12.07.2015 Views

CS25EC (S)/CS25EC (SC) CS30EC (S) - Hitachi

CS25EC (S)/CS25EC (SC) CS30EC (S) - Hitachi

CS25EC (S)/CS25EC (SC) CS30EC (S) - Hitachi

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

WARNINGThe engine exhaust from this productcontains chemicals known to the State ofCalifornia to cause cancer, birth defectsand other reproductive harm.It is important that you read, fully understandand observe the following safety precautionsand warnings. Careless or improper use of theunit may cause serious or fatal injury.Read, understand and follow all warnings andinstructions in this manual and on the unit.One-handed usage not permitted. While cutting,hold saw firmly with both hands with thumbfirmly locked around front handle.Always wear eye, head and ear protectors whenusing this unit.The saw is specially designed for tree serviceand therefore shall be used by trained operatorsonly, in off-ground work in trees.Warning, kickback danger. Be careful suddenand accidental upward and/or backward motionof the guide bar.It is important that you wear the protective clothingfor feet, legs, hands and fore-arms.Before using your machineRead the manual carefully.Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted.Start the unit and check the carburetor adjustment. See "Maintenance".GB-2


GBWe,Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, JapanDeclare under our sole responsibility that the product, chain saw model<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)<strong>CS30EC</strong> (S)to which this declaration relates is in conformity with the essential safety requirements of directives.98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/ECThe following standards have been taken into considerationEN ISO 11681-2:1998/Amd 1:2003EN ISO 12100-1:2003,EN ISO 12100- 2:2003CISPR12:2005Notified body: 0404, SMP Svensk MaskinprovningAB, Fyrisborgsgaian 3, SE-754 50, Uppsala, Sweden,has carried out EU type examination according to Article 8, point 2c, paragraph 3. The notified bodyhas issued certificate of EU type examination no: 404/05/1075 according to Annex Vl, point 4.Manufactured at :Chiba, Japanon the 05/01/2007Signature:Yoshio OsadaSerial No. up fromE570001Position :DirectorWhat is what?Warnings and safety instructionsAssembly proceduresOperating proceduresMaintenanceSpecifications45671115GB-3


Since this manual covers several models, there may be some difference between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit.1. Throttle trigger ;Device activated by the operator’s finger,for controlling the engine speed.2. Throttle trigger lockout (Safety trigger) ; Device that preventsthe accidental operation of the throttle trigger until manuallyreleased.3. Ignition switch ; Device for allowing the engine to be startedor stopped.4. Oil tank cap ; For closing the oil tank.5. Recoil starter : Pull handle to start the engine.6. Front handle ; Support handle located at or towardsthe front of the engine housing.7. Fuel tank cap ; For closing the fuel tank.8. Choke control knob ; Device for enriching the fuel/airmixture in the carburetor, to aid starting.9. Priming pump ; Device for supplying extra fuel, to aidstarting.10. Guide bar ; The part that supports and guides the sawchain.11. Saw chain ; Chain, serving as a cutting tool.12. Chain brake(Front hand guard) ; Device for stopping orlocking the chain.13. Attachment point ; The part for suspending the unit byusing a safety strap, carabineer or rope.14. Spiked bumper (optional) : Device for acting as a pivot whenin contact with a tree or log.15. Chain catcher ; device for restraining the saw chain.16. Guide bar cover ; Device for covering the guide bar andsaw chain when the unit is not being used.17. Combi box spanner ; The tool for removing or installinga spark plug and tensioning the saw chain.18. Owner's manual ; Included with unit. Read before operationand keep for future reference to learn proper, safe techniques.GB-4


2. Warnings and safety instructions.Operator safetyWARNING!This chain saw (<strong>CS25EC</strong>(S)/<strong>CS25EC</strong>(<strong>SC</strong>)/<strong>CS30EC</strong>(S)) is designed especially for treecare and surgery. Only persons trained intree care and surgery may use this saw.Observe all literature, procedures andrecommendations from the relevantprofessional organization. Failure to do soconstitutes a high accident risk. Werecommend always using a rising platformfor sawing in trees. Rappelling techniquesare extremely dangerous and require specialtraining. The operator must be trained in andfamiliar with the use of safety equipment andworking and climbing techniques. Alwaysuse the restraining equipment for both theoperator and the saw.Always wear a safety face shield or goggles.Gloves should be used when sharpeningchain.Always wear safety protective equipment suchas jacket, trousers, gloves, helmet, boots withsteel toe-caps and non-slip soles wheneveryou use a chain saw. For working in trees thesafety boots must be suitable for climbingtechniques. Do not wear loose clothing,jewelry, short pants, sandals or go barefoot.Secure hair so it is above shoulder length.Do not operate this tool when you are tired, illor under the influence of alcohol, drugs ormedication.Never let a child or inexperienced personoperate the machine.Wear hearing protection.Never start or run the engine inside a closedroom or building. Breathing exhaust fumescan kill.For respiratory protection, wear a protectionmask while emitting the chain oil mist and dustfrom sawdust.Keep handles free of oil and fuel.Keep hands away from cutting equipment.Do not grab or hold the unit by the cuttingequipment.When the unit is turned off, make sure thecutting attachment has stopped before the unitis set down.When operation is prolonged, take a breakfrom time to time so that you may avoidpossible whitefinger disease which is causedby vibration.The operator must obey the local regulationsof cutting area.WARNING!Long or continuous exposure to high noiselevels may cause permanent hearingimpairment. Always wear approved hearingprotection when operating a unit/machine.Unit / machine safetyInspect the entire unit/machine before eachuse. Replace damaged parts. Check for fuelleaks and make sure all fasteners are in placeand securely tightened.Replace parts that are cracked, chipped ordamaged in any way before using theunit/machine.Make sure the safety guard is properlyattached.Keep others away when making carburetoradjustments.Use only accessories as recommended for thisunit/machine by the manufacturer.Never let the chain strike any obstacle.If the chain makes contact, the machine shouldbe stopped and checked carefully.Make sure the automatic oiler is working.Keepthe oil tank filled with clean oil. Never let chainrun dry on the bar.All chainsaw service, other than the items listedin the operator's/owner's manual, should beperformed by competent chain-saw servicepersonnel. (For example, if improper tools areused to remove the flywheel or if an impropertool is used to hold the flywheel in order toremove the clutch, structural damage to theflywheel could occur and could subsequentlycause the flywheel to burst.)WARNING!Never modify the unit/machine in any way.Do not use your unit/machine for any jobexcept that for which it is intended.WARNING!Never use chain saw without any safetyequipment or that has faulty safetyequipment. It could result in seriouspersonal injury.WARNING!Using guide bar/chain other than recommendedby the manufacturer which are notapproved, could result in a high risk ofpersonal accidents or injury.Fuel safetyMix and pour fuel outdoors and where there areno sparks or flames.Use a container approved for fuel.Do not smoke or allow smoking near fuel or theunit/machine or while using the unit/machine.Wipe up all fuel spills before starting engine.Move at least 3 m away from fueling site beforestarting engine.Stop engine before removing fuel cap.Empty the fuel tank before storing theunit/machine. It is recommended that the fuelbe emptied after each use. If fuel is left in thetank, store so fuel will not leak.Store unit/machine and fuel in area where fuelvapors cannot reach sparks or open flamesfrom water heaters, electric motors or switches,furnaces. etc.WARNING!Antivibration systems do not guarantee thatyou will not sustain whitefinger dis-ease orcarpal tunnel syndrome. Therefore, continualand regular users should monitor closely thecondition of their hands and fingers. If any ofthe above symptoms appear, seek medicaladvice immediately.Cutting safetyDo not cut any material other than wood orwooden objects.For respiratory protection, wear an aerosolprotection mask when cutting the wood afterinsecticide has been applied.Keep others including children, animals,bystanders and helpers outside the hazardzone, Stop the engine immediately if you areapproached.Hold the unit/machine firmly with the righthand on the rear handle and the left hand onthe front handle.Keep firm footing and balance. Do not overreach.Keep all parts of your body away from themuffler and cutting attachment when theengine is running.Keep Bar/Chain below waist level.Before felling a tree, the operator must beaccustomed to the sawing techniques of thechain saw.Be sure to pre-plan a safe exit from a failingtree.While cutting, hold saw firmly with both handswith thumb firmly locked around front handle,and stand with feet well balanced and yourbody balanced.Stand to the side of the saw when cutting -never directly behind it.Always keep the spiked bumper face to a tree,because the chain may suddenly be drawn intoa tree.When completing a cut, be ready to hold up theunits as it breaks into clear, so it will not followthrough and cut your legs, feet or body, orcontact an obstruction.Be alert against kickback (when saw kicks upand back at operator). Never cut with the noseof the bar.Maintenance safetyMaintain the unit/machine according to recommendedprocedures.Disconnect the spark plug before performingmaintenance except for carburetor adjustments.Keep others away when making carburetoradjustments.Use only genuine HITACHI replacement partsas recommended by the manufacturer.WARNING!Improper maintenance could result inserious engine damage or in seriouspersonal injury.Transport and storageCarry the unit/machine by hand with theengine stopped and the muffler away fromyour body.Allow the engine to cool, empty the fuel tank,and secure the unit/machine before storing ortransporting in a vehicle.Empty the fuel tank before storing theunit/machine, It is recommended that the fuelbe emptied after each use. If fuel is left in thetank, store so fuel will not leak.Store unit/machine out of the reach ofchildren.Clean and maintenance the unit carefully andstore it in a dry placeMake sure engine switch is off when transportingor storing.When transporting in a vehicle or storage,cover chain with chain cover.If situations occur which are not covered in thismanual, take care and use common sense.Contact HITACHI dealer if you need assistance.Pay special attention to statements precededby the following words:WARNING!Indicates a strong possibility of severepersonal injury or loss of life, if instructionsare not followed.CAUTION!Indicates a possibility of personal injury orequipment damage, if instructions are notfollowed.NOTE!Helpful information for correct function anduse.GB-5GB


Fig.1-1Fig.1-1BFig.1-2Fig.1-3Fig.1-43. Assembly proceduresWARNING!Never try to start engine without side casesecurely fastened.1. Remove chain bar clamp nuts (3).2. Remove the side case (1) as pinching therear part of the side case (1) .(Fig. 1-1)* Install the spiked bumper (1) (If so equipped)to the unit with chain bar clamp nut.(Fig. 1-1 B)3. Install the chain bar (1) onto the bolts (2),then push it toward the sprocket (3) as far asit will go. Make sure that the tensioner(4)fits into the hole of the bar (5). (Fig. 1-2)NOTE!Slightly move the bar back and forth and makesure the tensioner (4) fits into the hole (5) in thebar properly. (Fig. 1-2)4. Confirm the direction of saw chain (1) iscorrect as in the figure, and align the chain onthe sprocket. (Fig. 1-3)5. Guide the chain drive links into the bargroove all around the bar.6. Install the side case (1) onto the guide barclamp bolts after inserting it on the alignment/lockingtab on the engine case (2).(Fig. 1-1)Then fix the clamp nuts temporarily.GB-6Fig.1-57. Raise the bar end, and tighten the chain (1)by turning the tension adjustment bolt (2)clockwise. To check proper tension, lightlylift up the center of chain and there shouldbe about 0.5-1.0mm clearance between barand edge of drive link (3). (Fig.1-4, 5)CAUTION!PROPER TENSION IS EXTREMELY IM-PORTANT!8. Raise the bar end and securely tighten thechain bar clamp nuts with the comb boxspanner. (Fig. 1-4)9. A new chain will stretch so adjust the chainafter a few cuts and watch chain tensioncarefully for the first half hour of cutting.NOTE!Check the chain tension frequently foroptimum performance and durability.CAUTION!When the chain is excessively tightened, thebar and chain will be damaged rapidly.Conversely, when the chain is excessivelyloosened, it may get out of the groove in thebar.Always wear gloves when touching the chain.WARNING!During operation, hold chain saw firmlywith both hands. A single hand operationmay cause serious injury.


GBFig. 2-1 Fig. 2-2Fig. 2-2BFig. 2-3 Fig. 2-44. Operating proceduresFuel (Fig. 2-1)WARNING!The chain saw is equipped with a twostrokeengine. Always run the engine onfuel, which is mixed with oil.Provide good ventilation, when fueling orhandling fuel.FuelAlways use branded 89 octane unleadedgasoline.Use genuine two-cycle oil or use a mixbetween 25:1 to 50:1, please consult the oilbottle for the ratio or HITACHI dealer.If genuine oil is not available, use an antioxidantadded quality oil expressly labeledfor air-cooled 2-cycle engine use(JASO FCGRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do notuse BIA or TCW (2-stroke water-coolingtype) mixed oil.Never use multi-grade oil (10 W130) orwaste oil.Always mix fuel and oil in a separate cleancontainer.Always start by filling half the amount of fuel,which is to be used. Then add the wholeamount of oil. Mix (shake) the fuel mixture.Add the remaining amount of fuel.Mix (shake) the fuel-mix thoroughly beforefilling the fuel tank.FuelingWARNING! (Fig.2-2)Always shut off the engine before refueling.Slowly open the fuel tank (1), when fillingup with fuel, so that possible overpressuredisappears.Tighten the fuel cap carefully, after fueling.Always move the unit at least 3 m (10 ft.)from the fueling area before starting.Before fueling, clean the tank cap area carefully,to ensure that no dirt falls into the tank.Make sure that the fuel is well mixed byshaking the container, before fueling.Chain oil (Fig. 2-2)Fill up with chain oil (2). Always use goodquality chain oil. When the engine is running,the chain oil is automatically discharged.NOTE!When pouring fuel (1) or chain oil (2) into thetank, place the unit with cap side up.(Fig. 2-2)ADJUSTMENT OF CHAIN OIL SUPPLYThe chain oil quantity discharged through thelubrication system is factory adjusted to themaximum. Adjust the quantity in accordancewith the operating condition.Turn the adjusting screw (1) counterclockwiseto increase the quantity and turn it clockwise todecrease the quantity. (Fig. 2-2B)(standard setting turns counterclockwise 1–11/2 from slightly seated)Starting (Fig. 2-3, 4)WARNING!When the engine starts with the throttlelock engaged, the engine speed is highenough to make the chain rotate.CAUTION!Before starting, make sure chain brake isdisengaged (if so equipped) and that thebar/chain does not touch anything.1. Set ignition switch (1) to ON position.* Push priming bulb (5) several times sothat fuel flows through bulb into carburetor.(If so equipped)(Fig. 2-4)2. Pull choke knob fully to choked position.This will automatically lock the throttle instarting position. (Fig. 2-4)3. Pull recoil starter briskly, taking care to keepthe handle in your grasp and not allowing itto snap back. (Fig.2-4)4. When you hear the engine want to start,with the safety trigger (2) pressed pullthrottle trigger (4). This will release thethrottle from starting position to run positionand will return the choke knob to runposition automatically. (Fig. 2-3, 4)5. Pull recoil starter briskly again in theaforementioned manner.NOTE!If engine does not start, repeat proceduresfrom 2 to 5.6. After starting engine, pull throttle trigger torelease throttle lock. Then allow the engineabout 2-3 minutes to warm up beforesubjecting it to any load.Starting warm engine1. Set ignition switch ON position.Pull recoil starter.2. If engine does not start easily, pull chokeknob fully and return it. This will lock thethrottle lever in starting position.Pull recoil starter.NOTE!If engine still does not start, follow the steps ofthe cold engine starting.GB-7


Fig.2-5Fig.2-6Fig.2-7Chain brake operation (Fig. 2-5)Chain brake (1) (If so equipped) is designed toactivate in an emergency such as kick-backaction. Please check to verify that it worksproperly before use.Application of brake is made by moving thefront guard towards the bar. During the chainbrake operation, even if the throttle lever ispulled, the engine speed does not increaseand the chain does not turn. To release thebrake, pull up the chain brake lever.How to confirm:1) Turn off the engine.2) Holding the chain saw horizontally, releaseyour hand from the front handle, hit the tip ofthe guide bar to a stump or a piece of wood,and confirm brake operation. Operating levelvaries by bar size.In case the brake is not effective, ask our dealerfor inspection and repairs.If the engine keeps rotating at high speed withthe brake engaged, the clutch will overheatcausing trouble.When the brake engages during operation,immediately release the throttle lever to stopthe engine.WARNING!Do not carry the machine with the enginerunning.Stopping (Fig. 2-6)Decrease engine speed, and push ignitionswitch to stop position.WARNING!KICKBACK DANGER (Fig. 2-7)One of the most severe dangers whenworking with a chain saw is the possibility ofkickback. Kickback may occur when theupper tip of the guide bar touches an object,or when the wood closes in and pinches thesaw chain in the cut. Tip contact in somecases may cause a lightning fast reversereaction, kicking the guide bar up and backtoward you. Pinching the saw chain along thetop of the guide bar may also push the guidebar rapidly back towards you. Either of thesereactions may cause you to lose control of thesaw which could result in serious personalinjury.Even though your saw has safety built into itsdesign, you should not rely on these safetyfeatures exclusively.Know where your bar tip is at all times.Kickback does occur if you allow the kickbackzone (1) of the bar to touch an object. Do notuse that area. Kickback from pinching iscaused by a cut closing and pinching theupper side of the guide bar. Study your cutand make sure it will open as you cut through.Maintain control when the engine is runningby always keeping a firm grip on the saw withyour right hand on the rear handle, your lefthand on the front handle and your thumbsand fingers encircling the handles. Alwayshold the saw with both hands during operationand cut at high engine speed.WARNING!Do not overreach or cut above shoulderheight.WARNING!Use extra caution when felling, and do notuse the saw in a nose-high position orabove shoulder height.CHAIN CATCHERThe chain catcher is located on the power headjust below the chain to further prevent thepossibility of a broken chain striking thechainsaw user.WARNING!Do not stand in-line with chain whencutting.BASIC TECHNIQUES FOR MAKING FEL-LING, LIMBING AND BUCKING CUTSThe intention of the following information isto provide you with the general introductionto wood cutting techniques.WARNING!This information does not cover allspecific situations, which may depend ondiffer-ences in terrain, vegetation, kind ofwood, form and size of trees, etc. Consultyour servicing dealer, forestry agent orlocal forestry schools for advice onspecific woodcutting problems in yourarea,This will make your work more efficientand safer.WARNING!Avoid cutting in adverse weather conditions,such as dense fog, heavy rain,bitter cold, high winds, etc.Adverse weather is often tiring to work inand creates potentially dangerous conditionssuch as slippery ground.High winds may force the tree to fall in anunexpected direction causing propertydamage or personal injury.CAUTION!Never use a chainsaw to pry or for anypurpose for which it is not intended.WARNING!Avoid stumbling on obstacles such asstumps, roots, rocks, branches and fallentrees. Watch out for holes and ditches. Beextremely cautious when working onslopes or uneven ground. Shut off thesaw when moving from one work place toanother.Always cut at wide open throttle. A slowmoving chain can easily catch and forcethe saw to jerk.GB-8


GBFig. 2-7BFig. 2-7CFig. 2-7EFig. 2-7FFig. 2-7DWARNING!Never use the saw with only one hand.You cannot control the saw properly andyou may lose control and injure yourselfseverely.Keep the saw body close to your body toimprove control and reduce strain.When cutting with the bottom part of thechain the reactive force will pull the sawaway from you towards the wood you arecutting.The saw will control the feeding speedand sawdust will be directed towards you.(Fig. 2-7B)When cutting with the upper part of thechain the reactive force will push the sawtowards you and away from the wood youare cutting. (Fig. 2-7C)WARNING!There is a risk of kickback if the saw ispushed far enough so that you begin to cutwith the nose of the bar.The safest cutting method is to cut with thebottom part of the chain. Sawing with theupper part makes it much more difficult tocontrol the saw and increases the risk ofkickback.NOTE!Always keep the spiked bumper face to a tree,because the chain may suddenly be drawn intoa tree.FELLINGFelling is more than cutting down a tree. Youmust also bring it down as near to an intendedplace as possible without damaging the tree oranything else.Before felling a tree, carefully consider allconditions which may effect the intendeddirection, such as:Angle of the tree. Shape of the crown. Snowload on the crown. Wind conditions. Obstacleswithin tree range (e.g., other trees, power lines,roads, buildings, etc.).WARNING!Always observe the general conditions ofthe tree. Look for decay and rot in the trunkwhich will make it more likely to snap andstart to fall before you expect it.Look for dry branches, which may break andhit you when you are working.Always keep animals and people at leasttwice the tree length away while felling.Clear away shrubs and branches fromaround the tree.Prepare a path of retreat away from thefelling direction.BASIC RULES FOR FELLING TREESNormally the felling consists of two maincutting operations, notching and making thefelling cut.Start making the upper notch cut on the side ofthe tree facing the feeling direction. Lookthrough the kerf as you saw the lower cut soyou do not saw too deep into the trunk.The notch should be deep enough to create ahinge of sufficient width and strength. Thenotch opening should be wide enough to directthe fall of the tree as long as possible.Saw the felling cut from the other side of thetree between one and two inches (3-5 cm)above the edge of the notch. (Fig. 2-7D)Never saw completely through the trunk.Always leave a hinge.The hinge guides the tree. If the trunk iscompletely cut through, you lose control overthe felling direction.Insert a wedge or a felling lever in the cut wellbefore the tree becomes unstable and starts tomove. This will prevent the guide bar frombinding in the felling cut if you have misjudgedthe falling direction. Make sure no people havecome into the range of the falling tree beforeyou push it over.FELLING CUT, TRUNK DIAMETER MORETHAN TWICE GUIDE BAR LENGTHCut a large, wide notch. Then cut a recess intothe center of the notch. Always leave a hingeon both sides of the center cut. (Fig. 2-7E)Complete the felling cut by sawing around thetrunk as in the Fig. 2-7F.WARNINGIThese methods are extremely dangerousbecause they involve the use of the nose ofguide bar and can result in kickback. Onlyproperly trained professionals should attemptthese techniques.GB-9


Fig.2-7GFig.2-7HGB-10Fig.2-7JFig.2-7MLimbing is removing the branches from a fellertree.A majority of kickback accidents occur duringlimbing.Do not use the nose of the guide bar. Beextremely cautious and avoid contacting thelog, other limbs or objects with the nose of theguide bar. Be extremely cautious of limbsunder tension. They can spring back towardsyou and cause loss of control resulting ininjury. (Fig. 2-7G)Stand on the left side of the trunk. Maintain asecure footing and rest the saw on the trunk.Hold the saw close to you so that you are infull control of it. Keep well away from the chain.Move only when the trunk is between you andthe chain. Watch out for spring back of limbsunder tension.When limbing thick branches, the guide barmay get pinched easily. Branches undertension often snap up, so cut troublesomebranches in small steps. Apply the sameprinciples as for cross cutting.Think ahead and be aware of the possibleconsequences of all your actions.Fig.2-7KBefore starting to cut through the log, tryto imagine what is going to happen. Lookout for stresses in the log and cut throughit in such a manner that the guide bar willnot get pinched.Fig.2-7NTake a firm stance. Begin with an uppercut. Do not cut too deeply, about 1/3 ofthe log diameter is enough.Finish with a bottom cut. The saw cutsshould meet. (Fig. 2-7H)Fig.2-7LBegin by cutting on the opposite side of thelog. Pull the saw towards you followed byprevious procedure. (Fig. 2-7J)If the log is lying on the ground make a boringcut to avoid cutting into the ground. Finish witha bottom cut. (Fig. 2-7K)Do not attempt a boring cut if you are notproperly trained. A boring cut involves the useof the nose of the guide bar and can result inkickback.Take a firm stance. Begin with a bottom cut.The depth of the cut should be about 1/3 ofthe log diameter.Finish with an upper cut. The saw cuts shouldmeet. (Fig. 2-7L)Begin by cutting on the opposite side of thelog. Pull the saw towards you, followed byprevious procedure.Make a boring cut if the log is close to theground.Finish with a top cut. (Fig. 2-7M)Stop the engine.Raise the log or change its position, using athick branch or pole as a lever.Do not try to pull the saw free. If you do, youcan deform the handle or be injured by thesaw chain if the saw is suddenly released.


GBFig. 3-1 Fig. 3-2Fig. 3-35. Maintenance Air filter (Fig. 3-2)MAINTENANCE, REPLACEMENT, OR RE-PAIR OF THE EMISSION CONTROL DE-VICES AND SYSTEM MAY BEPERFORMED BY ANY NON-ROAD ENGINEREPAIR ESTABLISHMENT ORINDIVIDUAL.Carburetor adjustment (Fig. 3-1)WARNING!Never start the engine without the completeclutch cover. Otherwise the clutch cancome loose and cause personal injuries.In the carburetor, fuel is mixed with air. Whenthe engine is test run at the factory, thecarburetor is adjusted. A further adjustmentmay be required, according to climate andaltitude. The carburetor has one adjustmentpossibility:T = Idle speed adjustment screw.Idle speed adjustment (T)Check that the air filter is clean. When the idlespeed is correct, the cutting attachment will notrotate. If adjustment is required, close (clockwise)the T-screw, with the engine running,until the cutting attachment starts to rotate.Open (counter-clockwise) the screw until thecutting attachment stops. You have reachedthe correct idle speed when the engine runssmoothly in all positions well below the rpmwhen the cutting attachment starts to rotate.If the cutting attachment still rotates after idlespeed adjustment, contact HITACHI dealer.The air filter (1) must be cleaned from dust anddirt in order to avoid:Carburetor malfunctions.Starting problems.Engine power reduction.Unnecessary wear on the engine parts.Abnormal fuel consumption.Clean the air filter daily or more often if workingin exceptionally dusty areas.Cleaning the air filterRemove the air filter cover (2) and the filter (1).Rinse them in warm soap suds. Check that thefilter is dry before reassembly. An air filter thathas been used for some time cannot becleaned completely. Therefore, it must regularlybe replaced with a new one. A damagedfilter must always be replaced.Spark plug (Fig. 3-3)The spark plug condition is influenced by:An incorrect carburetor setting.Wrong fuel mixture (too much oil in thegasoline)A dirty air filter.Hard running conditions (such as coldweather).These factors cause deposits on the sparkplug electrodes, which may result in malfunctionand starting difficulties. If the engine islow on power. difficult to start or runs poorly atidling speed, always check the spark plug first.If the spark plug is dirty, clean it and check theelectrode gap. Readjust if necessary. Thecorrect gap is 0.6 mm (.024). The spark plugshould be replaced after about 100 operationhours or earlier if the electrodes are badlyeroded.NOTE!In some areas, local law requires using aresistor spark plug to suppress ignition signals.If this machine was originally equipped withresistor spark plug, use same type of sparkplug for replacement.WARNING!When the engine is idling the cuttingattachment must under no circumstancesrotate.NOTE!Some models sold areas with strict exhaustemission regulation do not have high and lowspeed carburetor adjustments. Suchadjustments may allow the engine to beoperated outside of their emission compliancelimits. For these models, the only carburetoradjustment is idle speed.For models that equipped with low and highspeed adjustments; carburetors are pre set atthe factory Minor adjustments may optimizeperformance based on climate, altitude, etc.Never turn the adjustment screws in incrementsgreater than 90 degrees, as engine damagecan result from incorrect adjustment If you arenot familiar with type of adjustment-assistanceHITACHI dealer.GB-11


Fig.3-4Fig.3-5Fig.3-6Fig.3-7Fig.3-8Fig.3-9Fig.3-10Clean the chain oiler port (1) wheneverpossible.Before using the machine, clean the grooveand oiler port (1) in the bar with the specialgauge offered as an optional accessory.Always keep the side case and drive areaclean of saw dust and debris.Periodically apply oil or grease to this area toprotect from corrosion as some trees containhigh levels of acid.Remove the fuel filter from the fuel tank andthoroughly wash it in solvent. After that, pushthe filter into the tank completely.If the filter is hard due to dust and dirt, replaceit.Remove the oil filter and thoroughly wash it insolventWhen wood chips are caught between cylinderfins (1), the engine may overheat, resulting inlower output. To avoid this, always keepcylinder fins and fan case clean.Every 100 operating hours, or once a year(more often if conditions require), clean finsand external surfaces of engine of dust, dirtand oil deposits which can contribute to impropercooling.Remove the muffler (1) and spark arrestor (if soequipped), and clean out any excess carbonfrom the exhaust port or muffler inlet every 100hours of operation.For long-term storageDrain all fuel from the fuel tank. Start and letengine run until it stops. Repair any damagewhich has resulted from use. Clean the unitwith a clean rag, or the use of high pressure airhose. Put a few drops of two-cycle engine oilinto the cylinder through the spark plug hole,and spin the engine over several times todistribute oil. Cover the unit and store it in a dryarea.GB-12


GBFig. 4-2Fig. 4-1Fig. 4-4Fig. 4-3Fig. 4-5Fig. 4-6CHAIN SHARPENING Parts of a cutter.(Fig. 4-1, 2)WARNING!Gloves should be used when sharpeningchain.WARNING!Be sure to round off the front edge to reducethe chance of kickback or tie-strapbreakage.1. Top plate2. Working corner3. Side plate4. Gullet5. Heel6. Chassis7. Rivet hole8. Toe9. Depth gauge10. Correct angle on top plate (degree of angledepends on chain type)11. Slightly protruding "hook" or point (curve onnon-chisel chain)12. Top of depth gauge at correct height belowtop plate13, Front of depth gauge rounded offLOWERING DEPTH GAUGES WITH A FILE1) If you sharpen your cutters with a file holder,check and lower the depth.2) Check depth gauges every third sharpening.3) Place depth gauge tool on cutter. If depthgauge projects, file it level with the top of thetool. Always file from the inside of the chaintoward an outside cutter. (Fig. 4-3)4) Round off front corner to maintain originalshape of depth gauge after using depthgauge tool. Always follow the recommendeddepth gauge setting found in themaintenance or operator manual for yoursaw. (Fig. 4-4)GENERAL INSTRUCTIONS FOR FILINGCUTTERSFile (1) cutter on one side of the chain from theinside out.File on forward stroke only. (Fig. 4-5)5) Keep all cutters the same length. (Fig. 4-6)GB-13


Fig.4-7Fig.4-7B6) File enough to remove any damage tocutting edges (side plate (1) and top plate(2)) of cutter. (Fig. 4-7)Below you will find some general maintenanceinstructions. For further information pleasecontact HITACHI dealer.Clean the exterior of the unit.Clean the chain oil filter port.Clean the groove and oil filter port in theguide bar.Clean the side case of saw dust.Check that the saw chain is sharp.Check that the bar nuts are sufficientlytightened.Make sure that the chain transport guard isundamaged and that it can be securelyfitted.Check that nuts and screws are sufficientlytightened.Check the starter, especially cord and returnspring.Clean the exterior of the spark plug.Remove the spark plug and check theelectrode gap. Adjust it to 0.6 mm (.024 ") orchange the spark plug.Clean the cooling fins on the cylinder andcheck that the air intake at the starter is notclogged.Clean the air filter.Rinse the fuel tank with gasoline, and cleanfuel filter.Clean chain oil filter.Clean the exterior of the carburetor and thespace around it.Clean the fan and the space around it.Clean the muffler of carbon.GB-14


6. SpecificationsMODEL<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)<strong>CS30EC</strong> (S)GBEngine Size (ml) ............................................... 28.5Vibration level (m/s 2 ) by ISO22867Front handle ..................................................... 6.7Rear handle ...................................................... 7.9Spark Plug....................................................... BPMR-6A or BPM-6Aor equivalentMax. engine power..................................... 1.0@7000by ISO 7293(kW)Fuel Tank Capacity (mI)................................... 250Max. engine speed (min -1 )......................... 11,500Chain Oil Tank Capacity (mI) ............................ 180Idle engine speed (min -1 ) ............................ 2,800Dry Weight (kg) ................................................ 2.7/2.9(Without guide bar and chain)2.9Type of guide bar......................................... (S)(<strong>SC</strong>)Guide bar length (mm)..................<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)....230 (10")<strong>CS30EC</strong> (S)............................280 (12")Type of chain................<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S)...91VG<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).....................25AP(Oregon)Chain pitch (mm)..........................<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S).......9.52 (3/8")<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).........................6.35 (1/4")Max. chain speed (m/sec)............................. 21.9Chain gauge (mm) ............................................ 1.27 (0.05")Sprocket (number of teeth)....<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S)...6<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).....................8Sound pressure level (dB(A)) by ISO22868. ..... LpA96.6NOTE : Equivalent noise level/vibration levels are calculated as thetime-weighted energy total for noise/vibration levels undervarious working conditions with the following time distribution:1/3 idle, 1/3 full, 1/3 racing speed.* All data subject to change without notice.Sound power level (dB(A)) by ISO22868 ......... Lw measured105Sound power level (dB(A)) by 2000/14/EC ..... LwA106GB-15


GB-16


DE<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)<strong>CS30EC</strong> (S)Lesen Sie vor der Verwendungdiese Anleitung sorgfältig durch.BedienungsanleitungDE-1


WARNUNG!Die von diesem Produkt erzeugten Abgaseenthalten Stoffe, die vom BundesstaatKalifornien als Erreger von Krebs,Geburtsfehlern und anderenFortpflanzungsschäden angesehen werden.Es ist wichtig, daß Sie sich mit dennachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen undWarnungen vertraut machen und diesebefolgen. Unvorsichtige oder unsachgemäßeHandhabung dieses Gerätes kann zuschweren oder sogar lebensgefährlichenVerletzungen führen.Die in der Bedienungsanleitung und an derMaschine angegebenen Warnungstexte andAnweisungen sind zu lesen und zu befolgen.Nicht einhändig führen! Zum Schneiden vonMaterial die Säge mit beiden Händen sicherhalten und den Daumen fest um den vorderenGriff legen.Tragen Sie bei der Anwendung der Maschinestets Helm, Gesichts-und Gehörschutz.Die Säge ist speziell für Baumpflegevorgesehen und darf daher bei Arbeiten überdem Boden nur von ge-schulten Kräftengeführt werden.Vorsicht Rückschlaggefahr! Die Motorsägekann plötzlich und unvermittelt nach obenbzw. nach hinten rückschlagen.Wichtig ist das Tragen von Schutzkleidung fürFüße, Beine, Hände und Unterarme.Vor der Verwendung des GerätsDie Anleitung sorgfältig durchlesen.Montage und Einstellung der Schneidausrüstung kontrollieren.Das Gerät starten und die Vergasereinstellung prüfen. Siehe “Wartung”.DE-2


Der unterzeichnete,Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, JapanErklärt unter eigener Verantwortung, daß das Produkt, Motorgebläse Modell<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)<strong>CS30EC</strong> (S)DEfür das diese Erklärung gilt, den wesentlichen Sicherheitsanforderungen der Richtlinien entspricht.98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/ECDie nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen.EN ISO 11681-2:1998/Amd 1:2003EN ISO 12100-1:2003,EN ISO 12100- 2:2003CISPR12:2005Kontrollbehörde: 0404, SMP Svensk MaskinprovningAB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala, Schweden,hat die EG-Baumusterprüfung gemâB Artikel 8, Pkt, 2c, dritter Absatz durchgeführt. Die Kontrollbehörde hatdie EG-Baumusterbescheinigung Nr. 404/05/1075 gemäß Anhang VI, Pkt. 4 ausgestellt.Erstellt in :Chiba, Japanden 05/01/2007Unterschrift:Yoshio OsadaSerien-Nr. abE570001Titel :DirektorTeilebezeichnungenWarn- und SicherheitshinweiseZusammenbauBetriebWartungTechnische Daten45671115DE-3


Da diese Bedienungsanleitung auf mehrere Modelle hinweist, es ist möglich, daß die Bilder und Ihr Gerät verschieden Sind. Die Anleitungenbefolgen, die auf Ihr Gerät zutreffen1. Gashebel: Dieser mit dem Finger zu bedienende Hebel stelltdie Geschwindigkeit ein.2. Sicherheitsgasgriff : Verhindert eine versehentlicheGashebel-Verstellung; der Gashebel kann nur nachFreigabe des Sicherungshebels verstellt werden.3. Zündschalter: Zum Starten und Stoppen des Motors.4. Öltankdeckel: Verschluss des Öltanks.5. Zugstarter: Durch Ziehen wird der Motor gestartet.6. Vorderer Griff: Griff am Vorderteil des Motorgehäuses.7. Kraftstofftankdeckel: Verschluss des Kraftstofftanks.8. Choke: Durch Aktivieren des Chokes wird dasKraftstoff-/Luftgemisch angereichert und der Motor startetleichter.9. Handpumpe: Dient zur zusätzlichen Kraftstoffförderungbeim Starten.10. Führungsschiene: Unterstützt und führt die Kettensäge.11. Kette: Führt den Sägevorgang aus.12. Kettenbremse (vorderer Handschutz): Dient zum Anhaltenund Verriegeln der Kette.13. Befestigungsstelle: Zum Anhängen des Geräts mit einemSicherungsgurt, Haken oder Seil.14. Anschlagkralle (Sonderzubehör): Dient als Scharnier beiAnlage an Baum oder Stamm.15. Kettenfänger: Hält die Kette zurück.16. Kettenschutz: Wird bei Nichtverwendung des Geräts auf dieFührungsschiene und Kette gesetzt.17. Kombinierter Steckschlüssel: Dient zum Einsetzen bzw.Hersausnehmen der Zündkerze und zum Spannen der Kette.18. Bedienungsanleitung: wird beim Gerät mitgeliefert. LesenSie die Anleitung vor dem Betrieb durch, um sich mit demkorrekten, sicheren Gebrauch vertraut zu machen, und hebenSie sie zum späteren Nachschlagen auf.DE-4


2. Warn- und SicherheitshinweiseSicherheit des BedienersWARNUNG!Diese Motorsäge (<strong>CS25EC</strong>(S)/<strong>CS25EC</strong>(<strong>SC</strong>)/<strong>CS30EC</strong>(S)) ist speziell für Baump-flege undBaumchirurgie vorgesehen. Alle Arbeiten mitdieser Motorsäge dürfen nur von ausgebildetenBaumpflegekräften durchgeführt werden.Einschlägige Liter-atur und Hinweise derBerufsgenos-senschaft befolgen. BeiNichtbeachtung besteht hohe Unfallgefahr. ZurArbeit mit der Motorsäge in Bäumen empfehlenwir stets eine Arbeitsbühne einzusetzen. DieArbeit mit der Abseiltechnik ist extremgefährlich und nur nach einer speziellenAusbildung durchzuführen. Der Bediener mußim Umgang mit Sicherheitsausrüstungen undmit den Ar-beitsund Klettertechniken geschultsein! Bei Arbeiten in Bäumen müässen Gurte,Seile sowie Karabinerhaken eingesetzt werden.Rückhaltesysteme für Motorsäge und BedienerStets Gesichtsschutz bzw. Schutzbrille tragen.Verwenden Sie Handschuhe beimKettenschärfen.Bitte tragen Sie immer Schutzbekleidung, wieSchnittschutzjacke, Gehörschutz,Schnittschutzhose, Schutzbrille, Schutzhelmsowie Sicherheitsschuhe für das Arbeiten miteiner Motorsäge. Achten Sie bitte darauf, das dieSchutzkleidung den einschlägigen Zulassungentsprechen. Bitte tragen Sie immerSchutzbekleidung, wie Schnittschutzjacke,Gehörschutz, Schnittschutzhose, Schutzbrille,Schutzhelm sowie Sicherheitsschuhe für dasArbeiten mit einer Motorsäge. Achten Sie bittedarauf, das die Schutzkleidung den einschlägigenZulassung entsprechen.Dieses Gerät darf nicht von Personen bedientwerden, die übermüdet oder krank sind oder unterAlkohol- oder Medikamenteneinfluss stehen.Man soll niemals erlauben, daß ein Kind odereine unerfahrene Person die Maschine betätigt.Helm, Gesichts- und Gehörschutz tragen.Der Motor darf nie innerhalb geschlossenerRäume oder Gebäude angelassen bzw. betriebenwerden. Die Abgase können zum Tod führen.Tragen Sie eine Atemschutzmaske, wenn SieKettenöl auftragen und Kettenstaub entfernen.Die Griffe müssen frei von Öl und Kraftstoffbleiben.Hände weg von den Schneidmessern!Das Gerät nicht an der Schneidausrüsungaufheben oder halten.Nach dem Ausschalten des Motors unbe-dingtmit dem Abstellen des Geräts warten, bis dieSchneidausrüstung vollständig still-steht.Bei Dauerbetrieb gelegentlich eine Pauseeinlegen als vorbeugende Maßnahme ge-genWeißfinger-Krankheit, die durch ständigeVibration verursacht wird.Der Bediener muß die örtlichen Vorschriften fürdas Fällungsgebiet beachten.WARNUNG!Es ist absolut notwendig das Sie einenzugelassenen Gehörschutz tragen wenn Siemit der Motorsäge arbeiten. Das Arbeiten ohneGehörschutz kann zu Taubheit führen.Geräte-/MaschinensicherheitVor jeder Verwendung ist das gesamte Werkzeugzu kontrollieren. Beschädigte Teile sindauszuwechseln. Das Werkzeug ist aufauslaufenden Kraftstoff zu überprüfen. Es istdarauf zu achten, daß alle Befestigungsteilevorhanden und sicher angezogen sind.Gerissene, ausgebrochene oder auf andereWeise beschädigte Teile sind vor Verwen-dungdes Werkzeuges auszuwechseln.Es ist darauf zu achten, daß der Berührungsschutzordnungsgemäß ange-bracht ist.Während der Vergasereinstellung dürfen sichandere Personen nicht in der Nähe aufhalten.Nur das vom Hersteller für dieses Werkzeugempfohlene Zubehör darf verwendet wer-den.Darauf achten, daß die Kette nirgendwoanschlägt. Sollte die Kette anschlagen, den Motorsofort stoppen und die Kette prüfen.Sicherstellen, daß die automatischeSchmiervorrichtung ordnungsgemäß arbei-tet. DenÖltank stets mit sauberem Öl auffüllen. Die Kettedarf nicht trocken auf der Sägeschiene laufen!Die ganze Arbeit mit der Gliedersäge, abgesehenvon den aufgeführten Punkten in der Vorschriftfür den Verwender/den Eigentümer, soll vonfachkundigem Mens-chenbestand geleistetwerden, der zur Arbeit mit der Gliedersägegeeignet ist. (Werden beispielsweise Treibradoder Schaltkuppelung mit unsachgemäßenWerkzeugen ausgebaut, kann das Treibradbeschädigt werden oder platzen.)WARNUNG!Keinesfalls das Werkzeug in irgendeiner Weiseabändern.Das Schneidwerkzeug nur für die Zweckeverwenden, für die es bestimmt ist.Kraftstoff im Fréien mischen und einfüllen. Funkenund Feuer fernhalten.Für den Kraftstoff ist ein zugelassener Behälter zuverwenden.In der Nähe des Kraftstoffs, des Werkzeugs sowiebeim Arbeiten mit dem Werkzeug ist das Rauchen zuunterlassen.Vor dem Anlassen des Motors muß verschütteterKraftstoff restlos entfernt werden.Vor dem Anlassen des Motors ist das Werkzeugmindestens 3 m von der Kraftstoffeinfüllstelle zuentfernen.Vor dem Abnehmen des Tankdeckels muß der Motorausgeschaltet werden.Bevor das Werkzeug gelagert wird, muß der Tankentleert werden. Es empfiehlt sich, den Kraftstoffnach jedem Gebrauch abzu-lassen. Falls der Tanknoch einen Rest Kraftstoff enthält, ist das Werkzeugso lagern daß kein Kraftstoff ausläuft.Werkzeug und Kraftstoff sind an Stellen zu lagern,wo Kraftstoffdämpfe nicht mit Funken oder offenenFlammen von Wassererhitzern, Elekiromotoren oderelektrischen Schaltern, Öfen usw. in Berührungkommen können.WARNUNG!Vibrationsdämpfungssysteme sind keingarantierter Schutz gegen Weißfinger-Krankheit oder Karpaltunnelsyndrom. Dah-erist bei regelmäßigem Dauereinsatz des Gerätsder Zustand von Fingern und Hand-wurzelgründlich zu überwachen. Falls Symptome derobengenannten Krankheiten auftreten, soforteinen Arzt aufsuchen.WARNUNG!Man soll eine Kettensäge ohne irgendeineSicherheitsrüstung oder eine mit fehler-hafterSicherheitsrüstung nicht benutzen. Die könntezu einer ernsten Verletzung führen.WARNUNG!Wenn man eine Führunsstange oder eine Kettebenutzt, welche vom Hersteller nichtempfohlen oder nicht bewährt wurde, diekönnte eine wahrscheinliche Gefahr vonUnfällen oder von Verletzungen verur-sachen.SchneidsicherheitDas Werkzeug ausschließlich zum Schnei-denvon Holz und aus Holz bestehendenGegenständen verwenden.Zum Schutz der Atmungsorgane beim SchneidenHolz, auf dem Insektenver-nichtungsmittelversprüht Wurde, eine Aero-solschutzmasketragen.Kinder, Tiere, Umstehende, Helfer usw. dürfensich nicht innerhalb der Gefah-renzone aufhalten.Motor sofort abstellen, wenn sich jemand nähert.Bitte halten Sie die Maschine bitte wie folgt, dierechte Hand an den hinteren Griff, die linke Handan den vorderen Griff. Achten Sie darauf das dieMaschine fest in Ihren Händen gehalten wird.Stets für gute Standsicherheit sorgen. Nicht zuweit vorbeugen.Mähkopf und Schalldämpfer sowie Schneid-Vorsatzgerät vom Körper fern-halten, wenn derMotor läuft.Die Sägeschiene/Kette stets unter der Gürtelliniehalten.Der Bediener muß sich vor dem Fällen einesBaumes mit der Handhabung und denFunktionen der Kettensäge vertraut machen.Vor dem dem Fällen eines Baumes einensicheren Rückzugsweg festlegen.Die Kettensäge beim Sägen mit beiden Händenund um den vorderen Griff geleg-tem Daumensicher festhalten, dabei einen festen Standsuchen, der ein sicheres Körpergleichgewichtgewährleistet.Das Gerät beim Sägen seitlich versetzt halten.Niemals direkt hinter der Kettensäge stehen!Die Anschlagspitzen stets gegen den Baumgedrückt halten, da die Säge möglicherweiseplötzlich in den Baum hineingezogen werdenkann.Halten Sie Säge nach der Verwendung stabil fest,bis sie still steht, damit Sie sich nicht in die Beine,Füße oder andere Körperteile schneiden undkeine andere Gegenstände berühren.Vorsicht Rückschlaggefahr! Niemals mit derSchienenspitze Sägen, da die Kettensägeunvermittelt gegen den Bedienerzurückschlagenkann.WartungssicherheitWerkzeug gemäß Empfehlung warten.Vor Durchführung von Wartungsarbeiten, außerbei Vergasereinstellungen, Zündkerzensteckerabziehen.Bei Vergasereinstellungen andere Personenfernhalten.Nur original HITACHI Ersatzteile verwenden.WARNUNG!Ein ungeeigneter Unterhalt könnte eine ernsteMotorbeschädigung oder eine ernsteVerletzung verursachen.Transport und LagerungWerkzeug bei ausgeschaltetem Motor transportieren:Schalldämpfer vom Körper fernhalten.Motor abkühlen lassen, Kraftstofftank entleerenund Werkzeug absichern, bevor es in einemFahrzeug gelagert oder transportiert wird.Vor der Lagerung des Werkzeugs Kraftstofftankentleeren. Es empfiehlt sich, den Kraftstoff nachjedem Arbeitseinsatz abzulassen. Wenn der Tanknoch einen Rest Kraftstoff enthält, ist dasWerkzeug so zu lagern, daß kein Kraftstoffausläuft.Werkzeug an einem fürKinder unzugänglichenOrt lagern.Das Werkzeug sorgfältig reinigen und in einemtrockenen Ort lagern.Reinigen Sie und warten Sie die Säge sorgfältig,und lagern Sie sie an einem trockenen Platz.Sicherstellen, daß der Schalter bei Trans-portoder Lagerung ausgeschaltet ist.Bei Vorkommnissen, die nicht in dieser Anleitungbehandelt werden, vorsichtig vorgehen undgeeignete Maßnahmen treffen. Wenden Sie sichan den HITACHI-Händler, falls Sie Hilfe benötigen.Besonders wichtige Abschnitte wurden auf dreiverschiedene Arten hervorgehoben, diese sindabhängig vom Grad der Wichtigkeit:WARNUNG!Information von allergrösster Wichtigkeit, umernsthafte Personenschäden oder Todesfällevermeiden zu können.ACHTUNG!Information von großer Bedeutung, umPersonenschäden oder Schäden an der Maschineund Ausrüstung vermeiden zu können.HINWEIS!Information, die eine Maßnahme klarlegt unddaher wichtig ist, um Fehler vermeiden zu können.DEDE-5


Fig.1-1Fig.1-1BFig.1-2Fig.1-3Fig.1-43. ZusammenbauVORSICHT!Den Motor niemals ohne fest angebrachtesSeitengehäuse anlassen.1. Die Schienen-Arretiermutter (3) entfernen.2. Das Seitengehäuse (1) durchZusammendrücken des hinteren Teils desSeitengehäuses (1) entfernen. (Fig. 1-1)* Die Anschlagkralle (1) (falls vorhanden) mitder Sägeschienen-Haltemutter am Gerätanbringen. (Fig.1-1 B)3. Die Schiene (1) auf die Gewindebolzen (2)stecken und dann so weit wie möglich gegendas Kettenrad (3) drücken. Darauf achten,dass die Nase der Kettenspanner (4) in dieBohrung der Schiene (5) greift. (Fig. 1-2)HINWEIS!Die Schiene leicht hin und her drücken, umsicherzustellen, daß der Zapfen (4) desKettenspanners in das Loch (5) greift. (Fig. 1-2)4. Die Kette (1) in der abgebildeten Ausrichtungum das Kettenrad legen. (Fig. 1-3)5. Die Antriebsglieder der Kette rundum in dieNut der Schiene einpassen.Fig.1-56. Das Seitengehäuse (1) auf den Ausricht-/Sperrzapfen am Motorgehäuse (2) steckenund an die Schienenk-lemmschraubenmontieren. (Fig. 1-1)Die Befestigungsmutter provisorischaufschrauben.7. Das Schienenende anheben und die Kette(1) durch Drehen der Spannschraube (2)nach rechts spannen. Zum Prüfen derSpannung die Kette in Schienenmitte anheben:Die Kette ist richtig gespannt, wennder Abstand zwischen der Schienenoberkanteund der Kante des angehobenenAntriebsglieds (3) 0,5 bis 1 mm beträgt.(Fig. 1-4, 5)ACHTUNG!DIE KETTE MUSS ORDNUNGSGEMÄSSGESPANNT SEIN!8. Die Befestigungsmutter bei angehobenemSchienenende mit einem Steckschlüsselfest anziehen. (Fig. 1-4)9. Eine neue Kette dehnt sich nach derInbetriebnahme, weshalb die Spannung inden ersten 30 Betriebsminuten wiederholtkontrolliert und berichtigt werden muß.HINWEIS!Für optimale Leistung und Zuverlässigkeitdie Kettenspannung regelmäßig prüfen.ACHTUNG!Wenn die Kette zu stark gespannt ist, tretenSchäden an Kette und Schiene auf. Bei zuschwacher Spannung kann die Kette ausder Laufnut der Schiene springen.Die Kette nur mit Handschuhen anfassen!WARNUNG!Die Kettensäge beim Betrieb mit beidenHänden gut festhalten. Halten mit einerHand ist extrem gefährlich und kannschwere Verletzungen zur Folge haben!DE-6


DEFig. 2-1 Fig. 2-2Fig. 2-2B4. BetriebKraftstoff (Fig. 2-1)WARNUNG!Die Kettensäge ist mit einem Zweitaktmotorausgestattet und muß daher mit einemKraftstoff-Ölgemisch betrieben werden.Bei der Hantierung mit Kraftstoff für guteEntlüftung sorgen.BenzinStets einen bleifreien Markenkraftstoff miteiner Oktanzahl von 89 oder höher verwenden.Verwenden Sie echtes Zweitaktöl oder eineMischung von 25:1 bis 50:1. Lesen Sie dieAngaben auf dem Ölbehälter oder wendenSie sich an den HITACHI-Händler, um sichüber das Mischverhältnis zu informieren.Falls kein echtes Zweitaktöl verfügbar ist,verwenden Sie ein hochqualitatives Motorölmit Korrosionsschutz-Additiv, das lautBeschriftung speziell für luftgekühlteZweitaktmotoren geeignet ist (JASO FCoderISO EGC-KLASSIFIKATION).Kein (fürwassergekühlte Zweitaktmotorenbestimmtes) BIA- oder TCW-Mischölverwenden.Auf keinen Fall Mehrbereichsöl (10 W/30)oder Altöl verwenden.Stets Benzin und Öl in einem separatensauberen Behälter mischen.Zuerst die Hälfte des Benzins einfüllen. Danndie ganze Ölmenge. Die Kraftstoffmischungverrühren (schütteln). Danach das restlicheBenzin hinzufügen.Die Kraftstoffmischung sorgfältig verrühren(schütteln), bevor der Tank gefüllt wird.AuftankenFig. 2-3WARNUNG! (Fig2-2)Beim Auftanken immer den Motor abstellen.Zum Einfüllen von Kraftstoff denKraftstofftankdeckel (1) langsamaufdrehen, um einen eventuellenÜberdruck im Tank abzulassen.Fig. 2-4Nach dem Auftanken den Tankdeckelrichtig zudrehen.Niemals den Motor an der Auftankstellestarten.Beim Auftanken auf Reinlichkeit achten. Umden Tankdeckel herum sauber abwischen,Verunreinigungen im Tank können zuBetriebsstörungen führen.Vor dem Auftanken den Kraftstoff durchSchütteln des Behälters gut mischen.Kettenöl (Fig. 2-2)Mit Kettenöl auffüllen (2). Stets Öl besterQualität verwenden. Bei laufendem Motor wirddie Kette automatisch mit diesem Öl geschmiertHINWEIS!Zum Einfüllen von Kraftstoff (1) oder Kettenöl(2) ist die Kettensäge so zu legen, daß dieSeite mit den Tankdeckeln oben ist. (Fig2-2)EINSTELLUNG DER KETTENÖL-<strong>SC</strong>HMIERMENGEDie Schmiermenge wurde werkseitig aufmaximale Schmierung voreingestellt, kannjedoch in Übereinstimmung mit den jeweiligenEinsatzbedingungen reguliert werden.Drehen Sie die Einstellschraube (1) gegen denUhrzeigersinn um das Gemisch fettereinzustellen, im Uhrzeigersinn wird dasGemisch abgemagert.(Fig.2-2B)Die Werkseinstellung beträgt 1 bis 1 1/2Umdrehung von der geschlossenen Positionheraus.Anlassen (Fig. 2-3, 4)WARNUNG!Beim Anlassen des Motors mit gedrücktemGaszugfeststeller wird die Kette wegen deranfänglich höheren Motordrehzahlangetrieben!ACHTUNG!Vor dem Anlassen sicherstellen, daß dieKettenbremse gelöst ist (falls vorhanden) unddie Schiene/Kette nicht mit irgendwelchenGegenständen in Berührung kommt.1. Den Zündschalter (1) auf ON stellen.* Die Ansaugpumpe (5) mehrmals betätigen,damit Kraftstoff durch die Pumpe in denVergaser fließt. (Extrazubehör) (Fig. 2-4)2. Den Choke bis zum Anschlagherausziehen. Die Drosselklappe wirddadurch in Anla ßstellung arretiert. (Fig.2-4)3. Den Griff gut mit der Hand festhalten, umRückschläge zu verhindern, und dabei inkräftigen, schnellen Bewegungen amZugstarter ziehen. (Fig. 2-4)4. Wenn der Motor hörbar zündet, beigedrücktem Sicherheitshbel (2) denGashebel (4) betätigen. Die Drosselklappewird dabei aus der Anlaßstellung gelöst undkehrt zusammen mit demChoke zur Laufstellung zurück. (Fig.2-3, 4)5. Erneut kräftig am Zugstarter ziehen, wiezuvor beschrieben.HINWEIS!Wenn der Motor nicht anspringt, die Punkte 2bis 5 oben wiederholen.6. Wenn der Motor läuft, den Gashebelbetätigen, um die Drosselklappensperrewieder freizugeben. Den Motor ca. 2-3Minuten warm laufen lassen, bevor erbelastet wird.Starten des warmen Motors1. Den Zündschalter auf ON stellen.Betätigen Sie den Starter.2. Wenn der Motor nicht leicht startet, ziehenSie den Chokehebel heraus und schiebenSie den Hebel wieder zurück, hierdurch wirdder Motor auf Halbgas gestellt. BetätigenSie den Starter.HINWEIS!Sollte der Motor dennoch nicht anspringen, dieAnweisungen zum Anlassen des kalten Motorsbefolgen.DE-7


Fig.2-5Fig.2-6Fig.2-7Gebrauch der Kettenbremse (Fig. 2-5)Die Kettenbremse (1)(falls vorhanden) istvorgesehen, um in Notsituationen, z, B. beiunvermitteltem Rückschlag, betätigt werden,um die Kette zum Stillstand zu bringen. VorInbetriebnahme prüfen, ob die Bremseordnungsgemäß arbei-tet. Zum Betätigen derKettenbremse den vorderen Handschutz inRichtung Schiene drücken. Bei betätigterKettenbremse bleibt die Kette festgestellt, sodaß die Motordrehzal auch bei stärkeremDrücken des Gashebels nicht zunimmt. ZumLösen der Kettenbremse denKettenbremshebel nach oben ziehen.Verfahren bei der Überprüfung:1) Den Motor ausschalten.2) Die Kettensäge mit beiden Händenwaagerecht halten, die Hand vom vorderenHandrad wegnehmen, und die Spitze derFührungsstange an einen Baumstumpfanschlagen, um die Bremswirkung zuüberprüfen. Je nach Größe derFührungsstange ändert sich dieBetätigungshöhe.Falls die Bremse nicht richtig wirkt, beauftragenSie lhren Händler mit der Überprüfung und derReparatur.Wenn sich der Motor in gebremstem Zustandmit hoher Drehzahl umdreht, wird die Kupplungerhitzt, und dies kann zu einer Störung führen.Wenn die Bremse während des Betriebsausgelöst wird, bitte sofort die Drosselklappeloslassen und den Motor stoppen.WARNUNG!Das Gerät nicht mit laufendem Motor überlängere Stecken transportieren.Abstellen (Fig. 2-6)Die Motordrehzahl verringern und denZündschalter in Stopposition schieben.WARNUNG!RÜCK<strong>SC</strong>HLAGGEFAHR (Fig. 2-7)Eine der größten Gefahren beim Arbeiten miteiner Kettensäge ist ein Zurückschlagen desGerätes. Rückschlag kann beispielsweiseauftreten, wenn man bei laufender Kette mitdem oberen Teil der Schienenspitze versehentlicheinen Gegenstand berührt, oder wennsich beim Durchschneiden eines Stamms derSpalt schließt und die Kette eingeklemmt wird.Ein versehentliches Berühren mit der Spitzekann die Schiene in einer blitzschnellenBewegung nach oben oder zurück schleudern.Wenn sich die Kette oben festfrißt, wird dieSchiene unvermittelt zurückgestoßen. In beidenFällen besteht die Gefahr, daß die Sägeaus der Hand geschleudert wird, was eineschwere Körperverletzung zur Folge habenkann.Obwohl die Säge mit allen technischmöglichen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattetist, bieten diese allein keinen hundertprozentigenSchutz. Man sollte bei derHandhabung der Säge die Schienenspitzedaher stets im Auge behalten. Wenn die"Rückschlagzone" (1) der Schiene mit einemanderen Gegenstand in Berührung kommt, führtdies zu einem Rückschlag. Dieser Ber-eichsollte daher nicht zum Sägen verwendetwerden Rückschlag durch Festfressen tritt auf,wenn sich der gesägte Spalt unvermitteltschließt und die Oberseite der Schiene eingeklemmtwird. Die Einschnittstelle daher stets sowählen, daß sich der Spalt beim Durchsägenöffnet.Bei laufendem Motor die Säge sicher halten:die rechte Hand am hinteren Griff, die linkeHand am vorderen Griff wobei Daumen undFinger jeweils fest um die Griffe gelegt sind. DieSäge stets mit beiden Händen führen und mithoher Motordrehzahl sägen.WARNUNG!Nicht mit ausgestreckten Armen oder überSchulterhöhe sägen!WARNUNG!Beim Fällen von Bäumen besondereVorsicht walten lassen und die Säge nichtschräg nach oben. abgewinkelt oder überSchulterhöhe verwenden.KETTENAUFFANGVORRICHTUNGDie Kettenauffangvorrichtung findet sich aufdem Kraftkopf gerade unter der Kette. um dieMöglichkeit weiter zu verhindern, dass eineweggebrochene Kette den Verwender derGliedersäge anschlagen könne.WARNUNG!Stehen Sie nicht ausgerichtet auf die Kettebeim Schneiden.GRUNDLAGEN ZUM FÄLLEN, ENTÄSTENUND TRENNEN/ ABLÄNGENDie folgenden Informationen sind alsallgemeine Einführung für den praktischenEinsatz einer Kettensäge gedacht.WARNUNG!Die Beschreibungen decken nicht alleSituationen ab, da die Einsatzbedingungenje nach geographischer Beschaffenheit,Vegetation, Forstbestand sowie Form undGröße der Bäume anders sind. Bitte beimFachhändler, Forstamt oder der örtlichenForstakademie Informationen überspezifische Probleme am Einsatzorteinholen.Dies trägt zu einem effizienteren undsichereren Einsatz des Gerätes bei.WARNUNG!Nicht unter ungünstigenWetterverhältnissen arbeiten, z. B. indichtem Nebel, starkem Regen, bittererKälte oder starkem Wind u. dgl. SchlechteWitter-ung führt nicht nur zu schnellerErmüdung, sondern birgt auch andereGefahrenquellen in sich, z. B. einenschlüpfrigen Unter-grund.Beim Fällen einesBaumes in star-kem Wind kann dieserunerwartet in eine andere Richtung fallenund schwere Sach-sowie Personenschädenverursachen.ACHTUNG!Kettensägen niemals als Hebel verwenden!WARNUNG!Bei der Arbeit den Boden im Auge behalten,um nicht über Baumstümpfe, Wurzeln,Gesteinsbrocken, Äste und gefällte Bäumezu fallen. Auch auf Löcher und Gräben imBoden achten.An Hängen und auf unebenem Bodenbesondere Vorsicht walten lassen. BeimWechseln des Arbeitsplatzes den Motorvorsichtshalber abstellen.Zum Sägen den Motor stets ganzhochdrehen lassen. Wenn die Kette zulangsam läuft, kann sie sich verfangen unddie Säge aus der Hand reißen.In bedenklichen Situationensicherheitshalber eine weitere Person umHilfe bitten.DE-8


DEFig. 2-7BFig. 2-7CFig. 2-7EFig. 2-7FFig. 2-7DWARNUNG!Die Säge niemals mit einer Hand führen, dadies keinen sicheren Halt gewährleistet!Eine außer Kontrolle geratene Kettensägekann schwere Verletzungen verursachen.Das Gehäuse der Säge so dicht wie möglicham Körper halten. Dies gewährleistet einenfesteren Stand und ermüdungsfreieresArbeiten.Beim Sägen mit der Schienenunterkantewird die Säge durch die Kettenbewegungnach vorne in Richtung des Stamms gezogen.Die Säge regelt die Laufgeschwindigkeit derKette automatisch, und Sägemehl tritt aufder Bedienerseite unterhalb der Säge aus.(Fig. 2-7B)Beim Sägen mit der Schienenoberkante wirddie Säge nach hinten gedrückt. d. h. weg vomzu schneidenden Material. (Fig. 2-7C)WARNUNG!Wenn die Säge bis zur Schienenspitze ausdem Stamm gedrückt wird, bestehtRückschlaggefahr!Sägen mit der Schienenunterkante ist dassicherere Verfahren. Wenn mit der Oberkantegesägt wird, ist ein sicheres Halten der Sägeschwieriger, und es besteht die Gefahr, daßdas Gerät zurückschlägt.HINWEIS!Die Anschlagspitzen stets gegen den Baumgedrückt halten, da die Säge möglicherweiseplötzlich in den Baum hineingezogen werdenkann.FÄLLENFällen eines Baumes erfordert Übung und eingutes Einschätzungsvermögen. Der Baum mußdabei in einen vorbestimmten Bereich(Fällrichtung) fallen und darf umstehendeBäume u. dgl, dabei nicht beschädigen.Vor dem Fällen eines Baumes alle Faktorenprüfen, die die Fällrichtung beeinflussen. z. B.:Standwinkel des Baums. Gestalt der Krone.Schnee auf der Krone. Windrichtung und -Stärke. Gegenstände innerhalb der Reichweitedes Baums (andere Bäume. Leitungen.Straßen. Gebäude usw.)WARNUNG!Stets den allgemeinen Zustand des Baumsüberprüfen. Den Stamm auf Faul-undSchwachstellen untersuchen. die einFrühzeitiges Brechen und Fallen des Baumsverursachen könnenAuch auf abgestorbene Aste achten, die beimFällen abbrechen und Verletzungen verursachenkönnen Beim Fallen darauf achten, daßsich Tiere und andere Personen in einerEntfernung befinden. die mindestens dasZweifache der Baumlänge beträgt.Gestrüpp und Aste in der näheren Umgebungdes Baums entfernenEinen 'Rückzugsweg" entgegen der FällrichtungvorbereitenGRUNDREGELN ZUM FALLEN EINESBAUMESBaume werden gewöhnlich in zweiArbeitsgängen gefällt.Ausschneiden der Fallkerbe und derabschließende Fallschnitt Zunächst wird an derFällrichtungsseite des Stamms der obere(schräge) Kerbschnitt gemacht Beimdarauffolgenden Ausschneiden der Kerbe mußda-rauf geachtet werden. daß der zweiteEinschnitt nicht zu tief in den Stamm gesägt wird.Die Fallkerbe muß so ausgeschnitten werden,daß beim abschließenden Fällschnitt einausrechend breites und starkes Scharnierstehen bleibt. Der Winkel sollte so breit sein,daß der Stamm beim Fall ausreichend lange inFallrichtung gehalten wird.Der Fällschnitt wirddanach auf der anderen Seite 3 bis 5 cmoberhalb des unteren Kerbschnitts in denStamm gesägt (Fig. 2-7D).Den Stamm des zu fällenden Baumes niemalsganz durchsägen. Stets ein ausreichendstarkes Scharnier stehen lassen.Das Scharnier führt den fallenden Baum. Wennder Stamm durchgesägt wird, fällt der Baumunter Umständen in eine andere Rich-tung.Beim Fällschnitt einen Keil oder ein Fälleisen inden Einschnitt treiben, bevor der Baum anStandfestigkeit verliert. Der Keil verhütet, daßdie Schiene im Einschnitt eingeklemmt wird,wenn der Baum nicht in die vorgeseheneRichtung fällt. Vor dem endgültigen Kippen undFällen des Baumes noch einmal sicher-gehen,daß sich keine Personen im Fällbereichbefinden.FÄLL<strong>SC</strong>HNITT BEI EINEM STAMM, DESSENDURCHMESSER MEHR ALS DAS ZWEI-FACHE DER <strong>SC</strong>HIENENLÄNGE BETRÄGTZunächst eine große Fallkerbe mit breitemWinkel ausschneiden.Danach in der Mitte der Kerbe waagrecht in denStamm sägen.Dabei links und rechts ein ausreichend starkesScharnier stehen lassen. (Fig. 2-7E)Danach den Fällschnitt wie in der Zeichnungum den Stamm herum vornehmen. (Fig. 2-7F)WARNUNG!Dieses Verfahren ist extrem gefährlich, da esden Einsatz der Schienenspitze erfordertund Rückschläge nicht ausgeschlossensind. Das Fällen von Bäumen solltegrundsätzlich von entsprechend ges-chultenFachkräften ausgeführt werden.DE-9


Fig.2-7GFig.2-7HDE-10Fig.2-7JFig.2-7MBei diesem Vorgang werden die Äste einesgefällten Baums entfernt.Die meisten Unfälle durch Rückschlag tretenbeim Entästen auf. Niemals mit der Schienenspitzesägen! Unbedingt darauf achten, daß dieSchienenspitze beim Hantieren der Säge nichtmit dem Stamm. Ästen oder anderenGegenständen in Berührung kommt. UnterSpannung stehende Äste sind besondersgefährlich, da sie beim Abschneiden wie einPeitsche hervorschnellen und direkt oder indirektVerletzungen verursachen können.(Fig. 2-7G)Auf der linken Seite des Stamms einen festenStand einnehmen und die Säge auf den Stammauflegen. Die Säge in Körpernähe halten, umsie gut unter Kontrolle zu haben. AusrechendAbstand zur Kette einhalten. Bei Änderungendes Standorts die Kette stets auf der anderenSeite des Stamms halten. Äste, die durch dasGewicht des Stamms unter Spannung stehen,sind besonders gefährlich, da sie beimAbschneiden wie eine Peitsche wirken.Beim Schneiden dicker Äste verklemmt sich dieSchiene leicht.Unter Spannung stehende Äste könnenunvermittelt brechen und hochschnellen.Fig.2-7KFig.2-7Nweshalb problematische Äste besser inmehreren Arbeitsgängen entfernt werdensollten. Im allgemeinen gelten hier dieselbenPrinzipien wie beim Trennen/Ablängen.Gute Voraussicht und sorgfältige Arbeitsplanungist die beste Versicherung gegenUnfälle.Als erstes sollte man sich überlegen, was beimDurchsägen des Stamms passiert. Den Stammauf Belastungspunkte untersuchen undsicherstellen, daß die Schiene beimDurchsägen nicht eingeklemmt werden kann.Einen festen Stand einnehmen. Zunächst obeneinenEntlastungsschnitt machen. Dieser darf nicht zutief sein, 1/3 des Stammdurchmessers istausreichend. Danach den Trennschnitt vonunten her machen. Die beiden Einschnittemüssen sich decken.(Fig. 2-7H)Zunächst einen Einschnitt an dergegenüberliegenden Seite des Stamms machen.Die Säge dann an der Oberseitezurückziehen und den Stamm trennen, wie imvorangehenden Abschnitt beschrieben.(Fig. 2-7J)Fig.2-7LSollte der Stamm auf dem Boden liegen, denTrennschnitt mit einem Bohrschnitt einleiten,um zu verhüten, daß sich die Schiene in denBoden gräbt. (Fig. 2-7K)Bohrschnitte dürfen nur von geschultenKräften gemacht werden, da hierbei die Schienenspitzezum Einsatz kommt undRückschläge nicht auszuschließen sind.Einen festen Stand einnehmen. Zunächstunten einen Entlastungsschnitt machen. Dieserdarf nicht zu tief sein, 113 des Stammdurchmessersist ausreichend. Danach denTrennschnitt von oben her machen. Die beidenEinschnitte müssen sich decken. (Fig. 2-7L)Zunächst einen Einschnitt an dergegenüberliegenden Seite des Stamms machen.Die Säge dann zurückziehen und wie imvorangehenden Abschnitt weitermachen. Sollteder Stamm auf dem Boden liegen. denEntlastungsschnitt mit einem Bohrschnitteinleiten. Abschließend den Trennschnitt vonoben her machen. (Fig. 2-7M)Den Motor abstellen.Den Stamm mit einem starken Ast als Hebelanheben oder zur Seite wälzen.Nicht versuchen,die Säge mit Gewalt aus dem Einschnittzu ziehen. Der Griff kann dabei verbiegen, undwenn sich die Säge unvermittelt löst, kannman sich an der Kette verletzen.


DEFig. 3-1 Fig. 3-2Fig. 3-35. Wartung Der Vergaser von Modellen, die mit einer High-WARTUNG, AUSTAU<strong>SC</strong>H ODERREPARATUR DERABGASKONTROLLVORRICHTUNGEN UND -SYSTEME SOLLTE NUR DURCH EINE SPE-ZIALISIERTE FACHWERKSTATT ODERPERSON DURCHGEFÜHRT WERDENVergaser-Einstellung (Fig. 3-1)WARNUNG!Den Motor niemals ohne angebauteKupplungsabdeckung anlassen, da sich dieKupplung dabei lösen und Verletzungenverursachen kann.Im Vergaser werden Luft und Kraftstoff gemischt.Die Einsteliung des Vergasers ist beimProbelauf im Werk schon vorgenommenworden Je nach Einsatzort kann eine Korrek-turdieser Einstellung erforderlich werden. DerVergaser hat eine EinstellschraubeT = Leerlauf-Einstellschraube.Einstellung des Leerlaufs (T)Luftfilter reinigen. Die Leerlaufdrehzahl soeinstellen, bis die Schneidvorrichtung sich nichtmehr dreht. Falls eine Einstellung notwendigist, bei laufendem Motor die Leer-laufschraubeT (im Uhrzeigersinn) hinein-drehen, bis dieSchneidvorrichtung sich zu drehen beginnt.Dann (entgegen dem Uhr-zeigersinn)aufdrehen. bis die Schneidvor-richtungstehenbleibt. Die Leerlaufdrehzahl ist richtigeingestellt, wenn der Motor in jeder Positiongleichmäßig läuft, doch in gutem Verhältnis zurDrehzahl wo die Schneidvor-richtung sich zudrehen beginnt.Wenn sich die Schneidvorrichtung nach derEinstellung der Leerlaufdrehzahl weiterhindreht, wenden Sie sich an den HITACHI-Händler.WARNUNG!Wenn der Motor im Leerlauf arbeitet, darfsich die Schneidvorrichtung auf keinen Falldrehen.HINWEISBei einigen, in Ländern mit strengenAbgasvorschriften vertriebenen Modellen,besitzt der Vergaser keine High- und Low-Einstellmöglichkeit, da bei dieser Einstellungdie zulässigen Abgaswerte überschrittenwerden können. Solche Modelle ermöglichenlediglich eine Einstellung der Leerlaufdrehzahl.und Low-Einstellmöglichkeit ausgestattet sind,wurde werksseitig bereits eingestellt. Abhängigvon Klima, Höhe usw. kann durch eineNachjustierung der Lauf optimiert werden. DieEinstellschraube sollte jedoch niemals um mehrals 90 Grad gedreht werden, da eine falscheEinstellung den Motor beschädigen kann. WennSie mit Vergasereinstellungen nicht Vertrautsind, wenden Sie sich bitte an Ihren HITACHI-Händler.Luftfilter (Fig. 3-2)Den Luftfilter (1) regelmäßig von Staub undSchmutz befreien zur Vermeidung von:Vergaserstörungen.Startschwierigkeiten.Leistungsminderung.Unnötiger Verschleiß der Motorteile.Unnormal hoher Kraftstoffverbrauch.Luftfilter täglich reinigen, bei schwierigenVerhältnissen öfter.Reinigung des LuftfiltersDen Luftfilterdeckel (2) abnehmen und denFilter (1) herausnehmen. Die Teile in warmerSeifenlauge auswaschen. Bevor der Filterwieder montiert wird, müssen die Teile ganztrocken sein. Ein Luftfilter, der eine lange Zeitverwendet wurde, wird nie vollkommen sauber.Der Luftfilter ist daher in regelmäßigenAbständen auszuwechseln. Ein beschädigterLuftfilter ist immer auszuwechseln.Zündkerze (Fig, 3-3)Der Zustand der Zündkerze wird durch folgendeFaktoren verschlechtert:Falsch eingestellter Vergaser.Falsches Kraftstoffgemisch (zu viel Öl)Verschmutzter Luftfilter.Schwierige Betriebsverhältnisse. (z.B. beikalter Witterung)Diese Faktoren verursachen Beläge an denElektroden der Zündkerze und können somit zuBetriebsstörungen und Startschwierigkeitenführen. Bei geringer Leistung desFreischneiders, wenn der Motor schwer zustarten ist oder wenn er im Leerlaufungleichmäßig läuft, immer zuerst dieZündkerze prüfen, bevor andere Maßnahmeneingeleitet werden. Ist die Zündkerzeverschmutzt, so ist sie zu reinigen. Gleichzeitigist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand 0,6 mmbeträgt. Die Zündkerze ist nach ungefähr 100Betriebsstunden bzw. bei starker Verrußung derElektroden auszutauschen.HINWEIS!In manchen Gebieten ist zur Unterdrückung vonZündsignalen die Verwendung einer Zündkerzemit eingebautem Widerstand vor-geschrieben.Sollte die Maschine anfänglich mit einersolchen Zündkerze ausgestattet gewesen sein,müssen auch später stets gleichwertigeErsatzkerzen verwendet werden.DE-11


Fig.3-4Fig.3-5Fig.3-6Fig.3-7Fig.3-8Fig.3-9Fig.3-10Die Schmierölbohrung (1) bei jeder Gelegenheitsäubern.Vor jeder Inbetriebnahme die Kettenlaufnut unddie Schmierölbohrung (1) mit demSpezialwerkzeug aus dem Sonderzubehörsatzreinigen.Das Seitengehäuse und den Bereich um dieAntriebsmechanik regelmäßig von Sägemehlund Schmutzteilchen befreien. Diesen Bereichvon Zeit zu Zeit mit Öl oder Fett schmieren, umRostbildung vorzubeugen, da gewisseBaumarten einen relativ hohen Säuregehalthaben.Den Kraftstoffilter aus dem Kraftstofftankentfernen und gut mit Lösungsmittelauswaschen. Den Filter danach wieder in denTank schie-ben.Den Filter bei extremer Verschmutzung undBrüchigkeit durch einen neuen ersetzen.Den Kettenölfilter herausnehmen und sorgfältigmit Lösungsmittel auswaschen.Wenn sich Holzspäne u. dgl. zwischen denRippen des Zylinders (1) festsetzen, leidet dieKühlwirkung, was Leistungseinbußen zur Folgehat. Die Rippen und das Lüftergehäuse solltendaher stets sauber gehalten.Alle 100 Betriebsstunden oder einmal jährlich(bei extremen Einsatzbedingungen inentsprechend kürzeren Intervallen) die Rippenund Außenflächen des Motors von Staub,Schmutz und Ablagerungen reinigen, damit dieKühlwirkung nicht beeinträchtigt wird.Den Schalldämpfer alle (1) und Funkenfänger(falls verhanden) 100 Betriebsstunden abnehmenund Rußablagerungen im Auslaßstutzenoder Schalldämpfereinlaß entfernen.Längerfristige LagerungDen Kraftstoff vollständig aus dem Tankablassen. Den Motor starten und laufen lassen,bis er von selbst stoppt. Eventuelle beimGebrauch entstandene Schäden instand setzen.Das Werkzeug mit einem sauberenLappen oder Druckluft gründlich reinigen.Einige Tropfen Zweitaktmotoröl durch dieZündkerzenbohrung in den Zylinder geben undden Motor einige Male drehen lassen, damitsich das Öl gut verteilt. Das Gerät abdeckenund an einem trockenen Ort lagern.DE-12


DEFig. 4-2Fig. 4-1Fig. 4-4Fig. 4-3Fig. 4-5Fig. 4-6<strong>SC</strong>HÄRFEN DER KETTE Schneidzahnteile(Fia. 4-1,2)WARNUNG!Verwenden Sie Handschuhe beimKettenschärfen.WARNUNG!Darauf achten, dass die vorderen Kantenabge- rundet werden, um das Risiko einesRückstoßes oder eines Zerreißens derHaltebänder zu reduzieren.1. Kopfplatte2. Anschneidecke3. Seitenplatte4. Kehle5. Ferse6. Grundplatte7. Nietbohrung8. Zehe9. Tiefenlehre10. Korrekter Winkel an der Kopfplatte (je nachKettentyp unterschiedlich)11. Leicht hervors tehender "Haken" bzw.Spitze (bei anderen Typen u. U. abgerundet)12. Korrekter Höhenunterschied zwischenKopfplatte und oberstem Punkt der Tiefenlehre13. Abgerundetes Stirnende der TiefenlehreKORRIGIEREN DER TIEFENLEHREN MITEINER FEILE1) Wenn die Schneidzähne mit einemFeilenhalter geschärft werden. die Höhe derTiefenlehren kontrollieren und evtl. korrigieren.2) Die Tiefenlehren bei jedem dritten Schärfender Kette überprüfen.3) Das Tiefenlehrenwerkzeug auf dieSchneidzähne legen. Sollten die Tiefenlehrenaus dem Werkzeug herausragen, denüberstehenden Teil wegfeilen. Dabei vonKettenmitte in Richtung des nach außenversetzten Schneidzahnes feilen. (Fig. 4-3)4) Nach Entfernen des Tiefenlehrenwerkzeugsdie Stirnflächen der Tiefenlehren zurursprünglichen Form abrunden Dabei dieEmpfehlungen für den Tiefenlehrenabstandin der Wartungs- bzw Betriebsanleitung derSäge befolgen. (Fig, 4-4)ALLGEMEINE ANWEISUNG ZURBEARBEITUNG DER <strong>SC</strong>HNEIDKANTENDie Schneidzähne von der anderen Kettenseiteher von innen nach außen mit der Feile(1) bearbeiten. Dabei nur mitVorwärtsbewegungen feilen. (Fig. 4-5)5) Darauf achten, daß alle Schneidzähnedieselbe Länge haben. (Fig. 4-6)DE-13


TeilenummerSchränkungTiefenmaßstellungFeilwinkel fürSeitenzackenFig.4-7Winkel für obereZackenFeilführungswinkelFig.4-7B6) Die Schneidkanten (Seitenplatte (1) undKopfplatte (2)) der Schneidzähne so weitbearbeiten, daß vorhandeneBeschädigungen beseitigt werden. (Fig. 4-7)Nachstehend folgen einige allgemeineWartungsanweisungen. Für weitereInformationen wenden Sie sich bitte an denHITACHI-Händler.Den Freischneider äußerlich reinigen.Den Schmierölkanal säubern.Die Kettenlaufnut und die Schmierölbohrungin der Schiene säubern.Das Seitengehäuse von Sägemehl befreien.Die Kette gut geschärft halten.Den Festsitz der Schienenmuttern kontrollieren.Sicherstellen, daß die Kettenabdeckungunbeschädigt ist und bei Anbringung fest sitzt.Kontrolle, ob Muttern und Schrauben festangezogen sind.Die Startvorrichtung, das Seil und dieRückholfeder überprüfen.Die Zündkerze äußerlich reinigen.Die Zündkerze herausschrauben und denElektrodenabstand kontrollieren. Den Abstandauf 0.6 mm einstellen oder eine neueZündkerze einschrauben.Die Kühlrippen des Zylinders reinigen undden Lufteintritt an der Startvorrichtung aufVerstopfung kontrollieren.Luftfilter reinigen.Den Kraftstofftank mit Benzin spülen und denKraftstoffilter reinigen.Den Kettenölfilter reinigen.Den Vergaser und seine Umgebung äußerlichreinigen.Den Lüfter und seine Umgebung reinigen.Den Schalldämpfer von Rußablagerungenbefreien.DE-14


6. Technische DatenMODELL<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)<strong>CS30EC</strong> (S)Motorgröße (ml) ................................................ 28,5Vibrationspegel (m/s 2 ) by ISO22867Vorderer Griff .................................................... 6,7Hinterer Griff .................................................... 7,9DEZündkerze....................................................... BPMR-6A oder BPM-6Aoder entsprechendMax. Motorleistung ..................................... 1,0@7000nach ISO 7293(kW)Kapazität des Kraftstofftanks (mI) ................... 250Max. Motordrehzahl (min -1 ) ...................... 11.500Kapazität des Öltanks (mI)............................... 180Leerlaufdrehzahl (min -1 )............................ 2.800Trockengewicht (kg)........................................... 2,7/2,9(ohne Führungsschiene und Kette)2,9Führungsschienentyp.................................. (S)(<strong>SC</strong>)Länge der Führungsschiene (mm)....<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)....230 (10")<strong>CS30EC</strong> (S)............................280 (12")Kettentyp......................<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S)...91VG<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).....................25AP(Oregon)Kettenteilung (mm).............................<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S).......9.52 (3/8")<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).......................... 6.35 (1/4")Max. Kettengeschwindigkeit ... (m/sec) .......... 21,9Kettenmaß (mm) ............................................... 1,27 (0,05")Sägekette......................<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S)...6(Anzahl der Zähne) <strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).....................8Geräuschpegel (dB(A)) nach ISO22868........... LpA96,6HINWEIS: Die entsprechenden Geräusch-/Vibrationspegel werden ausder gesamten Geräusch-/Vibrationsenergie zeitgewichtetunter verschiedenen Arbeitsbedingungen mit folgenderZeitverteilung berechnet: 1/3 Leerlauf, 1/3 voll, 1/3 schnell.* Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.Geräuschpegel (dB(A)) nach ISO22868 ........... Lw gemessen105Geräuschpegel (dB(A)) nach 2000/14/EC ........ LwA106DE-15


DE-16


<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)<strong>CS30EC</strong> (S)FRLire attentivement le manuel avantd’utiliser la machine.Mode d’emploiFR-1


Les gaz d'échappement du moteur de cettemachine contiennent des produits chimiquesconsidérés comme pouvant causer descancers, des malformations congénitales etautres troubles de la reproduction.II est essentiel que vous lisiez et compreniezparfaitement les consignes de sécuritéssuivantes et autres avertissements et que vousles observiez strictement. L'utilisationinattentive ou inadéquate de cette unité risquede provoquer des blessures graves ou fatales.Lisez, comprenez et suivez toutes lesinstructions et tous les avertissementsdonnés dans ce manuel et sur la machine.L'utilisation d'une tronçonneuse avec une seulemain n'est pas autorisée. Lorque vous coupezavec votre machine, tenir celle-ci fermementavec les deux mains, le pouce enserrant lapoignée avant.Utilisez toujours des lunettes de protection ainsiqu'une protection pour la tête et les oreilleslorsque vous utilisez cette machine.ATTENTION! Portez une attentionparticulière aux phénomènes de rebond.Prenez garde aux mouvements soudain etaccidentels du guide-chaîne de votretronçonneuse, ils peuvent se produire vers lehaut comme vers l'arrière.Les tronçonneuses ont été spécialementconçues pour le travail dans les arbres etdevront par conséquent être utiliséesuniquement par des utilisateurs qualifiés etpour des opérations s'effectuant au-dessus dusol telle que l'élagage.Il est important que vous portiez lesvêtements de protection des pieds, jambes,mains et avant-bras.Avant l’utilisation de votre nouvelle machineLire attentivement le manuel.Vérifier que lʼéquipment de coupe est monté et réglé correctement.Démarrer lʼunité et vérifier le réglage du carburateur. Voir “Entretien”.FR-2


Nous,soussignés,Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, JapanDéclarons sous notre seule responsabilité que ce produit, tronçonneuse modèle<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)<strong>CS30EC</strong> (S)à laquelle se rapporte la présente déclaration est conforme aux directives concernant les conditions desécurité essentielles.98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/ECLes normes suivantes ont été prises en considération.FREN ISO 11681-2:1998/Amd 1:2003EN ISO 12100-1:2003,EN ISO 12100- 2:2003CISPR12:2005Organisme concerné: 0404, SMP Svensk MaskinprovningAB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala, Suède, aeffectué un contrôle de type CE conformément à l'article 8, point 2c, troisième paragraphe. L'organismeconcerné a délivré un certificat de contrôle européen de type CE N ° 404/05/1075 suivant l'Annexe VI, point 4.Fait à :Chiba, Japanle 05/01/2007Signature:Yoshio OsadaN°. de série à partir deE570001Function :DireeteurDescriptionPrécautions et consignes de sécuritéMontageUtilisationEntretienCaractéristiques45671115FR-3


Comme ce manuel se réfère à plusieurs modèles, il se peut qu’il y ait de différences entre les images et votre appareil. Suivez les instructionsconcernant votre modèle.1. Commande des gaz : Dispositif actionné par le doigt del’opérateur, pour la commande de vitesse du moteur.2. Levier accélérateur bloqué : Dispositif qui empêche le déclenchementaccidentel de la commande des gaz tant qu'elle n’est pas relâchée manuellement.3. Commutateur de marche/arrêt : Dispositif permettant de lancer ou d’arrêter le moteur.4. Bouchon du réservoir d’huile : Permet de fermer le réservoir d’huile.5. Lanceur à retour automatique : Tirer sur la poignée pour lancer le moteur.6. Poignée avant : Poignée de soutien située sur ou vers l’avant du carter moteur.7. Bouchon du réservoir de carburant : Permet de fermer le réservoir decarburant.8. Bouton de commande du starter : Dispositif qui enrichit le mélangeessence/air dans le carburateur pour faciliter le démarrage.9. Pompe d’amorçage : Dispositif qui envoie un supplément decarburant pour faciliter le démarrage.10. Guide-chaîne : Pièce qui soutient et guide la chaîne de coupe.11. Chaîne de coupe : Chaîne qui sert d’instrument de coupe.12. Frein de chaîne (protection de main avant) : Dispositif d’arrêt oude verrouillage de la chaîne.13. Point d’attache : Pièce qui permet de suspendre l’outil àl'aide d’une sangle de sécurité, d’un mousqueton ou d’unecorde.14. Griffe d’abattage (option) : Dispositif qui tient lieu de pivot quand l’outilentre en contact avec un arbre ou un billot de bois.15. Capteur de chaîne : Dispositif qui retient la chaîne de coupe.16. Cache de guide-chaîne : Dispositif qui recouvre le guide-chaîne et lachaîne de coupe quand on ne se sert pas de l’outil.17. Clé à douille multiple : Outil qui permet de déposer et de remonter labougie et de tendre la chaîne de coupe.18. Manuel d’utilisation : Fourni avec l’outil. Le lire avant d’utiliser l’outilet le conserver à des fins de référence ultérieure pour apprendre lestechniques d’utilisation correcte et de sécurité.FR-4


2. Précautions et consignes de sécuritéSécurité de l'utilisateurATTENTION!Cette tronçonneuse (<strong>CS25EC</strong>(S)/<strong>CS25EC</strong>(<strong>SC</strong>)/<strong>CS30EC</strong>(S)) est spécialement destinée àl'entretien et à la chirurgie des arbres. Tous lestravaux effectués avec cette tronçonneuse nepeuvent être effectués que par un personnelélagueur. Consultez la documentation et lesinformations correspondantes des instancesprofessionnelles. La non-observation peutentraîner d’importants risques d’accidents. Sivous travaillez avec la tronçonneuse dans lesarbres, nous vous recommandons de toujoursutiliser une plate-forme de travail montante. Letravail avec la technique de descente en rappelest extrêmement dangereux et ne peut êtreeffectué qu’à l’issue d’une formation spéciale.L'utilisateur doit être initié à l'utilisation deséquipements de sécurité et des techniques detravail et d'escalade. Si des travaux sonteffectués dans les arbres, l'usage de sangles,de cordes et de mousquetons est impératif.Utiliser des systèmes de retenue pour latronçonneuse et pour l'utilisateur.Portez toujours une visière et des lunettes deprotection.Vous devez toujours porter des gants deprotection lorsque vous affûter la chaîne.Toujours la sûreté d'usure équipement protectiftel que veston, le pantalon, les gants, le casque,les bottes avec les orteil-casquettes d'acier et lessemelles non-erreur quand vous utilisez unechaîne a vu. Pour travailler dans les arbres lesbottes de sûreté doivent être convenables pour lamontée_les techniques de ing. Evitez lesvêtements amples, les shorts, les sandales et lespieds nus. Veillez à attacher vos cheveux s'ilssont longs.N’utilisez cette machine que si vous êtes enpleine possession de vos moyens physiques.Evitez strictement la consommation d’alcool, dedrogue ou de médicaments.Ne jamais laisser un enfant ou une personneinexpérimentée se servir de ces machines,Portez un dispositif de proteclion contre le bruitpour vos oreilles.Ne mettez jamais le moteur en marche dans unlocal clos, les gaz d'échappement étant toxiques.Pour la protection respiratoire, porter un masquequand le brouillard d’huile de chaîne et lapoussière forment de la sciure.Nettoyez les poignées de toute trace d'huile oude carburant.N'approchez jamais les mains du guide-chaîne etde la chaîne,Ne jamais attraper, ni tenir la machine parl'extrémité du guide-chaîne.Après l'arrêt de la tronçonneuse, attendez l'arrêtcomplet de la chaîne de coupe avant de poser lamachine.Lors d'une utilisation prolongée, veillez à faireune pause périodiquement, afin d'éviter destroubles éventuels provoqués par les vibrations.L'utilisateur de la machine doit se conformer auxréglementations locales de la région danslaquelle il effectue la coupe.ATTENTION!Exposition longue ou continue aux hauts bruitspeut causer les troubles d'audiencepermanents. Toujours l'usure a approuvéentendant la protection en fonctionnant uneunité/machine.Règles de sécurité concernant l'utilisation dela machine.Contrôlez entièrement votre machine avantchaque utilisation. Remplacez les piècesendommagées. Vérifiez l'absence de fuites decarburant et assurez-vous que tous les dispositifsde fixation sont en place et solidement fixés.Remplacez les éléments Tanaka de la machinequi présentent des fissures, des ébréchures outoute autre avarie.Vérifiez que les systèmes de sécurité sont bienopérant.Ne laissez personne s'approcher lorsque vousréglez le carburateur.Utilisez uniquement les accessoiresrecommandés par le constructeur pour cettemachine.Ne jamais laisser la chaîne frapper contre unobstacle quelconque. Si la chaîne rencontre unobstacle, il est nécessaire d'arrêter lefonctionnement de la machine et de l'inspectersoigneusement pour voir si elle n'est pasendommagée.Assurez-vous que le système de graissageautomatique fonctionne normalement. Leréservoir d'huile devra toujours être suffisammentrempli d'huile propre. Ne jamais laisser la chaînetourner à sec sur le guide-chaîne.Tous les travaux employant la tronçonneuse,outre que les rubriques indiquées dans le manueld'entretien de l’utilisateur, doivent être effectuéspar un personnel apte au service après-vente destronçonneuses. (Par exemple, si on emploie desoutils incorrects pour extraire le volant, ou si onutilise un outil incorrect pour maintenir le volantavant de retirer l’embrayage, il se peut que cetteprocédure entraîne l’avarie structurale du volantet provoque ensuite l’éclatement de celui-ci.)ATTENTION!Ne modifiez en aucun cas la machine. N'utilisezjamais la tronçonneuse pour tout autre tâcheque celles auxquelles elle est destinée.ATTENTION!Ne jamais utiliser une tronçonneuse sansaucun équipement de sécurité ou celle dontl’équipement de sécurité est inadapté. Ilpourrait aboutir à des blessures graves.ATTENTION!Si on emploie un guide ou une chaînedifférente de celle qui a été recommandée parle fabricant et qui n'est pas homologuée, ilpourrait s'ensuivre un risque probable.d'accidents ou de blessures.Sécurité au niveau du carburantFaites le mélange et le plein à l'air libre, àdistance de toute étincelle ou flammeUtilisez pour l'essence un récipient agréé.Ne fumez pas et ne laissez personne fumer àproximité du carburant ou de la machine.ni lorsque vous utilisez la machine.Essuyez soigneusement toutes les traces decarburant avant de mettre le moteur en marche.Pour démarrer la tronçonneuse, écartez vousd'au moins 3 mètres de l'endroit où vous avez faitle plein.Arrêtez le moteur avant de dévisser les bouchonsdes réservoirs de carburant ou d'huile.Vidangez le réservoir de carburant avant deremiser la machine II est en fait recommandé de lefaire après chaque utilisation. Si le réservoir n'estpas vide, rangez alors la machine dans uneposition telle que le carburant ne risque pas decouler.Rangez la machine et le carburant dans unendroit où les vapeurs d'essence ne risquent pasd'entrer en contact avec des étincelles ou uneflamme en provenance d'un chauffe-eau, d'unmoteur électrique, d'un commutateur, d'unechaudière, etc.ATTENTION!Les systèmes anti-vibrations, aussi bon soientils,ne garantissent pas que vous ne puissiezpas souffrir de la maladie des doigts blancs, nidu syndrome du canal carpien. Parconséquent, si vous vous servez de façonrégulière et continue de votre tronçonneuse,surveillez soigneusement l'état de vos mains etde vos doigts. Si l'un des symptômes cidessusvenait à apparaître, il seraitindispensable de vous faire examinerimmédiatement par votre médecin.Sécurité au niveau de la coupeN’essayez pas de couper des matériaux autresque du bois ou des objets en bois avec cestronçonneuses.Pour assurer la protection de vos voiesrespiratoires, porter un masque de protectioncontre les aérosols lorsque vous coupez du boisqui a été traité avec des insecticides.Eloignez toutes les personnes (enfants,passants, aides, etc..) et tous les animaux setrouvant dans la zone dangereuse. Arrêtezimmédiatement le moteur si quelqu'un s'approchede vous.Tenir l'unité/machine fermement avec la maindroite sur la poignée postérieure et le gauche surla poignée de devant.Tenez vous bien en équilibre sur vos deuxjambes. Ne travaillez jamais en porte-à-faux.Demeurez toujours éloigné du silencieuxd'échappement et de l'ensemble de coupelorsque le moteur est en fonctionnement.Maintenir le guide-chaîne en-dessous de la taille.Avant d'abattre un arbre, l'utilisateur devra sefamiliariser avec les techniques de coupe etd'abattage à l'aide d'une tronçonneuse.Avant d’abattre un arbre, s’assurer de l’existenced’un abri à proximité.Au cours d'une opération de tronçonnagemaintenir la machine fermement des deux mainsavec le pouce bien bloqué autour de la poignéeavant et les pieds bien stables au sol.Se tenir légèrement sur le côté de latronçonneuse lorsqu'on effectue une coupe etnon pas dans l’axe derrière la machine.Toujours maintenir la griffe d’abattage à lasurface de l’arbre, parce que la chaîne peutêtre entraînée soudainement vers l’intérieurde l’arbre.Lorsque la coupe est terminée, se tenir prêt àtenir fermement l’outil car il se libèrebrusquement, pour ne pas en perdre le contrôleet risquer de se couper les jambes, les pieds oule corps, ni de le toucher.Faire attention à tout retour en arrière (lorsque lascie à chaîne portative avance et recule parrapport à l'opérateur), et ne couper lamais avecl'extrémité du guide-chaîne.Sécurité au niveau de l'entretienEntretenez votre machine selon lesrecommandations du constructeur,Débranchez la bougie avant toute interventionintervention d'entretien, à l'exception desopérations de réglages du carburateur.Ne laissez personne s'approcher de la machinelorsque vous procédez au réglage ducarburateur.Utilisez uniquement des pièces de rechanged'origine HITACHI.ATTENTTON!Un entretien incorrect pourrait aboutir à desavaries importantes du moteur ou à desblessures graves.Transport et rangementPortez la machine avec moteur arrêté etsilencieux orienté vers l'extérieur.Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir decarburant et veillez à ce que la machine ne risquepas de tomber lorsque vous la rangez ou lachargez à bord d'un véhicule.Vidangez le réservoir de carburant avant deremiser la machine, II est en fait recommandé dele faire après chaque utilisation. Si le réservoirn'est pas vide, rangez alors votre tronçonneusedans une position telle que le carburant ne risquepas de couler.Remisez la machine hors de portée des enfants.Nettoyez soigneusement la tronçonneuse avantde l'entreposer dans un endroit sec et aéré.Nettoyer et entretenir l’outil soigneusement et leremiser dans un endroit sec.Assurez vous que le commutateur d'arrêt dumoteur est bien sur la position "stop" lors dutransport ou du remisage de la machine.Lors des transports en véhicule ou desremisages, recouvrez la chaîne de son fourreaude protection.Si vous rencontrez une situation non prévue dansle manuel, utilisez votre jugement et votre bonsens. Communiquez avec un concessionnaireHITACHI pour toute assistance.Dans les textes quisuivent, les passages particulièrement importantssont mis en évidence de trois manières différentesselon leur niveau de risque ou la gravité desdommages qui peuvent en résulter:ATTENTION!Information de première importance pour éviterdes dommages corporels graves ou mortels.IMPORTANT!Information importante afin d'éviter les dommagescorporels ou matériels.REMARQUE!Information importante pour la compréhensiond'une intervention, évitant ainsi des erreurs.FR-5FR


Fig.1-1Fig.1-1BFig.1-2Fig.1-3Fig.1-43. Assembly proceduresATTENTION!Ne jamais essayer de mettre le moteur enmarche sans le carter latéral solidementfixé.1. Retirer l'écrou de blocage (3) du guidechaîne.2. Retirer le carter latéral (1) en maintenant lapartie arrière du carter latéral (1). (Fig. 1-1)* Mettre en place la griffe d’abattage (1) (si lamachine en est munie) sur la machine à l'aidede l’écrou de serrage du guide-chaîne.3. Installer le guide-chaîne (1) sur les tigesfiletées (2), puis le pousser le plus loinpossible vers le pignon (3). S’assurer quetendeur (4) s’adapte correctement dans leREMARQUE !Déplacez légèrement le guide-chaîne versl'avant et vers l'arrière jusqu'à ce que l'ergot (4)pénètre correctement dans le trou du guidechaîne(5).(Fig. 1-2)4. Vérifiez si la direction de la chaîne estcorrecte comme indiqué sur la figure etalignez la chaîne sur le pignon (Fig. 1-3).Fig.1-55. Placez les maillons d'entraînement de lachaîne dans la rainure tout autour du guidechaîne.6. Installer le carter latéral (1) sur les tigesfiletées (2) de serrage du guide-chaîne aprèsl'avoir introduit sur le dispositif d'alignementet de verrouillage qui se trouve sur le carterdu moteur (2). (Fig. 1-1)Puis fixer provisoirement les écrous deserrage.7. Soulever l'extrémité du guide-chaîne etrégler la tension de la chaîne (1) en tournantla vis de réglage de tension (2) dans le sensdes aiguilles d'une montre. Pour vérifier quela tension de la chaîne est adéquate,soulever légèrement le centre de la chaîne. IIfaut qu'il y ait alors un jeu de 0,5 à 1,0 mmentre le guide-chaîne et le bord des maillonsd'entraînement de la chaîne (3). (Fig. 1-4, 5)IMPORTANT !UNE TENSION CORRECTE DE LA CHAINEEST EXTREMEMENT IMPORTANTE !8. Soulevez à nouveau l'extrémité du guidechaîneet serrez fermement son écrou deserrage avec la clé à bougie (Fig. 1-4).9. Une chaîne neuve peut s'allonger. Pour cetteraison, il convient d'ajuster la tension aprèsquelques coupes et d'observerattentivement et régulièrement sa tensiondurant la première demi-heured'utilisation.REMARQUE !Vérifiez régulièrement la tension de la chaîneafin de conserver à la tronçonneuse desperformances optimales et durables.IMPORTANT !Lorsque la chaîne est trop tendue, le guidechaîneainsi que la chaîne risquent d'êtreendommagés rapidement. Inversement,lorsque la chaîne est trop détendue, ellerisque de sortir de la rainure du guidechaîne.Toujours mettre des gants lorsque vousmanipulez la chaîne.ATTENTION!Durant l'utilisation de la tronçonneuse, tenircelle-ci fermement à l'aide des deux mains.L'utilisation de la machine avec une seulemain peut entrainer des blessures graves.FR-6


Fig. 2-1 Fig. 2-2Fig. 2-2BIMPORTANT !Avant le démarrage, vérifiez que le frein de lachaîne est bien désengagé (si la machine enest équipée) et que le guide/chaîne n’est encontact avec aucun objet.FR4. UtilisationCarburant (Fig. 2-1)ATTENTION!La tronçonneuse est équipée d'un moteur àdeux temps qui doit impérativement êtrealimenté avec un mélange essence/huile.Veillez à une bonne aération pendantl'opération de remplissage du réservoir.EssenceToujours utiliser de l'essence sans plombavec un taux d'octane minimum de 89.Utilisez une huile pour moteur à deux tempsou un mélange variant de 25:1 à 50:1;veuillez consulter le contenant d’huile pour laproportion du mélange ou communiquezavec un concessionnaire HITACHI.Si vous n’utilisez pas une huile d’origine,utilisez une huile de qualité contenant unantioxydant recommandée pour être utiliséeavec un moteur à deux temps refroidi à l’air(HUILE JASO QUALITÉ FC OU ISQUALITÉ EGC). Ne jamais utiliser des huilesmélangées BIA ou TCW (pour les moteurs àessence 2 temps à refroidissement par eau).Ne jamais utiliser d'huile Multigrade(10W/30), ni d'huile usagée.Effectuez toujours le mélange dans unrécipient propre.Toujours commencer par verser la moitié del'essence à mélanger. Verser ensuite la totalitéde l'huile. Mélanger en agitant le récipient.Enfin, verser le reste de l'essence, puis agiterle récipient afin de mélanger soigneusement lecarburant avant de faire le plein.Faire le pleinFig. 2-3ATTENTION! (Fig. 2-2)Ne jamais faire le plein lorsque le moteurest en fonctionnement.Desserrer lentement le bouchon duréservoir de carburant (1) pour effectuerle remplissage afin de laisser échapperune surpression éventuelle.Serrer le bouchon soigneusement aprèsavoir rempli le réservoir de carburant.Avant de redémarrer le moteur, toujourss'éloigner d'au moins 3 mètres del'endroit ou vous avez fait le plein decarburant.Fig. 2-4Pendant le remplissage respectez les règles depropreté.Essuyez autour du bouchon du réservoir afind'éviter que des corps étrangers ne pénètrentdans le réservoir. Les saletés qui setrouveraient dans le réservoir risquantd'occasionner des troubles de fonctionnement.Veillez à ce que le mélange soit bien homogèneen agitant à intervalle régulier le récipient avantet pendant le remplissage.Huile de chaîne (Fig.2-2)Remplir le réservoir (2) avec de l'huile pourchaîne. Utilisez toujours de l'huile de chaîne debonne qualité. Lorsque le moteur est enfonctionnement l'huile de chaîne est distribuéeautomatiquement.REMARQUE !Lorsqu'on remplit les réservoirs soit avec ducarburant (1), soit.avec de l'huile de chaîne (2),placer la machine sur le côté avec lesbouchons orientés vers le haut (Fig. 2-2).REGLAGE DE L'ALIMENTATION EN HUILEDE CHAINELa quantité d’huile de chaîne distribuée par lesystème de lubrification est réglée d’origine parl’usine au débit maximum. Ajuster la quantitéd'huile en conformité avec les conditionslocales d'utilisation.Tourner la vis ajustant (1) counterclockwisepour augmenter la quantité et le tourne dans lesens des aiguilles d'une montre diminuer laquantité. (Fig. 2-2B)(le cadre de norme tourne counterclockwise1–1 1/2 de légèrement assis)Démarrage (Fig. 2-3, 4)ATTENTION! (Fig. 2-2)Lorsque le moteur démarre avec le dispositifde verrouillage de la commande des gazengagé le régime du moteur est suffisantpour entraîner la chaîne.1. Placez le commutateur "marche-arrêt" (1)en position "marche" (ON).* Presser la poire de la pompe d'amorçage(5) (si la machine en est munie) à plusieursreprises pour que le carburant puisses'écouler vers le carburateur (Fig. 2-4).2. Tirer complètement le bouton del'enrichisseur pour le placer en positionstarter.Cette opération permettra de verrouillerautomatiquement le papillon ducarrburateur dans la position de d6marrage.(Fig.2-4)3. Tirer vivement sur la poignée du lanceur àretour automatique (6), ne pas relâcher lapoignée brusquement maisd'accompagner son retour (Fig. 2-4).4. Lorsque vous entendez que le moteur vadémarrer, tirer la gachette d'accélérateur (4)avec la gachette de sécurité pressée (2).Ceci prmettra de déverrouiller le papillon ducarburateur et de le faire passer de laposition dérharrage à la position defonctionnement normal et de retournerautomatiquement le bouton deI'enrichisseur à la position defonctionnement normal. (Fig.2-3, 4)5. Tirer de nouveau vivement sur le starter àrecul de la manière indiquéeprécédemment.REMARQUE !Si le moteur ne démarre pas, répéter laprocédure décrite entre les points 2 et 5.6. Après avoir démarré le moteur, presser lacommande des gaz pour libérer le dispositifde blocage de celle-ci. Laissez ensuite lemoteur chauffer pendant 2 à 3 minutesavant de commencer à utiliser latronçonneuse.Dèmarrage à froid du moteur1. Placer le commutateur d'allumage enposition ON (marche).La force recule le démarreur.2. Si le moteur pas début facilement, tirer lebouton de buse et le retourne entièrement.Ceci verrouillera l'étrangle le levier danscommencer de position. La force recule ledémarreur.REMARQUE !Si le moteur ne démarre pas, suivre laprocédure de démarrage quand le moteur estfroid.FR-7


Fig.2-5Fig.2-6Fig.2-7Fonctionnement du frein de chaîne (Fig. 2-5)Le frein de chaîne (1) (si la machine en estmanie) a été conçu pour entrer en action en casd'urgence tel qu'un mouvement de rebond.Vérifier s'il fonctionne correctement avantd'utiliser la tronçonneuse.Le frein est actionné en déplaçant la protectionde la poignée avant vers le guide-chaîne.Durant le fonctionnement du frein de chaîne,même si la commande des gaz est pressée, lerégime du moteur n'augmente pas et la chaînene tourne pas. Pour dégager le frein de chaîne,tirer d'un coup sec la protection de la poignéeavant vers l'arrière.Méthode de vérification:1) Arrêter le moteur.2) En maintenant la tronçonneusehorizontalement avec les deux mains,enlever la main de la manette avant et appliquerl’extrémité de la barre de guidage à unesouche pour vérifier le bon fonctionnementdu frein. La hauteur d’opéra-tion seradifférente selon la taille du guide de chaîne.Lorsque le frein fonctionne mal, adressez-vousà votre conces-sionnaire pour le faire réparer.Si l’on laisse tourner le moteur à grande vitesseen appliquant le frein, I’embrayage sera chaufféet cela entraîne des causes de pannes.Lorsque le frein s’applique accidentellementpendant lefonctionnement, dégager le doigt du papillonimmédiatement pour arrêter le moteur.ATTENTION!Ne pas transporter la machine avec lemoteur en fonctionnement.Arrêt de la tronçonneuse (Fig. 2-6)Réduire la vitesse et placer le commutateurd’arrêt sur la position "Stop"ATTENTION!DANGER DE REBOND (Fig.2-7)L'un des plus grands dangers qui guettel'utilisateur d'une tronçonneuse est le risqued'un rebond ou d'un brusque mouvement de lamachine vers l'arrière. Les rebonds peuventsurvenir lorsque l'extrémité supérieure du nezdu guide-chaîne entre en contact avec un objetou lorsque le bois coince la chaîne durant lacoupe.Les contacts avec le nez du guide-chaînepeuvent provoquer dans certains cas unerapide réaction inverse, poussant le guide-FR-8chaîne du haut en bas vers vous. Bloquer lachaîne de la tronçonneuse du côté supérieur duguide-chaine risque également de poussersoudainement le guide-chaine vers vous.Chacune de ces réactions soudaines peuventprovoquer la perte de contrôle de la machinepar l'utilisateur et provoquer de gravesblessures.Bien que votre tronçonneuse ait été mise aupoint en tenant compte de la sécurité del'utilisateur vous ne pouvez compteruniquement sur ces dispositifs de sécurité pourassurer une utilisation parfaitement sûre.Contrôlez à tout moment la position du nez duguide-chaîne. Le rebond se produira si vouslaissez la zone de rebond (1) du guide-chaîneentrer en contact avec un objet. Enconséquence prenez garde de ne pas utilisercette zone. Le rebond provoqué par unpincement ou un blocage est causé par unecoupe se refermant et coinçant la partiesupérieure du guide-chaîne. Etudiezsoigneusement votre coupe et assurez vousque la fente de coupe s'ouvrira au fur et àmesure de l'avancement de la coupe.Conserver le contrôle de la machine lorsque lemoteur est en fonctionnement en la maintenanttoujours fermement avec votre main droitetenant la poignée arrière, votre main gaucheplacée sur la poignée avant vos pouces et vosdoigts passés autour des poignées. Teneztoujours la tronçonneuse des deux mainsdurant les opérations de coupe à haut régimedu moteur.ATTENTION!Ne pas viser trop haut ou exécuter unecoupe située au-dessus du niveau de votreépaule.ATTENTION!II convient d'être extrêmement prudent lorsde l'abattage et de ne jamais utiliser satronçonneuse avec le nez du guide-chaîneen l'air ou au-dessus du niveau de sonépaule.CAPTEUR DE CHAÎNELe capteur de chaîne est située sur le blocmoteur au-dessous près de la chaîne pourempêcher l'éventualité qu'une chaîne rompuepuisse venir frapper l'utilisateur de latronçonneuse.ATTENTION!Ne vous mettez pas debout dansl’alignement de la chaîne lors de la coupe.TECHNIQUES DE BASE POURL'ABATTAGE, L'EBRANCHAGE ET LETRONCONNAGELe but visé par les informations suivantes estde fournir à l'utilisateur une introduction decaractère général aux techniques d'abattagedes arbres.ATTENTION !Les informations données ci-dessous necouvrant pas toutes les situationsspécifiques qui dépendent des conditionsde relief, de végétation, du type de bois, dela forme et de la taille des arbres, etc...Veuillez consulter votre agent agrééTANAKA, l’agent assurant l’entretien devotre machine, les agents forestiers ou lesécoles forestières locales pour obtenir desconseils sur les problèmes spécifiquesd’abattage pouvant exister dans votrerégion.Ceci permettra de rendre votre travail plusefficace et plus sûr.ATTENTION !Evitez d'utiliser votre tronçonneuse lors demauvaises conditions météorologiques, parexemple dans un brouillard épais, par fortepluie, par vent violent, etc.... Ces mauvaisesconditions météorologiques rendent letravail beaucoup plus fatiguant et créentdes situations potentiellementdangereuses comme un sol glissant parexemple.Par ailleurs un vent violent risque de forcerl'arbre à s'abattre dans une directionimprévue pouvant entraîner des dégâtsmatériels ou des blessures corporelles.IMPORTANT!Ne jamais utiliser votre tronçonneuse commelevier ou comme pied de biche, ou pour toutautre emploi pour lequel elle n'a pas étéconçue.ATTENTION!Evitez de trébucher sur des obstacles telsque des souches d'arbre, des racines, desrochers, des branches ou des arbresabattus. Faites également attention auxtrous dans le sol ou les fossés.Soyez extrêmement prudent lorsque voustravaillez sur des terrains en pente ou quine sont pas nivelés. Arrêtez le moteur de latronçonneuse lorsque vous vous déplacezd'un site de travail vers un autre.Effectuez toujours la coupe en appuyant àfond sur la commande des gaz. Une chaînetournant à vitesse réduite peut facilementse bloquer et provoquer des secousses auniveau de la tronçonneuse. Nous vousrecommandons de demander de l'aide oudes conseils lorsque vous vous trouvezdans des conditions de coupe qui voussemblent très difficiles.


Fig. 2-7BFig. 2-7CFRFig. 2-7EFig. 2-7FFig. 2-7DATTENTION!Ne jamais utiliser votre tronçonneuse d'uneseule main. Vous ne pourriez contrôler votremachine efficacement et vous risqueriezd'en perdre complètement le contrôle et devous blesser grièvement. Garder latronçonneuse près du corps afin d'améliorerle contrôle de la machine et de réduire vosefforts.Lorsque vous effectuez une coupe avec lapartie inférieure du guide-chaîne, la force deréaction éloignera la machine de vous endirection de la pièce de bois que vous êtesen train de couper. La tronçonneusecontrôlera la vitesse d'alimentation et lasciure sera projetée vers vous (Fig. 2-7B).Lorsque vous effectuez la coupe avec lapartie supérieure du guide-chaïne. la forcede réaction poussera la machine vers vouset l'éloignera de la pièce de bois que vousêtes en train de couper(Fig. 2-7C).ATTENTION!II existe un risque de rebond si la tronçonneuseest tellement repoussée vers l'avant que vouscommencez à couper avec le nez du guidechaïne.La méthode de coupe la plus sûre est decouper avec la partie inférieure du guidechaîne.Effectuer une coupe avec la partiesupérieure du guide-chaîne rend beaucoup plusdifficile le contrôle de la tronçonneuse etaugmente les risques de rebond.REMARQUE !Toujours maintenir la griffe d’abattage à lasurface de l’arbre, parce que la chaîne peutêtre entraînée soudainement vers l’intérieur del’arbre.ABATTAGEAbattre un arbre est plus complexe que desimplement le couper. Vous devez aussi veillerà ce que l'arbre tombe le plus près possible del'endroit souhaité sans que l'arbre ou leséléments environnants soient endommagés.Avant d'effectuer l'abattage d'un arbre, prenezen considération, soigneusement, toutes lesconditions qui risquent de modifier la directiondans laquelle l'arbre s'abattra telles que l'anglede l'arbre, la forme de son faite, le volume deneige au sommet de l'arbre, la force et ladirection du vent, les obstacles se trouvantdans le périmètre de chute de l'arbre (parexemple : d'autres arbres, des lignesélectriques ou téléphoniques, des routes, desconstructions, etc ... ).ATTENTION!Veillez à toujours examiner en détail l'état del'arbre. En particulier s'il n'y a pas de traces depourrissement à l'intérieur du tronc, ce quirisquerait d'entraîner une chute beaucoup plusrapide de l'arbre que prévue. Vérifiezégalement s'il y a des branches mortes quirisquent de se détacher et de vous blesserpendant que vous travaillez.Maintenir dans tous les cas les animaux et lespersonnes à une distance minimale égale à 2fois la hauteur de l'arbre que vous désirezabattre.Nettoyer les environs de l'arbre et éliminer lesarbustes et les branches qui se trouvent autourde l'arbre.Préparez une voie de retraite qui doit se trouveréloignée de la direction dans laquelle s'abatteral'arbre.REGLES FONDAMENTALES CONCERNANTL'ABATTAGE DES ARBRESL'abattage d'un arbre consiste en la réunion dedeux opérations de coupe successives l'entailleet la coupe d'abattage.Commencez par réaliser la coupe supérieurede l'entaille du côté de l'arbre situé dans ladirection de chute choisie. Observez l'intérieurde l'entaille pendant que vous réalisez sacoupe inférieure avec la tronçonneuse afin dene pas scier trop profondément dans le tronc.doit être assez profonde pour créer unecharnière d'une largeur et d'une résistancesuffisantes. L'ouverture de l'entaille doit avoirune largeur suffisante pour orienter la chute del'arbre aussi précisément que possible.Effectuer ensuite la coupe d'abattage de l'autrecôté de l'arbre à une hauteur comprise entre 3et 5 cm au dessus du bord inférieur de l'entaille(Fig. 2-7D).Ne jamais scier complètement le tronc, laisseztoujours une charnière suffisante.La charnière guide l'arbre durant sa chute. Sil'arbre est scié complètement vous perdez lecontrôle de la direction de sa chute.Insérez un coin ou un levier de coupe dans lafente d'abattage bien avant que l'arbre nedevienne instable et commence à se déplacer.Ceci permettra d'éviter que le guide-chaine nereste coincé dans la coupe d'abattage si vousvous êtes trompé en ce qui concerne ladirection de chute de l'arbre. S'assurer quepersonne ne s'est approché du périmètre dechute de l'arbre avant de pousser plus avant.COUPE D'ABATTAGE. DIAMETRE DUTRONC SUPERIEUR A DEUX FOIS LALONGUEUR DU GUIDE-CHAINE (Coupe enmortaise)Taillez une entaille large et profonde, puis taillezun renfoncement au centre de l'entaille. Laisseztoujours un emplacement pour la charnière desdeux côtés de la coupe centrale (Fig. 2-7E).Achevez ensuite la coupe d'abattage en sciantautour du tronc comme indiqué sur la Fig. 2-7F.ATTENTION!Cette méthode et celles semblables sontextrêmement dangereuses puisqu'ellesutilisent le nez du guide-chaîne ce qui peutprovoquer des rebonds. Seuls desprofessionnels formés correctement à cesméthodes peuvent les pratiquer.FR-9


Fig.2-7GFig.2-7HFR-10Fig.2-7JFig.2-7MEBRANCHAGEL'ébranchage consiste à détacher les branchesdu tronc d'un arbre abattu.ATTENTION!La plupart des accidents dûs à des rebondssurviennent durant l'ébranchage. Ne jamaisutiliser le nez du guide-chaîne.Soyez extrêmement prudent et évitez d'entreren contact avec la grume, les autres branchesou objets avec le nez du guide-chaîne. Soyezextrèmement prudent lorsque des branchessont sous tension. Elles peuvent rebondir versvous et occasionner la perte de contrôle de lamachine et provoquer ainsi des blessures(Fig. 2-7G).Tenez vous du côté gauche du tronc Ayez uneposition au sol bien assurée et laisser "reposer"la tronçonneuse sur le tronc. Maintenir lamachine près du corps afin d'en conserver leparfait contrôle. Tenez vous suffisamment loinde la chaîne, Ne vous déplacez que lorsque letronc est entre vous et la chaîne. Faitesattention au retour brutal de branches soustension et qui pourrait vous blesser.EBRANCHAGE DE BRANCHES EPAISSESLors de l'ébranchage de branches épaisses. leguide-chaîne peut se bloquer facilement. Lesbranches sous tension peuvent se détachersoudainement. Aussi, coupez les branches quiFig.2-7KFig.2-7Nposent des problèmes d'une manièreprogressive et en prenant toutes lesprécautions nécessaires. Appliquez les mêmesprincipes que lors de la coupe transversale.Anticipez vos gestes et prévoyez toujours àl'avance les conséquences possibles de tousvos actes.COUPE TRANSVERSALE OUTRONCONNAGEAvant de tronçonner le bois en grumes,essayez de visualiser et d'imaginer ce qui va sepasser. Essayez de repérer et de localiser lesefforts dans la grume de façon à ce que leguide-chaîne ne risque pas d'être coincé.GRUMES COUPEES TRANSVERSALEMENT,LA PRESSION S'EXERCANT PAR LE HAUTSe positionner fermement et bien en équilibre.Commencez par pratiquer une coupe par laface supérieure. Ne pas tronçonner tropprofondément, 1/3 du diamètre de la grume estsuffisant. Achever par une coupe à partir de laface inférieure. Les deux fentes de coupedoivent se rejoindre (Fig. 2-7H).GRUMES D'UN DIAMETRE SUPERIEUR ALA LONGUEUR DU GUIDE-CHAINECommencer l'opération en effectuant unecoupe par la face opposée de la grume. Tirer latronçonneuse vers vous puis suivez laprocédure précédente détaillée plus haut (Fig.2-7J).Fig.2-7LSi la grume se trouve couchée sur le sol, faitesune coupe en mortaise pour éviter de fairepénétrer le guide-chaîne dans le sol. Acheverl'opération avec une coupe par la faceinférieure (Fig. 2-7K).ATTENTION! DANGER DE REBONDS!!N'essayez pas de faire une coupe en mortaisesi vous n'avez pas suivi une formationadéquate. Une coupe en mortaise s'effectueen utilisant le nez du guide-chaîne et peutprovoquer un rebond.COUPE TRANSVERSALE DES GRUMES, LAPRESSION S'EXERCANT PAR LE BASSe positionner fermement et bien en équilibre.Commencez par pratiquer une coupe par laface inférieure. Ne pas tronçonner tropprofondément, 1/3 du diamètre de la grume estsuffisant. Achever par une coupe à partir de laface supérieure. Les deux fentes de coupedoivent se rejoindre (Fig. 2-7L).GRUME DE GRAND DIAMETRESUPÉRIEUR LA LONGUEUR DU GUIDE-CHAINESi la grume se trouve proche du sol, faire unecoupe en mortaise pour éviter de faire pénétrerla tronçonneuse dans le sol. Acheverl'opération avec une coupe sur la partiesupérieure,(Fig. 2-7M)ATTENTION! DANGER DE REBOND!!N'essayez pas de faire une coupe en mortaisesi vous n'avez pas suivi une formationadéquate. Une coupe en mortaise s'effectueen utilisant le nez du guide-chaîne ce qui peutprovoquer un rebond. (Fig. 2-7N)Si la chaîne se bloque :Arrêter le moteur. Relever la grume ouchanger sa position en utilisant une grossebranche ou un poteau comme levier.N'essayez pas de libérer la tronçonneuse. Sivous le faites, vous risquez de déformer lapoignée ou d'être blessé par la chaîne si cellecise libère soudainement.


Fig. 3-1 Fig. 3-2Fig. 3-35. Entretien Pour les modèles qui sont équipés avec leL'ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LAREPARATION DES DISPOSITIFS ETSYSTEMES DE CONTROLE DEL'ECHAPPEMENT PEUVENT ETREEFFECTUES PAR N'IMPORTE QUELATELIER DE REPARATION OU MECANICIENDE MOTEUR NON AUTOMOBILE.Réglage du carburateur (Fig. 3-1)ATTENTION!Ne jamais essayer de démarrer le moteurtant que le carter de protection du côtéembrayage n'est pas parfaitement en place.Dans le cas contraire l'embrayage risqueraitde se détacher entraînant des blessurescorporelles.Dans la carburateur, l'air est mélangé aucarburant. Le carburateur est réglé pendant lesessais en usine, Ce réglage peut nécessiter desmodifications selon les conditions climatiques etl'altitude. Le carburateur présente unepossibilité de réglage.T = Vis de réglage du ralenti.Réglage du ralenti (T)Commencez par vérifier la propreté du filtre àair. Lorsque le ralenti est correct, la chaîne nedoit pas tourner. Si un réglage s'avèrenécessaire, visser, dans le sens des aiguillesd'une montre, la vis T, le moteur en marchejusqu'à ce que la lame commence à tourner.Dévisser alors en sens contraire (sens inversedes aiguilles d'une montre) jusqu'à ce que lachaîne s'immobilise à nouveau.Un ralenti correct permet au moteur de tournersans variation de régime dans toutes lespositions ce qui assure une marge de sécuritéavant la mise en rotation de la chaîne. Si lamèche tourne encore après le réglage durégime de ralenti, communiquez avec unconcessionnaire HITACHI.ATTENTION!La chaîne doit être absolument immobile,lorsque le moteur tourne au ralenti.REMARQUEQuelques-uns modèlent vendu dans lessecteurs avec les règlements d'émissiond'échappement stricts n'a pas haut ajustementset les ajustements bas de carburateur devitesse. Tels ajustements peuvent permettre aumoteur être fonctionné l'extérieur de leurslimites de conformité d'émission. Pour cesmodèles, le seul ajustement de carburateur estla vitesse inoccupé.niveau bas et les ajustements rapides; lescarburateurs sont règlent à l’avance à l’usine.Les ajustements mineurs peuvent optimiserl’exécution basée sur le climat, l’altitude, etc.Ne jamais tourner les vis d’ajustement dans lesgraduations plus grandes que 90 degrés,comme les dommages de moteur peuventrésulter la forme ajustement inexact. Si vousn’êtes pas familier avec ce type d’ajustementcherchel’assistance de votre négociant deHITACHI.Filtre à air (Fig, 3-2)Le filtre à air (1) doit être nettoyé régulièrementafin d'éliminer toute trace de poussière ou desaleté afin d'éviter :Les troubles de fonctionnement ducarburateurLes problèmes de démarrageLes pertes de puissanceL'usure prématurée des organes du moteurUne consommation anormalement élevéeNettoyer le filtre à air quotidiennement ou plusfréquemment si vous travaillez sur des sitesexceptionnellement poussiéreux.Nettoyage du filtre à airDémonter le couvercle du filtre à air (2) et, lefiltre (1). Les laver dans de l'eau savonneusechaude. Vérifier ensuite que le filtre est biensec avant de les remonter. Un filtre à air ayantservi longtemps ne peut être parfaitementnettoyé. Par conséquent, il doit être remplacérégulièrement par un filtre neuf. Un filtreendommagé doit toujours être remplacé.Bougie (Fig. 3-3)L'état de la bougie est influencé par :Un mauvais réglage du carburateurUn mélange incorrect (trop riche en huile)Un filtre à air saleDes conditions d'utilisation difficiles (partemps froid par exemple)Ces facteurs contribuent à la formation dedépôts sur les électrodes de la bougie etpeuvent entraîner des troubles defonctionnement et des difficultés de démarrage.Si la tronçonneuse manque de puissance, sielle démarre mal ou si son ralenti est irrégulier,toujours commencer par vérifier l'état de labougie. Si la bougie est encrassée, la nettoyeret vérifier l'écartement des électrodes (0,6 mm).La bougie devra être remplacée après unecentaine d'heures d'utilisation ou plus tôt si lesélectrodes sont endommagées.REMARQUE !Dans certaines régions, la réglementationlocale exige l'utilisation d'une bougie équipéed'une résistance d'antiparasitage afin d'éliminerles signaux d'allumage. Si cette machine étaitéquipée à l'origine d'une bougie avecrésistance d'antiparasitage, utiliser le mêmetype de bougie lorsque vous la remplacez.FRFR-11


Fig.3-4Fig.3-5Fig.3-6Fig.3-7Fig.3-8Fig.3-9FR-12Fig.3-10Orifice de lubrification (Fig.3-4)Nettoyer l'orifice de lubrification de la chaîne (1)à chaque fois que cela est possible.Nettoyage de la rainure et de l'orificed'alimentation en huile du guide-chaîne(Fig. 3-5)Avant d'utiliser la machine, nettoyer la rainureet l'orifice l'orifice de lubrification (1) situé dansle guide-chaîne avec la jauge spéciale qui estfournie comme accessoire en option.Nettoyage du carter latéral (Fig. 3-6)Maintenir toujours le carter latéral côtéembrayage exempt de sciure ou d'autresdébris. Appliquez régulièrement de l'huile ou dela graisse sur cette partie pour la protégercontre la corrosion, certains arbres contenantdes concentrations particulièrement élevées enacide.Nettoyage du filtre à carburant (Fig.3-7)Retirer le filtre à carburant du réservoir et lelaver soigneusement dans un solvant. Ensuite,remettre le filtre en place en le repoussantcomplètement dans le réservoir.REMARQUE !Si le filtre a durci à cause des impuretéscontenues dans le carburant. il convient de leremplacer.Nettoyage du filtre à huile de chaîne(Fig. 3-8)Retirer le filtre à huile et le laver complétementdans un solvant.Nettoyage des ailettes du cylindre (Fig. 3-9)Si des copeaux de bois, sont coincés entre lesailettes du cylindre (1), le moteur risque desurchauffer, diminuant ainsi le rendement. Afind'éviter une telle éventualité, maintenir propreen permanence les ailettes du cylindre et lecarter de la turbine.Après 100 heures d’utilisation, ou une fois paran (plus fréquemment si requis dans lesconditions d’opération), nettoyer les ailettes etla surface extérieure du moteur afin d’enlever lapoussière, les saletés et les dépôts d’huile quirisqueraient d’empêcher un refroidissementadéquat du moteur.Nettoyage du silencieux (Fig. 3-10)Démonter le silencieux (1) et le pare-étincelles(si la machine est équipée d'un tel dispositif) etnettoyer régulièrement les résidus de carbonedéposés au niveau de l'orifice d'échappementet de l'entrée du silencieux après toutes les100 heures d'utilisation.Lors d'un stockage prolongéVider le réservoir de carburant. Mettre enmarche le moteur et le laisser tourner jusqu'àce qu'il s'arrête de lui-même. Effectuer toutesles réparations nécessaires sur les piècesendommagées pendant l'utilisation. Nettoyer lamachine en utilisant un chiffon propre ou àl'aide d'un jet d'air comprimé.Introduire quelques gouttes d'huile pour moteurà deux temps par le trou de la bougied'allumage et actionner plusieurs fois le moteurpour bien distribuer l'huile. Recouvrir lamachine et la remiser dans un endroit à l'abride l'humidité.


Fig. 4-2Fig. 4-1FRFig. 4-4Fig. 4-3Fig. 4-5Fig. 4-6Affûtage de la chaîneLes différentes parties d'un maillon-gouge(Fig. 4-1, 2)ATTENTION!Vous devez toujours porter des gants deprotection lorsque vous affûter la chaîne.ATTENTION!Arrondir le bord d’attaque des dents pourréduire le risque de rebond ou de rupturedes maillons.1. Platine supérieure2. Gouge3. Platine latérale4. Goulet5. Semelle arrière6. Châssis7. Trou de rivet8. Semelle avant9. Limiteur de profondeur10. Angle correct de la platine supérieure (ledegré de l'angle dépend du type de chaîne)11. "Coin" légèrement saillant (courbe sur leschaînes sans maillon-gouge)12. Partie supérieure du limiteur de profondeur(sa hauteur correcte doit être inférieure àcelle de la semelle supérieure)13. Partie frontale arrondie du limiteur deprofondeurDIMINUER LA HAUTEUR DES LIMITEURSDE PROFONDEUR AVEC UNE LIME1) Si vous aiguisez les maillons-gouge avecune lime, vérifiez la hauteur des limiteurs deprofondeur et diminuez la si nécessaire.2) Vérifiez la hauteur des limiteurs deprofondeur tous les 3 affûtages.3) Placer la jauge de contrôle sur le maillongouge.Si le limiteur de profondeur dépassede la jauge, le mettre à niveau par rapport àla partie supérieure de la jauge de contrôle.Toujours limer de l'intérieur de la chaîne versun maillon-gouge extérieur (Fig. 4-3).4) Arrondir l'angle avant du limiteur deprofondeur afin de conserver la forme initialedu limiteur après usage de la jauge decontrôle. Respectez toujours les valeursrecommandées pour le limiteur deprofondeur et indiquées dans le manueld'entretien ou d'utilisation de votretronçonneuse (Fig. 4-4).INSTRUCTIONS GENERALES POURL'AFFUTAGE DES MAILLONS-GOUGELimer (1) le maillon-gouge d'un côté de lachaîne, de l'intérieur vers l'extérieur.Limer seulement avec des mouvements versl'avant. (Fig. 4-5)5) Conserver la même longueur à tous lesmaillons-gouge. (Fig, 4-6)FR-13


Code piècePasGabarit deprofondeurAngle de dépouillede face latéraleFig.4-7Angle de facesupérieureAngle de guidagede la limeFig.4-7B6) Limer suffisamment pour éliminer tous lesdégâts survenus au tranchant des lames(platine supérieure (1) et platine latérale (2))du maillon-gouge. (Fig. 4-7)ANGLES D'AFFUTAGE RECOMMANDES(Fig. 4-7B)EntretienVous trouverez ci-dessous quelques conseilsd'ordre général pour l'entretien de votretronçonneuse.Pour plus d’informations, veuillez communiqueravec un concessionnaire HITACHI.Entretien quotidienNettoyer l'extérieur de la machineNettoyer l'orifice d'alimentation d'huile pour lachaîne côté carter moteurNettoyer la rainure et l'orifice d'alimentationen huile pour la chaîne sur le guide-chaîneEliminer toutes traces de déchets déposéesdans le carter latéral de protection côtéembrayageVérifier que la chaîne de la tronçonneuse estbien aiguisée.Vérifier que les écrous du guide-chaîne sontsuffisamment serrés.S'assurer que le protecteur de transport pourla chaîne de coupe n'est pas endommagé etqu'il peut être installé rapidement et fixésolidement.Vérifier le serrage de tous les écrous et vis,surtout les écrous fixant le filtre à air.Entretien hebdomadaireContrôler le lanceur, sa corde et son ressortde rappel.Nettoyer extérieurement la bougie.Démonter la bougie d'allumage et contrôlerl'écartement des électrodes, qui doit être de0,6 mm (.024"). La remplacer le cas échéant.Nettoyer les ailettes de refroidissement ducylindre et vérifier que la prise d'air située auniveau du carter de lanceur n'est pasobstruée.Nettoyer le filtre à air.Entretien mensuelRincer le réservoir de carburant avec del'essence et nettoyer le filtre du carburant.Nettoyer le filtre d'huile de lubrification de lachaîne de coupe.Nettoyer extérieurement le carburateur et sonlogement.Nettoyer le volant magnétique (turbine) et sonlogement.Nettoyer le silencieux d'échappement afind'éliminer toute trace de calamine.FR-14


6. CaractéristiquesMODELE<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)<strong>CS30EC</strong> (S)Taille du moteur (ml) ........................................ 28,5Niveau de vibrations (m/s2) selon IS022867Poignée avant .................................................... 6,7Poignée arrière ................................................... 7,9Bougie d’allumage............................................ BPMR-6A ou BPM-6Aou équivalentPuissance max. du moteurby ISO 7293(kW)........................ 1,0@7000FRContenance du réservoir de carburant (mI) ..... 250Régime max. du moteur (min -1 ) ............... 11.500Contenance du réservoir d’huilede chaîne (mI) .................................................. 180Régime de ralenti (min -1 ) ............................ 2.800Poids à sec (kg)................................................ 2,7/2,92,9Type de guide-chaîne.................................. (S)(<strong>SC</strong>)Longueur de guide-chaîne (mm)....<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)....230 (10")<strong>CS30EC</strong> (S)............................280 (12")Type de chaîne.............<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S)...91VG<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).....................25AP(Oregon)Pas de chaîne (mm).......................<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S).......9.52 (3/8")<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).........................6.35 (1/4")Vitesse max. de chaîne (m/sec) ................. 21,9Calibre de chaîne (mm) ................................... 1,27 (0,05")Pignon (nombre de dents)....<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S)...6<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).....................8Niveau de pression sonore (dB (A))selon ISO 22868.................. LpA96,6Niveau de puissance sonore (dB (A))selon ISO 22868 ............................................... Lw mesuré105REMARQUE : Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculéscomme total d’énergie pondérée en fonction du tempspour les niveaux de bruit/vibrations dans diversesconditions de travail avec la répartition temporellesuivante : 1/3 ralenti, 1/3 plein régime, 1/3 vitesse decourse.* Toutes les données sont sujettes à modifier sanspréavis.Niveau de puissance sonore (dB (A))selon 2000/14/EC ............................................. LwA106FR-15


FR-16


<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)<strong>CS30EC</strong> (S)Leggere attentamente il manualeprima di mettere in funzionequesta apparecchiatura.ITManuale d’istruzioniIT-1


ATTENZIONEI gas di scarico del motore di questo prodottocontengono elementi chimici noti allo statodella California come cause di cancro, difetticongeniti e altri danni al sistema riproduttivo.È importante leggere, comprendere a fondo eosservare le seguenti precauzioni di sicurezzae avvertenze. Disattenzione o un uso impropriodell'unità possono causare lesioni gravi ofatali.Leggere con attenzione e seguire tutte leavvertenze e le istruzioni all'interno del manuale.Non è permesso Iʼuso con una sola mano.Durante il taglio tenere la sega fermamente conambedue le mani, bloccando lʼimpugnaturaanteriore fermamente con il pollice.Indossare sempre protezioni per gli occhi, per latesta e per le orecchie quando usate lamacchina.La sega è stata progettata appositamente perl'impiego in operazioni di lavoro su alberi, epertanto deve essere utilizzata soltanto daoperatori preparati in operazioni di lavoro sualberi.Attenzione! Contraccolpi sono pericolosi.Attenti al movimento brusco ed accidentaleverso Iʼalto e/o allʼ indietro della lama.Eʼ importante indossare indumenti per laprotezione di piedi, gambe, mani eavambracci.Prima di usare la macchinaLeggere attentamente il manuale di istruzioni.Controllare il montaggio e la registrazione del gruppo di taglio.Mettere in moto lʼunità e controllare la registrazione del carburatore. Vedere “Manutenzione”.IT-2


Noi,Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, JapanDichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto motosega modello<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)<strong>CS30EC</strong> (S)al quale questa dichiarazione si riferisce, è-conforme ai requisiti di sicurezza essenziali delle direttive.98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/ECSono stati presi in considerazione i seguenti standard.EN ISO 11681-2:1998/Amd 1:2003EN ISO 12100-1:2003,EN ISO 12100- 2:2003CISPR12:2005ITL'Organo preposto: 0404, SMP Svensk MaskinprovningAB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala, Svezia,haeseguito il controllo di tipo UE conformemente all'Articolo 8, punto 2c, terzo comma. L'Organo preposto haemesso il certificato relativo al controllo di tipo UE num. 404/05/1075 secondo Allegato VI, punto 4.Luogo :Chiba, Japanli 05/01/2007Firma:Yoshio OsadaNum. di serie daE570001Incarico :DirettoreDescrizioneAvvertenze ed istruzioni di sicurezzaProcedimento di montaggioFunzionamentoManutenzioneSpecificazione45671115IT-3


Dato che questo manuale si riferisce a svariati modelli, potrà verificarsi che vi siano delle differenze tra la vostra macchina e quella illustrata infigura. Usare le istruzioni che si riferiscono al vostro apparecchio.1. Comando dell’acceleratore ; Dispositivo attivato dal ditodell’operatore, per controllare la potenza del motore.2. Leva fermo acceleratore ; Dispositivo che previenel’azionamento accidentale del commando dell’acceleratorefinché non viene rilasciato manualmente.3. Interruttore di accensione ; Dispositivo per consentirel’avviamento o l’arresto del motore.4. Tappo del serbatoio dell’olio ; Per chiudere il serbatoiodell’olio.5. Avviatore autoavvolgente : Tirare l’impugnatura per avviareil motore.6. Impugnatura anteriore ; Supporta l’impugnatura posizionatasopra o vicino la parte frontale dell’alloggiamento del motore7. Tappo del serbatoio del carburante ; Per chiudere il serbatoiodel carburante.8. Pomello di controllo della valvola dell’aria ; Dispositivo perarricchire la miscela del carburante/aria nel carburatore, perfacilitare l’avviamento.9. Pompa di adescamento ; Dispositivo per fornire il carburantesupplementale, per facilitare l’avviamento.10. Barra catena ; La parte che supporta e guida la catena dellasega11. Catena della sega ; Catena utilizzata come strumento di taglio.12. Freno catena (Paramano anteriore) ; Dispositivo per arrestareo bloccare la catena.13. Punto di aggancio ; La parte per sospendere l’unità utilizzandouna cinghia o una corda per la sicurezza.14. Rampone dentato (opzionale) : Dispositivo da azionare comefulcro quando si è a contatto con un albero o con un tronco.15. Fermacatena ; Dispositivo per trattenere la catena della sega.16. Copertura della barra catena ; Dispositivo per coprire la barracatena e la catena della sega quando l’unità non è in uso.17. Chiave a tubo combinata ; Lo strumento per rimuovere oistallare una candela di accensione e per mettere intensione la catena della sega.18. Manuale di uso e manutenziuone ; Incluso con l’unità.Leggere prima dell’impiego e conservarlo per futuririferimenti per apprendere le tecniche corrette e sicure.IT-4


2. Avvertenze ed istruzioni di sicurezzaSicurezza dell'operatoreATTENZIONE!l'uso di questa motosega (<strong>CS25EC</strong>(S)/<strong>CS25EC</strong>(<strong>SC</strong>)/<strong>CS30EC</strong>(S)) è previstoappositamente per la cura e la potatura deglialberi. Tutti i lavori con questa motosegapossono essere eseguiti esclusivamente daoperai specializzati nella cura degli alberi eaddestrati per l'uso di tali attrezzi. Consultare ilibri pertinenti ed osservare le avvertenzedell'associazione di categoria. L’inosservanza diquanto prescritto è connessa ad un altopericolo di incidenti. Se la motosega deveessere utilizzata per eseguire lavori sugli albericonsigliamo di servirsi sempre diun’impalcatura rialzata. Lavorare con la tecnicadell’arrampicata con la corda è estremamentepericoloso ed è consentito solo a seguito diaddestramento specifico. L'utente deve essereviene svolto sugli alberi devono essere utilizzaticinture, corde e moschettoni. Utilizzare i sistemiIndossare sempre una protezione per il visooppure occhiali di protezione.Indossate del guanti durante l'affilamento dellacatena.Ogni volta che utilizzate una motosega, indossatesempre protezioni di sicurezza come giubbotto,pantaloni lunghi, guanti, casco, stivali con puntain acciaio e suole antiscivolo. Per il lavoro suglialberi, indossate stivali di sicurezza adeguati allascalata. Non indossare vestiti leggeri, gioielli,pantaloni corti, sandali e non camminare senzascarpe. I capelli devono essere tirati su, sopra lespalle.Non usare questa macchina se siete stanchi,malati, oppure sotto lʼeffetto di alcolici, droghe omedicinali.Non consentite mai l'uso della macchina abambini o a persone prive di esperienza.Proteggere le orecchie.Non mettere mai in moto o usare il motore inlocali chiusi. I gas di scarico sono letali.Per proteggere lʼapparato respiratorio, indossareuna maschera di protezione durante lʼemissionedi vapori dʼolio della catena e polvere di segatura.Aver cura nel mantenere pulito il manubrio, senzala presenza di olio o carburante.Tenere le mani lontane dalla lama.Non afferrare o tenere l'unità per la lama.Quando si spegne l'unità, accertarsi che ildispositivo di taglio si sia fermato prima dideporre l'unità.Quando si usa l'unità per periodi prolungati, fareuna pausa di tanto in tanto in modo da evitare ilrischio della malattia delle dita bianche, che ècausata dalle vibrazioni.L'operatore deve attenersi alle normative localidella zona in cui effettua il taglio.ATTENZIONE!Continue e prolungate esposizioni ad unelevato livello di rumorosità possonoprovocare danni permanenti all'udito.Indossate sempre protezioni per le orecchie ditipo approvato nell'utilizzare la macchina.Unit / machine safetyControllare unit macchina prima dell'uso.Sostituire le parti danneggiate. Controllare lapresenza di eventuali perdite di carbu-rante everificare che gli attacchi siano ben serrati.Sostituire le parti rotte e danneggiate prima diusare l'unit / macchinaControllare che la protezione sia applicatacorrettamente.Tenere gli estranei a distanza durante laregistrazione del carburatore.Usare esclusivamente gli accessori consi-gliatiper l'unit macchina dalla casa costrut-trice.Non far urtare mai la catena contro altri ostacoli.Se ci dovesse avvenire, spegnere il motore econtrollare accuratamente l'unit macchina.Accertarsi che la lubrificazione automaticafunzioni. Rifornire il serbatoio dell'olio con oliopulito. Non far girare mai la catena a secco sullabarra.La manutenzione della motosega, a parte leoperazioni indicate indicati nel manuale dimanutenzione dellutente, deve essere effettuatada personale competente e specificatamenteaddestrato. (Per esempio, se si usano attrezziinadatti per rimuovere il volano, o se vieneutilizzato un attrezzo non idoneo per rimuovere lafrizione, possono verificarsi danni strutturali alvolano che potrebbero susseguentementecausare la fuoriuscita improvvisa del volano).ATTENZIONE!Non modificate mai l'unità/macchina In nessunmodo.Non usate l'unità/macchina di taglio per lavoridiversi da quelli ai quali è destinata.ATTENZZONE!Non tare use mai la motosega senza dispositividi sicurezza o dispositivi di sicurezzadanneggiati perchè ciò potrebbe condurre aferite gravi.ATTENZZONE!L’uso una barra catena o una catena differenteda quella raccomandata dal fabbricante e chenon è stata approvata, potrebbe provocareincidenti o ferite.Mescolare e versare il carburante all'esterno,lontano da fiamme e scintille.Usare recipienti omologati per i carburanti.É vietato fumare nelle vicinanze del carburante edell'unità/macchina e durante l'uso diquest'ultimo.Ripulire eventuali perdite di carburante prima diavviare il motore.Prima di mettere in moto, spostarsi di almeno 3metri dalla zona di rifornimento del carburante.Arrestare il motore prima di rimuovere il tappo delserbatoio.Svuotare il serbatoio del carburante prima diriporre l'unità/macchina dopo l'uso. In caso ci siadel carburante residuo, controllare che non ci siala possibilità di fuoriuscita del carburante.Riporre l'unità/macchina e il carburante al sicuro,lontano da fiamme o scintille generate dainterruttori, motori elettrici o simili.ATTENZIONE!I sistemi antivibrazioni non garantiscono chepotrete evitare malattie come le dita bianche ola sindrome del canale carpale. Pertanto,coloro che usano l'unità continuamente eregolarmente devono tenere sotto strettocontrollo le condizioni delle mani e delle dita.Se compaiono i sintomi di una delle malattiesopraccitate, consultare un medicoimmediatamente.Sicurezza di taglioNon tagliare materiali diversi da legname ooggetti in legno.Per proteggere le vie respiratorie, indossare unamaschera di protezione da aerosol quando sitaglia il legno di alberi su cui sono stati usati degliinsetticidi.Tenere le altre persone, i bambini, gli animali edaltri estranei fuori della zona. Arrestareimmediatamente il motore se qualcuno siavvicina alla macchina.Impugnate saldamente la macchina con la manodestra sull'impugnatura posteriore e la manosinistra su quella anteriore.Mantenere sempre una posizione di equilibrio.Non sbilanciarsi.Quando il motore è in moto, non avvicinare lamarmitta e il dispositivo di taglio al corpo. oTenete la barra catena al di sotto del livello dellavita.Prima di abbattere un albero, l'operatore deveacquisire una buona conoscenza delle tecnichedi taglio con la motosega.Accertarsi di predisporre una via di fuga sicuraprima di abbattere un albero.Durante le operazioni di taglio, tenere ben strettala sega con entrambe le mani, circondandosaldamente l'impugnatura ante-riore con i pollici.e tenere sempre i piedi in una posizione benstabile e il corpo ben bilanciato.Durante il taglio mantenersi sempre di fiancorispetto alla sega; non stare mai direttamentedietro ad essa.Mantenere sempre il rampone rivolto versolʼalbero, poiché la catena potrebbeimprovvisamente essere trascinata allʼinternodellʼalbero.Quando state per completare un taglio, siatepronti a sollevare lʼunità non appena ultimato iltaglio, in modo che lʼunità non prosegua oltre epossa causare ferite alle vostre gambe, piedi ocorpo, o venga a contatto con un ostacolo.Tenersi sempre pronti a fronteggiare eventualicontraccolpi (quando la sega si sollevarimbalzando contro l'operatore), Non tagliare maicon la punta della lama.Sicurezza della manutenzionePer la manutenzione dell'unità/macchina seguire iprocedimenti indicati.Staccare la candela prima delle operazioni dimanutenzione, ad eccezione della regi-strazionedel carburatore.Tenere gli estranei a distanza durante laregistrazione del carburatore.Usare solo ricambi originali HITACHI comeraccomandato dal produttore.ATTENZIONE!Una manutenzione incorretta potrebbecondurre ad una avarìa seria del motore o aferite gravi.Trasporto e depositoTrasportare l'unità/macchina con cautela, amotore spento e tenendo la marmitta lontana dalcorpo.Far raffreddare il motore, svuotare il serbatoio delcarburante e bloccare l'unità/macchina prima deldeposito o del trasporto.Svuotare il serbatoio del carburante prima diriporre l'unità/macchina . Si raccomanda disvuotare il serbatoio ogni volta dopo l'usodell'unità/macchina. In caso di carburante residuonel serbatoio, assicurarsi che non ci sianoperdite.Riporre l'unità/macchina al sicuro, lontano dallaportata dei bambini.Pulitre accuratamente la macchina e riporla in unluogo asciutto.Pulire ed eseguire la manutenzione dellʼunità concura, e conservarla in un luogo asciutto.Assicuratrsi sempre che l'interruttore del motoresia disattivato quando si trasporta o si ripone lamacchina.Protegga la catena con una protezione percatena durante il trasporto veicoli o per laconservazione.In altri casi non previsti da questo manuale, agirecon cautela e buon senso. Contattare unrivenditore HITACHI in caso di necessità.Punti particolarmente significativi sono indicati intre modi diversi a seconda del grado diimportanza:ATTENZIONE!Informazione di particolare importanza perevitare incidenti gravi o mortali.IMPORTANTE!Indicazione da seguire per evitare danni allapersona o alla macchina.NOTA!Informazione utile per un corretto uso efunzionamento.ITIT-5


Fig.1-1Fig.1-1BFig.1-2Fig.1-3Fig.1-43. Procedimento di montaggioATTENZIONE!Non cercare mai di avviare il motore senza ilcarter laterale serrato saldamente.1. Rimuovere il dado (3) di blocco della barracatena.2. Rimuovere la cassa laterale (1) schiacciandola parte posteriore della cassa laterale(1). (Fig. 1-1)* Istallare il rampone dentato (1) (Se lamacchina ne è equipaggiata) all’unità con ildado del morsetto della barra catena.(Fig. 1-1 B)3. Installare la barra catena (1) sui bulloni (2),quindi spingerla nella direzione del pignone(3) il più possibile. Assicurarsi che ilregolatore di tensione della catena (4) siinserisca nel foro della barra (5). (Fig. 1-2)NOTA!Spostare leggermente la lama indietro e avantie accertarsi che il perno tendicatena (4). siainserita correttamente nel foro (5) nella barra.(Fig. 1-2)4. Verificare che la catena della sega (1) siaorientata correttamente come mostrato nellafigura, e allineare la catena sulla ruotadentata. (Fig. 1-3)5. Inserire le maglie motrici della catena nellascanalatura della barra per tutta la lunghezzadella barra stessa.IT-6Fig.1-56. Installare il carter laterale (1) sui bulloni difissaggio della barra guida dopo averloinserito sulla linguetta di allineamento/bloccosul carter del motore (2). (Fig. 1-1)Quindi fissare temporaneamente il dado difissaggio.7. Sollevare l'estremità della lama e tendere lacatena (1) girando il bullone di regolazionedel tendicatena (2) in senso orario. Perverificare che la catena sia adeguatamentetesa, sollevare leggermente il centro dellacatena: fra la lama e il bordo della magliamotrice (3) dovrebbe rimanere un giococompreso tra 0,5 e 1 mm circa. (Fig. 1-4, 5)IMPORTANTE!UNA TENSIONE ADEGUATA ÈESTREMAMENTE IMPORTANTE!8. Sollevare l'estremità della barra e serrare afondo il dado di fissaggio della barra dellacatena con la chiave a tubo. (Fig. 1-4)9. Una catena nuova tende con l'uso adallungarsi: pertanto, regolare la tensionedella catena dopo aver eseguito alcuneoperazioni di taglio e mantenerla sottocontrollo per la prima mezz'ora di taglio.NOTA!Controllare frequentemente la tensione dellacatena in modo da ottenere presta-zioniottimali e la massima durata.IMPORTANTE!Controllare frequentemente la tensione dellacatena in modo da ottenere prestazioniottimali e la massima durata. IMPORTANTE!Quando la tensione della catena èeccessiva, la lama e la catena sarannosoggette ad una rapida usura. Se invece lacatena è eccessivamente allentata, puòfuoriuscire dalla scanalatura sulla barra.Indossare sempre guanti da lavoro quandosi manipola la catena.ATTENZIONE!Durante l'uso, afferrare sempre saldamentela motosega con entrambe le mani. Èestremamente pericoloso man-ovrare lamotosega con una mano sola.


Fig. 2-1 Fig. 2-2Fig. 2-2BIMPORTANTE!Prima di mettere in moto, assicurarsi che ilfreno catena non sia inserito (se presente) eche la barra / catena non tocchi niente.4. FunzionamentoCarburante (Fig. 2-1)ATTENZIONE!La motosega è equipaggiata con un motorea due tempi. Far funzionare sempre ilmotore con carburante che viene mescolatocon olio.Utilizzare sempre carburante mescolato conolio. Effettuare il rifornimento del carburante inluoghi ventilati.CarburanteUtilizzare sempre benzina senza piombo tipo89.Usare olio per 2 tempi oppure una miscelatra 25:1 a 50:1; verificare le prescrizioni perla miscela sulla bottiglietta dellʼolio oppurerivolgersi ad un rivenditore HITACHI.Se non è disponibile un olio appropriato,usare un olio di qualità addizionato condellʼanti-ossidante espressamente sviluppatoper motori 2 tempi raffreddati ad aria (OLIOJASO FC GRADE oppure ISO EGCGRADE). Non utilizzate olio miscelato BIA orTCW (per motori a 2 tempi raffreddati adacqua).Non usare mai olio multigrado (10W/30) oolio di scarto.Mescolare sempre carburante ed olio in unrecipiente separato pulito.Iniziare sempre col versare la metà delcarburante che deve essere usato. Successivamenteversare l'intera quantità di olio.Mescolare (agitare) la miscela. Aggiungere larestante metà del carburante.Mescolare (agitare) la miscela prima di versarlanel serbatoio.RifornimentoFig. 2-3ATTENZIONE! (Fig. 2-2)Spegnere sempre il motore prima delrifornimento.Quando si effettua il rifornimento dicarburante, aprire lentamente il serbatoiodel carburante (1) in modo da eliminareun eventuale eccesso di pressione.Stringere bene il tappo del serbatoio,dopo il rifornimento.Avviamento (Fig. 2-3, 4)Fig. 2-4Prima di metterlo in funzione l'attrezzo,allontanare sempre l'attrezzo di almeno 3metri dalla zona dove è avvenuto ilrifornimento.Prima del rifornimento. pulire la zona intorno altappo con cautela, per evitare la penetrazionedi sporco nel serbatoio. Controllare che lamiscela sia ben mescolata, agitando il recipiente,prima del rifornimento.Olio per catena (Fig. 2-2)Riempire con olio per catena (2). Usare sempreun olio per catena di buona qualità. Quando ilmotore è in funzione, l'olio per la catena vienepompato automaticamente.NOTA!Quando si versa il carburante (1) o l'olio per lacatena (2) nel serbatoio, collocare l'attrezzo conil lato con il tappo rivolto verso l'alto.(Fig. 2-2)REGOLAZIONE DELLA FORNITURA DI OLIOPER LA CATENALa quantità di olio per la catena pompataattraverso il sistema di lubrificazione è stataregolata in fabbrica sul massimo. Regolare laquantità secondo le condizioni di impiego.Ruotare la vite di regolazione (1) in sensoantiorario per incrementare la quantità, ruotarlain senso orario per diminuire la quantità.(Fig. 2-2B)(la regolazione standard è di ruotata in sensoantiorario 1–1 1/2 giro dalla posizione diggermente serrato)ATTENZIONE!Quando il motore si avvia con il pulsante diblocco del gas premuto, la velocità delmotore è sufficientemente elevata da fargirare la catena.1. Spostare l'interruttore di accensione (1) suON.* Premere ripetutamente il bulbo della pompadi adescamento (5) per far affluire lamiscela al carburatore attraverso il bulbo.(se la macchina ne è fornita) (Fig. 2-4)2. Tirare completamente il pomello di controllodella valvola dell'aria nella posizione dichiusura. Questa operazione fa bloccareautomaticamente la farfalla nella posizionedi awiamento. (Fig.2-4)3. Tirare l'avviatore autoavvolgente (6) rapidamente,facendo attenzione a tenere saldamentel'impugnatura in modo che nonsfugga dalla presa e non scatti all'indietro.(Fig. 2-4)4. Ai primi scoppi del motore, con il comandodi sicurezza (2) premuto, tirare il comandodel gas (4). Questo riporta la farfalla daliaposizione di awiamento nella posizione dimarcia e riporta il pomeilo di controllo dellavalvola dell'aria nella posizione di marciaautomaticamente. (Fig.2-3, 4)5. Tirare di nuovo I'awiatore autoawolgenterapidamente nella maniera sopra descritta.NOTA!Se il motore non parte, ripetere le operazionidal punto 2 al 5.6. Dopo aver avviato il motore, tirare la levadell'acceleratore per rilasciare il pulsante dibloccaggio acceleratore. Quindi, lasciarscaldare il motore per circa 2-3 minuti primadi sottoporlo a qualsiasi carico.Avviamento del motore quando è caldo1. Regolare l'interruttore di accensione nellaposizione ON.Tirare la corda avviamento.2. Se il motore non parte immediatamente,tirare completamente il pomello dellʼariacompletamente e poi reinserirlo. In questomodo la leva acceleratore verrà bloccatanella posizione di avviamento. Tirare lacorda avviamento.NOTA!Se il motore stenta ad awiarsi, seguire ilprocedimento spiegato per I'awiamento delmotore guando è freddo.IT-7IT


Fig.2-5Fig.2-6Fig.2-7Funzionamento del freno catena (Fig. 2-5)II freno catena (1) (Se la macchina ne èequipaggiata) è stato progettato perl'attivazione in casi di emergenza, come adesempio contraccolpi. Controllare che essofunzioni correttamente prima dell'uso. Questcfreno viene azionato spostando il paramancanteriore verso la lama. Quando il frenc catenaè in funzione, anche se si preme il comandodell'acceleratore, la velocità del motore nonaumenta e la catena non gira. Per disinserire ilfreno, tirare verso l'alto la leva del freno catena.Per verificare:1) Spegnere il motore.2) Mantenendo la motosega orizzontalmente,rilasciare la sua mano dall’impugnaturaanteriore, colpire l’estremità della barra diguida contro un troncone, ecc., poi verificareil funzionamento del freno. Il livello dioperazione varia con la dimensione dellabarra.Se il freno non funziona bene, chiedere ilservizio di ispezione e di riparazione.Se si lascia girare il motore ad alta velocità conil freno inserito, Ia frizione verrà riscaldata, ciòcauserà dei problemi.Se si utilizza il freno durante le operazioni,rilasciare immediatamente le sue dita dalcomando del gas ed interrompere ilfunzionamento del motore.ATTENZIONE!Non trasportare l'attrezzo con il motore infunzione.Arresto del motore (Fig. 2-6)Ridurre la velocità di rotazione del motore, eregolare l'interruttore di accensione nellaposizione di arresto.ATTENZIONE!PERICOLO DI CONTRACCOLPI (Fig. 2-7)Uno dei pericoli maggiori che può capitarequando si lavora con una motosega è lapossibilità di contraccolpi. Un contraccolpo puòverificarsi quando la punta superiore della barratocca un oggetto, o quando il legno si richiude estringe la catena della sega nel taglio. IIcontatto della punta in alcuni casi può causareuna fulminea reazione all'indietro, spingendo labarra verso l'alto e all'indietro verso l'operatore.Se la catena della sega rimane stretta lungo laparte superiore della barra catena. quest'ultimapuò anche essere spinta rapidamenteall'indietro verso l'operatore. Entrambe questereazioni possono far perdere all'operatore ilcontrollo della sega, causando gravi lesioni allapersona.Anche se la sega è stata costruita secondocriteri di sicurezza. non bisogna fareaffidamento esclusivamente su questecaratteristiche di sicurezza. Tenerecostantemente presente il punto in cui si trovala punta della lama. I contraccolpi si verificanose si lascia toccare un oggetto all'area dicontraccolpo (1) della lama. Non usare talearea. II contraccolpo dovuto alla stretta ècausato dalla chiusura di un taglio e dallastretta della parte superiore della lama guida.Esaminare il taglio e accertarsi che esso si apraman mano che si procede.Mantenere il controllo mentre il motore è infunzione afferrando sempre saldamente la segacon la mano destra sull'impugnatura posteriore.e con la mano sinistra sull'im-pugnaturaanteriore, e con i pollici e le dita posizionati inmodo tale da circondare le impugnature. Teneresempre la sega con entrambe le mani durantel'uso e durante il taglio con una velocità delmotore elevata.ATTENZIONE!Non sporgersi eccessivamente o noneseguire tagli ad un'altezza superiore aquella delle proprie spalle.ATTENZIONE!Usare estrema cautela quando si abbattonodegli alberi, e non usare la sega con la puntarivolta verso l'alto o ad un'altezza superiorea quella delle proprie spalle.FERMO CATENAIl fermo catena si trova sul lato del corpomotore appena sotto la catena stessa. Essoimpedisce che una catena guasta possa colpirel'utente della motosega.ATTENZIONE!Non stare in piedi allineato alla catena nelcorso del taglio.TECNICHE DI BASE PER L'ESECUZIONE DiTAGLI PER L'ABBATTIMENTO DI ALBERI,LA RIMOZIONE DEI RAMI E LA SEGATURADI TRONCHILe seguenti informazioni intendono fornireun'introduzione di carattere generale alletecniche di taglio del legno.ATTENZIONE!Queste informazioni non coprono tutte lesituazioni specifiche, che possonodipendere dalle differenze di terreno,vegetazione, tipo di legno, forma edimensioni degli alberi, ecc. Rivolgersi alproprio rivenditore, alla guardia forestale oa scuole forestali locali per consigli suproblemi specifici di taglio del legno nellapropria zona.Questo renderà il lavoro più efficiente e piùsicuro.ATTENZIONE!Evitare di eseguire operazioni di taglio incondizioni di tempo sfavorevoli, come incaso di nebbia fitta, pioggia violenta, freddointenso, forte vento, ecc. Un tempo avversorichiede una maggiore fatica e crea condizionipotenzialmente pericolose come terrenosdrucciolevole.Un forte vento può far cadere l'albero inuna direzione imprevista causando dannialla proprietà o lesioni alle persone.IMPOTANTE!Non usare mai una motosega per fare leva oper scopi diversi da quelli cui è destinata.ATTENZIONE!Evitare di inciampare su ostacoli comeceppi d'albero, radici, pietre, rami e albericaduti. Fare attenzione a buche e fossi. Faremolta attenzione quando si lavora su pendiio su un terreno irregolare. Spegnere lasega quando ci si sposta da un posto ad unaltro.Tagliare sempre con la farfallacompletamente aperta. Una catena che simuove lentamente può facilmenteimpigliarsi e causare il sobbalzo della sega.Chiedere aiuto se ci si viene a trovare inuna situazione di taglio da cui sembradifficile districarsi.IT-8


Fig. 2-7BFig. 2-7CITFig. 2-7EFig. 2-7FFig. 2-7DATTENZIONE!Non usare mai la sega con una sola mano.Non è possibile controllare la segaadeguatamente e si potrebbe perdere ilcontrollo ferendosi gravemente.Tenere il corpo della sega vicino al propriocorpo per migliorare il controllo e ridurre latensione.Quando si taglia con la parte inferiore dellacatena, la forza reattiva allontanerà la segadall'operatore dirigendola verso il legno chesi sta tagliando.La sega controllerà la velocità dialimentazione e la segatura sarà gettataverso l'operatore. (Fig. 2-7B)Quando si taglia con la parte superiore dellacatena, la forza reattiva spingerà la sega versol'operatore allontanandola dal legno che si statagliando. (Fig. 2-7C)ATTENZIONE!C'è il rischio di contraccolpi se la sega vienespinta lontano abbastanza da poter iniziare atagliare con la punta della lama.Il metodo di taglio più sicuro è tagliare con laparte inferiore della catena. L'operazione disegatura con la parte superiore rende piùdifficile controllare la sega e aumenta il rischiodi contraccolpi.NOTA!Mantenere sempre il rampone rivolto versol’albero, poiché la catena potrebbeimprovvisamente essere trascinata all’internodell’albero.ABBATTIMENTO DI ALBERIL'abbattimento è qualcosa di più che il semplicetaglio di un albero. È anche necessariofarlo cadere il più vicino possibile al luogostabilito senza danneggiare l'albero o altre cose.Prima di abbattere un albero, prendere inconsiderazione attentamente tutte le condizioniche possono influenzare negativamente ladirezione in cui si desidera far cadere l'albero.come ad esempio: l'angolo dell'albero, la formadella cima; il carico di neve sulla cima: lecondizioni del vento. ostacoli entro il raggiodell'albero (ad esempio altri alberi, filidell'elettricità, strade. edifici. ecc.).ATTENZIONE!Osservare sempre le condizioni generali dell'albero.Controllare che non vi siano puntideteriorati o marci nel fusto perché essiaumentano le possibilità che l'albero si spezzi einizi a cadere prima del previsto. Controllareche non vi siano rami secchi, che potrebberospezzarsi e colpire l'operatore durante il lavo ro.Tenere sempre animaii e persone ad unadistanza pari ad almeno il doppio dellalunghezza dell'albero durante l'abbattimentoEliminare arbusti e rami intorno all'alberoPredisporre un percorso per la fuga lontanodalla direzione di abbattimento.REGOLE FONDAMENTALI PERL'ABBATTIMENTO DI ALBERINormalmente, l'abbattimento è costituito da dueoperazioni di taglio principali: l'esecuzione dellatacca e l'esecuzione del taglio di abbat-timento.Iniziare a fare il taglio della tacca superiore sullato dell'albero che è rivolto nella direzione diabbattimento. Guardare attraverso l'intac-caturamentre si sega il taglio inferiore in modo da nonsegare il tronco troppo in profondità.La tacca deve essere profonda abbastanza dacreare un cardine di larghezza e forza sufficiente.L'apertura della tacca deve essereampia abbastanza da guidare la caduta dell'alberoil più a lungo possibile,Segare il taglio di abbattimento sull'altro latodell'albero a 3-5 cm al di sopra del bordo dellatacca. (Fig. 2-7D)Non segare mai completamente il fusto.Lasciare sempre un cardine.II cardine guida l'albero. Se il fusto vienetagliato completamente, si perde il controllosulla direzione di abbattimento.Inserire un cuneo o una leva per l'abbattimentonel taglio molto prima che l'albero diventiinstabile e inizi a muoversi. Questo eviterà allalama guida di restare bloccata nel taglio diabbattimento nel caso in cui l'operatoredovesse aver sbagliato a valutare la direzionedella caduta. Accertarsi che nessuna persona sitrovi nel raggio dell'albero che sta per cadereprima di spingere l'albero per tarlo cadere.TAGLIO DI ABBATTIMENTO, DIAMETRO DELFUSTO PIU DEL DOPPIO DELLALUNGHEZZA DELLA LAMA GUIDAFare una tacca grande e ampia. Quindi ritagliareuna cavità al centro della tacca. Lasciaresempre un cardine su entrambi i lati del tagliocentrale. (Fig. 2-7E)Completare il taglio di abbattimento segandointorno al fusto come mostrato nella Figura2-7F.ATTENZIONE!Questi metodi sono estremamentepericolosi perché essi comportano l'usodella punta della lama guida e possonocausare contraccolpi. Queste tecnichedevono essere usate soltanto daprofessionisti adeguatamente addestrati.IT-9


Fig.2-7GFig.2-7HFig.2-7JFig.2-7KFig.2-7LSe il tronco giace al suolo fare un taglio dialesatura per evitare di tagliare nel terreno.Completare con un taglio dal fondo.(Fig. 2-7K)Non tentare di fare un taglio di alesatura senon si ha una preparazione appropriata. Unforo di alesatura comporta l'uso della puntadella lama guida e può causare contraccolpi.Fig.2-7MLa rimozione dei rami consiste nello staccare irami da un albero abbattuto.La maggior parte degli incidenti per contraccolpiavviene durante la rimozione dei rami. Nonusare la punta della lama guida. Essereestremamente prudenti ed evitare di toccare iltronco, altri grossi rami o oggetti con la puntadella lama guida. Essere estremamente prudenticon grossi rami sotto tensione. Essipossono curvarsi di scatto verso l'operatore ecausare la perdita del controllo provocandolesioni (Fig. 2-7G).Stare in piedi sul lato sinistro del fusto.Mantenere un punto d'appoggio sicuro per ipiedi e appoggiare la sega sul fusto. Tenere lasega vicino a sé in modo da poterne avere ilpieno controllo, Tenersi ben lontani dallacatena. Mooversi solo quando il fusto si trovafra se stessi e la catena. Fare attenzione agliscatti dei rami sotto tensioneFig.2-7NQuando si staccano rami spessi. la barracatena può facilmente rimanere stretta. I ramisotto tensione spesso balzano verso l'alto discatto, perciò tagliare i rami fastidiosi per gradi.Applicare gli stessi principi al taglio trasver-sale.Riflettere in anticipo ed essere consapevolidelle possibili conseguenze di tutte le proprieazioni.Prima di cominciare a tagliare il tronco provaread immaginare cosa sta per accadere Fareattenzione alle sollecitazioni nel tronco etagliare il tronco in maniera tale che la lamaguida non rimanga stretta.Assumere una posizione stabile. Iniziare con untaglio dall'alto. Non fare un taglio troppoprofondo; è sufficiente 113 circa del diametrodel tronco, Completare con un taglio dal basso.I tagli della sega devono incontrarsi. (Fig. 2-7H)Iniziare col tagliare sul lato opposto del tronco.Tirare la sega verso di sé facendo seguire ilprocedimento precedente. (Fig. 2-7J)Assumere una posizione stabile. Iniziare conun taglio dall'alto. La profondità del taglio deveessere di 1/3 circa del diametro del tronco.Completare con un taglio dall'alto. I tagli dellasega devono incontrarsi. (Fig. 2-7L)Iniziare col tagliare sul lato opposto del tronco.Tirare la sega verso di sé continuando con ilprocedimento precedente. Fare un foro dialesatura se il tronco è vicino al suolo.Completare con un taglio dall'alto.(Fia. 2-7M)Fermare il motore.Sollevare il tronco o cambiarne la posizione,usando un ramo spesso o un palo coree leva.Non tentare di tirare la sega a folle. Se si faciò, si corre il rischio di deformare l'impugnaturao di essere feriti dalla catena della segaSE la sega viene improvvisamente rilasciata.IT-10


Fig. 3-1 Fig. 3-2Fig. 3-35. Manutenzione Per i modelli equipaggiati con le regolazioni diLA MANUTENZIONE, SOSTITUZIONE ORIPARAZIONE DEI DISPOSITIVI E SISTEMIDI CONTROLLO DELLE EMISSIONIPOSSONO ESSERE ESEGUITE DAQUALSIASI OFFICINA O TECNICO DI RIPARAZIONE MOTORI NON VEICOLARI.Regolazione del carburatore (Fig. 3-1)ATTENZIONE!Non avviare mai il motore senza il carterdella frizione correttamente montato,altrimenti la frizione potrebbe staccarsi ecausare lesioni alle persone.Nel carburatore, il carburante viene mescolatocon l'aria Quando il motore viene collaudato infabbrica, il carburatore viene tarato. Può esserenecessario ricontrollare la taratura a secondadel clima e dell'altitudine della zona di impiego.La regolazione del minimo del carburatore puòessere effettuata con:T = Vite di regolazione del minimo.Regolazione del minimo (T)Controllare che il filtro dell'aria sia pulito. Se ilminimo è corretto, il dispositivo di taglio nongira. Se è necessario regolare il minimo,chiudere la vite a T (in senso orario) con ilmotore in moto, fino a quando il dispositivo ditaglio comincia a girare. Riaprire poi la vite (insensio antiorario) fino a quando il dispositivo ditaglio si ferma. II minimo è corretto quando ilmotore gira regolarmente in ogni posizione, al disotto del regime di giri necessario al dispositivode taglio per iniziare a girare.Se la testina continua a ruotare dopo averregolato il minimo, contattare un rivenditoreHITACHI.ATTENZIONE!Con il motore al minimo, il dispositivo ditaglio nor deve assolutamente girare.NOTA!Alcuni modelli venduti in zone con normerigorose sulle emissioni dei gas di scarico, nonpossiedono le regolazioni di carburazione delmassimo e del minimo. Tali regolazioni possonopermettere al motore di funzionare all'infuori deilimiti di conformità di emissione. Per questimodelli, l'unica regolazione del carburatore èquella del minimo.massimo e di minimo, i carburatori sonopreregolati dalla fabbrica. Piccole regolazionipossono ottimizzare le prestazioni in base alclima, all’altitudine, ecc. Non girare mai le viti diregolazione con incrementi superiori a 90 gradi,poiché con una regolazione errata si puòprovocare danni al motore. Se non si hal’esperienza con questo tipo di regolazionechiedereassistenza al vostro rivenditoreHITACHI.Filtro dell'aria (Fig. 3-2)II filtro dell'aria (1) deve essere tenuto pulito dapolvere e sporco per evitare:Disturbi di funzionamento al carburatore.Problemi di messa in moto.Perdita di potenza da parte del motore.Usura inutile del motore.Consumi elevati.Pulire il filtro dell'aria almeno una volta algiorno, più spesso se si lavora in zoneparticolarmente polverose.Pulizia del filtro dell'ariaTogliere il coperchio del filtro dell'aria (2) ed ilfiltro (1). Lavarli con acqua calda saponata.Prima di rimontarlo, assicurarsi che il filtro siaasciutto. Un filtro che é stato usato per un lungoperiodo non potrà mai essere pulitocompletamente. Pertanto deve esere sosti-tuitocon regolarità con un altro nuovo.Sostituire sempre immediatamente un filtrodanneggiato.Candela (Fig. 3-3)Lo stato della candela è influenzato da:Un carburatore mal registrato.Una miscela di carburante ed olio noncorretta (troppo ricca di olio).Un filtro dell'aria sporco.Condizioni di esercizio difficili (climi freddi).Questi fattori causano il formarsi di depositisugli elettrodi della candela, con conseguentedifficoltà di messa in moto e avarie. Se il motoreè poco brillante, difficile da mettere in moto onon tiene il minimo, controllare sempre prima lacandela. Se la candela è sporca, pulirla econtrollare la distanza tra gli elettrodi.Rettificare se necessario. La dìstanza corretta édi 0,6 mm. La candela deve essere sostituitadopo circa 100 ore di funzionamento o prima segli elettrodi sono molto corrosi.NOTA!In alcune zone, le leggi locali richiedonol'impiegono di una candela a resistore persopprimere i segnali di ignizione. Se questamacchina era originariamente dotata di unacandela a resistore, usare lo stesso tipo dicandela per la sostituzione.ITIT-11


Fig.3-4Fig.3-5Fig.3-6Fig.3-7Fig.3-8Fig.3-9Fig.3-10Pulire il foro di mandata dell'olio alla catena (1)ogni volta che questo è possibile.Prima di usare l'attrezzo, pulire la scanalatura eil foro di mandata dell'olio (1) della barra con lospeciale utensile disponibile come accessorioopzionale.Tenere sempre il carter laterale e la zona dellatrasmissione della motosega puliti da polvere edetriti. Cospargere periodicamente questa zonacon olio o grasso per proteggerla da corrosionepoiché alcuni alberi contengono elevatepercentuali di acido.Rimuovere il filtro del carburante dal serbatoiodel carburante e lavarlo accuratamente consolvente. Quindi, reinserire completamente ilfiltro nel serbatoio.Se il filtro si presentasse indurito a causa dipolvere e sporco, sostituirlo.Rimuovere il filtro dell’olio e lavarlocompletamente con solvente.Quando frammenti di legno si infilano fra lealette del cilindro (1), il motore è soggetto asurriscaldamento e conseguenti cali di potenza.Per evitare ciò, tenere sempre pulite lealette del cilindro e il carter della ventola.Ogni 100 ore di impiego, oppure una voltaall'anno (più frequentemente se le condizioni lorichiedono), pulire le alette e le superfici esternedel motore eliminando polvere, sporco edepositi di olio, che possono contribuire acausare un raffreddamento non appropriato.Staccare la marmitta (1) e il parascintille (sepresente) ed eliminare tutti i residui carboniosidalla luce di scarico o dall'apertura di entratadella marmitta ogni 100 ore di impiego.Rimessaggio prolungatoSvuotare completamente il serbatoio delcarburante. Avviare il motore e lasciarlo girarefino a quando non si ferma per mancanza dicarburante. Riparare eventuali danni che sifossero verificati durante l'uso. Pulire l'attrezzocon uno straccio pulito, o con un getto di ariacompressa. Versare alcune gocce di olio permotore a due tempi nel cilindro attraverso ilforo della candela, facendo girare il motorealcune volte per distribuire uniformementel'olio. Coprire l'attrezzo e riporlo in un luogoasciutto.IT-12


Fig. 4-2Fig. 4-1Fig. 4-3Fig. 4-4ITFig. 4-5Fig. 4-6AFFILATURA DELLA CATENa Parti di unalama (Fiq. 4-1, 2)ATTENZIONE!Indossate del guanti durante l'affilamentodella catena.ATTENZIONE!Arrotondate il bordo anteriore per ridurre leprobabilità di contraccolpo e di rottura dellemaglie di giunzione.1. Piastra superiore2. Angolo di lavoro3. Piastra laterale4. Gola5. Tacco6. Ossatura7. Foro per chiodo8. Punta9. Calibro di profondità10. Angolo corretto sulla piastra superiore(i gradi dell'angolo dipendono dal tipo dicatena)11. "Gancio" o punta leggermente sporgente(curva su catene non a scalpello)12. Parte superiore del calibro di profonditàall'altezza corretta sotto la piastra superiore13. Parte anteriore del calibro di profonditàarrotondataABBASSAMENTO DEI CALIBRI DIPROFONDITÀ CON UNA LIMA1) Se si affilano le maglie della catena conuna lima. controllare e abbassare laprofondità.2) Controllare i calibri di profondità ogni treaffilature.3) Collocare il calibro di verifica sulla catena.Se il calibro di profondità sporge, limare alivello la sua parte superiore. Limaresempre dall'interno della maglia catenaverso l’esterno. (Fig. 4-3)4) Arrotondare l'angolo anteriore per conservarela forma originale del calibro dìprofondità dopo aver usato il calibroRealizzare sempre la profondità del calibrodi profondità consigliata e indicata nelmanuale di manutenzione o nel manualeper l'oper-atore della motosega. (Fig. 4-4)ISTRUZIONI DI CARATTERE GENERALEPER LA LIMATURA DELLE LAMELimare la lama (1) su un lato della catenadall'interno verso l'esterno. Limare soltanto concolpi in avanti. (Fig. 4-5)5) Tenere tutte le maglie della stessalunghezza. (Fig. 4-6)IT-13


1. numero pezzo2. passo3. regolazionecalibro profondità4. angolo riempimentopiastraFig.4-75. angolo piastrasuperiore6. angolo guidataglioFig.4-7B6) Limare sufficientemente per eliminareeventuali danni agli spigoli taglienti (piastralaterale (1) e piastra superiore (2)) dellalama. (Fig. 4-7)Seguono alcune istruzioni di manutenzionegenerali. Per ulteriori informazioni, rivolgersi aduna rivenditore HITACHI.Pulire la macchina estemamente.Pulire il foro di mandata dell'olio alla catena.Pulire la scanalatura e il bocchettone del filtrodell'olio della lama guida.Eliminare la segatura dal carter laterale.Controllare che la catena della sega siaaffilata,Controllare che i dadi della barra siano benserrati.Accertarsi che la protezione di trasporto dellacatena non sia danneggiata e che sia fissatasaldamente.Controllare che dadi e viti siano ben serrati.Controllare il dispositivo di avviamento, inparticolare il filo e la molla di ritorno.Controllare l'esterno della candela.Rimuovere la candela e controllare la distanzatra gli elettrodi. Regolare su 0,6 mm osostituire la candela.Pulire le alette di raffreddamento sul cilindro econtrollare che il collettore di aspirazionedell'aria sulla messa in moto non sia inta-sato.Pulire il filtro dell'aria.Lavare con benzina il serbatoio del carburante,e pulire il filtro del carburante.Pulire il filtro dell'olio della catena.Pulire l'esterno del carburatore e l'areacircostante.Pulire la ventola e l'area circostante.Pulire il silenziatore dai depositi di carbonio.IT-14


6. SpecificazioneMODELLO<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)<strong>CS30EC</strong> (S)Cilindrata del motore (ml) ................................ 28,5Livello di vibrazione (m/s 2 ) secondo ISO22867Impugnatura anteriore .................................... 6,7Impugnatura posteriore .................................. 7,9Candela di accensione..................................... BPMR-6A o BPM-6Ao equivalentePotenza massima del motore (min -1 )ISO 7293 (kW)....... 1,0 @ 7000 secondoCapacità del serbatoio carburante (mI) ........... 250Velocità massima del motore (min -1 ) ......... 11.500ITCapacità del serbatoio dell’olio catena (mI) ..... 180Velocità del motore a folle (min -1 ) ............... 2.800Peso a secco (kg) ........................................... 2,7/2,9(Senza barra catena e catena)2,9Tipo di barra catena.................................... (S)(<strong>SC</strong>)Lunghezza barra catena (mm)....<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)....230 (10")<strong>CS30EC</strong> (S)............................280 (12")Tipo di catena...............<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S)...91VG<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).....................25AP(Oregon)Passo della catena (mm).............<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S).......9.52 (3/8")<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).........................6.35 (1/4")Velocità massima della catena (m/sec) ....... 21,9Calibro della catena (mm) ............................... 1,27 (0,05")Pignone (numero di denti)....<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S)...6<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).....................8Livello di pressione acustica (dB(A))secondo ISO22868 ........................................... LpA96,6Livello di potenza acustica (dB(A))secondo ISO22868 ...........................................Lw misurata105NOTA: II livello di rumore/livello di vibrazioni equivalenti sonocalcolaticome la media ponderata sull’arco di tempo, per variecondizioni di funzionamento con la seguente distribuzione deitempi: 1/3 minimo, 1/3 piena potenza, 1/3 velocità di lavoro.* Tutti i dati sono soggetti a modifiche senza preavviso.Livello di rumorosit(dB(A))secondo EC/14/2000 ..................................... LwA106IT-15


IT-16


<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)<strong>CS30EC</strong> (S)Lees de handleiding zorgvuldigdoor voordat u de machinebedient.NLGebruiksaanwijzingNL-1


WAAR<strong>SC</strong>HUWINGDe uitlaatgassen van dit product bevattenchemische stoffen die volgens de staat vanCaliforniÎ kanker, geboorteafwijkingen enandere schade aan de voortplantingsorganenkunnen veroorzaken.Het is belangrijk dat u de volgendeveiligheidsaanwijzingen en waarschuwingenleest, goed begrijpt en opvolgt. Nalatig ofondeskundig gebruik van de machine kanernstig of zelfs dodelijk letsel veroorzaken.Lees en begrijp alle waarschuwingen en aanwijzingen in dezegebruiksaanwijzing en op het apparaat, en leef ze na.Gebruik met één hand is niet toegestaan. Houdde zaag stevig vast met beide handen en deduim vast om de beugel tijdens het zagen.Draag altijd bescherming voor ogen, hoofd en oren tijdens hetgebruik van de machine.De zaag is ontworpen voor boomsnoeiing endient daarom alleen door geschoolde vaklui teworden gebruikt voor het werk boven in debomen.Let op, gevaar van terugslag! Let op plotselinge, onverwachte,opwaartse en/of neerwaartse bewegingen van het zwaard.Het is heel belangrijk dat u beschermende kledingdraagt voor voeten, benen, armen, handen enonderarmen.Alvorens u met het gebruik van de machine begintLees de handleiding zorgvuldig door.Controleer of de zaag goed is gemonteerd en ingesteld.Start de machine en controleer of de carburateur goed is afgesteld.Zie "Onderhoud".NL-2


Verklaring van overeenstemmingWij, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japanverklaren als enig verantwoordelijken dat het product, kettingzaagmodel<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)<strong>CS30EC</strong> (S)waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenstemt met de desbetreffende veiligheidseisen van de richtlijnen98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/ECDe volgende standaards zijn toegepastEN ISO 11681-2:1998/Amd 1:2003EN ISO 12100-1:2003,EN ISO 12100- 2:2003CISPR12:2005Aangemelde instantie: 0404, SMP Svensk MaskinprovningAB, Fyrisborgsgaian 3, SE-754 50, Uppsala, Zweden, heeftde EU typekeuring volgens artikel 8, punt 2c, paragraaf 3 uitgevoerd. De aangemelde instantie heeft eentypekeuringscertificaat uitgegeven met het nummer : 404/05/107 volgens bijlage VI, punt 4.NLGeproduceerd in:Chiba, Japanop 05/01/2007Handtekening:Yoshio OsadaSerienr. vanafE570001Positie:DirecteurInhoudsopgaveWat is wat?Waarschuwingen en veiligheidsinstructiesMontageprocedureBedieningOnderhoudSpecificaties45671115NL-3


1. Wat is wat?Daar deze handleiding voor verscheidene modellen gelijk is, kunnen er verschillen zijn tussen uw machine en de afbeeldingen. Pas de aanwijzingentoe die op uw machine van toepassing zijn.1. Gashendel; hendel wordt bediend met vinger(s) om snelheid vanmotor te regelen.2. Gashendel-vergrendeling (arrêteer- / veiligheidshendel) ; voorkomthet onbedoeld bedienen van de gashendel; moet aan wordengetrokken om gas te kunnen geven.3. Contactschakelaar; om de motor te kunnen starten en stoppen.4. Olietankdop; om de olietank te openen en sluiten.5. Starthendel: Trek aan het startkoord om de motor te starten.6. Voorste handvat; handvat aan de voorzijde van het motorhuis.7. Brandstoftankdop; om de brandstoftank te openen en sluiten.8. Choke-hendel; om het brandstof-luchtmengsel in de carburateur teverrijken, als starthulp.9. Startgas; om extra brandstof te leveren, als starthulp.10. Zwaard: het gedeelte dat de ketting steunt en geleidt.11. Zaagketting: ketting die als zaagwerktuig dient.12. Kettingrem (voorste handvatbeugel); om de ketting te stoppen of teblokkeren.13. Bevestigingspunt; gedeelte aan zaag om hem mee op tehangen/tillen met een veiligheidskoord, karabijnhaak of touw.14. Schorssteun (optie): om als scharnier te functioneren tegen eenboom of stam.15. Kettingvanger; om de losse ketting op te vangen.16. Zaagbladbescherming; om het zwaard en de ketting af te schermenals de machine niet in gebruik is.17. Combisleutel; gereedschap om de bougie los en vast te draaien ende ketting te spannen.18. Handleiding; hoort bij de machine. Lees handleiding voor gebruik enberg op om later te kunnen raadplegen voor de juiste, veiligezaagtechniek.NL-4


2. Waarschuwingen en veiligheidsinstructies.Veiligheid van de gebruikerWAAR<strong>SC</strong>HUWING!Deze kettingzaag (<strong>CS25EC</strong>(S)/<strong>CS25EC</strong>(<strong>SC</strong>)/<strong>CS30EC</strong>(S)) is ontwikkeld voor gebruik als zaagvoor boomzorg en -chirurgie. De zaag magalleen worden gebruikt door personen die geschooldzijn in boomzorg en ñchirurgie. Leef deaanbevelingen, procedures en literatuur van devakorganisatie na. Het misachten ervan vormteen hoog ongevallenrisico. We bevelen u aanaltijd een hefplatform te gebruiken bij het zagenin bomen. Werken, hangend aan touwen, is zeergevaarlijk en vordert speciale training. De gebruikermoet geÔnstrueerd zijn in en bekendmet het gebruik van veiligheidsuitrusting enwerk- en klimtechnieken. Gebruik altijdvalbescherming voor gebruiker en zaag.Draag altijd een vizier of veiligheidsbril. Gebruikhandschoenen bij het slijpen van de ketting.Draag altijd veiligheidskleding, zoals een jas,lange broek, handschoenen, helm, laarzen metstalen neuzen en antislip zool als u met dekettingzaag omgaat. Om in de boom te werkenmoeten de laarzen geschikt zijn voor klimmen.Draag altijd persoonlijke beschermende kledingbij het werken met een kettingzaag, d.w.z. eenbeschermende jas,-broek en -handschoenenalsmede een veiligheidshelm enveiligheidslaarzen met stalen kappen en antislibzolen. Voor werkzaamheden aan, met en tussenbomen moeten de veiligheidslaarzen ookgeschikt zijn om te kunnen klimmen. Draag geenlosse kleding, sieraden, korte broek, sandalen enwerk nooit blootsvoets. Draag lang haarsamengebonden tot maximaal schouderlang.Gebruik deze machine niet indien u moe of ziekbent of alcohol, drugs of medicijnen heeftingenomen.Laat nooit kinderen of onervaren personen aande machine.Draag oorbeschermers.Nooit de machine starten of laten lopen ingesloten ruimtes en gebouwen. Uitlaatgasseninademen kan dodelijk zijn.Om ademhalingsproblemen te voorkomen, dientu een veiligheidsmasker te dragen wanneer erkettingolienevel en stof van de kettingzaagafkomt.Houd de hendels vrij van olie en brandstof.Houd uw handen weg van het zaagwerktuig.Grijp of houd de machine nooit aan hetzaagwerktuig vast.Als de machine uitgeschakeld is, dient u zichervan te vergewissen dat het zaagwerktuigstilstaat alvorens u hem neerzet.Als de werkzaamheden langer duren, moet erregelmatig pauze worden gehouden omlichamelijk letsel, bijv. door de vibratie, tevermijden (Raynaud fenomeen / "white fingerdisease").De gebruiker moet steeds alle wettelijkevoorschriften in acht nemen, die gelden in deregio waar hij gaat zagen.WAAR<strong>SC</strong>HUWING!Personen die gedurende een langere tijd ofcontinu blootstaan aan een verhoogdgeluidsniveau, riskeren blijvende schade aanhet gehoor!Draag daarom steeds een gecertificeerdegehoorbescherming als u werkzaamheden metgeluidsintensieve apparaten en machinesdoorvoert!MachineveiligheidControleer de machine voor elk gebruik. Vervangbeschadigde onderdelen. Let op brandstoflekkenen controleer of alle bevestigingsmiddelenaanwezig zijn en vastzitten.Vervang onderdelen die gescheurd, gebroken ofander beschadigd zijn alvorens u met de machinebegint te werken.Zie erop toe dat alle beschermkappen correct zijnbevestigd.Stel de carburateur af op een plaats waar zichniemand anders in de directe omgeving bevindt.Gebruik uitsluitend vervangende onderdelen diedoor de fabrikant voor deze machine zijnaanbevolen.Let op dat de ketting nergens tegenaan slaat.Als dit toch gebeurd, stop dan de machine encontroleer hem zorgvuldig.Let erop dat de automatische smeringfunctioneert. Houd de olietank met schone oliegevuld. Laat de ketting nooit droog over hetzwaard lopen.Al het onderhoud, behalve wat apart vermeldstaat in het handboek, dient door een vakkundigvakman voor kettingzagen te worden uitgevoerd.Als er bijvoorbeeld niet met de juistegereedschappen wordt gewerkt om het vliegwielte verwijderen of het vliegwiel vast te houdenterwijl de koppeling wordt verwijderd, kan erernstige schade aan het vliegwiel ontstaan enkan het vliegwiel breken.)WAAR<strong>SC</strong>HUWING!Breng geen wijzigingen aan de machine aan.Gebruik de machine nooit voorwerkzaamheden waar hij niet voor isWAAR<strong>SC</strong>HUWING!Gebruik de kettingzaag nooit zonderveiligheidsvoorzieningen of als deze defectzijn. Ernstig letsel kan het gevolg zijn.WAAR<strong>SC</strong>HUWING!Ander gebruik van het zwaard/de ketting danaanbevolen door de fabrikant, kan groot gevaarvan persoonlijk ongeval en letsel veroorzaken.Veiligheid en brandstofMeng en tank brandstof in de buitenlucht en buitenbereik van vlammen en vonken.Gebruik alleen voor brandstof toegestanejerrycans.Rook niet en sta roken ook niet toe in de buurt vanbrandstof of in de omgeving van de machine oftijdens gebruik van de machine.Neem alle geknoeide brandstof op alvorens demotor te starten. Ga minstens 3 m van de plaatswaar u tankt vandaan alvorens u de motor start.Stop de motor alvorens u de benzinedopverwijdert.Als u de machine opbergt, eerst de tank legen. Wijraden u aan na gebruik altijd de tank te legen. Alsu de machine toch met brandstof opbergt, let erdan op dat hij niet kan lekken.Berg de machine en de brandstof op waar dedampen niet door vonken of open vuur kunnenWAAR<strong>SC</strong>HUWING!Trillingsdempingssystemen kunnen nietgaranderen dat u geen fenomeen van Raynaudof carpaltunnel-syndroom kunt oplopen.Daarom moet de gebruiker die regelmatigcontinu met de zaag werkt de toestand vanhanden en vingers in de gaten houden. Alsbovengenoemde klachten optreden, meteeneen arts opzoeken.Veilig zagenZaag alleen hout of houten voorwerpen.Draag een stofmasker voor adembeschermingals u hout zaagt dat met insecticide is behandeld.Houd iedereen, kinderen, dieren, omstanders enassistenten, buiten de gevarenzone en stop demotor als er iemand op u af komt.Houd het apparaat met uw rechter hand stevigaan de achterste handgreep en met uw linkerhand aan de voorste handgreep vast.Neem een stabiele houding aan. Reik niet te ver.Houd uw lichaamsdelen weg van de uitlaat en hetzaagwerktuig als de motor loopt.Houd het zwaard onder heuphoogte.Voor u een boom omzaagt, moet u dezaagtechniek van het kettingzagen beheersen.Denk vooraf aan een veilige uitwijkmogelijkheidals de boom valt.Houd de zaag stevig vast met beide handen, ende duim vast om de beugel tijdens het zagen enga stabiel staan.Sta naast de zaag bij het werk ñ nooit palerachter.Houdt de schorssteun altijd tegen de boom aan,want de ketting kan plotseling in de boom wordengetrokken.Als u een tak of stam doorzaagt, ben danvoorbereid de machine op te tillen als het zoveris, zodat de zaag niet ëdoorzaktí en u uw benen,voeten of lichaam raakt of de zaag tegen eenhard voorwerp slaat.Denk aan eventuele terugslag (als de zaagopspringt richting gebruiker). Zaag nooit met depunt van het zwaard.Veilig onderhoudVoer onderhoud aan de machine uit volgens deaanbevolen procedures.Neem de kap van de bougie alvorens uonderhoud uitvoert, behalve voor het afstellenvan de carburateur.Stel de carburateur af op een plaats waar zichniemand anders in de directe omgeving bevindt.Gebruik uitsluitend originele vervangendeonderdelen van HITACHI.WAAR<strong>SC</strong>HUWING!Onjuist onderhoud kan ernstige schade aan demotor of ernstig letsel veroorzaken.Transport en opslagDraag de machine met de hand met de motor uiten de uitlaat weg van uw lichaam.Alvorens u de machine opbergt of in een voertuigtransporteert, dient u de motor af te laten koelen,de tank te legen en de zaag te beveiligen.Als u de machine opbergt, eerst de tank legen.Wij raden u aan na gebruik altijd de tank te legen.Als u de machine toch met brandstof opbergt, leter dan op dat hij niet kan lekken.Berg de machine buiten bereik van kinderen op.Maak de machine schoon en voer onderhoud uitalvorens hem droop op te bergen.Transporteer of berg de machine op met demotor volledig uit.Als u het apparaat in een voertuig transporteert ofopbergt, dek de ketting dan af met eenkettingafdekking.Als er situaties optreden die in dit handboek nietstaan vermeld, ben dan voorzichtig en handelverstandig. Neem contact met uw HITACHI dealerals u hulp nodig hebt. Let speciaal op aanwijzingendie beginnen met de woorden:WAAR<strong>SC</strong>HUWING!Duidt op verhoogd gevaar van ernstig letsel ofzelfs dood als de instructies niet wordenopgevolgd.LET OP!Duidt op gevaar van letsel of materiÎle schadeals de instructies niet worden opgevolgd.TIP!Nuttige informatie voor juist gebruik.NLNL-5


Afb. 1-1Afb.1-1BAfb.1-2Afb.1-3Afb.1-43. MontageprocedureWAAR<strong>SC</strong>HUWING!Start de motor nooit zonder hetvastgeschroefde zijdeksel.1. Verwijder de klemmoeren van het zwaard (3).2. Verwijder het zijdeksel (1) door tegen deachterzijde van het deksel te duwen (1) .(Fig. 1-1)* Monteer de schorssteun (1) (indien aanwezig)aan de machine met de klemmoer van hetzwaard. (Afb. 1-1 B)3. Monteer het kettingzwaard (1) op de bouten(2) en duw het zo ver mogelijk naar hettandwiel (3) toe. Let op dat de kettingspanner(4) in het gat van de stang valt (5). (Afb. 1-2)TIP!Beweeg de stang voor- en achteruit en let op datde spanner (4) correct in het gat (5) van de stangpast. (Afb. 1-2)4. Controleer dat de richting van de ketting (1) juistis, als in de afbeelding en leg de ketting op hettandwiel. (Afb. 1-3)5. Leg de geleiders van de ketting in de groef vanhet zwaard.6. Monteer het zijdeksel (1) op de klembouten vanhet zwaard nadat u het in de vergrendeling vanhet motorhuis heeft gestoken (2). (Afb. 1-1)Draai de klembouten voorlopig vast.Afb.1-57. Til het eind van de stang op en span de ketting(1) door de stelbout met de klok mee te draaien(2). Om de correcte spanning te controleren,trek aan het midden van de ketting: er magongeveer 0,5-1,0 mm speling tussen zwaard engeleiderschakel (3) zitten. (Afb.1-4, 5)LET OP!DE CORRECTE SPANNING IS UITERSTBELANGRIJK!8. Licht het eind van het zwaard op en draai deklembouten van het zwaard met de buissleutelgoed vast. (Afb. 1-4)9. Een nieuwe ketting rekt uit, dus span de kettingopnieuw na enkele keren zagen en let heteerste half uur van het zagen goed op dekettingspanning.TIP!Controleer de kettingspanning voor optimaleprestaties en duurzaamheid.LET OP!Als de ketting te strak is gespannen, verslijtenketting en zwaard sneller. Daarentegen kan eente losse ketting uit de groef van het zwaardspringen.Draag altijd handschoenen als u de kettingaanraakt.WAAR<strong>SC</strong>HUWING!Houd de kettingzaag met beide handen goedvast bij het werk. Zagen met één hand kanernstig letsel veroorzaken.NL-6


Afb. 2-1 Afb. 2-2Afb. 2-2B4. BedieningBrandstof (Afb. 2-1)WAAR<strong>SC</strong>HUWING!De kettingzaag is uitgerust met eentweetaktmotor. Gebruik altijd mengsmering.Let op goede ventilatie bij de omgang metbenzine.BrandstofGebruik altijd minstens 89 octaan loodvrijemerkbenzine.Gebruik originele twee-takt olie of een mengselvan 25 :1 tot 50 :1, voor de juiste verhoudingraadpleeg a.u.b. het etiket op de oliefles of uwHITACHI dealer.Als er geen originele olie beschikbaar is,gebruik dan een kwaliteitsolie voor luchtgekoelde 2-takt motoren, waaraan een antioxidantiemiddeltoegevoegd is (JASO FCGRADE OIL of ISO EGC GRADE). Gebruiknooit BIA of TCW (voor watergekoelde 2-taktmotoren) gemengde olie.Vul de jerrycan met de helft van de hoeveelheidbenzine die u plant te verbruiken. Voeg detweetaktolie toe. Meng (schud) het mengsel.Voeg de resthoeveelheid benzine toe.Meng (schud) het mengsel grondig alvorens detank ermee te vullen.TankenWAAR<strong>SC</strong>HUWING! (Afb. 2-2)Schakel de motor altijd uit voor het tanken.Maak de tank voorzichtig (1) open om tetanken, om de eventuele druk te latenontwijken.Na het tanken dop weer goedvastschroeven.Ga minstens 3 m van de plaats waar u tanktvandaan alvorens u de motor start.Maak de tankdop zorgvuldig schoon voor hettanken zodat er geen vuil in de tank kan vallen. Debrandstof dient goed te zijn gemengd door dejerrycan te schudden voor het tanken.Afb. 2-3 Afb. 2-4Kettingsmering (Afb. 2-2)Vul met kettingolie (2). Gebruik altijd kettingolievan goed kwaliteit. Als de motor loopt wordt deketting automatisch gesmeerd.TIP!Als u benzine (1) of kettingolie (2) bijvult, leg demachine dan op zijn kant.(Afb. 2-2)KETTINGSMERING AFSTELLENDe kettingsmering staat standaard op maximumingesteld. Pas de hoeveelheid aan de situatie aan.Draai de afstelschroef (1) tegen de klok om dehoeveelheid te vergroten en met de klok mee omde hoeveelheid te verminderen. (Afb. 2-2B)(standaard instelling draai tegen de klok 1–1 1/2vanaf het "rustpunt")Starten (Afb. 2-3, 4)WAAR<strong>SC</strong>HUWING!Als de motor start met de startgasknopvergrendeld, is het toerental hoog genoeg omde ketting te laten draaien.LET OP!Alvorens u start, controleer of de kettingrem los is(indien aanwezig) en dat het zwaard/de kettingniets raakt.1. Zet de contactknop (1) op ON (AAN).* Druk meerdere keren op het handpompje vanhet startgas (5) om de carburateur van extrabenzine te voorzien. (Indien aanwezig) (Afb. 2-4)2. Trek de choke volledig uit. De startgasknop blijfthierdoor automatisch in de startstelling staan.(Afb. 2-4)3. Trek vlot aan het starterkoord; let er daarbij opdat u de handgreep stevig vast houdt en hetstarterkoord niet laat terugschieten. (Afb.2-4)4. Als u hoort dat de motor begint te lopen, dient ude veiligheidspal (2) ingedrukt te houden en methet gashendel (4) gas te geven. Hierdoorschakelt de startgasknop van de startstelling inde ëruní-stelling en wordt de chokeautomatisch teruggezet. (Afb. 2-3, 4)5. Trek nogmaals vlot aan het starterkoord alsvoorheen.TIP!Als de motor niet meteen start, herhaal danprocedures van 2 tot 5.6. Als de motor loopt, trek dan aan destartgasknop om de vergrendeling los te laten.Laat nu de motor 2-3 minuten warmlopenalvorens u met het werk begint.Warme motor starten1. Zet de contactknop op ON (AAN). Trek aan hetstartkoord.2. Als de motor zich niet gemakkelijk laat starten,trek dan één keer volledig aan de choke enschuif hem weer terug. De startgasknop blijfthierdoor in de startstelling staan. Trek aan hetstartkoord.TIP!Als de motor nog steeds niet wil starten, volg dande stappen voor het starten van een koude motor.NLNL-7


Afb.2-5Afb.2-6Afb.2-7Werking kettingrem (Afb. 2-5)Kettingrem (1) (indien aanwezig) ontworpen om teactiveren in noodgevallen zoals terugslag.Controleer of de rem goed werkt alvorens u methet werk begint.De rem wordt geactiveerd door deterugslagbeveiliging richting zwaard te drukken.Als de kettingrem is geactiveerd blijft het toerentalonveranderd en de ketting draait niet, ook al wordtde gashendel ingetrokken. Om de rem weer tedeactiveren, aan de hendel trekken.De werking controleren:1) Schakel de motor uit.2) Houd de motorzaag horizontaal, neem uw handvan de voorste handgreep, tik met het uiteindevan het zaagblad op een boomstronk of eenstuk hout en controleer of de rem in werking isgezet. De kracht die hiervoor nodig is, hangt afvan de lengte van het zaagblad.Als de rem niet werkt, raadpleeg dan uw dealervoor inspectie en reparatie.Als de motor bij hoge snelheid blijft draaien terwijlde rem grijpt, oververhit de koppeling waardoor erproblemen ontstaan.Als de rem grijpt tijdens gebruik van de zaag,meteen de gashendel loslaten om de motor testoppen.WAAR<strong>SC</strong>HUWING!Draag de machine niet rond met een lopendemotor.Motor stoppen (Afb. 2-6)Neem het gas weg en druk de contactknop naarde ëstopí-stelling.WAAR<strong>SC</strong>HUWING!TERUGSLAGGEVAAR (Afb. 2-7)Een van de meest ernstige gevaren van hetwerken met een kettingzaag is de mogelijkheidvan terugslag. Terugslag ontstaat als de punt vanhet zwaard tegen iets hards aan slaat of als dezaag klem loopt in de zaagsnede. Terugslag alsgevolg van de situatie waarin de zwaardpunttegen iets hards aanloopt gebeurt somsbliksemsnel en kan het zwaard in uw richtingslaan. Door vastlopen van de ketting in de buurtvan de zwaardpunt kan het zwaard ook snelworden teruggeslagen in uw richting. Beidereacties kunnen ertoe leiden dat u de controleover de kettingzaag verliest en ernstig letsel totgevolg hebben.Ook al heeft deze zaag ingebouwdeveiligheidsvoorzieningen, u doet er goed aan hierniet volledig op te vertrouwen.Houd de zwaardpunt altijd in de gaten. Terugslagtreedt op als u toestaat dat de terugslagzone (1)van het zwaard een voorwerp raakt. Gebruik dezezone nooit. Terugslag door vastlopen ontstaat alsde zaagsnede sluit en de bovenkant van hetzwaard vastklemt. Let nauwkeurig op dezaagsnede, dat hij opent bij het zagen. Houd decontrole over de zaag als de motor loopt door metde rechter hand de achterste en met de linkerhand de voorste handgreep goed vast te houden,met duim en vingers om de handgrepen. Werkaltijd met beide handen aan de machine en demotor op hoog toerental.WAAR<strong>SC</strong>HUWING!Reik niet te ver en zaag niet bovenschouderhoogte.WAAR<strong>SC</strong>HUWING!Ben extra voorzichtig bij het kappen en gebruikde zaag nooit met de zaagpunt omhoog ofboven schouderhoogte.KETTINGVANGERDe kettingvanger bevindt zich dichtbij deaandrijving, net onder de ketting en dient om hetgevaar te voorkomen dat zou kunnen ontstaan alsde ketting breekt.BASISTECHNIEK VAN HET VELLEN, SNOEIENEN INKEPINGEN ZAGENDoel van deze informatie is het uitleggen vanalgemene houtslagtechnieken.WAAR<strong>SC</strong>HUWING!Deze informatie dekt niet alle specialesituaties die afhankelijk zijn van verschillendterrein, begroeiing, houtsoorten, boomvormenen ñmaten, enz. Raadpleeg uw leverancier,houtvester of boomkwekerij voor meer adviesover de lokale bijzonderheden van vellen ensnoeien; hierdoor kunt u efficiÎnter en veiligerwerken.WAAR<strong>SC</strong>HUWING!Zaag niet bij slecht weer, zoals dichte mist,zware regen, extreme koude, sterke wind, enz.Slechte weersomstandigheden veroorzakenmoeheid en ander gevarenpotentieel, zoalseen gladde bodem.Sterke winden kunnen de boom in eenonverwachte richting doen vallen met letsel ofmateriÎle schade als gevolg.LET OP!Gebruik de kettingzaag nooit om iets los tewrikken of voor andere doeleinden waar hij nietvoor is gemaakt.WAAR<strong>SC</strong>HUWING!Val niet over boomstronken, wortels, stenen,takken en gevelde bomen. Pas op voor gatenen greppels. Ben extra voorzichtig bij het werkop hellingen en oneffen bodem. Zet de zaaguit als u naar een andere werkplek gaat.Zaag altijd met de gashendel volledig open.Een langzame ketting kan vastlopen en dezaag doen schokken.WAAR<strong>SC</strong>HUWING!Ga niet parallel met de kettingzaag zagen.NL-8


Afb. 2-7BAfb. 2-7C1. Velrichting2. 45 minimum kerfhoek4. Velrichting3. ScharnierAfb. 2-7EAfb. 2-7FNLAfb. 2-7DWAAR<strong>SC</strong>HUWING!Gebruik de zaag nooit met maar één hand.U kunt de zaag dan niet beheersen, decontrole verliezen en daardoor ernstig letseloplopen.Houd het motorhuis altijd dicht bij hetlichaam voor betere controle en ombelasting te voorkomen.Door met het onderste gedeelte van deketting te zagen wordt de ketting in het houten van u weggetrokken.De zaag stuurt de zaagsnelheid en hetzaagsel vliegt in uw richting.(Afb. 2-7B)Door met het bovenste gedeelte van deketting te zagen duwt de ketting van hethout weg en naar u toe. (Afb. 2-7C)WAAR<strong>SC</strong>HUWING!Er bestaat gevaar van terugslag als de zaag zover wordt geduwd dat er met de punt van hetzwaard wordt gezaagd.De veiligste methode is het zagen met deonderzijde van de ketting. Het zagen met debovenzijde is veel moeilijker te beheersen enverhoogt het gevaar van terugslag.ATTENTIE!Duw de gekartelde afstandhouder steedsstevig tegen de boom! De zaagketting kan zichheel plotseling in de boom vast vreten.VELLENVellen is meer dan een boom doorzagen. Dekunst is de boom te laten vallen waar gepland,zonder schade aan de boom of aan ietsanders.Alvorens u een boom velt, denk zorgvuldig naover de omstandigheden die de valrichtingkunnen beïnvloeden, zoals:Hoek waarin de boom helt. Vorm van de kruin.Sneeuw op de kruin. Windrichting. Obstakels inhet bereik van de boom (bijv. andere bomen,stroomkabels, wegen, gebouwen, enz.)WAAR<strong>SC</strong>HUWING!Kijk ook altijd naar de toestand van deboom zelf. Let op verval en rot in de stam,waardoor de stam kan breken en de boomkan vallen voor u het verwacht.Let op uitgedroogde takken die kunnenbreken en op u kunnen vallen.Houd mens en dier minstens twee keer deafstand van de boomlengte weg. Verwijderstruiken en takken rond de boom.Bereid een ontsnappingsweg voor om vande vallende boom weg te lopen.BASISREGELS BIJ HET BOMEN VELLENHet bomen vellen bestaat hoofdzakelijk uittwee handelingen, namelijk inkepingen zagenen de zaagsnede voor het vellen maken.Begin met de bovenste zaagsnede van deinkeping aan de kant van de valrichting. Kijklangs de onderste zaagsnede van de inkepingof u niet te ver in de stam zaagt.De inkeping moet diep genoeg zijn om eenredelijk breed en stabiel scharnier te vormen.De inkeping moet breed genoeg zijn om de valvan de boom zo lang mogelijk richting tegeven.Zaag nu de velsnede van de andere kant vande stam, ongeveer 5 cm boven de punt van deinkeping. (Afb. 2-7D)Zaag de stam nooit volledig door. Laat altijdeen scharnier.Het scharnier geleid de boom. Als de stamvolledig wordt doorgezaagd verliest u decontrole over de valrichting.Sla een wig of velhefboom in de zaagsnedelang voor de boom instabiel wordt en begint tebewegen. Hierdoor voorkomt u dat het zwaardin de zaagsnede vastloopt als u de valrichtingverkeerd heeft ingeschat. Vergewis u ervan dater geen mensen in de valzone zijn gelopenalvorens u hem omduwt.ZAAGSNEDE, STAMDIAMETER MEER DANTWEE KEER ZWAARDLENTEZaag een brede inkeping. Zaag dan een snedein het midden van de inkeping. Laat altijd eenscharnier aan beide zijden van demiddensnede. (Afb. 2-7E)Zaag nu rond de stam om de middensnede alsin afb. 2-7F.WAAR<strong>SC</strong>HUWING!Deze methode bergt grote gevaren omdat ermet de punt van het zwaard moet wordengewerkt en er dus terugslag kan optreden.Deze technieken mogen alleen wordenuitgevoerd door geschoolde vaklui.NL-9


Afb.2-7GAfb.2-7HAfb.2-7JAfb.2-7KAfb.2-7LNL-10Afb.2-7MSNOEIENHiermee bedoelen wij de stam te ontdoen vande takken.WAAR<strong>SC</strong>HUWING!De meeste ongelukken door terugslag ontstaanbij het verwijderen van de takken.Zaag nooit met de punt van het zwaard. Benzeer voorzichtig: vermijd contact met de stam,andere takken of voorwerpen met de zwaardpunt.Ben ook zeer voorzichtig met takken dieonder spanning staan. Zij kunnen in uw richtingspringen en u de controle doen verliezen endaardoor letsel veroorzaken.(Afb. 2-7G)Sta links van de stam. Sta stevig en laat dezaag op de stam steunen. Houd de zaag dichtbij uw lichaam zodat u de volledige controleheeft. Blijf altijd ver weg van de ketting.Beweeg uzelf alleen met de stam tussen u ende ketting. Pas op voor wegspringende takkendie op spanning staan.DIKKE TAKKEN AFZAGENBij het afzagen van dikke takken kan hetzwaard snel vastlopen. Takken die onderspanning staan kunnen opspringen; zaagmoeilijke gevallen in kleinere stukken. Pasdezelfde beginselen toe als bij het vellen.Denk vooruit en blijf bewust van de gevolgenvan uw handelingen.Afb.2-7NSTAM DOORZAGENProbeer u voor te stellen wat er gaat gebeurenals u de stam doorzaagt. Let op spanning in destam en zaag zodanig dat het zwaard nietvastloopt.STAM DOORZAGEN, DRUK BOVENGa stevig staan. Maak eerst een zaagsnedeboven. Niet te diep, ongeveer 1/3 van dediameter is genoeg.Maak nu een zaagsnede onder. Zaag de stamgeheel door. (Afb. 2-7H)DIKKE STAM, DIAMETER GROTER DANLENGTE ZWAARDZaag eerst aan de andere kant van de stam.Trek de zaag naar u toe en daarna zoalsvoorheen beschreven. (Afb. 2-7J)Als de stam op de grond ligt, zaag dan een gatin de stam om niet in de grond te zagen. Maaknu een zaagsnede onder. (Afb. 2-7K)WAAR<strong>SC</strong>HUWING! GEVAAR VANTERUGSLAG!!Zaag geen gat in de stam als u niet geschooldbent. Een gat zagen moet met de punt van hetzwaard worden gedaan en er kan dusterugslag optreden.STAM DOORZAGEN, DRUK ONDERGa stevig staan. Maak eerst een zaagsnedeonder. De zaagsnede moet ongeveer 1/3 vande stamdiameter bedragen.Maak nu een zaagsnede boven. Zaag de stamgeheel door. (Afb. 2-7L)DIKKE STAM, DIAMETER GROTER DANLENGTE ZWAARDZaag eerst aan de andere kant van de stam.Trek de zaag naar u toe en daarna zoalsvoorheen beschreven.Zaag een gat als de stam te dicht bij de grondligt.Maak nu een zaagsnede boven. (Afb. 2-7M)WAAR<strong>SC</strong>HUWING! GEVAAR VANTERUGSLAG!!Zaag geen gat in de stam als u nietgeschoold bent. Een gat zagen moet metde punt van het zwaard worden gedaan ener kan dus terugslag optreden. (Afb. 2-7N)ALS DE ZAAG VASTLOOPTStop de motor.Til de stam op of verander zijn positie metbehulp van een tak of stok als hefboom.Probeer niet de zaag eruit te trekken. Als u dattoch doet kan het handvat beschadigen ofuzelf verwonden met de ketting als de zaagopeens loskomt.


Afb. 3-1 Afb. 3-2Afb. 3-35. Onderhoud Luchtfilter (Afb. 3-2)ONDERHOUD, VERVANGING EN REPARATIEVAN DE ONDERDELEN EN SYSTEMEN DIEMET UITSTOOT VAN UITLAATGASSEN ENGELUIDSOVERLAST TE MAKEN HEBBENMOGEN WORDEN UITGEVOERD DOORDESBETREFFENDE VAKBEDRIJVEN ENVAKLUI.Carburateurafstelling (Afb. 3-1)WAAR<strong>SC</strong>HUWING!Start de motor nooit met de kap van dekoppeling verwijderd. De koppeling kanloskomen en persoonlijk letsel veroorzaken.In de carburateur wordt de brandstof met luchtvermengd. De carburateur wordt afgesteld als demotor wordt getest in de fabriek. Er kunnenaanpassingen nodig zijn, afhankelijk van klimaaten hoogte. De carburateur heeft éénafstelmogelijkheid:T= afstellingsschroef stationair toerental.Afstelling stationair toerental (T)Controleer of het luchtfilter schoon is. Als hetstationaire toerental juist is, draait de ketting niet.Als afstellen nodig blijkt, draai (met de klok mee)aan de T-schroef terwijl de motor loopt tot deketting begint te draaien. Draai de schroef terug(tegen de klok) tot de ketting stopt. U heeft hetjuiste stationaire toerental ingesteld als de motorin elke positie rond loopt op een toerental dat veronder het toerental ligt waarbij de ketting begint tedraaien.Als het snijgereedschap nog draait, nadat u deonbelaste snelheid ingesteld heeft, neem dancontact op met uw HITACHI dealer.WAAR<strong>SC</strong>HUWING!Als de motor stationair loopt, mag de ketting ingeen geval draaien.TIP!Sommige modellen die in gebieden wordenverkocht met strenge milieuwetgeving hebbengeen mogelijkheid om de carburateur op lage enhoge snelheid af te stellen. Dit omdat daardoor demotor eventueel zodanig zou kunnen wordenafgesteld dat de lokale milieuwetten wordenovertreden. In deze gevallen kunt u aan decarburateur alleen het stationaire toerentalinstellen.Modellen waarbij de lage en hoge snelheidkunnen worden afgesteld zijn af fabriek afgesteld.Geringe aanpassingen kunnen de prestatiesverbeteren, afhankelijk van klimaat, etc. Draai deafstelschroeven nooit in grotere stappen dan 90graden; verkeerde afstelling kan schade aan demotor veroorzaken. Als u niet goed weet hoe u demotor kunt afstellen, neem dan contact op met deHITACHI leverancier.Verwijder stof en vuil uit het luchtfilter (1) om tevermijden dat:• de carburateur storingen vertoont.• de motor slecht start.• de motor minder kracht heeft.• de motoronderdelen onnodig verslijten.• de machine meer benzine verbruikt.Als u in een zeer stoffige omgeving werkt dient udagelijks het luchtfilter te reinigen.Luchtfilter reinigenVerwijder de deksel (2) en het filter (1). Maak zeschoon met warm zeepwater. Controleer of hetluchtfilter droog is voor hermontage. Een luchtfilterdat enige tijd in gebruik is geweest, kan niet meerworden gereinigd. Het moet daarom regelmatigworden vervangen Beschadigde filters moetenaltijd worden vervangen.Bougie (Afb. 3-3)De toestand van de bougie wordt negatiefbeïnvloed door:• een verkeerde afstelling van de carburateur• een verkeerde mengsmering (teveel olie in debenzine)• een vervuild luchtfilter• zware werkomstandigheden (bijv. koude).Deze factoren veroorzaken afzettingen op deelektroden van de bougies, wat tot storingen enstartproblemen leidt. Als het de motor aan krachtontbreekt, hij startproblemen vertoont of niet rondstationair loopt, controleer dan eerst de bougie. Isde bougie vuil, maak hem dan schoon encontroleer de afstand tussen de elektrodes.Corrigeer indien nodig. De juiste afstand is 0,6mm. Na ongeveer 100 bedrijfsuren, of ook aleerder als de elektroden weggevreten zijn, dientde bougie te worden vervangen.TIP!In sommige gebieden wordt een 'resistor' bougievoorgeschreven om de machine te ontstorentegen ontstekingssignalen. Als deze machinestandaard met een ontstoorde bougie wasuitgerust dient u hem met hetzelfde type tevervangen.NLNL-11


Afb.3-4Afb.3-5Afb.3-6Afb.3-7Afb.3-8Afb.3-9Afb.3-10Smeeropening (Afb. 3-4)Reinig de smeeropening (1) zo vaak mogelijk.Zwaard (Afb. 3-5)Alvorens u de machine gebruikt, dient u degroef en de smeeropening (1) van het zwaard tereinigen met het speciale, optioneel verkrijgbarehulpmiddel.Zijdeksel (Afb. 3-6)Houd het zijdeksel en de aandrijving schoonvan zaagsel en vuil.Smeer dit bereik af en toe in met olie of vet omcorrosie voorkomen; sommige bomen bevatteneen hoog gehalte aan zuur.Brandstoffilter (Afb. 3-7)Verwijder het brandstoffilter van de tank en washet uit in benzine. Daarna het filter weer volledigin de tank drukken.TIP!Als het filter door stof of vuil hard geworden is,dient u het te vervangen.Kettingoliefilter (Afb. 3-8)Verwijder het oliefilter en was het uit in benzine.De koelribben van de cilinder reinigen(afb. 3-9)Als er spaanders tussen koelribben blijvenhangen (1) kan de motor oververhitten en hetvermogen verminderen. Om dit te vermijdendient u de koelribben en het ventilatorhuisschoon te houden.Na 100 bedrijfsuren of eens per jaar (of vakerindien nodig) dienen de koelribben en anderemotoroppervlakken van stof, vuil en oliesmeerte worden bevrijd om de koelingDe uitlaatdemper reinigen (afb. 3-10)Verwijder na elke 100 bedrijfsuren de demper(1) en vonkenvanger (indien aanwezig) enverwijder roet uit demper en uitlaatpoort.Voor langdurige opslagMaak de tank leeg. Start de motor en laat hemlopen tot hij uitgaat. Repareer beschadigingendie bij het gebruik zijn ontstaan. Maak demachine schoon met een schone doek of metperslucht. Laat een paar druppels tweetaktoliedoor het gat van de bougie in de motor en laatde zuiger een paar keer op en neer. Berg demachine droog op onder een doek of zeil.NL-12


Afb. 4-2Afb. 4-1Afb. 4-4Afb. 4-3NLAfb. 4-5Afb. 4-6KETTING SLIJPEN Onderdelen van eenzaagschakel. (Afb. 4-1, 2)WAAR<strong>SC</strong>HUWING!Gebruik handschoenen bij het slijpen van deketting.WAAR<strong>SC</strong>HUWING!Rond de voorste hoek af om de kans opterugslag of afbreken van dekettinggeleiders te verkleinen.1. Bovenste plaat2. Werkhoek3. Zijplaat4. Geul5. Hiel6. Chassis7. Gat klinknagel8. Teen9. Dieptestellernok10. Correcte hoek op bovenste plaat(hoek afhankelijk van type ketting)11. Lets voorstaande "hoek" of punt('curve' en 'non-chisel' ketting)12. Hoogste punt van dieptestellernok opjuiste hoogte onder bovenste plaat13. Voorzijde dieptestellernok afgerondDE ZAAGDIEPTE MET EEN VIJL INSTELLEN1) Als u de zaagschakel met een vijlhouderslijpt, controleer dan de diepte.2) Controleer de zaagdiepte bij elke derdeslijpbeurt.3) Plaats de dieptemal op de zaagschakel. Alsde dieptestellernok zichtbaar is, vijl hem danaf, evenwijdig aan de mal. Vijl altijd van debinnenzijde van de zaagtand naar buiten.(Afb. 4-3)4) Rond de voorste hoek af om de originelevorm van de dieptestellernok te herstellen.Houd u aan de aanbevolen waardes voor dediepte die in de gebruiksaanwijzing van dezaag staan vermeld. (Afb. 4-4)ZAAG<strong>SC</strong>HAKELSVijl (1) de zaagschakel van binnen naar buiten.Alleen in één richting vijlen. (Afb. 4-5)Alle zaagschakels dienen even lang te zijn.(Afb. 4-6)NL-13


1. Onderdeelnummer2. Steek3. Dieptestellernok4. Vijlhoek zijplaatAfb.4-75. Hoek bovensteplaat6. VijlhoekAfb.4-7B6) Vijl voldoende weg om schade aan desnede (zijplaat (1) en bovenste plaat (2)) vande zaagschakel te verwijderen. (Afb. 4-7)SLIJPHOEK VOOR HET SLIJPEN VAN DEKETTING (Afb. 4-7B)OnderhoudsschemaHier vindt u nog enkele algemeneonderhoudsinstructies. Neem voor verdereinformatie a.u.b. contact met uw HITACHIdealer.Dagelijks onderhoud• Houd de machine schoon.• Reinig de opening van de kettingsmering.• Reinig de groef en smeeropening van hetzwaard.• Verwijder zaagsel van het huis.• Controleer of de ketting nog scherp is.• Controleer of de moeren van het zwaard noggoed vastzitten.• Controleer of de beschermkap van hetzwaard onbeschadigd is en goed blijft zitten.• Controleer of alle bouten en moeren noggoed vastzitten.Wekelijks onderhoud• Controleer de starhendel, het koord en deterugspringveer.• Maak de bougie van buiten schoon.• Verwijder de bougie en controleer de afstandtussen de elektrodes. Corrigeer op 0,6 mm ofvervang de bougie.• Reinig de koelribben van de cilinder encontroleer of de luchtinlaat bij de starthendelniet verstopt is.• Luchtfilter reinigenMaandelijks onderhoud• Spoel de brandstoftank met benzine en reinighet brandstoffilter.• Reinig het oliefilter van de kettingsmering.• Reinig de carburateur en de omgeving ervan.• Reinig de ventilator en de omgeving ervan.• Haal het roet uit de uitlaat.NL-14


6. SpecificatiesMODEL<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)<strong>CS30EC</strong> (S)Motorvolume (ml)............................................. 28.5Trillingsniveau (m/s 2 ) volgens ISO22867Voorste handvat ..........................................6.7Achterste handvat ...................................... 7.9Max. motorvermogen ..................................1.0@7000volgens ISO 7293 (kW)Bougie....................................................... BPMR-6A of BPM-6Aof soortgelijkMax. motortoerental (min -1 )...................... 11,500Tankvolume (ml) ................................................ 250Stationair motortoerental (min -1 )............... 2,800Tankvolume kettingolie (ml)............................ 180NLDroog gewicht (kg) ............................................ 2.7/2.9(Zonder zwaard en ketting)2.9Type zwaard................................................. (S)(<strong>SC</strong>)Zwaardlengte (mm)........................<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)....230 (10")<strong>CS30EC</strong> (S)...........................280 (12")Kettingtype...................<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S)...91VG<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).....................25AP(Oregon)Ketting steek (mm).........................<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S)......9.52 (3/8")<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)........................6.35 (1/4")Max. kettingsnelheid (m/sec)..................... 21.9Ketting diepte (mm)........................................ 1.27 (0.05")Tandwiel (tanden)..................<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S)...6<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).....................8Geluidsdruk (dB(A)) volgens ISO22868..........LpA96.6OPM.: Equivalente geluidsniveau/trillingsniveaus zijn berekend alsde tijdgewogen energiesom van geluids-/trillingsniveaus onderverschillende werkomstandigheden met de volgendetijdsindeling: 1/3 stationair, 1/3 max. last, 1/3 max. toerental.* Alle gegevens aan wijziging onderhevig zonder aankondiging.Geluidsdruk (dB(A)) volgens ISO22868...............Lw gemeten105Geluidsdruk (dB(A)) volgens 2000/14/EC ......... LwA106NL-15


NL-16


<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)<strong>CS30EC</strong> (S)Antes de utilizar esta máquina,lea cuidadosamente el manual.ESManual del propietarioES-1


ATENCIÓN!El gas de escape de este producto contieneproductos químicos conocidos por el Estadode California que causan cáncer, nacimientocon defectos y otros daños de reproducción.Es importante que usted lea, entienda totalmentey observe las siguientes precauciones yadvertencias de seguridad. El uso descuidadoo incorrecto de la unidad podrá causarlelesiones serias o fatales.Lea, comprenda y siga todas las advertenciasy demás instrucciones de este manual y lasque hay en la máquina.No se permite el uso con una sola mano.Durante el corte, debe sostenerse firmementela sierra con ambas manos con el dedo pulgarfirmemente trabado alrededor de la manijafrontal.Utilizar siempre las protecciones para los ojos,cabeza y oldos cuando trabaje con la máquina.La sierra está especialmente diseñada paratalar árboles y por lo tanto, deberá ser usadasólo por operadores entrenados para lastareas de tala de árboles sobre el suelo.Advertencia sobre el peligro de sacudida.Deberá prestarse atención a los movimientosaccidentales de la barra de guía haciaadelante o hacia atrás.Es importante ponerse ropa protectora en lospies, las piernas, las manos y los antebrazos.ES-2Antes de utilizar su máquinaLea cuidadosamente el manual.Verificar que el equipo de corte esté correctamente montado y ajustado.Arrancar la unidad y comprobar el ajuste del carburador. Ver la sección de"Mantenimiento".


Nosotros,Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, JapanDeclaramos dajo nuestra única responsabilidad que et producto, motosierra modelo<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)<strong>CS30EC</strong> (S)que corresponde a esta declaraclón, satisface la (s) siguiente (s) exigencia (s) de seguridad esencial (es) de lasdirectivas.98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/ECSe han tenido en consideración las siguientes normas.EN ISO 11681-2:1998/Amd 1:2003EN ISO 12100-1:2003,EN ISO 12100- 2:2003CISPR12:2005Organismo notificado: 0404, SMP Svensk MaskinprovningAB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala,Suecia, ha realizado la inspecoión del tipo EU de acuerdo con et Artículo 8, cláusula 2c, párrafo 3. Elorganismo notificado ha emitido et certificado de inspección del tipo EU N°: 404/05/1075 de acuerdocon et Anexo VI, punto 4.Fabricado en :Fimado:Chiba, Japanel 05/01/2007ESYoshio OsadaNo. de Serie deE570001Cargo :Director titular¿Qué es qué?Advertencias e instrucciones de seguridadProcedimiento de montajeModo de usoMantenimientoEspecificaciones45671115ES-3


Ya que este manual se refiere a varios modelos es posible que haya diferencias entre las imagenes y su aparato. Emplee las instrucciones que seapliquen a su unidad.1. Gatillo del acelerador; Dispositivo activado por el dedo deloperador, para controlar la velocidad del motor.2. Palanca de tope del acelerador ; Dispositivo que evita la operaciónaccidental del gatillo del acelerador hasta que se suelta manualmente.3. Llave de ignición; Dispositivo que permite arrancar y parar el motor.4. Tapa del tanque de aceite: Para cerrar el tanque de aceite.5. Arrancador de recuperación; Tire del asa para arrancar el motor.6. Manija frontal; Manija de soporte situada en o hacia la partefrontal de la caja del motor.7. Tapa del tanque de combustible; Para cerrar el tanque decombustible.8. Perilla de control del estrangulador; Dispositivo paraenriquecer la mezcla de combustible/aire, para ayudar alarranque.9. Bomba de cebado; Dispositivo para suministrar combustibleextra, para ayudar al arranque.10. Barra de guía; Parte que soporta y guía la cadena de sierra.11. Cadena de sierra; Cadena que sirve como herramienta decorte.12. Freno de la cadena (Protector frontal de la mano);Dispositivo para parar o bloquear la cadena.13. Punto de fijación; Parte para suspender la unidad utilizandouna correa de seguridad, una bandolera, o una cuerda.14. Apoyo dentado (opcional); Dispositivo que actúa como pivotecuando entra en contacto con un árbol o un tronco.15. Trinquete de cadena; Dispositivo para refrenar la cadena de sierra.16. Funda de la barra de guía; Dispositivo para cubrir la barra deguía y la cadena de sierra cuando no esté utilizándose la unidad.17. Llave combinada de cubo; Herramienta para extraer o instalarla bujía y tensar la cadena de sierra.18. Manual del propietario; Incluido con la unidad. Léalo paraaprender a utilizar apropiadamente y con seguridad launidad, y guárdelo para futuras referencias.ES-4


2. Advertencias e instruccione de seguridadSeguridad del usuarioATENCIÓN!Esta motosierra (<strong>CS25EC</strong>(S)/<strong>CS25EC</strong>(<strong>SC</strong>)/<strong>CS30EC</strong>(S)) esta prevista especial-mente para elcuidado y la cirugía de árboles. Todos lostrabajos a realizar con esta motosierrasolamente podrán ser efectuado portrabajadores profesionales en cuidado deárboles. Observar la liter-atura especializada ylas directivas de la asociación profesional y dela mutua de previsión de accidentes. La noobservación producirá un alto peligro deaccidentes. Para trabajar con la motosierra enlos árboles, recomendamos que se use siempreuna plataforma elevada de trabajo. El trabajocon la técnica de descenso con rapel, con soga,es extremadamente peligroso y solamentedeben realizarlo las personas que han recibidoun adiestramiento especial. El usuario debehaber recibido una capacitación en el uso deequipos de seguridad y en técnicas de trabajo yescalamiento. Para trabajar en los árbolesdeben usarse cinturones, sogas ymosquetones. Usar sistemas de retencián paraLleven siempre las protecciones tales como, lapantalla o gafas de seguridad.Utilice guantes protectores cuando afile lacadena.Siempre seguridad de uso el equipo protector talcomo chaqueta, los pantalones, los guantes, elcasco, las botas con puntera de acero y suelasde no-tropiezo siempre que usted utiliza unacadena vio. Para trabajar en árboles las botas dela seguridad deben ser convenientes para lasubida_las técnicas de ing. No se ponganprendas sueltas, joyas, pantalones cortos,sandalias ni descalzo. Arréglese la cabellera detal forma que no pueda alcanzar el hombro.No operen esta máquina cuando estén cansados,enfermos o bajo la influencia del alcohol, drogaso medicamentos.No dejen a los niños o personas inexpertas paraque operen esta máquina.Lleven las protecciones de oídos.Nunca pongan en marcha esta máquina dentrode un local cerrado o edificio. La respiración delos gases de escape puede causar la muerte.Como protección respiratoria, colóquese unamáscara protectora contra el vapor de aceite y elserrín emitidos por la cadena.Mantengan la manilla libre de aceite ycombustible.Mantengan las manos alejadas de la cuchilla decorte.No agarre esta unidad por el equipo de corte.Cuando para la unidad, asequren que eladitamento de corte se haya detenido antes deapoyarla sobre el suelo.Durante la operación prolongada, se recomiendainterrumpir de vez en cuando para evitar laposible enfermedad de dedos blancos causadapor las vibraciones.El operador deberá respetar los regla-mentoslocales del área de tala.ATENCIÓN!La exposición larga o continua a niveles altosde ruido puede causar deterioro de vista depermanente. Siempre uso aprobó oyendo quela protección al operar una unidad/máquina.Seguridad de la unidad de máquinaInspeccione siempre la unidad de máquina antesde usarla. Sustituya las piezas dañadas.Compruebe que no haya fugas de combustible yasegúrese de que todas las piezas estén bienapretadas en su sitio.Sustituya las piezas agrietadas, rotas odeterioradas antes de poner en marcha la unidadde máquina.Asegurar que el protector de seguridad estéperfectamente colocado.Al ajustar el carburador no permita que seacerquen otras personas.Utilice únicamente los accesorios para estaunidad de máquina que hayan sidorecomendados por el fabricante,Jamás deberá golpearse la cadena contra algúnobstáculo. En el caso de que la cadena hagacontacto deberá pararse inmediatamente lamáquina y revisar cuidadosamente.Comprobar el funcionamiento de¡ lubricadorautomático. Mantener el tanque de aceite conaceite limpio. Jamás deberá permitirse que lacadena gire en seco sobre la barra.Deben efectuarse todos los trabajos de utilizar lasierra de cadena, aparte de las partidasindicadas en el manual de instruc-ciones delusuaric/del propietario, por per-sonal calificadopara el servicio de sierra de cadena. (Porejemplo, si se emplean herramientas incorrectaspara quitar el volante o si se utiliza unaherramienta incorrecta para sujetar el volante conel propósito de quitar el embrague, podríaocasionar la avería estructural del volante ycausar posteriormente el estallido del volante.)ATENCIÓN!No deberá modificarse de ninguna manera launidad de maquina. No usar su unidad demáquina de corte para cualquier tarea exceptopara la cual se haya destinado.ATENCIÓN!No se utilice aunca una sierra de cadena sinningun equipo de seguridad o una cuyo equipede seguridad está defectuoso. Heridas gravespodrían producirse como consecuencia.ATENCIÓN!Si se utiliza una barra de guía o una cadenadiferente de la que fué recomendada por elfabricante y que no está aprobada, el operarioencargado podría correr el riesgo probable deaccidente o de heridas.Mezcle y cargue el combustible al aire libre, enlugares donde no se produzcan chispas nifuegos.Utilice para el combustible un recipienteadecuado.No fume ni deje fumar a otras personas en lascercanías del combustible o de la unidad demaquina mientras esta está en marcha.Limpie los residuos de combustible antes deponer en marcha el motor.Antes de poner en marcha el motor, apártesecomo mínimo 3 metros del lugar en el que se harepostado.Pare el motor antes de quitar el tapón deldepósito de combustible.Antes de guardar la unided de máquina, vacíe eldepósito de combustible. Es conveniente vaciarel depósito cada vez que se ha usado lamáquina. Si se deja combustible en el depósito,asegurarse de que no puedan producirse fugas.Almacene la unidad de máquina y el combustibleen un lugar donde los vapores del combustibléno puedan llegar a chispas o llamas decalentadores de agua, motores eléctricos,interruptores, hornos, etc.ATENCIÓN!Los sistemas antivibratorios no garantizan deque no sufra la enfermedad de dedos blancoso síndrome de túnel carpal.Por lo tanto, los usuarios continuos oregulares deberán controlar frecuen-tementelas condiciones de sus manos y dedos. Siaparecen alguno de los síntomas citados,deberá solicitarse inmediatamente laindicación médica.Cutting safetyNo cortar ningún material que no sea madera uobjetos de madera.Para la protección de las vías respiratorias,deberá usarse máscara de protección con-tra elaerosol durante el corte de madera después dela aplicación de insecticidas.Mntener a otras personas, niños, animales yayudantes fuera de la zona peligrosa, Pararinmediatamente el motor cuando se acer-caraalguna persona.Tiene la unidad/máquina firmemente con la manoderecha en el asidero trasero y la mano izquierdaen el asidero anterior.Mantenga estable el cuerpo, con los pies bienapoyados sobre el suelo. No estire demasiado elcuerpo.Manténga su cuerpo apartado del silen-ciador deescape y el aditamento de corte mientras está enmarcha el motor.Mantener la barra de cadena debajo de¡ nivel dela cintura.Antes de talar el árbol, el operador deberáfamiliarizarse con la técnica de¡ corte con lasierra de cadena.Antes de la tala, deberá planificarse el refugioseguro contra la caída del árbol.Durante la tala, deberá sostenerse firme-mente lasierra con ambas manos sujetando firmemente lamanija frontal con el pulgar y parado con los piesbien balanceados y con el cuerpo equilibrado.Pararse al costado de la sierra, pero nuncadirectamente detrás de la misma.Mantener siempre apoyado el apoyo dentadocontra el árbol, porque la sierra puede serarrastrada bruscamente hacia el árbol.Cuando finalice un corte, esté preparado parasujetar la unidad cuando quede libre, a fin de queno se corte las piernas, los pies, o el cuerpo, ypara que no entre en contacto con unaobstrucción.Prestar atención al contragolpe de la sierra(cuando la sierra retroceda hacia el oper-ador)Nunca corte con el extremo de la barra.Seguridad en el mantenimientoMantenga la unidad de máquina según lasrecomendaciones.Antes de iniciar el mantenimiento desco-necte labujía, excepto si hay que ajustar el carbu rator.No permita que se acerquen otras personasmientras está ajustando el carburador.Utilice únicamente repuestos y accesoriosoriginales de HITACHI recomendados por elfabricante.ATENCIÓN!Mantenimiento incorrecto podría conducir auna avería seria del motor o a heridasgraves.Transporte y almacenamientoTransporte la unidad de máquina con el motor yel silenciador apartado de¡ cuerpo.Antes de almacenar o transportar la unidad demáquina en un vehículo espere a que se hayaenfriado el motor, vacíe el depósito decombustible y asegúrela bien.Vacíe el depósito antes de almacenar la unidadde la máquina. Es recomendable vaciar eldepósito cada vez que se ha usado la máquina.Si se deja combustible en el depósito, asegúresede que no puedan producirse fugas.Almacene la unidad de máquina fuera de¡alcance de niños.Limpie y mantenga cuidadosamente la unidad, yguárdela en un lugar seco.Asegúrese de que está desconectado elconmutador de¡ motor al transportarlo o alalmacenarlo,Si se transporta en un vehículo o se almacena,cubrir la cadena con una cubierta de cadena.Si ocurren situaciones que no se han previsto eneste manual, utilice el sentido común.Comuníquese con un distribuidor HITACHI si ustednecesita ayuda. Dedique especial atención a losapartados precediodos por las palabrassiguientes:ATENCIÓN!Indica gran peligro de daños personales graves eincluso la muerte, si no se siguen lasinstrucciones.IMPORTANTE!Indica posibilidad de daños personales omateriales, si no se siguen las instrucciones.NOTA!Indica información útil para un correcto uso yfuncionamiento de la máquina.ES-5ES


Fig.1-1Fig.1-1BFig.1-2Fig.1-3Fig.1-43. Procedimiento de montajeATENCIÓN!Jamás deberá intentarse el arranque delmotor sin la caja lateral colocada, para serprobado con sequridad.1. Quite la tuerca (3) de presión de la barra decadena.2. Quite la tapa lateral (1), apretando partetrasera de la tapa lateral (1). (Fig. 1-1)* Instale el apoyo dentado (1) (si dispone deél) en la unidad con la tuerca de sujeción dela barra de la cadena. (Fig. 1-1 B)3. Instale la barra de la cadena (1) en lospernos (2), después empújela hacia la ruedadentada (3) todo lo que pueda. Cercióresede que el tensor (4) encaje en el orificio de labarra (5). (Fig. 1-2)NOTA!Mover ligeramente la barra hacia adelante yatrás y asegurar que el tensor (4) quedecorrectamente ajustado en el orificio (5) de labarra. (Fig. 1-2)4. Confirmar que la dirección de la cadena seacorrecta como se indica en la figura y alinearla cadena sobre la rueda dentada. (Fig. 1-3)5. Calzar los eslabones impulsores en la ranurade la barra en todo el contorno de la barra.Fig.1-56. Instalar la caja lateral (1) sobre el tornillo defijación de la barra, después de insertarla enel alineamiento de la lengüeta de cierre queestá sobre la caja del motor (2). (Fig. 1-1)Luego, apretar provisoriamente la tuerca defijación.7. Levantar el extremo de la barra y apretar lacadena (1) girando el tornillo de ajuste detensión (2) en el sentido de las agujas delreloj. Para comprobar la tensión correcta selevantará ligeramente el centro de lacadena, debiendo existir un juego dealrededor de 0,5 - 1,0mm entre la barra y elborde del eslabón impulsor (3). (Fig. 1-4, 5)IMPORTANTE!LA CORRECTA TEMSIÓN ES SUMA-MENTE IMPORTANTE!8. Levantar el extremo de la barra y ajustarfirmemente la tuerca de fijación de la barrade la cadena con la llave de cubo. (Fig. 1-4)9. Debido a que la cadena nueva se vaestirando, deberá ajustarse la cadenadespués de unos cortes y observar cuidadosamentela tensión de la cadena durantelos primeros 30 minutos del corte.NOTA!Verificar frecuentemente la tensión de lacadena para lograr el óptimo rendimiento ydurabilidad.IMPORTANTE!Cuando la cadena estuviera excesivamentetensa, podrán dañarse rápidamente la barray la cadena. En cambio, cuando la cadenaestuviera excesivamente floja, la cadenapodrá salirse de la ranura de la barra.Ponerse siempre los guantes para lamanipulación de la cadena.ATENCION!Durante la operación, deberá sostenersefirmemente la sierra con ambas manos.La operación con una sola mano podrácausar heridas serias.ES-6


Fig. 2-1 Fig. 2-2Fig. 2-2BIMPORTANTE!Antes del arranque, aseguren de que el frenode cadena esté desenganchado (en caso deque esté equipado) y que la barra/cadena noesté rozada con algo.4. Modo de usoCombustible (Fig. 2-1)ATENCIÓN!La sierra de cadena está equipada con urmotor de dos tiempos. El motor deberafuncionar siempre con combustible mezciadocon aceite.Asegurarse siempre de que hay buenaventilación en los lugares donde se maneja ecombustible.GasolinaUtilice siempre gasolina sin plomo de marca89 de octano.Use aceite de dos tiempos genuino o useuna mezcla de 25:1 a 50:1, sírvase ver larelación en la botella o consulte con undistribuidor HITACHI.Si no dispone de aceite genuino, use unaceite con antioxidante de calidad que estéetiquetado expresamente para motores dedos tiempos enfriados por aire (ACEITEGRADO JASO FC o GRADO ISO EGC). Noutilice aceite mezclado BIA o TCW (tipo de 2tiempos refrigerado por agua).No utilice nunc aceites multigrado (10W/30)ni residuales.Mezcle siempre la gasolina y el aceite en unrecipiente especial para ello que esté limpio.Empiece llenando el recipiente hasta lamitad con gasolina y añada luego todo elaceite. Sacuda la mezcla y añada el resto dela gasolina.Antes de llenar el depósito agite la mezclacuidadosamamente.RepostarFig. 2-3ATENCIÓN! (Fig. 2-2)Parar siempre el motor antes de repostar.Para llenar el combustible del tanque,deberá abrirse lentamente la tapa deltanque de combustible (1) para queescape la sobrepresión que puedacontener.Después de haber repostado, apretar bienla tapa.Arranque (Fig. 2-3, 4)Fig. 2-4Antes de arrancar la unidad, deberáalejarse por lo menos 3m (10 pies) del áreade carga de combustible.Antes de repostar, limpiar cuidadosamente elárea del tapón del tanque, para asequrar queno entre suciedad en el depósito. Asegurarsede que el combustible está bien mezcladoagitando bien el recipiente antes de verter sucontenido en el depósito.Aceite para la cadena (Fig. 2-2)Llenar el aceite para la cadena (2). Usarsiempre el aceite para la cadena de buenacalidad. El aceite para la cadena se descargaautomáticamente durante el funcionamiento delmotor.NOTA!Al cargar el combustible (1) o el aceite para lacadena (2) en el tanque, deberá colocarse launidad con la tapa hacia arriba. (Fig. 2-2)AJUSTE DE LA ALIMENTACIÓN DEL ACEITEPARA LA CADENALa cantidad de aceite para la cadena que sedescarga a través del sistema de lubricación,es ajustada en la fábrica al máximo.La cantidad deberá ajustarse de acuerdo conlas condiciones de operación. Gire el tornillo (1)de ajuste para aumentar a la izquierda lacantidad y lo gira a la derecha para disminuir lacantidad. (Fig. 2-2B)(la colocación del estándar gira a la izquierda1–1 1/2 de levemente sentado)ATTEN<strong>SC</strong>IÓNAl arrancar el motor con la traba delacelerador enganchada, la velocidad delmotor será lo suficientemente elevada comopara hacer girar la cadena.1. Fijar la llave de ignición (1) en la posiciónON (encendida).* Empujar varias veces el bulbo cebador (5)de manera que el combustible fluya atravésdel bulbo hacia el carburador. (Siestáprovista) (Fig. 2-4)2. Tire la perilla de extranguladorsuficientemente a la posición extrangulada.Esto cerrará el regulador de extrangulaciónautomáticamente en la posición dearranque. (Fig.2-4)3. Tirar enérgicamente del arrancador derecuperación, tomando la precaución demantener la manija bien sujeta evitandoque salte de las manos. (Fig. 2-4)4. Cuando usted escucha el sonido del motorque quiere arrancarse, con el activador deseguridad (2) apretado tirando el activadorde extrangulaci6n (4). Esto soltará elregulador de extrangulación de la posiciónde arranque a la posición de operación, yregresará la perilla de extrangulador a laposición de arranque automáticamente.(Fig.2-3, 4)5. Tire de n uevo el arrancador dedesimanación con fuerza de la mismamanera antes mencionada.NOTA!Si el motor no se pone en marcha, repítanselos puntos 2 al 5.6. Después de arrancar el motor, tirar de latraba del acelerador para liberar el blo-queodel acelerador. Luego, permitir que el motorse caliente unos 2-3 minutos antes desometerse a cualquier carga.Arrenque del motor caliente1. Ponga el interruptor de encendiso en laposición "ON".Tire culatazo el principio.2. Si motor no empieza fácilmente, tira seestrangula la perilla completamente y lovuelve. Esto cerrará la palanca de válvulade admisión a empezar la posición. Tireculatazo el principio.NOTA!Si el motor todavía no se pone en marcha,sigan los pasos para arrancar el motor frío.ES-7ES


Fig.2-5Fig.2-6Fig.2-7Operación del freno de la cadena (Fig. 2-5)El freno de la cadena (1) (sidispone de él) estádiseñado para accionar en el caso deemergencia como el movimiento decontragolpe. Antes del uso, se ruega verificarpara comprobar que si funciona correctamente.La aplicación del freno se realiza desplazandola protección frontal hacia la barra. Durante laoperación del freno de la cadena, no seincrementa la velocidad del motor aun cuandose apriete el gatillo del acelerador, dejando degirar la cadena. Para liberar el freno, deberálevantarse la palanca del freno de la cadena.Método de verificación:1) Pare el motor.2) Sostenga horizontalmente la sierra dedientes articulados con las dos manos, soltarla mano del mango delantero, golpetear laextremidad de la barra de guía contra untocón o algo similar, y verificar que el frenofunciona correcta-mente. La altura deoperación depende del tamaño de la barra.Si el freno no funciona bien, solicitar unainspección y reparación a su distribuidor.Evitar hacer funcionar el motor a alta velocidadcon el freno aplicado, puesto que eso resultaen sobrecalentamiento del embrague y averíadel aparato.Cuando el freno funciona durante la operaciónde la sierra, soltar inmediatamente la palancadel acelerador y parar el motor.ATTEN<strong>SC</strong>IÓN!No transportar la máquina con el motor enfuncionamiento.Parada (Fig. 2-6)Reducir las revoluciones del motor y poner elinterruptor en la posición de parada.ATTENCIÓN!PELIGRO DE CONTRAGOLPE (Fig. 2-7)Uno de los peligros más severos durante lalabor con la sierra de cadena, es la posibilidaddel contragolpe. El contragolpe podrá ocurrircuando la punta superior de la barra de gulahaga contacto con un objeto o cuando se cierreel árbol y quede aprisionada la cadena de lasierra durante el corte. En algunos casos, elcontacto de la punta puede causar unarepentina reacción inversa, sacudiendo la barrade guía hacia atrás contra usted. Al quedaraprisionada la cadena de la sierra en la partesuperior de la barra de guia, puede tambiénempujar rápidamente la barra de guia haciaatrás contra usted. Cualquiera de estasreacciones podrán hacer perder el control de lasierra pudiendo causar serias heridaspersonales.Aun cuando la sierra haya sido construida conseguridad dentro de las especificaciones dediseño, no deberá confiarse exclusivamente enestas características de seguridad. Sepa entodo momento dónde está la punta de la barra.El contragolpe ocurre cuando usted permitaque la zona del contragolpe (1) de la barrahaga contacto con un objeto. No deberá usarseesa zona. Debido a que el contragolpe causadopor el aprisionamiento se debe al cierre delcorte y al atascamiento del lado superior de labarra de guía, deberá estudiarse la posición delcorte para que el corte se abra a medida quese vaya cortando.Deberá mantenerse el control durante lamarcha del motor, sujetando firmemente laempuñadura de la manija trasera de la sierracon la mano derecha y la manija frontal con lamano izquierda, rodeando las manijas con losdedos pulgares. Sostener siempre la sierra conambas manos durante la operación y cortar conel motor bajo el régimen de alta velocidad.ATTENCIÓN!No extender excesivamente la mano nicortar sobre la altura de los hombros.ATTENCIÓN!Prestar especial atención durante la tala yno usar la sierra con la posición de narizalta o sobre la altura de los hombros.RETÉN DE CADENASe encuentra el retén de cadena sobre elcabezal de fuerza motriz precisamente debajode la cadena para impedir adicionalmente laeventualidad que una cadena rota puedagolpear al usuario.TÉCNICAS B SICAS PARA LA TALA, PODAY TROCEOEl propósito de la siguiente información es darlas explicaciones generales sobre las técnicasdel corte de la madera.ATTENCIÓN!Esta información no cubre todas lassituaciones específicas que puedandepender de las diferencias del terreno,vegetación, clase de madera, forma ytamaño de los árboles, etc. Se ruegaconsultar al agente de servicios, agente deforestación o escuelas de forestación localpara obtener los consejos sobre losproblemas específicos del corte de maderadentro de su zona.Esto permitirá que el trabajo sea máseficiente y seguro.ATTENCIÓN!Deberá evitarse el corte bajo condicionesadversas del tiempo, como la niebla densa,lluvia torrencial, frío intenso o vientosfuertes, etc. Las condiciones adversas deltiempo suelen ser cansadores para eltrabajo y crear condiciones potencialmentepeligrosas como el suelo resbaloso.Los vientos fuertes pueden forzar la caídadel árbol a una dirección imprevista,causando daños en las propiedades olesiones personales.IMPORTANTE!Jamás deberá usarse la sierra de cadenacomo palanca o para cualquier propósito queno haya sido previsto.ATTENCIÓN!Evitar cualquier tropiezo con obstáculoscomo troncos, raíces, rocas, ramas yárboles talados. Observar las cavidades yzanjas. Prestar extrema precaución cuandose trabaje en pendientes o suelodesnivelado. Detener la sierra cuando sedesplace de un lugar de trabajo a otro.Cortar siempre con el regulador delacelerador abierto. El movimiento lento dela cadena puede ser fácilmente atrapado yproducir tirones.Deberá solicitar la ayuda en el caso detropezar con una situación de corte queparezca difícil para usted.ATTENCIÓN!No se coloque de pie alineado a la sierra alcortar.ES-8


Fig. 2-7BFig. 2-7CFig. 2-7EFig. 2-7FFig. 2-7DATTENCIÓN!Jamás deberá usarse la sierra con unamano solamente, ya que será difícil controlarcorrectamente la sierra al perder elcontrol y sufrir heridas serias.Mantener el cuerpo de la sierra cerca de sucuerpo para mejorar el control y reducir elesfuerzo.Cuando se corte con la parte inferior de lacadena, la fuerza reactiva tratará de arrastrarla sierra fuera de sus manos endirección de la madera que esté cortando.La sierra controlará la velocidad de avance yel aserrín será lanzado hacia usted.(Fig. 2-7B)Cuando se corte con la parte superior de lacadena, la fuerza reactiva empujará la sierrahacia usted tratando de alejarse de la maderaque esté cortando. (Fig. 2-7C)ATTENCIÓN!Existe el riesgo del contragolpe cuando lasierra es empujada lo suficientemente le-jos,inciándose el corte con la nariz de la barra.El método de corte más seguro es cortar con laparte inferior de la sierra. El corte con la partesuperior ofrece mayores difi-cultades paracontrolar la sierra e incre-menta el riesgo delcontragolpe.NOTA!Mantener siempre apoyado el apoyo dentadocontra el árbol, porque la sierra puede serarrastrada bruscamente hacia el árbol.TALALa tala es más que el simple corte de un árbol.Deberá tumbarse hacia la dirección máspróxima a la deseada sin dañar el árbol ocualquier otra cosa.Antes de la tala del árbol, deberán conside-rarsetodas las condiciones que puedan desviar ladirección deseada como la inclinación del árbol,forma de la copa, peso de la nieve de la copa,condiciones del viento, obstáculos dentro delalcance del árbol (por ejemplo, otros árboles.líneas de transmisión, caminos, edificios, etc.).ADVERTENCIA!Observar siempre las condiciones generalesdel árbol. Observar las partes descompuestas ypodridas del tronco que pudieran quebrarse,iniciando la caída antes de lo previsto. Mirar lasramas secas que puedan romperse y causargolpes durante el trabajo.Durante la tala deberán mantenerse siemprelos animales y las personas a una distancia depor lo menos el doble de la longitud del árbol.Despejar los arbustos y ramas de losalrededores del árbol,Preparar el paso para refugiarse de la direcciónde talaREGLA B SICA PARA LA TALA DE RBOLESNormalmente, la tala consiste de dosprincipales operaciones de corte que es laentalladura y el corte de tala.Se iniciará con el corte de la entalladura sobreel lado del árbol que esté en la dirección detala. Observar a través del corte al efectuar elcorte inferior. de manera que no sea excesivamenteprofundo en el tronco.La entalladura deberá ser lo suficientementeprofunda para crear una articulación de suficienteancho y resistencia. La abertura de la entalladuradeberá ser lo suficientemente ancha paraorientar lo máximo posible la caída del árbol,Realizar el corte de tala desde el otro lado delárbol entre 3 - 5 cm (1" - 2") sobre el borde dela entalladura. (Fig. 2-7D)Jamás deberá cortarse completamente a travésdel tronco. Deberá dejarse siempre la porciónde la articulación.La articulación orienta la caída del árbol. Alcortarse totalmente el tronco, se pierde elcontrol de la orientación de la caída.Insertar una curia o palanca en el corte antesque el árbol se torne inestable y comience amoverse. De esta manera, se evitará que labarra de guía quede aprisionada en el cortecuando se haya equivocado la dirección detala. Asegurar que nadie permanezca dentrodel alcance del árbol talado antes de serempujado.TALA DE TRONCOS CON DI METRO MAYORQUE EL DOBLE DE LA LONGITUD DE LABARRA DE GUÍACortar una entalladura grande y amplia. Luego,efectuar el corte del centro de la entalladura.Dejar siempre la articulación en ambos ladosdel corte del centro. (Fig. 2-7E)Completar el corte de tala cortando alrededordel tronco como se indica en la Fia. 2-7F.ATTENCIÓN!Estos métodos son extremadamentepeligrosos debido a que involucran el usode la nariz de la barra de guía y puedencausar el contragolpe. Deberán intentarestas técnicas sólo los profesionalesdebida-mente entrenados.ES-9ES


Fig.2-7GFig.2-7HFig.2-7JFig.2-7KFig.2-7LSi el rollo estuviera apoyado sobre el suelo,deberá efectuarse el corte de perforación paraevitar el corte hacia el suelo. Terminar con elcorte superior. (Fia. 2-7K)No deberá intentarse el corte de perforacióncuando no esté debidamente entrenado. Elcorte de perforación involucra el uso de lanariz de la barra de guía que puede causar elcontragolpe.Fig.2-7MPODALa poda es la eliminación de las ramas de unárbol talado.La mayoría de los accidentes de contragolpesocurren durante la poda. No deberá usarse lanariz de la barra de guía. Deberá prestarse lasprecauciones extremas evitando el con-tacto dela nariz de la barra de guía con el rollo, otrasramas u objetos. Prestar la máxima atención alas ramas que estén bajo tensión. Puedensaltar contra usted y causar la pérdida delcontrol y las lesiones conse-cuentes.(Fig. 2-7G)Pararse en el lado izquierdo del tronco.Mantenerse con los pies firmes y apoyar lasierra sobre el tronco. Sostener la sierra cercasuyo de manera que pueda mantener el controltotal de la misma. Mantenerse bien alejado dela sierra, Mover sólo cuando el tronco estéentre usted y la cadena. Observar lasreacciones de las ramas bajo tensión.Fig.2-7NPODA DE RAMAS GRUESA<strong>SC</strong>uando deba podarse una rama gruesa, labarra de guía puede quedar fácilmente aprisionada.Debido a que las ramas bajo tensiónsuelen causar saltos, el corte de las ramasproblemáticas deberá realizarse por pasospequeños. Aplicar el mismo principio del troceo.Pensar y estar alerta ante las posiblesconsecuencias de todas sus acciones.CORTE TRANSVERSAL/TROCEOAntes de iniciar el corte del rollo, deberáimaginarse lo que pueda ocurrir. Observar losesfuerzos en el rollo y cortarlo de manera quela barra de guía no quede aprisionada.TROCEO DEL ROLLO CON PRESIóN EN LAPARTE SUPERIORAdoptar una posición firme. Iniciar con el cortesuperior. No cortar demasiado profundo, siendosuficiente con alrededor de 113 del diámetrodel rollo. Terminar con un corte inferior.Deberán coincidir los cortes de la sierra.(Fig. 2-7H)Iniciar con el corte del lado opuesto del rollo.Halar la sierra hacia usted seguido por elprocedimiento previo. (Fig. 2-7J)Adoptar una posición firme. Iniciar con el corteinferior. La profundidad del corte será dealrededor de 113 del diámetro del rollo.Terminar con un corte superior. Deberáncoincidir los cortes de la sierra. (Fig. 2-7L)ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LALONGITUD DE LA BARRA DE GUiAIniciar con el corte del lado opuesto del rollo.Halar la sierra hacia uno mismo seguido por elprocedimiento previo. Realizar el corte deperforación si el rollo estuviera cerca del suelo.Terminar con el corte superior. (Fig. 2-7M)No intentar el corte de perforación si no estádebidamente entrenado. El corte deperforación involucra el uso de la nariz de labarra de guía que puede causar elcontragolpe. (Fig. 2-7N)CUANDO LA SIERRA QUEDE ATA<strong>SC</strong>ADAParar el motor.Elevar el rollo o cambiar su posición utilizandouna rama gruesa o un palo como palanca.No tratar de halar la sierra para liberarla, yaque podrá deformarse la manija o sufrirheridas con la cadena de la sierra al liberarserepentinamente la sierra.ES-10


Fig. 3-1 Fig. 3-2Fig. 3-35. Mantenimiento Para los modelos que se equipan con bajo y losMANTENIMIETNO, REEMPLAZO OREPARACÓN DE DISPOSITIVOS YSISTEMAS DE CONTROL DE GAS PUEDENHACERSE EN CUALQUIER TALLER DE REPARACIÓN DE MOTOR NO PARA CARRERASO PERSONALMENTE.Ajuste del carburador (Fig. 3-1)ATENCIÓN!Jamás deberá arrancarse el motor sin lacubierta completa del embrague, ya quepodría aflojarse el embrague y causar lesionespersonales.En el carburador se mezcla el combustible conel aire. Durante la prueba del motor en lafábrica, el carburador está ajustado. Sinembargo, puede ser necesario reajustarlosegún el clima y la altitud. El carburador tieneuna posibilidad de ajuste:T = Tornillo para el ajuste de las revolucionesde ralentí.Ajuste de precisión de ralentí (T)Comprueben que el filtro de aire esté limpio.Cuando la velocidad de ralentí es correcta, eladitamento de corte no ha de girar. Si serequiere el ajuste cierre (sentido destrógiro) eltornillo T con el motor en marcha hasta que eladitamento de corte empiece a girar. Abra(sentido siniestrógiro) el tornillo T hasta que lacuchilla se detenga. Se habrá alcanzado elralentí correcto cuando el motor funcione conregularidad en cualquier posición muy pordebajo de las que empieza a girar el aditamentode corte.Si el implemento de corte todavía gira despuésdel ajuste de la velocidad al ralentí,comuníquese con un distribuidor HITACHI.ATENCIÓN!En ningun caso se permitirá que eladitamento de corte gire incidentementecon el motor funcione en ralentí.NOTAAlgunos modelan vendido en áreas conregulaciones estrictas de emisión de escape notiene los ajustes altos y bajos de carburador develocidad. Tales ajustes pueden permitir elmotor para ser operado fuera de sus límites dela conformidad de la emisión. Para estosmodelos, el ajuste del único carburador es laajustes de alta velocidad; carburadores se fijanen la fábrica. Los ajustes secundarios puedenoptimizar el desempeño basado en el clima, laaltitud, etc. Nunca gire los tornillos del ajuste enincrementos más que 90 grados, como el dañode motor puede resultar forma el ajusteinexacto. Si usted no está familiarizado coneste tipo del ajuste-busca ayuda de sucomerciante de HITACHI.Filtro de aire (Fig. 3-2)Limpiar el polvo y la suciedad del filtro de aire(1) para evitar:Perturbaciones en el funcionamiento delcarbu rato r.Problemas de arranque.Pérdidas de potencia.Desgaste innecesario de las piezas delmotor.Consumo de combustible excesive.Limpie el filtro de aire diariamente o más amenudo cuando se trabaje en áreasextremadamente sucias.Limpieza del filtro de aireDesmontar la cubierta del filtro(2) y. el filtro(1).Limpiarlos con agua jabonosa caliente. Antesde volver a montar el filtro, comprobar que elfiltro está seco. Un filtro de aire que haprestado largo servicio, nunca podrá quedarcompletamente limpio, por lo que los filtrosdeberán sustituirse por otros nuevos a intervalosregulares. Cambie siempre los filtros queestén dañados.Bujía (Fig. 3-3)El estado de la bujía es influenciado por:Carburador mal ajustado.Mezcla incorrecta de combustible y aceite(exceso de aceite).Filtro de aire sucio.Condiciones de funcionamiento difíciles.(como clima frío)Todos estos factores dan lugar a la formaciónde sedimentos en los electrodos pudiendocausar perturbaciones en el funcionamiento ydificultades de arranque. Si en la cortadora senota falta de potencia. si los arranques sondifíciles y si el ralentí es inestable. controlarsiempre primero la bujía antes de adoptar otrasmedidas. Si la bujía está muy sucia, limpiarla ycontrolar la separación entre elec-trodos, queha de ser de 0,6 mm (0.024 pulg.). La bujíadebe cambiarse después de unas 100 horas defuncionamiento o autes si los elec-trodos estánmuy gastados,NOTA!En algunas áreas, los reglamentos localesrequieren el uso de una bujía de encendido dercsistencia para eliminar señales de ignición.En el caso de que esta máquina estabaequipada originalmente de la bujía de encendidode resistencia, debe usar algún tipo debujía de encendido de resistencia como repuesto.ESES-11


Fig.3-4Fig.3-5Fig.3-6Fig.3-7Fig.3-8Fig.3-9Fig.3-10Limpiar siempre que fuera posible, la boca dela aceitera de la cadena (1).Antes de usar la máquina, deberá limpiarse laranura y la boca de la aceitera (1) de la barracon un calibre especial como accesorio opcionale.Mantener siempre limpias la caja lateral y lazona de mando eliminando el aserrín y losresiduos. Aplicar periódicamente el aceite ograsa en esta zona para proteger contra lacorrosión, pues algunos árboles contienen altosniveles de ácido.Quitar el filtro de combustible del tanque decombustible y lavar totalmente con solvente.Posteriormente, se volverá a insertar totalmenteel filtro en el tanque.Desmontar el filtro de aceite y lavar totalmentecon solvente.El motor puede recalentarse y perder lapotencia cuando queden atrapadas las astillasde madera entre las aletas del cilindro (1). Paraevitar este problema, deben mantenerse lasaletas del cilindro y la caja del ventiladorsiempre limpias.Cada 100 horas de operación, o una vez al año(o con más frecuencia cuando sea necesario),limpiar aletas y la superficie exterior del motor,eliminando sedimentos de polvos, suciedad yaceite que causen el enfriamiento inadecuado.Desmontar el silenciador (1) y parachispas (silo tiene equipado), y limpiar cualquier excesode carbón de la boca de escape o entrada delsilenciador cada 100 horas de operación.Para el almacenamiento durante largosperíodos.Drenar totalmente el contenido del tanque decombustible. Arrancar el motor y dejarlo enfuncionamiento hasta que se pare. Repararcualquier daño que haya sufrido por el uso.Limpiar la unidad con trapo limpio o sopletearcon la manguera de aire de alta presión. Aplicaralgunas gotas de aceite de motor paramotocicletas dentro del cilindro a través delorificio de la bujía de encendido y girar el motorvarias veces para que se distribuya el aceite.Cubrir la unidad y almacenar en un lugar seco.Si el filtro estuviera obstruido debido al polvo yla suciedad, deberá reemplazarse.ES-12


Fig. 4-2Fig. 4-1Fig. 4-4Fig. 4-3Fig. 4-5Fig. 4-6ESAFILADO DE LA CADENAParte de la cuchilla (Fig. 4-1, 2)ATENCIÓN!Utilice guantes protectores cuando afile lacadena.ATENCIÓN!Asegúrese de redondear el borde delanterocon la finalidad de reducir el riesgo decontragolpe o atascamiento de la cadena.1. Placa superior2. Canto de trabajo3. Placa lateral4. Garganta5. Talón6. Chasis7. Orificio de remache8. Reborde9. Calibre de profundidad10. ngulo correcto de la placa superior (elángulo depende del tipo de cadena)11."Gancho" o punto ligeramente protuberante(curva de la cadena no biselada)12. Tope del calibre de profundidad a la alturacorrecta debajo de la placa superior13. Frente del calibre de profundidad redondeadoREBAJANDO LOS CALIBRES DEPROFUNDIDAD CON LA LIMA1) Para afilar las cuchillas con la lima, debeverificarse y rebajar la profundidad.2) Verificar los calibres de profundidad en cadatercer afilado.3) Colocar la herramienta del calibre deprofundidad en la cuchilla. En el caso desobresalir el calibre de profundidad, limar sunivel con la parte superior de la herrarnienta.Limar siempre desde el interior de lacadena hacia el exterior de la cuchilla.(Fig. 4-3)4) Redondear la esquina frontal para mantenerla forma original del calibre de profundidaddespués de usar la herramienta del calibrede profundidad. Respetar siempre el ajusterecomendado del calibre de profundidad,según el manual de mantenimiento o manualdel operador de la sierra. (Fig. 4-4)INSTRUCCIONES GENERALES PARA ELLIMADO DE LAS CUCHILLASLimar (1) la cuchilla en un lado de la cadenadesde adentro hacia afuera. Limar sólo duranteel desplazamiento hacia adelante.(Fig. 4-5)5) Mantener la misma longitud en todas lascuchillas. (Fig. 4-6)ES-13


Número de piezaInclinaciónMedidor deprofundidadÁngulo de limadode placa lateralFig.4-7Ángulo de placasuperiorÁngulo de guíade limadoFig.4-7B6) Limar suficientemente para eliminarcualquier daño del filo de corte (placa lateral(1) y placa superior (2)) de la cuchilla.(Fig. 4-7)Siguen a continuación algunas instruccionesgenerales de mantenimiento. Para obtenerinformación adicional, sírvase contactar a undistribuidor HITACHI.Limpie la unidad por fuera.Limpiar la boca del filtro de aceite de lacadena.Limpiar la ranura y la boca del filtro de aceitede la barra de guía.Limpiar el aserrín de la caja lateral.Comprobar que la cadena de la sierra estáfilosa.Comprobar que lastuercas de la barra estánapretadas suficientemente.Comprobar que no esté dañada la protecciónde transporte de la cadena y pueda serfirmemente fijada.Compruebe que las tuercas y tornillos estánapretados.Compruebe el aparato de arranque enespecial, la cuerda y el muelle de recuperación.Limpie la bujía por fuera.Desmónte la bujia y compruebe la distanciaentre electrodos que ha de ser de 0,6 mm(0,024 pulgadas), o cambie la bujía.Limpie las aletas de refrigeración del cilindroy compruebe que no se ha obstruido laadmisión de aire.Limpie el filtro de aire.Lavar el tanque de combustible con gasolinay limpiar el filtro de combustible.Limpiar el filtro de aceite de la cadena.Limpie el carburador por fuera y los alrededoresdel mismo.Limpie el ventilador y sus alrededores.Limpiar el carbón del silenciador.ES-14


6. EspecificacionesMODELO<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)<strong>CS30EC</strong> (S)Tamaño del motor (ml).................................... 28,5Nivel de vibración (m/s 2 ) por ISO22867Manija frontal ..................................................... 6,7Manija posterior ................................................. 7,9Bujía ..................................................................BPMR-6A o BPM-6Ao equivalentePotencia máxima del motorpor ISO7293 (kW)...................... 1,0@7000Capacidad del tanque de combustible (mI) ..... 250Velocidad máxima del motor (min -1 ) ......... 11.500Capacidad del tanque de aceite de lacadena (mI) ....................................................... 180Velocidad de ralentí del motor (min -1 ) ........ 2.800Peso en vacío (kg) ........................................... 2,7/2,9(Sin la guía de la barra ni la cadena) 2,9Tipo de barra de guía.................................. (S)(<strong>SC</strong>)ESLongitud de la barra de guía (mm)....<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)....230 (10")<strong>CS30EC</strong> (S)............................280 (12")Tipo de cadena.............<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S)...91VG<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).....................25AP(Oregon)Paso de la cadena (mm)...................<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S).......9.52 (3/8")<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).......................... 6.35 (1/4")Velocidad máxima de la cadena (m/seg).... 21,9Calibre de cadena (mm)................................. 1,27 (0,05")Rueda dentada .....................<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S)...6(número de dientes) <strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).............. ........8Nivel de presión de sonido (dB(A))por ISO22868 ................................................... LpA96,6Nivel de potencia de sonido (dB(A)) medidopor ISO22868 ................................................... Lw105NOTA :Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan comola energía ponderada en tempo en varias condiciones detrabajo con la distribución de tiempo siguiente: 1/3 de ralentí,1/3 de velocidad completa, 1/3 de velocidad de aceleración almáximo.* Todos los datos están sujetos a cambio sin previo aviso.Nivel de potencia de sonido (dB(A))por 2000/14/EC ................................................ LwA106ES-15


ES-16


<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)<strong>CS30EC</strong> (S)Leia o manual atentamente antesde operar esta máquina.PTManual do proprietárioPT-1


ADVERTÊNCIAOs gases de escape deste produto contêmsubstâncias químicas que no Estado daCalifórnia foram identificadas como causa decancro, defeitos de nascimento e outros efeitosnegativos no âmbito da reprodução.É importante que leia, compreendaintegralmente e respeite os seguintes avisose advertências de segurança. A utilização doaparelho de forma incorrecta ou sem oscuidados necessários pode causar lesõesgraves ou atéfatais.Os avisos e instruções do presente manual eno aparelho devem ser lidos, compreendidose respeitados.Não épermitido trabalhar só com uma mão.Durante o corte, agarre com as duas mãos naserra e mantenha o polegar firmemente preso àvolta do punho dianteiro.Utilize sempre protecções dos olhos, da cabeçae dos ouvidos.Esta serra foi especialmente desenvolvidapara trabalhos em árvores e deve, portanto,somente ser usada por pessoas comexperiência no corte de árvores no campo.Advertência, perigo de golpe derepercussão. Tenha atenção aosmovimentos repentinos e acidentais parafrente e/ ou para trás da barra- guia.É importante usar roupa e calçado de segurançapara proteger pés, pernas, mãos e antebraços.Antes de usar o seu aparelhoLeia o manual de instruções com atenção.Verifique se o grupo de corte está correctamente montado e ajustado.Arranque o aparelho e verifique a afinação do carburador. Ver secção"Manutenção"PT-2


Declaração de conformidadeNós, a Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, JapãoDeclaramos para os devidos efeitos que o produto, serra de corrente, modelo<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)<strong>CS30EC</strong> (S)a que refere esta declaração, cumpre os principais requisitos de segurança das Directivas98/37/CE, 89/336/CEE, 2000/14/CEAs seguintes normas harmonizadas foram aplicadasEN ISO 11681-2:1998/alt 1:2003EN ISO 12100-1:2003,EN ISO 12100- 2:2003CISPR12:2005Entidade competente: 0404, SMP Svensk MaskinprovningAB, Fyrisborgsgaian 3, SE-754 50, Uppsala, Sweden,efectuou o ensaio de tipo EU conforme artigo 8, alinha 2c, parágrafo 3. A entidade competente atribuiu o certificadode ensaio de tipo EU nr : 404/05/1075 conforme anexo VI, ponto 4.Produzido em:Chiba, Japãono dia 05/01/2007Assinatura:Yoshio OsadaNúmero de série a partir deE570001PTCargo:DiretorÍndiceOs componentes da sua serraAdvertências e avisos de segurançaMontagemOperaçãoManutençãoDados técnicos45671115PT-3


1. Os componentes da sua serraUma vez que o presente manual de instruções abrange diferentes modelos de serras podem existir diferenças entre as imagens mostradas e o seuaparelho. Utilize as instruções que referem ao seu modelo.1. Gatilho do acelerador. O gatilho é manipulado com o dedo dooperador para controlar a velocidade do motor.2. Travão do acelerador (alavanca de engate/segurança). Estedispositivo impede a manipulação acidental do gatilho doacelerador até ser desengatado manualmente.3. Botão de ignição. Este dispositivo serve para ligar ou desligar omotor.4. Tampão do depósito de óleo. Para fechar o depósito de óleo.5. Arranque de cabo: Puxe do manípulo para arrancar o motor.6. Pega dianteira. Pega de suporte situada na ou próximo da parteda frente da carcaça do motor.7. Tampão do depósito de combustível. Para fechar o depósito decombustível.8. Manípulo do ar: Dispositivo para enriquecer a mistura decombustível/ar do carburador durante a fase de arranque.9. Bomba de enchimento. Dispositivo para administrar maiscombustível para facilitar o a rranque.10. Barra- guia da corrente. Esta peça suporta e guia a corrente decorte.11. Corrente de corte. Corrente que serve como ferramenta decorte.12. Travão da corrente (painel de protecção frontal). Dispositivopara parar ou travar a corrente.13. Olhal de fixação. Para içar o aparelho usando uma correia desegurança, gancho ou cabo.14. Separador dentado (opção): Dispositivo que actua como pivotquando entra em contacto com uma árvore ou um tronco.15. Detentor da corrente. Dispositivo para deter a corrente de corte.16. Tampa da barra- guia. Para cobrir a barra- guia e a corrente decorte quando o aparelho não está a ser usado.17. Ferramenta universal. A ferramenta para remover ou instalar avela e para esticar a corrente de corte.18. Manual de instruções. Juntamente fornecido com o aparelho.Deve ser lido antes de pôr o aparelho em marcha e guardadopara futuras consultas acerca de técnicas de trabalho correctase seguras.PT-4


2. Advertências e avisos de segurançaSegurança do operadorADVERTÊNCIA!Esta serra de corrente (<strong>CS25EC</strong>(S)/<strong>CS25EC</strong>(<strong>SC</strong>)/<strong>CS30EC</strong>(S)) foi especialmente concebida para fins demanutenção e cirurgia de árvores. Somente pessoascom formação na manutenção e cirurgia de árvoresdevem usar esta serra. Devem ser observados toda aliteratura e procedimentos relevantes assim como asrecomendaçıes do respectivo sindicato profissional. Senão fizer isso corre altos riscos de sofrer um acidente.Aconselhamos usar sempre uma plataforma elevatóriapara cortar na árvore. As técnicas de trepar sãoextremamente perigosas e requerem um treinoespecial. O operador deve ser treinado e familiarizadocom o uso de equipamentos de protecção e as técnicasde trabalho e de trepar. Usar sempre o equipamento dedetenção, tanto para o operador como para a serra. Utilize sempre uma viseira ou óculos protuberantes. Para amolar a corrente usar sempre luvas. Para quaisquer trabalhos com uma serra de correnteusar, sem excepção, sempre equipamentos deprotecção pessoal, ou seja casaco, calças e luvas desegurança, assim como calçado de segurança comprotecção metálica na ponta e solas antiderrapantes.Para trabalhos em, com e no meio de árvores, ocalçado de segurança também deve permitir trepar.curtos, sandálias e nunca trabalhe descalço com aserra. Prenda o cabelo para este não cair para alémdos ombros. Não utilize este aparelho quando está cansado ou sobefeitos de álcool, drogas e medicamentos. Nunca deixe as crianças ou pessoas sem experiênciaoperar este aparelho! Utilize uma protecção dos ouvidos. Nunca arranque ou deixe o motor funcionar no interiorde um quarto ou prédio. Os gases de escape podemmatar. Para protecção das vias respiratórias, utilize umamáscara de protecção durante a emissão de névoahúmida de óleo e pó de serragem pela corrente. Mantenha as pegas livres de óleo e gasolina. Mantenha as mãos afastadas do grupo de corte. Não agarre o aparelho no grupo de corte. Depois de desligar o aparelho, assegure-se que oequipamento de corte tenha parado antes de pousar aserra. Durante trabalhos de maior duração prever intervalosde descanso, para prevenir danos corporais causados,por exemplo, pela vibração (fenómeno Raynaud /"White Finger Disease"). O utilizador deve respeitar por princípio todas asnormas e regulamentações legais em vigor no local/região onde trabalha.ATENÇÃO!As pessoas expostas durante um longo período detempo e continuamente a um elevado nível de ruídoestão sujeitos a danos de audição irreparáveis! Poresta razão executar os trabalahos com aparelhos emáquinas ruidosas sempre com uma protecção dosouvidos certificada!Segurança do aparelho Inspeccione a unidade/ o aparelho inteiro antes decada uso. Substitua partes danificadas. Verifique seexistem fugas de combustível e assegure-se que todosos parafusos e porcas estão correctamente instaladose apertados. Substitua sempre todas as partes partidas, lascadasou danificadas antes de usar esta unidade/ aparelho. Assegure-se que o painel de protecção estácorrectamente montado. Mantenha terceiros afastados durante a afinação docarburador. Use exclusivamente os acessórios recomendados pelofabricante para esta unidade/ aparelho. Nunca deixe a corrente entrar em contacto comqualquer obstáculo. Se a corrente entrar em contacto, o motor deve serdesligado e o aparelho cuidadosamenteinspeccionado. Assegure que o lubrificador automático estejafuncional. Mantenha o depósito de óleo sempreatestado com óleo limpo. Nunca deixe a correntecorrer em seco na barra- guia. Tpor uma oficina e técnicos qualificados. (Por exemplo,em caso de usar ferramentas inadequadas paradesmontar o volante ou usar uma ferramenta imprópriapara deter o volante para desmontar a embraiagem, aestrutura do volante pode ser danificada e fazer, maistarde, rebentar o volante.)ADVERTÊNCIA!Não modifique a unidade/ o aparelho. Não utilize oaparelho para qualquer outro trabalho que aquelespara os quais foi desenvolvido.ADVERTÊNCIA!Nunca use a serra sem qualquer equipamento deprotecção ou com algum dispositivo de segurançadefeituoso. Isto pode causar graves danos corporais.ADVERTÊNCIA!O uso de uma barra- guia/ corrente diferente darecomendada pelo fabricante, e não aprovada poreste, pode causar grandes riscos de acidentes edanos corporais.Misture e esvazie o combustível sempre no exterior, numsítio onde não haja faíscas ou chamas.Utilize apenas recipientes homologados para otransporte de combustível.Não fume e proíba fumar na proximidade do combustívelou da unidade/ aparelho e, também, durante o trabalhocom a unidade/ o aparelho.Limpe todas as manchas de combustível derramadoantes de arrancar o motor. Afaste-se, pelo menos, 3m dolocal onde meteu a gasolina.Desligue o motor antes de remover o tampão dodepósito.Esvazie o depósito de gasolina antes de arrumar aunidade/ o aparelho. … aconselhável esvaziar o depósitodepois de cada uso. Em caso de deixar combustível nodepósito, guarde o aparelho de maneira que possa haverderrames.Guarde a unidade / o aparelho num local onde osvapores da gasolina não podem entrar em contacto comfaíscas ou chamas abertas de aquecedores de água,ADVERTÊNCIA!Sistemas anti- vibratórios não garantem que não sofrado síndrome de mãos insensíveis e do síndrome dotúnel carpiano. Por esta razão, os utilizadoresfrequentes devem estar sempre atentos ao estado dassuas mãos e dedos. Se detectar um dos acimamencionados sintomas, consulte de imediato o seumédico.Segurança durante o corteNão corte qualquer outro material do que madeira ouobjectos de madeira com a serra.Para protecção das vias respiratórias depois de umaaplicação de insecticidas na floresta, utilize umamáscara de protecção contra aerossóis.Mantenha terceiros, incluindo crianças, animais, curiososou ajudantes fora da zona de perigo. Desligue o motorde imediato quando alguém se aproximar.O aparalho deve ser agarrado com a mão direita deforma firma no punho traseiro, e com a mão esquerda,no punho dianteiro.Mantenha o equilíbrio e um andar firme. Não exceda oseu raio de alcance.Quando o motor está em funcionamento, mantenhatodas as partes do corpo afastadas do silenciador e dogrupo de corte.Mantenha a barra/corrente debaixo do nível da cintura.Antes de abater uma árvore, o operador deve habituarseàs técnicas de corte com uma serra de corrente.Preveja uma saída de emergência segura para poderfugir de uma árvore em queda.Durante o corte, agarre com as duas mãos na serra emantenha o polegar firmemente preso à volta da pegafrontal. Procure estar numa posição firme, com os pés eo corpo bem equilibrados.Fique ao lado da serra durante o corte ñ nuncadirectamente atrás dela.O separador dentado deve ser sempre apertado comfirmeza contra a árvore! A corrente da serra podeencravar de forma muito abrupta na árvore!Quando completar um corte, esteja preparado para detera serra antes de esta sair para fora e cortaracidentalmente as suas pernas, pés ou corpo, ou entrarem contacto com outro objecto.Mantenha-se atento a golpes de repercussão (quando aserra dá ícoicesî ao operador) Nunca corte com a pontada barra- guia.Segurança durante a manutençãoFaça a manutenção da unidade/ do aparelho de acordocom os procedimentos recomendados.Desligue a vela de ignição antes de começar amanutenção, excepto se tiver que afinar o carburador.Mantenha terceiros afastados durante a afinação docarburador.Use apenas peças sobressalentes genuínas daHITACHI, tal como recomendado pelo fabricante.ADVERTÊNCIA!Uma manutenção inadequada pode levar a gravesdanos corporais ou materiais.Transporte e armazenagemTransporte a unidade / o aparelho com as mãos e omotor parado, mantendo o silenciador afastado do corpo.Deixe o motor arrefecer, esvazie o depósito decombustível, e segure a unidade / o aparelho antes deguardá-lo ou transportá-lo num veículo.Esvazie o depósito de combustível antes de guardar aunidade / o aparelho. Aconselha-se esvaziar o depósitode combustível depois de cada uso. Em caso de deixarcombustível no depósito, guarde o aparelho de maneiraque possa haver derrames.Guarde a unidade/ o aparelho fora do alcance dascrianças.cuidadosamente antes de arrumá-lo num local seco.Assegure-se que o botão de ignição esteja em posiçãodesligado quando transportar ou guardar o aparelho.Para transportar o aparelho num veículo, ou paraarmazená-lo, cubra a corrente com a tampa.manual, seja cauteloso e actue com senso comum.Contacte o seu concessionário HITACHI quando precisade assistência técnica. Preste especial atenção aos textosprecedidos pelos seguintes termos:ADVERTÊNCIA!Alerta para uma forte probabilidade de sofrer danoscorporais ou perder a vida em caso de desrespeito dasinstruçıes.CUIDADO!Alerta para a possibilidade de sofrer danos corporais oumateriais em caso de desrespeito das instruçıes.ANOTAÇÃO!Informaçıes úteis para o funcionamento e uso correcto.PTPT-5


Fig.1-1Fig.1-1BFig.1-2Fig.1-3Fig.1-43. MontagemADVERTÊNCIA!Nunca tente arrancar o motor sem o revestimentolateral bem apertado.1. Retire as porcas (3) da barra- guia.2. Remova o revestimento lateral (1) carregando naparte traseira do revestimento lateral (1). (Fig. 1-1)* Monte o separador dentado (1) (opção, nãodisponível em todos os modelos) no aparelhousando a porca da barra- guia. (Fig. 1-1 B)3. Monte a barra- guia (1) nos pernos (2) e aproximaa,tanto como possível, até ao pinhão (3).Assegure-se que o esticador (4) entra no furo dabarra (5). (Fig. 1-2)ANOTAÇÃO!Mexa a barra ligeiramente para frente e para trás eassegure que o esticador (4) entre correctamente nofuro (5) da barra. (Fig. 1-2)4. Verifique o sentido de rotação correcto da serra decorte (1), tal como mostrado na ilustração, e alinhea corrente no pinhão. (Fig. 1-3)5. Conduza os elos da corrente para dentro daranhura da barra ao longo de toda a barra.6. Monte o revestimento lateral (1) no perno defixação da barra- guia depois de inseri-lo na abade alinhamento/ travagem na carcaça do motor (2).(Fig. 1-1) A seguir, aperte a porca provisoriamente.Fig.1-57. Levante a ponta da barra e estique a corrente (1),girando para isso o parafuso de ajuste (2) emsentido dos ponteiros do relógio. Para controlar sea tensão está correcta, levante ligeiramente ocentro da corrente: Deve existir uma folga deaprox. 0,5 a 1,0 mm entre a barra e o bordo de umelo de corrente (3). (Fig.1-4, 5)CUIDADO!A TENSÃO CORRECTA DA CORRENTE É DEEXTREMA IMPORTÂNCIA!8. Levante a ponta da barra e aperte de forma seguraas porcas da barra com a chave universal.(Fig. 1-4)9. Uma corrente nova vai alargar. Portanto, ajuste acorrente depois de efectuar alguns cortes eobserve a tensão da corrente com atenção durantea primeira meia hora de trabalho.ANOTAÇÃO!• Verifique frequentemente a tensão da corrente, nosentido de assegurar o melhor rendimento edurabilidade.CUIDADO!• Quando a corrente estiver demasiado esticada, abarra e a corrente ficarão rapidamente danificadas.Por outro lado, se a tensão da corrente fordemasiado frouxa, a corrente pode sair da ranhurada barra.• Ponha sempre luvas para tocar a corrente.ADVERTÊNCIA!Durante a operação, pegue sempre firmementecom as duas mãos na serra de corrente. Aoperação com apenas uma mão pode causargraves lesıes.PT-6


Fig. 2-1 Fig. 2-2Fig. 2-2BFig. 2-3 Fig. 2-44. OperaçãoCombustível (Fig. 2-1)ADVERTÊNCIA!A serra de corrente está equipada com um motorde dois tempos. Opere o motor sempre comgasolina misturada com óleo de 2T.Tenha a atenção de encher o depósito oumanusear com combustíveis somente em locaisbem arejados.Combustível• Use sempre gasolina sem chumbo de 89 octanos.• Use óleo genuíno para motores a 2 tempos, numamistura de 25:1 a 50:1. Consulte as instruções doóleo ou o concessionário HITACHI para saber arelação de mistura exacta.• Se não conseguir encontrar o óleo genuíno, use umóleo de qualidade com aditivos antioxidantes, queindique expressamente a sua compatibilidade commotores a 2 tempos refrigerados por ar. (ÓLEOGRAU JASO FC ou GRAU ISO EGC). Não utilizeóleo misto BIA ou TCW (tipo refrigeração por águaem 2 tempos).• Misture a gasolina e o óleo sempre num recipientelimpo separado.• Começa sempre por introduzir a metade da gasolinaque precisa. Acrescente depois a quantidade inteirado óleo. Misture (agite) a mistura de combustível.• Adicione depois a quantidade remanescente degasolina.• Misture (agite) a mistura de combustível bem antesde introduzi-la no depósito do aparelho.Encher o depósitoADVERTÊNCIA! (Fig.2-2)• Desligue sempre o motor antes de encher odepósito.• Abra o depósito devagar (1) antes dereabastecer, assim consegue fazer dissipar umapossível sobrepressão.• Aperte o tampão do depósito cuidadosamentedepois de abastecer.• Afaste o aparelho pelo menos 3m (10 ft) da zonade abastecimento antes de arrancar o motor.Antes de abastecer com gasolina, limpe a zona dotampão do depósito com cuidado. Assim evita quea sujeira entre no depósito. Assegure-se que ocombustível esteja bem misturado antes deabastecer, agitando o recipiente para isso.Óleo para corrente (Fig. 2-2)Ateste o depósito (2) com óleo para correntes. Usesempre óleo para correntes de boa qualidade.Quando o motor está em marcha, o óleo para acorrente é administrado automaticamente.ANOTAÇÃO!Para esvaziar o depósito do combustível (1) ou odepósito do óleo para correntes, pouse o aparelhocom as tampas viradas para lado.(Fig. 2-2)AFINAÇÃO DO LUBRIFICADOR DA CORRENTEA quantidade de óleo a administrar pelo sistema delubrificação vem por defeito ajustada ao máximo.Ajuste a quantidade de acordo com as condiçıes detrabalho.Gire o parafuso de ajuste (1) contra o sentido dosponteiros do relógio para aumentar a quantidade, eem sentido dos ponteiros do relógio para reduzir aquantidade. (Fig. 2-2B)(ajuste padrão: girar 1-1 1/2 volta contra sentido dosponteiros de relógio a partir da posição ligeiramenteencostada)Arranque do motor (Fig. 2-3, 4)ADVERTÊNCIA!Quando o motor arranca com o travão desegurançaengatado, a velocidade do motor ainda é suficientepara fazer rodar a corrente.CUIDADO!Antes de arrancar o motor, assegure-se que o travãoda corrente (opção, não disponível em todos osmodelos) está desengatado e que a barra/ correntenão toque em nenhum objecto.1. Coloque o botão da ignição (1) naposição ON.* Pressione a bomba de enchimento (5) váriasvezes, para que o combustível passe doreservatório ao carburador. (opção, não disponívelem todos os modelos) (Fig. 2-4)2. Puxe do manípulo do ar para colocá-lo na posiçãode enriquecimento. Isto leva o aceleradorautomaticamente à posição de arranque. (Fig. 2-4)3. Puxe com força do cabo de arranque. Tenha ocuidado de manter o manípulo firmemente na mãoe não deixá-lo voltar para trás. (Fig.2-4)4. Quando sentir que o motor quer arrancar, puxe dogatilho do acelerador (4) com o travão desegurança engatado (2). Isto faz passar oacelerador da posição de arranque para a posiçãode motor em marcha. O manípulo do ar voltaautomaticamente à posição de motor em marcha.(Fig. 2-3, 4)5. Puxe novamente e com força do cabo de arranque,igual como descrito anteriormente.ANOTAÇÃO!Se o motor não arrancar repita as operaçıes2 a 5.6. Depois de estar o motor em marcha, puxe dogatilho do acelerador para soltar o travão dogatilho. Á continuação, deixe o motor aquecerdurante 2 a 3 minutos, antes de submetê-lo aqualquer esforço.Arranque do motor quente1. Coloque o botão da ignição na posição ON. Puxedo cabo de arranque.2. Se o motor tiver dificuldades em arrancar, puxe domanípulo do ar e volte a colocá-lo na posiçãoinicial. Isto faz engatar o aceleradorautomaticamente na posição de arranque. Puxe docabo de arranque.ANOTAÇÃO!Se o motor continua a não arrancar, procedaconforme as instruções para o arranque com motorfrio.PT-7PT


Fig.2-5Fig.2-6Fig.2-7Operação com o travão da corrente (Fig. 2-5)O travão da corrente (1) (opção, não disponível emtodos os modelos) serve para ser activado emsituações de emergência como, por exemplo, umgolpe de repercussão. Por favor verifique se estáfuncional antes de usar o aparelho.O travão é activado deslocando o painel de protecçãoem sentido da barra. Durante a operação da serra decorrente, a velocidade do motor não aumenta e acorrente não roda, ainda que esteja puxando dogatilho do acelerador. Para soltar o travão, puxe aalavanca do travão da corrente para cima.Como confirmar:1) Desligue o motor.2) Segurando horizontalmente a motosserra,retire a mão do punho dianteiro e bata coma ponta da guia num cepo ou num pedaçode madeira, e confirme o funcionamento dotravão. O nível de operação varia com otamanho da guia.Caso o travão não funcione, solicite ao seudistribuidor uma inspecção e reparação.Se o motor continuar a rodar a alta velocidadecom o travão activado, a embraiagemsobreaquecerá e provocará problemas.Quando o travão for activado durante aoperação, liberte imediatamente a alavanca doacelerador para parar o motor.ADVERTÊNCIA!Não transporte o aparelho com o motor emmarcha.Desligar o motor (Fig. 2-6)Reduza a velocidade do motor e ponha o botão daignição na posição desligado.ADVERTÊNCIA!PERIGO DE GOLPES DE REPERCUSSÃO (Fig. 2-7)Um dos maiores perigos quando se trabalha comuma serra de corrente é o risco de golpe derepercussão. Um golpe de repercussão podeacontecer quando a parte superior da ponta da barraguiatoca num objecto ou quando a corrente ficaencravada na madeira durante o corte. O contacto daponta nalguns casos pode causar uma reacçãorapidíssima em sentido reverso, lançando a barraguiapara cima e em direcção do operador. O apertoda corrente de corte na parte de cima da barra- guiatambém pode lançar a barra- guia rapidamente paratrás, em direcção do operador. Qualquer uma destasreacçıes é capaz de fazer perder o controlo sobre aserra, podendo assim provocar graves danoscorporais.Ainda que a sua serra disponha de muita segurançaconstrutiva, nunca deve apoiar-se exclusivamentenestes dispositivos de segurança.Deve saber sempre onde se encontra a ponta dabarra- guia. O golpe de repercussão acontece quandodeixa a zona de repercussão (1) da barra entrar emcontacto com um objecto. Evite usar esta zona. Ogolpe de repercussão de “aperto” é causadoencerrando e apertando a parte superior da barraguia.Estude o seu corte previamente e assegure queo corte abra à medida que avançar. Mantenha sempreo controlo sobre a sua serra quando o motor esta emmarcha, agarrando a serra firmemente com a mãodireita na pega traseira, e com a mão esquerda napega frontal. Os dedos devem sempre formar um anelfechado à volta das pegas. Durante o trabalho, agarresempre com as duas mãos na serra e corte com omotor em velocidade alta.ADVERTÊNCIA!Não exceda o seu raio de alcance e não efectuecortes acima da altura dos ombros.ADVERTÊNCIA!Tenha cuidados adicionais quando abater umaárvore e não trabalhe com a serra na altura donariz ou acima da altura dos ombros.DETENTOR DA CORRENTEO detentor da corrente encontra-se no corpo deaccionamento da serra, justamente debaixo dacorrente, para evitar que uma corrente partida possaatingir o operador da serra de corrente.TÉCNICAS BÁSICAS PARA CORTES DE ABATE,DESRAMA E TRONCOO objectivo da informação que segue é dar umaintrodução geral às técnicas de corte de madeira.ADVERTÊNCIA!Esta informação não aborda todas as situaçõesespecíficas, que podem depender de diferençasdo terreno, vegetação, tipos de madeira, formas etamanhos das árvores etc. Consulte o seuconcessionário, agente florestal ou instituto localde silvicultura para aconselhamento acerca deproblemas de corte específicos da sua zona. Istoajudará a tornar o seu trabalho mais eficiente eseguro.ADVERTÊNCIA!Evite trabalhar com a serra em condiçıesmeteorológicas adversas, tais como nevoeirodenso, chuva forte, frio extremo, ventos fortesetc.O mau tempo muitas vezes aumenta o cansaçodurante o trabalho e cria condições perigosascomo, por exemplo, solo resvaladiço.Ventos fortes podem levar a árvore cair numsentido não esperado, causando danos corporaise / ou materiais, a si e a terceiros.CUIDADO!Nunca utilize a serra de corrente como alavanca oupara qualquer outro fim não previsto.ADVERTÊNCIA!Evite tropeçar em obstáculos como cepos, raízes,rochas, ramas ou árvores abatidas. Esteja atentoa buracos e valas. Seja extremamente cautelosoquando trabalhar em declives ou terrenosondulados. Desligue a serra quando se deslocarde um local de trabalho para outro.Corte sempre com o acelerador bem aberto. Umacorrente a baixa velocidade pode encravarfacilmente e provocar movimentos bruscos daserra.ADVERTÊNCIA!Nunca fique posicionado em linha com a correntedurante o corte.PT-8


Fig. 2-7BFig. 2-7C1. Direcção de queda2. Abertura mínima entalhe 45º4. Corte de abate3. ArticulaçãoFig. 2-7EFig. 2-7FFig. 2-7DADVERTÊNCIA!Nunca agarre na serra só com uma mão.Assim não é capaz de controlar a serracorrectamente, pode perder o controlo e aleijar-segravemente.Mantenha o corpo da serra perto do seu corpopara melhorar o controlo e reduzir o esforço.Quando está a cortar com a parte inferior dacorrente a força reactiva puxa a serra para frente,para a madeira que estiver a cortar.A serra controlará a velocidade de alimentação e apoeira da serração será projectada na suadirecção.(Fig. 2-7B)Quando está a cortar com a parte superior dacorrente a força reactiva empurra a serra para trás,contra si e para fora madeira que estiver a cortar.(Fig. 2-7C)ADVERTÊNCIA!Existe o risco de golpe de repercussão quando aserra fica demasiado afastada, começando a cortarcom a ponta da barra.O método de corte mais seguro é utilizando a parteinferior da corrente. Cortar com a parte superior tornao controlo sobre a serra muito mais complicado eaumenta o risco de golpes de repercussão.ANOTAÇÃO!O separador dentado deve ser sempre apertado comfirmeza contra a árvore! A corrente da serra podeencravar de forma muito abrupta na árvore!ABATEO abate é mais do que cortar uma árvore até ela cair.Deve conseguir fazê-la cair o mais perto possível dosítio previsto, sem danificar a própria árvore e outrosobjectos.Antes de abater uma árvore, avalie com cuidado todosos factores que podem ter influÍncia na direcção daqueda, tais como:Ângulo da árvore. Forma da copa. Peso da neve nacopa. Condições de vento. Obstáculos no raio dealcance da árvore (p. ex. outras árvores, cabos deelectricidade, estradas, prédios etc.)ADVERTÊNCIA!Observe sempre o estado geral da árvore. Olhepara enfraquecimento e podridão no tronco quepodem aumentar as probabilidades de dobrar ecomeçar a tombar antes do que espera.Olhe também para ramas secas que podem partire atingi-lo durante o trabalho.Mantenha animais e pessoas pelo menos a umraio de distância de duas vezes da altura da árvorequando estiver a abatê-la. Remova arbustos eramas à volta da árvore.Prepare um caminho de fuga para poder afastarseda direcção de queda.REGRAS BÁSICAS PARA ABATER ÁRVORESEm termos gerais, o abate consiste em duasoperações de corte principais: Executar o corte doentalhe e o corte de abate.Começa com a execução do corte da parte superiordo entalhe do lado da árvore que está virada para adirecção da queda. Olhe pelo corte da serra quandoestiver a cortar a parte inferior do entalhe. Assim evitacortar com demasiada profundidade.O entalhe deve ser suficientemente profundo paracriar uma faixa de articulação de suficiente largura esolidez. A abertura do entalhe deveria sersuficientemente larga para poder direccionar a quedada árvore o máximo possível.Execute o corte de abate do lado oposto da árvore,aproximadamene 3- 5 cm acima do ângulo do entalhe.(Fig. 2-7D)Nunca corte o tronco na totalidade. Deixe sempre ficaruma faixa de articulação.A faixa de articulação guia a árvore na queda. Secortar o tronco na totalidade perde o controlo sobre adirecção em que a árvore vai cair.Insira um calço ou uma alavanca de derrubamento nocorte bem antes de a árvore ficar instável e começar aabanar. Isto impede a esteja atento a ficar presa nocorte de abate se estimou mal a direcção da queda.Assegure que terceiros não possam entrar no raio dealcance da árvore em queda antes de deitá-la parabaixo.CORTE DE ABATE, DIÂMETRO DO TRONCO MAISDE DUAS VEZES SUPERIOR AO COMPRIMENTODA BARRA- GUIACorte um entalhe grande e amplo. A seguir, executeuma reentrância no centro do entalhe. Deixe sempreuma faixa de articulação de ambos os lados do cortecentral. (Fig. 2-7E)Complete o corte de abate, cortando à volta do troncocomo mostrado em Fig. 2-7F.ADVERTÊNCIA!Estes métodos são extremamente perigososporque requerem o uso da ponta da barra e istosignifica correr o risco de golpes de repercussão.Somente profissionais devidamente treinadosdevem aplicar estas técnicas.PTPT-9


Fig.2-7GFig.2-7HFig.2-7JFig.2-7MDESRAMAA desrama é a remoção das ramas de uma árvoreabatidaADVERTÊNCIA!A maior parte dos acidentes por golpe derepercussão acontecem durante a desrama.Não use a ponta da barra- guia para cortar. Sejaextremamente cauteloso e evite tocar com a ponta dabarra- guia no tronco cortado, outras ramas ouobjectos. Seja extremamente cuidadoso com ramassob tensão. Estas podem saltar para trás, na suadirecção, fazê-lo perder o controlo e sofrer lesões emconsequência disso. (Fig. 2-7G)Fique do lado esquerdo do tronco. Mantenha umaposição de pé segura e encoste a serra no tronco.Segure na serra perto de si para ter o controlo totalsobre ela. Mantenha-se bem afastado da corrente.Mova-se somente quando o tronco estiver entre acorrente e si. Esteja atento ao ricochete das ramassob tensão.CORTAR RAMAS GROSSASQuando cortar ramas grossas, a barra- guia podeficar facilmente apertada. As ramas sob tensãomuitas vezes saltam para fora. Corte ramascomplicadas portanto em pequenas etapas. Apliqueos mesmos princípios que para o corte de transversalde troncos.Pense bem e seja consciente de todas as possíveisconsequências das suas acções.Fig.2-7KFig.2-7NCORTE DE TRANSVERSAL DE TRONCOSAntes de começar a cortar o tronco abatido a meio,tente imaginar o que vai acontecer. Olhe para tensõesno tronco cortado e corte-o de tal maneira que abarra- guia não fique apertada.CORTE TRANSVERSAL DE TRONCOS ABATIDOS,PRESSÃO NA PARTE DE CIMAProcure encontrar uma posição firme. Comece com ocorte de cima. Não corte com demasiadaprofundidade, aprox. 1/3 do diâmetro do troncochega.Conclua a operação com um corte desde baixo.Ambos os cortes de serra devem coincidir.(Fig. 2-7H)Fig.2-7LTRONCO DE GRANDE DIÂMETRO, SUPERIOR AOCOMPRIMENTO DA BARRA- GUIAComece por cortar do lado oposto do troncoabatido. Puxe a serra para si e siga conforme oprocedimento anteriormente descrito. (Fig. 2-7J)Se o tronco abatido estiver deitado no solo, executeum corte de furar para evitar cortar para de dentrodo solo. Conclua a operação com um corte desdebaixo. (Fig. 2-7K)ADVERTÊNCIA! PERIGO DE GOLPE DEREPERCUSSÃO!!Não tente fazer um corte de furar se não estiversuficientemente treinado para isso. Um corte de furarimplica usar a ponta da barra- guia e isso podecausar golpes de repercussão.CORTE TRANSVERSAL DE TRONCOS ABATIDOS,PRESSÃO NA PARTE DE BAIXOProcure encontrar uma posição firme. Começacom um corte desde baixo. A profundidade docorte deve ser aprox. 1/3 do diâmetro do troncoabatido.Conclua a operação com um corte desde cima.Ambos os cortes de serra devem coincidir.(Fig. 2-7L)TRONCO DE GRANDE DIÂMETRO, SUPERIOR AOCOMPRIMENTO DA BARRA- GUIAComece por cortar do lado oposto do troncoabatido. Puxe a serra para si e siga conforme oprocedimento anteriormente descrito.Se o tronco abatido estiver deitado próximo do solo,execute um corte de furar para evitar cortar para dedentro do solo.Conclua a operação com um corte desde cima.(Fig. 2-7M)ADVERTÊNCIA! PERIGO DE GOLPE DEREPERCUSSÃO!!Não tente fazer um corte de furar se não estiversuficientemente treinado para isso. Um corte defurar implica usar a ponta da barra- guia e issopode causar golpes de repercussão. (Fig. 2-7N)QUANDO A SERRA FICA ENCRAVADADesligue o motor.Levante o tronco abatido ou mude a sua posição,usando uma rama ou uma viga como alavanca.Não tente libertar a serra à força. Se fizer isso, podedeformar a pega ou aleijar-se com a corrente daserra quando a serra fica de repente solta.PT-10


Fig. 3-1 Fig. 3-2Fig. 3-35. Manutenção Filtro de ar (Fig. 3-2)A MANUTENÇÃO, SUBSTITUÇÃO OUREPARAÇÃO DOS DISPOSITIVOS E O SISTEMADE CONTROLO DE EMISSÕES DEVEM SEREFECTUADOS POR UMA OFICINA OU TÉCNICODE SERVIÇO DE MOTORES NÃO RODOVIÁRIOS.Afinação do carburador (Fig. 3-1)ADVERTÊNCIA!Nunca arranque o motor sem o revestimento daembraiagem completamente montado. Casocontrário a embraiagem pode soltar-se e causardanos corporais.No carburador o combustível é misturado com ar. Ocarburador é afinado na fábrica durante o ensaio defuncionamento do motor. Mais afinações podem virser necessárias de acordo com o clima e a altitude. Ocarburador oferece uma possibilidade de ajuste:T = Parafuso de ajuste da velocidade de ralentiAjuste da velocidade de ralenti (T)Verifique se o filtro de ar está limpo. Quando avelocidade de ralenti é correcta, o grupo de corte nãoroda. Em caso de necessidade de afinação, feche(em sentido dos ponteiros do relógio) o parafuso T,com o motor em marcha, até o grupo de cortecomeçar a rodar. Abra o parafuso (contra sentido dosponteiros do relógio) até o grupo de corte parar.Encontrou a velocidade de ralenti correcta quando omotor funciona suavemente em todas as posiçõesabaixo do regime de rotaçıes que faz rodar o grupode corte.Se a ferramenta de corte continuar a rodar depois deajustar a velocidade de ralenti, entre em contactocom o seu concessionário HITACHI.ADVERTÊNCIA!Quando o motor está em ralenti o grupo de cortenão deve nunca rodar.ANOTAÇÃO!Alguns modelos, vendidos em regiões com severasnormas de controlo de emissões, não possuem oajuste de alta e baixa velocidade do carburador. Estesajustes permitem que o motor possa operar fora doslimites de emissões. Nestes modelos, o ajuste davelocidade de ralenti é a única maneira de afinar ocarburador.Nos modelos equipados com ajustes de baixa e altavelocidade, os carburadores são afinados na fábrica.Pequenos ajustes podem optimizar o rendimento emfunção do clima, da altitude etc. Nunca gire osparafusos de ajuste em incrementos superiores a 90porque o motor pode ficar danificado emconsequência de má afinação. Se não estiver muitofamiliarizado com este tipo de afinação recorra àassistência técnica do seu concessionário.O filtro de ar (1) deve ser limpo de poeira esujidade para evitar:• Falhas do carburador.• Problemas de arranque.• Redução da potência do motor.• Desgaste desnecessário das peças do motor.• Consumo de combustível anormalmente alto.Limpe o filtro de ar diariamente ou com ainda maiorfrequência quando trabalhar em zonas poeirentas.Limpeza do filtro de arRemova a tampa do filtro de ar (2) e o filtro (1). Laveosem água de sabão morna. Verifique que o filtroestá seco antes de montá-lo novamente. Um filtro dear em uso durante algum tempo nunca poderá serlimpo totalmente. Por isso deve ser substituídoperiodicamente por um novo. Um filtro danificadodeve ser substituído sempre.Vela de ignição (Fig. 3-3)O estado da vela é influenciado por:• Afinações incorrectas do carburador.• Mistura de combustível errada (demasiadoóleo)• Filtro de ar sujo.• Condições de operação duras (i.e. tempofrio).Estes factores provocam depósitos noseléctrodos da vela que depois resultam emfalhas de funcionamento e dificuldades dearranque. Se o motor tiver um rendimentofraco, arrancar com dificuldades ou trabalhar asoluços em ralenti, controle em primeiro lugar avela de ignição. Se a vela estiver suja, limpe-ae verifique a folga entre os eléctrodos. Ajuste afolga se necessário. A folga correcta é 0,6 mm.A vela de ignição deve ser substituída apósaprox. 100 horas de operação, ou mais cedose os eléctrodos estiverem muito corroídos.ANOTAÇÃO!Nalgumas regiões a lei exige o uso de uma velade resistores para impedir a emissão de ruídoelectromagnético. Se o seu aparelho foifornecido com uma vela de resistores, utilizeo mesmo tipo de vela para substituí-la.PTPT-11


Fig.3-4Fig.3-5Fig.3-6Fig.3-7Fig.3-8Fig.3-9Fig.3-10Orifício de lubrificação (Fig. 3-4)Limpe o orifício de lubrificação (1) sempre quepossível.Barra- guia da corrente (Fig. 3-5)Antes de usar o aparelho, limpe a ranhura e osorifícios de lubrificação (1) da barra com ocalibre especial oferecido como acessório.Revestimento lateral (Fig. 3-6)Mantenha o revestimento lateral e a zona doaccionamento sempre livre de poeira eresíduos de serrar.Aplique periodicamente óleo ou massaconsistente nesta área para protegê-la dacorrosão, porque algumas árvores contêm umalto grau de ácidos.Filtro de gasolina (Fig. 3-7)Remova o filtro de gasolina do depósito decombustível e lave-o profundamente emsolvente. Depois disso, prima o filtrocompletamente para dentro do depósito.ANOTAÇÃO!Se o filtro estiver muito duro por causa do pó eda sujidade, substitua-o.Filtro de óleo da corrente (Fig. 3-8)Desmonte o filtro de óleo e limpe-o profundamenteem solvente.Limpeza das aletas do cilindro (Fig. 3-9)Quando lascas de madeira ficam presas entre asaletas do cilindro (1) o motor pode sobreaquecer eperder rendimento. Para evitar isso mantenha asaletas do cilindro e o cárter da ventoinha semprelimpas.Após cada 100 horas de operação, ou uma vez porano (ou ainda com maior frequência se as condiçõesde operação o requerem), limpe as aletas e assuperfícies exteriores do motor de poeira, sujidade edepósitos de óleo que podem contribuir para umarefrigeração menos eficaz.Limpeza do silenciador (Fig. 3-10)Desmonte o silenciador (1) e o absorvedor de faíscas(se o aparelho estiver equipado com um), e limpeapós cada 100 horas de operação o excesso decarvão na abertura de escape e no silenciador.Armazenamento de longa duraçãoEsvazie todo o combustível do depósito. Arranque omotor e deixe-o trabalhar até parar. Repare todos osdanos que foram causados durante a operação.Limpe o aparelho com um pano limpo ou arcomprimido. Meta, através do furo da vela deignição, algumas gotas de óleo 2T no cilindro, e façarodar o motor várias vezes para distribuir o óleo.Cubra o aparelho e guarde-o num local seco.PT-12


Fig. 4-2Fig. 4-1Fig. 4-4Fig. 4-3Fig. 4-5Fig. 4-6PTAFIAÇÃO DA CORRENTE Partes de umelemento de corte (Fig. 4-1, 2)ADVERTÊNCIA!Para amolar a corrente usar sempre luvas.AVISOAssegure-se de que arredonda os bordospara reduzir as possibilidades de ressaltoou quebra dos elos de ligação.1. Chapa de cima2. Bordo de ataque3. Chapa lateral4. Canal5. Calcanhar6. Corpo7. Furo para cavilha8. Biqueira9. Limitador de profundidade10. Ângulo correcto na chapa de cima(grau do ângulo varia segundo tipode corrente)11. “Gancho” ou bico ligeiramenteprotuberante (curva em correntes sembisel)12. Cimo do limitador de profundidade emaltura correcta debaixo da chapa de cima13. Frente arredondada do limitador deprofundidadeDEVASTAR O LIMITADOR DEPROFUNDIDADE COM UMA LIMA1) Se amolar os seus cortadores com umalima, verifique e reduza a profundidade.2) Controle os limitadores de profundidade de3 em 3 afiações.3) Coloque o molde do limitador deprofundidade no cortador. Se o limitador deprofundidade sobressair, deve limá-lo atéficar rente com o molde. Lime sempre desdedentro da corrente em sentido de umcortador exterior. (Fig. 4-3)4) Arredonde o bordo da frente para manter aforma original do limitador de profundidadedepois de ajustá-la com o molde. Respeitesempre a profundidade recomendada para olimitador. Esta informação consta do manualde manutenção ou operação da sua serra.(Fig. 4-4)CORTADORESLime (1) o cortador de um lado da correntecomeçando desde a parte interior.Lime somente no curso em sentido dianteiro.(Fig. 4-5)5) Mantenha todos os cortadores ao mesmocomprimento. (Fig. 4-6)PT-13


1. Ref. artigo2. Distância entre elos3. Ajuste limitadorde profundidade4. Ângulo de limarchapa lateralFig.4-75. Ângulo chapade cima6. Ângulo limaFig.4-7B6) Lime o suficiente para eliminar qualquerdanificação dos bordos de corte (chapalateral (1) e chapa de cima (2)) do cortador.(Fig. 4-7)AFIAÇÃO DOS ÂNGULOS PARA AMOLAR ACORRENTE DA SERRA (Fig. 4-7B)Plano de manutençãoMais abaixo vai encontrar algumas instruçıesgerais de manutenção. Se precisar de maisinformações contacte por favor o seuconcessionário HITACHI.Manutenção diária• Limpar a parte exterior do aparelho• Limpar o orifício do filtro de óleo da corrente• Limpar a ranhura e o orifício do filtro de óleona barra- guia.• Limpar o revestimento lateral da poeira deserração.• Controlar a afiação da corrente da serra.• Controlar o aperto suficiente das porcas dabarra- guia.• Verificar se a tampa de transporte da correntenão está danificada e se deixa montar deforma segura.• Controlar o aperto suficiente de todos osparafusos e porcas.Manutenção semanal• Controlar o arranque de cabo, em particular ocabo e a mola de retorno.• Limpar a parte exterior da vela de ignição.• Desmontar a vela de ignição e controlar afolga entre os eléctrodos. Ajustar, senecessário, a 0,6 mm ou substituir a vela.• Limpar as aletas de refrigeração do cilindro everificar se a admissão de ar no arranque derecuo não está obstruído.• Limpar o filtro de ar.Manutenção mensal• Lavar o depósito de combustível comgasolina e limpar o filtro de gasolina.• Limpar o filtro de óleo.• Limpar o carburador e as partes envolventespor fora.• Limpar a ventoinha e as partes envolventes.• Remover o carvão do silenciador.PT-14


6. Dados técnicosMODELO<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)<strong>CS30EC</strong> (S)Cilindrada (ml) .................................................. 28.5Nível de vibrações (m/s 2 ) segundo ISO 22867Pega frontal ..................................................... 6.7Pega traseira .................................................... 7.9Potência máx. do motor............................. 1.0@7000segundo ISO 7293 (kw)Vela de ignição................................................. BPMR-6A ou BPM-6Aou equivalenteCapacidade do depósito de combustível (ml) ... 250Rotações máx. motor (min -1 ) .................... 11,500Capacidade do depósito de óleo (ml) .............. 180Rotações motor em ralenti (min -1 ) ............. 2,800Peso em seco (kg) ........................................... 2.7/2.9(sem barra- guia da corrente e corrente) 2.9Tipo de barra- guia................................... (S)(<strong>SC</strong>)Comprimento da barra- guia (mm) ...........<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)....230 (10") <strong>CS30EC</strong> (S)............................280 (12")Tipo de corrente...............<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S)...91VG<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).....................25AP(Oregon)PTDistância entre elos da corrente (mm)....<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S).....9.52 (3/8")<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).......................6.35 (1/4")Vel. máx. da corrente (m/sec).....................21.9Espessura da corrente (mm)............................. 1.27 (0.05")Pinhão (número de dentes)....<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S)...6<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).....................8Nível de pressão acústica (dB(A))..................... LpAsegundo ISO2286896.6Potência acústica (dB(A))segundo ISO22868 ..........................................Lw medido105ANOTcalculados com base numa média de energia ponderadapor duração dos níveis de ruído/vibrações em diferentescondições de trabalho, com a seguinte distribuição dotempo: 1/3 ralenti, 1/3 total, 1/3 velocidade de corrida* Todos os dados sujeitos a alteração sem notificaçãoprévia.Potência acústica (dB(A))segundo 2000/14/EC ........................................ LwA106PT-15


PT-16


Läs noga igenom bruksanvisningeninnan maskinen tas i bruk.SESE-1


VARNING!Motoravgasen från denna produkt innehållervissa kemikalalier som staten Kalifornienklassifiserat som cancerframkallande,fosterskadande eller reproduktionsskadligaämnen.Det är viktigt att du noggrant läser ibruksanvisningen för att fullt förstå och följaförsiktighetsmåtten för säkerhet och varningarna.Om apparaten används slarvigt eller pånågot olämpligt sätt kan det medföra enallvarlig skada.Läs, förstå och följ alla varningar ochinstruktioner i denna bruksanvisning och påmas-kinen.Använd aldrig sågen med ena handen. Hållapparaten stadigt med de båda händerna medtummen om det främre handtaget.Bär alltid ögon-, huvud- och hörselskydd vidanvändning av maskinen.Denna motorsåg är speciellt konstruerad förträdbeskärning och skall därför endast hanterasav personal utbildad för trädbeskärning.Varning för eventuellt kast: Använd sågenmycket försiktigt, eftersom svärdet heltplötsligt kan kasta uppåt och/eller bakåt.Det är viktigt att bära skyddsutrustning förfötter, ben, händer och underarmarInnan maskinen tas i brukLäs noggrant igenom denna bruksanvisning.Kontrollera skärutrustningens montering och justering.Starta maskinen och kontrollera förgasarinställningen. Se "Underhåll".SE-2


vi,Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, JapanFörklarar härmed på eget ansvar att denna produkt, motordriven kedjesåg modell<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)<strong>CS30EC</strong> (S)till vilken denna deklaration tillhör, uppfyller samtliga väsentliga säkerhetskrav föreskrivna berörda direktiv.98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/ECVi har tagit hänsyn till följande standards.EN ISO 11681-2:1998/Amd 1:2003EN ISO 12100-1:2003,EN ISO 12100- 2:2003CISPR12:2005Anmält organ: 0404, SMP Svensk MaskinprovningAB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala, Sverige, har utförtEU-typkontroll enligt Artikel 8, punkt 2c, tredje stycket. Anmält organ har utfärdat intyg om EU-typkontroll nr.400/05/1075 enligt Annex VI, punkt 4.Tillverkad av :Chiba, Japanden 05/01/2007Signatur:Yoshio OsadaSeriem fr.o.m.E570001Befattning :DirektörSEVad är vad?Varningar och säkerhetsanvisningarMonteringAnvändningUnderhållTekniska data45671115SE-3


Det kan hända att det finns skillnader mellan den modell du har och den modell som visas på illustrationerna, eftersom denna bruksanvisning täckerflera modeller. Atlyd de instruktioner som är tillämpbara för Dim maskin.1. Gasreglage: Anordning som aktiveras med operatörensfinger, för reglering av motorvarvtal.2. Gasreglagespärr : Anordning som förhindrar oavsiktligmanövrering av gasreglaget, tills den frigörs manuellt.3. Tändningsomkopplare: Anordning som bestämmer ommotorn ska kunna startas och stoppas.4. Oljetankslock: Lock för stängning av oljetanken.5. Starthandtag: Dra i handtaget för att starta motorn.6. Främre handtag: Stödhandtag placerat på eller motframsidan av motorkåpan.7. Bränsletanklock: För stängning av bränsletanken.8. Chokereglage: Anordning för berikning avbränsle/luft-blandningen i förgasaren föratt underlätta start.9. Handpump: Anordning för tillförsel av extra bränsleför att underlätta start.10. Svärd: Den del som stöder och leder sågkedjan.11. Sågkedja: Kedja som fungerar som skärverktyg.12. Broms för sågkedja (främre skydd): Anordning för att stoppaeller låsa sågkedjan.13. Fästögla: Ögla för upphängning av motorsågen med hjälpav en säkerhetsrem, en karbinhake eller ett rep.14. Barkstöd (tillval): Anordning som kan fungera som stöd vidsågning i ett träd eller en stock.15. Kedjefångare: Anordning för fasthållning av sågkedjen.16. Svärdskydd: Fodral för skyddande av svärdet och sågkedjanmedan motorsågen inte används.17. Kombinationsnyckel: Verktyg för montering eller demonteringav tändstift och för spänning av sågkedjan.18. Bruksanvisning: Följer med motorsågen. Läs här om korrektoch säker sågteknik, innan motorsågen tas i bruk. Sparabruksanvisningen för framtida behov.SE-4


2. Varning och säkerhets-anvisningarAnvändarens säkerhetVARNING!Denna motorsåg (<strong>CS25EC</strong>(S)/<strong>CS25EC</strong>(<strong>SC</strong>)/<strong>CS30EC</strong>(S)) är speciellt konstruerad för skötselav och kirurgiska ingrepp på träd. Den fårendast användas av personer utbildade fördetta arbete. Beakta de föreskrifter,tilivägagängssätt och rekommendationer somvederbörande arbetsorganisation förmedlar.Underlåtenhet att göra detta medför storolycksrisk. Vi rekommenderar att en höjbarplattform alltid används vid sågning i träd.Sågning genom att hänga i en lina är en mycketfarlig teknik som kräver särskild utbildning.Användaren måste vara utbildad för och hakunskap om såväl bruket avsäkerhetsutrustning som korrekt arbets-ochklättringsteknik. Använd alltidspärrutrustningen för både användaren ochsågen.Använd alltid ansiktsskydd eller skyddsglasögon.Använd skyddshandskar när kedjan ska slipas.Använd alltid skyddskläder vid användandet avmotorsåg. Jacka byxor, handskar, hjälm ochhalksäkra skor med stålhätta. Vid beskärning iträd ska skor användas som lämpar sig förklättring. Bär aldrig löst sittande kläder, smycken,kortbyxor eller sandaler och gå aldrig barfota.Bind upp håret så att det inte räcker nedanföraxelhöjd.Använd inte redskapet medan du är trött, sjukeller påverkad av alkohol, droger eller mediciner.Låt aldrig ett barn eller en person, som intekänner till maskinen, köra maskinen.Använd alltid hörselskydd.Starta eller kör aldrig motorn inne i ett stängtutrymme. Avgaserna kan vara livsfarliga attinandas.Bär en skyddsmask som andningsskydd vidutsläppande av kedjeoljedimma eller sågdamm.Håll handtagen fria från olja och bensin.Håll händerna borta från skärutrustningen.Håll inte sågen i skärutrustningen.Stanna alltid kedjan helt innan du lägger nedredskapet, när detta frånslagits.Försök inte att arbeta i flera timmar i ett sträck,utan ta paus då och då. Du kan på så sättundvika de s.k. vita fingrarna som orsakas avvibrationer.Den som använder motorsågen måste följa delokala föreskrifter som gäller där sågen används.VARNING!Använd alltid hörselskydd. Långvarigexponering av höga ljudnivåer kan skapaRedskapets säkerhetKontrollera hela redskapet före varje användning.Byt ut skadade delar. Se efter så det inteförekommer något bränsleläckage och kontrolleraatt alla fäst detaljer finns på sina platser och ärordent-ligt fastsatta.Byt ut delar som är spräckta, ytskadade ellerskadade på annat sätt innan du använderredskapet.Se till att kedjebromsen/Kastskyddet är rättmonterat.Låt inte någon stå i närheten vidförgasarjusteringar.Använd endast tillbehör av de typer. somtillverkaren rekommenderar till detta red-skap.Se till att kedjan inte slår mot något föremål.Stanna sågen och kontrollera den noggrant, omkedjan vidrör någonting.Kontrollera att den automatiska kedjesmörjarenfungerar Se till att det alltid finns ren olja ioljetanken. Låt aldrig kedjan gå torr på svärdet.Allt underhåll av motorsågen, som inte finnsupptaget i bruksanvisningen, måste överlåtas tillen kvalificerad motorsågsreparatör. (Omexempelvis olämpliga verktyg används viddemontering av svänghjulet eller om ett olämpligtverktyg används till att hålla fast svänghjulet medvid demontering av kopplingen, så kan det uppståstrukturella skador på svänghjulet som i sin turkan leda till att svänghjulet spricker.)VARNING!Ändra aldrig verktygets konstruktion på någotsätt.Använd inte denna motorsåg för annatändamål än det är avsett för.VARNING!Använd aldrig en motorsåg utanskyddsutrustning eller med felaktigskyddsutrustning, eftersom det kan resultera iallvarliga kroppsskador.VARNING!Användning av svärd/sågkedja annat än somrekommenderats och godkänts av tillverkarenkan medföra hög risk för per-son olyckor ochkroppsskador.Blanda och hantera bränslet utomhus och på enplats där det inte finns någon risk för gnistor elleröppen eld.Använd kärl. Som är godkända förbränslehantering.Rök inte själv och tillåt inte någon annan att rökanära bränslet eller redskapet eller vid användningav redskapet.Torka upp utspillt bränsle före start av motorn.Flytta redskapet minst 3 m från tankningsplatsenföre start av motorn.Stanna motorn innan du tar avbränslepåfyllningslocket.Töm bränsletanken innan du ställer undanredskapet för förvaring. Vi rekommenderar attbränslet töms efter varje användning. Om detfinns bränsle kvar i tanken måste redskapetförvaras så att inte något bränsle kan rinna ut.Förvara redskapet och bränslet på ett ställe därbränsleångorna inte kan nå gnistor eller öppeneld från varmvattenberedare, elekt-riska motorer,strömställare, värmepannor etc.VARNING!Antivibrationssytemet garanterar inte att duinte utsätts för de s.k. vita fingrarna eller carpaltunnel syndrom. Den som kontinuerligt ellerregelbundet använder denna maskin måstesåledes kontrollera tillståndet av händerna ochfingrarna nog-grant. Vänd dig genast till enläkare för närmare undersökning, om någotovanligt märks i dina händer eller fingrar.ArbetssäkerhetSåga inte i något annat än träd eller träföremål.Tag på dig en mask för andningsskydd vidfällning av träd. om området har besprutats medinsektsgift.Håll barn. djur, åskådare och medhjälpare frånredskapet. Stanna ome-delbart motorn, omnågon kommer i närheten.Håll motorsågen stadigt med höger hand i bakrehandtaget och med vänster hand i det främrehandtaget.Se till att du står stadigt och med god balans.Sträck dig aldrig för att öka räckvidden.Håll alla kroppsdelar borta från ljuddämpare ochskärutrusting så länge motorn går.Håll svärdet under midjenivån.Den som sågar med motorsågen måste kunnahantera en motorsåg innan han/hon börjar fällaträd.Se till att alltid planera en säker reträttväg från ettnerfallande träd.Håll motorsågen stadigt med båda händerna,med tummen låst runt det främre handtaget. Ståså att du kan hålla balansen.Stå vid sidan av sågen vid fällning -- aldrig raktbakom sågen.Håll alltid barkstödet vänt mot trädet, eftersomkedjan plötsligt kan dras in i trädet.Var vid kapning beredd på att hålla emotmotorsågen när den kommit igenom trädet etc.,så att svärdet inte fortsätter genom luften ochriskerar att såga i ben, fötter eller annankroppsdel eller i något föremål som kommer ivägen.Var på din vakt mot eventuella kast (när sågenslår uppåt och bakåt), i synnerhet när svärdetsfrämre del används.SkötselsäkerhetSköt om redskapet enligt anvisningarna.Tag bort tändkabeln från tändstiftet innan du utförnågra underhållsarbeten med undan-tag förförgasarinställningar.Låt inte någon stå i närheten vid förgasarjusteringar.Använd endast tillbehör från HITACHI av de typersom tillverkaren rekommenderar till dettaredskap.VARNING!Felaktigt underhåll kan orsaka svåra skador påmotorn eller leda till allvarliga kroppsskador.Transport och förvaringBär alltid redskapet med motorn avstängd ochljuddämparen vänd bort från kroppen.Låt motorn svalna, töm bränsletanken och spännfast redskapet för förvaring eller transport i ettfordon.Töm bränsletanken innan du ställer undanredskapet för förvaring. Vi rekommenderar attbränslet töms efter varje användning. Om detfinns bränsle kvar i tanken måste redskapetförvaras så att något bränsle inte kan rinna ut.Förvara redskapet oåtkomligt för barn.Rengör motorsågen noga och förvara den i etttorrt utrymme.Rengör och underhåll maskinen noggrant ochförvara den på en torr plats.Före transport och förvaring: Kontrollera attstoppknappen står i frånslaget läge.För fordonstransport och vid förvaring måstekedjan täckas över med ett kedjeskydd.Om en situation som inte behandlas i dennabruksanvisning uppstår, så var försiktig ochanvänd sunt förnuft. Kontakta HITACHIåterförsäljaren,om du behöver hjälp. Särskiltviktiga avsnitt har i det följande markerats på treolika sätt beroende på graden av betydelse:VARNING!Information som är av största betydelse för attundvika allvarlig personskada eller dödsfali.VIKTIGT!Information av stor betydelse för att undvikapersonskada eller skada på maskin och utrustning.OBSERVERA!Information som är viktig för att klargöra en åtgärdoch därmed undvika misstag.SESE-5


Fig.1-1Fig.1-1BFig.1-2Fig.1-3Fig.1-43. MonteringVARNING!Försök aldrig att starta motorn utan attsidokåpan är ordentligt påmonterad.1. Lossa svärdsbultarnas muttrar (3).2. Tag bort kedjedrevskåpan (1) genom att hålladess bakre del (1) med handen. (fig. 1-1)* Skruva fast barkstödet (1) (när dennautrustning finns) i motorsågen med hjälp avmuttern på svärdbulten. (Fig. 1-1 B)3. Montera svärdet (1) på bultarna (2) och skjutsvärdet så långt det går mot kedjedrevet (3).Se till att kedjespännaren (4) passar in i håletpå svärdet (5). (Fig. 1-2)OBSERVERA!Skjut svärdet en aning bakåt och framåt för attkontrollera att kedjespännarens tapp (4) ärordentligt inpassat i hålet (5). (Fig. 1-2)4. Kontrollera att sågkedjan (1) är vänd åt dethåll som bilden visar och sätt därefter kedjanpå kedjedrevet. (Fig. 1-3)5. Passa in kedjans drivlänkar i spåret runt helasågsvärdet.6. Passain kedjedrevskåpan(1) i positionshålet ibakkanten på motorkåpan (2) och monteraden på svärdsbultarna. (Fig. 1-1)Drag därefter tillfälligt fast muttrarna tillsvärdsbultarna.Fig.1-57. Lyft upp svärdsänden och spänn kedjan (1)genom att vrida kedjespännarens justeringsbult(2) medurs. Kontrollera spänningengenom att lyfta lätt vid kedjans mittdel.Drivlänken skall kunna lyftas 0,5 – 1 mmfrån svärdspårets botten (3). (Fig. 1-4, 5)VIKTINGT!KORREKT SPÄNNING ÄRYTTERSTVIKTIGT!8. Lyft upp svärdsänden och drag fastsvärdsbultsmuttrarna med den fastanyckeln. (Fig. 1-4)9. En ny kedja kommer att sträckas ut. Justeradärför kedjan efter några trädfällningar ochhåll vaksamt ögonen på kedjespänningenunder sågningens första halvtimme.OBSERVERA!Kontrollera kedjans spänning regelbundetför att få bästa tänkbara effektivitet ochhållbarhetCAUTION!Om kedjan är för spänd, förslits klingan ochkedjan snabbt, å andra sidan kan kedjanhoppa av spåret i svärdet om kedjan är fördåligt spänd.Bär alltid skyddshandskar när du vidrörkedjan.VARNING!Håll alltid sägen stadigt med båda händernavid användning. Om sågen manövrerasmed bara en hand, kan allvarliga olycksfallinträffa.SE-6


Fig. 2-1 Fig. 2-2Fig. 2-2BFig. 2-3Fig. 2-44. AnvändningBränsle (Fig. 2-1)VARNING!Motorsågen har en tvåtaktsmotor. Kör alltidmotorn med oljeblandad bensin.Se till att ventilationen är tillfredsställandevid tankning eller hantering av bränslet.BesinAnvänd alltid 95-oktanig blyfri bensin.Använd tvåtaktsolja i originalutförande elleren blandning mellan 25 och 50 : 1, angåendemängd se uppgift på oljeflaskan eller frågaHITACHI-återförsäljaren.Om originalolja inte finns tillgänglig, får enolja av hög kvalitet med tillsats av ettantioxidationsmedel och uttrycklig märkningför användning i tvåtaktsmotorer (JASO FCGRADE OIL eller ISO EGC GRADE)användas. Använd inte olja av typ BIA ellerTCW (avsedd för vattenkyldatvåtaktsmotorer).Använd aldrig multigrade-olja (10W130) ellerliknande.Blanda alltid bensin och olja i en separat ochren behållare.Börja med att fylla i halva bensinmängden.Fyll därefter i hela mängden olja och blanda(skaka). Fyll sedan i den resterandebensinmängden och blanda (skaka)omsorgsfullt innan blandningen hälls ibränsletanken.BränsfepáfyllningRengör runt tanklocket innan bränsle fylls för atthindra smuts från att falla ner i tanken. Se till attbränslet är ordentligt blandat före tan-kninggenom att skaka behållaren.Olja för kedjan (Fig. 2-2)Fyll på olja för kedjan (2). Använd alltid olja avgod kvalitet. När motorn går matas oljanautomatiskt till kedjan.OBSERVERA!Vid påfyllning av bränsle (1) eller olja för kedjan(2) i tanken, skall sidan med locket vändasuppåt. (Fig. 2-2)JUSTERING AV MATNINGEN AV OLJA FÖRKEDJANMängden olja som matas genomsmörjningssystemet ställdes vid tillverkningen inpå maximal mängd.Justera oljemängden etter arbetsförhållandena.Vrid justerskruven (1) moturs för att ökamängden och vrid medurs för attminska mängden(fig. 2-2B)(standardinställning, vrid justerskruven 1-1 1/2varv från bottenläget.)Start (Fig. 2-3, 4)VARNING! (Fig.2-2)Om motorn startas med gasspärren intryckt,är motorns varvtal ändå tillräckligthögt för att kedjan skall rotera.3. Drag snabbt i startsnörets handtag. Varnoga med att hålla fast handtaget handen,så att det inte släpps tillbaka. (Fig. 2-4)4. När Du hör att motorn håller på att startas,skall Du hålla säkerhetsutlösaren (2)intryckt och dra i gasspjallsutlösaren (4).Detta kommer automatiskt att frigöragasspjället från startläget till funktionsläget,och att äterföra chokknoppen tillfunktionsläge. (Fig.2-3, 4)5. Drag kraftigt i startaren igen på det ovannämnda sättet.OBSERVERA!Upprepa momenten 2-5, om motorn inte startar.6. När motorn startat skall du trycka ingasreglaget så att gasspärren frigörs.Varmkör motorn sedan i 2-3 minuter innanden belastas.Start av varm motor1. Vrid tändnyckeln till läget ON.dra därefter i starthandtaget för att startamotorn.2. Om motorn inte vill starta, dra utchokereglaget helt och skjut in heltigen.Åtgärden placerar gasreglaget i startläge,dra därefter i starthandtaget för att startamotorn.OBSERVERA!Följ anvisningarna för start av kall motor, ifallmotorn fortfarande inte startar.SEVARNING! (Fig.2-2)Stanna alltid motorn vid bränslepåfyllning.Öppna bränsletankens lock (1) långsamtvid påfyllning av bränsle, så att eventuelit övertryck försvinner.Drag åt tanklocket ordentligt efter tankning.Flytta alltid apparaten minst 3 m åt sidaninnan motorn startas.VIKTIGT!Kontrollera före start att kedjebromsen ärfrigjord (när denna utrustning finns) och att intesvärdet/kedjan vidrör någonting.1. Skjut stoppknappen (1) i ON-läge.* Pumpa på handpumpens (5) blåsa (omsådan finns) tills bränslet strömmar in iförgasaren. (Fig. 2-4)2. Drag ut chokknoppen helt till läget för fullchok. Detta kommer automatiskt att låsagasspjället i startläge. (Fig.2-4)SE-7


Fig.2-5Fig.2-6Fig.2-7Manövrering av kedjebromsen (Fig. 2-5)Sågkedjans broms (1)(när denna utrustningfinns) är till för att aktiveras i en nödsituation,T.ex. när sågen slår bakåt. Kontrollera att denfungerar korrekt innan du börjar såga. Bromsenaktiveras när kastskyddet skjuts mot svärdet.När kedje bromsen är aktiverad ökar intevarvtalet och kedjan står stilla, även omgasreglaget trycks in. Frigör kedjebromsengenom att dra tillbaka kastskyddet.Kontrollera bromsens funktion:1) Stäng av motorn.2) Håll kedjesågen horisontellt. Släpp detfrämre handtaget. Slå svärdets spets mot enstubbe eller ett trästycke och kontrollera attbromsen ansätts. Ansättningsnivån beror avsvärdslängden.Om bromsen inte fungerar korrekt ska dukontakta vår återförsäljare för kontroll ochreparation.Om motorn fortsätter att arbeta med högtvarvtal när bromsen är ansatt, kommerkopplingen att överhettas och orsaka problem.Om bromsen ansätts under arbetet ska duomedelbart släppa gasreglaget för att stoppamotorn.VARNING!Bär inte omkring motorsågen med motornigång.Stopp av motorn. (Fig. 2-6)Släpp gasreglaget och skjut stoppkontakten tillSTOP-läge.VARNING!RISK FÖR KAST (Fig. 2-7)En av de allvarligaste farorna vid arbete med enmotorsåg är risken för kast. Kast kan uppstånär svärdets övre topp vidrör något, eller närträet nyper och klämmer fast sågkedjan ispåret. En toppkontakt kan i vissa fall orsaka enblixtsnabb bakåtreaktion, så att svärdet kastasuppåt och bakåt mot dig. Att klämma sågkedjanlängs svärdets topp kan också kasta svärdetbakåt mot dig. Var och en av dessa reaktionerkan göra att du tappar kontrollen övermotorsågen, något som kan leda till allvarligapersonskador.Även om din motorsåg har säkerhet inbyggd iutförandet, skall du inte lita blint på dessasäkerhetsegenskaper. Håll alltid reda på var duhar svärdets topp. Kast uppstår om du låtersvärdets kastzon (1) röra vid något. Använd intedenna del. Bakslag på grund av nypningorsakas av att ett sågspår stängs och nyper fastsvärdets övre sida. Kontrollera sågspåret ochförvissa dig om att det öppnas när du sågarigenom.Behåll kontrollen när motorn går, genom attalltid hålla sågen i ett fast grepp med din högrahand på det bakre handtaget, din vänstra handpå det främre handtaget och dina tummar ochfingrar runt handtagen. Håll alltid sågen medbåda händerna under användning och sågamed höga motorvarv.VARNING!Såga inte om du måste sträcka dig och sågainte över skulderhöjd.VARNING!Använd extra varsamhet vid fällning av träd,och använd inte sågen med svärdets toppeller över skulderhöjd.KEDJEFÅNGAREMotorsågen är försedd med en kedjefångare föratt ytterligare förhindra att en trasig kedja träffaranvändaren. Kedjefångaren sitter påmotorkroppen, strax under kedjan.VARNING!Stå inte i linje med kedjan vid sågning.GRUNDLÄGGANDE TEKNIK VID FÄLLNINGOCH KVISTNING AV TRÄDSyftet med följande information är att ge dig enallmän beskrivning av tekniken för sågning i träVARNING!Denna information omfattar inte allatänkbara situationer, som kan variera ienlighet med skillnader i terräng,vegetation, typ av trä form och storlek förträd, etc. Kontakta din servicemekaniker,skogvaktare eller skogsvårdsstyrelsenangående råd gällande särskildaträdfällningsproblem i ditt område.Då kan du utföra arbetet effektivare ochsäkrare.VARNNNG!Undvik att fälla träd vid dålig väderlek, t.ex.vid tät dimma, störtregn, kraftig kyla, starkblåst, etc. Dåligt väder är ofta tröttande ochnågot som kan skapa potentiellt farligaarbetsförhållanden som t.ex. halt underlag.Kraftig blåst kan tvinga trädet att falla åt ettoväntat håll, så att saker eller personerskadas.VIKTIGT!Använd aldrig en motorsåg för att bända medeller i något annat syfte, för vilket sågen inte ärämnad.VARNING!Undvik att snubbla på t.ex. trädbitar, rötter,stenar, grenar och fällda träd.Se upp för hål och diken. Var ytterligtförsiktig vid arbete i sluttningar eller påojämn mark. Stäng av sågen när du går frånen arbetsplats till en annan.Såga alltid med fullt gaspådrag. En kedjasom går sakta kan lätt nypas fast ochtvinga sågen till ett kast. Be om hjälp om duhamnar i en arbetssituation som verkar attvara besvärlig för dig.SE-8


Fig. 2-7BFig. 2-7CFig. 2-7EFig. 2-7FFig. 2-7DVARNING!Använd aldrig sågen med endast en hand.Du kan inte kontrollera sågen på rätt sättoch du kan tappa kontrollen över sågen ochskada dig själv.Håll motorsågens kropp nära din egen kroppför att förbättra kontrollen och minskaansträngningarna.När du sågar med kedjansnedre del, kommer reaktion-skraften att drasågen bort från dig mot det trä du sågar i.Dåkontrollerar sågen mat-ningshastighetenoch sågspånen riktas åt ditt håll. (Fig. 2-7B)När du sågar med kedjans övre del, kommerreaktionskraften att trycka sågen mot dig ochbort från det träd du sågar i. (Fig. 2-7C)VARNING!Det finns risk för bakslag om du börjar sågamed svärdets topp. Det säkraste sättet attsåga är att använda kedjans undre del. Omdu sågar med kedjans övre del är detmycket svårare att kontrollera sågen ochrisken för bakslag ökar också.OBSERVERA!Håll alltid barkstödet vänt mot trädet, eftersomkedjan plötsligt kan dras in i trädet.FÄLLNING AV TRÄDAtt fälla ett träd är mer än att bara såga neddet. Du måste också fälla det så nära denutvalda platsen som möjligt, utan att vare sigskada trädet eller någonting annat .lnnan dubörjar fälla ett träd, skall du noggrant övervägaalla de konditioner som kan påverkafällningsriktningen, t.ex.:Trädets vinkel. Trädtoppens form. Snömängdpå trädtoppen. Vindförhållandena. Saker inomträdets omfång (t.ex. andra träd, elledningar,vägar, byggnader, etc.).VARNING!Kontrollera alltid trädets allmänna kondition.Sök efter murkna delar och röta i stammen,vilket gör det troligare att stammen bryts avoch faller innan du väntar dig det. Sök ocksåefter torra grenar som kan brytas av ochträffa dig under arbetet.Ha alltid djur och människor på avstånd,åtminstone på trädets dubbla längd medandu fäller det.Rensa bort buskar och grenar runt trädet.Planera en säker reträttväg bort frånfällningsriktningen.GRUNDREGLER FÖR FÄLLNING AV TRÄDNormalt består fällningen av två huvudsakligaarbetsmoment - att göra ett fällhugg ( riktning )och att göra ett fällskär ( kapning ).Börja med att göra fällhugget på den sida avträdet som ligger i fällningsriktningen.Fällhugget skall ha ett djup på 1/5 – 1/3 avstamdiametern. Fällhuggets andra skär lägges45* mot det första så att en kil sågas ur.Fällskäret lägges från trädets motsatta sida ochnågot högre än fällhuggets botten. Fällskäret fårej sågas helt igenom mot fällhugget utan enbrytmån (gångjärn) på 1/10 av stamdiameternsparas. Trädet tippas sedan omkull (Fig. 2-7D)Såga aldrig helt genom stammen. Lämna alltiden brytmån. Brytmånen styr trädet. Om dusågar igenom hela stammen, förlorar dukontrollen över fällningsriktningen.Sätt in en fällkil eller ett brytdon i skäret innanträdet blir ostadigt och börjar röra sig. Dåförhindrar du att svärdet nyps fast i det fällandeskäret om du har missbedömtfällningsriktningen. Kontrollera att inga personerhar kommit inom omfånget för detfallande trädet innan du knuffar till det.FÄLLANDE SKÄR STAMMENS DIAMETERMER ÄN SÅGSVÄRDETS DUBBLA LÄNGD.Såga ett stort och brett fällhugg. Såga därefteren fördjupning i mitten av fällhugget.(Fig. 2-7E).Avsluta det fällande skäret med att såga runtom stammen såsom fig. 2-7F visar.VARNING!Dessa metoder är mycket farliga, därför attsvärdets topp användes och bakslag kan bliresultatet. Endast tränade yrkesmän skallanvända dessa metoder.SESE-9


Fig.2-7GFig.2-7HFig.2-7JFig.2-7MKvistning betyder att såga bort grenarna från ettfällt träd.De flesta kastolyckorna uppstår vid kvistningAnvänd inte svärdets topp. Var mycket försiktigoch undvik att beröra stammen, andra grenareller föremål med svärdets topp. Var särskilltförsiktig med spända grenar. De kan fjädratillbaka mot dig så du tappar kontrollen övermotorsågen och skadas.(Fig. 2-7G)Stå på stammens vänstra sida. Ha ett stadigtfotfäste och låt motorsågen vila på stammen.Håll sågen nära dig, så att du helt kankontrollera den. Håll dig borta från sågkedjan.Flytta dig endast när stammen är mellan digoch sågkedjan. Se upp för spända grenar somkan fjädra tillbaka mot dig.Vid kvistning av tjocka grenar kan svärdet lättnypas fast. Spända grenar fjädrar ofta uppåt.Såga därför av problematiska grenar en bit itaget. Använd samma arbetssätt som viddubbelkapning.Tänk i förväg och var uppmärksam på demöjliga konsekvenserna av ditt agerande.Fig.2-7KFig.2-7NInnan du börjar att såga genom en stock, skalldu försöka tänka dig in i vad som kommer atthända. Håll utkik efter spänningar i stocken ochsåga igenom den på ett sådant sätt att svärdetinte nyps fast.Tag ett stadigt fotfäste. Börja med ett övre skärSåga inte för djupt - ca.1/3 av stocken räcker.Avsluta med ett nedre skär. Sågskären börmötas. (Fig. 2-7H)Fig.2-7LBörja såga på stockens motsatta sida. Dragsågen mot dig, följt av föregåendearbetsmoment. (Fig.2-7J)Om stocken ligger på marken skall du göra eninstickande sågning för att undvika att såga imarken. Avsluta med en sågning underifrån.(Fig. 2-7K)Försök inte att göra en instickande sågning omdu inte är lämpligt tränad för detta. Vid eninstickande sågning används svärdets spetsoch resultatet kan bli ett kast.Tag ett stadigt fotfäste. Börja med ett nedreskär. Skäret skall vara ca. 1/3 av stockensdiameter. Avsluta med ett övre skär. Sågskärenbör mötas. (Fig. 2-7L)Börja såga på stockens andra sida. Dragsågen mot dig, efterföljt av föregående arbetsmoment.Gör en instickande sågning omstocken är nära marken. Avsluta med ett övreskär. (Fig. 2-7M)Stäng av motorn.Lyft upp stocken eller flytta den med en tjockgren eller en stolpe som hävarm.Försök inte att dra loss sågen. Om du gör det,kan du deformera handtaget eller skadas avsågkedjan om sågen plötsligt lossnar.SE-10


Fig. 3-1 Fig. 3-2Fig. 3-35. Underhåll För modeller som medger inställning av lågtANORDNIGARNA OCH SYSTEMEN FÖREMISSIONSKONTROLL FÅR UNDER-,HÅLLAS BYTAS ELLER REPAR-ERAS AVEN VANLIG MASKINREPARATÖR ELLER VIDEN VANLIG VERKSTAD FÖRMOTORREDSKAP.Förgasarjustering (Fig. 3-1)VARNING!Starta aldrig motorn utan attkopplingskåpan sitter på plats. Annars kankopplingen lossna och orsaka personskador.I förgasaren blandas bränsle och luft. Närmotorn provkörs vid fabriken justeras ävenförgasaren. Om ytterligare justering behövs,orsakat av klimat eller höjdläge, finns bara enjusteringsmöjlighet:T = Justerskruv för tomgångsvarvtal.Tomgångsjustering (T)Kontrollera att luftfiltret är rent. Vid korrektinställt tomgångsvarvtal roterar inte kedjan. Omjustering krävs, så vrid T-skruven medurs medmotorn igång tills kedjan börjar rotera. Vridskruven därefter moturs tills kedjan slutarrotera. Rätt tomgångsvarvtal har uppnåtts närmotorn går jämnt i alla lägen på ett varvtal somär lägre än det då kedjan börjar rotera. lKontakta HITACHI-återförsäljaren, omskärinsatsen efter justering av hastighetenfortfarande roterar.eller högt varvtal har förgasaren förinställts vidtillverkningen. Genom finjustering kanprestandan optimeras i förhållande till klimat,höjdnivä o.s.v. Vrid dock aldrigjusteringsskruvarna mer än 90 grader åtgången, eftersom felinställning kan resultera imotorskada. Rådgör med HITACHIsåterförsäljare, om du inte är bekant med dennatyp av inställning.Luftfilter (Fig. 3-2)Luftfiltret (1) måste rengöras från damm ochsmuts för att undvika:Felaktig förgasarfunktion.Startsvårigheter.Effektsänkning.Onödigt slitage av motorn.Onormalt hög bränsleförbrukning.Rengör filtret dagligen eller oftare ommotorsågen används på speciellt dammigaarbetsområden.Rengöring av luftfilterTag bort luftfiltrets kåpa (2) och, luftfiltret (1).Tvätta filtret i varmt såpvatten. Kontrollera attfiltret är torrt innan det monteras. Ett längeanvänt filter kan inte rengöras helt och hållet.Det bör därför bytas ut med jämna mellanrum.Ett skadat filter måste alltid bytas ut mot ett nytt.Tändstift (Fig. 3-3)Tändstiftet påverkas av:Felaktig förgasarjustering.Felaktig bränsleblandning (för mycket olja ibensinen).Smutsigt luftfilter.Svåra arbetsförhållanden (t.ex. kyla).Dessa faktorer orsakar beläggning påtändstiftets elektrokder och kan innebäramotorstörningar och startproblem. Om motornlämnar låg effekt, är svårstartad eller går ojämntpå tomgång så kontrollera tändstiftet först. Omtändstiftet är smutsigt, rengör och kontrolleraelektrodavståndet. Justera om så behövs.Avståndet skall vara 0,6 mm. Tändstiftet skallbytas efter ca 100 timmars körning eller tidigareom elektroderna är kraftigt avbrända.OBSERVERA!I Vissa länder stipulerar lagen användandet avmotståndständstift för att undertryckatändstörningar. I det fall att denna maskinlevererats med motståndständstift, skall sammatyp av tändstift användas somutbyteständstift.VARNING!Kedjan får under inga omständigheter roteranär motorn går på tomgång.SEOBSERVERA!På en del modeller som säljs i områden medstränga regler för avgasutsläpp kan högt ellerlågt varvtal på förgasaren inte ställas in. Sådanjustering kan medföra att motorn öppnasutanför gränsen för tillåtna utsläpp. För dessamodeller är inställning av tomgångshastighetenden enda förgasarinställning som kan göras.SE-11


Fig.3-4Fig.3-5Fig.3-6Fig.3-7Fig.3-8Fig.3-9Fig.3-10Rengör smörjöppningen (1) så ofta som möjligt.Före användning av motorsågen skall durengöra spåret och smörjöppningen (1) isvärdet med ett specialverktyg som kan köpassom extra tillbehör.Se alltid till att sidokåpan och området runtdrivningen är rena från sågspån och andrarester. Anolja eller fetta in dessa områdenregelbundet för att förhindra korrosion. därföratt vissa typer av träd innehåller höga syrahalter.Tag ut bränslefiltret ur bränsletanken och rengördet ordentligt i lösningsmedel. Skjut därefter inbränslefiltret helt och hållet i bränsletankenigen.Ta ut oljefiltret och rengör det ordentligt ilösningsmedel.När spån fastnar mellan cylinderflänsarna (1)kan motorn bli överhettad, vilket minskarmotoreffekten. Håll alltid cylinderflänsarna ochflänshuset rena för att undvika detta.Efter var 100:e driftstimme eller en gång omåret (oftare, om så krävs) ska flänsarna ochmotorns yttre ytor rengöras från damm, smutsoch olja, eftersom sådant kan orsaka försämradkylningsförmåga.Tag bort ljuddämparen och gnistfångaren, (omdenna eventuellt är monterad), och rensasedan bort kol som sitter på avgaskanalen ellerIjuddämparingången var 100 timmarsanvändning.LångtidsförvaringTappa ur allt bränsle från bränsletanken. Startamotorn och låt den gå tills den stannar.Reparera samtliga skador som har uppståttunder arbetets gång. Rengör motorsågen meden ren trasa eller blås den ren med tryckluft.Droppa några droppar tvåtaktsmotorolja icylindern genom tändstiftshålet och dra runtmotorn några gånger så att oljan sprids. Täcköver motorsågen och förvara den på en torrplats.Om filtret är hårt på grund av damm och smuts,skall det bytas ut.SE-12


Fig. 4-2Fig. 4-1Fig. 4-4Fig. 4-3Fig. 4-5Fig. 4-6SKÄRPNING AV KEDJANSkärtandsdelar (Fia. 4-1, 2)VARNING!Använd skyddshandskar när kedjan skaslipasVARNING!Runda framkanten för att minska risken förkast och sidolänksbristning.1. Skovelplan2. Skärhörn3. Sidoplan4. Gap5. Bakre bäryta6. Skärtand7. Nithål8. Främre bäryta9. Underställningsklack10. Korrekt vinkel för skovelplanet (gradantaletberor på typen av kedja)11. Något utstickande "hake" eller punkt (kurvapå kedjetyp utan mejselskär)12. Toppen av underställningsklacken påkorrekthöjd under skovelplanet13. Framändan av underställningsklackenavrundadFILNING AV UNDERSTÄLLNINGSKLACKAR1) Om du skärper kedjetanden med en fil, skalldu kontrollera och sänka djupet påunderställningsklacken2) Kontrollera underställningsklacken efter vartredje skärpning.3) Placera djupmallsverktyget på tanden. Omunderställningsmallen sticker ut, skall denfilas tills den är i plan med verktygets topp.Fila alltid från kedjans insida mot en utvändigtand. (Fig. 4-3)4) Runda av det främre hörnet för att bibehållaunderställningsklackens ursprungliga formnär understallningsmallen har använts. Följalltid den rekommenderade inställningen förunderställningsklackens höjd som finns iunderhållshandboken eller bruksan-visningenför din motorsåg. (Fig. 4-4)ALLMÄNNA ANVISNINGAR FÖR FILNING AVSÅGTÄNDERFila (1) tanden på ena sidan av kedjan fråninsidan och utåt. Fila endast med framåtgåendedrag. (Fig. 4-5)5) Håll samma längd för samtliga skärtänder.(Fig. 4-6)SESE-13


Del nummerLutningsgradUnderställningsmåttStötvinkelFig.4-7FilningsvinkelFilmallsvinkelFig.4-7B6) Fila tillräckligt mycket för att ta bort allaskador på skärtandens kanter (sidoplatta (1)och topplatta (2)). (Fig. 4-7)Nedan följer några allmännaunderhållsrekommendationer. För ytterligareinformation ber vi dig ta kontakt med enHITACHI-återförsäljare.Rengör maskinen utvändigt.Rengör oljeöppningen för kedjans olja.Rengör spåret och oljeöppningen i svärdet.Rengör sidokåpan från sågspån.Kontrollera att sågkedjan är vass.Kontrollera att svärdet är ordentligt åtdraget.Kontrollera så att kedjans transportskydd äroskadat och att det sitter ordentligt.Kontrollera att skruvar och muttrar äråtdragna.Kontrollera startapparaten, specielltstartsnöre och returfjäder.Rengör tändstiftet utvändigt.Demontera tändstiftet och kontrolleraelektrodavståndet. Justera det till 0,6 mm ellerbyt tändstift.Rengör kylflänsarna på cylindern ochkontrollera att luftintagen vid startapparateninte är igensatta.Rengör luftfiltret.Rengör bränsletanken med bensin och rengörbränslefiltret.Rengör filtret för kedjans olja.Rengör förgasaren utvändigt liksom utrymmetrunt omkring.Rengör fläkten och utrymmet runt omkring.Rengör ljuddämparen från sotavlagringar.SE-14


Motorstorlek (ml) ............................................... 28,5Vibrationsnivå (m/s 2 ) enligt ISO22867Främre handtag ................................................. 6,7Bakre handtag .................................................... 7,9Tändstift ............................................................ BPMR-6A eller BPM-6Aeller likvärdigtMax. motoreffekt ........................................ 1,0@7000enligt ISO 7293(kW)Bränsletankens rymd (mI) ................................ 250Max. motorvarvtal (min -1 ) ......................... 11.500Kedjeoljetankens rymd (mI) ............................. 180Motorns tomgångsvarvtal (min -1 ) ............... 2.800Torrvikt (kg)........................................................ 2,7/2,9(utan svärd och sågkedja)2,9Typ av svärd ................................................. (S)(<strong>SC</strong>)Svärdets längd (mm).....................<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)....230 (10")<strong>CS30EC</strong> (S)............................280 (12")Typ av kedja..................<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S)...91VG<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).....................25AP(Oregon)Kedjedelning (mm)........................<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S).......9.52 (3/8")<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).........................6.35 (1/4")Max. kedjehastighet (m/sek)....................... 21,9SEKedjemått (mm)................................................ 1,27 (0,05")Kedjedrev (antal kuggar).......<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S)...6<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).....................8Ljudtrycksnivå (dB(A)) enligt ISO22868........... LpA96,6Ljudeffektnivå (dB(A)) enligt ISO22868 .......... Uppmätt Lw105OBSERVERA: Överensstämmande buller- och vibrationsnivåer harberäknats som den tidsvägda totalenergin för buller- ochvibrationsnivåer under olika arbetsförhållanden medföljande tidsfördelning: 1/3 tomgångsvarvtal, 1/3 fulltvarvtal, 1/3 rusningsvarvtal.* Rätt till ändringar förbehålls.Ljudeffektnivå (dB(A)) enligt 2000/14/EC ....... LwA106SE-15


SE-16


Læs denne brugsvejledningomhyggeligt, inden maskinentages i brug.DKDK-1


ADVARSELMotorudstødningen fra dette produktindeholder kemikalier, som i statenCalifornien anses for at fremkalde kræft,fødselsskader og andre reproduktiveskader.Det er vigtigt, at du læser, fuldt ud forstår ogoverholder de følgende sikkerhedsforanstaltningerog advarsler. Skødesløs ellerforkert brug af denne enhed kan forårsagealvorlige eller dødelige kvæstelser.Læs, forstå og følg alle advarsler oginstruktioner i denne manual og på enheden.Enhånds-betjening er ikke tilladt. Hold savenfast med begge hænder med tommelfingerenfast låst omkring det forreste greb underarbejdet.Brug altid beskyttelsesudstyr for øjne, hovedetog ører under brugen af denne enhed.Saven er specielt designet til træpleje og måkun bruges af uddannede operatører vedarbejde i træer over terræn.Advarsel, fare for tilbageslag. Pas påstyresværdets pludselige og tilfældigebevægelse opad og/eller bagud.Det er vigtigt, at du bærer beskyttelsesudstyr påfødder, ben, hænder og underarme.Inden du bruger maskinenLæs manualen omhyggeligt.Kontroller, at udstyret er samlet korrekt og indstillet.Start enheden og kontroller karburatorindstillingen.Se "Vedligeholdelse".DK-2


OverensstemmelseserklæringVi, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, JapanErklærer under vores eneansvar, at produktet, kædesav model<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)<strong>CS30EC</strong> (S)som denne erklæring vedrører, er i overensstemmelse med de væsentlige sikkerhedskrav, som er specificeret i direktiverne98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/ECDe følgende standarder har været iagttaget.EN ISO 11681-2:1998/Amd 1:2003EN ISO 12100-1:2003,EN ISO 12100- 2:2003CISPR12:2005Anmeldt instans: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgaian 3, SE-754 50, Uppsala, Sweden, har udførtEU type eksamination iht. artikel 8, pkt. 2c, paragraf 3. Den anmeldte instans har udstedt certifikat på EUtypeexamination nr.: 404/05/1075 iht. bilag VI, pkt.4.Produceret ved :Chiba, Japanden 05/01/2007Underskrift:Yoshio OsadaSerienr. op fraE570001Position:DirektørDKIndholdsfortegnelseHvad er hvad?Advarsler og sikkerhedsinstruktionerSamleprocedurBetjeningVedligeholdelseSpecifikationer45671115DK-3


1. Hvad er hvad?Denne manual dækker flere modeller, derfor kan der være forskelle mellem billeder og din enhed. Brug de instruktioner, der gælder for din enhed.1. Gashåndtag ; enheden aktiveres med operatørens finger,kontrollerer motorens hastighed.2. Gashåndtagsspærre (Raste- / Sikkerhedshåndtag) ; enhed,der forhindrer tilfældig betjening af gashåndtaget, indtil detfrigives manuelt.3. Tændingskontakt ; enhed der bruges til at starte og stoppemotoren4. Olietankdæksel ; lukker olietanken.5. Rekylstarter ; træk håndtaget for at starte motoren.6. Fronthåndtag ; støttehåndtag anbragt på eller modmotorhusets front.7. Brændstoftankens dæksel ; lukker brændstoftanken.8. Choker styreknop ; enhed der beriger blandingen afbrændstof/luft i karburatoren for at lette starten.9. Snapsepumpe ; enhed der sørger for ekstra brændstof forat lette starten.10. Styresværd ; den del der understøtter og styrer savkæden.11. Savkæde ; kæde der tjener som et skæreværktøj.12. Kædebremse (Front håndskærm) ; enhed der bruges til atstoppe eller låse kæden.13. Fastgørelsespunkt ; den del der bruges til at standseenheden midlertidigt ved hjælp af et sikkerhedsjern,karabin eller reb.14. Pigbumper (optional) ; enhed der ved kontakt et træ ellerkævle virker som en drejetap.15. Kædefanger ; enhed til styring af savkæden.16. Styresværdsdækken; enhed for afdækning af styresværdog savkæde, når enheden ikke er i brug.17. Kombibox spænder ; værktøj til at fjerne eller installere ettændrør og spænde savkæden.18. Ejerens manual ; inkluderet med enheden. Læs den førbetjening og hav den rede for fremtidig reference for atlære korrekte, sikre teknikker.DK-4


2. Advarsler og sikkerhedsinstruktioner.OperatørsikkerhedADVARSEL!Denne kædesav (<strong>CS25EC</strong>(S)/<strong>CS25EC</strong>(<strong>SC</strong>)/<strong>CS30EC</strong>(S)) er specielt designet tiltræpleje og -indgreb. Denne sav må kunbruges af personer, der er uddannet itræpleje og -indgreb. Overhold al litteratur,procedurer og anbefalinger fra derespektive professionelle organi-sationer.Hvis man ikke gør det, er der stor risikofor uheld. Vi anbefaler altid at bruge enhævet platform for savning i træer.Rappelling-teknikker er særdeles farligeog kræver speciel uddannelse. Operatørenskal være uddannet i og fortrolig medbrugen af sikkerhedsudstyr samtarbejds- og klatreteknikker. Brugaltid det fastspændende udstyr forbåde operatør og sav.Brug altid ansigtsskærm eller briller afsikkerhedshensyn.Brug handsker, når kæden slibes.Ved alle arbejder med en kædesav er detprincipielt vigtigt at bære sikkerhedsudstyr,dvs. sikkerhedsjakke, -bukser og -handsker,hjelm samt sikkerhedsstøvler med stålkappeog skridsikre såler. For arbejder på, med ogmellem træer skal sikkerhedsstøvlerne ogsåvære egnet til klatring. Hvis du arbejder itræer, skal støvlerne være egnede til klatring.Bær ikke løse klæder, juveler, korte bukser,sandaler og bare fødder. Hår overskulderlængde skal sikres.Brug ikke dette værktøj, hvis du er træt, sygeller påvirket af alkohol, stoffer eller medicin.Lad aldrig et barn eller en uerfaren personbetjene maskinen.Brug høreværn.Start resp. lad aldrig maskinen køre i et lukketrum eller lukket bygning. Indånding afudstødningsgasser kan være dræbende.Beskyt respirationen ved at bærebeskyttelsesmaske, når der afgiveskædeolietåge og støv fra savsmuldet.Hold greb fri for olie og brændstof.Hold hænderne væk fra skærende udstyr.Tag ikke fat på hhv. hold ikke enheden pådens skærende udstyr.Når du slukker for enheden, skal du sikre dig,at skæreudstyret er standset, inden du sætterenheden ned.Ved længere arbejder skal man holderegelmæssige pauser for at undgålegemsbeskadigelser f.eks. i form afvibrationer (Raynaud fænomen / "White FingerDisease").Brugeren skal overholde alle lovmæssigebestemmelser i sin region.ADVARSEL!Personer, som udsætter sig for forhøjetstøjniveau gennem længere tid ellerkontinuerligt, risikerer varige høreskader!Arbejder med meget støjende apparater ogmaskiner skal derfor altid udføres medgodkendt høreværn!Enhed/maskinsikkerhedUndersøg hele enheden/maskinen før hverbrug. Udskift beskadigede dele. Kontroller forbrændstoflækager og kontroller, at allefastgørelser er på plads og spændt sikkert.Udskift dele, der er revnede, skårede ellerbeskadiget på nogen måde, inden du brugermaskinen.Kontroller, at sikkerhedsskærmen sidderkorrekt.Hold andre væk ved indstilling afkarburatoren.Brug kun tilbehør, som er anbefalet afproducenten til denne maskine.Lad aldrig kæden ramle mod nogenforhindring.Hvis kæden støder mod noget, skal maskinenstoppes og kontrolleres omhyggeligt.Kontroller, at den automatiske smøring virker.Hold olietanken fyldt med ren olie. Lad aldrigAl service på kæden ud over de punkter, derer nævnt i operatørens/ejerens manual, skaludføres af personer, der er kendt medkompetent kædesavsservice (hvis der f.eks.bruges forkert værktøj til at fjerne svinghjulet,eller hvis der bruges et forkert værktøj til atholde svinghjulet for at fjerne koblingen, såkan der ske konstruktionsmæssige skader påsvinghjulet, og derefter få svinghjulet til atsprænge).ADVARSEL!Foretag aldrig ændringer påenheden/maskinen under nogen form. Brugaldrig enheden/maskinen til et job, som denikke er beregnet til.ADVARSEL!Brug aldrig kædesaven, hvor der manglersikkerhedsudstyr, eller som har fejl påsikkerhedsudstyret. Det kan være årsag tilalvorlige kvæstelser.ADVARSEL!Brugen af styresværdet/kæden på andenmåde end anbefalet eller godkendt afproducenten kan medføre høj risiko forpersonuheld eller kvæstelser.BrændstofsikkerhedBland og hæld brændstof på udendørs, oghvor der ikke er nogen gnister eller flammer.Brug en beholder, som er godkendt tilbrændstof.Ryg ikke og tillad ikke rygning nær brændstofeller enheden/maskinen eller under brugen afenheden/maskinen.Tør alt spildt brændstof op, inden du startermaskinen. Gå mindst 3m væk frapåfyldningsstedet, inden du starter motoren.Stop motoren før du fjerner brændstofdækslet.Tøm brændstoftanken, inden du sætterenheden/maskinen til opbevaring. Detanbefales, at brændstoffet tømmes af efterhver brug af enheden/maskinen. Hvis derefterlades brændstof i tanken, så opbevarenheden/maskinen, så brændstoffet ikkelækker.Opbevar enhed/maskine og brændstof i etområde, hvor dampe fra brændstof ikke kankomme i kontakt med gnister eller åben ild fravandvarmere, elektriske motorer ellerkontakter, ovne osv.ADVARSEL!Antivibrationssystemer garanterer ikke, atdu slipper for at få hvide fingre eller carpaltunnel syndrom. Derfor skal vedvarende ogregelmæssige brugere holde øje med dereshænders og fingres tilstand. Søg strakslæge, hvis nogen af de ovenfor nævntesymptomer opstår.SavesikkerhedSav ikke i andre materialer end træ ellertrægenstande.Bær en aerosol beskyttelsesmaske for atbeskytte åndedrættet, når du saver i træ, somer behandlet med insektdræbende midler.Hold børn, dyr, tilstedeværende og hjælpereude af den farlige zone. Stop motorenøjeblikkeligt, hvis nogen nærmer sig.Apparatet skal fattes fast med højre hånd veddet bagerste håndtag, og med venstre håndved det forreste håndtag.Hold fast fodfæste og balance. Stræk ikke forlangt ud.Hold alle legemsdele væk fra lydpotten ogsavende udstyr, når motoren er i gang.Hold sværd/kæde under bæltestedet.Du skal være kendt med kædesavenssaveteknikker, inden du fælder et træ.Vær sikker på, at du har planlagt en sikkerundvigelse, hvis et træ falder.Hold saven fast med begge hænder undersavning med tommelfingeren fast låst omkringdet forreste greb, og stå med fødderne i godbalance og din krop i balance.Stå på siden af saven, når du saver – aldrigdirekte bag den.Hold altid den pigbeslåede bumpers overflademod et træ, fordi kæden kan pludselig blivetrukket ind i et træ.Når du har savet igennem, skal du være klartil at holde enhederne op, så de ikke fortsætterigennem og saver i dine ben, fødder ellerkrop, eller kommer i kontakt med enforhindring.Vær på vagt over for tilbageslag (hvor savenslår op og tilbage mod operatøren). Sav aldrigVedligeholdelsessikkerhedVedligehold enheden/maskinen ioverensstemmelse med anbefaledeprocedurer.Tag tændrøret ud, inden du udførervedligeholdelse, bortset fra vedkarburatorindstilling.Hold andre væk, når du indstiller karburatoren.Brug kun originale HITACHI reservedele, somproducenten anbefaler.ADVARSEL!Forkert vedligeholdelse kan medførealvorlig maskinskade eller alvorligepersonkvæstelser.Transport og opbevaringBær enheden/maskinen med hånden medmotoren stoppet og lydpotten væk fra dinkrop.Lad motoren køle af, tøm brændstoftanken,og sikre enheden/maskinen, inden du sætterden til opbevaring eller transporterer den i etkøretøj.Tøm brændstoftanken før du sætterenheden/maskinen til opbevaring. Detanbefales at tømme brændstoftanken efterhver brug. Hvis der efterlades brændstofi tanken, så opbevar enheden/maskinen,så den ikke lækker brændstof.Opbevar enheden/maskinen uden for børnsrækkevidde.Rengør og vedligehold enheden omhyggeligtog opbevar den et tørt sted.Kontroller, at motorkontakten er afbrudt undertransport og opbevaring.Under transport i bil eller ved opbevaringdækkes kæde med kædedækken.Hvis der forekommer situationer, som ikke erdækket af denne manual, så vær omhyggeligog brug den sunde fornuft. Kontakt dinHITACHI forhandler, hvis du behøverassistance. Vær særlig opmærksom påudsagn, hvor følgende ord står foran:ADVARSEL!Hvis instruktionerne ikke følges, kan der værefare for alvorlige personskader eller død.FORSIGTIG!Hvis instruktionerne ikke følges, kan der værefare for personskader eller skader på udstyret.BEMÆRK!Nyttig information for korrekt funktion og brug.DK-5DK


Fig.1-1Fig.1-1BFig.1-2Fig.1-3Fig.1-43. SamleprocedurADVARSEL!Prøv aldrig på at starte motoren uden atsidehuset er sikkert fastgjort.1. Fjern kædesværdetsfastspændingsmøtrikker (3).2. Fjern sidehuset (1) ved at klemme på denbagerste del af sidehuset (1) . (Fig. 1-1)* Installer den pigbelagte bumper (1) (hvisudstyret med den) på enheden medkædesværdets fastspændingsmøtrik(Fig. 1-1 B)3. Installer kædesværdet (1) på boltene (2),skub det så fremad mod kædehjulet så langtsom det kan gå. Kontroller, at spænderen (4)passer ind i hullet på sværdet (5). (Fig. 1-2)NOTE!Bevæg sværdet let frem og tilbage ogkontroller, at spænderen (4) passer korrekt ind ihullet (5) i sværdet. (Fig. 1-2)4. Bekræft, at savkædens retning (1) er korrektsom på figuren, og ret kæden ind påkædehjulet (Fig. 1-3)5. Før kædedrevet til venstre ind i sværdrillenhele vejen rundt om sværdet.6. Installer sidehuset (1) på styresværdetsfastspændingsbolte efter at have indført detpå indstillings-/låsefanen på motorhuset (2).(Fig. 1-1) Fastgør så fastspændingsmøtrikkermidlertidigt.DK-6Fig.1-57. Løft sværdenden og stram kæden (1) ved atdreje spændingsjusteringsbolten (2) meduret. Kontroller den korrekte spænding vedat løfte kædens midte let op, der skal væreca. 0,5-1,0 mm spillerum mellem sværd ogkanten på drivleddet (3). (Fig.1-4, 5)FORSIGTIG!KORREKT SPÆNDING ER SÆRDELESVIGTIGT!8. Løft sværdenden og spænd kædesværdetsfastspændingsmøtrikker sikkert medskruenøglen. (Fig. 1-4)9. En ny kæde vil strække sig, så juster kædenefter nogle få ganges brug og iagttagkædespændingen omhyggeligt efter denførste halve times brug.BEMÆRK!Kontroller kædespændingen hyppigt foroptimal funktion og holdbarhed.FORSIGTIG!Hvis kæden er spændt for meget, vil sværdetog kæden hurtigt blive skadet. Omvendt hviskæden er spændt for lidt, kan den komme udaf rillen i sværdet.Bær altid handsker, når du rører ved kæden.ADVARSEL!Hold kædesaven fast med begge hænderunder brugen. Betjening med én hånd kanforårsage alvorlige kvæstelser.


Fig. 2-1 Fig. 2-2Fig. 2-2BFig. 2-3 Fig. 2-44. BetjeningBrændstof (Fig. 2-1)ADVARSEL!Kædesaven er udstyret med en totaktsmotor. Lad altid motoren køre på brændstofsom er blandet med olie.Sørg for god ventilation, når du tanker ellerhåndterer brændstof.BrændstofBrug altid branded 89 oktan blyfri benzin.Brug original totakts olie eller brug enblanding mellem 25:1 to 50:1, se oliedunkenvedr. forholdet, eller kontakt din HITACHIforhandler.Hvis original olie ikke er tilgængelig, så brugen kvalitetsolie, der er tilsat en anti-oxidantog udtrykkelig anbefalet til brug i enluftkølet, totakts motor (JASO FC GRADEOIL eller ISO EGC GRADE). Anvend ikke BIAeller TCW (2-takts vandafkølet type) blandetolie.Bland altid brændstof og olie i en separat,ren container.Start altid med at fylde den halve mængdebrændstof, som skal bruges, tilsæt så heleoliemængden. Bland (ryst)brændstofblandingen.Tilsæt så resten af brændstoffet.Bland (ryst) brændstofblandingen grundigtfør du fylder på brændstoftanken.Fyld brændstof påADVARSEL! (Fig.2-2)Rens tankdækslet omhyggeligt inden du tankerfor at sikre, der ikke falder urenheder i tanken.Kontroller, at brændstoffet er godt blandet vedat ryste containeren inden tankning.Kædeolie (Fig. 2-2)Fyld op med kædeolie (2). Brug altid kædeolieaf god kvalitet. Når motoren kører, afgiveskædeolien automatisk.BEMÆRK!Når du fylder brændstof (1) eller kædeolie på(2), anbring enheden med dækselsiden op.(Fig. 2-2)INDSTILLING AF KÆDEOLIENS FORSYNINGDen mængde kædeolie, som afgives gennemsmøresystemet, er indstillet på det maksimalefra fabrikken. Indstil mængde i overensstemmelsemed driftsbetingelserne.Drej stilleskruen (1) mod uret for at forøgemængden, og drej den med uret for atnedsætte mængden (Fig. 2-2B).(standard indstilling drejer mod uret 1-1 1/2 fralet siddende)Start (Fig. 2-3, 4)ADVARSEL!Hvis motoren starter med gashåndtagetlåst, er motorens hastighed nok til at fåkæden til at rotere.FORSIGTIG!1. Kontroller inden starten, at kædebremsen ersluppet (hvis udstyret dermed), og atsværdet/kæden ikke rører ved noget.* Tryk snapsekolben (5) adskillige gange, såbrændstoffet flyder gennem kolben ind ikarburatoren (hvis udstyret med) (Fig. 2-4).2. Tryk chokerknoppen helt til chokepositionen.Det vil automatisk låsegashåndtaget i startpositionen (Fig. 2-4)3. Træk rekylstarteren kvikt, og pas på at holdegodt fast i grebet, og tillad det ikke at slåtilbage (Fig.2-4).4. Når du hører, at motoren ønsker at starte,træk gashåndtagets udløser (4), mens duholder sikkerhedsudløseren (2) nede. Det vilfrigive gashåndtaget fra startposition tilkørposition og sætte chokerknoppen tilkørposition automatisk (Fig. 2-3, 4).5. Træk rekylstarteren kvikt igen på denforomtalte måde.BEMÆRK!Gentag procedurerne fra 2 til 5, hvis motorenikke starter.6. Når motoren er gået i gang trækgashåndtaget for at frigive låsen. Lad såmotoren varme op 2-3 minutter, inden denbelastes.Start på varm motor1. Sæt tændingsafbryderen på positionen ON.Træk rekylstarter.2. Hvis motoren ikke starter let, trækchokerknoppen helt og sæt den tilbage. Detvil låse gashåndtaget i startposition. Trykrekylstarter.DKSluk altid for motoren, før du fylderbrændstof på.Åbn tankdækslet langsomt (1), når dufylder på, så eventuelt overtryk forsvinder.Sæt brændstofdækslet omhyggeligt påefter at have tanket.Flyt altid enheden mindst 3 m (10 ft.) vækfra brændstofområdet, før du starterenheden.BEMÆRK!Følg trinene for kold start, hvis motoren stadigikke starter.DK-7


Fig.2-5Fig.2-6Fig.2-7Kædebremsebetjening (Fig. 2-5)Kædebremsen (hvis udstyret med) (1) erdesignet til at aktivere i nødstilfælde som f.eks.en tilbageslagsaktion. Kontroller inden brugenfor at bekræfte, at den virker.Bremsen anbringes ved at flytte forskærmenmod sværdet. Under kædebremsens funktion,selv om gashåndtaget er trukket, forøgesmotorens hastighed ikke og kæden drejer ikke.Træk op i kædebremsens greb for at frigivebremsen.Således kontrolleres der :1) Sluk motoren.2) Hold motorsaven lodret, slip din hånd fra detforreste håndtag, ram spidsen af sværdet påen stub eller et stykke træ, og se at bremsenfungerer. Funktionsniveau varierer eftersværdets størrelse.Hvis bremsen ikke er effektiv, skal du bede dinforhandler kontrollere og reparere den.Hvis motoren stadig kører for høj hastighedmed bremsen tilkoblet, vil koblingen blive varmog forårsage problemer.Hvis bremsen tilkobles under funktion, skal dustraks løsne gashåndtaget for at stoppemotoren.ADVARSEL!Bær ikke på maskinen med motoren i gang.Stop (Fig. 2-6)Nedsæt motorens hastighed og sæt tændingentil stoppositionen.ADVARSEL!FARE FOR TILBAGESLAG (Fig. 2-7)En af de alvorligste farer under arbejde med enkædesav er muligheden for tilbageslag.Tilbageslag kan forekomme, når den øversteende af styresværdet rører ved et objekt, ellernår træet lukker sig sammen og klemmersavkæden i arbejdet. Endekontakt kan i nogletilfælde forårsage en lynhurtig modsat reaktion,der sparker styresværdet op og tilbage moddig. Hvis savkæden kommer i klemme langsmed toppen af styresværdet kan det ogsåskubbe styresværdet tilbage mod dig. Ved hveraf disse reaktioner kan du miste kontrollen oversaven, og det kan medføre alvorligepersonkvæstelser.Selv om saven har indbygget sikkerhed i sitdesign, skal du ikke sætte din lid helt ogholdent til disse sikkerhedsforanstaltninger.Vær hele tiden klar over, hvor enden af ditsværd er. Tilbageslag forekommer, hvis dutillader sværdets tilbageslagszone (1) atberøre en genstand. Brug ikke det område.Tilbageslag fra klemning forårsages af enskæring, der lukker sig og klemmer denøverste side af styresværdet. Studér dinskæring og sikre dig, at den vil åbne sig somom du skærer igennem. Bevar kontrollen, nårmotoren kører, ved altid at have et fast tag isaven med din højre hånd på det bagerstegreb, din venstre hånd på det forreste greb,og luk dine tommelfingre og fingre om grebene.Hold altid saven med begge hænder underarbejdet og kør med højeste hastighed.ADVARSELStræk ikke for langt ud og ikke overskulderhøjde.ADVARSEL!Vær ekstra forsigtig når du fælder træer, ogbrug ikke saven i højde med næsen ellerover skulderhøjde.GRUNDLÆGGENDE TEKNIKKER FORTRÆFÆLDNING, AFKVISTNING OGAFKORTNINGFormålet med den følgende information er atgive dig en generel introduktion til teknikkerfor arbejdet i træ.ADVARSEL!Denne information dækker ikke allespecifikke situationer, som kan afhænge afforskelle i terræn, vegetation, træart, formog træers størrelse. Spørg dinservicekontakt, forstvæsenet eller lokaleskovbrugsskole for råd om bestemteproblemer ved arbejder med træ, det vilgøre dit arbejde sikrere og mere effektivt.ADVARSEL!Undgå at arbejde i ugunstige vejrforholdsom tæt tåge, kraftig regn, stærk kulde,kraftig blæst osv.Det er ofte trættende at arbejde i ugunstigtvejr og forøger eventuelle farlige forholdsom f.eks. glat underlag.Stærk blæst kan få træerne til at falde i enuventet retning og dermed forvolde skadepå ting eller personlige kvæstelser.FORSIGTIG!Brug aldrig en kædesav til noget andet formål,som den ikke er beregnet til.ADVARSEL!Undgå at snuble over genstande somstubbe, rødder, sten, grene og faldne træer.Pas på huller og grøfter. Vær megetforsigtig ved arbejder på skråninger ellerujævnt underlag. Sluk for saven, når du gårfra et sted til et andet.Arbejd altid med helt åbent gashåndtag. Enlangsomt kørende kæde kan let gribe fat ogfå saven til at gøre et pludseligt spjæt.KÆDEFANGERKædefangeren er anbragt på motorhovedet ligeunder kæden for yderligere at forhindre denmulighed, at en brudt kæde rammer brugerenaf kædesaven.ADVARSEL!Stå ikke på linje med kæden under arbejdet.DK-8


Fig. 2-7BFig. 2-7C1. Fælderetnint2. 45˚ minimum snitåbning4. Fældeskær3. HængselFig. 2-7EFig. 2-7FFig. 2-7DADVARSEL!Sav aldrig kun med én hånd.Du kan ikke kontrollere saven ordentligt, ogdu kan miste kontrollen og kvæste dig selvalvorligt.Hold saven tæt ind til kroppen for atforbedre kontrollen og reducerebelastningen.Når du saver med den nederste del afkæden, vil den reaktive kraft trække savenvæk fra dig mod det træ, du saver i.Saven vil kontrollere fødehastigheden,og savsmuld bliver rettet mod dig.(Fig. 2-7B)Hvis du saver med den øverste del afkæden, vil den reaktive kraft skubbe savenmod dig og væk fra det træ, du saver i.(Fig. 2-7C)ADVARSEL!Der er risiko for tilbageslag, hvis savenskubbes langt nok, så du begynder at savemed sværdets næse.Den sikreste metode er at save med dennederste del af kæden. Savning med denøverste del gør det langt vanskeligere atkontrollere saven og forøger risikoen fortilbageslag.HENVISNINGDen takkede afstandsholder skal altid trykkesfast mod træet! Savkæden kan æde sig megetpludseligt ind i træet.FÆLDNINGFældning er mere end at skære et træ ned. Duskal også få det til at falde så tæt som muligtved et udset sted uden at skade træet ellernoget andet.Inden du fælder et træ, skal du omhyggeligttage alle forhold i betragtning, som kan påvirkeden forventede retning, f.eks.:træets vinkel, kronens form, sne på kronen.Vindforhold. Forhindringer inden for træetsområde (f.eks. andre træer, ledninger, veje,bygninger osv.).ADVARSEL!Bemærk altid træets generelle forhold. Kigefter råd og svamp i stammen, som kan fåstammen til at brække og begynde at faldefør du forventer det.Se efter tørre grene, som kan brække af ogramme dig, mens du arbejder.Hold dyr og personer mindst det dobbelteaf træets længde væk fra området underfældning. Fjern krat og grene rundt omtræet.Forbered en undvigevej fra fælderetningen.GRUNDLÆGGENDE REGLER FORTRÆFDLDNINGFældningen består normalt af to overordnedeoperationer, at lægge indsnittet og lægge detfældende snit.Start med at lave det øverste indsnit på denside af træet, der vender mod faldretningen. Segennem savsnittet, mens du saver det nederstesnit, så du ikke saver for dybt i ind i stammen.Snittet skal være dybt nok til at danne ethængsel med tilstrækkelig bredde og styrke.Snitåbningen skal være bred nok til at dirigeretræets fald så langt som muligt.Sav fældesnittet fra den anden side af træetmellem 1-2 tommer (3-5 cm) over kanten afsnittet. (Fig. 2-7D)Sav aldrig helt igennem stammen. Lad der altidvære et hængsel tilbage.Hængslet styrer træet. Hvis stammen saveshelt igennem, mister du kontrollen overfældningens retning.Sæt en kile eller en fældestang ind i god tid førtræet bliver ustabilt og begynder at bevægesig. Det vil forhindre, at styresværdet binder isnittet, hvis du har fejlbedømt fælderetningen.Kontroller, at der ikke er nogen personer i detfaldende træs område, inden du får det til atfalde.FÆLDESNIT, STAMMEDIAMETER MEREEND TO GANGE STYRESVÆRDETSLÆNGDESav et stort, bredt indsnit. Sav så enfordybning ind i midten af indsnittet. Efterladaltid et hængsel på begge sider afmidtersnittet. (Fig. 2-7E)Gør fældesnittet færdigt ved at save rundt omstammen som i Fig. 2-7F.ADVARSEL!Disse metoder er usædvanlig farlige, fordide indebærer brugen af spidsen afstyresværdet og kan resultere i tilbageslag.Kun korrekt uddannet personale bør forsøgedisse teknikker.DKDK-9


Fig.2-7GFig.2-7HFig.2-7JFig.2-7KFig.2-7LFig.2-7MAFKVISTNINGAfkvistning vil sige at fjerne grenene fra etfældet træ.ADVARSEL!En stor del uheld i form af tilbageslag skerunder afkvistning.Brug ikke næsen af styresværdet. Vær megetforsigtig og undgå at berøre kævlen, andrekviste eller genstande med næsen afstyresværdet. Vær meget forsigtig med kvisteunder spænding. De kan springe tilbage moddig og medføre, at du mister kontrollen ogskader dig selv. (Fig. 2-7G)Stå på venstre side af stammen. Vær sikker pået godt fodfæste og hvil saven på stammen.Hold saven tæt ind til dig, så du har fuld kontrolover den. Hold god afstand til kæden. Pas påtilbageslag fra kviste under spænding.AFKVISTNING AF TYKKE GRENEVed afkvistning af tykke grene kanstyresværdet let komme i klemme. Grene underspænding svipper ofte op, så sav besværligegrene i små trin. Brug de samme princippersom for afskæring i bredde.Se forud og vær klar over de mulige følger afalle dine handlinger.Fig.2-7NAFSKÆRING I BREDDE/AFKORTNINGPrøv at forestille dig, hvad der vil ske, inden dustarter på at save gennem kævlen. Kig efterbelastninger i kævlen og sav igennem den påen måde, så styresværdet ikke kommer iklemme.AFSKÆRING AF KÆVLER I BREDDE, TRYKPÅ TOPTag et godt fodfæste. begynd med et øverstesnit. Sav ikke for dybt, ca. 1/3 af kævlensdiameter er nok.Afslut med et bundsnit. Savesnittene skalmødes. (Fig. 2-7H)TYK KÆVLE, STØRRE END SVÆRDETSLÆNGDEBegynd med at save på den modsatte side afkævlen. Træk saven mod dig efterfulgt af denforegående procedure. (Fig. 2-7J)Hvis kævlen ligger på jorden, så lav etborende snit for at undgå at save i jorden.Afslut med et bundsnit. (Fig. 2-7K)ADVARSEL! RISIKO FOR TILBAGESLAG!!Forsøg ikke på et borende snit, hvis du ikke ertrænet i det. Et borende snit indebærer brugenaf sværdets næse og kan resultere itilbageslag.AFSKÆRING AF KÆVLER I BREDDE, TRYKPÅ BUNDENSørg for et godt fodfæste. Begynd med etbundsnit. Dybden af snittet skal være ca. 1/3af kævlens diameter.Afslut med et topsnit. Savsnittene skal mødes.(Fig. 2-7L)TYK KÆVLE, STØRRE ENDSVÆRDLÆNGDENBegynd med et snit på den modsatte side afkævlen. Træk saven mod dig, efterfulgt af denforegående procedure.Lav et boresnit, hvis kævlen er tæt på jorden.Afslut med et topsnit. (Fig. 2-7M)ADVARSEL! RISIKO FORTILBAGESLAG!!Forsøg ikke på et borende snit, hvis du ikkeer trænet i det. Et borende snit indebærerbrugen af sværdets næse og kan resultere itilbageslag.(Fig. 2-7N)HVIS SAVEN SIDDER FASTStop motoren.Løft kævlen eller flyt om på den ved hjælp afen tyk gren eller stolpe som løftestang. Prøvikke at trække saven fri. Hvis du gør det, kandet beskadige håndtaget, og du kan blivekvæstet, hvis saven pludselig frigøres.DK-10


Fig. 3-1 Fig. 3-2Fig. 3-35. VedligeholdelseLuftfilter (Fig. 3-2)VEDLIGEHOLDELSE, UDSKIFTNING ELLERREPARATION AF EMISSIONS-KONTROLENHEDER OG SYSTEM KANUDFØRES AF ETHVERTMOTORREPARATIONSVÆRKSTED ELLERINDIVID.Karburatorindstilling (Fig. 3-1)ADVARSEL!Start aldrig motoren uden den komplettekoblingsafdækning. Ellers kan koblingenløsne sig og forårsage personkvæstelser.Brændstof blandes med luft i karburatoren.Karburatoren indstilles under testkørsel påfabrikken. Det kan være nødvendigt medyderligere indstilling passende til klima oghøjde. Karburatoren har enindstillingsmulighed:T = Tomgangs indstillingsskrue.Tomgangsindstilling (T)Kontroller, at luftfilteret er rent. Når tomgangener korrekt, vil saveudstyret ikke rotere. Hvis deter nødvendigt med indstilling, luk (med uret)T-skruen med motoren i gang, til udstyretbegynder at rotere. Du har nået den rettetomgang, når motoren kører glat i allepositioner vel under rpm, når saveudstyretbegynder at rotere.Hvis skæreudstyret stadig roterer efterjustering af tomgangshastigheden, så kontaktHITACHI forhandleren.Luftfilteret (1) skal renses for snavs og støv forat undgå:Funktionsfejl på karburator.Startproblemer.Reduceret motorydelse.Unødvendigt slid på motordele.Unormalt brændstofforbrug.Rens luftfilteret dagligt eller oftere ved arbejdei særligt støvede områder.Rens luftfilteretFjern luftfilterets dæksel (2) og filteret (1). Rensdem i en varm sæbeopløsning. Kontroller, atfilteret er tørt inden samling. Et luftfilter, der harværet brugt nogen tid, kan ikke renseskomplet. Derfor skal det udskiftesregelmæssigt med et nyt. Et beskadiget filterskal altid udskiftes.Tændrør (Fig. 3-3)Tændrørets tilstand påvirkes af:Forkert karburatorindstilling.Forkert brændstofblanding (for meget olie ibenzinen)Et snavset luftfilter.Vanskelige driftsforhold (f.eks. koldt vejr).Disse faktorer forårsager aflejringer påtændrørets elektroder, som kan resultere ifunktionsfejl og startvanskeligheder. Hvismotoren har lav ydelse, er vanskelig at starteeller kører dårligt i tomgang, skal du altid førstkontrollere tændrøret. Hvis tændrøret ersnavset, skal det renses, og elektrodeafstandenmåles. Juster om nødvendigt. Denkorrekte afstand er 0.6 mm (.024"). Tændrøretbør udskiftes efter ca. 100 driftstimer eller før,hvis elektroderne er slemt eroderede.BEMÆRK!I nogle områder kræver lokal lovgivning brugenaf et modstandstændrør for at undertrykketændingssignaler. Hvis denne maskineoprindeligt var udstyret med modstandstændrør,så brug samme type ved udskiftning.ADVARSEL!Når motoren er i tomgang må saveudstyretunder ingen omstændigheder rotere.BEMÆRK!Nogle modeller, som sælges i områder medstreng e regler for udstødningens emission, harikke karburatorindstillinger for høj og lavhastighed. Sådanne indstillinger kan tillade, atmotoren bruges ud over grænserne for deresemissions overholdelse. For disse modeller ertomgang den eneste karburatorindstilling.DKFor modeller, der er udstyret med indstillingerfor lav og høj hastighed, er karburatorerneforudindstillet fra fabrikken. Mindre indstillingerkan optimere ydelsen baseret på klima, højdeosv. Drej aldrig indstillingsskruerne i springover 90 grader, da forkert indstilling kanbeskadige motoren. Kontakt din HITACHIforhandler,hvis du ikke er fortrolig med dentype indstillinger.DK-11


Fig.3-4Fig.3-5Fig.3-6Fig.3-7Fig.3-8Fig.3-9Fig.3-10Smøreport (Fig. 3-4)Rens kædens smøreport (1) når det er muligt.Styresværd (Fig. 3-5)Før du bruger maskinen bør du rense rillen ogsmøreporten (1) i sværdet med det specielleinstrument, der leveres som tilbehør.Sidehus (Fig. 3-6)Hold altid sidehus og drivområde rene forsavsmuld og affald.Smør dette område med olie eller fedt for atbeskytte det mod korrosion, da visse træerindeholder meget syre.Brændstoffilter (Fig. 3-7)Fjern brændstoffilter fra brændstoftanken ogvask det grundigt i en opløsning. Skub derefterfilteret helt ind i tanken.BEMÆRK!Udskift filteret, hvis det er hårdt pga. støv ogsnavs.Kædeoliefilter (Fig. 3-8)Fjern oliefilteret og vask det grundigt i enopløsning.Rensning af cylinderfinner (Fig. 3-9)Hvis træsplinter samler sig mellemcylinderfinner (1), kan motoren blive overvarmmed ringere ydelse som resultat. For at undgådet skal cylinderfinner og blæser altid holdesrene.For hver 100 driftstimer eller en gang om året(oftere hvis nødvendigt) skal finner og ydreoverflader på motor rengøres for støv, snavs ogolieaflejringer, som kan medføre forringetafkøling.Rensning af lydpotte (Fig. 3-10)Rens lydpotte (1) og gnistfanger (hvis udstyretmed), og udrens overskydende kul fraudstødningsporten eller lydpotteindgang forhver 100 driftstimer.For langtids opbevaringTøm al brændstof ud af brændstoftank. Startmotoren og lad den køre, til den stopper.Reparer evt. skader som følge af brugen. Rensenheden med en ren klud eller brughøjtryksslange. Kom nogle få dråber totaktsmotorolie i cylinderen gennem tændrørshulletog drej motoren adskillige gange for at fordeleolien. Tildæk enheden og opbevar enhedentørt.DK-12


Fig. 4-2Fig. 4-1Fig. 4-4Fig. 4-3Fig. 4-5Fig. 4-6KÆDESLIBNING Dele af en sav.(Fig. 4-1, 2)ADVARSEL!Brug handsker, når kæden skal slibes.ADVARSEL!Sørg for at runde den forreste kant af for atformindske risikoen for tilbageslag ellerødelæggelse af forbindelsesled.1. Topplade2. Arbejdshjørne3. Sideplade4. Spånrum5. Endeskive6. Chassis7. Naglehul8. Tå9. Dybdemåler10. Korrekt vinkel på topplade (vinkelgraderafhænger af kædetype)11. Let fremstikkende "krog" eller spids(kurve på ikke-mejslet kæde)12. Top af dybdemåler ved korrekt højde undertoppladen13. Front af dybdemåler afrundetSÆNKNING DYBDEMÅLER MED EN FIL1) Hvis du skærper dine skær med en filholder,kontroller og sænk dybden.2) Kontroller dybdemål for hver tredjeskærpning.3) Anbring dybdemålsværktøjet på skær. Hvisdybdemålet rager frem, fil skæret i niveaumed toppen af værktøjet. Fil altid fra kædensinderside mod et udvendigt skær. (Fig. 4-3)4) Afrund fronthjørne for at opretholde denoriginale form på dybdemål efter brugen afdybdemålsværktøjet. Følg altid denanbefalede dybdemåls indstilling, somfindes i vedligeholdelsesmanualen ellerbetjeningsmanualen for din sav. (Fig. 4-4)SKÆRFil (1) skær på en side af kæden indefra og ud.Fil kun på fremadgående slag. (Fig. 4-5)5) Hold alle skær i samme længde. (Fig. 4-6)DKDK-13


1. Part number2. Tanddeling3. Dybdemålindstilling4. Sidepladefile vinkelFig.4-75. Topplade vinkel6. File styrevinkelFig.4-7B6) Fil nok til at fjerne enhver skade påskærenes æg (sideplade (1) ogtopplade (2)) (Fig. 4-7)SKÆRPNING AF VINKLER FORSKÆRPNING AF SAVKÆDE (Fig. 4-7B)VedligeholdelsesplanNedenfor finder du nogle generelle instruktionerfor vedligeholdelse. Kontakt HITACHIforhandleren for yderligere information.Daglig vedligeholdelseRens enheden udvendigt.Rens kædeoliefilterporten.Rens rillen og oliefilterporten i sværdet.Rens sidehuset for savsmuld.Kontroller, at savkæden er skarp.Kontroller, at sværdmøtrikker er spændttilstrækkeligt.Kontroller, at kædetransportskærmen erubeskadiget og at den kan monteres sikkert.Kontroller, at møtrikker og skruer er spændttilstrækkeligt.Ugentlig vedligeholdelseKontroller starteren, især rem og returfjeder.Rens tændrøret udvendigt.Fjern tændrøret og kontrollerelektrodeafstanden.Rens kølefinnerne på cylinderen og kontroller,at luftindtaget på starteren ikke er stoppet til.Rens luftfilteret.Månedlig vedligeholdelseSkyl brændstoftanken med benzin og rensbrændstoffilter.Rens kædeoliefilter.Rens karburatoren udvendigt og pladsenomkring den.Rens blæser og pladsen omkring den.Rens lydpotte for kul.DK-14


6. SpecifikationerMODEL<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)<strong>CS30EC</strong> (S)Motorstørrelse (ml) ............................................ 28.5Vibrationsniveau (m/s 2 ) by ISO22867Forreste håndtag ..................................................... 6.7Bagerste håndtag ...................................................... 7.9Tændrør....................................................... BPMR-6A eller BPM-6Aeller tilsvarendeMaks. motorkraftby ISO 7293(kw).................................... 1.0@7000Brændstoftank kapacitet (mI)............................ 250Maks. motorhastighed (min -1 ).................. 11,500Kædeolietank kapacitet (mI)............................ 180Tomgangs hastighed (min -1 )....................... 2,800Tørvægt (kg) ................................................ 2.7/2.9(uden sværd og kæde)2.9Sværdtype................................................... (S)(<strong>SC</strong>)Sværdlængde (mm).....................<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).....230 (10")<strong>CS30EC</strong> (S)............................280 (12")Kædetype.....................<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S)...91VG<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).....................25AP(Oregon)Kædedeling (mm)........................<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S).......9.52 (3/8")<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).........................6.35 (1/4")Maks. kædehastighed (m/sec) .................... 21.9Kædemål (mm)............................................ 1.27 (0.05")Kædehjul (antal tænder).......<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S)...6<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).....................8DKLydtryk niveau (dB(A)) by ISO22868..... .......... LpA96.6BEMÆRK : Tilsvarende støjniveau/vibrationsniveauer beregnes somden tidsvægtede energi total for støj/vibrationsniveauerunder forskellige arbejdstilstande med den følgendetidsfordeling: 1/3 tom, 1/3 fuld, 1/3 høj hastighed.* Forbehold for retten til at ændre alle data uden varsel.Lydeffekt niveau (dB(A)) by ISO22868......... Lw målt105Lydeffekt niveau (dB(A)) by 2000/14/EC..... LwA106DK-15


DK-16


Bruksanvisningen må leses nøyefør bruk av maskinen.NONO-1


ADVARSELAvgassene fra dette produktet inneholderstoffer som er kjent i Staten California somkreftfremkallende, arvestoffskadelige ogreproduksjonsskadelige.Det er viktig at du leser, forstår innholdetfullstendig og legger merke til de følgendesikkerhets- og vernetiltakene og advarslene.Uforsiktig eller feil bruk av denne enheten kanforårsake alvorlig eller livsfarlig skade.Les, forstå og følg alle advarsler oginstruksjoner i denne bruksanvisningen og påenheten.Bruk av kun en hånd er ikke tillatt. Under brukmå sagen holdes godt fast med begge hendermed tommelen godt lukket rundt det fremrehåndtaket.Bruk alltid øye-, hode- og ørebeskyttelse når dubruker denne enheten.Denne sagen er spesielt konstruert for åbrukes i arbeid med trær, og skal derfor kunbrukes av personer med opplæring i arbeidmed trær i høyden.Advarsel, fare for kast/tilbakeslag. Væroppmerksom på at sverdet plutselig ogtilfeldig kan bevege seg oppover og/ellerbakover.Det er viktig at du bruker beskyttelsesklær for føtter,ben, hender og underarmer.Før du tar i bruk din nye enhetLes bruksanvisningen nøye.Kontroller klippeutstyrets montering og justering.Start enheten og kontroller forgasserinnstillingen. Se "Vedlikehold".NO-2


KonformitetserklæringVi,Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, JapanErklærer med vårt eneansvar at produktet, motorsag modell<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)<strong>CS30EC</strong> (S)som denne deklarasjonen tilhører, er i overensstemmelse med de vesentlige sikkerhetskrav og direktiver.98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/ECDet er tatt hensyn til følgende standarderEN ISO 11681-2:1998/Amd 1:2003EN ISO 12100-1:2003,EN ISO 12100- 2:2003CISPR12:2005Teknisk kontrollorgan: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50,Uppsala, Sverige, har gjennomført en typeundersøkelse i henhold til artikkel 8, punkt 2c, paragraf 3.Det Tekniske kontrollorganet har utstedt sertifikat for EU typeundersøkelse nr.: 404/05/1075 ihenhold til vedlegg Vl, punkt 4.Produsert ved:Chiba, Japanpå 05/01/2007Signatur:Yoshio OsadaSerienr. opp fraE570001Stilling:DirektørHva er hva?Advarsler og sikkerhetsinstruksjonerMonteringFunksjonVedlikeholdTekniske data45671115NONO-3


Siden denne bruksanvisningen er felles for flere modeller kan det være noen forskjeller mellom bilder og din enhet. Bruk de instruksjonene somgjelder din enhet.1. Gassregulator: Anordning som aktiveres av operatørens finger for å kontrollere motorens hastighet.2. Gassregulatorsperre (sikkerhetssperre): Anordning som hindrer at gassregulatoren ufrivillig blir aktivert.3. Tenningsbryter: Bryter som tillater at motoren startes og stoppes.4. Lokk for oljetank: Til å lukke oljetanken.5. Tilbakestillingsstarter/starthåndtak: Trekk i håndtaket for å starte motoren.6. Fremre håndtak: Støttehåndtak plassert ved eller mot forsiden av motorhuset.7. Lokk for brennstofftank: Til å lukke brennstofftanken.8. Chokehendel: Anordning for å øke brennstoff/luft-blandingen i forgasseren,til hjelp ved start.9. Sugepumpe: Pumpe for å forsyne motoren med ekstra brennstoff,til hjelp ved start.10. Sagsverd: Anordning som holder og fører sagkjedet.11. Sagkjede: Kjede, brukt som kutteverktøy.12. Kjedebrems (fremre håndbeskyttelse): Anordning for åstoppe eller låse kjedet.13. Festehull: Hull for å feste enheten ved bruk av sikkerhetsbånd,karabinkrok eller rep.14. Barkstøtte (valgfri): Anordning som brukes somdreiepunkt når maskinen er i kontakt med et tre eller entømmerstokk.15. Kjedefanger: Anordning som fanger sagkjedet.16. Sverdbeskyttelse: Deksel for å dekke sagsverdet og sagkjedet når enheten ikke er i bruk.17. Kombinøkkel: Verktøy for å fjerne og skru til en tenningsplugg og strammesagkjedet.18. Bruksanvisning: Levert med enheten. Les den før bruk og oppbevarden til fremtidig bruk for å lære riktig og sikker teknikk.NO-4


2. Advarsler og sikkerhetsinstruksjonerPersonlig sikkerhetADVARSEL!Denne motorsagen(<strong>CS25EC</strong>(S)/<strong>CS25EC</strong>(<strong>SC</strong>)/<strong>CS30EC</strong>(S)) er spesielt utviklet for trepleieog beskjæring av trær. Kun øvede personerinnen trepleie og beskjæring kan brukedenne sagen. Les gjennom all litteratur,prosedyrer og anbefalinger fra den relevanteprofesjonelle organisasjonen. Unnlatelse avdette kan innebære en høy ulykkesrisiko. Vianbefaler alltid å bruke en lift med plattformnår man skal sage i trær. Uthuling av formerer meget farlig og krever spesiell opplæring.Operatøren må være opplært i og vant tilbruk av sikkerhetsutstyr og -arbeid ogklatreteknikk. Bruk alltid sikkerhetsutstyr forbåde operatøren og sagen.Bruk alltid ansiktsbeskyttelsesskjerm (visir)eller vernebriller.Hansker bør benyttes når bladene slipes.Bruk alltid godkjent verneutstyr som jakke,bukse, hansker, hjelm, støvler med ståltupp ogsklisikre såler når du bruker en motorsag. Vedbruk oppe i trær må støvlene være egnet til åklatre med. Ikke bruk løstsittende klær,smykker, korte bukser, sandaler, ikke gåbarbent. Hold håret bundet opp slik at det erkortere enn skulderhøyde.Ikke bruk denne enheten/maskinen når du ertrøtt, syk eller påvirket av alkohol, narkotikaeller medisiner.La aldri barn eller personer uten erfaring brukemaskinen.Bruk hørselsvern.Aldri start eller kjør motoren inne i et lukketrom eller en bygning. Innånding av eksosgasskan være dødelig.Bruk en beskyttelsesmaske sompustebeskyttelse mot kjedeoljetåke ogsagestøv.Hold håndtakene frie for olje og drivstoff.Hold hendene borte fra fresingsutstyr.Ikke grip eller hold maskinen i fresingsutstyret.Når maskinen er slått av, forviss deg om atfresingsanordningen har stoppet før maskinensettes ned.Ved lengre tids bruk er det nødvendig at du taren pause fra tid til annen, for å unngå atfingrene eventuelt blir følelsesløse på grunnav vibrasjonene.Operatøren må følge sageområdets lokalelover og regler.ADVARSEL!Å være utsatt for høye støynivåerkontinuerlig eller i lange perioder kan føre tilpermanent hørselsskade. Bruk alltidgodkjent hørselsvern ved bruk avenheten/maskinen.Enhet/maskin-sikkerhetKontroller hele enheten/maskinen før hvergangs bruk. Bytt ut ødelagte deler. Kontrollerom det er bensinlekkasje og vær sikker på atalle skruene er på plass og godt tilskrudd.Erstatt deler som er revnet, sprukket ellerødelagt på noen måte før bruk avenheten/maskinen.Vær sikker på at sikkerhetsbeskyttelsen erordentlig festet.Hold andre unna når forgasseren justeres.Bruk kun tilbehør som er anbefalt avprodusenten for denne enheten/maskinen.La aldri kjedet treffe noen hindringer. Hviskjedet kommer i kontakt med hindringer børmaskinen stoppes og kontrolleres nøye.Vær sikker på at den automatiske kjedeoljerenvirker. Fyll alltid ren olje på oljetanken. Aldri lakjedet gå tørt på sverdet.All service på motorsagen, utenom det som eropplistet i bruksanvisningen, bør utføres avgodkjent motorsagservicepersonell. (Hvis, foreksempel, uegnet verktøy er benyttet for åfjerne svinghjulet eller hvis uegnet verktøy erbenyttet til å holde svinghjulet for å fjernekoblingen, kan dette føre til strukturskader isvinghjulet som kan føre til at svinghjuletrevner.)ADVARSEL!Ikke gjør endringer på enheten/maskinen pånoen måte. Ikke brukklippeenheten/maskinen til noe annet arbeidenn det den er beregnet til.ADVARSEL!Bruk aldri motorsagen uten noesikkerhetsutstyr eller med feil/ødelagtsikkerhetsutstyr. Det kan føre til alvorligpersonskade.ADVARSEL!Bruk av sverd/kjede som ikke er anbefalteller godkjent av produsenten kan føre til høyrisiko for personlige ulykker og skade.Brennstoffsikkerhet MERK!Tøm bensintanken før enheten/maskinensettes bort for lagring. Spesielt viktig er det,hvis lagringen varer mer enn tre måneder,ellers kan brennstoffet ruste som kan skadeforgasseren. Det anbefales at brennstoffettømmes ut etter hver gangs bruk. Hvisbrennstoff finnes i tanken, må lagringen gjøresslik at brennstoffet ikke lekker ut.Bland og fyll brennstoff utendørs på et sted derdet ikke finnes gnister eller flammer.Bruk en kanne som er godkjent for brennstoff.Ikke røyk eller tillat røyking nær brennstoffeteller enheten/maskinen eller når maskinen er ibruk.Tørk opp alt søl av brennstoff før motorenstartes.Flytt deg minst 3 meter fra stedet derbrennstoffet ble fylt på før motoren startes.Stopp motoren før brennstoffdekselet fjernes.Lagre enheten/maskinen og brennstoffet i etområde der brennstoffavdunsting ikke kan nåfram til gnister eller åpen flamme som f.eks.vannvarmere, elektriske motorer og brytere,ovner etc.ADVARSEL!Antivibrasjonssystemet garanterer ikke atdu vil unngå å få følelsesløse fingre ellercarpal tunnel-syndromet. Derfor må de sombruker maskinen regelmessig nøyeundersøke tilstanden i hender og fingre.Hvis noen av de ovenfor nevntesymptomene skulle oppstå, må det søkesmedisinsk hjelp øyeblikkelig.KlippesikkerhetIkke sag i annet materiale enn tre ellertrestykker.Bruk en aerosol beskyttelsesmaske sompustebeskyttelse når tre skal kuttes etter atdet er brukt insektdrepende midler.Hold andre, inkludert barn, dyr, tilskuere oghjelpere utenfor faresonen, stopp motorenøyeblikkelig hvis noen nærmer seg.Hold enheten/maskinen godt med høyre håndpå det bakre håndtaket og venstre hånd pådet fremre håndtaket.Stå støtt og godt balansert. Ikke strekk deg forlangt.Hold alle deler av kroppen borte fralyddemperen og klippetilbehøret når motorengår.Hold sverdet/kjedet under beltestedet.Operatøren må gjøre seg kjent medmotorsagens sageteknikk før et tre skal felles.Husk alltid å planlegge, på forhånd, en sikkerflukt fra et fallende tre.Hold maskinen godt fast med begge henderunder sagingen, med tommelen godt lukketrundt det fremre håndtaket og stå med føttenegodt balansert og med kroppen balansert.Stå alltid på siden av maskinen underkuttingen – aldri direkte bak den.Hold alltid barkstøtten mot treet fordi kjedetplutselig kan bli dratt inn i treet.Ved gjennomsaging/kapping, når sagkuttetnesten er ferdig, vær klar til holde enhetenoppe når den presser seg gjennom, slik at denikke følger bevegelsen nedover og kutter ben,føtter eller kroppen, eller kommer i kontaktmed en hindring.Vær oppmerksom på kast (når sagen kastesopp- og bakover mot operatøren). Aldri kuttmed nesen på sagbladet.VedlikeholdssikkerhetVedlikehold enheten/maskinen i henhold til deanbefalte prosedyrene.Koble bort tennpluggen før vedlikeholdutføres, unntatt for justering av forgasseren.Hold andre unna når forgasseren justeres.Bruk kun originale HITACHI reservedeler somer anbefalt av produsenten.Uegnet/uregelmessig vedlikehold kan føre tilalvorlig motorskade eller alvorlig personskade.Transport og lagringBær enheten/maskinen i hånden med motorenav og lyddemperen vendt bort fra kroppen.Tillat at maskinen avkjøles, tømbrennstofftanken og sikre enheten/maskinenfør lagring eller transport i et kjøretøy.Tøm bensintanken før enheten/maskinensettes bort for lagring. Det anbefales atbrennstoffet tømmes ut etter hver gangs bruk.Hvis brennstoff finnes i tanken, må lagringengjøres slik at brennstoffet ikke lekker ut.Lagre enheten/maskinen utilgjengelig for barn.Rengjør enheten nøye og lagre den på et tørtsted.Vær sikker på at motoren er av undertransport og lagring.Under transport i et kjøretøy dekk til bladetmed bladbeskyttelsen.Dekk til kjedet med kjedebeskytteren undertransport i et kjøretøy eller ved lagring.Hvis det skulle oppstå situasjoner som ikke eromtalt i denne bruksanvisningen må man væreforsiktig og bruke sunn fornuft. KontaktHITACHI-forhandleren hvis du trenger hjelp.Vær spesielt oppmerksom på utsagn som ermerket med følgende ord:ADVARSEL!Betyr at det er mulighet for stor personligskade eller tap av liv hvis instruksjoneneikke blir fulgt.FORSIKTIG!IBetyr at det er mulighet for personlig skadeeller skade på utstyret hvis instruksjonene ikkeblir fulgt.MERK!Nyttig informasjon for riktig funksjon og bruk.NO-5NO


Fig.1-1Fig.1-1BFig.1-2Fig.1-3Fig.1-43. MonteringADVARSEL!Prøv aldri å starte motoren uten atsidedekselet er skrudd godt fast.1. Fjern sverdets låsemuttere (3).2. Fjern sidedekselet (1) som klemmer denbakre delen av sidedekselet (1). (Fig. 1-1)* Monter barkstøtten (1) (hvis utstyrt slik) tilenheten med sverdets låsemuttere.(Fig. 1-1 B)3. Monter sverdet (1) på boltene (2), skyv detinn mot tannhjulet (3) så langt det går. Værsikker på at kjedestrammertappen (4) passeri hullet i sverdet (5). (Fig. 1-2)MERK!Beveg sverdet fram og tilbake og vær sikker påat kjedestrammertappen (4) beveger seg i hullet(5) i sverdet. (Fig. 1-2)4. Kontroller at retningen på sagkjedet (1) erriktig, som på figuren, og legg kjedet inn påtennene. (Fig. 1-3)5. Før kjededrevet mot venstre inn i sverdsporetrundt hele sverdet.6. Monter sidedekselet (1) på sverdboltene etterå ha satt det inn i føringen/låsetappen motmotorhuset (2) (fig.1-1).Skru deretter fast låsemutterne midlertidig.Fig.1-57. Hold opp enden av sverdet og stram kjedet(1) ved å skru kjedestrammeskruen (2) medklokken. For å kontrollere strammingen løfteskjedet på midten og det skal bli en klaring på0,5-1,0 mm mellom sverdet og drivlenken (3).(Fig.1-4, 5)FORSIKTIG!RIKTIG KJEDESTRAMMING ER MEGETVIKTIG!8. Løft opp sverdenden og skru fast sverdetslåsemuttere med kombinøkkelen. (Fig. 1-4)9. Et nytt kjedet vil strekke seg, juster kjedetetter noen få kutt og pass nøye påstrammingen i den første halve timen.MERK!Kontroller kjedestrammingen ofte for å oppnåmaksimal styrke og varighet.FORSIKTIG!Hvis kjedet er strammet for stramt vil kjedetog sverdet raskt bli ødelagt. Omvendt, hviskjedet er strammet for løst, kan det hoppe utav sporet i sverdet.Bruk alltid hansker i kontakt med kjedet.ADVARSEL!Hold motorsagen fast med begge henderunder bruk. Bruk med en hånd kan føre tilalvorlig skade.NO-6


Fig. 2-1 Fig. 2-2Fig. 2-2BFig. 2-3 Fig. 2-44. FunksjonBrennstoff (Fig. 2-1)ADVARSEL!Motorsagen er utstyrt med en totaktsmotor.Motoren må alltid kjøres på en blanding avbensin og olje.Sørg for god ventilasjon ved fylling oghåndtering av brennstoff.BrennstoffBruk alltid blyfri bensin merket med 89 oktan.Bruk ekte totaktsolje eller bruk en blandingpå 25:1 til 50:1, vennligst les påoljebeholderen for blandingsforhold ellerkontakt en HITACHI-forhandler.Hvis ekte totaktsolje ikke er tilgjengelig,brukes en kvalitet tilsatt antioksiderendemiddel som uttrykkelig er merket for luftkjøltetotaktsmotorer, bruk (JASO FC KVALITETOLJE eller ISO EGC KVALITET OLJE). Brukikke BIA eller TCW (2-taktsvannavkjølingstype) oljeblandinger.Bruk aldri helårsolje (10 W/30) eller spillolje.Bland alltid bensin og olje i en separatkanne.Begynn alltid med å helle halvparten avbensinen som skal blandes inn i en kanne.Fyll deretter på hele mengden olje. Bland(rist) brennstoffblandingen. Fyll på resten avbensinen.Bland (rist) brennstoffblandingen nøye førden fylles over på maskinens bensintank.Fylling av brennstoffADVARSEL! (Fig.2-2)Slå alltid av maskinen før påfylling avbrennstoff.Åpne tanklokket sakte ved påfylling avbrennstoff slik at et eventuelt overtrykkforsvinner.Skru tanklokket godt til etter påfylling.Flytt alltid enheten minst 3 m (10 ft) bortfra påfyllingsstedet før start.Før fyllingen må området rundt tanklokketrengjøres nøye for å være sikker på at ikke noesmuss faller inn i tanken. Påse at brennstoffeter godt blandet ved å riste kannen før tankenfylles.Kjedeolje (fig. 2-2)Fyll opp med kjedeolje (2). Bruk alltid enkjedeolje av god kvalitet. Mens motoren går blirkjedeoljen automatisk presset ut.MERK!Når brennstoff (1) eller kjedeolje (2) skal fylles,plasseres enheten med dekselsiden opp.(Fig. 2-2)JUSTERING AV KJEDEOLJETILFØRSELKjedeoljemengden som automatisk presses utgjennom smøringssystemet er, fra fabrikken,justert til maksimalt nivå. Juster mengden ihenhold til bruksbetingelsene.Skru justeringsskruen (1) mot klokken for å økemengden og skru den med klokken for åminske mengden. (Fig. 2-2B) (standardinnstilling: mot klokken 1 - 1 1/2 omdreiningerfra litt lukket posisjon)Start (Fig. 2-3, 4)ADVARSEL!Når motoren startes medgassregulatorsperren trykket inn, ermotorhastigheten stor nok til å dra kjedetrundt.FORSIKTIG!Vær sikker på at kjedebremsen er koblet ut (hvisslik utstyrt) før start, og at sverdet/kjedet ikke kankomme i berøring med noe.1. Sett tenningsbryteren (1) i posisjon ON(PÅ).* Trykk på sugepumpeboblen (5) flere gangerslik at brennstoff flyter gjennom boblen oginn i forgasseren. (Hvis utstyrt slik) (Fig. 2-4)2. Trekk chokehendelen helt ut tilchokeposisjon. Dette låser gassenautomatisk i startposisjon. (Fig. 2-4)3. Trekk raskt i rekylstarteren, mens manpasser på å holde et grep om håndtaket ogikke tillater det å slå tilbake.(Fig. 2-4)4. Når du hører at motoren vil starte, medgassregulatorsperren trykket inn (2), trykkpå gassregulatoren (4). Dette vil automatiskløse ut gassen fra startposisjon tilbruksposisjon, og returnere chokehendelentil bruksposisjon. (Fig. 2-3, 4)5. Trekk raskt i startsnoren igjen på denovenfor nevnte måten.MERK!Hvis motoren ikke starter gjentas punktene 2 til 5.6. La motoren få 2-3 minutter oppvarming etterat motoren har startet før den utsettes forbelastning.Start av varm motor1. Sett tenningsbryteren til stilling ON (PÅ).Dra i startsnoren.2. Hvis motoren ikke er lett å starte, trekkchokehendelen helt ut og trykk den innigjen. Dette låser gassen i startposisjon.Dra i startsnoren.MERK!Hvis motoren fremdeles ikke starter, følgesstartprosedyren for kald motor.NONO-7


Fig.2-5Fig.2-6Fig.2-7Kjedebremsfunksjon (fig. 2-5)Kjedebremsen (1) (hvis slik utstyrt) er laget forå bli aktivert i en nødssituasjon f. eks.kast/tilbakeslag. Vennligst kontroller at denfunksjonerer riktig før bruk.Bremsen blir aktivert ved å bevegefrontbeskyttelsen mot sverdet. Nårkjedebremsen er aktiv vil ikke motorhastighetenøke og kjedet ikke rotere selv om gassentrykkes inn. For å løse ut bremsen, trekkkjedebremsen opp.Hvordan kontrollere:1) Slå av motoren.2) Hold motorsagen horisontalt, slipp håndenfra det fremre håndtaket, og slå spissen påsverdet mot en trestump eller et stykke tre,og kjedebremsen vil aktiveres. Funksjonsnivåavhenger av størrelsen på sverdet.Spør din forhandler om kontroll eller reparasjoni tilfelle bremsen ikke er effektiv.Hvis motoren fortsetter å rotere ved høyhastighet med bremsen på vil dette varme oppclutchen, og skape problemer.Hvis bremsen aktiveres under bruk mågassregulatoren slippes øyeblikkelig for åstoppe motoren.ADVARSEL!Ikke bær maskinen mens motoren går.Stoppe (fig. 2-6)Senk motorhastigheten og setttenningsbryteren i stopp-posisjon.ADVARSEL!FARE FOR KAST/TILBAKESLAG (fig. 2-7)En av de aller største farene ved å arbeide meden motorsag er muligheten for kast /tilbakeslag.Kast kan oppstå når den øvre spissen avsverdet kommer nær et objekt, eller nå kuttetlukkes, og motorsagen klemmes fast i kuttet.Kontakt med sverdspissen kan forårsake enlynrask bakoverreaksjon som kaster sverdetopp og bakover mot deg. Å klemme fastmotorsagen på oversiden av sverdet kan ogsåtrykke sverdet lynraskt tilbake mot deg. Hver avdisse hendelsene kan forårsake at du misterkontrollen over sagen som kan resultere ialvorlig personskade.Selv om motorsagen har sikkerhet innebygd ikonstruksjonen bør du ikke stole på dissesikkerhetsfordelene alene.Du må, til enhver tid, vite hvor sverdspissen er.Kast oppstår hvis du tillater at sverdetskastområde (1) kommer nær et objekt.Ikke bruk dette område. Kast forårsaket avklemming kommer av at et kutt lukker seg ogklemmer den øvre siden av sverdet. Studerkuttet og forsikre deg om at det vil være åpentnår du kommer gjennom. Oppretthold kontrollenså lenge maskinen går ved alltid å holde et godtgrep på sagen med høyre hånd på det bakrehåndtaket og med venstre hånd på det fremrehåndtaket, med tomlene og fingrene rundthåndtakene.Hold alltid sagen med begge hender underbruk, og kutt med høy motorhastighet.ADVARSEL!Ikke strekk deg for langt eller kutt overskulderhøyde.ADVARSEL!Vær ekstra forsiktig når trær skal felles, ogikke bruk sagen i nesehøyde eller overskulderhøyde.KJEDEFANGERKjedefangeren er plassert på motorhodet likeunder kjedet for å hindre at et kjede skal treffemotorsagbrukeren ved et mulig kjedebrudd.GRUNNLEGGENDE TEKNIKKER FOR ÅFELLE TRÆR, KAPPE KVISTER OG KAPPEVEDMeningen med den følgende informasjonen erå sørge for en generell introduksjon tiltrekappingsteknikker.ADVARSEL!Denne informasjonen dekker ikke allespesielle situasjoner som er avhengig avforskjeller i terreng, vegetasjon, type tre,form og størrelse på treet etc. Be om rådhos din serviceforhandler, skogvokter ellerdet lokale skogvesenet i ditt område omspesielle trekutteproblemer. Dette vil gjøreditt arbeid sikrere og mer effektivt.ADVARSEL!Unngå å kutte under ugunstige værforhold,som tett tåke, mye nedbør, bitende kulde,sterk vind etc.Det er ofte trettende å arbeide underugunstige værforhold, samtidig som farligesituasjoner kan oppstå på grunn av glattunderlag.Sterk vind kan tvinge treet til å falle iuventet retning som kan føre tilødeleggelse og personskade.FORSIKTIG!Bruk aldri en motorsag som brekkstang eller tilandre ting som den ikke er laget for.ADVARSEL!Unngå å snuble i hindringer som trestykker,røtter, steiner, greiner og nedhugde trær. Seopp for hull og grøfter. Vær meget vaktsomnår arbeid foregår i skråninger og på ujevntunderlag. Slå av motorsagen når du flytterfra en arbeidsplass til en annen.Kutt alltid med full gass. Et kjede sombeveger seg sakte kan lett feste seg ogtvinge sagen til å riste/rykke.ADVARSEL!Ikke stå på linje med kjedet under kuttingen.NO-8


Fig. 2-7BFig. 2-7CFig. 2-7EFig. 2-7FFig. 2-7DADVARSEL!Bruk aldri sagen med kun en hånd. Du kanikke kontrollere sagen godt nok og du kanmiste kontrollen og påføre deg selv alvorligskade.Hold motorsagkroppen nær kroppen din forå forbedre kontrollen og reduserebelastningen.Når den nedre delen av kjedet brukes for åkutte vil den reaktive kraften trekke sagenbort fra deg mot treet du kutter.Sagen vil kontrollere matehastigheten ogsagstøv blir rettet direkte mot deg.(Fig. 2-7B)Når den øvre delen av kjedet brukes for åkutte vil den reaktive kraften trekke sagenmot deg bort fra treet du kutter. (Fig. 2-7C)ADVARSEL!Det er fare for kast hvis sagen brukes så langtfra deg at du kutter med tuppen på sverdet.Den sikreste sagemetoden er å sage med dennedre delen av kjedet. Saging med den øvredelen gjør det mye vanskeligere å kontrolleresagen, og øker risikoen for kast.MERK!Hold alltid barkstøtten mot treet fordi kjedetplutselig kan bli dratt inn i treet.FELLINGFelling er mer enn å kutte ned ett tre. Du måogså få det ned så nær den ønskete plassensom mulig uten å skade treet eller noe annet.Før et tre skal felles må alle forhold som kanpåvirke den ønskete retningen tas i betraktning,som f eks.: Vinkelen på treet. Form påtrekronen. Snøbelastning på trekronen.Vindforhold. Hindringer innenfor treetsfalleområde (dvs. andre trær,høyspentledninger, veier, bygninger etc.).ADVARSEL!Observer alltid treets generelle betingelser.Se etter råte og mugg i trestammen somgjør det mer sannsynlig at treet knekker ogbegynner å falle før du forventer det.Se etter tørre greiner som kan brekke ogtreffe deg mens du arbeider.Hold alltid dyr og mennesker minst totrelengder unna når du skal felle et tre. Ryddbort tørre busker og greiner rundt treet.Forbered en rømningsvei bort fra denretningen treet faller.GRUNNLEGGENDE REGLER FOR FELLINGAV TRÆRNormally the felling consists of two mainNormalt består fellingen av to hovedkutt:styreskår og hovedskår.Begynn med å lage det øvre styreskåret på densiden av treet som treet skal falle mot. Se inn iinnsnittet mens du sager styreskåret slik at duikke sager for dypt inn i trestammen.Styreskåret skal være dypt nok til å skape endreiekant/brytekant med tilstrekkelig bredde oglengde. Styreskåret skal være bredt nok til ådirigere trefallet så lenge som mulig.Sag hovedskåret fra den motsatte siden avtreet mellom 3 og 5 cm over innerkanten påstyreskåret. (Fig. 2-7D)Sag aldri fullstendig gjennom trestammen. Ladet alltid være igjen en dreiekant.Dreiekanten/brytekanten styrer treet. Hvisstammen kuttes tvers gjennom mister dukontroll over fallretningen.Sett inn en fellekile eller et brytejern i kuttet igod tid før treet blir ustabilt og starter å bevegeseg. Dette hindrer sverdet i å sitte fast ihovedskåret hvis du har tatt feil av fallretningen.Forsikre deg om at ingen personer har kommetinn i det området treet faller før du dytter detoverende.HOVEDSKÅR, STAMMEDIAMETER MER ENNTO GANGER SVERDLENGDENLag et stort, bredt styreskår. Kutt deretter etutsnitt inn i senteret av styreskåret. La det alltidvære en brytekant på begge sider av innsnittet.(Fig. 2-7E)Fullfør hovedskåret ved å sage rundttrestammen som vist på fig. 2-7F.ADVARSEL!Denne metoden er meget farlig fordi deninvolverer bruk av tuppen på sverdet og kanresultere i kast. Kun profesjonelle personermed nødvendig erfaring bør forsøke denneteknikken.NONO-9


Fig.2-7GFig.2-7HNO-10Fig.2-7JFig.2-7MKvisting betyr å fjerne kvistene fra et tre somskal felles.Den største delen av kastulykkene skjer underkvisting.Ikke bruk tuppen på sverdet. Vær megetforsiktig og unngå kontakt med trestammen,andre greiner eller objekter med tuppen påsverdet. Vær meget forsiktig med greiner somstår i spenn. De kan sprette bakover mot degog forårsake at du mister kontrollen som kanresultere i skader. (Fig. 2-7G)Stå på venstre side av stammen. Opprettholden stødig plassering av føttene og hvil sagen påtrestammen. Hold sagen nær deg slik at du harfull kontroll over den. Hold deg langt borte frakjedet. Flytt deg kun når stammen er mellomdeg og kjedet. Se opp for greiner i spenn somkan kastes mot deg.Når tykke greiner skal kappes kan sverdet lettbli klemt fast. Greiner i spenn spretter ofte opp,kutt derfor vanskelige greiner i mindre deler.Bruk det samme prinsippet som forgjennomsaging.Tenk framover og vær oppmerksom på allekonsekvenser av dine handlinger.Fig.2-7KFig.2-7NFør trestokken sages gjennom, prøv å se fordeg hva som kan skje. Se opp for press itrestokken og sag på en slik måte at sverdetikke vil bli klemt fast.Innta en stabil fotstilling. Begynn med et kutt påoversiden. Ikke kutt for dypt, kun 1/3 avtrediameteren er nok.Avslutt med ett kutt fra undersiden. Sagkuttenebør møtes. (Fig. 2-7H)Fig.2-7LBegynn med å kutte på motsatt side avstokken. Dra sagen mot deg og utfør deretterden forrige prosedyren. (Fig. 2-7J)Hvis tømmerstokken ligger på bakken lag etborekutt for å unngå å kutte i bakken. Avsluttmed ett kutt fra undersiden. (Fig. 2-7K)Ikke prøv på et borekutt hvis du ikke har dennødvendige erfaringen. For å lage et borekuttbrukes tuppen av sverdet, noe som kanresultere i kast/tilbakeslag.Innta en stabil fotstilling. Begynn med ett kuttfra undersiden. Kuttets dybde bør være ca. 1/3av trediameteren.Avslutt med et kutt på oversiden. Sagkuttenebør møtes. (Fig. 2-7L)Begynn med å kutte på motsatt side avstokken. Dra sagen mot deg og utfør deretterden forrige prosedyren.Lag et borekutt hvis stokken ligger nærbakken.Avslutt med ett kutt fra oversiden. (Fig. 2-7M)Stopp motoren.Hev eller forandre tømmerstokkens posisjonved å bruke en tykk gren eller påle somvektstang.Ikke prøv å dra sagen fri. Hvis du prøver pådet kan du deformere håndtaket eller bli skadetav sagkjedet hvis sagen plutselig skulle bli fri.


Fig. 3-1 Fig. 3-2Fig. 3-35. VedlikeholdLuftfilter (fig. 3-2)VEDLIKEHOLD. BYTTE AV DELER ELLERREPARASJON AVAVGASSKONTROLLANORDNINGER OGSYSTEM KAN UTFØRES AV ETHVERTMOTORREPARASJONSVERKSTED ELLERPRIVATPERSON.Justering av forgasseren (Fig. 3-1)ADVARSEL!Klippetilbehøret kan bevege seg underjustering av forgasseren.ADVARSEL!Aldri start motoren uten fullstendigkoblingsdeksel og montert rør! Ellers kanclutchen løsne og forårsake personskade.I forgasseren blandes brennstoff med luft. Nårmotoren ble testkjørt i fabrikken ble forgasserenjustert. Ytterligere justering kan være nødvendigavhengig av klima og høyde over havet.Forgasseren har en justeringsmulighet:T= skrue for tomgangshastighet.Justering av hvilehastighet (T)Kontroller at oljefilteret er rent. Hvishvilehastigheten er riktig vil klippetilbehøret ikkerotere. Hvis justering er nødvendig skrus T-skruenigjen (med klokken), mens motoren går, tilklippetilbehøret starter å rotere. Åpne skruen (motklokken) inntil klippetilbehøret stopper. Du haroppnådd riktig hvilehastighet når motoren går jevnti alle posisjoner godt under omdreiningstallet somstarter klippetilbehørets rotasjon. KontaktHITACHI-forhandleren hvis kuttetilbehøretfremdeles roterer etter at hvilehastigheten erjustert.Luftfilteret (1) må renses for støv og smuss for åunngå:Feilfunksjon i forgasserenStartproblemer.Reduksjon av motoreffekten.Unødvendig slitasje på motordeler.Unormalt brennstofforbruk.Rens luftfilteret daglig eller oftere hvis arbeidutføres i spesielt støvete områder.Rens av luftfilterFjern luftfilterdekselet (2) og filteret (1). Skyllbegge i varmt såpevann. Kontroller at filteret ertørt før det monteres igjen. Et luftfilter som erbrukt en tid kan ikke renses fullstendig. Derformå det regelmessig byttes ut med et nytt. Etødelagt luftfilter må alltid erstattes.MERK!Hvis filteret er hardt på grunn av støv og smuss,bytt det.Tennplugg (Fig. 3-3)Tilstanden i tennpluggen er påvirket av:Feil forgasserinnstilling.Feil brennstoffblanding(for mye olje i bensinen)Et tilsmusset luftfilter.Harde kjørebetingelser (som kaldt vær).Disse faktorene gir avleiringer på elektrodene itennpluggen som kan resultere i feilfunksjon ogstartvanskeligheter. Hvis motoren gir lite effekt, ervanskelig å starte eller er vanskelig å holde påhvilehastigheten, skal tennpluggen kontrolleresførst. Hvis tennpluggen er tilsmusset, rens den ogkontroller elektrodeavstanden. Juster den igjenhvis nødvendig. Den riktige avstanden er 0,6 mm(.024”) Tennpluggen bør erstattes etter omkring100 arbeidstimer eller tidligere hvis elektrodene erslitte.MERK!Noen steder er det lover som krever at enmotstandstennplugg blir benyttet for å undertrykketenningssignaler. Hvis denne maskinen var utstyrtmed motstandstennplugg, bruk den sammetennpluggen ved bytte.MERK!Noen modeller som selges i områder med strengeutslipsreguleringer har ikke høy og lavhastighetsjustering på forgasseren. Slik justeringkan føre til at motoren brukes utenforutslipsgrensene som er tillatt. For disse modelleneer hvilehastigheten eneste forgasserjustering.For modeller som er utstyrt med lav og høyhastighetsjustering er forgasseren innstilt frafabrikken. Mindre justeringer basert på klima,høyde over havet etc. kan optimalisere ytelsen.Skru aldri justeringsskruene i trinn på mer enn 90grader da motorskader kan føre til uriktiginnstilling. Hvis du ikke er fortrolig med denne typejustering – søk hjelp hos din HITACHI forhandler.NOADVARSEL!Når motoren går på tomgang måklippetilbehøret ikke under noen omstendighetrotere.NO-11


Fig.3-4Fig.3-5Fig.3-6Fig.3-7Fig.3-8Fig.3-9Fig.3-10Rens kjedeoljeåpningen (1) så ofte som mulig.Før maskinen tas i bruk må sporet ogkjedeoljeåpningen (1) i sverdet renses med detspesielle verktøyet som tilbys somtilleggstilbehør.Hold alltid sidekassen og drivområdet fritt forsagstøv og rester.Påfør olje eller fett regelmessig i dette områdetfor å beskytte mot korrosjon da noen trærinneholder store mengder syre.Fjern brennstoff-filteret fra brennstofftanken ogvask det grundig i løsemiddel. Deretter trykkesfilteret fullstendig inn i tanken.Hvis filteret er hardt på grunn av støv og smuss,bytt det.Fjern oljefilteret og vask det nøye i løsemiddel.Hvis trebiter er fanget mellom sylinderfinnene(1) kan motoren bli for varm. Dette fører tillavere utgangseffekt. For å unngå dette måsylinderfinnene og viftehuset alltid holdes rene.For hver 100. brukstime eller hvert år (ofterehvis betingelsene krever det), renses finnene ogde utvendige overflatene for støv, smuss ogoljerester som kan bidra til dårligere kjøling.Fjern lyddemperen (1) og gnistfangeren (hvisslik utstyrt) og rens bort alt kulloverskudd frautblåsingsutgangen og lyddemperinngangenhver 100. brukstime.For langtidslagringTøm ut alt brennstoff fra brennstofftanken.Start motoren og la den gå til den stopper.Reparer enhver skade som skyldes bruk.Rengjør enheten med en ren klut eller bruk enhøyttrykk-luftdyse. Legg noen få dråpertotakts-motorolje i sylinderen gjennomtennplugghullet og dra rundt motoren flereganger for å fordele oljen. Dekk til enheten oglagre den på et tørt sted.NO-12


Fig. 4-2Fig. 4-1Fig. 4-4Fig. 4-3Fig. 4-5Fig. 4-6FILING AV KJEDET Saglenkens deler.(Fig. 4-1, 2)ADVARSEL!Hansker bør benyttes når kjedet slipes.ADVARSEL!Vær nøye med å runde av den fremre kantenfor å redusere muligheten for kast ogkjedebrudd.1. Skjæretanntopp2. Skjæretannhjørne3. Sideplate4. Hals5. Hel6. Tannlenke7. Naglehull8. Tå9. Rytter10. Riktig vinkel på skjæretanntoppen (vinkeleni grader er avhengig av type kjede)11. Litt fremtredende “krok” eller punkt (kurvepå ikke-meiselkjede)12. Toppen på rytteren i riktig høyde underskjæretanntoppen (understilling)13. Fronten på rytteren avrundetSLIPE NED RYTTEREN MED EN FIL1) Hvis du sliper rytteren med en filmal,kontroller og senk høyden (økunderstillingen).2) Kontroller rytteren ved hver tredje filing.3) Plasser understillingsmalen på rytteren. Hvisrytteren stikker ut, fil den ned til nivå medtoppen av malen. Fil alltid fra innsiden avkjedet mot utsiden av saglenken. (Fig. 4-3)4) Avrund fronthjørnet for å opprettholderytterens originale form etter å ha bruktryttermalen. Følg alltid de anbefalterytterinnstillingene som finnes ivedlikeholdsbrosjyren eller bruksanvisningenfor din sag. (Fig. 4-4)GENERELLE INSTRUKSJONER FOR ÅSLIPE SAGLENKERFil (1) saglenken på en side av kjedet frainnsiden og ut.Fil kun i framoverbevegelsen. (Fig. 4-5)5) Hold alle saglenkene på samme lengde.(Fig. 4-6)NONO-13


DelnummerDelingUnderstillingStøtvinkelFig.4-7FilingsvinkelhorisontaltFilingsvinkelvertikaltFig.4-7B6) Fil nok slik at enhver skade på saglenkenskanter (skjæretannside (1) ogskjæretanntopp (2)) blir fjernet. (Fig. 4-7)FILINGSVINKEL FOR Å FILE SAGKJEDET(fig. 4-7B)VedlikeholdsplanNedenfor finner du noen generellevedlikeholdsinstruksjoner: For mer informasjonvennligst ta kontakt med HITACHIforhandleren.Daglig vedlikeholdRengjør Enhet utvendig.Rens kjedeoljefilterets åpning.Rens sporet og oljefilteråpningen på sverdet.Rens sidekassen for sagspon.Kontroller at sagkjedet er skarpt.Kontroller at låsemutterne er tilstrekkeligtilskrudd.Vær sikker på at kjedetransportbeskyttelsener uskadet og at den kan festes sikkert.Kontroller at muttere og skruer er tilstrekkeligtilskrudd.Ukentlig vedlikeholdKontroller starteren, spesielt snor ogreturfjær.Rengjør tennpluggen utvendig.Fjern tennpluggen og kontrollerelektrodeavstanden. Juster den til 0,6 mmeller bytt tennpluggen.Rengjør kjølefinnene på sylinderen ogkontroller at luftinntaket ved starteren ikke ertett.Kontroller at girkassen er fylt med smørefett.Månedlig vedlikeholdSkyll bensintanken med bensin og rensdrivstoffilteret.Rens kjedeoljefilteret.Rengjør forgasseren utvendig og områdetrundt den.Rengjør viften og området rundt den.Fjern kullavleiringer på lyddemperen.NO-14


Motorstørrelse (ml)............................................ 28.5Vibrasjonsnivå (m/s 2 ) iflg. ISO22867Fremre håndtak ................................................. 6.7Bakre håndtak ................................................... 7.9Tennplugg....................................................... BPMR-6A eller BPM-6Aeller tilsvarendeMaks. motoreffekt iflgISO 7293(kW)............................... 1.0@7000Brennstofftankstørrelse (mI) ............................. 250Maks. motorhastighet (min -1 )................... 11,500Kapasitet kjedeoljetank (mI)............................ 180Tomgang motorhastighet (min -1 ) ................ 2,800Vekt uten brennstoff og olje (kg)(Uten sverd og kjede)....................... 2.7/2.92.9Type sverd................................................... (S)(<strong>SC</strong>)Sverdlengde (mm)........................<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)....230 (10")<strong>CS30EC</strong> (S)............................280 (12")Type kjede....................<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S)...91VG<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).....................25AP(Oregon)Kjededeling (-pitch) (mm).............<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S).......9.52 (3/8")<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).........................6.35 (1/4")Maks. kjedehastighet (m/sek) ..................... 21.9Drivlenketykkelse (mm) .................................... 1.27 (0.05")Tannhjul (antall tenner)..........<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S)...6<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).....................8Lydtrykknivå (dB(A)) iflg. ISO22868................... LpA96.6Lydeffektnivå (dB(A)) iflg. ISO22868 ................. Lw measured105MERK : Gjeldende støynivå/vibrasjonsnivå er utregnet som tidsvektettotal energi for støy/vibrasjonsnivåer under variertearbeidsbetingelser med følgende tidsdistribusjon: 1/3 hvile,1/3full, 1/3 topphastighet.*Alle data kan endres uten varsel.NOLydeffektnivå (dB(A)) iflg.2000/14/EC................ LwA106NO-15


NO-16


<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)<strong>CS30EC</strong> (S)Lue ohjekirja huolellisesti ennenkoneen käyttämistä.Omistajan opasFIFI-1


VAROITUSTuotteen moottorin pakokaasut sisältävätkemikaaleja, jotka Kalifornian osavaltionviranomaisten mukaan aiheuttavatsyöpää, vahingoittavat sikiötä tai muutenlisääntymistä.Lue turvallisuusohjeet ja varoituksethuolellisesti, ymmärrä ne ja noudata niitä.Varomaton tai virheellinen käyttö voivammauttaa vakavasti tai johtaa kuolemaa.Lue ja ymmärrä oppaan ja laitteen kaikki varoituksen sekä ohjeet ja noudata niitä.Sahaa ei saa käyttää yhdellä kädellä. Pidäsahatessa sahasta kiinni kummallakin kädelläpeukalo etukahvan ympärille lukittuna.Käytä silmänsuojaimia, kypärää jakuulonsuojaimia, kun käytät laitetta.Saha on suunniteltu puiden hoitamiseen, jotenkäyttäjällä on oltava tarvittava koulutustyöskenneltäessä maan pinnan yläpuolella.Varoitus, takapotkun vaara. Varo terälaipanyllättävää liikettä ylös ja/tai taakse.Suojaa jalat, kädet ja käsivarret sopivillasuojavaatteilla.Ennen uuden laitteen käyttämistäLue omistaja opas huolellisesti.Tarkasta, että leikkuulaite on koottu ja säädetty oikein.Käynnistä laite ja tarkasta kaasuttimen säätö. Katso "Huolto".FI-2


VaatimustenmukaisuusilmoitusMe,Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japanilmoitamme yksinomaisella vastuullamme, että tuote moottorisaha malli<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)<strong>CS30EC</strong> (S)jota tämä ilmoitus koskee, täyttää direktiivien tärkeät turvallisuusvaatimukset.98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/ECSeuraavat standardit on huomioituEN ISO 11681-2:1998/Amd 1:2003EN ISO 12100-1:2003,EN ISO 12100- 2:2003CISPR12:2005Ilmoitettu elin: 0404, SMP Svensk MaskinprovningAB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala, Ruotsi,on tehnyt artiklan 8, kohdan 2c, pykälän 3 mukaisen EU-tyyppitarkastuksen. Ilmoitettu elin onantanut liitteen VI kohdan 4 mukaisen tyyppitarkastustodistuksen numero 404/05/1075.Valmistettu :Chiba, Japan05/01/2007Allekirjoitus:Yoshio OsadaSarjanro alkaenE570001Asema:johtajaMikä on mitä?Varoitukset ja turvallisuusohjeetKokoaminenLaitteen käyttöHuoltoTekniset tiedot45671115FIFI-3


Koska opas koskee useita malleja, kuvat voivat poiketa omistamastasi laitteesta. Noudata laitettasi koskevia ohjeita.1. Kaasukahva: käyttäjä käyttää sitä sormellaan moottorin nopeuden säätämiseen.2. Kaasukahvan varmistin: estää kaasukahvan käytön vahingossa, kunnes varmistimen vapauttaa manuaalisesti.3. Virtakytkin: käytetään käynnistettäessä tai pysäytettäessä moottori.4. Öljysäiliön kansi5. Narukäynnistin: käynnistä moottori vetämällä kahvasta.6. Etukahva: tukikahva, joka on moottorirungon etupuolella.7. Polttoainesäiliön kansi8. Rikastin: käytetään helpottamaan käynnistämistä rikastamalla polttoaine-ilmaseosta.9. Primer-pumppu: syöttää lisää polttoainetta käynnistyksen helpottamiseksi.10. Terälaippa: tukee ja ohjaa teräketjua.11. Teräketju.12. Ketjujarru (etukahva): pysäyttää tai lukitsee teräketjun.13. Kiinnike: tähän kiinnitetään turvaköysi tai vastaava.14. Hammastus (valinnainen) : käytetään tukena sahattaessapuuta tai tukkia.15. Ketjusieppo: pysäyttää teräketjun.16. Teräketjun suojus: suojaa terälaipan ja -ketjun, kun sahaaei käytetä.17. Yhdistelmäavain: käytettään sytytystulppaan vaihdettaessasekä kiristettäessä teräketjua.18. Ohjekirja: toimitetaan sahan mukana. Lue oikea, turvallinensahaustekniikka ennen käyttöä, ja säilytä vastaisen varalle.FI-4


2. Varoitukset ja turvallisuusohjeetKäyttäjän turvallisuusVAROITUS!Tämä moottorisaha(<strong>CS25EC</strong>(S)/<strong>CS25EC</strong>(<strong>SC</strong>)/<strong>CS30EC</strong>(S)) on tarkoitettu puiden hoitoon japuukirurgiaan. Vain asianmukaisestihenkilöt saa käyttää sahaa. Huomioi kaikkiasianmukaiset ohjeet ja suositukset. Muutentapaturman vaara on suuri. Suosittelemmenostolavan käyttöä työskenneltäessämaanpinnan yläpuolella. Kiipeilytekniikatovat erittäin vaarallisia ja vaativaterityiskoulutuksen. Käyttäjän on hallittavatturvavarusteiden käyttö ja kiipeilytekniikat.Sekä käyttäjä että saha on varmistettavasopivilla varusteilla.Käytä aina visiiriä tai suojalaseja.Käytä käsineitä, kun teroitat teriä.Käytä aina suojavarusteita, kuten puseroa,housuja, käsineitä, kypärää sekäpitäväpohjaisia teräskärkisiä saappaita, kuntyöskentelet moottorisahalla. Puussatyöskenneltäessä on käytettävä kiipeilyynsopivia turvasaappaita. Älä käytä löysiävaatteita, koruja, shortseja tai sandaaleita,äläkä kulje paljain jaloin. Kiinnitä hiukset niin,että ne jäävät hartioiden yläpuolelle.Älä käytä laitetta väsyneenä, sairaana,alkoholin, huumeiden tai lääkkeidenvaikutuksen alaisena.Älä anna lasten tai kokemattomien henkilöidenkäyttää konetta.Käytä kuulonsuojaimia.Älä käynnistä tai käytä moottoria suljetussatilassa. Pakokaasut voivat ollahengenvaarallisia.Suojaudu sumuavalta teräketjuöljyltä jasahanpurulta hengityssuojaimella.Pidä kahvat puhtaana öljystä ja polttoaineesta.Älä tartu leikkuulaitteeseen tai pidä kiinni siitä.Pidä kädet poissa leikkuulaitteesta.Kun pysäytät laitteen, tarkasta ennen senmaahan laskemista, että leikkuulaite onpysähtynyt.Kun työskentelet pitkään, pidä silloin tällöintaukoja, jotta välttäisit tärinästä johtuvanvalkosormisuuden.Koneen käyttäjän on noudatettava kaikkiavoimassa olevia määräyksiä.VAROITUS!Pitkä tai jatkuva altistuminen kovalle melullevoi vaurioittaa kuuloa pysyvästi. Käytähyväksyttyä kuulonsuojainta, kun käytätsahaa.Laitteen/koneen turvallisuusTarkasta koko laite/kone aina ennen käyttöä.Vaihda vaurioituneet osat. Tarkastamahdolliset polttoainevuodot, ja varmista, ettäkaikki kiinnittimet ovat paikallaan ja varmastikiinni.Vaihda halkeilleet, lohkeilleet tai muutenvaurioituneet osat ennen koneen käyttöä.Varmista, että suojus on kiinnitetty oikein.Pidä muut poissa, kun säädät kaasutintaKäytä vain lisävarusteita, joita valmistajasuosittelee tähän laitteeseen/koneeseen.Älä anna teräketjun osua esteeseen. Jos ketjuosuu esteeseen, pysäytä saha ja tarkasta sehuolellisesti.Varmista, että automaattinen öljynsyöttö toimii.Pidä säiliö täynnä puhdasta teräketjuöljyä. Äläkäytä teräketjua kuivana.Käyttäjä saa tehdä vain ohjekirjassa luetteluthuoltotoimet. Saha on toimitettava muitahuoltoja tai korjauksia vartenmoottorisahahuoltoon. (Jos vääriä työkalujakäyttää esimerkiksi vauhtipyörän irrottamiseentai pitämiseen paikallaan irrotettaessakytkintä, vauhtipyörä voi vaurioitua jarikkoutua.)VAROITUS!Älä muuta laitetta/konetta millään tavoin.Käytä leikkuulaitetta/konetta vain sillesuunniteltuun tarkoitukseen.VAROITUS!Älä käytä saha, jos turvavarusteet puuttuvattai eivät ole moitteettomassa kunnossa.Vakavan tapaturman vaara.VAROITUS!Muun kuin valmistajan suosittelemanterälaipan tai -ketjun käytöstä voi seuratavakava tapaturma.Polttoaineen turvallinen käsittely HUOM!Tyhjennä polttoainesäiliö ennen koneenvarastointia. Tämä on erityisen tärkeää, joskone on yli kolme kuukautta käyttämättä, koskapolttoaine voi muuten vaurioittaa kaasutinta.Polttoaine kannattaa tyhjentää jokaisenkäyttökerran jälkeen. Jos säiliöön jääpolttoainetta, säilytä kone niin, että polttoainettaei vuoda.Sekoita ja kaada polttoaine ulkona paikassa,jossa ei ole kipinöitä tai avotulta.Käytä polttoainetta varten hyväksyttyä astiaa.Älä tupakoi tai salli tupakointia lähelläpolttoainetta tai laitetta/konetta tai käyttäessäsilaitetta/konetta.Pyyhi kaikki roiskunut polttoaine ennenmoottorin käynnistämistä.Siirry vähintään kolmen metrin päähäntankkauspaikasta ennen moottorinkäynnistämistä.Sammuta moottori ennen polttoainesäiliönkorkin irrottamista.Säilytä laite/kone ja polttoaine tilassa, jossapolttoainehöyryt eivät saavutavedenlämmittimen, sähkömoottorin tai muidensähkölaitteiden kipinöitä tai liekkejä.VAROITUS!Tärinänestojärjestelmät eivät estävalkosormisuutta taikarpaalitunnelisyndroomaa. Konettajatkuvasti ja säännöllisesti käyttävien onsiksi tarkkailtava huolellisesti käsiensä jasormiensa tilaa. Jos havaitset edellälueteltuja oireita, ota viipymättä yhteyslääkäriin.Turvallinen leikkaaminenÄlä leikkaa muuta materiaalia kuin puuta.Käytä aerosoleilta suojaavaa naamaria, kunsahaat puuta torjunta-ainekäsittelyn jälkeen.Pidä lapset, eläimet, sivulliset ja avustajatvaarallisen alueen ulkopuolella. Pysäytämoottori heti, jos sinua lähestytään.Tartu oikealla kädellä takakahvaan javasemmalla kädellä etukahvaan.Seiso tukevasti ja tasapainon säilyttäen. Äläkurottele.Pidä kehon osan poista äänenvaimentimestaja leikkuulaitteesta, kun moottori käy.Pidä laippa ja ketju vyötärön alapuolella.Perehdy sahaustekniikkaan ennen puunkaatamista.Suunnittele turvallinen poistumisreitti kaatuvanpuun alta.Kun sahaat, pidä koneesta kiinni kummallakinkädellä, tartu peukalolla pitävästi etukahvaan,ja seiso tukevasti niin, että et horjahda.Pidä saha sivulla, kun sahaat, ei suoraanedessäsi.Pidä hammastus puuta vasten, koskateräketju voi yllättäen tarttua puuhun.Kun olet sahannut melkein läpi, valmistaudupysäyttämään saha, jotta se ei heilahtaisisinua vasten tai osuisi esteeseen.Varo takapotkua (saha lennähtää ylös jataaksepäin). Älä sahaa terälaipan kärjellä.Turvallinen huoltoHuolla laite/kone suositusten mukaisesti.Irrota tulpan johto ennen huoltamista, paitsisäädettäessä kaasutinta.Pidä muut poissa, kun säädät kaasutintaKäytä vain valmistajan suosittelemiaalkuperäisiä HITACHI varaosia.Puutteellisesta huollosta voi seurata pahamoottorivaurio tai vakava vamma.Kuljettaminen ja varastointiKanna laiteta/konetta kädessä moottorisammutettuna ja äänenvaimennin poispäinkäännettynä.Anna moottorin jäähtyä, tyhjennäpolttoainesäiliö ja kiinnitä laite/kone paikalleenennen kuljettamista autossa.Tyhjennä polttoainesäiliö ennen koneenvarastointia. Polttoaine kannattaa tyhjentääjokaisen käyttökerran jälkeen. Jos säiliöön jääpolttoainetta, säilytä kone niin, ettäpolttoainetta ei vuoda.Säilytä laite/kone lasten ulottumattomissa.Puhdista laite huolellisesti ja säilytä kuivassapaikassa.Tarkasta, että sytytysvirta on katkaistu ennenkuljettamista tai varastointia.Peitä terä suojuksella, kun kuljetat laitettaautossa.Peitä teräketju suojuksella, kun kuljetatautossa tai varastoit.Jos joudut tilanteeseen, johon ei ole neuvojaoppaassa, toimi harkiten. Jios tarvitset apua,ota yhteys HITACHI-myyjään.Kiinnitä erityistä huomioita teksteihin, joitaedeltävät sanat:VAROITUS!Suuri vakavan vamman tai kuoleman vaara,ellei ohjeita noudateta.HUOMIO!Tapaturman tai koneen vaurioitumisen vaara,ellei ohjeita noudateta.HUOM!Oikeaa käyttöä koskevia hyödyllisiä tietoja.FI-5FI


Fig.1-1Fig.1-1BFig.1-2kuva.1-3kuva.1-43. KokoaminenVAROITUS!Älä yritä käynnistää moottoria, jossivukotelo ei ole kunnolla paikallaan.1. Irrota terälaipan mutterit (3).2. Purista sivukotelon takaosaa (1) ja irrota se(kuva 1-1).* Kiinnitä hammastus (1) (jos mukana)saharunkoon terälaipan mutterilla(kuva 1-1 B).3. Sovita pultit (2) terälaipan (1) aukkoihin, jatyönnä sitten terälaippa niin pitkälle kohtiketjupyörää (3) kuin se menee. Tarkista, ettäkiristin (4) sopii terälaipan (5) reikään(kuva 1-2).HUOMIO!Liikuta terälaippaa hieman edestakaisin jatarkista, että kiristin (4) sopii terälaipan (5)reikään (kuva 1-2).4. Tarkista, että teräketjun (1) kulkusuunta onoikea (katso kuva), ja sovita ketjuvetopyörälle (kuva 1-3).5. Ohjaa teräketjun vetolenkit koko matkaltaterälaipan uraan.6. Kohdista sivukotelon kieleke moottorirunkoon(2) ja sovita sivukotelo (1) terälaipan pulteille(kuva 1-1).Kiinnitä mutterit tilapäisesti.kuva.1-57. Nosta terälaippaa päästä ja kiristä ketju (1)pyörittämällä säätöruuvia (2) myötäpäivään.Kireyden tarkastaminen: Nosta teräketjunkeskiosaa hieman, jolloin terälaipan ja ketjunvetolenkin (3) välyksen pitäisi olla 0,5-1,0mm (kuva 1-4, 5).HUOMIO!OIKEA KIREYS ON ERITTÄIN TÄRKEÄ!8. Nosta terälaipan päätä ja kiristä terälaipanmutterit kiintoavaimella (kuva 1-4).9. Uusi ketju venyy, joten säädä ketjumuutaman sahauksen jälkeen, ja tarkkaileketjun kireyttä huolellisesti ensimmäistenpuolen tunnin aikana.HUOMAA!Tarkasta teräketjun kireys usein, jolloin setoimii optimaalisesti ja kestää pitkään.HUOMIO!Jos teräketju on liian kireä, terälaippa ja ketjuvaurioituvat nopeasti. Jos ketju on liian löysä,se saattaa hypätä pois terälaipan urasta.Käytä käsineitä, kun kosket teräketjua.VAROITUS!Pidä sahasta työskenneltäessä tukevastikummallakin kädellä. Yhdellä kädellätyöskentelystä voi seurata vakava vamma.FI-6


kuva. 2-1 kuva. 2-2kuva 2-2Bkuva. 2-3 kuva. 2-44. Laitteen käyttöPolttoaine (kuva 2-1)VAROITUS!Sahassa on kaksitahtimoottori. Käytä ainaöljyä sisältävää kaksitahtipolttoainetta.Huolehdi tuuletuksesta, kun tankkaat taikäsittelet polttoainetta.PolttoaineKäytä laadukasta 95-oktaanista lyijytöntäbensiiniä.Käytä kaksitahtiöljyä tai sekoita öljyä japolttoainetta suhteessa 25:1 - 50:1. Katsolisätietoja öljypullosta tai kysy HITACHImyyjältä.Jos kaksitahtiöljyä ei ole saatavana, käytäilmajäähdytteisiin kaksitahtimoottoreihintarkoitettua öljyä (JASO FC GRADE OIL taiISO EGC GRADE). Älä käytä laatua BIA taiTCW (tarkoitettu vesijäähdytteisiinkaksitahtimoottoreihin).Älä käytä moniasteöljyä (10 W/30) taijäteöljyä.Sekoita bensiini ja öljy puhtaassa astiassa.Täytä aluksi puolet bensiinistä. Lisää sittenkaikki öljy. Sekoita ravistamalla. Lisää loppubensiini.Sekoita huolellisesti ravistamalla ennenpolttoainesäiliön täyttämistä.TankkaaminenVAROITUS! (Fig.2-2)Sammuta moottori ennen tankkaamista.Avaa polttoainesäiliö hitaasti, jottamahdollinen ylipaine pääsisipurkautumaan.Kiristä polttoainesäiliön korkkitankkaamisen jälkeen.Siirry vähintään kolmen metrin päähäntankkauspaikasta ennen moottorinkäynnistämistä.Teräketjuöljy (kuva 2-2)Täytä teräketjuöljy (2). Käytä laadukastateräketjuöljyä. Teräketjuöljyä syötetäänautomaattisesti, kun moottori käy.HUOMAA!Kun kaadat polttoainetta (1) tai teräketjuöljyä(2) säiliöön, käännä täyttöaukko ylöspäin(kuva 2-2).TERÄKETJUÖLJYN SYÖTÖN SÄÄTÄMINENJärjestelmän syöttämän teräketjuöljyn määrä onsäädetty tehtaalla maksimiin. Säädä määrääkäyttöolojen mukaan.Lisää määrää kääntämällä säätöruuvia (1)vastapäivään ja pienennä kääntämällämyötäpäivään (kuva 2-2B) (vakiosäätö 1 – 11/2 kierrosta pohja-asennosta vastapäivään).Käynnistäminen (kuva 2-3, 4)VAROITUS!Kun moottori käynnistyy kaasutinvarmistettuna, moottorin nopeus riittääpyörittämään teräketjua.HUOMIO!Varmista ennen käynnistämistä, ettämahdollinen ketjujarru on vapautettu ja ettäterälaippa- tai ketju ei kosketa mitään.1. Käännä virtakytkin (1) asentoon ON.* Paina polttoainepumppua (5) useita kertoja,kunnes kaasuttimen läpi virtaa polttoainetta.(Jos asennettu) (Kuva 2-4)2. Vedä rikastinnuppi täysin ulos. Kaasutinlukkiutuu käynnistysasentoon. (Kuva 2-4)3. Tartu lujasti käynnistysnarun kahvaan javedä reippaasti. Päästä naru palautumaanhitaasti. (Fig.2-4)4. Kun kuulet moottorin käynnistyvän, painavarmistinta (2) ja vedä kaasuvipua (4).Kaasutin vapautuu käynnistysasennostakäyntiasentoon ja rikastinnuppi palautuuautomaattisesti käyntiasentoon.(Kuva 2-3, 4)5. Vedä käynnistysnarua uudelleen rivakasti.HUOM!Jos moottori ei käynnisty, toista vaiheet 2-5.6. Kun moottori on käynnistynyt, vapautakaasutin vetämällä kaasuvipua. Anna moottorinsitten lämmitä 2-3 minuuttia ennenkuormittamista.Lämpimän moottorin käynnistäminen1. Käännä virtakytkin asentoon ON. Vedäkäynnistysnarua.2. Jos moottori ei käynnisty helposti, vedärikastin täysin ulos ja paina takaisin.Kaasutin lukkiutuu käynnistysasentoon.Vedä käynnistysnarua.HUOMAA!Jos moottori ei käynnisty vieläkään, noudatakylmän moottorin käynnistysohjeita.FIPuhdista polttoainesäiliön kannen ympäristöhuolellisesti ennen tankkaamista, jotta säiliöönei pääsisi likaa. Sekoita polttoaineravistelemalla astiaa ennen tankkaamista.FI-7


kuva.2-5kuva.2-6kuva.2-7Ketjujarru toiminta (kuva 2-5)Ketjujarru (1) (jos asennettu) toimiihätätilanteissa, esimerkiksi sahan potkaistessatakaisin. Tarkasta toiminta ennen sahankäyttöä.Ketjujarru toimii, kun etukahvaa työntää kohtiterälaippaa. Kun ketjujarru on kiinni, moottori eikiihdy, vaikka kaasuvipua vetää, eikä teräketjuliiku. Vapauta ketjujarru vetämällä etukahvataakse.Tarkastaminen:1) Sammuta moottori.2) Pidä saha vaakasuorassa, irrota käsietukahvasta, kosketa terälaipan kärjelläkantoa tai puun palaa ja varmista, ettäketjujarru toimii. Etukahvan koko vaikuttaaketjujarrun laukeamiseen.Jos ketjujarru ei toimi, toimita sahatarkastettavaksi ja korjattavaksi.Jos moottori käy nopeasti, kun jarru on kiinni,kytkin kuumenee, mistä seuraa ongelmia.Jos jarru toimii sahattaessa, vapauta kaasuvipuheti.VAROITUS!Älä kanna sahaa moottorin käydessä.Pysäyttäminen (kuva 2-6)Vähennä moottorin nopeutta ja työnnävirtakytkin pysäytysasentoon.VAROITUS!TAKAPOTKUN VAARA (kuva 2-7)Takapotku on yksi suurimmista vaaroistatyöskenneltäessä moottorisahalla. Takapotkuon mahdollinen, kun terälaipan kärki osuuesteeseen, tai kun puu puristaa teräketjunkiinni.Terälaipan kärjen voi saada terälaipanliikkumaan salaman nopeasti ylös jataaksepäin. Teräketjun juuttuminen terälaipanyläosaa voi myös saada laipan liikkumaannopeasti taaksepäin. Tällöin saatat menettääsahan hallinnan, mistä voi seurata vakaviavammoja.Vaikka saha on suunniteltu turvalliseksi, äläluota yksinomaan turvalaitteisiin.Tarkkaile koko ajan terälaipan kärkeä.Terälaippa potkaisee takaisin, jos sen alue (1)pääsee koskettamaan esinettä.Älä käytä tätä aluetta. Sulkeutuva sahauskohtapuristaa terälaipan yläosaa ja saa sahanpotkaisemaan takaisin. Varmista, että rakoavautuu, kun sahaat läpi. Kun moottori käy,tartu oikealla kädellä tukevasti takakahvaan javasemmalla kädellä etukahvaa, ja kierräpeukalot ja sormet kahvojen ympärille.Pidä sahasta kiinni kummallakin kädellä, jasahaa suurella moottorin nopeudella.VAROITUS!Älä kurkottele tai leikkaa olkapään yläpuolelta.VAROITUS!Ole erittäin varovainen kaataessasi puuta,äläkä pidä terälaippaan pystyssä taiolkapään yläpuolella.KETJUSIEPPOKetjusieppo on moottoriosassa juuri ketjunalapuolella. Se estää katkennutta ketjuaosumasta käyttäjään.VAROITUS!Älä seiso suoraan sahan takana, kun sahaat.KAATAMISEN, KARSIMISEN JAKATKOMISEN PERUSTEKNIIKOITATästä osiosta saat perustietojasahaustekniikoista.VAROITUS!Ohjeet eivät kata kaikkia tilanteita, joihinvaikuttavat maasto, kasvillisuus, puunlaatu, muoto ja koko, jne. Käänny myyjän,paikallisen metsänhoitoyhdistyksen taivastaavan puoleen, ja pyydä tarkempiaohjeita. Työ sujuu silloin tehokkaasti jaturvallisesti.VAROITUS!Vältä sahaamista huonolla säällä (sumu,rankka sade, kylmyys, kova tuuli jne.)Huono sää rasittaa, ja esimerkiksi liukkausvaarantaa turvallisuuden.Kova tuuli voi kaataa puunodottamattomaan suuntaan ja aiheuttaaomaisuusvaurioita tai vammoja.HUOMIO!Älä käytä moottorisahaa vääntämiseen taimuuhun tarkoitukseen, johon sitä ei olesuunniteltu.VAROITUS!Varo kompastumista kantoihin, juuriin,kiviin, oksiin ja kaatuneisiin puihin. Varokuoppia ja ojia. Ole erittäin varovainen, kuntyöskentelet rinteissä tai epätasaisellaalustalla. Pysäytä saha ennen siirtymistäkohteesta toiseen.Käytä täyttä kaasua sahatessa. Hitaastiliikkuva ketju voi juuttua, jolloin sahanykäisee.FI-8


kuva. 2-7Bkuva. 2-7Ckuva. 2-7Ekuva. 2-7Fkuva. 2-7DVAROITUS!Älä käytä sahaa vain yhdellä kädellä. Sahaaei saa hallittua kunnolla, ja sen hallinnan voimenettää, mistä voi aiheutua vakaviavammoja.Pidä sahan runko lähellä itseäsi, jolloinhallitset sen paremmin ja rasitut vähemmän.Kun sahaat ketjun alaosassa, reaktiovoimavetää sahaa kohti sahattavaa puuta.Saha säätää syöttönopeutta ja puru lentääsinua kohti (kuva 2-7B).Kun sahaat ketjun yläosalla, reaktiovoimatyöntää sahaa kohti sinua ja poispäinsahattavasta puusta (kuva 2-7C).VAROITUS!Varo takapotkua, jos aloitat sahaamisenterälaipan kärjellä.Sahaaminen ketjun alaosalla on turvallinenmenetelmä. Yläpuolen käyttäminen vaikeuttaasahan hallintaa, ja takapotkun vaara onsuurempi.HUOMAA!Pidä hammastus puuta vasten, koska teräketjuvoi yllättäen tarttua puuhun.KAATAMINENKaataminen on muutakin kuin vain puunkatkaiseminen. Puu on saatava kaatumaanmahdollisimman lähelle suunniteltua paikkaavahingoittamatta puuta tai muuta.Ennen kaatamista huomioi kaikkikaatosuuntaan vaikuttavat tekijät: puunkaltevuus, latvan muoto, latvan lumikuorma,tuuliolot, kaatumisalueen esteet (toiset puut,voimalinjat, tiet, rakennukset jne.).VAROITUS!Huomioi puun kunto. Lahovikainen runkokatkeaa helposti ja alkaa kaatuaodottamattomasti.Varo kuivia oksia, jotka voivat katkea ja osuasinuun työn aikana.Pidä eläimet ja ihmiset ainakin kahden puunpituuden etäisyydellä, kun kaadat. Raivaapensaat ja oksat puun ympäriltä.Valmistele poistumistie poispäinkaatumissuunnasta.PUUN KAATAMISEN PERUSSÄÄNTÖJÄPuun kaatamiseen kuuluu yleensä kaksivaihetta: loveaminen ja kaatosahaus.Sahaa ensin ylälovi puun kaatumissuunnanpuolelle. Kun sahaat alalovea, varmista, että etsahaat liian syvälle runkoon.Loven on oltava niin syvä, että syntyy sarana,joka on riittävän leveä ja luja. Loven aukon onoltava niin leveä, että se ohjaa puun kaatumistamahdollisimman pitkälle.Sahaa kaatosahaus toiselta puolelta puuta 3-5cm loven reunan yläpuolelle (kuva 2-7 D).Älä sahaa runkoa poikki. Jätä sarana.Sarana ohjaa puuta. Jos sahaat rungon poikki,etu pysty hallitsemaan kaatumissuuntaa.Työnnä kiila tai kaatorauta loveen ajoissaennen kuin puu muuttuu epävakaaksi ja alkaaliikkua. Terälaippa ei jää tällöin kiinni, mikä oletarvioinut kaatumissuunnan väärin. Tarkastaennen puun kaatamista, että kukaan ole puunkaatumisalueella.KAATOSAHAUS, KUN RUNGON LÄPIMITTAON YLI KAKSI KERTAA TERÄLAIPANPITUUSSahaa suuri, leveä lovi. Leikkaa syvennyskeskelle lovea. Jätä sarana keskileikkuunkummallekin puolelle (kuva 2-7E).Sahaa sitten rungon ympäri (katso kuva 2-7F).VAROITUS!Menetelmät ovat erittäin vaarallisia, koskasahattaessa käytetään terälaipan kärkeä,mistä voi seurata takapotku. Vain osaavatammattilaiset saavat käyttää näitätekniikoita.FIFI-9


kuva.2-7GFig.2-7Hkuva.2-7Jkuva.2-7KFig.2-7Lkuva.2-7MKarsimisella tarkoittaan oksien poistamistakaadetusta puusta.Takapotkut ovat erittäin yleisiä karsittaessarunkoa.Älä käytä terälaipan päätä. Ole erittäinvarovainen ja vältä rungon, muiden oksien taikohteiden koskettamista terälaipan kärjellä.Varo jännittyneitä oksia. Nopeasti sinkoavaoksa voi aiheuttaa hallinnan menettämisen jatapaturman (kuva 2-7G).Seiso rungon vasemmalla puolella. Seisotukevasti ja pidä saha runkoa vasten. Pidäsahaa niin, että hallitset sen täysin. Pysykaukana teräketjusta. Liiku vain, kun runko onsinun ja teräketjun välissä. Varo laukeaviaoksia.Terälaippa tarttuu helposti kiinni karsittaessapaksuja oksia. Jännittyneet oksat lennähtäväthelposti, joten sahaa ongelmalliset oksatvähitellen. Käytä samaa menetelmää kuinkatkaistaessa tukkia.Suunnittele, ja varo toimiesi mahdollisiaseurauksia.kuva.2-7NYritä miettiä ennen sahaamista, mitä tapahtuu.Sahaa niin, että teräketju ei puristu kiinni.Seiso tukevasti. Sahaa ensin yläpuolelta. Äläsahaa liian syvälle, noin 1/3 tukin läpimitastariittää.Sahaa lopuksi alta. Sahausjälkien on osuttavayhteen (kuva 2-7H).Sahaa ensin tukin vastakkaiselta puolelta.Vedä sahaa itseesi päin (kuva 2-7J)Jos tukki on maassa, pistosahaa, jottaterälaippa ei osu maahan. Sahaa lopuksi alta(kuva 2-7K).Älä yritä pistosahaamista, ellet osaa sitäkunnolla. Pistosahaukseen käytetäänterälaipan kärkeä, joten saha voi potkaistatakaisin.Seiso tukevasti. Sahaa aluksi alta. Sahaa noin1/3 tukin läpimitasta.Sahaa lopuksi yläpuolelta. Sahausjälkien onosuttava yhteen (kuva 2-7L).Sahaa ensin tukin vastakkaiselta puolelta.Vedä sahaa itseesi päin.Pistosahaa, jos tukki on lähellä maata.Sahaa lopuksi päältä (kuva 2-7M).Pysäytä moottori.Nosta tukkia tai muuta sen asentoa. Käytäpaksua oksaa tai seivästä vipuna.Älä yritä vetää sahaa irti. Jos yrität vetää,kahva voi muuttaa muotoaan, tai äkkiä irtoavateräketju voi vammauttaa.FI-10


kuva. 3-1 kuva. 3-2kuva. 3-35. HuoltoIlmansuodatin (kuva 3-2)PAKOJÄRJESTELMÄN JA SEN OSIA SAAHUOLTAA, VAIHTAA TAI KORJATA MISSÄHYVÄNSÄ PIENKONEKORJAAMOSSA, TAIOMISTAJA VOI TEHDÄ NÄMÄ TYÖT ITSE.Kaasuttimen säätäminen (kuva 3-1)VAROITUS!Leikkuulaite voi liikkua säädettäessäkaasutinta.VAROITUS!Älä käynnistä moottoria, ellei kytkimen kotelo japutki ole paikallaan! Muuten kytkin voi irrota javammauttaa.Polttoaine ja ilma sekoittuvat kaasuttimessa,Kaasutin säädetään, kun moottori koekäytetääntehtaalla. Ilmasto tai käyttöpaikan korkeus merenpinnasta voivat edellyttää lisää säätämistä.Kaasuttimessa on vain yksi säätömahdollisuus,T = joutokäynnin säätöruuvi.Joutokäynnin säätäminen (T)Tarkasta, että ilmansuodatin on puhdas. Kunjoutokäyntinopeus on oikea, leikkuulaite ei toimi.Jos joutokäyntiä on säädettävä, käännä T-ruuviamyötäpäviin (kiinni) moottorin käydessä, kunnesleikkuulaite alkaa liikkua. Avaa ruuviavastapäivään, kunnes leikkuulaite pysähtyy.Joutokäyntinopeus on oikea, kun moottori käytasaisesti kaikissa asennoissa alle nopeuden, jollaleikkuulaite alkaa toimia. Jos leikkuulaite pyöriiedelleen joutokäynnin säätämisen jälkeen, otayhteys HITACHI-myyjään.VAROITUS!Kun moottori käy joutokäynti, leikkuulaite eisaa pyöriä.Huom!Kaasuttimen säädöt (nopea ja hidas) puuttuvatjoistakin malleista, jotka on myyty alueille, joillaon tiukat päästösäännökset. Moottorin voisaada tällaisilla säädöillä toimimaanpäästörajojen ulkopuolella. Näissä malleissavoi säätää vain joutokäyntinopeutta.Ilmansuodatin (1) on puhdistettava pölystä jaliasta, jotta:kaasutin toimisi oikein.moottori käynnistyisi.moottorin teho ei alenisi.moottorin osat eivät kuluisi tarpeettomasti.polttoainetta ei kuluisi epänormaalisti.Puhdista ilmansuodatin päivittäin tai useammin, jostyöskentelet erittäin pölyisissä oloissa.Ilmansuodattimen puhdistaminenIrrota suodattimen kotelo (2) ja suodatin (1).Huuhtele lämpimässä saippuavedessä.Tarkasta ennen kokoamista, että ilmansuodatinon kuiva. Jonkin aikaa käytettyäilmansuodatinta ei saa puhdistettua kunnolla.Siksi ilmansuodatin on uusittava säännöllisesti.Vaurioitunut ilmansuodatin on vaihdettavaviipymättä.HUOM!Jos pöly ja lika ovat kovettaneet suodattimen,vaihda se.Sytytystulppa (kuva 3-3)Sytytystulpan kuntoon vaikuttavat:Väärin säädetty kaasutin.Väärä polttoaineseos (liikaa öljyä)Likainen ilmansuodatinRaskaat käyttöolot (esimerkiksi kylmä sää).Sytytystulppa voi tällöin karstoittua, jolloin konekäy tai käynnistyy huonosti. Jos moottori ontehoton, käynnistyy huonosti tai käy epätasaisestijoutokäyntiä, tarkasta ensin sytytystulppa. Jostulppa on likainen, puhdista se ja tarkasta kärkiväli.Säädä tarvittaessa. Oikea kärkiväli on 0,6 mm(.024"). Vaihda sytytystulppa noin 100 käyttötunninvälein tai aikaisemmin, jos elektrodit ovat erittäinsyöpyneet.HUOM!Joillakin alueilla on käytettävä sytytystulppaa,jossa on häiriönestovastus. Jos koneessa oli alunperin tällainen sytytystulppa, korvaa se vastaavantyyppisellä.Kun mallissa on suuren ja pienen nopeudensäädöt, kaasuttimet säädetään valmiiksitehtaalla. Pienet säädöt voivat optimoidasuorituskyvyn ilmaston, korkeuden jne.perusteella. Käännä säätöruuvia enintään 90astetta, koska muuten moottori voi vaurioituaväärän säädön seurauksena. Jos et hallitsenäitä säätöjä, ota yhteys HITACHI-myyjään.FIFI-11


kuva.3-4kuva.3-5kuva.3-6kuva.3-7kuva.3-8kuva.3-9kuva.3-10Puhdista öljynsyöttöaukko (1) aina, kunmahdollista.Ennen kuin käytät sahaa, puhdista terälaipanura ja öljynsyöttöaukko (1) erikoistyökalulla,jonka saa lisävarusteena.Pidä sivukotelo ja käyttöpyörä puhtaanasahanpurusta ja roskista.Suojaa alue käsittelemällä se ajoittain öljyllä tairasvalla, koska joissakin puissa on paljonhappoa.Poista suodatin säiliöstä ja pese se huolellisestiliuottimella. Paina suodatin sitten huolellisestitakaisin säiliöön.Jos pöly ja lika ovat kovettaneet suodattimen,vaihda se.Irrota suodatin ja puhdista se huolellisestiliuottimella.Kun sylinterin ripojen (1) väliin tarttuu lastuja,moottori voi kuumentua liikaa, jolloin se tehoalenee. Tämän välttämiseksi pidä sylinterin rivatja puhaltimen kotelo puhtaana.Puhdista jäähdytysrivat ja moottorin ulkopinnatjäähdytystä huonontavasta pölystä, liasta jaöljykerrostumista 100 käyttötunnin välein taikerran vuodessa (useammin, mikäli olot sitäedellyttävät).Irrota äänenvaimennin (1) ja kipinäsuojus (josasennettu), ja poista karsta pakoaukosta taiäänenvaimentimen tulosta 100 käyttötunninvälein.Pitkäaikainen varastointiTyhjennä kaikki polttoaine säiliöstä. Käynnistämoottori ja anna käydä, kunnes se pysähtyy.Korjaa mahdolliset käytöstä seuranneetvauriot. Puhdista laite puhtaalla rievulla, taikäytä paineilmaa. Tiputa sylinterin muutamatippa kaksitahtiöljyä sytytystulpan aukosta, jalevitä öljy pyörittämällä moottoria useitakertoja. Peitä laite ja säilytä kuivassa tilassa.area.FI-12


kuva. 4-2kuva. 4-1kuva. 4-4kuva. 4-3kuva. 4-5kuva. 4-6TERÄKETJUN TEROITTAMINENLeikkuuhampaan osat. (Kuva 4-1, 2)VAROITUS!Käytä käsineitä, kun teroitat teräketjua.VAROITUS!Pyöristä leikkuupinta, jolloin takapotkun taikatkeamisen vaara on pienempi.1. Leikkuupinta2. Leikkuukulma3. Leikkuusärmä4. Kouru5. Kanta6. Leikkuuhammas7. Niitin reikä8. Varvas9. Syvyydensäätöhammas10. Leikkuupinnan oikea kulma(riippuu ketjun tyypistä)11. Hieman esiin työntyvä "koukku" tai kärki(käyrä taltattomassa ketjussa)12. Syvyydensäätöhampaan oikea korkeus13. Syvyydensäätöhampaan etureunapyöristettySYVYYDENSÄÄTÖHAMPAANMADALTAMINEN VIILALLA1) Jos käytät viilanohjainta, tarkasta korkeus jamadalla sitä.2) Tarkasta syvyydensäätöhampaat joka 3.teroituskerralla.3) Aseta syvyydensäätöhammasleikkuuhampaalle. Jossyvyydensäätöhammas on korkeammalla,viilaa matalammaksi. Vedä viilalla sisältäulospäin (kuva 4-3).4) Pyöristä etureuna, jottasyvyydensäätöhampaan muoto pysyisioikeana. Viilaa syvyydensäätöhammashuolto- tai käyttöohjeen taulukon mukaisesti(kuva 4-4).YLEISIÄ TEROITUSOHJEITAViilaa (1) toiselta puolelta sisältä ulospäin.Viilaa vain työntämällä (kuva 4-5).5) Pidä kaikki leikkuuhampaatt saman pituisina(kuva 4-6).FIFI-13


1.Osan numero2.Jako3.Syvyydensäätöhampaankorkeus4.Sivulevyn kulmakuva.4-75.Ylälevynleikkuukulma6.Viilan kulmakuva.4-7B6) Poista mahdolliset vauriot leikkuuhampaannsivusta (1) ja ylhäältä (2) (kuva 4-7).TERÄKETJUN TEROITUSKULMAT(kuva 4-7B)Huolto-ohjelmaAlla on on joitakin yleisiä huolto-ohjeita. Kysylisätietoja HITACHI-myyjältä.Päivittäinen huoltoPuhdista Laitteen ulkopinnat.Puhdista teräketjun öljynsuodattimen aukko.Puhdista terälaipan ura ja öljynsuodattimenaukko.Poista sahanpuru sivukotelosta.Tarkasta, että teräketju on terävä.Tarkasta terälaipan mutterien tiukkuus.Tarkasta, että teräketjun suojuksessa ei olevaurioita, ja että sen saa kiinnitettyä varmasti.Tarkasta mutterien ja ruuvien tiukkuus.Viikottainen huoltoTarkasta käynnistin, erityisesti naru japalautusjousi.Puhdista sytytystulppa ulkopuolelta.Irrota tulppa ja tarkasta kärkiväli. Säädä 0,6mm:ksi, tai vaihda tulppa.Puhdista sylinterin jäähdytysrivat, ja tarkasta,että käynnistimen ilmanotto ei ole tukossa.Puhdista ilmansuodatin.Kuukausittainen huoltoHuuhtele polttoainesäiliö bensiinillä, japuhdista polttoaineensuodatin.Puhdista teräketjuöljyn suodatin.Puhdista kaasuttimen ulkopuoli ja ympäristö.Puhdista puhallin ja sen ympäristö.Poista karsta äänenvaimentimesta.FI-14


Moottorin iskutilavuus (ml) ................................ 28.5Tärinä (m/s 2 ) ISO22867 mukaisestiEtukahva .......................................................... 6.7Takakahva ........................................................ 7.9Sytytystulppa. .................................................... BPMR-6A tai BPM-6Atai vastaavaMoottorin suurin tehoISO 7293 (kW)................................. 1.0@7000Polttoainesäiliön tilavuus (mI).......................... 250Moottorin suurin nopeus (min -1 ) .............. 11,500Teräketjuöljysäiliön tilavuus (mI)..................... 180Moottorin Joutokäynti nopeus (min -1 ) ......... 2,800Kuivapaino (kg) ................................................ 2.7/2.9(Ei sisällä terälaippaa eikä -ketjua)2.9Terälaipan tyyppi......................................... (S)(<strong>SC</strong>)Terälaipan pituus (mm).................<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>)....230 (10")<strong>CS30EC</strong> (S)............................280 (12")Teräketjun tyyppi..........<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S)...91VG<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).....................25AP(Oregon)Ketjujako (mm)..............................<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S).......9.52 (3/8")<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).........................6.35 (1/4")Ketjun suurin nopeus (m/s)......................... 21.9Ketjun koko (mm) ............................................ 1.27 (0.05")Vetoratas (hammasluku).......<strong>CS25EC</strong> (S)/<strong>CS30EC</strong> (S)...6<strong>CS25EC</strong> (<strong>SC</strong>).....................8Äänenpainetaso (dB(A)) ISO22868 .................. LpAmukaisesti96.6HUOM : Ekvivalentti äänenpainetaso/tärinä lasketaan aikapainotettunaäänenpaineen/tärinän energian summana vaihtelevissakäyttöoloissa seuraavan aikajakautuman mukaisesti : 1/3joutokäynti, 1/3 täysi, 1/3 ryntäys.* Kaikki tiedot voivat muuttua ennalta ilmoittamatta.Äänenpaineen tehollisarvo (dB(A)) ................. Lw measuredISO22868 mukaisesti 105Äänenpaineen tehollisarvo (dB(A)) ................. LwA2000/14/EC mukaisesti 106FIFI-15


FI-16


PRINTED IN JAPAN

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!