13.07.2015 Views

XXX man cdls drills DC733 Euro.indd

XXX man cdls drills DC733 Euro.indd

XXX man cdls drills DC733 Euro.indd

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

www..eu<strong>DC733</strong>DC740DC750DW907


Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 16English (original instructions) 30Español (traducido de las instrucciones originales) 42Français (traduction de la notice d’instructions originale) 55Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 68Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 81Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 94Português (traduzido das instruções originais) 106Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 120Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 132Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 144Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 1572


Figure 1cdefbam<strong>DC733</strong>DC740DC750hnij<strong>DC733</strong>, DC740cdefbaDW907hij1


Figure 2jklFigure 3ABooFigure 4Figure 5pqe2


Figure 6Figure 7bfFigure 8Figure 9Figure 103


DANSKTRÅDLØS BOREMASKINE/SKRUEMASKINE<strong>DC733</strong>, DC740, DC750, DW907Tillykke!Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring,ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALTen af de mest pålidelige partnere for professionellebrugere af elværktøj.Tekniske data<strong>DC733</strong> DC740 DW907 DC750Spænding V 14,4 12 12 9,6Type 1 3 2 2Tomgangshastighed1. gear min -1 0-400 0-350 0-350 0-3002. gear min -1 0-1300 0-1200 0-1200 0-1100Maks. moment Nm 30 26 21 20Patronkapacitet mm 10 10 10 10Maksimal borekapaciteti stål/træ mm 10/30 10/25 10/25 10/22Vægt (udenbatteripakke) kg 1,1 1,1 1,1 1,1L PA (lydtryk) dB(A) 73 72 72 72K PA (lydtrykusikkerhed) dB(A) 3 3 3 3L WA (lydeffekt) dB(A) 84 83 83 83K WA (usikkerhedlydeffekt) dB(A) 3,3 3,3 3,3 3,3eller ved ringe vedligeholdelse. Dettekan lede til en betydelig forøgelse ieksponeringsniveauet over den samlededriftsperiode.Et skøn over vibrationsudsættelsenskal tage højde for tiden, hvorværktøjet er slukket eller tændt udenat blive brugt. Dette kan mindskeeksponeringsniveauet over den samlededriftsperiode.Identificer yderligeresikkerhedsforanstaltninger, der skalbeskytte brugeren mod vibrationer,såsom: vedligeholdelse af værktøjet ogdets tilbehør, hold hænderne varme ogetablering af arbejdsrutiner.BatteripakkeDE9062 DE9074 DE9071Batteritype NiCd NiCd NiCdSpænding V 9,6 12 12Ydeevne Ah 1,3 1,3 2,0Vægt kg 0,42 0,5 0,65BatteripakkeDE9501 DE9502 DE9091Batteritype NiMH NiMH NiCdSpænding V 12 14,4 14,4Ydeevne Ah 2,6 2,6 2,0Vægt kg 0,58 0,82 0,84Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemti henhold til EN 60745:Boring i blødt ståla h,D = m/s² 1,7 1,6 1,6 1,5Usikkerhed K = m/s 2 1,5 1,5 1,5 1,5Skruning uden slaga h = m/s² 1,3 1,2 1,2 1,1Usikkerhed K = m/s 2 1,5 1,5 1,5 1,5Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevetmålt i overensstemmelse med en standardiserettest, som er oplyst i EN 60745 og kan bruges tilat sammenligne et værktøj med et andet. Det kanbruges til foreløbig vurdering af eksponeringen.ADVARSEL: Det erklæredevibrationsniveau gælder forværktøjets hovedanvendelsesformål.Vibrationsniveauet kan imidlertid variere,hvis værktøjet anvendes til andre formålBatteripakkeDE9094 DE9140 DE9141Batteritype NiCd Li-Ion Li-IonSpænding V 14,4 14,4 14,4Ydeevne Ah 1,3 2,0 1,1Vægt kg 0,64 0,58 0,40Oplader DE9116 DE9118 DE9135Batteritype NiCd/NiMH NiCd NiCd/NiMH/Li-IonNetspænding V AC 230 230 230Ca. opladningstid min 40 60 40(2,0 Ah (2,0 Ah (2,0 Ahbatteripakker) batteripakker) batteripakker)Vægt kg 0,4 0,9 0,524


DANSKSikringer:<strong>Euro</strong>pa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyningDefinitioner: SikkerhedsrådNedenstående definitioner beskriversikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læsvejledningen og læg mærke til disse symboler.FARE: Angiver en overhængende farligsituation, der - hvis den ikke undgås -kan resultere i døden eller alvorligekvæstelser.ADVARSEL: Angiver en mulig farligsituation, der - hvis den ikke undgås -kan resultere i døden eller alvorligekvæstelser.FORSIGTIG: Angiver en mulig farligsituation, der - hvis den ikke undgås -kan resultere i mindre eller moderatpersonskade.BEMÆRK: Angiver en handling,der ikke er forbundet medpersonskade, men som kanresultere i produktskade.Betyder fare for elektrisk stød.Betyder risiko for brand.EF-overensstemmelseserklæringMASKINDIREKTIV<strong>DC733</strong>, DC740, DC750, DW907DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under“tekniske data” er udformet i overensstemmelsemed:2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-1,EN 60745-2-2.Disse produkter overholder også direktivet2004/108/EF. Kontakt DEWALT på følgende adressefor yderligere oplysninger eller se bagsiden af<strong>man</strong>ualen.Undertegnede er ansvarlig for kompilering af dentekniske fil og udsteder denne erklæring på vegneaf DEWALT.Horst Gross<strong>man</strong>nVicepræsident for Maskinteknik og ProduktudviklingDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, Tyskland03.08.2009ADVARSEL: Læsinstruktionsvejledningen for at reducererisikoen for personskader.Generelle sikkerhedsadvarsler forelektrisk værktøjADVARSEL! Læs allesikkerhedsadvarsler oginstruktioner. Hvis ikke advarsler oginstruktioner følges kan det resulterei elektrisk stød, brand og/eller alvorligpersonskade.GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONERTIL FREMTIDIG REFERENCEUdtrykket “elektrisk værktøj” i advarslerne henvisertil elektrisk værktøj tilsluttet lysnettet (med el-ledning)eller batteridrevet elektrisk værktøj (uden el-ledning).1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDETa) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og veloplyst. Rodede eller mørke områder giveranledning til ulykker.b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i eneksplosionsfarlig atmosfære, f.eks. vedtilstedeværelse af brændbare væsker,gasser eller støv. Elektrisk værktøj skabergnister, der kan antænde støvet ellerdampene.c) Hold børn og omkringstående på afstandnår der anvendes elektrisk værktøj.Distraktioner kan medføre, at du misterkontrollen.2) ELEKTRISK SIKKERHEDa) Stik på elektrisk værktøj skal passetil stikkontakten. Stikket må aldrigmodificeres på nogen måde. Undladat bruge adapterstik sammen medjordforbundet elektrisk værktøj.Umodificerede stik og dertil passendestikkontakter reducerer risikoen for elektriskstød.b) Undgå kropskontakt med jordforbundneoverflader, såsom rør, radiatorer, komfurerog køleskabe. Der er øget risiko for elektriskstød, hvis din krop er jordforbundet.c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj forregn eller våde forhold. Hvis der trængervand ind i et elektrisk værktøj øges risikoenfor elektrisk stød.5


DANSKd) Undlad at udsætte ledningen for overlast.Brug aldrig ledningen til at bære,trække værktøjet eller trække det ud afstikkontakten. Hold ledningen borte fravarme, olie, skarpe kanter og bevægeligedele. Beskadigede eller sammenfiltredeledninger øger risikoen for elektrisk stød.e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørsskal der anvendes en forlængerledning,som er egnet til udendørs brug. Brug afen ledning der er egnet til udendørs brugreducerer risikoen for elektrisk stød.f) Hvis det ikke kan undgås at betjene etelektrisk værktøj i et fugtigt område,benyt en strømforsyning, der er beskyttetaf en fejlstrømsafbryder. Ved at benytteen fejlstrømsafbryder reduceres risikoen forelektrisk stød.3) PERSONLIG SIKKERHEDa) Vær opmærksom, pas på hvad duforetager dig, og brug sund fornuft, nårdu benytter et elektrisk værktøj. Brugikke elektrisk værktøj, når du er træteller påvirket af narkotika, alkohol ellermedicin. En øjebliks uopmærksomhedunder anvendelse af et elektrisk værktøj kanforårsage alvorlig personskade.b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bæraltid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyrsåsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko,sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt nåromstændighederne foreskriver det, reducereromfanget af personskader.c) Undgå utilsigtet opstart. Sørg for at derer slukket for kontakten inden værktøjettilsluttes strømkilde og/eller batterienhed,samles op eller bæres. Når elektrisk værktøjbæres med fingeren på kontakten ellertilsluttes når kontakten er tændt, giver detanledning til ulykker.d) Fjern eventuelle justerings- ellerskruenøgler, før det elektriske værktøjstartes. En skruenøgle eller anden nøgle,der bliver siddende på en roterende delaf elektrisk værktøj, kan give anledning tilpersonskade.e) Undlad at række for langt. Hold hele tidenen god fodstilling og balance. Dette giverbedre kontrol af det elektriske værktøj nåruventede situationer opstår.f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bærikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår,tøj og handsker væk fra bevægelige dele.Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kanblive fanget i bevægelige dele.g) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller-opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttesog anvendes rigtigt. Anvendelse afstøvopsamlingsudstyr kan begrænse farerforårsaget af støv.4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISKVÆRKTØJa) Undlad at bruge magt over for detelektriske værktøj. Brug det værktøj, derer bedst egnet til det arbejde, der skaludføres. Værktøjet vil klare opgaven bedreog mere sikkert med den ydelse, som det erberegnet til.b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hviskontakten ikke tænder og slukker for det.Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleresmed kontakten, er farligt og skal repareres.c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batterienheden fra det elektriskeværktøj, før det elektriske værktøj justeres,dets tilbehør udskiftes eller det stillestil opbevaring. Sådanne forebyggendesikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoenfor at værktøjet startes utilsigtet.d) Opbevar elektrisk værktøj uden forrækkevidde af børn, og tillad ikkepersoner som ikke er bekendt med detteelektriske værktøj eller disse instruktionerat betjene værktøjet. Elektrisk værktøj erfarligt i hænderne på personer, som ikke erinstrueret i brugen deraf.e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.Undersøg om bevægelige dele sidderskævt, binder eller er gået itu såvel so<strong>man</strong>dre forhold, der kan påvirke betjeningenaf værktøjet. Hvis det elektriske værktøjer beskadiget, skal det repareres førbrug. Mange ulykker er forårsaget af dårligtvedligeholdt værktøj.f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj medskarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed tilat binde og er lettere at styre.g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,osv. i overensstemmelse med disseinstruktioner, idet der tages hensyn tilarbejdsforholdene og den opgave, somskal udføres. Brug af elektrisk værktøj tilandre opgaver end dem, det er beregnet til,kan resultere i en farlig situation.5) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERIa) Må kun genoplades med den oplader,som er angivet af fabrikanten. Enoplader, der er beregnet til en bestemt typebatteripakke, kan udgøre en brandrisiko, hvisden bruges med en anden type batteripakke.b) Brug kun elektrisk værktøj med debatteripakker, der er beregnet til hver6


DANSKenkelt type. Brug af andre batteripakker kanskabe risiko for personskade og brand.c) Når en batteripakke ikke er i brug,skal den holdes borte fra andremetalgenstande, så som papirclips,mønter, nøgler, søm, skruer og andresmå metalgenstande, der kan danneforbindelse mellem to elektriskekontaktflader. Kortslutninger mellembatterikontakter kan forårsage forbrændingeller brand.d) Hvis en batteripakke udsættes foroverlast, kan der sive væske ud. Undgåberøring. Hvis væsken berøres ved ettilfælde, skal der skylles med masser afvand. Hvis der kommer væske i øjnene,skal der desuden søges lægehjælp.Batterivæske kan forårsage irritation ellerforbrænding.6) SERVICEa) Elektrisk værktøj skal serviceresaf en kvalificeret serviceteknikersom udelukende benytter identiskereservedele. Derved sikres at værktøjetsdriftssikkerhed opretholdes.Yderligere specifikkesikkerhedsreglerfor boremaskiner• Brug hørebeskyttelse. Støjeksponering kanforårsage høreskader.• Hold kun elværktøjet på de isoleredehåndtagsflader, når der skal saves iemner, hvor skæreværktøjet kan berøreskjulte ledninger eller sit eget kabel.Kommer skæreværktøjet i kontakt med enstrømførende ledning, kan blotlagte metaldelepå elværktøjet gøres strømførende og givestød til brugeren.• Brug klemmer eller andre praktiskemetoder til at fastgøre og støttearbejdsemnet til et stabilt underlag. Det erustabilt at holde arbejdsemnet i hånden ellermod kroppen og kan medføre <strong>man</strong>glendekontrol.• Anvend sikkerhedsbriller eller andenøjenbeskyttelse. Under betjening afboremaskinen kan der hvirvle savsmuld rundt.Flyvende partikler kan forårsage per<strong>man</strong>entøjenskade.• Værktøjet og delene bliver varme underbetjening. Anvend handsker, når du rørerved dem.• Hold håndtagene tørre, rene og udenolie og fedt. Det anbefales at anvendegummihandsker. Dette giver bedre kontrolover værktøjet.RestrisiciFølgende risici er forbundet med brugen afboremaskiner:– Skader forårsaget af berøring af de roterendedele eller varme dele på værktøjet.På trods af overholdelsen af de relevantesikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kanvisse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:– Hørenedsættelse.– Risiko for at få fingrene i klemme ved udskiftningaf tilbehøret.– Sundhedsfarer forårsaget ved indånding af støv,der dannes, når der arbejdes i træ.– Risiko for personskade som følge af flyvendepartikler.– Risiko for personskade som følge af forlængetbrug.Mærkning på værktøjetFølgende piktogrammer er vist på værktøjet:Læs vejledningen før brug.PLACERING AF DATOKODENDatokoden, som også inkluderer fremstillingsåret,er trykt ind i kabinetfladen, der dannermonteringssammenføjningen mellem værktøj ogbatteri.Eksempel:2010 XX XXProduktionsårVigtig sikkerhedsvejledning for allebatteriopladereGEM DISSE INSTRUKTIONER: Dennevejledning indeholder vigtige sikkerheds- ogbetjeningsanvisninger for DE9116/DE9118/DE9135batteriopladere.• Læs alle instruktioner ogsikkerhedsafmærkninger på opladeren,batteripakken og det produkt, sombatteripakken anvendes til, før opladeren tages ibrug.7


DANSKFARE: Fare for livsfarligt elektriskstød. Opladningsterminaler er forsynetmed 230 volt spænding. Berør aldrigkontaktflader med strømførendegenstande. Det kan medføre elektriskstød og eventuel livsfare.ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. Ladaldrig væske trænge ind i opladeren. Detkan medføre elektrisk stød.FORSIGTIG: Fare for forbrændinger.For at mindske risikoen for kvæstelsermå der kun oplades genopladeligeDEWALT-batterier. Andre batterityperkan eksplodere og medføre person- ogmaterielskader.FORSIGTIG: Under visseomstændigheder, når opladerener sluttet til ledningsnettet, kande fritliggende opladerkontakterinde i opladeren blive kortsluttet afudefrakommende materialer. Ledendefremmedlegemer som f.eks., men ikkebegrænset til, ståluld, aluminiumsfolieeller ophobninger af metalpartikler skalholdes væk fra åbninger i opladeren.Tag altid opladeren ud af strømstikket,når der ikke er et batteri i opladeren.Tag opladeren ud af strømstikket førrengøring.• Forsøg ALDRIG at oplade batteripakkenmed andre opladere end dem, der er visther i vejledningen. Opladeren og batteripakkener konstrueret, så de fungerer som en enhed.• Disse opladere er ikke beregnet tilanden brug end opladning af DEWALTgenopladeligebatterier. Anden anvendelsekan medføre brandfare, fare for elektrisk stød ogeventuel livsfare.• Opladeren må ikke udsættes for regn ellersne.• Træk altid i stikket og ikke i ledningen, nåropladeren skal kobles fra ledningsnettet.Herved reduceres risikoen for at beskadige stikog ledning.• Sørg for at anbringe ledningen, så den ikketrædes på, rykkes i, eller på anden mådeudsættes for skade eller overlast.• Anvend kun en forlængerledning, hvis deter absolut nødvendigt. Fejlagtig brug afforlængerledninger kan medføre brandfare samtfare for elektrisk stød og eventuel livsfare.• Placér aldrig andre genstande ovenpå opladeren, og placér aldrigopladeren på et blødt underlag, somkan blokere ventilationshullerne ogføre til overophedning. Placér ikkeopladeren i umiddelbar nærhed af andrevarmekilder. Opladeren ventileres gennemventilationshullerne i husets top og bund.• Opladeren må ikke bruges, når ledning ellerstik er beskadiget — udskift straks ledning ogstik.• Opladeren må ikke bruges hvis den harværet udsat for hårde stød, er blevet tabteller på anden måde er blevet beskadiget.Opladeren skal indleveres til et autoriseretserviceværksted.• Skil ikke opladeren ad. Aflever den til etautoriseret servicecenter for service ellerreparation. Ukorrekt samling kan medførebrandfare eller fare for elektrisk stød og eventuellivsfare.• Afbryd opladeren fra strømstikket føreventuel rengøring. Herved undgås risikofor elektrisk stød. Det er ikke nok at fjernebatteripakken.• Forsøg ALDRIG at sammenkoble 2 opladere.• Opladeren er konstrueret til at fungere meden standard 230 V strømforsyning. Forsøgikke at anvende en anden spænding. Dettegælder ikke for bilopladeren.GEM DISSE INSTRUKTIONEROpladereDin DE9116-oplader kan anvendes til DEWALTNiCd- og NiMH-batteripakker fra 7,2 V til 18 V.Din DE9118-oplader kan anvendes til DEWALT NiCdbatteripakker fra 7,2 V til 14,4 V.Din DE9135-oplader accepterer 7,2 til 18 V NiCd-,NiMH- eller Li Ion-batterier.Disse opladere kræver ingen justering og erfremstillet til at være så nemme at betjene sommuligt.Opladningsprocedure (fig. 2)FARE: Fare for livsfarligt elektriskstød. Der er 230 volt til stede iopladningsterminalerne. Undersøg aldrigmed strømførende genstande. Fare forlivsfarligt elektrisk stød.1. Forbind opladeren (k) med en passendestikkontakt, inden batteriet indsættes.2. Indsæt batteriet i opladeren. Den røde(opladnings-) lampe blinker uafbrudt som tegnpå, at opladningsprocessen er startet.8


DANSK3. Når batteriet er helt opladet, er den røde lampekonstant på ON. Batteriet er helt opladet og kanhermed anvendes eller efterlades i opladeren.BEMÆRK: For at sikre maksimale ydelse og livfor NiCd-, NiMH- og Li-Ion-batterier skal batterietoplades i minimum 10 timer før første brug.OpladningsprocesSe batteripakkens opladningstilstand i nedenståendeskema.Opladningstilstandoplader – – – –fuldt opladet –––––––––––––forsinkelse ved varmt/koldt batteri –– – –– –udskift batteripakke•••••••••••••problem•• •• •• ••Automatisk genopfriskning(DE9116, DE9135)Den automatiske genopfriskning justerer ellerbalancerer de enkelte celler i batteripakken til derestopkapacitet. Batteripakker skal genopfriskesugentligt, eller når batteriet ikke længere yder densamme effekt.Sæt batteriet i opladeren som normalt for atgenopfriske det. Lad batteripakken sidde i opladereni mindst 10 timer.Forsinkelse ved varmt/koldt batteri(DE9116, DE9135)Når opladeren registrerer et batteri, der er forvarmt eller for koldt, starter den automatisk enforsinkelse for varmt/koldt batteri, der suspendereropladningen, indtil batteriet har nået en passendetemperatur. Derefter skifter opladeren automatisktil batteriopladningstilstand. Denne funktion sikrermaksimal batterilevetid.KUN LI-ION-BATTERIPAKKELi-Ion-batterier er fremstillet med et elektroniskbeskyttelsessystem, der beskytter batteriet modoverbelastning, overophedening eller dyb afladning.Værktøjet slukker automatisk, hvis det elektroniskebeskyttelsessystem aktiveres. Hvis det sker, skal duanbringe Li-Ion-batteriet i opladeren, indtil det er fuldtopladet.Vigtig sikkerhedsvejledning for allebatteripakkerSørg for at oplyse katalognummer og spænding vedbestilling af nye batteripakker.Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læsnedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakkeog oplader tages i brug. Følg derefter den beskrevneopladningsprocedure.LÆS ALLE INSTRUKTIONER• Batteriet må ikke oplades eller anvendes ieksplosive atmosfærer, f.eks. i nærhedenaf brændbare væsker, gasser eller støv.Isætning og udtagning af batteriet fra opladerenkan antænde støv eller dampe.• Batteripakkerne må kun oplades i DEWALTopladere.• MÅ IKKE sprøjtes eller nedsænkes i vand ellerandre væsker.• Værktøjet og batteripakken må ikkeopbevares eller anvendes på steder, hvortemperaturen kan nå eller overskride40˚ C (som f.eks. udendørsskure ellermetalbygninger om sommeren).FARE: Forsøg aldrig at åbnebatteripakken uanset grunden.Batteripakken må ikke sættes iopladeren, hvis batteripakken er revneteller beskadiget. Batteripakken måikke knuses, tabes eller beskadiges.En batteripakke eller oplader må ikkeanvendes, hvis den har været udsatfor et kraftigt slag, er blevet tabt, kørtover eller på anden måde beskadiget(f.eks. gennemboret af et søm, ramtmed en hammer eller trådt på). Detkan medføre elektrisk stød og eventuellivsfare. Beskadigede batteripakker skalreturneres til servicecenteret til genbrug.FORSIGTIG: Placér værktøjet påsiden på et fast underlag, hvor detikke medfører fare for at vælte ellerfalde, når det ikke er i brug. Visseværktøjer med store batteripakker kanstå oprejst på batteripakken, men kanvære lette at vælte.SPECIFIK SIKKERHEDSVEJLEDNING FOR NIKKEL-CADMIUM (NiCD) ELLER NIKKEL-METALHYBRID (NiMH)• Batteripakken må ikke brændes, selvom dener alvorligt beskadiget eller helt brugt op.Batteripakken kan eksplodere i åben ild.• En lille lækage fra batteripakkens celler kanforekomme under ekstreme brugs- ellertemperaturforhold. Dette er ikke et tegn på enfejl.9


DANSKHvis den ydre forsegling alligevel går i stykker:a. og der kommer batterivæske på huden, skalder omgående vaskes med vand og sæbe iflere minutter.b. og der kommer batterivæske i øjnene,skal de skylles med rent vand i mindst 10minutter, og søg omgående lægehjælp(medicinsk bemærkning: Væsken er en25–35 % kaliumhydroxidopløsning).SPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FORLITHIUM-ION (Li Ion)• Brænd ikke batteripakken, selv hvis dener svært beskadiget eller helt opslidt.Batteripakken kan eksplodere i åben ild.Der dannes giftige dampe og stoffer vedforbrænding af lithium-ion-batteripakker.• Hvis batteriets indhold kommer i kontaktmed huden, skal området omgående vaskesmed mild sæbe og vand. Hvis batterivæskekommer i øjnene, lad vand løbe over det åbneøje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører.Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp,består batterielektrolytten af en blanding afflydende organiske karbonater og lithiumsalte.• Indholdet af åbnede battericeller kanforårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft.Søg lægehjælp, hvis symptomerne vedvarer.ADVARSEL: Fare for forbrændinger.Batterivæske kan være brændbar, hvisden udsættes for gnister eller åben ild.Batterihætte (fig. 3)En beskyttende batterihætte medfølger til at dækkekontakterne på en udtaget batteripakke. Uden denbeskyttende hætte på plads er der risiko for, atløse metalgenstande kan kortslutte kontakterne,forårsage brandfare og beskadige batteripakken.1. Tag batterihætten af, før batteripakken (o)sættes i opladeren eller værktøjet (fig. 3A).2. Sæt beskyttelseshætten over kontakternestraks efter udtagning af batteripakken fraopladeren eller værktøjet (fig. 3B).ADVARSEL: Sørg for, at denbeskyttende batterihætte er på plads,inden en batteripakke, som ikke er ibrug, opbevares eller transporteres.Batteripakke (fig. 1)BATTERITYPE<strong>DC733</strong> fungerer på 14,4 volt batteripakker.DC740 og DW907 fungerer på 12 volt batteripakker.DC750 fungerer på 9,6 volt batteripakker.Anbefalet opbevaring1. Det bedste opbevaringssted er køligt ogtørt, hvor den ikke udsættes for direktesollys og ekstrem varme eller kulde. Foroptimal batteriydelse og -liv skal du opbevarebatteripakker ved stuetemperatur, når de ikke eri brug.BEMÆRK: Li-Ion-batteripakker skal være fuldtopladet, når de opbevares.2. Langvarig opbevaring skader ikke batteripakkeneller opladeren. Under de rette forhold kan deopbevares i op til 5 år.Mærkater på oplader og batteripakkeUd over de piktogrammer, der anvendes i dennevejledning, viser mærkaterne på opladeren ogbatteripakken følgende piktogrammer:Læs brugsvejledningen før brug.Batteri oplader.Batteri opladet.Batteri defekt.Forsinkelse ved varm/kold batteripakke.Berør aldrig kontaktflader medstrømførende genstande.Undlad at oplade beskadigedebatteripakker.Brug kun med DEWALT-batteripakker,andre typer risikerer at sprænges, hvilketkan forårsage person- eller materielskade.sMå ikke udsættes for vand.Udskift straks defekter ledninger.Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C.Bortskaf batteripakken på enmiljøforsvarlig måde.10


DANSKBrænd ikke NiMH, NiCd+ og Li-Ionbatteripakker.Kan oplade NiMH og NiCd batteripakker.Oplader Li-Ion batteripakker.Se tekniske data for opladetid.Pakkens indholdPakken indeholder:1 Trådløs boremaskine/skruemaskine1 Bæltekrog (<strong>DC733</strong>, DC740)1 Oplader1 Batteripakke (K-modeller)2 Batteripakker (KL- og KB-modeller)1 Skruetrækkerbit1 Kasse (kun K-modeller)1 Vejledning1 EksplosionstegningBEMÆRK: Batteripakker og opladere medfølgerikke til N-modeller.• Kontroller for skader på værktøjet, dele ogtilbehør, der kan være opstået under transport.• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigtog forstå den før betjening.Beskrivelse (fig. 1–3)ADVARSEL: Modificer aldrig elektriskværktøj eller nogen dele heraf. Det kanmedføre materiel- eller personskade.a. Variabel hastighedskontaktb. Forlæns/baglæns-skyderc. Nøglefri patrond. Funktionsvælger/momentjusteringskravee. Kraveindstillingerf. 2-trins gearvælgerh. Håndtagi. Batteripakkej. Frigivelsesknapperk. Opladerl. Opladningsindikator (rød)m. Bæltekrog (<strong>DC733</strong>, DC740)TILSIGTET BRUGDin trådløse boremaskine/skruemaskine er designettil professionelt bore- og skruearbejde.MÅ IKKE anvendes under fugtige forhold eller inærheden af brændbare væsker eller gasser.En trådløs boremaskine/skruemaskine er etprofessionelt elværktøj.LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.Det er påkrævet at holde uerfarne brugere afværktøjet under opsyn.Bæltekrog (<strong>DC733</strong>, DC740) (fig. 1)ADVARSEL: For at reducere risikoenfor alvorlig personskade skaldu IKKE ophænge værktøj overhovedet eller lade genstande hængei bæltekrogen. Hæng KUN værktøjetsbæltekroge fra et arbejdsbælte.ADVARSEL: For at reducere risikoen foralvorlig personskade skal du sørge for,at skruen (n), der holder bæltekrogensidder godt fast.Bæltekrogen (m) kan sættes på begge sideraf værktøjet for at tilpasse sig til venstre- oghøjrehåndede brugere. Hvis <strong>man</strong> slet ikke ønskerkrogen, kan <strong>man</strong> fjerne den fra værktøjet.For at fjerne bæltekrogen skal du fjerne skruen(n), der holder bæltekrogen på plads, og derefterpåsætte den igen på den modsatte side.Elektrisk sikkerhedDen elektriske motor er konstrueret til bare énspænding. Kontroller altid, at batteriets spændingsvarer til spændingen på mærkepladen. Sørgogså for, at din opladers spænding svarer til dinel-netspænding.Din DEWALT-oplader er dobbeltisolereti overensstemmelse med EN 60335.Derfor kræves der ingen jordledning.Hvis strømledningen er beskadiget, skal denerstattes af en specialfremstillet ledning, der fåsgennem DEWALTS serviceorganisation.Brug af forlængerledningerForlængerledninger bør ikke anvendes, medmindredet er strengt nødvendigt. Brug en godkendtforlængerledning, som er egnet til din opladersindgangsstrøm (se tekniske data). Den mindstelederstørrelse er 1 mm 2 ; den maksimale længdeer 30 m.Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altidvindes helt ud.11


DANSKSAMLING OG JUSTERINGADVARSEL: Inden samling og justeringskal batteripakken altid tages ud. Slukaltid for værktøjet, før batteripakkenisættes eller fjernes.ADVARSEL: Brug kun DEWALTbatteripakker og opladere.Isætning og udtagning afbatteripakken fra værktøjet (fig. 2)ADVARSEL: For at reducere risikoenfor personskade, sluk og tagbatteripakken af, inden der foretagesjusteringer eller afmontering/installationaf udstyr eller tilbehør. Utilsigtet start kanmedføre kvæstelser.SÅDAN INSTALLERES BATTERIPAKKEN I VÆRKTØJETSHÅNDTAG1. Juster værktøjets base så den flugter medkærven indvendigt i værktøjets håndtag (fig. 2).2. Skub batteripakken helt ind i håndtaget, indtil duhører låsen klikke på plads.SÅDAN FJERNES BATTERIPAKKEN FRA VÆRKTØJET1. Tryk på frigivelsesknapperne (j) og trækbatteripakken ud af værktøjets håndtag.2. Sæt batteripakken i opladeren som beskrevet iopladerafsnittet i denne vejledning.ISÆTNING OG UDTAGNING AF BOR (FIG. 1, 4)1. åbn patronen ved at dreje muffen (p) mod uretsretning og isætte borskaftet.2. Sæt boret så langt ind i patronen, som detkan komme, og træk det en anelse ud, før dustrammer.3. Stram til ved at dreje muffen i urets retning.4. Gå frem i omvendt rækkefølge for at fjerneboret.SÅDAN VÆLGES FUNKTIONSTILSTAND ELLER JUSTERESMOMENTET (FIG. 5)Værktøjets krave har 15 positioner til justering afmomentet, så det passer til skruens størrelse ogarbejdsemnematerialet. Se under skruning forjustering af moment.Vælg boretilstand eller moment ved at justeresymbolet eller tallet på kraven (e) med indikatoren (q)på kabinettet.FREMAD/TILBAGE-SKYDER (FIG. 6)For at vælge rotation fremad eller tilbage skal dubruge fremad/tilbage-skyderen (b) som vist (se pilepå værktøjet).ADVARSEL: For at mindske risikoenfor personskade skal <strong>man</strong> altid ventetil motoren står fuldstændig stille, førrotationsretningen ændres.2-TRINS GEARVÆLGER (FIG. 7)Dit værktøj er udstyret med en 2-trins gearvælger (f)til at variere hastigheden/momentet.1 lav hastighed/højt moment(boring af store huller, iskruning af skruer)2 høj hastighed/lavt moment(boring af mindre huller)Se under tekniske data for hastighedsforhold.ADVARSEL: Sådan mindskes risikoenfor personskader:• Skub altid gearvælgeren helt frem ellerhelt tilbage.• Skift ikke gear ved fuld hastighed ellerunder brugen.Afmontering og montering afpatronen (fig. 8, 9)DW9071. åbn patronens kæber så langt som muligt.2. Sæt en skruetrækker ind i patronen og fjernpatronens holdeskrue ved at dreje i urets retningsom vist i figur 8.3. Før en sekskantet indstiksnøgle ind i patronenog slå på den med en hammer som vist ifigur 9. Derved løsnes patronen, så den kanskrues af med håndkraft.4. Gå frem i omvendt rækkefølge for at monterepatronen igen.Før Brugen1. Kontroller, at batteripakken er (helt) opladet.2. Isæt det ønskede bor.3. Marker stedet, hvor hullet skal bores.4. Vælg forlæns eller baglæns rotation.BETJENINGBrugsvejledningADVARSEL: Sådan mindskes risikoenfor personskader:• Overhold altid sikkerhedsvejledningenog de gældende regler.• Vær opmærksom på placeringen afrør og ledninger.12


DANSK• Benyt kun et let tryk på værktøjet.For meget styrke øger ikkeborehastigheden, men reducererværktøjets ydelse og kan forkorteværktøjets levetid.• For at minimere blokering vedgennembrud skal du løbende mindsketrykket på borepunktet ved slutningenaf brugen.• Hold motoren i gang, mens borettrækkes ud af et boret hul. Det hjælpermed at forhindre klemning.Korrekt håndposition (fig. 1, 10)ADVARSEL: For at reducere risikoenfor personskade skal du ALTID anvendeden rette håndposition som vist påfigur 10.ADVARSEL: For at reducere risikoenfor alvorlig personskade skal du ALTIDholde godt fast i tilfælde af en pludseligreaktion.Korrekt håndposition indebærer en hånd underhuset og den anden hånd på hovedhåndtaget (h).TÆNDE OG SLUKKE (FIG. 1, 6)1. Tryk på den variable hastighedskontakt (a) forat starte værktøjet. Trykket på den variablehastighedskontakt bestemmer værktøjetshastighed.2. Slip kontakten for at stoppe værktøjet.3. Flyt forlæns/baglæns-skyderen (b) tilmidterpositionen for at låse værktøjet i slukkettilstand.ADVARSEL: For at mindske risikoen forpersonskade er boremaskinen udstyretmed en bremse til at stoppe værktøjet,så snart den variable hastighedskontakter sluppet helt.Betjening af boremaskinen1. Vælg den ønskede hastighed/momentområdeved hjælp af gearvælgeren, så den svarer tilhastighed og moment for den planlagte brug.2. Til TRÆ skal du bruge sneglebor, spadebor,stenbor eller hulsave. Til METAL skal du brugehøjhastigheds stålbor eller hulsave. Brug etsmøremiddel ved boring i metal. Undtagelserneer støbejern og messing, der skal bores i tørtilstand.3. Tryk altid i lige linje med boret. Tryk tilstrækkelighårdt til at boret bider, men tryk ikke så hårdt, atmotoren blokerer eller boret afbøjes.4. Hold værktøjet fast med begge hænder for atkontrollere borets rotation.5. HVIS BORET BLOKERER, er det normalt fordidet bliver overbelastet. SLIP UDLØSERENOMGÅENDE, fjern boret fra arbejdet ogafgør årsagen til blokeringen. SLÅ IKKEUDLØSEREN FRA OG TIL I ET FORSØG PÅAT STARTE ET BLOKERET BOREMASKINEN- DET KAN BESKADIGE BOREMASKINEN.6. Hold motoren i gang, mens boret trækkes udaf et boret hul. Det hjælper med at forhindreklemning.SKRUNING (FIG. 1)1. Vælg forlæns eller baglæns rotation ved hjælpaf skyderen (b). Tilpas hastighed og momenttil den planlagte brug. Isæt det ønskedefastgørelsestilbehør i patronen ligesom med etbor.2. Indstil kraven (d) til position 1, og begyndskruearbejdet (lavt moment). Lav nogle fåprøvekørsler i affald eller skjulte områderfor at bestemme den rigtige position forkoblingskraven.3. Hvis koblingen skralder for hurtigt, skal dujustere kraven for at øge momentet.VEDLIGEHOLDELSEDEWALT elektrisk værktøj er beregnet til langvarigbrug med minimal vedligeholdelse. Værktøjetsfortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrektvedligeholdelse og rengøring af værktøjet.ADVARSEL: For at reducere risikoenfor alvorlig personskade, skalværktøjet slukkes og batteripakkenfjernes, før der foretages nogen formerfor justering eller af-/påmontering afværktøjsdele eller tilbehør. En utilsigtetopstart kan forårsage personskade.Opladeren er ikke servicerbar. Der er ingenservicerbare dele inden i opladeren.SmøringDette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.13


DANSKRengøringADVARSEL: Blæs støv og snavsud af hovedhuset med tør luft, ligeså snart der samler sig snavs i ogomkring luftaftrækket. Bær godkendtebeskyttelsesbriller og godkendtstøvmaske ved udførelse af denneprocedure.ADVARSEL: Brug aldrigopløsningsmidler eller andre kraftigekemikalier til at rengøre værktøjetsikke-metalliske dele. Disse kemikalierkan svække de materialer, der anvendesi disse dele. Brug en klud, der kun erfugtet med vand og mild sæbe. Dermå under ingen omstændighederkomme væske ind i værktøjet. Ingen afværktøjets dele må nedsænkes i væske.RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADERENADVARSEL: Fare for elektrisk stød.Afbryd strømforsyningen til opladerenfør rengøring. Snavs og fedt kan fjernesfra opladerens udvendige flader vedhjælp af en klud eller en blød børste(ikke metal). Brug ikke vand ellerrengøringsmidler.Valgfrit tilbehørADVARSEL: Da andet tilbehør end det,som stilles til rådighed af DEWALT, ikkeer afprøvet med dette produkt, kan detvære farligt at bruge sådant tilbehørmed dette værktøj. For at mindskerisikoen for personskade, må detteprodukt kun anvendes med tilbehør,som anbefales af DEWALT.Nærmere oplysninger om det rigtige tilbehør fås hosforhandleren.MiljøbeskyttelseSærskilt bortskaffelse. Dette produktmå ikke bortskaffes sammen medalmindeligt husholdningsaffald.Særskilt bortskaffelse af brugteprodukter og emballage gør det muligtat genbruge materialer og anvende dempå ny. Genanvendelse afgenbrugsmaterialer bidrager til atforhindre forurening af miljøet ogreducerer behovet for råmaterialer.Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfældesærskilt bortskaffelse af elektriske produkter frahusholdningen, ved kommunale affaldsdepoter ellerhos forhandleren i forbindelse med køb af et nytprodukt.DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamlingog genbrug af udslidte DEWALT produkter.For at benytte sig af denne service kan <strong>man</strong>returnere produktet til et hvilket som autoriseretserviceværksted, der modtager det på vore vegne.Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriseredeserviceværksted befinder sig ved at kontaktedit lokale DEWALT-kontor på den adresse,der er angivet i denne vejledning. Alternativtfindes der en liste over autoriserede DEWALTserviceværksteder og detaljerede oplysninger omvores eftersalgsservice og kontakter på følgendeinternetadresse: www.2helpU.com.Genopladelig batteripakkeDette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes,når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver,der før var lette at udføre. Ved afslutningen afbatteriets rimelige levetid bortskaffes det på enmiljøsikker måde:• Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tagden derpå ud af værktøjet.• Li-Ion, NiCd og NiMH celler kan genbruges.Bring dem til din forhandler eller nærmestegenbrugsstation. De indsamlede batteripakkervil blive genbrugt eller bortskaffet påforsvarlig vis.Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigtat udskifte dit DEWALT produkt, eller hvis det ikkelængere tjener det tiltænkte formål, må det ikkebortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørgfor, at dette produkt bortskaffes særskilt.14


DANSKGARANTIDEWALT er sikker på produkternes kvalitetog tilbyder en enestående garanti tilprofessionelle brugere af dette værktøj.Denne garantierklæring er en tilføjelsetil dine kontraktmæssige rettighedersom professionel bruger eller dinelovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionelbruger og påvirker dem påingen måde. Garantien er gyldig inden formedlemsstaterne af Den <strong>Euro</strong>pæiske Unionog Det <strong>Euro</strong>pæiske Frihandelsområde.• 30 DAGES RISIKOFRITILFREDSHEDSGARANTI •Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit DEWALTværktøj, kan du returnere det inden for30 dage, komplet som købt, til denforhandler, hvor værktøjet blev købt ogfå alle pengene refunderet eller byttedet. Produktet skal have været underlagtalmindelig brug og slid, og der skalfremvises gyldig kvittering.• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •Hvis du har brug for vedligeholdelseeller service af dit DEWALT værktøj,inden for 12 måneder efter købet, er duberettiget til en gratis serviceydelse. Denvil blive foretaget gratis af et autoriseretDEWALT serviceværksted. Købsbevisetskal fremvises. Inkluderer arbejdskraft.Ekskluderer tilbehør og reservedele,medmindre de var fejlbehæftede undergarantiperioden.• ET ÅRS FULD GARANTI •Hvis dit DEWALT produkt bliver defektpå grund af fejlbehæftede materialer ellerproduktionsfejl inden for 12 måneder frakøbsdatoen, garanterer DEWALT gratisudskiftning af alle defekte dele eller gratisudskiftning af enheden efter vores valgunder forudsætning af, at:• Produktet ikke er blevet misbrugt;• Produktet har været underlagtalmindelig brug og slid;• Der ikke er forsøgt reparationer afuautoriserede personer;• Købsbeviset fremvises.• Produktet returneres komplet medalle originale komponenter.Hvis du ønsker at reklamere, kontaktdin forhandler eller fi nd adressen pådit nærmeste autoriserede DEWALTserviceværksted i DEWALT katalogeteller kontakt dit DEWALT kontor på denadresse, der er opgivet i denne <strong>man</strong>ual.Der fi ndes en liste over autoriseredeDEWALT serviceværksteder og detaljeredeoplysninger om vores eftersalgsservice påfølgende internetadresse: www.2helpU.com15


DEUTSCHAKKU-BOHRSCHRAUBER<strong>DC733</strong>, DC740, DC750, DW907Herzlichen Glückwunsch!Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALTentschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältigeProduktentwicklung und Innovation machenDEWALT zu einem zuverlässigen Partner fürprofessionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.Technische Daten<strong>DC733</strong> DC740 DW907 DC750Spannung V 14,4 12 12 9,6Typ 1 3 2 2Leerlaufdrehzahl1. Gang min -1 0-400 0-350 0-350 0-3002. Gang min -1 0-1300 0-1200 0-1200 0-1100Max. Drehmoment Nm 30 26 21 20Max.Bohrfutterspannweite mm 10 10 10 10Max. Bohrleistungin Stahl/Holz mm 10/30 10/25 10/25 10/22Gewicht (ohne Akku) kg 1,1 1,1 1,1 1,1L PA (Schalldruckpegel) dB(A) 73 72 72 72K PA (Schalldruckpegelunsicherheit)dB(A) 3 3 3 3L WA (Schallleistung) dB(A) 84 83 83 83K WA (Schallleistung-Messungenauigkeit)dB(A) 3,3 3,3 3,3 3,3Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäßEN 60745:Bohren in Weichstahla h,D = m/s² 1,7 1,6 1,6 1,5Unsicherheit K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5Schrauben ohne Schlaga h = m/s² 1,3 1,2 1,2 1,1Unsicherheit K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5Der in diesem Informationsblatt angegebeneVibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe einesstandardisierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben,gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugenverwendet werden. Er kann zu einer vorläufigenEinschätzung der Exposition verwendet werden.WARNUNG: Der angegebeneVibrationsemissionswert steht für dieHauptanwendungen des Werkzeugs.Falls das Werkzeug jedoch für andereAnwendungen oder mit anderemZubehör benutzt oder schlechtinstandgehalten wird, kann dieVibrationsemission verschieden sein.Dies kann den Expositionsgrad überdie gesamte Arbeitsdauer erheblichsteigern.Eine Schätzung desVibrationsaussetzungsgrades sollteebenfalls berücksichtigen, ob dasWerkzeug abgeschaltet ist, oder ob eseinfach nur eingeschaltet ist ohne fürArbeiten benutzt zu werden. Dies kannden Expositionsgrad über die gesamteArbeitsdauer erheblich verringern.Bestimmen Sie zusätzlicheSicherheitsmaßnahmen, um denBenutzer vor den Auswirkungen derVibrationen zu schützen, wie etwa:Instandhaltung des Werkzeugs undZubehörs, die Hände warm halten,Aufbau von Arbeitsmethoden.Akku DE9062 DE9074 DE9071Akkutyp NiCd NiCd NiCdSpannung V 9,6 12 12Leistung Ah 1,3 1,3 2,0Gewicht kg 0,42 0,5 0,65Akku DE9501 DE9502 DE9091Akkutyp NiMH NiMH NiCdSpannung V 12 14,4 14,4Leistung Ah 2,6 2,6 2,0Gewicht kg 0,58 0,82 0,84Akku DE9094 DE9140 DE9141Akkutyp NiCd Li-Ion Li-IonSpannung V 14,4 14,4 14,4Leistung Ah 1,3 2,0 1,1Gewicht kg 0,64 0,40 0,4016


DEUTSCHLadegerät DE9116 DE9118 DE9135Akkutyp NiCd/NiMH NiCd NiCd NiCd/NiMH/Li-IonNetzspannung V WS 230 230 230Ungefähre Ladezeit min 40 (2,0 Ah 60 (2,0 Ah 40 (2,0 AhAkkus) Akkus) Akkus)Gewicht kg 0,4 0,9 0,52Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie2004/108/EG. Für weitere Informationen wendenSie sich bitte an DEWALT unter der folgendenAdresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieserBetriebsanleitung nach.Der Unterzeichnete ist verantwortlich für dieZusammenstellung des technischen Dossiers undgibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.Sicherungen:<strong>Euro</strong>pa 230 V Werkzeuge 10 A, NetzDefinitionen: SicherheitsrichtlinienIm Folgenden wird die Relevanz der einzelnenWarnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie dieBetriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.GEFAHR: Weist auf eine unmittelbardrohende gefährliche Situation hin, die,sofern nicht vermieden, zu tödlichenoder schweren Verletzungen führt.WARNUNG: Weist auf einemöglicherweise gefährliche Situationhin, die, sofern nicht vermieden,zu tödlichen oder schwerenVerletzungen führen kann.VORSICHT: Weist auf einemöglicherweise gefährliche Situation hin,die, sofern nicht vermieden, zu leichtenoder mittelschweren Verletzungenführen kann.HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,das nichts mit Verletzungen zu tunhat, aber, wenn es nicht vermiedenwird, zu Sachschäden führen kann.Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.Weist auf eine Brandgefahr hin.EG-KonformitätserklärungMASCHINENRICHTLINIE<strong>DC733</strong>, DC740, DC750, DW907DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter„Technische Daten“ beschriebenen Produkte diefolgenden Vorschriften erfüllen:2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1,EN 60745-2-2.Horst Groß<strong>man</strong>nVizepräsident für Konstruktion undProduktentwicklungDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, Ger<strong>man</strong>y03.08.2009WARNUNG: Zur Reduzierungder Verletzungsgefahr bitte dieBedienungsanleitung lesen.Allgemeine Warnhinweise fürElektrowerkzeugeWARNUNG! Alle Sicherheits-/Warnhinweise und alleAnweisungen lesen. DieNichteinhaltung der nachstehendaufgeführten Anweisungen kannelektrischen Schlag, Brand und/oderschwere Verletzungen verursachen.ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGENZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHRENDer nachfolgend verwendete Begriff„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebeneWerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebeneWerkzeuge (ohne Netzkabel).1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICHa) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauberund gut ausgeleuchtet. Unordentliche oderdunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällenführen.b) Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nichtin explosionsgefährdeten Umgebungen,in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gaseoder Staub befinden. Elektrowerkzeugeerzeugen Funken, die den Staub oder dieDämpfe entzünden können.17


DEUTSCHc) Halten Sie Kinder und anderePersonen während der Benutzung desElektrowerkzeugs fern. Ablenkungenkönnen dazu führen, dass Sie die Kontrolleverlieren.2) ELEKTRISCHE SICHERHEITa) Der Anschlussstecker desElektrowerkzeugs muss in die Steckdosepassen. Der Stecker darf in keiner Weiseverändert werden. Verwenden Sie mitgeerdeten Elektrowerkzeugen keineAdapterstecker. Unveränderte Stecker undpassende Steckdosen verringern das Risikoeines Stromschlags.b) Vermeiden Sie Körperkontakt mitgeerdeten Oberflächen wie Rohre,Heizungen, Herde und Kühlschränke. Esbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko, wennIhr Körper geerdet ist.c) Halten Sie Elektrowerkzeuge vonRegen oder Nässe fern. Das Eindringenvon Wasser in ein Werkzeug erhöht dasStromschlagrisiko.d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.Verwenden Sie es niemals, um dasElektrowerkzeug zu tragen oder zu ziehenbzw. um den Stecker aus der Steckdosezu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze,Öl, scharfen Kanten oder beweglichenTeilen fern. Beschädigte oder verwickelteKabel erhöhen das Stromschlagrisiko.e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug imFreien benutzen, verwenden Sienur Verlängerungskabel, die fürAußenbereiche geeignet sind. DieVerwendung eines für Außenbereichegeeigneten Verlängerungskabels verringertdas Stromschlagrisiko.f) Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugsan einem feuchten Ort muss eineStromversorgung mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung verwendet werden.Die Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung verringert dasStromschlagrisiko.3) PERSÖNLICHE SICHERHEITa) Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Siedarauf, was Sie tun und lassen Sie beimUmgang mit Elektrowerkzeugen gesundenMenschenverstand walten. Benutzen Siekeine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müdesind oder unter dem Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen. EinMoment der Unachtsamkeit beim Gebrauchvon Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaftenVerletzungen führen.b) Tragen Sie eine persönlicheSchutzausrüstung. Tragen Sie stets einenAugenschutz. Schutzausrüstungen (wieStaubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,Schutzhelm oder Gehörschutz) für dieentsprechenden Einsatzbedingungen minderndas Verletzungsrisiko.c) Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten.Stellen Sie sicher, dass das Werkzeugausgeschaltet ist, bevor Sie es andie Stromquelle und/oder den Akkuanschließen, es hochheben oder tragen.Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit demFinger am Schalter oder der Anschlusseingeschalteter Werkzeuge führen unnötigUnfälle herbei.d) Nehmen Sie vor dem Einschalten desElektrowerkzeugs Einstellwerkzeugeoder Schraubenschlüssel ab. EinSchraubenschlüssel oder Einstellwerkzeug,der/das sich in einem drehenden Teilbefindet, kann zu Verletzungen führen.e) Nicht zu weit vorlehnen! Sorgen Sie fürsicheren Stand und halten Sie jederzeitdas Gleichgewicht. Dadurch können Siedas Werkzeug in unerwarteten Situationenbesser unter Kontrolle halten.f) Tragen Sie geeignete Kleidung. TragenSie keine weite Kleidung und keinenSchmuck. Halten Sie Haare, Kleidung undHandschuhe von sich bewegenden Teilenfern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oderlange Haare können sich in den beweglichenTeilen verfangen.g) Falls Vorrichtungen zur Staubabsaugungbzw. zum Staubfang vorhandensind, vergewissern Sie sich, dassdiese angeschlossen sind und richtigverwendet werden. Durch die Verwendungeines Staubfangs können die mit Staubverbundenen Gefahren reduziert werden.4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGENa) Überlasten Sie das Elektrowerkzeugnicht. Verwenden Sie das für IhrenAnwendungsbereich geeigneteElektrowerkzeug. Mit dem richtigenzweckbestimmten Elektrowerkzeug kanndie Arbeit besser und sicherer ausgeführtwerden.b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,wenn sich der Ein-Aus-Schalter nichtverstellen lässt. Ein Elektrowerkzeug mitdefektem Schalter ist gefährlich und mussrepariert werden.c) Ziehen Sie den Stecker der Stromquelleund/oder dem Akku vom Elektrowerkzeug,18


DEUTSCHbevor Sie Einstellungen vornehmen,Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeugeaufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahmenverhindern ein unbeabsichtigtes Einschaltendes Elektrowerkzeugs.d) Bewahren Sie ungenutzteElektrowerkzeuge außerhalb derReichweite von Kindern auf. Lassen SieElektrowerkzeuge nicht von Personenbenutzen, die damit nicht vertraut sindoder diese Anweisungen nicht gelesenhaben. Elektrowerkzeuge sind in den Händenunerfahrener Personen gefährlich.e) Halten Sie Elektrowerkzeuge stetsin einem einwandfreien Zustand.Überprüfen Sie, ob bewegliche Teilefalsch ausgerichtet sind oder klemmenund ob Teile Bruchstellen aufweisen oderso beschädigt sind, dass sie die Funktiondes Elektrowerkzeugs beeinträchtigen.Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vordem Gebrauch reparieren. Viele Unfällesind auf schlecht gewartete Elektrowerkzeugezurückzuführen.f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharfund sauber. Sorgfältig gepflegteSchneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten verklemmen sich weniger undsind leichter zu kontrollieren.g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,Einsatzwerkzeuge usw. entsprechenddiesen Anweisungen und in der fürdiesen speziellen Elektrowerkzeugtypvorgeschriebenen Art und Weise. DerGebrauch von Werkzeugen für andere alsdie vorgesehenen Anwendungen kann zugefährlichen Situationen führen.5) GEBRAUCH UND WARTUNG VON AKKUBETRIEBENENWERKZEUGENa) Laden Sie die Akkus nur in vom Herstellerangegebenen Ladegeräten auf. EinLadegerät, das nur für eine bestimmteAkkuart geeignet ist, kann zu einerBrandgefahr führen, wenn es mit anderenAkkus verwendet wird.b) Verwenden Sie für die Elektrowerkzeugenur die dafür speziell vorgesehenenAkkus. Der Gebrauch von anderen Akkuskann zu Verletzungen und Brandgefahrführen.c) Halten Sie den nicht benutzten Akkuvon Metallgegenständen, wie z. B.Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,Nägeln, Schrauben oder anderen kleinenMetallgegenständen fern, die eineÜberbrückung der Kontakte verursachenkönnten. Ein Kurzschluss zwischen denAkkukontakten kann Verbrennungen odereinen Brand hervorrufen.d) Bei unsachgemäßer Verwendung kannFlüssigkeit aus dem Akku austreten.Vermeiden Sie den Kontakt damit. Beiunbeabsichtigtem Kontakt mit Wasserabspülen. Wenn die Flüssigkeit in dieAugen gelangt, diese ausspülen und einenArzt aufsuchen. Austretende Akkuflüssigkeitkann zu Hautreizungen oder Verbrennungenführen.6) REPARATURENa) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur vonqualifiziertem Fachpersonal und nur mitOriginalersatzteilen reparieren. Damit kanngewährleistet werden, dass der Betrieb desElektrowerkzeugs sicher ist.Zusätzliche Sicherheitsvorschriftenfür Bohrmaschinen• Tragen Sie Gehörschutz. Der Einfluss vonLärm kann zu Gehörverlust führen.• Halten Sie das Elektrowerkzeug nuran den isolierten Griffflächen, wennSie Arbeiten durchführen, bei denendas Schneidwerkzeug verborgeneStromleitungen oder das eigene Kabelberühren könnte. Der Kontakt desSchneidzubehörs mit einer Strom führendenLeitung kann die exponierten Metallteile desElektrowerkzeugs unter Strom setzen und zueinem Stromschlag beim Anwender führen.• Verwenden Sie Klemmen oder anderepraktikable Methoden, um dasWerkstück an einer stabilen Halterung zubefestigen und abzustützen. Das Haltendes Werkstücks in der Hand oder gegenIhren Körper ist nicht stabil und kann zuKontrollverlust führen.• Tragen Sie eine Schutzbrille oder einenanderen Augenschutz. Beim Bohrbetriebwerden Späne in die Luft befördert. FliegendePartikel können zu Augenverletzungen führen.• Einsätze (Bits) und Werkzeuge werdenbeim Betrieb heiß. Tragen Sie Handschuhe,wenn Sie sie anfassen.• Halten Sie die Griffe trocken, sauberund öl- und fettfrei. Der Gebrauch vonGummihandschuhen wird empfohlen. Sohaben Sie das Gerät besser unter Kontrolle.RestrisikenFolgende Risiken sind mit der Verwendung vonBohrmaschinen untrennbar verbunden:19


DEUTSCH– Verletzungen beim Berühren rotierender oderheißer Teile des Gerätes.Trotz Beachtung der geltendenSicherheitsvorschriften und des Einsatzes vonSchutzvorrichtungen können bestimmte Risikennicht vermieden werden. Diese sind:– Schwerhörigkeit.– Gefahr des Fingerquetschens beim Wechselvon Zubehör.– Gesundheitsgefährdung durch Einatmen vonStaub bei Arbeiten mit Holz.– Verletzungsgefahr durch umherfliegendeTeilchen.– Verletzungsgefahr durch andauerndenGebrauch.Schilder am WerkzeugDie folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbarangebracht:Vor der Verwendung dieBedienungsanleitung lesen.LAGE DES DATUMSCODESDer Datumscode, der auch das Herstelljahrenthält, ist in die Gehäusefläche geprägt, die dieMontagefuge zwischen Gerät und Akku bildet.Beispiel:2010 XX XXHerstelljahrWichtige Sicherheitshinweise für alleAkku-LadegeräteBEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF:Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- undBetriebsanweisungen für die DE9116/DE9118/DE9135 Ladegeräte.• Bevor Sie das Ladegerät verwenden, lesenSie alle Anweisungen und Warnhinweise amLadegerät, Akku und am akkubetriebenenProdukt.GEFAHR: Gefahr eines tödlichenStromschlags. 230 Volt liegen anden Ladeanschlüssen an. Nicht mitelektrisch leitenden Gegenständenberühren. Ein elektrischer Schlag oderein tödlicher Stromschlag kann die Folgesein.WARNUNG: Gefahr eines elektrischenSchlages. Keine Flüssigkeiten in dasLadegerät gelangen lassen. Dadurchkann ein elektrischer Schlag entstehen.VORSICHT: Verbrennungsgefahr. ZurReduzierung der Verletzungsgefahrladen Sie bitte nur aufladbare Akkusvon DEWALT. Andere Akkutypenkönnen bersten und Verletzungen undBeschädigungen verursachen.VORSICHT: Unter bestimmtenUmständen können bei an dieStromversorgung angeschlossenemLadegerät die Kontakte im Ladegerätdurch Fremdmaterial kurzgeschlossenwerden. Elektrisch leitendesFremdmaterial wie zum Beispiel,aber nicht ausschließlich, Stahlwolle,Alufolie oder die Ansammlungvon Metallpartikeln sollte von denHohlräumen des Ladegerätesferngehalten werden. Ziehen Sie denStecker des Ladegerätes immer ausder Steckdose, wenn kein Akku imLadegerät steckt. Trennen Sie dasLadegerät vom Stromnetz, bevor Sie esreinigen.• Der Akku darf NIEMALS mit eine<strong>man</strong>deren Ladegerät als dem in dieserBetriebsanleitung beschriebenen geladenwerden. Das Ladegerät und der Akku sindspeziell zur gemeinsamen Verwendungkonstruiert.• Diese Ladegeräte sind ausschließlich zumLaden von DEWALT-Akkus bestimmt. Eineanderweitige Verwendung kann zu Brandgefahr,elektrischem Schlag oder tödlichemStromschlag führen.• Setzen Sie das Ladegerät weder Regennoch Schnee aus.• Ziehen Sie immer am Stecker stattam Kabel, um das Ladegerät von derStromversorgung zu trennen. Dadurch wirddas Risiko einer Beschädigung von Stecker undKabel reduziert.• Verlegen Sie das Kabel so, dass nie<strong>man</strong>ddarauf treten oder darüber stolpernkann oder dass es auf andere WeiseBeschädigungen oder Belastungenausgesetzt wird.• Verwenden Sie ein Verlängerungskabelnur, wenn es absolut notwendig ist. DieVerwendung ungeeigneter Verlängerungskabelkann zu Brandgefahr, elektrischem Schlag odertödlichem Stromschlag führen.• Stellen Sie keine Gegenstände auf dasLadegerät und stellen Sie das Ladegerätnicht auf eine weiche Fläche. Dadurchkönnen die Lüftungsschlitze blockiert und20


DEUTSCHdas Gerät überhitzt werden. Stellen Sie dasLadegerät nicht in die Nähe von Wärmequellen.Das Ladegerät wird durch Schlitze an deroberen Seite und am Boden des Gehäusesbelüftet.• Verwenden Sie das Ladegerät nicht mitbeschädigtem Netzkabel oder Netzstecker.Beschädigte Teile sind unverzüglichauszuwechseln.• Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wennes einen harten Schlag erlitten hat,heruntergefallen ist oder auf andere Weisebeschädigt wurde. Bringen Sie es zu einerautorisierten Kundendienststelle.• Zerlegen Sie das Ladegerät nicht.Bringen Sie es zu einer autorisiertenKundendienststelle, wenn es gewartet oderrepariert werden muss. Ein unsachgemäßerZusammenbau kann zur Gefahr eineselektrischen Schlages, eines tödlichenStromschlags oder zu Brandgefahr führen.• Trennen Sie das Ladegerät von derStromversorgung, bevor Sie es reinigen.Dadurch wird die Gefahr eines elektrischenSchlages reduziert. Durch die Entfernung desAkkus wird dieses Risiko nicht gemindert.• Versuchen Sie NIEMALS, 2 Ladegerätemiteinander zu verbinden.• Das Ladegerät ist zum Betrieb mitStandard-230-V-Haushaltsstrom konstruiert.Versuchen Sie nicht, es mit einer anderenSpannung zu betreiben. Dies betrifft nicht dasFahrzeug-Ladegerät.BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUFLadegeräteIhr Ladegerät DE9116 nimmt DEWALT NiCd undNiMH Akkus zwischen 7,2 V und 18 V auf.Ihr Ladegerät DE9118 nimmt DEWALT NiCd Akkuszwischen 7,2 V und 14,4 V auf.Das DE9135 Ladegerät ist für 7,2 - 18 V NiCd,NiMH oder Li-Ion-Akkus konstruiert.Diese Ladegeräte benötigen keine Einstellungenund sind für einen möglichst einfachen Betriebkonstruiert.Ladevorgang (Abb. [fig.] 2)GEFAHR: Gefahr eines tödlichenStromschlags. 230 Volt liegen an denLadeanschlüssen an. Nicht mit elektrischleitenden Gegenständen berühren.Gefahr eines elektrischen Schlages odereines tödlichen Stromschlags.1. Schließen Sie das Ladegerät (k) an einegeeignete Steckdose an, bevor Sie den Akkueinsetzen.2. Setzen Sie den Akku in das Ladegerät. Dierote (Lade-) Kontrollleuchte blinkt kontinuierlichund zeigt damit an, dass der Ladevorgangbegonnen hat.3. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn dierote Kontrollleuchte ununterbrochen leuchtet.Der Akku ist vollständig aufgeladen und kannjetzt benutzt oder im Ladegerät belassenwerden.HINWEIS: Um eine maximale Leistung undLebensdauer von NiCd, NiMH und Li-Ion-Akkuszu gewährleisten, laden Sie diese mindestens 10Stunden vor dem ersten Einsatz.LadevorgangDie Ladezustände des Akkus sind in der Tabelleunten aufgeführt.Ladezustandwird geladen – – – –vollständig geladen –––––––––––Temperaturverzögerung –– – –– –Akku ersetzen•••••••••••Problem•• •• •• ••Automatischer Feinausgleich(DE9116, DE9135)Beim automatischen Feinausgleich werden dieeinzelnen Zellen im Akku für ihre Spitzenkapazitätausgeglichen. Die Akkus sollten wöchentlich, oderimmer, wenn der Akku nicht mehr die gewohnteLeistung liefert, ausgeglichen werden.Zum Ausgleichen wird der Akku wie gewohnt indas Ladegerät gesteckt. Lassen Sie den Akku dannmindestens 10 Stunden im Ladegerät.Temperaturverzögerung(DE9116, DE9135)Wenn das Ladegerät feststellt, dass der Akkuzu heiß oder zu kalt ist, wird automatisch dieTemperaturverzögerung ausgelöst. Dabei wird derLadevorgang so lange ausgesetzt, bis der Akku einegeeignete Temperatur erreicht hat. Das Ladegerätschaltet dann automatisch auf Ladebetrieb. DiesesFunktionsmerkmal gewährleistet die maximaleLebensdauer des Akkus.NUR LI-ION-AKKUSLi-Ion-Akkus sind mit einem elektronischen Schutzkonstruiert, der den Akku gegen Überladung,Überhitzung oder Tiefentladung schützt.21


DEUTSCHDas Gerät schaltet sich automatisch aus, wennder elektronische Schutz anschlägt. Wenn diesgeschieht, setzen Sie den Li-Ion-Akku in dasLadegerät, bis er vollständig geladen ist.Wichtige Sicherheitsanweisungenfür alle AkkusAchten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf,dass Sie die Katalognummer und die Spannungangeben.Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken,ist er nicht vollständig geladen. Lesen Sie die untenaufgeführten Sicherheitsanweisungen, bevor Sie denAkku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sieanschließend den beschriebenen Ladevorgang.LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN• Akkus niemals in explosionsgefährdetenUmgebungen laden, in denen sichbrennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staubbefinden. Beim Einsetzen oder Herausnehmendes Akkus aus dem Ladegerät können sichStaub oder Dämpfe entzünden.• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten vonDEWALT auf.• NICHT Spritzern aussetzen und NICHT inWasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.• Das Gerät oder den Akku niemals anOrten lagern oder verwenden, an denendie Temperatur 40 °C erreichen oderübersteigen könnte (wie z. B. in Schuppenoder in Metallbauten im Sommer).GEFAHR: Versuchen Sie niemals undunter keinen Umständen, den Akku zuöffnen. Wenn das Akkugehäuse Risseoder Beschädigungen aufweist, darfder Akku nicht in das Ladegerät gelegtwerden. Den Akku nicht quetschen,fallen lassen oder beschädigen.Verwenden Sie niemals einen Akkuoder ein Ladegerät, wenn diese einenharten Schlag erlitten haben, fallengelassen, überfahren oder sonst wiebeschädigt wurden (z. B. wenn sie miteinem Nagel durchlöchert wurden, miteinem Hammer darauf geschlagen odergetreten wurde). Ein elektrischer Schlagoder ein tödlicher Stromschlag kannentstehen. Beschädigte Akkus solltenzum Recycling zur Kundendienststellegebracht werden.VORSICHT: Wenn das Werkzeugnicht gebraucht wird, muss esseitlich auf eine stabile Flächegelegt werden, wo es keinStolperrisiko darstellt und nichtherunterfallen kann. MancheWerkzeuge mit großen Akkus könnenaufrecht auf dem Akku stehen, aberleicht umgestoßen werden.BESONDERE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜRNICKELCADMIUM- (NiCd) ODERNICKELMETALLHYDRID-AKKUS (NiMH)• Den Akku nicht verbrennen, auch wenner stark beschädigt oder vollkommenverschlissen ist. Der Akku kann im Feuerexplodieren.• Unter extremen Betriebs- oderTemperaturbedingungen kann etwasFlüssigkeit aus den Akkuzellen austreten.Dies deutet nicht auf einen Fehler hin.Wenn jedoch die Außendichtung beschädigt ist:a. und die Batterieflüssigkeit mit ihrer Haut inKontakt kommt, spülen Sie mehrere Minutenlang mit Seife und Wasser ab.b. und die Batterieflüssigkeit in die Augengelangt, spülen Sie diese mindestens10 Minuten lang mit klarem Wasser ausund begeben Sie sich sofort in ärztlicheBehandlung. (Hinweis für den Arzt: Bei derFlüssigkeit handelt es sich um eine 25–35 %Kaliumhydroxid-Lösung.)BESONDERE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜRLITHIUMIONEN (Li-Ion) - AKKUS• Den Akku nicht verbrennen, auch wenner stark beschädigt oder vollkommenverschlissen ist. Der Akku kann im Feuerexplodieren. Beim Verbrennen einesLithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfeund Stoffe.• Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontaktkommt, waschen Sie die Stelle sofortmit einer milden Seife und Wasser. WennAkkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Siedas offene Auge für 15 Minuten, oder bis dieReizung nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sichin ärztliche Behandlung begeben müssen: DasAkkuelektrolyt besteht aus einer Mischung vonorganischen Karbonaten und Lithiumsalzen.• Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kannAtemwegsreizungen verursachen. SorgenSie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten,begeben Sie sich in ärztliche Behandlung.WARNUNG: Verbrennungsgefahr. DieAkkuflüssigkeit kann brennbar sein,wenn sie Funken oder einer Flammeausgesetzt ist.22


DEUTSCHAkkuschutzkappe (Abb. 3)Zum Abdecken der Kontakte eines abgenommenenAkkus liegt eine Schutzkappe bei. OhneSchutzkappe können lose Metallteile die Kontaktekurzschließen, was zu einem Brand sowie einerBeschädigung des Akkus führen kann.1. Nehmen Sie die Schutzkappe (o) ab, bevorSie den Akku in das Ladegerät oder in dasWerkzeug stecken (abb. 3A).2. Stecken Sie die Schutzkappe unmittelbar nachEntnahme des Akkus aus dem Ladegerät bzw.Werkzeug wieder auf die Kontakte (abb. 3B).Akku (Abb. 1)WARNUNG: Vergewissern Sie sich,dass die Schutzkappe richtig aufsitzt,bevor Sie einen abgenommenen Akkulagern oder transportieren.AKKUTYPDas Gerät <strong>DC733</strong> wird mit 14,4 V Akkus betrieben.Die Geräte DC740 und DW907 werden mit 12 VAkkus betrieben.Das Gerät DC750 wird mit 9,6 V Akkus betrieben.Empfehlungen für die Lagerung1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken undnicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßigerHitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimaleAkkuleistung und Lebensdauer lagern Sie dieAkkus bei Raumtemperatur, wenn sie nichtverwendet werden.HINWEIS: Li-Ion-Akkus sollten vollständiggeladen gelagert werden.2. Eine langfristige Lagerung schadet dem Akkuoder Ladegerät nicht. Unter den richtigenBedingungen können sie bis zu 5 Jahrengelagert werden.Schilder am Ladegerät und am AkkuDie Piktogramme in diesem Handbuch und dieSchilder am Ladegerät und am Akku zeigenfolgende Symbole:Vor der Verwendung dieBedienungsanleitung lesen.Akku wird geladen.Akku ist geladen.Akku ist defekt.Temperaturverzögerung.Nicht mit elektrisch leitendenGegenständen berühren.Beschädigte Akkus nicht aufladen.Nur DEWALT-Akkus verwenden; andereAkkus könnten bersten und Sach- undPersonenschäden verursachen.Das Gerät keiner Nässe aussetzen.Beschädigte Kabel sofort ersetzen lassen.Nur bei einer Umgebungstemperaturzwischen 4 °C und 40 °C aufladen.Akku umweltgerecht entsorgen.NiMH-, NiCd+- und Lithiumionen-Akkusnicht verbrennen.Lädt NiMH- und NiCd-Akkus.Lädt Lithiumionen-Akkus.Die Ladezeit ist den technischen Daten zuentnehmenPackungsinhaltDie Packung enthält:1 Schnurloser Bohrschrauber1 Gürtelhaken (<strong>DC733</strong>, DC740)1 Ladegerät1 Akku (K-Modelle)2 Akkus (KL- und KB-Modelle)1 Schraubendreher-Einsatz1 Transportkoffer (nur K-Modelle)1 Betriebsanleitung1 ExplosionszeichnungHINWEIS: Modelle der N-Serie enthalten keineAkkus und Ladegeräte.• Prüfen Sie das Werkzeug, die Teile oderZubehörteile auf Beschädigungen, die beimTransport entstanden sein könnten.23


DEUTSCH• Nehmen Sie sich Zeit, diese Betriebsanleitungvor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.Beschreibung (Abb. 1–3)WARNUNG: Nehmen Sie niemalsÄnderungen am Elektrowerkzeugoder seinen Teilen vor. Dies könnte zuSchäden oder Verletzungen führen.a. Verstellbarer Drehzahlreglerb. Vorwärts/Rückwärts-Schiebeschalterc. Schnellspannfutterd. Betriebsart/Drehmoment-Einstellringe. Einstellungen am Einstellringf. Zweigang-Wahlschieberh. Griffi. Akkuj. Löseknöpfek. Ladegerätl. Ladeanzeige (rot)m. Gürtelhaken (<strong>DC733</strong>, DC740)BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNGIhr schnurloser Bohrschrauber ist für dasprofessionelle Bohren und Schrauben konstruiert.NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder inder Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.Diese schnurlosen Bohrschrauber sindElektrowerkzeuge für den professionellen Einsatz.LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontaktmit dem Werkzeug kommen. Wenn unerfahrenePersonen dieses Werkzeug verwenden, sind diesezu beaufsichtigen.Gürtelhaken (<strong>DC733</strong>, DC740) (Abb. 1)WARNUNG: Um das Risikoernsthafter Verletzungen zumindern, hängen Sie das WerkzeugNICHT über Ihren Kopf undhängen Sie keine Gegenstände anden Gürtelhaken. Hängen Sie denGürtelhaken des Werkzeugs NUR aneinen Arbeitsgürtel.WARNUNG: Um das Risiko ernsthafterVerletzungen zu mindern, stellenSie sicher, dass die Gürtelhaken-Befestigungsschraube (n) fest ist.Der Gürtelhaken (m) kann auf jeder Seite desWerkzeugs angebracht werden, um sowohlLinkshändern als auch Rechtshändern gerechtzu werden. Wird der Haken überhaupt nichtgewünscht, kann er vom Werkzeug entfernt werden.Um den Gürtelhaken zu versetzen, entfernen Sie dieGürtelhaken-Befestigungsschraube (n) und bringenihn an der gegenüberliegenden Seite wieder an.Elektrische SicherheitDer Elektromotor ist nur für eine Netzspannungausgelegt. Überprüfen Sie daher, ob dieNetzspannung der auf dem Typenschild desLadegeräts angegebenen Spannung entspricht.Vergewissern Sie sich außerdem, dass dieNetzspannung Ihres Ladegeräts mit der IhresStromnetzes übereinstimmt.Ihr DEWALT-Ladegerät ist gemäßEN 60335 doppelt isoliert und erfordertdeshalb keinen Erdleiter.Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durchein spezialgefertigtes Kabel ersetzt werden, dasüber die DEWALT-Serviceorganisation erhältlich ist.CHCHBei Ersatz des Netzkabels achten Sie aufVerwendung des Schweizer Netzsteckers.Typ 11 für Klasse II(Doppelisolierung) - GeräteTyp 12 für Klasse I (Schutzleiter) - GeräteOrtsveränderliche Geräte, die im Freienverwendet werden, müssen über einenFehlerstromschutzschalter angeschlossenwerden.VerlängerungskabelEin Verlängerungskabel sollte nur dann verwendetwerden, wenn es absolut notwendig ist. VerwendenSie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das fürdie Leistungsaufnahme des Ladegeräts ausreichendist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnittbeträgt 1 mm ² und die maximale Länge beträgt30 m.Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einerKabelrolle immer völlig aus.ZUSAMMENBAU UNDEINSTELLUNGENWARNUNG: Entfernen Sie immer denAkku vor dem Zusammenbau und derEinstellung. Schalten Sie das Werkzeugimmer aus, bevor Sie den Akkueinsetzen oder entfernen.WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkusund Ladegeräte von DEWALT.24


DEUTSCHEinsatz in und Entnahme des Akkusaus dem Werkzeug (Abb. 2)WARNUNG: Um die Gefahrernsthafter Verletzungen zuverringern, schalten Sie dasWerkzeug aus und trennen Siedas Werkzeug vom Akku, bevorSie Einstellungen vornehmen oderZubehörteile entfernen oder anbringen.Ein unbeabsichtigter Start kann zuVerletzungen führen.EINSETZEN DES AKKUS IN DEN WERKZEUGGRIFF1. Richten Sie die Unterseite des Werkzeugs ander Öffnung im Werkzeuggriff aus (Abb.2).2. Schieben Sie den Akku fest in den Griff, bis erhörbar einrastet.ENTFERNEN DES AKKUS AUS DEM WERKZEUG1. Drücken Sie die Löseknöpfe (j) und ziehen Sieden Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff.2. Legen Sie den Akku, wie im AbschnittLadegerät dieser Betriebsanleitung beschrieben,in das Ladegerät.EINSATZ UND ENTFERNEN DER EINSÄTZE AUS DEMWERKZEUG (ABB. 1, 4)1. Öffnen Sie das Bohrfutter durch Drehen derManschette (p) entgegen dem Uhrzeigersinnund setzen Sie den Schaft des Einsatzes ein.2. Schieben Sie den Einsatz so tief wie möglichin das Bohrfutter und heben Sie ihn leicht an,bevor Sie festdrehen.3. Drehen Sie die Manschette fest imUhrzeigersinn an.4. Um den Einsatz zu entfernen, gehen Sie inumgekehrter Reihenfolge vor.AUSWAHL DER BETRIEBSART ODER EINSTELLUNG DESDREHMOMENTS (ABB. 5)Der Einstellring dieses Werkzeugs besitzt 15Positionen für die Einstellung des passendenDrehmoments je nach Schraubengröße undMaterial des Werkstücks. Für die Einstellungdes Drehmoments lesen Sie bitte unterSchrauberbetrieb.Wählen Sie den Bohrbetrieb oder das Drehmomentdurch Ausrichtung des Symbols oder der Zahl amEinstellring (e) an der Anzeige (q) am Gehäuse.VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS-SCHIEBESCHALTER (ABB. 6)Benutzen Sie den Vorwärts/Rückwärts-Schiebeschalter (b) für die Vorwärts- oderRückwärtsdrehrichtung, wie abgebildet (siehe Pfeileam Werkzeug).WARNUNG: Um die Gefahr vonVerletzungen zu verringern, wartenSie, bis der Motor vollständig zumStillstand gekommen ist, bevor Sie dieDrehrichtung ändern.ZWEI-GANG-WAHLSCHIEBER (ABB. 7)Ihr Werkzeug ist mit einem Zweigang-Wahlschieber(f) ausgestattet, um die Umdrehungszahl/Drehmoment zu ändern.1 Niedrige Drehzahl/hohes Drehmoment(Bohren großer Löcher, Schrauben drehen)2 Hohe Drehzahl/niedriges Drehmoment(Bohren kleinerer Löcher)Schauen Sie in den technischen Daten nach, welcheDrehzahlen zum Einsatz kommen.WARNUNG: Um die Verletzungsgefahrzu verringern:• Schieben Sie den Zweigang-Wahlschieber immer vollständig nachvorne oder nach hinten.• Wechseln Sie den Gang nicht beivoller Drehzahl oder während desBetriebs.Einsatz in und Entfernen desBohrfutters aus dem Werkzeug(Abb. 8, 9)DW9071. Öffnen Sie die Bohrfutterbacken so weit wiemöglich.2. Setzen Sie einen Schraubendreher indas Bohrfutter und entfernen Sie dieBohrfutterbefestigungsschraube durch Drehenim Uhrzeigersinn, wie in Abb. 8 dargestellt.3. Befestigen Sie einen Inbusschlüssel imBohrfutter und schlagen Sie mit einem Hammerdarauf, wie in Abb. 9 dargestellt. Dadurch wirddas Bohrfutter gelöst, sodass es von Handabgeschraubt werden kann.4. Um das Bohrfutter wieder anzuschrauben,gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.Vor Dem Betrieb1. Überprüfen Sie, dass Ihr Akku (voll) geladen ist.2. Setzen Sie den passenden Bohreinsatz ein.3. Markieren Sie die Bohrstelle.4. Wählen Sie Vorwärts- oderRückwärtsdrehrichtung.25


DEUTSCHBETRIEBBetriebsanleitungWARNUNG: Um die Verletzungsgefahrzu verringern:• Beachten Sie immer dieSicherheitsanweisungen und diegeltenden Vorschriften.• Achten Sie auf die Lage von RohrundStromleitungen.• Üben Sie nur sanften Druck aufdas Werkzeug aus. Zu starkerDruck beschleunigt das Bohrennicht, mindert aber die Leistungdes Werkzeugs und kann dessenLebensdauer verkürzen.• Um die Abwürgegefahr beimDurchbruch zu verringern, mindern Siegegen Ende des Betriebs zunehmendden Druck auf die Bohrstelle.• Lassen Sie den Motor weiterlaufen,wenn Sie den Bohreinsatz ausdem Bohrloch herausziehen. Diesverhindert ein Verklemmen.Richtige Haltung der Hände(Abb. 1, 10)WARNUNG: Um die Gefahr schwererVerletzungen zu mindern, beachten SieIMMER die richtige Haltung der Hände,wie in Abbildung 10 gezeigt.WARNUNG: Um die Gefahr schwererVerletzungen zu mindern, halten Sie dasGerät IMMER sicher fest und seien Sieauf eine plötzliche Reaktion gefasst.Die richtige Haltung der Hände bedeutet, dass eineHand unter dem Gehäuse liegt, während die andereHand den Hauptgriff (h) hält.EIN- UND AUSSCHALTEN (ABB. 1, 6)1. Um das Werkzeug einzuschalten, drückenSie den verstellbaren Drehzahlregler (a). DurchDruck auf den verstellbaren Drehzahlregler wirddie Drehzahl des Werkzeugs geregelt.2. Lassen Sie zum Stoppen den Regler los.3. Um das Werkzeug in der AUS-Positionzu verriegeln, bewegen Sie den Vorwärts/Rückwärts-Schiebeschalter (b) in die mittlerePosition.WARNUNG: Um die Verletzungsgefahrzu verringern, ist der Bohrer mit einerBremse ausgestattet, die das Werkzeugstoppt, sobald der verstellbareDrehzahlregler vollständig losgelassenwird.Bohrbetrieb1. Wählen Sie den gewünschten Drehzahl-/Drehmomentbereich durch den Gangschalter,um die für die vorgesehene Arbeit passendeGeschwindigkeit und das passendeDrehmoment zu setzen.2. Bei HOLZ verwenden Sie Schlangenbohrer,Maschinenbohrer oder Lochfräser. Bei METALLverwenden Sie Hochgeschwindigkeits-Schlangenbohrer oder Lochfräser. Beim Bohrenin Metall verwenden Sie Bohröl. Ausnahmenbilden Gusseisen und Messing, die trockengebohrt werden sollten.3. Üben Sie Druck immer in gerader Linie zumBohreinsatz aus. Üben Sie genug Druck aus,dass der Bohreinsatz schneidet, aber drückenSie nicht so stark, dass der Motor abgewürgtwird oder der Bohreinsatz abrutscht.4. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händenfest, um die Drehwirkung des Bohrers zukontrollieren.5. WENN DER BOHRER ABGEWÜRGT IST,ist meistens eine Überlastung die Ursache.LASSEN SIE DEN AUSLÖSESCHALTERSOFORT LOS, entfernen Sie den Bohreinsatzaus dem Werkstück und finden Sie dieUrsache für das Abwürgen. SCHALTEN SIENICHT DEN AUSLÖSESCHALTER EINUND AUS MIT DEM VERSUCH, EINENABGEWÜRGTEN BOHRER ZU STARTEN -DIES KANN DEN BOHRER BESCHÄDIGEN.6. Lassen Sie den Motor weiterlaufen, wennSie den Bohreinsatz aus dem Bohrlochherausziehen. Dies verhindert ein Verklemmen.SCHRAUBERBETRIEB (ABB. 1)1. Wählen Sie Vorwärts- oderRückwärtsdrehrichtung mit demSchiebeschalter (b). Passen Sie Drehzahlund Drehmoment dem vorgesehenenEinsatz an. Setzen Sie den gewünschtenSchraubendrehereinsatz wie beim Bohreinsatzin das Bohrfutter.2. Stellen Sie den Einstellring (d) auf Position 1 undbeginnen Sie mit dem Schrauben (niedrigesDrehmoment). Machen Sie ein paar Übungen inAbfallwerkstücke oder an unsichtbaren Stellen,um die passende Position des Bohrfutter-Einstellrings zu finden.3. Wenn das Bohrfutter zu früh rutscht, stellen Sieam Einstellring das passende Drehmoment ein.26


DEUTSCHWARTUNGIhr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für einelange Lebensdauer bei möglichst geringemWartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhaftereinwandfreier Betrieb setzt sachgemäße Wartungund regelmäßige Reinigung des Werkzeugs voraus.WARNUNG: Um das Risikoernsthafter Verletzungen zureduzieren, schalten Sie dasWerkzeug aus und ziehen denAkku ab, bevor Sie irgendwelcheEinstellungen vornehmen oder Aufsätzeoder Zubehör entfernen/installieren. Einunbeabsichtigtes Einschalten des Gerätskann zu Verletzungen führen.Das Ladegerät kann nicht gewartet werden. Es gibtkeine vom Benutzer wartbaren Teile im Inneren desLadegeräts.SchmierungFür dieses Elektrowerkzeug ist keine zusätzlicheSchmierung notwendig.ReinigungWARNUNG: Immer wenn imBereich der LüftungsschlitzeSchmutzansammlungen zu sehen sind,blasen Sie Schmutz und Staub mittrockener Druckluft aus dem Gehäuse.Tragen Sie zugelassenen Augenschutzund eine zugelassene Staubmaske,wenn Sie diesen Vorgang durchführen.WARNUNG: Verwenden Siekeine Lösungsmittel oder scharfenChemikalien zum Reinigen der nichtmetallischenTeile des Werkzeugs.Durch diese Chemikalien kann der indiesen Teilen verwendete Werkstoffgeschwächt werden. Verwenden Sieein mit Wasser und einer milden Seifebefeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf,dass keine Flüssigkeit in das Werkzeugeindringt. Kein Teil des Werkzeuges darfin Flüssigkeit eingetaucht werden.REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR DAS LADEGERÄTWARNUNG: Stromschlaggefahr.Stecken Sie das Ladegerät vor demReinigen immer aus. Schmutz und Fettan den Außenseiten des Ladegerätskönnen mit einem Tuch oder einerweichen Bürste (keine Metallbürste)entfernt werden. Verwenden Sie keinWasser und keine Reinigungslösung.SonderzubehörWARNUNG: Da anderes Zubehör vonDrittanbietern von DEWALT nicht mitdiesem Produkt geprüft wurde, könntedie Verwendung von solchem Zubehörgefährlich sein. Zur Vermeidung einerVerletzungsgefahr sollten nur die vonDEWALT empfohlenen Zubehörteile mitdiesem Produkt verwendet werden.Nähere Informationen über passendes Zubehörerhalten Sie von Ihrem Fachhändler.UmweltschutzGetrennte Sammlung Dieses Produktdarf nicht zusammen mit normalemHausmüll entsorgt werden.Wenn Sie Ihr DEWALT Produkt ersetzen möchtenoder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mitdem normalen Hausmüll. Geben Sie dieses Produktan Sammelstellen zur getrennten Erfassung ab oderstellen Sie es zur Abholung bereit.Durch getrennte Sammlung vongebrauchten Produkten undVerpackungen kann sichergestelltwerden, dass sie dem Recyclingzugeführt und wiederverwertet werden.Die Wiederverwendung von recyceltemMaterial trägt zur Verhinderung vonUmweltverschmutzung und zurReduzierung des Rohstoffsbedarfs bei.Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist diegetrennte Sammlung von elektrischen Gerätenu. U. über Abholung, Sammelstellen oder denFachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglichbezogen wurde.DEWALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlungund zum Recycling von ausgedienten DEWALT-Produkten. Wenn Sie von diesem Service Gebrauchmachen möchten, bringen Sie Ihr Produkt zurKundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie demRecycling zuführen wird.Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt inIhrer Nähe setzen Sie sich bitte mit der örtlichenDEWALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitungangegebenen Anschrift in Verbindung. Eine27


DEUTSCHÜbersicht der DEWALT-Kundendienstwerkstättenund weitere Informationen zu Servicerichtlinienund Kontaktadressen finden Sie auch im Internet:www.2helpU.com.AkkuDieser langlebige Akku muss aufgeladen werden,wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht,die bei voller Ladung leicht durchgeführt werdenkonnten. Am Ende des technischen Lebens ist derAkku umweltgerecht zu entsorgen:• Entladen Sie den Akku vollständig und nehmenSie ihn aus dem Werkzeug.• Lithiumionen-, NiCd- und NiMH-Zellen sindrecycelbar. Geben Sie die gebrauchten Akkusbei Ihrem Händler oder bei einer kommunalenRecycling-Sammelstelle ab. Auf keinen Falldürfen Akkus im Hausmüll entsorgt werden.28


DEUTSCHGARANTIEDEWALT vertraut auf die Qualitätseiner Produkte und bietet daher denprofessionellen Anwendern des Produkteseine herausragende Garantie. DieseGarantieerklärung gilt als Ergänzungund unbeschadet Ihrer Rechte aus demVertrag als professioneller Anwender oderIhrer gesetzlichen Ansprüche als privater,nichtprofessioneller Anwender. DieseGarantie gilt innerhalb der Staatsgebiete derMitgliedsstaaten der <strong>Euro</strong>päischen Unionund der <strong>Euro</strong>päischen Freihandelszone.• 30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIEOHNE RISIKO •Wenn Sie mit der Leistung Ihres DE-Gerätesnicht vollständig zufrieden sind, geben Siees einfach innerhalb von 30 Tagen komplettim Originallieferumfang, so wie gekauft, anden Händler zurück, um eine vollständigeErstattung oder ein Austauschgerät zuerhalten. Das Produkt darf normalemVerschleiß ausgesetzt sein. Der Kaufbelegist vorzulegen.• EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •Innerhalb der ersten 12 Monate nach demKauf, wird einmalig eine Wartungsinspektionfür Ihre DEWALT-Maschine ausgeführt.Diese Arbeiten werden kostenlos von einemautorisierten DEWALT-Service-Partnerausgeführt. Der Kaufbeleg muss vorgelegtwerden. Gilt einschließlich Arbeitskosten.Gilt nicht für Zubehör und Ersatzteile, sofernes sich nicht um einen Garantiefall handelt.• EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE •Wenn Ihr DEWALT-Produkt wegen MaterialoderProduktionsmängeln innerhalb von12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist,garantiert DEWALT den kostenlosenAustausch aller fehlerhaften Teile oder, nachunserer Wahl, die kostenlose Wandlung desGerätes unter den folgenden Bedingungen:• Das Produkt wurde nicht unsachgemäßbehandelt;• Das Produkt war normalem Verschleißausgesetzt;• Es wurden keine Reparaturversuchedurch nicht autorisierte Personenvorgenommen;• Der Kaufbeleg wird vorgelegt;• Das Produkt wird vollständig imOriginallieferumfang zurückgegeben.Um einen Garantieanspruch anmelden zukönnen, wenden Sie sich an einen DEWALT-Service-Partner in Ihrer Nähe, dessenAdresse Sie im DEWALT-Katalog fi nden,oder Sie wenden sich an die DEWALT-Niederlassung, die in dieser Anleitungangegeben ist. Eine Liste der autorisiertenDEWALT-Kundendienstwerkstätten undvollständige Informationen über unserenKundendienst fi nden Sie im Internet unter:www.2helpU.com.29


ENGLISHCORDLESS DRILL/DRIVER<strong>DC733</strong>, DC740, DC750, DW907Congratulations!You have chosen a DEWALT tool. Years ofexperience, thorough product development andinnovation make DEWALT one of the most reliablepartners for professional power tool users.Technical Data<strong>DC733</strong> DC740 DW907 DC750Voltage V 14.4 12 12 9.6Type 1 3 2 2No-load speed1st gear min -1 0-400 0-350 0-350 0-3002nd gear min -1 0-1300 0-1200 0-1200 0-1100Max, torque Nm 30 26 21 20Chuck capacity mm 10 10 10 10Maximum drilling capacityin steel/wood mm 10/30 10/25 10/25 10/22Weight (withoutbattery pack) kg 1.1 1.1 1.1 1.1L PA (sound pressure) dB(A) 73 72 72 72K PA (sound pressureuncertainty) dB(A) 3 3 3 3L WA (sound power) dB(A) 84 83 83 83K WA (sound poweruncertainty) dB(A) 3.3 3.3 3.3 3.3with different accessories or poorlymaintained, the vibration emission maydiffer. This may significantly increase theexposure level over the total workingperiod.An estimation of the level of exposure tovibration should also take into accountthe times when the tool is switched offor when it is running but not actuallydoing the job. This may significantlyreduce the exposure level over the totalworking period.Identify additional safety measures toprotect the operator from the effects ofvibration such as: maintain the tool andthe accessories, keep the hands warm,organisation of work patterns.Battery packDE9062 DE9074 DE9071Battery type NiCd NiCd NiCdVoltage V 9.6 12 12Capacity Ah 1.3 1.3 2.0Weight kg 0.42 0.5 0.65Battery packDE9501 DE9502 DE9091Battery type NiMH NiMH NiCdVoltage V 12 14.4 14.4Capacity Ah 2.6 2.6 2.0Weight kg 0.58 0.82 0.84Vibration total values (triax vector sum) determinedaccording to EN 60745:Drilling into metala h,D = m/s² 1.7 1.6 1.6 1.5Uncertainty K = m/s² 1.5 1.5 1.5 1.5Screwdriving without impacta h = m/s² 1.3 1.2 1.2 1.1Uncertainty K = m/s² 1.5 1.5 1.5 1.5The vibration emission level given in this informationsheet has been measured in accordance with astandardised test given in EN 60745 and may beused to compare one tool with another. It may beused for a preliminary assessment of exposure.WARNING: The declared vibrationemission level represents the mainapplications of the tool. However if thetool is used for different applications,Battery packDE9094 DE9140 DE9141Battery type NiCd Li-Ion Li-IonVoltage V 14.4 14.4 14.4Capacity Ah 1.3 2.0 1.1Weight kg 0.64 0.58 0.40Charger DE9116 DE9118 DE9135Battery type NiCd/NiMH NiCd NiCd/NiMH/Li-IonMains voltage VAC 230 230 230Approx. chargingtime min 40 (2,0 Ah 60 (2,0 Ah 40 (2,0 Ahbattery battery batterypacks) packs) packs)Weight kg 0.4 0.9 0.5230


ENGLISHFuses:<strong>Euro</strong>pe 230 V tools 10 Amperes, mainsU.K. & Ireland 230 V tools 3 Amperes, in plugsDefinitions: Safety GuidelinesThe definitions below describe the level of severityfor each signal word. Please read the <strong>man</strong>ual andpay attention to these symbols.DANGER: Indicates an imminentlyhazardous situation which, if not avoided,will result in death or serious injury.WARNING: Indicates a potentiallyhazardous situation which, if notavoided, could result in death orserious injury.CAUTION: Indicates a potentiallyhazardous situation which, if notavoided, may result in minor ormoderate injury.NOTICE: Indicates a practice notrelated to personal injury which, ifnot avoided, may result in propertydamage.Denotes risk of electric shock.Denotes risk of fire.EC-Declaration of ConformityMACHINERY DIRECTIVE<strong>DC733</strong>, DC740, DC750, DW907DEWALT declares that these products describedunder “technical data” are in compliance with:2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1,EN 60745-2-2.These products also comply with Directive2004/108/EC. For more information, please contactDEWALT at the following address or refer to theback of the <strong>man</strong>ual.The undersigned is responsible for compilation of thetechnical file and makes this declaration on behalf ofDEWALT.Horst Gross<strong>man</strong>nVice President Engineering and ProductDevelopmentDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, Ger<strong>man</strong>y03.08.09WARNING: To reduce the risk of injury,read the instruction <strong>man</strong>ual.General Power Tool Safety WarningsWARNING! Read all safety warningsand instructions. Failure to follow thewarnings and instructions may result inelectric shock, fire and/or serious injury.SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONSFOR FUTURE REFERENCEThe term “power tool” in the warnings refers to yourmains-operated (corded) power tool or batteryoperated(cordless) power tool.1) WORK AREA SAFETYa) Keep work area clean and well lit.Cluttered or dark areas invite accidents.b) Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust. Powertools create sparks which may ignite the dustor fumes.c) Keep children and bystanders away whileoperating a power tool. Distractions cancause you to lose control.2) ELECTRICAL SAFETYa) Power tool plugs must match the outlet.Never modify the plug in any way. Donot use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools. Unmodified plugsand matching outlets will reduce risk ofelectric shock.b) Avoid body contact with earthed orgrounded surfaces such as pipes,radiators, ranges and refrigerators. Thereis an increased risk of electric shock if yourbody is earthed or grounded.c) Do not expose power tools to rain or wetconditions. Water entering a power tool willincrease the risk of electric shock.31


ENGLISHd) Do not abuse the cord. Never use thecord for carrying, pulling or unpluggingthe power tool. Keep cord away fromheat, oil, sharp edges or moving parts.Damaged or entangled cords increase therisk of electric shock.e) When operating a power tool outdoors,use an extension cord suitable for outdooruse. Use of a cord suitable for outdoor usereduces the risk of electric shock.f) If operating a power tool in a damplocation is unavoidable, use a residualcurrent device (RCD) protected supply.Use of an RCD reduces the risk of electricshock.3) PERSONAL SAFETYa) Stay alert, watch what you are doing anduse common sense when operating apower tool. Do not use a power tool whileyou are tired or under the influence ofdrugs, alcohol or medication. A moment ofinattention while operating power tools mayresult in serious personal injury.b) Use personal protective equipment.Always wear eye protection. Protectiveequipment such as dust mask, non-skidsafety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reducepersonal injuries.c) Prevent unintentional starting. Ensurethe switch is in the off position beforeconnecting to power source and/orbattery pack, picking up or carrying thetool. Carrying power tools with your fingeron the switch or energising power tools thathave the switch on invites accidents.d) Remove any adjusting key or wrenchbefore turning the power tool on. Awrench or a key left attached to a rotatingpart of the power tool may result in personalinjury.e) Do not overreach. Keep properfooting and balance at all times. Thisenables better control of the power tool inunexpected situations.f) Dress properly. Do not wear looseclothing or jewellery. Keep your hair,clothing and gloves away from movingparts. Loose clothes, jewellery or long haircan be caught in moving parts.g) If devices are provided for the connectionof dust extraction and collection facilities,ensure these are connected and properlyused. Use of dust collection can reducedust-related hazards.4) POWER TOOL USE AND CAREa) Do not force the power tool. Use thecorrect power tool for your application.The correct power tool will do the jobbetter and safer at the rate for which itwas designed.b) Do not use the power tool if the switchdoes not turn it on and off. Any powertool that cannot be controlled with the switchis dangerous and must be repaired.c) Disconnect the plug from the powersource and/or the battery pack fromthe power tool before making anyadjustments, changing accessories, orstoring power tools. Such preventive safetymeasures reduce the risk of starting thepower tool accidentally.d) Store idle power tools out of the reachof children and do not allow personsunfamiliar with the power tool or theseinstructions to operate the power tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.e) Maintain power tools. Check formisalignment or binding of moving parts,breakage of parts and any other conditionthat may affect the power tool’s operation.If damaged, have the power tool repairedbefore use. Many accidents are caused bypoorly maintained power tools.f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and areeasier to control.g) Use the power tool, accessories andtool bits etc., in accordance with theseinstructions taking into account theworking conditions and the work tobe performed. Use of the power tool foroperations different from those intendedcould result in a hazardous situation.5) BATTERY TOOL USE AND CAREa) Recharge only with the charger specifiedby the <strong>man</strong>ufacturer. A charger that issuitable for one type of battery pack maycreate a risk of fire when used with anotherbattery pack.b) Use power tools only with specificallydesignated battery packs. Use of anyother battery packs may create a risk ofinjury and fire.c) When battery pack is not in use, keep itaway from other metal objects like paperclips, coins, keys, nails, screws or othersmall metal objects that can make a32


ENGLISHconnection from one terminal to another.Shorting the battery terminals together maycause burns or a fire.d) Under abusive conditions, liquid may beejected from the battery, avoid contact.If contact accidentally occurs, flush withwater. If liquid contacts eyes, additionallyseek medical help. Liquid ejected from thebattery may cause irritation or burns.6) SERVICEa) Have your power tool serviced by aqualified repair person using only identicalreplacement parts. This will ensure that thesafety of the power tool is maintained.Additional Specific Safety Rulesfor Drills• Wear ear protectors. Exposure to noise cancause hearing loss.• Hold power tool by insulated grippingsurfaces only, when performing anoperation where the cutting accessorymay contact hidden wiring or its owncord. Cutting accessory contacting a “live”wire may make exposed metal parts of thepower tool “live” and shock the operator.• Use clamps or other practical way tosecure and support the workpiece to astable platform. Holding the work by handor against your body is unstable and maylead to loss of control.• Wear safety goggles or other eyeprotection. Drilling operations cause chips tofly. Flying particles can cause per<strong>man</strong>ent eyedamage.• Bits and tools get hot during operation.Wear gloves when touching them.• Keep handles dry, clean, free from oil andgrease. it is recommended to use rubbergloves. This will enable better control of thetool.Residual RisksT he following risks are inherent to the use of <strong>drills</strong>:– Injuries caused by touching the rotating parts orhot parts of the tool.In spite of the application of the relevant safetyregulations and the implementation of safetydevices, certain residual risks cannot be avoided.These are:– Impairment of hearing .– Risk of squeezing fingers when changingaccessories.– Health hazards caused by breathing dustdeveloped when working in wood.– Risk of personal injury due to flying particles.– Risk of personal injury due to prolonged use.Markings on ToolThe following pictograms are shown on the tool:Read instruction <strong>man</strong>ualbefore use.DATE CODE POSITIONThe Date Code, which also includes the year of<strong>man</strong>ufacture, is printed into the housing surface thatforms the mounting joint between tool and battery.Example:2010 XX XXYear of ManufactureImportant Safety Instructions for AllBattery ChargersSAVE THESE INSTRUCTIONS: This <strong>man</strong>ualcontains important safety and operating instruc tionsfor the DE9116/DE9118/DE9135 battery chargers.• Before using charger, read all instructions andcautionary markings on charger, battery pack,and product using battery pack.DANGER: Electrocution hazard.230 volts are present at chargingterminals. Do not probe with conductiveobjects. Electric shock or electrocutionmay result.WARNING: Shock hazard. Do not allowany liquid to get inside charger. Electricshock may result.CAUTION: Burn hazard. To reducethe risk of injury, charge only DEWALTrechargeable batteries. Other types ofbatteries may burst causing personalinjury and damage.CAUTION: Under certain conditions,with the charger plugged in to thepower supply, the exposed chargingcontacts inside the charger can beshorted by foreign material. Foreignmaterials of a conductive nature suchas, but not limited to, steel wool,aluminum foil, or any buildup of metallicparticles should be kept away fromcharger cavities. Always unplug the33


ENGLISHcharger from the power supply whenthere is no battery pack in the cavity.Unplug charger before attempting toclean.• DO NOT attempt to charge the battery packwith any chargers other than the ones inthis <strong>man</strong>ual. The charger and battery pack arespecifically designed to work together.• These chargers are not intended forany uses other than charging DEWALTrechargeable batteries. Any other usesmay result in risk of fire, electric shock orelectrocution.• Do not expose charger to rain or snow.• Pull by plug rather than cord whendisconnecting charger. This will reduce riskof damage to electric plug and cord.• Make sure that cord is located so that itwill not be stepped on, tripped over, orotherwise subjected to damage or stress.• Do not use an extension cord unless itis absolutely necessary. Use of improperextension cord could result in risk of fire,electric shock, or electrocution.• Do not place any object on top of chargeror place the charger on a soft surface thatmight block the ventilation slots and resultin excessive internal heat. Place the chargerin a position away from any heat source. Thecharger is ventilated through slots in the top andthe bottom of the housing.• Do not operate charger with damaged cordor plug — have them replaced immediately.• Do not operate charger if it has receiveda sharp blow, been dropped, or otherwisedamaged in any way. Take it to an authorizedservice center.• Do not disassemble charger; take it to anauthorized service center when service orrepair is required. Incorrect reassembly mayresult in a risk of electric shock, electrocution orfire.• Disconnect the charger from the outletbefore attempting any cleaning. This willreduce the risk of electric shock. Removingthe battery pack will not reduce this risk.• NEVER attempt to connect 2 chargers together.• The charger is designed to operate onstandard 230V household electrical power.Do not attempt to use it on any othervoltage. This does not apply to the vehicularcharger.SAVE THESE INSTRUCTIONSChargersYour DE9116 charger accepts DEWALT NiCd andNiMH battery packs ranging from 7.2 V to 18 V.Your DE9118 charger accepts DEWALT NiCd batterypacks ranging from 7.2 V to 14.4 V.The DE9135 charger accepts 7.2 to 18 V NiCd,NiMH or Li-Ion batteries.These chargers require no adjustment and aredesigned to be as easy as possible to operate.Charging Procedure (fig. 2)DANGER: Electrocution hazard.230 volts present at charging terminals.Do not probe with conductive objects.Danger of electric shock orelectrocution.1. Plug the charger (k) into an appropriate outletbefore inserting battery pack.2. Insert the battery pack into the charger. The red(charging) light will blink continuously indicatingthat the charging process has started.3. The completion of charge will be indicated bythe red light remaining ON continuously. Thepack is fully charged and may be used at thistime or left in the charger.NOTE: To ensure maximum perfor<strong>man</strong>ce and life ofNiCd, NiMH and Li-Ion batteries, charge the batteryfor a minimum of 10 hours before first use.Charging ProcessRefer the table below for the state of charge of thebattery pack.State of chargecharging – – – –fully charged –––––––––––hot/cold pack delay –– – –– –replace battery pack •••••••••••problem•• •• •• ••Automatic Refresh(DE9116, DE9135)The automatic refresh mode will equalise or balancethe individual cells in the battery pack at its peakcapacity. Battery packs should be refreshed weeklyor whenever the pack no longer delivers the sameamount of work.34


ENGLISHTo refresh your battery pack, place the battery in thecharger as usual. Leave the battery pack for at least10 hours in the charger.Hot/Cold Pack Delay(DE9116, DE9135)When the charger detects a battery that is too hotor too cold, it automatically starts a Hot/Cold PackDelay, suspending charging until the battery hasreached an appropriate temperature. The chargerthen automatically switches to the pack chargingmode. This feature ensures maximum battery life.LI-ION BATTERY PACKS ONLYLi-Ion batteries are designed with an ElectronicProtection System that will protect the batteryagainst overloading, overheating or deep discharge.The tool will automatically turn off if the ElectronicProtection System engages. If this occurs, place theLi-Ion battery on the charger until it is fully charged.Important Safety Instructions for AllBattery PacksWhen ordering replacement battery packs, be sureto include catalog number and voltage.The battery pack is not fully charged out of thecarton. Before using the battery pack and charger,read the safety instructions below. Then followcharging procedures outlined.READ ALL INSTRUCTIONS• Do not charge or use battery in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust. Insertingor removing the battery from the charger mayignite the dust or fumes.• Charge the battery packs only in DEWALTchargers.• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.• Do not store or use the tool and batterypack in locations where the temperaturemay reach or exceed 40˚ C (105° F) (such asoutside sheds or metal buildings in summer).DANGER: Never attempt to open thebattery pack for any reason. If batterypack case is cracked or damaged,do not insert into charger. Do notcrush, drop or damage battery pack.Do not use a battery pack or chargerthat has received a sharp blow, beendropped, run over or damaged in anyway (i.e., pierced with a nail, hit with ahammer, stepped on). Electric shockor electrocution may result. Damagedbattery packs should be returned toservice center for recycling.CAUTION: When not in use, placetool on its side on a stable surfacewhere it will not cause a tripping orfalling hazard. Some tools with largebattery packs will stand upright on thebattery pack but may be easily knockedover.SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR NICKEL CADMIUM(NiCd) OR NICKEL METAL HYDRIDE (NiMH)• Do not incinerate the battery pack even if itis severely damaged or is completely wornout. The battery pack can explode in a fire.• A small leakage of liquid from the batterypack cells may occur under extreme usageor temperature conditions. This does notindicate a failure.However, if the outer seal is broken:a. and the battery liquid gets on your skin,immediately wash with soap and water forseveral minutes.b. and the battery liquid gets into your eyes,flush them with clean water for a minimumof 10 minutes and seek immediate medicalattention. (Medical note: The liquid is25–35% solution of potassium hydroxide.)SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION(Li-Ion)• Do not incinerate the battery pack even if itis severely damaged or is completely wornout. The battery pack can explode in a fire.Toxic fumes and materials are created whenlithium ion battery packs are burned.• If battery contents come into contact withthe skin, immediately wash area with mildsoap and water. If battery liquid gets into theeye, rinse water over the open eye for15 minutes or until irritation ceases. If medicalattention is needed, the battery electrolyteis composed of a mixture of liquid organiccarbonates and lithium salts.• Contents of opened battery cells may causerespiratory irritation. Provide fresh air. Ifsymptoms persists, seek medical attention.WARNING: Burn hazard. Battery liquidmay be flammable if exposed to sparkor flame.35


ENGLISHBattery Cap (fig. 3)A protective battery cap is supplied to cover thecontacts of a detached battery pack. Without theprotective cap in place, loose metal objects couldshort circuit the contacts, causing a fire hazard anddamaging the battery pack.1. Take off the protective battery cap (o) beforeplacing the battery pack in the chargeror tool (fig. 3A).2. Place the protective cap over the contactsimmediately after removing the battery packfrom the charger or tool (fig. 3B).WARNING: Make sure the protectivebattery cap is in place before storing orcarrying a detached battery pack.Battery Pack (fig. 1)BATTERY TYPEThe <strong>DC733</strong> operates on 14.4 volt battery packs.The DC740 and DW907 operate on 12 volt batterypacks.The DC750 operate on 9.6 volt battery packs.Storage Recommendations1. The best storage place is one that is cool anddry away from direct sunlight and excess heator cold. For optimum battery perfor<strong>man</strong>ce andlife, store battery packs at room temperaturewhen not in use.NOTE: Li-Ion battery packs should be fullycharged when stored.2. Long storage will not harm the battery pack orcharger. Under proper conditions, they can bestored for up to 5 years.Labels on Charger and Battery PackIn addition to the pictographs used in this <strong>man</strong>ual,the labels on the charger and the battery pack showthe following pictographs:Read instruction <strong>man</strong>ualbefore use.Battery charging.Battery charged.Battery defective.Hot/cold pack delay.Do not probe with conductive objects.Do not charge damaged battery packs.Use only with DEWALT battery packs,others may burst, causing personal injuryand damage.Do not expose to water.Have defective cords replacedimmediately.Charge only between 4° C and 40° C.Discard the battery pack with due care forthe environment.Do not incinerate the battery packNiMH, NiCd+ and Li-Ion.Charges NiMH and NiCdbattery packs.Charges Li-Ion battery packs.See technical data for charging time.Package ContentsThe package contains:1 Cordless drill/driver1 Belt hook (<strong>DC733</strong>, DC740)1 Charger1 Battery pack (K models)2 Battery packs (KA, KL and KB models)1 Screwdriver bit1 Kitbox (K-models only)1 Instruction <strong>man</strong>ual1 Exploded drawingNOTE: Battery packs and chargers are not includedwith N-models.• Check for damage to the tool, parts oraccessories which may have occurred duringtransport.• Take the time to thoroughly read andunderstand this <strong>man</strong>ual prior to operation.36


ENGLISHDESCRIPTION (fig. 1–3)WARNING: Never modify the powertool or any part of it. Damage orpersonal injury could result.a. Variable speed switchb. Forward/reverse sliderc. Keyless chuckd. Mode selector/torque adjustment collare. Collar settingsf. Two gear selectorh. Gripi. Battery packj. Release buttonsk. Chargerl. Charging indicator (red)m. Belt hook (<strong>DC733</strong>, DC740)INTENDED USEYour cordless drill/drivers have been designed forprofessional drilling and screwdriving applications.DO NOT use under humid conditions or in presenceof flammable liquids or gases.These cordless drill/drivers are professional powertools.DO NOT let children come into contact with thetool. Supervision is required when inexperiencedoperators use this tool.Belt Hook (<strong>DC733</strong>, DC740) (fig. 1)WARNING: To reduce the risk ofserious personal injury, DO NOTsuspend tool overhead or suspendobjects from the belt hook. ONLYhang tool’s belt hook from a work belt.WARNING: To reduce the risk ofserious personal injury, ensure thescrew (n) holding the belt hook issecure.The belt hook (m) can be be attached to either sideof the tool to accommodate left- or right- handedusers. If the hook is not desired at all, it can beremoved from the tool.To move belt hook, remove the screw (n) that holdsthe belt hook in place then reassemble on theopposite side.Electrical SafetyThe electric motor has been designed for onevoltage only. Always check that the battery packvoltage corresponds to the voltage on the ratingplate. Also make sure that the voltage of yourcharger corresponds to that of your mains.Your DEWALT charger is double insulatedin accordance with EN 60335; thereforeno earth wire is required.If the supply cord is damaged, it must be replacedby a specially prepared cord available through theDEWALT service organization.Mains Plug Replacement(U.K. & Ireland Only)If a new mains plug needs to be fitted:• Safely dispose of the old plug.• Connect the brown lead to the live terminal inthe plug.• Connect the blue lead to the neutral terminal.WARNING: No connection is to bemade to the earth terminal.Follow the fitting instructions supplied with goodquality plugs. Recommended fuse: 3 A.Using an Extension CableAn extension cord should not be used unlessabsolutely necessary. Use an approved extensioncable suitable for the power input of your charger(see technical data). The minimum conductor size is1 mm 2 ; the maximum length is 30 m.When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.ASSEMBLY AND ADJUSTMENTSWARNING: Prior to assembly andadjustment, always remove the batterypack. Always switch off the tool beforeinserting or removing the battery pack.WARNING: Use only DEWALT batterypacks and chargers.Inserting and Removing theBattery Pack from the Tool (fig. 2)WARNING: To reduce the risk ofserious personal injury, turn tool offand disconnect battery pack beforemaking any adjustments or removing/installing attachments or accessories.An accidental start-up can cause injury.37


ENGLISHTO INSTALL THE BATTERY PACK INTO THE TOOL HANDLE1. Align the base of the tool with the notch insidethe tool’s handle (fig. 2).2. Slide the battery pack firmly into the handle untilyou hear the lock snap into place.TO REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE TOOL1. Press the release buttons (j) and firmly pull thebattery pack out of the tool handle.2. Insert battery pack into the charger asdescribed in the charger section of this <strong>man</strong>ual.INSERTING AND REMOVING BITS (FIG. 1, 4)1. Open the chuck by turning the sleeve (p)counterclockwise and insert the bit shank.2. Place the bit in the chuck as far as it will go andlift slightly before tightening.3. Tighten firmly by turning the sleeve clockwise.4. To remove the bit, proceed in reverse order.SELECTING THE OPERATING MODE OR ADJUSTING THETORQUE (FIG. 5)The collar of this tool has 15 positions for theadjustment of the torque to suit the size of the screwand the workpiece material. For torque adjustment,refer to Screwdriving.Select the drilling mode or torque by aligning thesymbol or number on the collar (e) with the indicator(q) on the housing.FORWARD/REVERSE SLIDER (FIG. 6)To select forward or reverse rotation, use theforward/ reverse slider (b) as shown (see arrows ontool).WARNING: To reduce the risk ofpersonal injury, always wait until themotor has come to a complete standstillbefore changing the direction of rotation.TWO-GEAR SELECTOR (FIG. 7)Your tool is fitted with a two-gear selector (f) to varythe speed/torque ratio.1 low speed/high torque(drilling large holes, driving screws)2 high speed/low torque(drilling smaller holes)For speed rates, refer to the technical data.WARNING: To reduce the risk ofpersonal injury:• Always push the two gear selectorcompletely forward or backward.• Do not change gears at full speed orduring use.Removing and Fitting the Chuck(fig. 8, 9)DW9071. Open the chuck jaws as far as possible.2. Insert a screwdriver into the chuck and removethe chuck retaining screw by turning clockwiseas shown in figure 8.3. Tighten an hex key into the chuck and strike itwith a hammer as shown in figure 9. This willloosen the chuck so that it can be unscrewedby hand.4. To refit the chuck, proceed in reverse order.Prior to Operation1. Make sure your battery pack is (fully) charged.2. Insert the appropriate bit.3. Mark the spot where the hole is to be drilled.4. Select forward or reverse rotation.OPERATIONInstructions for UseWARNING: To reduce the risk ofpersonal injury:• Always observe the safety instructionsand applicable regulations.• Be aware of the location of pipeworkand wiring.• Apply only a gentle pressure tothe tool. Excessive force does notspeed up drilling but decreases toolperfor<strong>man</strong>ce and may shorten tool life.• To minimise stalling on break-through,progressively reduce the drill pointpressure towards the end of theoperation.• Keep the motor running when pullingthe bit back out of a drilled hole. Thiswill help prevent jamming.Proper Hand Position (fig. 1, 10)WARNING: To reduce the risk ofserious personal injury, ALWAYSuse proper hand position as shownin figure 10.38


ENGLISHWARNING: To reduce the risk ofserious personal injury, ALWAYS holdsecurely in anticipation of a suddenreaction.Proper hand position requires one hand on top ofthe housing, with the other hand on the grip (h).SWITCHING ON AND OFF (FIG. 1, 6)1. To run the tool, press the variable speed switch(a). The pressure exerted on the variable speedswitch determines the tool speed.2. To stop the tool, release the switch.3. To lock the tool in the off position, move theforward/reverse slider (b) to the central position.Drill OperationWARNING: To reduce the risk ofpersonal injury the drill is equipped witha brake to stop the tool as soon as thevariable speed switch is fully released.1. Select the desired speed/torque range using thegear shifter to match the speed and torque tothe planned operation.2. For WOOD, use twist bits, spade bits, powerauger bits or hole saws. For METAL, use highspeedsteel twist drill bits or hole saws. Usea cutting lubricant when drilling metals. Theexceptions are cast iron and brass which shouldbe drilled dry.3. Always apply pressure in a straight line with thebit. Use enough pressure to keep the drill bitbiting, but do not push hard enough to stall themotor or deflect the bit.4. Hold tool firmly with both hands to control thetwisting action of the drill.5. IF DRILL STALLS, it is usually because itis being overloaded. RELEASE TRIGGERIMMEDIATELY, remove drill bit from work, anddetermine cause of stalling. DO NOT CLICKTRIGGER OFF AND ON IN AN ATTEMPTTO START A STALLED DRILL – THIS CANDAMAGE THE DRILL.6. Keep the motor running when pulling the bitback out of a drilled hole. This will help preventjamming.SCREWDRIVING (FIG. 1)1. Select forward or reverse rotation using theslider (b). Match the speed and torque to theplanned operation. Insert the desired fasteneraccessory into the chuck as you would any drillbit.2. Set the collar (d) to position 1 and beginscrewdriving (low torque). Make a few practiceruns in scrap or unseen areas to determine theproper position of the clutch collar.3. If the clutch ratchets too soon, adjust the collarto increase the torque as required.MAINTENANCEYour DEWALT power tool has been designed tooperate over a long period of time with a minimumof maintenance. Continuous satisfactory operationdepends upon proper tool care and regular cleaning.WARNING: To reduce the risk ofserious personal injury, turn tool offand disconnect battery pack beforemaking any adjustments or removing/installing attachments or accessories.An accidental start-up can cause injury.The charger is not serviceable. There are noserviceable parts inside the charger.LubricationYour power tool requires no additional lubrication.CleaningWARNING: Blow dirt and dust out ofthe main housing with dry air as often asdirt is seen collecting in and around theair vents. Wear approved eye protectionand approved dust mask whenperforming this procedure.WARNING: Never use solvents orother harsh chemicals for cleaning thenon-metallic parts of the tool. Thesechemicals may weaken the materialsused in these parts. Use a clothdampened only with water and mildsoap. Never let any liquid get inside thetool; never immerse any part of the toolinto a liquid.CHARGER CLEANING INSTRUCTIONSWARNING: Shock hazard. Disconnectthe charger from the AC outlet beforecleaning. Dirt and grease may beremoved from the exterior of the charger39


ENGLISHusing a cloth or soft non-metallic brush.Do not use water or any cleaningsolutions.Optional AccessoriesWARNING: Since accessories, otherthan those offered by DEWALT, havenot been tested with this product, useof such accessories with this tool couldbe hazardous. To reduce the risk ofinjury, only DEWALT, recommendedaccessories should be used with thisproduct.Consult your dealer for further information on theappropriate accessories.Protecting the EnvironmentSeparate collection. This product mustnot be disposed of with normalhousehold waste.Rechargeable Battery PackThis long life battery pack must be recharged whenit fails to produce sufficient power on jobs whichwere easily done before. At the end of its technicallife, discard it with due care for our environment:• Run the battery pack down completely, thenremove it from the tool.• Li-Ion, NiCd and NiMH cells are recyclable. Takethem to your dealer or a local recycling station.The collected battery packs will be recycled ordisposed of properly.Should you find one day that your DEWALT productneeds replacement, or if it is of no further use to you,do not dispose of it with household waste. Make thisproduct available for separate collection.Separate collection of used productsand packaging allows materials to berecycled and used again. Re-use ofrecycled materials helps preventenvironmental pollution and reducesthe de<strong>man</strong>d for raw materials.Local regulations may provide for separate collectionof electrical products from the household, atmunicipal waste sites or by the retailer when youpurchase a new product.DEWALT provides a facility for the collection andrecycling of DEWALT products once they havereached the end of their working life. To takeadvantage of this service please return your productto any authorised repair agent who will collect themon our behalf.You can check the location of your nearestauthorised repair agent by contacting your localDEWALT office at the address indicated in this<strong>man</strong>ual. Alternatively, a list of authorised DEWALTrepair agents and full details of our after-salesservice and contacts are available on the Internet at:www.2helpU.com.40


ENGLISHGUARANTEEDEWALT is confident of the quality of itsproducts and offers an outstanding guaranteefor professional users of the product. Thisguarantee statement is in addition to and inno way prejudices your contractual rights as aprofessional user or your statutory rights as aprivate non-professional user. The guaranteeis valid within the territories of the MemberStates of the <strong>Euro</strong>pean Union and the<strong>Euro</strong>pean Free Trade Area.• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •If you are not completely satisfied with theperfor<strong>man</strong>ce of your DEWALT tool, simplyreturn it within 30 days, complete with alloriginal components, as purchased, tothe point of purchase, for a full refund orexchange. The product must have beensubject to fair wear and tear and proof ofpurchase must be produced.• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •If you need maintenance or service for yourDEWALT tool, in the 12 months followingpurchase, you are entitled to one service freeof charge. It will be undertaken free of chargeat an authorised DEWALT repair agent. Proofof purchase must be produced. Includeslabour. Excludes accessories and spare partsunless failed under warranty.• ONE YEAR FULL WARRANTY •If your DEWALT product becomes defectivedue to faulty materials or work<strong>man</strong>shipwithin 12 months from the date of purchase,DEWALT guarantees to replace all defectiveparts free of charge or – at our discretion –replace the unit free of charge provided that:• The product has not been misused;• The product has been subject to fairwear and tear;• Repairs have not been attempted byunauthorised persons;• Proof of purchase is produced.• The product is returned complete with alloriginal componentsIf you wish to make a claim, contact yourseller or check the location of your nearestauthorised DEWALT repair agent in theDEWALT catalogue or contact your DEWALToffice at the address indicated in this <strong>man</strong>ual.A list of authorised DEWALT repair agents andfull details of our after-sales service is availableon the Internet at: www.2helpU.com41


ESPAÑOLTALADRO PERCUTOR INALÁMBRICO<strong>DC733</strong>, DC740, DC750, DW907¡Enhorabuena!Ha elegido una herramienta DEWALT. Años deexperiencia, innovación y un exhaustivo desarrollode productos hacen que DEWALT sea una delas empresas más fiables para los usuarios deherramientas eléctricas profesionales.Datos técnicos<strong>DC733</strong> DC740 DW907 DC750Voltaje V 14,4 12 12 9,6Tipo 1 3 2 2Velocidad sin carga1ª marcha min -1 0-400 0-350 0-350 0-3002ª marcha min -1 0-1300 0-1200 0-1200 0-1100Par motor máx. Nm 30 26 21 20Capacidad delportabrocas mm 10 10 10 10Capacidad máxima de taladradoen acero/madera mm 10/30 10/25 10/25 10/22Peso (sin la batería) kg 1,1 1,1 1,1 1,1L PA (presión acústica) dB(A) 73 72 72 72K PA (incertidumbre depresión acústica) dB(A) 3 3 3 3L WA (potencia acústica) dB(A) 84 83 83 83K WA (incertidumbre de lapotencia acústica) dB(A) 3,3 3,3 3,3 3,3Valores totales de vibración (suma de valores teniendo encuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con las normasEN 60745.Taladrado en acero blandoa h,D = m/s² 1,7 1,6 1,6 1,5Incertidumbre K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5Destornillado sin impactoa h = m/s² 1,3 1,2 1,2 1,1Incertidumbre K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5El nivel de emisión de vibración que se ofrece enesta hoja informativa se ha medido de acuerdocon la prueba estandarizada que ofrece la normaEN 60745 y puede utilizarse para comparar unaherramienta con otra. Puede utilizarse para realizaruna evaluación preliminar de la exposición.ADVERTENCIA: El nivel de emisiónde vibración declarado ejemplificalas aplicaciones principales de laherramienta. Sin embargo, si laherramienta se utiliza para aplicacionesdiferentes, con accesorios diferenteso mal conservados, la emisión devibraciones puede variar. Esto puedeaumentar significativamente el nivel deexposición a lo largo del período totalde trabajo.Una estimación del nivel de exposicióna la vibración debe tener en cuentaademás las veces en que se apaga laherramienta o cuando está funcionandopero no está en realidad haciendo eltrabajo. Esto significaría una disminuciónen el nivel de exposición a lo largo delperíodo total de trabajo.Identifique medidas adicionales deseguridad para proteger al operadorde los efectos de la vibración, como:el <strong>man</strong>tenimiento de la herramienta ylos accesorios, <strong>man</strong>tener las <strong>man</strong>oscalientes, organización de patronesde trabajo.Batería DE9062 DE9074 DE9071Tipo de pila NiCd NiCd NiCdVoltaje V 9,6 12 12Capacidad Ah 1,3 1,3 2,0Peso kg 0,42 0,5 0,65Batería DE9501 DE9502 DE9091Tipo de pila NiMH NiMH NiCdVoltaje V 12 14,4 14,4Capacidad Ah 2,6 2,6 2,0Peso kg 0,58 0,82 0,84Batería DE9094 DE9140 DE9141Tipo de pila NiCd Li-Ion Li-IonVoltaje V 14,4 14,4 14,4Capacidad Ah 1,3 2,0 1,1Peso kg 0,64 0,58 0,4042


ESPAÑOLCargador DE9116 DE9118 DE9135Tipo de pila NiCd/NiMH NiCd NiCd/NiMH/Li-IonVoltaje de la red VAC 230 230 230Tiempo de min 40 60 40carga aprox. (2,0 Ah (2,0 Ah (2,0 Ahbatería batería) batería)Peso kg 0,4 0,9 0,52Fusibles:<strong>Euro</strong>pa Herramientas de 230 V 10 Amperios, en la redDefiniciones: Pautas de seguridadLas definiciones que figuran a continuacióndescriben el grado de intensidad correspondientea cada término de alarma. Lea el <strong>man</strong>ual y presteatención a estos símbolos.PELIGRO: Indica una situaciónpeligrosa inminente que, de no evitarse,ocasionará la muerte o una lesióngrave.ADVERTENCIA: Indica una situaciónpotencialmente peligrosa que, de noevitarse, podría ocasionar la muerte ouna lesión grave.ATENCIÓN: Indica una situaciónpotencialmente peligrosa que, de noevitarse, puede ocasionar una lesiónde poca o modera gravedad.AVISO: Indica una práctica norelacionada con las lesionespersonales que, de no evitarse, puedeocasionar daños materiales.Indica riesgo de descarga eléctrica.Indica riesgo de incendio.Declaración de conformidad CEDIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA<strong>DC733</strong>, DC740, DC750, DW907DEWALT declara que los productos descritos bajo“datos técnicos” son conformes a las normas:2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1,EN 60745-2-2.Estos productos son conformes también a laDirectriz 2004/108/EC. Si desea más información,póngase en contacto con DEWALT en la direcciónindicada a continuación o bien consulte la parteposterior de este <strong>man</strong>ual.El que suscribe es responsable de la compilacióndel archivo técnico y realiza esta declaración enrepresentación de DEWALT.Horst Gross<strong>man</strong>nVicepresidente de Ingeniería y Desarrollo deProductosDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, Ale<strong>man</strong>ia03.08.2009ADVERTENCIA: para reducir elriesgo de lesiones, lea el <strong>man</strong>ual deinstrucciones.Advertencias generales de seguridadpara las herramientas eléctricas¡ADVERTENCIA! Lea todas lasadvertencias de seguridad einstrucciones. El incumplimientode las advertencias o instruccionespuede provocar descargas eléctricas,incendios o lesiones graves.GUARDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONESPARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTUROEl término “herramienta eléctrica” incluido entodas las advertencias se refiere a su herramientaeléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o asu herramienta eléctrica accionada con baterías(inalámbrica).1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJOa) Mantenga el área de trabajo limpia y bieniluminada. Las áreas abarrotadas u oscuraspropician accidentes.b) No haga funcionar las herramientaseléctricas en atmósferas explosivas, comoambientes donde haya polvo, gases olíquidos inflamables. Las herramientaseléctricas originan chispas que puedenencender el polvo o producir humo.c) Mantenga alejados a los niños y a losespectadores de la herramienta eléctricaen funcionamiento. Las distraccionespueden provocar la pérdida de control.43


ESPAÑOL2) SEGURIDAD ELÉCTRICAa) Los enchufes de la herramienta eléctricadeben adaptarse a la toma de corriente.Nunca modifique el enchufe de ninguna<strong>man</strong>era. No utilice ningún enchufeadaptador con herramientas eléctricascon conexión a tierra. Los enchufes nomodificados y que se adaptan a las tomasde corrientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica.b) Evite el contacto corporal con superficiescon toma de tierra como, por ejemplo,tuberías, radiadores, cocinas yrefrigeradores. Existe mayor riesgo dedescarga eléctrica si su cuerpo está puestoa tierra.c) No exponga las herramientas eléctricasa la lluvia ni a condiciones de humedad.Si entra agua en una herramienta eléctrica,aumentará el riesgo de descarga eléctrica.d) No use el cable indebidamente. Nuncautilice el cable para transportar, tirar odesenchufar la herramienta eléctrica.Mantenga el cable alejado del calor, elaceite, los bordes afilados o las piezasmóviles. Los cables dañados o enredadosaumentan el riesgo de descarga eléctrica.e) Al operar una herramienta eléctrica enel exterior, utilice un cable prolongadoradecuado para tal uso. Utilice un cableadecuado para uso en exteriores a fin dereducir el riesgo de descarga eléctrica.f) Si no se puede evitar el uso de unaherramienta eléctrica en una zonahúmeda, utilice un dispositivo de corrienteresidual (residual current device, RCD)de seguridad. El uso de un RCD reduce elriesgo de sufrir una descarga eléctrica.3) SEGURIDAD PERSONALa) Per<strong>man</strong>ezca alerta, controle lo que estáhaciendo y utilice el sentido comúncuando emplee una herramienta eléctrica.No utilice una herramienta eléctrica siestá cansado o bajo el efecto de drogas,alcohol o medicamentos. Un momento dedescuido mientras se opera una herramientaeléctrica puede provocar lesiones personalesgraves.b) Utilice equipo de seguridad personal.Utilice siempre protección ocular.El uso de equipo de seguridad, comomascarillas para polvo, calzado de seguridadantideslizante, cascos o protección auditivaen las condiciones adecuadas reducirá laslesiones personales.c) Evite poner en marcha la herramientainvoluntariamente. Asegúrese de queel interruptor está apagado antes deconectar la fuente de alimentacióny/o la batería, coger o transportar laherramienta. Transportar herramientaseléctricas con su dedo apoyado sobreel interruptor o enchufar herramientaseléctricas con el interruptor en la posición deencendido puede propiciar accidentes.d) Retire la clavija de ajuste o la llave detuercas antes de encender la herramientaeléctrica. Una llave de tuercas o una clavijade ajuste que quede conectada a una piezagiratoria de la herramienta eléctrica puedeprovocar lesiones personales.e) No se estire demasiado. Conserve elequilibrio y posiciónese adecuadamenteen todo momento. Esto permite un mejorcontrol de la herramienta eléctrica ensituaciones inesperadas.f) Use la vestimenta adecuada. No useropas holgadas ni joyas. Mantenga elcabello, la ropa y los guantes alejadosde las piezas en movimiento. Las ropasholgadas, las joyas o el cabello largo puedenquedar atrapados en las piezasen movimiento.g) Si se suministran dispositivos para laconexión de accesorios con fines derecolección y extracción de polvo,asegúrese de que estén conectados yque se utilicen correctamente. El uso delextractor de polvo puede reducir los riesgosrelacionados con el polvo.4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTAELÉCTRICAa) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilicela herramienta eléctrica correcta parael trabajo que realizará. La herramientaeléctrica correcta hará el trabajo mejor, y deun modo más seguro, a la velocidad para laque fue diseñada.b) No utilice la herramienta eléctrica si nopuede encenderla o apagarla con elinterruptor. Las herramientas que no puedanser controladas con el interruptor constituyenun peligro y deben repararse.c) Desconecte el enchufe de la fuentede alimentación o la batería de laherramienta eléctrica antes de realizarcualquier ajuste, cambio de accesorioso almacenar las herramientas eléctricas.Estas medidas de seguridad preventivasreducen el riesgo de encender la herramientaeléctrica de forma accidental.44


ESPAÑOLd) Guarde la herramienta eléctrica que noesté en uso fuera del alcance de losniños y no permita que otras personasno familiarizadas con ella o con estasinstrucciones operen la herramienta. Lasherramientas eléctricas son peligrosas sison operadas por usuarios que no tienenformación.e) Mantenimiento de las herramientaseléctricas. Revise que no haya piezas enmovimiento mal alineadas o trabadas,piezas rotas o cualquier otra situaciónque pueda afectar el funcionamiento delas herramientas eléctricas. Si encuentradaños, haga reparar la herramientaeléctrica antes de utilizarla. Se producenmuchos accidentes a causa de lasherramientas eléctricas que carecen de un<strong>man</strong>tenimiento adecuado.f) Mantenga las herramientas de corteafiladas y limpias. Las herramientas decorte con <strong>man</strong>tenimiento adecuado y conlos bordes de corte afilados son menospropensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.g) Utilice las herramientas eléctricas, susaccesorios y piezas, etc. de acuerdo conlas presentes instrucciones, teniendosiempre en cuenta las condiciones detrabajo y el trabajo que deba llevar acabo. El uso de la herramienta eléctrica paraoperaciones diferentes de aquellas paralas que fue diseñada podría originar unasituación peligrosa.5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CONBATERÍASa) Recargue solamente con el cargadorespecificado por el fabricante. Uncargador adecuado para un tipo de paquetede baterías puede originar riesgo de incendiosi se utiliza con otro paquete de baterías.b) Utilice herramientas eléctricas sólo conpaquetes de baterías específicamentediseñados. El uso de cualquier otro tipo depaquete de baterías puede producir riesgode lesiones e incendio.c) Cuando no utilice el paquete de baterías,<strong>man</strong>téngalo lejos de otros objetosmetálicos como sujetapapeles, monedas,llaves, clavos, tornillos u otros objetosmetálicos pequeños que puedan realizaruna conexión desde un terminal al otro.Los cortocircuitos en los terminales de labatería pueden provocar quemaduras oincendio.d) En condiciones abusivas, puede salirexpulsado líquido de la batería. Evite elcontacto con él. Si entra en contactoaccidentalmente, enjuague con agua.Si el líquido entra en contacto con susojos, obtenga atención médica. El líquidoexpulsado de la batería puede provocarirritación o quemaduras.6) MANTENIMIENTOa) Solicite a una persona cualificada enreparaciones que realice el <strong>man</strong>tenimientode su herramienta eléctrica y que soloutilice piezas de repuesto idénticas. Estogarantizará la seguridad de la herramientaeléctrica.Normas de seguridad específicasadicionales para taladros• Póngase protectores para el oído. Laexposición al ruido puede causar pérdidaauditiva.• Sostenga la herramienta eléctrica sóloen superficies de agarre aisladas cuandorealice una operación en la cual elaccesorio para cortar pudiera entrar encontacto con instalaciones eléctricasocultas o su propio cable. El contactode los accesorios de corte con un cablecargado, puede cargar las partes metálicasexpuestas de la herramienta eléctrica yproducir una descarga eléctrica al operador.• Use abrazaderas u otra forma práctica deasegurar y apoyar la pieza de trabajo auna plataforma estable. El sujetar la piezade trabajo con la <strong>man</strong>o o contra su cuerpono proporciona estabilidad y puede causaruna pérdida de control.• Póngase gafas protectoras u otraprotección para los ojos. Las operacionesde perforación pueden hacer que salganvolando astillas. Las partículas volantespueden ocasionar daño per<strong>man</strong>ente a losojos.• Las brocas y las herramientas se calientandurante el funcionamiento. Use guantescuando las toque.• Mantenga las asas o <strong>man</strong>gos secos,limpios y sin aceite y grasa. Serecomienda usar guantes de goma. Así setendrá un mayor control de la herramienta.Riesgos residualesA continuación se citan los riesgos inherentes al usode los taladros:– Lesiones ocasionadas por tocar las piezasen movimiento o las piezas calientes de laherramienta.45


ESPAÑOLA pesar del cumplimiento de las normas deseguridad correspondientes y del uso dedispositivos de seguridad, existen determinadosriesgos residuales que no pueden evitarse. Losriesgos son los siguientes:– Deterioro auditivo.– Riesgo de pillarse los dedos al cambiar losaccesorios.– Los riesgos para la salud causados al respirar elpolvo producido al trabajar con madera.– Riesgo de lesión personal debido a partículasvolantes.– Riesgo de lesión personal debido al usoprolongado.Marcas sobre la herramientaEn la herramienta se muestran los siguientespictogramas:Antes de usarse, lea el <strong>man</strong>ual deinstrucciones.POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHAEl código de fecha, que contiene también el año defabricación, viene impreso en la superficie de la cajaprotectora que forma la junta de montaje entre laherramienta y la batería.Ejemplo:2010 XX XXAño de fabricaciónInstrucciones de seguridadimportantes para todos loscargadores de bateríaGUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este <strong>man</strong>ualcontiene instrucciones importantes de seguridady funcionamiento de los cargadores de bateríasDE9116/DE9118/DE9135.• Antes de utilizar el cargador, lea todas lasinstrucciones y las indicaciones preventivas enel cargador, en la batería y en el producto queutiliza la batería.PELIGRO: Riesgo de electrocución.Los terminales de carga tienen230 voltios. No realice pruebascon objetos conductores. Puedehaber riesgo de descarga eléctrica oelectrocución.ADVERTENCIA: Riesgo de descargaeléctrica. No permita que ningún líquidoentre en el cargador. Podría provocardescargas eléctricas.ATENCIÓN: Riesgo de quemadura.Para minimizar el riesgo de lesiones,cargue sólo baterías recargablesDEWALT. Otros tipos de bateríaspueden estallar y provocar dañospersonales y materiales.ATENCIÓN: En determinadascircunstancias, con el cargadorenchufado en la fuente de alimentación,algunos materiales extraños puedenprovocar un cortocircuito en loscontactos de carga expuestos dentrodel cargador. Deben <strong>man</strong>tenerse fuerade las cavidades del cargador objetosextraños de naturaleza conductoracomo esponjas de acero, láminasde aluminio o cualquier acumulaciónde partículas metálicas, entre otros.Cuando no haya una batería en lacavidad, desenchufe siempre elcargador de la fuente de alimentación.Desenchufe el cargador antes delimpiarlo.• NO intente cargar la batería con un cargadordistinto de los indicados en este <strong>man</strong>ual.El cargador y la batería están diseñadosespecíficamente para funcionar juntos.• Estos cargadores no están diseñadospara usos distintos de la carga de bateríasrecargables DEWALT. Cualquier otro uso quese les dé puede provocar riesgo de incendio,descarga eléctrica o electrocución.• No exponga el cargador a la lluvia ni a lanieve.• Tire del enchufe en lugar del cable aldesconectar el cargador. De esta <strong>man</strong>era,disminuirá el riesgo de dañar el enchufe y elcable.• Asegúrese de que el cable esté situado demodo que no lo pise nadie, ni se tropiececon él, y que no esté sujeto a daños otensiones.• No use un alargador a menos que seaabsolutamente necesario. El uso de unalargador incorrecto puede provocar riesgo deincendio, descarga eléctrica o electrocución.• No coloque objetos en la parte superiordel cargador ni coloque el cargador en unasuperficie blanda que pueda bloquear lasranuras de ventilación y provocar un calorinterno excesivo. Coloque el cargador lejos decualquier fuente de calor. El cargador se ventilaa través de las ranuras en la parte superior einferior de la cubierta.46


ESPAÑOL• No utilice el cargador con un cable oenchufe dañado: reemplácelos de inmediato.• No utilice el cargador si ha recibido un golpefuerte, se ha caído, o presenta algún daño.Llévelo a un centro de servicio autorizado.• No desmonte el cargador, cuando debarealizar un <strong>man</strong>tenimiento o reparaciones,llévelo a un centro de servicio técnicoautorizado. Si se montase mal el aparato,existe el riesgo de que se produzca unadescarga eléctrica, electrocución o incendio.• Antes de limpiarlo, desconecte el cargadorde la toma de corriente. Con ello minimizaráel riesgo de descarga eléctrica. Quitar labatería no reduce este riesgo.• NUNCA intente conectar dos cargadoresjuntos.• El cargador está diseñado para funcionarcon corriente eléctrica doméstica estándarde 230 V. No intente utilizarlo con otrovoltaje. Esto no se aplica al cargador vehicular.GUARDE ESTAS INSTRUCCIONESCargadoresEl cargador DE9116 acepta baterías DEWALT deNiCd y NiMH de 7,2 V a 18 V.El cargador DE9118 acepta baterías DEWALT deNiCd de 7,2 V a 14,4 V.El cargador DE9135 acepta baterías de 7,2 a 18 Vde NiCd, NiMH o Li-Ion.Estos cargadores no necesitan ajuste y estándiseñados para que su funcionamiento sea lo másfácil posible.Procedimiento de carga (fig. 2)PELIGRO: Riesgo de electrocución.Los terminales de carga tienen 230voltios. No realice pruebas con objetosconductores. Peligro de descargaeléctrica o electrocución.1. Enchufe el cargador (k) en una toma decorriente apropiada antes de introducir labatería.2. Introduzca la batería en el cargador. La luz roja(de carga) parpadeará continuamente paraindicar que el proceso de carga se ha iniciado.3. Se sabrá que se ha terminado la carga cuandola luz roja esté ENCENDIDA continuamente.La batería está totalmente cargada y podráutilizarse en este momento o dejarse en elcargador.NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vidaútil de las baterías de NiCd, NiMH y Li-Ion, cargue labatería por un mínimo de 10 horas antes de usarlapor primera vez.Proceso de cargaConsulte la tabla siguiente con referencia al estadode carga de la batería.Estado de la cargacargando – – – –completamente cargado –––––––––––retraso por batería caliente/fría –– – –– –cambie la batería•••••••••••problema•• •• •• ••Regeneración automática(DE9116, DE9135)El modo de regeneración automática equilibraráo igualará las pilas individuales de la batería a sucapacidad máxima. Las baterías deben regenerarsese<strong>man</strong>almente o cuando no suministren la mismacantidad de potencia.Para regenerar su batería, colóquela en el cargador,como de costumbre. Déjela en el cargador durante10 horas como mínimo.Retraso por batería caliente/fría(DE9116, DE9135)Cuando el cargador detecta que una bateríaestá demasiado caliente o demasiado fría, iniciaautomáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería alcanzala temperatura adecuada. En ese momento, elcargador inicia automáticamente el modo de cargade la batería. Esta función garantiza la máximaduración de la batería.SÓLO BATERÍAS DE LI-IONLas baterías de Li-Ion están diseñadas con unSistema de protección electrónico que protegerá labatería contra la sobrecarga, el sobrecalentamientoo la descarga completa.La herramienta se apagará automáticamente si elSistema de protección electrónico se activa. Si estoocurre, coloque la batería de Li-Ion en el cargadorhasta que esté totalmente cargada.Instrucciones de seguridadimportantes para todas las bateríasCuando pida baterías de repuesto, asegúrese deincluir el número de catálogo y el voltaje.47


ESPAÑOLLa batería incluida en la caja no está completamentecargada. Antes de utilizar la batería y el cargador,lea las instrucciones de seguridad a continuación.Luego siga los procedimientos de carga descritos.LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES• No cargue ni use la batería en atmósferasexplosivas, como ambientes donde hayapolvo, gases o líquidos inflamables. Poner osacar la batería del cargador puede inflamar elpolvo o los gases.• Cargue las baterías sólo con cargadoresDEWALT.• NO las salpique ni las sumerja en agua u otroslíquidos.• No guarde ni utilice la herramienta y labatería en lugares en los que la temperaturapueda alcanzar o superar los 40˚ C (comocobertizos al aire libre o construcciones demetal en verano).PELIGRO: No intente nunca abrir labatería por ningún motivo. Si la caja dela batería está agrietada o dañada, nola introduzca en el cargador. No aplaste,deje caer ni dañe la batería. No utiliceuna batería o un cargador que hayanrecibido un golpe fuerte, se hayancaído, pisado o dañado de algunaforma (por ejemplo, perforado con unclavo, golpeado con un martillo, pisado).Puede haber riesgo de descargaeléctrica o electrocución. Las bateríasdañadas deben devolverse al centro deservicio para su reciclado.ATENCIÓN: Cuando no se utilice,coloque la herramienta de costadoen una superficie estable en la queno provoque tropezones o caídas.Algunas herramientas con bateríasgrandes per<strong>man</strong>ecerán de forma verticalsobre la batería, pero pueden derribarsefácilmente.INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARABATERÍAS DE NÍQUEL-CADMIO (NiCd) O NÍQUEL METALHIDRURO (NiMH)• No incinere la batería aunque tengadaños importantes o esté completamentedesgastada. La batería puede explotar en unfuego.• Es posible que en condiciones de uso otemperatura extremos se produzca unapequeña pérdida de líquido de las pilas dela batería. Esto no indica un fallo.Sin embargo, si el precinto externo está roto:a. y el líquido de la batería entra en contactocon su piel, lávese inmediatamente conagua y jabón durante varios minutos.b. y el líquido de la batería entra en contactocon los ojos, lávelos con agua limpiadurante 10 minutos como mínimo y obtengaatención médica inmediatamente. (Notamédica: El líquido es una solución dehidróxido de potasio al 25%-35%).INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARABATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li Ion)• No incinere la batería aunque tengadaños importantes o esté completamentedesgastada. La batería puede explotar en unfuego. Se generan gases y materiales tóxicoscuando se que<strong>man</strong> baterías de iones de litio.• Si el contenido de la batería entra encontacto con la piel, lávese inmediatamentecon jabón suave y agua. Si el líquido de labatería entra en contacto con los ojos, enjuaguecon agua los ojos abiertos durante 15 minutoso hasta que cese la irritación. Si se necesitaatención médica, el electrolito de la bateríaestá compuesto de una mezcla de carbonatosorgánicos líquidos y sales de litio.• El contenido de las pilas de la bateríaabiertas puede causar irritación respiratoria.Proporcione aire fresco. Si los síntomaspersisten, obtenga atención médica.ADVERTENCIA: Riesgo dequemadura. El líquido de la bateríapuede ser inflamable si se expone achispas o llamas.Capuchón de la batería (fig. 3)Para tapar los contactos de un paquete de bateríassuelto, se suministra un capuchón protector parala batería. Sin el capuchón protector, puede queciertos objetos metálicos provoquen cortocircuitoen los contactos, con el consiguiente riesgo deincendio y daño del paquete de baterías.1. Retire el capuchón protector (o) de la bateríaantes de colocar el paquete de baterías en elcargador o la herramienta (fig. 3A).2. Coloque el capuchón protector en loscontactos inmediatamente después de quitarel paquete de baterías del cargador o laherramienta (fig. 3B).ADVERTENCIA: Asegúrese de queel capuchón protector de la bateríaestá colocado antes de proceder aalmacenar o transportar un paquete debaterías suelto.48


ESPAÑOLBatería (fig. 1)TIPO DE PILAEl <strong>DC733</strong> funciona con baterías de 14,4 voltios.El DC740 y el DW907 funcionan con baterías de12 voltios.El DC750 funciona con baterías de 9,6 voltios.Recomendaciones para elalmacenamiento1. El mejor lugar de almacenamiento es unoque sea fresco y seco, que no esté expuestodirectamente a la luz del sol ni a un excesode frío o calor. Para un rendimiento y vidaútil óptimos de la batería, guarde las bateríasa temperatura ambiente cuando no estéusándolas.NOTA: Las baterías de Li-Ion deben estarcompletamente cargadas cuando estánguardadas.2. Un almacenamiento de larga duración nodañará la batería o el cargador. En condicionesadecuadas, se pueden guardar hasta 5 años.Etiquetas del cargador y el paquetede bateríasAdemás de las ilustraciones contenidas en este<strong>man</strong>ual, las etiquetas del cargador y el paquete debaterías muestran los siguientes dibujos:Antes de usarlo, lea el <strong>man</strong>ual deinstrucciones.La batería se está cargando.La batería está cargada.Batería defectuosa.Retraso por paquete caliente/frío.No realice pruebas con objetosconductores.No cargue paquetes de bateríasdeteriorados.Use sólo paquetes de baterías DEWALT,cualquier otro puede estallar, y provocarlesiones personales y daños materiales.No lo exponga al agua.Sustituya inmediatamente los cablesdefectuosos.Cargue sólo a una temperaturacomprendida entre 4 °C y 40 °C.Elimine las baterías con el debido respetoal medio ambiente.No incinere el paquete de baterías deNiMH, NiCd+ y Litio-Ion.Carga paquetes de baterías de NiMH yNiCd.Carga paquetes de baterías de Litio-Ion.Consulte los datos técnicos para conocerel tiempo de carga.Contenido del embalajeEl embalaje contiene:1 Taladro percutor inalámbrico1 Gancho de cinturón (<strong>DC733</strong>, DC740)1 Cargador1 Batería (modelos K)2 Baterías (modelos KA, KL y KB)1 Broca de destornillador1 Estuche para equipo (Sólo modelos K)1 Manual de instrucciones1 Dibujo despiezadoNOTA: Las baterías y los cargadores no vanincluidos en los modelos N.• Compruebe si la herramienta, piezas oaccesorios han sufrido algún desperfectodurante el transporte.• Tómese el tiempo necesario para leerdetenidamente y comprender este <strong>man</strong>ualantes de utilizar la herramienta.Descripción (figs. 1–3)ADVERTENCIA: Jamás altere laherramienta eléctrica ni ninguna de suspiezas. Podrían producirse lesionespersonales o daños.49


ESPAÑOLa. Interruptor de velocidad variableb. Guía de deslizamiento adelante/atrásc. Portabrocas sin llaved. Abrazadera de selector de modo/ajuste de parmotore. Posiciones de la abrazaderaf. Selector de dos marchash. Empuñadurai. Bateríaj. Botones de liberaciónk. Cargadorl. Indicador de carga (rojo)m. Gancho de cinturón (<strong>DC733</strong>, DC740)USO PREVISTOSus taladros percutores han sido diseñados paraaplicaciones profesionales de taladro y destornillado.NO DEBEN usarse en condiciones húmedas ni enpresencia de líquidos o gases inflamables.Estos taladros percutores inalámbricos sonherramientas eléctricas profesionales.NO PERMITA que los niños toquen la herramienta.El uso de esta herramienta por parte de operadoresinexpertos requiere supervisión.Gancho de cinturón(<strong>DC733</strong>, DC740) (fig. 1)ADVERTENCIA: Para reducir elriesgo de lesión personal grave,NO cuelgue la herramienta en altoni cuelgue objetos del gancho decinturón. SÓLO cuelgue el gancho decinturón de herramientas a un cinturónde trabajo.ADVERTENCIA: Para reducir el riesgode lesión personal grave, asegúrese deque el tornillo (n) que sujeta al ganchode cinturón esté bien puesto.El gancho de cinturón (m) puede sujetarse a amboslados de la herramienta para ajustarse a los usuariosdiestros o zurdos. Si no se quiere el gancho enabsoluto, puede quitarse de la herramienta.Para mover el gancho de cinturón, saque eltornillo (n) que lo sujeta en su sitio y luego vuelva aensamblarlo en el lado opuesto.Seguridad eléctricaEl motor eléctrico se ha diseñado para funcionarcon un único voltaje. Verifique siempre que el voltajede las baterías coincida con el voltaje que figura enla placa de especificaciones. Asegúrese también deque el voltaje del cargador coincida con el de la redeléctrica.El cargador DEWALT tiene dobleaislamiento de acuerdo con la normaEN 60335; por lo que no se necesita unconductor de tierra.Si el cable que se suministra está dañado, debereemplazarse por un cable especialmente preparadodisponible a través del servicio de DEWALT.Uso de un cable prolongadorNo debe utilizarse un cable prolongador a menosque sea absolutamente necesario. Use un cableprolongador adecuado a la potencia del cargador(consulte los datos técnicos). La dimensión mínimadel conductor es de 1 mm 2 ; la longitud máxima esde 30 m.Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre elcable completamente.MONTAJE Y AJUSTESADVERTENCIA: Antes del montaje y elajuste, quite siempre la batería. Apaguesiempre la herramienta antes de poner osacar la batería.ADVERTENCIA: Utilice solamentebaterías y cargadores DEWALT.Cómo poner y sacar la batería de laherramienta (fig. 2)ADVERTENCIA: Para disminuirel riesgo de lesiones personalesgraves, apague la herramienta ydesconecte la batería antes de hacerrealizar ajuste alguno o de quitar oinstalar acoplamientos o accesorios.La puesta en marcha accidental puedecausar lesiones.PARA INSTALAR LA BATERÍA EN EL MANGO DE LAHERRAMIENTA1. Alinee la base de la herramienta con la muescadentro del <strong>man</strong>go de la herramienta (fig. 2).2. Deslice la batería firmemente en el <strong>man</strong>go hastaque oiga el cierre del bloqueo.PARA SACAR LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA1. Apriete los botones de liberación (j) y saque labatería del <strong>man</strong>go de la herramienta tirandohacia afuera con firmeza.50


ESPAÑOL2. Introduzca la batería en el cargador como sedescribe en la sección del cargador de este<strong>man</strong>ual.INTRODUCIR Y SACAR BROCAS (FIGS. 1, 4)1. Abra el portabrocas girando el <strong>man</strong>guito (p)en sentido contrario a las agujas del reloj eintroduzca el vástago de la broca.2. Ponga la broca en el portabrocas hasta dondellegue y levante ligeramente antes de apretar.3. Apriete firmemente girando el <strong>man</strong>guito en elsentido de las agujas del reloj.4. Para sacar la broca, proceda en orden inverso.SELECCIONAR EL MODO DE FUNCIONAMIENTO OAJUSTAR EL PAR MOTOR (FIG. 5)La abrazadera de esta herramienta tiene 15posiciones de ajuste del par motor para ajustarseal tamaño del tornillo y al material de la pieza detrabajo. Para el ajuste del par motor, consulte lasección de Destornillado.Seleccione el modo de taladrado o par motoralineando el símbolo o número en la abrazadera (e)con el indicador (q) de la caja protectora.GUÍA DE DESLIZAMIENTO ADELANTE/ATRÁS (FIG. 6)Para seleccionar la rotación hacia delante o haciaatrás, use la guía de deslizamiento adelante/atrás(b) como se muestra (véanse las flechas en laherramienta).ADVERTENCIA: Para reducir el riesgode lesión personal, espere siemprehasta que el motor que el motor sehaya parado por completo antes decambiar la dirección de la rotación.SELECTOR DE DOS MARCHAS (FIG. 7)Su herramienta tiene un selector de dos marchas (f)para cambiar el ratio velocidad/par motor.1 velocidad baja/par motor alto(taladrar agujeros grandes, clavar tornillos)2 velocidad alta/par motor bajo(taladrar agujeros más pequeños)Para tasas de velocidad, consulte los datostécnicos.ADVERTENCIA: Para reducir el riesgode lesión personal:• Empuje siempre el selector de dosmarchas completamente haciadelante o hacia atrás.• No cambie de marcha en plenavelocidad o durante el uso.Sacar y colocar el portabrocas(fig. 8, 9)DW9071. Abra las mordazas del portabrocas lo másposible.2. Introduzca un destornillador en el portabrocasy saque el tornillo de sujeción del portabrocasgirando en el sentido de las agujas del reloj,como se muestra en la figura 8.3. Apriete una llave hexagonal en el portabrocasy golpéela con un martillo, como se muestraen la figura 9. Así se aflojará el portabrocas de<strong>man</strong>era que pueda desenroscarse con la <strong>man</strong>o.4. Para volver a poner el portabrocas, proceda enorden inverso.Antes de Usar la Herramienta1. Compruebe que la batería esté (totalmente)cargada.2. Introduzca la broca adecuada.3. Marque el lugar donde debe taladrarse elagujero.4. Seleccione una rotación hacia delante o haciaatrás.FUNCIONAMIENTOInstrucciones de usoADVERTENCIA: Para reducir el riesgode lesión personal:• Respete siempre las instrucciones deseguridad y las normas de aplicación.• Sepa dónde están situados lastuberías y los cables.• Aplique sólo una presión suave a laherramienta. La fuerza excesiva noacelera el taladrado pero disminuye elrendimiento de la herramienta y puedeacortar la vida útil de la misma.• Para minimizar la parada del motordurante la penetración, reduzcaprogresivamente la presión delpunto de taladro hacia el final de laoperación.• Mantenga el motor en funcionamientocuando saque la broca del agujerotaladrado. Esto ayudará a evitar quese bloquee.51


ESPAÑOLPosición adecuada de las <strong>man</strong>os(fig. 1, 10)ADVERTENCIA: Para reducir elriesgo de lesión personal grave, tengaSIEMPRE las <strong>man</strong>os en una posiciónadecuada como se muestra en lafigura 10.ADVERTENCIA: Para reducir elriesgo de lesión personal grave, sujeteSIEMPRE bien en caso de que hayauna reacción repentina.Para tener una posición adecuada de las <strong>man</strong>os,ponga una <strong>man</strong>o por debajo de la caja protectora yla otra en la empuñadura principal (h).ENCENDIDO Y APAGADO (FIG. 1, 6)1. Para poner en marcha la herramienta,presione el interruptor de velocidad variable(a). La presión ejercida en el interruptor develocidad variable determina la velocidad de laherramienta.2. Para parar la herramienta, suelte el interruptor.3. Para bloquear la herramienta en la posición deapagado, mueva la guía de deslizamiento haciadelante/atrás (b) hasta la posición central.ADVERTENCIA: Para reducir elriesgo de lesión personal el taladroestá provisto de un freno para parar laherramienta cuando el interruptor develocidad variable está liberado porcompleto.Funcionamiento del taladro1. Seleccione el rango de velocidad/par motordeseado utilizando la palanca de cambio paraque se corresponda con la velocidad y el parmotor para la operación planeada.2. Para MADERA, use brocas helicoidales, brocasde pala, brocas de taladro a motor o brocashuecas cilíndricas. Para METAL, use brocasde taladro de acero de alta velocidad o brocashuecas cilíndricas. Use un lubricante de corteal taladrar metales. Las excepciones son hierrofundido y latón, que deben ser taladrados enseco.3. Aplique siempre presión en línea recta con labroca. Ejerza suficiente presión para <strong>man</strong>tenerla broca del taladro calando, pero no empuje losuficientemente fuerte como para parar el motoro desviar la broca.4. Mantenga la herramienta firmemente conambas <strong>man</strong>os para controlar la acción de girodel taladro.5. SI EL TALADRO SE PARA, normalmentees porque se está sobrecargando. LIBEREEL DISPARADOR INMEDIATAMENTE,saque la broca del taladro de la pieza detrabajo y determine la causa de la parada. NOENCIENDA Y APAGUE EL DISPARADORPARA INTENTAR PONER EN MARCHA UNTALADRO QUE SE HAYA PARADO. ESTOPUEDE DAÑAR EL TALADRO.6. Mantenga el motor en funcionamiento cuandosaque la broca del agujero taladrado. Estoayudará a evitar que se bloquee.DESTORNILLAR (FIG. 1)1. Seleccione la rotación hacia delante o haciaatrás utilizando la guía de deslizamiento (b).Haga corresponder la velocidad y el par motorcon la operación planeada. Introduzca elaccesorio de cierre deseado en el portabrocascomo lo haría con cualquier broca de taladro.2. Fije la abrazadera (d) en la posición 1 y empiecea destornillar (par motor bajo). Practique unascuantas veces en restos o zonas que no sevean para determinar la posición adecuada dela abrazadera del embrague.3. Si el embrague actúa demasiado pronto, ajustela abrazadera para aumentar el par motorsegún sea necesario.MANTENIMIENTOSu herramienta DeWALT ha sido diseñada parafuncionar durante un largo período con un mínimode <strong>man</strong>tenimiento. El funcionamiento satisfactorioininterrumpido depende de la limpieza regular y elcuidado adecuado de la herramienta.ADVERTENCIA: Para reducir elriesgo de lesiones personalesgraves, apague la herramienta ydesconecte el paquete de bateríasantes de realizar ningún ajuste o dequitar/instalar aditamentos o accesorios.Un encendido accidental puede causarlesiones.No se le puede realizar <strong>man</strong>tenimiento al cargador.Dentro del cargador no hay piezas a las que elusuario pueda hacerles <strong>man</strong>tenimiento.LubricaciónLa herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.52


ESPAÑOLLimpiezaADVERTENCIA: Sople la suciedady el polvo de la carcasa principal conaire seco siempre que vea acumularseel polvo alrededor de los respiraderos.Utilice protección ocular y mascarillasantipolvo aprobadas cuando realice esteprocedimiento.ADVERTENCIA: no use nuncadisolventes ni otros agentes químicosagresivos para limpiar las piezas nometálicas de la herramienta. Estosagentes químicos pueden debilitarlos materiales de dichas piezas. Useun trapo humedecido sólo con aguay jabón suave. No deje que penetreningún líquido dentro de la herramientay no sumerja ninguna pieza de laherramienta en líquidos.INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADORADVERTENCIA: Riesgo de descargaeléctrica. Antes de limpiar, desconecteel cargador de la toma de corrientealterna. Puede eliminarse la grasa yla suciedad del exterior del cargadorusando un trapo o pincel no metálicoblando. No use agua ni soluciones delimpieza.Accesorios opcionalesADVERTENCIA: Dado que algunosaccesorios, diferentes de los ofrecidospor DEWALT, no se han probado coneste producto, el empleo de talesaccesorios podría constituir un riesgo.Para reducir el riesgo de lesiones,sólo deben usarse con el producto losaccesorios recomendados DEWALT.Si desea más información sobre los accesoriosadecuados, consulte a su distribuidor.Protección del medio ambienteRecogida selectiva. Este producto nose debe eliminar con la basuradoméstica.La recogida selectiva de los productosy embalajes usados permite el reciclajede los materiales y que se puedan usarde nuevo. La reutilización de losmateriales reciclados ayuda a evitar lacontaminación del medio ambiente yreduce la de<strong>man</strong>da de materias primas.Las legislaciones locales pueden facilitar la recogidaselectiva de los productos eléctricos domésticospara llevarlos a centros de residuos municipales obien ser por el propio distribuidor al que compró elproducto nuevo el que se encargue de recogerlo.DEWALT facilita la recogida y reciclaje de losproductos DEWALT una vez estos han alcanzado elfinal de su vida útil. Para disfrutar de este servicio,devuelva el producto a cualquier servicio técnicoautorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.Para saber dónde está el servicio técnico autorizadomás cercano puede ponerse en contacto con laoficina local DEWALT en la dirección indicada eneste <strong>man</strong>ual. Alternativamente, puede encontraruna lista con la dirección de los servicios técnicosDEWALT autorizados y detalles sobre nuestroservicio postventa en Internet: www.2helpU.com.Paquete de baterías recargableDebe recargar el paquete de baterías de largaduración cuando note que no proporciona lasuficiente potencia para realizar trabajos que anteshacía fácilmente. Al final de su vida técnica, elimínelocon el debido respeto hacia el medio ambiente:• Agote la carga del paquete de baterías, acontinuación extráigalo de la herramienta.• Las pilas de Li-Ion, NiCd y NiMH sonreciclables. Llévelas a su distribuidor o a uncentro de reciclaje local. Los paquetes debaterías recogidos se reciclarán o eliminaránde modo adecuado.Si alguna vez tiene que cambiar su productoDEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con labasura doméstica. Prepárelo para una recogidaselectiva.53


ESPAÑOLGARANTÍADEWALT tiene plena confi anza en la calidadde sus productos y ofrece una excepcionalgarantía para los usuarios profesionales delproducto. Esta declaración de garantía esadicional a sus derechos contractuales comousuario profesional y a sus derechos legalescomo usuario particular no profesionaly no perjudica de ningún modo dichosderechos. La garantía es válida dentro delos territorios de los Estados Miembros de laUnión <strong>Euro</strong>pea y del Área de Libre Comercio<strong>Euro</strong>pea.• GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE30 DÍAS SIN RIESGO •Si no está totalmente satisfecho con elrendimiento de su herramienta DEWALT, sólotiene que devolverla al punto de compra enun plazo de 30 días, completa con todoslos componentes originales, tal y como lacompró, para un reembolso completo ocambio. El producto debe haber estadosujeto a un desgaste lógico y normal y debepresentarse prueba de compra.• CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATISPOR UN AÑO •Si necesita una operación de <strong>man</strong>tenimientoo de servicio para su herramienta deDEWALT, durante los 12 meses siguientesa su compra, podrá solicitar dicho serviciogratuitamente. Se llevará gratuitamente aun agente de reparación autorizado porDEWALT. Debe presentarse la prueba decompra. Incluye <strong>man</strong>o de obra. Excluye losaccesorios y las piezas de repuesto a menosque hayan fallado bajo garantía.• GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO •Si su producto DEWALT resulta defectuosodebido a fallos de materiales o de fabricaciónen un plazo de 12 meses a partir de lafecha de compra, DEWALT le garantiza lasustitución de todas las piezas defectuosasde forma gratuita, o a nuestra enteradiscreción, la sustitución de toda la unidadgratuitamente, siempre y cuando:• El producto no se haya utilizado mal;• El producto se haya sometido a undesgaste lógico y normal;• No se hayan intentado hacerreparaciones por personas noautorizadas;• Se presente prueba de compra.• El producto se devuelva completo contodos los componentes originales.Si desea presentar una reclamación,póngase en contacto con su distribuidor ocompruebe su agente de reparación máscercano de DEWALT en el catálogo deDEWALT o póngase en contacto con suofi cina de DEWALT en la dirección indicadaen el presente <strong>man</strong>ual. Puede obtener unalista de agentes de reparaciones autorizadosde DEWALT y todos los detalles de nuestroservicio después de la venta en Internet en:www.2helpU.com54


PERCEUSE/TOURNEVIS SANS FIL<strong>DC733</strong>, DC740, DC750, DW907FRANÇAISFélicitations !Vous avez choisi un outil DEWALT. Des annéesd’expertise dans le développement et l’innovationde ses produits ont fait de DEWALT, le partenaireprivilégié des utilisateurs professionnels d’outilsélectriques.Fiche technique<strong>DC733</strong> DC740 DW907 DC750Tension V 14,4 12 12 9,6Type 1 3 2 2Vitesse à vide1 ère vitesse min -1 0-400 0-350 0-350 0-3002 ème vitesse min -1 0-1300 0-1200 0-1200 0-1100Couple max. Nm 30 26 21 20Capacité de <strong>man</strong>drin mm 10 10 10 10Capacité maximale pourpercer l’acier/le bois mm 10/30 10/25 10/25 10/22Poids (sans batterie) kg 1,1 1,1 1,1 1,1L PA (pressionacoustique) dB(A) 73 72 72 72K PA (incertitude de pressionacoustique) dB(A) 3 3 3 3L WA (puissanceacoustique) dB(A) 84 83 83 83K WA (incertitude de puissanceacoustique) dB(A) 3,3 3,3 3,3 3,3Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité)déterminées conformément aux normes EN 60745:Percer l’acier légera h,D = m/s² 1,7 1,6 1,6 1,5Incertitude K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5Vissage sans impacta h = m/s² 1,3 1,2 1,2 1,1Incertitude K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5Le niveau de l’émission vibratoire indiqué dans cefeuillet informatif a été mesuré conformément àune méthode d’essai normalisé dans EN 60745 etpeut être utilisé pour comparer un outil à un autre.Il peut également être utilisé pour une évaluationpréliminaire de l’exposition.AVERTISSEMENT : le niveaud’émission vibratoire déclaré correspondaux applications principales del’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisépour différentes applications oumal entretenu, l’émission vibratoirepeut varier. Ces éléments peuventconsidérablement augmenter le niveaud’exposition sur la période totale detravail.Une estimation du niveau d’expositionaux vibrations doit également prendreen compte les heures où l’outil est mishors tension et lorsqu’il tourne, maisn’effectue aucune tâche. Ces élémentspeuvent considérablement réduire leniveau d’exposition sur la période totalede travail.Identifiez des mesures de sécuritésupplémentaires pour protégerl’opérateur des effets des vibrationstelles que : prise en main de l’outil etdes accessoires, maintien des mainsau chaud, organisation des tâches detravail.Batterie DE9062 DE9074 DE9071Type de batterie NiCd NiCd NiCdTension V 9,6 12 12Capacité Ah 1,3 1,3 2,0Poids kg 0,42 0,5 0,65Batterie DE9501 DE9502 DE9091Type de batterie NiMH NiMH NiCdTension V 12 14,4 14,4Capacité Ah 2,6 2,6 2,0Poids kg 0,58 0,82 0,84Batterie DE9094 DE9140 DE9141Type de batterie NiCd Li-Ion Li-IonTension V 14,4 14,4 14,4Capacité Ah 1,3 2,0 1,1Poids kg 0,64 0,58 0,4055


FRANÇAISChargeur DE9116 DE9118 DE9135Type de batterie NiCd/NiMH NiCd NiCd/NiMH/Li-IonTension du secteur VAC 230 230 230Temps de charge min 40 60 40approx. (Batteries (Batterie (Batterie2,0 Ah) 2,0 Ah) 2,0 Ah)Poids kg 0,4 0,9 0,522006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1,EN 60745-2-2.Ces produits sont également conformes aux normes2004/108/EC. Pour plus d’informations, veuillezcontacter DEWALT à l’adresse suivante ou vousreporter au dos de cette notice d’instructions.Le soussigné est responsable de la compilation dufichier technique et fait cette déclaration au nom deDEWALT.Fusibles :<strong>Euro</strong>pe Outils 230 V 10 ampères, secteurDéfinitions : consignes de sécuritéLes définitions ci-après décrivent le degré de risquesassocié à chaque balise. Lire soigneusement lanotice d’instructions et respecter ces symboles.DANGER : indique une situationde danger imminent qui, si rienn’est fait pour l’éviter, aura commeconséquences la mort ou desdommages corporels graves.AVERTISSEMENT : indique unesituation de danger potentiel qui, sirien n’est fait pour l’éviter, pourra avoircomme conséquences la mort ou desdommages corporels graves.ATTENTION : indique une situationde danger potentiel qui, si rien n’estfait pour l’éviter, pourrait avoir commeconséquences des dommagescorporels mineurs ou moindres.AVIS : indique une pratique ne posantaucun risque de dommagescorporels, mais qui par contre, si rienn’est fait pour l’éviter, pourrait poserdes risques de dommages matériels.Indique des risques de déchargesélectriques.Indique des risques d’incendie.CE-Certificat de conformitéDIRECTIVES MACHINES<strong>DC733</strong>, DC740, DC750, DW907DEWALT certifie que les produits décrits dans leparagraphe « Fiche technique » sont conformes auxnormes :Horst Gross<strong>man</strong>nVice Président de l’Ingénierie et du développementproduitDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, Allemagne03.08.2009AVERTISSEMENT : afin de réduirele risque de blessure, lisez le <strong>man</strong>ueld’instruction.Avertissements de sécurité générauxpour les outils électriquesAVERTISSEMENT ! Lisez tous lesavertissements de sécurité et toutesles consignes. Le non-respect deces avertissements et consignes peutentraîner un choc électrique, un incendieet/ou de graves blessures.CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LESCONSIGNES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURELe terme « outil électrique » mentionné dans lesavertissements se rapporte aux outils branchéssur secteur (avec câble de raccordement) oufonctionnant sur piles (sans fil).1) SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAILa) Maintenez l’aire de travail propre et bienéclairée. Une aire de travail encombrée oumal éclairée augmente les risques d’accident.b) N’utilisez pas les outils électriques dansun environnement explosif, comme enprésence de liquides, gaz ou poussièresinflammables. Les outils électriquesproduisent des étincelles qui peuventenflammer la poussière ou les é<strong>man</strong>ations.c) Tenez à distance enfants et spectateurspendant que vous opérez un outilélectrique. Une distraction peut vous faireperdre le contrôle de l’outil.56


FRANÇAIS2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUEa) La fiche de l’outil électrique doitcorrespondre avec la prise de courant. Nemodifiez en aucun cas la fiche. N’utilisezpas de fiches adaptatrices avec desoutils électriques reliés à la terre (masse).Les fiches non modifiées et les prises decourant adaptées réduisent les risquesd’électrocution.b) Évitez tout contact physique avec dessurfaces reliées à la terre ou à la masse,tels que tuyaux, radiateurs, cuisinièresélectriques et réfrigérateurs. Le risqued’électrocution augmente si votre corps estrelié à la terre.c) N’exposez pas les outils électriquesà la pluie ou à l’humidité. Le risqued’électrocution augmente si de l’eau pénètredans un outil électrique.d) Ne maltraitez pas le cordond’alimentation. N’utilisez jamais le cordonpour transporter, tirer ou débrancherl’outil électrique. Tenez le cordon àl’écart des sources de chaleur, de l’huile,des bords tranchants ou des pièces enmouvement. Le risque d’électrocutionaugmente si le cordon est endommagé ouentortillé.e) Utilisez une rallonge conçue pourl’utilisation à l’extérieur si vous utilisezl’outil électrique dehors. Le risqued’électrocution diminue si vous utilisez uncordon conçu pour l’utilisation à l’extérieur.f) Si vous ne pouvez pas faire autrementqu’utiliser l’outil électrique dans unendroit humide, utilisez un circuit protégépar dispositif de courant résiduel (RCD).L’utilisation d’un RCD réduit le risqued’électrocution.3) SÉCURITÉ PERSONNELLEa) Restez vigilant, surveillez vos gestes etfaites preuve de bon sens lorsque vousutilisez un outil électrique. N’utilisez pasun outil électrique si vous êtes fatigué ousous l’influence de drogues, d’alcool oude médicaments. Un moment d’inattentiondurant l’utilisation d’un outil électrique peutentraîner de graves blessures corporelles.b) Utilisez un équipement de sécuritéindividuelle. Portez toujours des lunettesde sécurité. Un équipement de sécuritécomme un masque anti-poussières, deschaussures de sécurité antidérapantes, uncasque de sécurité ou un serre-tête antibruit,utilisé selon la tâche à effectuer, permettrontde diminuer le risque de blessurescorporelles.c) Évitez tout démarrage intempestif.Assurez-vous que l’interrupteur est enposition arrêt avant de relier l’outil à lasource d’alimentation et/ou au bloc-piles,ou de ramasser ou transporter l’outil.Transporter les outils électriques le doigtplacé sur l’interrupteur ainsi que brancherdes outils électriques dont l’interrupteur esten position Marche augmentent les risquesd’accident.d) Retirez toute clé de réglage ou autreavant de mettre l’outil sous tension. Uneclé laissée en place sur une pièce rotative del’outil électrique peut entraîner des blessurescorporelles.e) Ne vous penchez pas trop loin. Maintenezconstamment votre équilibre. Vousaurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outilélectrique en cas de situations imprévues.f) Portez des vêtements adéquats. Neportez pas de vêtements amples ni debijoux. Maintenez cheveux, vêtements etgants à l’écart des pièces en mouvement.Les pièces en mouvement peuvent happerles vêtements amples, les bijoux et lescheveux longs.g) Si des accessoires sont fournis pourraccorder des dispositifs d’aspirationet de collecte de la poussière, vérifiezqu’ils sont bien raccordés et bien utilisés.L’utilisation de dispositifs de collecte de lapoussière peut réduire les risques liés à lapoussière.4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUESa) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisezl’outil électrique qui correspond à votreutilisation. Si vous utilisez l’outil électriqueadéquat et respectez le régime pour lequel ila été conçu, il réalisera un travail de meilleurequalité et plus sûr.b) N’utilisez pas l’outil électrique s’il estimpossible de l’allumer ou de l’éteindreavec l’interrupteur. Un outil électriquequi ne peut être contrôlé par l’interrupteurreprésente un danger et doit être réparé.c) Débranchez la fiche de la sourced’alimentation et/ou le bloc-piles de l’outilélectrique avant d’effectuer des réglages,de changer les accessoires ou de rangerles outils électriques. Ces mesures desécurité préventives réduiront les risques dedémarrage accidentel de l’outil électrique.d) Après utilisation, rangez l’outil électriquehors de portée des enfants et ne laissezaucune personne l’utiliser si elle n’est pasfamiliarisée avec les outils électriques57


FRANÇAISou ces instructions. Les outils électriquesreprésentent un danger entre des mainsinexpertes.e) Procédez à l’entretien des outilsélectriques. Assurez-vous que les piècesen mouvement ne sont pas désalignéesou coincées, qu’aucune pièce n’estcassée ou que l’outil électrique n’a subiaucun dommage pouvant affecter sonbon fonctionnement. Si l’outil électriqueest endommagé, faites-le réparer avantde le réutiliser. De nombreux accidents sontcausés par des outils mal entretenus.f) Maintenez vos outils affûtés et propres.Un outil bien entretenu et aux bords bienaffûtés risquera moins de se coincer et seraplus facile à maîtriser.g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoireset ses embouts, etc. conformémentaux instructions, en tenant compte desconditions de travail et de la tâche àeffectuer. L’utilisation d’un outil électriqueà des fins autres que celles prévues estpotentiellement dangereuse.5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILESa) Rechargez le bloc-piles uniquement avecle chargeur spécifié par le fabricant. Unchargeur prévu pour un certain type debloc-piles peut être à l’origine d’un incendielorsqu’il est utilisé avec un autre bloc-piles.b) Utilisez les outils électriques uniquementavec les bloc-piles spécifiés. L’utilisationd’autres blocs-piles peut être à l’origine deblessures ou d’incendie.c) Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles,tenez-le à l’écart des objets métalliques,tels que trombones, pièces de monnaie,clés, clous, vis ou autres petits objetsmétalliques susceptibles de créer uneconnexion entre deux bornes. Courtcircuiterles bornes entre elles peut provoquerdes brûlures ou un incendie.d) Dans des conditions abusives, duliquide peut s’échapper de la pile ; enéviter le contact. En cas de contactaccidentel, rincez à l’eau. Si le liquideentre en contact avec les yeux, consultezégalement un médecin. Le liquide quis’échappe de la pile peut engendrer uneirritation ou des brûlures.6) RÉPARATIONa) Confiez la réparation de votre outilélectrique à un réparateur qualifié quiutilise des pièces de rechange identiques.La sécurité de l’outil électrique sera ainsipréservée.Règles de sécurité particulièresadditionnelles propres auxperceuses• Porter un dispositif de protection auditif.Le bruit en résultant pourrait occasionner uneperte de l’acuité auditive.• Tenir l’outil par les surfaces isoléesprévues à cet effet pendant touteutilisation où l’organe de coupe pourraitentrer en contact avec des fils électriquescachés ou son propre cordon (boulon).Tout contact de l’organe de coupe avec unfil sous tension met les parties métalliquesexposées de l’outil sous tension etélectrocute l’utilisateur.• Utiliser des serre-joints, ou tout autremoyen, pour fixer et immobiliser lematériau sur une surface stable. Tenirla pièce à la main ou contre le corps offreune stabilité insuffisante qui pourrait en faireperdre le contrôle par l’utilisateur.• Porter des lunettes de protection ou toutautre dispositif de protection oculaire. Leperçage produit des particules volantes. Cesparticules peuvent causer des dommagesoculaires per<strong>man</strong>ents.• Les mèches et les outils chauffentpendant leur utilisation. Porter des gantspour les <strong>man</strong>ipuler.• Maintenir les poignées propres et sèches,exempts d’huile ou de graisse. Il estrecom<strong>man</strong>dé d’utiliser des gants encaoutchouc. Cela permettra à l’utilisateurune prise plus solide de l’outil.Risques résiduelsLes risques suivants sont inhérents à l’utilisation desperceuses :– Dommages corporels par contact avec lespièces rotatives ou des parties brûlantes del’outil.En dépit de l’application des normes de sécurité envigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,certains risques résiduels sont inévitables. Ce sont :– Diminution de l’acuité auditive.– Risques de se pincer les doigts lors duchangement d’accessoires.– Risques pour la santé causés par la respirationde poussières dégagées lors du travail du bois.– Risques de dommages corporels dus à desprojections de particules.– Risques de dommages corporels dus à unusage prolongé.58


FRANÇAISÉtiquettes sur l’appareilOn trouve les diagrammes suivants sur l’appareil :Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATIONLa date codée de fabrication, qui comprend aussil’année de fabrication, est imprimée sur la surfaceinterne du boîtier for<strong>man</strong>t charnière entre l’outil et labatterie.Exemple :2010 XX XXAnnée de fabricationConsignes de sécurité importantespropres à tous les chargeurs debatteriesCONSERVEZ CES CONSIGNES : ce <strong>man</strong>uelrenferme des consignes de sécurité et d’utilisationimportantes pour les chargeurs de batterie DE9116/DE9118/DE9135.• Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigneet avertissement apposés sur le chargeur, labatterie et le produit utilisant la batterie.DANGER : risques d’électrocution.Présence de 230 volts aux bornesde charge. Ne pas mettre en contactavec des objets conducteurs, car il ya risques de décharges électriques oud’électrocution.AVERTISSEMENT : risques dedécharges électriques. Ne laisser aucunliquide pénétrer dans le chargeur, car il ya risques de décharges électriques.ATTENTION : risques de brûlures.Pour réduire tout risque de dommagescorporels, ne recharger que desbatteries rechargeables DEWALT. Toutautre type de batteries pourrait exploseret causer des dommages corporels oumatériels.ATTENTION : Sous certainesconditions, lorsque le chargeur estbranché sur le secteur, les bornesde charge exposées à l’intérieur duchargeur pourraient être court-circuitéespar des corps étrangers. Les corpsétrangers de nature conductrice telsque, mais sans s’y limiter, la paille defer, les feuilles d’aluminium ou touteaccumulation de particules métalliquesdoivent être maintenus à distancedes orifices du chargeur. Débranchersystématiquement le chargeurlorsqu’aucune batterie n’y est insérée.Débrancher le chargeur avant toutentretien.• NE PAS tenter de charger la batterie avecdes chargeurs autres que ceux décrits dansce <strong>man</strong>uel. Le chargeur et la batterie ont étéconçus tout spécialement pour fonctionnerensemble.• Ces chargeurs n’ont pas été conçus pourdes utilisations autres que recharger lesbatteries rechargeables DEWALT. Touteautre utilisation pose des risques d’incendie, dedécharges électriques ou d’électrocution.• Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à laneige.• Pour débrancher le chargeur, tirer sur safiche plutôt que sur son cordon. Cetteprécaution réduira tout risque d’endommager lafiche ou le cordon.• S’assurer que le cordon est protégé de<strong>man</strong>ière à ce que personne ne marche nine trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit niendommagé ni soumis à aucune tension.• N’utiliser une rallonge qu’en cas denécessité absolue. L’utilisation d’une rallongeinadéquate pose des risques d’incendie, dedécharges électriques ou d’électrocution.• Ne poser aucun objet sur le chargeur. Nepas mettre le chargeur sur une surfacemolle qui pourrait en bloquer la ventilationet provoquer une surchauffe interne. Éloignerle chargeur de toute source de chaleur. Lechargeur dispose d’orifices d’aération sur ledessus et le dessous du boîtier.• Ne pas utiliser le chargeur avec une ficheou un cordon endommagé ; les remplacersystématiquement.• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu unchoc, fait une chute ou a été endommagéde quelque façon que ce soit. Le ramenerdans un centre de réparation agréé.• Ne pas démonter le chargeur. Pour toutentretien ou réparation, le rapporter dansun centre de réparation agréé. Le fait dele réassembler de façon incorrecte comportedes risques de décharges électriques,d’électrocution ou d’incendie.59


FRANÇAIS• Débrancher le chargeur du secteur avanttout entretien pour réduire tout risque dedécharges électriques. Le fait d’en retirer labatterie ne réduira pas ces risques.• NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.• Le chargeur a été conçu pour fonctionnersur courant électrique domestique standardde 230 volts. Ne pas tenter de l’utilisersous toute autre tension. Cette directivene s’applique pas aux chargeurs de postesmobiles.CONSERVER CES CONSIGNESChargeursLe chargeur DE9116 accepte des batteries DEWALTNiCd et NiMH de 7,2 à 18 volts.Le chargeur DE9118 accepte des batteries DEWALTNiCd de 7,2 à 14.4 volts.Le chargeur DE9135 accepte des batteries NiCd,NiMH ou Li-Ion de 7,2 à 18 V.Ces chargeurs ne requièrent aucun réglage et ontété conçus pour être d’un usage aussi simple quepossible.Procédure de charge (fig. 2)DANGER : risques d’électrocution.Tension de 230 volts aux bornes decharge. Ne pas mettre en contact avecdes objets conducteurs pour prévenirtout risque de décharges électriques oud’électrocution.1. Brancher le chargeur (k) dans la priseappropriée avant d’y insérer la batterie.2. Insérer la batterie dans le chargeur. Le voyantrouge (charge) clignotera de façon continuepour indiquer que le processus de charge acommencé.3. Lorsque le voyant rouge RESTE ALLUMÉ encontinu, il indique que la charge est terminée.La batterie est alors complètement chargéeet peut être immédiatement utilisée ou laisséedans son chargeur.REMARQUE : pour assurer les perfor<strong>man</strong>ces et ladurée de vie maximales des batteries NiCd, NiMH etLi-Ion, les recharger pendant un minimum de10 heures avant toute utilisation initiale.Processus de chargeSe reporter au tableau suivant pour déterminer l’étatde charge de la batterie.État de chargecharge en cours – – – –pleinement chargée –––––––––––suspension de charge –– – –– –remplacer la batterie •••••••••••problème•• •• •• ••Équilibrage automatique(DE9116, DE9135)Le mode d’équilibrage automatique égaliseraou équilibrera chaque cellule de la batterie pourlui permettre de fonctionner à son rendementoptimum. La batterie doit être équilibrée de façonhebdomadaire ou chaque fois qu’elle perd de sacapacité.Pour équilibrer la batterie, l’insérer, commehabituellement, dans son chargeur. Laisser labatterie dans son chargeur un minimum de10 heures.Suspension de charge contre lechaud/froid(DE9116, DE9135)Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est tropchaude ou trop froide, il démarre automatiquementla fonction de suspension de charge, arrêtant ainsile chargement de la batterie jusqu’à ce qu’ellereprenne sa température adéquate. Le chargeur semet alors automatiquement en mode de charge.Cette caractéristique assure aux batteries une duréemaximale de vie.BATTERIES LI-ION SEULEMENTLes batteries Li-Ion sont dotées d’un systèmeélectronique de protection qui les protège contretoute surcharge, surchauffe ou fuite importante.L’outil s’arrêtera automatiquement lorsque lesystème électronique de protection sera activé.Dans cette éventualité, placer la batterie Li-Ion sur lechargeur pour la recharger pleinement.Consignes de sécurité importantespropres à toutes les batteriesPour com<strong>man</strong>der une batterie de rechange,s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et satension.La batterie n’est pas totalement chargée en usine.Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les60


FRANÇAISconsignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre laprocédure de charge ci-après.LIRE TOUTES CES CONSIGNES• Ne pas recharger ou utiliser une batterie enmilieu déflagrant, en présence par exemplede poussières, gaz ou liquides inflammables.Insérer ou retirer une batterie de son chargeurpourrait causer l’inflammation de toutepoussière ou é<strong>man</strong>ation ambiante.• Charger les batteries exclusivement sur deschargeurs DEWALT.• NE PAS immerger le chargeur dans l’eau outout autre liquide, ou l’arroser d’aucun liquide.• Ne pas entreposer ou utiliser l’outil etla batterie à une température ambiantepouvant excéder 40 °C (comme dans deshangars ou des bâtiments métalliques l’été).DANGER : ne jamais tenter d’ouvrirla batterie pour quelque raison quece soit. Si le boîtier de la batterie estfissuré ou endommagé, ne pas l’insérerdans un chargeur. Ne pas écraser,laisser tomber, ou endommager lesbatteries. Ne pas utiliser une batterieou un chargeur qui a reçu un chocviolent, est tombé, a été écrasé ouendommagé de quelque façon que cesoit (p. ex. percé par un clou, frappéd’un coup de marteau, piétiné), car ily a risques de décharges électriquesou d’électrocution. Les batteriesendommagées doivent être renvoyéesà un centre de réparation pour y êtrerecyclées.ATTENTION : Après utilisation,ranger l’outil, à plat, sur une surfacestable là où il ne pourra ni fairetomber ni faire trébucher personne.Certains outils équipés d’une largebatterie peuvent tenir à la verticalesur celle-ci, mais <strong>man</strong>quent alors destabilité.CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUNICKEL-CADMIUM (NiCd) OU AU NICKEL MÉTAL HYDRURE(NiMH)• Ne pas incinérer la batterie même si elle estsévèrement endommagée ou complètementusagée, car elle pourrait exploser au contactdes flammes.• De légères fuites de liquide peuvent seproduire au niveau des cellules de la batterieen cas d’utilisation ou de conditions detempératures extrêmes. Cela ne représenteen aucun cas une défaillance du produit.Toutefois, si le joint d’étanchéité extérieur estendommagé :a. et que son liquide entre en contact avecla peau, la rincer immédiatement à l’eausavonneuse pendant quelques minutes.b. et que son liquide entre en contact avecles yeux, les rincer à l’eau claire pendantau moins une dizaine de minutes puisconsulter immédiatement un médecin.(Note médicale : le liquide est composéd’une solution d’hydroxyde de potassium à25–35 %).CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUXBATTERIES AU LITHIUM ION (Li-Ion)• Ne pas incinérer la batterie même si elle estsévèrement endommagée ou complètementusagée, car elle pourrait exploser au contactdes flammes. Au cours de l’incinération desbatteries au lithium-ion, des vapeurs et matièrestoxiques sont dégagées.• En cas de contact du liquide de la batterieavec la peau, la rincer immédiatementau savon doux et à l’eau claire. En cas decontact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claireune quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce quel’irritation cesse. Si des soins médicaux sontnécessaires, noter que l’électrolyte de la batterieest composé d’un mélange de carbonatesorganiques liquides et de sels de lithium.• Le contenu des cellules d’une batterieouverte pourrait causer une irritation desvoies respiratoires. Dans cette éventualité,exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômespersistent, consulter un médecin.AVERTISSEMENT : risques debrûlures. Le liquide de la batteriepourrait s’enflammer s’il est exposé àdes étincelles ou à une flamme.Cache protecteur du bloc-piles(fig. 3)Un cache protecteur est fourni pour recouvrir lescontacts du bloc-piles lorsque celui-ci est détaché.Si le cache protecteur n’est pas en place, des objetsmétalliques pourraient court-circuiter les contacts, cequi causerait un risque d’incendie et endommageraitle bloc-piles.1. Enlevez le cache protecteur (o) avant de placerle bloc-piles dans le chargeur ou l’outil (fig. 3A).61


FRANÇAIS2. Placez le cache protecteur sur les contacts dubloc-piles immédiatement après avoir retiré lebloc-piles du chargeur ou de l’outil (fig. 3B).Batterie (fig. 1)AVERTISSEMENT : vérifiez que lecache protecteur est bien en placeavant de ranger ou de transporter unbloc-piles détaché.TYPE DE BATTERIELa <strong>DC733</strong> fonctionne sur des batteries de 14,4 volts.La DC740 et la DW907 fonctionnent sur des batteriesde 12 volts.La DC750 fonctionne sur des batteries de 9,6 volts.Recom<strong>man</strong>dations de stockage1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais etsec, à l’abri de toute lumière solaire directeet de tout excès de température. Pour desperfor<strong>man</strong>ces et une durée de vie optimales,entreposer les batteries à température ambianteaprès utilisation.REMARQUE : les batteries Li-Ion doivent êtrepleinement chargées avant d’être entreposées.2. Un stockage prolongé ne nuira ni à la batterie niau chargeur. Dans les conditions adéquates, ilspeuvent être entreposés jusqu’à 5 ans.Étiquettes figurant sur le chargeur etle bloc-pilesOutre les pictogrammes utilisés dans ce <strong>man</strong>uel, lesétiquettes sur le chargeur et le bloc-piles comportentles pictogrammes suivants :Lisez le <strong>man</strong>uel d’instruction avantutilisation.Bloc-piles en charge.Bloc-piles chargé.Bloc-piles défectueux.Chargement différé, chaud/froid.N’insérez pas d’objets conducteurs.Ne chargez pas un bloc-pilesendommagé.Utilisez le chargeur uniquement avec desblocs-piles DEWALT. Tout autre blocpilesrisque d’exploser et de provoquerdes blessures corporelles ou des dégâtsmatériels.Ne l’exposez pas à l’eau.Faites immédiatement remplacer lescordons défectueux.Chargez uniquement à une températurecomprise entre 4 °C et 40 °C.Mettez le bloc-piles au rebut enrespectant l’environnement.N’incinérez pas le bloc-pile NiMH, NiCd+et Li-Ion.Charges NiMH and NiCd battery packs.Charge les blocs-piles Li-Ion.Consultez les caractéristiques techniquespour la durée de charge.Contenu de l’emballageCe carton comprend :1 Perceuse/Tournevis sans fil1 Crochet de ceinture (<strong>DC733</strong>, DC740)1 Chargeur1 Batterie (modèles K)2 Batteries (modèles KA, KL et KB)1 Embouts de tournevis1 Coffret (modèles K seulement)1 Notice d’instructions1 Dessin éclatéREMARQUE : La batterie et le chargeur ne sontpas inclus avec les modèles N.• Vérifier que l’appareil et ses pièces ouaccessoires n’ont pas été endommagés lors dutransport.• Prendre le temps de lire attentivement etcomprendre cette notice d’instructions avanttoute utilisation de l’appareil.62


FRANÇAISDescription (fig. 1, 3)AVERTISSEMENT : Ne jamaismodifier l’outil électrique ni aucun deses composants. Il y a risques dedommages corporels ou matériels.a. Interrupteur à vitesse variableb. Glissière de marche avant/arrièrec. Mandrin automatiqued. Bague de réglage du sélecteur de mode/couplee. Bague de paramétragef. Sélecteur à deux vitessesh. Poignéei. Batteriej. Boutons de verrouillagek. Chargeurl. Voyant de charge (rouge)m. Crochet de ceinture (<strong>DC733</strong>, DC740)USAGE PRÉVUVotre perceuse/tournevis sans fil a été conçuepour des applications de perçage et de vissageprofessionnels.NE PAS utiliser l’outil en milieu ambiant humide ouen présence de liquides ou gaz inflammables.Ces perceuses/tournevis sans fil sont des outils deprofessionnels.NE PAS laisser l’outil à la portée des enfants. Unesupervision est nécessaire auprès de tout utilisateurnon expérimenté.Crochet de ceinture(<strong>DC733</strong>, DC740) (fig. 1)AVERTISSEMENT : Pour réduiretout risque de dommages corporelsgraves, NE PAS suspendre l’outilau-dessus de la tête ou suspendredes objets au crochet de ceinture.NE suspendre le crochet de ceinture del’outil QU’à une ceinture de travail.AVERTISSEMENT : Pour réduire toutrisque de dommages corporels graves,s’assurer que la vis (n) maintenant lecrochet de ceinture est bien serrée.Le crochet de ceinture (m) peut être positionnéd’un côté ou de l’autre de l’outil pour accommoderles droitiers ou les gauchers. Si le crochet esttotalement inutile, il peut être retiré de l’outil.Pour déplacer le crochet de ceinture, retirez la vis (n)qui maintient le crochet de ceinture en place puis leréassembler de l’autre côté.Sécurité électriqueLe moteur électrique a été conçu pour une seuletension. Vérifiez toujours que la tension du blocpilescorrespond à la tension indiquée sur la plaquesignalétique. Vérifiez également que la tension devotre chargeur correspond à la tension secteur.Votre chargeur DEWALT est à doubleisolation conformément à la normeEN 60335 ; un câble de mise à la terren’est donc pas nécessaire.Si le cordon d’alimentation est endommagé,remplacez-le par un cordon spécial disponibleauprès du service après-vente DEWALT.CHCHToujours utiliser la fiche prescrite lors duremplacement du câble d’alimentation.Type 11 pour la classe II(Isolation double) -outilsType 12 pour la classe I(Conducteur de terre) - outilsEn cas d’utilisation à l’extérieur, connecter lesoutils portatifs à un disjoncteur FI.Utilisation d’une rallongeN’utilisez une rallonge qu’en cas de nécessitéabsolue. Utilisez une rallonge homologuée adaptée àla puissance absorbée de votre chargeur (consultezles caractéristiques techniques). Le calibre minimumdu conducteur est de 1 mm 2 et la longueurmaximum de 30 m.En cas d’utilisation d’un dévidoir, toujours dérouler lecâble complètement.MONTAGE ET RÉGLAGESAVERTISSEMENT : Avanttout montage ou réglage, retirersystématiquement la batterie. Arrêtersystématiquement l’appareil avantd’insérer ou de retirer la batterie.AVERTISSEMENT : N’utiliser que desbatteries et chargeurs DEWALT.Insertion et retrait de la batterie del’outil (fig. 2)AVERTISSEMENT : Pour réduiretout risque de dommages corporelsgraves, arrêter et déconnecter labatterie avant tout réglage ou avantde retirer ou installer toute pièce ou toutaccessoire. Un démarrage accidentelpourrait causer des dommagescorporels.63


FRANÇAISPOUR INSTALLER LA BATTERIE DANS LA POIGNÉE DEL’OUTIL1. Alignez la base de l’outil sur l’encoche de laface interne de sa poignée (fig. 2).2. Insérez la batterie fermement dans la poignéejusqu’à ce qu’elle s’y enclenche complètement.POUR RETIRER LA BATTERIE DE L’OUTIL1. Poussez sur le bouton de dégagement (j) ettirez fermement la batterie hors de la poignéede l’outil.2. Insérez la batterie dans son chargeur commedécrit dans la section appropriée de ce <strong>man</strong>uel.INSERTION ET RETRAIT DES MÈCHES (FIG. 1, 4)1. Ouvrez le <strong>man</strong>drin en tournant le <strong>man</strong>chon (p)vers la gauche et insérez la tige de la mèche.2. Placez la mèche dans le <strong>man</strong>drin aussi loin quepossible et soulevez-la légèrement avant deresserrer.3. Resserrez fermement en tournant le <strong>man</strong>chonvers la droite.4. Pour retirer la mèche, procédez de façoninverse.SÉLECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT OU DERÉGLAGE DU COUPLE (FIG. 5)La bague de cet outil offre 15 différentes positionsde réglage de couple pour s’adapter aux différentestailles de vis et différents matériaux. Pour régler lecouple, se reporter à la section Vissage.Sélectionnez le mode de perçage ou de couple enalignant le symbole ou le numéro sur la bague (e) surle repère (q) du boîtier.GLISSIÈRE DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE (FIG. 6)Pour sélectionner la rotation avant ou arrière, utilisezla glissière de marche avant/arrière (b) comme illustré(voir les flèches sur l’outil).AVERTISSEMENT : Pour réduiretout risque de dommages corporels,attendre systématiquement l’arrêtcomplet du moteur avant de changer ladirection de rotation.SÉLECTEUR À DEUX VITESSES (FIG. 7)Cet outil est équipé d’un sélecteur à deux vitesses (f)pour varier le rapport vitesse/couple.1 vitesse lente/couple élevé(percer des gros trous, enfoncer des vis)2 vitesse élevée/faible couple(percer des trous plus petits)Se reporter à la fiche technique pour les courbes devitesse.AVERTISSEMENT : Pour réduire toutrisque de dommages corporels :• Pousser systématiquementle sélecteur à deux vitessescomplètement vers l’avant ou l’arrière.• Ne pas changer de vitesse à pleinrégime ou pendant le fonctionnementde l’outil.Retrait et installation du <strong>man</strong>drin(fig. 8, 9)DW9071. Ouvrez les mâchoires du <strong>man</strong>drin aussi grandesque possible.2. Insérez un tournevis dans le <strong>man</strong>drin et retirez lavis de fixation de ce dernier en tournant vers ladroite, comme illustré en figure 8.3. Bloquez une clé hexagonale dans le <strong>man</strong>drinpuis lui donner un coup de marteau commeillustré en figure 9. Cela desserrera le <strong>man</strong>drin etpermettra de le dévisser <strong>man</strong>uellement.4. Pour réinstaller le <strong>man</strong>drin, procédez de façoninverse.Avant Toute Utilisation1. Assurez-vous que la batterie est (pleinement)chargée.2. Insérez la mèche appropriée.3. Marquez le point où le trou doit être percé.4. Sélectionnez la rotation avant ou arrière.FONCTIONNEMENTConsignes d’utilisationAVERTISSEMENT : Pour réduire toutrisque de dommages corporels :• Respecter systématiquement lesconsignes de sécurité et les normesen vigueur.• Attention aux tuyaux et aux filsélectriques.• Appliquer seulement une pressionlégère sur l’outil. Toute force excessiven’accélèrera pas le perçage, maisdiminuera les perfor<strong>man</strong>ces de l’outilet sa durée de vie.• Pour minimiser tout raté de blocage,réduire progressivement le pointde pression de perçage en find’opération.64


FRANÇAIS• Laisser le moteur en marche alors quel’on retire la mèche du trou pour éviterqu’elle y reste coincée.Position correcte des mains(fig. 1, 10)VERTISSEMENT : Pour réduire toutrisque de dommages corporels graves,adopter SYSTÉMATIQUEMENT laposition des mains illustrée en figure 10.AVERTISSEMENT : Pour réduiretout risque de dommages corporelsgraves, maintenir fermement etSYSTÉMATIQUEMENT l’outil pouranticiper toute réaction soudaine de sapart.La position correcte des mains requiert une mainsous le boîtier, et l’autre sur la poignée principale (h).MISE EN MARCHE ET ARRÊT (FIG. 1, 6)1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez surl’interrupteur à vitesse variable (a). La pressionexercée sur l’interrupteur à vitesse variabledéterminera la vitesse de l’outil.2. Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur.3. Pour verrouiller l’outil en position d’arrêt, placezla glissière de marche avant/arrière (b) enposition centrale.AVERTISSEMENT : Pour réduire toutrisque de dommages corporels, laperceuse est équipée d’un frein pourarrêter l’outil dès que l’interrupteurà vitesse variable est complètementrelâché.Perçage1. Sélectionnez la vitesse/le couple désiré à l’aidedu changeur de vitesse pour assortir la vitesseet le couple à l’opération désirée.2. Pour le BOIS, utilisez : mèche hélicoïdale,foret à trois pointes, mèche torsadée ouemporte-pièce. Pour le MÉTAL, utilisez : mèchehélicoïdale en acier ou emporte-pièce. Utilisezun lubrifiant de coupe pour percer les métaux,à l’exception de la fonte et du laiton qui doiventêtre percés à sec.3. Appliquez systématiquement une certainepression sur la mèche tout en restant dansl’alignement. Utilisez assez de pression pourque la perceuse avance, mais sans poussertrop fort pour éviter de bloquer le moteur oudévier la mèche.4. Maintenez fermement l’outil à deux mains pourcontrôler toute action de torsion de la perceuse.5. SI LA PERCEUSE CALE, c’est en généralparce qu’elle est surchargée. RELÂCHEZALORS LA GÂCHETTE IMMÉDIATEMENT,retirez la mèche de la pièce puis déterminezquelle est la cause du blocage. N’APPUYEZPAS RÉPÉTITIVEMENT SUR LA GÂCHETTEPOUR TENTER DE REDÉMARRER UNEPERCEUSE BLOQUÉE. CELA POURRAITENDOMMAGER LA PERCEUSE.6. Laissez le moteur en marche alors que vousretirez la mèche du trou pour éviter qu’elle yreste coincée.VISSAGE (FIG. 1)1. Sélectionnez la rotation avant ou arrière à l’aidede la glissière (b). Appariez la vitesse et lecouple à l’opération désirée. Insérez l’accessoirevoulu dans le <strong>man</strong>drin comme vous le feriezpour une mèche.2. Ajustez la bague (d) sur la position 1 etcommencez à visser (faible couple). Faitesquelques essais sur un rebut ou un endroitcaché pour déterminer la position correcte de labague d’embrayage.3. Si l’embrayage patine trop vite, ajustez la baguepour augmenter le couple comme nécessaire.ENTRETIENVotre outil électrique DEWALT a été conçu pourdurer longtemps avec un minimum d’entretien. Sonfonctionnement satisfaisant pendant de longuesannées repose sur un entretien soigneux et régulier.AVERTISSEMENT : afin de diminuerle risque de graves blessurescorporelles, mettez l’outil horstension et enlevez le bloc-pilesavant de procéder à des réglages oude retirer/d’installer des accessoires oudes pièces de fixation. Un démarrageinvolontaire peut entraîner desblessures.Le chargeur n’est pas réparable. Il n’y a pas depièces réparables par l’utilisateur dans le chargeur.GraissageVotre outil électrique ne nécessite pas de graissagesupplémentaire.65


FRANÇAISNettoyageAVERTISSEMENT : retirez la saletéet la poussière du logement principalen soufflant de l’air sec aussi souventque vous remarquez une accumulationde saleté à l’intérieur et autour desorifices d’aération. Portez des lunettesde sécurité homologuées et un masqueanti-poussière homologué lorsque vouseffectuez cette procédure.AVERTISSEMENT : n’utilisez jamaisde solvants ou d’autres produitschimiques corrosifs pour nettoyer lespièces non métalliques de l’outil. Cesproduits chimiques risquent d’affaiblirles matériaux utilisés dans ces pièces.Utilisez un chiffon imbibé uniquementd’eau et de détergent doux. Ne laissezjamais un liquide pénétrer à l’intérieur del’outil et n’immergez jamais les piècesde l’outil dans un liquide.INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU CHARGEURAVERTISSEMENT : risque de chocélectrique. Débranchez le chargeur de laprise secteur avant de procéder à sonnettoyage. Vous pouvez retirer la saletéet la graisse sur l’extérieur du chargeuren utilisant un chiffon ou une brossedouce non métallique. N’utilisez pasd’eau ou d’autres solutions nettoyantes.Accessoires en optionAVERTISSEMENT : étant donné queles accessoires, autres que ceux fournispar DEWALT, n’ont pas été testésavec ce produit, l’utilisation de telsaccessoires avec cet outil pourraientêtre dangereuse. Afin de réduirele risque de blessures corporelles,utilisez uniquement des accessoiresrecom<strong>man</strong>dés par DEWALT avec ceproduit.Prenez contact avec votre revendeur pour obtenirde plus amples informations sur les accessoiresappropriés.Respect de l’environnementCollecte sélective. Ne jetez pas ceproduit avec vos ordures ménagères.Le jour où votre produit DEWALT doit être remplacéou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pasavec vos ordures ménagères. Préparez-le pour lacollecte sélective.La collecte sélective des produits etemballages usagés permet de recycleret réutiliser leurs matériaux. Laréutilisation de matériaux recyclés aide àprotéger l’environnement contre lapollution et à réduire la de<strong>man</strong>de enmatière première.Selon les réglementations locales, un service decollecte sélective pour les produits électriques peutêtre fourni de porte à porte, dans une déchetteriemunicipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveauproduit.DEWALT dispose d’installations pour la collecte etle recyclage des produits DEWALT en fin de cyclede vie utile. Pour profiter de ce service, veuillezrapporter votre produit à un réparateur autorisé quile recyclera en notre nom.Pour connaître l’adresse d’un réparateur autoriséprès de chez vous, prenez contact avec votrebureau DEWALT local à l’adresse indiquée dansce <strong>man</strong>uel de l’utilisateur. Ou consultez la liste desréparateurs autorisés DEWALT et le panoramadétaillé de notre SAV et contacts sur Internet àl’adresse : www.2helpU.com.Bloc-piles rechargeableCe bloc-piles longue durée doit être rechargélorsqu’il ne fournit plus suffisamment d’énergie pourdes travaux réalisés aisément auparavant. En finde vie utile, mettez le bloc-piles au rebut tout enrespectant l’environnement :• Déchargez complètement le bloc-piles, puisretirez-le de l’outil.• Les cellules Li-Ion, NiCd et NiMH sontrecyclables. Apportez-les à votre revendeurou à un centre de recyclage local. Les blocspilescollectés seront recyclés ou éliminéscorrectement.66


FRANÇAISGARANTIEDEWALT est si sûr de la qualité deses produits qu’il propose à tous lesprofessionnels qui les utilisent, une garantieexceptionnelle. Cette promesse de garanties’ajoute à vos droits contractuels en tantqu’utilisateur professionnel ou vos droitslégaux en tant qu’utilisateur privé, nonprofessionnel, et elle ne peut en aucun casleur porter préjudices. Cette garantie estvalable au sein des territoires des Étatsmembres de l’Union <strong>Euro</strong>péenne et au seinde la Zone européenne de libre-échange.• GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS •Si les perfor<strong>man</strong>ces de votre outil DEWALTne vous apportaient pas totale satisfaction,retournez simplement, au point de vente,l’outil accompagné de tous ses composantsoriginaux, dans un délai de 30 jours àcompter de sa date d’achat pour sonéchange ou son remboursement intégral. Leproduit devra avoir été soumis à une usurenormale. Une preuve d’achat sera exigée.• CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN •Si votre outil DEWALT doit subir un entretienou une révision dans les 12 mois suivantl’achat, vous avez droit à une interventiongratuite. Cette dernière sera effectuéegratuitement par un centre de réparationagréé DEWALT. Une preuve d’achat seraexigée. Cela comprend la main-d’œuvre.Les accessoires et les pièces détachéessont exclus, à moins d’un défaut defabrication sous garantie.• GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN •Si votre produit DEWALT présentait unvice de matériau ou de fabrication dansles 12 mois à compter de sa date d’achat,DEWALT garantit le remplacement gratuit detoute pièce défectueuse ou, à notre entièrediscrétion, le remplacement gratuit del’appareil, à condition que :• Le produit ait été utilisé correctement ;• Le produit ait été soumis à une usurenormale ;• Aucune réparation n’ait été effectuéepar du personnel non autorisé ;• Une preuve d’achat soit fournie• Le produit soit retourné complet,avec l’ensemble de ses composantsoriginaux.Si vous souhaitez effectuer une réclamation,contactez votre revendeur ou consultezl’emplacement du centre de réparationagréé DEWALT le plus proche dans lecatalogue DEWALT ou contactez le serviceclientèle DEWALT à l’adresse indiquéedans ce <strong>man</strong>uel. Une liste des centres deréparation agréés DEWALT et tout détailcomplémentaire concernant notre serviceaprès-vente, sont à votre disposition surnotre site Internet : www.2helpU.com67


ITALIANOTRAPANI AVVITATORI A BATTERIA<strong>DC733</strong>, DC740, DC750, DW907Congratulazioni!Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni diesperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosidel prodotto fanno di DEWALT uno dei partnerpiù affidabili per gli utilizzatori di apparati elettriciprofessionali.Dati tecnici<strong>DC733</strong> DC740 DW907 DC750Tensione V 14,4 12 12 9,6Tipo 1 3 2 2Velocità a vuoto1ª marcia min -1 0-400 0-350 0-350 0-3002ª marcia min -1 0-1300 0-1200 0-1200 0-1100Coppia massima Nm 30 26 21 20Capacità <strong>man</strong>drino mm 10 10 10 10Capacità massima foraturain acciaio/legno mm 10/30 10/25 10/25 10/22Peso (senzapacco batterie) kg 1,1 1,1 1,1 1,1L PA (pressione sonoro) dB(A) 73 72 72 72K PA (incertezzapressione sonoro) dB(A) 3 3 3 3L WA (potenza sonora) dB(A) 84 83 83 83K WA (incertezzapotenza sonora) dB(A) 3,3 3,3 3,3 3,3AVVERTENZA: il livello di emissionidelle vibrazioni dichiarato rappresentale applicazioni principali dell’utensile.Tuttavia, se l’utensile viene utilizzatoper diverse applicazioni, con diversiaccessori o non viene <strong>man</strong>tenutoadeguatamente, l’emissione dellevibrazioni può essere diversa. Ciòpotrebbe aumentare sensibilmente illivello di esposizione in un dato periododi lavoro.Una stima del livello di esposizione allevibrazioni dovrebbe anche considerarei periodi in cui l’utensile è spento oquando è acceso ma non in funzione.Ciò potrebbe ridurre sensibilmente illivello di esposizione in un dato periododi lavoro.Identificare misure di sicurezzaaddizionali per proteggere l’operatoredagli effetti delle vibrazioni, come:<strong>man</strong>utenzione dell’utensile e degliaccessori, evitare il raffreddamento delle<strong>man</strong>i, organizzazione dei modellidi lavoro.Pacco batterie DE9062 DE9074 DE9071Tipo batterie NiCd NiCd NiCdTensione V 9,6 12 12Capacità Ah 1,3 1,3 2,0Peso kg 0,42 0,5 0,65Valori totali vibrazione (somma tre valori assiali) calcolatisecondo le norme EN 60745:Foratura in acciaio dolcea h,D = m/s² 1,7 1,6 1,6 1,5Incertezza K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5Avvitatura senza impattoa h = m/s² 1,3 1,2 1,2 1,1Incertezza K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5Il livello di emissione di vibrazioni indicato inquesto foglio informativo è stato misurato con untest standard fornito in EN 60745 e può essereutilizzato per confrontare utensili fra di loro. Puòessere utilizzato per una valutazione preliminaredell’esposizione.Pacco batterie DE9501 DE9502 DE9091Tipo batterie NiMH NiMH NiCdTensione V 12 14,4 14,4Capacità Ah 2,6 2,6 2,0Peso kg 0,58 0,082 0,84Pacco batterie DE9094 DE9140 DE9141Tipo batterie NiCd Li-Ion Li-IonTensione V 14,4 14,4 14,4Capacità Ah 1,3 2,0 1,1Peso kg 0,64 0,58 0,4068


ITALIANOCaricabatteria DE9116 DE9118 DE9135Tipo batterie NiCd/NiMH NiCd NiCd/NiMH/Li-IonTensione di rete V AC 230 230 230Tempo di carica min 40 60 40approssimativo (2,0 Ah (2,0 Ah (2,0 Ahpacchi pacchi pacchibatteria) batteria) batteria)Peso kg 0,4 0,9 0,52Fusibili:<strong>Euro</strong>pa 230 V per apparati da 10 Ampere, di rete.Definizioni: istruzioni di sicurezzaLe definizioni sottostanti descrivono il livello di allertarappresentato da ogni parola di segnalazione. Siinvita a leggere attentamente il <strong>man</strong>uale, prestandoattenzione a questi simboli.PERICOLO: indica una situazione dipericolo imminente che, se non evitata,provoca lesioni gravi o addiritturamortali.AVVERTENZA: indica una situazionepotenzialmente pericolosa che, se nonevitata, può causare morte o gravilesioni.ATTENZIONE: indica una situazionepotenzialmente pericolosa che, se nonevitata, potrebbe provocare lesioni digravità lieve o media.AVVISO: indica una situazione non ingrado di causare lesioni personalima che, se non evitata, potrebbeprovocare danni materiali.Evidenzia il rischio di scossa elettrica.Evidenzia il rischio d’incendio.Dichiarazione di conformità CEDIRETTIVA MACCHINE<strong>DC733</strong>, DC740, DC750, DW907DEWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Datitecnici” sono conformi alle normative:2006/42/EC, EN 60745-1,EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.Questi prodotti sono anche conformi alle normative2004/108/EC. Per ulteriori informazioni, contattareDEWALT all’indirizzo seguente o vedere sul retro del<strong>man</strong>uale.Il firmatario è responsabile della compilazione deldocumento tecnico e rende questa dichiarazione perconto di DEWALT.Horst Gross<strong>man</strong>nVice Presidente Progettazione e Sviluppo ProdottiDEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,D-65510, Idstein, Ger<strong>man</strong>ia03.08.2009AVVERTENZA: per ridurre il rischio dilesioni, leggere attentamente il <strong>man</strong>ualedi istruzioni.Avvertenze generali relative allasicurezza degli elettroutensiliAVVERTENZA! Leggere tutte leistruzioni e le avvertenze relativealla sicurezza. La <strong>man</strong>cata osservanzadelle avvertenze e delle istruzioni puòprovocare scosse elettriche, incendi e/olesioni gravi.CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E LEISTRUZIONI PER RIFERIMENTO FUTUROIl termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenzefa riferimento sia agli elettroutensili alimentati darete (tramite cavo), sia a quelli alimentati a batteria(cordless).1) SICUREZZA DELL’AMBIENTE DI LAVOROa) Mantenere l’ambiente di lavoro pulitoe ben illuminato. Gli ambienti disordinatio scarsamente illuminati favoriscono gliincidenti.b) Non utilizzare gli elettroutensili inatmosfere esplosive, ad esempioin presenza di liquidi, gas o polveriinfiammabili. Gli elettroutensili generanoscintille che possono provocare l’accensionedi polvere o fumi.c) Durante l’uso di un elettroutensile, tenerelontani i bambini e qualsiasi altra personache si trovi nelle vicinanze. Le distrazionipossono provocare la perdita di controllo.69


ITALIANO2) SICUREZZA DAL PUNTO DI VISTA ELETTRICOa) Le spine dell’elettroutensile devono essereadatte alla presa di rete. Non modificaremai la spina in alcun modo. Non utilizzareadattatori con gli elettroutensili concollegamento a terra (a massa). Perridurre il rischio di scosse elettriche evitaredi modificare le spine e utilizzare sempre leprese appropriate.b) Evitare il contatto delle parti del corpocon superfici collegate a terra, qualicondotti, radiatori, fornelli e frigoriferi. Seil proprio corpo è collegato a terra, il rischio discosse elettriche aumenta.c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggiao all’umidità. L’ingresso di acqua in unelettroutensile aumenta il rischio di scosseelettriche.d) Utilizzare il cavo correttamente. Nonutilizzare mai il cavo per spostare, tirare oscollegare l’elettroutensile. Tenere il cavoal riparo da calore, olio, spigoli o partiin movimento. Se il cavo è danneggiatoo impigliato, il rischio di scosse elettricheaumenta.e) Durante l’uso dell’elettroutensile inambienti esterni, utilizzare una prolungaadatta all’uso esterno. Per ridurre il rischiodi scosse elettriche, utilizzare un cavo adattoad ambienti esterni.f) Se è inevitabile l’uso di un elettroutensilein una zona umida, usare una fontedi corrente protetta da un interruttoredifferenziale (salvavita). L’uso di uninterruttore differenziale riduce i rischi discosse elettriche.3) SICUREZZA PERSONALEa) Quando si utilizza un elettroutensile,prestare sempre la massima attenzionea quello che si sta facendo e utilizzareil buon senso. Non utilizzare unelettroutensile se si è stanchi o sottol’effetto di droghe, alcool o medicinali. Unsolo attimo di distrazione durante l’uso di talielettroutensili potrebbe provocare gravi lesionipersonali.b) Usare le protezioni antinfortunistiche.Indossare sempre protezioni oculari.L’uso di protezioni antinfortunistiche qualimascherine per la polvere, scarpe antiscivolo,elmetti o cuffie protettive, in condizioniopportune consente di ridurre le lesionipersonali.c) Evitare la messa in funzione nonintenzionale. Assicurarsi che l’interruttoresia in posizione off prima di connettere lafonte di corrente e/o il blocco batteria eprima di afferrare o trasportare l’utensile.Se gli elettroutensili vengono trasportatitenendo il dito sull’interruttore o collegati allarete elettrica con l’interruttore nella posizioneon, il rischio di incidenti aumenta.d) Prima di accendere l’elettroutensile,rimuovere eventuali chiavi o chiavistellidi regolazione. Un chiavistello o una chiavefissati su una parte rotante dell’elettroutensilepossono provocare lesioni personali.e) Prestare attenzione a non perderel’equilibrio. Mantenere costantemente unbuon equilibrio, evitando sbilanciamenti.In questo modo si detiene un maggiorecontrollo sull’elettroutensile nelle situazioniimpreviste.f) Indossare un abbigliamento adatto. Nonindossare abiti larghi o gioielli. Tenerecapelli, abiti e guanti lontano dalle parti inmovimento. Gli abiti larghi, i gioielli o i capellilunghi possono ri<strong>man</strong>ere impigliati nelle partiin movimento.g) Se la dotazione comprende dispositivi peril collegamento di sistemi di estrazionee raccolta della polvere, collegarli eutilizzarli in modo corretto. La raccoltadella polvere può ridurre i pericoli legati allapolvere.4) USO E MANUTENZIONE DELL’ELETTROUTENSILEa) Non forzare l’elettroutensile. Utilizzarel’elettroutensile adatto alla situazione.L’elettroutensile svolge il lavoro nel modomigliore e più sicuro quando usato nellecondizioni per cui è stato progettato.b) Non utilizzare l’elettroutensile sel’interruttore non consente di accenderloe spegnerlo. Qualsiasi elettroutensileche non possa essere controllato conl’interruttore è pericoloso e deve essereriparato.c) Disconnettere la presa dalla fontedi corrente e/o dal il blocco batteriadell’elettroutensile prima di effettuarequalsiasi tipo di regolazione, primadi cambiare accessori o riporrel’elettroutensile. Tali misure di sicurezzapreventive riducono il rischio di accensioneaccidentale dell’elettroutensile.d) Tenere gli elettroutensili lontano dallaportata dei bambini ed evitarne l’usoda parte di persone che hanno pocafamiliarità con l’elettroutensile e conle presenti istruzioni. Gli elettroutensilisono pericolosi nelle <strong>man</strong>i di persone nonaddestrate.70


ITALIANOe) Effettuare la <strong>man</strong>utenzione deglielettroutensili. Verificare che non visiano errori di allineamento o grippaggiodelle parti in movimento, parti rotte ealtre situazioni che potrebbero influiresull’uso dell’elettroutensile. In caso didanni, riparare l’elettroutensile primadell’uso. Molti incidenti sono provocati daelettroutensili su cui non è stata effettuata lacorretta <strong>man</strong>utenzione.f) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti.La <strong>man</strong>utenzione corretta degli utensili dataglio con bordi affilati riduce le probabilità digrippaggio e facilita il controllo.g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori,gli utensili da taglio e così via secondole presenti istruzioni e tenendo inconsiderazione le condizioni di lavoro e illavoro da eseguire. L’uso dell’elettroutensileper operazioni diverse da quelle previste puòprovocare situazioni pericolose.5) USO E MANUTENZIONE DELLO STRUMENTO ABATTERIAa) Effettuare la ricarica solo con ilcaricabatteria specificato dal produttore.Un caricabatteria adatto a un determinatotipo di blocco batteria può provocare unrischio di incendio se utilizzato con un altroblocco batteria.b) Utilizzare gli elettroutensili solo conblocchi batteria specifici. L’uso di altriblocchi batteria può provocare il rischio dilesioni e incendi.c) Quando il blocco batteria non è in uso,tenerlo lontano da altri oggetti metalliciquali fermagli, monete, chiavi, chiodi,viti o altri piccoli oggetti metallici chepossono determinare un collegamento trai terminali. Il cortocircuito dei terminali dellabatteria può provocare ustioni o incendi.d) In condizioni di abuso, è possibile chela batteria espella del liquido; evitareil contatto. Se dovesse verificarsi uncontatto, sciacquare con acqua. Se illiquido entra in contatto con gli occhi,consultare un medico. Il liquido espulsodalla batteria può causare irritazioni o ustioni.6) RIPARAZIONIa) L’elettroutensile deve essere riparato dapersonale qualificato, utilizzando parti diricambio identiche. In questo modo vienegarantita la sicurezza dell’elettroutensile.Norme di sicurezza aggiuntivespecifiche per trapani• Utilizzare protezioni acustiche.L’esposizione al rumore può causare danniall’udito.• Sostenere l’utensile unicamente consupporti aventi superfici isolanti quandosi eseguono operazioni in cui la partetagliente potrebbe toccare cavi elettricinascosti o il cavo di alimentazionedell’apparato stesso. Gli accessori dataglio che vengono a contatto con uncavo “sotto tensione” trasmettono lacorrente elettrica anche alle parti metallicheesposte dell’apparato e posso provocare lafolgorazione dell’operatore.• Utilizzare morse o altre attrezzature adatteper sostenere e bloccare il pezzo inlavorazione su un supporto stabile. Il pezzoda lavorare tenuto con le <strong>man</strong>i o contro ilproprio corpo è instabile e può far perdere ilcontrollo dell’apparato.• Indossare occhiali di sicurezza o altreprotezioni per gli occhi. La foratura conl’uso del trapano può emettere schegge. Talischegge possono causare danni per<strong>man</strong>entialla vista.• Le punte e il trapano si scaldano conl’uso. Indossare i guanti prima di toccarli.• Tenere le impugnature asciutte e libere daolio e grasso. Si consiglia l’uso di guanticon presa gommata. Ciò consente unmigliore controllo dell’apparato.Rischi residuiI rischi seguenti sono intriseci all’utilizzo di questiapparati:– Lesioni causate dal contatto con le parti rotantio le superfici roventi dell’apparato.Malgrado l’applicazione delle principali regoledi sicurezza e l’implementazione dei dispositividi sicurezza, alcuni rischi residui non possonocomunque essere evitati. Questi sono:– Menomazioni uditive.– Rischio di schiacciamento delle dita durante ilcambio degli accessori.– Pericoli per la salute causati dall’inalazione dellepolveri prodotte quando si sega il legno.– Rischio di lesioni personali causati da scheggevolanti.– Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzoprolungato.71


ITALIANORiferimenti sull’apparatoSull’apparato sono presenti i seguenti simboli:Leggere il <strong>man</strong>uale d’istruzioni primadell’uso.POSIZIONE DEI CODICI DEI DATII codici dei dati, che comprendono anche l’annodi fabbricazione, sono stampati sulla superficiedell’alloggiamento che fa da giunto tra apparato ebatteria.Esempio:2010 XX XXAnno di fabbricazioneIstruzioni di sicurezza importanti pertutti i caricabatteriaCONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI: questo<strong>man</strong>uale contiene istruzioni importanti per l’uso ela sicurezza dei caricabatteria DE9116/DE9118/DE9135.• Prima di utilizzare il caricabatteria, leggeretutte le istruzioni e le scritte di avvertimento sulcaricabatteria, sul pacco batterie e sui prodottiche utilizzano il pacco batterie.PERICOLO: rischio di folgorazione.Ai terminali di carica sono presenti230 volt. Non toccare con oggetticonduttivi. Pericolo di scossa elettrica ofolgorazione.AVVERTENZA: rischio di scossaelettrica. Non far penetrare alcun liquidodentro al caricabatterie. Pericolo discossa elettrica.ATTENZIONE: rischio di incendio.Per ridurre il rischio di lesioni, caricaresolo batterie ricaricabili DEWALT. Tipidiversi di batterie potrebbero scoppiareprovocando lesioni personali e danni.ATTENZIONE: in certe condizioni,con il caricabatterie inserito nella presaelettrica, i morsetti elettrici scopertidentro al caricabatterie possono esserecortocircuitati da corpi estranei. Materialiestranei di natura conduttiva come, atitolo esemplificativo ma non esaustivo,lana di acciaio, lamine di alluminioo qualsiasi accumulo di particellemetalliche, dovrebbero essere eliminatidalle cavità del caricabatterie. Staccaresempre il caricabatterie dalla presaquando il pacco batteria non è in sede.Staccare il caricabatterie dalla presaprima di cominciare a pulirlo.• NON provare a caricare Il pacco batteriecon qualsiasi altro caricabatteria diverso daquelli di questo <strong>man</strong>uale. Il caricabatterie e ilpacco batteria sono progettati specificatamenteper lavorare insieme.• Questi caricabatteria non sono previsti peralcun altro utilizzo diverso dal caricare lebatterie ricaricabili DEWALT. Ogni utilizzodiverso comporta rischio di incendio, scossaelettrica o folgorazione.• Non esporre il caricabatteria a pioggia oneve.• Per staccare dalla presa il caricabatterie,tirare la spina e non il cavo. Ciò riduce ilrischio che si danneggino entrambi.• Assicurarsi che il cavo sia posto in mododa non essere calpestato, non facciainciampare o altro che lo possa danneggiareo sollecitare.• Non utilizzare un cavo di prolunga se non èstrettamente necessario. L’utilizzo di cavi diprolunga non idonei può dar luogo a rischio diincendio, scossa elettrica o folgorazione.• Non mettere alcun oggetto sopra ilcaricabatteria e non appoggiare ilcaricabatteria su superfici morbideche potrebbero bloccare le fessure diventilazione e causare calore internoeccessivo. Tenere il caricabatteria lontanoda qualsiasi fonte di calore. Il caricabatteriaviene ventilato con le fessure sopra e sottol’alloggiamento.• Non lavorare con un caricabatteria cheabbia il cavo o la spina danneggiati - farlisostituire immediatamente.• Non azionare il caricabatteria se ha preso unforte colpo, è caduto o è stato danneggiatoin qualche altro modo. Portarlo in un centro diassistenza autorizzato.• Non smontare il caricabatteria; quando ènecessaria assistenza o riparazione, portarloin un centro di assistenza autorizzato. Unmontaggio sbagliato comporta il rischio discossa elettrica, folgorazione o incendio.• Staccare il caricabatterie dalla presa primadi qualsiasi tipo di pulizia. Ciò riduce ilrischio di scossa elettrica. La rimozione delpacco batteria non riduce tale rischio.72


ITALIANO• Non tentare MAI di collegare fra loro 2caricabatteria.• Il caricabatteria è progettato per funzionarecon la corrente elettrica da 230 V standarddi rete. Non tentare di utilizzarlo conuna tensione diversa. Ciò non vale per icaricabatterie da veicolo.CONSERVARE LE ISTRUZIONICaricabatteriaIl caricabatteria DE9116 accetta i pacchi batterieDEWALT NiCd e NiMH che vanno da 7,2 V a 18 V.Il caricabatteria DE9118 accetta i pacchi batterieDEWALT NiCd che vanno da 7,2 V a 14,4 V.Il caricabatteria DE9135 accetta batterie NiCd, NiMHo Li-Ion da 7,2 a 18 V.Questi caricabatterie non richiedono regolazioni esono progettati affinché il loro uso sia il più facilepossibile.Procedura di carica (fig. 2)PERICOLO: rischio di folgorazione.Ai terminali di carica sono presenti230 volt. Non toccare con oggetticonduttivi. Pericolo di scossa elettrica ofolgorazione.1. Innestare il caricabatterie (k) in una presa adattaprima di inserire il pacco batteria.2. Inserire il pacco batteria nel caricabatteria. Laluce rossa (in carica) lampeggia continuamente,indicando che è iniziato il processo di carica.3. Il completamento della carica è indicato dallaspia rossa che ri<strong>man</strong>e ACCESA di continuo. Ilpacco è completamente carico e va utilizzatosubito o lasciato nel caricabatteria.NOTA: Per garantire migliori prestazioni e duratadelle batterie NiCd, NiMH e Li-Ion, caricare labatteria per almeno 10 ore precedentemente alprimo utilizzo.Procedura di caricaVedere la tavola seguente per lo stato di carica delpacco batteria.Stato di caricain carica – – – –carica completa –––––––––––ritardo per pacco caldo/freddo –– – –– –sostituire il pacco batteria •••••••••••problema•• •• •• ••Refresh automatico(DE9116, DE9135)La modalità di refresh automatico equalizza ocompensa i singoli elementi del pacco batteriaalla propria capacità di picco. I pacchi batteriadovrebbero essere sottoposti a refresh setti<strong>man</strong>aleoppure ogni volta che il pacco non fornisce più lastessa quantità di energia.Per effettuare il refresh del pacco batteria inserirela batteria nel caricabatterie come di consueto.Lasciare il pacco batteria nel caricabatterie peralmeno 10 ore.Ritardo per pacco caldo/freddo(DE9116, DE9135)Se il caricabatterie riconosce una batteriacome troppo calda o troppo fredda, avviaautomaticamente un ritardo dovuto a pacco caldo/freddo, sospendendo la carica fino a quando labatteria raggiunga una temperatura appropriata. Ilcaricabatterie commuta poi automaticamente allamodalità di carica del pacco. Questa caratteristicaassicura la massima durata delle batterie.SOLO PER PACCO BATTERIA LI-ION (AGLI IONI DI LITIO)Le batterie Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettatecon un sistema di protezione elettronicoche salvaguarda la batteria da sovraccarico,surriscaldamento o scaricamento completo.L’apparato si spegne automaticamente quandosi attiva il sistema di protezione elettronico. Se ciòavviene, inserire la batteria Li-Ion nel caricabatterie,lasciandovela fino a quando non è completamentecarica.Istruzioni di sicurezza importanti pertutti i pacchi batteriaCon l’ordine dei pacchi batteria di ricambio,assicurarsi di includere il loro numero di catalogo ela tensione.Quando si apre la scatola, il pacco batteria non ècarico completamente. Prima di utilizzare il paccobatteria e il caricabatterie, leggere le istruzioni disicurezza seguenti. Seguire poi le procedure dicarica descritte.LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI• Non caricare o utilizzare la batteria inambienti con atmosfera esplosiva, comequelli in presenza di liquidi, gas o polveriinfiammabili. L’inserimento o la rimozione dellabatteria dal caricabatterie può incendiare lepolveri o i fumi.73


ITALIANO• Caricare i pacchi batteria solo con caricabatterieDEWALT.• NON spruzzare o immergere in acqua o in altriliquidi.• Non immagazzinare o non utilizzarel’apparato e il pacco batteria in postidove la temperatura raggiunge o supera40˚ C (105° F) (come nei capannoni o nellecostruzioni metalliche in estate).PERICOLO: non cercare mai di aprireil pacco batteria per alcun motivo.Se l’involucro del pacco batteria èlesionato o danneggiato, non inserirlonel caricabatterie. Non schiacciare, farcadere o danneggiare il pacco batteria.Non utilizzare un pacco batteria o uncaricabatterie che abbia subito un fortecolpo, sia caduto, sia stato travoltoo danneggiato in qualche modo (peresempio forato con un chiodo, battutocon un martello, calpestato). Pericolodi scossa elettrica o folgorazione. Ipacchi batteria danneggiati dovrebberoessere inviati al centro assistenza per ilriciclaggio.ATTENZIONE: quando non vieneusato, appoggiare l’apparato difianco su una superficie stabile,dove non ci sia rischio di inciampareo di cadere. Alcuni apparati con pacchibatterie grandi possono ri<strong>man</strong>ere inpiedi poggiando sul pacco batteria mapotrebbero cadere facilmente.ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER NICKELCADMIO (NiCd) O NICKEL METAL IDRIDE (NiMH)• Non bruciare il pacco batteria anche se èseriamente danneggiato o è completamenteesausto. Il pacco batteria può esplodere segettato nel fuoco.• Una piccola perdita di liquido dalle celle delpacco batterie può avvenire con utilizzo o incondizione di temperatura estremi. Ciò nonindica un deterioramento.Ad ogni modo, se la tenuta esterna è rotta:a. e il liquido della batteria viene a contatto conla pelle, lavare immediatamente con acqua esapone per diversi minuti.b. e il liquido delle batterie viene a contattocon gli occhi, sciacquarli con acqua pulitaper un minimo di 10 minuti e cercareimmediatamente cure mediche. (Nota per imedici: il liquido è una soluzione di idrossidodi potassio al 25-35%).ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER IONI DI LITIO(Li-Ion)• Non bruciare il pacco batteria anche se èseriamente danneggiato o è completamenteesausto. Il pacco batteria può esplodere segettato nel fuoco. Se vengono bruciati deipacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi emateriali tossici.• Se il contenuto della batteria vienea contatto con la pelle, lavareimmediatamente con sapone delicato eacqua. Se il liquido della batteria raggiunge gliocchi, sciacquare con acqua gli occhi apertiper 15 minuti o fino a quando cessa l’irritazione.Se sono necessarie cure mediche, l’elettrolitodella batteria è composto da una miscela dicarbonati organici liquidi e di sali di litio.• Il contenuto delle celle della batteria apertapuò causare irritazione delle vie respiratorie.Far circolare aria fresca. Se il sintomo persiste,rivolgersi a cure mediche.AVVERTENZA: rischio di incendio. Illiquido della batteria si può incendiare seesposto a scintilla o a fiamma.Calotta della batteria (fig. 3)La dotazione comprende una calotta protettivaper la batteria, da utilizzare per coprire i contatti diun blocco batteria non in uso. Se non si applicala calotta protettiva, gli oggetti in metallo possonoprovocare un corto circuito dei contatti, creandopericolo di incendi e danneggiando il blocco batteria.1. Rimuovere la calotta protettiva (o) dellabatteria prima di inserire il blocco batteria nelcaricabatteria o nello strumento (fig. 3A).2. Posizionare la calotta protettiva sui contattisubito dopo aver rimosso il blocco batteria dalcaricabatteria o dallo strumento (fig. 3B).AVVERTENZA: verificare di averapplicato la calotta della batteria primadi conservare o trasportare un bloccobatteria non in uso.Pacco batterie (fig. 1)TIPO BATTERIEIl <strong>DC733</strong> funziona con pacchi batteria da 14,4 volt.Il DC740 e il DW907 funzionano con pacchi batteriada 12 volt.Il DC750 funziona con pacchi batteria da 9,6 volt.74


ITALIANOIstruzioni per la conservazione1. Il posto migliore per la conservazione è un luogofresco e asciutto, non illuminato direttamente dalsole e protetto da eccessive temperature caldeo fredde. Per ottenere il massimo di prestazionie di durata dalla batteria, conservare i pacchibatteria a temperatura ambiente quando nonutilizzati.NOTA: I pacchi batteria agli ioni di litio devonoessere riposti completamente carichi.2. Il pacco batteria e il caricabatterie sopportanosenza danni la conservazione per lungo tempo.In opportune condizioni, possono essereconservati fino a 5 anni.Etichette su caricabatteria e bloccobatteriaOltre alle indicazioni grafiche utilizzate nel <strong>man</strong>uale,le etichette sul caricabatteria e sul blocco batteriariportano i seguenti pittogrammi:Leggere il <strong>man</strong>uale di istruzioni primadell’uso.Batteria in carica.Batteria carica.Batteria difettosa.Ritardo dovuto a riscaldamento/raffreddamento.Non testare con oggetti conduttori.Non caricare blocchi batteria danneggiat.Utilizzare solo con blocchi batteriaDEWALT; altri blocchi batteria possonoesplodere, provocando lesioni personalie danni.Non esporre all’acqua.Sostituire immediatamente i cavi difettosi.Caricare a temperature comprese tra4 °C e 40 °C.Smaltire il blocco batteria con la dovutaattenzione all’ambiente.Non incenerire il blocco batteria NiMH,NiCd+ e Li-Ion.Carica blocchi batteria NiMH e NiCd.Carica i blocchi batteria Li-Ion.Per il tempo di caricamento, vedere i datitecnici.Contenuto dell’imballoLa confezione contiene:1 Trapano/avvitatore a batteria1 Gancio per cintura (<strong>DC733</strong>, DC740)1 Caricabatteria1 Caricabatteria (modelli K)2 Pacchi caricabatteria (modelli KA, KL e KB)1 Punta avvitatore1 Custodia (solo modelli K)1 Manuale di istruzioni1 Disegno con viste esploseNOTA: I pacchi batterie ed i caricabatteria non sonocompresi con i modelli N.• Verificare eventuali danni all’apparato, aicomponenti o agli accessori che possanoessere avvenuti durante il trasporto.• Concedersi il tempo per leggere interamentee comprendere questo <strong>man</strong>uale, prima diutilizzare il prodotto.Descrizione (fig. 1–3)AVVERTENZA: non modificare mail’apparato elettrico o alcuna parte diesso. Potrebbe dar luogo a danni olesioni personali.a. Pulsante velocità variabileb. Levetta diretta/inversac. Mandrino autoserranted. Ghiera regolazione modo selettore/coppiae. Regolazioni ghieraf. Selettore a due marce75


ITALIANOh. Impugnaturai. Pacco batteriej. Pulsanti di rilasciok. Caricabatterial. Spia della carica (rossa)m. Gancio per cintura (<strong>DC733</strong>, DC740)DESTINAZIONE D’USOIl trapano/avvitatore a batteria è stato progettato pereseguire fori a livello professionali e applicazioni diavvitatura.NON utilizzare in ambienti umidi o in presenza diliquidi o gas infiammabili.Questi trapani/avvitatori a batteria sono utensiliprofessionali.NON CONSENTIRE a bambini di entrare incontatto con l’apparato. Per utilizzatori inesperti,l’uso di questo apparato deve avvenire sottosorveglianza.Gancio per cintura(<strong>DC733</strong>, DC740) (fig. 1)AVVERTENZA: per evitare il rischiodi lesioni gravi, NON appenderel’utensile sopra la testa nèappendere oggetti al gancio per lacintura. Appendere l’utensile, tramitel’apposito gancio, ESCLUSIVAMENTE auna cintura da lavoro.AVVERTENZA: per ridurre il rischio dilesioni gravi, accertarsi che la vite (n) chefissa il, gancio per cintura sia avvitatasaldamente.Il gancio per cintura (m) può essere fissatosu entrambi i lati dell’utensile, a seconda chel’utilizzatore sia <strong>man</strong>cino o destri<strong>man</strong>e. Se lo sidesidera, è possibile rimuovere completamente ilgancio.Per spostare il gancio sull’altro lato dell’utensile,svitare la vite di fissaggio (n) e riavvitarla, assieme algancio, sul lato opposto.Sicurezza elettricaIl motore elettrico è predisposto per operare conun’unica tensione. Verificare sempre che la tensionedel blocco batteria corrisponda alla tensionesulla targhetta. Verificare inoltre che la tensionedel caricabatteria corrisponda a quella della reteelettrica.Il caricabatteria DEWALT è dotato didoppio isolamento secondo la normaEN 60335; pertanto non è necessaria lamessa a terra.Se il cavo di alimentazione è danneggiato, ènecessario sostituirlo con un cavo apposito,disponibile presso il centro di assistenza DEWALT.CHCHPer la sostituzione del cavo di alimentazione,utilizzare sempre la spina di tipo prescritto.Tipo 11 per la classe II(doppio isolamento) - utensili elettriciTipo 12 per la classe I(messa a terra) - utensili elettriciGli apparecchi portatili, utilizzati in ambienteesterno, devono essere collegati ad uninterruttore differenziale.Uso di una prolungaÈ preferibile non utilizzare una prolunga, tranne neicasi in cui sia assolutamente necessario. Utilizzareuna prolunga approvata, adatta per la tensione iningresso del caricabatteria (vedere i dati tecnici).La dimensione minima del conduttore è 1 mm 2 ; lalunghezza massima è 30 m.Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo perl’intera lunghezza.MONTAGGIO E REGOLAZIONIAVVERTENZA: prima di montare eregolare, rimuovere sempre il paccobatterie. Spegnere sempre l’apparatoprima di inserire o di rimuovere il paccobatterie.AVVERTENZA: Utilizzareesclusivamente pacchi batterie ecaricabatteria DEWALT.Inserimento e rimozione del paccobatterie dall’apparato (fig. 2)AVVERTENZA: per ridurre il rischiodi gravi lesioni personali, spegnerel’apparato e staccare il paccobatteria prima di eseguire qualsiasiregolazione o rimozione/installazione didotazioni o accessori. Un avviamentoaccidentale potrebbe causare lesioni.INSTALLARE IL PACCO BATTERIE DENTRO IL MANICODELL’APPARATO1. Allineare la base dell’apparato alla dentellaturainterna al <strong>man</strong>ico (fig. 2).2. Far scorrere il pacco batteria all’interno del<strong>man</strong>ico fino a sentire lo scatto che lo blocca alsuo posto.76


ITALIANORIMUOVERE IL PACCO BATTERIA DALL’APPARATO1. Premere i pulsanti di rilascio (j) ed estrarre ilpacco batteria dal <strong>man</strong>ico dell’apparato.2. Inserire il pacco batteria nel caricabatteria,come descritto nella relativa sezione in questo<strong>man</strong>uale.INSERIMENTO E RIMOZIONE DELLE PUNTE (FIG. 1, 4)1. Aprire il <strong>man</strong>drino girando il <strong>man</strong>icotto (p) insenso antiorario ed inserire il codolo della punta.2. Posizionare la punta all’interno del <strong>man</strong>drino finoal suo fondo e sollevarla leggermente prima distringere.3. Stringere forte girando il <strong>man</strong>icotto in sensoorario.4. Per sostituire la punta, procedere in modoinverso.SELEZIONARE IL MODO DI FUNZIONAMENTO O REGOLARELA COPPIA (FIG. 5)La ghiera di questo apparato ha 15 posizionidi regolazione della coppia, per adeguarsi alladimensione della vite ed al materiale da lavorare.Per la regolazione della coppia, far riferimento alparagrafo Avvitatore.Selezionare il modo trapano o il modo coppiaallineando il simbolo o il numero sulla ghiera (e) conl’indicatore (q) presente sull’alloggiamento.LEVETTA DIRETTA/INVERSA (FIG. 6)Per selezionare la rotazione diretta o inversa,utilizzare il selettore diretta/inversa (b) come mostrato(vedere le frecce sull’apparato).AVVERTENZA: per ridurre il rischio dilesioni personali, attendere sempre cheil motore sia arrivato all’arresto completoprima di cambiare la direzione dellarotazione.SELETTORE A DUE MARCE (FIG. 7)L’apparato è dotato di un selettore a due marce (f)per variare il rapporto velocità/coppia.1 bassa velocità / coppia elevata(trapanatura di fori grandi), avvitatura)2 alta velocità / coppia bassa(trapanatura di fori più piccoli)Per le velocità, far riferimento ai dati tecnici.AVVERTENZA: per ridurre il rischio dilesioni personali:• Spingere sempre i due selettoricompletamente avanti o indietro.• Non cambiare le marce alla massimavelocità o mentre si sta lavorando.Rimozione e inserimento del<strong>man</strong>drino (fig. 8, 9)DW9071. Aprire le ganasce del <strong>man</strong>drino al massimo.2. Inserire un giravite all’interno del <strong>man</strong>drinoe rimuovere la vite di ritenuta del <strong>man</strong>drinogirando in senso orario come mostrato infigura 8.3. Inserire una chiave esagonale all’interno del<strong>man</strong>drino e batterla con un martello comemostrato nella figura 9. Questo serve adallentare il <strong>man</strong>drino in modo che possa esseresvitato a <strong>man</strong>o.4. Per rimontare il <strong>man</strong>drino, procedere in modoinverso.Prima di Cominciare1. Assicurarsi che il pacco batteria sia carico(completamente).2. Inserire la punta appropriata.3. Segnare il punto dove va eseguito il foro.4. Selezionare la rotazione diretta o inversa.FUNZIONAMENTOIstruzioni per l’usoAVVERTENZA: per ridurre il rischio dilesioni personali:• osservare sempre le istruzioni disicurezza e le normative in vigore.• Far attenzione alle tubature ed ai cavielettrici.• Applicare solo una pressione delicatasull’apparato. Una forza eccessiva nonaumenta la velocità di foratura, anzidiminuisce le prestazioni dell’apparatoe può abbreviarne la durata.• Per minimizzare lo stallo appenasi è trapassato il foro, ridurreprogressivamente la pressione dellapunta quando si è prossimi allaconclusione del foro.• Mantenere il motore acceso mentre siestrae la punta fuori dal foro. Questoaiuta ad evitare che la punta si incastri.77


ITALIANOCorretto posizionamento delle <strong>man</strong>i(fig. 1, 10)AVVERTENZA: per ridurre il rischio dilesioni personali gravi, tenere le <strong>man</strong>iSEMPRE nella posizione corretta, comeillustrato in figura 10.AVVERTENZA: per ridurre il rischiodi lesioni personali gravi, <strong>man</strong>tenereSEMPRE l’apparato con presa sicuraper prevenire reazioni improvvise.La corretta posizione delle <strong>man</strong>i richiede che una<strong>man</strong>o sia posizionata sull’alloggiamento, mentrel’altra sull’impugnatura principale (h).ACCENSIONE E SPEGNIMENTO (FIG. 1, 6)1. Per avviare l’apparato, premere il pulsante dellavelocità variabile (a). La pressione esercitata sulpulsante della velocità variabile determina lavelocità dell’apparato.2. Per fermare l’apparato, rilasciare il pulsante.3. Per bloccare l’apparato in posizione di spento,spostare il selettore diretta/inversa (b) nella suaposizione centrale.AVVERTENZA: per ridurre il rischiodi lesioni personali, il trapano èequipaggiato con un freno per arrestarel’apparato non appena il pulsantedella velocità variabile è stato rilasciatocompletamente.Funzionamento trapano1. Selezionare la combinazione velocità/coppiadesiderata utilizzando il selettore del cambioper accoppiare velocità e coppia più adatte allelavorazioni stabilite.2. Per il LEGNO, utilizzare punte elicoidali, a lancia,a trivella o seghe a tazza. Per il METALLO,utilizzare punte elicoidali in acciaio rapido oseghe a tazza Utilizzare un lubrificante da taglioquando si forano metalli. Fanno eccezione laghisa e l’ottone che dovrebbero essere forati asecco.3. Applicare sempre una pressione in linea conla punta. Utilizzare una pressione sufficiente apermettere alla punta del trapano di forare, <strong>man</strong>on troppo energica per non far andar il motorein stallo o deformare la punta.4. Tenere saldamente con entrambe le <strong>man</strong>il’apparato per contenere l’azione rotante dellapunta.5. SE LA PUNTA VA IN STALLO, la causaè generalmente dovuta al sovraccaricoRILASCIARE IMMEDIATAMENTE ILGRILLETTO, rimuovere la punta dal foro, ecercare la causa che ha provocato lo stallo.NON PREMERE IL GRILLETTO SU E GIÙNEL TENTATIVO DI AVVIARE IL TRAPANOIN STALLO - SI PUÒ DANNEGGIARE ILTRAPANO.6. Mantenere il motore acceso mentre si estrae lapunta fuori dal foro trapanato. Questo aiuta adevitare che la punta si incastri.AVVITATORE (FIG. 1)1. Selezionare la rotazione diretta o inversautilizzando il selettore (b). Accoppiare la velocitàe la coppia adatta alla lavorazione stabilite.Inserire l’accessorio per avvitare desideratoall’interno del <strong>man</strong>drino allo stesso modo dellepunte da trapano.2. Impostare la ghiera (d) sulla posizione 1 ediniziare ad avvitare (coppia bassa). Fare un po’di esercizio lavorando con scarti o su zonenascoste per determinare la posizione correttadella ghiera della frizione.3. Se la frizione ingrana troppo presto, regolarela ghiera per aumentare la coppia secondonecessità.MANUTENZIONEQuesto elettroutensile DEWALT è stato progettatoper funzionare a lungo con una minima<strong>man</strong>utenzione. Un’operazione soddisfacentein modo continuo dipende dalla <strong>man</strong>utenzioneadeguata dell’utensile e regolare pulituraAVVERTENZA: per ridurre il rischiodi gravi lesioni personali, spegnerel’utensile e staccare il bloccobatteria prima di eseguire regolazionio staccare/installare accessori vari. Unavvio accidentale può causare lesionipersonali.Il caricabatteria non è riparabile. All’interno delcaricabatteria non vi sono parti riparabili.LubrificazioneL’elettroutensile non richiede lubrificazioni aggiuntive78


ITALIANOPuliziaAVVERTENZA: soffiare via lo sporco ela polvere dall’alloggiamento principalecon aria secca non appena si notal’accumulo di sporco sia all’internoche intorno alle prese d’aria. Indossareocchiali di protezione a norma e unamaschera di protezione a normaquando si effettua questa procedura.AVVERTENZA: non utilizzare maisolventi o altre sostanze chimicheaggressive per pulire le parti nonmetalliche dello strumento. Questesostanze potrebbero indebolire imateriali utilizzati per costruire tali parti.Utilizzare un panno inumidito solo conacqua e con un sapone delicato. Nonlasciare mai che un liquido penetriall’interno dello strumento e nonimmergere mai alcuna parte dellostrumento in un liquido.ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CARICABATTERIAAVVERTENZA: pericolo di scosseelettriche. Scollegare il caricabatteriadalla presa di rete CA prima di effettuarela pulizia. Per rimuovere sporciziae grasso dalla parte esterna delcaricabatteria, utilizzare un panno o unaspazzola morbida (non in metallo). Nonutilizzare acqua o soluzioni detergenti.Accessori opzionaliAVVERTENZA: poiché non sonostati testati con detto prodotto, l’usodi accessori diversi da quelli offertida DEWALT con questo strumentopotrebbe essere pericoloso. Perridurre il rischio di lesioni personali, siconsiglia di utilizzare soltanto accessoriracco<strong>man</strong>dati da DEWALT.Rivolgersi al rivenditore per ulteriori informazioni sugliaccessori disponibili.Protezione dell’ambienteRaccolta differenziata. Questo prodottonon deve essere smaltito con i normalirifiuti domestici.Se il prodotto DEWALT deve essere sostituito onon è più utilizzato, non effettuare lo smaltimentocon i rifiuti domestici. Consegnare il prodotto per laraccolta differenziatan.La raccolta differenziata di prodotti usatie imballaggi permette il riciclo e ilriutilizzo dei materiali. Il riutilizzo dimateriali riciclati aiuta a impedirel’inquinamento ambientale e riduce larichiesta di materiali grezzi.Secondo le normative locali, la raccolta differenziatadi prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso lesedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditoreall’acquisto di un nuovo prodotto.DEWALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio deisuoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruiredi questo servizio, restituire il prodotto a un tecnicoautorizzato per le riparazioni, che lo raccoglie perconto del cliente.È possibile individuare il tecnico per le riparazioniautorizzato più vicino rivolgendosi all’ufficio DEWALTdi zona all’indirizzo indicato nel presente <strong>man</strong>uale.In alternativa, un elenco dei tecnici per le riparazioniautorizzati DEWALT, con i dettagli completi delservizio post-vendita e i contatti, è disponibile suInternet all’indirizzo www.2helpU.com.Blocco batteria ricaricabileQuesto blocco batteria di lunga durata deve esserericaricato quando non è in grado di produrre energiasufficiente per svolgere lavori in precedenza eseguitisenza problemi. Alla fine della sua durata tecnica,deve essere smaltito con la dovuta attenzione perl’ambiente:• Scaricare completamente il blocco batteria,quindi estrarlo dallo strumento.• Le celle Li-Ion, NiCd e NiMH sono riciclabili.Consegnarli al rivenditore o ad un servizio diriciclaggio di zona. I blocchi batteria raccoltivengono riciclati o smaltiti in modo corretto.79


ITALIANOGARANZIADEWALT realizza prodotti di qualità e offreuna garanzia eccezionale per i professionistiche utilizzano i suoi apparati. Questadichiarazione di garanzia è aggiuntiva enon pregiudica in alcun modo la coperturaassicurativa dell’utilizzatore professionistao quella della previdenza sociale perl’utente privato non professionista. Lagaranzia è valida sui territori degli statimembri dell’Unione <strong>Euro</strong>pea o dell’EFTA( Associazione europea di libero scambio).• 30 GIORNI SENZA RISCHISODDISFAZIONE GARANTITA •Se non è completamente soddisfatto delleprestazioni del suo apparato DEWALT,può semplicemente restituircelo entro30 giorni, completo come era al momentodell’acquisto, per ottenere il rimborso totaleo la sostituzione del prodotto. Il prodottodeve aver subito un’usura normale inrapporto al numero di giorni in cui è statoutilizzato e va restituito accompagnatodallo scontrino originale di acquisto.• UN ANNO DI ASSISTENZA GRATUITA •Se necessita di <strong>man</strong>utenzione o assistenzaper il suo apparato DEWALT, nei 12 mesiseguenti l’acquisto, ha diritto a ricevereun’assistenza gratuita. Verrà effettuataa titolo gratuito presso un riparatoreautorizzato DEWALT. Deve presentareuno scontrino che provi l’acquisto. Sonocompresi i costi di <strong>man</strong>odopera. Sonoesclusi quelli per gli accessori e i ricambi,a meno che non si tratti di pezzi difettosicoperti dalla garanzia.• UN ANNO DI GARANZIA COMPLETA •Se entro 12 mesi dalla data di acquisto ilsuo prodotto DEWALT si rivelasse difettosoa causa di imperfezioni nei materiali onella costruzione, DEWALT garantisce lasostituzione gratuita di tutte le parti difettoseoppure, a nostra discrezione, la sostituzionegratuita dell’intero apparato a condizioneche:• il prodotto non sia stato utilizzato inmodo improprio;• il prodotto abbia subito una normaleusura;• non siano avvenuti tentativi diriparazione da parte di persone nonautorizzate a farli;• sia presentato uno scontrino che provil’acquisto del prodotto.• il prodotto va restituito come era almomento dell’acquisto con tutti icomponenti originali.Se desidera sporgere un reclamo, lapreghiamo di contattare il suo rivenditoreo di verifi care dove si trova il suo riparatoreautorizzato DEWALT più vicino nel catalogoDEWALT o di contattare l’uffi cio DEWALTall’indirizzo indicato nel presente <strong>man</strong>uale.È possibile consultare un elenco deiriparatori autorizzati DEWALT e tutti i dettaglirelativi alla nostra assistenza post-vendita,nel sito Internet: www.2helpU.com80


DRAADLOZE BOOR/AANDRIJVER<strong>DC733</strong>, DC740, DC750, DW907NEDERLANDSHartelijk gefeliciteerd!U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap.Jarenlange ervaring, grondige productontwikkelingen innovatie maken DEWALT tot een van debetrouwbaarste partners voor gebruikers vanprofessionele gereedschapsautomaten.Technische gegevens<strong>DC733</strong> DC740 DW907 DC750Voltage V 14,4 12 12 9,6Type 1 3 2 2Onbelaste snelheid1e versnelling min -1 0-400 0-350 0-350 0-3002e versnelling min -1 0-1300 0-1200 0-1200 0-1100Max. torsie Nm 30 26 21 20Capaciteit boorhouder mm 10 10 10 10Max. boorcapaciteit instaal/hout mm 10/30 10/25 10/25 10/22Gewicht (zonder accu) kg 1,1 1,1 1,1 1,1L PA (geluidsdruk) dB(A) 73 72 72 72K PA (onzekerheidgeluidsdruk) dB(A) 3 3 3 3L WA (akoestischvermogen) dB(A) 84 83 83 83K WA (onzekerheid akoestischvermogen) dB(A) 3,3 3,3 3,3 3,3Totaalwaarden vibratie (triax vectorsom) vastgesteld inovereenstemming met EN 60745:Boren in zacht staala h,D = m/s² 1,7 1,6 1,6 1,5Onzekerheid K = m/s 2 1,5 1,5 1,5 1,5Schroeven zonder weerstanda h = m/s² 1,3 1,2 1,2 1,1Onzekerheid K = m/s 2 1,5 1,5 1,5 1,5Het in dit informatieblad gegeventrillingsuitstootniveau werd gemeten inovereenstemming met een in EN 60745 gegevengestandaardiseerde test en kan worden gebruikt omeen stuk gereedschap met een ander te vergelijken.Het kan worden gebruikt voor een voorlopigebeoordeling van blootstelling.WAARSCHUWING: Het aangegeventrillingsemissieniveau vertegenwoordigtde belangrijkste toepassingen vanhet gereedschap. Maar als hetgereedschap wordt gebruikt voorandere toepassingen, met verschillendeaccessoires of als het niet goedwordt onderhouden, dan kan detrillingsemissie verschillend zijn. Ditkan het blootstellingsniveau aanzienlijkverhogen over de hele werkperiode.Een schatting van hetblootstellingsniveau voor trilling moetook rekening houden met hoe vaakhet gereedschap uitgeschakeld is ofwanneer het gereedschap wel aanstaat maar niet daadwerkelijk gebruiktwordt. Dit kan het blootstellingsniveauaanzienlijk verlagen over de helewerkperiode.Bepaal extra veiligheidsmaatregelenom de gebruiker te beschermen tegentrillingseffecten zoals: onderhoud hetgereedschap en de accessoires, houdde handen warm, organisatie vanwerkpatronen.Accu DE9062 DE9074 DE9071Accutype NiCd NiCd NiCdVoltage V 9,6 12 12Capaciteit Ah 1,3 1,3 2,0Gewicht kg 0,42 0,5 0,65Accu DE9501 DE9502 DE9091Accutype NiMH NiMH NiCdVoltage V 12 14,4 14,4Capaciteit Ah 2,6 2,6 2,0Gewicht kg 0,58 0,82 0,84Accu DE9094 DE9140 DE9141Accutype NiCd Li-Ion Li-IonVoltage V 14,4 14,4 14,4Capaciteit Ah 1,3 2,0 1,1Gewicht kg 0,64 0,58 0,4081


NEDERLANDSAcculader DE9116 DE9118 DE9135Accutype NiCd/NiMH NiCd NiCd/NiMH/Li-IonStroombron VAC 230 230 230Oplaadtijd (ong.) min 40 60 40(2,0 Ah (2,0 Ah (2,0 Ahaccu) accu) accu)Gewicht kg 0,4 0,9 0,52Deze producten voldoen ook aan Richtlijn2004/108/EG. Neem voor meer informatie contactop met DEWALT via het volgende adres of kijk op deachterzijde van de gebruiksaanwijzing.De ondergetekende is verantwoordelijk voor desamenstelling van het technische bestand en legtdeze verklaring af namens DEWALT.Zekeringen:<strong>Euro</strong>pa 230 V gereedschappen 10 Ampère, hoofdstroomDefinities: VeiligheidsrichtlijnenDe onderstaande definities beschrijven hetveiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Leesde gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en letop deze symbolen.GEVAAR: Geeft een dreigendgevaar aan dat, indien dit niet wordtvoorkomen, leidt tot de dood ofernstig letsel.WAARSCHUWING: Geeft een mogelijkgevaar aan dat, indien dit niet wordtvoorkomen, kan leiden tot de dood ofernstig letsel.VOORZICHTIG: Geeft een mogelijkgevaarlijke situatie aan die, indien dit nietwordt voorkomen, zou kunnen leidentot gering of matig letsel.OPMERKING: Geeft een handelingaan waarbij geen persoonlijk letseloptreedt die, indien niet voorkomen,schade aan goederen kanveroorzaken.Wijst op het gevaar voor elektrischeschok.Wijst op brandgevaar.EG verklaring van overeenstemmingRICHTLIJN VOOR MACHINES<strong>DC733</strong>, DC740, DC750, DW907DEWALT verklaart dat deze producten zoalsbeschreven onder “technische gegevens” inovereenstemming zijn met:2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1,EN 60745-2-2.Horst Gross<strong>man</strong>nVice President Engineering and ProductDevelopmentDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, Duitsland03.08.2009WAARSCHUWING: Lees deinstructiehandleiding om het risico opletsel te verminderen.Algemene veiligheidswaarschuwingenelektrisch gereedschapWAARSCHUWING! Lees alleveiligheidswaarschuwingen eninstructies. Indien geen gevolg aandeze aanwijzingen wordt gegeven, kandit leiden tot elektrische schok, brand ofernstig letsel.BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN ENINSTRUCTIESOM LATER TE RAADPLEGENDe term ‘elektrisch gereedschap’ in alleonderstaande waarschuwingen verwijst naar uwelektrisch gereedschap met netvoeding (met snoer)of accugedreven (draadloos) elektrisch gereedschap.1) VEILIGHEID VAN HET WERKGEBIEDa) Houd het werkgebied schoon en zorgvoor goede verlichting. Rommelige ofdonkere plekken vragen om ongevallen.b) Gebruik geen elektrisch gereedschap ineen explosief-gevoelige omgeving, zoalsin de buurt van brandbare vloeistoffen,gassen of stof. Elektrisch gereedschapcreëert vonken waardoor stof of dampenvlam kunnen vatten.c) Houd kinderen en omstanders uit debuurt tijdens het gebruik van elektrischgereedschap. Verstrooidheid kan leiden totverlies van controle over het gereedschap.82


NEDERLANDS2) ELEKTRISCHE VEILIGHEIDa) Stekkers van elektrische werktuigenmogen alleen worden gebruikt in eengeschikt stopcontact. Pas de stekkerop geen enkele <strong>man</strong>ier aan. Gebruikgeen adapterstekkers met een geaardelektrisch werktuig. Ongemodificeerdestekkers en bijpassende stopcontactenverminderen het risico van elektrischeschokken.b) Vermijd lichaamscontact met geaardeoppervlakten zoals leidingen, radiatoren,fornuizen en koelkasten. Er bestaat eenverhoogd risico voor elektrische schokken alsuw lichaam geaard is.c) Stel elektrische werktuigen niet bloot aanregen of water. Als er water in elektrischewerktuigen terechtkomt, neemt het risico vaneen elektrische schok toe.d) Gebruik het snoer niet verkeerd. Gebruikhet snoer nooit om een elektrischwerktuig te verplaatsen, te slepen of destekker uit het stopcontact te trekken.Houd het snoer uit de buurt van hitte,olie, scherpe kanten of bewegende delen.Beschadigde of verwarde snoeren verhogenhet risico van een elektrische schok.e) Als u een elektrisch werktuig buitenbedient, gebruik dan een verlengsnoer datgeschikt is voor gebruik in de open lucht.Het gebruik van een snoer dat geschikt isvoor gebruik in de open lucht, vermindert hetrisico van een elektrische schok.f) Indien het bedienen van een elektrischgereedschap in een vochtige plaatsniet kan worden vermeden, gebruik daneen voeding beschermd door een RCD(residustroomapparaat). Het gebruik vaneen RCD verlaagt het risico van elektrischeschokken.3) PERSOONLIJKE VEILIGHEIDa) Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruikuw gezond verstand als u elektrischewerktuigen gebruikt. Gebruik geenelektrische werktuigen als u moe ofonder de invloed van drugs, alcoholof medicijnen bent. Een moment vanonoplettendheid tijdens het gebruik van eenelektrisch werktuig kan leiden tot ernstigletsel.b) Gebruik een beschermende uitrusting.Draag altijd oogbescherming. Hetgebruik van veiligheidsuitrustingen zoals eenstofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, eenhelm of gehoorbescherming, vermindert dekans op letsels.c) Vermijd dat het werktuig onopzettelijkstart. Zorg ervoor dat de schakelaar inde stand ‘uit’ is voordat u aansluit op destroombron en/of accu bij het opnemenof verdragen van het gereedschap. Alsu elektrische werktuigen met uw vinger opde schakelaar verplaatst, of een elektrischwerktuig aansluit met de schakelaar al aan,kan dit ongevallen tot gevolg hebben.d) Verwijder alle afstelsleutels ofmoersleutels voordat u het elektrischewerktuig aanzet. Een moersleutel ofafstelsleutel die nog vastzit aan een draaiendonderdeel van het elektrische werktuig, kantot letsels leiden.e) Reik niet te ver. Sta stevig op degrond en behoud voortdurend uwevenwicht. Hierdoor hebt u in onverwachteomstandigheden een betere controle overhet elektrische werktuig.f) Draag geschikte kleding. Draag geenlosse kleding of sieraden. Houd uw haar,kleding en handschoenen uit de buurt vanbewegende onderdelen. Losse kleding,sieraden of lang haar kunnen vastraken inbewegende onderdelen.g) Als er hulpmiddelen zijn geleverd voorde verbinding van voorzieningen voorstofafvoer en stofverzameling, zorgdan ervoor dat ze aangesloten zijn enop de juiste <strong>man</strong>ier worden gebruikt.Stofverzameling kan aan stof gerelateerdegevaren beperken.4) HET GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHEWERKTUIGENa) Forceer het elektrische werktuig niet.Gebruik het juiste elektrische werktuigvoor uw toepassing. Het gereedschap zalzijn werk beter en veiliger doen tegen desnelheid waarvoor het is bedoeld.b) Gebruik het elektrische werktuig niet alsde schakelaar het niet in- en uitschakelt.Elk werktuig dat niet met de schakelaarkan worden bediend, is gevaarlijk en moetworden gerepareerd.c) Koppel de stekker los van de stroombronen/of accu van het elektrischegereedschap voordat u aanpassingenaanbrengt, accessoires verwisseltof elektrisch gereedschap opbergt.Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelenverminderen het risico dat het elektrischewerktuig toevallig wordt geactiveerd.d) Bewaar elektrische werktuigen dieniet worden gebruikt buiten het bereikvan kinderen en laat mensen die nietvertrouwd zijn met het elektrische83


NEDERLANDSwerktuig of met deze instructies hetelektrische werktuig niet gebruiken.Elektrische werktuigen zijn gevaarlijk in dehanden van onervaren gebruikers.e) Onderhoud elektrische werktuigen.Controleer op foutieve uitlijning ofvastlopen van beweegbare delen,gebroken onderdelen of een andereomstandigheid die de werking van hetelektrische werktuig kan beïnvloeden.Als het elektrische werktuig beschadigdis, laat dit dan repareren voordat uhet gebruikt. Veel ongevallen wordenveroorzaakt door slecht onderhoudenelektrische werktuigen.f) Houd zaagwerktuigen scherp en schoon.Goed onderhouden zaagwerktuigen metscherpe zaagkanten zullen minder snelvastlopen en zijn makkelijker te gebruiken.g) Gebruik het elektrische werktuig,hulpstukken e.d. overeenkomstig dezeinstructies en houd daarbij rekening metde werkomstandigheden en het uit tevoeren werk. Het gebruik van het elektrischewerktuig voor handelingen die afwijken vandie waarvoor het werktuig bedoeld is, zoueen gevaarlijke situatie tot gevolg kunnenhebben.5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN WERKTUIGEN OP ACCUa) Herlaad alleen met de lader die wordtvermeld door de fabrikant. Een lader diegeschikt is voor een bepaalde soort accusetkan leiden tot een brandrisico als deze laderwordt gebruikt met een andere accuset.b) Gebruik elektrische werktuigen alleen metspeciaal daarvoor bestemde accusets.Gebruik van een andere accuset kan eenrisico opverwondingen en brand tot gevolg hebben.c) Wanneer de accu niet wordt gebruikt,houd die dan uit de buurt van anderemetalen voorwerpen, zoals paperclips,munten, sleutels, spijkers, schroeven ofandere kleine metalen voorwerpen dieeen verbinding kunnen maken van deene pool naar de andere.Het kortsluitenvan de polen van de batterij kan leiden totbrandwonden of brand.d) Wanneer de accu onjuist wordt gebruikt,kan vloeistof uit de accu weglekken.Vermijd contact met deze vloeistof. Als erper ongeluk contact ontstaat, spoel danaf met water. Raadpleeg een arts wanneerde vloeistof in contact komt met de ogen.Vloeistof die uit de accu lekt, kan irritatie ofbrandwonden veroorzaken.6) SERVICEa) Laat uw elektrische werktuig onderhoudendoor een erkende onderhoudsmonteur diealleen identieke vervangingsonderdelengebruikt. Hiermee wordt de veiligheid vanhet elektrische werktuig gewaarborgd.Aanvullende specifiekeveiligheidsrichtlijnen voor boren• Draag gehoorbescherming. Blootstellingaan geluid kan leiden tot gehoor verlies.• Houd het gereedschap alleen vastaan geïsoleerde oppervlakten als ueen handeling uitvoert waarbij hetsnijdgereedschap in contact kan komenmet verborgen bedrading of het eigenstroomsnoer. Snijdaccessoires die in contactkomen met bedrading die onder stroomstaat kunnen ijzeren onderdelen van hetgereedschap onder stroom zetten en deoperator een elektrische schok geven.• Gebruik klemmen of een anderepraktische oplossing om het werkstukvast te zetten en het op een stabieleplaats te ondersteunen. Als u het werkstuktegen uw lichaam houdt, is dat onstabiel enkan het leiden tot het verlies van de controle.• Draag een veiligheidsbril of een andereoogbescherming. Boorhandelingenzorgen ervoor dat splinters rondvliegen.Rondvliegende deeltjes kunnen leiden totper<strong>man</strong>ente beschadiging van uw ogen.• Onderdelen en het gereedschapworden heet tijdens het gebruik. Draaghandschoenen als u ze aanraakt.• Houd de hendels droog, schoon, vrijvan olie en vet. Het wordt aanbevolenrubberhandschoenen te dragen. Ditzorgt voor een betere controle over hetgereedschap.Overige risico’sDe volgende risico’s zijn inherent aan het gebruik vanboren:– Letsel als gevolg van het aanraken vanronddraaiende onderdelen of hete onderdelenvan het gereedschap.Ondanks het toepassen van de relevanteveiligheidsvoorschriften en het toepassen vanveiligheidsapparaten, kunnen sommige overigerisico’s niet worden vermeden. Dit zijn:– Gehoorbeschadiging.– Het risico om uw vingers te beknellen als uaccessoires verwisselt.84


NEDERLANDS– Gezondheidsrisico’s veroorzaakt door hetinademen van stof dat vrijkomt als u met houtwerkt.– Risico op persoonlijk letsel door rondvliegendedeeltjes.– Risico op persoonlijk letsel als gevolg vanlangdurig gebruik.Markeringen op het gereedschapDe volgende pictogrammen staan op hetgereedschap vermeld:Lees gebruiksaanwijzing voor gebruikPOSITIE DATUMCODEDe datumcode, die ook het jaar van fabricagebevat, staat afgedrukt in de behuizing die hetverbindingsstuk tussen het gereedschap en de accuvormt.Voorbeeld:2010 XX XXJaar van fabricageBelangrijke veiligheidsinstructiesvoor alle acculadersBEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleidingbevat belangrijke veiligheids- en bedieningsinstructiesvoor de acculaders DE9116/DE9118/DE9135.• Lees voordat u de lader gebruikt alle instructiesen waarschuwingsmarkeringen op de lader,accu, en product dat de accu gebruikt.GEVAAR: Elektrocutiegevaar. Er staat230 volt op de oplaadterminals. Nietdoorboren met geleidende voorwerpen.Dit kan leiden tot een elektrische schokof elektrocutie.WAARSCHUWING: Gevaar voorelektrische schok. Zorg dat er geenvloeistof in de lader komt. Dit kan leidentot een elektrische schok.VOORZICHTIG: Gevaar voorbrandwonden. Laad om het risicovan letsel te verminderen uitsluitendDEWALT oplaadbare accu’s op. Andereaccutypes kunnen uiteenspattenhetgeen tot persoonlijk letsel en schadeleidt.VOORZICHTIG: Onder bepaaldeomstandigheden kunnen als de laderin de stroomvoorziening is gestoken deblootliggende laadcontacten in de laderworden kortgesloten door vreemdevoorwerpen. Vreemde voorwerpen meteen geleidende eigenschap zoals, maarniet beperkt tot, staalwol, aluminiumfolieof een opeenhoping van metaalpartikelsdienen uit de buurt van de laadpuntente worden gehouden. Neem de laderaltijd uit de stroomvoorziening als erzich geen accu in de holte bevindt.Neem het stroomsnoer van de lader uithet stopcontact voordat u deze gaatschoonmaken.• Probeer NIET om de accu op te ladenmet een andere acculader dan die in dezegebruiksaanwijzing staan beschreven. Delader en de accu zijn speciaal ontworpen ommet elkaar te functioneren.• Deze acculaders zijn niet bedoeld voor enigander gebruik dan het opladen van DEWALToplaadbare accu’s. Ieder ander gebruik kanleiden tot brandgevaar, elektrische schok ofelektrocutie.• Stel de acculader niet bloot aan regen ofsneeuw.• Trek aan de stekker in plaats van aan hetsnoer als u de lader afkoppelt. Dit verminderthet risico op schade aan de stekker en hetstroomsnoer.• Zorg ervoor dat het stroomsnoer zo isgepositioneerd dat er niet op kan wordengelopen, over kan worden gestruikeld, of opeen andere <strong>man</strong>ier tot schade of problemenkan leiden.• Gebruik geen verlengsnoer tenzij ditabsoluut noodzakelijk is. Het gebruik vaneen ongeschikt verlengsnoer kan leidentot brandgevaar, een elektrische schok ofelektrocutie.• Plaats geen voorwerpen op de acculaderen plaats de acculader niet op een zachteondergrond die de ventilatieopeningen kanbelemmeren en tot excessieve interne hittekan leiden. Plaats de acculader niet in debuurt van een warmtebron. De acculader wordtgeventileerd door openingen in de bovenzijdeen de onderzijde van de behuizing.• Gebruik de acculader niet met eenbeschadigd snoer of beschadigde stekker -vervang deze onmiddellijk.• Gebruik de acculader niet wanneer deze eenzware klap heeft gehad, is laten vallen ofanderszins beschadigd is. Breng deze bij eenerkend servicecentrum.85


NEDERLANDS• Demonteer de acculader niet; breng dezebij een geautoriseerd servicecentrum alsonderhoud of reparatie nodig is. Het onjuistopnieuw monteren kan leiden tot een elektrischeschok, elektrocutie of brand.• Ontkoppel de lader van destroomvoorziening voordat u deze gaatreinigen. Dit zal het risico op een elektrischeschok verminderen. Het verwijderen van deaccu vermindert dit risico niet.• Probeer NOOIT 2 laders op elkaar aan tesluiten.• De acculader is ontworpen om teworden gebruikt op standaard 230Vhuishoudstroom. Probeer de lader niet openig ander voltage uit. Dit geldt niet voor detransportlader.BEWAAR DEZE INSTRUCTIESOpladersDe DE9116 is geschikt voor DEWALT NiCd en NiMHaccu’s in het bereik tussen 7,2 V en 18 V.De DE9118 acculader is geschikt voor DEWALTNiCd accu’s in het bereik tussen 7,2 V en 14,4 V.De DE9135 oplader gebruikt 7,2 tot 18V NiCd,NiMH of Li-Ion accu’s.Deze laders hebben geen aanpassingen nodig enzijn ontworpen voor een gemakkelijke bediening.Oplaadprocedure (afb. [fig.] 2)GEVAAR: Elektrocutiegevaar. Er staat230 volt op de oplaadterminals. Nietdoorboren met geleidende voorwerpen.Gevaar voor een elektrische schok ofelektrocutie.1. Steek de acculader (k) in een geschiktstopcontact voordat u de accu erin plaatst.2. Plaats de accu in de acculader. Het rode(oplaad-) lampje knippert continu om aan tegeven dat het oplaadproces is begonnen.3. Het voltooien van het opladen wordtaangegeven doordat het rode lampje continuAAN blijft. De accu is volledig opgeladen en kannu worden gebruikt of in de acculader wordengelaten.OPMERKING: Om maximale prestaties enlevensduur van de NiCd, NiMH en Li-Ion accu’s tegaranderen laadt u de accu tenminste 10 uur voorhet eerste gebruik op.OplaadprocesZie voor de oplaadstatus van de accu deonderstaande tabel.Oplaadstatusbezig met opladen – – – –volledig opgeladen –––––––––––hete/koude accuvertraging –– – –– –vervang accu•••••••••••probleem•• •• •• ••Automatisch verversen(DE9116, DE9135)De automatische verversingsmodus maakt deindividuele cellen in de accu op de piekcapaciteitgelijk of balanceert ze. Accu’s dienen wekelijks teworden opgeladen of telkens als de accu niet meerdezelfde hoeveelheid werk levert.Om uw accu te verversen plaatst u de accu zoalsgebruikelijk in de oplader. Laat de accu tenminste 10uur in de acculader.Hete/koude accuvertraging(DE9116, DE9135)Als de oplader detecteert dat een accu te heet ofte koud is, begint deze automatisch met een hete/koude accuvertraging, waarbij het opladen wordtuitgesteld totdat de accu een geschikte temperatuurheeft bereikt. De oplader schakelt vervolgensautomatisch naar de oplaadmodus voor de accu.Deze functionaliteit verzekert u van maximalelevensduur van de accu.UITSLUITEND LI-ION ACCU’SLi-Ion accu’s zijn ontworpen met een elektronischbeschermingssysteem dat de accu beschermt tegente lang opladen, oververhitting en bijna volledigeontlading.Het gereedschap schakelt automatisch uit als hetelektronische beschermingssysteem in werkingtreedt. Als dit gebeurt, plaatst u de Li-Ion accu in delader totdat deze volledig is opgeladen.Belangrijke veiligheidsinstructiesvoor alle accu’sAls u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voordat u het catalogusnummer en voltage vermeldt.De accu is niet volledig opgeladen als dezeuit de verpakking komt. Voordat u de accuen oplader gebruikt, dient u de onderstaandeveiligheidsinstructies te lezen. Volg vervolgens deoplaadprocedures zoals die zijn uitgelegd.86


NEDERLANDSLEES ALLE INSTRUCTIES• Laad de accu niet op en gebruik deze nietin een explosieve omgeving, zoals in denabijheid van ontvlambare vloeistoffen,gassen of stof. Het plaatsen van de accu inof verwijderen van de accu uit de acculaderkan ervoor zorgen dat het stof of de dampenontbranden.• Laad de accu’s uitsluitend met DEWALT ladersop.• NIET overgieten met of plaatsen in water ofandere vloeistoffen.• Bewaar of gebruik het gereedschap en deaccu niet op plaatsen waar de temperatuur40 ºC bereikt of overstijgt (zoals eenbuitenkeet of metalen gebouw in de zomer).GEVAAR: Probeer nooit de accu teopenen om welke reden dan ook. Plaatsde accu niet in de oplader wanneerdeze gebroken of beschadigd is oefengeen kracht op de accu uit, laat dezeniet vallen en beschadig ze niet. Gebruikeen accu of oplader niet wanneer dezeeen zware klap heeft gekregen, is latenvallen, er overheen is gereden of openigerlei wijze is beschadigd (d.w.z.doorboord met een spijker, geslagenmet een hamer, erop getrapt is). Ditkan leiden tot een elektrische schok ofelektrocutie. Beschadigde accu‘s dienennaar het servicecentrum te wordengebracht voor recycling.VOORZICHTIG: Plaats hetgereedschap als het niet in gebruikis op de zijkant op een stabieleondergrond waar er niet overheenkan worden gestruikeld of het zelfkan vallen. Sommige gereedschappenmet grote accu‘s staan rechtop op deaccu maar kunnen gemakkelijk wordenomgestoten.SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR NIKKELCADMIUM (NiCd) OF NIKKEL METALLISCH HYDRIDE(NiMH)• Verbrand de accu niet, zelfs niet als dezeernstig beschadigd is of volledig verbruikt.De accu kan in vuur exploderen.• Een kleine vloeistoflekkage vande accucellen kan zich voordoenbij extreem gebruik of extremetemperatuuromstandigheden. Dit is geenstoring.Als echter het buitenste zegel is verbroken:a. en de accuvloeistof op uw huid komt, wasdit dan onmiddellijk gedurende een aantalminuten met water en zeep.b. en de accuvloeistof in uw ogen komt, spoelze dan tenminste gedurende 10 minuten metschoon water en zoek onmiddellijk medischehulp. (Medische opmerking: De vloeistofbestaat uit een 25-35% oplossing vankaliumhydroxide.)SPECIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR LITHIUM ION(Li-Ion)• Verbrand de accu niet, zelfs niet als dezeernstig beschadigd is of volledig verbruikt.De accu kan in vuur exploderen. Als lithium ionaccu‘s worden verbrand, komen giftige dampenen materialen vrij.• Als de inhoud van de accu in contact metde huid komt, wast u dit onmiddellijk af metwater en een milde zeep. Als accuvloeistof inde ogen komt spoelt u 15 minuten met waterin het geopende oog, of totdat de irritatie stopt.Als medische hulp nodig is dient u te vermeldendat de accuelektrolyt is samengesteld uit eenmengsel van vloeibare organische carbonatenen lithiumzouten.• De inhoud van geopende accucellen kanirritatie aan de luchtwegen veroorzaken.Zorg voor frisse lucht. Zoek als de symptomenaanhouden medische hulp.WAARSCHUWING: Gevaar voorbrandwonden. Accuvloeistof kanontvlambaar zijn als deze aan een vonkof vlam wordt blootgesteld.Accudop (afb. 3)Een beschermende accudop wordt meegeleverdom de aansluitpunten van een losgekoppelde accute bedekken. Zonder de beschermdop zoudenlosse metalen voorwerpen de aansluitpunten kunnenkortsluiten, wat leidt tot een brandrisico en schadeaan de accu veroorzaakt.1. Verwijder de beschermende accudop (o)voordat u de accuset in de lader of het apparaatplaatst (afb. 3A).2. Plaats de beschermdop onmiddellijk op deaansluitpunten nadat u de accu uit de lader ofhet werktuig hebt verwijderd (afb. 3B).WAARSCHUWING: Zorg dat debeschermende accudop op zijn plaatszit voordat u een losgekoppelde accuoppakt of opbergt.87


NEDERLANDSAccu (afb. 1)ACCUTYPEDe <strong>DC733</strong> werkt op 14,4 volt accu’s.De DC740 en DW907 werken op 12 volt accu’s.De DC750 werkt op 9,6 volt accu’s.Aanbevelingen voor opslag1. De beste plaats om het apparaat op te bergenis koel en droog, uit direct zonlicht en nietin overmatige hitte of koude. Voor optimaleaccuprestaties en levensduur bergt u accu’s opbij kamertemperatuur als deze niet in gebruikzijn.OPMERKING: Li-Ion accu‘s dienen volledig tezijn opgeladen als ze worden opgeborgen.2. Langdurige opslag zal de accu of deoplader niet beschadigen. Onder de juisteomstandigheden kunnen ze tot maximaal 5 jaarworden opgeslagen.Labels op de oplader en accuIn aanvulling op de pictogrammen in dezehandleiding laten de labels op de oplader en deaccu de volgende pictogrammen zien:Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing.Accu opladen.Accu opgeladen.Accu beschadigd.Hete/koude accuvertraging.Niet sonderen met geleidendevoorwerpen.Beschadigde accusets niet opladen.Uitsluitend gebruiken in combinatie metaccusets van DEWALT, andere kunnenopenbarsten en tot lichamelijk letsel enschade lijden.Niet blootstellen aan water.Zorg dat beschadigde snoeren meteenvervangen worden.Alleen opladen tussen 4 °C en 40 °C.Denk aan het milieu wanneer u deaccuset weggooit.Verbrand de NiMH, NiCd+ en Li-Ionaccusets niet.Laadt NiMH en NiCd accu’s op.Laadt Li-Ion accusets op.Raadpleeg de technische informatie voorde oplaadtijd.Inhoud van de verpakkingDe verpakking bevat:1 Draadloze boor/aandrijver1 Gordelhaak (<strong>DC733</strong>, DC740)1 Acculader1 Accu (K modellen)2 Accu’s (KA, KL en KB modellen)1 Schroevendraaier bevestiging1 Gereedschapskit (uitsluitend K modellen)1 Gebruiksaanwijzing1 Vergrote tekeningOPMERKING: Accu’s en acculaders worden nietmeegeleverd bij de N modellen.• Controleer of het gereedschap, de onderdelenof accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdenshet transport.• Neem de tijd om deze handleiding grondig doorte lezen en te begrijpen voordat u de apparatuurgebruikt.Beschrijving (afb. 1–3)WAARSCHUWING: Pas degereedschapsautomaat of eenonderdeel ervan nooit aan. Dit kanschade of persoonlijk letsel tot gevolghebben.a. Variabele snelheidsschakelaarb. Schuif vooruit/achteruitc. Sleutelloze boorhouderd. Moduskeuze/aanpassingsring torsie88


NEDERLANDSe. Kraaginstellingenf. Keuze twee versnellingenh. Handgreepi. Accuj. Vrijgaveknoppenk. Acculaderl. Oplaadindicator (rood)m. Gordelhaak (<strong>DC733</strong>, DC740)GEBRUIKSDOELUw draadloze boor/aandrijver is ontworpen voorprofessioneel boren het schroeftoepassingen.GEBRUIK ZE NIET bij vochtige omstandighedenof in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffenof gassen.Deze draadlozen boren/aandrijvers zijn professionelegereedschappen.LAAT GEEN kinderen in contact met hetgereedschap komen. Toezicht is vereist alsonervaren operators dit gereedschap bedienen.Gordelhaak (<strong>DC733</strong>, DC740) (afb. 1)WAARSCHUWING: Om hetrisico op ernstig persoonlijkletsel te voorkomen houdt u hetgereedschap NIET boven uw hoofden hangt u geen objecten aan degordelhaak. Hang de gordelhaak vanhet gereedschap UITSLUITEND aaneen werkgordel.WAARSCHUWING: Om het risico opernstig persoonlijk letsel te voorkomen,zorgt u ervoor dat de schroef (n)die de gordelhaak beveiligt goed isvastgemaakt.De gordelhaak (m) kan aan beide kanten van hetgereedschap worden bevestigd om op die <strong>man</strong>ierzowel linkshandige als rechtshandige gebruikers vandienst te zijn. Als de haak helemaal niet gewenst is,kan deze van het gereedschap worden verwijderd.Om de gordelhaak te verplaatsen, maakt u deschroef (n) los die de gordelhaak op zijn plaats houdten maakt u de haak vervolgens aan de andere kantvast.Elektrische veiligheidDe elektrische motor werd voor slechts éénspanning ontworpen. Controleer altijd of de spanningvan de accuset overeenstemt met de spanning opde kenplaat. Zorg ook dat de spanning van uw laderovereenkomt met die van uw netspanning.Uw DEWALT-lader is dubbel geïsoleerdin overeenstemming met EN 60335; er isdaarom geen aardingsdraad nodig.Indien het voedingssnoer beschadigd is, moet hetworden vervangen door een speciaal vervaardigdsnoer dat verkrijgbaar is via de onderhoudsafdelingvan DEWALT.Een verlengsnoer gebruikenGebruik geen verlengsnoer, tenzij absoluutnoodzakelijk. Gebruik een goedgekeurdverlengsnoer dat geschikt is voor de stroomtoevoervan uw lader (zie technische gegevens). Deminimumafmeting van de geleider is 1 mm 2 ; demaximumlengte is 30 m.Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol hetsnoer dan helemaal af.MONTAGE EN AANPASSINGENWAARSCHUWING: Verwijder vóórde montage en aanpassing altijd deaccu. Schakel het gereedschap altijd uitvoordat u de accu plaatst of verwijdert.WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitendDEWALT accu’s en acculaders.De accu in het gereedschap plaatsenof eruit verwijderen (afb. 2)WAARSCHUWING: Om het gevaarop ernstig persoonlijk letsel teverminderen, zet u het gereedschapuit en ontkoppelt u de accu,voordat u enige aanpassing maakt ofhulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld opstarten kanletsel veroorzaken.DE ACCU IN DE HANDGREEP VAN HET GEREEDSCHAPPLAATSEN1. Richt de onderkant van het gereedschap op deinkeping in de handgreep van het gereedschap(afb. 2).2. Schuif de accu stevig in de handgreep totdat uhet slot hoort dicht klikken.DE ACCU UIT HET GEREEDSCHAP VERWIJDEREN1. Druk op de vrijgaveknoppen (j) en trek de accustevig uit de handgreep van het gereedschap.2. Plaats de accu in de acculader zoalsbeschreven in de paragraaf over de acculader indeze gebruiksaanwijzing.89


NEDERLANDSBOORIJZER PLAATSEN EN VERWIJDEREN (AFB. 1, 4)1. Open de boorhouder door de huls (p) tegen deklok in te draaien en plaats de boorschacht.2. Plaats de boor in de boorhouder zover dezeerin gaat en til hem licht op voordat u hemvastdraait.3. Maak hem stevig vast door de huls met de klokmee te draaien.4. Ga in omgekeerde volgorde te werk om deboor weer te verwijderen.DE BEDIENINGSMODUS KIEZEN OF DE TORSIEAANPASSEN (AFB. 5)De kraag van dit gereedschap heeft 15 posities voorhet aanpassen van de torsie om geschikt te zijnvoor de grootte van de schroef en het materiaal vanhet werkstuk. Zie voor aanpassing van de torsie deparagraaf Schroeven.Kies de boormodus of torsie door het pictogram ofhet nummer op de kraag (e) in een lijn te brengenmet de indicator (q) op de behuizing.SCHUIF VOORUIT/ACHTERUIT (AFB. 6)Om rotatie vooruit of achteruit te kiezen, gebruikt ude schuif vooruit/achteruit (b) zoals afgebeeld (ziepijlen op het gereedschap).WAARSCHUWING: Om het risicoop persoonlijk letsel te verminderenwacht u altijd totdat de motor volledigetot stilstand is gekomen voordat u dedraairichting wijzigt.KEUZE TWEE VERSNELLINGEN (AFB. 7)Uw gereedschap is uitgerust met een keuze voortwee versnellingen (f) om de snelheid/torsie ratio tevariëren.1 lage snelheid/hoge torsie(boren van grote gaten, schroeven vastmaken)2 hoge snelheid/lage torsie(boren van kleinere gaten)Zie voor de snelheden de technische gegevens.WAARSCHUWING: Om het risico oppersoonlijk letsel te verminderen:• Druk de keuzeschakelaar voor tweeversnellingen altijd volledig naar vorenof naar achteren.• Verander de versnelling niet opvolledige snelheid of tijdens gebruik.De boorhouder verwijderen envastmaken (afb. 8, 9)DW9071. Open de klemmen van de boorhouder zo vermogelijk.2. Steek een schroevendraaier in de boorhouderen verwijder de bevestigingsschroef van deboorhouder door met de klok mee te draaienzoals afgebeeld in figuur 8.3. Draai een zeskantsleutel vast in de boorhouderen sla er met een hamer op zoals afgebeeld infiguur 9. Zo komt de boorhouder los en kunt udeze met de hand losschroeven.4. Ga in omgekeerde volgorde te werk om deboorhouder weer te aan te brengen.Voor de Bediening:1. Zorg ervoor dat de accu (volledig) is opgeladen.2. Plaats een geschikte boor.3. Markeer het punt waar het gat dient te wordengeboord.4. Kies draaien vooruit of achteruit.BEDIENINGINSTRUCTIES VOOR GEBRUIKWAARSCHUWING: Om het risico oppersoonlijk letsel te verminderen:• Houd u altijd aan deveiligheidsinstructies entoepassingregels.• Let op de locatie van pijpleidingen enbedrading.• Oefen uitsluitend zachte druk op hetgereedschap uit. Overmatige drukmaakt het boren niet sneller maarvermindert de prestaties van hetgereedschap en kan de levensduurvan het gereedschap bekorten.• Om het vastzitten bij een doorbraak teminimaliseren, vermindert u geleidelijkde druk van het boorpunt tegen heteinde van het boren.• Houd de motor draaiende als u deboor uit een geboord gat trekt. Dithelpt vastzitten te voorkomen.90


NEDERLANDSJuiste positie van de handen(afb. 1, 10)WAARSCHUWING: Om het risico opernstig persoonlijk letsel te verminderen,dient u ALTIJD de handen in de juistepositie te hebben, zoals afgebeeld infiguur 10.WAARSCHUWING: Om het risico opernstig persoonlijk letsel te verminderen,houdt u het ALTIJD stevig vast,anticiperend op een plotseling reactie.De juiste positie van de handen betekent één handonder de behuizing, terwijl u met de andere hand dehoofdgreep (h) vasthoudt.AAN- EN UITSCHAKELEN (AFB. 1, 6)1. Om het gereedschap te bedienen drukt uvariabele schakelaar (a) in. De druk die wordtuitgeoefend op de schakelaar variabele snelheidbepaalt de snelheid van het gereedschap.2. Om het gereedschap te stoppen, laat u deschakelaar los.3. Om het gereedschap in de positie “uit” op slotte doen, schuift u de vooruit/achteruit schuif (b)naar het midden.WAARSCHUWING: Om het risicoop persoonlijk letsel te verminderenis de boor voorzien van een rem omhet gereedschap te stoppen zodra deschakelaar variabele snelheid volledigwordt losgelaten.Boren1. Kies het gewenste snelheid/torsie bereik met deversnellingswisselaar zodat de snelheid en torsieaan de geplande actie voldoen.2. Voor HOUT gebruikt u spiraalboren, steekboren,grondboren of zaagboren. Voor METAALgebruikt u hoge snelheid spiraalboren ofzaagboren. Gebruik een smeermiddel als umetaal boort. De uitzonderingen hierop zijngietijzer en koper, die droog dienen te wordengeboord.3. Oefen altijd druk uit in een rechte lijn met deboor. Gebruik voldoende druk om de boorverder te laten boren, maar druk niet zo harddat de motor vastloopt of de boor doorbuigt.4. Houd het gereedschap stevig met beidehanden vast om het wegdraaien van de boor tevoorkomen.5. ALS DE BOOR VASTLOOPT komt ditmeestal omdat hij overbelast wordt. LAAT DETREKKER ONMIDDELLIJK LOS, verwijderde boor uit het werkstuk en stel de reden vanhet vastlopen vast. KLIK DE TREKKER NIETUIT EN AAN IN EEN POGING OM EENVASTGELOPEN BOOR OP TE STARTEN -DIT KAN DE BOOR BESCHADIGEN.6. Houd de motor draaiende als u de boor uiteen geboord gat trekt. Dit helpt vastzitten tevoorkomen.SCHROEVEN (AFB. 1)1. Kies vooruit of achteruit draaien met behulpvan de schuif (b). Breng de snelheid en torsie inovereenstemming met de geplande handeling.Plaats het gewenste bevestigingsaccessoire inde boorhouder zoals u dat met iedere boor zoudoen.2. Zet de kraag (d) op positie 1 en begin metschroeven (lage torsie). Voer een paar tests uitin afval of onzichtbare gebieden om de juistepositie van de koppelingskraag te bepalen.3. Als de koppeling te snel ratelt, past u de kraagaan om de torsie naar wens te verhogen.ONDERHOUDUw elektrisch gereedschap van DEWALT isontworpen om gedurende een lange periode tewerken met een minimum aan onderhoud. Eenblijvend goede werking is afhankelijk van goedeverzorging en regelmatig reinigen.WAARSCHUWING: om het risico opernstig letsel te verkleinen, dient uhet gereedschap uit te schakelenen de accuset te verwijderen voordatu hulpstukken of accessoires aan- ofafkoppelt. Een toevallige activering kanletsel toebrengen.De lader kan niet worden onderhouden. Er zijn geenonderdelen in de lader die door de gebruiker kunnenworden onderhouden.SmeringUw elektrisch gereedschap behoeft geen extrasmering.91


NEDERLANDSReinigenWAARSCHUWING: Blaas vuil enstof met droge lucht uit de behuizingals vuil zich zichtbaar opstapelt in enrond de ventilatieopeningen. Draaggoedgekeurde oogbeschermingen goedgekeurd stofmasker bij hetuitvoeren van deze procedure.WAARSCHUWING: Gebruik nooitoplosmiddelen of andere ruwechemicaliën voor het reinigen vande niet-metalen onderdelen van hetwerktuig. Deze chemicaliën kunnende materialen die in deze onderdelengebruikt worden, verzwakken. Gebruikeen doek enkel bevochtigd met wateren zachte zeep. Laat nooit vloeistof inhet gereedschap lopen en dompel nooitenig deel van het gereedschap onder invloeistof.SCHOONMAAKINSTRUCTIES VOOR DE LADERWAARSCHUWING: Schokgevaar.Haal de stekker van de lader uit hetstopcontact voordat u het apparaatreinigt. Verwijder vuil en vet meteen doek of zachte, niet-metalenborstel van de buitenkant van dewerklamp/lader. Gebruik geen water ofschoonmaakmiddel.Optionele hulpstukkenWAARSCHUWING: Omdathulpstukken, behalve die van DEWALT,niet zijn getest in combinatie met ditproduct, kan het gebruik van dergelijkehulpstukken gevaarlijk zijn. Om het risicovan letsel te beperken, mogen bij ditproduct uitsluitend accessoires wordengebruikt die zijn aanbevolen doorDEWALT.Raadpleeg uw dealer voor nadere informatie over degeschikte hulpstukken en accessoires.MilieubeschermingAparte inzameling. Dit product mag nietbij het normale huishoudafval wordengegooid.Als u op een dag merkt dat uw DEWALT productvervangen moet worden of dat u het verder niet kuntgebruiken, gooi het dan niet bij het huishoudafval.Dit product moet afzonderlijk ingezameld worden.Aparte inzameling van gebruikteproducten en verpakkingen maaktrecycling en hergebruik van materialenmogelijk. Hergebruik van gerecycleerdematerialen helpt milieuvervuiling tevoorkomen en vermindert de vraag naargrondstoffen.Plaatselijke voorschriften bepalen mogelijk eenaparte inzameling voor elektrische producten, incontainerparken of bij de verkoper wanneer u eennieuw product koopt.DEWALT beschikt over een gebouw voor deverzameling en recyclage van DEWALT productendie het einde van hun levensduur hebben bereikt.Om van deze dienst gebruik te maken, kunt u uwproduct terugbrengen naar elke erkende reparateurdie hem voor ons zal inzamelen.U kunt de dichtstbijzijnde erkende reparateur vindendoor contact op te nemen met uw plaatselijkeDEWALT kantoor op het adres dat in dezehandleiding staat. Of u kunt een lijst met erkendeDEWALT reparateurs en alle gegevens over onzeherstellingsdienst en contactinformatie vinden opwww.2helpU.com.Herlaadbare accuDeze duurzame accu moet herladen worden als hijniet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren vanklussen die daarvoor vlot verliepen. Aan het eindevan zijn technische levensduur dient u dit werktuigweg te gooien met respect voor het milieu:• Gebruik de accu helemaal op en verwijder dezevervolgens uit het werktuig.• Li-Ion, NiCd en NiMH cellen zijn recycleerbaar.Breng ze naar uw dealer of een plaatselijkrecyclagecentrum. De ingezamelde accu’sworden gerecycleerd of op de correcte <strong>man</strong>ierweggegooid.92


NEDERLANDSGARANTIEDEWALT vertrouwt op de kwaliteit vanzijn producten en biedt professionelegebruikers van het product een uitstekendegarantie. Deze garantieverklaring is eenaanvulling op uw contractuele rechtenals een professionele gebruiker of uwwettelijke rechten als een particuliere,niet-professionele gebruiker, en is opgeen enkele wijze van invloed op dezerechten. De garantie is geldig binnenhet grondgebied van de Lidstaten vande <strong>Euro</strong>pese Unie en de <strong>Euro</strong>peseVrijhandelszone.• 30 DAGEN NIET GOED GELD TERUG GARANTIE •Als u niet geheel tevreden bent over deprestaties van uw DEWALT-gereedschap,kunt u dit compleet met de origineleonderdelen, zoals u het hebt aangekocht.binnen 30 dagen, gewoon terugbrengenbij het verkooppunt en omruilen voor eenander stuk gereedschap of tegen restitutievan het aankoopbedrag. Het product magniet in onredelijke mate zijn versleten en udient een aankoopbewijs te overleggen.• EEN JAAR GRATIS ONDERHOUDSCONTRACT •Als onderhouds- of servicewerkzaamhedennodig zijn voor uw DEWALT-gereedschap,in de 12 maanden na uw aankoop, hebtu recht op één jaar gratis service. Dezezal kosteloos worden uitgevoerd in eenDEWALT-servicecentrum. U dient eenaankoopbewijs te overleggen. Inclusiefarbeidskosten. Exclusief accessoires enreserveonderdelen, tenzij deze defectraakten en onder de garantie vielen.• EEN JAAR VOLLEDIGE GARANTIE •Als uw DEWALT-product defect raakt alsgevolg van het gebruik van verkeerdematerialen of onjuiste constructiebinnen 12 maanden na de datum vanaankoop, garandeert DEWALT alle defecteonderdelen gratis te vervangen of – naaronze beoordeling – het apparaat gratis tevervangen, op voorwaarde dat:• Het product niet verkeerd gebruikt is;• Het product in redelijke mate isversleten;• Er geen reparaties zijn ondernomendoor niet-geautoriseerde personen;• U een aankoopbewijs kunt overleggen.• Het product compleet met alle origineleonderdelen wordt geretourneerdAls u aanspraak wilt maken op de garantie,neem dan contact op met uw leverancier ofzoek het offi ciële DEWALT-servicecentrumbij u in de buurt in de DEWALT-catalogus ofneem contact op met het DEWALT-kantoorop het adres dat wordt vermeld in dezehandleiding. Een lijst van offi ciële DEWALTservicecentraen volledige details over onzeafter-sales-service zijn ook te vinden opinternet via: www.2helpU.com93


NORSKBATTERIDRILL/BORMASKIN<strong>DC733</strong>, DC740, DC750, DW907Gratulerer!Du har valgt et DEWALT-verktøy. Års erfaringgjennom produktutvikling og innovasjon gjørDEWALT til en av de mest pålitelige partene forprofesjonelle brukere av elektrisk verktøy.Tekniske data<strong>DC733</strong> DC740 DW907 DC750Spenning V 14,4 12 12 9,6Type 1 3 2 2Ubelastet hastighe1. gir min -1 0-400 0-350 0-350 0-3002. gir min -1 0-1300 0-1200 0-1200 0-1100Maks. moment Nm 30 26 21 20Chuck-kapasitet mm 10 10 10 10Maksimum borytelsei stål/tre mm 10/30 10/25 10/25 10/22Vekt utenbatteripakke kg 1,1 1,1 1,1 1,1L PA (lydtrykk) dB(A) 73 72 72 72K PA (lydtrykk usikkerhet) dB(A) 3 3 3 3L WA (lydeffekt) dB(A) 84 83 83 83K WA (lydeffekt usikkerhet) dB(A) 3,3 3,3 3,3 3,3Totalverdier vibrasjon (triax vector sum) bestemt iht. EN 60745:Boring i bløtt ståla h,D = m/s² 1,7 1,6 1,6 1,5Usikkerhet K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5Skruing uten slaga h = m/s² 1,3 1,2 1,2 1,1Usikkerhet K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5Vibrasjonsverdien som oppgis i denne <strong>man</strong>ualenhar blitt målt i samsvar med en standard testutført i henhold til EN 60745, og kan brukes til åsammenligne ett verkøy med et annet. Den kanbrukes til et midlertertidig overslag av eksponering.ADVARSEL: Det erklærtevibrasjonsnivået reflekterer verktøyetshovedbruksområder. Dersom verktøyetbrukes til andre formål, med annettilbehør, eller ikke har blitt vedlikeholdt,så kan vibrasjonsnivået endres. Dettekan øke eksponeringsnivået vesentligover hele arbeidsperioden.En vurdering av eksponeringsnivået tilvibrasjoner bør også tas i betraktningnår verktøyet er slått av, eller når detsviver men ikke utfører arbeid. Dette kanredusere eksponeringsnivået vesentligover hele arbeidsperioden.Identifiser ekstra sikkerthetstiltaksom beskytter operatøren fravibrasjonseffektene. Dette inkluderervedlikehod av verktøy og tilbehør, holdehendene varme og arbeidsstillinger.Batteripakke DE9062 DE9074 DE9071Batteritype NiCd NiCd NiCdSpenning V 9,6 12 12Kapasitet Ah 1,3 1,3 2,0Vekt kg 0,42 0,5 0,65Batteripakke DE9501 DE9502 DE9091Batteritype NiMH NiMH NiCdSpenning V 12 14,4 14,4Kapasitet Ah 2,6 2,6 2,0Vekt kg 0,58 0,82 0,84Batteripakke DE9094 DE9140 DE9141Batteritype NiCd Li-Ion Li-IonSpenning V 14,4 14,4 14,4Kapasitet Ah 1,3 2,0 1,1Vekt kg 0,64 0,58 0,40Lader DE9116 DE9118 DE9135Batteritype NiCd/NiMH NiCd NiCd/NiMH/Li-IonNettspenning V AC 230 230 230Ca. ladetid min 40 60 40(2,0 Ah (2,0 Ah (2,0 Ahbatteripakker) batteripakker) batteripakker)Vekt kg 0,4 0,9 0,52Sikringer:<strong>Euro</strong>pa 230 V verktøy 10 Ampere, nettspenning94


NORSKDefinisjoner: Retningslinjer forsikkerhetDefinisjonene under beskriver alvorlighetsgraden forhvert signalkodeord. Vennligst les håndboken oglegg merke til disse symbolene.FARE: Indikerer en overhengendefarlig situasjon som vil føre til død elleralvorlige personskader hvis den ikkeavverges.ADVARSEL: Indikerer en potensieltfarlig situasjon som kan føre til dødeller alvorlige personskader hvis denikke avverges.FORSIKTIG: Indikerer en potensieltfarlig situasjon som kan føre til småeller moderate personskader hvisden ikke avverges.MERK: Angir en arbeidsmåte som ikkeer relatert til personskader, men somkan føre til skader på utstyr hvis denikke unngås.Betegner fare for elektrosjokk.Betegner fare for brann.EU-samsvarserklæringMASKINERIDIREKTIV<strong>DC733</strong>, DC740, DC750, DW907DEWALT erklærer at de produktene som erbeskrevet under ”tekniske data” er i samsvar med:2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1,EN 60745-2-2.Disse produktene er også i samsvar med direktiv2004/108/EC. For mer informasjon, vennligstkontakt DEWALT på følgende adresser eller sebaksiden av håndboken.Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen avden tekniske filen og fremsetter denne erklæringenpå vegne av DEWALT.Horst Gross<strong>man</strong>nvisepresident teknikk og produktutviklingDEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,D-65510, Idstein, Tyskland03.08.2009ADVARSEL: Les bruksanvisningen slikat skaderisikoen kan reduseres.Generelle sikkerhetsadvarsler vedbruk av elektriske verktøyerADVARSEL! Les allesikkerhetsadvarsler ogbruksanvisninger. Unnlatelse av åfølge advarsler og bruksanvisninger kanresultere i elektrisk sjokk, brann og/elleralvorlige skader.TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OGBRUKSANVISNINGER FOR FREMTIDIG REFERANSEBegrepet ”elektrisk verktøy” i advarslene nedenforhenviser til et strømdrevet (med ledning) elektriskverktøy eller batteridrevet (uten ledning) elektriskverktøy.1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSENa) Pass på at arbeidsplassen er ren og godtbelyst. Rotete eller mørke områder øker farenfor ulykker.b) Bruk ikke elektriske verktøy i eksplosiveomgivelser, f.eks. nær antennelig væske,gass eller støv. Elektriske verktøyerproduserer gnister som kan antenne støveller gass.c) Barn og tilskuere skal holdes på godavstand ved bruk av elektriske verktøyer.Forstyrrelser kan forårsake at en misteroversikten.2) SIKKERHET VED BRUK AV ELEKTRISITETa) Støpslene på elektriske verktøy må passei stikkontaktene. Endre aldri et støpsel.Bruk ikke tilpasningsstøpsler på jordedeelektriske verktøy. Uendrede støpsler ogstikkontakter som passer kravene, redusererrisikoen for elektrisk støt.b) Unngå å berøre jordede flater som rør,radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Hviskroppen er jordet, øker faren for elektrisk støt.c) Utsett ikke elektriske verktøy for regn ellerfuktighet. Hvis vann kommer inn i et elektriskverktøy, øker faren for elektrisk støt.d) Vær ikke hardhendt med ledningen.Bruk ikke ledningen til å bære, dra ellerfrakople det elektriske verktøyet. Holdledningen på god avstand fra varme,olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.Skadde eller sammenviklede ledninger økerfaren for elektrisk støt.95


NORSKe) Ved utendørs bruk av det elektriskeverktøyet skal du bruke en skjøteledningsom er beregnet på utendørs bruk. Brukav ledning som er beregnet på utendørs brukreduserer faren for elektrisk støt.f) Hvis du må bruke et elektrisk verktøy ifuktige omgivelser, bruk en strømkildemed jordfeilbryter (RCD). Bruk avjordfeilbryter reduserer faren for elektrisk støt.3) PERSONSIKKERHETa) Vær oppmerksom, følg med på det dugjør, og bruk sunn fornuft når du brukeret elektrisk verktøy. Bruk ikke elektriskeverktøy hvis du er trøtt eller sliten eller harbrukt narkotika, alkohol eller legemidler.Et øyeblikks uoppmerksomhet er nok til åforårsake alvorlig personskade.b) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltidvernebriller. Bruk av verneutstyr somstøvmasker, glidesikre sko, hjelm oghørselsvern der det trengs, reduserer farenfor personskade.c) Unngå utilsiktet oppstarting. Påse atbryteren er i AV-posisjon før du kopler tilstrømmen og/eller batteripakken, samt taropp eller bærer verktøyet. Hvis du bærerelektriske verktøy med fingeren på brytereneller setter støpselet i stikkontakten mensbryteren er på, øker du faren for ulykker.d) Fjern eventuelle justeringsnøkler førdu slår på det elektriske verktøyet. Enskrunøkkel som er festet til en roterendedel i det elektriske verktøyet, kan forårsakepersonskade.e) Strekk deg ikke for langt. Behold fotfestetog god balanse til enhver tid. Dette girbedre kontroll over det elektriske verktøyethvis det skulle oppstå en uventet situasjon.f) Kle deg skikkelig. Bruk ikke løstsittendeklær eller smykker. Hold hår, klær oghansker på god avstand fra bevegeligedeler. Løstsittende klær, smykker og langt hårkan sette seg fast i bevegelige deler.g) Hvis verktøyet har tilkopling forstøvoppsamler eller støvavsug, skal dupåse at disse er tilkoplet og brukes påriktig måte. Bruk av støvoppsamler kanredusere farer som er forbundet med støv.4) BRUK OG BEHANDLING AV ELEKTRISKE VERKTØYa) Forsér ikke det elektriske verktøyet. Brukriktig elektrisk verktøy til jobben. Det riktigeverktøyet gjør jobben bedre og tryggere ogmed den hastigheten som er det konstruertfor.b) Bruk ikke det elektriske verktøyet hvisdet ikke går an å slå bryteren av og på.Verktøy som ikke kan styres med bryteren, erfarlig og må repareres.c) Ta støpselet ut av kontakten og/ellerta batteripakken ut av det elektriskeverktøyet, før du foretar justeringer,bytter tilbehør eller legger det borttil oppbevaring. Slike forebyggendesikkerhetstiltak reduserer faren for at detelektriske verktøyet startes utilsiktet.d) Oppbevar elektriske verktøy utilgjengeligfor barn, og la ikke personer somikke er kjent med verktøyet eller disseanvisningene, bruke verktøyet. Elektriskeverktøy er farlige i hendene på ukyndigebrukere.e) Vedlikehold av elektriske verktøy. Se etterfeiljusteringer eller binding i bevegeligedeler, skadde deler eller andre ting somkan påvirke det elektriske verktøyetsfunksjonalitet. Hvis det elektriskeverktøyet er skadet, skal det repareresfør bruk. Mange ulykker forårsakes av dårligvedlikeholdte elektriske verktøy.f) Sørg for at skjæreverktøy alltid erskarpe og rene. Med riktig vedlikeholdteskjæreverktøy med skarpe skjærekanteroppstår det sjeldnere bindinger. Slike verktøyer dessuten lettere å håndtere.g) Bruk det elektriske verktøyet, tilbehør, bitsosv. i samsvar med disse anvisningene.Ta også hensyn til arbeidsforholdene ogjobben som skal utføres. Det kan værefarlig å bruke det elektriske verktøyet til andreoppgaver enn det som er tiltenkt.5) BRUK OG BEHANDLING AV BATTERIDREVNE VERKTØYa) Batteriet skal bare lades med laderen somer angitt av produsenten. En lader som erberegnet på en bestemt batteripakke, kanmedføre brannfare hvis den brukes med enannen batteripakke.b) Elektriske verktøy skal bare brukes medden angitte batteripakken. Bruk av andrebatteripakker kan medføre risiko forpersonskade og brann.c) En batteripakke som ikke er i bruk,skal holdes på god avstand frametallgjenstander som binders, mynter,nøkler, spiker, skruer og andre småmetallgjenstander som kan skape kontaktmellom polene. Kortslutning av batteripolenekan forårsake forbrenning eller brann.d) Ved hardhendt behandling, kan det lekkevæske fra batteriet. Unngå berøring.Skyll med vann hvis du kommer i96


NORSKkontakt med væsken. Oppsøk lege hvisvæsken kommer i kontakt med øynene.Batterivæske kan forårsake irritasjon ellerforbrenning.6) SERVICEa) Service på det elektriske verktøyet skalutføres av en kvalifisert serviceteknikersom utelukkende bruker originalereservedeler. Slik sørger du for å ivareta detelektriske verktøyets sikkerhet.Ytterligere spesifikkesikkerhetsregler for driller• Bruk hørselvern. Eksponering mot støy kanføre til tap av hørsel.• Hold det elektriske verktøyet kun i isolertegripeoverflater når du utfører operasjonerhvor kutteutstyret kan komme i kontaktmed skjulte ledninger eller egen ledning.Kutteutstyr som kommer i kontakt meden strømførende ledning, kan føre til ateksponerte metalldeler på elektroverktøyet blirstrømførende, og kan gi operatøren støt.• Bruk klemmer eller en annenpraktisk metode for å feste og støttearbeidsstykket til en stabil plattform. Deter ikke stabilt nok å holde arbeidsstykket medhånden eller mot kroppen din. Dette kan føretil at du mister styringen.• Bruk vernebriller eller annenøyebeskyttelse. Boring fører til at sponkan fly av gårde. Flygende spon kan føre tilper<strong>man</strong>ent øyeskade.• Bitt og verktøy blir varme under bruk. Brukhansker når du skal berøre disse.• Hold håndtakene tørre, rene, frie forolje og smørefett. Vi anbefaler å brukegummihansker. Dette gjør at du har bedrekontroll på verktøyet.Øvrige farerFølgende farer er uløselig knyttet til bruken av sager:– Skader som skyldes berøring av de roterendedelene eller varme deler på verktøyet.Til tross for at <strong>man</strong> følger relevantesikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr,er det bestemte farer som ikke kan unngås.Disse er:– Hørselsskader.– Fare for å klemme fingrene når <strong>man</strong> byttertilbehøret.– Helseskader som skyldes innånding av støvsom oppstår ved arbeid med tre.– Fare for personskade pga. flygende partikler.– Fare for personskade ved langvarig bruk.Merking på verktøyetFølgende piktogrammer vises på verktøyet:Les instruksjonshåndboken før bruk.POSISJON FOR DATOKODEDatokoden, som også inkluderer produksjonsåret,står trykt på den delen av huset som utgjørkoblingen mellom verktøyet og batteriet.Eksempel:2010 XX XXProduksjonsårViktige sikkerhetsinstruksjoner foralle batteriladereOPPBEVAR DISSE INSTRUKSJONENE: Denne<strong>man</strong>ualen inneholder viktige sikkerhetsinstruksjonerog bruksanvisninger DE9116/DE9118/DE9135batteriladere.• Før du bruker laderen, må du lese alleinstruksjoner og advarselsmerker på laderen,batteripakken og produktet som brukerbatteripakken.FARE: Fare for dødelig elektrisk sjokk.230 volt foreligger på ladeklemmene.Ikke undersøk med strømførendegjenstander. Dette kan føre tilelektrosjokk eller dødelig elektrosjokk.ADVARSEL: Fare for elektrosjokk. Ikkela væske trenge inn i laderen. Dette kanføre til elektrosjokk.FORSIKTIG: Fare for brannskader. Brukkun DEWALT oppladbare batterier forå redusere risikoen for skader. Andretyper batterier kan sprekke og forårsakeperson- og materiellskader.FORSIKTIG: Når laderen er tilkobletkraftforsyningen kan de eksponerteladekontaktene inne i laderenunder visse forhold bli kortsluttet avfremmedlegemer. Fremmedlegemermed strømførende egenskaperinkludert, men ikke begrenset til, stålull,aluminiumsfolie eller alle avleiringer avmetalliske partikler må holdes borte frakamrene på laderen. Koble alltid laderenfra kraftforsyningen når det ikke er noenbatteripakke i kammeret. Koble fraladeren før rengjøring.97


NORSK• IKKE forsøk å lade opp batteripakken mednoen andre ladere enn dem som er oppgitti denne håndboken. Laderen og batteripakkener spesielt designet for å virke sammen.• Disse laderne er ikke beregnet for noenannen bruk enn å lade opp DEWALTbatterier.Enhver annen bruk kan føre til fare forbrann, elektrosjokk eller dødelig elektrosjokk.• Ikke utsett laderen for regn eller snø.• Trekk i kontakten i stedet for ledningen nårdu kobler fra laderen. Dette reduserer risikoenfor skader på kontakten og ledningen.• Sørg for at ledningen er plassert slik atingen kan tråkke på dem, snuble i dem ellerpå annet vis utsette dem for skade ellerbelastning.• Ikke bruk en skjøteledning hvis det ikkeer absolutt nødvendig. Bruk av en uegnetskjøteledning kan føre til fare for brann,elektrosjokk eller dødelig elektrosjokk.• Ikke legg noe oppå laderen eller leggden på mykt underlag som kan blokkereventilasjonsåpningene og føre til at denblir for varm innvendig. Plasser laderen i enposisjon borte fra alle varmekilder. Laderenventileres gjennom åpninger i toppen og bunnenav kapslingen.• Ikke bruk laderen med skadet ledning ellerstøpsel — få disse erstattet omgående.• Ikke bruk laderen hvis denne har vårt utsattfor et kraftig støt, mistet på gulvet ellerskadet på noen annen måte. Ta den med til etautorisert reparasjonssenter.• Ikke demonter laderen; ta den med til etautorisert servicesenter når den trengerservice eller reparasjoner. Ukorrektremontering kan føre til fare for elektrosjokk,dødelig elektrosjokk eller brann.• Koble laderen fra strømuttaket førrengjøring. Dette reduserer faren forelektrosjokk. Å fjerne batteripakken redusererikke denne faren.• ALDRI forsøk å koble sammen 2 ladere.• Laderen er designet for å gå på standard230 V nettspenning. Ikke forsøk å drive denmed noen annen spenning. Dette gjelder ikkeladeren for kjøretøy.TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENELadereDin DE9116-lader aksepterer DEWALT NiCd ogNiMH batteripakker fra 7,2 V til 18 V.Din DE9118-lader aksepterer DEWALT NiCdbatteripakker fra 7,2 V til 14,4 V.DE9135-laderen aksepterer 7,2 – 18 V NiCd, NiMHeller Li-Ion batterier.Disse laderne krever ingen justering og er konstruertfor å være så enkle å bruke som mulig.Ladeprosedyre (fig. 2)FARE: Fare for dødelig elektrisk sjokk.230 volt foreligger på ladeklemmene.Ikke undersøk med strømførendegjenstander. Fare for elektrosjokk ellerdødelig elektrosjokk.1. Plugg laderen (k) inn i en passende stikkontaktfør du setter inn batteripakken.2. Sett inn batteripakken i laderen. Den røde(lade)-lyset vil blinke kontinuerlig og indikere atladeprosessen har startet.3. Når ladingen er ferdig, indikeres dette ved at detrøde lyset står på kontinuerlig. Pakken er fulltladet, og kan brukes nå eller bli igjen i laderen.MERK: For å sikre maksimal ytelse og brukstid forNiCd-, NiMH- og Li-Ion-batterier, må batteriet lades iminimum 10 timer før første gangs bruk.LadeprosessSe tabellen under for ladestatus på batteripakken.LadestatusLader – – – –Fullt ladet –––––––––––Forsinkelse ved varm/kald pakke –– – –– –Bytt batteripakke•••••••••••Problem•• •• •• ••Automatisk fornyelse(DE9116, DE9135)Automatisk oppdateringsmodus vil utlikne ellerbalansere de individuelle cellene i batteripakken til sinhøyeste kapasitet. Batteripakker bør fornyes ukentligeller når batteriet ikke lenger yter samme mengdearbeid.Plasser batteriet i laderen som vanlig for å fornyebatteripakken. La batteripakken stå i laderen i minst10 timer.98


NORSKForsinkelse for varm/kald pakke(DE9116, DE9135)Når laderen registrerer at batteriet er for varmt ellerfor kaldt, starter den automatisk en forsinkelse vedvarm/kald pakke, og utsetter ladingen til batteriethar nådd en passende temperatur. Laderen koblerderetter automatisk til lademodus. Denne funksjonensikrer maksimal levetid for batteriet.KUN LI-ION BATTERIPAKKERLi-Ion-batterier er konstruert med et ElectronicProtection System (elektronisk beskyttelsessystem)som beskytter batteriet mot overbelastning,overoppheting eller dyputlading.Verktøyet vil automatisk slå seg av når detelektroniske beskyttelsessystemet aktiveres. Hvisdette oppstår, må Li-Ion-batteriet settes i laderen tildet er fulladet.Viktige sikkerhetsinstruksjoner foralle batteripakkerSørg for å inkludere katalognummer og spenning nårdu bestiller nye batteripakker.Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut avpakningen. Les sikkerhetsinstruksjonene under førdu bruker batteripakken og laderen. Følg deretterladeprosedyrene som er beskrevet.LES ALLE INSTRUKSJONER• Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosiveomgivelser, slik som i nærheten avantennelige væsker, gasser eller støv. Å setteinn eller fjerne batteriet fra laderen kan antennestøv eller gasser.• Lad batteriepakkene kun i DEWALT-ladere.• MÅ IKKE sprutes på eller dyppes i vann ellerandre væsker.• Ikke oppbevar eller bruk verktøyet ellerbatteripakken på steder hvor temperaturenkan nå eller overskride 40˚ C (slik somutvendige skur eller metallbygninger omsommeren).FARE: Forsøk aldri å åpne batteripakkenav noen grunn. Ikke sett batteripakkeninn i laderen hvis denne er sprukketeller skadet. Ikke klem, slipp ellerskad batteripakken. Ikke bruk enbatteripakke eller lader som har vårtutsatt for et kraftig støt, mistet pågulvet eller skadet på noen måte (f.eks.gjennomboret av en spiker, truffet meden hammer, tråkket på). Dette kan føretil elektrosjokk eller dødelig elektrosjokk.Skadede batteripakker må returneres tilservicesenteret for å resirkuleres.FORSIKTIG: Legg verktøyet påsiden på et stabilt underlag hvor detikke utgjør noen fare for snublingeller velting. Noen verktøy medstore batteripakker står oppreist påbatteripakken, men kan lett slås overende.SPESIELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FORNIKKELKADMIUM (NiCd) ELLER NIKKELMETALLHYDRID(NiMH)• Ikke brenn batteripakken selv om dener alvorlig skadet eller fullstendig utslitt.Batteripakken kan eksplodere i en brann.• En liten lekkasje av væske fra batteripakkensceller kan inntreffe under ekstreme bruksellertemperaturforhold. Dette indikerer ikke ensvikt.Er imidlertid den ytre forseglingen brutt:a. og du får batterivæske på huden, må duøyeblikkelig vaske med såpe og vann i flereminutter.b. og du får batterivæske i øynene, må du skyllemed rent vann i minst 10 minutter og søkeøyeblikkelig medisinsk hjelp. (Medisinskopplysning: Væsken er en 25ñ35%oppløsning av kaliumhydroksid.)SPESIELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR LITIUM ION(Li-Ion)• Ikke brenn batteripakken selv om dener alvorlig skadet eller fullstendig utslitt.Batteripakken kan eksplodere i en brann. Giftigegasser og materialer oppstår når <strong>man</strong> brennerlitium ion-batteripakker.• Hvis batteriets innhold kommer i kontaktmed huden, vasker du området med mildsåpe og vann. Hvis du får batterivæske påøyet, skyller du det åpne øyet i 15 minuttereller til irritasjonen gir seg. I tilfelle det trengsmedisinsk tilsyn, er batteriets elektrolyttsammensatt av en blanding av organiskekarbonater og litium-salter.• Innholdet i åpne battericeller kan forårsakeirritasjon av luftveiene. Skaff frisk luft. Søkmedisinsk ettersyn hvis symptomene vedvarer.ADVARSEL: Fare for brannskader.Batterivæsken kan antennes hvis denutsettes for gnister eller flammer.99


NORSKBatterihette (fig. 3)En beskyttende batterihette dekker og beskytterkontaktene når batteripakken er tatt av. Hvis denbeskyttende batterihetten ikke sitter på, kan løsemetallgjenstander kortslutte kontaktene. Dette erbrannfarlig og kan skade batteripakken.1. Ta av den beskyttende batterihetten (o) før dusetter batteripakken i laderen ellerverktøy (fig. 3A).2. Sett den beskyttende batterihetten overkontaktene med en gang du tar batteripakkenut av laderen eller verktøyet (fig. 3B).ADVARSEL: Påse at den beskyttendebatterihetten sitter på før du bæreren løs batteripakke eller legger den tiloppbevaring.Batteripakke (fig. 1)BATTERITYPE<strong>DC733</strong> drives av 14,4 volt batteripakker.DC740 og DW907 drives av 12 volt batteripakker.DC750 drives av 9,6 volt batteripakker.Anbefalinger for lagring1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr ogikke utsatt for direkte solskinn samt for sterkvarme eller kulde. For optimal batteriytelse oglevetid bør batteripakker lagres i romtemperaturnår de ikke er i bruk.MERK: Li-Ion-batteripakker bør være fulladetnår de legges bort til lagring.2. Langvarig lagring vil ikke skade batteripakkeneller laderen. Under passende forhold kan delagres i 5 år.Merker på lader og batteripakkeForuten symbolene i denne brukerhåndboken, visermerkene på laderen og batteripakken følgendesymboler:Les brukerhåndboken før bruk.Batteriet lades.Batteriet er ladet.Defekt batteri.Forsinkelse ved varm/kald batteripakke.Stikk ikke inn ledende gjenstander.Lad ikke skadde batteripakker.Skal kun brukes med DEWALTbatteripakker. Andre typer batteripakkerkan sprekke og forårsake personskadeog materiell skade.Skal ikke utsettes for vann.Defekte ledninger skal skiftes med engang.Skal bare lades i temperaturer mellom4 og 40 °C.Ta hensyn til miljøet når batteripakken skalkasseres.Ikke brenn batteripakken NiMH, NiCd+og Li-Ion.Lader NiMH- og NiCd-batteripakker.Lader Li-Ion batteripakker.Ladetid er angitt under tekniskespesifikasjoner.Pakkens innholdPakken inneholder:1 Batteridrill/skrutrekker1 Beltekrok (<strong>DC733</strong>, DC740)1 Lader1 Batteripakke (K-modell)2 Batteripakker (KA, KL og KB-modeller)1 Skrutrekkerbit1 Settboks (bare K-modeller)1 Instruksjonshåndbok1 ”Eksplosjons”-tegningMERK: Batteripakker og ladere er ikke inkludert vedN-modeller.• Kontroller skader på verktøyet, deler ellertilbehør som kan ha inntruffet under transport.100


NORSK• Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstådenne håndboken før bruk.Beskrivelse (fig. 1–3)ADVARSEL: Aldri modifiserelektroverktøyet eller noen del avdet. Dette kan føre til materiell- ellerpersonskader.a. Bryter for variabel hastighetb. Glidebryter forover/reversc. Nøkkelfri chuckd. Modusvelger/momentjusteringskragee. Krageinnstillingerf. Togirs velgerh. Grepi. Batteripakkej. Utløserknapperk. Laderl. Ladeindikator (rød)m. Beltekrok (<strong>DC733</strong>, DC740)TILTENKT BRUKDin batteridrill/skrutrekker er konstruert for boringsogskrutrekking for profesjonelle.IKKE bruk under fuktige forhold eller i nærheten avantennelige væsker eller gasser.Disse batteridrill/skrutrekker er elektriske verktøy forprofesjonelle.IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Deter viktig at uerfarne brukere veiledes ved bruk avdette verktøyet.Beltekrok (<strong>DC733</strong>, DC740) (fig. 1)ADVARSEL: For å redusere risikoenfor alvorlig personskade, må <strong>man</strong>IKKE henge verktøy over hodet ellerhenge gjenstander i beltekroken.Heng verktøyets beltekrok KUN i etarbeidsbelte.ADVARSEL: For å redusere faren foralvorlig personskade, må dusørge for at skruen (n) som holderbeltekroken er sikker.Beltekroken (m) kan festes på en hvilken somhelst side av verktøyet for å tilpasses venstre- ellerhøyrehendte brukere. Hvis kroken ikke er ønskelig åbruke i det hele tatt, kan den tas av verktøyet.For å fjerne beltekroken, tar du ut skruen (n) somholder beltekroken på plass. Monter deretter igjenpå motsatt side.Sikkerhet ved bruk av elektrisitetDen elektriske motoren er kun beregnet på énbestemt spenning. Sjekk alltid at spenningen ibatteripakken stemmer overens med spenningenpå klassifiseringsskiltet. Sjekk også at spenningen iladeren stemmer med nettspenningen.Denne DEWALT-laderen er dobbeltisolerti samsvar med EN 60335. Det er derforikke påkrevd å bruke jordledning.Hvis ledningen er skadet må den skiftes ut meden spesialledning som kun er tilgjengelig gjennomDEWALTS serviceorganisasjon.SkjøteledningsbrukBruk ikke skjøteledning med mindre det er heltnødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning sompasser til inngangseffekten i laderen (se tekniskespesifikasjoner). Minste lederstørrelse er 1 mm 2 ;maks. lengde er 30 m.Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid viklekabelen helt av først.Montering og justeringADVARSEL: Alltid fjern batteripakkenfør montering og justering. Alltid slå avverktøyet før du setter inn eller tar utbatteripakken.ADVARSEL: Bruk bare DEWALTbatteripakker og ladere.Sette inn og ta ut batteripakken fraverktøyet (fig. 2)ADVARSEL: For å redusere risikoenfor alvorlig personskade, slå avverktøyet og koble batteripakkenfør du foretar eventuelle justeringereller fjerner/installerer tilleggsutstyr ellertilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre tilpersonskader.FOR Å INSTALLERE BATTERIPAKKEN I HÅNDTAKET PÅVERKTØYET1. Innrett sokkelen til verktøyet med hakket inne ihåndtaket på verktøyet (fig. 2).2. Skyv batteripakken bestemt inn i håndtaket tildu hører at den låses på plass.FOR Å FJERNE BATTERIPAKKEN FRA VERKTØYET1. Trykk utløserknappene (j) og trekk batteripakkenbestemt ut av håndtaket på verktøyet.2. Før inn batteripakken i laderen som beskrevet iavsnittet om laderen i denne bruksanvisningen.101


NORSKSETTE INN OG FJERNE BITS (FIG. 1, 4)1. åpne chucken ved å dreie kragen (p) moturviseren og føre inn bitsen.2. Sett bitsen inn i chucken så langt som mulig, ogløft den lett opp før du strammer.3. Stram godt ved å dreie kragen med urviseren.4. For å fjerne bitsen, gå frem i motsatt rekkefølge.VELGE DRIFTSMODUS ELLER JUSTERE MOMENTET(FIG. 5)Kragen på dette verktøyet har 15 posisjonerfor justeringen av momentet, slik at det passerskruestørrelsen og materialet i arbeidsstykket. Forjustering av moment, se Skrutrekking.Velg drillemodus eller moment ved å innrettesymbolet eller nummeret på kragen (e) medindikatoren (q) på huset.GLIDEBRYTER FOROVER/REVERS (FIG. 6)For å velge rotering forover eller revers, skal dubruke glidebryteren forover/revers (b) som vist (sepiler på verktøyet).ADVARSEL: For å redusere risikoenfor personskader, skal du alltid vente tilmotoren har stoppet helt før du bytterrotasjonsretning.TOGIRS VELGER (FIG. 7)Verktøyet ditt er utstyrt med en togir-velger (f) for åvariere forholdet mellom hastighet/moment.1 lav hastighet /høyt moment(boring av store hull, skruing av skruer)2 høy hastighet /lavt moment(boring av mindre hull)Se tekniske data for hastigheter.ADVARSEL: For å redusere faren forpersonskade:• Skyv alltid togir-velgeren helt frem ellertilbake.• Ikke skift gir ved full hastighet ellerunder bruk.Fjerne og innsetting av chucken(fig. 8, 9)DW9071. åpne kjevene til chucken så mye som mulig.2. Sett inn en skrutrekker i chucken og fjernfesteskruen til chucken ved å dreie medurviseren som vist i figur 8.3. Stram en sekskantnøkkel i chucken og slå påden med en hammer, som vist i figur 9. Da vilchucken løsne slik at den kan skrues løs forhånd.4. For å montere chucken igjen, gå frem i motsattrekkefølge.Før Bruk1. Pass på at batteripakken er (helt) oppladet.2. Sett inn den egnede bitsen.3. Marker punktet der hullet skal bores.4. Velg rotasjon forover eller revers.BRUKBruksanvisningADVARSEL: For å redusere faren forpersonskade:• Ta alltid hensyn tilsikkerhetsinstruksjonene og gjeldendereguleringer.• Vær oppmerksom på plassering avrøropplegg og ledningsnett.• Bruk bare lett trykk på verktøyet.Overdreven makt gjør ikke boringenraskere, men reduserer ytelsen tilverktøyet, og kan føre til at det fårkortere levetid.• For å minimere fastkjøring vedgjennombrudd, skal du utøve mindreog mindre trykk på borepunktet motslutten av operasjonen.• Hold motoren i gang når du trekkerbitsen tilbake ut av borehullet. Dette vilbidra til å forhindre fastsetting.Korrekt plassering av hendene(fig. 1, 10)ADVARSEL: For å redusere faren forpersonskade, skal <strong>man</strong> ALLTID hahendene i korrekt posisjon, som vist ifigur 10.ADVARSEL: For å redusere faren forpersonskade, skal <strong>man</strong> ALLTID holdegodt fast, for å være forberedt på enplutselig reaksjon.Riktig posisjon for hendene krever en håndunder huset, med den andre hånden påhovedhåndtaket (h).102


NORSKSLÅ PÅ OG AV (FIG. 1, 6)1. For å bruke verktøyet, trykk bryteren for variabelhastighet (a). Trykket som utøves på bryterenfor variabel hastighet avgjør hastigheten tilverktøyet.2. For å stoppe verktøyet, slipp bryteren.3. For å låse verktøyet i av-posisjon, må du skyveglidebryteren forover/revers (b) til midtstilling.ADVARSEL: For å redusere risikoenfor personskader, er drillen utstyrt meden bremse til å stoppe verktøyet straksbryteren for variabel hastighet er sluppethelt.Bruk av drillen1. Velg ønsket hastighet/momentområde medgirbryteren for å matche hastigheten ogmomentet til den planlagte operasjonen.2. For TRE, bruk spiralbor, flatbor, powerspiralboreller hullsag. For MetalL, bruk bits avhøyhastighets stålspiralbor eller hullsag. Brukskjærevæske når du borer i metall. Unntakeneer støpejern og messing, som skal bores tørt.3. Utøv alltid trykk i rett linje med bitsen. Bruk noktrykk til at boret griper, men ikke skyv så hardtat motoren stopper eller bitsen bøyes.4. Hold verktøyet godt fast med begge hender forå kontrollere torsjonskraften til drillen.5. HVIS DRILLEN STOPPER er det vanligvisfordi den er overbelastet. SLIPP UTLØSERENUMIDDELBART, fjern drillbitsen fraarbeidsstykket, og fastslå årsaken til at denstanset. IKKE TRYKK UTLØSEREN AV OGPÅ FOR Å FORSØKE Å STARTE EN DRILLSOM HAR KJØRT SEG FAST – DETTE KANSKADE DRILLEN.6. Hold motoren i gang når du trekker bitsentilbake ut av borehullet. Dette vil bidra til åforhindre fastsetting.SKRUTREKKING (FIG. 1)1. Bruk glidebryteren (b) og velg rotasjon forovereller revers. Tilpass hastighet og moment iforhold til den planlagte operasjonen. Før innønsket festeanordning i chucken som du ville hagjort med en drillbit.2. Sett kragen (d) i posisjon 1. Begynn så å skru(lavt moment). Prøv først et par ganger påskrap eller usynlige områder for å fastslå omclutchkragen har riktig posisjon.3. Hvis clutchen skraller for raskt, må du justerekragen for å øke momentet om nødvendig.VEDLIKEHOLDElektriske verktøy fra DEWALT er laget forlangtidsbruk med minimalt vedlikehold. Uavbruttog tilfredsstillende bruk avhenger av riktig bruk ogjevnlig verktøysvedlikehold.ADVARSEL: For å redusere risikoenfor personlige skader, skru avverktøyet og koble fra batterietfør du endrer verktøyinnstillinger ellerfjerner/installerer komponenter ellertilbehør. Utilsiktet start kan forårsakepersonskade.Laderen kan ikke repareres. Det er ingen deler påinnsiden av laderen som behøver service av bruker.SmøringDette elektriske verktøyet trenger ikke smøring.RengjøringADVARSEL: Blås smuss og støv utav verktøyhuset med tørr luft så oftesom du ser at smuss legger seg i ogrundt lufteåpningene. Bruk godkjentøyebeskyttelse og godkjent støvmaskenår du utfører denne prosedyren.ADVARSEL: Aldri brukoppløsningsmidler eller andre sterkekjemikalier for rengjøring av ikkemetalliskedeler av verktøyet. Dissekjemikaliene kan svekke materialenebrukt i disse delene. Bruk en klut fuktetkun med vann og mild såpe. Pass på atdet aldri kommer væske inn i verktøyet.Legg aldri noen av verktøydelene i vann.RENGJØRINGSINSTRUKSJONER FOR LADERADVARSEL: Fare for elektriskstøt. Frakople laderen fravekselstrømkontakten før rengjøring.Smuss og fett kan fjernes fra eksteriøretav laderen ved bruk av en klut eller mykikke-metallisk børste. Ikke bruk vann ellerandre rengjøringsmidler.103


NORSKEkstrautstyrADVARSEL: Siden tilbehør som ikkeleveres av DEWALT ikke er testet meddette produktet, kan det være farlig åbruke slikt tilbehør. Reduser risikoen forpersonskade ved å kun bruke tilbehørsom anbefales av DEWALT sammenmed dette produktet.Ta kontakt med en forhandler for informasjon omekstrautstyr.MiljøvernSeparat innsamling. Dette produktetskal ikke kastes sammen med vanlighusholdningsavfall.enkelt kunne utføres tidligere. Ta hensyn til miljøetnår batteripakken må kasseres:• Lad batteripakken helt ut, og ta den ut avverktøyet.• Li-Ion, NiCd og NiMH-celler kan resirkuleres.Ta dem med til en forhandler eller et lokaltgjenvinningssenter. Innsamlede batteripakker blirgjenvunnet eller kassert på forsvarlig måte.Hvis du en dag finner ut at DEWALT-produktetmå skiftes eller du ikke lenger har bruk for det,skal du ikke kaste det sammen med det vanligehusholdningsavfallet. Sørg for at produktet innsamlesseparat.Separat innsamling av brukte produkterog pakkematerialer gjør det mulig ågjenvinne materialer og bruke dem pånytt. Gjenbruk av gjenvunne materialerreduserer forurensning ogetterspørselen etter råvarer.Lokale forskrifter kan inneholde bestemmelserom separat innsamling av elektriske produkter frahjemmet, ved søppelfyllinger eller hos forhandlerennår du kjøper et nytt produkt.DEWALT har et anlegg for innsamling og gjenvinningav DEWALT-produkter som ikke kan brukes lenger.Send produktet til et autorisert servicesenter somkan samle inn produkter på dine vegne og anvendedenne tjenesten.Finn nærmeste autoriserte servicesenter ved å takontakt med nærmeste DEWALT-kontor på adressensom er oppført i denne brukerhåndboken. Dufinner også en liste over autoriserte servicesentrefor DEWALT og utførlig informasjon om service ogkontaktpersoner på Internett på www.2helpU.com.Oppladbar batteripakkeDenne langtids batteripakken må lades på nytt nården ikke lenger produserer nok strøm til jobber som104


NORSKGARANTIDEWALT er overbevist om kvaliteten påproduktene sine og tilbyr en eneståendegaranti for profesjonelle brukere avproduktet. Denne garantierklæringenkommer i tillegg til, og har på ingenmåte negativ innvirkning på, dinekontraktsmessige rettigheter somprofesjonell bruker eller på dine lovfestederettigheter som privat, ikke-profesjonellbruker. Garantien er gyldig innen områdenetilhørende medlemslandene i den<strong>Euro</strong>peiske Union (EU) og det <strong>Euro</strong>peiskeFrihandelsområdet (EFTA).• 30-DAGERS RISIKOFRITILFREDSHETSGARANTI •Dersom du ikke er helt tilfreds medytelsen til ditt DEWALT-verktøy, kandu ganske enkelt returnere det innen30 dager, komplett med alle de originalekomponentene slik du kjøpte det, tilinnkjøpsstedet for å få full refusjon.Produktet må ha blitt utsatt for rimeligslitasje og kvittering må fremvises.• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •Dersom du har behov for vedlikehold ellerservice på ditt DEWALT-verktøy i de første12 månedene etter kjøpet, får du 1 servicegratis. Den vil gjennomføres gratis hos enautorisert DEWALT reparatør. Kvittering måfremvises. Inkluderer arbeid. Ekskluderertilbehør og reservedeler såfremt disse ikkesviktet under garantien.• ET ÅRS FULL GARANTI •Dersom ditt DEWALT-produkt blir defektpå grunn av material- eller produksjonsfeilinnen 12 måneder fra kjøpsdato, garantererDEWALT å bytte ut alle defekte delervederlagsfritt eller - etter vårt skjønn - åerstatte enheten vederlagsfritt, forutsatt at:• Produktet ikke har blitt feilaktiganvendt;• Produktet har blitt utsatt for rimeligslitasje;• Reparasjoner ikke er blitt forsøkt avuautoriserte personer;• Kvittering fremvises.• Produktet returneres komplett med alleoriginale komponenter.Dersom du har et krav, kontaktforhandleren eller fi nn nærmesteautoriserte DEWALT reparatør i DEWALTkatalogen, eller kontakt ditt DEWALTkontor på adressen som angitt i dennebruksanvisningen. En liste av autoriserteDEWALT reparatører og informasjon omvår etter-salg service fi nner du på internettunder: www.2helpU.com.105


PORTUGUÊSBERBEQUIM/APARAFUSADOR SEM FIOS<strong>DC733</strong>, DC740, DC750, DW907Parabéns!Optou por uma ferramenta da DEWALT. Longosanos de experiência, um desenvolvimentometiculoso dos seus produtos e um grande espíritode inovação são apenas alguns dos argumentosque fazem da DEWALT um dos parceiros de maiorconfiança para os utilizadores de ferramentaseléctricas profissionais.Dados técnicos<strong>DC733</strong> DC740 DW907 DC750Voltagem V 14,4 12 12 9,6Tipo 1 3 2 2Velocidade em vazio1.ª velocidade min -1 0-400 0-350 0-350 0-3002.ª velocidade min -1 0-1300 0-1200 0-1200 0-1100Binário máximo Nm 30 26 21 20Capacidade do <strong>man</strong>dril mm 10 10 10 10Capacidade de perfuraçãomáxima em aço/madeira mm 10/30 10/25 10/25 10/22Peso (sem bateria) kg 1,1 1,1 1,1 1,1L PA (pressão sonora) dB(A) 73 72 72 72K PA (variabilidade dapressão sonora) dB(A) 3 3 3 3L WA (potência sonora) dB(A) 84 83 83 83K WA (variabilidade dapotência sonora) dB(A) 3,3 3,3 3,3 3,3Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) determinadosem conformidade com as normas EN 60745:Perfuração em aço macioa h,D = m/s² 1,7 1,6 1,6 1,5K de variabilidade = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5Aparafusamento sem impactoa h = m/s² 1,3 1,2 1,2 1,1K de variabilidade = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5O nível de emissão de vibrações apresentado nestefolheto informativo foi medido de acordo com umteste padrão ilustrado em EN 60745 e pode serutilizado para comparar ferramentas. Pode serusado como uma avaliação preliminar do nível deexposição.ATENÇÃO: o nível de emissão devibrações declarado representa asaplicações principais para as quais aferramenta foi concebida. Contudo, se aferramenta for utilizada para aplicaçõesdiferentes, com acessórios diferentesou tiver uma má <strong>man</strong>utenção, o nível deemissão de vibrações poderá diferir. Istopoderá aumentar significativamente onível de exposição ao longo do períodototal de trabalho.Uma estimativa do nível de exposição àvibração também deverá ter em contao número de vezes que a ferramenta édesligada ou está em funcionamentomas sem executar tarefas. Isto poderáreduzir significativamente o nível deexposição ao longo do período totalde trabalho.Identificar medidas de segurançaadicionais para proteger o operador dosefeitos da vibração, tais como: cuidarda ferramenta e dos acessórios, <strong>man</strong>teras mãos quentes, organização dospadrões de trabalho.Bateria DE9062 DE9074 DE9071Tipo de bateria NiCd NiCd NiCdVoltagem V 9,6 12 12Capacidade Ah 1,3 1,3 2,0Peso kg 0,42 0,5 0,65Bateria DE9501 DE9502 DE9091Tipo de bateria NiMH NiMH NiCdVoltagem V 12 14,4 14,4Capacidade Ah 2,6 2,6 2,0Peso kg 0,58 0,82 0,84Bateria DE9094 DE9140 DE9141Tipo de bateria NiCd Li-Ion Li-IonVoltagem V 14,4 14,4 14,4Capacidade Ah 1,3 2,0 1,1Peso kg 0,64 0,58 0,40106


PORTUGUÊSCarregador DE9116 DE9118 DE9135Tipo de bateria NiCd/NiMH NiCd NiCd/NiMH/Li-IonVoltagem de rede V CA 230 230 230Tempo de min 40 60 40carregamento (baterias (baterias (bateriasaproximado de 2,0 Ah) de 2,0 Ah) de 2,0 Ah)Peso kg 0,4 0,9 0,52Além disso, estes produtos também se encontramem conformidade com a Directiva 2004/108/CE.Para obter mais informações, contacte a DEWALTatravés da morada indicada em seguida ou consulteo verso do <strong>man</strong>ual.O abaixo assinado é responsável pela compilaçãodo ficheiro técnico e faz esta declaração em nomeda DEWALT.Fusíveis:<strong>Euro</strong>paferramentas de 230 V10 amperes, alimentação de redeDefinições: directrizes de segurançaAs definições abaixo descrevem o nível degravidade de cada aviso. Leia o <strong>man</strong>ual e presteatenção a estes símbolos.PERIGO: indica uma situação de perigoeminente que, se não for evitada, iráresultar em morte ou ferimentosgraves.ATENÇÃO: indica uma situaçãopotencialmente perigosa que, se não forevitada, poderá resultar em morte ouferimentos graves.CUIDADO: indica uma situaçãopotencialmente perigosa que, senão for evitada, poderá resultar emferimentos ligeiros ou moderados.AVISO: indica uma prática (nãorelacionada com ferimentos) que,se não for evitada, poderá resultar emdanos materiais.Indica risco de choque eléctrico.Indica risco de incêndio.Declaração de conformidade da CEDIRECTIVA “MÁQUINAS”<strong>DC733</strong>, DC740, DC750, DW907A DEWALT declara que os produtos descritos em“dados técnicos” se encontram em conformidadecom as seguintes normas e directivas:2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1 eEN 60745-2-2.Horst Gross<strong>man</strong>nVice-presidente da Divisão de Engenharia eDesenvolvimento de ProdutosDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, Ale<strong>man</strong>ha03.08.2009ATENÇÃO: Para reduzir o risco deferimentos, leia o <strong>man</strong>ual de instruções.Avisos de Segurança Gerais relativosàs Ferramentas EléctricasATENÇÃO!: Leia todos os avisose instruções de segurança. O nãoseguimento dos avisos e instruçõespode resultar em choque eléctrico,incêndio e/ou ferimentos graves.GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕESPARA FUTURA REFERÊNCIAEm todos os avisos que se seguem, o termo“ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramentaaccionada por alimentação da rede eléctrica (comfio) ou por bateria (sem fio).1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHOa) Mantenha a área de trabalho limpa e bemiluminada. As áreas desorganizadas ouescuras são propensas a acidentes.b) Não utilize as ferramentas eléctricas emambientes explosivos, nomeadamente napresença de líquidos, gases ou poeirasinflamáveis. As ferramentas eléctricas criamfaíscas que poderão inflamar as poeiras ouos fumos.c) Mantenha as crianças e outras pessoasà distância quando utilizar a ferramentaeléctrica. As distracções podem levar àperda de controlo.107


PORTUGUÊS2) SEGURANÇA ELÉCTRICAa) As fichas das ferramentas eléctricastêm de ser compatíveis com a tomada.Nunca modifique a ficha de formaalguma. Não utilize fichas adaptadorascom ferramentas eléctricas ligadas àterra. Fichas não modificadas e tomadascompatíveis reduzem o risco de choqueeléctrico.b) Evite o contacto corporal com superfíciesligadas à terra, como tubos, radiadores,fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiverligado à terra, o risco de choque eléctrico émaior.c) Não exponha as ferramentas eléctricasà chuva ou a condições de humidade. Aentrada de água numa ferramenta eléctricaaumenta o risco de choque eléctrico.d) Não utilize indevidamente o cabo. Nuncao utilize para carregar, arrastar ou desligara ferramenta eléctrica. Mantenha o caboafastado de calor, óleo, pontas afiadas oupeças em movimento. Cabos danificadosou emaranhados aumentam o risco dechoque eléctrico.e) Ao operar a ferramenta eléctrica fora decasa, utilize uma extensão adequada paraa utilização ao ar livre. A utilização de umcabo adequado para o ar livre reduz o riscode choque eléctrico.f) Se não for possível evitar trabalharcom uma ferramenta eléctrica numlocal húmido, utilize uma alimentaçãoprotegida por um dispositivo de correnteresidual (DCR). A utilização de um DCRreduz o risco de choque eléctrico.3) SEGURANÇA PESSOALa) Mantenha-se atento, preste atenção aoque está a fazer e faça uso de bom sensoao operar uma ferramenta eléctrica.Não utilize uma ferramenta eléctricaquando estiver cansado ou sob o efeitode drogas, álcool ou medicamentos. Ummomento de desatenção durante a utilizaçãode ferramentas eléctricas poderá resultar emferimentos graves.b) Use equipamento de protecçãopessoal. Use sempre protecção ocular.O equipamento de protecção, comomáscara anti-poeira, sapatos de segurançaantiderrapantes, capacete de segurança ouprotecção auricular, usado nas condiçõesapropriadas, reduz o risco de lesões.c) Evite um accionamento acidental.Certifique-se de que o interruptor estejana posição de desligado antes de ligara fonte de alimentação eléctrica e/ou bateria ou antes de levantar outransportar a ferramenta. Se <strong>man</strong>tiver odedo sobre o interruptor ao transportar aferramenta eléctrica ou se ligar aparelhosque estejam com o interruptor ligado, poderáoriginar acidentes.d) Retire qualquer chave de ajuste ou chavede porcas antes de ligar a ferramentaeléctrica. Uma chave de porcas ou chavede ajuste colocada numa parte móvel doaparelho poderá resultar em lesões.e) Não se estique demasiado. Mantenha-sesempre em posição firme e equilibrada.Desta forma, será mais fácil controlar oaparelho em situações inesperadas.f) Use roupa apropriada. Não use roupalarga nem jóias. Mantenha o cabelo,roupa e luvas afastados de partes emmovimento. Roupas largas, jóias ou cabeloscompridos podem ficar presos nas peças emmovimento.g) Se for prevista a montagem dedispositivos de aspiração de pó e dedispositivos de recolha, assegure-se deque estejam ligados e sejam utilizadoscorrectamente. A utilização de dispositivosde recolha do pó pode reduzir os riscosprovocados por poeiras.4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTASELÉCTRICASa) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.Utilize a ferramenta eléctrica correctapara o seu trabalho. A ferramenta eléctricaadequada fará um trabalho melhor e maisseguro ao ritmo para que foi concebida.b) Não utilize a ferramenta eléctrica se ointerruptor não puder ser ligado nemdesligado. Qualquer ferramenta eléctricaque não possa ser controlada através dointerruptor de ligar e desligar é um perigo etem de ser reparada.c) Retire a ficha da tomada e/ou a bateriada ferramenta eléctrica antes de efectuarquaisquer ajustes no aparelho, substituiracessórios ou armazenar a ferramentaeléctrica. Estas medidas de segurançaevitam que a ferramenta eléctrica seja ligadaacidentalmente.d) Guarde as ferramentas eléctricas quenão estiverem a ser utilizadas fora doalcance de crianças e não permita que oaparelho seja utilizado por pessoas nãofamiliarizadas com o mesmo ou comestas instruções. As ferramentas eléctricassão perigosas nas mãos de pessoas semformação.108


PORTUGUÊSe) Faça a <strong>man</strong>utenção das ferramentaseléctricas. Verifique se as partes móveisdo aparelho estão alinhadas e nãoemperram, se existem peças partidas oudanificadas e qualquer outra situaçãoque possa interferir com o funcionamentodo aparelho. Caso existam peçasdanificadas, devem ser reparadas antesda utilização do aparelho. Muitos acidentestêm como causa a <strong>man</strong>utenção insuficientedas ferramentas eléctricas.f) Mantenha as ferramentas de cortesempre afiadas e limpas. Ferramentas decorte devidamente tratadas, com arestasde corte afiadas, emperram com menosfrequência e controlam-se com maiorfacilidade.g) Utilize a ferramenta eléctrica, osacessórios e as peças, etc., de acordocom estas instruções, tendo em contaas condições de trabalho e a tarefa aser efectuada. A utilização da ferramentaeléctrica para fins diferentes dos previstospoderá resultar em situações perigosas.5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE APARELHOS COMBATERIAa) Utilize apenas o carregador especificadopelo fabricante. Um carregador apropriadopara um tipo de bateria pode causar umincêndio se for utilizado para carregar outrasbaterias.b) Utilize as ferramentas eléctricas apenascom as baterias previstas.A utilização deoutras baterias pode criar o risco delesão e incêndio.c) Quando a bateria não estiver a serutilizada, <strong>man</strong>tenha-a afastada deoutros objectos de metal, como porexemplo clipes, moedas, chaves, pregos,parafusos ou outros pequenos objectosmetálicos que possam estabelecerligação entre os contactos.Um curtocircuitoentre os contactos da bateria podecausar queimaduras ou incêndio.d) Aplicações inadequadas podemprovocar fugas do líquido da bateria;evite o contacto com este líquido. Nocaso de um contacto acidental, laveimediatamente com água. Se o líquidoentrar em contacto com os olhos, procuretambém auxílio médico. O líquido queescapa da bateria pode provocar irritaçõesou queimaduras da pele.6) ASSISTÊNCIAa) A sua ferramenta eléctrica só deveser reparada por pessoal qualificadoe só devem ser utilizadas peçassobressalentes originais. Desta forma,é assegurada a segurança da ferramentaeléctrica.Regras adicionais de segurançaespecíficas para berbequins• Use protectores auditivos. A exposição aoruído pode causar perda de audição.• Segure a ferramenta eléctrica apenaspelas superfícies isoladas específicaspara o efeito ao efectuar uma operaçãoem que o acessório da mesma possaentrar em contacto com fios ocultos oucom o próprio cabo da ferramenta. Umacessório que entre em contacto com um fiocom tensão eléctrica poderá fazer com queas peças de metal expostas da ferramentaconduzam electricidade e electrocutem outilizador.• Utilize grampos ou outra forma práticade fixar e apoiar a peça de trabalhonuma plataforma estável. Segurar a peçade trabalho com as mãos ou contra o seucorpo não proporciona uma fixação estávele poderá resultar na perda do controlo daferramenta.• Use óculos de protecção ou outraprotecção ocular semelhante. Asoperações de perfuração originam aprojecção de detritos. As partículas voadoraspodem causar danos oculares per<strong>man</strong>entes.• As brocas e a ferramenta ficam quentesdurante a respectiva utilização. Use luvasao <strong>man</strong>useá-las.• Mantenha as pegas secas, limpas eisentas de óleo e gordura. Recomenda-seque use luvas de borracha. Isto irá permitircontrolar melhor a ferramenta.Riscos residuaisOs seguintes riscos são inerentes à utilização deberbequins:– Ferimentos causados ao tocar nas peçasrotativas ou em peças quentes da ferramenta.Apesar da aplicação dos regulamentos desegurança relevantes e da implementação dedispositivos de segurança, alguns riscos residuaisnão podem ser evitados. Estes riscos são osseguintes:– Danos auditivos.109


PORTUGUÊS– Risco de trilhar os dedos ao substituir umacessório.– Riscos de saúde causados pela inalação departículas produzidas ao trabalhar em madeira.– Risco de ferimentos causados por partículasvoadoras.– Risco de ferimentos devido a uma utilizaçãoprolongada.Símbolos na ferramentaA ferramenta apresenta os seguintes símbolos:Leia o <strong>man</strong>ual de instruções antes deutilizar este equipamento.POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATAO Código de data, o qual também inclui o ano defabrico, está impresso na superfície da junção entrea ferramenta e a bateria.Exemplo:2010 XX XXAno de fabricoInstruções de segurançaimportantes para todos oscarregadores de bateriasGUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: Este <strong>man</strong>ualcontém instruções de segurança e funcionamentoimportantes para os carregadores de bateriaDE9116/DE9118/DE9135.• Antes de utilizar o carregador, leia todas asinstruções e consulte todos os símbolos deaviso no carregador, na bateria e no produtoque a for utilizar.PERIGO: risco de electrocussão. Osterminais de carregamento fornecem230 volts de corrente. Não toque noscontactos com objectos condutores. Talpoderá resultar em choque eléctrico ouelectrocussão.ATENÇÃO: risco de choque eléctrico.Não deixe entrar nenhum líquido paradentro do carregador. Tal poderáresultar em choque eléctrico.CUIDADO: risco de queimadura.Para reduzir o risco de ferimentos,carregue apenas baterias recarregáveisda DEWALT. Outros tipos de bateriaspodem explodir, causando ferimentos edanos.CUIDADO: em determinadascondições, com o carregador ligado àtomada de electricidade, os contactosde carregamento expostos do mesmopodem entrar em curto-circuito devidoa um material estranho. Os materiaisestranhos de natureza condutora,incluindo, entre outros, lã de aço, folhade alumínio ou qualquer acumulaçãode partículas metálicas, deverão ser<strong>man</strong>tidos afastados dos orifíciosdo carregador. Desligue sempre ocarregador da tomada de electricidadequando não estiver inserida uma bateriano mesmo. Da mesma forma, desliguesempre o carregador da tomada deelectricidade antes de o limpar.• NÃO carregue a bateria com quaisquercarregadores diferentes daquelesespecificados neste <strong>man</strong>ual O carregador e abateria foram especificamente concebidos parafuncionarem em conjunto.• Estes carregadores não se destinam aqualquer outro fim sem ser carregar bateriasrecarregáveis da DEWALT. Qualquer outrautilização poderá resultar num risco de incêndio,choque eléctrico ou electrocussão.• Não exponha o carregador à chuva ou àneve.• Ao desligar o carregador da tomada deelectricidade, puxe a ficha e não o cabo. Istoirá reduzir o risco de danos na ficha eléctrica eno cabo.• Certifique-se de que o cabo ficaposicionado de forma a não ser pisado,fazer tropeçar ou ser sujeito de qualqueroutra forma a uma tensão excessiva ouquaisquer danos.• Não utilize qualquer extensão a menos queseja absolutamente necessário. A utilizaçãode uma extensão inadequada poderá resultarnum risco de incêndio, choque eléctrico ouelectrocussão.• Não coloque qualquer objecto em cima docarregador nem coloque o carregador sobreuma superfície maleável que possa bloquearas ranhuras de ventilação e causar umaquecimento interno excessivo. Posicioneo carregador num local afastado de qualquerfonte de calor. O carregador é ventilado atravésdas ranhuras na parte superior e inferior darespectiva caixa.110


PORTUGUÊS• Não utilize o carregador com o cabo oua ficha danificados. Mande-os substituirimediatamente.• Não utilize o carregador se este tiver sidosujeito a uma pancada forte, tiver caídoou tiver sido danificado de qualquer outraforma. Leve-o a um centro de assistênciaautorizado.• Se for necessário reparar o carregador ouefectuar qualquer acção de <strong>man</strong>utenção,não o desmonte. Leve-o a um centrode assistência autorizado. Se desmontaro carregador e voltar a montá-lo de formaincorrecta, tal poderá resultar num risco dechoque eléctrico, electrocussão ou incêndio.• Desligue o carregador da tomada deelectricidade antes de efectuar qualquerlimpeza. Isto irá reduzir o risco de choqueeléctrico. Retirar a bateria não irá reduzir esterisco.• NUNCA ligue 2 carregadores um ao outro.• O carregador foi concebido para funcionarcom uma corrente eléctrica padrão de230 V. Não o utilize com qualquer outravoltagem. Isto não se aplica ao carregador deautomóvel.GUARDE ESTAS INSTRUÇÕESCarregadoresO seu carregador DE9116 é compatível combaterias de NiCd (Níquel-Cádmio) e NiMH (Níquel-Hidreto de metal) da DEWALT com voltagens entre7,2 e 18 V.O seu carregador DE9118 é compatível combaterias de NiCd da DEWALT com voltagens entre7,2 e 14,4 V.O carregador DE9135 é compatível com baterias deNiCd, NiMH ou Li-Ion (Iões de lítio) entre 7,2 e 18 V.Estes carregadores não requerem qualquer ajustee foram concebidos para serem utilizados da formamais fácil possível.Procedimento de carregamento(fig. 2)PERIGO: risco de electrocussão. Osterminais de carregamento fornecem230 volts de corrente. Não toque noscontactos com objectos condutores. Talpoderá resultar em choque eléctrico ouelectrocussão.1. Ligue o carregador (k) a uma tomada deelectricidade adequada antes de inserir abateria.2. Insira a bateria no carregador. A luz vermelha(de carregamento) irá piscar continuamenteindicando que o processo de carregamento foiiniciado.3. O carregamento estará concluído quando a luzvermelha ficar acesa de forma fixa. Nesta altura,a bateria encontra-se totalmente carregadae poderá ser utilizada ou deixada no carregador.NOTA: para assegurar o máximo desempenho e amaior vida útil possíveis das baterias de NiCd, NiMHe Li-Ion, carregue-as durante, no mínimo, 10 horasantes da primeira utilização.Processo de carregamentoConsulte a tabela abaixo para ficar a saber o estadodo carregamento da bateria.Estado do carregamentoa carregar – – – –totalmente carregada –––––––––––suspensão do carregamentodevido a bateria quente/fria –– – –– –substituir bateria•••••••••••problema•• •• •• ••Restauro automático(DE9116, DE9135)O modo de restauro automático irá equalizar ourestaurar as células individuais da bateria para arespectiva capacidade máxima. A bateria deveráser restaurada se<strong>man</strong>almente ou sempre que já nãoproporcionar a autonomia habitual.Para restaurar o nível de carga da sua bateria,coloque-a no carregador da forma habitual.Deixe a bateria no carregador durante, pelomenos, 10 horas.Suspensão do carregamento devidoa bateria quente/fria(DE9116, DE9135)Quando o carregador detectar que a bateriaestá demasiado quente ou fria, irá activarautomaticamente a função de Suspensão doCarregamento Devido a Bateria Quente/Fria,interrompendo o carregamento até a bateriaalcançar uma temperatura apropriada. O carregadormuda então automaticamente para o modo decarregamento da bateria. Esta função assegura amáxima vida útil possível da bateria.111


PORTUGUÊSBATERIAS DE LI-IONAs baterias de Li-Ion foram concebidas comum Sistema de Protecção Electrónico que asprotege contra sobrecargas, sobreaquecimentos edescargas profundas.A ferramenta irá desligar-se automaticamenteassim que o Sistema de Protecção Electrónico foractivado. Se isto ocorrer, coloque a bateria de Li-Ionno carregador até esta ficar totalmente carregada.Instruções de segurançaimportantes para todas as bateriasAo encomendar baterias sobresselentes, certifiquesede que inclui a referência do catálogo e avoltagem.A bateria não irá estar totalmente carregadaquando a retirar da embalagem pela primeira vez.Antes de utilizar a bateria e o carregador, leia asinstruções de segurança abaixo. Em seguida, sigaos procedimentos de carregamento indicados nasinstruções.LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES• Não carregue nem utilize a bateria emambientes explosivos, como, por exemplo,na presença de líquidos, gases ou poeirasinflamáveis. A inserção ou remoção da bateriado carregador poderá inflamar estas poeiras ouvapores.• Carregue as baterias apenas em carregadoresda DEWALT.• NÃO as sujeite a salpicos nem as mergulhe emágua ou noutros líquidos.• Não guarde nem utilize a ferramenta e abateria em locais onde a temperatura possaalcançar ou exceder 40 ˚C (tal como embarracões no exterior ou edifícios de metalno Verão).PERIGO: nunca abra a bateria, sejapor que razão for. Se a caixa da bateriaestiver rachada ou danificada, não ainsira no carregador. Não esmague,não deixe cair nem danifique abateria. Não utilize uma bateria ou umcarregador que tenham caído ou sidoesmagados, sujeitos a uma pancadaforte ou danificados, seja de que formafor (por exemplo, furados com umprego, atingidos com um martelo oupisados). Tal poderá resultar em choqueeléctrico ou electrocussão. As bateriasdanificadas deverão ser enviadas paraum centro de assistência para seremrecicladas.CUIDADO: quando a ferramenta nãoestiver a ser utilizada, coloque-adeitada de lado numa superfícieestável onde não possa originarqualquer risco de tropeçamentoou queda. Algumas ferramentas combaterias grandes poderão ser pousadasna vertical, mas, desta forma, serãofacilmente derrubadas.INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS PARABATERIAS DE NÍQUEL-CÁDMIO (NiCd) OUNÍQUEL-HIDRETO DE METAL (NiMH)• Não incinere a bateria, mesmo seesta estiver gravemente danificada oucompletamente esgotada. A bateria podeexplodir se for exposta a uma chama.• Poderá ocorrer uma pequena fuga delíquido das células da bateria em condiçõesde utilização intensa ou de temperaturaextrema. Isto não significa que a bateria estejadefeituosa.No entanto, se houver uma ruptura do vedanteexterior:a. e o líquido da bateria entrar em contactocom a sua pele, lave-a imediatamente comsabão e água durante vários minutos.b. e o líquido da bateria entrar em contactocom os seus olhos, passe-os por águalimpa durante, no mínimo, 10 minutos eprocure imediatamente assistência médica(nota médica: o líquido é uma solução dehidróxido de potássio a 25-35%).INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS PARABATERIAS DE IÕES DE LÍTIO (Li-Ion)• Não incinere a bateria, mesmo seesta estiver gravemente danificada oucompletamente esgotada. A bateria podeexplodir se for exposta a uma chama. Sãoproduzidos vapores e materiais tóxicos quandoas baterias de iões de lítio são queimadas.• Se o conteúdo da bateria entrarem contacto com a sua pele, laveimediatamente a área afectada com sabãosuave e água. Se o líquido da bateria entrarem contacto com os seus olhos, passe-os(abertos) por água durante 15 minutos ou atéa irritação passar. Se for necessária assistênciamédica, o electrólito da bateria é composto poruma mistura de carbonatos orgânicos líquidos esais de lítio.• O conteúdo das células de uma bateriaaberta poderá causar irritação respiratória.Respire ar fresco. Se os sintomas persistirem,procure assistência médica.112


PORTUGUÊSATENÇÃO: risco de queimadura. Olíquido da bateria poderá ser inflamávelse for exposto a faíscas ou a umachama.Tampa da bateria (fig. 3)É fornecida uma tampa de protecção da bateriapara proteger os contactos da bateria quandoesta não estiver a ser utilizada. Sem esta tampade protecção, objectos metálicos soltos podemprovocar o curto-circuito dos contactos, podendocausar perigo de incêndio e danificar a bateria.1. Retire a tampa de protecção (o) da bateriaantes de colocar a bateria no carregador ou naferramenta (fig. 3A).2. Coloque imediatamente a tampa de protecçãosobre os contactos após retirar a bateria docarregador ou da ferramenta (fig. 3B).Bateria (fig. 1)ATENÇÃO: Certifique-se de que atampa de protecção esteja colocadaantes de guardar ou transportar umabateria quando não estiver a serutilizada.TIPO DE BATERIAO <strong>DC733</strong> funciona com baterias de 14,4 volts.O DC740 e o DW907 funcionam com baterias de12 volts.O DC750 funciona com baterias de 9,6 volts.Recomendações de armazenamento1. O melhor local de armazenamento será umlocal fresco e seco, afastado da luz directa dosol e de fontes de calor ou de frio. Para obtero máximo desempenho e a maior vida útilpossíveis das baterias, guarde-as à temperaturaambiente quando não estiverem a ser utilizadas.NOTA: as baterias de Li-Ion devem estartotalmente carregadas quando foremguardadas.2. Um armazenamento de longa duração nãoirá danificar as baterias nem o carregador.Nas condições adequadas, estes podem serguardados durante até 5 anos.Etiquetas no carregador e bateriaPara além dos pictogramas utilizados neste <strong>man</strong>ual,as etiquetas no carregador e na bateria apresentamos seguintes pictogramas:Ler o <strong>man</strong>ual de instruções antes deutilizar.Bateria a carregar.Bateria carregada.Bateria com defeito.Atraso de bateria quente/fria.Não testar com objectos condutores.Não carregar baterias danificadas.Utilizar a ferramenta apenas com asbaterias DEWALT, outras poderãoexplodir, causando lesões e danos.Não expor a ferramenta ao contacto comágua.Substituir imediatamente os cabosdanificados.A carga deverá ser feita a umatemperatura entre 4 °C e 40 °C.Eliminar a bateria com o devido respeitopelo meio ambiente.Não incinerar as baterias NiMH, NiCd+ eLi-Ion.Carrega baterias NiMH e NiCd.Carrega baterias Li-Ion.Consultar os dados técnicos quanto aostempos de carga.Conteúdo da embalagemA embalagem contém:1 Berbequim/aparafusador sem fios1 Gancho para cinto (<strong>DC733</strong>/DC740)1 Carregador1 Bateria (modelos K)113


PORTUGUÊS2 Baterias (modelos KA, KL e KB)1 Cabeça de chave de parafusos1 Caixa de kit (apenas nos modelos K)1 Manual de instruções1 Esquema ampliado dos componentesNOTA: os modelos N não incluem baterias ecarregadores.• Verifique se a ferramenta, as peças ou osacessórios foram danificados durante otransporte.• Leve o tempo necessário para ler atentamentee compreender todas as instruções neste<strong>man</strong>ual antes utilizar a ferramenta.Descrição (fig. 1–3)ATENÇÃO: nunca modifique aferramenta eléctrica nem qualquer umdos seus componentes. Tal poderiaresultar em danos ou ferimentos.a. Gatilho de velocidade variávelb. Selector de rotação para a frente/para trásc. Mandril sem chaved. Anel de ajuste do binário/selector de modoe. Definições do anelf. Selector de duas velocidadesh. Punhoi. Bateriaj. Botões de libertaçãok. Carregadorl. Indicador de carregamento (vermelho)m. Gancho para cinto (<strong>DC733</strong>/DC740)UTILIZAÇÃO ADEQUADAO seu berbequim/aparafusador sem fios foiconcebido para aplicações de perfuração eaparafusamento profissionais.NÃO utilize esta ferramenta em condições dehumidade ou na presença de gases ou líquidosinflamáveis.Este berbequim/aparafusador é uma ferramentaeléctrica profissional.NÃO permita que crianças entrem em contactocom a ferramenta. É necessária supervisão quandoesta ferramenta for <strong>man</strong>useada por utilizadoresinexperientes.Gancho para cinto(<strong>DC733</strong>, DC740) (fig. 1)ATENÇÃO: para reduzir o risco deferimentos graves, NÃO pendurea ferramenta por cima da cabeçaNEM pendure objectos no ganchopara cinto. Utilize o gancho paracinto da ferramenta APENAS para apendurar num cinto de trabalho.ATENÇÃO: para reduzir o risco deferimentos graves, certifique-se de queo parafuso (n) que segura o ganchopara cinto está bem apertado.O gancho para cinto (m) pode ser colocado nolado esquerdo ou direito da ferramenta para facilitara respectiva utilização por parte de utilizadorescanhotos ou dextros. Se não pretender utilizar ogancho, este pode ser retirado da ferramenta.Para instalar o gancho para cinto no lado oposto daferramenta, retire o parafuso (n) que o segura e, emseguida, aparafuse o gancho no outro lado.Segurança eléctricaO motor eléctrico foi concebido apenas para umaúnica voltagem. Verifique sempre se a voltagem dabateria corresponde à voltagem na placa sinalética.Certifique-se também de que a voltagem do seucarregador corresponde à voltagem da sua rede.O carregador DEWALT tem isolamentoduplo em conformidade com a normaEN 60335; como tal, não é necessárioum fio de terra.Se o cabo de alimentação estiver danificado, temde ser substituído por um cabo especialmentepreparado, disponível através do serviço deassistência da DEWALT.Utilizar um cabo de extensãoNão deverá ser utilizado um cabo de extensão,excepto em caso de absoluta necessidade. Utilizeum cabo de extensão aprovado e adequado àentrada de energia do seu carregador (consulte osdados técnicos). O ta<strong>man</strong>ho mínimo do condutoré de 1 mm 2 ; o comprimento máximo é de 30 m.No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabotodo.MONTAGEM E AJUSTESATENÇÃO: antes de efectuar qualquermontagem ou ajuste, retire sempre abateria. Desligue sempre a ferramentaantes de inserir ou retirar a bateria.114


PORTUGUÊSATENÇÃO: utilize apenas baterias ecarregadores da DEWALT.Inserir e retirar a bateria daferramenta (fig. 2)ATENÇÃO: para reduzir o riscode ferimentos graves, desliguea ferramenta e retire a bateriaantes de efectuar quaisquer ajustesou de retirar/instalar dispositivoscomplementares ou acessórios. Umaactivação acidental pode causarferimentos.INSTALAR A BATERIA NO PUNHO DA FERRAMENTA1. Alinhe a bateria com a ranhura no punho daferramenta (fig. 2).2. Faça deslizar a bateria com firmeza para dentrodo punho até ouvir o trinco encaixar.RETIRAR A BATERIA DA FERRAMENTA1. Prima os botões de libertação (j) e puxe abateria com firmeza para fora do punho daferramenta.2. Insira a bateria no carregador, tal como descritona secção do carregador deste <strong>man</strong>ual.INSERIR E RETIRAR BROCAS (FIG. 1, 4)1. Abra o <strong>man</strong>dril rodando a <strong>man</strong>ga (p) para aesquerda e insira a haste da broca.2. Coloque a broca no <strong>man</strong>dril, inserindo-a omáximo possível e, em seguida, puxando-aligeiramente antes de a apertar.3. Aperte a broca com firmeza rodando a <strong>man</strong>gapara a direita.4. Para retirar a broca, efectue os procedimentosindicados acima na ordem inversa.SELECCIONAR O MODO DE UTILIZAÇÃO OU AJUSTAR OBINÁRIO (FIG. 5)O anel desta ferramenta possui 15 posições parao ajuste do binário de acordo com o ta<strong>man</strong>ho doparafuso e do material da peça de trabalho. Paraobter mais informações sobre o ajuste do binário,consulte a secção Aparafusar.Seleccione o modo de perfuração ou o binárioalinhando o símbolo ou o número no anel (e) com oindicador (q) na caixa da ferramenta.SELECTOR DE ROTAÇÃO PARA A FRENTE/PARA TRÁS(FIG. 6)Para seleccionar uma rotação para a frente ou paratrás, utilize o selector de rotação para a frente/para trás (b) tal como indicado (observe as setas naferramenta).ATENÇÃO: para reduzir o risco deferimentos, aguarde sempre até que omotor pare completamente antes dealterar a direcção da rotação.SELECTOR DE DUAS VELOCIDADES (FIG. 7)A sua ferramenta encontra-se equipada com umselector de duas velocidades (f) para seleccionar avelocidade/taxa de binário.1 velocidade baixa/binário alto(para perfurar orifícios grandes e aparafusarparafusos)2 velocidade alta/binário baixo(para perfurar orifícios mais pequenos)Para obter mais informações sobre as velocidades,consulte os dados técnicos.ATENÇÃO! Para reduzir o risco deferimentos:• Empurre sempre o selector de duasvelocidades completamente para afrente ou para trás.• Não altere as velocidades daferramenta enquanto estiver aperfurar/aparafusar uma peça detrabalho.Retirar e instalar o <strong>man</strong>dril(fig. 8, 9)DW9071. Abra as <strong>man</strong>díbulas do <strong>man</strong>dril o mais possível.2. Insira uma chave de fendas no <strong>man</strong>dril e retire oparafuso de fixação do mesmo rodando-o paraa direita, tal como indicado na fig. 8.3. Prenda o <strong>man</strong>dril com uma chave sextavada ebata-lhe com um martelo, tal como indicado nafig. 9. Isto irá desapertar o <strong>man</strong>dril, de forma apoder ser desenroscado à mão.4. Para voltar a instalar o <strong>man</strong>dril, efectue osprocedimentos indicados acima na ordeminversa.Antes de Qualquer Utilização1. Certifique-se de que a sua bateria está(totalmente) carregada.2. Insira a broca apropriada.3. Marque o local onde pretende perfurar o orifício.4. Seleccione a rotação para a frente ou para trás.115


PORTUGUÊSUTILIZAÇÃOInstruções de utilizaçãoATENÇÃO! Para reduzir o risco deferimentos:• Cumpra sempre as instruçõesde segurança e os regulamentosaplicáveis.• Tenha em conta a localização dastubagens e dos fios nas paredes.• Aplique apenas uma pressão ligeirasobre a ferramenta. Aplicar uma forçaexcessiva não acelera a perfuração,mas diminui o desempenho daferramenta e poderá reduzir arespectiva vida útil.• Para minimizar a perda de velocidadequando a broca atravessa a peçaperfurada, reduza progressivamentea pressão no ponto de perfuração nofinal da operação.• Mantenha o motor a funcionarenquanto puxa a broca para fora deum orifício perfurado. Isto irá ajudar aevitar os encravamentos.Posição correcta das mãos(fig. 1, 10)ATENÇÃO: para reduzir o risco deferimentos graves, utilize SEMPREa ferramenta com as suas mãosna posição correcta, tal comoexemplificado na fig. 10.ATENÇÃO: para reduzir o risco deferimentos graves, segure SEMPREa ferramenta com segurança,antecipando uma reacção súbita porparte da mesma.A posição correcta das mãos consiste em colocaruma mão por baixo da caixa do motor e segurar opunho principal (h) com a outra.LIGAR E DESLIGAR A FERRAMENTA (FIG. 1, 6)1. Para activar a ferramenta, prima o gatilho develocidade variável (a). A pressão exercidano gatilho de velocidade variável determina avelocidade da ferramenta.2. Para parar a ferramenta, solte o gatilho.3. Para bloquear a ferramenta na posição deferramenta desligada, desloque o selectorde rotação para a frente/para trás (b) para aposição central.ATENÇÃO: para reduzir o risco deferimentos, o berbequim encontra-seequipado com um travão para parara ferramenta logo que o gatilho develocidade variável seja completamentesolto.Utilização do berbequim1. Seleccione o intervalo de velocidade/bináriopretendido utilizando o selector de velocidadede acordo com a velocidade e o binárioadequados à operação planeada.2. Para perfurar MADEIRA, utilize brocashelicoidais, brocas de fresar, brocas emserpentina ou coroas. Para perfurar METAL,utilize coroas ou brocas helicoidais HSS. Utilizeum lubrificante de corte ao perfurar metais. Asexcepções são o ferro fundido e o latão, osquais devem ser perfurados a seco.3. Aplique sempre pressão numa linha recta emrelação à broca. Utilize pressão suficiente para<strong>man</strong>ter a broca a perfurar, mas não empurrea ferramenta com demasiada força, dado quetal poderá fazer o motor perder velocidade oudesviar a broca.4. Segure a ferramenta com firmeza com ambasas mãos para controlar a força de torção doberbequim.5. SE O BERBEQUIM PERDER VELOCIDADE,tal deve-se normalmente ao facto deestar em sobrecarga. SOLTE O GATILHOIMEDIATAMENTE, retire a broca da peçaperfurada e determine a causa da perda develocidade. NÃO PRESSIONE E LIBERTEO GATILHO NUMA TENTATIVA DE FAZERVOLTAR A ARRANCAR UM BERBEQUIMQUE ENTROU EM PERDA DE VELOCIDADE– ISTO PODE DANIFICAR O BERBEQUIM.6. Mantenha o motor a funcionar enquanto puxa abroca para fora de um orifício perfurado. Isto iráajudar a evitar os encravamentos.APARAFUSAR (FIG. 1)1. Seleccione a rotação para a frente ou para trásutilizando o selector (b). Ajuste a velocidadee o binário de acordo com a operaçãoplaneada. Insira o acessório de aparafusamentopretendido no <strong>man</strong>dril, tal como faria comqualquer broca.2. Coloque o anel (d) na posição 1 e comece aaparafusar (binário baixo). Efectue alguns testesem sobras ou áreas ocultas para determinara posição mais apropriada do anel daembraiagem.116


PORTUGUÊS3. Se a embraiagem engrenar demasiado cedo,ajuste o anel para aumentar o binário de acordocom o necessário.MANUTENÇÃOEsta ferramenta eléctrica DEWALT foi concebidapara o servir durante muito tempo com um mínimode <strong>man</strong>utenção. Uma operação satisfatória econtinuada depende do cuidado a ter com aferramenta e a limpeza regular.ATENÇÃO: de forma a reduzir orisco de lesões pessoais graves,desligue a ferramenta e desconectea bateria antes de realizar quaisquerajustes ou remover/instalar acessóriosou extras. Um arranque acidental podecausar lesões.O carregador não está incluído no serviço dereparação. Este carregador não contém peças cuja<strong>man</strong>utenção possa ser efectuada pelo utilizador.LubrificaçãoEsta ferramenta eléctrica não requer lubrificaçãoadicional.INSTRUÇÕES DE LIMPEZA PARA O CARREGADORATENÇÃO: Perigo de choque. Desligueo carregador da tomada de CA, antesde proceder à limpeza. A sujidade emassa lubrificante podem ser removidasda parte exterior do carregador comum pano ou uma escova macia, nãometálica. Não utilize água ou soluçõesde limpeza.Acessórios opcionaisATENÇÃO: Uma vez que os acessóriosque não sejam os disponibilizadospela DEWALT não foram testadoscom este produto, a utilização de taisacessórios nesta ferramenta poderá serperigosa. Para reduzir o risco de lesão,deverão utilizar-se apenas os acessóriosrecomendados pela DEWALT com esteproduto.Consulte o seu revendedor para mais informaçõesacerca dos acessórios adequados.Proteger o meio ambienteRecolha de lixo selectiva. Este produtonão deve ser eliminado com o lixodoméstico normal.LimpezaATENÇÃO: Injecte ar seco para retirar asujidade e o pó do alojamento principal,sempre que notar uma acumulação desujidade nos respiradores ou em tornodos mesmos. Utilize uma protecçãoadequada para os olhos e umamáscara para o pó quando realizar estaoperação.ATENÇÃO: Nunca utilize solventes ououtros químicos agressivos para limparas partes não metálicas da ferramenta.Estes químicos podem enfraqueceros materiais utilizados nestas partes.Utilize um pano humedecido apenascom água e detergente suave. Nuncapermita que entre nenhum líquido naferramenta; nunca mergulhe qualquerparte da ferramenta em líquido.Se, um dia, o produto DEWALT tiver de sersubstituído ou já não tiver utilidade, não o eliminecom o lixo doméstico. Disponibilize este produtopara recolha selectiva.A recolha selectiva de produtos usadose embalagens permite que os materiaissejam reciclados e novamenteutilizados. A reutilização de materiaisreciclados ajuda a prevenir a poluiçãoambiental e reduz a procura dematérias-primas.Os regulamentos locais poderão permitir a recolhaselectiva de produtos eléctricos, em centrosmunicipais de resíduos ou através do revendedor donovo produto.A DEWALT disponibiliza um serviço de recolha ereciclagem de produtos DEWALT quando estestiverem atingido o fim da sua vida útil. Para tirarpartido deste serviço, devolva o produto a qualquerCentro de Assistência Técnica autorizado queproceda à respectiva recolha em nome da DEWALT.Poderá verificar a localização do Centro deAssistência mais próximo contactando a delegaçãoDEWALT na morada indicada neste <strong>man</strong>ual. Em117


PORTUGUÊSalternativa, encontrará uma lista dos Centros deAssistência Técnica DEWALT e todas as informaçõessobre o nosso serviço pós-venda disponíveis naInternet em: www.2helpU.com.Bateria recarregávelEsta bateria de longa duração tem de serrecarregada quando deixar de produzir energiasuficiente nas tarefas que anteriormente eramrealizadas com facilidade. No fim da sua vidaútil, elimine-a com o devido respeito pelo meioambiente:• descarregue completamente a bateria e emseguida retire-a da ferramenta.• As baterias de Li-Ion, NiCd e NiMH sãorecicláveis. Leve-as ao seu revendedor ou aocentro de reciclagem local. As baterias serãorecicladas ou eliminadas adequadamente.118


PORTUGUÊSGARANTIAA DEWALT confi a na qualidade dos seusprodutos e, como tal, oferece uma garantiaexcepcional aos utilizadores profi ssionaisdeste equipamento. Esta declaração degarantia complementa os seus direitoscontratuais enquanto utilizador profi ssionalou os seus direitos legais enquanto utilizadorprivado não profi ssional, não os prejudicando,seja de que forma for. A garantia é válidanos Estados-membros da União <strong>Euro</strong>peia enos países-membros da Zona <strong>Euro</strong>peia deComércio Livre.• GARANTIA DE SATISFAÇÃO DE 30 DIAS •Se não estiver completamente satisfeitocom o desempenho da sua ferramenta daDEWALT, basta devolvê-la ao revendedorno prazo de 30 dias, juntamente coma respectiva embalagem e todos oscomponentes originais, para obter umreembolso total ou trocá-la por outraferramenta. O produto apenas poderá tersido sujeito a um desgaste normal, sendonecessário apresentar uma prova de compra.• CONTRATO DE UM ANO DEASSISTÊNCIA GRATUITA •Se necessitar de <strong>man</strong>utenção ou assistênciapara a sua ferramenta DEWALT, numperíodo de 12 meses após a respectivadata de compra, terá direito a um visita deassistência gratuita. Esta visita será efectuadagratuitamente num agente de reparaçãoautorizado da DEWALT. Será necessárioapresentar uma prova de compra. Incluimão-de-obra. O serviço inclui a mãode- obra,mas exclui quaisquer acessórios e peçassobresselentes, a não ser que estes setenham avariado ao abrigo da garantia.• GARANTIA TOTAL DE UM ANO •Se o seu produto da DEWALT apresentarum funcionamento anómalo resultante demateriais ou mão-de-obra defeituosos numperíodo de 12 meses após a respectiva datade compra, a DEWALT garante a substituiçãogratuita de todas as peças defeituosas ou, deacordo com o nosso critério, a substituiçãogratuita da unidade, desde que:• O produto não tenha sido utilizadoincorrectamente ou de forma abusiva;• O produto apenas tenha sido sujeito aum desgaste normal;• Não tenham sido realizadas reparaçõespor pessoas não autorizadas;• Seja apresentada uma prova de compra.• O produto seja devolvido juntamentecom a respectiva embalagem e todos oscomponentes originaisSe quiser apresentar uma reclamação,contacte o seu revendedor ou verifi que alocalização do seu agente de reparaçãoDEWALT mais próximo, indicado nocatálogo DEWALT ou contacte um escritórioda DEWALT na morada indicada neste<strong>man</strong>ual. Poderá encontrar na Internet umalista dos agentes de reparação autorizados daDEWALT, bem como os dados de contactocompletos do nosso serviço pós-venda nosite: www.2helpU.com119


SUOMIAKKUPORAKONE/-RUUVINVÄÄNNIN<strong>DC733</strong>, DC740, DC750, DW907Onnittelut!Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosienkokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiottekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneitaammattilaisille.Tekniset tiedot<strong>DC733</strong> DC740 DW907 DC750Jännite V 14,4 12 12 9,6Tyyppi 1 3 2 2Kuormittamaton nopeus1, vaihteella min -1 0-400 0-350 0-350 0-3002, vaihteella min -1 0-1300 0-1200 0-1200 0-1100EnimmäisvääntömomenttiNm 30 26 21 20Istukan kapasiteetti mm 10 10 10 10Suurin porauskapasiteetti teräkseen/puuhunmm 10/30 10/25 10/25 10/22Paino (il<strong>man</strong> akkua)kg 1,1 1,1 1,1 1,1L PA (äänenpaine) dB(A) 73 72 72 72K PA (äänenpaineenvaihtelu) dB(A) 3 3 3 3L WA (ääniteho) dB(A) 84 83 83 83K WA (äänitehon vaihtelu) dB(A) 3,3 3,3 3,3 3,3Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma)EN 60745-standardien mukaisesti:Poraaminen pehmeään teräkseena h,D = m/s² 1,7 1,6 1,6 1,5Vaihtelu K = m/s 2 1,5 1,5 1,5 1,5Ruuvaaminen il<strong>man</strong> iskutoimintoaa h = m/s² 1,3 1,2 1,2 1,1Vaihtelu K = m/s 2 1,5 1,5 1,5 1,5Tässä tiedotteessa annettu tärinäarvo on mitattuEN 60745 -määräyksen mukaisen standardoiduntestin mukaan. Arvon avulla työkaluja voidaanverrata toisiinsa. Sitä voidaan käyttää altistumisenennakkoarviointiin.VAROITUS: Ilmoitettu tärinäarvo vastaatyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia.Jos työkalua käytetään muihinsovelluksiin, eri lisävarusteidenkanssa tai huonosti huollettuna,tärinäarvot saattavat muuttua.Tämä voi merkittävästi vähentääkokonaistyöjakson aikaista altistustasoa.Tärinälle altistumisenennakkoarvioinnissa on otettavahuomioon ajat, jolloin työkalun virta onkatkaistu, sekä ajat, jolloin työkalu onkäynnissä, mutta sillä ei työskennellä.Tämä voi merkittävästi vähentääkokonaistyöjakson aikaista altistustasoa.Huomioi muut turvatoimenpiteetkäyttäjän suojelemiseksi tärinänvaikutukselta, kuten: työkalun jalisävarusteiden huolto, käsienpitäminen lämpiminä ja työjärjestyksenorganisoiminen.Akku DE9062 DE9074 DE9071Akkutyyppi NiCd NiCd NiCdJännite V 9,6 12 12Kapasiteetti Ah 1,3 1,3 2,0Paino kg 0,42 0,5 0,65Akku DE9501 DE9502 DE9091Akkutyyppi NiMH NiMH NiCdJännite V 12 14,4 14,4Kapasiteetti Ah 2,6 2,6 2,0Paino kg 0,58 0,82 0,84Akku DE9094 DE9140 DE9141Akkutyyppi NiCd Li-Ion Li-IonJännite V 14,4 14,4 14,4Kapasiteetti Ah 1,3 2,0 1,1Paino kg 0,64 0,58 0,40120


SUOMILatauslaite DE9116 DE9118 DE9135Akkutyyppi NiCd/NiMH NiCd NiCd/NiMH/Li-IonVerkkojännite V AC 230 230 230Arvioitu latausaika min 40 60 40(2,0 Ah:n (2,0 Ah:n (2,0 Ah:nakku) akku) akku)Paino kg 0,4 0,9 0,52Sulakkeet:<strong>Euro</strong>oppa 230 V 10 ampeerin sulakeMääritelmät: TurvallisuusohjeetAlla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Luekäyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin.VAARA: Ilmaisee, että on olemassahengen- tai vakavan henkilövahingonvaara.VAROITUS: Ilmoittaa, että onolemassa hengen- tai vakavan vaaranmahdollisuus.HUOMIO: Tarkoittaa mahdollistavaaratilannetta. Ellei tilannettakorjata, saattaa aiheutua lievä taikeskinkertainen loukkaantuminen.HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn,joka ei välttämättä aiheutahenkilövahinkoa mutta voi aiheuttaaomaisuusvahingon.Sähköiskun vaara!Tulipalon vaara.EU-yhdenmukaisuusilmoitusKONEDIREKTIIVI<strong>DC733</strong>, DC740, DC750, DW907DEWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävätseuraavat määräykset:2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1,EN 60745-2-2.Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin2004/108/EU vaatimukset. Saat lisätietoja ottamallayhteyden DEWALTiin. Osoitteet näkyvät käyttöohjeentakasivulla.Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaatämän vakuutuksen DEWALTin puolesta.Horst Gross<strong>man</strong>nVice President Engineering and ProductDevelopmentDEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,D-65510, Idstein, Ger<strong>man</strong>y03.08.2009VAROITUS: Vähennä tapaturmavaaraalukemalla ohje.Yleiset sähkölaitteita koskevatturvavaroituksetVAROITUS! Lue kaikkiturvallisuusvaroitukset ja -ohjeet.Varoitusten ja ohjeiden noudattamattajättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun,tulipalon ja/tai vakavan vam<strong>man</strong>.TALLENNA KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEETMYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTENKäsite ”moottorityökalu” viittaa kaikissa seuraavissavaroituksissa verkkokäyttöiseen (johdolliseen)moottorityökaluun tai akkukäyttöiseen (johdottomaan)moottorityökaluun.1) TYÖALUEEN TURVALLISUUSa) Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.Epäjärjestyksessä olevat tai pimeät alueetvoivat aiheuttaa onnettomuuksia.b) Älä käytä moottorityökalujaräjähdysalttiissa ympäristössä, esimerkiksitilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasujatai pölyä. Moottorityökaluista syntyykipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasutpalamaan.c) Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä,kun käytät moottorityökalua.Häiriötekijätvoivat aiheuttaa laitteen hallinnanmenetyksen.2) SÄHKÖTURVALLISUUSa) Moottorityökalujen pistokkeiden onsovittava pistorasiaan. Älä koskaan teepistokkeisiin mitään muutoksia. Äläkäytä maadoitetuissa koneissa mitäänsovitinpistokkeita. Modifioimattomatpistokkeet ja niihin sopivat pistorasiatvähentävät sähköiskun vaaraa.121


SUOMIb) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä taijääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, joskehosi maadoittuu.c) Älä jätä moottorityökaluja sateeseen taimärkään paikkaan. Työkalun sisään menevävesi lisää sähköiskun vaaraa.d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaankanna tai vedä työkalua sähköjohdostaäläkä irrota sitä pistorasiasta johdostavetämällä. Älä anna sähköjohdonkoskea kuumiin pintoihin, öljyyn, teräviinreunoihin tai liikkuviin osiin. Vaurioituneettai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskunriskiä.e) Kun käytät moottorityökalua ulkona,käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.Ulkokäyttöön soveltuvan sähköjohdon käyttövähentää sähköiskun riskiä.f) Jos moottorityökalun käyttöä kosteassapaikassa ei voida välttää, on käytettäväjäännösvirtalaitteella (RCD) suojattuavirtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttövähentää sähköiskun vaaraa.3) HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUSa) Ole valppaana, katso, mitä teet, ja käytätervettä järkeä moottoroitua työkaluakäyttäessäsi. Älä käytä moottorityökaluaväsyneenä tai huumeiden, alkoholintai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.Tarkkaavaisuuden herpaantuminen työkaluakäytettäessä saattaa johtaa vakaviinhenkilövahinkoihin.b) Käytä henkilösuojaimia. Käytä ainasilmäsuojaimia. Sellaiset turvavarusteet,kuten pölynaamari, liukastumista estävätkengät, kypärä tai korvasuojaimetolosuhteiden niitä vaatiessa vähentäväthenkilövahinkoja.c) Estä tahaton käynnistäminen. Varmista,että kytkin on pois-asennossa ennentyökalun yhdistämistä virtalähteeseenja/tai akkupakkaukseen tai ennen kuintartut työkaluun. Työkalun kantaminensormi kytkimellä tai pistokkeen työntäminenpistorasiaan, kun kytkin on päälle kytkettynä,voi aiheuttaa onnettomuuksia.d) Poista mahdolliset säätö- tai kiintoavaimetennen työkalun käynnistämistä. Pyöriväänosaan jäänyt kiinto- tai säätöavain saattaaaiheuttaa henkilövahinkoja.e) Älä kurottele. Huolehdi siitä, ettäsinulla on koko ajan tukeva jalansijaja hyvä tasapaino. Näin voit paremminhallita moottoroidun työkalun käytönodottamattomissa tilanteissa.f) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteitaäläkä koruja. Pidä hiukset, vaatteet jakäsineet poissa liikkuvista osista. Löysätvaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttualiikkuviin osiin.g) Jos laitteella voi kerätä ja poistaa pölyä,varmista, että nämä toiminnot ovatkytkettyinä ja että käytät niitä oikein.Pölynkeräysjärjestelmän käyttö voi vähentääpölyn aiheuttamia vaaroja.4) MOOTTORITYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTOa) Älä käytä moottorityökalua väkisin. Käytätarkoitukseesi soveltuvaa työkalua. Teettyön paremmin ja turvallisemmin työkalulla,kun käytät sille tarkoitettua nopeutta.b) Älä käytä moottorityökalua, jos virtakytkinei kytke sitä päälle ja pois päältä. Työkalut,joita ei voida hallita kytkimellä, ovat vaarallisia,ja ne on korjattava.c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/taiakkupakkaus työkalusta ennen kuin teetmitään säätöjä, vaihdat lisävarusteitatai varastoit moottorityökalun. Tällaisetehkäisevät turvatoimet alentavat vahingossakäynnistymisen riskiä moottorityökaluakäytettäessä.d) Varastoi moottorityökalut lastenulottumattomiin äläkä anna työkaluasellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivätole sitä tottuneet käyttämään tai eivät oletutustuneet käyttöohjeisiin. Moottoroiduttyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomienkäyttäjien käsissä.e) Huolehdi moottoroitujen työkalujenkunnosta. Tarkista, onko liikkuvissa osissaväärä kohdistus tai takertelua, ovatko osatrikkoutuneet tai vaikuttaako jokin muuseikka mahdollisesti laitteen käyttöön.Jos laite vaurioituu, korjauta se ennenkäyttöä. Monet onnettomuudet johtuvatmoottoroitujen työkalujen puutteellisestahuollosta.f) Pidä leikkaavat työkalut terävinä japuhtaina. Kunnolla huolletut leikkaavattyökalut, joissa on terävät leikkausreunat,takertelevat vähemmän ja ovat helpomminhallittavissa.g) Noudata moottorityökalujen, niidenlisävarusteiden, työkalun kärkiosienyms. käyttöohjeita ja ota huomioontyöolosuhteet ja suoritettava työ. Työkalunkäyttö muuhun kuin sille tarkoitettuuntehtävään voi johtaa vaaratilanteeseen.122


SUOMI5) AKKUKÄYTTÖISEN TYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTOa) Lataa akut vain valmistajanmäärittelemässä laturissa. Tietyntyyppiselleakulle soveltuva laturi voi aiheuttaa tulipalonriskin toista akkutyyppiä käytettäessä.b) Käytä moottorikäyttöisten työkalujenkanssa vain erityisesti niille tarkoitettujaakkuja. Muunlaisten akkuyksiköidenkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen jatulipalovaaran.c) Kun akkuyksikkö ei ole käytössä, pidä sepoissa muiden metalliesineiden, kutenpaperiliitinten, kolikoiden, avainten,naulojen, ruuvien tai muiden sellaistenpienten metalliesineiden läheltä, jotkavoivat muodostaa yhteyden toisestanavasta toiseen. Oikosulku akun napojenvälillä voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.d) Väärän käsittelyn seurauksena nestesaattaa suihkuta ulos akusta. Vältäkosketusta akkunesteeseen. Jos joudutvahingossa kosketukseen nesteen kanssa,huuhtele neste pois vedellä. Jos nestettäjoutuu silmiin, käänny lisäksi lääkärinpuoleen. Akusta tuleva neste voi aiheuttaaihoärsytystä tai palovammoja.6) HUOLTOa) Anna moottoroitu työkalu huollettavaksiammattikorjaajalle, joka käyttääainoastaan sa<strong>man</strong>laisia vaihto-osia. Näintaataan moottorityökalun turvallisuus.Muut porakoneidenturvallisuusohjeet• Käytä kuulosuojaimia. Altistuminen melullevoi heikentää kuuloa.• Jos laitteen terä voi osua piilotettuihinsähköjohtoihin tai sen omaansähköjohtoon, tartu työkalun eristettyihintarttumapintoihin. Terän osuminenjännitteiseen johtoon tekee sen paljaistametalliosista jännitteisiä, joten käyttäjä voisaada sähköiskun.• Kiinnitä työstettävä kappale vakaaseenalustaan kiinnittimien tai muidenkäytännöllisten menetelmien avulla.Työkalun pitäminen kädessä tai kehoa vastenvoi aiheuttaa hallinnan menettämisen.• Käytä suojalaseja tai muutasilmäsuojainta. Poraaminen aiheuttaalentäviä lastuja. Ne voivat vahingoittaa silmiäpysyvästi.• Poranterät ja muut työkalut kuumenevatkäytössä. Käytä käsineitä koskiessasi niitä.• Pidä kahvat kuivina, puhtaina, öljyttöminäja rasvattomina. On suositeltavaa käyttääkumisia käsineitä. Ne auttavat hallitsemaantyökalua paremmin.VaaratSeuraavat vaarat ovat olemassa käytettäessäporakonetta:– Pyöriviin tai kuumiin osiin koskemisenaiheuttamat vammat.Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteidenkäyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voidavälttää. Niitä ovat– Kuulon heikkeneminen.– Sormien puristumisen vaara lisävarustettavaihdettaessa.– Pölyn hengittämisen aiheuttamat terveysvaarattyöstettäessä betonia ja/tai tiiltä.– Lentävien kappaleiden aiheuttamathenkilövahingot.– Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamathenkilövahingot.Työkalun merkinnätSeuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa:Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTIPäivämääräkoodi on merkitty kotelon pintaan laitteenja akun väliin. Se sisältää myös valmistusvuoden.Esimerkki:2010 XX XXValmistusvuosiTärkeitä turvallisuusohjeitalatauslaitetta käytettäessäSÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä opas sisältäätärkeitä DE9116-/DE9118-/DE9135-akkulatureitakoskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita.• Ennen latauslaitteen käyttämistä lue kaikkilatauslaitteen, akun ja akkua käyttävän tuotteenohjeet ja varoitukset.VAARA: Sähköiskun vaara.Latauslaitteessa on 230 voltin jännite.Älä työnnä sähköä johtavia esineitälaitteen sisään. Muutoin voi aiheutuasähköisku.123


SUOMIVAROITUS: Sähköiskun vaara. Äläpäästä latauslaitteen sisään mitäännestettä. Muutoin voi aiheutuasähköisku.HUOMIO: Palovam<strong>man</strong> vaara. Lataavain ladattavia DEWALT-akkuja vam<strong>man</strong>vaaran vähentämiseksi. Muut akutvoivat räjähtää sekä aiheuttaa henkilö- jaomaisuusvahinkoja.HUOMIO: Tietyissä tilanteissavieras esine voi aiheuttaa oikosulunlatauskoskettimiin, kun latauslaitteenpistoke on pistorasiassa. Pidä sähköäjohtavat materiaalit, kuten teräsvilla,alumiinifolio ja metallinkappaleet,poissa akulle varatusta paikasta. Irrotalatauslaitteen pistoke aina pistorasiasta,kun akkua ei ladata. Irrota pistokepistorasiasta aina ennen laitteenpuhdistamista.• ÄLÄ yritä ladata akkua muussa kuin tässäkäyttöohjeessa kuvatussa latauslaitteessa.Latauslaite ja akku on suunniteltu toimimaanyhdessä.• Nämä latauslaitteet on suunniteltu vainladattavien DEWALT-akkujen lataamiseen.Niiden käyttäminen muuhun tarkoitukseensaattaa aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.• Älä altista latauslaitetta sateelle tai lumelle.• Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedäpistokkeesta, älä johdosta. Tämä vähentääpistokkeen ja johdon vaurioitumisen vaaraa.• Aseta johto sellaiseen paikkaan, että kukaanei astu sen päälle eikä kompastu siihen eikäjohto vaurioidu.• Käytä jatkojohtoa vain, jos se on ehdotto<strong>man</strong>välttämätöntä. Yhteensopimatto<strong>man</strong>jatkojohdon käyttäminen saattaa aiheuttaatulipalon tai sähköiskun.• Älä aseta latauslaitteen päälle mitäänesineitä. Älä aseta latauslaitetta pehmeällealustalle, joka voi tukkia il<strong>man</strong>vaihtoaukot.Latauslaite voi muutoin kuumentua liikaa.Pidä latauslaite kaukana lämpölähteistä. Ilmakiertää latauslaitteessa ylä- ja alaosan aukkojenkautta.• Älä käytä latauslaitetta, jos johto tai pistokeon vaurioitunut. Korjauta ne heti.• Älä käytä latauslaitetta, jos se on pudonnut,saanut voimakkaan iskun tai vaurioitunut. Viese valtuutettuun huoltoliikkeeseen.• Älä pura latauslaitetta. Vie se valtuutettuunhuoltopisteeseen korjattavaksi. Kokoaminenvirheellisesti saattaa aiheuttaa tulipalon taisähköiskun.• Irrota latauslaitteen pistoke pistorasiastaennen puhdistamista. Tämä vähentääsähköiskun vaaraa. Akun irrottaminen eivähennä sähköiskun vaaraa.• ÄLÄ KOSKAAN yritä yhdistää kahtalatauslaitetta toisiinsa.• Latauslaite on suunniteltu toimimaantavallisella 230 voltin sähkövirralla. Älä yritäkäyttää sitä muulla jännitteellä. Tämä ei koskeautolatauslaitetta.SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEETLatauslaitteetDE9116-laitteessa voidaan ladata DEWALTin NiCdjaNiMH-akkuja, joiden jännite on 7,2–18 volttia.DE9118-laitteessa voidaan ladata DEWALTin NiCdakkuja,joiden jännite on 7,2–14,4 volttia.DE9135-latauslaitteessa voi ladata 7,2–18 voltinNiCd-, NiMH- tai litiumioniakkuja.Näitä latauslaitteita ei tarvitse säätää. Ne onsuunniteltu mahdollisim<strong>man</strong> helpoiksi käyttää.Lataaminen (kuva [fig.] 2)VAARA: Sähköiskun vaara.Latauslaitteessa on 230 voltin jännite.Älä työnnä sähköä johtavia esineitälaitteen sisään. Sähköiskun vaara onolemassa.1. Työnnä latauslaitteen (k) virtaliitinsavukkeensytyttimeen ennen akun asettamistaladattavaksi.2. Aseta akku latauslaitteeseen. Punainenlatausvalo vilkkuu jatkuvasti sen merkiksi, ettälataaminen on alkanut.3. Kun akku on ladattu täyteen, punainenlatausvalo palaa jatkuvasti. Akku on nytladattu, ja se voidaan ottaa käyttöön tai jättäälatauslaitteeseen.HUOMAUTUS: Voit varmistaa, että NiCd-, NiMHtaiLi-ion-akku toimii mahdollisim<strong>man</strong> tehokkaasti japitkään lataamalla akkua vähintään 10 tuntia ennensen ensimmäistä käyttökertaa.124


SUOMILataaminenAlla näkyvässä taulukossa on lisätietoja akunlatautumisesta.Lataustilalataaminen – – – –täyteen ladattu –––––––––––liian kuumaa tai kylmääakkua ei ladata –– – –– –vaihda akku•••••••••••ongelma•• •• •• ••Automaattinen virkistäminen(DE9116, DE9135)Automaattinen virkistäminen uudistaa akun kennothuippukuntoisiksi. Akut on syytä virkistää viikoittaintai kun niiden kapasiteetti heikkenee.Voit virkistää akun asettamalla sen latauslaitteeseennormaaliin tapaan. Anna akun olla latauslaitteessavähintään 10 tuntia.Liian kuumaa tai kylmää akkua eiladata(DE9116, DE9135)Jos latauslaite tunnistaa, että akku on liian kuumatai kylmä, latautuminen aloitetaan vasta akunsaavutettua oikean lämpötilan. Kun oikea lämpötilaon saavutettu, latautuminen alkaa automaattisesti.Tämä ominaisuus pidentää akun ikää.VAIN LI-ION-AKUTLi-Ion-akuissa on elektroninen suojausjärjestelmä,joka estää niitä latautumasta tai kuumenemasta liikaatai purkautumasta kokonaan.Jos elektroninen suojausjärjestelmä tulee käyttöön,työkalu poistaa sen käytöstä automaattisesti. Josnäin käy, lataa Li-Ion-akkua latauslaitteessa, kunnesse on ladattu täyteen.Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkiaakkuja käytettäessäKun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite.Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei oleladattu täyteen. Lue seuraavat turvaohjeet ennenakun ja latauslaitteen käyttämistä. Noudata annettujaohjeita.LUE KAIKKI OHJEET• Älä lataa akkua, jos on olemassaräjähdysvaara esimerkiksi syttyviennesteiden, kaasujen tai pölyn vuoksi. Akunasettaminen latauslaitteeseen tai poistaminensiitä voi sytyttää pölyn tai kaasut.• Lataa akut vain DEWALT-latauslaitteissa.• ÄLÄ upota akkua veteen tai räiskytä sen päällevettä.• Älä säilytä tai käytä akkua tai työkaluapaikoissa, joissa lämpötila voi ylittää 40 ˚C,esimerkiksi ulko- tai metallirakennuksissakesällä.VAARA: Älä yritä avata akkua mistäänsyystä. Jos akun kotelo on haljennuttai vahingoittunut, älä aseta akkualatauslaitteeseen. Älä rusenna, pudotatai vaurioita akkua. Älä käytä akkuatai latauslaitetta, jos se on pudonnut,saanut voimakkaan iskun tai vaurioitunutesimerkiksi naulan tai vasaran iskustatai päälleastumisesta. Muutoin voiaiheutua sähköisku. Palauta vaurioitunutakku huoltokorjaamolle toimitettavaksikierrätykseen.HUOMIO: Kun työkalua ei käytetä,aseta se vakaalle alustalle kyljelleen,jotta se ei aiheuta putoamis- taikompastumisvaaraa. Kookkaallaakulla varustetut työkalut voidaan jättääpystyasentoon, mutta ne kaatuvathelposti.ERITYISET TURVAOHJEET NIKKELI-KADMIUM- (NiCd) TAINIKKELI-METALLIHYDRIDIAKUILLE (NiMH)• Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisivaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensapäähän. Akku voi räjähtää poltettaessa.• Akusta voi vuotaa vähän nestettä, jossitä rasitetaan voimakkaasti tai käytetäänäärilämpötiloissa. Tämä ei ole merkki viasta.Jos ulompi sinetti on murtunuta. ja akkunestettä pääsee iholle, pese sehuolellisesti pois hankaamalla saippualla javedellä useiden minuuttien ajan.b. ja akkunestettä joutuu silmiin, huuhtele silmiäpuhtaalla vedellä vähintään 10 minuutinajan ja ota heti yhteys lääkäriin. (Tietojalääkärille: Neste on 25–35-prosenttistanatriumhydroksidia.)LITIUM-IONIAKKUJEN (Li-Ion) ERITYISET TURVAOHJEET• Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisivaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensapäähän. Akku voi räjähtää poltettaessa. Litiumioniakkujapoltettaessa syntyy myrkyllisiä kaasujaja aineita.125


SUOMI• Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhteleheti miedolla saippualla ja vedellä. Josakkunestettä pääsee silmään, huuhtele avointasilmää vedellä 15 minuutin ajan kunnes ärsytyslakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon,ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäistenorgaanisten karbonaattien ja litiumsuolojenseosta.• Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttäähengitysteitä. Hakeudu raittiiseen ilmaan. Josoireet jatkuvat, ota yhteys lääkäriin.VAROITUS: Palovam<strong>man</strong> vaara.Akkuneste voi syttyä altistuessaankipinälle tai liekille.Akun kansi (kuva 3)Akun suojakannen tarkoituksena on peittää irrotetunakun liittimet. Jos suojakansi ei ole paikallaan,irralliset metalliesineet voivat aiheuttaa oikosulunliittimiin, mikä johtaa tulipalovaaraan ja vaurioittaaakkua.1. Irrota suojakansi ennen kuin (o) asetat akunlaturiin tai työkaluun (kuva 3A).2. Aseta suojakansi liitinten päälle heti, kun oletottanut akun pois laturista tai työkalusta(kuva 3B).Akku (kuva 1)VAROITUS: Varmista ennen irrotetunakun varastointia tai toiseen paikkaansiirtämistä, että akun suojakansi onpaikallaan.AKKUTYYPPI<strong>DC733</strong> toimii 14,4 voltin akulla.DC740 ja DW907 toimivat 12 voltin akulla.DC750 toimii 9,6 voltin akulla.Säilytyssuositukset1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässäja kuivassa paikassa poissa suorastaauringonpaisteesta sekä liiallisesta kylmyydestätai kuumuudesta. Akku toimii mahdollisim<strong>man</strong>tehokkaasti ja pitkään, kun sitä säilytetäänhuoneenlämpötilassa, kun se ei ole käytössä.HUOMAUTUS: Li-Ion-akut on ladattava täyteenennen niiden asettamista säilytykseen.2. Pitkäaikainen säilyttäminen ei vaurioita akkuaeikä latauslaitetta. Niitä voidaan säilyttää oikeissaolosuhteissa jopa 5 vuotta.Laturin ja akkupakkauksenkuvakkeetTässä ohjekirjassa olevien kuvakkeiden lisäksilaturissa ja akkupakkauksessa on seuraavatkuvakkeet:Lue käyttöohje ennen käyttöä.Akku latautuu.Akku on latautunut.Akku on viallinen.Liian kuu<strong>man</strong>/kylmän akun latausviive.Älä kokeile akkuja sähköä johtavillaesineillä.Älä lataa vaurioituneita akkuja.Käytä ainoastaan DEWALT-akkujenkanssa. Muut akut voivat räjähtää jaaiheuttaa henkilövahinkoja ja vaurioita.Älä altista akkuja vedelle.Vaihdata vialliset johdot välittömästi.Lataa ainoastaan 4–40 °C:n lämpötilassa.Noudata akkuja hävittäessäsi ympäristönkannalta tarpeellista huolellisuutta.Älä polta NiMH-, NiCd+- ja Li-ioniakkuja.Lataa NiMH- ja NiCd-akkuja.Lataa Li-ioniakkuja.Katso latausaika teknisistä tiedoista.126


SUOMIPakkauksen sisältöPakkauksen sisältö:1 Akkukäyttöinen pora/ruuvinväännin:1 Vyökoukku (<strong>DC733</strong> ja DC740)1 Latauslaite1 Akku (K-mallit)2 Akut (KL- ja KB-mallit)1 Ruuvinvääntöpää1 sarjan sisältävä rasia (vain K-mallit)1 Käyttöohje1 PoikkileikkauspiirrosHUOMAUTUS: N-mallien kanssa ei toimiteta akkujaeikä latauslaitetta.• Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissakuljetusvaurioita.• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteenkäyttämistä.Kuvaus (kuva. 1–3)VAROITUS: Älä tee työkaluun tai senosiin mitään muutoksia. Muutoin voiaiheutua omaisuus- tai henkilövahinkoja.a. Portaaton nopeudensäätöb. Toimintasuunnan valitsinc. Avaimeton istukkad. Tilan valitsin / vääntömomentin säädine. Kaulusf. Vaihteenvalitsinh. Kahvai. Akkuj. Vapautuspainikkeetk. Latauslaitel. Latauksen merkkivalo (punainen)m. Vyökoukku (<strong>DC733</strong> ja DC740)KÄYTTÖTARKOITUSAkkukäyttöinen pora/ruuvinväännin on tarkoitettuammattimaiseen poraamisen ja ruuvienvääntämiseen.ÄLÄ KÄYTÄ kosteissa olosuhteissa tai jos laitteenlähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja.Nämä akkukäyttöiset porakoneet/ruuvinvääntimet ontarkoitettu ammattikäyttöön.ÄLÄ ANNA lasten koskea niihin. Kokemattomathenkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti.Vyökoukku (<strong>DC733</strong> ja DC740)(kuva 1)VAROITUS: Vakavanhenkilövahingon vaaranvähentämiseksi ÄLÄ ripustatyökalua pään yläpuolelle äläkäripusta vyökoukkuun muita esineitä.Ripusta työkalu koukkunsa varaan vaintyöskentelyvyöhön.VAROITUS: Vakavan henkilövahingonvaaran vähentämiseksi varmista,että vyökoukun ruuvi (n) on tiukastipaikallaan.Vyökoukku (m) voidaan kiinnittää työkalun kummallepuolelle tahansa käyttäjän kätisyyden mukaan. Joskoukkua ei tarvita ollenkaan, se voidaan irrottaatyökalusta.Voit irrottaa vyökoukun irrottamalla sen kiinnitysruuvin(n) ja irrottamalla toiselta puolelta.SähköturvallisuusSähkömoottori on suunniteltu vain yhdellejännitteelle. Tarkista aina, että akkupakkauksenjännite vastaa tehokilvessä annettua arvoa. Tarkistamyös, että laturin jännite vastaa verkkojännitettä.DEWALT-laturi on kaksoiseristettyEN 60335 -standardin mukaisesti; siksisiinä ei tarvita maadoitusjohtoa.Jos syöttökaapeli on vioittunut, se on vaihdettavaDEWALT-palveluorganisaation kautta saatavaanerikoisvalmisteiseen kaapeliin.Jatkojohdon käyttöJatkojohtoa ei tule käyttää, ellei se ole aivanvälttämätöntä. Käytä hyväksyttyä jatkojohtoa, jokasoveltuu laturin syöttötehoon (katso tekniset tiedot).Johtimen pienin sallittu koko on 1 mm 2 ; suurinsallittu pituus on 30 m.Jos käytät kaapelikelaa, keri kaapeli aina täysin auki.KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINENVAROITUS: Irrota akku aina ennenlaitteen kokoamista ja säätämistä.Katkaise laitteesta virta aina ennen akunirrottamista tai asettamista paikoilleen.VAROITUS: Käytä vain DEWALT-akkujaja -latauslaitteita.127


SUOMIAkun irrottaminen ja asettaminenpaikoilleen (kuva 2)VAROITUS: Vakavanhenkilövahingon vaaranvähentämiseksi katkaisetyökalusta virta ja irrota akkuennen säätämistä tai varusteidenirrottamista tai asentamista. Jos laitekäynnistyy vahingossa, voi aiheutualoukkaantuminen.AKUN ASETTAMINEN TYÖKALUN KAHVAAN1. Kohdista akku työkalun kahvan sisällä olevaantappiin (kuva 2).2. Työnnä akku kahvaan, kunne se napsahtaapaikalleen.AKUN IRROTTAMINEN TYÖKALUSTA1. Paina vapautuspainikkeita (j) ja vedä akku uloskahvasta.2. Aseta akku latauslaitteeseen. Ohjeet ovatlataamisesta kertovassa kohdassa.TERIEN ASETTAMINEN PAIKOILLEEN JA POISTAMINEN(KUVA 1, 4)1. Avaa istukka kääntämällä muhvia (p)vastapäivään. Työnnä terän varsi sisään.2. Työnnä terä niin pitkälle kun se menee. Nostasitä hie<strong>man</strong> ennen kiristämistä.3. Kiristä tiukasti kääntämällä muhviamyötäpäivään.4. Voit irrottaa terän tekemällä nämä toimetpäinvastaisessa järjestyksessä.TOIMINTATILAN VALITSEMINEN TAI VÄÄNTÖMOMENTINSÄÄTÄMINEN (KUVA 5)Tämän työkalun muhvissa on 15 asentoavääntömomentin säätämiseksi ruuvin koon jatyöstettävän kappaleen materiaalin mukaan.Vääntömomentin säätämisestä kerrotaanRuuvaaminen-kohdassa.Valitse poraaminen tai vääntömomentti kohdistamallamuhvissa (e) näkyvä symboli tai numero kotelossanäkyvän merkin (q) kohdalle.TOIMINTASUUNNAN VALITSIN (KUVA 6)Voit valita pyörintäsuunnan säätimen (b) avulla.Työkaluun on merkitty nuolet.VAROITUS: Ennen pyörintäsuunnanvaihtamista odota, että moottoripysähtyy kokonaan. Tämä vähentäähenkilövahingon mahdollisuutta.VAIHTEENVALITSIN (KUVA 7)Työkalussasi on vaihteenvalitsin (f) nopeuden javääntövoi<strong>man</strong> säätämiseksi.1 alhainen nopeus, suuri vääntö(suuria reikiä porattaessa tai ruuvejaväännettäessä)2 suuri nopeus, alhainen vääntö(pieni reikiä porattaessa)Nopeudet näkyvät teknisissä tiedoissa.VAROITUS: Voit vähentäähenkilövahingon vaaraa toimimallaseuraavasti:• Työnnä vaihteenvalitsin kokonaaneteen tai taakse.• Älä vaihda vaihdetta keskenkäyttämisen.Istukan asettaminen paikoilleen japoistaminen (kuva 8, 9)DW9071. Avaa istukan leuat mahdollisim<strong>man</strong> auki.2. Aseta istukkaan ruuvimeisseli. Irrota istukankiinnitysruuvi kääntämällä sitä myötäpäiväänkuvassa 8 näkyvällä tavalla.3. Työnnä istukkaan kuusiokulma-avain ja lyö sitävasaralla kuvassa 9 näkyvällä tavalla. Tämälöysentää istukan, jotta se voidaan ruuvata irtikäsin.4. Voit asettaa istukan takaisin paikalleen tekemällänämä toimet päinvastaisessa järjestyksessä.Ennen käyttämistä1. Varmista, että akku on ladattu täyteen.2. Kiinnitä tarvittava terä paikalleen.3. Merkitse kohta, johon reikä on porattava.4. Valitse toimintasuunta.KÄYTTÖKäyttöohjeetVAROITUS: Voit vähentäähenkilövahingon vaaraa toimimallaseuraavasti:• Noudata aina turvaohjeita jamääräyksiä.• Tarkista, missä putket ja johdotkulkevat.128


SUOMI• Paina työkalua vain varovaisesti. Liiansuuri voima ei nopeuta poraamistavaan heikentää tehoa ja voi lyhentäätyökalun ikää.• Voit vähentää hallitsematontapainumista terän mennessä kappaleenläpi vähentämällä painamista.• Pidä moottori käynnissä, kun vedätterän ulos poratusta reiästä. Tämäauttaa estämään jumiutumista.Käsien oikea asento (kuva 1, 10)VAROITUS: Voit vähentää vakavanhenkilövahingon vaaraa pitämällä kädetAINA oikeassa asennossa kuvassa 10näkyvällä tavalla.VAROITUS: Voit vähentää vakavanhenkilövahingon vaaraa pitelemällätyökalua AINA tiukassa otteessa.Kädet ovat oikeassa asennossa kotelon alla, kuntartut toisella kädellä pääkahvaan (h).KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUTTAMINEN (KUVA 1 JA 6)1. Käynnistä työkalu painamalla nopeudensäädintä(a). Voit säätää nopeutta painamallanopeudensäädinhtä.2. Pysäytä työkalu vapauttamalla katkaisin.3. Voit lukita työkalun siirtämällä suunnanvalitsimen(b) keskiasentoon.VAROITUS: Henkilövahinkojen vaaranvähentämiseksi tässä työkalussa onjarru, joka pysäyttää sen heti kunnopeudenvalitsin vapautetaan.Poraaminen1. Valitse haluamasi nopeus ja vääntövoimavalitsemalla vaihde työtehtävän mukaisesti.2. Voit porata PUUTA kierreterien, kouruterien,lusikkaterien tai reikäsahojen avulla. Voit porataMETALLIA suurta nopeutta kestävien terästerientai reikäsahojen avulla. Käytä voiteluainettametallia porattaessa. Poikkeuksia ovat valurautaja pronssi. Niitä porataan kuivana.3. Paina terää aina suoraan. Paina riittävästi, jottaterä puree, mutta älä paina liikaa. Muutoinmoottori pysähtyy tai terä vioittuu.4. Pitele työkalua tiukasti molemmin käsin, jotta sepysyy vakaana.5. JOS PORA PYSÄHTYY, syynä on yleensäylikuormitus. VAPAUTA LIIPAISIN HETI,irrota terä porattavasta kohteesta ja selvitäpysähtymisen syy. ÄLÄ YRITÄ KÄYNNISTÄÄPYSÄHTYNYTTÄ PORAA PAINELEMALLALIIPAISINTA. TÄMÄ VOI VAURIOITTAAPORAA.6. Pidä moottori käynnissä, kun vedät terän ulosporatusta reiästä. Tämä auttaa estämäänjumiutumista.RUUVAAMINEN (KUVA 1)1. Valitse toimintasuunta säätimen (b) avulla.Valitse nopeus ja vääntö tehtävän vaatimustenmukaisesti. Kiinnitä terä istukkaan samallatavalla kuin porausterä.2. Aseta muhvi (d) asentoon 1 ja aloitaruuvaaminen (alhainen vääntö). Harjoittelemuuta<strong>man</strong> kerran hylkytavaraan tai piiloonjäävään paikkaan, jotta voit valita muhvinasennon oikein.3. Jos kytkin laukeaa liian pian, säädä muhviaväännön lisäämiseksi.KUNNOSSAPITODEWALT-sähkötyökalu on suunniteltu siten, että setoimii pitkään hyvin vähäisellä huollolla. Jatkuva jaasianmukainen toiminta riippuu laitteeseen tehdyistähuolloista ja säännöllisestä puhdistuksesta.VAROITUS: Vähennä vakavaahenkilövaurion riskiä kytkemällätyökalu pois päältä ja irrottamallaakkupakkaus ennen säätöjen tekemistätai lisävarusteiden ja apuvälineidenirrottamista tai asentamista. Vahingossatapahtuva käynnistyminen voi aiheuttaavam<strong>man</strong>.Laturia ei voi huoltaa. Laturissa ei ole huollettaviaosia.VoiteluMoottoroitu työkalu ei vaadi ylimääräistä voitelua.PuhdistusVAROITUS: Puhalla lika ja pöly ulospääkotelosta kuivalla ilmalla aina, kunhavaitset lian kertyvän tuuletusaukkojensisälle ja ympärille. Käytä asianmukaisiasilmäsuojaimia ja hyväksyttyäpölysuojainta tämän toimenpiteenaikana.129


SUOMIVAROITUS: Työkalun metallittomienosien puhdistamiseen ei saa käyttääliuottimia tai muita vahvoja kemikaaleja.Nämä kemikaalit voivat heikentäänäiden osien valmistuksessa käytettyjämateriaaleja. Käytä ainoastaan mietoonsaippuaveteen kostutettua kangasta. Äläkoskaan päästä mitään nestettä työkalunsisälle äläkä koskaan upota työkalunmitään osaa nesteeseen.LATURIN PUHDISTUSOHJEETVAROITUS: sähköiskun vaara. Irrotalaturin virtapistoke pistorasiasta ennenpuhdistusta. Voit puhdistaa laturinulkopinnalla olevan lian ja rasvan liinallatai pehmeällä harjalla (ei metallisella). Äläkäytä vettä tai puhdistusliuoksia.LisävarusteetVAROITUS: Koska tämän tuotteenkanssa ei ole testattu muita kuinDEWALTin tarjoamia lisävarusteita,niiden käyttö tämän työkalun kanssavoi olla vaarallista. Tämän tuotteenkanssa tulee käyttää ainoastaanDEWALTin suosittelemia lisävarusteita.Näin toimimalla vähennetään myösvahingoittumisriskiä.Kysy jälleenmyyjältäsi lisätietoja työkaluusisoveltuvista lisävarusteista.Ympäristön suojeleminenLajittele osat. Tätä tuotetta ei saahävittää normaalin kotitalousjätteenseassa.DEWALT tarjoaa mahdollisuuden DEWALTtuotteidenkeräykseen ja kierrätykseen, kun niidenelinkaari on lopussa. Voit käyttää tämän palvelunhyväksesi palauttamalla tuotteesi valtuutettuunkorjauspaikkaan, jossa jätteen keräys tehdäänpuolestasi.Saat lähimmän valtuutetun korjauspaikanosoitteen ottamalla yhteyden paikalliseen DEWALTtoimipisteeseentässä ohjekirjassa mainittuunosoitteeseen. Valtuutetut DEWALT-korjauspaikat jatäydelliset tiedot myynnin jälkeisestä huoltopalvelustaja yhteyshenkilöistä ovat saatavilla myös Internetissäosoitteessa: www.2helpU.com.Uudelleenladattava akkuTämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen,jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihinteho on aikaisemmin riittänyt hyvin. Kun laitteentoiminta-aika on lopussa, se tulee hävittääympäristöystävällisellä tavalla:• Anna akun tyhjentyä kokonaan ja irrota se sittenlaitteesta.• Li-Ion-, NiCd- ja NiMH-akut ovat kierrätettäviä.Vie ne jälleenmyyjälle tai paikalliseenkierrätyspisteeseen. Kerätyt akkupakkauksetkierrätetään uudelleen tai hävitetään oikeallatavalla.Jos huomaat DEWALT-tuotteesi vaativan vaihtoatai jos et tarvitse sitä enää, älä hävitä sitäkotitalousjätteen mukana. Vie tuote lajiteltavaksi.Kun käytetyn tuotteen ja pakkauksenosat erotetaan toisistaan, materiaalivoidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.Kierrätetyn materiaalin uudelleen käyttöauttaa estämään ympäristönsaastumista ja vähentää raaka-aineentarvetta.Paikallisten säädösten mukaan sähkötuotteiden osatsaatetaan erottaa kotitalousjätteestä kunnallisissajätteenkäsittelypaikoissa, tai jälleenmyyjä tekee sen,kun ostat uuden tuotteen.130


SUOMITAKUUDEWALT luottaa tuotteidensa laatuun jaantaa erinomaisen takuun tämän tuotteenammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaakäyttäjän oikeuksia heikentämättäammattikäyttäjän sopimuspohjaisiaoikeuksia eikä yksityisen muun kuinammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuviaoikeuksia. Tämä takuu on voimassakaikissa EU- ja ETA-maissa.• 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUUILMAN RISKEJÄ •Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALTtyökaluntoimintaan, palauta seostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkineosineen. Saat rahat takaisin. Tuote saa ollakulunut vain kohtalaisesti, ja ostotodistus onesitettävä.• VUODEN HUOLTOSOPIMUS MAKSUTTA •Jos DEWALT-työkalusi tarvitsee huoltoa 12kuukauden kuluessa ostosta, olet oikeutettuyhteen maksuttomaan huoltoon. Huollonsuorittaa maksutta valtuutettu DEWALTkorjaamo.Ostotodistus on esitettävä. Takuukattaa myös työn. Takuu ei kata tarvikkeitaeikä varaosia, ellei niissä ole vikaa.• YHDEN VUODEN TÄYSI TAKUU •Jos DEWALT-tuotteeseesi tulee vika 12kuukauden aikana ostopäivästä materiaalitai valmistustyövirheen vuoksi, DEWALTvaihtaa kaikki vialliset osat maksuttatai harkintansa mukaan vaihtaa laitteenmaksutta edellyttäen, että:• laitetta ei ole väärinkäytetty,• laite on kulunut vain normaalisti,• valtuuttamattomat henkilöt eivät oleyrittäneet korjata laitetta,• ostotodistus esitetään,• laite palautetaan kaikkine alkuperäisineosineen.Voit pyytää takuuhuoltoa ottamallayhteyden laitteen jälleenmyyjään tailähimpään valtuutettuun DEWALThuoltokorjaamoon. Saat yhteystiedotDEWALT -kuvastosta tai ottamalla yhteydentässä käyttöohjeessa näkyvään DEWALTintoimipaikkaan. Luettelo valtuutetuistaDEWALT-huoltokorjaamoista ja myynninjälkeisestä palvelusta on Internetsivustossa:www.2helpU.com131


SVENSKASLADDLÖS BORR/SKRUVDRAGARE<strong>DC733</strong>, DC740, DC750, DW907Gratulerar!Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet,grundlig produktutveckling och innovation görDEWALT till en av de pålitligaste partnerna förfack<strong>man</strong>namässiga elverktygs-användare.Tekniska data<strong>DC733</strong> DC740 DW907 DC750Spänning V 14,4 12 12 9,6Typ 1 3 2 2Frigångshastighet1a växel min -1 0-400 0-350 0-350 0-3002a växel min -1 0-13000-1200 0-1200 0-1100Max. vridmoment Nm 30 26 21 20Chuck-kapacitet mm 10 10 10 10Maximal borrningskapacitet i stål/trämm 10/30 10/25 10/25 10/22Vikt (utan batteripaket)kg 1,1 1,1 1,1 1,1L PA (ljudtryck) dB(A) 73 72 72 72K PA (ljudtryck,osäkerhet) dB(A) 3 3 3 3L WA (ljudstyrka) dB(A) 84 83 83 83K WA (ljudstyrka, osäkerhet) dB(A) 3,3 3,3 3,3 3,3Vibration totalvärden (triaxvektor-summa) fastställda i enlighetmed EN 60745:Borrning i mjukt ståla h,D = m/s² 1,7 1,6 1,6 1,5Osäkerhet K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5Skruvdrivning utan slaga h = m/s² 1,3 1,2 1,2 1,1Osäkerhet K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5Vibrationsemissionsnivån som anges i det härinformationsbladet har mätts i enlighet med ettstandardprov i EN 60745 och kan användas för attjämföra ett verktyg med ett annat. Det kan användasför en preliminär uppskattning av exponering.VARNING: De deklareradevibrationsemissionsnivåernarepresenterar verktygetshuvudtillämpningar. Om verktygetanvänds för andra tillämpningar,med andra tillbehör eller är bristfälligtunderhållet, kan vibrationsemissionenvara annorlunda. Detta kan betydligtreducera mängden vibration so<strong>man</strong>vändaren utsätts för under helaarbetsperioden.En uppskattning av exponeringsnivånför vibration bör också ta med iberäkningen de tider när verktygetstängs eller när den kör men inte utförnågot arbete. Det kan betydligt reduceramängden vibration som användarenutsätts för under hela arbetsperioden.Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärderför att skydda maskinskötaren fråneffekterna av vibration som attunderhålla verktyget och tillbehören,hålla händerna varma, organisering avarbetssättet.Batteripaket DE9062 DE9074 DE9071Batterityp NiCd NiCd NiCdSpänning V 9,6 12 12Kapacitet Ah 1,3 1,3 2,0Vikt kg 0,42 0,5 0,65Batteripaket DE9501 DE9502 DE9091Batterityp NiMH NiMH NiCdSpänning V 12 14,4 14,4Kapacitet Ah 2,6 2,6 2,0Vikt kg kg 0,58 0,82 0,84Batteripaket DE9094 DE9140 DE9141Batterityp NiCd Li-jon Li-jonSpänning V 14,4 14,4 14,4Kapacitet Ah 1,3 2,0 1,1Vikt kg kg 0,64 0,58 0,40Laddare DE9116 DE9118 DE9135Batterityp NiCd/NiMH NiCd NiCd/NiMH/Li-IonStarkströmsspänning V AC 230 230 230Ung. laddningstid min 40 60 40(2,0 Ah (2,0 Ah (2,0 Ahbatteri batteri batteripaket) paket) paket)Vikt kg 0,4 0,9 0,52132


SVENSKASäkringar:<strong>Euro</strong>pa 230 Volt verktyg 10 Ampere, starkströmDefinitioner: SäkerhetsriktlinjerNedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivånför varje signalord. Var god läs handboken ochuppmärksamma dessa symboler.FARA: Indikerar en omedelbart riskfylldsituation som, om den inte undviks,kommer att resultera i dödsfall ellerallvarlig personskada.VARNING: Indikerar en potentielltriskfylld situation som, om den inteundviks, skulle kunna resultera idödsfall eller allvarlig personskada.SE UPP! Indikerar en potentiellt riskfylldsituation som, om den inte undviks, kanresultera i mindre eller medelmåttigpersonskada.OBSERVERA: Anger en praxis sominte är relaterad till personskadasom, om den inte undviks, skullekunna resultera i egendomsskada.Anger risk för elektrisk stöt.Anger risk för eldsvåda.EC-FöljsamhetsdeklarationMASKINDIREKTIV<strong>DC733</strong>, DC740, DC750, DW907DEWALT deklarerar att dessa produkter, beskrivnaunder “tekniska data” uppfyller:2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1,EN 60745-2-2.Dessa produkter uppfyller dessutom direktiv2004/108/EC. För mer information, var god kontaktaDEWALT på följande adress, eller se handbokensbaksida.Undertecknad är ansvarig för sam<strong>man</strong>ställningav den tekniska filen och gör denna förklaring åDEWALTs vägnar.Horst Gross<strong>man</strong>nVicepresident, Konstruktion och ProduktutvecklingDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, Tyskland03.08.2009VARNING: Läs bruksanvisningen för attminska risken för personskada.Allmänna säkerhetsvarningar förelverktygVARNING! Läs säkerhetsvarningarnaoch instruktionerna. Om varningarnaoch instruktionerna inte följs kan detresultera i elektrisk stöt, brand och/ellerallvarlig personskada.SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONERFÖR FRAMTIDA REFERENSTermen ”elverktyg” i varningar, syftar på ditt eldrivnaelverktyg (anslutet via sladd till eluttag), eller dittbatteridrivna (sladdlösa) elverktyg.1) SÄKERHET I ARBETSLOKALENa) Håll arbetsområdet rent och väl belyst.Fullbelamrade eller mörka områden inbjudertill olyckor.b) Använd inte elverktyg i explosiva miljöer,så som i närheten av lättantändligavätskor, gaser eller damm. Elverktygåstadkommer gnistor som kan antändadamm och gaser.c) Håll barn och åskådare på avstånd närelverktyget används. Distraktioner kan få digatt förlora kontrollen.2) ELSÄKERHETa) Elverktygets kontakt måste passaeluttaget. Kontakten bör aldrig, på någotsom helst sätt, modifieras. Använd inteadapterkontakter med jordade elverktyg.Icke modifierade kontakter och passandeeluttag minskar risken för elektrisk stöt.b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor,så som rör, element, spisar och kylskåp.Ökad risk för elektrisk stöt föreligger om dinkropp är jordad.c) Utsätt inte elverktyg för regn eller våtamiljöer. Risken för elektrisk stöt ökar omvatten kommer in i elverktyget.d) Använd inte sladden på olämpligt sätt.Använd aldrig sladden för att bära, draeller dra ur kontakten till elverktyget. Hållsladden borta från hetta, olja, vassa kanteroch rörliga maskindelar. En skadad ellertilltrasslad sladd ökar risken för elektrisk stöt.e) Vid användande av elverktyget utomhusbör en förlängningssladd anpassad för133


SVENSKAutomhusbruk användas. Användande avsladd anpassad för utomhusbruk minskarrisken för elektrisk stöt.f) Om användning av elverktyg i fuktigamiljöer inte går att undvika, skallströmtillförsel med jordfelsbrytare(residual current device, RCD) användas.Att använda en jordfelsbrytare, reducerarrisken för elektrisk stöt.3) PERSONSÄKERHETa) Var alert, håll ögonen på vad du gör ochanvänd sunt förnuft då du använder ettelverktyg. Använd inte elverktyg då du ärtrött eller påverkad av droger, alkohol ellerläkemedel. Ett ögonblicks ouppmärksamhetunder användande av ett elverktyg kanresultera i allvarlig personskada.b) Använd personlig skyddsutrustning.Använd alltid skyddsglasögon.Skyddsutrustning så som andningsskydd,halkfria skyddsskor, hjälm och hörselskydd,använda på lämpligt sätt minskarpersonskador.c) Förhindra att verktyget startas av misstag.Se till att strömbrytaren står i AV-läge,före du kopplar verktyget till strömkällaoch/eller batteripaket, eller då du lyftereller bär det. Att bära elverktyg medfingret på strömbrytaren eller att koppla påströmmen då strömbrytaren är påslageninbjuder till olyckor.d) Avlägsna alla justeringsnycklar ochskiftnycklar innan elverktyget slås på. Enskiftnyckel eller skruvnyckel som sitter kvar ien roterande del av ett elverktyg kan orsakapersonskada.e) Sträck dig inte för långt. Ha alltid säkertfotfäste och balans. Det ger bättre kontrollöver elverktyget i oväntade situationer.f) Bär lämplig klädsel. Bär inte lösthängande kläder eller smycken. Håll hår,kläder och handskar borta från rörligamaskindelar. Löst hängande kläder, smyckenoch långt hår kan fastna i rörliga maskindelar.g) Om utrustning tillhandahålls förutsugning och insamling av damm,försäkra dig om att de är anslutna ochanvända på rätt sätt. Användande avdamminsamlingssystem, kan reduceradammrelaterade faror.4) ANVÄNDNING OCH VÅRD AV ELVERKTYGa) Pressa inte för hårt på elverktyget.Använd rätt elverktyg för rätt uppgift.Elverktyget kommer att utföra arbetet bättreoch säkrare om det används för arbete påden nivå det är avsett för.b) Använd inte elverktyget om det intekan slås av och på med strömbrytaren.Ett elverktyg som inte kan kontrolleras viaströmbrytare är farligt att använda och måsterepareras.c) Koppla ur kontakten från strömkällanoch/eller batteripaketet från elverktygetföre du gör justeringar, byter tillbehör,eller lägger undan elverktyget. Sådanaförebyggande säkerhetsåtgärder minskarrisken för att elverktyget slås på av misstag.d) Förvara oanvända elverktyg utom räckhållför barn och låt inte personer som intekänner till elverktygets funktioner och dehär instruktionerna, använda elverktyget.Elverktyg är farliga om de sätts i händerna påanvändare utan träning.e) Vård av elverktyg. Kontrollera om detfinns rörliga delar som inte sitter rätt ellersom har fastnat, delar som är trasigaeller annat som kan påverka elverktygetsfunktion. Om elverktyget är skadat bör detrepareras före det används. Många olyckororsakas av bristfälligt underhållna elverktyg.f) Håll skärverktyg skarpa och rena. Omskärverktyg är väl underhållna med skarpaeggar minskar det risken för att de ska fastnaoch det gör dem lättare att kontrollera.g) Använd elverktyget, tillbehör och bitar osv.i enlighet med de här instruktionerna ochmed hänsyn till arbetsförhållanden ochdet arbete som skall utföras. Användandeav elverktyget för andra ändamål än det ärmenat för, kan orsaka farliga situationer.5) ANVÄNDNING OCH VÅRD AV ELVERKTYGa) Ladda enbart med laddare somspecificerats av tillverkaren. En laddaresom är lämplig för en typ av batteripaket kanorsaka brandfara om den används med ettannat batteripaket.b) Använd elverktyg enbart med batteripaketsom är speciellt avsedda för verktyget.Användande av annat batteripaket kanmedföra risk för skada och brand.c) När batteripaket inte används bör dethållas borta från andra metallföremålsom gem, slantar, nycklar, spikar, skruvaroch andra små metallföremål som kanskapa kontakt mellan de två polerna.Kortslutning mellan batteriets poler kanorsaka brännskada eller brand.d) Under olämpliga förhållanden kan vätskaspruta ut från batteriet. Undvik kontakt.Vid oavsiktlig kontakt, spola med vatten.134


SVENSKAOm vätskan kommer i kontakt medögonen, sök också läkarhjälp. Vätska somsprutar ur batteriet kan orsaka sveda ochbrännskador.6) SERVICEa) Låt enbart kvalificerad reparatör so<strong>man</strong>vänder identiska ersättningsdelarreparera ditt elverktyg. Det kommer attgarantera uppehållande av elverktygetssäkerhet.Tillkom<strong>man</strong>de specifikasäkerhetsregler för borrar• Bär öronskydd. Att utsättas för buller kanorsaka hörselförlust.• Håll endast i elverktyget via isoleradegreppytor när du utför ett arbete därkapningstillbehöret kan komma i kontaktmed dold tråddragning eller med sinegen sladd. Kapningstillbehör som kommeri kontakt med en strömförande tråd kangöra exponerade metalldelar hos elverktygetströmförande och ge handhavaren en stöt.• Använd klämmor eller annan praktiskmetod för att förankra och stödjaarbetsstycket på en stabil plattform. Atthålla arbetet med handen eller mot din kroppär instabilt, och kan leda till förlust av kontroll.• Bär skyddsglasögon eller annatögonskydd. Borrande verksamhet gör attflisor flyger omkring. Flygande partiklar kanorsaka per<strong>man</strong>ent ögonskada.• Borrspetsar och verktyg blir heta underarbete. Bär handskar när du vidrör dem.• Håll handtagen torra , rena, fria från oljaoch smörjfett. Det är att rekommenderaatt använda gummihandskar. Dettamöjliggör bättre kontroll av verktyget.Inneboende riskerFöljande risker är naturligt förekom<strong>man</strong>de vidanvändningen av borrar:– Personskador orsakade av att vidröra verktygetsroterande eller heta delar.Trots applicering av de relevantasäkerhetsbestämmelserna och implementeringen avsäkerhetsapparater kan vissa återstående risker inteundvikas. Dessa är:– Hörselnedsättning.– Risk för att klämma fingrar vid byte av tillbehör.– Hälsorisker orsakade av inandning av dammsom uppstår vid arbete med trä.– Risk för personskada på grund av flygandepartiklar.– Risk för personskada på grund av långvariganvändning.Märkningar på verktygFöljande bildikoner visas på verktyget:Läs instruktionshandbok före användning.DATUMKODPLACERINGDatumkoden, som också inkluderar tillverkningsåret,finns tryckt på ytan på den kåpa som bildarmonteringsskarven mellan verktyget och batteriet.Exempel:2010 XX XXTillverkningsårViktiga Säkerhetsinstruktioner föralla BatteriladdareSPARA DESSA INSTRUKTIONER: Dennabruksanvisning innehåller viktiga säkerhets- ochanvändningsinstruktioner för DE9116/DE9118/DE9135.• Innan du använder laddaren, läs allainstruktioner och varnande märken på laddare,batteripaket och produkten för användning avbatteripaketet.FARA: Fara för dödande elchock.230 volts spänning finns påladdningskontakterna. Stick inte inledande föremål. Elektrisk stöt ellerdödande elchock kan uppstå.VARNING: Fara för stöt. Låt inte någonvätska komma in i laddaren. Elektriskstöt kan uppstå.SE UPP! Fara för brännskada. För attminska risken för personskada, laddabara DEWALTs uppladdningsbarabatterier. Andra typer av batterier kanspricka och orsaka personskada ochskada.SE UPP! Under vissa förhållanden,med laddaren inkopplad iströmförsörjningen, kan de exponeradeladdningskontakterna inuti laddarenkortslutas av främ<strong>man</strong>de ämnen.Främ<strong>man</strong>de ämnen som är ledande,såsom, men inte begränsade till, stålull, aluminiumfolie eller någon ansamling135


SVENSKAav metalliska partiklar, bör hållas bortafrån laddarens håligheter. Dra alltidur kontakten från strömförsörjningennär det inte finns något batteripaket ihåligheten. Dra ur kontakten innan duförsöker rengöra.• Försök INTE att ladda batteripaketet mednågra andra laddare än de i denna handbok.Laddaren och batteripaketet är specifiktkonstruerade för att arbeta tillsam<strong>man</strong>s.• Dessa laddare är inte avsedda för någraandra användningar än att ladda DEWALTsuppladdningsbara batterier. Ev. andraanvändningar skulle kunna resultera i brandrisk,elektrisk stöt eller dödande elchock.• Utsätt inte laddaren för regn eller snö.• Dra hellre i kontakten än i sladden när dukopplar ifrån laddare. Detta minskar riskenför skada på den elektriska kontakten och påsladden.• Se till att du vet var sladden finns, så attingen trampar på den, snavar över den, ellerpå annat sätt utsätter den för skada ellerdragspänning.• Använd inte en förlängningssladd såvida deninte är absolut nödvändig. Användning av enoriktig förlängningssladd skulle kunna resultera ibrandrisk, elektrisk stöt eller dödande elchock.• Placera inga föremål ovanpå laddaren ellerplacera laddaren på en mjuk yta som kantänkas blockera ventilationsspringorna ochresultera i för mycket intern värme. Placeraladdaren på en plats långt bort från en eventuellvärmekälla. Laddaren ventileras genom springoröverst och underst på kåpan.• Använd inte laddaren om den har skadadsladd eller kontakt – byt omedelbart ut den.• Använd inte laddaren om den har fåt etthårt slag, tappats eller på annat sätt blivitskadad. Ta den till ett godkänt servicecenter.• Ta inte isär laddaren; tag den till ett godkäntservicecenter när service eller reparationbehövs. Felaktig återmontering kan resulterai risk för elektrisk stöt, dödande elchock ellereldsvåda.• Koppla bort laddaren från uttaget innandu försöker göra någon rengöring. Dettaminskar risken för elektrisk stöt. Att ta bortbatteripaketet kommer inte att minska dennarisk.• Försök ALDRIG att koppla ihop 2 laddare.• Laddaren är konstruerad att fungera påvanlig 230 V hushållsström. Försök inte attanvända den med någon annan spänning.Detta gäller inte för fordonsladdare.SPARA DESSA INSTRUKTIONERLaddareDin DE9116-laddare accepterar DEWALT NiCd ochNiMH batteripaket inom intervallet 7,2 V till 18 V.Din DE9118-laddare accepterar DEWALT NiCd ochNiMH batteripaket inom intervallet 7,2 V till 14,4 V.DE9135-laddaren accepterar 7,2 – 18 V NiCd, NiMHeller Li-jon-batterier.Dessa laddare behöver inga justeringar, och ärkonstruerade för att vara så lätta som möjligt attanvända.Laddningsprocedur (fig. 2)FARA: Fara för dödande elchock.230 volts spänning finns påladdningskontakterna. Stick inte inledande föremål. Fara för elektrisk stöteller dödande elchock.1. Plugga in laddaren (k) i ett lämpligt uttag innandu sätter in batteripaketet.2. Sätt in batteripaketet i laddaren. Den röda(laddnings-) lampan blinkar kontinuerligt, vilketindikerar att laddningsproceduren har börjat.3. Fullföljandet av laddningen kommer attindikeras genom att den röda lampan förblirPÅ kontinuerligt. Paketet är fulladdat, ochkan användas vid detta tillfälle eller lämnas iladdaren.OBSERVERA: För att säkerställa maximal prestationoch livslängd hos NiCd-, NiMH- och Li-jonbatterierna,ladda batteriet under minst 10 timmarföre första användning.LaddningsprocedurSe tabellen här nedan för status på laddningen avbatteripaketet.Status på laddningenladdar – – – –helt uppladdat –––––––––––het/kall paketfördröjning –– – –– –byt ut batteripaketet•••••••••••problem•• •• •• ••136


SVENSKAAutomatisk Uppfriskning(DE9116, DE9135)Automatiskt uppfriskningsläge jämnar ut ellerbalanserar de individuella cellerna i batteripaketet tillderas topp-kapacitet. Batteripaket bör uppfriskasvarje vecka eller närhelst paketet inte längre levererarsamma mängd arbete.För att uppfriska ditt batteripaket, placera batterieti laddaren som vanligt. Lämna batteripaketet underåtminstone 10 timmar i laddaren.Het/kall paketfördröjning(DE9116, DE9135)När laddaren upptäcker ett batteri som är förvarmt eller för kallt, startar den automatiskt en het/kall paketfördröjning, vilket skjuter upp laddningentills batteriet har nått en lämplig temperatur.Därefter växlar laddaren automatiskt till paketetsladdningsläge. Denna funktion garanterar maximallivslängd för batteriet.ENDAST FÖR BATTERIPAKET MED LI-JONLi-jon-batterier är konstruerade med ett elektronisktskyddssystem som skyddar batteriet motöverbelastning, överhettning eller för mycketurladdning.Verktyget kommer automatiskt att koppla från detom det elektroniska skyddssystemet aktiveras. Omdetta inträffar, låt Li-jon-batteriet sitta i laddaren tilldess det är full-laddat.Viktiga Säkerhetsinstruktioner föralla BatteripaketVid beställning av utbytes-batteripaket, se till attinkludera katalognummer och spänning.Batteripaketet är inte full-laddat när det kommer urkartongen. Innan du använder batteripaketet ochladdaren, läs säkerhetsinstruktionerna här nedan.Följ därefter de laddningsprocedurer som översiktligtbeskrivs.LÄS ALLA INSTRUKTIONER• Ladda eller använd inte batteriet iexplosiva atmosfärer, såsom i närvaron avlättantändliga vätskor, gaser eller damm.Insättning eller borttagning av batteriet frånladdaren skulle kunna antända dammet ellerångorna.• Ladda endast batteripaketen i DEWALTsladdare.• Stänk eller sänk INTE ner i vatten eller andravätskor.• Förvara eller använd inte verktyget ochbatteripaketet på platser där temperaturenskulle kunna nå eller överskrida 40° C(såsom utanför skjul eller metallbyggnaderpå sommaren).FARA: Försök aldrig att öppnabatteripaketet av någon anledning.Om batteripaketets fodral ärsprucket eller skadat, sätt inte in deti laddaren. Krossa, tappa eller skadainte batteripaketet. Använd inte ettbatteripaket eller en laddare som har fåttett hårt slag, tappats, blivit överkördaeller skadade på något sätt (dvs.genomstuckits med en spik, träffats aven hammare, trampats på). Elektriskstöt eller dödande elchock kan uppstå.Skadade batteripaket bör återsändas tillservicecenter för återvinning.SE UPP! När det inte används,placera verktyget på sin sida, påen stadig yta, där det inte kommeratt orsaka fara för snavande ellerfallande. Vissa verktyg med storabatteripaket kommer att stå upprätt påbatteripaketet, men kan lätt slås omkull.SPECIFIKA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR NICKEL-KADMIUM (NiCd) ELLER NICKEL-METALL HYDRID (NiMH)• Bränn inte batteripaketet, även om det ärsvårt skadat och helt utslitet. Batteripaketetkan explodera i elden.• Ett litet läckage av vätska frånbatteripaketets celler kan förekommaunder extrema användnings- ellertemperaturförhållanden. Detta indikerar intefallering.Emellertid, om den yttre förseglingen är bruten:a. och batterivätskan hamnar på din hud, tvättaomedelbart med tvål och vatten under fleraminuter.b. och batterivätskan hamnar i dina ögon, spolaur dem med rent vatten under minst 10minuter, och uppsök omedelbar medicinsktillsyn. (Medicinsk notering: Vätskan är en25-35 % lösning av kaliumhydroxid.)SPECIFIKA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR LITIUM-JON(Li-jon)• Bränn inte batteripaketet, även om det ärsvårt skadat och helt utslitet. Batteripaketetkan explodera i elden. Giftiga ångor och ämnenskapas när batteripaket med litium-jon bränns.• Om batteriets innehåll kommer i kontaktmed huden, tvätta omedelbart området137


SVENSKAmed mild tvål och vatten. Om batterivätskankommer in i ögat, skölj med vatten överdet öppna ögat under 15 minuter eller tillsirritationen upphör. Om medicinsk omsorgbehövs består batteri-elektrolyten av enblandning av flytande organiska karbonater ochlitiumsalter.• Innehållet i öppnade battericeller kan geupphov till andningsirritation. Tillhandahållfrisk luft. Om symtom kvarstår, sök medicinskvård.VARNING: Fara för brännskada.Batterivätskan kan vara lättantändlig omden som utsätts för gnista eller eld.Batterilock (fig. 3)Ett batteriskyddslock finns som täcker det losstagnabatteripakets kontakter. Om batteripaketet inte harskyddslocket på, kan lösa metallföremål kortslutakontakterna och orsaka brandfara, samt skadabatteripaketet.1. Ta av batteriskyddslocket (o) innan du sätter inbatteripaketet i laddaren eller verktyget (fig. 3A).2. Sätt på skyddslocket omedelbart efter detatt du tagit ut batteripaketet ur laddaren ellerverktyget (fig. 3B).VARNING! Se till att batteriskyddslocketsitter på plats innan du lägger undaneller bär det losstagna batteripaketet.Batteripaket (fig. 1)BATTERITYP<strong>DC733</strong> arbetar med batteripaket på 14,4 volt.DC740 och DW907 arbetar med batteripaket på12 volt.DC750 arbetar med batteripaket på 9,6 volt.Förvaringsrekommendationer1. Den bästa förvaringsplatsen är en som ärsval och torr, långt bort från direkt solljusoch för mycket värme eller kyla. För optimalbatterifunktionalitet och livslängd, förvarabatteripaket vid rumstemperatur när de inteanvänds.OBSERVERA: Batteripaket med li-jon-batterierbör vara full-laddade när de förvaras.2. Långvarig förvaring skadar inte batteripaketeteller laddaren. Under korrekta förhållanden kande förvaras upp till 5 år.Etiketter på laddare och batteripaketFörutom bilderna i den här bruksanvisningen, visaretiketterna på laddaren och batteripaketet följandesymboler:Läs bruksanvisningen före användandet.Batteri laddas.Batteri laddat.Batteri defekt.Fördröjning för varmt/kallt paket.Stick inte in ledande föremål.Ladda inte skadade batteripaket.Använd enbart med DEWALTbatteripaket, andra kan explodera ochorsaka personskada och materiellaskador.Utsätt inte för vatten.Byt omedelbart ut defekta sladdar.Ladda enbart i temperaturer mellan 4 °Coch 40 °C.Omhänderta batteripaket på ettmiljövänligt sätt.Bränn inte batteripaketen NiMH, NiCd+och Li-Ion.Laddar batteripaket NiMH och NiCdbatteripaket.Laddar batteripaket Li-Ion.Se tekniska upplysningar för laddningstid.138


SVENSKAFörpackningsinnehållFörpackningen innehåller:1 Sladdlös borr/skruvdragare1 Bälteskrok (<strong>DC733</strong>, DC740)1 Laddare1 Batteripaket (K-modellerna)2 Batteripaket (KL- och KB-modellerna)1 Skruvmejsel-borrspets1 Satsbox (endast K-modellerna)1 Instruktionshandbok1 SprängskissOBS! Batteripaket och laddare är inte inkluderademed N-modellerna.• Kontrollera med avseende på skada påverktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkasha uppstått under transporten.• Ta dig tid att grundligt läsa och förstå dennahandbok före användning.Beskrivning (fig. 1–3)VARNING! Modifiera aldrig elverktygeteller någon del av det. Skada ellerpersonskada skulle kunna uppstå.a. Omkopplare för varierbar hastighetb. Skjutreglage för framåt/backc. Nyckellös chuckd. Lägesväljare/krage för vridmomentjusteringe. Inställningar för kragef. Tvåväxel-väljareh. Greppi. Batteripaketj. Uppsläppsknappark. Laddarel. Laddningsindikator (röd)m. Bälteskrok (<strong>DC733</strong>, DC740)AVSEDD ANVÄNDNINGDin sladdlösa borrmaskin/skruvdragare harkonstruerats för yrkesmässig borrning och andskruvdragning.ANVÄND INTE under våta förhållanden eller inärheten av lättantändliga vätskor eller gaser.Dessa sladdlösa borrmaskiner/skruvdragare äryrkesmässiga elektriska verktyg.LÅT INTE barn komma i kontakt med verktyget.Överinseende erfordras när oerfarna användareanvänder detta verktyg.Bälteskrok (<strong>DC733</strong>, DC740) (fig. 1)VARNING: För att minska risken förallvarlig personskada, häng INTEverktyget ovanför huvudet och hänginte föremål från bälteskroken. HängENDAST verktygs-bälteskrok från ettarbetsbälte.VARNING: För att minska risken förallvarlig personskada, se till attden skruv (n) som håller bälteskrokensitter fast.Bälteskroken (m) kan fästas på endera sidan avverktyget för att tillmötesgå vänster- eller högerhäntaanvändare. Om kroken inte önskas alls, kan den tasbort från verktyget.För att fl ytta bälteskroken, ta bort den skruv (n) somhåller bälteskroken på plats, och sätt därefter ihopden på den motsatta sidan.ElsäkerhetDen elektriska motorn har utformats enbart för1 spänning. Kontrollera alltid att batteripaketetsspänning motsvarar spänningen på märkplåten.Försäkra dig också om att laddarens spänningmotsvarar elnätets spänning.Din DEWALT-laddare är dubbelisoleradi enlighet med standard EN 60335 ochbehöver därför inte en jordad sladd.Om elsladden är skadad, måste den bytas utmot en specialgjord sladd, som finns att få frånDEWALTS serviceorganisation.Användning av förlängningssladdFörlängningssladd bör bara användas om detär absolut nödvändigt. Använd en godkändförlängningssladd som är lämpad laddarens elintag(se tekniska upplysningar). Minimum ledningsstorlekär 1 mm 2 ; maximal längd är 30 m.Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladdenfullstä ndigt.HOPMONTERING OCH JUSTERINGVARNING! Före hopmontering ochjustering, ta alltid ur batteripaketet.Stäng alltid av verktyget innan du sätterin eller tar bort batteripaketet.139


SVENSKAVARNING! Använd endast DEWALTsbatteripaket och laddare.Insättning och Borttagning avBatteripaket från Verktyget (fig. 2)VARNING! För att minska riskenför allvarlig personskada, stängav verktyget och koppla bortbatteripaketet innan du gör någrajusteringar eller tar bort/installerartillsatser eller tillbehör. En oavsiktligigångsättning kan orsaka personskada.ATT INSTALLERA BATTERIPAKETET I VERKTYGETSHANDTAG1. Passa in verktygets bas med skåran inutiverktygets handtag (fig. 2).2. Dra batteripaketet med fast hand in i handtagettills du hör att låset snäpper på plats.ATT TA UT BATTERIPAKETET UR VERKTYGET.1. Tryck på lösgöringsknapparna (j) och drabatteripaketet med fast hand ut ur verktygetshandtag.2. Sätt in batteripaketet i laddaren så som beskrivsi laddar-avsnittet i denna handbok.INSÄTTNING OCH BORTTAGNING AV BORRSPETSAR(FIG. 1, 4)1. Öppna chucken genom att vrida chuckhylsan(p) moturs och stick in borrspetsens skaft.2. Placera borrspetsen i chucken så långt in dengår, och lyft den en aning innan du drar åt.3. Dra åt ordentligt genom att vrida chuckhylsanmedurs.4. För att ta bort borrspetsen, arbeta i omvändordning.ATT VÄLJA ARBETSLÄGE ELLER JUSTERAVRIDMOMENTET (FIG. 5)Kragen på detta verktyg har 15 ställningar förjusteringen av vridmomentet så att det passarskruvens storlek och arbetsstyckets material. Förjustering av vridmomentet, se Skruvdragning.Välj borrningsläget eller vridmomentet genom attrikta in symbolen eller numret på kragen (e) medindikatorn (q) på kåpan.SKJUTREGLAGE FÖR FRAMÅT/BACK (FIG. 6)För att välja framåt- eller backrotation, användskjutreglaget för framåt/back (b) så som visas (sepilarna på verktyget).VARNING! För att minska risken förpersonskada, vänta alltid tills motornhar stannat fullständigt innan du byterrotationsriktning.TVÅVÄXEL-VÄLJARE (FIG. 7)Ditt verktyg är utrustat med en tvåväxel-väljare (f) föratt variera hastighets/vridmoment-förhållandet.1 låg hastighet/högt vridmoment(borrning av stora hål, indrivning av skruvar)2 hög hastighet/lågt vridmoment(borrning av mindre hål)För hastighetsnivåer hänvisas till tekniska data.VARNING! För att minska risken förpersonskada:• Skjut alltid tvåväxel-väljaren helt ochhållet framåt eller bakåt.• Ändra inte växel vid full hastighet ellerunder användning.Att ta bort och Sätta på Chucken(fig. 8, 9)DW9071. Öppna chuck-käkarna så mycket som möjligt.2. Sätt in en skruvmejsel i chucken och ta bortchuckens fasthållande skruv genom att vridaden medurs så som visas i figur 8.3. Dra åt med en sexkantsnyckel inuti chuckenoch slå på den med en hammare så som visasi figur 9. Detta lossar chucken så att den kanskruvas av för hand.4. För att sätta tillbaks chucken, arbeta i omvändordning.Före Användning:1. Se till att ditt batteripaket är (helt) laddat.2. Sätt in den tillämpliga borrspetsen.3. Märk ut den punkt där hålet ska borras.4. Välj framåt- eller back-rotation.ANVÄNDNINGBruksanvisningVARNING! För att minska risken förpersonskada:• Iaktta alltid säkerhetsinstruktionernaoch tillämpbara bestämmelser.140


SVENSKA• Var medveten om att placeringen avrördragning och tråddragning.• Applicera bara ett milt tryck påverktyget. För stor kraft påskyndar inteborrningen, men minskar verktygetsprestation och kan eventuellt förkortaverktygets livslängd.• För att minimera överstegringvid genombrott, minska gradvisborrmaskinens punkttryck mot slutetav arbetsmomentet.• Håll motor gående när du drar tillbaksborrspetsen ur ett borrat hål. Dettabidrar till att förebygga att den fastnar.Korrekt Handplacering (fig. 1, 10)VARNING: För att minska risken förallvarlig personskada, använd ALLTIDkorrekt handställning, så som visas ifigur 10.VARNING: För att minska risken förallvarlig personskada, håll ALLTIDverktyget säkert, för att förekomma enplötslig reaktion.Korrekt handplacering innebär en hand under kåpanoch den andra handen på huvudhandtaget (h).ATT SÄTT PÅ OCH STÄNGA AV (FIG. 1, 6)1. För att köra verktyget, tryck på omkopplaren förvarierbar hastighet (a). Det tryck som sätts påomkopplaren för varierbar hastighet bestämmerverktygets hastighet.2. För att stoppa verktyget, släpp uppströmbrytaren.3. För att låsa verktyget i avstängt läge, flyttaskjutreglaget för framåt/back (b) till mittläget.VARNING! För att minska risken förpersonskada är borrmaskinen utrustadmed en broms för att stanna verktygetså snart omkopplaren för varierbarhastighet släpps upp helt och hållet.Borrmaskinens Användning1. Välj det önskade intervallet för hastighet/vridmoment genom att användaväxelbytaren, så att det matchar hastighetenoch vridmomentet för det planeradearbetsmomentet.2. För TRÄ, använd vridborrspetsar, flatborrar,eldrivna navarspetsar eller hålsågar. FörMETALL, använd höghastighets stålborrspetsareller hålsågar. Använd ett skärningssmörjmedelvid borrning i metaller. Undantagen är gjutjärnoch mässing, som bör borras torra.3. Applicera alltid trycket i en rak linje medborrspetsen. Använd tillräckligt tryck för attbibehålla borrspetsens bett, men tryck inte såhårt att motorn överstegras eller borrspetsenböjs.4. Håll verktyget i ett stadigt grepp med bäggehänder för att kontrollera borrens vridandeverkan.5. OM BORREN ÖVERSTEGRAS, beror detvanligtvis på att den överbelastas. SLÄPPOMEDELBART AVTRYCKAREN, ta bortborrspetsen från arbetet, och fastställanledningen till överstegringen. KLICKA INTEPÅ OCH AV PÅ AVTRYCKAREN FÖR ATTFÖRSÖKA STARTA EN ÖVERSTEGRADBORR — DETTA KAN SKADA BORREN.6. Håll motor gående när du drar tillbaksborrspetsen ur ett borrat hål. Detta bidrar till attförebygga att den fastnar.SKRUVDRAGNING (FIG. 1)1. Välj framåt- eller back-rotation genom attanvända skjutreglaget (b). Matcha hastighetenoch vridmomentet med det planeradearbetsmomentet. Sätt in det önskadefästanordningstillbehöret i chucken på sammasätt som en borrspets.2. Sätt kragen (d) i läge 1 och påbörjaskruvindragning (lågt vridmoment). Gör någraprovkörningar på avskräde eller på osynligaområden för att fastställa korrekt läge påkopplingskragen.3. Om kopplingen hakar i för tidigt, justera kragenför att öka vridmomentet efter vad som krävs.UNDERHÅLLDitt DEWALT elverktyg har utformats för att fungeraunder lång tid med ett minimalt underhåll. Fortsatttillfredsställande drift beror på rätt verktygsvård ochregelbunden rengöring.VARNING: För att minska riskenför allvarlig personskada, stäng avverktyget och dra ur batteripaketetinnan du gör några justeringar eller tarbort/installerar tillsatser eller tillbehör.Oavsiktlig påslaging av verktyget kanorsaka personskador.Laddaren är inte reparerbar. Det finns inga delar inutiladdaren som kan repareras av användaren.141


SVENSKASmörjningDitt elverktyg behöver ingen extra smörjning.RengöringVARNING! Blås ut smuts och damm urverktygshuset med torr luft när <strong>man</strong> kanse smuts samlas i och runt luftventilerna.Bär godkända skyddsglasögon ochgodkänd andningsmask när du utfördenna procedur.VARNING! Använd aldrig lösningsmedeleller andra starka kemikalier förrengöring av de delar som inte är avmetall. Kemikalierna kan försvagamaterialet i de här delarna. Använd entrasa enbart fuktad med vatten och mildtvållösning. Låt aldrig vätska komma ini verktyget och sänk aldrig någon del avverktyget i vätska.RENGÖRINGSINSTRUKTION FÖR LADDAREVARNING! Fara för elektrisk stöt. Draut laddaren ur eluttaget före rengöring.Smuts och flott kan avlägsnasfrån laddarens utsida med hjälp avtrasa eller mjuk borste som inte ärav metall. Använd inte vatten ellerrengöringsmedel.Valfria tillbehörVARNING! Då andra tillbehör än desom erbjuds av DEWALT inte hartestats med den här produkten, kananvändande av sådana tillbehör varafarligt. För att minska olycksriskenbör enbart tillbehör rekommenderadeav DEWALT användas med den härprodukten.Rådgör med din handlare för information omlämpliga tillbehör.MiljöskyddSeparat avfallshantering. Den härprodukten skall inte kastas borttillsam<strong>man</strong>s med normalt hushållsavfall.Kasta inte bort din DEWALT produkt tillsam<strong>man</strong>smed hushållsavfall, om du en dag finner att denbehöver bytas ut, eller du inte längre har användningför den. Lämna den här produkten till separatavfallsinsamling.Separat insamling av använda produkteroch paketeringsmaterial, gör det möjligtatt återvinna materialet. Återvinning avmaterial hjälper till att förhindramiljöförorening och minskar efterfråganpå råmaterial.Lokala bestämmelser kan föreskriva separatinsamling av elprodukter från hushåll vid allmännaavfallsterminaler eller hos handlaren när du köper enny produkt.DEWALT tillhandahåller en terminal för insamling ochåtervinning av DEWALT produkter då de uppnåttslutet av sin fungerande livslängd. För att utnyttjaden här servicen, vänligen återlämna din produkt tillen auktoriserad reparatör som kommer att lämna inden å dina vägnar.Du kan ta reda på var din närmaste auktoriseradereparatör finns genom att kontakta ditt lokalaDEWALT kontor på adressen som finns i den härbruksanvisningen. Det finns också en lista medauktoriserade DEWALT reparatörer, samt fullständigaupplysningar om vår service efter försäljning ochkontakter på Internet på: www.2helpU.com.Uppladdningsbart batteripaketDetta batteripaket för långvarigt bruk måste laddasupp när det inte åstadkommer tillräcklig effekt påarbetsmoment som det lätt kunde klara tidigare. Vidslutet av dess tekniska livslängd, kassera det medvederbörlig hänsyn till vår miljö:• Kör slut på batteripaketet helt och hållet, och tadärefter ut det ur verktyget.• Li-jon-, NiCd- och NiMH-celler äråtervinningsbara. Tag dem till din återförsäljareeller till en lokal återvinningsstation. Deinsamlade batteripaketen kommer att återvinnaseller kasseras på ett korrekt sätt.142


SVENSKAGARANTIDEWALT har förtroende för kvaliteten påsina produkter, och erbjuder en enaståendegaranti för professionella användare avprodukten. Denna garanti-deklarationkommer som tillägg till och inskränker intedina kontraktsmässiga rättigheter i egenskapav professionell användare, eller dinalagstadgade rättigheter i egenskap av enskildicke-professionell användare. Garantin är giltigi de territorier som tillhör medlemsstaternai <strong>Euro</strong>peiska unionen och det europeiskafrihandelsområdet.• 30 DAGARS RISKFRITILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI •Om du inte är helt nöjd med funktionalitetenhos ditt verktyg från DEWALT kan du heltenkelt återlämna det inom 30 dagar, ikomplett skick, med alla ursprungliga delarså som det köpts, till inköpsstället, för fullåterbetalning eller byte. Produkten måste hablivit utsatt för rimligt slitage och nötning, ochbevis på inköpet måste visas upp.• KONTRAKT PÅ ETT ÅRS FRI SERVICE •Om du behöver underhåll eller service förditt DEWALT verktyg inom 12 månade fråninköp har du rätt till en service utan kostnad.Den kommer att utföras utan kostnad hosett auktoriserat DEWALT reparationsombud.Bevis på köpet måste visas upp. Dettainkluderar arbete. Det innefattar inte tillbehöroch reservdelar, såvida dessa inte fallerar inomramen för garantin.• ETT ÅRS FULLSTÄNDIG GARANTI •Om din produkt från DEWALT produkt fallerarpå grund av bristfälligt material eller tillverkninginom 12 månader efter inköpsdatum,garanterar DEWALT att vi kostnadsfrittbyter ut alla felaktiga delar eller – efter vårtgottfi nnande – kostnadsfritt byter ut enheten,förutsatt att:• Produkten inte har använts felaktigt;• Produkten bara har utsatts för rimligtslitage och nötning;• Reparationer inte har försökt göras avobehöriga personer;• Bevis på köpet visas upp.• Produkten återlämnas i fullständigt skick,med alla sina ursprungliga beståndsdelar.Om du vill göra ett yrkande, kontakta dinåterförsäljare eller leta efter din närmasteauktoriserade DEWALT reparationsombudi DEWALT katalogen eller kontakta dittDEWALT kontor på den adress som anges idenna <strong>man</strong>ual. En förteckning över behörigareparationsombud för DEWALT och komplettinformation om vår service efter försäljningfi nns tillgängligt på Internet på:www.2helpU.com.143


TÜRKÇEKABLOSUZ MATKAP/TORNAVIDA<strong>DC733</strong>, DC740, DC750, DW907Tebrikler!Bir DEWALT aletini tercih ettiniz. Uzun sürelideneyim, esaslı ürün geliştirme ve yenilikDEWALT’ın profesyonel elektrikli alet kullanıcılarıiçin en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesinisağlamaktadır.Teknik Veriler<strong>DC733</strong> DC740 DW907 DC750Voltaj V 14,4 12 12 9,6Tip 1 3 2 2Yüksüz hız1. kademe dev/dak 0-400 0-350 0-350 0-3002. kademe dev/dak 0-1300 0-1200 0-1200 0-1100Azami tork Nm 30 26 21 20Mandrenkapasitesi mm 10 10 10 10Çelik/tahtada azami delmekapasitesi mm 10/30 10/25 10/25 10/22Ağırlık (piltakımı hariç kg 1,1 1,1 1,1 1,1L PA (sesbasıncı) dB(A) 73 72 72 72K PA (ses basıncıbelirsizliği) dB(A) 3 3 3 3L WA (ses gücü) dB(A) 84 83 83 83K WA (ses gücübelirsizliği) dB(A) 3,3 3,3 3,3 3,3Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı)EN 60745’ye göre belirlenmiştir:Yumuşak çelik delmea h,D = m/s² 1,7 1,6 1,6 1,5Belirsizlikdeğeri K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5Darbesiz vidalamaa h = m/s² 1,3 1,2 1,2 1,1Belirsizlikdeğeri K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi,EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarakölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak içinkullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi içinkullanılabilir.UYARI: Beyan edilen titreşim emisyondüzeyi, aletin ana uygulamalarınıyansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarlafarklı uygulamalar için kullanılırsaveya bakımı kötü yapılırsa, titreşimemisyonu değişebilir. Bu, toplamçalışma süresindeki maruziyet düzeyiniönemli ölçüde artırabilir.Tahmini titreşim maruziyeti, aletinkapalı kaldığı veya çalışmasınakarşın iş görmediği za<strong>man</strong>ları dadikkate almalıdır. Bu, toplam çalışmasüresindeki maruziyet düzeyini önemliölçüde azaltabilir.Operatörü titreşim etkilerinden korumakiçin şu türde ek güvenlik önlemleri alın:Aletin ve aksesuarların bakımını yapın,elleri sıcak tutun, çalışma modellerinidüzenleyin.Pil takımı DE9062 DE9074 DE9071Pil tipi NiCd NiCd NiCdVoltaj V 9,6 12 12Kapasite Ah 1,3 1,3 2,0Ağırlık kg 0,42 0,5 0,65Pil takımı DE9501 DE9502 DE9091Pil tipi NiMH NiMH NiCdVoltaj V 12 14,4 14,4Kapasite Ah 2,6 2,6 2,0Ağırlık kg 0,58 0,82 0,84Pil takımı DE9094 DE9140 DE9141Pil tipi NiCd Li-İyon Li-İyonVoltaj V 14,4 14,4 14,4Kapasite Ah 1,3 2,0 1,1Ağırlık kg 0,64 0,58 0,40144


TÜRKÇEŞarj cihazı DE9116 DE9118 DE9135Pil tipi NiCd/NiMH NiCd NiCd/NiMH/Li-İyonŞebeke voltajı V AC 230 230 230Yaklaşık dk 40 60 40şarj süresi (2,0 Ah (2,0 Ah (2,0 Ahpil) pil) pil)Ağırlık kg 0,4 0,9 0,52Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC Direktifi ileuyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdakiadresten DEWALT ile irtibata geçin veya kılavuzunarkasına bakın.Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknikdosyanın derlenmesinden sorumludur ve bubeyanı DEWALT adına vermiştir.Sigortalar:Avrupa 230 V aletler 10 Amper, ana şebekeTanımlar: Güvenlik TalimatlarıAşağıdaki tanımlar her uyarı sözcüğü için ciddiyetderecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve busimgelere dikkat ediniz.TEHLİKE: Engellenmemesi halindeölüm veya ciddi yaralanma ilesonuçlanabilecek çok yakın birtehlikeli durumu gösterir.UYARI: Engellenmemesi halindeölüm veya ciddi yaralanma ilesonuçlanabilecek potansiyel birtehlikeli durumu gösterir.DİKKAT: Engellenmemesi halindeönemsiz veya orta dereceli yaralanmaile sonuçlanabilecek potansiyel birtehlikeli durumu gösterir.İKAZ: Engellenmemesi halinde maddihasara neden olabilecek, yaralanmaile ilişkisi olmayan durumları gösterir.Elektrik çarpması riskini belirtir.Yangın riskini belirtir.EC Uygunluk BildirimiMAKİNE DİREKTİFİ<strong>DC733</strong>, DC740, DC750, DW907DEWALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan buürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1 ve EN 60745-2-2 normlarına uygun olaraktasarlandığını beyan eder.Horst Gross<strong>man</strong>nBaşkan Yardımcısı, Mühendislik ve Ürün GeliştirmeDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, Al<strong>man</strong>ya03.08.2009UYARI: Yaralanma riskini azaltmakiçin, kullanım kılavuzunu okuyun.Genel Elektrikli Alet GüvenlikUyarılarıUYARI! Tüm güvenlik uyarılarınıve tüm talimatları okuyun. Uyarıve talimatlara uyulmaması elektrikçarpması, yangın ve/veya ciddiyaralanmaya yol açabilir.TÜM UYARI VE TALIMATLARI ILERIDEBAŞVURU AMACIYLA SAKLAYINUyarılarda geçen “elektrikli alet” terimi, anaşebekeden güç alan (kablolu) elektrikli aletiniziveya pil ile çalışan (kablosuz) elektrikli aletiniziifade etmektedir.1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLIĞIa) Çalışma alanını temiz tutun ve iyiışıklandırın. Karışık veya karanlık bölgelerkazalara yol açabilir.b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlarveya toz gibi patlayıcıların bulunduğuortamlarda kullanmayın. Elektrikli aletlertoz veya du<strong>man</strong>ı ateşleyebilecek kıvılcımlarçıkarmaktadır.c) Bir elektrikli aleti kullanırken çocuklarıve etraftaki insanları uzakta tutun. Dikkatdağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize sebepolabilir.145


TÜRKÇE2) ELEKTRIK EMNIYETIa) Elektrikli aletin fişleri prize uygunolmalıdır. Fişi hiçbir şekildedeğiştirmeyin. Topraklanmış elektriklialetler ile birlikte adaptör fişlerinikullanmayın. Değiştirilmemiş fişler veuygun prizler elektrik çarpması riskiniazaltacaktır.b) Borular, radyatörler, mutfak ocakları vebuzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerlevücudunuzun temas etmesini engelleyin.Vücudunuzun topraklanması halinde elektrikçarpması riski artmaktadır.c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslakkoşullara maruz bırakmayın. Bir elektriklialetin içine giren su, elektrik çarpması riskiniartıracaktır.d) Kabloyu başka amaçlarla kullanmayın.Kabloyu hiçbir za<strong>man</strong> elektrikli aletitaşımak, sürüklemek veya prizdençekmek üzere kullanmayın. Kabloyuısı, yağ, keskin köşeler veya hareketliparçalardan uzak tutun. Hasarlı veyadolaşmış kablolar elektrik çarpması riskiniartırmaktadır.e) Bir elektrikli aleti dış mekandakullanırken, dış mekan kullanımınauygun bir uzatma kablosu kullanın. Dışmekan kullanımına uygun bir kablonunkullanılması elektrik çarpması riskiniazaltmaktadır.f) Elektrikli aletin nemli ortamda çalışmasıkaçınılmazsa, bir artık akım cihazı (RCD)korumalı besleme kullanın. RCD kullanımıelektrik çarpma riskini azaltır.3) KIŞISEL GÜVENLIKa) Bir elektrikli aleti kullanırken tetikteolun, ne yaptığınıza dikkat edinve sağduyunuzu kullanın. Yorgunolduğunuz za<strong>man</strong> veya ilaç, alkol ya dabaşka tedavi etkisi altında iken elektriklialeti kullanmayın. Elektrikli aletlerikullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişiselyaralanmaya yol açabilir.b) Kişisel koruyucu ekip<strong>man</strong> kullanın. Herza<strong>man</strong> göz koruması kullanın. Uygunkoşullarda kullanılan toz maskesi, kaymazemniyet ayakkabıları, kask veya duymakoruması gibi koruyucu ekip<strong>man</strong> kişiselyaralanmaları azaltacaktır.c) İstemeyerek çalıştırmaktan kaçının.Güç kaynağını ve/veya pil takımınıbağlamadan, aleti yerden kaldırmadan146ya da taşımadan önce anahtarın off(kapalı) konumda olduğundan eminolun. Elektrikli aletleri parmağınız anahtarüzerindeyken taşımak veya anahtarı açıkkonumdaki elektrikli aletleri prize takmakkazalara yol açacaktır.d) Elektrikli aleti açık konuma getirmedenönce varsa ayar anahtarını veya ayarlıpenseyi çıkarın. Elektrikli aletin dönenbir parçasına bağlı kalan bir ayarlı penseveya anahtar kişisel yaralanmaya yolaçabilir.e) Yetişemeyeceğiniz noktalara uzanmayın.Her za<strong>man</strong> için uygun ayak basacak yerbulun ve dengenizi sağlayın. Böylecebeklenmeyen durumlarda elektrikli alet dahaiyi kontrol edilebilecektir.f) Uygun giysiler giyin. Bol giysiler veyatakı kullanmayın. Saçınız, giysileriniz veeldivenlerinizi hareketli parçalardan uzaktutun. Bol giysiler, takılar veya uzun saçhareketli parçalara takılabilir.g) Toz çekme ve toplama araç-gereçlerininbağlanması için cihazlar verilmesihalinde, bunların uygun biçimdebağlanması ve kullanılmasını sağlayın.Toz toplama kullanımı tozla ilgili tehlikeleriazaltabilir.4) ELEKTRIKLI ALETIN KULLANIMI VE BAKIMIa) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygula<strong>man</strong>ıziçin doğru elektrikli aleti kullanın. Doğruelektrikli alet, tasarlandığı hızda işi daha iyive daha güvenli yapacaktır.b) Açma/kapama anahtarı çalışmazsaelektrikli aleti kullanmayın. Anahtar ilekontrol edilemeyen herhangi bir elektriklialet tehlikelidir ve tamir edilmelidir.c) Herhangi bir ayarlama yapmadan,aksesuvarları değiştirmeden veyaelektrikli aletleri saklamadan öncefişi güç kaynağından çekin ve/veyapilleri çıkarın. Bu türlü koruyucu güvenlikönlemleri elektrikli aletin yanlışlıklaçalışması riskini azaltır.d) Boştaki elektrikli aletleri çocuklarınerişemeyeceği yerlerde muhafaza edinve elektrikli aleti veya bu talimatlarıbilmeyen kişilerin elektrikli aletikullanmasına izin vermeyin. Elektriklialetler eğitimsiz kullanıcıların elinde çoktehlikelidir.e) Elektrikli aletlerin bakımını yapın.Hareketli parçaların hizalanmasınıveya bağlantılarını, parçaların kırık


TÜRKÇEolup olmadığını ve elektrikli aletlerinçalışmasını etkileyebilecek başkakoşulları kontrol edin. Hasarlı ise,kullanmadan önce elektrikli aletintamirini yaptırın. Kazaların pek çoğu,bakımı yapılmayan elektrikli aletlerdenkaynaklanmaktadır.f) Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun.Bakımı gerektiği şekilde yapılmış keskinuçlu kesme aletlerinin rahatsızlık yaratmaolasılığı daha az, kontrolü daha kolaydır.g) Elektrikli el aletini, aksesuvarlarıve uçları vb. çalışma şartlarını vegerçekleştirilecek işi göz önünealarak bu talimatlara göre kullanın.Elektrikli aletin amacı dışındaki işlemlerdekullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir.5) PIL CIHAZININ KULLANIMI VE BAKIMIa) Sadece imalatçı tarafından belirtilen şarjcihazı ile şarj edin. Bir pil takımı türüneuygun olan bir şarj cihazı, başka bir piltakımı ile kullanıldığında yangın riski ortayaçıkarabilir.b) Elektrikli aletleri sadece özelliklebelirtilen pil takımları ile kullanın. Başkapil takımlarının kullanılması yaralanma veyangın tehlikesi oluşturabilir.c) Kullanılmadığı za<strong>man</strong>larda pil takımınıkağıt klipsler, madeni paralar, anahtarlar,çiviler, vidalar veya bir kutup başındandiğerine bağlantı yapabilecek diğerküçük metal nesnelerden uzak tutun.Pil kutup başlarının kısa devre yapılmasıyanıklara veya yangına sebep olabilir.d) Kötü koşullar altında, pilden sıvı çıkabilir,teması önleyin. Yanlışlıkla temas olursa,su ile yıkayın. Sıvı gözlere temasederse, tıbbi yardım alın. Pilden çıkan sıvıiritasyona veya yanıklara yol açabilir.6) SERVISa) Elektrikli aletinizin eğitimli bir tamirgörevlisi tarafından sadece aynı yedekparçalar kullanılarak tamir edilmesinisağlayın. Bu şekilde elektrikli aletingüvenliği sağlanmış olacaktır.Matkaplar için İlave ÖzelGüvenlik Kuralları• Koruyucu kulaklık kullanın. Gürültüyemaruz kalınması, işitme kaybına yol açabilir.• Gömülü elektrik kablolarına veyakendi kablosuna temas etmesine yolaçabilecek çalışmalarda elektrikli aletisadece izole edilmiş saplarından tutun.Kesim aksesuarı elektrik akımı bulunankablolarla temas ettiğinde, akım elektriklialetin iletken metal parçaları üzerindenoperatöre iletilerek elektrik çarpmasına yolaçabilir.• Kesilecek parçayı sağlam bir yeresabitlemek için işkence veya başkaaraçlar kullanın. Parçanın elinizleveya vücudunuzu kullanarak tutulmasıgüvenilmezdir ve kontrol kaybına nedenolabilir.• Koruyucu gözlük veya gözü koruyacakbaşka araçlar kullanın. Delme işlemleriuçuşan talaşlara neden olur. Uçanparçacıklar kalıcı göz hasarına nedenolabilir.• Uçlar ve araçlar çalışırken ısınabilir.Bunlara dokunurken eldiven giyin.• Makinenin saplarını mutlaka kuru vetemiz tutun ve saplara yağ veya gresbulaşmasını önleyin. Kauçuk eldivenkullanılması tavsiye olunur. Bu sayedealeti daha iyi kontrol edebilirsiniz.Kalan RisklerAşağıdaki riskler matkap kullan<strong>man</strong>ın özündemevcuttur:– Aletin dönen veya sıcak parçalarına dokunmasonucu yaralanma.İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması vegüvenlik cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazırisklerden kaçınmak mümkün değildir. Bunlar:– İşitme bozukluğu.– Aksesuarları değiştirirken parmakların ezilmetehlikesi.– Ahşap malzemeler üzerinde çalışırkenmeydana gelen tozun yutulması sonucuoluşan sağlık sorunları.– Sıçrayan parçacıklardan kaynaklananyaralanma riski.– Uzun süreli kullanımdan kaynaklananyaralanma riski.Alet Üzerindeki EtiketlerAlet üzerinde aşağıdaki resimler bulunmaktadır:Kullanmadan önce kullanım kılavuzunuokuyun.147


TÜRKÇETARIH KODU KONUMUİmalat yılını da içeren Tarih Kodu, alet ile aküarasındaki montaj ek yerini oluşturan kasanınyüzeyine basılıdır.Örnek:2010 XX XXİmalat YılıTüm Akü Şarj Cihazları İçinÖnemli Güvenlik TalimatlarıBU TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz,DE9116/DE9118/DE9135 pil şarj cihazları içinönemli güvenlik ve çalıştırma talimatları içerir.• Şarj cihazını kullanmadan önce, aküyükullanırken şarj cihazı, akü ve ürün üzerindekitüm talimatları ve uyarıcı işaretleri okuyun.TEHLİKE: Elektrikle ölüm tehlikesi.Şarj kutup başlarında 230 volt elektrikvardır. İletken nesnelerle temasetmeyin. Elektrik şoku veya elektriksebebiyle ölüm ortaya çıkabilir.UYARI: Şok tehlikesi. Herhangi birsıvının şarj cihazının içine girmesineizin vermeyin. Elektrik şokuna yolaçabilir.DİKKAT: Yanık tehlikesi. Yaralanmariskini azaltmak için, sadece yenidenşarj edilebilen DEWALT akülerini şarjedin. Diğer akü türleri, yaralanmaveya hasara yol açacak şekilde infilakedebilir.DİKKAT: Belirli şartlar altında, şarjcihazı güç kaynağına takılıyken, şarjcihazının içinde bulunan açıktaki şarjtemas noktaları, yabancı maddelerlekısa devre yapabilir. Çelik yünü,alüminyum folyo veya metalikparçacıklardan oluşan herhangi birtakviye gibi iletken niteliği olan yabancımaddeler, şarj etme yuvalarındanuzak tutulmalıdır. Şarj yuvasında aküolmadığında, daima şarj cihazınıngüç kaynağı bağlantısını kesin.Temizlemeye kalkışmadan önce şarjcihazının fişini prizden çekin.• Aküyü, bu kılavuzda belirtilenlerinharicinde herhangi başka şarj cihazlarıylaşarj etmeye KALKIŞMAYIN. Şarj cihazıve akü, özel olarak birlikte çalışmak üzeretasarlanmıştır.• Bu şarj cihazlarının, yeniden şarjedilebilen DEWALT akülerini şarj etmedışında herhangi bir şekilde kullanılmasıamaçlanmaz. Herhangi başka kullanım,yangın, elektrik şoku veya elektrikle ölümriskine yol açabilir.• Şarj cihazını yağmura veya kara maruzbırakmayın.• Şarj cihazının bağlantısını sökerkenkabloyu değil fişi çekin. Bu, elektrik fişi vekablonun hasar görmesi riskini azaltacaktır.• Kablonun, üzerine basılmayacak,takılıp düşülmeyecek şekildekonumlandırıldığından emin olun; aksitakdirde zarar görebilir veya gerilime maruzkalabilirsiniz.• Mutlaka gerekli olmadığı sürece uzatmakablosu kullanmayın. Yanlış uzatmakablosunun kullanılması, yangına, elektrikşokuna veya elektrikle ölüme yol açabilir.• Şarj cihazının üzerine herhangi birnesne yerleştirmeyin veya şarj cihazını,havalandırma yuvalarını kapatabilecek veaşırı iç ısınmaya yol açabilecek yumuşakbir yüzeye yerleştirmeyin. Şarj cihazınıtüm ısı kaynaklarının uzağına konumlandırın.Şarj cihazı, kasanın üstündeki ve altındakiyuvalarla havalandırılır.• Şarj cihazını hasarlı bir kabloyla veya fişleçalıştırmayın bunları derhal değiştirin.• Sert bir darbe almışsa, düşmüşse veyaherhangi bir şekilde zarar görmüşse şarjcihazını çalıştırmayın. Cihazı yetkili bir servismerkezine götürün.• Şarj cihazını açmaya çalışmayın; servisveya onarım gerekirse yetkili bir servismerkezine götürün. Hatalı olarak yenidenkurulması, elektrik şoku, elektrikle ölüm veyayangın gibi risklere yol açabilir.• Herhangi bir temizlikten önce şarj cihazınınfişini prizden çekin. Bu, elektrik şokuriskini azaltacaktır. Aküyü çıkarmak riskiazaltmaz.• HİÇBİR ZAMAN 2 şarj cihazını birliktebağlamaya çalışmayın.• Şarj cihazı, standart 230V ev elektriğigücüyle çalışmak üzere tasarlanmıştır.Başka herhangi bir voltajla kullanmayıdenemeyin. Bu, araç şarj cihazı için geçerlideğildir.148


TÜRKÇEBU TALIMATLARI SAKLAYINŞarj cihazlarıDE9116 şarj cihazı 7,2 – 18 V arasında değişenDEWALT NiCd ve NiMH pillerle kullanılabilir.DE9118 şarj cihazı 7,2 – 14,4 V arasında değişenDEWALT NiCd pillerle kullanılabilir.DE9135 şarj cihazınız 7,2 - 18 V’luk NiCd, NiMHveya Li-İyon pilleri şarj edebilir.Bu şarj cihazları ayarlama gerektirmez vekullanımı mümkün olduğunda kolay olacak şekildetasarlanmıştır.Şarj Etme (şekil [fig.] 2)TEHLİKE: Elektrikle ölüm tehlikesi.Şarj kutup başlarında 230 volt elektrikvardır. İletken nesnelerle temasetmeyin. Elektrik çarpması veyaelektrikle ölüm tehlikesi.1. Aküyü takmadan önce, şarj cihazının (k) fişiniuygun prize takın.2. Aküyü şarj cihazına takın. Kırmızı (şarj)ışığın sürekli yanıp sönmesi, şarj işlemininbaşladığını gösterir.3. Kırmızı ışığın sürekli AÇIK kalması, şarjıntamamlandığını gösterir. Akü tamamen şarjolmuştur ve hemen kullanılabilir veya şarjcihazında bırakılabilir.NOT: NiCd, NiMH ve Li-Ion pillerden maksimumperfor<strong>man</strong>s ve kullanım ömrü elde etmek için pili ilkdefa kullanmadan önce en az 10 saat şarj edin.Şarj İşlemiA künün şarj durumu için aşağıdaki tabloya bakın.Şarj durumuşarj oluyor – – – –tamamen şarj oldu –––––––––––sıcak/soğuk akü gecikmesi –– – –– –arızalı akü, değiştirin •••••••••••problem•• •• •• ••Otomatik Yenileme(DE9116, DE9135)Otomatik yenileme modu, aküdeki ayrı hücrelerinen yüksek kapasitede eşitlenmesini veyadengelenmesini sağlayacaktır. Aküler haftada birya da akü artık aynı miktarda iş çıkarmadığı za<strong>man</strong>yenilenmelidir.Akünüzü yenilemek için her za<strong>man</strong> olduğu gibiaküyü şarj cihazınıza yerleştirin. Aküyü en az10 saat şarj cihazında bırakın.Sıcak/Soğuk Akü Gecikmesi(DE9116, DE9135)Şarj cihazı bir akünün çok sıcak veya çok soğukolduğunu tespit ederse, otomatik olarak Sıcak/Soğuk Akü Gecikmesini başlatır ve akü uygunsıcaklığa ulaşana kadar şarj işlemini durdurur.Şarj cihazı bundan sonra otomatik olarak şarjmoduna geçer. Bu özellik maksimum akü ömrüsağlamaktadır.SADECE LI-ION AKÜLERLi-Ion aküler, aküyü aşırı yük, aşırı ısınma veyaderin deşarja karşı koruyan Elektronik KorumaSistemli olarak tasarlanmışlardır.Elektronik Koruma Sisteminin devreye girmesidurumunda alet otomatik olarak kapanır. Budurumla karşılaşırsanız Li-Ion aküyü şarj cihazınayerleştirin ve tam olarak şarj olmasını bekleyin.Tüm Aküler İçin ÖnemliGüvenlik TalimatlarıYedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasınıve voltajı eklediğinizden emin olun.Akü, kutudan şarjı dolu olarak çıkmaz. Aküyü veşarj cihazını kullanmadan önce, aşağıdaki güvenliktalimatlarını dikkatlice okuyun. Daha sonra belirtilenşarj işlemlerini uygulayın.TÜM TALİMATLARI OKUYUN• Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar veyatoz gibi patlayıcıların bulunduğu ortamlardaşarj etmeyin veya kullanmayın. Aküyüşarj cihazına takar veya çıkarırken toz veyadu<strong>man</strong>lar tutuşabilir.• Aküleri yalnızca DEWALT şarj cihazlarında şarjedin.• Su veya başka sıvılar SIÇRATMAYIN vebunlara BATIRMAYIN.• Aleti ve aküyü, sıcaklığın 40 °C’yeveya üzerine ulaşabileceği yerlerde(yaz aylarında dışarıdaki sundurmalarveya metal binalar gibi) saklamayın vekullanmayın.TEHLİKE: Hiçbir za<strong>man</strong> herhangi birnedenle aküyü açmaya çalışmayın.Gövdesi çatlamış veya hasarlıaküyü şarj cihazına takmayın. Aküyü149


TÜRKÇEezmeyin, düşürmeyin ve hasarvermeyin. Sert bir darbe almış,düşmüş, ezilmiş veya herhangi birşekilde hasar görmüş (çiviyle delinmiş,çekiç darbesi almış, üzerine basılmış)aküyü veya şarj cihazını kullanmayın.Elektrik şokuna veya elektrik sebebiyleölüme neden olabilir. Hasarlı aküler,geri dönüştürülmek üzere yetkiliservise götürülmelidir.DİKKAT: Kullanmadığınız za<strong>man</strong>,aleti takılma veya düşme tehlikesioluşturmayan düz bir yüzey üzerineyana yatırarak yerleştirin. Büyükaküleri bulunan bazı aletler, aküüzerinde dik konumda durur ancakkolaylıkla devrilebilir.NİKEL KADMİYUM (NiCd) VEYA NİKELMETAL HİDRÜR (NiMH) İÇİN ÖZEL GÜVENLİKTALİMATLARI• Önemli ölçüde hasarlı veya tamameneskimiş olsa bile aküyü ateşe atmayın. Aküateşe atılırsa patlayabilir.• Aşırı kullanım veya sıcaklık koşullarında,akü hücrelerinden az miktarda sıvı sızabilir.Bu, hasar olduğunu göstermez.Ancak dış mühür bozulursa:a. ve akü sıvısı cildinize bulaşırsa, derhalcildinizi su ve sabunla birkaç dakikaboyunca yıkayın.b. ve akü sıvısı gözlerinize bulaşırsa, en az10 dakika boyunca gözlerinizi temiz suylayıkayın ve derhal tıbbi yardım alın. (Tıbbinot: Sıvı, %25–35 oranında potasyumhidroksit solüsyonudur.)LİTYUM İYON İÇİN ÖZEL GÜVENLİKTALİMATLARI (Li-Ion)• Önemli ölçüde hasarlı veya tamameneskimiş olsa bile aküyü ateşe atmayın. Aküateşe atılırsa patlayabilir. Lityum iyon aküleryanınca zehirli buharlar ve materyaller açığaçıkar.• Akü içeriği cildinizle temas ederse,etkilenen alanı derhal yumuşak bir sabunve suyla yıkayın. Akü sıvısı gözlerinizebulaşırsa, gözünüzü açık tutarak 15 dakikaboyunca veya tahriş hissi geçene kadar suylayıkayın. Tıbbi yardım gerekirse, akü elektrolitisıvı organik karbonatlar ve lityum tuzlarıkarışımından oluşmaktadır.• Açılan akü hücrelerinin içeriği solunumyolunu tahriş edebilir. Ortama temiz havagirmesini sağlayın. Belirtiler geçmezse tıbbiyardım alın.UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısıkıvılcıma veya ateşe maruz kalırsayanıcı olabilir.Akü Kapağı (şekil 3)Bağlantısız bir akünün ilgili parçalarını örtmeküzere bir koruyucu akü kapağı başlığı teminedilmiştir. Koruyucu kapağın yerinde olmamasıhalinde, gevşek metal nesneler bu parçalara kısadevre yaparak, yangın tehlikesine yol açabilir veaküye zarar verebilir.1. Aküyü şarj cihazına veya alete yerleştirmedenönce koruyucu akü kapağını (o) çıkarın(şek. 3A).2. Aküyü şarj cihazı veya aletten çıkardıktanhemen sonra koruyucu kapağı bağlantılıparçaların üzerine yerleştirin (şek. 3B).UYARI: Bağlantısız bir aküyütaşımadan veya saklamadan öncekoruyucu akü kapağının yerindeolduğundan emin olun.Akü (şekil 1)AKÜ TİPİ<strong>DC733</strong> 14,4 voltluk pillerle çalışır.DC740 ve DW907 12 voltluk pillerle çalışır.DC750 9,6 voltluk pillerle çalışır.Saklama Önerileri1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudangüneş ışığı almayan, aşırı sıcak ve soğukolmayan yerlerdir. Optimum akü perfor<strong>man</strong>sıve ömrü için kullanımda değilken aküleri odasıcaklığında saklayın.NOT: Li-Ion aküler saklanırken tam şarjlıolmalıdır.2. Uzun süreli saklama, akü ya da şarj cihazınazarar vermez. Uygun şartlar altında aküler, 5yıla kadar saklanabilirler.Şarj cihazı ve pil takımıüzerindeki etiketlerBu kılavuzda kullanılan piktograflara ilave olarak,şarj cihazı ve pil takımı üzerinde bulunan etiketleraşağıdaki piktografları göstermektedir:150


TÜRKÇEKullanmadan önce talimat kılavuzunuokuyun.Pil şarj oluyor.Pil şarj oldu.Pil arızalı.Sıcak/soğuk pil gecikmesi.İletken nesnelerle temas etmeyin.Hasarlı pil takımlarını şarj etmeyin.Sadece DEWALT pil takımları ilekullanın, diğerleri patlayabilir ve kişiselyaralanma ve hasara yol açabilir.Suya maruz bırakmayın.Hasarlı kabloları derhal yenisiyledeğiştirin.Sadece 4 °C ve 40 °C arasında şarjedin.Pil takımını çevreye gerekli özenigöstererek imha edin.NiMH, NiCd+ ve Li-İyon pil takımınıateşe atmayın.Şarj cihazı, NiMH ve NiCd piltakımlarını şarj eder.Şarj cihazı, Li-İyon pil takımlarınışarj eder.Şarj süresi için teknik veriler bölümünebakın.Paket İçeriğiPaket içeriğinde şunlar bulunmaktadır:1 Kablosuz matkap/tornavida1 Kemer kancası (<strong>DC733</strong>, DC740)1 Şarj cihazı1 Pil takımı (K modelleri)2 Pil takımı (KA, KL ve KB modelleri)1 Tornavida ucu1 Alet kutusu (sadece K modelleri)1 Kullanım kılavuzu1 Parça şemasıNOT: N modelleriyle birlikte pil takımları ve şarjcihazları verilmemektedir.• Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliyesırasında hasar oluşup oluşmadığını kontroledin.• Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyiceokuyup anlamak için za<strong>man</strong> ayırın.Açıklama (şekil 1–3)UYARI: Hiçbir za<strong>man</strong> elektriklialeti veya herhangi bir parçasınıdeğiştirmeyin. Hasarla veyayaralanmayla sonuçlanabilir.a. Değişken hız düğmesib. İleri/geri düğmesic. Anahtarsız <strong>man</strong>drend. Mod seçici/tork ayarlama bileziğie. Bilezik ayarlarıf. Çift kademeli seçicih. Tutamaki. Pil takımıj. Çıkarma düğmelerik. Şarj cihazıl. Şarj göstergesi (kırmızı)m. Kemer kancası (<strong>DC733</strong>, DC740)KULLANIM ALANIKablosuz matkap/tornavidanız profesyonel delmeve vidalama uygulamaları için tasarlanmıştır.Nemli koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazlarınmevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN.Bu kablosuz matkap/tornavidalar profesyonelelektrikli aletlerdir.Çocukların alete ellemesine İZİN VERMEYİN. Bualet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırkennezaret edilmelidir.151


TÜRKÇEKemer kancası(<strong>DC733</strong>, DC740) (şekil 1)UYARI: Ciddi yaralanma riskiniazaltmak için aleti baş üstüASMAYIN veya kemer kancasınaeşya ASMAYIN. Aletin kemerkancasını SADECE çalışma kemerineasın.UYARI: Ciddi yaralanma riskiniazaltmak için kemer kancasını tutanvidanın (n) sağlam olduğunu kontroledin.Kemer kancası (m) sağ veya sol elle çalışankullanıcıların kullanabilmeleri için aletin iki tarafınada takılabilir. Kanca hiç kullanılmayacaksa alettençıkarılabilir.Kemer kancasını çıkarmak için kemer kancasınıtutan vidayı (n) sökün ve ardından diğer tarafayeniden takın.Elektrik emniyetiElektrik motoru sadece tek bir voltaj içintasarlanmıştır. Her za<strong>man</strong> pil takımı voltajının,sınıflandırma plakasındaki voltajla aynı olupolmadığını kontrol edin. Ayrıca, şarj cihazınızınvoltajının ana şebeke voltajı ile aynı olmasınadikkat edin.DEWALT şarj cihazınız EN 60335standardına uygun olarak çift yalıtımlıdır;bu nedenle, topraklama kablosuna gerekyoktur.Güç kablosu hasarlıysa, DEWALT serviskuruluşundan temin edilebilen özel olarakhazırlanmış bir kabloyla değiştirilmelidir.Uzatma kablosu kullanmaGerekli olmadığı sürece uzatma kablosukullanılmamalıdır. Şarj cihazınızın güç girişineuygun onaylı bir uzatma kablosu kullanın (teknikverilere bakın). Minimum iletken ebadı 1 mm 2 ;maksimum uzunluk 30 m’dir.Bir kablo makarası kullanırken, her za<strong>man</strong> kabloyutamamen makaradan çıkarın.MONTAJ VE AYARLAMALARUYARI: Montaj ve ayarlamaişleminden önce, her za<strong>man</strong> piliçıkarın. Pil takımını takıp çıkarmadanönce her za<strong>man</strong> aleti kapatın.UYARI: Sadece DEWALT pil takımlarıve şarj aletleri kullanın.Pil Takımını Alete TakıpÇıkarma (şekil 2)UYARI: Ciddi yaralanma riskiniazaltmak için herhangi bir ayaryapmadan ya da parça veyaaksesuarları söküp takmadan öncealeti kapatın ve pili ayırın. Aletinyanlışlıkla çalıştırılması yaralanmayaneden olabilir.PILI ALETE TAKMAK IÇIN1. Aletin sapındaki tırnak ile aletin tabanınıhizalayın (şekil 2).2. Yerine oturduğunu duyuncaya dek pili sıkıcasapa sokun.PILI ALETTEN ÇIKARMAK IÇIN1. Çıkarma düğmelerine (j) basın ve pili aletinsapından çekerek çıkarın.2. Pili şarj cihazına bu kılavuzun şarj cihazıkısmında anlatıldığı şekilde takın.UÇLARIN TAKILIP ÇIKARILMASI(ŞEKIL 1, 4)1. Manşonu (p) saatin aksi yönünde çevirerek<strong>man</strong>dreni açın ve ucu takın.2. Ucu <strong>man</strong>drene sonuna kadar sokun vesıkmadan önce hafifçe kaldırın.3. Manşonu saat yönünde çevirerek iyice sıkın.4. Ucu çıkarmak için ters sırayı takip edin.ÇALIŞMA MODUNUN SEÇILMESI VEYATORKUN AYARLANMASI (ŞEKIL 5)Vidanın boyutu ve parçanın malzemesineuydurmak üzere torku ayarlamak için bu aletinbileziği 15 pozisyona sahiptir. Tork ayarı içinVidalama kısmına bakın.Bilezik (e) üzerindeki sembol veya numara ilegövde üzerindeki göstergeyi (q) hizalayarakmatkap modunu veya torku seçin.İLERI/GERI DÜĞMESI (ŞEKIL 6)İleri veya geri dönüşü seçmek için şekildegösterildiği gibi ileri/geri düğmesini (b) kullanın(aletin üzerindeki oklara bakın).UYARI: Yaralanma tehlikesiniazaltmak için dönüş yönünüdeğiştirmeden önce daima motoruntamamen durmasını bekleyin.152


TÜRKÇEÇIFT KADEMELI SEÇICI (ŞEKIL 7)Hız/tork oranını değiştirmek için aletinizde çiftkademeli seçici (f) bulunmaktadır.1 düşük hız/yüksek tork(büyük delik delme, vidalama)2 yüksek hız/düşük tork(küçük delik delme)Hız oranları için teknik verilere bakın.UYARI: Yaralanma riskini azaltmakiçin:• İki kademeli seçiciyi daima tamamenileri veya geri ittirin.• Tam hızda veya kullanım sırasındakademe değiştirmeyin.Mandrenin Takılıp Çıkarılması(şekil 8, 9)DW9071. Mandren dişlerini mümkün olduğunca açın.2. Mandrene bir tornavida sokun ve şekil 8’degösterildiği gibi saat yönünde çevirerek<strong>man</strong>dren tespit vidasını sökün.3. Mandrene bir altı köşeli anahtar sıkıştırın veşekil 9’de gösterildiği gibi bir çekiçle vurun.Bu sayede <strong>man</strong>dren gevşeyecek ve elledöndürerek sökülebilir hale gelecektir.4. Mandreni tekrar takmak için ters sırayı takipedin.Çalıştırmadan Önce:1. Pilin (tam) şarjı olduğundan emin olun.2. Uygun uç takın.3. Delik delinecek yeri işaretleyin.4. İleri veya geri dönüşü seçin.KULLANMAKULLANMA TALIMATLARIUYARI: Yaralanma riskini azaltmakiçin:• Güvenlik talimatlarına ve geçerlidüzenlemelere her za<strong>man</strong> uyun.• Boru ve kablo tesisatlarının yerlerinedikkat edin.• Alete sadece hafif bir baskı uygulayın.Aşırı güç uygulamak delmeişlemini hızlandırmadığı gibi aletinperfor<strong>man</strong>sını düşürerek ömrünükısaltır.• Delme sırasında tutukluk yapmasınıen aza indirmek için işlemin sonunadoğru delme noktasına uygulananbasıncı kademeli olarak azaltın.• Delinen delikten ucu geri çekerkenmotoru çalışır durumda muhafazaedin. Bu işlem sıkışmayı önlemeyeyardımcı olur.Uygun El Pozisyonu(şekil 1, 10)UYARI: Ciddi yaralanma riskiniazaltmak için, DAİMA şekil 10’degösterilen uygun el pozisyonunukullanın.UYARI: Ciddi yaralanma riskiniazaltmak için, ani tepki ihtimaline karşıaleti DAİMA sıkıca tutun.Uygun el pozisyonu bir elin gövdenin altında vediğer elin ana tutamakta (h) olmasını gerektirir.AÇMA KAPAMA (ŞEKIL 1, 6)1. Aleti çalıştırmak için değişken hız düğmesine(a) basın. Değişken hız düğmesine uygulananbasınç, aletin hızını belirler.2. Aleti durdurmak için düğmeyi bırakın.3. Aleti kapalı konumda sabitlemek için ileri/geridüğmesini (b) ortaya alın.UYARI: Yaralanma riskini azaltmakiçin matkap, değişken hız düğmesitamamen bırakılır bırakılmaz aletidurduran bir fren ile donatılmıştır.Delme İşlemi1. Planlanan işleme uygun hız ve tork seçmekiçin kademe seçicisini kullanarak istenilen hız/tork aralığını seçin.2. AHŞAP için matkap ucu, elektrikli burguucu veya delik testeresi kullanın. METALiçin yüksek hızlı çelik matkap ucu veya deliktesteresi kullanın. Metalleri delerken kesimyağı kullanın. Kuru olarak delinmesi gerekenistisnalar dökme demir ve pirinçtir.3. Uç ile düz bir hatta daima basınç uygulayın.Delme ucunun delmeye devam etmesi içinyeterli basınç kullanın ancak motorun tutuklukyapması veya ucun sapmasını engellemek içinaşırı güç kullanmayın.153


TÜRKÇE4. Matkabın dönüş hareketini kontrol etmek içinaleti her iki elinizle sıkıca tutun.5. MATKAP TUTUKLUK YAPARSA bununnedeni genellikle aşırı yüklenmesidir.TETİĞİ DERHAL BIRAKIN, matkap ucunuparçadan çekin ve tutukluk yapmasınınnedenini belirleyin. SIKIŞMIŞ DURUMDAKİMATKABI DÖNDÜRMEK İÇİN TETİĞİBIRAKIP YENİDEN BASMAYIN - BU İŞLEMMATKABA HASAR VEREBİLİR.6. Delinen delikten ucu geri çekerken motoruçalışır durumda muhafaza edin. Bu işlemsıkışmayı önlemeye yardımcı olur.VİDALAMA (ŞEKIL 1)1. Düğmeyi (b) kullanarak ileri veya geri dönüşüseçin. Planlanan işleme uygun hız ve torkseçin. İstediğiniz vidalama ucunu <strong>man</strong>drenetakın.2. Bileziği (d) pozisyon 1’e alın ve vidalamayabaşlayın (düşük tork). Kavramalı bileziğinuygun pozisyonunu belirlemek içinkullanılmayan bir parça veya gözükmeyen biralan üzerinde birkaç deneme yapın.3. Kavrama çok kısa süre sonra boşta dönmeyebaşlıyorsa torku istediğiniz kadar artırmak içinbileziği ayarlayın.BAKIMDEWALT elektrikli aletiniz uzun süre boyuncaminimum bakımla çalışmak üzere tasarlanmıştır.Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekildeçalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğinyapılmasına bağlıdır.UYARI: Ciddi yaralanma riskiniazaltmak için herhangi bir ayaryapmadan veya ek parça veaksesuarları çıkarmadan/takmadanönce aleti kapatın ve pil takımınıçıkarın. Aletin yanlışlıkla çalışmasıyaralanmaya sebep olabilir.Şarj cihazına bakım yapılmaz. Şarj cihazı içindekullanıcı tarafından bakımı yapılabilecek parçayoktur.TemizlemeUYARI: Havalandırma deliklerindeve etrafında toz toplanması halindebu tozu ve kiri kuru hava kullanarakana gövdeden uzaklaştırın. Buişlemi gerçekleştirirken onaylı bir gözkoruması ve onaylı toz maskesi takın.UYARI: Aletin metalik olmayanparçalarını temizlemek için asla çözücüveya başka sert kimyasal kullanmayın.Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılanmalzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca suve yumuşak sabunla nemlendirilmiş birbez kullanın. Aletin içine herhangi birsıvının girmesine izin vermeyin; aletinherhangi bir parçasını bir sıvı içinedaldırmayın.ŞARJ CIHAZI TEMIZLEME TALIMATLARIUYARI: Şok tehlikesi. Temizlemedenönce şarj cihazının fişini AC prizindençekin. Bir bez veya metalik olmayanyumuşak bir fırça kullanılarak,şarj cihazının dışındaki kir ve yağçıkartılabilir. Su veya başka birtemizleme solüsyonu kullanmayın.Opsiyonel aksesuarlarUYARI: DEWALT tarafındanverilenlerin dışındaki aksesuarlar buürün üzerinde test edilmediğinden, sözkonusu aksesuarların bu aletle birliktekullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanmariskini azaltmak için, bu aletle birliktesadece DEWALT tarafından tavsiyeedilen aksesuarlar kullanılmalıdır.Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almakiçin satıcınızla görüşün.Çevrenin korunmasıAyrı toplama. Bu ürün normal evselatıklarla birlikte imha edilmemelidir.YağlamaBu elektrikli aletin ilave yağlanmasına gerek yoktur.Herhangi bir za<strong>man</strong>da DEWALT ürününüzüdeğiştirmek isterseniz ya da artık işinizeyaramıyorsa, normal evsel atıklarla birlikte atmayın.Bu ürünü ayrı toplama için ayırın.154


TÜRKÇEKullanılmış ürünlerin ayrı toplanması vepaketlenmesi malzemelerin gerikazanım yoluyla tekrar kullanılmasınısağlamaktadır. Geri kazanılanmalzemelerin tekrar kullanılması çevrekirliliğinin önlenmesine yardımcı olur veham madde talebini azaltır.Yerel düzenlemeler kapsamında elektrikliürünlerin evsel atıklardan ayrı olarak belediyeninatık sahalarında toplanması veya yeni bir ürünaldığınızda satıcı tarafından geri alınmasıöngörülebilir.DEWALT, kullanma süreleri sona eren DEWALTürünlerinin toplanması ve geri kazanımı için birimkan sunmaktadır. Bu hizmetten yararlanmakiçin, lütfen ürününüzü bizim adımıza toplama işlemiyapan bir yetkili servise götürün.Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel DEWALTofisi ile irtibata geçerek size en yakın yetkili servisinyerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, yetkiliDEWALT tamir acentelerinin listesi ve satış sonrasıservis ve bağlantıların tam ayrıntıları İnternettewww.2helpU.com adresinde mevcuttur.Şarj Edilebilir Pil TakımıBu uzun ömürlü pil takımı, daha önce kolaycayapılan işlerde yeterince güç üretemeyecekduruma geldiğinde şarj edilmelidir. Pil takımınınteknik ömrünün tamamlanmasından sonra, çevreunsuruna dikkat ederek imha işlemi yapın:• Pil takımını tam olarak aşağıya doğru çekin vealetten çıkarın.• Li-Ion, NiCd ve NiMH piller geridönüşümlüdür. Bunları satıcınıza veya biryerel geri dönüşüm istasyonuna götürün.Toplanan pil takımları uygun biçimde yenidendeğerlendirilecek veya imha edilecektir.155


TÜRKÇEGARANTİDEWALT ürünlerinin kalitesinden emindirve bu yüzden profesyonel kullanıcılar içinkanunlarda belirtilen taleplerin üstünde birgaranti sunmaktadır. Bu garanti metni birilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcıolarak sahip olduğunuz sözleşmedendoğan haklara veya profesyonel olmayan,özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuzyasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez.İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkelerile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırlarıdahilinde geçerlidir.• 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİMEMNUNİYETİ GARANTİSİ •Satın almış olduğunuz DEWALT ürünü, satınalma tarihinden itibaren 30 gün içerisinde,ilk denemenizde, perfor<strong>man</strong>sı sizi tamolarak tatmin etmediyse, yetkili servisegötürülüp; DEWALT Merkez Servis onayı iledeğiştirilebilir veya gerekirse tamir edilir. Buhaktan yararlanmak için:Ürünün satın alındığı şekliyle, orijinal tümparçaları ile birlikte satın alındığı yere teslimi;• Fatura ve garanti kartının ibrazı;• Uygula<strong>man</strong>ın satın alım tarihi itibariyleilk 30 gün içerisinde gerçekleşmesi;• Ürün perfor<strong>man</strong>sının ilk uygulamadansonra memnuniyetsizlik yaratmasıgerekmektedir.Aksesuarlar ve garanti koşulları haricindeyedek parçalar dahil değildir.• ÜCRETSİZ BİR YILLIKSERVİS KONTRATI •Yasal garanti süresi dahilinde tüm DEWALTürünleri satın alma tarihinden itibarenbir yıl süreyle ücretsiz servis desteğinesahiptir. Sadece bir defaya mahsus olmaküzere ürününüz DEWALT Yetkili Servisindeişçilik bedeli alınmadan tamir edilir veyabakımı yapılır. Fatura ve garanti kartı ibrazıgerekmektedir.Aksesuarlar ve garanti koşulları haricindeyedek parçalar dahil değildir.• BİR YIL TAM GARANTİ •Sahip olduğunuz DEWALT ürünü satın almatarihinden itibaren 12 ay içinde hatalımalzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa,DEWALT aşağıdaki şartlara uyulmasıkoşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurluparçaların yenilenmesini veya -kendiinsiyatifine bağlı olarak- satın alınan ürünündeğiştirilmesini garanti eder:• Ürün hatalı kullanılmamıştır;• Ürün yıpranmamış, hırpalanmamış veaşınmamıştır;• Yetkili olmayan kişilerce tamireçalışılmamıştır;• Satın alma belgesi (fatura) ibrazedilmiştir.• Ürün, tüm orijinal parçaları ile birlikteiade edilmiştir.Şikayet veya talepleriniz için satıcınıza,DEWALT kataloğunda yer alan size enyakın yetkili DEWALT servisine veya bukullanma kılavuzunda belirtilen adrestenDEWALT ofisine başvurun. Yetkili DEWALTservislerinin listesi ve satış sonrasıhizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler İnternettewww.2helpU.com adresinde mevcuttur.Sanayi ve Ticaret Bakanlığı tebliğincekullanım ömrü 10 yıldır.Türkiye DistribütörüKALE HIRDAVAT VE MAKİNA A.Ş.Defterdar Mah. Savaklar Cad. No. 15 34050Edirnekapı Eyüp İstanbul156


ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟ/ΟΔΗΓΟΣ<strong>DC733</strong>, DC740, DC750, DW907ΕΛΛΗΝΙΚΑΣυγχαρητήρια!Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT. Τα έτη εμπειρίας,η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και ηκαινοτομία έχουν καταστήσει την DEWALT έναναπό τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες για τουςχρήστες των επαγγελματικών εργαλείων.Τεχνικά δεδομένα<strong>DC733</strong> DC740 DW907 DC750Τάση V 14,4 12 12 9,6Τύπος 1 3 2 2Ταχύτητα χωρίς φορτίο1η ταχύτητα min -1 0-400 0-350 0-350 0-3002η ταχύτητα min -1 0-1300 0-1200 0-1200 0-1100Μέγιστη ροπήστρέψης Nm 30 26 21 20Ικανότητα σφιγκτήραδράπανου mm 10 10 10 10Μέγιστη ικανότητα διάτρησης σεχάλυβα/ξύλο mm 10/30 10/25 10/25 10/22Βάρος (χωρίς τηνμπαταρία) kg 1,1 1,1 1,1 1,1L PA (ηχητική πίεση)dB(A) 73 72 72 72K PA (αβεβαιότητα ηχητικήςπίεσης) dB(A) 3 3 3 3L WA (ηχητικήισχύς) dB(A) 84 83 83 83K WA (αβεβαιότητα ηχητικήςισχύος) dB(A) 3,3 3,3 3,3 3,3Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμαστους τρεις άξονες), καθορισμένεςσύμφωνα με τα πρότυπα EN 60745:Διάτρηση σε μαλακό χάλυβαa h,D = m/s² 1,7 1,6 1,6 1,5Αβεβαιότητα K =m/s 2 1,5 1,5 1,5 1,5Βίδωμα χωρίς κρουστικόa h = m/s² 1,3 1,2 1,2 1,1Αβεβαιότητα K =m/s 2 1,5 1,5 1,5 1,5Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που παρέχεταιστο παρόν φυλλάδιο πληροφοριών έχει μετρηθείσύμφωνα με τυποποιημένο τεστ του προτύπουΕΝ 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τησύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Μπορεί ναχρησιμοποιηθεί για προκαταρκτική αξιολόγησηέκθεσης.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το δηλωθένεπίπεδο εκπομπής κραδασμώναντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογέςτου εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείοχρησιμοποιείται σε διαφορετικέςεφαρμογές, με διαφορετικάπαρελκόμενα ή δεν έχει συντηρηθείκατάλληλα, η εκπομπή κραδασμώνμπορεί να διαφέρει. Αυτό μπορεί ναμειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσηςκατά τη διάρκεια ολόκληρης τηςεργασίας.Η αξιολόγηση του επιπέδου έκθεσηςσε κραδασμούς θα πρέπει επίσηςνα λαμβάνει υπόψη τις φορές πουτο εργαλείο κλείνει ή όταν λειτουργείαλλά δεν ολοκληρώνει την εργασία.Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικάτο επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκειαολόκληρης της εργασίας.Προσδιορίστε πρόσθετα μέτραασφαλείας για την προστασία τουχειριστή από τις επιδράσεις τωνκραδασμών, όπως: συντήρηση τουεργαλείου και των παρελκομένων,διατήρηση των χεριών σε θερμήκατάσταση, οργάνωση των προτύπωνεργασίας.Μπαταρία DE9062 DE9074 DE9071Τύπος μπαταρίας NiCd NiCd NiCdΤάση V 9,6 12 12Ικανότητα Ah 1,3 1,3 2,0Βάρος kg 0,42 0,5 0,65Μπαταρία DE9501 DE9502 DE9091Τύπος μπαταρίας NiMH NiMH NiCdΤάση V 12 14,4 14,4Χωρητικότητα Ah 2,6 2,6 2,0Βάρος kg 0,58 0,82 0,84157


ΕΛΛΗΝΙΚΑΜπαταρίαDE9094 DE9140 DE9141Τύπος μπαταρίας NiCd Li-Ion Li-IonΤάση V 14,4 14,4 14,4Χωρητικότητα Ah 1,3 2,0 1,1Βάρος kg 0,64 0,58 0,40Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς.Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ.ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥΦορτιστής DE9116 DE9118 DE9135Τύπος μπαταρίας NiCd/NiMH NiCd NiCd/NiMH/Li-IonΤάση ηλεκτρικούδικτύου VAC 230 230 230Χρόνος φόρτισης κατά προσέγγισηλεπτά 40 (2,0 Ah 60 (2,0 Ah 40 (2,0 AhΜπατα- Μπατα- Μπαταρίες)ρίες) ρίες)Βάρος kg 0,4 0,9 0,52Ασφάλειες:ΕυρώπηΕργαλεία 230 V10 Αμπέρ, ηλεκτρικό δίκτυοΟρισμοί: Οδηγίες ασφαλείαςΟι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδοσοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη.Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστεπροσοχή σε αυτά τα σύμβολα.ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενηεπικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάνδεν αποφευχθεί, θα προκαλέσειθάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μιαενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση,η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θαμπορούσε να προκαλέσει θάνατο ήσοβαρό τραυματισμό.ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μιαενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, ηοποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεταινα προκαλέσει τραυματισμό μικρής ήμέτριας σοβαρότητας.ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτικήπου δεν έχει σχέση με προσωπικότραυματισμό και η οποία, εάν δεναποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσειυλική ζημιά.Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.<strong>DC733</strong>, DC740, DC750, DW907Η εταιρεία DEWALT δηλώνει ότι τα προϊόντα πουπεριγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά δεδομένα»σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξήςπρότυπα και οδηγίες:2006/42/ΕΚ, EN 60745-1, EN 60745-2-1,EN 60745-2-2.Τα προϊόντα αυτά συμμορφώνονται επίσηςμε την οδηγία 2004/108/ΕΚ. Για περισσότερεςπληροφορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τηνDEWALT στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτεστο πίσω μέρος του εγχειριδίου.Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τησύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγματοποιείτην παρούσα δήλωση εκ μέρους της εταιρείαςDEWALT.Horst Gross<strong>man</strong>nΑντιπρόεδρος του τμήματος Μηχανικής καιΑνάπτυξης προϊόντωνDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, Γερμανία03.08.2009ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για μείωση τουκινδύνου τραυματισμού, διαβάστε τοεγχειρίδιο οδηγιών.Γενικές προειδοποιήσειςασφαλείας ηλεκτρικούεργαλείουΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλεςτις προειδοποιήσεις ασφαλείας καιόλες τις οδηγίες. Εάν δεν τηρηθούνοι προειδοποιήσεις και οδηγίες,αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμαηλεκτροπληξία, φωτιά ή/και σοβαρότραυματισμό.158


ΕΛΛΗΝΙΚΑΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑΟ όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” σε όλες τιςπροειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείοηλεκτροδοτούμενο (με καλώδιο) από την κύριαπαροχή ηλεκτροδότησης, ή σε εργαλείο μεασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία).1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣα) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό καικαλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοιή σκοτεινοί χώροι, αποτελούν αιτίεςατυχημάτων.β) Μη λειτουργείτε ηλεκτρικά εργαλεία σεχώρους με εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπωςπαρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων, ήσκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουνσπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουνανάφλεξη της εν λόγω σκόνης ή ατμών.γ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλαπεραστικά άτομα κατά τη χρήση ενόςηλεκτρικού εργαλείου. Τυχόν παράγοντεςπου αποσπούν την προσοχή σας, μπορείνα προκαλέσουν απώλεια ελέγχου.2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑα) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείωνπρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες.Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμαηλεκτροδότησης με οποιονδήποτετρόπο. Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτεβύσματα προσαρμογέα με γειωμένα (μεγείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία.Τα μη τροποποιημένα βύσματα και οιταιριαστές πρίζες μειώνουν τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.β) Αποφύγετε την επαφή του σώματώς σαςμε γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,καλοριφέρ, εστίες κουζινών και ψυγεία.Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται όταντο σώμα σας είναι γειωμένο.γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλείαστη βροχή ή σε συνθήκες υγρήςατμόσφαιρας. Η είσοδος νερού σεηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.δ) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μηχρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τημεταφορά, τράβηγμα, ή αποσύνδεσητου ηλεκτρικού εργαλείου. Διατηρείτετο μακριά από θερμότητα, ελαιώδειςουσίες, αιχμηρά αντικείμενα ή γωνίες,ή μετακινούμενα εξαρτήματα. Καλώδιαπου έχουν υποστεί ζημιά ή που είναι“μπερδεμένα”, αυξάνουν τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικόεργαλείο σε εξωτερικό χώρο,χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασηςκατάλληλο για χρήση σε εξωτερικόχώρο. Η χρήση καλωδίου κατάλληλουγια εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.στ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργίαηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υψηλήυγρασία, χρησιμοποιήστε παροχήηλεκτροδότησης με ασφάλεια διαρροήςηλεκτρικού ρεύματος (RCD). Η χρήση τηςRCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.3) ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑα) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετετι κάνετε και χρησιμοποιείτε την κοινήλογική κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικούεργαλείου. Μη χρησιμοποιείτεοποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείοεάν είστε κουρασμένος (-η), ή υπότην επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ, ήφαρμάκων. Μια τυχόν στιγμή απόσπασηςτης προσοχής σας καθώς χειρίζεστεηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να επιφέρεισοβαρό προσωπικό τραυματισμό.β) Χρησιμοποιήστε προσωπικόπροστατευτικό εξοπλισμό. Φοράτεπάντα προστατευτικά γυαλιά. Η χρήσηπροστατευτικού εξοπλισμού όπωςαναπνευστικής μάσκας, αντιολισθητικώνυποδημάτων, κράνους, ή προστατευτικώνακουστικών για τις κατάλληλες συνθήκες, θαμειώσει τους προσωπικούς τραυματισμούς.γ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση τουεργαλείου. Εξασφαλίστε ότι ο διακόπτηςείναι κλειστός (θέση off) πριν συνδέσετετο εργαλείο στην πρίζα ή/και στο πακέτομπαταρίας καθώς και πριν σηκώσετεή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφοράηλεκτρικών εργαλείων με το δάκτυλό σαςστο διακόπτη, ή η σύνδεση στην πρίζαεργαλείων με ανοικτό (θέση on) διακόπτη,αποτελούν αιτίες ατυχημάτων.δ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ήρυθμιστικό κλειδί πριν ενεργοποιήσετετο ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα κλειδίή ρυθμιστικό κλειδί που έχει αφεθείπροσαρτημένο σε κινητό τμήμα τουηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκαλέσειπροσωπικό τραυματισμό.159


ΕΛΛΗΝΙΚΑε) Μην προσπαθήσετε να φτάσετεαπομακρυσμένα σημεία. Διατηρείτεσυνεχώς σταθερό πάτημα και ισορροπία.Αυτό σας δίνει τη δυνατότητα καλύτερουελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου σεαπροσδόκητες καταστάσεις.στ) Φοράτε τον κατάλληλο ρουχισμό. Μηφοράτε χαλαρά ρούχα ή κοσμήματα.Διατηρείτε τα μαλλιά σας, τα ρούχακαι τα γάντια μακριά από κινούμεναεξαρτήματα. Τα χαλαρά ρούχα, τακοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί ναεμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.ζ) Εάν διατίθενται συσκευές για τη σύνδεσηεκβολής σκόνης και εγκαταστάσεωνσυλλογής, βεβαιωθείτε ότι έχουνσυνδεθεί σωστά και χρησιμοποιούνταικατάλληλα. Η χρήση συσκευής συλλογήςσκόνης μπορεί να μειώσει τους σχετιζόμενοςμε σκόνη κινδύνους.4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥΕΡΓΑΛΕΙΟΥα) Μην χρησιμοποιείτε με υπερβολικήδύναμη το ηλεκτρικό εργαλείο.Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εργαλείογια την εφαρμογή σας. Το σωστάεπιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσεικαλύτερα και ασφαλέστερα το έργο του ότανχρησιμοποιηθεί με το ρυθμό για τον οποίοπροορίζεται.β) Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικόεργαλείο εάν ο διακόπτης (on-off) δενλειτουργεί. Οποιοδήποτε εργαλείο δενμπορεί να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του,είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.γ) Αποσυνδέστε το βύσμα από τηνπρίζα ή και το πακέτο μπαταρίας απότο ηλεκτρικό εργαλείο πριν κάνετεοποιεσδήποτε ρυθμίσεις, αλλαγέςπαρελκομένων, ή πριν αποθηκεύσετεοποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτούτου είδους τα μέτρα ασφαλείας μειώνουντον κίνδυνο απροσδόκητης λειτουργίας τουηλεκτρικού εργαλείου.δ) Αποθηκεύστε όποιο ηλεκτρικό εργαλείοδεν χρησιμοποιείτε μακριά από μέρηόπου μπορούν να το φτάσουν παιδιά καιμην επιτρέπετε τη χρήση του ηλεκτρικούεργαλείου σε άτομα που δεν είναιεξοικειωμένα με αυτό ή με τις οδηγίεςχρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναιεπικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από μηεκπαιδευμένους χειριστές.ε) Συντήρηση ηλεκτρικών εργαλείων.Ελέγξτε για τυχόν εσφαλμένηευθυγράμμιση ή στρέβλωσηκινούμενων εξαρτημάτων, γιατυχόν θραύση εξαρτημάτων και γιαοποιεσδήποτε άλλες καταστάσεις πουμπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργίατου ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν τοηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά,φροντίστε για την επισκευή του πριν τοχρησιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα έχουνπροκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που δενέχουν συντηρηθεί κατάλληλα.στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηράκαι καθαρά. Τα κατάλληλα συντηρημέναεργαλεία κοπής με αιχμηρά άκρα κοπήςέχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματοςκατά τη λειτουργία και ελέγχονταιευκολότερα.ζ) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο,τα παρελκόμενα και τις μύτες του κλπσύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες,λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκεςεργασίας και την εργασία που πρόκειταινα πραγματοποιηθεί. Η χρήση ενόςηλεκτρικού εργαλείου για εργασίεςδιαφορετικές απ’ αυτές για τις οποίεςπροορίζεται, μπορεί να δημιουργήσειεπικίνδυνη κατάσταση.5) ΧΡΉΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΜΠΑΤΑΡΙΏΝα) Επαναφορτίστε μόνο με το φορτιστήπου καθορίζεται από τον κατασκευαστή.Φορτιστής που είναι κατάλληλος γιαένα τύπο πακέτου μπαταριών, μπορείνα δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς ότανχρησιμοποιείται με μη συμβατό πακέτομπαταριών.β) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλείαμόνο με ειδικά καθορισμένα πακέταμπαταριών. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλωνπακέτων μπαταριών μπορεί να προκαλέσεικίνδυνο τραυματισμού ή και φωτιάς.γ) Όταν δεν χρησιμοποιείτε το πακέτομπαταριών, διατηρείτε το μακριά απόάλλα μεταλλικά αντικείμενα όπωςσυνδετήρες χαρτιού, νομίσματα, κλειδιά,καρφιά, βίδες, ή άλλα μικρά μεταλλικάαντικείμενα που μπορεί να προκαλέσουνηλεκτρική επαφή μεταξύ των δύοακροδεκτών του πακέτου μπαταριών.Η βραχυκύκλωση των ακροδεκτών τηςμπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματαή και φωτιά.160


ΕΛΛΗΝΙΚΑδ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης,μπορεί να εκτοξευτεί υγρό από τημπαταρία. Αποφύγετε την επαφή με τουγρό αυτό. Εάν έλθετε σ’ επαφή κατάλάθος, ξεπλύνετε με άφθονο νερό.Επιπλέον αυτού, σε περίπτωση που τουγρό έλθει σ’ επαφή με τα μάτια σας,αναζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια.Το υγρό που εκτοξεύεται από τη μπαταρίαμπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ήεγκαύματα.6) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (ΣΕΡΒΙΣ)α) Φροντίστε όπως η συντήρηση τουηλεκτρικού εργαλείου πραγματοποιείταιαπό πιστοποιημένο για επισκευές άτομο,με τη χρήση των ταυτόσημων μόνοανταλλακτικών. Αυτό θα εξασφαλίσει τηδιατήρηση της ασφαλείας του ηλεκτρικούεργαλείου.Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείαςειδικά για δράπανα• Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. Ηέκθεση στο θόρυβο μπορεί να προκαλέσειαπώλεια ακοής.• Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο απότις μονωμένες επιφάνειες κρατήματοςμόνο, όταν εκτελείτε εργασίες, κατά τιςοποίες το εξάρτημα κοπής ενδέχεται ναέρθει σε επαφή με κρυφές καλωδιώσειςή με το καλώδιο του εργαλείου. Η επαφήτου εξαρτήματος κοπής με ηλεκτροφόροκαλώδιο μπορεί να καταστήσει ηλεκτροφόρακαι τα εκτεθειμένα μεταλλικά τμήματατου ηλεκτρικού εργαλείου, προκαλώνταςηλεκτροπληξία στο χειριστή.• Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες ή άλλοπρακτικό τρόπο για τη στερέωση μεασφάλεια και την υποστήριξη του υπόκατεργασία αντικειμένου σε μια σταθερήπλατφόρμα. Το κράτημα του αντικειμένουμε το χέρι ή η στερέωσή του στο σώμα σαςδεν εγγυάται τη σταθερότητα και ενδέχεταινα οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου.• Φοράτε προστατευτικά γυαλιά ήάλλα προστατευτικά για τα μάτια. Οιεργασίες διάτρησης έχουν ως αποτέλεσματην εμφάνιση ιπτάμενων ροκανιδιών.Τα ιπτάμενα σωματίδια μπορούν ναπροκαλέσουν μόνιμες βλάβες στα μάτια.• Τα τρυπάνια και τα εργαλείαθερμαίνονται αρκετά κατά τη διάρκειατης λειτουργίας τους. Να φοράτε γάντιαόταν τα αγγίζετε.• Διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρέςκαι χωρίς λάδι ή γράσο. Συνιστάται ναχρησιμοποιείτε λαστιχένια γάντια. Κατ’αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο έλεγχοτου εργαλείου.Άλλοι κίνδυνοιΟι παρακάτω κίνδυνοι συνδέονται εγγενώς με τηχρήση δράπανων:– Τραυματισμοί που προκαλούνται από την αφήπεριστρεφόμενων μερών ή θερμών τμημάτωντου εργαλείου.Παρά τη συμμόρφωση προς τους σχετικούςκανονισμούς ασφαλείας και την εφαρμογήμηχανισμών ασφαλείας, δεν είναι δυνατή ηαποφυγή ορισμένων κινδύνων. Αυτοί είναι οι εξής:– Εξασθένηση της ακοής.– Κίνδυνος σύνθλιψης δακτύλων κατά τηναλλαγή εξαρτημάτων.– Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνηςπου δημιουργείται κατά την εργασία σε ξύλο.– Κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού λόγωιπτάμενων σωματιδίων.– Κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού λόγωπαρατεταμένης χρήσης.Ενδείξεις επάνω στο εργαλείοΕπάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτωεικονογράμματα:Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριναπό τη χρήση.ΘΕΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣΟ κωδικός ημερομηνίας, ο οποίος περιλαμβάνειεπίσης το έτος κατασκευής, είναι εκτυπωμένοςεντός της επιφάνειας του περιβλήματος, στοσημείο που σχηματίζει την άρθρωση προσαρμογήςμεταξύ του εργαλείου και της μπαταρίας.Παράδειγμα:2010 XX XXΈτος κατασκευής161


ΕΛΛΗΝΙΚΑΣημαντικές οδηγίες ασφαλείαςγια κάθε τύπο φορτιστήμπαταρίαςΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόνεγχειρίδιο περιέχει σημαντικές οδηγίες ασφαλείαςκαι λειτουργίας για τους φορτιστές μπαταρίαςDE9116/DE9118/DE9135.• Προτού χρησιμοποιήσετε το φορτιστή,διαβάστε όλες τις οδηγίες και τιςπροειδοποιητικές ενδείξεις επάνω στοφορτιστή, την μπαταρία και το προϊόν στοοποίο χρησιμοποιείται η μπαταρία.ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.Στους ακροδέκτες φόρτισης υπάρχειτάση 230 Volt. Μην αγγίζετε με αγώγιμααντικείμενα. Μπορεί να υποστείτεηλεκτροπληξία.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας. Μην επιτρέπετε τηνεισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικότου φορτιστή. Μπορεί να υποστείτεηλεκτροπληξία.ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων.Για να ελαττώσετε τον κίνδυνοτραυματισμού, να φορτίζετε μόνοεπαναφορτιζόμενες μπαταρίες τηςDeWALT. Άλλοι τύποι μπαταριώνενδέχεται να εκραγούν προκαλώνταςπροσωπικό τραυματισμό και ζημιές.ΠΡΟΣΟΧΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες,ενώ ο φορτιστής είναι συνδεδεμένοςστην τροφοδοσία, οι εκτεθειμένεςεπαφές φόρτισης που βρίσκονται στοεσωτερικό του φορτιστή μπορεί ναβραχυκυκλωθούν από την ύπαρξηξένης ύλης. Οι ξένες ύλες αγώγιμηςφύσης όπως, ενδεικτικά, το άχυροσιδήρου, το φύλλο αλουμινίου ή άλλουείδους συσσώρευση μεταλλικώνσωματιδίων, πρέπει να διατηρούνταιμακριά από τις υποδοχές του φορτιστή.Να αποσυνδέετε πάντοτε το φορτιστήαπό την τροφοδοσία όταν δεν υπάρχειμπαταρία στην αντίστοιχη υποδοχή. Νααποσυνδέετε το φορτιστή προτού τονκαθαρίσετε.• ΜΗΝ προσπαθήσετε να φορτίσετε τηνμπαταρία με φορτιστές άλλου τύπου εκτόςαπό αυτούς που αναφέρονται στο παρόνεγχειρίδιο. Ο φορτιστής και η μπαταρία έχουνσχεδιαστεί ειδικά για να λειτουργούν μαζί.• Οι φορτιστές αυτοί δεν προορίζονταιγια άλλη χρήση εκτός από τη φόρτισητων επαναφορτιζόμενων μπαταριών τηςDEWALT. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ενέχεικίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.• Μην εκθέτετε το φορτιστή σε βροχή ή χιόνι.• Όταν αποσυνδέετε το φορτιστή, να τραβάτετο καλώδιο από το φις και όχι από το ίδιοτο καλώδιο. Κατ’ αυτόν τον τρόπο ελαττώνεταιο κίνδυνος φθοράς στο φις και το καλώδιο.• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναιτοποθετημένο έτσι ώστε δεν μπορείτενα το πατήσετε, να σκοντάψετε σε αυτόή να υποστεί άλλου είδους φθορά ήκαταπόνηση.• Μη χρησιμοποιείτε προέκταση εκτός εάνείναι απολύτως απαραίτητο. Η χρήσηακατάλληλης προέκτασης ενέχει κίνδυνοπυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.• Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο στοεπάνω στο φορτιστή και μην τοποθετείτε τοφορτιστή επάνω σε μαλακή επιφάνεια πουμπορεί να φράξει τις υποδοχές αερισμούπροκαλώντας εσωτερική υπερθέρμανση.Τοποθετήστε το φορτιστή σε σημείο μακριάαπό κάθε πηγή θερμότητας. Ο φορτιστήςαερίζεται μέσω υποδοχών στο επάνω και τοκάτω μέρος του περιβλήματος.• Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή ότανυπάρχει φθαρμένο καλώδιο ή φις.Φροντίστε για την άμεση αντικατάστασή τους.• Μη χρησιμοποιείτε τον φορτιστή εάνυποστεί απότομο χτύπημα, πτώση ήάλλου είδους φθορά με οποιονδήποτετρόπο. Φροντίστε για τη μεταφορά του σεεξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.• Μην αποσυναρμολογείτε το φορτιστή. Εάνχρειαστεί σέρβις ή επισκευή, φροντίστεγια τη μεταφορά του σε εξουσιοδοτημένοκέντρο σέρβις. Η λανθασμένηεπανασυναρμολόγηση ενέχει κίνδυνοηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.• Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζαπροτού τον καθαρίσετε. Έτσι ελαττώνεται οκίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Η αφαίρεση τηςμπαταρίας δεν ελαττώνει αυτόν τον κίνδυνο.• ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε 2φορτιστές μαζί.162


ΕΛΛΗΝΙΚΑ• Ο φορτιστής είναι σχεδιασμένος ναλειτουργεί σε τυπικό οικιακό ηλεκτρικόρεύμα τάσης 230 V. Μην επιχειρήσετε νατον χρησιμοποιήσετε σε οποιαδήποτεάλλη τάση. Αυτό δεν ισχύει για τον φορτιστήαυτοκινήτου.ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣΦορτιστέςΟ φορτιστής DE9116 δέχεται μπαταρίες NiCd καιNiMH της DEWALT που κυμαίνονται από7,2 V έως 18 V.Ο φορτιστής DE9118 δέχεται μπαταρίες NiCd τηςDEWALT που κυμαίνονται από 7,2 V έως 14,4 V.Ο φορτιστής DE9135 μπορεί να δεχτεί μπαταρίεςNiCd, NiMH ή Li-Ion τάσης από7,2 έως 18 V.Οι φορτιστές αυτοί δεν απαιτούν ρύθμιση και έχουνσχεδιαστεί έτσι ώστε η λειτουργία τους να είναι όσοτο δυνατό πιο εύκολη.Διαδικασία φόρτισης(εικ. [fig.] 3)ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.Στους ακροδέκτες φόρτισης υπάρχειτάση 230 Volt. Μην αγγίζετε με αγώγιμααντικείμενα. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.1. Συνδέστε το φορτιστή (k) σε κατάλληλη πρίζαπροτού τοποθετήσετε την μπαταρία.2. Τοποθετήστε την μπαταρία στον φορτιστή.Η κόκκινη φωτεινή ένδειξη (φόρτιση)αναβοσβήνει συνεχόμενα υποδεικνύοντας ότιέχει ξεκινήσει η διαδικασία φόρτισης.3. Η ολοκλήρωση της φόρτισης υποδεικνύεταιόταν η κόκκινη φωτεινή ένδειξη παραμένειαναμμένη συνεχώς. Η μπαταρία είναι πλήρωςφορτισμένη και μπορεί να χρησιμοποιηθείτη δεδομένη στιγμή ή να παραμείνει στοφορτιστή.ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να διασφαλιστεί η μέγιστηαπόδοση και διάρκεια ζωής των μπαταριώνNiCd, NiMH και Li-Ion, φορτίστε την μπαταρία επίτουλάχιστον 10 ώρες πριν από την πρώτη χρήση.Κύκλος φόρτισηςΑνατρέξτε στον παρακάτω πίνακα σχετικά με τηνκατάσταση φόρτισης της μπαταρίας.Κατάσταση φόρτισηςΓίνεται φόρτιση – – – –Πλήρης φόρτιση –––––––––––Καθυστέρηση λόγω θερμής/ψυχρής μπαταρίας –– – –– –Αντικαταστήστε την μπαταρία •••••••••••Πρόβλημα•• •• •• ••Αυτόματη ανανέωση(DE9116, DE9135)Η λειτουργία αυτόματης ανανέωσης εξισορροπείή αντισταθμίζει τις ξεχωριστές κυψέλες μιαςμπαταρίας στη μέγιστη χωρητικότητα. Οι μπαταρίεςπρέπει να ανανεώνονται κάθε εβδομάδα ή κάθεφορά που η μπαταρία δεν αποδίδει στον ίδιοβαθμό.Για να ανανεώσετε την μπαταρία, τοποθετήστετην στον φορτιστή ως συνήθως. Αφήστε την επίτουλάχιστον 10 ώρες στον φορτιστή.Καθυστέρηση λόγω θερμής/ψυχρής μπαταρίας(DE9116, DE9135)Όταν ο φορτιστής ανιχνεύσει μια πολύ θερμήή ψυχρή μπαταρία, εκκινεί αυτόματα τηνκαθυστέρηση λόγω θερμής/ ψυχρής μπαταρίας,έως ότου η θερμοκρασία της μπαταρίαςπροσεγγίσει την κατάλληλη τιμή. Τότε, ο φορτιστήςμεταβαίνει αυτόματα στη λειτουργία φόρτισηςμπαταρίας. Με τη δυνατότητα αυτή εξασφαλίζεται ημέγιστη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ LI-IONΟι μπαταρίες Li-Ion διαθέτουν ένα ηλεκτρονικόσύστημα προστασίας που προστατεύει τηνμπαταρία από υπερφόρτωση, υπερθέρμανση καιβαθιά εκφόρτιση.Το εργαλείο απενεργοποιείται αυτόματαόταν ενεργοποιηθεί το ηλεκτρονικό σύστημαπροστασίας. Εάν αυτό συμβεί, τοποθετήστε τηνμπαταρία Li-Ion στον φορτιστή έως ότου φορτιστείπλήρως.Σημαντικές οδηγίες ασφαλείαςγια κάθε τύπο μπαταρίαςΌταν παραγγέλνετε εφεδρικές μπαταρίες,φροντίστε να συμπεριλάβετε τον αριθμό καταλόγουκαι την τάση.163


ΕΛΛΗΝΙΚΑΗ μπαταρία δεν είναι πλήρως φορτισμένη όταναφαιρείται από τη συσκευασία της. Προτούχρησιμοποιήσετε την μπαταρία και τον φορτιστή,διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες ασφαλείας.Στη συνέχεια, ακολουθήστε τις διαδικασίεςφόρτισης που περιγράφονται.ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ• Μη φορτίζετε και μη χρησιμοποιείτε τηνμπαταρία σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες,όπως όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά,αέρια ή σκόνη. Η τοποθέτηση ή η αφαίρεσητης μπαταρίας από τον φορτιστή ενδέχεταινα προκαλέσει ανάφλεξη στη σκόνη ή τιςαναθυμιάσεις.• Φορτίζετε τις μπαταρίες αποκλειστικά σεφορτιστές της DEWALT.• ΜΗ ρίχνετε ή βυθίζετε σε νερό ή άλλα υγρά.• Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε τοεργαλείο και την μπαταρία σε μέρη όπουη θερμοκρασία μπορεί να προσεγγίσει ήνα υπερβεί τους 40˚ C (105° F) (όπως σεεξωτερικά υπόστεγα ή μεταλλικά κτίσματατο καλοκαίρι).ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Μην επιχειρήσετεποτέ να ανοίξετε την μπαταρία γιαοποιονδήποτε λόγο. Εάν η θήκη τηςμπαταρίας έχει σπάσει ή έχει υποστείζημιά, μην την εισάγετε στον φορτιστή.Μη συνθλίβετε, μη ρίχνετε κάτω καιμην καταστρέφετε την μπαταρία.Μη χρησιμοποιείτε την μπαταρία ήτον φορτιστή εάν υποστεί απότομοχτύπημα, πτώση ή εάν πατηθεί απόόχημα ή εάν υποστεί άλλου είδουςφθορά με οποιονδήποτε τρόπο (π.χ.διάτρηση με καρφί, χτύπημα μεσφυρί, πάτημα). Μπορεί να υποστείτεηλεκτροπληξία. Οι κατεστραμμένεςμπαταρίες πρέπει να επιστρέφονται στοκέντρο σέρβις για ανακύκλωση.ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτετο εργαλείο, τοποθετήστε το πλάγιασε μια σταθερή επιφάνεια για τηναποφυγή του κινδύνου ανατροπήςή πτώσης. Ορισμένα εργαλεία μεμπαταρίες μεγάλου μεγέθους μπορούννα σταθούν όρθια επάνω στηνμπαταρία, αλλά ανατρέπονται εύκολα.ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣΝΙΚΕΛΙΟΥ-ΚΑΔΜΙΟΥ (NiCd) Η ΥΔΡΙΔΙΟΥΝΙΚΕΛΙΟΥ-ΜΕΤΑΛΛΟΥ (NiMH)• Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμηκαι εάν έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχειφθαρεί εντελώς. Σε περίπτωση πυρκαγιάς, ημπαταρία μπορεί να εκραγεί.• Κάτω από ακραίες συνθήκες χρήσης ήθερμοκρασίας, ενδέχεται να παρουσιαστείμικρή διαρροή υγρού από τις κυψέλες τηςμπαταρίας. Αυτό δεν αποτελεί ένδειξη βλάβης.Ωστόσο, εάν υπάρχει ρήξη της εξωτερικήςστεγανοποίησης:α. εάν το υγρό της μπαταρίας έρθει σε επαφήμε το δέρμα σας, ξεπλύνετε αμέσως μενερό και σαπούνι επί αρκετά λεπτά.β. Εάν το υγρό της μπαταρίας έρθει σε επαφήμε τα μάτια σας, ξεπλύνετε με άφθονοκαθαρό νερό επί τουλάχιστον 10 λεπτάκαι ζητήστε ιατρική βοήθεια. (Σημείωσηγια τους γιατρούς: Το υγρό είναι διάλυμακαυστικού καλίου περιεκτικότητας 25–35%.)ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣΙΟΝΤΟΣ ΛΙΘΙΟΥ (LI-ION)• Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμηκαι εάν έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχειφθαρεί εντελώς. Σε περίπτωση πυρκαγιάς, ημπαταρία μπορεί να εκραγεί. Κατά την καύσημπαταριών ιόντων λιθίου δημιουργούνταιτοξικές αναθυμιάσεις και υλικά.• Εάν το περιεχόμενο της μπαταρίας έρθεισε επαφή με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσωςτην περιοχή με ήπιο σαπούνι και νερό.Εάν το υγρό της μπαταρίας εισέλθει στα μάτια,ξεπλύνετε με άφθονο νερό επί 15 λεπτά ή έωςότου σταματήσει ο ερεθισμός. Εάν η ιατρικήβοήθεια είναι απαραίτητη, ο ηλεκτρολύτης τηςμπαταρίας αποτελείται από ένα μίγμα υγρώνοργανικών υδρογονανθράκων και αλάτωνλιθίου.• Τα περιεχόμενα των κυψελών μιαςανοιχτής μπαταρίας μπορούν ναπροκαλέσουν ερεθισμό του αναπνευστικούσυστήματος. Αναπνεύστε καθαρό αέρα. Εάντα συμπτώματα επιμένουν, ζητήστε ιατρικήβοήθεια.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνοςεγκαυμάτων. Το υγρό της μπαταρίαςενδέχεται να είναι εύφλεκτο εάν εκτεθείσε σπινθήρα ή φλόγα.164


ΕΛΛΗΝΙΚΑΚαπάκι της μπαταρίας (εικ. 3)Διατίθεται προστατευτικό καπάκι μπαταρίας για τηνπροστασία των ακροδεκτών της μπαταρίας πουδεν χρησιμοποιείται. Εάν δεν τοποθετήσετε αυτότο προστατευτικό καπάκι, τυχόν χαλαρά μεταλλικάαντικείμενα θα μπορούσαν να βραχυκυκλώσουντις επαφές, προκαλώντας κίνδυνο πυρκαγιάς καιζημιά στη μπαταρία.1. Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι τηςμπαταρίας (o), προτού τοποθετήσετε τημπαταρία στο φορτιστή ή στο εργαλείο(εικ. 3A).2. Τοποθετήστε το προστατευτικό καπάκι πάνωαπό τις επαφές αμέσως μετά την αφαίρεσητης μπαταρίας από το φορτιστή ή το εργαλείο(εικ. 3B).ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτεότι το προστατευτικό καπάκι τηςμπαταρίας είναι τοποθετημένο, προτούαποθηκεύσετε ή μεταφέρετε τημπαταρία που έχετε αφαιρέσει.Μπαταρία (εικ. 1)ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣΤο <strong>DC733</strong> λειτουργεί με μπαταρίες των 14,4 Volt.Τα DC740 και DW907 λειτουργούν με μπαταρίεςτων 12 Volt.Το DC750 λειτουργεί με μπαταρίες των 9,6 Volt.Συστάσεις για την αποθήκευση1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι έναδροσερό και στεγνό μέρος, μακριά από τοάμεσο ηλιακό φως και την υπερβολική ζέστη ήκρύο. Για βέλτιστη απόδοση και διάρκεια ζωής,αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασίαδωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε.ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι μπαταρίες Li-Ion πρέπεινα είναι πλήρως φορτισμένες όταναποθηκεύονται.2. Η μακροχρόνια αποθήκευση δεν θαπροξενήσει βλάβη στην μπαταρία ή τοφορτιστή. Υπό κατάλληλες συνθήκες, ηαποθήκευση μπορεί να διαρκέσει για έως και 5έτη.Ετικέτες στο φορτιστή και τημπαταρίαΕκτός από τα εικονίδια που χρησιμοποιούνται σεαυτό το εγχειρίδιο, οι ετικέτες στο φορτιστή και ημπαταρία έχουν τις ακόλουθες ενδείξεις:Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης πριν απότη χρήση.Φόρτιση μπαταρίας.Φορτισμένη μπαταρία.Ελαττωματική μπαταρία.Καθυστέρηση θερμής/ψυχρήςμπαταρίας.Μην αγγίζετε με αντικείμενα που είναιαγωγοί ηλεκτρισμού.Μη φορτίζετε μπαταρίες που έχουνυποστεί ζημιά.Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες τηςD e WALT, καθώς διαφορετικές μπαταρίεςενδέχεται να υποστούν διαρροήπροκαλώντας προσωπικό τραυματισμόκαι ζημιές.Μην εκθέτετε τη μπαταρία σε νερό.Αντικαταστήστε αμέσως τυχόνελαττωματικά καλώδιαΦορτίζετε μόνο σε περιβάλλον μεθερμοκρασία από 4 °C έως 40 °C.Απορρίψτε τη μπαταρία φροντίζονταςγια την προστασία του περιβάλλοντος.Μην αποτεφρώνετε τις μπαταρίες NiMH,NiCd+ και Li-Ion.Φορτίζει πακέτα μπαταριών NiMH καιNiCd.165


ΕΛΛΗΝΙΚΑΦορτίζει πακέτα μπαταριών Li-Ion.Δείτε τα τεχνικά δεδομένα για το χρόνοφόρτισης.Περιεχόμενα συσκευασίαςΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΠΕΡΙΕΧΕΤΑΙ:1 Ασύρματο δράπανο/οδηγός1 Άγκιστρο ζώνης (<strong>DC733</strong>, DC740)1 Φορτιστής1 Μπαταρία (μοντέλα K)2 Μπαταρίες (μοντέλα KA, KL και KB)1 Τρυπάνι κατσαβιδιού1 Κιβώτιο (μόνο μοντέλα K)1 Εγχειρίδιο οδηγιών1 Αναλυτικό σχέδιοΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι μπαταρίες και οι φορτιστές δενπεριλαμβάνονται με τα μοντέλα της σειράς N.• Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο,στα τμήματα ή τα εξαρτήματα, οι οποίεςμπορεί να συνέβησαν κατά τη διάρκεια τηςμεταφοράς.• Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο γιανα διαβάσετε προσεκτικά και να κατανοήσετετο παρόν εγχειρίδιο.Περιγραφή (εικ. 1–3)ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μηντροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικόεργαλείο ή οποιοδήποτε τμήματου. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ήπροσωπικός τραυματισμός.a. Διακόπτης μεταβολής ταχύτηταςb. Ρυθμιστικό περιστροφής προς τα εμπρός/προς τα πίσωc. Σφιγκτήρας δράπανου χωρίς κλειδίd. Επιλογέας τρόπου λειτουργίας/κολάρορύθμισης ροπής στρέψηςe. Ρυθμίσεις κολάρουf. Επιλογέας δύο ταχυτήτωνh. Λαβήi. Μπαταρίαj. Κουμπιά απελευθέρωσηςk. Φορτιστήςl. Δείκτης φόρτισης (κόκκινος)m. Άγκιστρο ζώνης (<strong>DC733</strong>, DC740)ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗΤο ασύρματο δράπανο/οδηγός σχεδιάστηκεγια επαγγελματικές εφαρμογές διάτρησης καιβιδώματος.ΜΗΝ το χρησιμοποιείτε σε συνθήκες υγρασίας ήόταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια.Τα δράπανα/οδηγοί είναι επαγγελματικά ηλεκτρικάεργαλεία.ΜΗΝ αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή μετο εργαλείο. Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείοαυτό χρησιμοποιείται από μη έμπειρους χειριστές.Άγκιστρο ζώνης(<strong>DC733</strong>, DC740) (εικ. 1)ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για μείωση τουκινδύνου σοβαρού προσωπικούτραυματισμού, ΜΗΝ αφήνετεαντικείμενα να κρέμονται στον αέρακαι μην αναρτάτε αντικείμενα απότο άγκιστρο ζώνης. Να αναρτάτε τοάγκιστρο ζώνης ΜΟΝΟ από μια ζώνηεργασίας.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για ναελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικούτραυματισμού, να βεβαιώνεστε ότιη βίδα (n) που συγκρατεί το άγκιστροζώνης έχει στερεωθεί με ασφάλεια.Το άγκιστρο ζώνης (m) μπορεί να προσαρτηθείσε οποιαδήποτε από τις πλευρές του εργαλείου,προκειμένου να εξυπηρετούνται οι αριστερόχειρεςκαι οι δεξιόχειρες χρήστες. Εάν το άγκιστρο δενθεωρηθεί απαραίτητο, μπορεί να αφαιρεθεί από τοεργαλείο.Για να μετακινήσετε το άγκιστρο ζώνης, αφαιρέστετη βίδα (n) που συγκρατεί το άγκιστρο στη θέσητου και στη συνέχεια, επανασυναρμολογήστε στηναντίθετη πλευρά.Ηλεκτρική ασφάλειαΤο ηλεκτρικό μοτέρ έχει σχεδιαστεί μόνο για μίασυγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Να φροντίζετεπάντα, ώστε η τάση του σετ μπαταριών νααντιστοιχεί στην τάση της πινακίδας τεχνικώνχαρακτηριστικών. Να φροντίζετε επίσης, ώστε ητάση στο φορτιστή σας να αντιστοιχεί στην τάσητης πρίζας ηλεκτροδότησης.Ο φορτιστής DEWALT έχει διπλήμόνωση σύμφωνα με το πρότυποEN 60335, συνεπώς δεν απαιτείταικαλώδιο γείωσης.166


ΕΛΛΗΝΙΚΑΕάν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά,πρέπει να το αντικαταστήσετε με ειδικό καλώδιοπου διατίθεται από την υπηρεσία εξυπηρέτησηςπελατών της DEWALT.Χρήση καλωδίου επέκτασηςΔεν θα πρέπει να χρησιμοποιείτε καλώδιοεπέκτασης εκτός κι αν είναι απολύτως αναγκαίο.Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασηςκατάλληλο για την ισχύ εισόδου του φορτιστή σας(δείτε τα τεχνικά δεδομένα). Το ελάχιστο μέγεθοςαγωγού είναι 1 mm 2 . Το μέγιστο μήκος είναι 30 m.Κατά τη χρησιμοποίηση ενός εξελίκτρου καλωδίων,ξετυλίξτε πάντα το καλώδιο εντελώς.Συναρμολόγηση και ρυθμίσειςΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τησυναρμολόγηση και τη ρύθμιση, νααφαιρείτε πάντοτε την μπαταρία. Νααπενεργοποιείτε πάντοτε το εργαλείοπροτού τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε τηνμπαταρία.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτεμπαταρίες και φορτιστές αποκλειστικάτης DeWALT.Τοποθέτηση και αφαίρεση τηςμπαταρίας από το εργαλείο(εικ. 2)ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για ναελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρούπροσωπικού τραυματισμού,απενεργοποιείτε το εργαλείο καιαποσυνδέετε την μπαταρία πριναπό την πραγματοποίηση τυχόνρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση προσαρτημάτων ήπαρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνησημπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΣΤΗΧΕΙΡΟΛΑΒΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ1. Ευθυγραμμίστε τη βάση του εργαλείου με τηνεγκοπή στο εσωτερικό της χειρολαβής τουεργαλείου (εικ. 2).2. Μετακινήστε την μπαταρία σταθερά στηχειρολαβή έως ότου ακούσετε τον ήχο κλικπου υποδηλώνει ότι η μπαταρία ασφάλισε στηθέση της.ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΑΠΟ ΤΟΕΡΓΑΛΕΙΟ1. Πιέστε τα κουμπιά απελευθέρωσης (j) καιτραβήξτε προσεκτικά την μπαταρία από τηχειρολαβή του εργαλείου.2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή,όπως περιγράφεται στην ενότητα για τοφορτιστή στο παρόν εγχειρίδιο.ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΡΥΠΑΝΙΩΝ(εικ. 1, 4 )1. Ανοίξτε το σφιγκτήρα του δράπανουπεριστρέφοντας αριστερόστροφα τοπερίβλημα (p) και εισάγετε το στέλεχος τουτρυπανιού.2. Εισάγετε το τρυπάνι στο σφιγκτήρα τουδράπανου έως το σημείο που φτάνει καιανασηκώστε ελάχιστα προτού συσφίξετε.3. Συσφίξτε με ασφάλεια περιστρέφοντας τοπερίβλημα δεξιόστροφα.4. Για να αφαιρέσετε το τρυπάνι, ακολουθήστετην ίδια διαδικασία με αντίστροφη σειρά.ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Η ΡΥΘΜΙΣΗΤΗΣ ΡΟΠΗΣ ΣΤΡΕΨΗΣ (εικ. 5)Το κολάρο του εργαλείου αυτού διαθέτει 15 θέσειςγια τη ρύθμιση της ροπής στρέψης, προκειμένουνα ταιριάζει στο μέγεθος της βίδας και το υλικό τουυπό κατεργασία αντικειμένου. Για τη ρύθμιση τηςροπής στρέψης, ανατρέξτε στην ενότητα Βίδωμα.Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας διάτρησης ή τηροπή στρέψης, ευθυγραμμίζοντας το σύμβολο ήτον αριθμό που βρίσκεται στο κολάρο (e) με τοδείκτη (q) στο περίβλημα.ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ ΠΡΟΣ ΤΑΕΜΠΡΟΣ/ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΙΣΩ (ΕΙΚ. 6 )Για να επιλέξετε περιστροφή προς τα εμπρός ήπρος τα πίσω, χρησιμοποιήστε το ρυθμιστικόπεριστροφής προς τα εμπρός ή προς τα πίσω (b)όπως φαίνεται (δείτε τα βέλη επάνω στο εργαλείο).ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τηνελάττωση του κινδύνου προσωπικούτραυματισμού, περιμένετε πάντοτε έωςότου ο κινητήρας σταματήσει εντελώς,προτού αλλάξετε την κατεύθυνσηπεριστροφής.ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΔΥΟ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ (ΕΙΚ. 7)Το εργαλείο σας είναι εξοπλισμένο με επιλογέαδύο ταχυτήτων (f) για τη μεταβολή της αναλογίαςταχύτητας/ροπής στρέψης.167


ΕΛΛΗΝΙΚΑ1 Χαμηλή ταχύτητα/υψηλή ροπή στρέψης(διάτρηση μεγάλων οπών, εισαγωγή βιδών)2 Υψηλή ταχύτητα/χαμηλή ροπή στρέψης(διάτρηση οπών μικρότερου μεγέθους)Για τις τιμές ταχύτητας, ανατρέξτε στα τεχνικάδεδομένα.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για ναελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικούτραυματισμού:• Πάντοτε να ωθείτε τον επιλογέα δύοταχυτήτων εντελώς προς τα εμπρός ήπρος τα πίσω.• Μην αλλάζετε ταχύτητες όταν τοεργαλείο λειτουργεί στη μέγιστηταχύτητα ή κατά τη διάρκεια τηςχρήσης.Αφαίρεση και τοποθέτηση τουσφιγκτήρα του δράπανου(εικ. 8, 9)DW9071. Ανοίξτε τις σιαγόνες του σφιγκτήρα όσοπερισσότερο γίνεται.2. Εισάγετε ένα κατσαβίδι στο σφιγκτήρα τουδράπανου και αφαιρέστε τη βίδα συγκράτησηςτου σφιγκτήρα περιστρέφοντας δεξιόστροφαόπως φαίνεται στην εικόνα 8.3. Στερεώστε ένα εξαγωνικό κλειδί στο σφιγκτήρακαι χτυπήστε το με ένα σφυρί, όπως φαίνεταιστην εικόνα 9. Κατ’ αυτόν τον τρόπο οσφιγκτήρας θα χαλαρώσει και θα είναι δυνατόνα ξεβιδωθεί με το χέρι.4. Για να επανατοποθετήστε το σφιγκτήρα,ακολουθήστε την ίδια διαδικασία μεαντίστροφη σειρά.Πριν Τη Λειτουργία1. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι (πλήρως)φορτισμένη.2. Εισάγετε το κατάλληλο τρυπάνι.3. Σημειώστε το σημείο, στο οποίο πρέπει ναγίνει η διάνοιξη της οπής.4. Επιλέξτε περιστροφή προς τα εμπρός ή προςτα πίσω.ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΟδηγίες χρήσηςΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για ναελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικούτραυματισμού:• Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίεςασφαλείας και τους ισχύοντεςκανονισμούς.• Ενημερωθείτε για τη θέση τωνσωληνώσεων και των καλωδιώσεων.• Μην εφαρμόζετε μεγάλη πίεση στοεργαλείο. Η υπερβολική πίεση δενεπιταχύνει τη διάτρηση αλλά μειώνειτην απόδοση του εργαλείου καιμπορεί να ελαττώσει το χρόνο ζωήςτου.• Για να ελαχιστοποιήσετε τοενδεχόμενο να σβήσει ο κινητήραςκατά τη διάνοιξη, ελαττώνετεπροοδευτικά την πίεση στο σημείοδιάτρησης όταν πλησιάζετε προς τοτέλος της εργασίας.• Διατηρείτε τον κινητήρα σε λειτουργίαενόσω τραβάτε το τρυπάνι έξωαπό την οπή που διανοίξατε. Έτσι,βοηθάτε στην αποτροπή εμπλοκών.Κατάλληλη θέση χεριών(εικ. 1, 10)ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για ναελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικούτραυματισμού, να χρησιμοποιείτεΠΑΝΤΟΤΕ την κατάλληλη θέση τωνχεριών, όπως φαίνεται στην εικόνα 10.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για ναελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικούτραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ νακρατάτε καλά το εργαλείο για ναείστε προετοιμασμένοι σε περίπτωσηξαφνικής αντίδρασης.Κατάλληλη θέση των χεριών σημαίνει το ένα χέρικάτω από το περίβλημα και το άλλο χέρι στηνκύρια λαβή (h).ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ (ΕΙΚ. 1, 6)1. Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία,πιέστε το διακόπτη μεταβολής ταχύτητας (a).Η πίεση που ασκείται στο διακόπτη μεταβολήςταχύτητας καθορίζει την ταχύτητα τουεργαλείου.168


ΕΛΛΗΝΙΚΑ2. Για να σταματήσετε το εργαλείο, αφήστε τοδιακόπτη.3. Για να κλειδώσετε το εργαλείο στη θέσηαπενεργοποίησης, μετακινήστε το ρυθμιστικόπεριστροφής προς τα εμπρός/προς τα πίσω(b) στην κεντρική θέση.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τηνελάττωση του κινδύνου προσωπικούτραυματισμού, το δράπανο είναιεξοπλισμένο με φρένο για να είναιδυνατό να σταματάει το εργαλείοαμέσως μόλις απελευθερώνεταιεντελώς ο διακόπτης μεταβολήςταχύτητας.Λειτουργία δράπανου1. Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα/ περιοχήροπής στρέψης χρησιμοποιώντας τονμεταβολέα ταχύτητας έτσι ώστε να ταιριάζειστην ταχύτητα και τη ροπή στρέψης τηςπρογραμματισμένης εργασίας.2. Για ΞΥΛΟ, χρησιμοποιήστε τρυπάνια μεσπείρωμα, τρυπάνια έμφραξης, μηχανοκίνητακοχλιωτά τρυπάνια ή πριόνια διάνοιξης οπών.Για ΜΕΤΑΛΛΟ, χρησιμοποιήστε υψηλήςταχύτητας χαλύβδινα τρυπάνια με σπείρωμαή πριόνια διάνοιξης οπών. Κατά τη διάτρησησε μέταλλα, χρησιμοποιείτε λιπαντικό κοπής.Εξαιρείται ο χυτοσίδηρος και ο ορείχαλκος, σταοποία η διάτρηση πρέπει να γίνεται ενώ είναιστεγνά.3. Πάντοτε να εφαρμόζετε πίεση σε ευθείαγραμμή με το τρυπάνι. Να εφαρμόζετεεπαρκή πίεση για να διατηρείτε το τρυπάνιτου δράπανου σε σωστή θέση, αλλά μην τοωθείτε υπερβολικά ώστε να σβήσει απότομα οκινητήρας ή να παρεκκλίνει το τρυπάνι.4. Κρατάτε το εργαλείο σταθερό με τα δύοχέρια, προκειμένου να ελέγχετε την ενέργειαπεριστροφής του δράπανου.5. ΤΟ ΑΠΟΤΟΜΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥΔΡΑΠΑΝΟΥ οφείλεται συνήθωςσε υπερφόρτωση του εργαλείου.ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ ΤΗΣΚΑΝΔΑΛΗ, αφαιρέστε το τρυπάνι τουδράπανου από τη θέση εργασίας καιεντοπίστε την αιτία της απότομης διακοπής.ΜΗΝ ΠΙΕΖΕΤΕ ΚΑΙ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΗΣΚΑΝΔΑΛΗ ΠΡΟΣΠΑΘΩΝΤΑΣ ΝΑ ΘΕΣΕΤΕΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΝΑ ΔΡΑΠΑΝΟ ΠΟΥΣΤΑΜΑΤΗΣΕ ΑΠΟΤΟΜΑ – Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΑΥΤΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΕΙ ΤΟΔΡΑΠΑΝΟ.6. Διατηρείτε τον κινητήρα σε λειτουργία ενόσωτραβάτε το τρυπάνι έξω από την οπή πουδιανοίξατε. Έτσι, βοηθάτε στην αποτροπήεμπλοκών.ΒΙΔΩΜΑ (ΕΙΚ. 1 )1. Επιλέξτε περιστροφή προς τα εμπρός ήπρος τα πίσω, με τη βοήθεια του ρυθμιστικού(b). Προσαρμόστε την ταχύτητα και τηροπή στρέψης ανάλογα με τις ανάγκες τηςπρογραμματισμένης λειτουργίας. Εισάγετε τοεπιθυμητό εξάρτημα βυσμάτων στερέωσηςστο σφιγκτήρα, όπως θα κάνατε μεοποιοδήποτε τρυπάνι του δράπανου.2. Ρυθμίστε το κολάρο (d) στη θέση 1 καιαρχίστε να βιδώνετε (χαμηλή ροπή στρέψης).Πραγματοποιήστε λίγες δοκιμές σε άχρηστεςεπιφάνειες ή επιφάνειες που δεν φαίνονταιγια να μπορέσετε να ρυθμίσετε το κολάρο τουσυμπλέκτη στην κατάλληλη θέση.3. Εάν ο συμπλέκτης συναντά αντίσταση πολύσύντομα, ρυθμίστε το κολάρο έτσι ώστε νααυξηθεί ανάλογα η ροπή στρέψης.ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΤο ηλεκτρικό εργαλείο της DEWALT έχει σχεδιαστείγια μακρόχρονη λειτουργία με ελάχιστη συντήρηση.Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται απότην κατάλληλη φροντίδα του εργαλείου και τοντακτικό καθαρισμό.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τημείωση κινδύνου προσωπικούτραυματισμού, απενεργοποιήστετο εργαλείο και αφαιρέστε το σετμπαταριών προτού προβείτε σεοποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή αφαιρέσετε/εγκαταστήσετε παρελκόμενα ήεξαρτήματα. Τυχόν απροσδόκητηεκκίνηση ενδέχεται να προκαλέσειτραυματισμό.Ο φορτιστής δεν μπορεί να επισκευαστεί απότο χρήστη. Δεν υπάρχουν εξαρτήματα εντόςτου φορτιστή που μπορεί να συντηρηθούν ήεπισκευαστούν από το χρήστη.169


ΕΛΛΗΝΙΚΑΛίπανσηΤο ηλεκτρικό εργαλείο σας δεν απαιτεί πρόσθετηλίπανση.ΚαθαρισμόςΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φυσήξτε με ξηρόαέρα και αφαιρέστε οποιαδήποτεακαθαρσία και σκόνη από το κύριοπερίβλημα, όποτε παρατηρείτεακαθαρσία ή σκόνη μέσα και γύρω απότους αεραγωγούς. Φοράτε εγκεκριμέναπροστατευτικά γυαλιά και εγκεκριμένημάσκα σκόνης, όταν πραγματοποιείτεαυτή τη διαδικασία.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτεποτέ διαλύτες ή άλλα ισχυρά χημικάγια τον καθαρισμό των μη μεταλλικώντμημάτων του εργαλείου. Αυτά ταχημικά μπορεί να αποδυναμώσουντα υλικά που χρησιμοποιούνται σ’αυτά τα εξαρτήματα. Χρησιμοποιήστεένα πανάκι βρεγμένο μόνο με νερόκαι ήπιο σαπούνι. Μην αφήνετε ποτέοποιοδήποτε υγρό μέσα στο εργαλείο.Μη βυθίζετε ποτέ οποιοδήποτε τμήματου εργαλείου σε υγρό.ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας. Αποσυνδέστε τοφορτιστή από την πρίζα, προτού τονκαθαρίσετε. Τυχόν ακαθαρσίες καιγράσο μπορούν να απομακρυνθούναπό το εξωτερικό τμήμα ενός φορτιστήχρησιμοποιώντας ένα πανί ή μιαμαλακή, όχι μεταλλική βούρτσα. Μηχρησιμοποιείτε νερό ή οποιαδήποτεδιαλύματα καθαρισμού.Προαιρετικά παρελκόμεναΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ορισμέναεξαρτήματα εκτός απ’ αυτά πουδιατίθενται από την DEWALT, δενέχουν δοκιμαστεί μ’ αυτό το προϊόν.Η χρήση αυτών των εξαρτημάτωνμε το παρόν εργαλείο μπορεί νααποβεί επικίνδυνη. Για τη μείωση τουκινδύνου τραυματισμού, πρέπει ναχρησιμοποιείτε μ’ αυτό το προϊόν μόνοτα εξαρτήματα που συνιστώνται από τηDEWALT.Συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας γιαπερισσότερες λεπτομέρειες όσον αφορά τακατάλληλα παρελκόμενα.Για την προστασία τουπεριβάλλοντοςΞεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόνδεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τασυνήθη οικιακά απορρίμματα.Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σαςτης DEWALT χρειάζεται αντικατάσταση, ή εάν δεντο χρειάζεστε πια, μην το απορρίψετε μαζί με ταοικιακά απορρίμματα. Τοποθετήστε αυτό το προϊόνσε ειδικό κάδο για ξεχωριστή συλλογή.Η ξεχωριστή συλλογήχρησιμοποιημένων προϊόντωνκαι συσκευασιών επιτρέπειτην ανακύκλωση καιεπαναχρησιμοποίηση των υλικών.Η επαναληπτική χρήση τωνανακυκλωμένων υλικών βοηθάστην αποφυγή της μόλυνσης τουπεριβάλλοντος και μειώνει τηζήτηση πρώτων υλών.Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουντην ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντωναπό τα νοικοκυριά σε δημοτικά κέντρα συλλογήςαπορριμμάτων, ή από τον αντιπρόσωπο όταναγοράζετε ένα νέο προϊόν.Η DEWALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογήκαι ανακύκλωση των προϊόντων DEWALT ότανφτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωήςτους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία,παρακαλούμε επιστρέψτε το προϊόν σας σεοποιονδήποτε αντιπρόσωπο συντήρησης ο οποίοςθα το συλλέξει εκ μέρους σας.Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση τουπλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπουσυντήρησης μέσω επικοινωνίας με το τοπικόσας γραφείο της DEWALT στη διεύθυνση πουαναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Εναλλακτικά,μπορείτε να βρείτε κατάλογο εξουσιοδοτημένωναντιπροσώπων συντήρησης της DEWALT, καθώς170


ΕΛΛΗΝΙΚΑκαι πλήρεις λεπτομέρειες για την εξυπηρέτησημετά την πώληση και πληροφορίες υπευθύνων στοδιαδίκτυο, στη διεύθυνση www.2helpU.com.Επαναφορτιζόμενη μπαταρίαΗ μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπεινα επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον ναπαράγει επαρκή ισχύ για εργασίες, οι οποίεςπραγματοποιούνταν εύκολα στο παρελθόν. Στοτέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της, απορρίψτετης με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον:• Εξαντλήστε τη μπαταρία λειτουργώντας τοεργαλείο, κατόπιν αφαιρέστε την από τοεργαλείο.• Οι κυψέλες Li-Ion, NiCd και NiMH είναιανακυκλώσιμες. Προσκομίστε τις στοντοπικό σας αντιπρόσωπο ή σε τοπικόκέντρο ανακύκλωσης. Οι μπαταρίες πουέχουν συλλεχθεί θα ανακυκλωθούν ή θααπορριφθούν με τον κατάλληλο τρόπο.171


ΕΛΛΗΝΙΚΑΕΓΓΥΗΣΗDEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητατων προϊόντων της και προσφέρει μιαεξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίεςχρήστες του προϊόντος. Η παρούσαδήλωση εγγύησης είναι επιπλέον τωνσυμβατικών δικαιωμάτων σας ωςεπαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντωναπό τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας ωςιδιώτη, μη επαγγελματία χρήστη και δεντα παραβλάπτει με κανέναν τρόπο. Ηεγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας τωνχωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσηςκαι της Ευρωπαϊκής Ζώνης ΕλεύθερωνΣυναλλαγών.• 30 ΗΜΕΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΗΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ •Αν δεν είστε πλήρως ικανοποιημένοι μετην απόδοση του εργαλείου σας DEWALT,απλά επιστρέψτε το εντός 30 ημερών,πλήρες με όλα τα αρχικά του μέρη, όπωςτο αγοράσατε, στο σημείο αγοράς, γιαπλήρη επιστροφή χρημάτων ή ανταλλαγή.Το προϊόν θα πρέπει να έχει υποβληθεί σεεύλογη φθορά λόγω συνήθους χρήσης καιπρέπει να παρουσιαστεί απόδειξη αγοράς.• ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΔΩΡΕΑΝ ΣΕΡΒΙΣ •Αν χρειάζεστε συντήρηση ή σέρβις τουεργαλείου σας DEWALT εντός 12 μηνώναπό την αγορά του, δικαιούστε ένασέρβις χωρίς χρέωση. Αυτό θα λάβειχώρα χωρίς χρέωση σε εξουσιοδοτημένοαντιπρόσωπο επισκευών της DEWALT. Θαπρέπει να παρουσιαστεί απόδειξη αγοράς.Περιλαμβάνει εργασία. Δεν περιλαμβάνειαξεσουάρ και ανταλλακτικά εκτός αν ηβλάβη τους εμπίπτει στην εγγύηση.• ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ ΠΛΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ •Αν εντός 12 μηνών από την ημερομηνίααγοράς η συσκευή σας DEWALT καταστείελαττωματική λόγω ελαττώματος στα υλικάή την εργασία, η DEWALT εγγυάται ότιθα αντικαταστήσει όλα τα ελαττωματικάεξαρτήματα χωρίς χρέωση ή - κατ’ επιλογήμας - θα αντικαταστήσει τη μονάδα χωρίςχρέωση εφόσον:• Το προϊόν δεν έχει τύχει κακήςμεταχείρισης• Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογηφθορά λόγω συνήθους χρήσης• Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μηεξουσιοδοτημένα άτομα• Έχει παρουσιαστεί απόδειξη αγοράς.• Το προϊόν επιστρέφεται πλήρες με όλατα αρχικά μέρη τουΑν επιθυμείτε να υποβάλετε μία αξίωση επίτης εγγύησης, απευθυνθείτε στον πωλητήσας ή ελέγξτε τη θέση του πλησιέστερουεξουσιοδοτημένου αντιπροσώπουεπισκευών της DEWALT στον κατάλογο τηςDEWALT ή απευθυνθείτε στο τοπικό σαςγραφείο της DEWALT στη διεύθυνση πουαναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Λίστατων εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπωνεπισκευών της DEWALT και πλήρη στοιχείαγια την υποστήριξή μας μετά την πώλησηδιατίθενται στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση:www.2helpU.com172


173


Belgique et Luxembourg Black & Decker - DEWALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210B-3200 Aarschot www.dewalt.beDanmark DEWALT Tlf: 70201511Sluseholmen 2-4 Fax: 702249102450 København SV www.dewalt.dkDeutschland DEWALT Tel: 06126-21-1Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-277065510 Idstein www.dewalt.deΕλλάς Black & Decker (Hellas) S.A. Τηλ: (01) 8981-616Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Φαξ: (01) 8983-570Γλυφάδα 16674, Αθήνα Service: (01) 8982-630España DEWALT Tel: 934 797 400Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 439Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6www.dewalt.es08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)France DEWALT Tel: 04 72 20 39 205, allée des hêtres Fax: 04 72 20 39 00BP 30084, 69579 Limonest Cedexwww.dewalt.frSchweiz DEWALT Tel: 01 - 730 67 47Suisse In der Luberzen 40 Fax: 01 - 730 70 67Svizzera 8902 Urdorf www.dewalt.chIreland DEWALT Tel: 00353-2781800Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811Black Rock, Co. Dublinwww.dewalt.ieItalia DEWALT Tel: 800-014353Viale Elvezia 2 Fax: 039-238759220052 Monza (Mi) www.dewalt.itNederlands Black & Decker - DEWALT Tel: 0164 283000Joulehof 12 Fax: 0164 2831004600 AB Bergen Op Zoom www.dewalt.nlNorge DEWALT Tel: 22 90 99 00Postboks 4814, Nydalen Fax: 22 90 99 010422 Oslo www.dewalt.noÖsterreich DEWALT Tel: 01 - 66116 - 0Werkzeugevertriebs GmbH Fax: 01 - 66116 - 14Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien www.dewalt.atPortugal DEWALT Tel: 214 66 75 00Rua Egas Moniz 173 Fax: 214 66 75 75João do Estoril, 2766-651 Estorilwww.dewalt.ptSuomi DEWALT Oy Puh: 010 400 430Tekniikantie 12 Faksi: 0800 411 34002150 Espoo, Finland www.dewalt.fiDEWALT Oy Tel: 010 400 430Teknikvägen 12 Fax: 0800 411 34002150 Esbo, Finland www.dewalt.fiSverige DEWALT Tel: 031 68 61 00Box 94 Fax: 031 68 60 08431 22 Mölndal www.dewalt.seTürkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel: 0212 533 52 55Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Faks: 0212 533 10 05Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE www.dewalt.com.trUnited Kingdom DEWALT Tel: 01753-56 70 55210 Bath Road Fax: 01753-57 21 12Slough, Berks SL1 3YDwww.dewalt.co.ukN089451 08/10

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!