.........................................................................................................................................................................................4500 min-1Právo na provádění změn technických údajů vyhrazeno!■ CHARAKTERISTICKÉ HODNOTY HLUČNOSTICZHodnota akustickéhovýkonu LWA podle normyEN ISO 3744Odchylka KHodnota akustického tlakuLpA podle normy EN ISO11201Odchylka K106,2 dB(A)3 dB(A)93,2 dB(A)3 dB(A)Poznámka: Uvedené hodnoty byly určeny podlepožadavků standardizovaného testovacíhopostupu a mohou být použity pro vzájemnéporovnání s jiným elektrickým nářadím. Mimotojsou tyto hodnoty vhodné pro stanovenízátěže, jakou může působit hlučnost zařízenína uživatele.Pozor! Aktuální hodnoty se mohou od uvedenýchhodnot lišit v závislosti na tom, jakbudete elektrické zařízení používat. Proveďtevhodná opatření, abyste byli chráněni předpůsobením hlučnosti. V tomto procesu jedůležité, abyste brali v úvahu kompletní sledpracovních postupů. To zahrnuje i momenty,během kterých elektrické nářadí pracujebez zatížení a momenty, během kterých jevypnuto. Vhodná opatření zahrnují mimojiné pravidelnou údržbu a servis elektrickéhonářadí a použitých pracovních nástrojů, pravidelnépřestávky a vhodné plánování sekvencíprovozu.Popis symbolůPoužívejte ochranusluchu.JPracujete-lina pilovémkotouči nebo v jehoblízkosti, používejteochranné rukavice.Před zahájením práce stímto elektrickým nářadímsi pečlivě přečtěte celýtento návodPoužívejte maskuproti prachu.Používejte ochranuzraku.mBody,Třída ochrany IIkteré se týkajíbezpečnosti, jsme vtomto návodu označilitímto symbolem.Věnujte pozornostinformaci týkající sesměru otáčení stroje aotáčení pilového kotouče.92


Základní informacePo vybalení zkontrolujte všechny díly, zdanebyly při přepravě poškozeny. V případěreklamace okamžitě informujte dodavatele.Žádná později nárokovaná reklamace nebudeakceptována.• Kompletnost zásilky musí být zkontrolovánaihned po obdržení.• Před prvním použitím tohoto zařízení sipečlivě přečtěte celý návod k obsluze,abyste se řádně seznámili s použitím tohotozařízení.• Používejte pouze originální vybavenítýkající se příslušenství a také spotřebnícha náhradních dílů. Náhradní díly získáte unejbližšího autorizovaného prodejce.Při objednávání uveďte prosím naše katalogováčísla dílů a také typ a rok výrobyzařízení.POZNÁMKA:V souladu s platnými zákony, které se týkajíodpovědnosti za výrobek, výrobce zařízenínepřebírá odpovědnost za poškození výrobkunebo za škody způsobené výrobkem, kekterým z následujících důvodů:• Nesprávná manipulace.• Nedodržení pokynů pro obsluhu.• Opravy prováděné třetí stranou, opravyneprováděné v autorizovaném servisu.• Montáž neoriginálních dílů nebo použitíneoriginálních dílů při výměně.• Jiné než specifikované použití.• Porucha elektrického systému, která bylazpůsobena nedodržením elektrickýchpředpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113,VDE0113.Doporučujeme:Před montáží a obsluhou tohoto zařízení sipřečtěte kompletní text v návodu k obsluze.Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, abyse uživatel seznámil s tímto zařízením a abypři jeho použití využil všech jeho možnostív souladu s uvedenými doporučeními. Tentonávod k obsluze obsahuje důležité informaceo tom, jak provádět bezpečnou, profesionálnía hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránitrizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jakzkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivosta prodloužit provozní životnost stroje.Mimo bezpečnostních předpisů uvedenýchv návodu k obsluze musíte dodržovat taképlatné předpisy, které se týkají provozu strojeve vaší zemi.Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkostistroje a uložte jej do plastového obalu, aby bylchráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtětesi návod k obsluze před každým použitím strojea pečlivě dodržujte v něm uvedené informace.Stroj mohou obsluhovat pouze osoby,které byly řádně proškoleny v jeho obsluzea které byly řádně informovány o rizicíchspojených s jeho obsluhou. Při obsluze strojemusí být splněn stanovený minimální věk.Body, které se týkají bezpečnosti, jsme vtomto návodu označili tímto symbolem. Základní bezpečnostní informace mPOZOR! Při obsluze elektrického nářadímusí být dodržovány následující základníbezpečnostní opatření, aby byl uživatelchráněn před úrazem elektrickým proudem,zraněním a požárem. Před obsluhoutohoto nářadí si přečtěte všechny tyto informacea dodržujte bezpečnostní pokyny.Bezpečnost práce• Nepořádek v pracovním prostoru zvyšujeriziko způsobení nehod.• Nevystavujte elektrická nářadí dešti.• Nepoužívejte elektrická nářadí ve vlhkémnebo mokrém prostředí.• Zajistěte kvalitní osvětlení pracovníhoprostoru.• Nepoužívejte elektrická nářadí na místech,kde hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu.• Vyvarujte se fyzického kontaktu suzemněnými předměty. (Například potrubí,radiátory, elektrické sporáky, chladicízařízení.)• Nedovolte ostatním osobám, zejménadětem, aby se dotýkaly tohoto nářadí nebojeho napájecího kabelu. Udržujte je mimopracovní prostor.• Nepoužívané elektrické nářadí by mělobýt uloženo na suchém, uzamykatelném avyšším místě, mimo dosah dětí.• Práci provedete lépe a bezpečněji, budete-liji provádět v určeném výkonovém rozsahu.• Nepoužívejte nevýkonné elektrické nářadípro náročné práce.• Nepoužívejte elektrická nářadí pro jinéúčely, než pro které je určeno.• Nepoužívejte například přenosnoukotoučovou pilu pro řezání větví stromůnebo kmenů.• Nenoste volný oděv nebo šperky, protože bymohly být zachyceny pohybujícími se díly.• Pracujete-li venku, doporučujeme vámpoužívat neklouzavou obuv.• Máte-li dlouhé vlasy, používejte síťku navlasy.• Používejte bezpečnostní brýle.• Pracujete-li v prašném prostředí, používejterespirátor.• Je-li možné připojení odsávacího systému,zajistěte prosím, aby byl tento systém řádněpřipojen a správně používán.• Při odpojování napájecího kabelu netahejteprosím za kabel, abyste odpojili zástrčkuod zásuvky. Chraňte kabel před horkem,olejem a ostrými hranami.• Pro upevnění obrobku používejte upínacízařízení nebo svěrák. Tímto způsobembude obrobek upevněn bezpečněji než přiuchopení rukou.• Vždy zaujměte stabilní stojící polohu a stáleudržujte rovnováhu.• Dbejte na to, aby byl řezný nástroj ostrý ačistý, aby byla prováděná práce kvalitnější abezpečnější.• Dodržujte pokyny týkající se mazání avýměny pracovního nástroje.• Provádějte pravidelnou kontrolu připojeníelektrického nářadí a dojde-li k jakékolizávadě, svěřte výměnu kvalifikovanémumechanikovi.• Provádějte pravidelnou kontroluprodlužovacích kabelů a jsou-li poškozeny,vyměňte je.• Udržujte rukojeti suché a čisté a dbejtena to, aby nebyly znečištěny olejem nebomazivem.• Před prováděním údržby a při výměně pracovníchnástrojů, jako jsou pilové kotouče,vrtáky nebo jakékoli druhy obráběcíchnástrojů, se ujistěte, zda zařízení není vprovozu.• Před zapnutím stroje se ujistěte, zda jsou zestroje odstraněny všechny klíče a seřizovacípřípravky.• Při připojování zástrčky napájecího kabeluk síťové zásuvce se ujistěte, zda je spínač vpoloze vypnuto.• Pracujete-li venku, používejte pouzeprodlužovací kabely, které jsou určeny provenkovní použití.• Práci s elektrickým nářadím věnujte vždymaximální pozornost a buďte opatrní.Nepracujte s elektrickým nářadím, nejste-liřádně koncentrováni.• Před použitím elektrického nářadí musí býtpečlivě zkontrolována ochranná zařízení adalší části, abyste se ujistili o jejich řádné asprávné funkci.• Proveďte vizuální kontrolu, je-li správnáfunkce všech pohybujících se dílů a zdanedochází k jejich zablokování a ujistěte se,zda není žádná část poškozena. Všechnydíly musí být řádně namontovány a musísplňovat všechny podmínky, aby byl zajištěnbezproblémový provoz elektrického nářadí.• Pokud není v návodu k obsluze uvedenojinak, poškozená ochranná zařízení a dílymusí být opraveny nebo vyměněny ve specializovanémautorizovaném servisu.• Poškozené spínače musí být vyměněny vautorizovaném servisu.• Nepoužívejte elektrické nářadí, nelze-lisnadno zapnout a vypnout spínač.• Použití jiných pracovních nástrojů apříslušenství může způsobit riziko zraněníosob.• Toto elektrické zařízení splňuje požadavkypříslušných bezpečnostních předpisů.• Opravy mohou být prováděny pouzekvalifikovaným mechanikem, který budepoužívat originální náhradní díly. V jinémpřípadě bude obsluha stroje vystavenariziku nehody.CZ■DOPLŇKOVÁ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE1. Bezpečnostní opatření• Varování! Nepoužívejte poškozené nebodeformované pilové kotouče.• Opotřebované desky s drážkou pro pilovýkotouč vyměňte.• Používejte pouze pilové kotouče, které93


jsou doporučeny výrobcem a které splňujípožadavky normy EN 847-1. Varování! Přivýměně pilového kotouče se ujistěte, zdanení užší řezná šířka kotouče a zda neníšířka hlavního pilového kotouče větší než ješířka rozpínacího klínu.• Ujistěte se, zda používáte pilový kotouč,který je vhodný pro materiál, který budeteřezat.• Používejte vhodné prvky osobní ochrany,jako jsou:• - Ochrana sluchu, která snižuje rizikopoškození sluchu• - Respirátor, který snižuje riziko vdechovánínebezpečného prachu• - Při práci s pilovými kotouči a hrubýmimateriály zajistěte, aby byly používánypracovní rukavice• Je-li to možné, ukládejte pilové kotouče vsamostatných obalech.• Při řezání dřeva připojte nářadí k odsávacímuzařízení. Uvolňování prachu závisína typu materiálu, s jakým budete pracovata důležité je také místo jeho ukládání(hromadění nebo zdroj) a správné nastaveníkrytu/vychylovací desky/vodítka.• Nepoužívejte pilové kotouče vyrobené zrychlořezné oceli (HSS).• Není-li používána protlačovací tyč neboprotlačovací blok, dbejte na to, aby bylyvždy uloženy společně s elektrickýmnářadím.2. Údržba a opravyHlučnost závisí na různých faktorech, jakojsou kvalita pilových kotoučů, stav pilovéhokotouče a stav nářadí. Je-li to možné,používejte pilové kotouče se sníženou provozníhlučností, provádějte pravidelnou údržbuelektrického nářadí a adaptérů a udržujteje v dobrém stavu, abyste omezili úroveňhlučnosti.Jakmile zjistíte závadu elektrického nářadí,ochranného zařízení nebo pracovního nástroje,okamžitě informujte osobu, která odpovídáza bezpečnost elektrického nářadí.• Jakmile zjistíte závadu elektrického nářadí,ochranného zařízení nebo pracovního nástroje,okamžitě informujte osobu, která odpovídáza bezpečnost elektrického nářadí.3. Bezpečnost prácePři protlačování obrobku přes pilový kotoučpoužívejte protlačovací tyč nebo protlačovacíblok.Nevytvářejte ohyby nebo drážky bez použitísprávných ochranných zařízení na stole pily.Nepoužívejte toto elektrické zařízení provytváření průřezů (drážky dokončené nasamotném obrobku).Používejte pouze pilové kotouče, jejichžmaximální otáčky nejsou nižší než maximálníotáčky hřídele stolové pily a které jsou vhodnépro materiál, který budete řezat.Pro přepravu elektrického nářadí vždypoužívejte vhodné přepravní prostředky. Připřepravě a manipulaci se zařízením nikdynepoužívejte pro úchop ochranná zařízení.Zajistěte, aby byla zakryta horní část pilovéhokotouče, například ochranným krytem.Varování! Během provozu tohoto elektrickéhozařízení je vytvářeno elektromagnetické pole,které může mít v určitých podmínkách vliv nafunkci aktivních nebo pasivních lékařskýchimplantátů. Před použitím tohoto elektrickéhonářadí z důvodu zabránění nebezpečívážných nebo smrtelných úrazů doporučujemeosobám s lékařskými implantáty provéstkonzultaci s lékařem a výrobcem lékařskéhoimplantátu.■ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE PRO MANIPULACI S PILOVÝMI KOTOUČICZ• Pracujte s pilovými kotouči pouze v případě,kdy víte, jak s nimi máte manipulovat.• Vždy berte v úvahu maximální otáčky.Vyznačené maximální otáčky nesmí býtpřekročeny. Dodržujte rozsah otáček (je-lispecifikován).• Nepoužívejte pilové kotouče s prasklinami.Prasklé pilové kotouče okamžitě vyměňte.Jejich oprava není přípustná.• Očistěte upínací plochy od špíny, maziva,oleje a vody.• Vždy manipulujte s pilovými kotouči opatrně.Je-li to možné, ukládejte je do jejichpůvodních obalů nebo do speciálního zásobníku.Používejte ochranné rukavice, abystezlepšili úchop a omezili riziko poranění.• Před zahájením obsluhy tohoto zařízeníse ujistěte, zda jsou správně připevněnavšechna ochranná zařízení.• Před zahájením práce se také ujistěte, zdapilový kotouč, který jste se rozhodli použít,splňuje technické požadavky pro elektrickánářadí.• Používejte pouze pilové kotouče určené prořezání dřeva a nikdy nepoužívejte pilovékotouče pro řezání kovu.Určené použití mToto elektrické zařízení splňuje požadavkysměrnice EU pro strojní zařízení.• Toto elektrické zařízení je definováno jakopřenosné elektrické nářadí.• Chcete-li toto zařízení přepravit nebopřemístit, uchopte jednou rukou předníčást a druhou rukou zadní část stolu pilya zvedněte pilu.• Nebudete-li používat dodaný rám, musítetuto pilu připevnit k stabilnímu pracovnímustolu.• Obsluha tohoto zařízení by měla vždystát před tímto zařízením vlevo od pilovéhokotouče.• V pracovním prostoru pily a v její blízkostise nesmí nacházet cizí předměty, abybylo zabráněno nehodám.• Je velmi důležité, aby byly z obrobku,který bude řezán, řádně odstraněnyvšechny cizí předměty, jako jsou hřebíkya šrouby.• Před uvedením elektrického nářadí doprovozu musí být toto zařízení připojenok odsávacímu systému s pružnýmodváděcím potrubím z materiálu s nízkouhořlavostí. Odsávací systém se spouštíautomaticky při zapnutí stroje.• Je-li toto elektrické zařízení používáno vuzavřené místnosti, musí být připojenok odsávacímu systému. Pro odstraněníúlomků a pilin použijte odsavače typu3200HA nebo 2600HA. Rychlost proudícíhovzduchu ve filtrovacím sítku sánímusí být 20 m/s.• Automatické zapínání můžete zakoupitjako volitelné příslušenství. Typ ALV 2:Kat. č. 7910 4010, 230 - 240 V/50 Hz• Při zapnutí elektrického nářadí se odsávacísystém zapne se zpožděním zhruba2 až 3 sekundy. Tímto způsobem strojpomáhá zabránit přetížení hlavní pojistky..• Po vypnutí tohoto stroje dojde k automatickémuvypnutí odsávacího systému po 3až 4 sekundách.• Tak je zajištěno odsátí zbytkovéhoprachu, což je vyžadováno Nařízenímpro manipulaci s nebezpečnými látkami.Zaručuje úsporu energie a sníženíhlučnosti. Odsávací systém je v chodupouze v případě, kdy je zapnutý stroj.• Nezapínejte a nesnímejte odsávací systémnebo vysavač, pracujete-li s elektrickýmzařízením.• Toto elektrické zařízení je určeno pouzepro práci se dřevem a s materiály imitujícímidřevo. Mohou být použity pouze originálnípracovní nástroje a příslušenství.Použijte požadovaný pilový kotouč (podlepožadavků normy EN 847-1) v závislostina způsobu řezání a na typu dřeva(plné dřevo, překližka nebo dřevotříska).Dodržujte pokyny týkající se příslušenstvíuvedené v tomto návodu.• Toto elektrické nářadí může být použitopouze v případě, je-li v perfektnímtechnickém stavu. Vždy zajistěte, abybylo toto nářadí používáno pouze prourčené účely a dodržujte pokyny projeho obsluhu i všechny informace týkajícíbezpečnosti a rizik spojených s použitímtohoto zařízení. Zjistíte-li jakoukoliporuchu, zejména poruchu související sbezpečností, okamžitě přerušte práci.• Stále musí být přísně dodržovány pokynyvýrobce týkající se bezpečnosti, provozua údržby a také technické parametry specifikovanév technických údajích.• Dodržujte všechny příslušné předpisy týkajícíse prevence nehod a také všechnyplatné základní bezpečnostní předpisy.• Toto elektrické zařízení může býtpoužíváno, udržováno nebo opravovánopouze osobami, které byly s tímtozařízením řádně seznámeny a které bylyinformovány o možných rizicích. Neautorizovanéúpravy tohoto elektrickéhozařízení ruší odpovědnost výrobce zaškody způsobené v důsledku takovýchúprav.• Toto elektrické zařízení může býtpoužíváno pouze s originálnímpříslušenstvím a originálními pracovníminástroji výrobce.• Výrobce nepřijímá žádnou odpovědnostza škody způsobené nesprávnýmpoužitím. V takovém případě přecházíodpovědnost zcela na obsluhu stroje.94


Zbytková rizika mToto elektrické zařízení je zkonstruovánopodle nejnovějších technologickýchpoznatků a splňuje požadavky platnýchsměrnic a předpisů. Během obsluhy tohotostroje se mohou ovšem objevit zbytkovárizika.• Je-li prováděna nesprávná manipulaces obrobkem, rotující pilový kotouč můžeznačně ohrozit prsty a ruce obsluhy.• Při nesprávném držení nebo vedeníobrobku (například při práci bez koncovéhodorazu) může odlétávající obrobek zvýšitriziko zranění obsluhy.• Působení nadměrné hlučnosti můžezvyšovat zdravotní riziko. Během provozutohoto stroje je překračována přípustnáúroveň hlučnosti. Proto vždy používejteprvky osobní ochrany, jako jsou vhodnéchrániče sluchu.• Poškozené pilové kotouče mohou způsobitzranění. Před každým použitím pravidelněkontrolujte neporušenost pilového kotouče.• Obsluha elektrického zařízení může vést kúrazu elektrickým proudem, a proto nikdynepoužívejte nesprávné elektrické napájení.• Při použití volitelného příslušenství si vždypečlivě přečtěte a dodržujte dodané pokynypro obsluhu.• Bez ohledu na všechna přijatá bezpečnostníopatření se mohou objevit určitá zbytkovárizika.• Zbytková rizika můžete v zásadě minimalizovatdodržováním bezpečnostních pokynů,pokynů v kapitole „Určené použití“ a uvedenýchpokynů pro obsluhu.InstalacePřipravte si prosím pracovní místo, na kteréchcete umístit stroj. Připravte si dostatečněvelký prostor, aby byl zajištěn bezpečnýa bezproblémový provoz. Toto elektrickézařízení je určeno pro provoz v místnostech amusí být nainstalováno na rovném a pevnémpovrchu.Zařízení Obr. 11 Stůl pily2 Ochranný kryt3 Protlačovací tyč4 Pilový kotouč5 Rozpínací klín6 Deska s drážkou pro pilový kotouč7 Doraz pro podélné řezy8 Hlavní napájecí kabel9 Rám10 Spínač zapnuto/vypnuto11 Rukojeť pro nastavení výšky12 Kolečko pro nastavení úhlu13 Měřítko pro nastavení úhlu14 Zajišťovací rukojeť15 Hvězdicová rukojeť dorazu pro podélnéřezy16 Vodítko pro podélné řezy17 Spínač ochrany proti přetížení18 Prodloužení stolu19 Sklopná opěrná noha20 Dorazová lištaMontážMontáže a nastavení mohou být prováděnypouze v případě, je-li zástrčka napájecíhokabelu odpojena od síťové zásuvky.• Z důvodu zabalení pro přepravu musí býttoto elektrické zařízení smontováno obsluhou.• Otevřete krabici a vyjměte obalový materiála části z polystyrenu.• Vyjměte z balení jednotlivé díly.• Vyjměte pilu z přepravní krabice a postavteji na podlahu. Použijte kousek kartónu, abynedošlo k poškození podlahy.• Poznámka: Toto elektrické nářadí je těžké,a proto by jeho zvedání z přepravního obaluměly provádět dvě osoby.MONTÁŽ OCHRANNÉHO KRYTU Obr. 2Chcete-li namontovat ochranný kryt (2),umístěte jej nad rozpínací klín (5) tak, aby sešroub dostal do zářezu v rozpínacím klínu.Potom zatlačte ochranný kryt do spodní částizářezu. Utáhněte křídlovou matici tak, aby bylochranný kryt řádně usazen na horní částistolu (1), ale aby se sám zvedal, je-li obrobektlačen směrem k pilovému kotouči. Ujistětese, zda se po dokončení řezání ochranný krytsám vrací do své výchozí polohy.Poznámka: Ochranný kryt (2) musí být stále vpracovní poloze, aby bylo zabráněno kontaktuobsluhy s pilovým kotoučem.MONTÁŽ DORAZU PRO PODÉLNÉ ŘEZYObr. 3Použijte pro montáž upínacích čelistí (26)na obě strany dorazové trubky (28) šrouby shvězdicovou rukojetí (27). Použijte upínacíčelisti pro vložení dorazu pro podélné řezy (7)z boční strany vzhledem k horní části stolu (1).Pro utažení dorazu pro podélné řezy naobou stranách použijte šrouby s hvězdicovourukojetí.MONTÁŽ VODÍTKA PRO PODÉLNÉ ŘEZYObr. 4Zasuňte vodítko podélných řezů (16)do drážky na stole pily (1). Uvolněteupínací šroub (24), proveďte nastavení napožadované číslo a znovu utáhněte upínacíšroub. Pro zlepšení vedení obrobku můžetepoužít dorazovou lištu (20) vodítka podélnýchřezů (7), a to přitažením této dorazové lišty kvodítku podélných řezů pomocí 2 drážkovýchšroubů a 2 šroubů s hvězdicovou rukojetí.CZUvedení do provozuDodržujte bezpečnostní pokyny!Důležité: Před uvedením elektrického nářadído provozu se ujistěte, zda jsou namontovánavšechna ochranná a bezpečnostní zařízenía zda je k nářadí připojen odsávací systém.Také se ujistěte, zda je při každé práci na pilespuštěn ochranný kryt na obrobek.Před zapnutím tohoto elektrického stroje musíbýt řádně nainstalována všechna ochranná abezpečnostní zařízení.Ujistěte se, zda se pilový kotouč může volněpohybovat. Zkontrolujte dřevo, které budeteřezat, zda v něm nejsou cizí předměty(hřebíky, šrouby atd.). Odstraňte ze dřevavšechny cizí předměty a připojte zástrčkunapájecího kabelu elektrického nářadí ksíťové zásuvce s uzemněním. Před zapnutímhlavního spínače se ujistěte, zda je řádněnamontován pilový kotouč a zda se plynulepohybují pohyblivé části stroje. Varování:Máte-li jakékoli pochybnosti, svěřte montážpily kvalifikovanému mechanikovi. Práceprováděná na základě předpokladů je velminebezpečná.NASTAVENÍ VÝŠKY ŘEZU Obr. 5Pilový kotouč musí být nastaven tak, aby bylahorní část nejvyššího zubu kotouče o něcovýše než obrobek.Pilový kotouč (4) může být na požadovanouvýšku řezu nastaven otáčením rukojeti pronastavení výšky řezu (11). Otáčení rukojetiproti směru pohybu hodinových ručiček výškuřezu zvyšuje a otáčení ve směru pohybu hodinovýchručiček ji snižuje.NASTAVENÍ ÚHLU PILOVÉHO KOTOUČEObr. 6Povolte zajišťovací rukojeť (14). Nastavenípilového kotouče (4) v požadovaném úhlupomocí měřítka (13) můžete provést otáčenímkolečka pro nastavení úhlu (12). Znovuutáhněte zajišťovací rukojeť (14).KALIBRACE ÚHLU PILOVÉHO KOTOUČEObr. 7Pozor! Odpojte zástrčku napájecího kabeluod zásuvkyMěřítko (13) může být kalibrováno běhemzkoušky úhlové přesnosti pily. Nastavte95


přesně pilový kotouč. Ujistěte se, zda je nastavenpravý úhel vzhledem k pilovému kotouči.Otáčejte seřizovacím kolečkem pro nastaveníúhlu (12), aby byl pilový kotouč rovnoběžný súhelníkem.Nastavte ukazatel na úhel 0°.ZAPNUTÍ A VYPNUTÍZelené tlačítko = ZapnutíČervené tlačítko = Vypnutí■ OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ• Toto elektrické zařízení je vybaveno ochranouproti přetížení. Dojde-li k aktivaci ochranyproti přetížení, postupujte následovně:• Odpojte elektrické nářadí od napájecíhozdroje.• Nechejte elektrické zařízení vychladnout.Pokyny pro obsluhu• Zkontrolujte elektrické zařízení, zda nenípoškozeno.• Před opětovným spuštěním zajistěte opravuzjištěných závad.• Připojte elektrické nářadí k napájecímuzdroji.• Stiskněte spínač ochrany proti přetížení(17).• Zapněte elektrické zařízení podlepředepsaného postupu a zahajte práci.■ PRÁCE S DORAZEM PRO PODÉLNÉ ŘEZY OBR. 8, 9Dorazová lišta (20) je opatřena dvěmarůznými vodicími povrchy. V závislosti natloušťce obrobku by měla být použita dorazoválišta použita pro silný nebo tenký materiál.Silný materiál (obr. 8)Tenký materiál (obr. 9)Povolte oba upínací šrouby a sejměte dorazovoulištu (20). Připevněte znovu dorazovoulištu v požadované poloze a utáhněte obaupínací šrouby.■ PRÁCE SE STOLOVÝMI PILAMIŘezání širokých obrobků Obr. 10Šířka zpracovávaného obrobku: větší než 120mmPracovní nástroj: pilový kotouč pro podélnéřezyPostup: Nastavte doraz pro podélné řezypodle plánované šířky obrobku. Udržujtebezpečnou a nejlepší možnou polohu proruce. V případě, kdy jsou během řezáníoddělovány úzké obrobky, provádějte posuv vpracovním prostoru jednoduše pravou rukounebo pomocí protlačovací tyče. Hrozí-li rizikozaseknutí obrobku mezi pilovým kotoučem,rozpínacím klínem a dorazem, přesuňte dorazsměrem dozadu ke středu pilového kotoučenebo použijte krátký přídavný doraz.Poznámka: Na všech použitých obrázcíchje horní kryt odsávání vyznačen pouzeslabě (nebo je v některých případechzcela vynechán), aby bylo umožněno lepšíznázornění pracovního procesu nebozařízení. Horní kryt odsávání je nezbytný proprovádění zobrazených procesů!CZŘezání úzkých obrobků Obr. 11Šířka zpracovávaného obrobku: menší než120 mmPracovní nástroj: pilový kotouč pro podélnéřezyPostup: Nastavte doraz pro podélné řezypodle plánované šířky obrobku. Posunujteobrobek směrem dopředu oběma rukama,v prostoru pilového kotouče použijteprotlačovací tyč a posunujte obrobek, dokudbude stačit protlačovací tyč. Pracujete-li skrátkými obrobky, používejte protlačovací tyčběhem celého posuvu obrobku.■ ŘEZÁNÍ HRAN A OKRAJŮ OBR. 12Postup: Namontujte doraz pro podélné řezys nízkou kontaktní plochou nebo použijtepřídavný doraz. Používejte pro posuv obrobkusměrem dopředu protlačovací tyč, dokud sebude koncová část obrobku nacházet v dosahuprotlačovací tyče. Delší obrobky mohoubýt chráněny před náklonem při dokončovánířezného procesu pomocí prodloužení stolu.Poznámka: Vybavení, které vyžadujepřipojení k části elektrického zařízení musíbýt upevněno pomocí šroubů, protožešroubovací svorky mohou na strojích vytvořitpouze dočasné připojení.■PŘÍČNÉ ŘEZY ÚZKÝCH OBROBKŮ OBR. 13Poznámka: Pro příčné řezy úzkých obrobkůvám doporučujeme, abyste použili vyrovnávacílištu, která není součástí dodávky.Postup: Nastavte vyrovnávací lištu tak, abyse části obrobku nemohly dotýkat stoupajícíčásti pilového kotouče. Pro posuv obrobkupoužijte jednotku bočního dorazu nebo bočníprotlačovací kus pro příčné řezy.Pro odstraňování třísek a pilin z prostoruobrobku nepoužívejte ruce.■ PODÉLNÉ ŘEZYPro provádění podélných řezů vždy používejtedoraz pro podélné řezy.Doraz pro podélné řezy (7) může býtpřipevněn na obou stranách horní části stolu(1).Povolte dva upínací šrouby.Chcete-li použít měřítko, přesuňte dorazsměrem k pilovému kotouči a změřte rozměrna měřítku. Potom přemístěte doraz mimopilový kotouč. Rozdíl rozměrů odpovídá šířceřezu. Z důvodu zaručení přesnosti měřenímusí být proveden řez zkušebního obrobku,abyste mohli změřit obrobek a nastavit doraz.Nastavte doraz do určené polohy.Utáhněte oba upínací šrouby.Varování: Doraz pro podélné řezy musí býtnastaven rovnoběžně s pilovým kotoučem.Zkontrolujte srovnání a ujistěte se, zda jedoraz pro podélné řezy řádně upevněn.Provádějte tuto kontrolu pravidelně a zejménaběhem použití pily a také v případě, kdypila nebyla delší dobu použita. Je-li to nutné,uvolněte šroub a proveďte nové nastavenídorazu pro podélné řezy. Vibrace mohouzpůsobit uvolnění šroubů a přemístění dorazupro podélné řezy.■ PŘÍČNÉ ŘEZYPro provádění úhlových řezů vždy používejte vodítko pro podélné řezy. Poznámka: Při řezání širších obrobků použijte96


navíc také doraz pro podélné řezy, kterýpomáhá v bezpečném vedení obrobku.Nasuňte vodítko podélných řezů (16) dodrážky na stole pily (1).Povolte upínací šroub na vodítku podélnýchřezů.Otočte vodítko podélných řezů tak, abystezískali požadovaný úhel řezu.Znovu utáhněte upínací šroub.Varování: Zkontrolujte srovnání a ujistěte se,zda je doraz pro podélné řezy řádně upevněn.Provádějte tuto kontrolu pravidelně a zejménaběhem použití pily a také v případě, kdypila nebyla delší dobu použita. Je-li to nutné,uvolněte šroub a proveďte nové nastavenídorazu pro podélné řezy. Vibrace mohouzpůsobit uvolnění šroubů a přemístění dorazupro podélné řezy■ŠIKMÉ ŘEZYPoznámka: Šikmé řezy jsou v podstatěprováděny pomocí dorazu pro podélné řezy(7).Nastavte pilový kotouč (4) na požadovanýúhel řezu.Nastavte doraz pro podélné řezy (7) podlešířky a výšky obrobku.Provádějte řez podle šířky obrobku.■ PRODLOUŽENÍ STOLUPři řezání širších obrobků by mělo být použitoprodloužení stolu (18, obr. 1).Povolte upínací šrouby pod horní částí stolu.Vytáhněte prodloužení stolu.Vyklopte opěrné nohy (19, obr. 1).Znovu utáhněte upínací šrouby.Elektrické zapojení mNamontovaný elektrický motor je již zapojena je připraven k použití. Zapojení splňujepožadavky příslušných předpisů a norem VDEa DIN.Napájecí napětí stroje zajišťované zákazníkema použitý připojovací kabel musí splňovat takétyto požadavky.Příčiny poškození:• Místa stlačení, jsou-li připojovací kabelyvedeny okny nebo dveřními rámy.• Zauzlení způsobená nesprávným upevněnímnebo vedením napájecích kabelů.• Poškození při přejíždění napájecího kabelu.• Poškození izolace způsobené taháním zanapájecí kabel při odpojování zástrčky odsíťové zásuvky.• Praskliny způsobené stárnutím izolace.Takto poškozené napájecí kabely již nesmíbýt používány, protože mohou z důvodupoškození izolace způsobit smrtelné zranění.Provádějte pravidelnou kontrolu, zda nejsounapájecí kabely poškozeny. Při těchtokontrolách se vždy ujistěte, zda nejsou kabelypřipojeny k napájecímu zdroji. Elektrické kabelymusí splňovat požadavky platných předpisůVDE a DIN. Používejte pouze napájecí kabelys označením H 07 RN. Zákon vyžaduje, abybyly napájecí kabely označeny štítkem s typovýmoznačením.Motor AC (motory na střídavý proud)• Napájecí napětí musí být 230 V s frekvencí50 Hz.Jsou-li prodlužovací kabely kratší než 25 m,průřez jejich vodičů musí být minimálně 1,5mm2 a jsou-li delší než 25 m, průřez musí býtminimálně 2,5 mm2.• Napájení stroje je chráněnou pojistkou 16 A.Zapojení a opravy elektrického zařízenímohou být prováděny pouze kvalifikovanýmielektrikáři.Na požádání nám prosím sdělte následujícíúdaje.• Výrobce motoru• Typ napájení motoru• Podrobnosti uvedené na výrobním štítkustrojeZasíláte-li nám na opravu motor, zašletenám prosím kompletní hnací jednotku včetněspínače.Dodržujte bezpečnostní pokyny!CZČištění, údržba a opravym VAROVÁNÍPři práci na tomto elektrickém nářadí odpojte prosím zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky (například při přepravě,nastavení, výměně, čištění a při provádění údržby)!■ ČIŠTĚNÍ• Po každém použití nechejte tento strojdostatečně vychladnout.• Po ukončení práce očistěte elektrické nářadínavlhčeným hadrem a mýdlovým roztokem.Při čištění špatně přístupných míst použijtekartáč nebo štětku.• Poznámka: Nepoužívejte agresivní čisticíprostředky nebo rozpouštědla. Tytoprostředky by mohly poškodit plastové akovové části tohoto elektrického zařízení.• Pravidelně čistěte vnitřní části elektrickéhozařízení, jako jsou například ozubené segmentya pastorek otočného mechanismu, odvšech dřevěných pilin a třísek.• Používejte vhodný tupý nástroj pro vyčištěnízaneseného filtru sání, jehož znečištěníbývá způsobeno nahromaděním pilin.VAROVÁNÍm Nepokoušejte se odstranit zablokovánípomocí prstů nebo rukou!Zvláště odolné nečistoty odstraňte na zešpatně přístupných míst proudem stlačenéhovzduchu (max. 3 bary■ ÚDRŽBA• Před a po každém použití zkontrolujtecelé elektrické zařízení i jeho příslušenství(například nástrojové adaptéry), zdanedošlo k jejich poškození nebonadměrnému opotřebování. Je-li to nutné,podle pokynů uvedených v tomto návoduproveďte jejich výměnu. Při prováděnítohoto úkonu prosím respektujte základnítechnické požadavky.• Provádějte pravidelnou kontrolu pilovéhokotouče. Používejte pouze nabroušené anepoškozené pilové kotouče bez deformací.Používejte pouze pracovní nástroje splňujícípožadavky evropské normy EN 847-1.• Je-li opotřebována deska s drážkou propilový kotouč, nahraďte ji okamžitě novou97deskou s drážkou stejného typu.• Stále dbejte na to, aby horní část stolu pilynebyla znečištěna pryskyřicí.


■ VÝMĚNA PILOVÉHO KOTOUČE OBR. 14, 15• Při práci s pilovým kotoučem vždypoužívejte rukavice.• Povolte čtyři upevňovací šrouby (21), abybylo umožněno otočení krytu pilovéhokotouče směrem nahoru.• Umístěte jeden klíč (22) na upínací matici asoučasně držte pilový kotouč klíčem (23).• Pozor! Povolujte upínací matici ve směruotáčení pilového kotouče.• Demontujte přírubu pilového kotouče asejměte pilový kotouč šikmo směrem dolů.• Před montáží nového pilového kotoučepečlivě očistěte obě příruby pilovéhokotouče.• Montáž pilového kotouče je prováděna vobráceném pořadí.Pozor! Věnujte pozornost směru otáčenípilového kotouče.■ NASTAVENÍ ROZPÍNACÍHO KLÍNU OBR. 16, 17, 18Povolte křídlovou matici, abyste mohli sejmoutkryt pilového kotouče (2).Vyšroubujte 8 šroubů s křížovou hlavou avyjměte desku s drážkou pro pilový kotouč (6).Povolte dva šrouby s křížovou hlavou.Nastavte rozpínací klín (5) tak, aby bylavzdálenost k pilovému kotouči mezi 3 až 5 mma aby byl nastaven v podélné ose pilovéhokotouče.Znovu utáhněte oba šrouby.Toto nastavení musí být zkontrolováno pokaždé výměně pilového kotouče.VAROVÁNÍm Uvnitř tohoto elektrického zařízení senenachází žádné části, jejichž údržbu neboopravu může provádět obsluha stroje!Neprovádějte demontáž tohoto elektrickéhozařízení! Musí-li být na tomto zařízeníprovedeny další úkony údržby, svěřte tutopráci kvalifikovaným mechanikům!■ OPRAVYPoškození a závady elektrických nářadímohou být opravovány pouze kvalifikovanýmielektrikáři.VAROVÁNÍm Dojde-li k poškození napájecíhokabelu nebo jeho zástrčky, jejich výměnumusí provést kvalifikovaný elektrikář, abybylo zabráněno možným rizikům!VAROVÁNÍm Po čištění nebo údržbě tohotozařízení se ujistěte, zda jsou řádněa bezpečně připevněna všechnaochranná zařízení (jsou-li použita). Nikdynepoužívejte toto elektrické zařízení bezochranných zařízení!■ SKLADOVÁNÍCZProvádějte čištění tohoto elektrického zařízenípodle pokynů uvedených v části „Čištění“.Ukládejte elektrická zařízení a jejichpříslušenství na tmavých, suchých a řádněvětraných místech, kde teplota neklesá podbod mrazu, která jsou mimo dosah dětí.Ideální teplota pro skladování je v rozmezí od10 do 30 °C.Není-li toto zařízení používáno, připevnětenapájecí kabel k držáku na zadní části tohotozařízení. Nepoužívaný stroj zakryjte, abyste jejchránili před prachem a vlhkostí.Uložte tento návod k obsluze v blízkosti stroje.POZNÁMKA: Než budete stroj znovu používatprostudujte si tyto pokyny pro obsluhu,abyste se ujistili, zda není stroj nadměrněopotřebován nebo poškozen.■ PŘEPRAVA• Před přemístěním stroj vypněte a proveďtejeho odpojení od napájecího zdroje.• Nepřenášejte tento stroj uchopením zaprodloužení stolu.• Chraňte toto zařízení před nárazy, úderya silnými vibracemi, například běhempřepravy ve vozidle.• Zajistěte toto zařízení také proti posuvu anáklonu.98


Poruchy a postupy pro jejich odstraněníZávada Možná příčina Řešení1. Po vypnutí motoru dojde k Upevňovací matice není dostatečně utaženaUtáhněte upevňovací matici (pravý závit)uvolnění pilového kotouče2. Motor nelze spustit a) Spálená pojistka síťového napájení a) Zkontrolujte pojistku síťového napájeníb) Poškozený prodlužovací kabel b) Vyměňte prodlužovací kabelc) Poškozený motor nebo zapojení spínače c) Svěřte kontrolu zařízení kvalifikovanému elektrikářid) Poškozený motor nebo spínač d) Svěřte kontrolu zařízení kvalifikovanému elektrikáři3. Špatný směr otáčení a) Vadný kondenzátor a) Svěřte kontrolu zařízení kvalifikovanému elektrikářib) Nesprávné zapojení b) Svěřte provedení změny polarity síťové zásuvkykvalifikovanému elektrikáři4. Motor neposkytuje výkon, a) Nedostatečný průřez vodičů prodlužovacího kabelu a) viz Elektrické zapojenípojistka reagujeb) Přetížení způsobené tupým pilovým kotoučem b) Vyměňte pilový kotouč5. Spálené plochy na řezanémpovrchua) Tupý pilový kotouč a) Nabruste nebo vyměňte pilový kotoučb) Nesprávný pilový kotouč b) Vyměňte pilový kotoučCZ99


1 bordsirkelsag1 bladskjerm1 skyvepinne1 langsgående endestykkeInnhold i pakken1 stoppstang1 ripevern1 sagbladnøkkel1 flensnøkkel1 liten del1 bruksanvisningTekniske dataDimensjoner LxBxH........................................................................................................................................................................................5/470/650Bordstørrelse..................................................................................................................................................................................................525 x 400Bordstørrelse inkl. utvidelse........................................................................................................................................................................... 525 x 470Maks bordstørrelse inkl. utvidelse.................................................................................................................................................................. 525 x 620Sagblad D.................................................................................................................................................................................. 210 x 30 x 2,6 mm 20 ZMaks kuttedybde 90 °..........................................................................................................................................................................................48 mmMaks kuttedybde 45 ° .........................................................................................................................................................................................45 mmVekt........................................................................................................................................................................................................................ 16 kgStøvsugertilkobling D ..........................................................................................................................................................................................36 mmMotorMotor V/Hz .....................................................................................................................................................................................230-240VAC/50 HzInngangseffekt.....................................................................................................................................................................................................1200WTurtall.............................................................................................................................................................................................................4800 min -1Med forbehold om tekniske endringer!■ STØYVERDIERGBNOLydeffektnivå LWA i henholdtil EN ISO 3744Toleranse KLydtrykknivå LpA gemäßEN ISO 11201Toleranse K106,2 dB(A)3 dB(A)93,2 dB(A)3 dB(A)Merk: De angitte lydnivåene er fastsatt i henholdtil en standardisert testprosedyre og kanbrukes til å sammenligne ulike elektroverktøymed hverandre. Videre kan disse verdienebrukes for å på forhånd vurdere innvirkningenlydnivået kan ha på brukeren.Merk! Avhengig av bruken av verktøyet, kande faktiske verdiene avvike fra de oppgitteverdiene. Du må muligens gjøre tiltak for åverne deg selv mot støy. Det er således viktigå ta i betraktning hele arbeidsprosessen. Detteinkluderer også i perioder der elektroverktøyetgår uten last og når det er slått av. Passendetiltak kan omfatte blant annet regelmessigvedlikehold og service på elektroverktøy ogannet verktøy, regelmessige pauser og korrektplanlegging av brukstiden.Forklaring av symbolerBruk hørselvern.JBrukvernehansker nårdu arbeider med eller inærheten av sagbladet.Les nøye gjennombruksanvisningen før duarbeider med sagen.Bruk støvmaske.Beskyttelsesklasse IIBruk vernebriller.mVihar merket punktenei denne håndboken somangår sikkerheten dinmed dette symbolet.Legg merke tilinformasjonen omsagens og sagbladetsbevegelsesretning.100


Generell informasjon•Etter utpakking, sjekk alle deler for muligetransportskader. Dersom noe er feil, ta kontaktmed forhandler umiddelbart. Eventuelleklager som blir gjort etter dette tidspunktet vilikke bli akseptert.•Det må sjekkes at forsendelsen er komplettnår den mottas.•Les nøye gjennom bruksanvisningen for ågjøre deg kjent med håndteringen av sagenfør du tar den i bruk.•Bruk bare originale deler med hensyn tiltilbehør, forbruksmateriell og reservedeler.Reservedeler kan kjøpes fra fagforhandler.Ved bestilling må du oppgi vårt delenummer,samt type og produksjonsår for sagen.MERK:I henhold til gjeldende lovverk om produktansvar,vil ikke produsenten av sagen påtaseg noe ansvar for skader på produktet ellerskader som er forårsaket av produktet, somfølge av:• Feil bruk•Dersom man ikke følger bruksanvisningen•Reparasjoner utført av tredjeparter og ikkeav autoriserte serviceteknikere•Montering og utskifting av uoriginale reservedeler,• Annen bruk enn det som er oppgitt•Feil på det elektriske anlegget som oppstårpå grunn av manglende overholdelse av elektroforskrifteneog VDE-forskriften 0100, 57113DIN/VDE0113.Vi anbefaler:Les gjennom hele bruksanvisningen før tilkoblingog bruk av enheten. Bruksanvisningener ment å hjelpe brukeren til å bli kjent medsagen og dra nytte av dens bruksmuligheteri samsvar med anbefalingene. Bruksanvisningeninneholder viktig informasjon omhvordan sagen kan brukes på en sikker måte,profesjonelt og økonomisk, samt forebyggingav faresituasjoner, kostbare reparasjoner,redusert nedetid, og hvordan du kan økesagens pålitelighet og levetid.I tillegg til sikkerhetsforskriftene i bruksanvisningen,må du overholde gjeldende regelverksom gjelder for bruk av sagen i landet du bori.Oppbevar bruksanvisningen sammen medsagen til enhver tid og legg den i en pose forå beskytte den mot smuss og fuktighet. Lesbruksanvisningen hver gang før du brukersagen og følg nøye informasjonen som stårder. Sagen skal bare brukes av personer somer opplært i bruk av den, og som er informertom de tilknyttede farene. Krav om minstealderskal overholdes.Vi har merket punktene i denne håndbokensom angår sikkerheten din med dettesymbolet mGenerell sikkerhetsinformasjon mMERK! Når du bruker elektroverktøy, måfølgende generelle sikkerhetstiltak iverksettesfor å beskytte brukeren mot elektriskestøt, samt risiko for skader og brann.Les gjennom hele denne informasjonenfør du bruker dette verktøyet og overholdsikkerhetsinformasjonenSikkert arbeid• Rot på arbeidsområdet øker risikoen forulykker.• Ikke utsett elektroverktøy for regn.• Ikke bruk elektroverktøy i fuktige eller våteomgivelser.• Sørg for god belysning av arbeidsområdet.• Ikke bruk elektroverktøy på steder der det ermulig fare for brann eller eksplosjon.• Unngå fysisk kontakt med jordede objekter.(f.eks. rør, radiatorer, elektriske ovner,kjøleutstyr).• Ikke la andre personer, spesielt barn,komme i kontakt med elektroverktøyet ellerkabelen. Hold dem borte fra området duarbeider på.• Ubrukte elektroverktøy skal oppbevares pået tørt, avlåst sted, høyt og utilgjengelig forbarn.• Sagen vil fungere best og tryggest innenfordet angitte spenningsområdet.• Ikke bruk ineffektive elektroverktøy for tungtarbeid.• Ikke bruk dette verktøyet til andre formålenn det det er ment for.• Bruk for eksempel ikke en portabel sirkelsagfor kapping av greiner eller stokker.• Ikke bruk løse klær eller smykker, de kan blihektes inn i bevegelige deler.• Når du arbeider utendørs anbefales det åbruke sklisikre sko.• Hvis du har langt hår bruk hårnett.• Bruk vernebriller.• Bruk støvmaske når det genereres støv.• Dersom tilkoblinger for støvavsug og støvmottaker tilgjengelig, må du sørge for at deer koblet til og kan brukes korrekt.• Ikke bruk kabelen for å trekke ut støpseletfra stikkontakten. Beskytt kabelen fra varme,olje og skarpe kanter.• Bruk klemmer for å holde fast arbeidsstykket.Dermed vil det holdes fast på en sikreremåte enn for hånd.• Sørg alltid for at du står i en stabil posisjonog holder balansen.• Hold sagbladet skarpt og rent for å gjøre detarbeidet bedre og tryggere.• Følg instruksjonene som gjelder smøring ogutskifting.• Sjekk kabelen regelmessig og i tilfelle skademå den erstattes av et anerkjent verksted.• Sjekk eventuelle skjøteledninger regelmessigog erstatt dem når de er skadet.• Hold håndtakene tørre, rene og fri for oljeog fett.• Pass på at enheten ikke er i bruk før vedlikeholdog når du skifter deler som sagblad,bor eller noen form for verktøymaskiner.• Før du slår på maskinen, må du kontrollereat alle nøkler og justeringsverktøy er fjernet.• Pass på at bryteren er slått av når du setterstøpselet i stikkontakten.• Ved utendørs arbeid må det bare brukesskjøteledning som er godkjent for detteformålet.• Vis alltid hensyn og vær forsiktig når duarbeider med et elektroverktøy. Ikke brukmaskinen hvis du ikke er konsentrert.• Før videre bruk av verktøyet, må verneinnretningerog andre deler sjekkes nøye for åvære sikker på at de fungerer som de skal.• Sjekk om alle bevegelige deler fungererordentlig, og at de ikke kjører seg fast, ogsjekk at ingen deler er skadet. Alle delermå være montert riktig og må samsvaremed forholdene for å sikre perfekt drift avverktøyet.• Skade verneinnretninger må repareres ellererstattes som av et anerkjent verksted, hvisikke annet er angitt i bruksanvisningen.• Defekte brytere må skiftes av verksted.• Ikke bruk elektroverktøy der bryteren ikkelett kan slås av og på.• Bruk av annet verktøy og tilbehør kan medførefare for personskade.• Dette elektroverktøyet samsvarer med gjeldendesikkerhetsbestemmelser.• Reparasjoner må kun utføres av et verkstedsom bruker originale reservedeler, for åunngå fare for ulykke.NO■YTTERLIGERE SIKKERHETSINFORMASJON1. ForholdsreglerAdvarsel! Ikke bruk skadde eller deformertesagblad.Erstatt slitte mellomplater.Bruk kun sagblad som er anbefalt av produsenten,og som samsvarer med EN 847-1.Advarsel! Ved skift av sagbladet, sjekk atkappbredden er ikke smalere og at bladbreddenikke er bredere enn bredden på kløyvekilen.Velg et sagblad som er egnet for det materialetdu har tenkt å skjære i.Bruk egnet personlig verneutstyr som:- Hørselsvern for å redusere risikoen for å blitunghørt- Støvmaske for å redusere risikoen for innåndingfarlig støv- Bruk vernehansker når du arbeider medsagblad og grove materialerNår det er mulig, oppbevar sagbladet i enegen boks.Koble verktøyet til støvavsug ved saging i tre.Støvet avhenger av hva slags materiale duarbeider med og riktig justering av tildekking/avledningsplate/guide.Ikke bruk sagblader som er laget av hurtigstål101


(HSS-stål).Når sagen ikke er i bruk, oppbevar alltidskyvepinnen eller skyveblokken sammen medsagen.2. Vedlikehold og reparasjonStøynivået avhenger av ulike faktorer, somfor eksempel kvaliteten på sagbladet, samttilstanden på sagbladet og selve sagen. Hvisdet er mulig, bruk sagblader som er laget forstøyreduksjon, vedlikehold sag og adapterregelmessig, og holde dem i god stand for åredusere støynivået.Informer personen som er ansvarlig forsikkerheten til sagen umiddelbart dersomdet oppdages feil på det elektriske verktøyet,beskyttelsesutstyr eller annet verktøy.3. Arbeide trygtBruk skyvepinnen eller en skyveblokk for åføre arbeidsstykket trygt gjennom sagbladet.Ikke utfør folder eller spor uten bruk av egnedeverneinnretninger over sagbordet.Ikke bruk dette elektriske verktøyet for ålage spor (spor må lages på arbeidsstykket iettertid).Bruk bare sagblader som er beregnet forlavere hastigheter enn den maks hastighet påbordsagen, og som er egnet for det materialetdu har tenkt å kappe.Bruk alltid egnet utstyr for transport av sagen.Bruk aldri beskyttelsesutstyr for å bære ellertransportere sagen.Sørg for at den øvre delen av sagbladet erdekket til, for eksempel med sagskjermen.Advarsel! Under drift danner dette elektroverktøyetet elektromagnetisk felt som kan påvirkeaktive eller passive medisinske implantaterunder visse forhold. For å unngå risiko foralvorlige eller dødelige skader, anbefaler vi atpersoner med medisinske implantater rådførerseg med lege og produsenten av det medisinskeimplantatet, før bruk av elektroverktøyet.■ SIKKERHETSINFORMASJON FOR SAGBLAD• Bruk innsettingsverktøy bare når du vethvordan du skal håndtere det riktig.• Ta alltid hensyn til maks hastighet. Makshastighet som er angitt på elektroverktøyetmå ikke overskrides. Sjekk turtallsområdet(dersom oppgitt).• Ikke bruk innsettingsverktøy som er skadet.Innsettingsverktøy med skader må umiddelbarttas ut av drift, det er ikke tillatt åreparere det.• Rengjør spennflatene for smuss, fett, oljeog vann.• Håndter alltid innsettingsverktøyet medforsiktighet. Dersom mulig, oppbevar deti originalemballasjen eller i en egen boks.Bruk vernehansker for å forbedre grepet ogå redusere risikoen for personskader.• Før bruk av innsettingsverktøy, sjekk at allebeskyttelsesanordninger er festet på riktigmåte.• Før bruk må det også sørges for at innsettingsverktøyetdu har tenkt å bruke oppfyllerde tekniske kravene for elektroverktøy.• Det medfølgende sagbladet må kun brukesfor saging i tre, og aldri for skjæring avmetaller.Tiltenkt bruk mNODette elektroverktøyet oppfyller EUs maskindirektiv.• Dette elektroverktøyet er definert som etportabelt elektroverktøy.• For å transportere/flytte elektroverktøyet,plasser en hånd foran og en hånd påenden av sagbordet, og løft den opp.• Hvis du ikke bruker den medfølgenderammen, må du sette sagen på en stabilarbeidsbenk.• Den som bruker sagen skal alltid befinneseg foran, på venstre side av sagbladet.• Arbeidsområdet og området rundt etelektroverktøy må være fri for fremmedlegemerfor å unngå ulykker.• Det er viktig at arbeidsstykket som skalbearbeides ikke har fremmedlegemersom spiker og skruer.• Før start må elektroverktøyet kobles tilet avsug med en fleksibel slange av lavbrennbarhet. Avsuget slår seg på automatisknår sagen slås på.• Når sagen brukes i lukkede rom, må denvære tilkoblet avsug. For å fjerne kappog sagflis, bruk en 3200 ha, eller 2600ha støvfjerner. Strømningshastigheten påsugesilen må være 20 m/sek.• Den automatiske innkoblingen kan kjøpessom ekstrautstyr. Skriver ALV 2: Ordrenr.7910 4010, 230–240 V/50 Hz• Når elektroverktøyet slås på, slås avsugetpå etter en forsinkelse på 2-3 sekunder.Dermed unngår man overbelastning påsikringen i det elektriske anlegget. .• Når elektroverktøyet slås av, slås avsugetautomatisk av etter 3-4 sekunder.• Dermed blir gjenværende støv sugd opp,slik det kreves i Forskrift om håndteringav farlig stoff, og man sparer strøm ogreduserer støynivået. Avsuget er bare idrift når sagen er i drift.• Ikke slå på og fjern avsuget eller støvfjernernår sagen er i bruk.• Dette elektroverktøyet er kun laget for bearbeidingav materialer i tre og treimitasjon.Det skal kun brukes originalt verktøyog tilbehør. Sett på ønsket sagblad (ihenhold til norm EN 847-1) avhengigskjæring og treslag (heltre, kryssfinereller sponplater). Følg instruksjonene fortilbehør i denne bruksanvisningen.• Sagen skal bare brukes i teknisk perfektstand. Sagen må til enhver tid kun betjenesi henhold til tiltenkt bruk og bruksanvisningen,samt i henhold til sagenssikkerhets- og risikoinformasjon. Dersomdet oppstår avvik, spesielt når det påvirkersikkerheten, må driften umiddelbartavbrytes.• Krav til sikkerhet, arbeidsmiljø og vedlikeholdfra produsenten, samt dimensjonersom er angitt under de tekniske data, måtil enhver tid overholdes.• Overhold alle relevante ulykkesforebyggendeforskrifter, samt andre generellesikkerhetsforskrifter.• Elektroverktøyet skal bare brukes, vedlikeholdesog repareres av personer somer kjent med utstyret og som har blitt informertom de mulige farene. Uautoriserteendringer på elektroverktøyet ugyldiggjørprodusentens ansvar for skader somfølge av dette.• Elektroverktøyet skal bare brukes sammenmed den produsentens tilbehør ogoriginale verktøy.• Produsenten påtar seg intet ansvar forskade som følge av feil bruk, og brukerenbærer derfor til enhver tid hele risikoenselv.Risiko mElektroverktøyet er konstruert i henhold til dennyeste teknologien og anerkjente sikkerhetsreglerog forskrifter. Imidlertid kan det fortsattoppstå risiko under bruk.• Dersom arbeidsstykket håndteres på feilmåte, kan det roterende sagbladet medførefare for skade på hender og fingre.• Dersom arbeidsstykket holdes eller føresfrem på en feil måte (f.eks. når du arbeideruten stoppstykke), kan flygende objekterøke risikoen for skader.• Eksponering for støy kan øke helserisikoen.Under drift blir det akseptable støynivåetoverskredet. Dermed må det til enhver tidbrukes personlig verneutstyr, som hørselsvern.• Et defekt sagblad kan forårsake skader.Sjekk sagbladet regelmessig og før hverbruk for ujevnheter.• Bruk av verktøyet kan føre til elektriskefarer, bruk aldri feil type kabel.• Ved bruk av tilbehør, les og overhold alltidnøye den medfølgende bruksanvisningen.• Til tross for alle forholdsregler som er tatt,kan det være andre farer som ikke er lett åkjenne igjen.• Ved å overholde sikkerhetsinformasjonen,informasjonen i kapitlet „Tiltenkt bruk“ ogbruksanvisningen generelt, kan du redusererisikoen.102


Klargjør plassen der du har tenkt å plasseresagen. Gjør nok plass til å sikre en trygg og1 Sagbord2 Bladskjerm3 Skyvepinne4 Sagblad5 Skillestykke6 Bladåpning7 Langsgående endestykke8 StrømkabelInstallasjonproblemfri bruk. Sagen er beregnet for arbeidi lukkede rom og må settes på et jevnt og fastUtstyr fig. 19 Ramme10 Av/på-bryter11 Høydejustering12 Vinkeljustering13 Skala for vinkeljustering14 Låsehendel15 Stjernegrep for langsgående endestykke16 RipevernMonteringunderlag.17 Overbelastningsbryter18 Bordforlengelse19 Utfoldbare støtteføtter20 StoppstangMontering og modifikasjoner skal kun utføresnår støpselet er trukket ut.Av pakningsmessige årsaker må sagen måmonteres av operatøren.Åpne esken og fjern emballasje og isopor.Ta ut de medfølgende enkeltdelene.Ta ut sagen fra esken og plasser den pågulvet. Bruk et stykke papp som underlag for åbeskytte gulvet.Merk: Sagen er tung og det bør være to personerfor å løfte sagen ut av emballasjen.MONTERING AV SAGSKJERM fig. 2For å montere sagskjermen (2), plassere denover skillestykket (5), slik at skruen passerFølg sikkerhetsanvisningene!Viktig: Sørg for å montere alle beskyttelsesogsikkerhetsanordninger og koble maskinentil et avsug før start av sagen. Pass også på åsenke bladskjermen over arbeidsstykket vedbruk av sagen.Før du slår på sagen, må alle beskyttelses- ogsikkerhetsanordninger være riktig montert.Sørg for at sagbladet kan beveges fritt. Sjekktrestykker som allerede er bearbeidet forfremmedlegemer (spiker, skruer). Fjern allefremmedlegemer og koble sagen til en jordetstikkontakt. Før du slår på hovedbryteren, mådu sørge for at sagbladet er montert riktig ogat de bevegelige delene går fritt. Advarsel:Hvis du er i tvil, la en kyndig person monteresammen sagen. Det er for farlig å arbeide påinn i hakket på skillestykket. Skyv deretterbladskjermen til bunnen av åpningen. Skrutil vingemutteren, slik at sagskjermen sitterpå bordplaten (1), men hever seg når arbeidsstykketskyves mot sagbladet. Sørg for åsette bladskjermen tilbake til hvilestilling etterat du er ferdig med å kutte.Merk: Bladskjermen (2) må alltid være iarbeidsstilling for å unngå kontakt med sagbladet.MONTERING AV LANGSGÅENDE EN-DESTYKKE fig. 3Bruk stjernegrepskruene (27) for å festespennflatene (26) til endestykket (28) påTa i bruk sagengrunnlag av forutsetninger.JUSTERING AV KUTTEHØYDE fig. 5Sagbladet må justeres på en slik måte attoppen av den høyeste sagtannen er noehøyere enn arbeidsstykket.Sagbladet (4) kan justeres tilpassende kuttehøyde ved å roterehøydejusteringshendelen (11). Mot klokkenøker kuttehøyden, med klokken redusererkuttehøyden.JUSTERE VINKELEN PÅ SAGBLADET fig.6Løsne låsehendelen (14). Du kan justeresagbladet (4) til ønsket vinkel på skalaen(13) ved å dreie justeringshjulet (12). Stramlåsehendelen igjen (14).begge sider. Bruk spennflatene for å setteinn langsgående endestykke (7) sideveis ibordplaten (1).Bruk stjernegrepskruene for å stramme langsgåendeendestykke på begge sider.MONTERING AV RIPEVERN fig. 4Sett ripevernet (16) inn i sporet på sagbenken(1). Løsne skruen (24), juster til ønsket nummerog stram til igjen. Du kan bruke stoppstykket(20) på ripevernet (7) for å bedre å førearbeidsstykket ved å stramme stoppstykket tilripevernet med 2 skruer og 2 stjernegrepskruer.KALIBRERE VINKELEN PÅ SAGBLADETfig. 7Merk! Trekk ut støpseletSkalaen (13) kan kalibreres ved sjekk avden vinkelmessige nøyaktigheten av sagen.Juster sagbladet helt øverst, sørg for å haen rett vinkel i forhold til sagbladet. Justerjusteringshjulet (12) slik at sagbladet erparallelt med vinkelen.Juster markøren til en vinkel på 0°.SLÅ PÅ OG AVGrønn knapp = PåRød knapp = AvNO■OVERBELASTNINGSVERNBruksanvisning• Sagen er utstyrt med et overbelastningsvern.Dersom overbelastningsvernet bleaktivert, gjør som følger:• Koble sagen fra strømmen.• La sagen avkjøles.• Sjekk for mulige skader.• Reparer eventuelle skader før sagen startesigjen.• Koble sagen til strøm.• Trykk på overbelastningsbryteren (17).• Slå på sagen som beskrevet og ta den ibruk.■ ARBEIDE MED LANGSGÅENDE ENDESTYKKE FIG. 8, 9Stoppstykket (20) har to flater. Avhengig avtykkelsen på arbeidsstykket, kan man brukestoppstykket for tykt eller tynt materiale.Tykt materiale (fig. 8)Tynt materiale (fig. 9)Løsne begge skruene og trekk av stoppstykket(29). Sett på stoppstykket og stram til beggeskruene.103


■ KUTTING MED SAGENKutting av brede arbeidsstykker, fig. 10Bredden på det bearbeidede arbeidsstykket:mer enn 120 mmVerktøy: sirkelsagblad for langsgående kuttGjør som følger: Juster langsgåendeendestykke i henhold til bredden på arbeidsstykket.Sørg for en trygg og best muligplassering av hendene. Dersom smale arbeidsstykkerer frittliggende under sagingen,kan du mate stykket enten ved å bruke høyrehånd eller en skyvepinne. Hvis det er farefor at arbeidsstykket fastkjører seg mellomsagblad, skillestykke og stoppstykke, flyttstoppstykket tilbake til midten av sagbladeteller bruk et kort ekstra stoppstykke.Merk: I alle figurene vises den øvre sugehettensbare noe (eller utelatt helt i noen figurer),ettersom dette muliggjør en bedre visning avprosesser eller utstyr. Den øvre sugehettenser nødvendig for å utføre de viste prosessene!Kutting av smale arbeidsstykker, fig. 11Broadness of the processed work piece:below 120 mmVerktøy: sirkelsagblad for langsgående kuttGjør som følger: Juster langsgående endestykkei henhold til bredden på arbeidsstykket.Flytt arbeidsstykket fremover med beggehender, bruk skyvepinnen i området rundtsagbladet og beveg arbeidsstykket til detpasserer skyvepinnen. Ved arbeid med kortearbeidsstykker, bruke skyvepinnen under heleprosessen.■ KUTTING AV KANTER OG RAMMER, FIG. 12Gjør som følger: Monter langsgåendeendestykke med lav kontaktflate eller brukekstra stoppstykke. Bruk skyvepinnen til åflytte arbeidsstykket fremover helt til enden avarbeidsstykket befinner seg i skyvepinnensområde. Lengre arbeidsstykker kan sikresmot å falle ned ved slutten av kuttingen vedhjelp av bordforlengelse.Merk: Utstyr som krever tilknytning til noendeler av sagen skal festes med skruer,ettersom skrutvinger bare er for midlertidigetilkoblinger.■ KUTTING AV SMALE ARBEIDSSTYKKER FIG. 13Merk: For kutting av smale arbeidsstykkeranbefaler vi at du bruker et mellomstykke(ikke er inkludert).Verktøy: fine-toothed cross-section bladeGjør som følger: Juster mellomstykketslik at arbeidsstykkets seksjoner ikke kankomme i kontakt med den delen av sagbladetsom stikker opp. Bruk sideveis stoppstykkeeller sideveis skyvepinne for å mate innarbeidsstykket.Ikke bruk hendene for å fjerne rester fraområdet rundt arbeidsstykket.■LANGSGÅENDE KUTTNOBruk alltid langsgående endestykke for å utførelangsgående kutt.Det langsgående endestykket (7) kan festespå begge sider av bordplaten (1).Løsne de to skruene.For å bruke skalaen, flytt endestykket motsagbladet og mål dimensjonen på skalaen.Flytt deretter endestykket bort fra sagbladet.Den dimensjonale differansen er identisk medkuttebredden. For å garantere en nøyaktigmåling, er det nødvendig å skjære et prøvestykke,for å måle arbeidsstykket og for åjustere endestykket.Flytt endestykket til ønsket posisjon.Stram til de to skruene.Advarsel: Det langsgående endestykketmå justeres parallelt med sagbladet. Sjekkjusteringen og sikre at det langsgåendeendestykket holdes på plass, særlig underbruk og når det ikke er i bruk over lengre tid.Dersom nødvendig, skru til skruen og justerdet langsgående endestykket. Vibrasjoner kanforårsake at skruer løsner og det at langsgåendeendestykket beveger seg.■TVERRSNITTBruk alltid ripevernet for vinkelkutt.Note: Ved kutting av bredere arbeidsstykker,bør det langsgående endestykket brukes somen hjelp til å føre arbeidsstykket trygt gjennomsagen.Flytt ripevernet (16) inn i sporet på bordplaten(1).Løsne skruen på ripevernet.Drei ripevernet til ønsket vinkel.Stram til skruen.Advarsel: Sjekk justeringen og sikre at detlangsgående endestykket holdes på plass,særlig under bruk og når det ikke er i brukover lengre tid. Dersom nødvendig, skru tilskruen og juster det langsgående endestykket.Vibrasjoner kan forårsake at skruer løsner ogdet at langsgående endestykket beveger seg.■DIAGONALE KUTTMerk: I utgangspunktet bør diagonale kuttgjøres med langsgående endestykke (7).Juster sagbladet (4) til ønsket vinkel.Juster langsgående endestykke (7) i henholdtil bredden og høyden på arbeidsstykket.Kutt i henhold til arbeidsstykkets bredde.■BORDFORLENGELSEVed kutting av bredere arbeidsstykker, bør detbrukes bordforlengelse (18, fig.1).Løsne skruene under bordplaten (1).Trekk ut bordforlengelsenFold ut støtteføttene (19, fig.1)Stram til skruene.104


Elektrisk tilkobling mDen innebygde elektriske motoren er koblettil og klar til bruk. Tilkoblingen samsvarer medgjeldende VDE og DIN-krav.Strømforsyning og kabel som brukes må ogsåoverholde disse kravene.Defekte elektriske kablerElektriske kabler kan få skade på isolasjonen.Årsaken til det kan være:•Trykkmerker som oppstår når kabler føresgjennom vinduer eller dører.• Knekk på kabel forårsaket av feil festing avkabelen.• Skader hvis kabelen blir kjørt over.• Isolasjonsskader når kabelen trekkes ut avstikkontakten.• Sprekker som følge av gammel isolasjon.Slike defekte elektriske kabler kan ikke lengerbrukes, og kan være dødelig som følge avmulige isolasjonsskader.Sjekk regelmessig elektriske kabler for skader.Når du gjør dette må du sørge for at kabelenikke er koblet til strøm. Tilkobling til det elektriskeanlegget må samsvare med gjeldendeVDE og DIN-krav. Bruk kun kabler som bærermerket H 07 RN. Det er lovpålagt at kablerbærer merking med typebetegnelse.AC-motor (vekselstrømsmotor)• Strømforsyningen må være 230 V - 50 Hz.Skjøteledninger må ha et tverrsnitt på 1,5mm2 når de er kortere enn 25 m og minimumtverrsnitt 25 mm2 når de er lenger enn 25meter.• Kursen må ha 16 A (sakte) sikring.Tilkoblinger og reparasjoner på elektriskeapparater må kun utføres av autoriserteelektrikere.Send følgende detaljer på forespørsel.• Motorprodusent• Motortype• Informasjon på maskinens typeskilt.Send inn hele drivenheten inkl. bryter vedretur av motoren.Følg sikkerhetsanvisningene!Rengjøring, vedlikehold og reparasjonm ADVARSELTa ut støpselet fra stikkontakten når du arbeider på det elektriske verktøyet (f.eks. transport, installasjon, modifisering,rengjøring og vedlikehold)!■ RENGJØRINGLa sagen få kjøle seg ned etter hver bruk.Rengjør sagen med en fuktig klut og litt såpeetter bruk. Bruk en børste i vanskelige tilgjengeligeområder.Merk: Ikke bruk aggressive rengjøringsmidlereller løsemidler. Dette kan skade plast- ogmetallkomponenter i elektronikken.Rengjør innsiden av sagen, som gir og drevpå svingmekanismen, for alle rester etter treog spon på en regelmessig basisBruk et egnet stumpt verktøy for å fjerne muligeblokkeringer på sugesilen som er forårsaketav sagmugg.ADVARSELm Ikke prøv å fjerne blokkeringer medhånden eller fingrene!Fjern gjenværende rester i utilgjengelige områderved hjelp av trykkluft (maks. 3 bar).■ VEDLIKEHOLDSjekk sagen og tilbehøret (f.eks. verktøyadapter)for slitasje og skader både før og etterbruk. Erstatte dem om nødvendig med nyekomponenter i henhold til instruksjonene idenne bruksanvisningen. Når dette gjøres mågenerelle tekniske krav overholdes.Sjekk sagbladet regelmessig. Bruk bareskarpe, sprekkfrie og ikke deformerte sagblad.Bruk bare verktøy som er i samsvar med deneuropeiske standarden EN 847-1.Erstatt et utslitt blad umiddelbart med et nyttav samme type.Hold alltid bordplaten fri for harpiksNO■ SKIFTE SAGBLAD FIG. 14, 15Bruk hansker når du arbeider med sagbladet.Løsne de fire festeskruene (21) for å vippeopp bladdekselet.Sett fastnøkkelen (22) på mutteren, mens denandre nøkkelen (23) holdes mot den.Merk! Løsne mutteren samme vei som sagbladetgår.Ta av bladflensen og løsne sagbladet diagonaltnedover.Rengjør begge bladflenser nøye før monteringnytt sagblad.Montering av sagbladet gjøres i omvendtrekkefølge.Merk! Vær oppmerksom på dreieretningen avsagbladet.■ JUSTERING AV SKILESTYKKE FIG. 16, 17, 18Løsne vingemutteren for å fjerne bladskjermen(2).Fjern de 8 skruene og fjern dekselet (6).Løsne de to skruene.Juster skillestykket (5) slik at avstanden tilsagbladet er mellom 3 og 5 mm, og at det gårparallelt med sagbladets lengderetning.Stram til begge skruene.Justeringen må kontrolleres hver gang etterskift av sagbladet.ADVARSEL:Det finnes ingen deler inne i sagen somkan repareres eller vedlikeholdes av brukeren!Sagen må ikke åpnes! For ytterligerevedlikehold på sagen, må den leveres inntil kyndig reparatør!■ REPARASJONSkader på sagen må kun repareres av autoriserteelektrikere.ADVARSELm Hvis strømkabelen eller støpselet erskadet, må dette skiftes av en kvalifisertelektriker for å unngå fare!ADVARSELm Kontroller etter utført rengjøring ogvedlikehold, at alle sikkerhetsanordninger(dersom tilgjengelig) er festet riktig ogtrygt. Bruk aldri sagen uten sikkerhetsanordninger!105


■ LAGRINGRengjør sagen som beskrevet i avsnittet„Rengjøring“.Oppbevar sagen og utstyret på et mørkt, tørt,frostfritt og godt ventilert sted utilgjengelig forbarn. Den ideelle lagringstemperaturen er mellom10 og 30 °C.Fest kabelen til festet på baksiden av sagennår den ikke er i bruk. Dekk til sagen for åbeskytte den mot støv og fuktighet.Oppbevar bruksanvisningen sammen medsagen.MERK: Kontroller sagen i henhold til bruksanvisningenfor mulig slitasje og skader før dentas i bruk igjen.■ TRANSPORT• Før transport, slå av sagen og koble den frastrømnettet.• Ikke bær sagen etter bordforlengelsene.• Beskytt sagen mot støt og sterke vibrasjonerf.eks. under transport i bil.• Sikre sagen mot at den glir eller tipper over.NO106


FeilsøkingFeil Mulig årsak Løsning1. Sagbladet blir løst når sagen Festemutteren er ikke tilstrekkelig tilstrammet Stram festemutteren (høyregjenget)slås av2. Motoren starter ikke a) Sikringen på el-anlegget er blåst a) Sjekk sikringenb) Defekt skjøteledning b) Bytt skjøteledningc) Defekt motor eller bryter c) Få enheten kontrollert av en kvalifisert elektrikerd) Defekt motor eller bryter d) Få enheten kontrollert av en kvalifisert elektriker3. Feil rotasjonsretning a) Defekt kondensator a) Få apparatet kontrollert av en autorisert elektrikerb) Feil tilkobling b) Polariteten i stikkontakten må endres av kvalifisertelektriker4. Motoren gir ingen kraft, a) Dimensjonen på skjøteledningen er for liten a) se Elektrisk tilkoblingsikringen utløsesb) Overbelastning forårsaket av sløvt sagblad b) Skift sagbladet5. Brennmerker på snittflaten a) Sløvt sagblad a) Slip eller skift sagbladetb) Feil type sagblad b) Skift sagbladetNO107


scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 IchenhausenKonformitätserklärungDEerklärt folgende Konformität gemäßEU-Richtlinie und Normen für den ArtikelSKprehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU anoriem pre výrobokGBhereby declares the following conformity under theEU Directive and standards for the following articleESTkinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi jastandardite järgmist artiklinumbritFRdéclare la conformité suivante selon la directive UEet les normes pour l’articleLTpareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos irstandartai šį straipsnįITdichiara la seguente conformità secondo le direttivee le normative UE per l‘articoloLVapliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstībasun standarti šādu rakstuCZHUprohlašuje následující shodu podle smernice EU anorem pro výrobekaz EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerintikövetkezo megfeleloségi nyilatkozatot teszi atermékreNLRUSverklaart hierbij dat het volgende artikel voldoetaan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnenen normenзаявляет о соответствии товара следующимдирективам и нормам ЕСHRovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EUsmjernicai normama za sljedece artiklePTdeclara o seguinte conformidade com a Directivada UE e as normas para o seguinte artigoROdeclară următoarea conformitate corespunzătordirectivelor şi normelor UE pentru articolulESdeclara la conformidad siguiente según la directivala UE y las normas para el artículoTRFINPLSLONormları geregince asagıdaki uygunluk açıklamasını sunar.vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää alaesitetyt EU-direktiivit ja standarditdeklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymidyrektywami UE i normamiizjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normamiza artikelDKSENOBGerklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelsemed nedenstående EUdirektiver ogstandarder:försäkrar härmed följande överensstämmelse enligtEU-direktiv och standarder för följande artikelnerklærer herved følgende samsvar under EUdirektivog standarder for følgende artikkelдекларира съответното съответствиесъгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул<strong>Tischkreissäge</strong> - HS802009/105/EC89/686/EC_96/58/ECX2006/95/EC2006/28/EC2005/32/ECX2006/42/ECAnnex IVNotified Body: TÜV Süd Product Safety GmbHRidlerstraße 65X80339 München - GermanyX2004/108/EC2004/22/EC1999/5/EC97/23/ECNotified Body No.: 01232000/14/EC_2005/88/ECAnnex VAnnex VINoise: mea<strong>sur</strong>ed L WA= xx dB(A); guaranteed L WA= xx dB(A)Notified Body:Notified Body No.:90/396/EC2004/26/ECX2011/65/EUEmission. No:Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2;EN 61000-3-2; EN 61000-3-11Ichenhausen, den 12.03.2013Art.-No. 5901302901 / 5901302903Subject to change without notice_____________________Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical DirectorDocuments registar: Thomas HuberGünzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen


13214111139138137136109(2) 81 5131130128(17)1276214646361(40)60595960(41)(28)5856(28)(29)(17)57555453525150(29)49767712131615171918(2)2529(17)30(17)31323334353637(11)(39)(42)(44) 747372(41)717029(36)7578(10)79(17)808182838496979899109 110111(40)112 (60) (2)120121(40)(41)1221231241254041262771142133142135126


DeutschlandGreat BritainFranceItaliaNur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechtenWiederverwertung zugeführt werden.Only for EU countries.Do not dispose of electric tools together with household waste material!In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical andelectronic eqipment and its implementation in accordance with nationallaw, electric tools that have reached the end of their life must be collectedseparately and returned to an environmentally compatible recyclingfacility.Pour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative auxdéchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à satransposition dans la législation nationale, les appareils électriquesdoivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueuxde l’environnement.Solo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici!Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparrecchiatureelettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle normenazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolteseparatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.SlovakiaSloveniaUngarnHrvatskaLen pre štáty EÚElektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitýmielektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanoveníprávnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musízbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnejrecyklácii.Samo za drzave EUElektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni inelektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je trebaelektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jihpredati v postopek okulju prijaznega recikliranja.Csak EU-országok számáraAz elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/EKirányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasználtelektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarátmódon újra kell hasznositani.Samo za EU-državeElektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim ielektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo morajuse istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon zareciklažu.NederlandsEspañaPortugalAllen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische enelektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te wordeningezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoetaan de geldende milieu-eisen.Sólo para países de la UE¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuosde aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo conla legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil hayallegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una plantade reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.Apenas para países da UENão deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentaseléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado eencaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.Czech RepublicPolskaRomâniaJen pro státy EUElektrické nářadi nevyhazujte do komunálniho odpadu!Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitýmielecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveniprávnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musísbírat odděleně od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnémurecyklování.Tylko dla państw UEProszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/WE dot. zużytego sprzętuelektry<strong>cz</strong>nego i elektroni<strong>cz</strong>nego orazodpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą byćoddzielnie zbierane i wprowadzane doponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.Numai pentru ţările din UENu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!Conform Directivei Europene 2002/96/EC privitoare la echipamenteelectrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,echipamentele electrice care au ajuns la finalul duratei de viaţă trebuie săfie colectate separat şi trebuie să fie predate unei unităţi de reciclare.SverigeGåller endast EU-länderElektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektroniskutrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjäntaelektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.EestiKehtib vaid EL maade suhtes.Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!Vastavalt EÜ direktiivile 2002/96/EC elektri- ja elektroonikaseadmetejäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtibkohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata needkeskkonnasõbralikku taasringlusesse.FinnlandKoskee vain EU-maitaÄlä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökaluton toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattavaympäristöystävälliseen kierrätykseen.LatvijaTikai attiecībā uz ES valstīm.Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un elektroniskoiekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti unjāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.NorgeKun for EU-landKast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske ogelektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, måelektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returnerestil et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.LietuvaTik ES šalims.Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninėsįrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektrosįrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia <strong>sur</strong>inkti atskiraiir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.DanmarkKun for EU-landeElværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse afelektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skalbrugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skånermiljøet mest muligt.ÍslandAðeins fyrir lönd ESB:Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2002/96/EC um fargaðan rafbúnaðog rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög,verða rafmagnstæki sem úr sér gengin að safna saman og skila tilumhverfisvænnar endurvinnslustöðvar.


■Garantie DOffensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüchewegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfristab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oderFertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr,als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer.Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi líacheteur perd tout droit àdes redevances pour de tels défauts. Nous garantissons nos machines, dans la me<strong>sur</strong>e où elles sont maniées correctement, pour la duréelégale de garantie à compter de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisabledurant cette période pour des raisons díerreur de matériau ou de fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes neWarranty GBGarantie FRApparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defectsare invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery insuch a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabricationwithin such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claimsagainst the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or thereduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.sont garanties que si nous possédons des droits à la garantie vis-à-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en place desnouvelles pièces sont à la charge de líacheteur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits àlíindemnité sont exclus.Garanzia IVizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi delgenere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia adecorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi dimateriale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella mi<strong>sur</strong>a nella qualenoi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono acarico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el compradorpierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo degarantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causaPara este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peçasavariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatençãoZichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraakop grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Dezetermijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnende garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervaltGarantía ESGarantia PTGarantie NLde fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto quenos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Estánexcluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia sópoderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão coma fatura.echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel degarantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van dekoper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti forat våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritthver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produsererGaranti NOselv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved monteringav nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.Garanti SEUppenbara brister ska anmälas inom 8 dagar efter mottagandet, i annat fall förlorar köparen samtliga anspråk på grund av dessa brister.Vi lämnar garanti för våra maskiner vid riktig hantering för den lagenliga garantitiden från övertagandet på det sättet, att vi kostnadsfrittersätter varje maskindel, som inom denna tid blir obrukbar bevisligen som följd av material eller tillverkningsfel. För delar, som vi intesjälva tillverkar, lämnar vi endast garanti i så måtto, som vi själva får garanti av våra underleverantörer. Kostnaderna för monteringen av denya delarna bär köparen. Förändrings och värdeminskningsanspråk och övriga skadeståndsanspråk är uteslutna.Garanti DKMed denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utanomkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantintäcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endastställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.Takuu FINIlmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko.puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdammekorvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestäjohtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osienasennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady.Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časťaparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré samiZáruka SKnevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sainštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaraditakšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje insicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materialaGarancija SLOali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški zavstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad.Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatněvyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly,Záruka CZkteré sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady nainstalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatudvigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetametasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, midaGarantii ESTme ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmisjaamortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателяпо таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними.Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мыгарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибокГарантия (RUS)в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантиив той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель.Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacjiwygasa. Gwarantujemy, że w <strong>cz</strong>asie trwania gwarancji wymienimy wszelkie <strong>cz</strong>ęści maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wadmateriału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnieGwarancja (POL)Garantija (LAT)z zaleceniami. W odniesieniu do <strong>cz</strong>ęści nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Kosztyinstalacji nowych <strong>cz</strong>ęści są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny wramach reklamacji nie będą rozpatrywane.Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiemdefektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamiesbez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā.Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jaunodetaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības parbojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.Garantija (LIT)Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenzijądėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yralaikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagosar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjoatsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.Ábyrgð (IS)Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur.Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yfir lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðarsem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir afokkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjumhlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!