12.07.2015 Views

Ultra - Les fermetures Rhodaniennes

Ultra - Les fermetures Rhodaniennes

Ultra - Les fermetures Rhodaniennes

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Ultra</strong>Garage Door Electric OperatorElektrisk PortåbnerElektrisk mekanisme for garasjedørerElektrisk garageöppnareElektrische garagedeuropenerKapumeghajtásTorantriebMotorisation de porte de garageOperatore elettrico apriporta per garageNapęd do bram garażowychAutotallin ovikoneistoPictoral installation instructionsIllustration af montagevejledningMonteringsskjemaMonteringsschemaMontageschemaSzerelési rajzMontageplanPlan de montageSchema di montaggioPlan montażuAsennusohjeGBDKNSNLHDFIPLFIN


!1<strong>Ultra</strong>TorantriebMotorisation de porte de garageElektrische garagedeuropenerOperatore elettrico apriporta per garageNapęd do bram garażowychGarage Door Electric OperatorElektrisk Portåbner<strong>Ultra</strong>TorantriebElektrisk mekanisme for garasjedørerMotorisation de porte de garageElektrisk garageöppnareElektrische garagedeuropenerOperatore elettrico apriporta per garageNapęd do bram garażowychAutotallin ovikoneistoGarage Door Electric OperatorElektrisk PortåbnerElektrisk mekanisme for garasjedørerElektrisk garageöppnareAutotallin ovikoneistoEinbau- und BedienungsanleitungInstructions de montage et d’utilisationHandleiding voor montage en bedieningMontageplanPlan de montageMontageschemaSchema di montaggioPlan montażuPictoral installation instructionsIllustration af montagevejledningMonteringsskjemaMonteringsschemaAsennusohjeIstruzioni per l’installazione e l’usoInstrukcja montażu i obsługiInstallation and operating instructionsInstallations- og betjeningsvejledningMonterings- og bruksveiledningMonterings- och bruksanvisningKokoamis- ja käyttöohje22


4 5678910 114


20 21222324256


26 272829307


313233343536378


38 3940 41424344 459


4647484910


5051525354565511


575859606162 6312


64 656667686913


7014


[70] ErsatzteillistePos. Benennung Artikel-Nr.1 Antriebskopf1.1 Antriebshaube K0286611.2 Lichtscheibe K0286751.3 Glühbirne K0286641.4 Sicherung K0286651.5 Westernstecker mit Brücke,grün K0286661.6 Westernstecker mit Brücke,gelb K0286671.7 Steuerung DCM 16, K028911komplett*1.8 Empfängerteil* K0289121.9 Motor, komplett* K0289131.10 Antriebsrad, komplett* T-145511.11 Netzkabel* T-145071.12 Transformator* T-116902 Handsender, 4-Befehl K0287102.1 Batterie 12 V K0286693 Antriebs-Führungs- K028670schiene4 Schlitten4.1 Schlitten-Unterteil K0286714.2 Verschluss K0286624.3 Schlitten-Oberteil K0286635 Zahnriemen6144 mm K0286778322 mm K0286926 Gegenlager kompl. K0286788 Antenne K0286809 Mittelverbinder K02868110 Führungsschiene K02868211 Aufhänger K02869412 Lochband K02869513 SechskantschraubeM8 x 25 K02868714 Sicherungsmutter M8 K02868915 SechskantschraubeM6 x 90 K02869616 Sicherungsmutter M6 K02869717 Schraube 8 x 70 K02869818 Scheibe 8,4 K02869919 Dübel 10 mm K028700[70] ErsatzteillistePos. Benennung Artikel-Nr.20 Halter K02870121 Aufhängewinkel K02884622 FlachrundschraubeM8 x 16 K02870423 Sicherungsmutter M8 K02868924 Sicherungsmutter M10 K02870525 Schraube 8 x 70 K02869826 Scheibe 8,4 K02869927 Dübel 10 mm K028700Die mit "*" markierten Ersatzteiledürfen nur durch autorisiertes Fachpersonalgewechselt werden.[70] List of spare partsPos. Description Catalogue No.1 Drive head1.1 Drive cover K0286611.2 Lamp cover K0286751.3 Lamp bulb K0286641.4 Fuse K0286651.5 Western plug withbridge, green K0286661.6 Western plug withbridge, yellow K0286671.7 DCM 16 control unit, K028911complete*1.8 Receiver unit* K0289121.9 Electric motor, complete* K0289131.10 Driving wheel, complete* T-145511.11 Power cord* T-145071.12 Transformer* T-116902 Hand-held transmitter,4-command K0287102.1 12 V battery K0286693 Drive guiding rod K0286704 Rider4.1 Rider – lower section K0286714.2 Closure K0286624.3 Rider – upper section K0286635 Toothed belt6144 mm K0286778322 mm K0286926 Pulley K0286788 Antenna K0286809 Central joint K02868110 Guiding rail K02868211 Suspension piece K02869412 Perforated strip K02869513 Hexagonal head screwM8 x 25 K02868714 Locking nut M8 K02868915 Hexagonal head screwM6 x 90 K02869616 Locking nut M6 K02869717 Screw 8 x 70 K02869818 Washer 8.4 K02869919 Wall plug 10 mm K028700[70] List of spare partsPos. Description Catalogue No.20 Support K02870121 Suspension elbows K02884622 Flat rounded screwM8 x 16 K02870423 Locking nut M8 K02868924 Locking nut M10 K02870525 Screw 8 x 70 K02869826 Washer 8.4 K02869927 Wall plug 10 mm K028700Parts marked with “*“ may beexchanged by qualified personnel only.15


Crawford Faltec A/SAgenavej 35DK-2670 GreveOy Crawford Door AbNimismiehenpelto 6Fl-02770 EspooCrawford Door ASPostboks 96, AlnabruN-0614 OsloSaudi Crawford Doors Factory Ltd.P.O. Box 259 60Riyadh - 11476Crawford Garageportar ABAspholmsvägen 12AS-702 27 ÖrebroCrawford Door M.E.ABP.O. Box 5420SharjahCrawford Hafa SRLVia Maccani 108/21I-38100 TrentoCrawford SEABP 3Parc Activités RooseveltRue Jacques TatiF-69511 Vaulx en Velin CedexCrawford Hafa KftBudafoki ùt 60H-1117 BudapestT-14211 (K028917), 08/2004→16


<strong>Ultra</strong>Garage Door Electric OperatorElektrisk PortåbnerElektrisk mekanisme for garasjedørerElektrisk garageöppnareElektrische garagedeuropenerKapumeghajtásTorantriebMotorisation de porte de garageOperatore elettrico apriporta per garageNapęd do bram garażowychAutotallin ovikoneistoInstallation and operating instructionsInstallations- og betjeningsvejledningMonterings- og bruksveiledningMonterings- och bruksanvisningHandleiding voor montage en bedieningSzerelési és kezelési útmutatóEinbau- und BedienungsanleitungInstructions de montage et d’utilisationIstruzioni per l’installazione e l’usoInstrukcja montażu i obsługiKokoamis- ja käyttöohjeGBDKNSNLHDFIPLFIN


GB-DK-N-S-NL-H-D-F-I-PL-FINEnglish ......................... 3 - 9Dansk ......................... 10-16Norsk .......................... 17-23Svenska ...................... 24-30Nederlands ................. 31-37Magyar ....................... 38-44Deutsch ...................... 45-51Français ..................... 52-58Italiano........................ 59-65Polska......................... 66-72Suomi ......................... 73-79Use these instructions in conjunction with the pictoral installation instructions.Disse instruktioner skal læses sammen med illustrationerne.Bruk denne veiledningen sammen med den monteringsanvisningen (bildedelen).Använd denna anvisning tillsammans med monteringsritningen.Deze handleiding gebruiken tezamen met het montageschema.A jelen útmutatót a szerelési rajzzal együtt használja!Diese Anleitung zusammen mit dem Montageplan benutzen.Veuillez utiliser ces instructions conjointement avec le plan de montage.Usare questa guida insieme allo schema di montaggio.Niniejszej instrukcji należy używać razem z planem montażu.Käytä näitä asennusohjeita yhdessä kuvallisten ohjeiden kanssa.© 2004This documentation is copyrighted. Subject to alteration.Dette dokument er bestykket af copyright. Kan ændres.Denne dokumentasjonen er copyright-beskyttet. Det forbeholdes rett til forandringer.Denna dokumentation är upphovsrättsligt skyddad. Förbehåll görs för ändringar.Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Wijzigingen voorbehouden.Ezen dokumentációt szerzői jogok védik. Változtatás joga fenntartva.Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Änderungen vorbehalten.Cette documentation est protégée par des droits d’auteur. Sous réserve de modifications.La presente documentazione è protetta da copyright. Con riserva di apportare modifiche.Niniejsza dokumentacja jest chroniona prawem autorskim. Zastrzega się możliwość zmian.Tämä asiakirja-aineisto on tekijänoikeuden suojaama. Oikeus muutoksiin pidätetään.2


EnglishTable of contentsIntroduction ........................................... 3EC conformity declaration ..................... 3Intended application .............................. 3Storage ................................................. 3Directions, remarks ............................... 3Cross-references .................................. 4Safety .................................................... 4Installation requirements....................... 4Preparations for installation .................. 4Tools ...................................................... 4Delivery ................................................. 4Drive assembly ..................................... 5Adjusting tension of drive belt ............... 5Installation ............................................. 5Door connection .................................... 5Control components ............................. 5Putting door drive into operation ........... 5Basic settings (learning ofend positions and forces)...................... 5Checking obstruction safeguard ........... 6Operation .............................................. 6Hand-held transmitter operation ........... 6Terminal configuration .......................... 7Additional settings ................................. 7Additional safety connections ............... 7Technical data ...................................... 8Noise emission level ............................. 8Search/elimination of malfunctions ....... 8Maintenance ......................................... 8Repair.. .................................................. 9Customer service .................................. 9Accessories........................................... 9Spare parts ........................................... 9IntroductionThis instruction (text part) is to be usedtogether with the installation scheme(image part). Read and observe text andimage part carefully before installationand putting into operation.Depending on which accessories haveadditionally been ordered, further instructionsare to be observed. These areenclosed in the regarding accessorysets.EC conformitydeclarationAccording to the EC machine guideline98/37/EC, we hereby declare, that thesubsequently designated product complieswith the relevant basic EC guidelinesbecause of its design and constructionand in its configuration, as we put itin circulation. This declaration loses itsvalidity in case of changes to the product,which are not agreed by us.Door drives are components for installationto garage doors, and are consideredas machines in the sense of EC machineguideline 98/37/EC because of that.The putting into operation is prohibiteduntil the compliance of the finalproduct with this guideline has beencertified.Product descriptionElectromechanical garage door driveManufacturerABONAntriebe und Sicherheitssysteme GmbHThalbachD-85368 WangGermanyModel<strong>Ultra</strong>Applied relevant EC guidelinesEC Machine Guideline 98/37/ECEC Low Voltage Guideline (72/23/EEC)EC Guideline Electromagnetic Compatibility(EMC) (89/336/EEC)EC Construction Product Guideline(89/106/EEC)Applied harmonised standardsEN 12 453, EN 12 445, EN 12 978,EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 335-1:2001,EN 60 335-2-95:2001, EN 60 335-2-103ApprovalThis door drive is approved according toEN 60335-2-95. This approval is validonly in case of use according to its intendedpurpose and for the drive ofdoors that are inspected according toEN 12453/ EN 12445 and listed in theannex of this installation and instructionmanual as well (01.05.2005 →).Wang, 30 th June 2004Intended applicationApplication according to intendedpurposeThe door drive is intended for openingand closing of single or double garagedoors in the private sector only.Any use that exceeds the aforementionedis considered as not in accordancewith the intended application. Themanufacturer should not be held liablefor damages resulting from such use.Improper applicationIt is prohibited to use the door drive for:- Commercial or industrial use- Atmospheres at risk of explosion- Garage doors with more than 3.5 mdoor height- Automatic operation- Use for more than one household.StorageThe door drive, whether in packaged orloose state, has to be stored in a closed,dry room. The storage temperature mustnot fall below -20°C and must not exceed80°C.Directions, remarksImportant directions and remarks arehighlighted by:CAUTIONTo be found in connection with workingor operating procedures that have to beobserved accurately, in order to excludedanger to persons.ATTENTIONIncludes information that has to be observedin order to prevent damage onthe device.NOTEStands for technical requirements thathave to be particularly observed.(Hermann Leppert, Managing Director)3


EnglishCross-referencesIn the text part cross-references to theinstallation scheme are represented asfollows:[12] = Image number, e.g. 12.[21-]= Image number, e.g. 21 and subsequentimages.(21) = Position number, e.g. 21SafetyFor the safety of individuals it isessential to observe any instructionof this instruction manual. Preserveboth instructions (text part and imagepart) as well as the instructions foraccessories close at hand for futureuse.The door drive is designed and built accordingto state of the art technology andapproved safety rules. However, duringits use, hazards to persons or impairmentto properties might occur.Unplug mains plug before beginning anyworks at the door drive.Rebuilding and changes of the doordrive are not permitted for safety andwarranty reasons.Before activating control equipment (e.g.transmitter, buttons) make sure that nopersons, animals or objects are in therange of movement of the door. Makesure that unintentional or inattentive operation,e.g. by playing children, is excluded.If a slip-door is built-in in the garagedoor, a safety device has to be installed,which blocks operation of the door driveas long as the slip-door is open.Before door drive installation it has to bechecked that the door is easily moveableby hand and that the door mechanicsare in working order.The drive must not be used for unadjusteddoors, because the drive constructionis not designed for this application.In the case of the door being equippedwith weight balancing in form of steelsprings, their correct functioning has tobe ensured.Adjustments and repairs must be performedby the responsible customerservice of the doors manufacturer only –never try this yourself (danger of injuryby springs under tension).In connection with installing the doordrive to the door, the instructions of thedoor manufacturer have to be observedtoo.Installation requirementsOnly authorized electricians areallowed to carry out work on the electricalequipment.Technical knowledge and craftsmanshipare required for installation of this drive.The installation of door drive must beperformed in dry rooms only.The clearance between the garage ceilingand the highest point of the openeddoor must be at least 50 mm.The door must be activated by horizontalpulling force or pressure force. The requiredpulling/pushing force must not exceed150 N.The mounting points on ceiling, wall orlintel and door have to ensure a safemounting of door drive. If required, additionalconstructive measures (suspendedceiling, staying, cross supports, reinforcements)have to be carried out.Have an earthed socket 230 V, 50 Hz installedabout 10-50 cm beside the latermounting position of the drive head. Forconstructive security see technical data.The mechanical components of the driveshould comply with standards EN 12 604and EN 12 605.During installation of door drive to thedoor, compliance with standardsEN 12 453, EN 12 445 and EN 12 635,during installation of additional safetyequipment (light barrier, optical sensor,safety strip) with the standard EN 12 978have to be ensured.In case of garages with no second access,an external emergency button isrequired. It is, if required, to be orderedseparately.ABON should not be held liable for technicalinadequacies of the door concerned,nor for structural deformationduring use, as well as in case of inadequaterepairing of the door.Preparations for installationWrong installation might causeserious injuries. Observe all installationinstructions of this instructionmanual.Check and adjust function andeasy operation of door before doordrive installation. The spring tensionhas to be adjusted in a way, that thedoor can easily be opened and closedby hand and runs continuously andsmoothly.Take mechanical door locking out of use.Unpack door drive and accessories;check completeness of delivery. Keeppackaging for returning in case of repair.Store packaging material (e.g.plastic) out of reach of children.For the packaging of door drive,only reusable materials have been used.Please dispose of accumulated packagingmaterial according to the countryspecificregulations.Tools[1] Keep displayed tool ready.Delivery[2-3] See installation scheme (imagepart).4


EnglishDrive assembly[4-14] See installation scheme (imagepart).Adjusting tension of drivebelt[15-] Tighten safety nut (24), until thedrive belt (5) does not lie tight insidethe guide rail (10) and isslightly tightened.Installation[17-29] See installation scheme (imagepart).Support drive with suitable aidsafter lifting towards the ceiling andsecure against falling. Inspect mountingsat ceiling and lintel again afterinstallation [23,24,29].Door connectionDepending on the door type, thereare different installation sets available.Connect door and drive according to theinstruction, enclosed in the installationset.If the door cannot be coupled withthe drive, the sled (4) has to be run inclosing direction by means of button 2 ofthe transmitter, or the sled has to be unlocked.Couple door for performing oflearning runs [35]. If the end positionhas been activated unintentionally, themains plug has to be unplugged for 2seconds (=reset).Control componentsControl and display elements [30]1 „Impulse“ button2 „Program“ button3 LED (red)4 LED „Power“ (green)External connections [30]5 Emergency stop6 Safety strip/optical sensor/light barrier(SE/LS)7 Impulse8 Antenna A = AntennaE = EarthingPutting door drive intooperationConnect antenna[31] Unpack hand-held transmitter andantenna.[32] Connect antenna (8) to externalterminal (8, right screw terminal A).Connect to mains power[33] Open door slowly by hand until thesled audibly snaps in.[34] Plug in mains plug. The LED „Power“(4) must light, the drive lampflashes 4 times.Make sure that no people, animalsor objects are in the range ofmovement of the door before activatingthe drive.Basic settings (learning ofend positions and forces)For performing basic settingsthe door drive must be coupled withthe door. During learning there is stillno protection by the safety switch-offdue to excess force.There are two learningpossibilities:• With transmitter [35]• Without transmitter [36-39]Learning with transmitterButton 1: Dead man operation and finetuningupButton 2: Dead man operation and finetuningdownButton 3: Confirmation (save)Button 4: Confirmation (save)End position „UP“[35] Activate button 1 and keep itpushed, the door moves to open.At the moment, where the desiredend position „UP“ is reached, releasebutton 1.A correction of end position „UP“ ispossible by pushing button 2.Confirm reached end position„UP“ by short pushing of button3 or 4, the drive lamp flashes3 times. After learning end position„UP“, the door is run automaticallyin closing direction. The drive stopsautomatically, once the right closedposition is reached.5


EnglishEnd position „DOWN“[35] There are two possibilities for confirmingend position „DOWN“:• 10 seconds after reaching theclosed position automatically or• by pushing of button 3 or 4.Once the end position „DOWN“ islearned, the drive lamp flashestwice, subsequently the door is runautomatically into opened positionagain.Force in „UP“-direction[35] During run into end position „UP“the control learns the force automatically.The drive stops automatically,once the end position „UP“ isreached. For confirming thelearned force, there are two possibilities:• 10 seconds after reaching theopened position automatically or• by pushing button 3 or 4.Once the force values in „UP“-directionhave been saved, the drivelamp flashes once, subsequentlythe door is run into closed positionautomatically.Force in „DOWN“-direction[35] During run into end position„DOWN“, the control is learning theforce automatically. The drive stopsautomatically, once the end position„DOWN“ is reached. At thesame time the force values in„DOWN“-direction are saved. 2seconds after reaching the end position„DOWN“, the door is automaticallyrun into opened positionin order to avoid locking out the fitterfrom the garage.After finishing the above-describedlearning runs, only the learned button isactive, see paragraph „Hand-held transmitteroperation“.Learning without transmitterEnd position „UP“[36] Unlock western plug with yellowbridge (6) and pull out.[37] Activate „Impulse“ button (1) andkeep it pushed. The door moves toopen. Release the „Impulse“ buttonas soon as the desired end position„UP“ is reached.[38] Plug western plug back in.A correction of end position „UP“ inclosing direction is possible now bymeans of the „Impulse“ button.[39] Confirm reached end position „UP“by pushing the „Program“ button(2), the drive lamp flashes 3 times.Once the end position „UP“ islearned, the door is run automaticallyin closing direction. The doordrive stops automatically, if theright closed position is reached.End position „DOWN“There are two possibilities for confirmingend position „DOWN“:• 10 seconds after reaching theopened position automatically or[39] • by pushing the „Program“ button(2).Once the end position „DOWN“ islearned, the drive lamp flashestwice, subsequently the door is runautomatically back into opened position.Force in „UP“-directionDuring run into end position „UP“the control learns the force automatically.The drive stops automatically,once the end position „UP“ isreached. For confirming thelearned force, there are two possibilities:• 10 seconds after reaching theopened position automatically or[39] • by pushing the „Program“ button(2).Once the force values in „UP“-directionhave been saved, the drivelamp flashes once, subsequentlythe door is run into closed positionautomatically.Force in „DOWN“-directionDuring run into end position„DOWN“, the control is learning theforce automatically. The drivestops automatically, once the endposition „DOWN“ is reached. Atthe same time the force values in„DOWN“-direction are saved. 2seconds after reaching the end position„DOWN“, the door is automaticallyrun into opened positionin order to avoid locking out the fitterfrom the garage.Checking obstructionsafeguardThe obstruction safeguard is safetyequipment that protects against crushing,and should prevent injuries causedby the closing door (static switching-offforce: 150 N).[40] Perform test run:Stop door from outside with bothhands in hip height. During closingprocedure, the door has to stop automaticallyand run back about 30cm, if it meets resistance. Duringopening procedure it has to stopautomatically, if it is held back.OperationInstruct all persons, who are involvedin using the door equipment,with respect to safe and proper operationof it.There is a risk of injury due to crushingor cutting at the closing edgesand with the mechanical device. Openand close the door only when you cansee the area of movement of the doorand when no people are in the immediatevicinity!Hand-held transmitteroperationKeep transmitters away fromchildren. Activate the hand-held transmitteronly, if you can see the doorarea well. Watch the moving door andkeep persons away, until the door iscompletely closed or opened.Learn transmitterThe topmost button of the hand-heldtransmitter is learned for the radio remotecontrol by the manufacturer already.If you want to learn a further buttonof the transmitter or a second transmitter,proceed as follows (for learning,hold transmitter as close as possible tothe drive head):[41] Push „Program“ button (2) briefly –the red LED (3) flashes once: Activatewithin 20 seconds a notlearnedtransmitter button – the redLED lights continuously (learning isfinished).In case of wrong learning, the radiocommands can be reset again, see [46].For putting further hand-held transmittersinto operation, repeat the entirelearning procedure and proceed asaforesaid.6


1-channel operation[42] First button is learned.Multi-channel operation[43] 2-channel operation: learn first,second or arbitrary button.[44] 3-channel operation: learn first,second, third or arbitrary button.[45] 4-channel operation: learn first,second, third and fourth button.Reset of all learned radio commands(if needed only)[46] Activate „Program“ button (2) atleast 5 seconds long. The red LED(3) flashes then for 2 secondsquickly and goes out – now the resetprocedure (duration about 5seconds) is finished. Any learnedhand-held transmitters are reset.[47] Terminal configurationTerminals 1 - 16 of the built-in terminalstrip are connected by default(=standard connection).Terminals for additional connections15 Additional lamp 230 V AC,L-switched, fused16 Additional lamp 230 V AC, N17 Antenna for radio18 Earth connection for antennaAdditional settingsIn the manufacturers default setting thesoft run in closing direction is switchedon and the pre-warning time of drivelamp is switched off. The soft run inopening direction is set as standard andcannot be changed.If needed, the following additional settingsare possible:Switch on/off soft run[48] Activate „Program“ button (2) once,the red LED (3) flashes once. Push„Impulse“ button (1) once, the redLED (3) flashes twice. Activate„Program“ button (2) once, the softrun in closing direction is switchedoff.In order to switch the soft run backon, repeat the aforesaid workingsteps.Switch on/off pre-warning timeBy switching on the pre-warningtime first only the drive lamp is lightingwith each control-device impulse, onlyfour seconds later the motor run is started.[49] Activate „Program“ button (2) once,the red LED (3) flashes once. Push„Impulse“ button (1) twice, the redLED (3) flashes three times. Activatethe „Program“ button (2) once,the pre-warning time will beswitched on. In order to switch thepre-warning time back off, repeatthe aforesaid working steps.Setting automatic closureOnly authorized specialists areallowed to carry out this setting.The automatic closure is a control function,which runs the door automaticallyfrom opened position back into closedposition. The closing time is freely adjustable(from 2 s to maximal 8.5 minutes).The automatic closure is switchedoff in the default setting; the jumper is in„SL1“ position [50].The operation with automaticclosure is permitted only if additionalsafety equipment (light barrier/opticalsensor/safety strip) is installed. Thesetting is carried out with connectedmains power. The drive cover has tobe removed for carrying out the setting,see [57].[51] Set automatic closure by jumper(19):Run door into opened position. Afterreaching the desired open time,plug the jumper into „AZ“ position,the door runs into closed position.The set time remains saved. Putdrive cover back in place.The set automatic closure remainsactive even after reset of the control.Learning runs are delayed accordingly.Additional illuminationOnly a qualified electrician mayperform the connection of an additionalillumination.In addition to the drive light (40 W) anadditional illumination of max. 60 W (nofluorescent tube or energy saving lamp)might be connected.[47] Connect additional lamp at terminals15 and 16 (light) parallel tothe drive lamp.Change drive directionEnglishChanging the drive direction is requiredfor double-doors and, if necessary,for lateral-sliding doors.[52] Unlock western plug (5) with greenbridge and pull off.[53] Activate the „Program“ buttononce, the red LED flashes once.Push „Impulse“ button (1) 5 times,the red LED flashes 6 times. Activate„Program“ button once, thechange of drive direction is carriedout and the electronic control is reset.[54] Plug western plug with greenbridge (5) back in. Carry out basicsetting (carry out learning runs),see [35].Additional safetyconnections[30] In delivery state, bridged westernplugs (5=green, 6=yellow) areplugged in the external connections„Emergency stop“ (5) and„Safety strip/light barrier“ (6).Terminal „Emergency stop“ (5)An emergency equipment (slip-doorsafeguard or emergency-stop pushbutton)can be connected to this input:[54] Snap off, pull off and store westernplug with green bridge. Installemergency stop equipment andconnect by means of western plug.Check for function: If the emergencystop equipment is activated duringthe door run, the motor has tostop immediately.Terminal „Safety strip/optical sensor/lightbarrier (SE/LS)“ (6)A safety strip or an optical sensor (onlyin combination with a corresponding externalevaluation equipment) or a lightbarrier might be connected to this input.[54] Snap off, pull off and store westernplug with yellow bridge. Connectsafety strip, optical sensor or lightbarrier according to the relevantenclosed instructions for installation.Check for function: If the installedsafety equipment is activatedduring the door closure, thedoor has to stop and run back untilit reaches the opened position.7


EnglishTechnical dataMains supply .................... 230 V~, 50 HzDevice fuse, internal ........ 1,6 A, T (slow)Operational force .......................... 600 NNominal load ................................. 150 NPower consumption withnominal load ................................ 150 WIdle current (Stand-by) ..................... 7 WProtection class ........ For dry rooms onlySpeed with nominal load ...... > 100 mm/sRun time limit ................................... 80 sMax. stroke............................... 2540 mmFlush height ................................. 35 mmRadio control .............................433 MHzPermissible ambienttemperature................ -20 °C bis + 50 °CHand-held transmitter range*... 15 - 50 mIllumination ............................ max. 40 WTransmitter battery ........... 12 V, Typ 23 AObstruction safety device setting .. 150 NMax. number of cycles per hour(with nom. load) .................................. 20Max. number of cycles per hourwithout interrupt (with nom. load) .......... 8* The hand-held transmitter range mightbe significantly reduced by external disturbancesunder certain circumstances.Noise emission levelTopmost noise pressure level:


EnglishRepair[55] Replace battery of hand-heldtransmitter• Pull off case lid (2) and remove it.• Remove battery (1) and replace it.Use leak proof batteries only. Observecorrect polarity during inserting.Dispose of old battery environmentalfriendly.• Push case lid back in place.[56] Replace glow lampDisconnect mains plug.[57] Replace fuseDisconnect mains plug.• Remove or unscrew external connectionslike control lead (14) or antenna(8).• Loosen mounting screw (3).• Snap off hood (4) at the four snappieces and remove it.• Pull defective fuse (1) out of the fuseholder (2) and replace it. Observefuse value!• Push hood back in place.• Tighten mounting screw.• Re-establish external connections.[30] Reset of electronic controlIf the electronic control has to be reset,proceed as follows:• Push „Program“ button (2) first, then„Impulse“ button (1) simultaneouslyfor longer than 5 seconds. The redLED (3) flashes first and goes out afterwards– the reset is finished. Thedrive lamp now starts flashing fourtimes and in this way indicates thatlearning runs have to be carried out.The learned run stretches for thesoft run and the threshold current for theswitching off due to excess force are deletedby the reset. The learned radiocommands remain saved.• Carry out basic setting (learningruns).Customer ServiceIf you ask for help at any of the companyaddresses on the back, please indicatemanufacturing number and model designation.You will find these data on thetype plate on the drive head.AccessoriesWestern plugs are required for externalconnections on the drive head.Accessories that can separately be orderedare listed as follows:[58] 4-command hand-held transmitterfor multiple uses[59] 1-command hand-held transmitter[60] Wall mounting for hand-held transmitter[61] Wall-fit button[62] Key turn button[63] Code button[64] External antenna[65] Light barrier[66] Optical sensor[67] External emergency unlockingdevice[68] Internal emergency unlockingdevice[69] Safety stripSpare parts[70] See list of spare parts in installationscheme (image part).Spare parts have to comply with technicalrequirements, which are defined bythe manufacturer. Only with originalspare parts this is always ensured.In case of purchase orders the itemnumber has to be indicated.Spare parts, which are markedwith „*“, may be replaced by authorizedspecialists only.9


DanskIndholdsfortegnelseIndledning ........................................... 10EU-overensstemmelseserklæring ...... 10Anvendelsesformål ............................. 10Opbevaring ......................................... 10Anvisninger, bemærkninger ................ 10Krydshenvisninger .............................. 11Sikkerhed ............................................ 11Monteringsbetingelser ........................ 11Forberedelse af montering.................. 11Værktøj ............................................... 11Leveringsomfang ................................ 11Samling af drivenheden ...................... 12Indstilling af tandremsspænding ......... 12Montering ............................................ 12Tilslutning til porten ............................. 12Betjeningskomponenter ...................... 12Idrifttagning af portstyringen ............... 12Grundindstilling (programmering af endepositionerog kraft) .......................... 12Kontrol af forhindringssikring .............. 13Drift ..................................................... 13Håndsenderdrift .................................. 13Tilslutningsbestykning ......................... 13Ekstraindstillinger ................................ 14Yderligere sikkerhedstilslutninger ....... 14Tekniske data ...................................... 15Støjemission ....................................... 15Fejlfinding/-afhjælpning....................... 15Vedligeholdelse ................................... 15Reparation .......................................... 16Kundeservice ...................................... 16Tilbehør ............................................... 16Reservedele ........................................ 16IndledningDenne vejledning (tekstdelen) skal anvendessammen med monteringsplanen(billeddelen). Læs og iagttag tekst- ogbilleddel omhyggeligt inden monteringog idrifttagning.Overhold yderligere vejledninger afhængigtaf, hvilket tilbehør, der er bestilt. Disseer vedlagt de respektive tilbehørssæt.EF-overensstemmelseserklæringIht. Maskindirektivet 98/37/EF erklærer vihermed, at følgende produkt i dets konstruktionog design samt den af os markedsførteudførelse overholder gældende,grundlæggende direktiver. Denne erklæringmister sin gyldighed, hvis produktetændres uden aftale med os.Garageportåbnere er komponenter tilmontering på garageporte og defineresderfor som maskiner i henhold til Maskindirektivet98/37/EF.De må ikke tages i brug, før det er blevetkonstateret, at slutproduktet overholderdette direktiv.Beskrivelse af produktetElektromekanisk garageportåbnerProducentABONAntriebe und Sicherheitssysteme GmbHThalbachD-85368 WangModel<strong>Ultra</strong>Anvendte gældende EF-direktiverMaskindirektivet (98/37/EF)Lavspændingsdirektivet (73/23/EØF)EMC-direktivet (89/336/EØF)Byggevaredirektivet (89/106/EØF)Anvendte harmoniseredestandarderEN 12 453, EN 12 445, EN 12 978,EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 335-1:2001,EN 60 335-2-95:2001,EN 60 335-2-103GodkendelseDenne portåbner er godkendt iht.DS/EN 60335-2-95.Denne godkendelse gælder kun vedbestemmelsesmæssig anvendelse ogtil drift af porte, der er godkendt iht.DS/EN 12453 og DS/EN 12445 og erangivet i bilaget til denne monteringsog betjeningsvejledning(01.05.2005 →).Wang, den 30.6.2004AnvendelsesformålBestemmelsesmæssig anvendelseGarageportåbneren er udelukkende beregnettil åbning og lukning af enkelteeller dobbelte garageporte hos private.Enhver anden brug gælder som ikke-bestemmelsesmæssig.Producenten hæfterikke for skader, der måtte opstå heraf.Anvendelse i strid med anvendelsesformåletPortåbneren må ikke anvendes til:- Erhvervsmæssig eller industriel brug- Brug i eksplosionsfarlige områder- Garageporte, der er højere end 3,5 m- Automatisk drift- Brug hos mere end en husstand.OpbevaringPortåbneren skal, med eller uden emballage,opbevares i et lukket, tørt lokale.Opbevaringstemperaturen må ikke værelavere end -20°C og ikke højere end80°C.Anvisninger, bemærkningerVigtige anvisninger og bemærkninger erfremhævet med følgende markeringer:FORSIGTIGStår ved arbejds- eller driftsforhold, derskal overholdes nøje for at udelukke farefor personer.OBS!Indeholder informationer, der skal overholdesfor at undgå, at apparatet bliverbeskadiget.BEMÆRKStår ved tekniske krav, som det er særligtvigtigt at overholde.(Hermann Leppert, direktør)10


DanskKrydshenvisningerI tekstdelen er krydshenvisninger vist påmonteringsplanen som følger:[12] = billednummer, f.eks. 12[21-] = billednummer, f.eks. 21 og efterfølgendebilleder(21) = tal for placering, f.eks. 21SikkerhedAf hensyn til personsikkerhedener det livsvigtigt, at alle anvisninger idenne vejledning overholdes. Holdbegge vejledninger (billed- og tekstdel)samt vejledninger til evt. tilbehørklar til senere brug.Portåbneren er bygget iht. det gældendetekniske niveau samt anerkendte sikkerhedstekniskeregler. Der kan dog stadigopstå faresituationer for personer ellernegativ påvirkning af ting.Træk altid netstikket ud inden arbejderpå portåbneren.Ombygninger og ændringer af portåbnerener af hensyn til sikkerheds- og garantiforholdikke tilladt.Sørg for at sikre dig, at der ikke er personer,dyr eller genstande inden for portensbevægelsesområde før port-åbnerenbetjenes (med f.eks. håndsender, taster).Sørg for, at uvedkommende, f.eks.legende børn, ikke kan komme til portåbnerenved en fejltagelse eller pga. uagtsomhed.Hvis der er monteret en indgangsdør igarageporten, skal der monteres en sikkerhedsanordning,som forhindrer drift afportåbneren, så længe døren er åben.Kontroller inden montering af portåbneren,at porten er let at bevæge pr. håndkraft,og at portmekanikken er i upåklageligtilstand. Portåbneren må ikke anvendestil uensartede porte, eftersomdrivkonstruktionen ikke er beregnet hertil.Hvis porten er udstyret med en vægtudligningi form af stålfjedre, skal man sikresig, at disse virker korrekt. Indstillingerog reparationer skal foretages af den ansvarligeportproducent – forsøg ikke atgøre det selv (fare for kvæstelser pga.spændte fjedre).Overhold endvidere forskrifterne fra producenteni forbindelse med tilslutning afportåbneren til porten.MonteringsbetingelserArbejder på elektroinstallationerskal altid foretages af en autoriseretel-montør.Monteringen kræver tekniske kundskaberog håndværksmæssig kunnen.Portåbneren må kun installeres i tørrelokaler.Frirummet mellem det højest punkt påden åbne port og garageloftet skal væremindst 50 mm.Porten skal kunne betjenes af vandretvirkende træk- eller trykkræfter. Dennødvendige træk-/trykkraft må ikke overskride150 N.Sørg for, at fastgørelsesstederne på loft,væg eller overligger samt porten udgøren sikker fastgørelse af portåbneren.Foretag evt. ekstra bygningsmæssigetiltag (nedhæng, afstivninger, tværdrager,forstærkninger).Installer en beskyttelseskontaktdåse230 V 50 Hz ca. 10 - 50 cm fra det sted,hvor drivhovedet skal placeres. Se tekniskedata vedr. bygningsmæssig sikring.Portens mekaniske komponenter skaloverholde standarderne DS/EN 12 604og DS/EN 12 605.Overhold standarderne DS/EN 12 453,DS/EN 12 445 og DS/EN 12 635 vedmontering af portåbneren, samtDS/EN 12 978 ved montering af yderligeresikkerhedsanordninger (fotocelle,opto-sensor, sikkerhedskontaktskinne).I garager uden en ekstra adgangsmulighedskal der monteres en udvendig nødåbning.Denne skal i givet fald bestillesseparat.ABON hæfter ikke for tekniske fejl påden port, der skal åbnes, ej heller for endeformering af strukturen, der måtte opståunder brugen samt ved usagkyndigreparation af porten.Forberedelse af monteringForkert montering kan give alvorligekvæstelser. Følg alle monteringsanvisningeri denne vejledning.Kontroller, at porten virker oggår let og indstil den, inden portåbnerenmonteres. Portens fjederspændingskal være indstillet således, atdet er let at åbne og lukke porten manuelt,den skal løbe ensartet og udenryk.Tag mekaniske blokeringer af porten udaf drift.Pak portåbneren samt tilbehør ud, kontrollerleveringsomfanget. Gem emballagentil returnering i tilfælde af reparationer.Opbevar emballage (f.eks. kunststof)uden for børns rækkevidde.Der er udelukkende anvendt genanvendeligematerialer til emballering afportåbneren. Bortskaf overskydende emballagematerialeriht. nationale forskrifterpå området.Værktøj[1] Hold det vist værktøj klar.Leveringsomfang[2-3] Se monteringsplan (billeddel).11


DanskSamling af drivenheden[4-14] Se monteringsplan (billeddel).Indstilling af tandremsspænding[15-] Løsn låsemøtrikken (24) så meget,at tandremmen (5) ikkelængere hviler i føringsskinnen(10) og er strammet let.Montering[17-29] Se monteringsplan (billeddel).Understøt portåbneren med passendehjælpemidler, når den er blevetløftet op til loftet og sørg for at sikreden, så den ikke kan falde ned. Kontrollerfastgørelsen på loft og overliggerigen efter monteringen [23, 24,29].Tilslutning til portenDer er forskellige monteringssæt tilrådighed for tilslutning til porten afhængigtaf porttype. Foretag tilslutningen tilporten iht. den vejledning, der er vedlagtmonteringssættet.Hvis porten ikke kan tilkobles, skalslæden (4) køres i lukkeretningen medtast 2 på håndsenderen eller slæden frigøres.Kobl porten til for at foretageteach-in [35]. Hvis endepositionen erblevet aktiveret uønsket, skal netstikkettrækkes ud i 2 sekunder (= reset).BetjeningskomponenterBetjenings- og visningselementer[30]1 Tast „Impuls“2 Tast „Program“3 Lysdiode (rød)4 Lysdiode „Net“ (grøn)Eksterne tilslutninger [30]5 Nødstop6 Sikkerhedsskinne/opto-sensor/fotocelle(SE/LS)7 Impuls8 Antenne A = antenneE = jordingIdrifttagning af portstyringenTilslutning af antenne[31] Pak håndsender og antenne ud.[32] Slut antennen (8) til den eksternetilslutning (8, højre klemme A).Etabler nettilslutning[33] Åbn langsomt porten pr. håndkraft,indtil man kan høre, at slæden gåri hak.[34] Sæt netstikket i. Lysdioden „Net“(4) skal lyse, driftslampen blinker 4gange.Tjek, at der ikke er personer, dyreller genstande inden for portens bevægelsesområde,før portåbneren tagesi brug.Grundindstilling (programmeringaf endepositioner ogkraft)Portåbneren skal være tilkobletporten ved grundindstilling.Under teach-in er der endnu ikke beskyttelsei form af kraftfrakobling.Der er to indstillingsmuligheder:• Med håndsender [35]• Uden håndsender [36-39]Programmering med håndsenderTast 1: Dødmand-drift og finindstilling„ÅBEN“Tast 2: Dødmand-drift og finindstilling„LUKKET“Tast 3: Godkendelse (gem)Tast 4: Godkendelse (gem)Endeposition „ÅBEN“[35] Tryk på tast 1 og hold denne inde,porten bevæger sig i åbningsretningen.Slip tast 1 i det øjeblik, denønskede endeposition „ÅBEN“ ernået.Endepositionen „ÅBEN“ kan korrigeresved at trykke på tast 2.Godkend den valgte endeposition„ÅBEN“ ved at trykke kort på tast 3eller 4, driftslampen blinker 3 gange.Når endepositionen „ÅBEN“ erprogrammeret, køres porten automatiski lukkeretningen. Portåbnerenstopper automatisk, når denkorrekte lukkeposition er nået.12


DanskEndeposition „LUKKET“[35] Der er to muligheder for at godkendeendepositionen „LUKKET“:• Automatisk 10 sekunder efter atlukkepositionen er nået eller• ved at trykke på tast 3 eller 4.Efter programmering af endepositionen„LUKKET“, blinker driftslampen2 gange, herefter kører portenigen automatisk i åbnepositionen.Kraft i retningen „ÅBEN“[35] Ved kørsel til endepositionen„ÅBEN“ programmeres kraftenautomatisk af styringen. Drivmekanismenstopper automatisk, nårendepositionen „ÅBEN“ er nået.Der er to muligheder for bekræftelseaf den programmerede kraft:• Automatisk 10 sekunder efter atåbnings-positionen er nået eller• ved at trykke på tast 3 eller 4.Når kraftværdien i retningen„ÅBEN“ er gemt, blinker driftslampenén gang, hvorefter portenautomatisk køres til lukkepositionen.Kraft i retningen „LUKKET“[35] Ved kørsel til endepositionen„LUKKET“ programmeres kraftenautomatisk af styringen. Portåbnerenstopper automatisk, når endepositionen„LUKKET“ er nået.Samtidig er kraftværdierne i retningen„LUKKET“ blevet gemt. To sekunderefter at endepositionen„LUKKET“ er nået, køres portenautomatisk til åbningspositionenfor at undgå, at montøren lukkesude af garagen.Når den foran beskrevne programmeringer afsluttet, er det kun den programmeredetast, der er aktiv, se afsnittet„håndsenderdrift“.Programmering uden håndsenderEndeposition „ÅBEN“[36] Frigør RJ45-stikket med den gulejumper (6) og træk det af.[37] Tryk på tasten „Impuls“ (1) og holddenne inde, porten bevæger sig iåbningsretningen. Slip tasten „impuls“i det øjeblik, den ønskede endeposition„ÅBEN“ er nået.[38] Sæt RJ45-stikket i igen.Der kan nu foretages en korrigeringaf endepositionen „ÅBEN“ i lukkeretningenvha. tasten „impuls“.[39] Bekræft den valgte endeposition„ÅBEN“ ved at trykke på tasten„Program“ (2), driftslampen blinkertre gange. Når endepositionen„ÅBEN“ er programmeret, køresporten automatisk i lukkeretningen.Portåbneren stopper automatisk,når den korrekte lukkeposition ernået.Endeposition „LUKKET“Der er to muligheder for at godkendeendepositionen „LUKKET“:• Automatisk 10 sekunder efter atåbningspositionen er nået eller[39] • ved at trykke på tasten „Program“(2).Efter programmering af endepositionen„LUKKET“, blinker driftslampento gange, hvorefter porten igenautomatisk kører til åbningspositionen.Kraft i retningen „ÅBEN“Ved kørsel til endepositionen„ÅBEN“ programmeres kraftenautomatisk af styringen. Portåbnerenstopper auto-matisk, når endepositionen„ÅBEN“ er nået. Der erto muligheder for bekræftelse afden programmerede kraft:• Automatisk 10 sekunder efter atåbnings-positionen er nået eller[39] • ved at trykke på tasten „Program“(2).Når værdierne for kraft i retningen„ÅBEN“ er gemt, blinker driftslampen éngang, hvorefter porten automatisk kørestil lukkepositionen.Kraft i retningen „LUKKET“Ved kørsel til endepositionen„LUKKET“ programmeres kraftenautomatisk af styringen. Portåbnerenstopper automatisk, når endepositionen„LUKKET“ er nået.Samtidig er værdierne for kraft iretningen „LUKKET“ blevet gemt.To sekunder efter at endepositionen„LUKKET“ er nået, køres portenautomatisk til åbningspositionenfor at undgå, at montøren lukkesude af garagen.Kontrol af forhindringssikringenForhindringssikringen er en indeklemnings-sikkerhedsanordning,der skal forhindrekvæstelser pga. en lukkende port(statisk frakoblingskraft 150 N).[40] Test af funktion: Stop porten udeframed begge hænder i hoftehøjden.Når der lukkes, skal porten stoppeautomatisk og bevæge sig ca. 30cm bagud, hvis den møder modstand.Når der åbnes, skal denautomatisk blive stående, hvis denstandes.DriftOplys alle personer, der benytterportanlægget om, hvordan dette betjenespå korrekt og sikker vis. Der erfare for at komme i klemme eller skæresig på lukkekanterne og mekanikken.Porten må kun åbnes og lukkes,når der er overblik over svingområdetog ikke opholder sig personer indenfor dette.HåndsenderdriftHold håndsenderen væk frabørn. Benyt kun håndsenderen, nårdu har overblik over portområdet.Hold øje med den kørende port oghold personer på afstand, indtil portener helt åben eller helt lukket.Programmering af håndsenderenDen øverste tast på håndsenderen er frafabrikken programmeret til radiofjernstyring.Hvis du ønsker at programmere flereknapper på håndsenderen eller en andenhåndsender, skal du gå frem somfølger (hold håndsenderen så tæt pådrivhovedet som muligt for at programmerehåndsenderen):[41] Tryk kort på tasten „Program“ (2) –den røde lysdiode (3) blinker éngang: Tryk på en endnu ikke programmerettast på håndsendereninden for 20 sekunder – den rødelysdiode lyser permanent (programmeringener afsluttet).I tilfælde af forkert programmeringkan radiokommandoerne slettes igen, se[46]. Gentag hele programmeringen sombeskrevet, hvis der tages endnu enhåndsender i brug.1-kanals-drift[42] Første tast er programmeret.Flerkanals-drift[43] 2-kanals-drift: Programmering afførste, anden eller en vilkårlig tast.[44] 3-kanals-drift: Programmering afførste, anden, tredje eller en vilkårligtast.[45] 4-kanals-drift: Programmering afførste, anden, tredje og fjerde tast.13


DanskSletning af alle programmerede radiokommandoer(kun efter behov)[46] Tryk på tasten „Program“ (2) i min.5 sekunder. Den røde lysdiode (3)blinker hurtigt i to sekunder ogslukker derefter - nu er sletningen(varighed ca. 5 sek.) afsluttet. Alleprogrammerede håndsendere erblevet slettet.[47] TilslutningsbestykningKlemmerne 1-16 på den integreredekontaktrække er tilsluttet fra fabrikken(=standardbelægning).Klemme Ekstra tilslutninger15 Ekstra lampe 230 V AC,L koblet, sikret16 Ekstra lampe 230 V AC, N17 Antenne radio18 Jord antenneEkstraindstillingerI grundindstillingen fra fabrikken er detbløde udløb i lukkeretningen tilkoblet ogforvarselstiden for driftslyset frakoblet.Det bløde udløb i åbningsretningen erindstillet fast og kan ikke ændres.Følgende ekstraindstillinger er muligeefter behov:Fra-/tilkobling af det bløde udløb[48] Tryk én gang på tasten „Program“(2), den røde lysdiode (3) blinkerén gang. Tryk på tasten „Impuls“(1) én gang, den røde lysdiode (3)blinker to gange. Tryk én gang påtasten „Program“ (2) for at frakobledet bløde udløb i lukkeretningen.Gentag de angivne arbejdstrin forat tilkoble det bløde udløb igen.Til-/frakobling af forvarselstidVed at tilkoble forvarselstiden erdet til at begynde med kun driftslyset,der lyser, når der afgives en kommandogiver-impuls,4 sekunder senere starterdrift af motoren.[49] Tryk én gang på tasten „Program“(2), den røde lysdiode (3) blinkerén gang. Tryk to gange på tasten„Impuls“ (1), den røde lysdiode (3)blinker tre gange. Tryk én gang påtasten „Program“ (2), forvarselstidener tilkoblet.Gentag de beskrevne arbejdstrinfor at frakoble forvarselstiden igen.Indstilling af lukkeautomatikkenIndstillingen skal foretages afautoriserede fagfolk.Lukkeautomatikken er en styringsfunktion,hvor porten automatisk køres tilbagei åbningspositionen. Lukketidspunktetkan indstilles frit (fra 2 sek. til maks. 8,5min.). Lukkeautomatikken er automatiskfrakoblet fra fabrikken, jumperen er i stillingen„SL1“ [50].Drift med lukkeautomatik er kuntilladt, hvis der installeres en ekstrasikkerhedsanordning (fotoceller/optosensor/sikkerhedsskinne).Indstillingensker med tilsluttet strøm. Afmonterdrevkappen for at indstille, se [57].[51] Indstil lukkeautomatikken medjumperen (19):Kør porten til åbningspositionen.Flyt jumperen til positionen „AZ“,når den tid, porten ønskes åben, ergået, porten kører til lukkepositionen.Den indstillede tid bliver gemt.Monter drevkappen igen.Den indstillede lukkeautomatik opretholdes,også efter nulstilling af styringen(reset). Samtidig forsinkes teach-intilsvarende.Ekstra belysningEkstra lys skal tilsluttes af enelektriker.Ud over driftslampen (40 W) kan der tilsluttesekstra lys på maks. 60 W (ikkelysstofrør eller energisparepærer).[47] Tilslut den ekstra lampe parallelt tildrivlampen i klemme 15 og 16(lys).Skift af køreretningSkift af køreretning er påkrævetved dobbeltdøre og evt. ved side-sektionsporte.[52] Frigør RJ45-stikket med den grønnejumper (5) og træk det af.[53] Tryk én gang på tasten „Program“,den røde lysdiode blinker én gang.Tryk 5x på tasten „Impuls“ (1), denrøde lysdiode blinker seks gange.Tryk én gang på tasten „Program“,ændringen af køreretning er gennemførtog elektronikken nulstillet(reset).[54] Sæt RJ45-stikket med den grønnejumper (5) i igen.Foretag en grundindstilling (teachin),se [35].Yderligere sikkerhedstilslutninger[30] Ved levering er der sat brokobledeRJ45-stik (5 = grøn, 6 = gul) i deeksterne tilslutninger „Nødstop“ (5)og „Sikkerhedsskinne/fotocelle“(6).Tilslutning „nødstop“ (5)Til denne indgang kan der tilsluttes ennødstop-anordning (sikkerhedsanordningtil indgangsdør eller nødstop-trykknap):[54] Frigør RJ45-stikket med den grønnejumper, træk det af og gem det.Installer nødstop-anordningen ogtilslut den vha. RJ45-stikket. Kontrollerfunktionen: Hvis nødstopanordningenaktiveres, mens portener i bevægelse, skal motorenstraks stoppe.Tilslutning „Sikkerhedsskinne/opto-sensor/fotocelle (SE/LS)“ (6)På denne indgang kan der tilsluttes ensikkerhedskontaktskinne eller en optosensor(kun i forbindelse med et tilhørendeeksternt tolkeaggregat) eller enfotocelle.[54] Frigør RJ45-stikket med den gulejumper, træk det af og gem det.Tilslut sikkerhedskontaktskinne,opto-sensor eller fotocelle iht. deresp. vedlagte monteringsvejledninger.Kontroller funktionen: Hvisden installerede sikkerhedsanordningaktiveres, mens porten lukkes,skal porten standse og derefterkøre tilbage til åbningsposition.14


Tekniske dataNettilslutning .................... 230 V~, 50 HzIntern sikring ................... 1,6 A, T (træg)Tilspændingsmoment .................... 600 NNom. belastning ............................ 150 NStrømforbrug vednom. belastning ........................... 150 WHvilestrøm (Stand-by) ...................... 7 WKapslingsklasse .................................................................. kun til brug i tørre rumGanghastighed ved nom.belastning............................. > 100 mm/sArbejdstidsbegrænsning ............. 80 sek.Vandring ................................... 2540 mmMonteringshøjde .......................... 35 mmRadiofjernstyring .......................433 MHzTilladte omgivelsestemperaturer................................ -20 °C indtil + 50 °CHåndsenderrækkevidde * ........15 - 50 mLys ....................................... maks. 40 WBatteri til sender ..............12 V, type 23 AIndstillingsværdiforhindringssikring ......................... 150 NCykler (driftsspillerum)maks./t. ved nom. belastning ............. 20Maks. antal driftsspil udenpause ved nom. belastning .................. 8* Håndsenderens rækkevidde kan værereduceret betydeligt pga. ydre forstyrrelser.StøjemissionHøjeste lydtryksniveau ......... < 70 dB (A)Fejlfinding/afhjælpningLad altid elektrikere foretage arbejderpå elektriske installationer.Træk netstikket ud, inden kappen tildrevet tages af.Drevet kører ikke overhovedet:1. Kontroller sikringen på bygningen.2. Kontroller sikringen af motorstyringen.3. Er de brokoblede RJ45-stik sat korrekti de eksterne tilslutninger [30](5 = grøn, 6 = gul)?4. Lad fagfolk kontrollere strømtilslutningen.Drevet kører med fejl:1. Er der spærret for slæden [33]?2. Er tandremmen indstillet korrekt [16]?3. Er porttærskelen overiset?4. Kobler drevet fra eller om under driften?Forhindringssikringen reagerer.Kontroller porten, indstil den. Gennemførgrundindstillingen [35].5. Virker forløbsprogrammet ikke? Nulstilelektronikken (reset) og foretagteach-in på ny [35].Håndsenderen kan ikke betjenedrevet:1. Blinker lysdioden på håndsenderen?Udskift batteriet [55].2. Lyser den røde lysdiode (3) på drivhovedetikke, mens håndsenderen betjenes?Slet programmerede radiokommandoer[46] og programmerhåndsenderen på ny [41].3. For svag modtagelse: Kontroller antennetilslutningen,installer en udvendigantenne om nødvendigt [64].Portåbneren kan ikke betjenesvha. knappen på væggen:Kontroller knappen på væggen og styreledningen.Forhindringssikringen virker ikke:Nulstil elektronikken (reset) og foretagefterfølgende en grundindstilling (teachin)[35].DanskFejl under selvtest:Hver gang motoren har være i gang ogfor hver 2 1/4 timer i hvileposition foretagesen selvtest af styringen.Hvis der konstateres fejl under selvtesten,vises dette ved, at den grønne lysdiode„Net“ blinker.Blink- Fejlårsagsignal2x Fejl i arbejdshukommelse3x Ulovlig motorstrømværdier4x Styringens sikkerhedsudgangdefekt5x Ulovlige thyristor-måleværdier6x Ulovlige motorrelæ-måleværdier7x Fejl i programforløb8x Fejl i hukommelse for programværdierHvis der opstår en fejl under selvtesten,spærres styringen, og der foretagesautomatisk en ny test efter 60 sek. Hvisder også konstateres en fejl under dennye test, nulstilles styringen (reset) ogforbliver spærret.Hvis styringen spærres under selvtesten,fordi der konstateres en fejl, skal elektronikkennulstilles (reset) og grundindstillingengennemføres på ny. Hvis der fortsatkonstateres fejl, skal styringen udskiftesaf fagfolk.VedligeholdelseMånedligt:• Kontrol af forhindringssikringen: Portåbnerenskal vende, når portlukkekantenstøder på en 50 mm høj forhindring,som står på gulvet.• Kontroller fastgørelsen af portåbnerenpå loft og væg.• Kontroller, at nødfrigørelsen virker.• Kontroller, at sikringen af en eventuelindgangsdør virker.Årligt:• Vedligehold porten iht. producentensangivelser.• Smør drivstangens led med fedt ellerolie.• Kontroller tandremmens spænding,stram den om nødvendigt [16].15


DanskReparation[55] Udskiftning af batteriet ihåndsenderen• Træk dækslet (2) af.• Tag batteriet (1) ud og sæt et andet i.Benyt udelukkende tætte batterier.Sørg for korrekt polaritet, når batteriersættes i. Bortskaf brugte batterier miljømæssigtkorrekt.• Skub dækslet på.[56] Udskiftning af pæreTræk netstikket ud.[57] Skift af sikringTræk netstikket ud.• Træk eller klem eksterne tilslutningersom styreledning (14) og antenne (8)af.• Løsn fastgørelsesskruen (3).• Løsn kappen (4) ved de fire fremspringog træk den af.• Træk den defekte sikring (1) ud af sikringsholderen(2) og skift den ud.Overhold sikringsværdien!• Lad kappen gå i hak.• Stram fastgørelsesskruen.• Genetabler eksterne tilslutninger.[30] Nulstilling af elektronikken(reset)Gå frem som følger, hvis elektronikkenskal nulstilles:• Tryk først på tasten „Program“ (2) oghold derefter tasten „Impuls“ (1) indesamtidig i mere end fem sekunder.Først flimrer den røde lysdiode (3) forderefter at slukkes – nulstillingen (reset)er afsluttet. Nu begynder driftslampenat blinke fire gange, hvilketviser, at programmeringen er afsluttet.KundeserviceAngiv fabrikationsnummer og modelbetegnelse,hvis De indhenter råd hos et afde firmaer, hvis adresse står på bagsiden.Disse oplysninger finder De på drivhovedetstypeskilt.TilbehørDer kræves RJ45-stik til eksternetilslutninger på drivhovedet. Det nedenforanførte tilbehør kan bestilles separat:[58] 4-kommando-håndsender til brugaf flere[59] 1-kommando-håndsender[60] Vægholder til håndsender[61] Vægknap[62] Nøglelås[63] Kodelås[64] Udvendig antenne[65] Fotocelle[66] Opto-sensor[67] Udvendig nødfrigørelse[68] Indvendig nødfrigørelse[69] SikkerhedskontaktskinneReservedele[70] Se liste over reservedele på monteringsplanen(billeddel).Reservedele skal overholde de af producentenfastlagte tekniske krav. Dette erkun sikret ved brug af originale reservedele.Angiv artikel-nr. ved bestilling af reservedele.De reservedele, der er markeretmed „*“ skal altid udskiftes af fagfolk.Ved nulstilling slettes den programmeredevandring for det bløde udløbsamt udløsestrømme for frakobling afkraft. De programmerede radiokommandoeropretholdes.• Foretag en grundindstilling (programmering).16


NorskInnholdsfortegnelseInnledning ........................................... 17EU konformitetserklæring ................... 17Bruksområde....................................... 17Lagring ................................................ 17Anvisninger, anmerkninger ................. 17Krysshenvisning .................................. 18Sikkerhet ............................................. 18Betingelser for innbygging .................. 18Forberedelse til montering .................. 18Verktøy ................................................ 18Leveringen omfatter ............................ 18Sammensetting av portåpner .............. 19Stille inn tannremspenning ................. 19Montering ............................................ 19Tilkobling av port ................................. 19Betjeningskomponenter ...................... 19Ta portkontrollen i bruk ....................... 19Grunninnstilling (stille innstopposisjon og styrke) ....................... 19Kontrollere sikring mot hindringer ....... 20Drift ..................................................... 20Bruk av fjernkontroll ............................ 20Tilpasse tilkoblingen............................ 21Tilleggsinnstillinger.............................. 21Ekstra sikkerhetstilkoblinger ............... 21Tekniske data ...................................... 22Støynivå .............................................. 22Feilsøking/-korrigering ........................ 22Vedlikehold ......................................... 22Reparasjon.......................................... 23Kundeservice ...................................... 23Tilbehør ............................................... 23Reservedeler....................................... 23InnledningDisse anvisningene (tekstdel) skal brukessammen med monteringsplanen (billeddel).<strong>Les</strong> nøye gjennom dem og tahensyn til tekst- og billeddelen før monteringog før anlegget tas i bruk.For tilbehør som er bestilt må du ta hensyntil veiledninger som følger med dette.Disse er lagt ved det aktuelle tilbehøret.EU konformitetserklæringI henhold til EUs maskinretningslinjer98/37/EG erklærer vi med dette at deproduktene som beskrives her oppfyllergrunnleggende EU-retningslinjer gjennomsin egenart og byggemåte så velsom ved det arbeid vi har utført. Dersomproduktet endres uten at det er avklartmed oss, mister denne erklæringen singyldighet.Garasjeportåpnere er komponenter forpåbygging på garasjeporter, og blir dermedtil en maskin i forstand av EUsmaskinretningslinjer 98/37/EG.Det er forbudt å ta utstyret i bruk førdet er fastslått at det ferdige produkteter i samsvar med disse retningslinjene.ProduktbeskrivelseGarasjeportåpner, elektromagnetiskProdusentABONAntriebe und Sicherheitssysteme GmbHThalbachD-85368 WangModell<strong>Ultra</strong>Anvendte aktuelleEU-retningslinjerEUs maskinretningslinjer (98/37/EG)EUs lavspenningsretningslinjer(73/23/EWG)EUs retningslinjer for elektromagnetiskkompabilitet (89/336/EWG)EUs retningslinjer for byggeprodukter(89/106/EWG)Anvendte harmoniserte normer:EN 12 453, EN 12 445, EN 12 978,EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 335-1:2001,EN 60 335-2-95:2001,EN 60 335-2-103FrigivelseDenne portåpneren er frigitt i henhold tilEN 60335-2-95.Denne frigivelsen gjelder bare ved forskriftsmessigbruk og for åpning avporter som er kontrollert i henhold tilEN 12453/EN12445 og som er monterti henhold til disse monterings- og betjeningsanvisningene(01.05.2005 →).Wang, 30. juni 2004BruksområdeForskriftsmessig brukPortåpneren skal utelukkende brukes tilå åpne og stenge enkle og doble garasjeporteri private garasjer.En hver bruk som går ut over dette regnessom ikke forskriftsmessig. Produsentenhar ikke ansvar for skader somoppstår på grunn av dette.Feilaktig brukPortåpneren bør ikke brukes til:- næringsmessig eller industriell bruk- i eksplosjonsfarlige omgivelser- garasjeporter som er høyere enn3,5 m- automatisk drift- bruk fra mer enn en husholdning.LagringLagring av portåpnere i innpakket ellerikke innpakket tilstand må skje i et lukket,tørt rom. Lagringstemperaturen måikke komme under– 20 °C eller over 80 °C.Anvisninger, anmerkningerViktige anvisninger og anmerkninger erfremhevet ved hjelp av følgende kjennetegn:FORSIKTIGstår ved arbeids- eller driftsfremgangsmåtersom må overholdes nøye for åunngå fare for personer.VÆR OPPMERKSOMinneholder informasjon som må tas hensyntil får å forhindre materielle skader.HENVISNINGstår for tekniske krav som må tas spesielthensyn til.(Hermann Leppert, forretningsfører)17


NorskKrysshenvisningI tekstdelen blir henvisninger i monteringsplanenvist på følgende måte:[12] = billednummer, f.eks. 12[21] = billednummer, f.eks. 21 ogfølgende bilder(21) = stedstall f.eks. 21.SikkerhetAv hensyn til personsikkerhetener det livsviktig at alle anvisninger idenne bruksanvisningen blir fulgt. Tavare på begge anvisningene (billedogtekstdel) så vel som anvisningerfor tilbehør med tanke på at de skalvære tilgjengelig for fremtidig bruk.Portåpneren er bygget etter tekniskestandarder, og anerkjente sikkerhetstekniskeregler. Likevel kan det oppstå farefor personer eller skade på gjenstanderunder bruk.Trekk ut stikkontakten under alle typerarbeid på portåpneren.Ombygging og forandring på portåpnerener ikke tillatt ut fra sikkerhets- og garantihensyn.Før du bruker styreinnretninger (f.eks.fjernkontroll, knapper) må du forsikredeg om at ingen personer, dyr eller gjenstanderbefinner seg i portens bevegelsesområde.Legg i tillegg vekt på at feilaktigeller uaktsom bruk, for eksempelfra barn som leker ikke må forekommer.Dersom det er satt inn en dør i garasjeporten,må det monteres en sikkerhetsinnretningsom forhindrer bruk av portåpnerenså lenge døren er åpen.Før montering av portåpneren må detkontrolleres at den aktuelle porten er lettå bevege og at portmekanikken er i feilfristand. Ubalanserte porter bør ikke brukes,ettersom åpnemekanismen ikke erkonstruert for dette.Dersom porten er utstyrt med en vektutligningi form av stålfjærer må det kontrolleresat disse fungerer korrekt. Innstillingog reparasjon bør bare gjøres avden kompetente kundetjenesten hosprodusenten av porten – forsøk aldri selv(fare for skade fra fjærer i spenn).I forbindelse med montering av portåpnerenmå også anvisningene fra portprodusententas hensyn til.Betingelser for innbyggingElektroniske installasjonsarbeidermå bare utføres av en autorisertelektroinstallatør.For å montere trengs tekniske kunnskaperog håndverksmessig dyktighet.Portåpneren bør bare installeres i tørrerom.Det frie rommet mellom det høyestepunktet på den åpnede porten og garasjetaketmå være minst 50 mm.Porten må kunne manøvreres gjennomtrekk- og presskrefter som virker vannrett.De nødvendige trekk-/presskreftenemå ikke overskride 150 N.Festepunktene på tak, vegg eller portmå være solide for å gi sikkert feste avportåpneren. Ved behov må det gjøresekstra bygningsmessige tiltak (oppheng,avstiving, krysstag, forsterkinger).Installer en beskyttet stikkontakt 230 V50 Hz ca. 10 – 50 cm nedenfor festeposisjonenfor driftsmekanismen. For å avvergebygningsmessig risiko, se Tekniskedata.De mekaniske byggeelementene på portenmå tilfredsstille normen EN 12 604og EN 12 605.Ved montering av portåpneren til portenmå normene EN 12 453, EN 12 445 ogEN 12 635 oppfylles. Ved montering avekstra beskyttelsesinnretninger (lysskranke,opto-sensor, sikkerhetskontaktlister)også normen EN 12 978.Dersom ikke garasjen har to utgangeranbefales en utvendig nødåpner. Dennemå eventuelt bestilles separat.ABON tar ikke ansvar for tekniske manglerpå porten som brukes, og på grunnav strukturendringer så vel som at portenikke er forskriftsmessig vedlikeholdt.Forberedelse til monteringFeilaktig montering kan føre tilalvorlige skader. Følg alle monteringsanvisningeri denne veiledningen.Før montering av portåpnerenmå det kontrolleres at porten fungerer,og at den beveger seg lett, eventueltmå dette justeres. Fjærspenningenfor porten må innstilles slik atporten er lett å åpne og lukke forhånd, og den må bevege seg lett ogrykkfritt.Mekaniske låsemekanismer for portenmå settes ut av drift.Pakk ut portåpneren og tilbehøret, ogkontroller leveringen. Oppbevar emballasjenmed tanke på tilbakesending for reparasjon.Sørg for at emballasjeinnhold(for eksempel plast) holdes utenforrekkevidde for barn.Bare gjenvinnbare materialer brukestil pakking av portåpneren. Ta håndom emballasjen på en miljøvennligmåte.Verktøy[1] Ha de nødvendige verktøyer klar.Leveringen omfatter[2-3] Se monteringsplan (billeddel).18


NorskSammensetting avportåpner[4-14] Se monteringsplan (billeddel).Stille inn tannremspenning[15-] Trekk sikringsmutteren (24) sålangt at tannremmen (5) ikkelenger ligger i styreskinnen (10)og er lett strammet.Montering[17-29] Se monteringsplan (billeddel).Etter at drivverket er løftet opp tiltaket, må det støttes opp med egnedehjelpemidler og sikres mot å falle ned.Etter montering må festet til taket ogfaren for at det skal falle ned kontrolleresenda en gang [23, 24, 29].Tilkobling av portFor tilkobling av port finnes passendemonteringssett for hver type port.Montering må skje i henhold til anvisningensom følger med monteringssettet.Dersom porten ikke kan kobles til,må glideklossen (4) beveges i låseretningenved hjelp av knapp 2 på fjernkontrollene,alternativt må glideklossen åpnes.Koble til porten for å gjennomføretilpasning [35]. Dersom stopposisjonenblir fastsatt feil, må stikkontakten trekkesut i 2 sekunder (=reset).BetjeningskomponenterBetjenings- og displayelementer[30]1 Knapp „Impuls“2 Knapp „Program“3 Lysdiode (rød)4 Lysdiode „Nett“ (grønn)Ekstern tilkobling [30]5 Nødstopp6 Sikkerhetslister/Opto-sensor/lysskranke(SE/LS)7 Impuls8 Antenne A = AntenneE = JordingTa portkontrollen i brukKoble til antenne[31] Pakke ut fjernkontroll og antenne.[32] Koble antenne (8) til ekstern tilkobling(8, høyre klemme A).Koble til strømnettet[33] Åpne porten langsomt for håndinntil du hører glideklossen går ilås.[34] Sett i stikkontakten. Lysdioden„Nett“ (4) må lyse, lyset på drivverketblinker 4 ganger.Før portåpneren brukes må detkontrolleres at ingen personer, dyr ellergjenstander befinner seg innenforbevegelsesområdet for porten.Grunninnstilling (stille innstopposisjon og styrke)For å gjøre grunninnstillingenemå portåpneren være koblet til porten.Under innstillingen finnes det ingenbeskyttelse gjennom styrkefrakobling.Det finnes to muligheter forinnstilling:• med fjernkontroll [35]• uten fjernkontroll [36-39].Innstilling med fjernkontrollKnapp 1: „Dødmannsknapp“ ogfininnstilling „PÅ“Knapp 2: „Dødmannsknapp“ ogfininnstilling „TIL“Knapp 3: Bekreftelse (lagring)Knapp 4: Bekreftelse (lagring)Stopposisjon „PÅ“[35] Bekreft med knapp 1 og hold dennede, porten åpner seg. Når denkommer i den ønskede stopposisjonen,slipp knapp 1.Korrigering av stopposisjon „PÅ“kan gjøres ved å trykke knapp 2.Styr mot stopposisjon „PÅ“ vedhjelp av korte trykk på knapp 3 eller4, lyset på drivverket blinker 3ganger. Etter at stopposisjonen„PÅ“ er innstilt går porten automatiskigjen. Portåpneren stanser automatisknår den riktige lukkedeposisjon blir nådd.19


NorskStopposisjon „TIL“[35] Det finnes to muligheter for å bekreftestopposisjon „TIL“• 10 sekunder etter at porten erlukket automatisk, eller• ved å trykke knapp 3 eller 4.Etter at stopposisjon „TIL“ er innstilt,blinker lyset på drivverket 2ganger, og i tillegg blir porten åpnetautomatisk.Styring i retning „PÅ“[35] På veien til stopposisjon „PÅ“ stillerstyringen automatisk inn riktig styrke.Portåpneren stanser automatisknår den riktige stopposisjonen„PÅ“ blir nådd. For å bekrefte deninnstilte styrken er det to muligheter:• 10 sekunder etter at porten eråpnet automatisk, eller• ved å trykke knapp 3 eller 4.Etter at styrken i retning „PÅ“ er lagret,blinker lyset for drivverket engang, dessuten blir porten automatisklukket.Styring i retning „TIL“[35] På veien til stopposisjon „TIL“ stillerstyringen automatisk inn riktigstyrke. Portåpneren stanser automatisknår den riktige stopposisjonen„TIL“ blir nådd. Samtidig blirstyrkenivået for retning „TIL“ lagret.2 sekunder etter at stopposisjonen„TIL“ er nådd, blir porten automatiskåpnet igjen, for å unngå atmontøren blir stengt ute.Etter avslutning av innstillingenesom er beskrevet ovenfor er bare deninnstilte knappen aktiv, se avsnitt „Driftmed fjernkontroll“.Innstilling uten fjernkontrollStopposisjon „PÅ“[36] Løsne og trekk ut modulærkontaktenmed gul hylse (6).[37] Bekreft med knapp „Impuls“ (1) oghold den nede, porten åpner seg.Når den kommer i den ønskedestopposisjonen, slipp knapp „Impuls“.[38] Sett på plass modulærkontakten.En korrigering av stopposisjon„PÅ“ i lukkeretningen kan bare gjøresved hjelp av knappen „Impuls“.[39] Bekreft stopposisjonen „PÅ“ gjennomå trykke på knappen „Program“(2), lyset for drivverket blinker3 ganger. Etter at stopposisjonen„PÅ“ er innstilt går porten automatiskigjen. Portåpneren stanserautomatisk når den riktige posisjonenfor lukker blir nådd.Stopposisjon „TIL“Det finnes to muligheter for å bekreftestopposisjon „TIL“• 10 sekunder etter at porten eråpnet automatisk, eller[39] • gjennom å trykke på knappen„Program“ (2).Etter at stopposisjon „TIL“ er innstilt,blinker lyset på drivverket 2ganger, og i tillegg blir porten åpnetautomatisk.Styrke i retning „PÅ“På veien til stopposisjon „PÅ“ stillerstyringen automatisk inn riktig styrke.Portåpneren stanser automatisknår den riktige stopposisjonen„PÅ“ blir nådd. For å bekrefte deninnstilte styrken er det to muligheter:• 10 sekunder etter at porten eråpnet automatisk, eller[39] • gjennom å trykke på knappen„Program“ (2).Etter at styrken i retning „PÅ“ er lagret,blinker lyset for drivverket engang, dessuten blir porten automatisklukket.Styring i retning „TIL“På veien til stopposisjon „TIL“ stillerstyringen automatisk inn riktigstyrke. Portåpneren stanser automatisknår den riktige stopposisjonen„TIL“ blir nådd. Samtidig blirstyrkenivået for retning „TIL“ lagret.2 sekunder etter at stopposisjonen„TIL“ er nådd, blir porten automatiskåpnet igjen, for å unngå atmontøren blir stengt ute.Kontrollere sikring mothindringerSikringen mot hindringer er en beskyttelsesinnretningsom skal forhindre at noenkommer i klemme og hindre skader fraen port som lukkes (statisk utkoblingskraft150 N).[40] Gjennomfør en prøveåpning.Stopp porten med begge hendernår den er i hoftehøyde. Når denlukkes må porten stanse automatiskog gå ca. 30 cm tilbake nården møter motstand. Under åpningmå den bli stående automatisk nården blir stanset.DriftInstruer alle personer som skalbruke portåpneren i forskriftsmessigog sikker betjening. Lukkekanten ogmekanikken for porten medfører farefor klemme- og kuttskader. Åpne oglukke døren bare når du har oversiktover svingområdet, og når det ikkeoppholder seg personer der.Bruk av fjernkontrollHold fjernkontrollen borte frabarn. Bruk bare fjernkontrollen når duhar oversikt over området omkringporten. Hold øye med porten når dener i bevegelse, og hold personer påavstand inntil porten er fullstendig åpneteller lukket.Stille inn fjernkontrollenDen øverste knappen på fjernkontrollener fabrikkinnstilt for fjernstyring. Dersomdu vil stille inne en annen knapp påfjernkontrollen, eller stille inn en annenfjernkontroll må du gå frem slik (for å stilleinn fjernkontrollen bør den holder sånær driftsmekanismen som mulig):[41] Trykk kort på „Program“ (2), denrøde lysdioden (3) blinker en gang.Ta i bruk en ubenyttet knapp påfjernkontrollen innen 20 sekunder– den røde lysdioden luser vedvarende(innstillingen er avsluttet).Ved feil innstilling kan fjernkontrollkommandoeneslettes igjen, se [46].Hvis du tar i bruk flere fjernkontroller måhele innstillingsprosedyren som er beskrevetovenfor gjentas.1-kanaldrift[42] Første knapp er innstilt.Flerkanaldrift[43] 2-kanaldrift: Still inn første, andreeller ønsket knapp.[44] 3-kanaldrift: Still inn første, andre,tredje eller ønsket knapp.[45] 4-kanaldrift: Still inn første, andre,tredje eller fjerde knapp.Slette alle innstilte fjernkontrollkommandoer(bare ved behov)[46] Trykk „Program“ (2) i minst 5 sekunder.Den røde lysdioden (3) blinkerda raskt i 2 sekunder og lyserså opp – dermed er sletting (varerca. 5 sekunder) avsluttet. Alle innstiltefjernkontroller er slettet.20


[47] Tilpasse tilkoblingenKlemmene 1 – 16 i den innebygdeklemmelisten er tilkoblet fra fabrikken(=standardtilkobling).Klemme Tilleggstilkobling15 Tilleggslys 230 V AC,L tilkoblet og sikret16 Tilleggslys 230 V AC, N17 Antennesender18 AntenneTilleggsinnstillingerI fabrikkinnstillingen er avdempet lukningkoblet inn, og varslingstiden for drivkraftlysetkoblet ut. Avdempet bevegelse vedåpning av porten er fast innstilt og kanikke endres.Ved behov kan følgende tilleggsinnstillingergjøres:Koble til/fra avdempedebevegelser[48] Trykk „Program“ (2) en gang, denrøde lysdioden (3) blinker en gang.Trykk „Impuls“ (1) en gang, denrøde lysdioden (3) blinker to gang.Trykk „Program“ (2) en gang, avdempedebevegelser ved stengninger koblet ut.Til å koble tilbake avdempede bevegelsergjenta den foregåendefremgangsmåten.Varslingstid inn-/utkoblingVed å koble inn forvarsling lyserførst bare lyset på drivverket, 4 sekundersenere starter motoren ved alle kommandoimpulser.[49] Trykk „Program“ (2) en gang, denrøde lysdioden (3) blinker en gang.Trykk „Impuls“ (1) to ganger, denrøde lysdioden (3) blinker tre ganger.Trykk „Program“ (2) en gang,forvarsling er koblet inn.Til å koble tilbake varslingstiden,gjenta den foregående fremgangsmåten.Stille inn lukkeautomatikkenInnstillingen bør bare gjøres avautorisert fagpersonale.Lukkeautomatikken er en styringsfunksjonsom automatisk bringer porten tilbaketil lukket stilling fra åpen posisjon.Tidspunktet for lukking kan stilles inn fritt(fra 2 sekunder til maks 8,5 minutter). Ifabrikkinnstillinger er lukkeautomatikkenkoblet ut, tilkoblingen befinner seg i stillingen„SL1“ [50].Portåpner med lukkeautomatikker bare tillatt dersom en ekstre sikkerhetsinnretning(lysskranke/Opto-sensor/sikkerhetslister)er installert. Innstillingenfølger av tilkoblet nettspenning.Ved innstilling må dekslet påportåpneren demonteres, se {57].[51] Stille inn lukkeautomatikken medjumper (19):La porten være åpen.Når den ønskede tiden porten skalvære åpen er gått, flyttes jumpereni posisjonen „AZ“, deretter lukkesporten. Den innstilte tiden blir lagret.Monter dekslet på igjen.Den innstilte lukkeautomatikkenbeholdes også etter en tilbakestilling avstyringen (reset). Tilpasninger blir tilsvarendeforsinket.TilleggsbelysningTilkobling av tilleggsbelysningmå bare gjøres av en autorisert elektriker.I tillegg til lyset på drivverket (40 W) kantilleggsbelysning på maks. 60 W (ikkelysstoffrør eller energisparepærer) koblestil.[47] Ekstra lys parallellkobles med lysetpå drivverket på klemme 15 og 16(lys).Forandre løperetningEndring av løperetning er nødvendigfor fløydører og eventuelt for sideseksjonsdører.[52] Åpne og trekk ut modulærkontaktenmed grønn hylse (5).[53] Trykk „Program“ en gang, den rødelysdioden blinker en gang. Trykk„Impuls“ (1) 5 ganger. Den rødelysdioden blinker seks ganger.Trykk „Program“ en gang, og endringenav løperetningen er gjennomgørt,og elektronikken er tilbakestilt(reset).[54] Plugg inn modulærkontakten medgrønn hylse (5) på nytt.Foreta grunninnstilling, se [35].NorskEkstra sikkerhetstilkoblinger[30] Ved levering er den eksternt tilkoblede„Nødstopp“ (5) og „sikkerhetslister/lysskranker“(6) koblet tilkontakten (5 = grønn, 6 = gul).Tilkobling „Nødstopp“ (5)Til denne inngangen kan det tilkobles ennødstoppinnretning (sikkerhetsinnretningfor innmontert dør, eller nødutløser).[54] Ta av modulærkontakten medgrønn hylse, og ta vare på den.Installer nødstoppinnretningen ogkoble den til ved hjelp av modulørkontakten,Kontrollere funksjonen:Dersom nødstoppinnretningen blirsatt i funksjon når porten åpnes,må motoren stanses med en gang.Tilkobling „Sikkerhetslister/Optosensor/lysskranke(SE/LS)“ (6)En sikkerhetskontaktlist eller en Optosensor(bare i forbindelse med et tilsvarendeeksternt apparat) eller en lysskrankekan kobles til denne inngangen.[54] Ta av modulærkontakten med gulhylse (6), og ta vare på den.Koble til sikkerhetskontaktlister,opto-sensor eller lysskranke i henholdtil den aktuelle monteringsanvisningen.Kontrollere funksjonen:Dersom den installerte sikkerhetsinnretningenblir aktivert når portenåpnes, må porten stanses og bringestilbake til åpen stilling.21


NorskTekniske dataNettilkobling ..................... 230 V~, 50 HzIntern apparatsikring ......... 1,6 A, T (treg)Trekkraft ........................................ 600 NNormallast ..................................... 150 NEffektforbruk ved normallast ........ 150 WStrømforbruk i hviletilstand(Stand-by) ........................................ 7 WBeskyttelsesmåte ........................................ arbeidshastighet bare i tørre rom vedNormallast ............................ > 100 mm/sLøpetidsbegrensning ....................... 80 sLøftehøyde ............................... 2540 mmInnbyggingshøyde ....................... 35 mmRadiofjernstyring .......................433 MHzTillatt omgivelsestemperatur.................... -20 °C til + 50 °CRekkevidde for fjernkontroll * ... 15 - 50 mBelysning .............................maks. 40 WSenderbatteri ..................12 V, type 23 AInnstillingsverdi sikringmot hindring .................................. 150 NSyklus (i drift) maks/t vednormallast ........................................... 20Maks antall bruk uten pauseved normallast....................................... 8* Under påvirkning av ytre forstyrrelsekan rekkevidden for fjernkontrollen blimerkbart redusert.StøynivåHøyeste lydnivå ................... < 70 dB (A)Feilsøking/-korrigeringElektroinstallasjonsarbeider måbare utføres av fagfolk. Før fjerning avdekslet på drivverket må nettkontaktentrekkes ut.Drivverket går overhode ikke:1. Kontroller sikringene i bygningen.2. Kontroller sikringen i maskinen.3. Er modulærkontakten med hylse riktigkoblet til det eksterne uttaket [30](5 = grønn, 6 = gul)?4. La fagfolk kontrollere strømtilkoblingen.Driften skjer med feil:1. Er glideklossen koblet til [33]?2. Er tannremmen riktig innstilt [16]?3. Er dørterskelen islagt?4. Kobler drivverket av eller om underbruk? Sikring mot hindringer slår inn.Kontrollere døren. Foreta grunninnstilling[35].5. Blir ikke programmet gjennomført? Tilbakestillelektronikken til grunninnstillingen(reset) og still inn på nytt [35].Drivverket lar seg ikke betjene viafjernkontrollen:1. Blinker lysdiodene på fjernkontrollen?Skift batterier [55].2. Lyser ikke den røde lysdioden (3) påtoppen av drivverket når fjernkontrollenbrukes? Slett innstilte radiokommandoer[46] og still inn fjernkontrollenpå nytt [41].3. For svakt mottak: Kontroller antennetilkoblingen,installert eventuelt utvendigantenne [64].Drivverket lar seg ikke betjene viaveggbryterKontroller veggbryter og ledning.Sikringen mot hindringer fungererikke:Tilbakestill elektronikken (reset) og foretaderetter grunninnstilling på nytt [35].Feil ved selvtest:Etter hver gang motoren brukes, og hver2 ¼ time når den er i ro blir det gjennomførten selvtest av styringen.Når det blir funnet feil under selvtesten,vil den grønne lysdioden „Nett“ blinke.Blinksignal2x3x4x5x6x7x8xFeilårsakFeil i arbeidsdataUlovlig motorstrømverdiSikkerhetsutgangen forstyring defektUlovlig tyristormåleverdiUlovlig måleverdi formotorreleFeilaktig programforløpFeilaktige innlærteverdier lagretDersom en feil opptrer under selvtesten,blir styringen sperret og en ny test blirautomatisk gjennomført etter 60 sekunder.Dersom det blir funnet feil ogsåunder den nye testen, blir styringen tilbakestilt(reset) og forblir sperret.Dersom styringen blir sperret av en feilsom finnes under selvtesten, må elektronikkentilbakestilles (reset) og grunninnstillingenmå gjennomføres på nytt. Dersomfeilen opptrer på nytt, må styringenskiftes ut av fagfolk.VedlikeholdMånedlig:• Kontrollere sikring mot hindringer:Driften må reverseres dersom kantenav porten støtet mot et 50 mm høyhindre som står på gulvet.• Kontroller portåpnerens feste til takog vegger.• Kontroller nødstansfunksjonen.• Kontroller funksjonene for sikring avinnfelt dør (hvis slik finnes).Årlig:• Vedlikehold porten i henhold til produsentensanbefalinger.• Smør eller sett koblingspunktene påskyvestangen inn med olje.• Kontroller spenningen på tannremmen,trekk etter ved behov [16].22


NorskReparasjon[55] Skifte batterier ifjernkontrollen• Ta av dekselet (2).• Ta ut batteri (1) og skifte.Bruk bare lekkasjesikre batterierVær oppmerksom på riktig pol når desettes inn. Ta hånd om de gamle batterienepå en miljøvennlig måte.• Sett på plass dekslet.[56] Skifte lyspæreTrekk ut stikkontakten.[57] Skifte sikringTrekk ut stikkontakten.• Kolbe fra eller trekk ut eksterne tilkoblinger,som styringsledning (14), antenne(8).• Løs festeskruen (3).• Trekk løs og ta ut den øverste delen(4) fra de fire hvileklossene.• Ta ut defekte sikringer (1) fra sikringsholderen(2) og skift. Ta hensyn til sikringsstyrken.• Sett tilbake lokket.• Trekk til festeskruen.• Koble til eksterne tilslutninger.[30] Tilbakestille elektroniken(reset)Dersom elektronikken i grunninnstillingenmå tilbakestilles, gå frem slik:• Trykk først på „Program (2), deretter„Impuls“ (1) samtidig og lenger enn 5sekunder. Den røde lysdioden (3) blafrerførst og tennes deretter – tilbakestillingen(reset) er avsluttet. Nå begynnerlyset på drivverket å blinke 4ganger og signaliserer med dette atinnstillingene må foretas.KundeserviceDersom du tar kontakt med en av firmaadressenepå baksiden for å be om råd,oppgi vennligst fabrikasjonsnummer ogmodellbetegnelse. Dette finner du på typeskiltetpå drivverket.TilbehørFor eksterne tilkoblinger er detnødvendig med modulærplugg. Etterfølgendetilbehør kan bestilles separat:[58] 4-knappers fjernkontroll for flereformål[59] 1-knapps fjernkontroll[60] Veggholder for fjernkontroll[61] Veggbryter[62] Nøkkelknapp[63] Kodeknapp[64] Utvendig antenne[65] Lysskranke[66] Opto-sensor[67] Utvendig nødsperre[68] Innvendig nødsperre[69] SikkerhetskontaktlistReservedeler[70] Se reservedelliste i monteringsplan(billeddel).Reservedeler må tilfredsstille produsentensfastsatte tekniske krav. Garantiengjelder bare ved bruk av originale reservedeler.Ved bestilling må artikkelnummer oppgis.Reservedeler som er merketmed „*“ må bare skiftes av autorisertefagfolk.Gjennom reset blir de innlærtestrekningene for langsomme bevegelserså vel som utløserstrømmen for strømfrakoblingutløst. De innlærte overførteinstruksjonene blir beholdt.• Foreta grunninnstilling.23


SvenskaInnehållsförteckningInledning ............................................. 24EU-konformitetsförklaring ................... 24Användning ......................................... 24Förvaring ............................................. 24Anvisning, hänvisning ......................... 24Tvärhänvisning.................................... 25Säkerhet .............................................. 25Monteringsvillkor ................................. 25Monteringsförberedelser ..................... 25Verktyg ................................................ 25Leveransomfång ................................. 25Montering av drivning.......................... 26Justering av tandremsspänning .......... 26Montering ............................................ 26Portanslutning ..................................... 26Manövreringskomponenter ................. 26Manövrering av portstyrning ............... 26Grundinställning (memorering avgränslägen och kraft) .......................... 26Kontrollera säkring mothinder .................................................. 27Drift ..................................................... 27Handsändare ...................................... 27Anslutning ........................................... 28Extra inställningar ............................... 28Ytterligare säkerhetsanslutningar ....... 28Tekniska data ...................................... 29Ljudnivå............................................... 29Felsökning/åtgärd ............................... 29Underhåll............................................. 29Igångsättning ...................................... 30Kundtjänst ........................................... 30Tillbehör .............................................. 30Reservdelar......................................... 30InledningDenna instruktionsbok (textdel) ska användastillsammans med monteringsplan(Illustrationer), Läs noggrant igenom instruktionsbokeninnan montering ochigångkörning.Ytterligare instruktioner ska beaktas alltefter extra beställda tillbehör. Instruktionernaär bifogade respektive tillbehörssats.EU-konformitetsförklaringEnligt EU maskinnorm 98/37/EU förklararvi härmed att följande, av oss frisläpptamonterade och konstruerade produkter,motsvarar grundläggande EU-normer.Vid produktändring ej godkänd avoss förlorar denna förklaring sin giltighet.Portdrivningar är komponenter för monteringi garageportar och räknas då sommaskiner enligt EU maskinnorm98/37/EU.Igångkörning är inte tillåten förränkonformitet av slutprodukt överensstämmermed denna riktlinje.ProduktbeskrivningElektromekanisk garageportsdrivningTillverkareABONAntriebe und Sicherheitssysteme GmbHThalbachD-85368 WangModell<strong>Ultra</strong>Berörda EU-normerEU-maskinnorm (98/37/EU)EU-lågspänningsnorm (73/23/EU)EU-norm elektromagnetisk kapacitet(89/336/EU)EU-byggproduktsnorm (89/106/EU)Berörda harmoniserande normerEN 12 453, EN 12 445, EN 12 978,EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 335-1:2001,EN 60 335-2-95:2001,EN 60 335-2-103FrigivningDenna portdrivning är frigiven enligtEN 60335-295.Denna frigivning är endast giltig vidändamålsenlig användning och fördrift av portar som testas enligtEN 12453/EN 12445 liksom tillkopplingargjorda i enlighet med dennamonterings- och instruktionsbok(01.05.2005 →).Wang, den 30. 06. 2004(Hermann Leppert,Verkställande direktör)AnvändningÄndamålsenlig användningPortdriften är uteslutande ämnad föröppnandet och stängandet av enkla ellerdubbla garageportar för privatbruk.All annan användning utanför detta områderäknas som ej ändamålsenlig. Tillverkarenansvarar inte för skador uppkomnapga. ej ändamålsenlig användning.Felaktig användningPortdrivningen får ej används för:- kommersiell eller industriell användning.- i explosionfarligt område- garageportar med högre höjd än3,5 meter- automatdrift- användningsområde för mer än etthushåll.FörvaringFörpackat och oförpackat portdrivningsaggregatmåste förvaras i slutna, torrautrymmen. Förvaringstemperaturen fårinte understiga -20 °C och inte överstiga80 °C.Anvisning, hänvisningViktiga anvisningar och hänvisningar understryksmed följande igenkänningstecken:FARAstår för arbets- och driftförfarande somska följas noggrant för att förhindra faraför person.VARNINGinnehåller information som måste beaktasför att förhindra skada på aggregat.ANVISNINGstår för tekniska krav som måste beaktasnoggrant.24


SvenskaTvärhänvisningI textdelen visas tvärhänvisningar påmonteringsplanen enligt följande:[12] = Bildnummer, t.ex. 12[21] = Bildnummer, t.ex. 21 och följandebilder(21) = Placeringsnummer, t.ex. 21SäkerhetDet är största vikt att följa samtligaanvisningar i denna anvisningmed hänsyn till personsäkerheten.Förvara båda anvisningar åtkomligt(bild och illustration) samt anvisningarför tillbehör för framtida bruk.Portdrivningen är byggd enligt senastekända teknikstandard och säkerhetstekniskaregler. Vid användning kan detdock fortfarande uppstå fara för personeller påverkan på sakvärden.Innan arbete företas på portdrivning skanätanslutningen kopplas ifrån.Ombyggnader och förändringar på portdrivningenär inte tillåtet sett ur säkerhets-och garantigrunder.Innan manövrering sker (med t.ex. handsändare,startknapp etc.) ska man säkerställaatt ingen (person djur eller hinder)befinner sig i portens rörelseområde.Säkerställ också att oavsiktlig ellerovarsam drift pga. t.ex. lekande barnutesluts.Om en speciell ingångsdörr är monteradi garageporten måste en säkerhetsanordningmonteras som förhindrar driftenav garageporten så länge ingångsdörrenär öppen.Innan montering av portdrivning sker skaman kontrollera att porten är lätt att förflyttaför hand och att portmekaniken befinnersig i fullgott skick. Drivningen fårinte användas på obalanserade portardå drivkonstruktionen inte är designadför detta.Om porten utrustas med en viktfördelarei form av stålfjädrar måste korrekt funktionpå dessa säkerställas. Inställningaroch reparationer får endast genomförasav representerad kundtjänst för porttillverkaren- försök aldrig själv (skaderiskpå grund av fjädrar under spänning).I samband med montering av portdrivningenpå porten ska föreskrifter frånporttillverkaren beaktas.MonteringsvillkorElinstallation får endast utförasav auktoriserad elinstallatör.Monteringen kräver tekniska kunskaperoch hantverksmässig kännedom.Portdrivningen får endast installeras itorra utrymmen.Det fria utrymmet mellan högsta punktennär porten är öppen och garagetaketmåste vara minst 50 mm.Porten måste kunna manövreras genomvågräta drag- och tryckkrafter. Erforderligadrag/tryckkrafter får inte överstiga demaximala 150 N.Infästningspunkterna i tak, på vägg ellerfall och port måste garantera en säkerinfästning för portdrivningen. Vid behovkan ytterligare byggnadsåtgärder så somupphängningar, tvärbalkar, förstärkningargenomföras .Installera jordade stickkontakter230 V 50 Hz ungefär 10 – 50 cm bredvidsenast nämnda infästningspunkt för drivhuvudet..Säkringsstyrka för nätspänning:se tekniska Data.De mekaniska byggkomponenterna förporten ska motsvara normernaEN 12 604 och EN 12 605.Vid montering av portdrivning i portenmåste normerna EN 12 453, EN 12 445och EN 12 635 uppfyllas och vid monteringav ytterligare skyddsanordningar(ljussensor, optisk sensor, säkerhetskontaktlist)norm EN 12 978.För garage utan sekundär ingång krävsett externt frikopplingslås. Detta ska i såfall beställas separat.ABON ansvarar inte för tekniska brister iport ämnad för drivning och inte hellerför uppkomna strukturförändringar beroendepå felaktigt underhåll under användningav drivningen.MonteringsförberedelserFelaktig montering kan leda tillallvarliga skador. Följ samtliga monteringsanvisningari denna instruktionsbok.Innan montering av portdrivningsker ska portens funktion beträffandelätt gång kontrolleras och ev. justeras.Portens fjäderspänning måste vara såinställd att porten är lätt att öppnaoch stänga för hand. Portens rörelserska också vara jämn och ryckfri.Koppla ifrån portens mekaniska låsning.Packa upp portdrivningen och tillbehörsamt kontrollera leveransomfånget. Förvaraförpackningen för ev. reparationsretur.Förvara förpackningsmaterial(t.ex. plast) utom räckhåll för barn.För emballering av portdrivningenhar endast återvinningsbart material använts.Förpackningsmaterial bortskaffasenligt gällande landsföreskrifter.Verktyg[1] Ha rekommenderade verktyg i beredskap.Leveransomfång[2-3] Se monteringsplan (illustrationer).25


SvenskaMontering av drivning[4-14] Se monteringsplan (illustrationer).Justering av tandremsspänning[15-] Skruva ur säkringsmuttern (24)så långt att tandremmen (5) intelängre ligger på styrskenan (10)och att den är lätt spänd.Montering[17-29] Se monteringsplan (illustrationer).Säkra drivningen efter det attden lyfts upp till taket och stöttats,mot nedfallning, med lämplig utrustning.Efter montering bör infästningarnamot tak och fall kontrolleras ytterligareen gång [23, 24, 29].PortanslutningFör portanslutning står, allt efterporttyp, motsvarande monteringssats tillförfogande. Utför portanslutning enligtmotsvarande, bifogad instruktionsbok.Om porten inte kan kopplas inmåste meden (4) köras i stängningsriktningmed hjälp av knapp 2 på handsändareneller så måste meden låsas upp.Koppla porten för genomförandet avprovkörning [35]. Om gränsläget manövrerasoavsiktligt måste stickkontaktendras ut ung. 2 sek. (=Reset).ManövreringskomponenterManövrerings- och hänvisningselement[30]1 Knapp ”Impuls”2 Knapp ”Program”3 Ljusdiod (röd)4 Ljusdiod ”Nät” (grön)Externa anslutningar [30]5 Nödstopp6 Säkerhetslist/optisk sensor/ljussensor(SE/LS)7 Impuls8 Antenn A = antennE = jordningManövrering av portstyrningAnsluta antenn[31] Packa upp handsändare och antenn.[32] Anslut antenn (8) på extern anslutning(8, höger anslutning).Nätanslutning[33] Öppna porten långsamt för handtills meden hörbart hakar fast..[34] Anslut stickkontakten. Ljusdioden”Nät” (4) måste lysa, driftsljusenblinkar 4 gånger.Innan manövrering av drivningenska man säkerställa att varken person,djur eller annat hinder befinnersig i portens rörelseområde.Grundinställning (memoreringav gränslägen och kraft)Portdrivningen måste vara anslutentill porten för grundinställning.Vid inlärning/programmering saknasskydd via kraftavstängning.Den finns två inlärnings/programeringsmöjligheter:• med handsändare [35]• utan handsändare [36-39].Programering/inlärning medhandsändareKnapp 1: Död mans grepp och finjustering„UPP“Knapp 2: Död mans grepp och finjustering„NER“Knapp 3: Bekräftelse (spara)Knapp 4: Bekräftelse (spara)Gränsläge „UPP“[35] Tryck på knapp 1 och håll den intryckt– dörren öppnar sig. I detögonblick när önskat läge „UPP“har nåtts släpper man knapp 1.Korrigering av läge „UPP“ kangöras via knapp 2.Bekräfta gränsläget för „UPP“ genomen kort tryckning på knapp 3eller 4 – driftsljusen blinkar 3 gånger.När gränsläget för „UPP“ memoreratsrör sig porten automatiskti stängningsriktning. Portdrivningenstannar automatiskt när korrektstängningsposition uppnåtts.26


SvenskaGränsläge „NER“[35] Det finns två möjligheter att bekräftagränsläget „NER“:• 10 sekunder efter att ha uppnåttstängningspositionen eller• genom att trycka på knapp 3 eller4.När gränsläget för „NER“ lärts inblinkar driftljusen 2 gånger och isamband med detta öppnar sigporten automatiskt.Kraft i riktning „UPP“[35] Vid drift till gränsläge „UPP“ programmerarstyrningen kraften automatiskt.Portdrivningen stannarautomatiskt när korrekt gränslägeför „UPP“ uppnåtts. För att bekräftaprogrammerad kraft finns det tvåmöjligheter:• 10 sekunder efter att automatisktha uppnått öppningspositioneneller• genom att trycka på knapp 3 eller4.Efter det att kraftvärdena för riktning„UPP“ memorerats blinkardriftljusen 1 gång och i sambandmed detta stänger sig porten automatiskt.Kraft i riktning „NER“[35] Vid drift till gränsläge „NER“ programmerarstyrningen kraften automatiskt.Portdrivningen stannarautomatiskt när korrekt gränslägeför „NER“ uppnåtts. Samtidigt programmeraskrafterna för riktning„NER“. 2 sekunder efter det attgränsläget för „NER“ uppnåtts öppnasporten automatiskt för att undvikaatt montören blir utestängd urgaraget.Efter att ha avslutat beskrivna inlärningskörningarär endast programmeradeknappar aktiva, se avsnitt Manövreringav Handsändare.Programmering/Inlärning utanhandsändareGränsläge „UPP“[36] Lossa den 8-poliga kontakten(RJ45) med den gula (6) låsningenoch avlägsna den.[37] Tryck på knapp „Impuls“ (1) ochhåll den intryckt – porten öppnarsig. I det ögonblick när önskat läge„UPP“ har nåtts släpper man knappen„Impuls“.[38] Anslut den 8-poliga kontakten(RJ 45) igen.Korrigering av gränsläget „UPP“ istängningsriktning kan endast görasmed knappen „Impuls“.[39] Bekräfta gränsläget för „UPP“ genomen kort tryckning på knapp„Program“ (2) – driftsljusen blinkar3 gånger. När gränsläget för „UPP“memorerats rör sig porten automatiskti stängningsriktning. Portdrivningenstannar automatiskt närkorrekt stängningsposition uppnåtts.Gränsläge „NER“Det finns två möjligheter att bekräftagränsläget „NER“:• 10 sekunder efter att automatisktha uppnått öppningspositioneneller[39] • genom att trycka på knappen„Program“ (2).När gränsläget för „NER“ lärts inblinkar driftljusen 2 gånger och isamband med detta öppnar sigporten automatisk.Kraft i riktning „UPP“Vid drift till gränsläge „UPP“ programmerarstyrningen kraften automatiskt.Portdrivningen stannarautomatiskt när korrekt gränslägeför „UPP“ uppnåtts. För att bekräftaprogrammerad kraft finns det tvåmöjligheter:• 10 sekunder efter att automatisktha uppnått öppningspositioneneller[39] • genom att trycka på knappen„Program“ (2).När gränsläget för „UPP“ lärts inblinkar driftsljusen 1 gång och isamband med detta stänger sigporten automatisk.Kraft i riktning „NER“Vid drift till gränsläge „NER“ programmerarstyrningen kraften automatiskt.Portdrivningen stannarautomatiskt när korrekt gränslägeför „NER“ uppnåtts. Samtidigt programmeraskrafterna för riktning„NER“. 2 sekunder efter det attgränsläget för „NER“ uppnåtts öppnasporten automatiskt för att undvikaatt montören blir utestängd urgaraget.Kontrollera säkring mothinderSäkringen mot hinder är en klämskyddsanordningsom ska förhindra skadorpga. en stängande dörr (statisk avstängningskraft150 N).[40] Genomför provkörning: Stoppaporten från utsidan med båda händeri höfthöjd. I stängningsmomentetmåste porten stanna automatiskochreversera ca 30 cm när denstöter på motstånd. I öppningsmomentetmåste den stoppa automatisktnär den hindras.DriftInformera samtliga personer,som utnyttjar portanläggningen, omkorrekt och säker manövrering. Klämnings-och skärningsrisk riskeras vidportens stängningskanter och dessmekanik . Öppna och stäng endastporten när svängningsområdet äröverskådligt och efter säkerställningatt ingen person finns i närheten.HandsändareFörvara handsändaren utomräckhåll för barn. Manövrera endasthandsändaren när portområdet äröverskådligt. Observera den rörligaporten och håll personer på avståndtills porten är fullständigt öppen ellerstängd.Programmering av handsändareÖversta knappen på handsändaren ärprogrammerad för handsändare från fabrik.Om ytterligare en knapp eller en sekundärhandsändare ska programmerasgörs enligt följande (håll handsändarenså nära drivningshuvudet som möjligt):[41] Knappen „Program“ (2) trycks inkort – den röda ljusdioden (3) blinkar1 gång: Inom 20 sekunder skaen ännu icke programmerad knappaktiveras – den röda ljusdioden lysermed fast sken (programmeringär avslutad).Vid felaktig programmering kan radiokommandonasläckas ner igen, se[46]. När ytterligare en handsändare tasi drift ska hela programmeringen upprepasenligt tidigare beskrivning.27


28Svenska1-kanals drivning[42] Första knappen har programmerats.Flerkanalsdrivning[43] 2-kanals drivning Programmeraförsta, andra eller utvald knapp.[44] 3-kanals drivning Programmeraförsta, andra, tredje eller utvaldknapp.[45] 4-kanals drivning: Programmeraförsta, andra, tredje eller fjärdeknappen.Radera alla programmerade radiovågskommandon(endast vid behov)[46] Knappen för ”Program” (2) aktiverasi minst 5 sekunder. Den rödaljusdioden (3) blinkar snabbt i 2sekunder och slocknar – nu är raderingsförloppet(tidsåtgång ca 5sek.) avslutat. Samtliga programmeradehandsändare är raderade.[47] AnslutningAnslutningarna 1 – 16 i den integreradeanslutningslisten är koppladefrån fabrik (=standardbeläggning).Anslutning Extra anslutningar15 Extraljus 230 V AC,L kopplad, säkrad16 Extraljus 230 V AC, N17 Radioantenn18 JordantennExtra inställningarI grundinställningen från fabrik är mjukkörningeninkopplad och förvarningstidenför driftljusen urkopplad. Mjukkörningeni öppningsriktninen är fast inställdoch kan inte ändras.Vid behov är kan följande extrainställningarutföras:Koppla in / ur mjukkörning[48] Tryck på knappen ”Program” (2) 1-gång, den röda lysdioden (3) blinkar1 gång. Tryck på knappen ”Impuls”(1) 1-gång, den röda lysdioden(3) blinkar 2 gånger. Tryck påknappen ”Program” (2) 1 gång ochmjukkörningen i stängningsriktningenär urkopplad.För återinkoppling av mjukkörningenska ovanstående arbetsstegupprepas.Koppla in / ur förvarningstiderVid inkopplad förvarningstid lyserför varje befallningskommando endastdriftsljusen. 4 sekunder därefter startarmotordriften.[49] Tryck på knappen ”Program” (2) 1-gång, den röda lysdioden (3) blinkar1 gång. Tryck på knappen ”Impuls”(1) 2 gånger, den röda lysdioden(3) blinkar 3 gånger. Tryck påknappen ”Program” (2) 1 gång ochförvarningstiderna är inkopplade.För åter koppla ur förvarningstidernaska ovanstående arbetsstegupprepas.Inställning av stängningsautomatikInställningarna får endast genomförasav auktoriserad fackpersonal.Stängningsautomatiken är en styrfunktionsom kör porten från öppningsläge tillstängningsläge. Tidpunkten för stängningär fritt inställbar från 5 (från 2 sek.till max. 8,5 min.). I fabriksinställningenär stängningsautomatiken urkopplad ochbryggan befinner sig i läge ”SL 1” [50].Drift med stängningsautomatikär bara tillåtet om en extra säkerhetsinstallationgörs (ljussensor/optisksensor/säkerhetslist) . Inställningengörs med tillkopplad nätspänning.Drivskyddet måste demonteras för attgöra inställningen, se [57].[51] Inställning av stängningsautomatikmed brygga 19:Kör porten i öppningsriktning.Efter att ha uppnått önskad öppethållandetidkopplas bryggan om iläge ”AZ” och porten kör i stängningsläge.Inprogrammerad tid lagras.Montera drivskyddet igen.Den programmerade stängningsautomatikenblir kvar även efter återställningav styrningen (Reset). Inlärning/programmeringblir motsvarande fördröjda.ExtrabelysningAnslutning av extra belysning fårendast genomföras av auktoriseradelektriker.Till driftsbelysningen (40 W) kan en extrabelysningpå max 60 W (ej lysrör ellerenergisparlampor) anslutas.[47] Anslut extrabelysningen till anslutning15 och 16 (ljus) parallellt tilldriftsbelysningen.Ändra körriktningKörriktningsändring krävs för flygelportaroch i förekommande fall sidosektionsportar.[52] Lossa den 8-poliga kontakten (5)(RJ45) med den gröna låsningenoch avlägsna den.[53] Tryck på knappen ”Program” 1gång, den röda lysdioden (3) blinkar1 gång. Tryck på knappen« Impuls » (1) 5 gånger -den rödaljusdioden blinkar 6 gånger. Tryckpå knappen „Program” 1 gång, ochkörriktningsändringen aktiverasoch elektroniken återgår (Reset).[54] Anslut den 8-poliga kontakten(RJ45) (5) med den gröna låsningen.Därefter genomförs grundinställningen(programmering/inlärning),se [35].Ytterligare säkerhetsanslutningar[30] I leveranstillståndet är de externaanslutningarna ”Nödstopp” (5) ochsäkerhetslist/optisk sensor/ljussensor(6) låsningar (RJ45) anslutna(5=grön, 6=gul).Anslutning ”Nödstopp” (5)Till denna ingång kan man ansluta ennödstoppsanordning (ingångsdörr, säkerhetsanordningeller nödutgångs slagbrytare):[54] Lossa den 8-poliga kontakten(RJ45) med den gröna låsningenavlägsna den och förvara den.Installera en nödstoppsanordningoch anslut via 8-polig kontakt. Kontrollerafunktion: Om nödstoppsanordningenaktiveras under portdrivningenmåste motorn stoppa omedelbart.Anslutning av ”Säkerhetslist/optisksensor/ljussensor (SE/LS)” (6)På denna ingång kan en säkerhetskontaktlist,en optisk sensor (endast i sambandmed motsvarande externa utsidesaggregat)eller ljussensor anslutas:[54] Lossa den 8-poliga kontakten(RJ45) med den gula låsningen avlägsnaden och förvara den.Anslut säkerhetskontaktlisten, denoptiska sensorn eller ljussensornenligt respektive bifogad monteringsanvisning.Kontrollera funktion:Om den installerade säkerhetsanordningenaktiveras underportdrivningen så måste portenstoppa och reversera till öppningsläge.


Tekniska dataNätanslutning ................... 230 V~, 50 HzSäkring, intern ................... 1,6 A, T (trög)Dragkraft ....................................... 600 NNom. belastning ............................ 150 NEffektupptagning vidnom.belastning ............................ 150 WViloström (Stand-by) ........................ 7 WSkyddstyp .... endast för torra utrymmen,...................................... körhastighet vidNom. belastning ................... > 100 mm/sLöptidsbegränsning ......................... 80 sLyftväg ...................................... 2540 mmInbyggnadshöjd ........................... 35 mmRadiovågsstyrning ....................433 MHzTillåten omgivningstemperatur................................... -20 °C till + 50 °CRäckvidd för handsändare* ..... 15 - 50 mBelysning .............................. max. 40 WSändarbatteri ...................12 V, Typ 23 AInställningsvärde för säkring förhinder ............................................ 150 NCykler (driftsspel) max./h vidnom. belastning .................................. 20Max antal driftsspel utan paus vid nom.belastning.............................................. 8* På grund av yttre störningar kanhandsändarens räckvidd under vissaomständigheter reduceras betydligt.LjudnivåHögsta ljudnivåvärde ........... < 70 dB (A)Felsökning/åtgärdArbeten på elektroinstallering fårendast genomföras av auktoriseradelektriker. Innan drivningskyddet demonterasska stickkontakten dras ut.Drivningen fungerar inte alls:1. Kontrollera säkring på byggnad.2. Kontrollera säkring till motorstyrning.3. Är de 8-poliga kontakterna riktigt placeradei anslutningarna [30](4=grön, 3=gul)?4. Låt en fackman kontrollera el-anslutningen.Drivningen fungerar felaktigt:1. Har släden hamnat rätt [33]?2. Är tandremmen korrekt justerad [16]?3. Har porttröskeln rest sig?4. Kopplar drivningen ifrån eller om underdrift? Säkringen för hinder löser utKontrollera port och justera. Genomförgrundinställning [35].5. Fungerar inte förloppsprogrammet?Återställ elektroniken till grundinställningen(Reset) och programmera inpå nytt [35].Driften fungerar inte via handsändare:1. Blinkar lysdioden på handsändaren?Byt ut batteriet mot nytt [55].2. Lyser inte den röda ljusdioden (3) pådrivningshuvudet under aktivering avhandsändaren? Programmerat radiokommandosläcks [46] och programmerain handsändaren på nytt [41].3. Mottagning för svag: Kontrollera antennanslutningenresp. installera ytterantenn[64].Driften fungerar inte via väggbrytare:Kontrollera väggbrytare och styrkabel.Säkring för hinder fungerar inte:Återställ elektroniken (Reset) och genomfördärefter ny grundinställning [35].SvenskaFel vid självdiagnos:Efter varje motordrift och varje 21/4 timmei viloläge genomförs en självdiagnosav styrningen.Fel som fastställs vid självdiagnos indikerasgenom blinkande gröna ljusdioder”Nät”.Blink- Felorsaksignal2x Fel i arbetsminnet3x Otillåtna motorströmvärden4x Defekt säkerhetsutgång påstyrning5x Otillåtna mätvärden för tyristor6x Otillåtna mätvärden förmotorrelä7x Programkörning felaktig8x Felaktigt minne för programmeradevärdenOm ett fel uppträder under självdiagnosspärras styrningen och en ny test genomförsautomatiskt efter 60 sek. Om ettfel fastställs vid förnyad diagnos återställsstyrningen (Reset) och förblir spärrad.Om styrningen spärras vid en självdiagnospga. ett fastställt fel måste elektronikenåterställas (Reset) och grundinställningengenomföras på nytt. Om feletuppträder på nytt måste styrningen bytasut av fackkunnig personal.UnderhållMånadsvis:• Kontrollera säkring mot hinder Drivningenmåste reversera om portstängningskantenträffar ett 50 mmhögt hinder som befinner sig på marken.• Kontrollera infästningen för portdrivningentill tak och vägg.• Kontrollera frikopplingslåsningen.• Säkringen för ingångsdörren (om sådanfinns) kontrolleras beträffandefunktion.Årligen:• Underhåll porten enligt tillverkarensrekommendationer.• Ledpunkter på teleskopstången fettaseller oljas in.• Kontrollera spänningen på tandremmenoch efterspänn vid behov [16].29


SvenskaIgångsättning[55] Byt ut batteri till handsändare• Demontera locket för huset (2).• Ta ut batteriet (1) och byt ut.Använd endast täta batterier. Vidplacering av batterier ska polernas placeringbeaktas. Bortskaffning av gamlabatterier görs på ett för miljön lämpligtsätt.• Återmontera locket för huset.[56] Byta glödlampaDra ut nätanslutning.[57] Byta säkringDra ut nätanslutning.• Koppla ifrån externa anslutningar såsom styrkablar (14) och antenn (8).• Lossa skruvar (3).• Frigör huven (4) från de fyra kopplingsöglornaoch lossa den.• Ta ut defekt säkring (1) ur säkringshållaren(2) och byt ut. Beakta amperetalet!• Återmontera huven.• Dra fast skruvarna.• Återplacera externa anslutningar.[30] Återställ elektroniken (Reset)Om elektroniken måste återställas tillgrundinställning görs enligt följande:• Aktivera först knappen för ”Program”(2) och därefter knappen ”Impuls” (1)samtidigt längre än 5 sekunder. Denröda lysdioden (3) fladdrar först ochtänds sedan – återställningen (Reset)är avslutad. Nu börjar driftsljusen blinka4 gånger och indikerar härmed attprogrammeringen måste genomföras.Genom Reset raderas de programmeradevägsträckorna för mjukkörningliksom utlösningsströmmen för effektfrånslagningen.Programmerade radiovågskommandonbehålls.• Genomför grundinställning (inlärning).KundtjänstVid förfrågan hos återförsäljare, vänligenange tillverkningsnummer och modellbeteckning.Dessa återfinns på typskyltenpå drivningshuvudet.TillbehörFör externa anslutningar på drivningshuvudetkrävs 8-poliga kontakter(RJ45). Följande tillbehör kan särbeställas:[58] Handsändare med 4 kommandonför flerfaldigt utnyttjande[59] 1-kommandos handsändare[60] Vägghållare för handsändare[61] Väggbrytare[62] Nyckelbrytare[63] Kodbrytare[64] Ytterantenn[65] Ljussensor[66] Optisk sensor[67] Externt frikopplingslås[68] Internt frikopplingslås[69] SäkerhetskontaktlistReservdelar[70] Se reservdelslista i monteringsplan(bilddel).Reservdelarna måste motsvara av tillverkarenfastställda tekniska krav. Dettagaranteras endast vid originalreservdelar.Vid beställning måste artikelnummeranges.Med”*” markerade reservdelarfår endast bytas ut av auktoriseradfackkunnig personal.30


NederlandsInhoudsopgaveInleiding ............................................... 31EG-conformiteitsverklaring ................. 31Toepassing .......................................... 31Opslag ................................................. 31Instructies, opmerkingen..................... 31Dwarsverwijzingen .............................. 32Veiligheid............................................. 32Inbouwvoorwaarden ............................ 32Montagevoorbereiding ........................ 32Gereedschap ...................................... 32Omvang van de levering ..................... 32Montage van de aandrijving ................ 33Tandriemspanning instellen ................ 33Montage .............................................. 33Deuraansluiting ................................... 33Bedieningscomponenten .................... 33Deurbediening in bedrijf nemen .......... 33Basisinstelling (eindposities engebruikte krachten inprogrammeren) . 33Obstakelbeveiliging controleren ......... 34Gebruik ............................................... 34Handzender gebruiken ....................... 34Toewijzing van aansluitingen .............. 35Extra instellingen................................. 35Extra veiligheidsaansluitingen ............ 35Technische gegevens ......................... 36Geluidsemissie ................................... 36Zoeken/opheffen van storingen .......... 36Onderhoud .......................................... 37Reparatie ............................................ 37Klantendienst ...................................... 37Toebehoren ......................................... 37Vervangende onderdelen .................... 37InleidingDeze handleiding (tekstgedeelte) dientsamen met het montageschema (afbeeldingengedeelte)gebruikt te worden.Tekst- en afbeeldingengedeelte voor inbouwen inbedrijfneming zorgvuldigdoorlezen en in acht nemen. Al naar gelangde bestelde accessoires dienen anderehandleidingen in acht genomen teworden. Deze zijn bij de betreffende accessoiresetsgevoegd.EG-conformiteitsverklaringOvereenkomstig de EG-richtlijn voor machines98/37/EG verklaren wij hiermee,dat het volgende aangegeven productop grond van zijn ontwerp en bouwwijzeen in de door ons op de markt gebrachteuitvoering voldoet aan de betreffendeEG-richtlijnen die eraan ten grondslagliggen. Bij een niet met ons afgestemdewijziging van het product verliest dezeverklaring haar geldigheid. Deurbedieningenzijn componenten voor aanbouwaan garagedeuren en worden dus eenmachine in de zin van de EG-richtlijnvoor machines 98/37/EG.Ingebruikneming is zolang verboden,tot de conformiteit van het eindproductmet deze richtlijn is vastgesteld.ProductbeschrijvingGaragedeurbediening,elektromechanischProducentABONAntriebe und Sicherheitssysteme GmbHThalbachD-85368 WangModel<strong>Ultra</strong>Toegepaste desbetreffendeEG-richtlijnenEG-richtlijn voor machines (98/37/EG)EG-laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG)EG-richtlijn elektromagnetische compatibiliteit(89/336/EEG)EG-richtlijn voor bouwproducten(89/106/EEG)Toegepaste geharmoniseerdenormenEN 12 453, EN 12 445, EN 12 978,EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 335-1:2001,EN 60 335-2-95:2001,EN 60 335-2-103GoedkeuringDeze deuraandrijving is volgensEN 60335-2-95 goedgekeurd.Deze goedkeuring geldt slechts bijgebruik volgens de bestemming envoor de aandrijving van deuren, dievolgens EN 12453/EN 12445 getest eniin het aanhangsel van deze inbouwenbedieningshandleiding genoemdstaan (01.05.2005 →).Wang, 30-06-2004ToepassingToepassing volgens debestemmingDe deuraandrijving is uitsluitend bestemdvoor het openen en sluiten vanenkele of dubbele garagedeuren in deprivate sector.Leder ander gebruik geldt als niet volgensde bestemming. Voor schade diehieruit voortvloeit is de producent nietaansprakelijk.Gebruik in strijd met debestemmingDe deuraandrijving mag niet gebruiktworden voor:- zakelijke of industriële toepassingen- explosieve atmosfeer- garagedeuren van meer dan 3,5 mhoog- automatisch gebruik- gebruik door meer dan een huishouden.OpslagOpslag van de deuraandrijving in verpakteof onverpakte staat moet in eengesloten, droge ruimte gebeuren. De opslagtemperatuurmag niet lager dan -20°C en niet hoger dan 80 °C sein.Aanwijzingen, opmerkingenBelangrijke aanwijzingen en opmerkingenzijn door de volgende aanduidingengemarkeerd:VOORZICHTIGstaat bij werk- of bedrijfsprocedures, dieprecies aangehouden moeten worden,om uit te sluiten dat personen in gevaarworden gebracht.PAS OPBevat informatie, die in acht moet wordengenomen, om schade aan het apparaatte voorkomen.VERWIJZINGstaat voor technische vereisten, die bijzonderin acht moeten worden genomen.(Hermann Leppert, directeur)31


NederlandsDwarsverwijzingenIn het tekstgedeelte zijn dwarsverwijzingenin het montageschema als volgtweergegeven:[12] = afbeeldingnummer, b. v. 12[21-] = afbeeldingnummer, b. v. 21 envolgende afbeeldingen(21) = plaatscijfer, b.v. 21VeiligheidVoor de veiligheid van personenis het van levensbelang om alle aanwijzingenin deze handleiding op tevolgen. Bewaart u beide handleidingen(afbeeldingen- en tekstgedeelte)alsmede de handleidingen voor de accessoiresvoor toekomstig gebruikbinnen handbereik.De deuraandrijving is volgens de standvan de techniek en de algemeen aanvaardeveiligheidstechnische regels gebouwd.Niettemin kunnen bij gebruik ervangevaren voor personen of schadeaan materiaal ontstaan.Voor alle werkzaamheden aan de deuraandrijvingnetstekker eruit trekken.Verbouwingen en wijzigingen aan dedeuraandrijving zijn om redenen van veiligheidsen garantie niet toegestaan.Voor het bedienen van de commandovoorzieningen(b.v. handzender, seingever)u ervan vergewissen, dat zich geenpersonen, dieren of voorwerpen binnenhet bewegingsbereik van de deur bevinden.Erop letten, dat onbedoeld of onachtzaamgebruik, b.v. door spelendekinderen, uitgesloten is.Als er in de garagedeur een klinket ingebouwdis, moet er een veiligheidsvoorzieningworden gemonteerd, die de werkingvan de deuraandrijving verhindert,zolang het klinket geopend is.Te bewegen is en het deurmechanismein onberispelijke toestand is. Ongebalanceerdedeuren mogen niet aangedrevenworden, omdat de aandrijfconstructiehier niet voor is ontworpen.Indien de deur met een gewichtscompensatiein de vorm van stalen veren isuitgerust, moet de goede werking daarvangewaarborgd zijn. Instellingen en reparatiesalleen door de bevoegde klantendienstvan de deurenproducent latenverrichten - nooit zelf proberen (gevaarvoor letsel door onder spanning staandeveren).In verband met de aansluiting van dedeuraandrijving aan de deur dienen ookde voorschriften van de deurenproducentin acht te worden genomen.InbouwvoorwaardenWerkzaamheden aan de elektroninstallatiemogen alleen door eenerkende elektra-installateur werdenuitgevoerd.Voor montage zijn technische kennis enambachtelijk kunnen vereist.De deuraandrijving mag alleen in drogeruimten werden geïnstalleerd.De vrije ruimte tussen het hoogste puntvan de geopende deur en het garageplafondmoet ten minste 50 mm bedragen.De deur moet zich door horizontaal werkendetrek- of drukkrachten laten bedienen.De benodigde trek-/drukkracht magmax. 150 N niet te boven gaan.De bevestigingsplekken aan plafond,wand of latei en deur moeten een veiligebevestiging van de deuraandrijving garanderen.Zo nodig aanvullende bouwkundigemaatregelen (afhangende constructies,schoren, dwarsdragers, versterkingen)doorvoeren.Geaarde wandcontactdoos 230 V 50 Hzongeveer 10 - 50 cm naast de latere bevestigingspositievan de aandrijfkop lateninstalleren. Zie voor beveiliging doorde bouwer technische gegevens.De mechanische bouwelementen van dedeur dienen te voldoen aan de normenEN 12 604 en EN 12 605.Bij de montage van de deuraandrijvingaan de deur moeten de normenEN 12 453, EN 12 445 en EN 12 635worden vervuld, bij de montage vanextra beveiligingsvoorzieningen (fotocel,optosensor, veiligheidscontactlijst) denorm EN 12 978.Bij garages zonder tweede toegang iseen buiten-noodontgrendeling vereist.Die kan eventueel apart worden besteld.ABON is niet aansprakelijk voor technischegebreken aan de aan te drijvendeur en voor structuurvervormingen dieoptreden gedurende het gebruik of bijondeskundig onderhoud van de deur.MontagevoorbereidingFoutieve montage kan tot ernstigletsel leiden. Volgt u alle montageaanwijzingenin deze handleidingop.Voor de montage van de deuraandrijvingdient de deur op werkingen licht lopen te worden getest en ingesteld.De veerspanning van de deurmoet zo ingesteld zijn, dat de deurmet de hand gemakkelijk te openenen te sluiten is, hij moet gelijkmatigen schokvrij lopen.Mechanische vergrendelingen van dedeur buiten bedrijf stellen.Deuraandrijving en accessoires uitpakken,levering controleren op compleetheid.Verpakking bewaren voor terugzendingin geval van reparatie.Verpakkingsmateriaal (b.v.kunststof) buiten bereik van kinderenbewaren.Voor verpakking van de deuraandrijvingzijn uitsluitend recyclebare materialengebruikt. Vrijkomend verpakkingsmateriaals.v.p. in overeenstemming metde specifieke voorschriften van het landverwijderen.Gereedschap[1] Afgebeeld gereedschap gereedhouden.Omvang van de levering[2-3] Zie montageplan (afbeeldinggedeelte).32


NederlandsMontage van de aandrijving[4-14] Zie montageschema (afbeeldingengedeelte).Tandriemspanning instellen[15-] Borgmoer (24) zover opendraaien,dat de tandriem (5) nietmeer in de geleidingsrail (10)ligt en licht strakgespannen is.Montage[17-29] Zie montageschema (afbeeldingengedeelte).Aandrijving na het omhoogtillennaar het plafond met geschikte hulpmiddelenonderbouwen en tegen vallenbeveiligen. Na de montage de bevestigingenaan het plafond en de lateinog een keer controleren [23, 24,29].DeuraansluitingVoor de deuraansluiting staan alnaar gelang het deurtype bijbehorendemontagesets ter beschikking. Deuraansluitingvolgens de handleiding die bij demontageset is gevoegd tot stand brengen.Als de deur niet kan worden aangekoppeld,moet de slede (4) met toets2 van de handzender in sluitrichting wordenbewogen of de slede ontgrendeld.Deur voor het uitvoeren van de programmeerbewegingen[35] aankoppelen. Alsde eindpositie onbedoeld is bevestigd,moet de netstekker er 2 seconden uitworden getrokken (= reset).BedieningscomponentenBedienings- en displayelementen[30]1 Taster „Impuls“2 Taster „Programma“3 Lichtgevende diode (rood)4 Lichtgevende diode „Net“ (groen)Externe aansluitingen [30]5 Noodstop6 Veiiigheidslijst/Optosensor/Fotocel(SE/LS)7 Impuls8 Antenne A = AntenneE = aardingDeurbediening in bedrijfnemenAntenne aansluiten[31] Handzender en antenne uitpakken.[32] Antenne (8) aan externe aansluiting(8, rechter klem A) aansluiten.Netaansluiting tot stand brengen[33] Deur met de hand langzaam openen,tot de slede hoorbaar inklikt.[34] Netstekker erin steken. De lichtgevendediode „Net“ (4) moet branden,het aandrijvingslampje knippert4-maal.Voor het bedienen van de aandrijvingzorgen, dat zich geen personen,dieren of objecten binnen het Bewegingsbereikvan de deur bevinden.Basisinstelling (eindpositiesen gebruikte krachten inprogrammeren)Voor de basisinstelling moet dedeuraandrijving aan de deur gekoppeldzijn. Bij het inprenten bestaat ernog geen beveiliging door de krachtuitschakeling.Er zijn twee mogelijkheden voor inprogrammeren:• met handzender [35]• zonder handzender [36-39]Inprogrammeren met handzenderToets 1: Dodemansschakeling enfijninstelling „OPEN“Toets 2: Dodemansschakelling enfijninstelling „DICHT“Toets 3: Bevestiging (bewaren)Toets 4: Bevestiging (bewaren)Eindpositie „OPEN“[35] Toets 1 bedienen en ingedrukthouden, de deur beweegt in openingsrichting.Op het moment,waarop de gewenste eindpositie„OPEN“ is bereikt, toets 1 loslaten.De correctie van eindpositie„OPEN“ is door het indrukken van toets2 mogelijk.Bereikte eindpositie „OPEN“ doorkort drukken op toets 3 of 4 bevestigen,het aandrijvingslampje knippert3-maal. Nadat de eindpositie„OPEN“ is ingeprogrammeerd,wordt de deur automatisch in sluitrichtingbewogen. De deuraandrijvingstopt automatisch, als de juistesluitpositie is bereikt.33


NederlandsEindpositie „DICHT“[35] Er zijn twee mogelijkheden om deeindpositie „DICHT“ te bevestigen:• 10 seconden na het bereikenvan de sluitstand automatisch of• door te drukken op toets 3 of 4.Nadat de eindpositie „DICHT“ isingeprent, knippert het aandrijvingslampje2-maal, daarna wordtde deur weer automatisch in deopeningsstand gebracht.Kracht in richting „OPEN“[35] Bij de beweging in de eindpositie„OPEN“ programmeert de besturingde kracht automatisch in. Deaandrijving stopt automatisch, alsde eindpositie „OPEN“ is bereikt.Voor het bevestigen van de ingeprentekracht zijn er twee mogelijkheden:• 10 seconden na het bereikenvan de openingsstand automatischof• door te drukken op toets 3 of 4.Nadat de krachtwaarden in richting„OPEN“ zijn bewaard, knippert hetaandrrijvingslampje 1-maal, daarnawordt de deur weer automatischin sluitstand gebracht.Kracht in richting „DICHT“[35] Bij het bewegen in de eindpositie„DICHT“ prent de besturing dekracht automatisch in. De aandrijvingstopt automatisch, als deeindpositie „DICHT“ is bereikt . Tegelijkertijdzijn de krachtwaarden inrichting „DICHT“ bewaard. 2 secondenna het bereiken van deeindpositie „DICHT“ wordt de deurweer automatisch in die openingsstandgebracht, om het buitensluitenvan de monteur uit de garagete voorkomen.Na het afsluiten van de bovenstaandbeschreven onbelaste bewegingenis alleen de toets actief die ingeprogrammeerdheeft, zie paragraaf „handzenderbediening“.Inprogrammeren zonderhandzenderEindpositie „OPEN“[36] RJ45-stekker met gele brug (6)ontgrendelen en eruit trekken.[37] Taster „Impuls“ (1) bedienen en ingedrukthouden, de deur beweegtin openingsrichting. Op het moment,waarop de gewenste eindpositie„OPEN“ is bereikt , taster „Impuls“loslaten.[38] RJ45-stekker er weer insteken.Correctie van de eindpositie„OPEN“ in sluitrichting is nu door middelvan taster „Impuls“ mogelijk.[39] Bereikte eindpositie „OPEN“ bevestigendoor te drukken op detaster „Programma“ (2). Het aandrijvingslampjeknippert 3-maal.Nadat de eindpositie „OPEN“ ingeprentis, wordt de deur automatischin sluitrichting bewogen. De deuraandrijvingstopt automatisch, alsde juiste sluitpositie is bereikt.Eindpositie „DICHT“Er zijn twee mogelijkheden, om deeindpositie „DICHT“ te bevestigen:• 10 seconden na het bereikenvan de openingspositie automatischof[39] • door te drukken op de taster„Programma“ (2).Nadat de eindpositie „DICHT“ isingeprent, knippert het aandrijflampje2-maal, daarna wordt dedeur weer automatisch in openingsstandgebracht.Kracht in richting „OPEN“Bij de beweging in de eindpositie„OPEN“ onthoudt de besturing dekracht automatisch. De aandrijvingstopt automatisch, als de eindpositie„OPEN“ bereikt is. Voor het bevestigenvan de ingeprogrammeerdekracht zijn er twee mogelijkheden:• 10 seconden na het bereikenvan de openingspositie automatischof[39] • door te drukken op de taster„Programma“ (2).Nadat de krachtwaarden in richting„OPEN“ bewaard zijn, knippert hetaandrijvingslampje 1-maal, daarnawordt de deur weer automatisch insluitstand gebracht.Kracht in richting „DICHT“Bei de beweging in de eindpositie„DICHT“ onthoudt de besturing diekracht automatisch. De aandrijvingstopt automatisch, als de eindpositie„DICHT“ is bereikt. Tegelijkertijdzijn de krachtwaarden in richting„DICHT“ bewaard. 2 seconden nahet bereiken van de eindpositie„DICHT“ wordt de deur weer automatischin de openingsstand gebracht,om buitensluiten van demonteur uit de garage te voorkomen.ObstakelbeveiligingcontrolerenDe obstakelbeveiliging is een eenklemsbeveiligingsvoorziening,die letsel dooreen sluitende deur voorkomen moet(statische uitschakelingskracht 150 N).[40] Proefloop doorvoeren: deur vanbuiten met beide handen op heuphoogtestoppen. Bij het sluitenmoet de deur automatisch stoppenen ca. 30 cm teruglopen, als hij opweerstand stuit. Bij het openenmoet hij automatisch blijven staan,als hij wordt tegengehouden.GebruikInstrueert u alle personen, die dedeurinstallatie gebruiken, in een veiligebediening volgens de regels. Aande sluitkanten en het mechaniek vande deur bestaat gevaar voor plettenen afknijpen. Opent en sluit u de deuralleen, als u het draaibereik overzienkunt en zich daar geen personen bevinden.Handzender gebruikenHoudt u de handzender buitenbereik van kinderen. Bedient u dehandzender alleen, als u ook het deurbereikkunt overzien. Houdt u de bewegendedeur in het oog en houdt upersonen uit de buurt tot de deur vollediggeopend of gesloten is.Handzender programmerenDe bovenste toets van de handzender isin de fabriek reeds ingesteld op de radiografischeafstandsbediening. Als u nogeen toets van de handzender of eentweede handzender wilt programmeren,als volgt te werk gaan (voor het programmerende handzender zo dicht mogelijkbij de aandrijfvingskop houden):[41] Taster „Programma“ (2) kort indrukken- de rode lichtgevende diode(3) knippert 1-maal: binnen 20 secondeneen nog niet geprogrammeerdetoets op de handzenderbedienen - de rode lichtgevendediode brandt voortdurend (het programmerenis voltooid).Bei foutief programmeren kunnende radiografische commando’s weer gewistworden, zie [46]. Bij inbedrijfnemingvan nog meer handzenders het geheleleerproces herhalen, zoals hierboven beschreven.34


Nederlands1-kanaals-gebruik[42] Eerste toets is geprogrammeerd.Meerkanaals gebruik[43] 2-kanaals-gebruik:Eerste, tweede of willekeurigetoets programmeren.[44] 3-kanaals-gebruik:Eerste, tweede, derde of willekeurigetoets programmeren.[45] 4-kanaals-gebruik:Eerste, tweede, derde en vierdetoets programmeren.Wissen van alle ingeprogrammeerderadiografische commando’s(alleen indien nodig)[46] Taster „Programma“ (2) minstens 5seconden bedienen. De rode lichtgevendediode (3) knippert dan 2seconden snel en dooft - nu is hetwissen (duur ongeveer 5 s) beëindigd.Alle ingeprogrammeerdehandzenders zijn gewist.[47] Toewijzing vanaansluitingenDe klemmen 1 - 16 van de ingebouwdeklemlijst zijn in de fabriek aangesloten(= standaardtoewijzing).Klem Extra aansluitingen15 Extra lamp 230 V AC,L geschakeld, gezekerd16 Extra lamp 230 V AC, N17 Antenne radio18 Massa antenneExtra instellingenIn de basisinstelling van de fabriek is dezachte uitloop in sluitrichting ingeschakelden de waarschuwingstijd van hetaandrijvingslampje uitgeschakeld. Dezachte uitloop in openingsrichting is vastingesteld en kan niet worden gewijzigd.Zo nodig zijn de volgende extra instellingenmogelijk:Zachte uitloop uit-/inschakelen[48] Taster „Programma“ (2) 1-maal indrukken,de rode lichtgevende diode(3) knippert 1-maal. Taster „Impuls“(1) 1-maal indrukken, de rodelichtgevende diode (3) knippert 2-maal. Taster „Programma“ (2) 1-maal indrukken, de zachte uitloopin sluitrichting uitgeschakeld.Voor het weer inschakelen van dezachte uitloop de bovenstaandestappen herhalen.Waarschuwingstijd in-/uitschakelenDoor het inschakelen van de waarschuwingstijdbrandt bij iedere commandogever-impulseerst alleen het aandrijvingslampje,4 seconden later wordt danpas de motorloop gestart.[49] Taster „Programma“ (2) 1-maal indrukken,de rode lichtgevende diode(3) knippert 1-maal. Taster „Impuls“(1) 2-mal indrukken, de rodelichtgevende diode (3) knippert 3-maal. Taster „Programma“ (2) 1-maal indrukken, de waarschuwingstijdis ingeschakeld.Om de waarschuwingstijd weer uitte schakelen de bovenstaandestappen herhalen.Sluitautomatiek instellenDe instelling mag alleen dooreen erkende vakman worden uitgevoerd.De sluitautomatiek is een besturingsfunctie,die de deur uit de openingsstandautomatisch weer in sluitstand brengt.Het tijdstip van sluiten is vrij instelbaar(van 2 s tot max. 8,5 min). In de instellingvan de fabriek is de sluitautomatiekuitgeschakeld, de jumper bevindt zich instand „SL1“ [50].Het bedienen met sluitautomatiekis alleen geoorloofd, als er eenextra veiligheidsvoorziening (fotocel/optosensor/veiligheidslijst) geïnstalleerdwordt. De instelling gebeurt bijaanliggende netspanning. Voor de instellingmoet de aandrijvingskap wordengedemonteerd, zie [57].[51] Sluitautomatiek met de jumper (19)instellen:Deur in openingsstand brengen.Na het bereiken van de gewenstetijd van openhouden de jumper instand „AZ“ omzetten, de deur gaatin sluitstand. De ingestelde tijd blijftopgeslagen. Aandrijvingskap weermonteren.De ingestelde sluitautomatiek blijftook na het terugzetten van de besturing(reset) bewaard. Programmeerbewegingenworden navenant vertraagd.Extra verlichtingDe aansluiting van een extra verlichtingmag alleen door een elektromonteurworden uitgevoerd.Naast de aandrijvingslamp (40 W) kaneen extra verlichting van max. 60 W(geen TL-buis of energiespaarlamp) wordenaangesloten.[47] Extra lamp aan de klemmen 15 en16 (licht) parallel aan de aandrijvingslampn extraerdweer uit teschakelen aansluiten.Looprichting veranderenVerandering van looprichting isvoor vleugeldeuren en eventueel voorzijwaarts openende gelede deuren nodig.[52] RJ45-stekker met groene brug (5)ontgrendelen en eruit trekken.[53] Taster „Programma“ 1-maal indrukken,de rode lichtgevende diodeknippert 1-maal. Taster „Impuls“ (1)5-maal indrukken, de rode lichtgevendediode knippert 6-maal. Taster„Programma“ 1-maal indrukken,de verandering van looprichtingheeft plaatsgehad en de elektronicais teruggezet (reset).[54] RJ45-stekker met groene brug (5)er weer insteken.Basisinstelling (programmeerbewegingen)uitvoeren, zie [35].Extra veiligheidsaansluitingen[30] In leveringstoestand zijn in de externeaansluitingen „Noodstop“ (5)en „veiligheidslijst/fotocel“(6) gebrugdeRJ45-stekker gestoken (5= groen, 6 = geel).Aansluiting „Noodstop“ (5)Aan deze ingang kan een noodstopvoorziening(klinket-veiligheidsvoorziening ofnood-uit-slagtaster) worden aangesloten:[54] RJ45-stekker met groene brug ontgrendelen,eruit trekken en bewaren.Noodstopvoorziening installeren end.m.v. RJ45-stekker aansluiten.Werking controleren: als de noodstopvoorzieningtijdens het lopenvan de deur wordt bediend, moetde motor meteen stoppen.35


NederlandsAansluiting „Veiligheidslijst/Optosensor/Fotocel(SE/LS)“ (6)Aan deze ingang kan een veiligheidscontactlijstof een optosensor (alleen incombinatie met een bijbehorend externevaluatieapparaat) of een fotocel wordenaangesloten:[54] RJ45-stekker met gele brug (6)ontgrendelen, eruit trekken en bewaren.Veiligheidscontactlijst, optosensorof fotocel volgens de bijgeleverdemontagehandleidingen aansluiten.Werking controleren: als de geïnstalleerdeveiligheidsvoorzieningtijdens het dichtgaan van de deurwordt bediend, moet de deur stoppenen tot aan de openingsstandteruglopen.Technische gegevensNetaansluiting .................. 230 V~, 50 HzApparatenzekering, intern........................................ 1,6 A, T (traag)Aanzetkracht ................................. 600 NNominale belasting. ...................... 150 NVermogensgebruik bijnominale belasting ....................... 150 WRuststroom (Stand-by) ..................... 7 WBeveiligingssoort....................... alleen voor droge ruimtenLoopsnelheid bijNominale belasting .............. > 100 mm/sLooptijdbegrenzing .......................... 80 sSlaglijn ..................................... 2540 mmInbouwhoogte .............................. 35 mmRadiografische afstandsbesturing..................................................433 MHzToegestane omgevingstemperaturen.................................... -20 °C bis + 50 °CReikwijdte handzender* ........... 15 - 50 mVerlichting ............................. max. 40 WZender-batterij..................12 V, Typ 23 AInstelwaarde obstakelbeveiliging .. 150 NCycli (bedrijfsspelingen) max./hbij nominale belasting. ........................ 20Max. aantal bedrijfsspelingen zonderpauze bij nominale belasting. ............... 8* Door uitwendige storingsinvloeden kande reikwijdte van de handzender somsaanmerkelijk gereduceerd zijn.GeluidsemissieHoogste schakeldrukwaarde < 70 dB (A)Zoeken/opheffen vanstoringenWerkzaamheden aan de elektrischeinstallatie alleen door elektromonteurslaten uitvoeren. Voor het afnemenvan de aandrijvingskap de netstekkereruit trekken.Aandrijving loopt helemaal niet:1. Beveiliging aan de kant van het gebouwcontroleren.2. Zekering van de motorbesturing controleren.3. Zijn de gebrugde RJ45-stekkers opde externe aansluitingen [30] er goedingestoken (5 = groen, 6 = geel)?4. Stroomaansluiting door vakman latencontroleren.Aandrijving loopt niet goed:1. Is de slede met een pal vastgezet[33]?2. Is de tandriem goed ingesteld [16]?3. Is de deurdrempel beijzeld?4. Schakelt de aandrijving tijdens het lopenuit of om? Obstakelbeveiligingspringt aan. Deur controleren, instellen.Basisinstelling uitvoeren [35].5. Functioneert het stuurprogrammaniet? Elektronica in basisstand terugzetten(reset) en opnieuw programmeren[35].Aandrijving laat zich niet via handzenderbedienen:1. Knippert de lichtgevende diode aande handzender? Batterij vernieuwen[55].2. Brandt de rode lichtgevende diode (3)op de aandrijvingskop tijdens het bedienenvan de handzender niet? Ingeprogrammeerderadiografische commando’swissen [46] en handzenderopnieuw programmeren [41].3. Ontvangst te zwak: antenneaansluitingcontroleren, evt. buitenantenneinstalleren [64].Aandrijving laat zich niet viawandtaster bedienen:Wandtaster en besturingsleiding controleren.Obstakelbeveiliging functioneertniet:Elektronica terugzetten (reset) en daarnabasisinstelling (programmeerbewegingen)uitvoeren [35].36


Fout bij de zelftest:Na elk lopen van de motor en alle 2 1/4uur in rust wordt een zelftest van de besturinguitgevoerd.Bij de zelftest vastgestelde storingenworden door knipperen van de groenelichtgevende diode „Net“ gesignaleerd.Knipper- Storingsoorzaaksignaal2x Fout in het werkgeheugen3x Motorstroomwaarden niet toegestaan4x Veiligheidsuitgang van de besturingdefect5x Thyristor-meetwaarden niettoegestaan6x Motorrelais-meetwaarden niettoegestaan7x Programmaverloop heeft fouten8x Geheugen voor ingeprentewaarden heeft foutenAls tijdens de zelftest een fout optreedt,blokkeert de besturing en er wordt automatischna 60 s een nieuwe test doorgevoerd.Als ook bij een nieuwe test eenfout wordt vastgesteld, wordt de besturingteruggezet (reset) en blijft geblokkeerd.Als de besturing bij de zelftest op grondvan een vastgestelde fout wordt geblokkeerd,moet de elektronica worden teruggezet(reset) en de basisinstelling opnieuwuitgevoerd. Als de fout zich opnieuwvoordoet, moet de besturing dooreen vakman worden vervangen.Onderhoudmaandelijks:• Obstakelbeveiliging controleren: Deaandrijving moet omkeren, als dedeursluitingsrand tegen een 50 mmhoog obstakel aanloopt, dat op degrond staat.• Bevestiging van de deuraandrijvingaan het plafond en de wand controleren.• Controleren of de noodontgrendelingwerkt.• Klinketbeveiliging (indien aanwezig)controleren op werking.Jaarlijks:• Deur volgens de opgaven van de producentonderhouden.• Scharnierpunten van de schuifstanginvetten of oliën.• Spanning van de tandriem controleren,zo nodig naspannen [16].Reparatie[55] Batterij van de handzendervervangen• Deksel van de behuizing (2) eraf trekken.• Batterij (1) eruit halen en vervangen.Alleen niet uitlopende batterijengebruiken. Bij het erin zetten op juistepoling letten. Oude batterij milieuvriendelijkverwijderen.• Deksel van de behuizing erop schuiven.[56] Gloeilamp verwisselenNetstekker eruit trekken.[57] Zekering vervangenNetstekker eruit trekken.• Externe aansluitingen, zoals besturingsleiding(14), antenne (8), eruittrekken of afklemmen.• Bevestigingsschroef (3) losdraaien.• Kap (4) op de vier bevestigingsnoppeneruit klikken en eraf trekken.• Defecte zekering (1) uit zekeringhouder(2) trekken en vervangen. Lettenop waarde van de zekering!• Kap erop klikken.• Bevestigingsschroef aandraaien.• Externe aansluitingen weer herstellen.[30] Terugzetten van de elektronica(reset)Als de elektronica in de basisstand moetworden teruggezet, als volgt te werkgaan:• Eerst taster „Programma“ (2), dantaster „Impuls“ (1) tegelijk langer dan5 seconden indrukken. De rode lichtgevendediode (3) flikkert eerst endooft dan - de terugzetting (reset) isvoltooid. Nu begint de aandrijvingslamp4-maal te knipperen en signaleerthiermee, dat de programmeerbewegingenmoeten worden uitgevoerd.Door reset worden de ingeprogrammeerdetrajecten voor de zachteuitloop en de triggerstroom voor dekrachtuitschakeling gewist. De ingeprogrammeerderadiografische commando’sblijven bewaard.• Basisinstelling (programmeerbewegingen)uitvoeren.KlantendienstNederlandsAls u bij een van de firma-adressen aande achterzijde om raad vraagt, geeft udan s.v.p. het productienummer en demodelaanduiding aan. Die vindt u op hettypeplaatje op de aandrijvingskop.ToebehorenVoor externe aansluitingen op deaandrijvingskop zijn RJ45- stekkers nodig.Het hieronder opgesomde toebehorenkan apart besteld worden:[58] 4-commando-handzender voormeervoudig gebruik[59] 1-commando-handzender[60] Wandhouder voor handzender[61] Wandtaster[62] Sleuteltaster[63] Codetaster[64] Buitenantenne[65] Fotocel[66] Optosensor[67] Buitennoodontgrendeling[68] Noodontgrendeling intern[69] VeiligheidscontactlijstVervangende onderdelen[70] Zie lijst van vervangende onderdelenin het montageschema (afbeeldingengedeelte).Vervangende onderdelen moeten voeldoenaan de door de producent vastgelegdetechnische eisen. Dit is alleen bijoriginele vervangende onderdelen altijdgewaarborgd.Bij bestellingen moet het artikel-nr. wordenopgegeven.De met „*“ gemarkeerde vervangendeonderdelen mogen alleen doorgeautoriseerd vakpersoneel wordenvervangen.37


MagyarTartalomjegyzékBevezetés ............................................ 38EU-azonossági nyilatkozat.................. 38Rendeltetés ......................................... 38Tárolás ................................................. 38Utasítások, tudnivalók ........................ 38Kölcsönös utalások ............................. 39Biztonság ............................................ 39Szerelési feltételek .............................. 39Szerelés előkészítése .......................... 39Szerszámok ........................................ 39Csomagolás tartalma .......................... 39Meghajtóberendezés összeszerelése . 39Fogasszíj fezültségének beállítása ...... 40Szerelés............................................... 40Kapu csatlakoztatása .......................... 40Működtető elemek .............................. 40Kapuműködtető rendszer üzembehelyezése ............................................ 40Alapbeállítás (végpozíciók és erőkbeprogramozása) ................................ 40Akadályvédelem ellenőrzése ............... 41Üzemelés ............................................ 41Kézi távirányító működése .................. 41Csatlakozások elhelyezése ................. 42Kiegészítő beállítások ......................... 42Kiegészítő biztonsági csatlakozások .. 43Műszaki adatok ................................... 43Zajkibocsátás ...................................... 43Hibák megállapítása és kijavítása ....... 43Karbantartás ....................................... 44Hibák kijavítása ................................... 44Vevőszolgálat ...................................... 44Tartozékok ........................................... 44Pótalkatrészek ..................................... 44BevezetésA jelen használati utasítást (szövegesrészét) a szerelési rajzokkal (képesrésszel) együtt használja! A berendezésszerelése és üzembe helyezése előttfigyelmesen tanulmányozza át ahasználti utasítás szöveges és képesrészét, és tartsa be az ott foglaltakat!Tartsa be a megrendelt tartozékokravonatkozó használati utasításokat!Ezeket a tartozékokhoz mellékelvetalálja.EU-azonosságinyilatkozatA gépberendezésekről szóló 98/37/EKszámú EU-előírás alapján kijelentjük,hogy a lejjebb megjelölt termék -koncepcióját, szerkezeti megoldását,valamint a forgalomba hozottkivitelezését illetően - megfelel azidevonatkozó alapvető EU-előírásoknak.A termék bármilyen általunk jóvá nemhagyott változtatása esetén a fentinyilatkozat elveszti érvényességét.A kapumeghajtó berendezésekgarázskapura felszerelendőkomponensként a gépberendezésekrőlszóló 98/37/EK számú EU-előírásértelmében gépnek tekintendők.Üzembe helyezés mindaddig tilos,amíg nem biztosított a végtermék azemlített előírással való megegyezése.Termék leírásaElektromechanikusgarázskapu-meghajtóGyártjaABONAntriebe und Sicherheitssysteme GmbHThalbachD-85368 WangModell<strong>Ultra</strong>Alkalmazott vonatkozóEU-előírások98/37/EK73/23/EGK89/336/EGK89/106/EGKAlkalmazott harmonizáltszabványokEN 12 453, EN 12 445, EN 12 978,EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 335-1:2001,EN 60 335-2-95:2001,EN 60 335-2-103JóváhagyásA kapumeghajtó berendezést azEN 60335-2-95 szerint hagyták jóvá.A jóváhagyás kizárólagrendeltetésszerű használatra, azEN 12453/EN 12445 szerintfelülvizsgált és a jelen szerelési éshasználati utasítás mellékletébenfelsorolt kapuk meghajtásáravonatkozik (2005.05.01→).Wang, 2004. 06. 30.RendeltetésRendeltetésszerű használatA kapumeghajtó berendezés kizárólagmagánszférában használatos egy- vagykétszárnyú garázsajtók nyitására, illetvezárására alkalmas.Minden a berendezés rendeltetésén kívüleső használat nem rendeltetésszerűnekminősül. Ilyen használat által okozottkárokért a gyártó nem vállalfelelősséget.Nem rendeltetésszerű használatA kapumeghajtó berendezést nemszabad használni:- üzleti és ipari célokra- robbanékony környezetben- 3,5 m-nél magasabb garázskapukmeghajtására- automatikus üzemelésre- egynél több háztartásbanTárolásA be- vagy kicsomagolt kapumeghajtóberendezés zárt száraz helyiségbentároladó. Tárolási hőmérsékletnek nemszabad -20 °C-nál alacsonyabbnak,illetve 80 °C-nál magasabbnak lennie.Utasítások, tudnivalókFontos utasításokra és tudnivalókra akövetkező jelekkel hívjuk fel az önfigyelmét:FIGYELEM!Olyan munkaeljárásokra vagy üzemelésifolyamatokra hivja fel a figyelmet,amelyeket pontosan be kell tartaniszemélyi sérülések elkerüléseérdekében.FONTOS!Olyan információkra figyelmeztet,amelyeket a berendezés károsításánakelkerülése érdekében kell betartani.UTASÍTÁSOlyan műszaki feltételek melett szerepel,amelyek betartására különösen kellügyelni.(Hermann Leppert, képviselő)38


Kölcsönös utalásokA szöveges részben a szerelési rajzravaló utalások a következő formábanszerepelnek:[12] = ábra száma, pl. 12 számú ábra[21-] = pl. 21 számú és azt követőábrák(21) = ábrázolt elem száma, 21 számúelemBiztonságSzemélyek biztonságára nézveéletfontosságú a jelen útmutatóminden utasításának a betartása.Tartsa meg mind a két útmutatót (aszöveges és a képes részt egyaránt),valamint a tartozékokra vonatkozóútmutatókat jövőbeli felhasználásvégett!A kapumeghajtó berendezés megfelel aműszaki feljlődés mai állapotának,valamint az elismert biztonsági ésműszaki szabályoknak. Ennek ellenéreüzemelésekor sor kerülhet személyekveszélyeztetésére, illetve tárgyakkárosítására.A kapumeghajtó berendezésen végzettbármilyen munka előtt húzza ki atápkábelt a konnektorból!Biztonsági és szavatossági okokból tilosa kapumeghajtó berendezésenbármilyen átalakításokat, módosításokatvégezni.Mielőtt működésbe hozza akapumeghajtó berendezést (pl.távirányítóval vagy a vezérlő gombmegnyomásával), győződjön meg arról,hogy a kapu mozgásterében nincsenekszemélyek, állatok vagy tárgyak. Mindigügyeljen arra, hogy ne kerülhessen sor aberendezés véletlenszerű vagyfigyelmetlenségből történő elindítására(pl. játszó gyerekek által).Amennyiben a garázskapu beépítettajtót foglal magába, a kaput olyanbiztonsági berendezéssel kell felszerelni,amely megakadályozza a kapumeghajtóberendezés működését nyitott ajtóesetén.A kapumeghajtó berendezés szereléseelőtt ellenőrizze a kapu könnyű kézinyithatóságát, illetve annakszerkezetének kifogástalan állapotát.Kiegyensúlyozatlan kapuik meghajtásáraa berendezés nem használható fel, merta szerekzetét nem erre méretezték.Amennyiben a kapu acélrugóskiegyensúlyozó rendszerrel rendelkezik,biztosítani kell a rendszer helyesműködése.A rendszer beállítását, illetve javításátmindig a kapu gyártója által működtetettszervizre bízza - önmaga sosepróbálkozzon vele (a megfeszített rugókbalesetveszélyesek)!A kapumeghajtó berendezéskapcsolásánál szükség van a kapugyártója által kiadott utasításokbetartására is.Szerelési feltételekElektromos berendezést érintőmunkákat csak autorizáltvillanyszerelő végezhet.A szerelés műszaki ismereteket ésmesterségbeli ügyességet követel.A kapumeghajtó berendezés csak szárazhelyiségekben szerelhető fel.A nyitott kapu legmagasabb pontja és agarázs menyezete között legalább 50mm-es rés maradjon!A kaput vízszintes húzó-, illetvenyomóerőkkel lehessen elmozdítani! Azehhez szükséges húzó-, illetvenyomóerőknek nem szabad túllépnie a150 N-os határértéket.A mennyezeten, falon vagybillenőlemezen, illetve a kapun levőrögzítéseknek biztosítaniuk kell akapumeghajtó berendezés biztonságosrögzítését. Szükség esetén építésimódosításokat kell végezni(felfüggesztések, merevítők,keresztgerendák létesítése, erősítés).A 230 V-os, 50 Hz-es biztonságikonnektort körülbelül 10 - 50 cm-estávolságban szereltesse fel ameghajtófej tervezett elhelyezésipontjától! Építési biztosítást ld. aműszaki adatokat tartalmazó fejezetben.A kapuszerkezet mechanikai elemeinekmeg kell felelniük az EN 12 604 ésEN 12 605 szabványoknak.A kapumeghajtó berendezés a kapuravaló felszerelésénél be kell tartani azEN 12 453, EN 12 445, valamint azEN 12 635 szabványokat, kiegészítőbiztonsági berendezések (fénysorompó,optikai érzékelő, biztonsági érintőléc)szerelésénél pedig az EN 12 978szabványt.Másik kijárattal nem rendelkező garázsesetén külső vésznyitás szükséges. Ezesetleg külön megrendelhető.Az ABON nem vállal felelősséget ameghajtott kapun felmerülő műszakihibákért, illetve a használás során vagyszakszerűtlen karbantartás miattkeletkezett szerkezeti károsodásokért.Szerelés előkészítéseMagyarHelytelen szerelés súlyosbaleseteket eredményezhet. Tartsa bea jelen útmutatóban felsorolt szerelésiutasításokat!A kapumeghajtó berendezésfelszerelése előtt ellenőrizni kell akapu működését, könnyű járását, és akaput helyesen be kell állítani. A kapurugóinak feszültségét olyanná kellbeállítani, hogy a kaput könnyenlehessen kézzel nyitni, illetve zárni, anyitás és zárás pedig egyenletes ésfolyamatos legyen.A kapu mechanikai blokkolását üzemenkívül kell helyezni.Csomagolja ki a kapumeghajtóberendezést és a tartozékait, ellenőrizzea csomagolás tartalmát! A csomagolásttartsa meg az esetleges javításra valóvisszaküldés végett!A csomagolási anyagokat (pl. aműanyagfóliát) gyerekek elől elzárvatartsa!A kapumeghajtó berendezéscsomagolása kizárólagújrahasznosítható anyagokfelhasználásával készült. Kérjük, acsomagolásból származó hulladékot azön országában érvényes előírásokszerint semmisítse meg!Szerszámok[1] Készítse elő az ábrázoltszerszámokat!Csomagolás tartalma[2-3] Ld. a szerelési rajzot (a képesrészt)!Meghajtóberendezésösszeszerelése[4-14] Ld. a szerelési rajzot (képesrészt)!39


MagyarFogasszíj feszültségénekbeállítása[15-] A biztosító anyát (24) olyanmértékben húzza meg, hogy afogasszíj (5) már ne feküdjön avezető sínen (10), hanemenyhén kifeszített legyen!Szerelés[17-29] Ld. a szerelési rajzot (képesrészt)!A mennyezethez való felemelésután a meghajtó berendezést errealkalmas segédeszközökkel támasszaalá és biztosítsa lezuhanás ellen. Aszerelést követően még egyszerellenőrizze a mennyezethez, illetve azáthidaláshoz való rögzítést [23, 24,29]!Kapu csatlakoztatásaA kapu csatlakoztatásához akonkrét kaputípusnak megfelelőszerelési készletek állnak rendelkezésre.A kapu csatlakoztatásánál a szerelésikészlethez mellékelt útmutató szerintjárjon el!Ha a kaput nem lehetcsatlakoztatni, a távirányító 2 számúgombjának megnyomásával el kellmozdítani a csúszószánt (4) a zárásirányában, vagy pedig le kell aztblokkolni. Csatlakoztassa a kaput, hogyel lehessen indítani a próbamenetet! [35]Abban az esetben, ha tévedésbőlmegnyomta a végpozíciót beállítógombot, húzza ki a tápkábelt 2másodpercre a konnektorból (= Reset)!Kapuműködtető berendezésüzembe helyezéseAntenna csatlakoztatása[31] Csomagolja ki a kézi távirányítókészüléket és az antennát![32] Csatlakoztassa az antennát (8) akülső csatlakozáshoz (8, "A"jelzésű jobb szorító).Elektromos hálóhoz valócsatlakoztatás[33] A kaput kézzel lassan nyissa ki acsúzószán hallható bepattanásáig.[34] Helyezze be a tápkábel dugóját!Most a "háló" fénydiódának (4) kellvilágítania. A meghajtó berendezéslámpája 4x villan fel.Mielőtt működésbe hozza akapumeghajtó berendezést,győződjön meg arról, hogy a kapumozgásterében nincsenek személyek,állatok vagy tárgyak.Alapbeállítás (végpozíciókés erők beprogramozása)Alapbeállítás előtt akapumeghajtó berendezéstcsatlakoztatni kell a kapuhoz.Programozáskor még nem jönműködésbe a lekapcsolással történővédelem.Két programozási lehetőség van:• kézi távirányító segítségével [35]• kézi távirányító nélkül [36-39].Kézi távirányító segítségéveltörténő beprogramozás3 számú megerősítés (memóriábagomb: való mentés)4 számú megerősítés (memóriábagomb: való mentés)"NYITVA" végpozíció[35] Nyomja meg és tartsa az 1 számúgombot! A kapu nyílni kezd. Abbana pillanatban, amikor a kapu eléri akívánt "NYITVA" végpozíciót,eressze az 1 számú gombot!A "NYITVA" végpozíciómódosítása a 2 számú gombmegnyomásával lehetséges.Erősítse meg a "NYITVA"végpozíciót a 3 vagy a 4 számúgomb rövid megnyomásával! Ameghajtó berendezésellenőrzőlámpája 3-szor villog.Miután megtörtént a "NYITVA"végpozíció beprogramozása, akapu automatikusan záródni kezd.A kapumeghajtó berendezésautomatikusan megáll, amikor akapu zárt pozícióba kerül."ZÁRVA" végpozíció[35] Két lehetőség van a "ZÁRVA"végpozíció megerősítésére:• 10 másodperccel a zárt pozícióelérése után a pozícióautomatikus megerősítésérekerül sor.vagy• a 3 vagy a 4 számú gombmegnyomásával.Miután megtörtént a "ZÁRVA"végpozíció beprogramozása, ameghajtó berendezésellenőrzőlámpája kétszer villog, ésa kapu automatikusan nyílni kezd.Működtető elemekMűködtető és kijelző elemek [30]1 "Impulzus" gomb2 "Program" gomb3 Fénydióda (piros)4 "Háló" fénydióda (zöld)Külső csatlakozások [30]5 Vészmegállítás6 Biztonsági léc/optikai érzékelő/fénysorompó (SE/LS)7 Impulzus8 Antenna A = AntennaE = Földelés1 számú Önműködő biztonságigomb: üzemmód és "NYITÁS"finom beállítása2 számú Önműködő biztonságigomb: üzemmód és "ZÁRÁS"finom beállítása40


Magyar"NYITVA" irányában ható erő[35] A "NYITVA" végpozícióba valómozgásnál a berendezésautomatikusan programozza be aszükséges erőt. A meghajtóberendezés automatikusan megáll,amikor a kapu a "NYITVA"végpozícióba kerül. Két lehetőségvan a beprogramozott erőmegerősítésére:• 10 másodperccel a nyílt pozícióelérése után az erő automatikusmegerősítésére kerül sor.vagy• a 3 vagy a 4 számú gombmegnyomásával.Miután megtörtént a "NYITVA"irányában ható erő értékénekbeprogramozása, a meghajtóberendezés ellenőrzőlámpájaegyszer villog, és a kapu megintautomatikusan záródni kezd."ZÁRVA" irányában ható erő[35] A "ZÁRVA" végpozícióba valómozgásnál a berendezésautomatikusan programozza be aszükséges erőt. A meghajtóberendezés automatikusan megáll,amikor a kapu a "ZÁRVA"végpozícióba kerül. Ugyanabban apillanatban megtörténik a "ZÁRVA"irányában ható erő memóriába valómentése. 2 másodperccel a"ZÁRVA" végpozíció elérése után akapu megint automatikusan nyílnikezd, hogy a szerelést végzőszemély bemehessen a garázsba.A feljebb leírt próbamenetekbefejezése után csak a beprogramozottgomb aktív (ld. a "Kézi távirányítóműködése" című fejezetet).Kézi távirányító nélkülibeprogramozás"NYITVA" végpozíció[36] Szabadítsa fel és húzza ki a sárgahíddal ellátott western-dugót (6)![37] Nyomja meg és tartsa az"Impulzus" gombot (1)! A kapunyílni kezd. Abban a pillanatban,amikor a kapu eléri a kívánt"NYITVA" végpozíciót, eressze az"Impulzus" gombot![38] A western-dugót ismét helyezzebe!A "NYITVA" végpozíció a zárásiirányban történő módosítása az"Impulzus" gomb megnyomásávallehetséges.[39] Erősítse meg a "NYITVA"végpozíciót a "Program" gomb (2)megnyomásával! A meghajtóberendezés ellenőrzőlámpája 3-szor villog. Miután megtörtént a"NYITVA" végpozícióbeprogramozása, a kapuautomatikusan záródni kezd. Akapumeghajtó berendezésautomatikusan megáll, amikor akapu zárt pozícióba kerül."ZÁRVA" végpozícióKét lehetőség van a "ZÁRVA"végpozíció megerősítésére:• 10 másodperccel a zárt pozícióelérése után a pozícióautomatikus megerősítésérekerül sor.vagy[39] • a "Program" gomb (2)megnyomásávalMiután megtörtént a "ZÁRVA"végpozíció beprogramozása, ameghajtó berendezésellenőrzőlámpája kétszer villog, ésa kapu megint automatikusannyílni kezd."NYITVA" irányában ható erőA "NYITVA" végpozícióba valómozgásnál a berendezésautomatikusan programozza be aszükséges erőt. A meghajtóberendezés automatikusan megáll,amikor a kapu a "NYITVA"végpozícióba kerül. Két lehetőségvan a beprogramozott erőmegerősítésére:• 10 másodperccel a "NYITVA"pozíció elérése után az erőautomatikus megerősítésérekerül sor.vagy[39] • a "Program" gomb (2)megnyomásávalMiután megtörtént a "NYITVA"irányában ható erő értékénekbeprogramozása, a meghajtóberendezés ellenőrzőlámpájaegyszer villog, és a kapu megintautomatikusan záródni kezd."ZÁRVA" irányában ható erőA "ZÁRVA" végpozícióba valómozgásnál a berendezésautomatikusan programozza be aszükséges erőt. A meghajtóberendezés automatikusan megáll,amikor a kapu a "ZÁRVA"végpozícióba kerül. Ugyanabban apillanatban megtörténik a "ZÁRVA"irányában ható erő memóriába valómentése. 2 másodperccel a"ZÁRVA" végpozíció elérése után akapu megint automatikusan nyílnikezd, hogy a szerelést végzőszemély bemehessen a garázsba.Akadályvédelem ellenőrzéseAz akadályvédelem egy olyan biztonságirögzítő berendezés, amely a záródókapu által okozott baleseteket hivatottmegakadályozni (kikapcsolásteredményező statikus erő 150 N).[40] Próbamenet:A kaput kintről állítsa meg kétkezével, csípője magasságában. Azáródó kapunak a ellenállásnakvaló ütközéskor meg kell állnia éskürülbelül 30 cm-relvisszamozdulnia. Nyílásnál akapunak automatikusan meg kellállnia, amikor ön megfogja akezével.ÜzemelésMinden személyt, aki használnifogja a kapumeghajtó berendezést,tájékoztasson a helyes ésbiztonságos működtetésről! A kapuzáróél, valamint a kaput mozgatóberendezés zúzódás- vagyvágásveszélyes lehet. A kaput csakakkor nyissa vagy zárja, amikorvégiglát a kapu mozgásterén, ésamikor a kapu környékén nemtartózkodik senki.Kézi távirányító működéseA kézi távirányító a gyerekek előlelzárva tartandó! A távirányítót csakakkor nyomja meg, amikor végiglát akapu mozgásterén. Figyelje a mozgókaput, és biztonságos távolságbantartsa tőle a jelen levő személyeketmindaddig, amíg a kapu egészen nemnyílik meg, illetve nem csukódik be.Kézi távirányító programozásaA kézi távirányító legfelsőbb gombjátmár a gyártó a rádiós távirányításraprogramozta be. Ha egy másik gombotvagy egy másik kézi távirányítót szeretnebeprogramozni, az eljárás a következő:(Programozáskor a távirányítót a lehetőlegközelebb kell tartani ameghajtófejhez.)[41] Röviden nyomja meg a "Program"gombot (2) - a piros dióda (3)egyszer villog. 20 másodpercenbelül a kézi távirányító még be nemprogramozott gombját kellmegnyomnia - a piros diódatartósan világít (a programozásbefejeződött).41


MagyarHibás beprogramozás esetén arádiós vezérlőjelek megintmegszüntethetők - ld. [46]. Más kézitávirányítók üzembe helyezésekormegismételje az egész feljebb leírtprogramozási eljárást.1-csatornás üzemelés[42] az első gomb programozásamegtörténtTöbb csatornás üzemelés[43] 2-csatornás üzemelés:Programozza be az első, amásodik vagy bármelyik másgombot![44] 3-csatornás üzemelés:Programozza be az első, amásodik, a harmadik vagybármelyik más gombot![45] 4-csatornás üzemelés:Programozza be az első, amásodik, a hramadik és anegyedik gombot!Az összes beprogramozottparancs törlése(csak szükség esetén)[46] Legalább 5 másodpercig nyomja a"Program" gombot (2)! A pirosdióda (3) kb. 2 másodperciggyorsan villog, utána kialszik.Akkor (kb. 5 másodperc után) aprogram megszüntetésebefejeződött. Mindenbeprogramozott kézi távirányítótörölve.[47] CsatlakozáokelhelyezéseA kapcsolótáblán levő 1 - 16szorítók a gyári beállításban foglaltak (=standard berendezés).Kiegészítő csatlakozásokat szolgálószorítók15 Pótvilágítás 230 V AC,L bekapcsolva, biztosított16 Pótvilágítás 230 V AC, N17 Antenna Távirányító18 Földelés AntennaKiegészítő beállításokA gyári beállításban be van kapcsolva alassuló zárás, kikapcsolt állapotban vanviszont a meghajtóberendezéslámpájának figyelmeztetési ideje. Nyitásirányában a lassuló járás beállítása adottés megváltoztathatatlan. Szükségesetén a következő kiegészítőbeállítások lehetségesek:Lassuló járás be-/kikapcsolása[48] Egyszer nyomja meg a "Program"gombot (2), a piros fénydióda (3)1x villan fel. [1] Egyszer nyomjameg az "Impulzus" gombot (1), apiros fénydióda (3) 2x villan fel.Egyszer nyomja meg a "Program"gombot (2), a lassuló zárás ki vankapcsolva.Lassuló zárás újbóli beállításáhozismételje meg a fenti lépéseket!Előzetes figyelmeztetés idejénekbeállításaHa be van kapcsolva az előzetesfigyelmeztetés funkció, a vezérlőkészülék által kiadott mindenimpulzusnál először csak a berendezésellenőrzőlámpája gyúl fel, és csak 4másodperccel később indul el a motor.[49] Egyszer nyomja meg a "Program"gombot (2), a piros fénydióda (3)1x villan fel. [1] Kétszer nyomjameg az "Impulzus" gombot (1), apiros fénydióda (3) 3x villan fel.Egyszer nyomja meg a "Program"gombot (2), az előzetesfigyelmeztetés ideje be vankapcsolva. Az előzetesfigyelmeztetés idejének újbólikikapcsolásához ismételje meg afenti lépéseket!Automatikus zárás beállításaA beállítást csak autorizáltszakember végezheti.Az automatikus zárás olyan vezérlésifunkció, melynél a kapu nyílt pozícióbólautomatikusan záródik. A záródáspillanatát tetszés szerint lehet beállítani(2 másodperctől maximum 8 percig).Gyári beállításban az automatikus záráskikapcsolt állapotban, az 5 számújumper az "SL1" helyzetben van [50].Automatikus zárás funkciójátcsak akkor szabad alkalmazni, ha akapu biztonsági pótberendezéssel(fénysorompóval / optikai érzékelővel/ biztonsági léccel) üzemel. Abeállításra a csatlakozotttápfeszültség mellett kerül sor.Nastavení nastane při přiloženémnapětí sítě. A beállítás előtt le kellszerelni a meghajtóberendezésfedelét, ld. [57].[51] Az automatikus zárás beállítása a19 számú jumper segítségével:A kaput a "nyitva" helyzetbemozgassa! A nyitvatartás kívántidejének elteltével helyezze át az 5számú jumpert az "AZ" pozícióba!A kapu záródni kezd. A beállítottidő mentődik a memóriába. Ameghajtóberendezés fedelét ismétszerelje fel!A beállított automatikus zárás azirányító készülék alapállapotba valóvisszaállítása (Reset) után is fennmarad.A próbamenetek arányos késésekkeltörténnek.PótvilágításPótvilágítás csatlakoztatásátkizárólag szakember végezhet.A meghajtóberendezés lámpája mellé(40 W) legfeljebb 60 W-os pótvilágításkapcsolható (nem lehet használnifénycsövet, ill. takarékosságivillanykörtét).[47] A pótvilágítást a 15 és 16 számú(lámpa) szorítókhozcsatlakoztassa, párhuzamosan ameghajtóberendezés lámpájával!Mozgásirány megváltoztatásaMozgásirány megváltoztatásáraszárnyas kapuk, illetve oldalsó szekcióskapuk esetében van szükség.[52] Lazítsa és távolítsa el a zöld híddalfelszerelt wetern dugót (5)![53] Egyszer nyomja meg a "Program"gombot, a piros fénydióda 1x villanfel. 5x nyomja meg az "Impulzus"gombot (1), a piros fénydióda 6xvillan fel. Egyszer nyomja meg a"Program" gombot, a mozgásiránymegváltoztatása megtörtént és azelektronikus rendszeralapállapotba került (Reset).[54] Helyezze vissza a zöld híddalfelszerelt wetern dugót (5)!Hajtsa végre az alapbeállítást (apróbameneteket)!, ld. [35].42


Kiegészítő biztonságicsatlakozások[30] A leszállított állapotban a"vészmegállítás" (5) és a"biztonsági léc / fénysorompó"külső csatlakozásokban westerndugók vannak (az 5-ös zöld, a 6-ossárga)."Vészmegállítás" csatlakoztatása(5)Ehhez a csatlakozáshoz avészmegállítást biztosító berendezéscsatlakoztatható (beépített ajtóbiztonsági berendezése vagyvészkikapcsoló):[54] Lazítsa, távolítsa el és őrizze mega zöld híddal felszerelt weterndugót (4)! Szerelje fel avészmegállító berendezést, éscsatlakoztassa egy western dugósegítségével! Működésellenőrzése: Ha kapumozgásidején megnyomja avészkikapcsolót, a motornakazonnal meg kell állnia.Biztonsági léc / optikai érzékelő /fénysorompó (SE/LS) (6)Ehhez a konnektorhoz biztonságiberendezések csatlakoztathatók -biztonsági érintőléc, optikai érzékelő(csak egy megfelelő külső kiértékelőberendezéssel együtt) vagyfénysorompó:[54] Lazítsa, távolítsa el és őrizze mega sárga híddal felszerelt weterndugót (6)! A biztonsági lécet,optikai érzékelőt, ill. fénysorompóta hozzá mellékelt szerelésiútmutató szerint szerelje fel!Működés ellenőrzése: Hakapumozgás idején megérinti afelszerelt biztonsági berendezést, akapunak meg kell állnia, és visszakell kerülnie a "nyitva" helyzetbe.Műszaki adatokElektromos hálóhoz valócsatlakozás .......................230 V~, 50 HzA berendezés belső biztosítója................. 1,6 A, T (késleltetett biztosító)Indítóerő ........................................ 600 NNévleges terhelés ......................... 150 NBejövő teljesítmény a névlegesterhelésnél .................................... 150 WÁram nyugalomban (Stand-by) ......... 7 WVédelem típusa....................... csak száraz helyiségekbeÜzemelési sebesség névlegesterhelésnél ...........................> 100 mm/sÜzemelési idő korlátozása ............... 80 sLöketpálya ................................ 2540 mmSzerelési magasság ..................... 35 mmRádiós távirányítás .................... 433 MhzMegengedett környezetihőmérséklet ......... -20 °C-tól + 50 °C-igKézi távirányítóhatótávolsága * ........................15 - 50 mVilágítás .................................. max. 40 WTávirányító eleme .............. 12 V, typ 23 AAkadályvédelem beálítóttértéke ............................................ 150 NMunkaciklusok max./óranévleges terhelésnél ........................... 20Szünet nélkül egymást követőmunkaciklusok legnagyobbmegengedett száma névlegesterhelésnél ............................................ 8* Külső zavaró tényezők bizonyoskörülmények között lényegesencsökkenthetik a kézi távirányító készülékhatótávolságát.ZajkibocsátásHangnyomás legmagasabbértéke .................................... < 70 dB (A)Hibák megállapítása éskijavításaElektromos berendezéseketérintő munkákat kizárólag erreszakosodott szakemberekvégezhetnek. Mielőtt eltávolítja ameghajtó berendezés fedelét, húzza kia tápkábelt a konnektorból!MagyarA meghajtás egyáltalán nemműködik:1. Ellenőrizze az épületben levőbiztosítókat!2. Ellenőrizze a motorvezérlés biztosítórendszerét!3. Helyes a hidas western dugókelhelyezése a külső csatlakozásokban[30] (5 = zöld, 6 = sárga)?4. Szakemberrel ellenőriztesse a motorcsatlakozását!A meghajtáss hibásan működik:1. Megfelelő a csúszószán bepattanása[33]?2. Helyes a fogasszíj beállítása [16]?3. Nem fagyott be a kapu küszöbe?4. A meghajtó berendezés üzemelésközben ki- vagy átkapcsolódik? Ahiba oka az akadályvédelembenkeresendő. Ellenőrizze a kaput, ésállítsa be! Végezze az alapbeállítást![35].5. Nem működik a jelző rendszer? Azelektronikus rendzert állítsa vissza azalapállapotba (Reset), és újbólprogramozza be [35]!A kapumeghajtó nem vezérelhetőa kézi távirányítóval:1. Villog a kézi távirányító készülékenlevő fénydióda? Cserélje ki az elemet[55]!2. A kézi távirányító megnyomásakornem világít a meghajtófejen levő pirosfénydióda (3)? Törölje abeprogramozott parancsokat [46], ésa kézi távirányíítót újból programozzabe [41]!3. A vétel túl gyenge: elenőrizze azantenna bekapcsolását, esetlegszereljen fel külső antennát [64]!A meghajtó berendezés nemvezérelhető a fali kapcsolóval:Ellenőrizze a fali kapcsolót és vezetékeit!Nem működik az akadályvédelem:Az elektronikus rendszert állítsa visszaaz alapállapotba (Reset), utána pedig azalapbeállítást (próbameneteket) végezze[35]!Önellenőrzés során észlelt hibákA hajtómu mindenkori üzemelése után,valamint nyugalomban 2 1/4 óránként azirányító rendszer önellenőrzésére kerülsor. Az önellenőrzés során észlelthibákra a "háló" zöld fénydióda villogásahívja fel a figyelmet.43


MagyarHiba okának (felvillanás száma):jelzése2xporucha v pracovnípaměti3 x Motoráramelfogadhatatlan értékei4 x Meghibásodott az irányítóberendezés biztonságikapcsolása.5 x A tirisztor ténylegesértékei elfogadhatatlanok.6 x A motorrelé ténylegesértékei elfogadhatatlanok.7 x A program rosszműködése8 x Hibák merülnek fel abeprogramozott értékekettároló memóriában.Amennyiben az önellenőrzés hibát talál,az irányítórendszer leblokkolására, 60másodperc múlva pedig újabbautomatikus tesztelésre kerül sor. Ha ahibát az újabb vizsgálat is megállapítja,az irányítórendszer alapállapotba kerül(Reset) és blokkolva marad.Amennyiben az önellenőrzés soránészlelt hiba miatt megtörtént azirányítórendszer leblokkolása, azelektronikát visza kell állítanialapállapotba (Reset), és fel kell újítaniaz alapbeállítást. Ha a hiba megintelőfordul, az irányítórendszertszakemberrel kell kicseréltetni.KarbantartásHavonta:• Akadályvédelem ellenőrzése:A meghajtó berendezésnekmozgásirányt kell váltania, miután akapu záróéle nekiütközik egy apadlón álló, 50 mm magasakadálynak.• Ellenőrizze a kapumeghajtóberendezés mennyezethez és falhozvaló rögzítését!• Ellenőrizze a vészblokkolásműködését!• Ellenőrizze, hogy működik-e abeépített ajtó biztosítása (ha van ilyenajtó).Évente:• A kaput a gyártó utasításainakmegfelelően tartsa karban!• Olajozza meg a vonórúd csuklóit!• Ellenőrizze a fogasszíj feszültségét,szükség esetén jobban feszítse ki[16]!Hibák kijavítása[55] A kézi távirányító eleménekcseréje• Vegye le a készülék fedelét (2)!• Távolítsa el és cserélje ki az elemet(1)!Csak kifolyás ellen biztosítottelemeket használjon! Ügyeljen a helyesirányú behelyezésre! Régi elemeket akörnyezetvédelmi előírásoknakmegfelelően semmisítsen meg!• Tegye fel a készülék fedelét![56] VillanykörtecsereHúzza ki a tápkábelt akonnektorból![57] BiztosítócsereHúzza ki a tápkábelt akonnektorból!• Húzza ki a külső csatlakozásokat,mint pl. a vezérlő kábelt (14), azantennát (8)!• Lazítson a rögzítő csavaron (3)!• A fedelet (4) szabadítsa fel a négyrögzítő kapocsról, és emelje le!• A biztosítótartóból (2) távolítsa el ahibás biztosítót (1), és cserélje ki!Ügyeljen a biztosító helyesbehelyezésére!• Csukja be a fedelet!• Húzza meg a rögzítő csavart!• Újból csatlakoztassa a külsőcsatlakozásokat![30] Az elektronikus rendszeralapállapotba valóvisszahelyezése (Reset)Ha szükség van az elektronikus rendszeralapállapotba való visszahelyezésére, akövetkezőképpen járjon el:• Először tartsa meg a "Program"gombot (2), utána párhuzamosan az"Impulzus" gombot (1) is 5másodpercnél hosszabb ideig. Apiros fénydióda (3) először villog,majd kialszik - az alapállapotbeállítása befejeződött. Most ameghajtóberendezésellenőrzőlámpája 4x villan fel jelezve,hogy végre kell hajtani apróbameneteket.Az alapállapotba hozása törli alassuló mozgás beprogramozottpályaszakaszát, valamint az elektromoshálótól való lekapcsoláshoz szükségessáramértéket. A távirányítóbeprogramozott parancsaimegmaradnak.• Hajtsa végre az alapbeállítást(próbameneteket)!VevőszolgálatAmennyiben a gyártóhoz szeretnefordulni kérdéseivel (a csomagoláshátoldalán található címek valamelyikén),kérjük, adja meg a termék gyártásiszámát és modelljelölését. Ezeket azadatokat a meghajtófejen lelhelyezettcímkén találja.TartozékokA meghajtófejhez való külsőcsatlakoztatásra western dugókat kellhasználni. A lejjebb felsorolt tartozékokkülön megrendelhetők.[58] 4 parancsos kézi távirányítótöbbféle használatra[59] 1 parancsos kézi távirányító[60] Falra rögzíthető távirányító-tartó[61] Fali kapcsoló[62] Kulcskapcsoló[63] Kódkapcsoló[64] Külső antenna[65] Fénysorompó[66] Optikai érzékelő[67] Külső vészblokkolás[68] Belső vészblokkolás[69] Biztonsági érintőlécPótalkatrészek[70] Ld. a szerelési rajznál (a képesrészben) találhatópótalkatrészjegyzéket!Pótalkatrészeknek eleget kell tenniük agyártó által kiszabott műszakikövetelményeknek. Ez a feltétel csak azeredeti pótalkatrészek esetébenbiztosított.Megrendelésekben adja meg atermékszámot!*-gal jelölt pótalkatrészeket csakautorizált és szakképzett személynekszabad cserélnie.44


DeutschInhaltsverzeichnisEinleitung ........................................... 45EG-Konformitätserklärung ................. 45Verwendungszweck ........................... 45Lagerung ............................................ 45Anweisungen, Vermerke .................... 45Querverweise ..................................... 46Sicherheit ........................................... 46Einbaubedingungen ........................... 46Montagevorbereitung ......................... 46Werkzeug ........................................... 46Lieferumfang ...................................... 46Antriebszusammenbau ...................... 47Zahnriemenspannung einstellen ....... 47Montage ............................................. 47Toranschluss ...................................... 47Bedienkomponenten .......................... 47Torsteuerung in Betrieb nehmen........ 47Grundeinstellung (Endlagen undKräfte einlernen) ................................ 47Hindernissicherung kontrollieren ....... 48Betrieb ................................................ 48Handsenderbetrieb ............................ 48Anschlussbelegung ............................ 49Zusatzeinstellungen ........................... 49Zusätzliche Sicherheitsanschlüsse .... 49Technische Daten .............................. 50Geräuschemission ............................. 50Fehlersuche/-beseitigung .................. 50Wartung ............................................. 50Instandsetzung................................... 51Kundendienst ..................................... 51Zubehör .............................................. 51Ersatzteile .......................................... 51EinleitungDiese Anleitung (Textteil) ist zusammenmit dem Montageplan (Bildteil) zu benutzen.Text- und Bildteil vor Einbau und Inbetriebnahmesorgfältig durchlesen undbeachten.Je nach bestelltem Zubehör sind weitereAnleitungen zu beachten. Diese sindden jeweiligen Zubehörsätzen beigelegt.EG-KonformitätserklärungGemäß der EG-Maschinenrichtlinie98/37/EG erklären wir hiermit, dass dasnachfolgend bezeichnete Produkt aufgrundseiner Konzipierung und Bauartsowie in der von uns in Verkehr gebrachtenAusführung den einschlägigen,grundlegenden EG-Richtlinien entspricht.Bei einer nicht mit uns abgestimmtenÄnderung des Produktes verliertdiese Erklärung ihre Gültigkeit.Torantriebe sind Komponenten zum Anbauan Garagentore und werden somitzur Maschine im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie98/37/EG.Die Inbetriebnahme ist solange untersagt,bis die Konformität des Endproduktesmit dieser Richtlinie festgestelltist.ProduktbeschreibungGaragentorantrieb, elektromechanischHerstellerABONAntriebe und Sicherheitssysteme GmbHThalbachD-85368 WangModell<strong>Ultra</strong>Angewendete einschlägige EG-RichtlinienEG-Maschinenrichtlinie (98/37/EG)EG-Niederspannungsrichtlinie(73/23/EWG)EG-Richtlinie ElektromagnetischeVerträglichkeit (89/336/EWG)EG-Bauproduktrichtlinie (89/106/EWG)Angewendete harmonisierteNormenEN 12 453, EN 12 445, EN 12 978,EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 335-1:2001,EN 60 335-2-95:2001,EN 60 335-2-103FreigabeDieser Torantrieb ist nachEN 60335-2-95 freigegeben.Diese Freigabe gilt nur bei bestimmungsgemäßerVerwendung und fürden Antrieb von Toren, die nachEN 12453/EN 12445 geprüft sowie imAnhang dieser Einbau- und Bedienungsanleitungaufgeführt sind(01.05.2005 →).Wang, den 30. 06. 2004VerwendungszweckBestimmungsgemäße VerwendungDer Torantrieb ist ausschließlich zumÖffnen und Schließen von Einzel- oderDoppelgaragentoren im Privatbereichbestimmt.Jeder darüber hinausgehende Gebrauchgilt als nicht bestimmungsgemäß. Fürhieraus resultierende Schäden haftet derHersteller nicht.Sachwidrige VerwendungDer Torantrieb darf nicht verwendet werdenfür:- gewerbliche oder industrielle Nutzung- explosionsfähige Atmosphäre- Garagentore mit mehr als 3,5 m Höhe- automatischen Betrieb- Nutzung von mehr als einem Haushalt.LagerungDie Lagerung des Torantriebes im verpacktenoder unverpackten Zustandmuss in einem geschlossenen, trockenenRaum erfolgen. Die Lagertemperaturdarf nicht niedriger als -20 °C undnicht höher als 80 °C sein.Anweisungen, VermerkeWichtige Anweisungen und Vermerkesind durch folgende Kennzeichnungenhervorgehoben:VORSICHTsteht bei Arbeits- oder Betriebsverfahren,die genau einzuhalten sind, um eineGefährdung von Personen auszuschließen.ACHTUNGenthält Informationen, die beachtet werdenmüssen, um Schäden am Gerät zuverhindern.HINWEISsteht für technische Erfordernisse, diebesonders beachtet werden müssen.(Hermann Leppert, Geschäftsführer)45


DeutschQuerverweiseIm Textteil sind Querverweise auf denMontageplan wie folgt dargestellt:[12] = Bildnummer, z. B. 12[21-] = Bildnummer, z. B. 21 und folgendeBilder(21) = Ortszahl, z. B. 21SicherheitFür die Sicherheit von Personenist es lebenswichtig, alle Anweisungendieser Anleitung zu befolgen. BewahrenSie beide Anleitungen (BildundTextteil) sowie die Anleitungendes Zubehörs für künftige Verwendunggriffbereit auf.Der Torantrieb ist nach dem Stand derTechnik und den anerkannten sicherheitstechnischenRegeln gebaut. Dennochkönnen bei seiner Verwendung Gefahrenfür Personen oder Beeinträchtigungenvon Sachwerten entstehen.Vor allen Arbeiten am Torantrieb Netzsteckerziehen.Umbauten und Veränderungen am Torantriebsind aus Sicherheits- und Gewährleistungsgründennicht gestattet.Vor Betätigen der Befehlseinrichtungen(z. B. Handsender, Taster) vergewissern,dass sich keine Personen, Tiere oderGegenstände im Bewegungsbereich desTores befinden. Darauf achten, dass versehentlicheroder unachtsamer Betrieb,z. B. durch spielende Kinder, ausgeschlossenist.Ist in das Garagentor eine Schlupftüreingebaut, muss eine Sicherheitseinrichtungmontiert werden, die einen Betriebdes Torantriebes verhindert, so lange dieSchlupftür geöffnet ist.Vor Torantriebsmontage ist zu prüfen, dassdas Tor von Hand leicht zu bewegen istund die Tormechanik in einwandfreiem Zustandist. Unausgeglichene Tore dürfennicht angetrieben werden, da die Antriebskonstruktionhierfür nicht ausgelegt ist.Falls das Tor mit einem Gewichtsausgleichin Form von Stahlfedern ausgerüstetist, muss dessen korrekte Funktiongewährleistet sein. Einstellungen undReparaturen nur durch den zuständigenKundendienst des Torherstellers durchführenlassen - nie selbst versuchen(Verletzungsgefahr durch unter Spannungstehende Federn).Im Zusammenhang mit dem Anschlussdes Torantriebes an das Tor sind auchdie Vorschriften des Torherstellers zu berücksichtigen.EinbaubedingungenArbeiten an der Elektroinstallationdürfen nur durch einen autorisiertenElektroinstallateur ausgeführtwerden.Zur Montage sind technische Kenntnisseund handwerkliches Können erforderlich.Der Torantrieb darf nur in trockenenRäumen installiert werden.Der Freiraum zwischen dem höchstenPunkt des geöffneten Tores und der Garagendeckemuss mindestens 50 mmbetragen.Das Tor muss sich durch waagerechtwirkende Zug- oder Druckkräfte betätigenlassen. Die erforderliche Zug-/Druckkraft darf max. 150 N nicht überschreiten.Die Befestigungsstellen an Decke, Wandoder Sturz und Tor müssen eine sichereBefestigung des Torantriebes gewährleisten.Bei Bedarf zusätzliche baulicheMaßnahmen (Abhängungen, Verstrebungen,Querträger, Verstärkungen) durchführen.Schutzkontaktsteckdose 230 V 50 Hzetwa 10 - 50 cm neben der späteren Befestigungspositiondes Antriebskopfesinstallieren lassen. Bauseitige Absicherungsiehe technische Daten.Die mechanischen Bauelemente des Toressollten den Normen EN 12 604 undEN 12 605 entsprechen.Bei der Montage des Torantriebes andas Tor müssen die Normen EN 12 453,EN 12 445 und EN 12 635 erfüllt werden,bei der Montage von zusätzlichenSchutzeinrichtungen (Lichtschranke,Opto-Sensor, Sicherheitskontaktleiste)die Norm EN 12 978.Bei Garagen ohne zweiten Zugang isteine Außennotentriegelung erforderlich.Diese ist gegebenenfalls separat zu bestellen.ABON haftet nicht für technische Mängelam anzutreibenden Tor und während derBenutzung auftretende Strukturverformungensowie bei unsachgemäßer Instandhaltungdes Tores.MontagevorbereitungFalsche Montage kann zu ernsthaftenVerletzungen führen. BefolgenSie alle Montageanweisungen dieserAnleitung.Vor der Torantriebs-Montage istdas Tor auf Funktion sowie Leichtgängigkeitzu prüfen und einzustellen.Die Federspannung des Tores mussso eingestellt sein, dass das Tor vonHand leicht zu öffnen und zu schließenist, es muss gleichmäßig undruckfrei laufen.Mechanische Verriegelungen des Toresaußer Betrieb setzen.Torantrieb und Zubehör auspacken, Lieferumfangkontrollieren. Verpackung zurRücksendung im Reparaturfall aufbewahren.Verpackungsstoffe (z. B. Kunststoff)außer Reichweite von Kindernverwahren.Zur Verpackung des Torantriebeswurden ausschließlich wiederverwertbareMaterialien verwendet. AnfallendesVerpackungsmaterial bitte entsprechendden spezifischen Ländervorschriften entsorgen.Werkzeug[1] Dargestelltes Werkzeug bereithalten.Lieferumfang[2-3] Siehe Montageplan (Bildteil)46


Antriebszusammenbau[4-14] Siehe Montageplan (Bildteil)Zahnriemenspannung einstellen[15-] Sicherungsmutter (24) soweit aufdrehen,bis der Zahnriemen (5)nicht mehr in der Führungsschiene(10) aufliegt und leicht gestrafft ist.Montage[17-29] Siehe Montageplan (Bildteil)Antrieb nach dem Hochhebenzur Decke mit geeigneten Hilfsmittelnunterbauen und gegen Herabfallen sichern.Nach der Montage die Befestigungenzur Decke und zum Sturznochmals prüfen [23, 24, 29].ToranschlussFür den Toranschluss stehen jenach Tortyp entsprechende Montagesätzezur Verfügung. Toranschluss gemäßder dem Montagesatz beigefügten Anleitungherstellen.Wenn das Tor nicht angekoppeltwerden kann, muss der Schlitten (4) mitder Taste 2 des Handsenders in Schließrichtunggefahren oder der Schlitten entriegeltwerden. Tor für das Durchführender Lernfahrten [35] ankoppeln. Falls dieEndlage ungewollt bestätigt wurde,muss der Netzstecker für 2 Sekundengezogen werden (= Reset).BedienkomponentenBedien- und Anzeigeelemente [30]1 Taster "Impuls"2 Taster "Programm"3 Leuchtdiode (rot)4 Leuchtdiode "Netz" (grün)Externe Anschlüsse [30]5 Not-Stopp6 Sicherheitsleiste/Opto-Sensor/Lichtschranke(SE/LS)7 Impuls8 Antenne A = AntenneE = ErdungTorsteuerung in BetriebnehmenAntenne anschließen[31] Handsender und Antenne auspacken[32] Antenne (8) an externen Anschluss(8, rechte Klemme A) anschließen.Netzanschluss herstellen[33] Tor von Hand langsam öffnen, bisder Schlitten hörbar einklinkt.[34] Netzstecker einstecken. Die Leuchtdiode"Netz" (4) muss leuchten, dieAntriebsleuchte blinkt 4-mal.Vor Betätigung des Antriebes sicherstellen,dass sich keine Personen,Tiere oder Gegenstände im Bewegungsbereichdes Tores befinden.Grundeinstellung (Endlagenund Kräfte einlernen)Zur Grundeinstellung muss derTorantrieb an das Tor angekoppeltsein. Beim Einlernen besteht nochkein Schutz durch die Kraftabschaltung.Es gibt zwei Einlernmöglichkeiten:• mit Handsender [35]• ohne Handsender [36-39].Einlernen mit HandsenderDeutschTaste 1: Totmann-Betrieb undFeineinstellung "AUF"Taste 2: Totmann-Betrieb undFeineinstellung "ZU"Taste 3: Bestätigung (Abspeichern)Taste 4: Bestätigung (Abspeichern)Endlage "AUF"[35] Taste 1 betätigen und gedrückt halten,das Tor bewegt sich in Öffnungsrichtung.In dem Moment, indem die gewünschte Endlage"AUF" erreicht ist, Taste 1 loslassen.Eine Korrektur der Endlage "AUF"ist durch Drücken der Taste 2 möglich.Angefahrene Endlage "AUF" durchkurzes Drücken der Taste 3 oder 4bestätigen, die Antriebsleuchteblinkt 3-mal. Nachdem die Endlage"AUF" eingelernt ist, wird das Torautomatisch in Schließrichtung gefahren.Der Torantrieb stoppt automatisch,wenn die richtige Schließpositionerreicht ist.Endlage "ZU"[35] Es gibt zwei Möglichkeiten, um dieEndlage "ZU" zu bestätigen:• 10 Sekunden nach Erreichender Schließposition automatischoder• durch Drücken der Taste 3 oder4.Nachdem die Endlage "ZU" eingelerntist blinkt die Antriebsleuchte2-mal, anschließend wird das Torwieder automatisch in Öffnungsstellunggefahren.47


DeutschKraft in Richtung "AUF"[35] Bei der Fahrt in die Endlage "AUF"lernt die Steuerung die Kraft automatischein. Der Antrieb stoppt automatisch,wenn die Endlage"AUF" erreicht ist. Zum Bestätigender eingelernten Kraft gibt es zweiMöglichkeiten:• 10 Sekunden nach Erreichender Öffnungsposition automatischoder• durch Drücken der Taste 3oder 4.Nachdem die Kraftwerte in Richtung"AUF" abgespeichert sind,blinkt die Antriebsleuchte 1-mal,anschließend wird das Tor wiederautomatisch in Schließstellung gefahren.Kraft in Richtung "ZU"[35] Bei der Fahrt in die Endlage "ZU"lernt die Steuerung die Kraft automatischein. Der Antrieb stoppt automatisch,wenn die Endlage "ZU"erreicht ist. Gleichzeitig sind dieKraftwerte in Richtung "ZU" abgespeichert.2 Sekunden nach Erreichender Endlage "ZU" wird dasTor wieder automatisch in die Öffnungsstellunggefahren, um einAusschließen des Monteurs ausder Garage zu vermeiden.Nach Abschluss der vorstehendbeschriebenen Lernfahrten ist nur dieeingelernte Taste aktiv, siehe Abschnitt"Handsenderbetrieb".Einlernen ohne HandsenderEndlage "AUF"[36] Westernstecker mit gelber Brücke(6) entriegeln und abziehen.[37] Taster "Impuls" (1) betätigen undgedrückt halten, das Tor bewegtsich in Öffnungsrichtung. In demMoment, in dem die gewünschteEndlage "AUF" erreicht ist, Taster"Impuls" loslassen.[38] Westernstecker wieder einstecken.Eine Korrektur der Endlage "AUF"in Schließrichtung ist nun mittels Taster"Impuls" möglich.[39] Angefahrene Endlage "AUF" durchDrücken des Tasters "Programm"(2) bestätigen, die Antriebsleuchteblinkt 3-mal. Nachdem die Endlage"AUF" eingelernt ist, wird das Torautomatisch in Schließrichtung gefahren.Der Torantrieb stoppt automatisch,wenn die richtige Schließpositionerreicht ist.Endlage "ZU"Es gibt zwei Möglichkeiten, um dieEndlage "ZU" zu bestätigen:• 10 Sekunden nach Erreichender Schließposition automatischoder[39] • durch Drücken des Tasters"Programm" (2).Nachdem die Endlage "ZU" eingelerntist, blinkt die Antriebsleuchte2-mal, anschließend wird das Torwieder automatisch in Öffnungsstellunggefahren.Kraft in Richtung "AUF"Bei der Fahrt in die Endlage "AUF"lernt die Steuerung die Kraft automatischein. Der Antrieb stoppt automatisch,wenn die Endlage"AUF" erreicht ist. Zum Bestätigender eingelernten Kraft gibt es zweiMöglichkeiten:• 10 Sekunden nach Erreichender Öffnungsposition automatischoder[39] • durch Drücken des Tasters"Programm" (2).Nachdem die Kraftwerte in Richtung"AUF" abgespeichert sind,blinkt die Antriebsleuchte 1-mal,anschließend wird das Tor wiederautomatisch in Schließstellung gefahren.Kraft in Richtung "ZU"Bei der Fahrt in die Endlage "ZU"lernt die Steuerung die Kraft automatischein. Der Antrieb stoppt automatisch,wenn die Endlage "ZU"erreicht ist. Gleichzeitig sind dieKraftwerte in Richtung "ZU" abgespeichert.2 Sekunden nach Erreichender Endlage "ZU" wird dasTor wieder automatisch in die Öffnungsstellunggefahren, um einAussperren des Monteurs aus derGarage zu vermeiden.Hindernissicherung kontrollierenDie Hindernissicherung ist eine Einklemm-Schutzvorrichtung,die Verletzungendurch ein sich schließendes Tor verhindernsoll (statische Abschaltkraft150 N).[40] Probelauf durchführen:Tor von außen mit beiden Händenin Hüfthöhe stoppen. BeimSchließvorgang muss das Tor automatischhalten und ca. 30 cm zurücklaufen,wenn es auf Widerstandstößt. Beim Öffnungsvorgangmuss es automatisch stehenbleiben,wenn es angehalten wird.BetriebWeisen Sie alle Personen, die dieToranlage benutzen, in die ordnungsgemäßeund sichere Bedienung ein. Anden Schließkanten und der Mechanikdes Tores besteht Quetsch- und Schergefahr.Öffnen und schließen Sie dasTor nur, wenn Sie den Schwenkbereicheinsehen können und sich dort keinePersonen aufhalten.HandsenderbetriebHalten Sie Handsender von Kindernfern. Betätigen Sie den Handsendernur dann, wenn Sie auch den Torbereicheinsehen können. BeobachtenSie das sich bewegende Tor undhalten Sie Personen fern, bis das Torvollständig geöffnet oder geschlossenist.Handsender einlernenDie oberste Taste des Handsenders istwerksseitig bereits auf die Funkfernsteuerungeingelernt. Falls Sie eine weitereTaste des Handsenders oder einen zweitenHandsender einlernen wollen, wiefolgt verfahren (zum Einlernen denHandsender möglichst nahe an den Antriebskopfhalten):[41] Taster "Programm" (2) kurz drücken- die rote Leuchtdiode (3)blinkt 1-mal: Innerhalb von 20 Sekundeneine noch nicht eingelernteTaste am Handsender betätigen -die rote Leuchtdiode leuchtet dauernd(das Einlernen ist abgeschlossen).Bei falschem Einlernen können dieFunkbefehle wieder gelöscht werden,siehe [46]. Bei Inbetriebnahme weitererHandsender den gesamten Lernvorgangwiederholen, wie vorstehend beschrieben.1-Kanal-Betrieb[42] Erste Taste ist eingelernt.Mehrkanal-Betrieb[43] 2-Kanal-Betrieb:Erste, zweite oder beliebige Tasteeinlernen.[44] 3-Kanal-Betrieb:Erste, zweite, dritte oder beliebigeTaste einlernen.[45] 4-Kanal-Betrieb:Erste, zweite, dritte und vierte Tasteeinlernen.48


Löschen aller eingelernten Funkbefehle(nur bei Bedarf)[46] Taster "Programm" (2) mindestens5 Sekunden betätigen. Die roteLeuchtdiode (3) blinkt dann für 2Sekunden schnell und erlischt -jetzt ist der Löschvorgang (Daueretwa 5 s) beendet. Alle eingelerntenHandsender sind gelöscht.[47] AnschlussbelegungDie Klemmen 1 - 16 der eingebautenKlemmleiste sind werksseitig angeschlossen(= Standardbelegung).Klemme Zusatzanschlüsse15 Zusatzleuchte 230 V AC,L geschaltet, gesichert16 Zusatzleuchte 230 V AC, N17 Antenne Funk18 Masse AntenneZusatzeinstellungenIn der werksseitigen Grundeinstellungsind der Sanftauslauf in Schließrichtungeingeschaltet und die Vorwarnzeit derAntriebsleuchte ausgeschaltet. DerSanftauslauf in Öffnungsrichtung ist festeingestellt und kann nicht geändert werden.Bei Bedarf sind folgende Zusatzeinstellungenmöglich:Sanftauslauf aus-/einschalten[48] Taster "Programm" (2) 1-mal betätigen,die rote Leuchtdiode (3)blinkt 1-mal. Taster "Impuls" (1)1-mal betätigen, die rote Leuchtdiode(3) blinkt 2-mal. Taster "Programm"(2) 1-mal betätigen, derSanftauslauf in Schließrichtung istausgeschaltet.Zum Wiedereinschalten des Sanftauslaufesdie vorstehenden Arbeitsschrittewiederholen.Vorwarnzeit ein-/ausschalten.Durch Einschalten der Vorwarnzeitleuchtet bei jedem Befehlsgeber-Impulszunächst nur die Antriebsleuchte, 4 Sekundenspäter wird dann erst der Motorlaufgestartet.[49] Taster "Programm" (2) 1-mal betätigen,die rote Leuchtdiode (3)blinkt 1-mal. Taster "Impuls" (1)2-mal betätigen, die rote Leuchtdiode(3) blinkt 3-mal. Taster "Programm"(2) 1-mal betätigen, dieVorwarnzeit ist eingeschaltet.Zum Wiederausschalten der Vorwarnzeitdie vorstehenden Arbeitsschrittewiederholen.Schließautomatik einstellenDie Einstellung darf nur durcheine autorisierte Fachkraft erfolgen.Die Schließautomatik ist eine Steuerungsfunktion,die das Tor aus der Öffnungsstellungautomatisch wieder inSchließstellung fährt. Der Schließ-Zeitpunktist frei einstellbar (von 2 s bis max.8,5 min). In der werksseitigen Einstellungist die Schließautomatik ausgeschaltet,der Jumper befindet sich inStellung "SL1" [50].Der Betrieb mit Schließautomatikist nur zulässig, wenn eine zusätzlicheSicherheitseinrichtung (Lichtschranke/Opto-Sensor/Sicherheitsleiste)installiert wird. Die Einstellungerfolgt bei anliegender Netzspannung.Zur Einstellung muss die Antriebshaubedemontiert werden, siehe [57].[51] Schließautomatik mit dem Jumper(19) einstellen:Tor in Öffnungsstellung fahren.Nach Erreichen der gewünschtenOffenhaltezeit den Jumper in Stellung"AZ" umstecken, das Tor fährtin Schließstellung. Die eingestellteZeit bleibt gespeichert. Antriebshaubewieder montieren.Die eingestellte Schließautomatikbleibt auch nach einem Rücksetzen derSteuerung (Reset) erhalten. Lernfahrtenwerden dementsprechend verzögert.ZusatzbeleuchtungDer Anschluss einer Zusatzbeleuchtungdarf nur durch eine Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.Zusätzlich zur Antriebsleuchte (40 W)kann eine Zusatzbeleuchtung von max.60 W (keine Leuchtstoffröhre oder Energiesparlampe)angeschlossen werden.[47] Zusatzleuchte an den Klemmen 15und 16 (Licht) parallel zur Antriebsleuchteanschließen.Laufrichtung ändernDie Laufrichtungs-Änderung ist fürFlügeltore und gegebenenfalls für Seiten-Sectional-Toreerforderlich.[52] Westernstecker mit grüner Brücke(5) entriegeln und abziehen.[53] Taster "Programm" 1-mal betätigen,die rote Leuchtdiode blinkt1-mal. Taster "Impuls" (1) 5-malbetätigen, die rote Leuchtdiodeblinkt 6-mal. Taster "Programm"1-mal betätigen, die Laufrichtungs-Änderung ist erfolgt und die Elektronikist zurückgesetzt (Reset).Deutsch[54] Westernstecker mit grüner Brücke(5) wieder einstecken.Grundeinstellung (Lernfahrten) vornehmen,siehe [35].Zusätzliche Sicherheitsanschlüsse[30] Im Lieferzustand sind in die externenAnschlüsse "Not-Stopp" (5)und "Sicherheitsleiste/Lichtschranke"(6) gebrückte Westernsteckereingesteckt (5 = grün, 6 = gelb).Anschluss "Not-Stopp" (5)An diesen Eingang kann eine Not-Stopp-Einrichtung (Schlupftür-Sicherheitseinrichtungoder Not-Aus-Schlagtaster) angeschlossenwerden:[54] Westernstecker mit grüner Brückeentriegeln, abziehen und aufbewahren.Not-Stopp-Einrichtung installierenund mittels Westernstecker anschließen.Funktion prüfen: Wirddie Not-Stopp-Einrichtung währenddes Torlaufes betätigt, muss derMotor sofort stoppen.Anschluss "Sicherheitsleiste/Opto-Sensor/Lichtschranke(SE/LS)" (6)An diesen Eingang kann eine Sicherheitskontaktleisteoder ein Opto-Sensor(nur in Verbindung mit einem entsprechendenexternen Auswertegerät) odereine Lichtschranke angeschlossen werden:[54] Westernstecker mit gelber Brücke(6) entriegeln, abziehen und aufbewahren.Sicherheitskontaktleiste, Opto-Sensor oder Lichtschranke gemäßden jeweils beiliegenden Montage-Anleitungen anschließen. Funktionprüfen: Wird die installierte Sicherheits-Einrichtungwährend des Torzulaufesbetätigt, muss das Torhalten und bis zur Öffnungsstellungzurücklaufen.49


DeutschTechnische DatenNetzanschluss.................. 230 V~, 50 HzGerätesicherung, intern .. 1,6 A, T (träge)Anzugskraft ................................... 600 NNennlast ........................................ 150 NLeistungsaufnahme beiNennlast ....................................... 150 WRuhestrom (Stand-by)...................... 7 WSchutzart ........... nur für trockene RäumeLaufzeit bei Nennlast ........... > 100 mm/sLaufzeitbegrenzung ......................... 80 sHubweg .................................... 2540 mmEinbauhöhe .................................. 35 mmFunkfernsteuerung ....................433 MHzZulässige Umgebungstemperaturen..............-20 °C bis + 50 °CHandsenderreichweite * ........... 15 - 50 mAntriebsleuchte ..................... max. 40 WSender-Batterie ................ 12 V, Typ 23 AEinstellwert Hindernissicherung.... 150 NZyklen (Betriebsspiele) max./hbei Nennlast ........................................ 20Max. Anzahl von Betriebsspielenohne Pause bei Nennlast...................... 8* Durch äußere Störeinflüsse kann dieReichweite des Handsenders unter Umständenerheblich reduziert sein.GeräuschemissionHöchster Schalldruckwert .... < 70 dB (A)Fehlersuche/-beseitigungArbeiten an der Elektroinstallationnur von Elektro-Fachkräften durchführenlassen. Vor dem Abnehmender Antriebshaube Netzstecker ziehen.Antrieb läuft überhaupt nicht:1. Gebäudeseitige Absicherung prüfen.2. Sicherung der Motorsteuerung prüfen.3. Sind die gebrückten Westernsteckeran den externen Anschlüssen [30]richtig gesteckt (5 = grün, 6 = gelb)?4. Stromanschluss von Fachkraft prüfenlassen.Antrieb läuft fehlerhaft:1. Ist der Schlitten eingeklinkt [33]?2. Ist der Zahnriemen richtig eingestellt[16]?3. Ist die Torschwelle vereist?4. Schaltet der Antrieb während desLaufes ab oder um? Hindernissicherungspricht an. Tor prüfen, einstellen.Grundeinstellung durchführen [35].5. Funktioniert das Ablaufprogrammnicht? Elektronik in Grundstellung zurücksetzen(Reset) und neu einlernen[35].Antrieb lässt sich nicht über Handsenderbedienen:1. Blinkt die Leuchtdiode am Handsender?Batterie erneuern [55].2. Leuchtet die rote Leuchtdiode (3) amAntriebskopf während der Handsender-Betätigungnicht? EingelernteFunkbefehle löschen [46] und Handsenderneu einlernen [41].3. Empfang zu schwach: Antennen-Anschlussprüfen, ggf. Außenantenneinstallieren [64].Antrieb lässt sich nicht überWandtaster bedienen:Wandtaster und Steuerleitung prüfen.Hindernissicherung funktioniertnicht:Elektronik rücksetzen (Reset) und anschließendGrundeinstellung (Lernfahrten)durchführen [35].Fehler beim Selbsttest:Nach jedem Motorlauf und alle2 1/4 Stunden im Ruhebetrieb wird einSelbsttest der Steuerung durchgeführt.Beim Selbsttest festgestellte Fehler werdendurch Blinken der grünen Leuchtdiode"Netz" signalisiert.Blink-Fehlerursachesignal2x Fehler im Arbeitsspeicher3x Motorstromwerte unzulässig4x Sicherheitsausgang derSteuerung defekt5x Thyristor-Messwerteunzulässig6x Motorrelais-Messwerteunzulässig7x Programmablauf fehlerhaft8x Speicher für eingelernteWerte fehlerhaftTritt während des Selbsttestes ein Fehlerauf, sperrt sich die Steuerung und eswird automatisch nach 60 s ein erneuterTest durchgeführt. Wird auch beim erneutenTest ein Fehler festgestellt, wirddie Steuerung zurückgesetzt (Reset)und bleibt gesperrt.Wird die Steuerung beim Selbsttest aufgrundeines festgestellten Fehlers gesperrt,muss die Elektronik zurückgesetzt(Reset) und die Grundeinstellungneu durchgeführt werden. Tritt der Fehlererneut auf, muss die Steuerung durchFachpersonal gewechselt werden.WartungMonatlich:• Hindernissicherung kontrollieren:Der Antrieb muss umkehren, wenndie Torschließkante auf ein 50 mmhohes Hindernis aufläuft, das auf demBoden steht.• Befestigung des Torantriebes zurDecke und zur Wand prüfen.• Notentriegelung auf Funktion prüfen.• Schlupftürsicherung (falls vorhanden)auf Funktion prüfen.Jährlich:• Tor gemäß den Herstellerangabenwarten.• Gelenkpunkte der Schubstange fettenoder ölen.• Spannung des Zahnriemens prüfen,bei Bedarf nachspannen [16].50


DeutschInstandsetzung[55] Batterie des Handsenderswechseln• Gehäusedeckel (2) abziehen.• Batterie (1) entnehmen und wechseln.Nur auslaufsichere Batterien verwenden.Beim Einsetzen auf richtige Polungachten. Altbatterie umweltgerechtentsorgen.• Gehäusedeckel aufschieben.[56] Glühlampe wechselnNetzstecker ziehen.[57] Sicherung wechselnNetzstecker ziehen.• Externe Anschlüsse, wie Steuerleitung(14), Antenne (8), abziehen oder abklemmen.• Befestigungsschraube (3) lösen.• Haube (4) an den vier Rastnasen ausrastenund abziehen.• Defekte Sicherung (1) aus Sicherungshalter(2) herausziehen und auswechseln.Sicherungswert beachten!• Haube aufrasten.• Befestigungsschraube anziehen.• Externe Anschlüsse wiederherstellen.[30] Rücksetzen der Elektronik(Reset)Falls die Elektronik in die Grundstellungzurückgesetzt werden muss, wie folgtverfahren:• Zuerst Taster "Programm" (2), dannTaster "Impuls" (1) gleichzeitig längerals 5 Sekunden betätigen. Die roteLeuchtdiode (3) flackert zunächst underlischt dann - die Rücksetzung (Reset)ist abgeschlossen. Jetzt beginntdie Antriebsleuchte 4-mal zu blinkenund signalisiert hiermit, dass die Lernfahrtendurchgeführt werden müssen.KundendienstWenn Sie bei einer der rückseitigen Firmenanschriftenum Rat fragen, gebenSie bitte Fabrikationsnummer und Modellbezeichnungan. Diese entnehmenSie dem Typenschild am Antriebskopf.ZubehörFür externe Anschlüsse am Antriebskopfsind Westernstecker erforderlich.Nachfolgend aufgeführtes Zubehörkann gesondert bestellt werden:[58] 4-Befehl-Handsender für Mehrfachnutzung[59] 1-Befehl-Handsender[60] Wandhalter für Handsender[61] Wandtaster[62] Schlüsseltaster[63] Codetaster[64] Außenantenne[65] Lichtschranke[66] Opto-Sensor[67] Außennotentriegelung[68] Notentriegelung intern[69] SicherheitskontaktleisteErsatzteile[70] Siehe Ersatzteilliste im Montageplan(Bildteil).Ersatzteile müssen den vom Herstellerfestgelegten technischen Anforderungenentsprechen. Dies ist nur bei Originalersatzteilenimmer gewährleistet.Bei Bestellungen muss die Artikel-Nr.angegeben werden.Die mit "*"markierten Ersatzteiledürfen nur durch autorisiertes Fachpersonalgewechselt werden.Durch Reset werden die eingelerntenWegstrecken für den Sanftauslaufsowie der Auslösestrom für die Kraftabschaltunggelöscht. Die eingelerntenFunkbefehle bleiben erhalten.• Grundeinstellung (Lernfahrten) vornehmen.51


FrançaisTable des matièresIntroduction ......................................... 52Déclaration de conformité CE ............. 52Domaine d’utilisation........................... 52Entreposage........................................ 52Consignes et remarques ..................... 52Références croisées ........................... 53Sécurité ............................................... 53Conditions de montage ....................... 53Préparation du montage ..................... 53Outils ................................................... 53Contenu de la livraison ....................... 53Montage de la motorisation ................ 53Réglage de la tension sur la courroiecrantée ................................................ 53Montage .............................................. 54Branchement de la porte .................... 54Composants de service ...................... 54Mise en service de la commande de laporte .................................................... 54Réglage de base (programmation de laposition finale et de la puissance utilisée)..................................................... 54Contrôler la sûreté anti-obstacle ......... 55Mise en service ................................... 55Mise en service de la télécommande . 55Raccordement..................................... 56Réglages supplémentaires ................. 56Raccords de sûreté supplémentaires . 57Caractéristiques techniques ............... 57Emission sonore ................................. 57Recherche d’erreur/ réparation ........... 57Entretien .............................................. 58Remise en état .................................... 58Service après-vente ............................ 58Accessoires......................................... 58Pièces de rechange ............................ 58IntroductionCette notice d’instructions (texte) doitêtre utilisée simultanément avec le plande montage (illustration). Lire soigneusementle texte et examiner les plans avanttout montage et mise en service.En fonction de l’accessoire commandé,d’autres instructions doivent être respectées.Celles-ci sont fournies avec lesjeux d’accessoires correspondants.Déclaration deconformité CENous déclarons ici, en conformité avecla directive CE sur les machines98/37/CE, que le produit décrit ci-aprèscorrespond, de par sa conception et saconstruction ainsi que la réalisation quenous avons mise sur le marché, aux directivesfondamentales concordantesCE. En cas de modification du produitsans notre accord, cette déclarationn’est plus valable.<strong>Les</strong> motorisations de porte sont descomposants annexes des portes de garageet sont en conséquence reconnuescomme machines au sens de la directiveCE sur les machines 98/37/CE.La mise en service n’est permise quelorsque la conformité du produit finalavec cette directive est constatée.Description du produitMotorisation pour porte de garage,électro-mécanique.FabricantABONAntriebe und Sicherheitssysteme GmbHThalbachD-85368 WangModèle<strong>Ultra</strong>Directives CE correspondantesappliquéesDirective CE sur les machines(98/37/CE)Directive CE sur la basse tension(72/23/CEE)Directive CE sur la compatibilité électromagnétique(89/336/CEE)Directive CE sur les produits de construction(89/106/CEE)Normes harmonisées appliquéesEN 12 453, EN 12 445, EN 12 978,EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 335-1:2001,EN 60 335-2-95:2001,EN 60 335-2-103AutorisationCe mécanisme de porte a été autoriséconformément à la norme EN 60335-2-95.Cette autorisation n’est valable qu’encas d’utilisation conforme aux dispositionsréglementaires et pour la motorisationde portes contrôlées conformesà la norme EN 12453/EN 12445et représentées dans l’annexe de cesinstructions de montage et d’utilisation,(01.05.2005 →).Wang, le 30. 06. 2004Domaine d’utilisationUtilisation conforme aux dispositionsréglementairesLe mécanisme de la porte est réservéexclusivement à l’ouverture et à la fermeturede portes de garage simples oudoubles dans le cadre privé.Tout emploi dépassant le cadre d’utilisationest considéré comme non conformeaux dispositions. Le fabricant n’endosseaucune responsabilité pour les dommagesen résultant.Utilisation non conformeLe mécanisme de la porte ne peut êtreutilisé pour :- un usage commercial ou industriel- des atmosphères pouvant être explosives- des portes de garage de plus de 3,5m de hauteur- une exploitation automatique- l’utilisation par plusieurs foyers.EntreposageLe mécanisme de la porte doit être entreposéemballé ou déballé dans un localfermé et sec. La température destockage doit être comprise entre–20°C et 80°C.Consignes et remarques<strong>Les</strong> instructions et les remarques importantessont précédées des symboles suivantspour attirer votre attention :MISE EN GARDEsignale les procédures de travail ou defonctionnement à respecter pour évitertoute mise en danger des personnes.ATTENTIONattire l’attention sur des instructions àrespecter pour éviter d’endommagerl’appareil.REMARQUECe sont des conditions techniques préalablesqu’il est indispensable de remplir.52(Hermann Leppert, Président Directeur Général)


FrançaisRéférences croiséesDes références croisées sont signaléesdans le texte en rapport avec le plan demontage de la façon suivante :[12] = numéro de l’image, par ex. 12[21-] = numéro de l’image, par ex. image21 et les suivantes(21) = position sur le plan, par ex. 21SécuritéIl est vital pour la sécurité despersonnes de bien respecter toutesles instructions de cette notice. Conservezà portée de main les deux notices(image et texte) ainsi que les noticesdes accessoires pour toute utilisationultérieure.La motorisation de la porte a été construiteselon l’état de la technique et desrègles techniques de sécurité reconnues.Des dangers peuvent cependantsurvenir pour les personnes lors de sonutilisation, ou des atteintes à des biensréels.Avant tout travail opéré sur le mécanismede la porte, débrancher la prise decourant.Toute modification ou transformation surla motorisation de la porte sont interditespour des raisons de sécurité.Avant actionnement des installations decommande (par ex. télécommande, bouton-poussoir),s’assurer qu’il n’y a ni personnes,ni animaux ou objets dans lerayon d’action de la porte. Prendre gardequ’un fonctionnement par inadvertanceou involontaire par ex. par des enfantsen train de jouer, soit exclu.Si un portillon est incorporé dans la portedu garage, un dispositif de sécuritédoit être monté pour empêcher tout fonctionnementdu mécanisme de la portependant la durée d’ouverture du portillon.Vérifier avant le montage de la motorisationde la porte que celle-ci puisse êtreaisément déplacée et que la mécaniquede la porte soit en bon état. <strong>Les</strong> portesnon équilibrées ne peuvent être misesen fonctionnement car la construction dela motorisation n’est pas prévue pour ceteffet.Si la porte est équipée de poids d’équilibresous la forme de ressorts d’acier,leur fonction correcte doit être garantie.<strong>Les</strong> réglages et réparations ne doiventêtre effectués que par le service aprèsventecompétent du fabricant de la porte– ne jamais tenter de faire des réparationsvous-même (risque de blessure parles ressorts sous tension).Concernant le branchement de la motorisationde la porte à la porte même, lesprescriptions du fabricant de la porte doiventégalement être prises en compte.Conditions de montage<strong>Les</strong> travaux sur l’installationélectrique ne peuvent être effectuésque par un installateur électriqueautorisé.Certaines connaissances techniquesainsi qu’un savoir-faire artisanal sont nécessairesau montage.La motorisation de la porte ne peut êtreinstallée que dans des locaux secs.L’espace libre entre le point supérieur dela porte ouverte et le plafond du garagedoit au moins comporter 50 mm.La porte doit pouvoir être actionnée parune traction ou une poussée horizontale.La force nécessaire de poussée ou detraction ne doit pas dépasser les 150 N.<strong>Les</strong> points de fixation au plafond, sur lemur ou le linteau et la porte doivent garantirune attache sûre du mécanismede la porte. Au besoin, procéder à desmesures de construction supplémentaires(décrochages, contre-fiches, traverses,renforts).Faire installer une prise de courant aveccontact de protection 230 V 50 Hz à environ10 – 50 cm à côté de la dernièreposition de fixation de la tête de motorisation.Protection de la construction, voirles caractéristiques techniques.<strong>Les</strong> éléments de construction mécaniquesde la porte devraient correspondreaux normes EN 12 604 et EN 12 605.Lors du montage de la motorisation de laporte, les normes EN 12 453, EN 12 445et EN 12 635 doivent être respectées, eten cas de montage de dispositifs supplémentairesde protection (cellule photo,Opto-Sensor, listeau de contact desécurité), ceux-ci doivent être conformesà la norme EN 12 978.<strong>Les</strong> garages sans deuxième accès doiventcomporter une porte avec déverrouillagede secours extérieur à commanderséparément si besoin est.ABON n’endosse aucune responsabilitépour les défauts techniques de la portedevant être actionnée et pour les déformationsde la structure intervenant pendantl’utilisation, ainsi qu’ en cas d’entretieninapproprié.Préparation du montageUn mauvais montage peut engendrerdes blessures sérieuses. Observertoutes les instructions de montagede cette notice.Avant tout montage de la motorisationde la porte, vérifier le fonctionnementde la porte, ainsi que son emploisans difficulté pour la régler. Latension du ressort de la porte doitêtre réglée de telle façon que la portesoit facile à ouvrir et à fermer d’uneseule main, elle doit s’ouvrir de manièrerégulière et sans à-coups.Mettre les verrouillages mécaniques dela porte hors service.Déballer la motorisation de la porte etles accessoires, contrôler le contenu dela livraison. Conserver l’emballage pourtout renvoi en cas de réparation.Garder les matières d’emballage(par ex. plastique) hors de portée desenfants.Pour l’emballage du mécanismede la porte ont été utilisés des matériauxexclusivement recyclables. Veuillez procéderau recyclage des matériaux d’emballagedes produits conformément auxprescriptions spécifiques nationales.Outils[1] Tenir prêt les outils présentés.Contenu de la livraison[2-3] Voir le plan de montage(illustration).Montage de la motorisation[4-14] Voir le plan de montage(illustration).Réglage de la tension sur lacourroie crantée[15-] Tourner le contre-écrou (24) jusqu’àce que la courroie crantée(5) ne soit plus dans le rail deconduite (10) et légèrement tendue.53


FrançaisMontage[17-29 Voir le plan de montage(illustration).Quand la porte est levée jusqu’auplafond, monter la motorisationavec des outils appropriés et assurercontre toute chute. Revérifier les fixationsau plafond et sur le linteauaprès le montage [23, 24, 29].Branchement de la porteDes kits de montage correspondantà chaque genre de porte sont à dispositionpour le branchement de la porte.Monter le branchement conformémentau jeu de montage de la noticed’utilisation fournie.Si la porte ne peut être accrochée,le chariot (4) doit être mené en positionde fermeture avec la touche 2 de la télécommande,ou déverrouiller le chariot.Accrocher la porte pour procéder à laprogrammation de la course [35]. Si laposition finale a été confirmée par inadvertance,débrancher du réseau pendant2 secondes (=réinitialisation).Composants de serviceEléments de service et d’affichage[30]1 Touche « impulsion »2 Touche « programme »3 Diode lumineuse (rouge)4 Diode lumineuse « réseau » (vert)Raccordements externes [30]5 Arrêt d’urgence6 Listeau de sécurité/Opto-Sensor/cellule-photo(SE/LS)7 Impulsion8 Antenne A = antenneE = mise à la terreMise en service de la commandede la porteRaccorder l’antenne[31] Déballer la télécommande et l’antenne.[32] Raccorder l’antenne (8) au branchementexterne (8, bornedroite A).Monter le raccord au réseau[33] Ouvrir lentement la porte à la mainjusqu’à ce que le chariot s’enclenchede façon audible.[34] Brancher la prise sur le réseau. Ladiode lumineuse « réseau » (4)doit s’allumer, la lampe du moteurclignote 4 fois.Avant actionnement du mécanisme,s’assurer qu’il n’y ait ni personnes,ni animaux ou objets dans lerayon d’action de la porte.Réglage de base (programmationde la position finaleet de la puissance utilisée)Pour procéder au réglage debase, la motorisation doit être raccordéeà la porte. Le déclenchement dela force n’offre cependant aucuneprotection lors du réglage.Il y a deux possibilités de procéderà la programmation :• avec la télécommande [35]• sans la télécommande [36-39].Réglage par la télécommandePosition finale „OUVERT“[35] Appuyer longuement sur la touche1, la porte se déplace en positionde l’ouverture. Au moment précisoù la position finale souhaitée enouverture est atteinte, relâcher latouche 1.La position finale en ouverture peutêtre corrigée en appuyant sur la touche2.Confirmer la position finale enouverture par une brève pressionde la touche 3 ou 4, la lampe de lamotorisation clignote trois fois.Quand la position finale en ouvertureest programmée, la porte estconduite automatiquement en positionde fermeture. Le mécanismede la porte s’arrête automatiquementquand la position de fermeturecorrecte est atteinte.Position finale „FERME“[35] Il y a deux possibilités de confirmerla position finale fermée :• 10 secondes après que la positionde fermeture ait été atteinteautomatiquement ou• en appuyant sur la touche3 ou 4.Quand la position finale fermée est programmée,la lampe de la motorisationclignote deux fois, puis la porte est ramenéeautomatiquement en positionouverte.Force en direction de l’ouverture[35] Lors de la course vers la positionfinale ouverte, la commande programmela force automatiquement.Le mécanisme s’arrête automatiquementquand la position finaled’ouverture est atteinte. Il y a deuxpossibilités de confirmer la forceprogrammée :• 10 secondes après que la positiond’ouverture ait été atteinteautomatiquement ou• en appuyant sur la touche3 ou 4.Quand les valeurs de force sont programméesen direction de l’ouverture, lalampe de la motorisation clignote unefois, puis la porte est ramenée automatiquementen position fermée.Touche 1 :Touche 2 :Touche 3 :Touche 4 :Dispositif d’homme mort etréglage précis « ouvert »Dispositif d’homme mort etréglage précis « fermé »Confirmation (sauvegarde)Confirmation (sauvegarde)54


FrançaisForce en direction de la fermeture[35] Lors de la course vers la positionfinale fermée, la commande programmela force automatiquement.Le mécanisme s’arrête automatiquementquand la position finalede fermeture est atteinte. <strong>Les</strong> valeursde force en direction de lafermeture sont enregistrées simultanément.2 secondes après que laposition finale fermée soit atteinte,la porte est de nouveau automatiquementconduite en positionouverte pour éviter que le monteurse retrouve enfermé dehors.A la fin des courses de programmationdécrites ci-dessus, seule la toucheprogrammée est activée, voir le paragraphe« Mise en service de la télécommande».Réglage sans la télécommandePosition finale „OUVERT“[36] Déverrouiller la fiche modulaireavec la borne jaune (6) et l’enlever.[37] Appuyer longuement sur la touche« Impulsion » (1), la porte se déplaceen position de l’ouverture. Aumoment précis où la position finalesouhaitée en ouverture est atteinte,relâcher la touche« Impulsion ».[38] Replacer la fiche modulaire.Au besoin, la touche « Impulsion »permet de corriger la position finaleouverte en fermeture.[39] Confirmer la position finale enouverture par une pression sur latouche « Programme » (2), la lampede la motorisation clignote troisfois. Quand la position finale enouverture est programmée, la porteest conduite automatiquementen position de fermeture. Le mécanismede la porte s’arrête automatiquementquand la position de fermeturecorrecte est atteinte.Position finale „FERME“Il y a deux possibilités de confirmerla position finale fermée :• 10 secondes après que la positiond’ouverture ait été atteinteautomatiquement ou[39] • en appuyant sur la touche« Programme » (2).Quand la position finale fermée est programmée,la lampe de la motorisationclignote deux fois, puis la porte est ramenéeautomatiquement en positionouverte.Force en direction de l’ouvertureLors de la course vers la positionfinale ouverte, la commande programmela force automatiquement.Le mécanisme s’arrête automatiquementquand la position finaled’ouverture est atteinte. Il y a deuxpossibilités de confirmer la forceprogrammée :• 10 secondes après que la positiond’ouverture ait été atteinteautomatiquement ou[39] • en appuyant sur la touche« Programme » (2).Quand les valeurs de force sont programméesen direction de l’ouverture, lalampe de la motorisation clignote unefois, puis la porte est ramenée automatiquementen position fermée.Force en direction de la fermetureLors de la course vers la positionfinale fermée, la commande programmela force automatiquement.Le mécanisme s’arrête automatiquementquand la position finalede fermeture est atteinte. <strong>Les</strong> valeursde force en direction de lafermeture sont enregistrées simultanément.2 secondes après que laposition finale fermée soit atteinte,la porte est de nouveau automatiquementconduite en positionouverte pour éviter que le monteurse retrouve enfermé dehors.Contrôler la sûretéanti-obstacleLa sûreté anti-obstacle est un dispositifde protection contre tout coincement,pour éviter toute blessure résultant d’uneporte qui se ferme (force de déclenchementstatique 150 N).[40] Procéder à un test de course : del’extérieur, arrêter la porte desdeux mains à hauteur de hanche.Lors de la fermeture, la porte doits’arrêter automatiquement et retourner30 cm en arrière si elle rencontreun obstacle. Lors de l’ouverture,elle doit s’arrêter automatiquementsi elle est retenue.Mise en serviceInformez toutes les personnesutilisant le dispositif de la porte surson fonctionnement régulier et sûr. Ily a risque de pincement et de coupuresur les bords coupants et le mécanismede la porte. N’ouvrez et ne fermezla porte que quand vous pouvez voirle champ de rotation et que personnene s’y trouve.Mise en service de la télécommandeGardez la télécommande hors deportée des enfants. N’actionnez la télécommandeque quand vous voyez lechamp de mouvement de la porte.Surveillez la porte en mouvement etgardez les personnes éloignées jusqu’àce que la porte soit entièrementouverte ou fermée.Programmer la télécommandeLa touche supérieure de la télécommandeest programmée en usine sur la commandeà distance radio. Dans l’éventualitéoù vous voulez programmer uneautre touche de la télécommande ouune deuxième télécommande, procéderde la façon suivante (gardez la télécommandele plus près possible de la têtede motorisation pour le réglage) :[41] Appuyer brièvement sur la touche« Programme » (2) – la diode électroluminescenterouge (3) clignoteune fois : Appuyer sur une touchede la télécommande pas encoreprogrammée dans les 20 secondessuivantes – la diode électroluminescenterouge reste allumée (laprogrammation est terminée).Si la programmation est erronée,les commandes radio peuvent de nouveauêtre annulées, voir [46]. Répéter lamême procédure de programmationpour la mise en service d’autres télécommandes,comme indiqué ci-dessus.55


FrançaisFonctionnement à 1 canal[42] La première touche est programmée.Fonctionnement avec plusieurscanaux[43] Fonctionnement à 2 canaux :programmer la première, ladeuxième ou la touche de votrechoix.[44] Fonctionnement à 3 canaux :programmer la première, la deuxième,la troisième ou la touche devotre choix.[45] Fonctionnement à 4 canaux :programmer la première, la deuxième,la troisième et la quatrièmetouche.Effacement de toutes les commandesradio programmées(si nécessaire)[46] Appuyer sur la touche « Programme» (2) au moins 5 secondes. Ladiode électroluminescente rouge(3) clignote alors rapidement pendant2 secondes et s’éteint – leprocessus d’annulation est alorsterminé (durée env. 5 sec.). Toutesles télécommandes programméessont annulées.[47] Raccordement<strong>Les</strong> bornes 1 – 16 des borniersmontés sont raccordés en usine (= raccordementstandard).Borne raccord supplémentaire15 Lampe supplémentaire230 V AC,L cablée et assurée16 Lampe supplémentaire230 V AC, N17 Antenne radio18 Antenne de masseRéglages supplémentairesDans le réglage de base effectué en usine,l’arrêt progressif a été programmé enposition fermeture et l’avertissement dela lampe de commande n’est pas enclenché.L’arrêt progressif est programméen direction de l’ouverture et ne peutêtre modifié.Au besoin, les réglages suivants sontpossibles :Arrêt / déclenchement de l’arrêtprogressif[48] Appuyer une fois sur la touche« Programme » (2). La diode lumineuserouge (3) clignote une fois.Appuyer une fois sur la touche« Impulsion » (1), la diode lumineuserouge (3) s’allume 2 fois.Appuyer une fois sur la touche« Programme » (2), l’arrêt progressifen position fermeture est éteint.Pour rallumer l’arrêt progressif, répéterles étapes de travail ci-dessus.Arrêt / déclenchement del’avertissementA chaque impulsion sur la commande,le déclenchement de l’avertissementfait tout d’abord s’allumer la lampedu mécanisme, le moteur n’est lancéque 4 secondes plus tard.[49] Appuyer une fois sur la touche« Programme » (2), la diode lumineuserouge (3) clignote une fois.Appuyer deux fois sur la touche« Impulsion » (1), la diode lumineuserouge (3) clignote trois fois.Appuyer une fois sur la touche« Programme » (2), l’avertissementest enclenché.Pour éteindre de nouveau l’avertissement,répéter les étapes de travailci-dessus.Réglage de la fermetureautomatiqueLe réglage ne peut être effectuéque par un personnel qualifié.La fermeture automatique est une fonctionde commande qui referme automatiquementla porte restée en positionouverte. La durée de fermeture peut êtrelibrement programmée (de 2 sec. à 8,5min max.). La fermeture automatique aété éteinte lors du réglage en usine, lecavalier se trouve en position « SL1 »[50].Le fonctionnement avec la fermetureautomatique n’est permis quesi un dispositif de sécurité supplémentaireest installé (cellule-photo /opto-palpeur / listeau de sécurité). Leréglage se produit avec la tension deréseau disponible. Le capot du mécanismedoit être démonté pour procéderau réglage, voir [57].[51] Régler la fermeture automatiqueavec le cavalier (19) :Positionner la porte en positionouverte. Quand la durée satisfaisanteen position ouverte est atteinte,mettez le cavalier en position« AZ », la porte se ferme. Ladurée programmée est enregistrée.Remonter le capot du mécanisme.La fermeture automatique programméeest maintenue même aprèsune remise à zéro de la commande (réinitialisation).<strong>Les</strong> courses en sont temporiséesen fonction.Eclairage supplémentaireLe raccordement d’un éclairagesupplémentaire ne peut être effectuéque par un personnel qualifié en électricité.Un éclairage supplémentaire de 60 Wmax. (pas de néon ou de lampe économique)peut être raccordé à la lampe dumécanisme (40 W).[47] Raccorder la lampe supplémentaireaux bornes 15 et 16 (lumière) enparallèle avec la lampe du mécanisme.Modifier le sens de la courseLa modification du sens de la courseest nécessaire pour les portes plianteset le cas échéant pour les portes àouverture coulissante.[52] Déverrouiller la fiche modulaireavec la borne verte (5) et l’enlever.[53] Appuyer une fois sur la touche« Programme », la diode lumineuserouge clignote une fois. Appuyer5 fois sur la touche « Impulsion» (1), la diode lumineuse rougeclignote 6 fois. Appuyer une foissur la touche « Programme », lamodification du sens de la courseest effectuée et l’électronique estréactualisée (réinitialisation).[54] Replacer la fiche modulaire avec laborne verte (5).Pour procéder au réglage de base(courses), voir [35].56


FrançaisRaccords de sûretésupplémentaires[30] <strong>Les</strong> fiches modulaires (5 = vert, 6 =jaune) sont insérées dans les raccordsexternes « Arrêt d’urgence »(5) et « Listeau de sécurité / cellulephoto » (6).Raccord « Arrêt d’urgence » (5)Un dispositif d’arrêt d’urgence peut êtreconnecté sur cette entrée (installation desécurité avec portillon ou bouton-poussoird’arrêt) :[54] Déverrouiller, ôter et conserver lafiche modulaire avec la borne verte.Installer le dispositif d’arrêt d’urgenceet le raccorder à l’aide de lafiche modulaire. Contrôler la fonction: en cas d’actionnement dudispositif d’arrêt d’urgence pendantle fonctionnement de la porte, lemoteur doit s’arrêter aussitôt.Raccord « Listeau de sécurité /opto-palpeur / cellule photo »(SE/LS) » (6)Sur cette fiche peuvent être raccordésun listeau de sécurité ou un opto-palpeur(uniquement en liaison avec un appareilde mesure externe conséquent)ou une cellule photo :[54] Déverrouiller, ôter et conserver lafiche modulaire avec la borne verte(6). Raccorder le listeau de sécurité,l’opto-palpeur ou la cellule-photoconformément aux instructionsde montage fournies. Contrôler lafonction : par actionnement du dispositifde sécurité installé pendantle fonctionnement de la porte, laporte doit s’arrêter et retourner àsa position d’ouverture.Caractéristiques techniquesBranchement au réseau .. 230 V~, 50 HzFusible interne à l’appareil..................... 1,6 A, T (à action retardée)Force de traction ........................... 600 NPuissance nominale ...................... 150 NRéception de la puissance en cas decharge nominale .......................... 150 WCourant au repos (Stand-by) ........... 7 WType de protection ............................................. uniquement pour les locaux secsVitesse de fonctionnement en cas depuissance nominale ........ > 100 mm/sec.Limitation de la durée defonctionnement ........................... 80 sec.Elévation .................................. 2540 mmHauteur de montage .................... 35 mmCommande radio à distance .....433 MHzTempératures d’environnementautorisées ................... -20 °C à + 50 °CPortée de la télécommande * .. 15 - 50 mEclairage ............................. 40 W max.Pile de la télécommande 12 V, type 23 AValeur de réglage de lasécurité anti-obstacle .................... 150 NCycles (jeux de fonctionnement)max./h par charge nominale ............... 20Nombre max. de jeux defonctionnement sans interruption encharge nominale ................................... 8* En raison d’influences parasitaires, laportée de la télécommande peut dansdes circonstances précises être significativementréduite.Emission sonoreNiveau de pression acoustiqueplus élevé ............................. < 70 dB (A)Recherche d’erreur/réparationNe faire effectuer tout travail surl’installation électrique que par desspécialistes en électricité. Débrancherla prise du réseau avant d’enlever lecapot du moteur.Le moteur ne fonctionne pas dutout :1. Vérifier la protection sur les côtés duboîtier.2. Vérifier le fusible de la commande dumoteur.3. Est-ce que les fiches modulaires bornéessont correctement branchéessur les raccords externes [30](5 = vert, 6 = jaune) ?4. Faire examiner le raccord au courantpar un spécialiste.Le moteur fonctionne mal :1. Le chariot est-il enclenché [33] ?2. La courroie crantée est-elle correctementplacée [16] ?3. Le seuil de la porte est-il verglacé ?4. Le moteur s’arrête-t-il pendant lacourse ou modifie-t-il sa trajectoire ?La sûreté anti-obstacle répond. Vérifierla porte, la régler. Procéder au réglagede base [35].5. Le programme de déroulement nefonctionne pas ? Remettre l’électroniqueà zéro (réinitialisation) et la programmerà nouveau [35].Le moteur ne fonctionne pas avecla télécommande :1. La diode électroluminescente de latélécommande clignote-t-elle ? Remplacerla pile [55].2. La diode électroluminescente rouge(3) de la tête du moteur ne s’allumepas pendant l’actionnement de la télécommande? Effacer les ordres decommande radio programmés [46] etprogrammer de nouveau la télécommande[41].3. Réception trop faible : vérifier le raccordde l’antenne, le cas échéant, installerune antenne extérieure [64].Le moteur ne fonctionne pas avecla commande murale :Vérifier la commande murale et la lignede commande.La sûreté anti-obstacle ne fonctionnepas :Réactualiser l’électronique (réinitialisation)puis procéder de nouveau au réglagede base (courses) [35].57


FrançaisErreur lors du test automatique :Après chaque fonctionnement du moteuret toutes les 2 heures ¼ en cas de nonfonctionnement,un test automatique dela commande est effectué. <strong>Les</strong> erreursconstatées lors du test automatique sontsignalées par le clignotement de la diodelumineuse « Réseau ».Signal Cause d’erreurclignotant2x Erreur dans la mémoire3x Alimentation électriqueinsuffisante pour le moteur4x Sortie de sécurité de lacommande défectueuse5x Valeurs mesurées duThyristor insuffisantes6x Valeurs mesuréesdu relais moteurinsuffisantes7x Déroulement duprogramme défectueux8x Mémoire pour les valeursprogrammées manquanteSi une erreur survient pendant le déroulementdu test automatique, la commandese bloque et un autre test est effectuéautomatiquement après 60 sec. Si lorsdu second test une autre erreur est détectée,la commande est réactualisée(réinitialisation) et reste bloquée.Si la commande se bloque suite à uneerreur détectée pendant un test automatique,l’électronique doit être réactualisée(réinitialisation) et le réglage debase doit de nouveau être effectué. Sil’erreur apparaît de nouveau, la commandedoit être échangée par un personnelqualifié.EntretienMensuel :• Contrôler la sûreté anti-obstacle : lemécanisme doit s’inverser quand lebord de fermeture de la porte bute surun obstacle de 50 mm de haut posésur le sol.• Vérifier la fixation du mécanisme dela porte sur le plafond et le mur.• Vérifier le fonctionnement du déverrouillagede secours.• Vérifier le fonctionnement de la sûretédu portillon (le cas échéant).Annuel :• Procéder à l’entretien conformémentaux instructions du fabricant.• Graisser ou huiler les points d’articulationdes tiges de poussée.• Vérifier la tension de la courroie crantée,retendre au besoin [16].Remise en état[55] Remplacer la pile de la télécommande• Enlever le couvercle du boîtier (2).• Prélever la pile (1) et la remplacer.N’utiliser que des piles étanches.Veuillez respecter la polarité lors de l’insertionde la pile. Procéder au recyclagedes vieilles piles conformément aux règlesécologiques.• Remettre le couvercle du boîtier.[56] Remplacer l’ampouleDébrancher la prise du réseau.[57] Remplacer les fusiblesDébrancher la prise du réseau.• Enlever ou desserrer les raccords externescomme la ligne de commande(14) et l’antenne (8).• Dévisser la vis de fixation (3).• Décliqueter le capot (4) au niveau desquatre ergots et l’enlever.• Prélever le fusible défectueux (1) duporte-fusible (2) et le remplacer. Respecterla valeur du fusible !• Reposer le capot jusqu’au clic.• Revisser la vis de fixation.• Rebrancher les raccords externes.[30] Réactualisation de l’électronique(réinitialisation)Si l’électronique doit être ramenée enposition initiale, procéder de la façonsuivante :• Appuyer sur la touche « Programme »(2) et sur la touche « Impulsion » (1)simultanément plus de 5 secondes.La diode lumineuse rouge (3) vacilletout d’abord puis s’éteint – la remise àzéro (réinitialisation) est terminée. Lalampe de commande commencealors à clignoter 4 fois et signale ainsique les courses peuvent être programmées.Par la réinitialisation, les distancesdes courses programmées pour l’arrêtprogressif ainsi que le courant de déclenchementpour la détection de la forcesont effacés. <strong>Les</strong> commandes radioprogrammées restent cependant disponibles.• Procéder au réglage de base (courses).Service après-venteSi vous demandez conseil à l’une dessociétés dont les adresses figurent audos, veuillez indiquer le numéro de fabricationet la description du modèle. Voustrouverez ces indications sur l’étiquetteau niveau de la tête de motorisation.AccessoiresDes fiches modulaires sont nécessairespour les raccords externes sur latête de motorisation. <strong>Les</strong> accessoiressuivants présentés peuvent être commandésséparément :[58] Télécommande à 4 commandespour un usage multiple[59] Télécommande à 1 commande[60] Support mural pour latélécommande[61] Commande murale[62] Bouton à clé[63] Bouton à code[64] Antenne externe[65] Cellule-photo[66] Opto-palpeur[67] Déverrouillage de secours externe[68] Déverrouillage de secours interne[69] Listeau de contact de sécuritéPièces de rechange[70] Voir la liste des pièces de rechangedans le plan de montage(illustration).<strong>Les</strong> pièces de rechange doivent correspondreaux exigences techniques poséespar le fabricant. Ceci n’est garantique pour les pièces de rechange originales.Lors de la commande, indiquer le n°d’article.<strong>Les</strong> pièces de rechange signaléespar une « * » ne peuvent êtreéchangées que par un personnel qualifiéautorisé.58


ItalianoIndicePremesse ............................................ 59Dichiarazione di conformità CE .......... 59Uso previsto ........................................ 59Stoccaggio .......................................... 59Legenda simboli .................................. 59Legenda riferimenti ............................. 60Sicurezza ............................................ 60Operazioni e verifiche preliminari ....... 60Preparazione al montaggio ................. 60Attrezzatura necessaria ...................... 60Componenti del kit .............................. 60Assemblaggio attuatore ...................... 60Tensionamento della cinghia dentata . 61Installazione ........................................ 61Ancoraggio alla porta .......................... 61Dispositivi di comando ........................ 61Attivazione della centralina ................. 61Impostazioni di base (regolazione deifine corsa e della spinta) ..................... 61Controllo del dispositivo antischiacciamento.................................................. 62Sicurezza di funzionamento ................ 62Abilitazione dei telecomando .............. 62Cablaggio ai morsetti .......................... 63Impostazioni avanzate ........................ 63Illuminazione opzionale ...................... 63Collegamento dei dispositivi disicurezza opzionali ............................. 63Dati tecnici .......................................... 64Emissioni sonore ................................ 64Diagnosi e soluzione dei problemi ...... 64Controlli periodici ................................ 65Manutenzione ..................................... 65Centri assistenza ................................ 65Accessori ............................................ 65Parti di ricambio .................................. 65PremesseIl presente manuale si articola in due sezioni:le due parti (testo e schema illustrato)sono da considerarsi complementaried interdipendenti e vanno pertantoconsultate e seguite entrambe, prima diiniziare la procedura di installazione e dimettere in funzione l’apparecchio.Le istruzioni di montaggio e d’uso degliaccessori variano, invece, a seconda deltipo di accessori scelti per l’impianto dainstallare e sono comprese nel kit diquesti ultimi.Dichiarazione diconformità CEConformemente a quanto disposto dallaDirettiva Macchine 98/37/UE, si dichiarache il prodotto sotto descritto corrisponde,per progettazione, fabbricazione etipo di impianto messo in commercio,alle norme dell’Unione Europea in materiadi porte automatiche, essendo, il motoreed i componenti che fanno parte diun impianto di porta automatica di garage,da considerarsi „macchine“ a tutti glieffetti ai sensi della Direttiva 98/37/UE.E’ vietato qualunque intervento voltoa mettere in funzione il prodotto, senzaun preliminare accertamento dellaconformità alla direttiva succitata dell’impiantoin cui sarà inserito.Descrizione del prodottoAttuatore elettromeccanico per porte digarageProduttoreABONAntriebe und Sicherheitssysteme GmbHThalbachD-85368 WangModello<strong>Ultra</strong>Direttive europee applicateDirettiva Macchine dell’Unione Europea(98/37/UE)Direttiva comunitaria Bassa Tensione(73/23/CEE)Direttiva comunitaria Compatibilità Elettromagnetica(89/336/CEE)Direttiva comunitaria Prodotti da Costruzione(89/106/CEE)Norme armonizzate applicateEN 12 453, EN 12 445, EN 12 978,EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 335-1:2001,EN 60 335-2-95:2001,EN 60 335-2-103OmologazioneQuesto motore per automazione di porteè omologato a norma EN 60335-2-95.Tale omologazione è valida esclusivamentese il prodotto è utilizzato inmodo conforme allo scopo cui è destinato,con il tipo di installazione efunzionamento descritto nelle presentiistruzioni per l’uso e per il montaggioe per l’automazione di porte chesiano state riconosciute conformi allenorme EN 12453 e EN 12445(01.05.2005 →).Wang, 30. 06. 2004Uso previstoUtilizzo conforme agli scopi diprogettazioneIl presente motore è progettato unicamenteper apertura e chiusura di porte digarage singole o a doppia anta ad usoprivato.Ogni utilizzo del prodotto diverso daquello sopra descritto è considerato usoimproprio e comporta la mancata responsabilitàdel produttore per danni cheeventualmente ne derivino.Uso improprioIl motore non può essere installato in:- impianti ad uso industriale o in pubbliciesercizi- impianti situati in zone soggette a rischiodi esplosioni- porte di garage di altezza superiore ai3,5 m- impianti con funzioni di utilizzo completamenteautomatico- impianti che prevedano un uso delmotore da parte di più di un’unità abitativa.StoccaggioConservare il motore con o senza imballooriginale in luogo chiuso ed asciutto ea temperatura non inferiore a –20 °C enon superiore a 80 °C.Legenda simboliLe note o le indicazioni importanti contenutenelle presenti istruzioni sono caratterizzatedai simboli seguenti:ATTENZIONEQuesto simbolo indica i procedimenti diinstallazione o di attivazione il cui piùscrupoloso rispetto è fondamentale alfine di evitare rischi per le persone.CAUTELALe informazioni così contrassegnate devonoessere attentamente osservate perevitare danni all’apparecchio.IMPORTANTELe indicazioni rappresentate da questosimbolo sono specifiche tecniche cuiadempiere in modo particolarmente attento.(Hermann Leppert, Amministratore Unico)59


ItalianoLegenda riferimentiIl testo contiene dei riferimenti incrociatiallo schema di montaggio contrassegnaticome segue:[12] = figura numero (per es. figura numero12)[21-] = figura numero (per esempio figuranumero 21) e seguenti(21) = riferimento numero (per esempio21) in figura.SicurezzaPer garantire la sicurezza dellepersone, è di fondamentale importanzaseguire scrupolosamente le indicazionicontenute nel presente manuale.Si raccomanda di conservare l’interomanuale (figure dello schema e testo)così come anche le istruzioni relativeagli accessori in un posto di facile reperimentoper eventuali consultazionifuture.Questo motore è stato costruito secondogli standard tecnici previsti e secondo lenorme di sicurezza in vigore, ciò nondimenoè possibile che dal suo utilizzo derivinopericoli per persone o cose.Assicurarsi di aver staccato l’alimentazione,prima di iniziare qualunque processodi installazione o intervento sulmotore.Qualsivoglia manomissione o modificadel motore è vietata per ragioni di sicurezza,il mancato rispetto di questa disposizionecomporta la perdita della garanziacontrattuale.Prima di azionare i dispositivi di comando(per esempio telecomandi o pulsanti),accertarsi che non ci siano persone, animalio oggetti nella zona di movimentazionedella porta. In particolar modo, èbene accertare, che l’impianto non possaessere azionato per errore o per distrazione,per esempio, da bambini chegiocano.Qualora nella porta di garage sia montataanche una porta pedonale, deve essereprevisto nell’impianto un dispositivodi sicurezza che ne renda impossibile ilfunzionamento, quando detta porta siaaperta.Prima di procedere al montaggio del motore,è necessario verificare che la portasia facilmente apribile e chiudibile anchea mano, osservando che la meccanicadella stessa non presenti ostacoli al suomovimento. Il motore non può esseremontato in porte che manifestino squilibridi tipo meccanico, essendo, per suastessa concezione, non adatto a porte diquesto tipo.Qualora si tratti di una porta bilanciatatramite molle d’acciaio, è necessario accertareil corretto funzionamento di questeultime. L’installazione dell’automatismo,così come eventuali opere di riparazionedevono essere eseguite solo dalpersonale specializzato del servizioclienti del produttore. In nessun caso, sideve procedere a tali opere in modo autonomo(pericolo di lesioni derivante dallemolle in tensione).Per l’ancoraggio del motore alla porta,consultare anche le istruzioni del produttoredella stessa.Operazioni e verifichepreliminariL’installazione e gli allacciamentielettrici possono essere eseguiti soloda installatori elettrici autorizzati.Il montaggio di questo motore richiedeconoscenze tecniche ed esperienza specificanel campo.Il motore può essere installato solo in unambiente asciutto.La distanza tra il punto più alto della porta,in posizione aperta, ed il soffitto delgarage non deve essere inferiore ai50 mm.Assicurarsi che la porta possa esseremossa con trazioni o spinte in sensoorizzontale, con una forza non superioreai 150 N.Accertarsi che i punti di fissaggio delmotore, come il soffitto, la parete, l’architraveo la porta stessa, garantiscano unancoraggio saldo e sicuro. Se occorre,tale ancoraggio deve essere miglioratocon interventi edili (sospensioni sotto ilsoffitto, tiranti, travi trasversali o rinforzi).Far installare la presa di rete con contattoa terra, 230 V 50 Hz, a circa 10 - 50cm di distanza dall’ultimo punto di sostegnocui è ancorata la parte frontale delmotore. Consultare i dati tecnici per leindicazioni sulla sicurezza dell’edificio.Prima di installare il motore, verificareche i componenti meccanici della portacorrispondano alle norme EN 12 604 eEN 12 605.In fase di montaggio del motore sullaporta, devono essere rispettate le normeEN 12 453, EN 12 445 e EN 12 635.Qualora siano installati dei dispositivi disicurezza (fotocellule, fotocoste, costesensibili), essi devono soddisfare la normaEN 12 978.In garage non provvisti di un secondoaccesso, è necessario attivare la funzionedi sblocco di emergenza dall’esterno.Tale funzione è spesso espletata da unkit aggiuntivo da ordinare separatamente.ABON non risponde di eventuali difettitecnici della porta da motorizzare, di deformazionidella struttura della portastessa dovute all’uso del motore o incaso di interventi errati di manutenzione.Preparazione al montaggioUn’installazione errata può portarea gravi pericoli di lesioni. Seguireattentamente le istruzioni di montaggiodescritte in questo manuale.Prima di procedere al montaggiodel motore, è necessario verificare e,eventualmente, migliorare, il correttofunzionamento della porta osservandoche il suo movimento sia agile escorrevole. La tensione delle molledeve essere tale da garantire una facileapertura e chiusura manuale dellaporta, in modo che essa proceda senzasquilibri meccanici o resistenze.Sbloccare i fermi meccanici della porta.Togliere il motore e gli accessori dal loroimballo e accertarsi che tutto il materialesia presente. Conservare l’imballo pereventuali interventi di riparazione per cuipossa essere necessario rispedire il motoreal centro autorizzato.Tenere l’imballo ed il materiale dicui è costituito (per esempio la plastica)fuori dalla portata dei bambini.L’imballo di questo motore è interamentecostituito da materiali riciclabili:osservare le norme specifiche, in materiadi differenziazione dei rifiuti, del paesedi utilizzo nel disfarsi dello stesso.Attrezzatura necessaria[1] Accertarsi di avere a portata gliutensili rappresentati in figura.Componenti del kit[2-3] Confrontare lo schema di montaggioallegato (illustrazioni).Assemblaggio attuatore[4-14] Confrontare lo schema di montaggioallegato (illustrazioni).60


Tensionamento della cinghiadentata[15-] Stringere il dado autobloccante(24) fino a fare in modo che lacinghia dentata (5) sia completamenteinserita nella guida (10)e risulti lievemente tesa.Installazione[17-29] Confrontare lo schema di montaggioallegato (figure).Sollevare il motore e fissarlo alsoffitto, ancorandolo saldamente tramitesostegni adeguati per evitareeventuali cadute. Verificare la soliditàdei sostegni e dei rinforzi al soffittoanche dopo aver terminato l’operazionedi montaggio [23, 24, 29].Ancoraggio alla portaA seconda del tipo di porta, sonodisponibili diversi kit di montaggio. Seguireattentamente le istruzioni allegateai kit per eseguire l’ancoraggio del motorealla porta.Qualora non sia possibile stabilireuna posizione adatta all’accoppiamentodella porta, procedere come segue: premereil tasto 2 del telecomando per farscorrere la guida (4) verso il punto dichiusura o sbloccare la guida stessa.Accoppiare la porta al motore per eseguirele operazioni di autoapprendimento[35]. In caso di attivazione involontariadel fine corsa, staccare il connettore dialimentazione per due secondi per provocareun reset di sistema.Dispositivi di comandoDispositivi di comando e di segnalazione[30]1 Tasto „Impuls“2 Tasto „Programm“3 LED (rosso)4 LED „rete“ (verde)Collegamenti esterni [30]5 Stop di emergenza6 Costa sensibile, fotocosta, fotocellule(SE/LS)7 Comando a impulsi8 Antenna A = AntennaE = Messa a terraAttivazione della centralinaCollegamento dell’antenna[31] Estrarre telecomando ed antennadal loro imballo.[32] Collegare l’antenna (8) all’ingressoesterno (8, morsetto sinistro A).Collegamento alla rete[33] Aprire lentamente la porta fino adudire lo scatto della guida.[34] Collegare l’impianto alla rete assicurandosiche il LED „rete“ (4) siillumini e la spia del motore lampeggi4 volte.Prima di mettere in funzione ilmotore, accertarsi che non ci sianopersone, animali o oggetti nelle vicinanzedel raggio di movimentazionedella porta.Impostazioni di base (regolazionedei fine corsa e dellaspinta)Per questa operazione il motoredeve essere già accoppiato alla porta.In fase di settaggio non sono ancoraattivi i dispositivi di protezione tramitedisattivazione elettronica della spintamotore.Ci sono due possibilità di configurazione:• tramite telecomando [35]• senza telecomando [36-39].Configurazione tramite telecomandoTasto 1: funzionamento a uomo presentee microregolazione fine corsa diaperturaTaste 2: funzionamento a uomo presentee microregolazione fine corsa dichiusuraItalianoTasto 3: comando di conferma (per memorizzare)Tasto 4: comando di conferma (per memorizzare)Regolazione fine corsa di apertura[35] Agire sul tasto 1 e mantenerlo premutoverificando che la porta simuova nella direzione di apertura.Rilasciare il tasto solo nel momentoin cui è stato raggiunto il gradodi apertura desiderato.E’ possibile correggere il fine corsamemorizzato con il tasto 1, tramite il tasto2 del telecomando.Memorizzare il fine corsa di aperturaraggiunto con una breve pressionesul tasto 3 o 4 del telecomando,accertandosi che la spiadel motore lampeggi per 3 volte.Dopo aver effettuato l’autoapprendimentodel fine corsa di apertura,la porta si richiude automaticamentefermandosi da sola una voltaraggiunta la posizione corretta dichiusura.Regolazione fine corsa di chiusura[35] Il fine corsa di chiusura è memorizzabilein due modi:• esso si conferma automaticamentetrascorsi 10 secondi dalraggiungimento della posizionecorretta di chiusura o• può essere convalidato con i tasti3 e 4 del telecomando.Una volta memorizzato il fine corsadi chiusura, la spia del motore lampeggia2 volte e la porta effettuauna nuova manovra automatica indirezione di apertura.Regolazione della spinta inapertura[35] Durante il movimento per l’autoapprendimentodel fine corsa di apertura,la centralina memorizza automaticamenteanche la forza impiegata.Il motore si arresta da solouna volta raggiunto il fine corsa diapertura.Per confermare il valore di potenzacosì memorizzato dalla centrale, sipuò semplicemente attendere chequesto avvenga in automatico10 secondi dopo il raggiungimentodella posizione di apertura o premerei tasti 3 o 4 del telecomando.Una volta che il dispositivo ha registratola forza necessaria in apertura,la spia del motore lampeggiauna volta e la porta inizia una nuovamanovra automatica di chiusura.61


ItalianoRegolazione della spinta inchiusura[35] La centralina memorizza automaticamentela forza necessaria inchiusura, durante il movimento dellaporta per l’autoapprendimentodel fine corsa in tale direzione. Ilmotore si arresta da solo una voltache è stata raggiunta la posizionedi fine corsa di chiusura e, contemporaneamente,sono registrati dalsistema anche i valori della forzaimpiegata. Trascorsi 2 secondi dalraggiungimento della posizione difine corsa di chiusura, la porta procedein automatico ad un nuovomovimento di apertura per permettereall’installatore di rientrare nelgarage.Al termine delle operazioni di autoapprendimentosopra descritte, è attivosolo il tasto con cui si sono effettuate talioperazioni. Per maggiori dettagli si vedail capitolo „abilitazione del telecomando“.Regolazione senza telecomandoFine corsa di apertura[36] Sfilare e togliere dalla morsettiera ilconnettore con il ponticello giallo (6).[37] Premere e mantenere premuto iltasto „Impuls“ (1) osservando chela porta si azioni muovendosi nelladirezione di apertura. Non appenaè stato raggiunto il fine corsa diapertura desiderato, rilasciare il tasto.[38] Inserire nuovamente il connettorenella morsettiera.E’ ora possibile effettuare una correzionedella posizione del fine corsa diapertura in direzione di chiusura, attraversoil tasto „Impuls“.[39] Confermare il fine corsa di aperturaimpostato premendo il tasto„Programm“ (2), la spia del motorelampeggia 3 volte. Dopo aver memorizzatoil fine corsa di apertura,la porta inizia automaticamenteuna manovra di chiusura, arrestandosida sola una volta raggiunta laposizione corretta di chiusura.Fine corsa di chiusuraI fine corsa di chiusura possonoessere confermati in due diversimodi:• attendendo che questo si verifichiautomaticamente dopo 10secondi dal raggiungimento dellaposizione corretta di apertura,oppure[39] • premendo il tasto „Programm“(2).Dopo aver registrato il fine corsadi chiusura, la spia del motorelampeggia 2 volte e la portainizia automaticamente unanuova manovra di apertura.Regolazione della spinta inaperturaDurante l’autoapprendimento delfine corsa di apertura, la centralinamemorizza automaticamente laforza necessaria a compiere questamanovra ed il motore si arrestada sé una volta raggiunto il finecorsa di apertura. Per confermareil valore registrato dalla centrale, cisono due metodi:• attendere che questo si compiaautomaticamente dopo 10 secondidal raggiungimento dellaposizione di apertura o[39] • premere il tasto „Programm“ (2).Dopo aver memorizzato il valore diforza necessaria impostato in apertura,la spia del motore lampeggia1 volta prima di iniziare automaticamenteuna manovra di chiusura.Regolazione della spinta inchiusuraDurante l’autoapprendimento delfine corsa di chiusura, la centralinaregistra automaticamente la forzanecessaria per la manovra ed ilmotore si arresta da solo una voltaraggiunto il fine corsa di chiusura,registrando, contemporaneamente,i valori della forza impiegata inchiusura. 2 secondi dopo aver raggiuntoil fine corsa di chiusura, laporta si riapre automaticamenteper permettere all’installatore dirientrare nel garage.Controllo del dispositivo antischiacciamentoIl dispositivo antischiacciamento è un sistemadi protezione per le persone controeventuali rischi di schiacciamento odi ferite derivanti dalla porta in movimentoin fase di chiusura (limitazione elettronicadella coppia con spinta massimapari a 150 N).[40] Eseguire il test seguente: posizionarsiall’esterno del garage, sollevandola porta con entrambe lemani fino a portarla all’altezza deifianchi. In chiusura: osservare chela porta si fermi automaticamentetornando indietro di circa 30 cm,qualora incontri un ostacolo. Inapertura: accertarsi che la porta siarresti automaticamente se trattenutamanualmente.Sicurezza di funzionamentoL’installatore è tenuto ad istruireil cliente finale in modo che egli possautilizzare l’impianto in modo correttoe sicuro. I bordi di chiusura e lameccanica della porta possono comportarerischi di schiacciamento e cesoiamento.Aprire o chiudere la portasolo se il campo di movimentazionedella stessa è completamente visibilee se non ci sono persone che stazionanonello stesso.Abilitazione del telecomandoTenere il telecomando fuori dallaportata dei bambini ed usarlo soloquando la porta ed il suo movimentosono chiaramente visibili. Osservareattentamente la porta mentre compiele manovre richieste, mantenendo lepersone a debita distanza dalla stessa,fintanto che la sua chiusura oapertura non si siano completate.AutoapprendimentoIl tasto superiore del telecomando è giàpreimpostato dal produttore sulla schedaradio della centralina. Qualora si desideriabilitare altri tasti o nuovi telecomandi,procedere come segue (nell’effettuarequesta operazione, avvicinarsi il più possibilealla parte frontale del motore).[41] Premere brevemente il tasto „Programm“(2). Attendere che il LEDrosso (3) lampeggi una volta e abilitare,premendolo, uno dei pulsantiancora non memorizzati del telecomandoentro 20 secondi. Aspettareche il LED lampeggi nuovamentein modo continuo (questo indicache la fase di autoapprendimentosi è conclusa).Qualora siano stati commessi deglierrori, i tasti memorizzati possono esserecancellati, come indicato [46]. Perabilitare altri telecomandi, ripetere il processodi autoapprendimento come sopraindicato.62


Funzionamento monocanale[42] Il primo tasto del telecomando ègià preimpostato.Funzionamento a più canali[43] 2 canali: procedere alla memorizzazionedel primo e del secondotasto, o di uno a proprio piacimentoal posto di quest’ultimo.[44] 3 canali: abilitare il primo, secondoe terzo tasto o uno a propria sceltaal posto di quest’ultimo.[45] 4 canali: memorizzare il primo, ilsecondo, il terzo ed il quarto tasto.Cancellazione dei tasti memorizzati(procedimento da effettuarsisolo in caso di bisogno)[46] Mantenere premuto il tasto „Programm“(2) per almeno 5 secondied attendere che il LED rosso (3)lampeggi velocemente per due secondie poi si spenga. Il processoè così concluso (durata circa 5sec.) e tutti i telecomandi sono staticancellati dalla memoria.[47] Cablaggio ai morsettiI morsetti 1 – 16 della morsettieranella centralina del motore sono già precablatiin fabbrica (impostazioni standard).Morsetto Collegamento opzionale15 Lampada opzionale230 V AC, L inserito,fissato16 Lampada opzionale230 V AC, N17 Antenna18 Antenna (terra)Impostazioni avanzateIl sistema viene fornito con presettaggiodi base già impostato: funzione di rallentamentoin chiusura attivata e prelampeggiodella spia del motore disattivato.La funzione di rallentamento in aperturaè regolata e in modo da non poter esseremodificata.Se necessario, è possibile programmarele seguenti funzioni opzionali.Rallentamento in chiusura off/on[48] Premere una volta il tasto „Programm“(2),il LED rosso (3) lampeggiauna volta. Esercitare unapressione sul tasto „Impuls“ (1), ilLED rosso (3) lampeggia 2 volte.Ripremere il tasto „Programm“ (2)1 volta. La disattivazione del rallentamentoin chiusura è stata conclusacon successo.Per reimpostare la funzione di rallentamentoin chiusura, ripetere laprocedura sopra descritta.Temporizzazione del prelampeggioon/offAttivando questa funzione, l’impiantoreagisce ad ogni comando o impulsoricevuto mettendo innanzitutto infunzione la spia del motore. Solo 4 secondidopo, inizia la manovra vera e propriadel motore.[49] Premere 1 volta il tasto „Programm“(2), il LED rosso (3) lampeggia1 volta. Premere quindi 2volte il tasto „Impuls“ (1) ed attendereche il LED rosso (3) lampeggi3 volte. Ripetere la pressione sultasto „Programm“ 1 volta. L’impostazionedi prelampeggio è stataattivata.Per riescludere la funzione di prelampeggio,ripetere la procedurasopra indicata.Impostazione della funzione dichiusura automaticaQuesta procedura può essereeseguita solo da personale specializzato.La chiusura automatica è una funzionedella centralina che permette alla porta,in posizione di apertura, di riportarsi automaticamentein chiusura. L’intervallo aporta aperta è regolabile a piacimento(da 2 sec. fino ad 8,5 minuti). Il settaggiodi fabbrica prevede che tale funzionenon sia attiva: il jumper si trova quindi inposizione „SL1“ [50].E’ possibile utilizzare la funzionedi chiusura automatica solo se nell’impiantosono presenti altri dispositividi sicurezza (fotocellule, fotocoste,coste sensibili). Questa funzionedeve essere impostata in presenza ditensione di rete e smontando il cartermotore come indicato [57].[51] Impostare la funzione di chiusuraautomatica con il Jumper (19).Portare la porta in posizione diapertura.ItalianoUna volta raggiunto il tempo dipausa a porta aperta desiderato,spostare il Jumper in posizione„AZ“. La porta inizia quindi la manovradi chiusura. Il tempo impostatoè stato memorizzato. Rimontareil carter motore.La funzione di chiusura automaticaimpostata si mantiene anche dopo uneventuale reset del sistema. I valori impostaticon le corse di autoapprendimentovengono adeguati automaticamente.Illuminazione opzionaleL’allacciamento di una lampadaopzionale deve essere effettuato soloda installatori elettrici qualificati.Oltre alla lampada presente nel cartermotore (40 W), è possibile collegare unaluce aggiuntiva di max. 60 W (il sistemanon è compatibile con lampade a fluorescenzao con lampadine a risparmioenergetico).[47] Collegare in parallelo alla luce motorela lampadina supplementareai morsetti 15 e 16 (luce)Modifica del senso di marcia preimpostatoQuesta funzione è utile per porte abattente e, occasionalmente, per portesezionali a doghe o pannelli.[52] Sfilare e togliere dalla morsettiera ilconnettore con il ponticello verde(5).[53] Premere 1 volta il tasto „Programm“ed attendere che il LEDrosso lampeggi una volta. Premereil tasto „Impuls“ (1) per 5 volte edattendere che il LED rosso lampeggi6 volte. Premere ancora unavolta il tasto „Programm“. La variazionedel senso di marcia è statacosì memorizzata e la centralina siresetta.[54] Inserire nuovamente il connettorecon il ponticello verde (5) nellamorsettiera.Procedere alla memorizzazionedelle impostazioni di base (corse diautoapprendimento) come indicato[35].Collegamento dei dispositividi sicurezza opzionali[30] Il sistema viene fornito con i connettoriponticellati (5 = verde, 6 =giallo) già inseriti negli ingressiesterni „Stop di emergenza“ (5) e„costa sensibile / fotocellule“ (6).63


ItalianoEntrata comando stop di emergenza(5)A questo ingresso è possibile connettereun dispositivo di arresto di emergenzadel motore (sistema di sicurezza per portapedonale o pulsante di stop).[54] Togliere dalla morsettiera, sfilandolo,il connettore con il ponticelloverde e conservarlo.Installare il dispositivo di comandoper stop di emergenza ed eseguirel’allacciamento tramite il connettore.Controllare il corretto funzionamento:se azionato durante il movimentodella porta, il comando di stop diemergenza deve bloccare immediatamenteil motore.Ingresso per costa sensibile – fotocosta– fotocellule (SE/LS) (6)A questa entrata è possibile connettereuna costa sensibile o una fotocosta (solose collegate ad un sistema di rilevazionecorrispondente all’esterno) o una coppiadi fotocellule.[54] Rimuovere dalla morsettiera, sfilandolo,il connettore con il ponticellogiallo (6) e conservarlo.Allacciare la costa sensibile, la fotocostao le fotocellule secondo leistruzioni di installazione allegate aquesti dispositivi. Controllare il funzionamento:se attivato durante lamarcia della porta, il dispositivo disicurezza installato deve arrestarneil moto e far sì che essa invertala marcia, aprendosi.Dati tecniciAlimentazione .................. 230 V~, 50 HzFusibile interno .............. 1,6 A, T (inerte)Forza di trazione ........................... 600 NCarico nominale ............................ 150 NPotenza assorbita con cariconominale ...................................... 150 WPotenza assorbita in fase diriposo (Stand-by) ............................. 7 WGrado di protezione .......................................................... impianto adatto solo ad................. installazione in luoghi asciuttiVelocità di funzionamento acarico nominale .................... > 100 mm/sTempo massimo di funzionamento .. 80 sCorsa ....................................... 2540 mmDistanza massima diinstallazione ................................. 35 mmFrequenza operativa deltelecomando .............................433 MHzTemperatura ambiente difunzionamento ........... -20 °C bis + 50 °CPortata del telecomando * .......15 - 50 mIlluminazione ......................... max. 40 WBatteria deltelecomando ....................12 V, Typ 23 AValore preimpostato deldispositivo antischiacciamento ..... 150 NCiclo massimo di esercizioper ora (classe di servizio) acarico nominale ................................... 20Numero massimo dei cicli difunzionamento senza pause acarico nominale ..................................... 8* In alcuni casi la portata dei telecomandipuò ridursi sensibilmente a causa difattori esterni di disturbo.Emissioni sonoreLivello massimo di pressioneacustica ................................ < 70 dB (A)Diagnosi e soluzione deiproblemiEventuali interventi sull’impiantoelettrico devono essere eseguiti dapersonale qualificato. Prima di aprireil coperchio del carter motore, assicurarsidi aver staccato l’alimentazione.Il motore non funziona1. Controllare le protezioni di sicurezzadell’edificio.2. Verificare le protezioni di sicurezzadella centralina del motore.3. Accertarsi che i connettori ponticellatiper gli allacciamenti esterni [30] sianoinseriti correttamente nelle morsettiere(5 = verde, 6 = giallo).4. Far esaminare i collegamenti elettricida personale specializzato.Il motore funziona in mododifettoso:1. Assicurarsi che la guida sia agganciata[33].2. Verificare che la cinghia dentata siainserita correttamente [16].3. Controllare che non ci sia ghiaccionella travatura della porta.4. Stabilire se l’elettronica di comando sispegne o se commuta. Osservare chenon intervenga il dispositivo antischiacciamento.Esaminare e all’occorrenzaregolare la porta. Eseguire ilsettaggio delle impostazioni di base[35].5. Verificare se avviene l’esecuzione delprogramma memorizzato. Azzerare ilsistema elettronico (reset) e reimpostarlo[35].I telecomandi non funzionano1. Se il LED del telecomando lampeggia,cambiare la batteria [55].2. Se il LED rosso (3) posto sulla partefrontale del motore non lampeggiadurante la trasmissione dei telecomandi,cancellare i pulsanti memorizzati[46] e procedere nuovamente all’autoapprendimentodei telecomandi[41].3. Se la ricezione è troppo debole, controllareil collegamento dell’antenna e,eventualmente, installarne una all’esterno[64].Il pulsante a parete non funzionaControllare il pulsante ed accertarsi chearrivi corrente.Il dispositivo antischiacciamentonon funzionaAzzerare il sistema elettronico (reset) eprocedere ad una nuova programmazionedelle impostazioni di base (corse diautoapprendimento) [35].Rilevazione degli errori tramite autodiagnosiIl sistema dispone di una funzione di autodiagnosiche si attiva a conclusione diogni ciclo del motore e, in fase di riposo,ogni 2h e 15 min.Gli errori eventualmente rilevati in fase diautotest vengono segnalati dal lampeggiodel LED verde „rete“.Lampeggi Probabile causa2x Errore della memoria3x Alimentazione motore noncorretta4x Uscita per i dispositivi di sicurezzadella centralina difettosa5x Tiristore fuori tolleranza6x Relé motore fuori tolleranza7x Errore nell’esecuzione delprogramma8x Errore nella memoria di autoapprendimentoQualora, durante il processo di autotest,venga rilevato un errore, la centralinablocca il sistema e compie automaticamenteun nuovo test dopo 60 sec. Seanche questo test riscontra la presenzadi un errore, la centralina si resetta e siblocca.Se la centralina è entrata in blocco acausa del rilevamento di un errore, il sistemaelettronico deve essere resettatoe si deve procedere ad una nuova programmazionedelle impostazioni di base.Nel caso in cui il problema permanga,rivolgersi ad un centro di assistenza perla sostituzione della centralina.64


Controlli periodiciOgni mese:• Controllare il dispositivo antischiacciamento:il motore deve cambiare direzione,qualora il bordo di chiusuradella porta incontri, durante la suamarcia, un ostacolo di 50mm posizionatoal suolo.• Accertare la solidità e la tenuta delmotore al soffitto ed alla parete.• Assicurarsi del corretto funzionamentodello sblocco di emergenza.• Controllare la sicurezza della portapedonale (se presente).Ogni anno:• Far eseguire gli interventi di manutenzioneprevisti dalle indicazioni del produttore.• Oliare o ingrassare gli snodi dellebielle.• Controllare e, se necessario, ricalibrarela tensione della cinghia dentata[16].Manutenzione[55] Sostituzione della batteria deltelecomando• Rimuovere il coperchio di protezione(2) del vano batteria.• Togliere e sostituire la batteria (1).Utilizzare solo batterie integre chenon presentino fughe di liquidi. Assicurarsidi inserire la batteria rispettando lapolarità. Gettare la pila usata solo negliappositi contenitori predisposti per lasalvaguardia dell’ambiente.• Richiudere il vano batterie con il coperchiodi protezione.[56] Sostituzione della lampadinaTogliere l’alimentazione di rete.[57] Sostituzione del fusibileTogliere l’alimentazione di rete.• Staccare o togliere dai morsetti gli allacciamentiesterni come il cavo pilota(14) e l’antenna (8).• Svitare la vite di fissaggio (3).• Sganciare e togliere il coperchio delcorpo motore (4).• Estrarre dal proprio alloggiamento (2)il fusibile difettoso (1) e sostituirlo.Controllare i valori del fusibile!• Richiudere e fissare il coperchio delvano motore.• Riavvitare la vite di fissaggio.• Ripristinare gli allacciamenti esterni.[30] Ripristino dell’elettronica(reset)Qualora fosse necessario ripristinare leimpostazioni iniziali dell’elettronica, procederecome segue.• Premere prima il tasto „Programm“ (2)e, mantenendolo premuto, agire anchesul tasto „Impuls“ (1) per più di 5secondi consecutivi. Il LED rosso (3)inizierà a lampeggiare per poi spegnersi.Il processo di reset si è cosìconcluso. La spia del motore lampeggia4 volte per segnalare che è oranecessario procedere con le operazionidi autoapprendimento delle corse.Operando un reset di sistema sicancellano i valori impostati per il rallentamentoin fine corsa e per la corrente diapertura per il blocco della spinta. Rimangonoinvece memorizzati i comandiradio abilitati.• Procedere ad una nuova programmazionedell’impianto con le impostazionidi base (corse di autoapprendimento).Centri assistenzaItalianoIndicare sempre il codice di fabbricazionee la denominazione del modello, appostisull’etichetta situata nella partefrontale del motore, quando è richiestoun intervento di uno dei centri assistenzaindicati sul retro.AccessoriPer effettuare dei collegamentiesterni sulla parte frontale motore, sononecessari dei connettori. Tutti gli accessorisotto elencati, possono essere ordinatiseparatamente.[58] Telecomando multifunzione con 4tasti[59] Telecomando ad 1 tasto[60] Custodia a parete per telecomando[61] Pulsante a parete[62] Selettore a chiave[63] Chiave a tastiera[64] Antenna da esterno[65] Fotocellule[66] Fotocosta[67] Kit per sblocco di emergenzaesterno[68] Kit per sblocco di emergenzainterno[69] Costa sensibileParti di ricambio[70] Consultare la lista indicata nelloschema di montaggio(illustrazioni).Solo i ricambi originali garantisconosempre un completo soddisfacimentodei requisiti tecnici, cui devono corrispondere,indicati dal produttore dell’impianto.Citare il codice prodotto per eventuali ordinazioni.I ricambi contrassegnati dal simbolo„*“ devono essere sostituiti soloda personale esperto specializzato.65


PolskaSpis treściWprowadzenie .................................... 66Oświadczenie o zgodności UE ........... 66Zastosowanie ...................................... 66Składowanie ........................................ 66Wskazówki, uwagi .............................. 66Odnośniki ............................................ 67Bezpieczeństwo .................................. 67Warunki montażu ................................ 67Przygotowanie do montażu................. 67Narzędzie ............................................ 67Zakres dostawy ................................... 67Składanie napędu ............................... 67Ustawianie napięcia pasa zębatego ... 67Montaż ................................................ 68Przyłączanie do bramy........................ 68Elementy obsługowe ........................... 68Uruchamianie sterowania bramy ........ 68Ustawienie podstawowe(zapamiętywanie położeńkońcowych i sił) ................................... 68Kontrola zabezpieczenia przedprzeszkodami ...................................... 69Eksploatacja ....................................... 69Eksploatacja pilota .............................. 69Obłożenie przyłączy ............................ 70Ustawienia dodatkowe ........................ 70Dodatkowe przyłączabezpieczeństwa .................................. 70Dane techniczne ................................. 71Emisja szumów ................................... 71Wyszukiwanie/usuwanie błędów ........ 71Konserwacja ....................................... 72Naprawa .............................................. 72Serwis ................................................. 72Wyposażenie ...................................... 72Części zamienne................................. 72WprowadzenieNiniejszej instrukcji (część tekstowa)należy zawsze używać z planemmontażu (część rysunkowa). Przedmontażem i uruchomieniem należydokładnie przeczytać część tekstową irysunkową i przestrzegać ich.W zależności od zamówionegowyposażenia należy przestrzegać innychinstrukcji. Są one dołączone doodpowiednich zestawów.Oświadczenie ozgodności UEZgodnie z wytyczną maszynowąUE 98/37/EG oświadczamy niniejszym,że wymieniony poniżej produktodpowiada właściwym podstawowymwymogom wytycznych UE podwzględem koncepcji i konstrukcji wwykonaniu wprowadzonym przez nas narynek. W przypadku dokonanianieuzgodnionych z nami zmian produktuniniejsze oświadczenie traci ważność.Napędy bram garażowych sąprzeznaczone do montażu na bramachgarażowych i są tym samym sąmaszynami w myśl wytycznejmaszynowej UE 98/37/EG.Zabrania się uruchamiania, zanim niezostanie stwierdzona zgodnośćproduktu ostatecznego z niniejsząwytyczną.Opis produktuElektromechaniczny napęd do bramgarażowychProducentABONAntriebe und Sicherheitssysteme GmbHThalbachD-85368 WangModel<strong>Ultra</strong>Zastosowane właściwe wytyczne UEWytyczna maszynowa UE (98/37/EG)Wytyczna UE na temat niskich napięć(73/23/EWG)Wytyczna UE na temat zgodnościelektromagnetycznej (89/336/EWG)Wytyczna UE na temat produktówbudowlanych (89/106/EWG)Zastosowane normyzharmonizowaneEN 12 453, EN 12 445, EN 12 978,EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 335-1:2001,EN 60 335-2-95:2001,EN 60 335-2-103DopuszczenieNapęd garażowy jest dopuszczonyzgodnie z EN 60335-2-95.Warunkiem dopuszczenie jestzastosowanie zgodne zprzeznaczeniem oraz użycie napędudo bram sprawdzonych zgodnie zEN 12453/EN 12445 i wymienionych wzałączniku do niniejszej instrukcjimontażu i obsługi (01.05.2005 →).Wang, dnia 30.06.2004 r.ZastosowanieZastosowanie zgodne zprzeznaczeniemNapęd jest przeznaczony wyłącznie dootwierania i zamykania pojedynczych ipodwójnych bram garażowych wbudownictwie indywidualnym.Wszelkie zastosowania przekraczająceten zakres są niezgodne zprzeznaczeniem. Producent nieodpowiada za powstałe wskutek tegoszkody.Niewłaściwe zastosowanieNapędu nie wolno stosować w- garażach o przeznaczeniukomercyjnym bądź przemysłowym,- miejscach zagrożonych wybuchem,- bramach garażowych o wysokościpowyżej 3,5 m,- trybie automatycznym,- więcej niż jednym garażu.SkładowanieZapakowany lub niezapakowany napędnależy składować w zamkniętym isuchym pomieszczeniu. Temperaturaskładowania nie może być niższa niż-20 °C oraz wyższa niż 80 C.Wskazówki, uwagiWażne wskazówki i uwagi wyróżniononastępującymi oznaczeniami:OSTROŻNIEznajduje się przy metodach pracy lubeksploatacji, których należy ściśleprzestrzegać, by wykluczyć zagrożeniedla osób.UWAGAzawiera informacje, których należyprzestrzegać, by uniknąć uszkodzeńurządzenia.WSKAZÓWKAprzy wymogach technicznych, na którenależy zwrócić szczególną uwagę.(Hermann Leppert, prezes)66


OdnośnikiW części tekstowej odnośniki do planumontażu przedstawiono jak następuje:[12] = nr rysunku, np. 12[21-] = nr rysunku, np. 21 i kolejnerysunki(21) = oznaczenie miejsca, np. 21.BezpieczeństwoW celu zagwarantowaniabezpieczeństwa osób absolutniekonieczne jest przestrzeganiewszystkich wskazówek zawartych wniniejszej instrukcji. Obydwieinstrukcje (część obrazkową itekstową) oraz instrukcje dowyposażenia należy przechowywać włatwo dostępnym miejscu w celuprzyszłego stosowania.Napęd do bram garażowych zbudowanozgodnie z aktualnym stanem techniki iuznanymi zasadami bezpieczeństwatechnicznego. Mimo to przy jegostosowaniu mogą powstać zagrożeniadla osób lub straty materialne.Przed wszelkimi pracami na napędzieodłączyć wtyczkę od sieci.Ze względu na bezpieczeństwo i wymogigwarancji niedozwolona jest przebudowai dokonywanie zmian w napędzie.Przed uruchomieniem urządzeństerowniczych (np. pilot zdalnegosterowania, przyciski) upewnić się, że wobrębie ruchu bramy garażowej nieznajdują się żadne osoby, zwierzęta lubprzedmioty. Zwrócić uwagę nawykluczenie przypadkowego lubnieuważnego użycia, np. przez bawiącesię dzieci.Jeżeli na bramie garażowejzamontowane są drzwi wejściowe,należy założyć instalacjębezpieczeństwa uniemożliwiającąuruchamianie napędu bramy tak długo,jak długo drzwi są otwarte.Przed montażem napędu należyskontrolować, czy bramą można w łatwysposób poruszać ręcznie i czymechaniczne części są we właściwymstanie. Napędu nie wolno stosować przyniewyrównoważonych bramach, gdyż niepozwala na to konstrukcja napędu.W przypadku gdy brama wyposażonajest w równoważnik ciężaru w formiesprężyn stalowych, należyzagwarantować ich poprawnefunkcjonowanie. Ustawienia i naprawynależy zlecać wyłącznie kompetentnemuserwisowi producenta bram - nigdy niepodejmować samodzielnych prób(niebezpieczeństwo obrażeń ze stronysprężyn znajdujących się podnapięciem).W związku z przyłączeniem napędu dobramy należy również przestrzegaćprzepisów producenta bram.Warunki montażuPrace przy instalacji elektrycznejwolno przeprowadzać tylkoupoważnionemu elektrykowi.Przy montażu wymagana jest wiedzatechniczna i umiejętności manualne.Napęd można instalować wyłącznie wsuchych pomieszczeniach.Odstęp między najwyższym punktemotwartej bramy a sufitem garażu musiwynosić co najmniej 50 mm.Brama musi się poruszać poprzezpociągnięcie lub nacisk w kierunkupoziomym. Wymagana siła pociągnięcia/nacisku nie może przekroczyć maks.150 N.Miejsca mocowania na suficie, ścianielub nadprożu i bramie muszązagwarantować bezpiecznezamocowanie napędu. W razie potrzebypodjąć dodatkowe środki budowlane(podwieszenia, usztywnieniakrzyżulcami, belki poprzeczne,wzmocnienia).Gniazdo wtykowe z zestykiemochronnym 230 V 50 Hz zainstalowaćokoło 10 - 50 cm obok późniejszegomiejsca montażu głowicy napędu.Zabezpieczenie budowlane – patrz danetechniczne.Mechaniczne elementy konstrukcyjnebramy muszą odpowiadać normomEN 12 604 i EN 12 605.Przy montażu napędu na bramie muszązostać spełnione normy EN 12 453,EN 12 445 i EN 12 635, przy montażudodatkowych elementówzabezpieczających (zapora świetlna,optoczujnik, stykowa listwabezpieczeństwa) norma EN 12 978.W garażach bez drugiego wejścia należyzapewnić otwieranie awaryjne zzewnątrz. Można złożyć odrębnezamówienie.ABON nie odpowiada za usterkitechniczne w bramie podłączanej donapędu i pojawiające się podczasużywania deformacje struktury orazniewłaściwą konserwację bramy.PolskaPrzygotowanie do montażuNieprawidłowy montaż możeprowadzić do poważnych obrażeń.Należy przestrzegać wszystkichwskazówek montażowych zawartychw niniejszej instrukcji.Przed montażem napędu należyskontrolować bramę pod kątemfunkcjonowania oraz łatwościporuszania i wyregulować ją. Napięciesprężyn bramy musi być taknastawione, by umożliwiały łatweotwieranie i zamykanie ręczne, bramamusi poruszać się równomiernie i bezszarpnięć.Unieruchomić mechaniczne blokadybramy.Wypakować napęd i oprzyrządowanie,skontrolować zakres dostawy.Opakowanie zachować do wysyłkizwrotnej w przypadku naprawy.Materiały opakowaniowe (np.tworzywa sztuczne) przechowywaćpoza zasięgiem dzieci.Do opakowania napędu zostałyużyte wyłącznie materiały nadające siędo ponownego użycia. Materiałopakowaniowy usunąć zgodnie zprzepisami krajowymi.Narzędzie[1] Trzymać w pogotowiuprzedstawione narzędzie.Zakres dostawy[2-3] Patrz plan montażu (częśćrysunkowa).Składanie napędu[4-14] Patrz plan montażu (częśćrysunkowa).Ustawianie napięcia pasazębatego[15-] Nakrętkę zabezpieczającą (24)dokręcać, aż pas zębaty (5)opuści szynę prowadzącą (10) ibędzie lekko napięty.67


PolskaMontaż[17-29] Patrz plan montażu (częśćrysunkowa).Po podniesieniu do sufitu zapomocą odpowiednich środkówpomocniczych podeprzeć napęd izabezpieczyć przed opadnięciem. Pozamontowaniu jeszcze razskontrolować mocowania do sufitu inadproża [23, 24, 29].Przyłączanie do bramyW zależności od typu bramy dodyspozycji są rozmaite rodzajezestawów montażowych. Przyłączaćzgodnie z instrukcją dołączoną dozestawu montażowego.Jeśli podłączenie bramy jestniemożliwe, sanie (4) należy przesunąćza pomocą przycisku 2 pilota zdalnegosterowania w kierunku zamykania wzgl.odblokować sanie. Bramę podłączyćcelem wykonania procesu uczenia [35].Jeśli doszło do przypadkowegopotwierdzenia położenia końcowego,wtyczkę wyjąć z sieci na 2 sek. (= reset).Elementy obsługoweElementy obsługowe iwskaźnikowe [30]1 przycisk „impuls”2 przycisk „program”3 dioda świecąca (czerwona)4 dioda świecąca „sieć” (zielona)Przyłącza zewnętrzne [30]5 wyłącznik awaryjny6 listwa bezpieczeństwa/optoczujnik/zapora świetlna (SE/LS)7 impuls8 antena A = antenaE = uziemienieUruchamianie sterowaniabramyPrzyłączanie anteny[31] Wypakować pilota i antenę.[32] Antenę (8) przyłączyć do przyłączazewnętrznego (8, prawy zacisk A).Podłączanie do sieci[33] Bramę powoli otworzyć ręcznie, ażsanie zatrzasną się w sposóbsłyszalny.[34] Włożyć wtyczkę sieciową. Diodaświecąca „sieć” (4) musi sięświecić, lampka napędu miga 4razy.Przed uruchomieniem napęduupewnić się, że w obrębie ruchubramy garażowej nie znajdują siężadne osoby, zwierzęta lubprzedmioty.Ustawienie podstawowe(zapamiętywanie położeńkońcowych i sił)Aby przeprowadzić ustawieniepodstawowe, napęd konieczniepodłączyć do bramy.Podczas samouczenia ochrona przezodłączenie mocy jeszcze nie działa.Dostępne są dwie możliwościsamouczenia:• za pomocą pilota [35]• bez pilota [36-39].Samouczenie za pomocą pilotaPrzycisk 1:Przycisk 2:Przycisk 3:Przycisk 4:tryb czuwakowy i ustawieniedokładne „OTW.”tryb czuwakowy i ustawieniedokładne „ZAMKN.”potwierdzanie(zachowywanie)potwierdzanie(zachowywanie)Położenie końcowe „OTW.”[35] Nacisnąć i przytrzymać przycisk 1,brama przesunie się w kierunkuotwierania. Po osiągnięciużądanego położenia końcowego„OTW.” zwolnić przycisk 1.Aby skorygować położeniekońcowe „OTW.”, nacisnąć przycisk 2.Osiągnięte położenie końcowe„OTW.” potwierdzić krótkimnaciśnięciem przycisku 3 lub 4,lampka napędu miga 3 razy. Pozapamiętaniu położeniakońcowego „OTW.” bramaprzesunie się automatycznie wkierunku zamykania. Napędzatrzyma się automatycznie poosiągnięciu właściwej pozycjizamykania.Położenie końcowe „ZAMKN.”[35] Położenie końcowe “ZAMKN.”można potwierdzać na dwasposoby:• automatycznie 10 sek. poosiągnięciu pozycji zamykanialub• przez naciśnięcie przycisku 3lub 4.Po zapamiętaniu położeniakońcowego „ZAMKN.” lampkanapędu miga 2 razy, następniebrama przesunie sięautomatycznie do pozycji otwartej.Siła w kierunku „OTW.”[35] Podczas przesuwu w położeniekońcowe „OTW.” sterowanieautomatycznie zapamiętuje siłę.Napęd zatrzyma się automatyczniepo osiągnięciu położeniakońcowego „OTW.”. Zapamiętanąsiłę można potwierdzać na dwasposoby:• automatycznie 10 sek. poosiągnięciu pozycji otwieranialub• przez naciśnięcie przycisku 3lub 4.Po zapamiętaniu wartości siły wkierunku „OTW.” lampka napędumiga 1 raz, następnie bramaprzesunie się automatycznie dopozycji zamkniętej.68


PolskaSiła w kierunku „ZAMKN.”[35] Podczas przesuwu w położeniekońcowe „ZAMKN.” sterowanieautomatycznie zapamiętuje siłę.Napęd zatrzyma się automatyczniepo osiągnięciu położeniakońcowego „ZAMKN.”.Jednocześnie są zachowywanewartości siły w kierunku „ZAMKN.”.2 sek. po osiągnięciu położeniakońcowego „ZAMKN.” bramaprzesunie się automatycznie dopozycji otwartej celemumożliwienia opuszczenia garażu.Po zakończeniu opisanego wyżejprocesu uczenia aktywny jest tylkowyuczony przycisk, patrz ustęp“Eksploatacja pilota”.Samouczenie bez pilotaPołożenie końcowe „OTW.”[36] Odblokować i wyjąć wtyczkę typuWestern z żółtym mostkiem (6).[37] Nacisnąć i przytrzymać przycisk„impuls” (1), brama przesunie się wkierunku otwierania. Poosiągnięciu żądanego położeniakońcowego „OTW.” zwolnićprzycisk „impuls”.[38] Ponownie włożyć wtyczkę typuWestern.Aby skorygować położeniekońcowe „OTW.” w kierunku zamykania,użyć przycisku „impuls”.[39] Osiągnięte położenie końcowe„OTW.” potwierdzić naciśnięciemprzycisku „program” (2), lampkanapędu miga 3 razy. Pozapamiętaniu położeniakońcowego „OTW.” bramaprzesunie się automatycznie wkierunku zamykania. Napędzatrzyma się automatycznie poosiągnięciu właściwej pozycjizamykania.Położenie końcowe „ZAMKN.”Położenie końcowe “ZAMKN.”można potwierdzać na dwasposoby:• automatycznie 10 sek. poosiągnięciu pozycji otwieranialub[39] • przez naciśnięcie przycisku„program” (2).Po zapamiętaniu położeniakońcowego „ZAMKN.” lampkanapędu miga 2 razy, następniebrama przesunie sięautomatycznie do pozycji otwartej.Siła w kierunku „OTW.”Podczas przesuwu w położeniekońcowe „OTW.” sterowanieautomatycznie zapamiętuje siłę.Napęd zatrzyma się automatyczniepo osiągnięciu położeniakońcowego „OTW.”. Zapamiętanąsiłę można potwierdzać na dwasposoby:• automatycznie 10 sek. poosiągnięciu pozycji otwieranialub[39] • przez naciśnięcie przycisku„program” (2).Po zapamiętaniu wartości siły wkierunku „OTW.” lampka napędumiga 1 raz, następnie bramaprzesunie się automatycznie dopozycji zamkniętej.Siła w kierunku „ZAMKN.”Podczas przesuwu w położeniekońcowe „ZAMKN.” sterowanieautomatycznie zapamiętuje siłę.Napęd zatrzyma się automatyczniepo osiągnięciu położeniakońcowego „ZAMKN.”.Jednocześnie są zachowywanewartości siły w kierunku „ZAMKN.”.2 sek. po osiągnięciu położeniakońcowego „ZAMKN.” bramaprzesunie się automatycznie dopozycji otwartej celemumożliwienia opuszczenia garażu.Kontrola zabezpieczeniaprzed przeszkodamiZabezpieczenie przed przeszkodami jesturządzeniem chroniącym przedzakleszczeniem, mającym zapobiegaćzranieniom spowodowanym przezzamykającą się bramę (statyczna siłaodłączania 150 N).[40] Przeprowadzanie próby: Bramęzatrzymać z zewnątrz obydwomarękami na wysokości bioder. Przyzamykaniu brama musi zatrzymaćsię automatycznie i cofnąć o ok. 30cm, gdy napotka na opór. Przyotwieraniu musi stanąćautomatycznie, gdy jestzatrzymywana.EksploatacjaWszystkie osoby korzystające zbramy należy zapoznać z poprawną ibezpieczną obsługą. Na krawędziachzamykających i elementachmechanicznych bramy istniejeniebezpieczeństwo zgniecenia iobcięcia. Bramę należy otwierać izamykać tylko wtedy, gdy obszarwychylenia znajduje się w zasięguwzroku i nie przebywają tam żadneosoby.Eksploatacja pilotaPilota przechowywać z dala oddzieci. Uruchamiać go tylko wtedy,gdy obszar w pobliżu bramy jest wzasięgu wzroku. Należy obserwowaćporuszającą się bramę i niedopuszczać ludzi aż do całkowitegootwarcia lub zamknięcia bramy.Samouczenie pilota zdalnegosterowaniaNajwyższy przycisk na pilocie jest jużfabrycznie zaprogramowany na zdalnesterowanie radiowe. W celusamouczenia innego przycisku pilota lubinnego pilota postępować jak niżej (wcelu samouczenia należy trzymać pilotamożliwie blisko głowicy napędu):[41] Krótko przycisnąć przycisk„program” (2) - czerwona diodaświecąca (3) miga raz: w ciągu 20sekund wcisnąć jeszczeniezaprogramowany przycisk napilocie - czerwona dioda świeci sięświatłem ciągłym (samouczeniejest zakończone).W przypadku błędów wsamouczeniu polecenia radiowe mogąulec skasowaniu, patrz [46]. Przyuruchamianiu kolejnych pilotówpowtórzyć ten sam proces uczenia, patrzpowyżej.Tryb 1-kanałowy[42] Pierwszy przycisk jest wyuczony.Tryb wielokanałowy[43] Tryb 2-kanałowy: Wyuczyćpierwszy, drugi lub dowolnyprzycisk.[44] Tryb 3-kanałowy: Wyuczyćpierwszy, drugi, trzeci lub dowolnyprzycisk.[45] Tryb 4-kanałowy: Wyuczyćpierwszy, drugi , trzeci i czwartyprzycisk.Kasowanie wszystkichwyuczonych zdalnych poleceń(tylko w razie konieczności)[46] Przycisk „program” (2) przyciskaćco najmniej 5 sek. Czerwona diodaświecąca (3) miga szybko przez 2sek. i gaśnie –procedurakasowania jest zakończona (czastrwania ok. 5 sek.). Wszystkiezaprogramowane dane sąkasowane.69


Polska[47] Obłożenie przyłączyZaciski 1 - 16 zamontowanej listwyzaciskowej są przyłączone fabrycznie (=obłożenie standardowe).Zacisk Przyłącza dodatkowe15 oświetlenie dodatkowe230 V AC, L włączone,zabezpieczone16 światło dodatkowe230 V AC, N17 antena radiowa18 masa antenyUstawienia dodatkoweW fabrycznym ustawieniu podstawowymwybieg miękki w kierunku zamykania jestwłączony, natomiast czas wczesnegoostrzegania lampki napędu jestwyłączony. Wybieg miękki w kierunkuotwierania jest ustawiony na stałe i niemożna go zmienić.W razie potrzeby można przeprowadzićnastępujące ustawienia dodatkowe:Wyłączanie / włączanie wybiegumiękkiego[48] Przycisk „program” (2) nacisnąć 1raz, czerwona dioda świecąca (3)miga 1 raz. Przycisk „impuls” (1)nacisnąć 1 raz, czerwona diodaświecąca (3) miga 2 razy. Przycisk„program” (2) nacisnąć 1 raz,wybieg miękki w kierunkuzamykania jest wyłączony.Aby ponownie włączyć wybiegmiękki, powtórzyć czynnościopisane powyżej.Włączanie / wyłączanie czasuwczesnego ostrzeganiaPo włączeniu czasu wczesnegoostrzegania po każdym impulsieprzyrządu sterującego najpierw zapalisię tylko lampka napędu, dopiero poupływie 4 sek. włączy się silnik.[49] Przycisk „program” (2) nacisnąć 1raz, czerwona dioda świecąca (3)miga 1 raz. Przycisk „impuls” (1)nacisnąć 2 razy, czerwona diodaświecąca (3) miga 3 razy. Przycisk„program” (2) nacisnąć 1 raz, czaswczesnego ostrzegania jestwłączony.Aby ponownie wyłączyć czaswczesnego ostrzegania, powtórzyćczynności opisane powyżej.Ustawianie automatyki zamykaniaUstawienie może przeprowadzaćwyłącznie specjalista.Automatyka zamykania to funkcjasterowania, umożliwiająca automatyczneprzesuwanie bramy z pozycji otwartej dopozycji zamkniętej. Moment zamknięciamożna nastawiać dowolnie (od 2 sek. domaks. 8,5 min). W ustawieniufabrycznym automatyka zamykania jestwyłączona, przełącznik 5 znajduje się wpołożeniu „SL1” [50].Automatykę zamykania możnaużywać tylko po zainstalowaniudodatkowych elementówzabezpieczających (zapora świetlna/optoczujnik/listwa bezpieczeństwa).Ustawień dokonywać po podłączeniudo napięcia. Przed ustawieniem zdjąćpokrywę napędu, patrz [57].[51] Automatykę zamykania ustawićprzełącznikiem (19):Bramę przesunąć do pozycjiotwartej.Po osiągnięciu żądanego czasuotwarcia przełącznik przełączyć wpołożenie „AZ”, brama przesuniesię do pozycji zamkniętej.Nastawiony czas zostaniezachowany. Zamontować pokrywęnapędu.Ustawiona automatyka zamykaniazachowa się także po cofnięciu(zresetowaniu) sterowania. W efekcienastępuje opóźnienie procesu uczenia.Oświetlenie dodatkowePrzyłączenie dodatkowegooświetlenia może zostać dokonaneprzez wykwalifikowanego elektryka.Dodatkowo do lampki napędu (40 W)można przyłączyć dodatkoweoświetlenie maks. 60 W (opróczjarzeniówek lub lampenergooszczędnych).[47] Dodatkowe oświetlenie przyłączyćna zaciskach 15 i 16 (światło)równolegle do lampki napędu.Zmiana kierunku przesuwuZmiana kierunku przesuwu jestniezbędna w bramach skrzydłowych i wniektórych przypadkach w bocznychbramach sekcyjnych.[52] Odblokować i wyjąć wtyczkę typuWestern z zielonym mostkiem (5).[53] Przycisk „program” nacisnąć 1 raz,czerwona dioda świecąca miga 1raz. Przycisk „impuls” (1) nacisnąć5 razy, czerwona dioda świecącamiga 6 razy. Przycisk „program”nacisnąć 1 raz, kierunek przesuwuuległ zmianie i doszło do cofnięciaelektroniki (reset).[54] Włożyć wtyczkę typu Western zzielonym mostkiem (5).Przeprowadzić ustawieniepodstawowe (proces uczenia),patrz [35].Dodatkowe przyłączabezpieczeństwa[30] W stanie dostawy do przyłączyzewnętrznych „wyłącznik awaryjny”(5) i „listwa bezpieczeństwa//zapora świetlna” (6) są włożonezmostkowane wtyczki typuWestern (5 = zielona, 6 = żółta).Przyłącze „wyłącznik awaryjny” (5)Do tego wejścia można przyłączyćwyłącznik awaryjny (zabezpieczeniedrzwi wejściowych lub uderzeniowywyłącznik awaryjny):[54] Odblokować, wyjąć i przechowaćwtyczkę typu Western z zielonymmostkiem.Zamontować wyłącznik awaryjny ipodłączyć za pomocą wtyczki typuWestern. Sprawdzić działanie.Jeśli wyłącznik awaryjny włączy siępodczas ruchu bramy, należynatychmiast wyłączyć silnik.Przyłącze „listwa bezpieczeństwa/optoczujnik/zapora świetlna(SE/LS)” (6)Do tego wejścia można przyłączyćstykową listwę bezpieczeństwa,optoczujnik (tylko w połączeniu zodpowiednim zewnętrznym przyrządemanalizującym) lub zaporę świetlną:[54] Odblokować, wyjąć i przechowaćwtyczkę typu Western z żółtymmostkiem (6).Stykową listwę bezpieczeństwa,optoczujnik i zaporę świetlnąprzyłączać zgodnie zobowiązującymi instrukcjamimontażu. Sprawdzić działanie.Jeśli element zabezpieczającywłączy się podczas dosuwaniabramy, bramę należy zatrzymać icofnąć aż do pozycji otwartej.70


Dane technicznePrzyłącze sieciowe ........... 230 V~, 50 HzBezpiecznik urządzenia,wewn. ....................... 1,6 A, T (zwłoczny)Siła przyciągania ........................... 600 NObciążenie znamionowe ............... 150 NPobór mocy przy obciążeniuznamionowym .............................. 150 WPrąd spoczynkowy (Stand-by) ......... 7 WRodzaj zabezpieczenia ........................................ tylko dla suchych pomieszczeń,......................... prędkość przesuwu przyObciążenie znamionowe . > 100 mm/sek.Ograniczenie czasu pracy .......... 80 sek.Droga posuwu .......................... 2540 mmWysokość montażu ...................... 35 mmZdalne sterowanie radiowe .......433 MHzDopuszczalne temperaturyotoczenia .................... -20 °C do + 50 °CZasięg pilota zdalnegosterowania * ............................. 15 - 50 mOświetlenie ..........................maks. 40 WBateria pilota .....................12 V, typ 23 ANastawiona wartość zabezpieczeniaprzed przeszkodami ...................... 150 NCykle (pracy) maks./hprzy obciążeniu znamionowym ........... 20Maks. ilość cykli pracy bez przerwyprzy obciążeniu znamionowym ............. 8* Czynniki zewnętrzne mogą znacznieredukować zasięg pilota.Emisja szumówNajwyższa wartość ciśnieniaakustycznego ....................... < 70 dB (A)Wyszukiwanie/usuwaniebłędówPrace na instalacji elektrycznejzlecać tylko wykwalifikowanymelektrykom. Przed zdjęciem pokrywynapędu wyjąć wtyczkę z sieci.Napęd w ogóle nie pracuje1. Skontrolować zabezpieczenie zestrony budynku.2. Skontrolować bezpiecznik sterowaniasilnika.3. Czy zmostkowane wtyczki typuWestern są prawidłowo włożone doprzyłączy zewnętrznych [30](5 = zielone, 6 = żółte)?4. Zlecić kontrole przyłącza prądowegowykwalifikowanemu fachowcowi.Napęd pracuje nieprawidłowo1. Czy sanie są zatrzaśnięte [33]?2. Czy ustawienie pasa zębatego jestprawidłowe [16]?3. Czy próg bramy jest oblodzony?4. Czy napęd podczas pracy wyłącza sięlub przełącza? Zabezpieczenie przedprzeszkodami reaguje. Bramęskontrolować i ustawić.Przeprowadzić ustawieniepodstawowe [35].5. Czy nie działa program przebiegu?Elektronikę cofnąć do ustawieńpodstawowych (reset) i na nowoprzeprowadzić samouczenie [35].Napędu nie można obsługiwać zapomocą pilota zdalnegosterowania1. Czy dioda świecąca na pilocie miga?Wymienić baterię [55].2. Czy czerwona dioda (3) na głowicynapędu nie świeci się podczasobsługi za pomocą pilota?Wykasować wyuczone polecenia [46]i ponownie przeprowadzićsamouczenie pilota [41].3. Odbiór za słaby. Skontrolowaćprzyłącze anteny, w razie potrzebyzainstalować antenę zewnętrzną [64].Napędu nie można obsługiwać zapomocą przycisku ściennegoSkontrolować przycisk ścienny i przewódsterowania.Zabezpieczenie przedprzeszkodami nie działaCofnąć elektronikę (reset) i następnieprzeprowadzić ustawienie podstawowe(proces uczenia) [35].PolskaBłędy podczas testuautomatycznegoPo każdej pracy silnika i co 2 1/4 h wtrybie spoczynkowym włącza sięautomatyczny test sterowania.Błędy wykryte podczas testuautomatycznego są sygnalizowanemiganiem zielonej diody świecącej“sieć”.Sygnał Przyczyna błędumigowy2x błąd pamięci operacyjnej3x niedozwolone wartości prądusilnika4x uszkodzone wyjściebezpieczeństwa sterowania5x niedozwolone wartościpomiarowe tyrystora6x niedozwolone wartościpomiarowe przekaźnikasilnika7x nieprawidłowy przebiegprogramu8x nieprawidłowa pamięćwyuczonych wartościJeśli podczas testu automatycznegopojawi się błąd, sterowanie ulegniezablokowaniu i po 60 sek. zostanieautomatycznie przeprowadzony nowytest. Jeśli nowy test wykaże błąd, dojdziedo cofnięcia (reset) i zablokowaniasterowania.Jeśli przyczyną zablokowaniasterowania podczas testuautomatycznego był błąd, konieczniecofnąć elektronikę (reset) i ponownieprzeprowadzić ustawienie podstawowe.Jeśli błąd pojawi się ponownie, wymianęsterowania zlecić specjalistom.71


PolskaKonserwacjaCo miesiąc:• Skontrolować zabezpieczenie przedprzeszkodami. Napęd musi zawrócić,kiedy krawędź bramy napotykastojącą na ziemi przeszkodę owysokości 50 mm.• Skontrolować mocowanie napędu dosufitu i ściany.• Sprawdzić działanie otwieraniaawaryjnego.• Skontrolować zabezpieczenie drzwiwejściowych pod kątem działania(jeżeli istnieją).Co roku:• Bramę konserwować zgodnie zinstrukcjami producenta.• Nasmarować lub naoliwić przegubydrążka przesuwnego.• Skontrolować napięcie pasazębatego, w razie potrzebyskorygować [16].Naprawa[55] Wymiana baterii pilota• Ściągnąć pokrywę obudowy (2).• Wyjąć i wymienić baterię (1).Stosować tylko bateriezabezpieczone przed wyciekiem. Przywkładaniu zwracać uwagę na właściwebieguny. Stare baterie usuwać w sposóbbezpieczny dla środowiska.• Nasunąć pokrywę obudowy.[56] Wymiana żarówkiWyciągnąć wtyczkę z sieci.[57] Wymiana bezpiecznikaWyciągnąć wtyczkę z sieci.• Wyciągnąć wzgl. odłączyć przyłączazewnętrzne, takie jak przewódsterowania (14) i antena (8).• Odkręcić śrubę mocującą (3).• Pokrywę (4) wysunąć z 4 zatrzasków iwyjąć.• Uszkodzony bezpiecznik (1)wyciągnąć z oprawki (2) i wymienić.Zwracać uwagę na wielkośćbezpiecznika!• Zamocować pokrywę.• Przykręcić śrubę mocującą.• Podłączyć przyłącza zewnętrzne.[30] Cofanie elektroniki (reset)Gdy istnieje konieczność cofnięciaelektroniki do ustawienia podstawowego,należy postępować jak następuje:• Przycisk „program” (2) i następnieprzycisk „impuls” (1) wcisnąćjednocześnie na ponad 5 sek.Czerwona dioda świecąca (3)zaczyna miga i następnie gaśnie -cofanie (reset) jest zakończone.Lampka napędu zaczyna migać 4razy i miganiem sygnalizujekonieczność przeprowadzeniaprocesu uczenia.Reset kasuje zaprogramowaneodcinki wybiegu miękkiego oraz prądwyzwalania odłączania mocy.Zaprogramowane polecenia radiowezostają zachowane.• Przeprowadzić ustawieniepodstawowe (proces uczenia).SerwisPrzy zwracaniu się o poradę do firmwymienionych na odwrocie należy podaćnumer fabryczny i nazwę modelu. Możnaje odczytać z tabliczki znamionowej nagłowicy napędu.WyposażenieDo przyłączy zewnętrznych nagłowicy napędu konieczne są wtyczkitypu Western. Elementy wymienioneponiżej można zamawiać osobno:[58] 4-poleceniowy pilot dowielokrotnego użytku[59] pilot 1-poleceniowy[60] uchwyt ścienny do pilota[61] przycisk ścienny[62] przycisk ze stacyjką[63] przycisk kodowy[64] antena zewnętrzna[65] zapora świetlna[66] optoczujnik[67] otwieranie awaryjne z zewnątrz[68] otwieranie awaryjne od wewnątrz[69] stykowa listwa bezpieczeństwaCzęści zamienne[70] Patrz wykaz części zamiennych wplanie montażu (część rysunkowa).Części zamienne muszą odpowiadaćwymogom technicznym ustalonym przezproducenta. Taką gwarancję daje tylkoużycie oryginalnych części zamiennych.Przy zamówieniu należy podawać nrartykułu.Części zamienne oznaczone „*”może wymieniać wyłącznieautoryzowany personel.72


SuomiSisällysluetteloJohdanto ............................................. 73EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus ... 73Käyttötarkoitus .................................... 73Varastointi ........................................... 73Ohjeita, huomautuksia ........................ 73Ristiviitteet ........................................... 74Turvallisuus ......................................... 74Asennuksen edellytykset .................... 74Asennuksen valmistelu ....................... 74Työkalut ............................................... 74Toimituksen laajuus ............................ 74Koneiston rakenne .............................. 75Hammashihnan kireyden säätö .......... 75Asennus .............................................. 75Oven kytkentä ..................................... 75Käyttöosat ........................................... 75Oven ohjaimen käyttöönotto ............... 75Perussäätö (pääteasentojen ja tehonsäätäminen) ........................................ 75Esteentunnistuksen tarkistaminen ...... 76Käyttö .................................................. 76Kauko-ohjainkäyttö ............................. 76Liitäntävaraukset ................................. 77Lisäasetukset ...................................... 77Ylimääräiset turvaliitännät ................... 77Tekniset tiedot ..................................... 78Melupäästö ......................................... 78Häiriönetsintä/-poisto .......................... 78Huolto .................................................. 78Kuntoonpano....................................... 79Asiakaspalvelu .................................... 79Lisävarusteet....................................... 79Varaosat .............................................. 79JohdantoTätä ohjetta (tekstiosa) tulee käyttää yhdessäasennuskaavion (kuvaosa) kanssa.Lue teksti- ja kuvaosa huolellisestiläpi ennen asennusta ja käyttöönottoa janoudata niitä.Tilatuista lisävarusteista riippuen on noudatettavamyös muita käyttö-/asennusohjeita.Nämä on liitetty asianomaisiinlisävarustesarjoihin.EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusEY-konedirektiivin 98/37/EY mukaisestivakuutamme, että jäljessä kuvattu tuotesuunnittelunsa ja rakenteensa puolestasekä yrityksemme kauppaan saattamassamuodossa täyttää EY-direktiivien perusvaatimukset.Tämä vakuutus ei olevoimassa, jos tuotteeseen tehdään muutoksiailman valmistajan erityistä lupaa.Ovikoneistot ovat autotallin oviin asennettaviakomponentteja ja ne käsitetääntäten koneiksi EY:n konedirektiivin 98/37/EY tarkoittamassa mielessä.Laitteen käyttöönotto on sallittu vasta,kun lopputuotteen yhdenmukaisuustämän direktiivin kanssa on todettu.Tuotteen kuvausAutotallinoven avaaja,elektromekaaninenValmistajaABONAntriebe und Sicherheitssysteme GmbHThalbachD-85368 WangMalli<strong>Ultra</strong>Noudatetut asiaankuuluvatEY-direktiivitEY-konedirektiivi (98/37/EY)EY-pienjännitedirektiivi (73/23/ETY)EY-direktiivi sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta(89/336/ETY)EY-rakennustuotedirektiivi (89/106/ETY)Noudatetut harmonisoidutstandarditEN 12 453, EN 12 445, EN 12 978,EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 335-1:2001,EN 60 335-2-95:2001,EN 60 335-2-103HyväksyntäTämä ovikoneisto vastaa standardinEN 60335-2-95 vaatimuksia.Hyväksyntä koskee ainoastaan määräystenmukaista käyttöä, sekä käyttöäoviin, jotka on testattu EN 12453/EN 12445 mukaisesti ja jotka on lueteltutämän asennus- ja käyttöohjeenliitteessä (01.05.2005 →).Wang, 30.06.2004KäyttötarkoitusMääräysten mukainen käyttöOvikoneisto on tarkoitettu käytettäväksiainoastaan yksittäisten ja kaksoisovienavaamiseen ja sulkemiseen yksityisissätiloissa.Kaikenlainen muu käyttö katsotaan eimääräystenmukaiseksi. Valmistaja eivastaa tällaisesta käytöstä aiheutuvistavaurioista.Määräysten vastainen käyttöOvikoneistoa ei saa käyttää seuraavissatapauksissa:- kaupallinen tai teollinen käyttö- räjähdysalttiit tilat- autotallinovet, joiden korkeus on yli3,5 m- automaattikäyttö- ovea käyttää enemmän kuin yhdentalouden henkilöt.VarastointiOvikoneistoa, pakkauksessa olevaa taisiitä poistettua, tulee säilyttää suljetussa,kuivassa huoneessa. Varastointilämpötilaei saa olla alle -20°C eikä yli 80°C.Ohjeita, huomautuksiaTärkeitä ohjeita ja huomautuksia korostetaanseuraavilla merkinnöillä:VAROkäytetään työ- ja käyttömenetelmien yhteydessä,joita on tarkalleen noudatettava,jotta vältyttäisiin henkilöiden vaarantamiselta.HUOMIOsisältää tietoja, jotka on huomioitava, jottalaitteen vaurioitumiselta vältyttäisiin.VIHJEviittaa teknisiin vaatimuksiin, joihin onkiinnitettävä erityistä huomiota.(Hermann Leppert, toimitusjohtaja)73


SuomiRistiviitteetTekstiosassa on viitattu asennuskaavioonseuraavalla tavalla:[12] = kuvanumero, esim. 12[21-] = kuvanumero, esim. 21 jaseuraavat kuvat(21) = paikan numero, esim. 21TurvallisuusHenkilöiden turvallisuuden takaamiseksion elintärkeää noudattaakaikkia tämän käyttöohjeen määräyksiä.Säilytä molemmat käyttöohjeet(kuva- ja tekstiosa) sekä lisävarusteidenohjeet käyttövalmiina tulevaakäyttöä varten.Ovikoneisto on rakennettu tekniikan uusintatasoa ja hyväksyttyjä turvateknisiäsääntöjä noudattaen. Tästä huolimattavoi sen käytön yhteydessä syntyä tilanteita,joissa henkilöt tai esineet ovat vaarannettuja.Irrota verkkopistoke ennen kaikkia ovikoneistoonsuoritettavia töitä.Ovikoneistoon suoritettavat uudistus- taimuutostyöt eivät turvallisuus- ja takuusyistäole sallittuja.Varmistu siitä, ettei oven liikkuma-alueellaole henkilöitä, eläimiä tai esineitä,ennen kuin käytät koneen ohjauslaitteita(esim. kauko-ohjainta, painikkeita). Pidähuolta siitä, ettei koneistoa voi käynnistäävahingossa tai varomattomasti, esim.leikkivät lapset.Jos autotallinoveen on rakennettu käyntiovi,on siihen asennettava myös turvalaite,joka estää ovikoneiston käynnistämisenkäyntioven ollessa auki.Ennen ovikoneiston asentamista on varmistauduttavasiitä, että ovea on helppoliikuttaa käsin ja että oven mekaniikkatoimii moitteettomasti. Ovikoneistoa eisaa asentaa epätasapainoisiin oviin, sillälaitteen rakennetta ei ole suunniteltu tällaistavarten.Jos ovi on varustettu tasapainotusjärjestelmällä(teräsjouset), on näiden asianmukaisentoiminnan oltava taattu. Kaikkiasetukset ja korjaukset on jätettäväovenvalmistajan asianomaisen asiakaspalvelunsuoritettavaksi – missään tapauksessaei saa itse yrittää tehdä korjaustöitä(jännityksen alaiset jouset aiheuttavatloukkaantumisvaaran).Asennettaessa ovikoneistoa autotallinoveenon lisäksi huomioitava ovenvalmistajanmääräykset.Asennuksen edellytyksetSähköasennukseen liittyvät työton jätettävä sähköalan ammattilaisensuoritettaviksi.Asennuksessa vaaditaan teknisiä tietojaja käytännön taitoja.Ovikoneiston saa asentaa ainoastaankuiviin tiloihin.Avatun oven korkeimman kohdan ja autotallinkatonväliin on jäätävä vähintään50 mm tilaa.Ovea on pystyttävä liikuttamaan vetämällätai työntämällä vaakasuunnassa.Tähän vaadittavan veto-/työntövoimantulee olla korkeintaan 150 N.Katon, seinän tai kamanan ja oven kiinnityskohtienon oltava rakenteeltaan sellaisia,että ovikoneiston varma kiinnityson taattu. Tarvittaessa on asentamisenyhteydessä tehtävä myös varmistavialisätoimenpiteitä (ripustusjärjestelmät,pönkitykset, poikkikannattimet, vahvikkeet).Asennuta 230 V 50 Hz:in suojapistokenoin 10 - 50 cm päähän koneiston päänmyöhemmästä kiinnityspaikasta. Rakenteenpuoleinen varmistus, katso Teknisettiedot.Oven mekaanisten rakenneosien tuleevastata standardeja EN 12 604 jaEN 12 605.Standardien EN 12 453, EN 12 445 jaEN 12 635 on täytyttävä ovikoneistonoveen asentamisen yhteydessä, standardinEN 12 978 lisäturvalaitteiden (valokenno,opto-anturi, turvatuntoreuna)asentamisen yhteydessä.Autotalleissa, joissa ei ole kuin yksi sisäänpääsy,on oltava ulkopuolella sijaitsevahätäavaus-mahdollisuus. Tämä ontilattava tarvittaessa erikseen.ABON ei vastaa avattavan ja suljettavanoven teknisistä puutteista eikä käytön aikanamahdollisesti ilmaantuvista tai asiaankuulumattomistakunnossapitotöistäjohtuvista oven rakenteen muutoksista.Asennuksen valmisteluVirheellisestä asennuksestasaattaa olla seurauksena vakavialoukkaantumisia. Noudata kaikkia tämänopasteen asennusohjeita.Tarkista oven toiminta ja helppoliikkuvuus ja tee tarvittavat säädöt ennenovikoneiston asentamista. Ovenjousijännitys on säädettävä siten, ettäovi on helppo avata ja sulkea käsin.Oven on avauduttava ja sulkeuduttavatasaisesti ja nykäyksittä.Kytke oven mekaaniset lukitukset poiskäytöstä.Avaa ovikoneiston ja lisävarusteidenpakkaukset, tarkista että kaikki tarvitsemasiosat on toimitettu. Säilytä pakkausmahdollista takaisinlähetystä varten korjaustoimenpiteidenyhteydessä.Pakkausmateriaalit esim. muovi)on säilytettävä lasten ulottumattomissa.Ovikoneiston pakkauksissa on käytettyainoastaan kierrätyskelpoisia materiaaleja.Hävitä ylijäävä pakkausmateriaalioman maasi vastaavien määräystenmukaisesti.Työkalut[1] Pidä ohjeessa kuvatut työkalutkäyttövalmiina.Toimituksen laajuus[2-3] Katso asennuskaavio (kuvaosa).74


SuomiKoneiston rakenne[4-14] Katso asennuskaavio (kuvaosa)Hammashihnan kireydensäätö[15-] Kiristä vastamutteria (24) niinpitkälle, että hammashihna (5)ei ole ohjauskiskon varassa (10)ja on lievästi kiristynyt.Asennus[17-29] Katso asennuskaavio (kuvaosa)Asenna koneisto kattoon nostamisenjälkeen sopivilla apuvälineilläja varmista, ettei se pääse putoamaan.Tarkista vielä asennuksen jälkeenkiinnitys kattoon ja oven kamanaan[23, 24, 29].Oven kytkentäOven kytkennän suorittamista vartenon käytettävissä erilaisia asennussarjojaovityypistä riippuen. Suorita ovenyhdistäminen rakennussarjan käyttöohjeidenmukaisesti.Jos yhdistäminen ei onnistu, onliuskoja (4) siirrettävä kauko-ohjaimenpainikkeen 2 avulla sulkemissuuntaan,tai liuskat on vapautettava. Suorita ovenkytkennät asetusajojen [35] suorittamistavarten. Jos satut tahattomasti vahvistamaanpääteasennon, on pistoke irrotettavaverkkovirrasta 2 sekunniksi(=Reset).KäyttöosatKäyttö- ja näyttöelementit [30]1 Painike „Impulssi“2 Painike „Ohjelma“3 Valodiodi (punainen)4 Valodiodi „Verkko“ (vihreä)Ulkoiset liitännät [30]5 Hätä-Seis6 Turvareuna/opto-anturi/valokenno(SE/LS)7 Impulssi8 Antenni A = AntenniM = MaaOven ohjaimen käyttöönottoAntennin liittäminen[31] Avaa kauko-ohjaimen ja antenninpakkaus.[32] Kytke antenni (8) ulkoiseen liitäntään(8, oikea pinne A).Verkkoliitännän luominen[33] Avaa ovi hitaasti käsin, kunnesliuska salpautuu kuuluvasti.[34] Työnnä pistoke pistorasiaan. Valodiodin„Verkko“ on sytyttävä palamaan,koneiston valo vilkkuu 4 kertaa.Ennen koneiston aktivoimista onvarmistauduttava siitä, että oven liikkumisalueellaei ole henkilöitä, eläimiätai esineitä.Perussäätö (pääteasentojenja tehon säätäminen)Ovikoneiston on oltava kytkettynäoveen perussäädön suorittamiseksi.Säätövaiheessa koneessa ei vieläole tehon irtikytkemissuojaa.On olemassa kaksi säätömahdollisuutta:• kauko-ohjaimella [35]• ilman kauko-ohjainta [36-39].Säätö kauko-ohjaimen avullaPainike 1: varo-käyttö ja hienosäätö„AUKI“Painike 2: varo-käyttö ja hienosäätö„KIINNI“Painike 3: vahvistus (tallennus)Painike 4: vahvistus (tallennus)Pääteasento „AUKI“[35] Paina painiketta 1 ja pidä painettuna.Ovi liikkuu aukenemissuuntaan.Kun ovi on saavuttanut toivotunpääteasennon „AUKI“, päästäpainike 1 irti.Pääteasennon „AUKI“ korjaaminenon mahdollista painamalla painiketta 2.Vahvista saavutettu toivottu pääteasento„AUKI“ painamalla lyhyestipainiketta 3 tai 4. Koneiston valovilkahtaa 3 kertaa. Kun pääteasento„AUKI“ on säädetty, ovi ajaa automaattisestisulkeutumissuuntaan.Ovikoneisto pysähtyy automaattisestisaavutettuaan oikean kiinniasennon.75


SuomiPääteasento „KIINNI“[35] On olemassa kaksi mahdollisuuttavahvistaa pääteasento „KIINNI:• 10 sekuntia kiinni-asennon saavuttamisenjälkeen automaattisestitai• painamalla painiketta 3 tai 4.Pääteasennon „KIINNI“ säätämisenjälkeen koneistovalo vilkahtaa2 kertaa. Lopuksi ovi ajaa automaattisestitakaisin auki-asentoon.Teho suuntaan „AUKI“[35] Oven liikkuessa pääteasentoon„AUKI“ koneen ohjaus säätää tehonautomaattisesti. Ovikoneistopysähtyy automaattisesti saavutettuaanpääteasennon „AUKI“. Säädetyntehon vahvistamiseksi onolemassa kaksi mahdollisuutta:• 10 sekuntia auki-asennon saavuttamisenjälkeen automaattisestitai• painamalla painiketta 3 tai 4.Kun tehoarvot suuntaan „AUKI“ ontallennettu, koneiston valo vilkahtaa1 kerran. Lopuksi ovi ajaa automaattisestitakaisin kiinni-asentoon.Teho suuntaan „KIINNI“[35] Oven liikkuessa pääteasentoon„KIINNI“ koneen ohjaus säätää tehonautomaattisesti. Koneisto pysähtyyautomaattisesti saavutettuaanpääteasennon „KIINNI“. Tehoarvotsuuntaan „KIINNI“ tallentuvatsamanaikaisesti. 2 sekuntia pääteasennon„KIINNI“ saavuttamisenjälkeen ovi ajaa automaattisesti takaisinauki-asentoon, jotta vältyttäisiinsulkemasta asentaja autotallinulkopuolelle.Kun edellä kuvatut asetusajot onsuoritettu, on ainoastaan tallennettu painikeaktivoituneena. Katso kappale„Kauko-ohjainkäyttö“.Säätäminen ilman kauko-ohjaintaPääteasento „AUKI“[36] Vapauta RJ-11/45 -liitin, jossa onkeltainen siltauslanka (6) ja irrotase.[37] Paina „Impulssi“-painiketta (1) japidä painettuna. Ovi liikkuu aukenemissuuntaan.Päästä „Impulssi“-painike irti sillä hetkellä, kun ovisaavuttaa toivotun pääteasennon„AUKI“.[38] Työnnä RJ-11/45 -liitin takaisin paikalleen.Pääteasennon „AUKI“ korjaaminensulkeutumissuuntaan on nyt mahdollista„Impulssi“-painikkeen avulla.[39] Vahvista saavutettu toivottu pääteasento„AUKI“ painamalla lyhyesti„Ohjelma“-painiketta (2). Koneistonvalo vilkahtaa 3 kertaa. Kun pääteasento„AUKI“ on tallennettu, oviajaa automaattisesti sulkeutumissuuntaan.Ovikoneisto pysähtyyautomaattisesti saavutettuaan oikeansulkemisasennon.Pääteasento „KIINNI“On olemassa kaksi mahdollisuuttavahvistaa pääteasento „KIINNI“:• 10 sekuntia auki-asennon saavuttamisenjälkeen automaattisestitai[39] • painamalla „Ohjelma“-painiketta(2).Pääteasennon „KIINNI“ säätämisenjälkeen koneiston valo vilkahtaa2 kertaa. Lopuksi ovi ajaa automaattisestitakaisin auki-asentoon.Teho suuntaan „AUKI“Oven liikkuessa pääteasentoon„AUKI“ koneen ohjaus säätää tehonautomaattisesti. Ovikoneistopysähtyy automaattisesti saavutettuaanpääteasennon „AUKI“. Säädetyntehon vahvistamiseksi onolemassa kaksi mahdollisuutta:• 10 sekuntia auki-asennon saavuttamisen jälkeen automaattisestitai[39] • painamalla „Ohjelma“-painiketta(2).Kun tehoarvot suuntaan „AUKI“ ontallennettu, koneiston valo vilkahtaa1 kerran. Lopuksi ovi ajaa automaattisestitakaisin kiinni-asentoon.Teho suuntaan „KIINNI“Oven liikkuessa pääteasentoon„KIINNI“ koneen ohjaus säätää tehonautomaattisesti. Koneisto pysähtyyautomaattisesti saavutettuaanpääteasennon „KIINNI“. Tehoarvotsuuntaan „KIINNI“ tallentuvatsamanaikaisesti. 2 sekuntia pääteasennon„KIINNI“ saavuttamisenjälkeen ovi ajaa automaattisesti takaisinauki-asentoon, jotta vältyttäisiinsulkemasta asentajaa autotallinulkopuolelle.EsteentunnistuksentarkistaminenEsteentunnistus toimii suojana puristumistavastaan. Sen tehtävänä on estääketään loukkaantumasta oven sulkeutuessa(staattinen irtikytkentävoima150 N).[40] Toiminnan tarkistaminen: Pysäytäovi molemmin käsin ulkopuoleltalantion korkeudelle. Sulkeutumassaolevan oven on pysähdyttäväautomaattisesti ja liikuttava n. 30cm takaisin päin, kun se törmäävastukseen. Avautumassa olevanoven pysähdyttävä automaattisesti,kun sitä pidätetään.KäyttöKaikkia autotallin ovenavaajaakäyttäviä henkilöitä on opastettavalaitteiston asianmukaisessa ja turvallisessakäytössä. Oven sulkeutuvienreunojen ja mekaniikan lähellä on olemassapuristumisvaara. Varmistu ainaennen oven aukaisemista tai sulkemista,että sen kääntöalue on näköpiirissäsi,eikä siellä oleskele henkilöitä.Kauko-ohjainkäyttöPidä lapset loitolla kauko-ohjaimesta.Käytä kauko-ohjainta vain, kunoven alue on näköpiirissäsi. Tarkkaileliikkuvaa ovea ja pidä henkilöt loitollasen läheisyydestä, kunnes ovi on täysinavautunut tai sulkeutunut.Kauko-ohjaimen säätöjensuorittaminenKauko-ohjaimen ylin painike on säädettyvalmistajan puolesta valmiiksi radiokauko-ohjaukselle.Jos haluat säätää radiokauko-ohjaukselletoisen kauko-ohjaimenpainikkeen tai toisen kauko-ohjaimen,toimi seuraavasti (pidä kauko-ohjaintasäätövaiheessa mahdollisimmanlähellä koneiston päätä).[41] Paina „Ohjelma“-painiketta (2) lyhyesti– punainen valodiodi (3) vilkahtaa1 kerran: Paina 20 sekunninkuluessa kauko-ohjaimen säätämätöntäpainiketta – punainenvalodiodi palaa jatkuvasti (säätö onsuoritettu).Virheellisten säätöjen yhteydessäradiokäskyt voidaan poistaa muistista,katso [46]. Jos käyttöön otetaan muitakauko-ohjaimia, on koko säätötoimenpidetoistettava, kuten edellä on kuvattu.76


Suomi1-kanavan-käyttö[42] Ensimmäinen painike on säädettyradiokauko-ohjainkäyttöön.Monikanavakäyttö[43] 2-kanava-käyttö: Säädä ensimmäinen,toinen tai vapaasti valitsemasipainike.[44] 3-kanava-käyttö: Säädä ensimmäinen,toinen, kolmas tai vapaastivalitsemasi painike.[45] 4-kanava-käyttö: Säädä ensimmäinen,toinen, kolmas ja neljäs painike.Kaikkien säädettyjen radiokäskyjenpoistaminen (ainoastaan tarvittaessa)[46] Paina „Ohjelma“-painiketta (2) vähintään5 sekunnin ajan. Punainenvalodiodi (3) vilkkuu tällöin 2 sekunninajan nopeasti ja sammuu –tämän jälkeen säädöt on poistettumuistista (toimenpiteen keston. 5 s). Kaikki säädetyt kauko-ohjaimeton poistettu muistista.[47] LiitäntävarauksetKiinnitinriman pinteet 1 - 16 onkytketty valmistajan toimesta (=vakiovaraus).Pinne Lisäkytkennät15 Lisävalo 230 V AC, V kytketty,varmistettu16 Lisävalo 230 V AC, N17 Antenni radio18 Antenni maaLisäasetuksetValmistajan suorittamassa perussäädössäon pehmeä lähtö sulkemissuuntaanpäälle kytkettynä ja koneiston valon esivaroitusaikapoiskytkettynä. Pehmeälähtö avaussuuntaan on kiinteä asetus,jota ei voi muuttaa.Tarvittaessa ovat seuraavat lisäasetuksetmahdollisia:Pehmeän lähdön pois-/päällekytkentä[48] Kun „Ohjelma“-painiketta (2) painetaan1 kerran, punainen valodiodi(3) vilkahtaa 1 kerran. Kun „Impulssi“-painiketta(1) painetaan 1 kerran,punainen valodiodi (3) vilkkuu2 kertaa. Kun „Ohjelma“-painiketta(2) painetaan 1 kerran, kytkeytyypehmeä lähtö sulkemissuuntaanpois päältä.Pehmeän lähdön uudelleen päällekytkemiseksion edellä olevat toimenpiteetsuoritettava uudelleen.Esivaroitusajan päälle-/poiskytkentäKun esivaroitusaika on päällekytkettynä,loistaa jokaisen käsky-impulssinyhteydessä aluksi vain koneiston valo,moottori käynnistyy vasta 4 sekuntiamyöhemmin.[49] Kun „Ohjelma“-painiketta (2) painetaan1 kerran, punainen valodiodi(3) vilkahtaa 1 kerran. Kun „Impulssi“-painiketta(1) painetaan 2 kertaa,punainen valodiodi (3) vilkkuu3 kertaa. Kun „Ohjelma“-painiketta(2) painetaan 1 kerran, kytkeytyyesivaroitusaika päälle.Esivaroitusajan uudelleen poiskytkemiseksion edellä olevat toimenpiteetsuoritettava uudelleen.SulkemisautomatiikanasettaminenAsetuksen saa suorittaa ainoastaanvaltuutettu ammattihenkilö.Sulkemisautomatiikka on ohjaustoiminto,joka sulkee avonaisen oven automaattisesti.Sulkemisajankohdan voi vapaastiasettaa (väh. 2 sekuntia ja kork. 8,5min). Valmistajan suorittamissa asetuksissasulkemisautomatiikka on poiskytkettynä,kytkin on asennossa „SL1“ [50].Sulkemisautomatiikan käyttö onsallittua vain, jos oveen asennetaansamanaikaisesti myös ylimääräinenturvajärjestelmä (valokenno/opto-anturi/turvareuna).Asetus tapahtuuverkkovirran ollessa kytkettynä. Koneistonkuori on irrotettava säätöävarten, katso [57].[51] Kytkimellä varustetun sulkemisautomatiikan(19) asetus:Aja ovi auki-asentoon.Saavutettuasi halutun aukioloajan,siirrä kytkin asentoon „AZ“. Oviajaa kiinni-asentoon. Asetettu aikatallentuu laitteeseen. Aseta koneistonkansi takaisin paikalleen.Säädetty sulkeutumisautomatiikkajää tallennetuksi, vaikka ohjaus palautetaanalkutilaan (Reset). Asetusajoja viivästetäänvastaavasti.LisävalotLisävalojen kytkennän saa suorittaavain sähköalan asiantuntija.Koneiston valon (40 W) lisäksi laitteeseenvoidaan liittää lisävalo, enintään 60W, (ei loisteputkia tai energiansäästölamppuja).[47] Lisävalo kytketään pinteisiin 15 ja16 (valo) rinnakkain koneiston valonkanssa.Kulkusuunnan muuttaminenKulkusuunnan muutosta tarvitaanpariovien ja mahdollisesti taiteovien yhteydessä.[52] Vapauta RJ-11/45 -liitin, jossa onvihreä siltauslanka (5) ja irrota se.[53] Paina „Ohjelma“-painiketta 1 kerran,punainen valodiodi vilkahtaa 1kerran. Paina „Impulssi“-painiketta(1) 5 kertaa, punainen valodiodivilkkuu 6 kertaa. Kun „Ohjelma“-painiketta painetaan 1 kerran, seuraakulkusuunnan muutos ja elektroniikkaon palautettu alkutilaan(Reset).[54] Työnnä RJ-11/45 -liitin, jossa onvihreä siltauslanka (5) takaisin sisään.Perussäädön suorittaminen (asetusajo),katso [35].Ylimääräiset turvaliitännät[30] Toimitustilassa ulkoisiin liitäntöihin„Hätä-Seis“ (5) ja „turvareuna/valokenno“(6)on kytketty siltauslangallisetRJ-11/45 -liittimet (5 = vihreä,6 = keltainen).Liitäntä „Hätä-Seis“ (5)Tähän tuloaukkoon voidaan liittää Hätäseis-järjestelmä (käyntiovi-turvajärjestelmätai Hätä-seis -painike).[54] Vapauta RJ-11/45 -liitin, jossa onvihreä siltauslanka, irrota se ja laitatalteen.Asenna Hätä-seis -järjestelmä jakytke RJ-11/45 -liittimen avulla. Toiminnantarkistaminen: Jos Hätä-Seis -painiketta painetaan ovenliikkuessa, moottorin on pysähdyttävävälittömästi.„Turvareunan/opto-anturin/valokennon(SE/LS)“ liitäntä (6)Tähän tuloaukkoon voidaan liittää turvatuntoreunatai opto-anturi (vain yhdistettynävastaavaan ulkoiseen tiedonkäsittelylaitteeseen)tai valokenno.[54] Vapauta RJ-11/45 -liitin, jossa onkeltainen siltauslanka, irrota se jasäilytä.Suorita turvatuntoreunan, opto-anturinja valokennon liitännät kulloisiakinasennusohjeita noudattaen.Toiminnan tarkistaminen: Josasennettuun turvajärjestelmäänkosketaan oven kiinnimenemisenaikana, oven on pysähdyttävä jasiirryttävä takaisin auki-asentoon.77


SuomiTekniset tiedotVerkkoliitäntä ................... 230 V~, 50 HzKäytetty sulake, sisäinen 1,6 A, H (hidas)Käynnistysvoima ........................... 600 NNimelliskuormitus .......................... 150 NTehonkäyttö nimelliskuormituksessa :..................................................... 150 WLepovirta (Stand-by) ........................ 7 WSuojauksen laatu ....... ainoastaan kuiviin...............................tiloihin KäyntinopeusNimelliskuormituksella ........ > 100 mm/sKäyntiajan rajoitus ........................... 80 sIsku .......................................... 2540 mmAsennuskorkeus .......................... 35 mmRadiokauko-ohjaus ...................433 MHzSallitut ympäristön lämpötilat..................................... -20 °C - + 50 °CKauko-ohjaimen kantama * ......15 - 50 mValot ...................................... kork. 40 WLähettimen paristo ....... 12 V, tyyppi 23 AEsteentunnistuksen asetusarvo .... 150 NJaksot (käyttövälykset) kork./hnimelliskuormituksessa ....................... 20Suurin sallittu käyttövälysten lukumääräilman taukoa nimelliskuormalla ............. 8* Ulkoiset seikat saattavat tietyissä tilanteissapienentää kauko-ohjaimen kantamaahuomattavasti.MelupäästöSuurin äänenpainetaso ........ < 70 dB (A)Häiriönetsintä/-poistoLaitteen sähköasennukseen liittyviätöitä saa suorittaa vain sähköalanammattilainen. Vedä verkkopistokeirti ennen koneiston kuoren irrottamista.Koneisto ei toimi ollenkaan:1. Tarkista rakennuksen varmistus.2. Tarkista moottorin ohjauksen sulake.3. Ovatko siltauslangalliset RJ-11/45 -liittimet työnnetty asianmukaisesti ulkoisiinliitäntöihin [30] (5 = vihreä,6 = keltainen)?4. Anna sähköalan ammattilaisen tarkistaavirtaliitäntä.Koneisto käy virheellisesti:1. Onko liuska salpautunut [33]?2. Onko hammashihna säädetty oikein[16]?3. Onko oven kynnys jäässä?4. Kytkeytyykö koneisto käytön aikanapois päältä tai vaihtaako se suuntaa?Esteentunnistus alkaa toimia. Tutkiovi, säädä tarvittaessa. Suorita perussäätö[35].5. Eikö oven avaamis- ja sulkemisohjelmatoimi? Palauta elektroniikka takaisinalkutilaan (Reset) ja suorita säätöuudelleen [35].Koneistoa ei voi käyttää kauko-ohjaimella:1. Vilkkuuko kauko-ohjaimen valodiodi?Vaihda paristo [55].2. Eikö koneistonpään punainen valodiodi(3) pala kauko-ohjainta käytettäessä?Poista säädetyt radio-ohjauskäskyt[46] ja suorita kauko-ohjaimensäädöt uudelleen [41].3. Vastaanotto liian heikko: Tarkista antennienliitäntä. aseta tarvittaessa ulkoantenni[64].Koneistoa ei voi käyttää seinäpainikkeella:Tarkista seinäpainike ja ohjausjohtolinja.Esteentunnistus ei toimi:Palauta elektroniikka alkutilaan (Reset)ja suorita perussäätö uudelleen (asetusajot)[35].Virhe itsetestin yhteydessä:Jokaisen moottorin käytön jälkeen ja lepotilassaaina 2 1/4 tunnin välein suoritetaanohjauksen itsetesti.Itsetestissä havaituista virheistä onmerkki vihreän valodiodin „Verkko“ vilkkuminen.Vilkku- Häiriön syysignaali2x Virhe työmuistissa3x Moottorin virta-arvot eivätsallituissa rajoissa4x Ohjauksen turvalähtö viallinen5x Tyristorin mittausarvot eivätsallituissa rajoissa6x Moottorin releen mittausarvoteivät sallituissarajoissa7x Ohjelman kulussa virhe8x Tallennettujen arvojenmuistissa virheJos itsetestin aikana ilmaantuu virhe, ohjauslukkiutuu ja uusi testi suoritetaanautomaattisesti 60 s kuluttua. Jos myösuudessa testissä löytyy virhe, ohjaus palautetaantakaisin alkutilaan (Reset) jase jää lukituksi.Jos ohjaus lukkiutuu itsetestissä löydetynvirheen takia, elektroniikka on palautettavaalkutilaan (Reset) ja perussäätöon suoritettava uudelleen. Jos virhe ilmaantuuuudelleen, ammattihenkilöstönon vaihdettava ohjaus.HuoltoKuukausittain:• Esteentunnistuksen tarkistaminen:Koneiston on vaihdettava suuntaa,kun oven sulkeutuva reuna osuu50 mm korkuiseen esteeseen, joka onlattialla.• Ovikoneiston kiinnitys kattoon ja seinääntarkistettava.• Hätäavauksen toiminta on tarkistettava.• Käyntioven suojauksen (mikäli sellainenlöytyy) toiminta on tarkistettava.Vuosittain:• Ovi on huollettava valmistajan ohjeidenmukaisesti.• Työntötangon nivelkohdat on rasvattavaja öljyttävä.• Hammashihnan kireys on tarkistettava,tarvittaessa kiristettävä [16].78


SuomiKuntoonpano[55] Kaukosäätimen pariston vaihtaminen• Irrota kuoren kansi (2).• Poista paristo (1) ja vaihda.Käytä ainoastaan paristoja, jotkaeivät vuoda. Huomioi napaisuus asettaessasiparistot paikalleen. Hävitä käytetytparistot ympäristöystävällisellä tavalla.• Työnnä kuoren kansi takaisin paikalleen.[56] Hehkulampun vaihtaminenIrrota verkkopistoke.[57] Sulakkeen vaihtaminenIrrota verkkopistoke.• Vedä ulkoiset liitännät kuten ohjauslinja(14) ja antenni (8) irti tai irrota nepinteestä.• Löysää kiinnitysruuvia (3).• Irrota kupu (4) neljästä pidättimestäänja poista se.• Vedä viallinen sulake (1) sulakepidikkeestä(2) ja vaihda se. Huomioi sulakkeenarvo!• Aseta kupu paikalleen.• Kiristä kiinnitysruuvi.• Liitä ulkoiset kytkennät uudelleen.[30] Elektroniikan palauttaminenalkutilaan (Reset)Jos elektroniikka on palautettava alkutilaan,on toimittava seuraavasti:• Paina ensin „Ohjelma“-painiketta (2),sitten „Impulssi“-painiketta (1) yhtä aikaakauemmin kuin 5 sekuntia. Punainenvalodiodi (3) vilkkuu ensin jasammuu sitten – palautus alkutilaan(Reset) on suoritettu. Nyt koneistovalovilkkuu 4 kertaa merkiksi siitä, ettäasetusajot on suoritettava.AsiakaspalveluMuista ilmoittaa laitteen valmistusnumeroja mallinimike kääntyessäsi kääntöpuolellalueteltujen yritysten puoleenapua tarvitessasi. Nämä tiedot on merkittykoneistonpään tyyppikilpeen.LisävarusteetKoneistonpään ulkoisiin liitäntöihinvaaditaan RJ-11/45 -pistokkeita. Seuraavialisätarvikkeita voi tilata erikseen:[58] 4-käskyn kauko-ohjain monikäyttöön[59] 1-käskyn kauko-ohjain[60] Seinäpidike kauko-ohjaimelle[61] Seinäpainike[62] Avainkytkin[63] Koodikytkin[64] Ulkoantenni[65] Valokenno[66] Opto-anturi[67] Ulkona oleva hätäavaus[68] Sisällä oleva hätäavaus[69] TurvatuntoreunaVaraosat[70] Katso asennuskaavion varaosaluettelo(kuvaosa).Varaosien on vastattava valmistajanmäärittelemiä teknisiä vaatimuksia.Tämä on taattu ainoastaan alkuperäistenvaraosien kohdalla.Tilauksen yhteydessä on muistettavamainita tuotenumero.Merkinnällä „*“ varustettujen varaosienvaihtotyöt on jätettävä valtuutetunammattihenkilön suoritettaviksi.Reset-toiminnon avulla poistetaansäädetyt pehmeän lähdön liikkeet sekätehonkatkaisun laukaisuvirta. Säädetytkauko-ohjainkäskyt säilyvät.• Suorita perussäätö (asetusajot).79


Crawford Faltec A/SAgenavej 35DK-2670 GreveOy Crawford Door AbNimismiehenpelto 6Fl-02770 EspooCrawford Door ASPostboks 96, AlnabruN-0614 OsloSaudi Crawford Doors Factory Ltd.P.O. Box 259 60Riyadh - 11476Crawford Garageportar ABAspholmsvägen 12AS-702 27 ÖrebroCrawford Door M.E.ABP.O. Box 5420SharjahCrawford Hafa SRLVia Maccani 108/21I-38100 TrentoCrawford SEABP 3Parc Activités RooseveltRue Jacques TatiF-69511 Vaulx en Velin CedexCrawford Hafa KftBudafoki ùt 60H-1117 BudapestT-14210 (K028916), 08/2004 →

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!