12.07.2015 Views

CG33EJ (SL) - Hitachi

CG33EJ (SL) - Hitachi

CG33EJ (SL) - Hitachi

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

GBBe careful of thrown objects.Use anti-slip and sturdy footwear.Max9,900rpmShows maximum shaft speed. Do not use thecutting attachment whose max rpm is belowthe shaft rpm.Blade thrust may occur when the spinningblade contacts a solid object in the critical area.A dangerous reaction may occur causing theentire unit and operator to be thrust violently.This reaction is called BLADE THRUST. As aresult, the operator may lose control of the unitwhich may cause serious or fatal injury. Bladethrust is more likely to occur in areas where it isdifficult to see the material to be cut.Do not attachhandle abovethis pointGloves should be worn when necessary, e. g.,when assembling cutting equipment.Indicate handle location. Do not attachhandle above this point.Before using your machineRead the manual carefully.Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted.Start the unit and check the carburetor adjustment. See "Maintenance".GB-3


Declaration of conformityWe, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino,Chiba, JapanDeclare under our sole responsibility that the product, brushcutter modelCG27EJ (S)/CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (<strong>SL</strong>D)CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (S)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)to which this declaration relates is in conformity with the essential safetyrequirements of directives.98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/ECThe following standards have been taken into considerationISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682(EN ISO 12100-1/2, EN ISO 11806)Manufactured at :Chiba, JapanSignature:Yoshio OsadaSerial No. up fromE570001Position:DirectorIndexWhat is what?Warnings and safety instructionsAssembly proceduresOperating proceduresMaintenanceSpecifications567101315GB-4


Fig. 1-4 Fig. 1-5 Fig. 1-61Fig. 1-7 Fig. 1-8 Fig. 1-8BFig. 1-8EThrottle wire / stop cordRemove air cleaner cover. (Fig. 1-4)Connect stop cords. (Fig. 1-5)Connect throttle wire end to carburetor. (Fig.1-6)Cover throttle wire and stop cords together withprotective tube provided up to air cleaner cover.(Fig. 1-7)Installation of blade guard(Fig. 1-8, 8B, 8E, 8F)NOTE!The guard bracket may come already mountedto the gear case on some models.Install the blade guard and the bracket spacers(1) (If so equipped) on drive shaft tube againstangle transmission. Tighten the guard bracketfirmly so that the blade guard does not swing ormove down during operation.Install the blade guard to the guard bracket,which also secures the guard to the gear caseusing the two guard mounting screws.CAUTION!Some blade guards are equipped with sharp linelimiters. Be careful with handling it.GB-8


GBFig. 1-9Fig. 1-8FFig. 1-9CNOTE! (Fig. 1-8F)When using HITACHI aluminum head (CH-100or CH-300) on your unit, the sharp line limiter(2) which is included in the tool bag, should besecurely fastened to the blade guard using thebolt shown (3).When using a trimmer head with two piece typeblade guard, attach the guard extension to theblade guard. (Fig. 1-9)NOTE!If your unit has guard location label on driveshaft tube, follow the indication.NOTE!To remove the guard extension, refer to thedrawings. Wear gloves as the extension has asharp line limiter, then push the four square tabson the guard one by one in order. (Fig. 1-9C)NOTE!When attaching the guard extension to theblade guard, the sharp line limiter must beremoved from the blade guard, (if so installed).GB-9


11 3 23GB213Fig.2-2Fig.2-2B5544Fig.2-2CFig.2-3Starting (Fig. 2-2, 2B)CAUTION!Before starting, make sure the cutting attachmentdoes not touch anything.1. Set ignition switch (1) to ON position.(Fig. 2-2, 2B)*Push priming bulb (4) several times so thatfuel flows through the bulb or return pipe. (Ifso equipped)(Fig. 2-2C, 3)2. With the safety trigger (2) pressed (if soequipped), pull throttle trigger and pushthrottle lock (3), then slowly release thethrottle trigger first, then the safety trigger.This will lock the throttle in starting position.3. Set choke lever to CLOSED position (5).(Fig. 2-2C, 3)4. Pull recoil starter briskly, taking care to keepthe handle in your grasp and not allowing itto snap back.5. When you hear the engine want to start,return choke lever to RUN position (open).Then pull recoil starter briskly again.NOTE!If engine does not start, repeat procedures from2 to 5.6. After starting engine, pull throttle trigger torelease throttle lock. Then allow the engineabout 2-3 minutes to warm up beforesubjecting it to any load.GB-11


Fig. 2-4 Fig. 2-4B Fig. 2-4C15mFig. 2-4DFig.2-5Cutting (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D)When cutting, operate engine at over 6500 rpm.Extended time of use at low rpm may wear outthe clutch prematurely.Cut grass from right to left.Blade thrust may occur when the spinning bladecontacts a solid object in the critical area.A dangerous reaction may occur causing theentire unit and operator to be thrust violently.This reaction is called BLADE THRUST. As aresult, the operator may lose control of the unitwhich may cause serious or fatal injury. Bladethrust is more likely to occur in areas where itis difficult to see the material to be cut.Wear the harness as shown in the figure (if soequipped). The blade turns counter-clockwise,therefore, be advised to operate the unit fromright to left for efficient cutting. Keep onlookersout of working area at least 15 m (50 ft.).Stopping (Fig. 2-5)Decrease engine speed and run at an idle fora few minutes, then turn off ignition switch.WARNING!A cutting attachment can injure while itcontinues to spin after the engine is stoppedor power control is released.When the unit is turned off, make sure thecutting attachment has stopped before the unitis set down.NOTE!Press the quick release button or pull emergencyrelease flap (If so equipped) in the event ofemergency. (Fig. 2-4C)WARNING!If cutting attachment should strike againststones or other debris, stop the engine andmake sure that the attachment and relatedparts are undamaged. When grass or vineswrap around attachment, stop engine andattachment and remove them.GB-12


GBFig.3-1Fig.3-2 Fig. 3-2B5. MaintenanceMAINTENANCE, REPLACEMENT, OR REPAIROF THE EMISSION CONTROL DEVICES ANDSYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANYNON-ROAD ENGINE REPAIRESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL.Carburetor adjustment (Fig. 3-1)Fig. 3-3WARNING!The cutting attachment may be spinningduring carburetor adjustments.WARNING!Never start the engine without the completeclutch cover and tube assembled! Otherwisethe clutch can come loose and causepersonal injuries.In the carburetor, fuel is mixed with air. When theengine is test run at the factory, the carburetor isbasically adjusted. A further adjustment may berequired, according to climate and altitude. Thecarburetor has one adjustment possibility:T = Idle speed adjustment screw.Idle speed adjustment (T)Check that the air filter is clean. When the idlespeed is correct, the cutting attachment will notrotate. If adjustment is required, close (clockwise)the T-screw, with the engine running, until thecutting attachment starts to rotate. Open (counterclockwise)the screw until the cutting attachmentstops. You have reached the correct idle speedwhen the engine runs smoothly in all positionswell below the rpm when the cutting attachmentstarts to rotate.If the cutting attachment still rotates after idlespeed adjustment, contact HITACHI dealer.NOTE!Standard Idle rpm is 2500~3000 rpm.NOTE!Some models sold areas with strict exhaustemission regulation do not have high and lowspeed carburetor adjustments. Suchadjustments may allow the engine to beoperated outside of their emission compliancelimits. For these models, the only carburetoradjustment is idle speed.For models that equipped with low and highspeed adjustments; carburetors are pre set atthe factory Minor adjustments may optimizeperformance based on climate, altitude, etc.Never turn the adjustment screws in incrementsgreater than 90 degrees, as engine damagecan result from incorrect adjustment If you arenot familiar with type of adjustment-assistanceHITACHI dealer.WARNING!When the engine is idling the cuttingattachment must under no circumstancesrotate.Air filter (Fig. 3-2)The air filter must be cleaned from dust and dirtin order to avoid:Carburetor malfunctions.Starting problems.Engine power reduction.Unnecessary wear on the engine parts.Abnormal fuel consumption.Clean the air filter daily or more often if workingin exceptionally dusty areas.Cleaning the air filterRemove the air filter cover and the filter (1). Rinseit in warm soap suds. Check that the filter is drybefore reassembly. An air filter that has been usedfor some time cannot be cleaned completely.Therefore, it must regularly be replaced with a newone. A damaged filter must always be replaced.Fuel filter (Fig. 3-2B)Drain all fuel from fuel tank and pull fuel filter linefrom tank. Pull filter element out of holderassembly and rinse element in warm water withdetergent.Rinse thoroughly until all traces of detergent areeliminated. Squeeze, do not wring, awayexcess water and allow element to air dry.NOTE!If element is hard due to excessive dirt buildup,replace it.Spark plug (Fig. 3-3)The spark plug condition is influenced by:An incorrect carburetor setting.Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline)A dirty air filter.Hard running conditions (such as cold weather).These factors cause deposits on the spark plugelectrodes, which may result in malfunction andstarting difficulties. If the engine is low on power,difficult to start or runs poorly at idling speed,always check the spark plug first. If the sparkplug is dirty, clean it and check the electrode gap.Re-adjust if necessary. The correct gap is 0.6mm. The spark plug should be replaced afterabout 100 operation hours or earlier if theelectrodes are badly eroded.NOTE!In some areas, local law requires using aresistor spark plug to suppress ignition signals.If this machine was originally equipped withresistor spark plug, use same type of spark plugfor replacement.GB-13


Fig.3-4Fig.3-4B12 R1-1.5 mm1.9-2.2 mmFig. 3-5 Fig. 3-6Muffler (Fig. 3-4)Remove the muffler and clean out any excesscarbon from the exhaust port or muffler inlet every100 hours of operation.Cylinder (Engine cooling) (Fig. 3-4B)The engine is air cooled, and air must circulatefreely around engine and over cooling fins oncylinder head to prevent overheating.Every 100 operating hours, or once a year(more often if conditions require), clean fins andexternal surfaces of engine of dust, dirt and oildeposits which can contribute to improper cooling.NOTE!Do not operate engine with engine shroud ormuffler guard removed as this will causeoverheating and engine damage.Angle transmission (Fig.3-5)Check angle transmission or angle gear forgrease level about every 50 hours of operationby removing the grease filler plug on the side ofangle transmission.If no grease can be seen on the flanks of thegears, fill the transmission with quality lithiumbased multipurpose grease up to 3/4.Do not completely fill the transmission.Blade (Fig. 3-6)WARNING!Wear protective gloves when handling orperforming maintenance on the blade.Use a sharp blade. A dull blade is more likelyto snag and thrust. Replace the fastening nutif it is damaged and hard to tighten.When replacing blade, purchase onerecommended by HITACHI, with a 25.4mm(one inch) fitting hole.When installing saw blade (2), always face thestamped side up. In the case of a 4 tooth blade(1), it can be used on either side.Use correct blade for the type of work.When replacing blade, use appropriate tools.When cutting edges become dull, re-sharpenor file as shown in figure. Incorrect sharpeningmay cause excessive vibration.Discard blades that are bent, warped, cracked,broken or damaged in any way.NOTE!When sharpening blade it is important to maintainan original shape of radius at the base of thetooth to avoid cracking.Maintenance scheduleBelow you will find some general maintenanceinstructions. For further information pleasecontact HITACHI dealer.Daily maintenanceClean the exterior of the unit.Check that the harness is undamaged.Check the blade guard for damage or cracks.Change the guard in case of impacts orcracks.Check that the cutting attachment is properlycentred, sharp, and without cracks. An offcentredcutting attachment induces heavyvibrations that may damage the unit.Check that the cutting attachment nut issufficiently tightened.Make sure that the blade transport guard isundamaged and that it can be securely fitted.Check that nuts and screws are sufficientlytightened.Weekly maintenanceCheck the starter, especially cord and returnspring.Clean the exterior of the spark plug.Remove it and check the electrode gap.Adjust it to 0.6 mm, or change the spark plug.Clean the cooling fins on the cylinder andcheck that the air intake at the starter is notclogged.Check that the angle gear is filled with greaseup to 3/4.Clean the air filter.Monthly maintenanceRinse the fuel tank with gasoline.Clean the exterior of the carburetor and thespace around it.Clean the fan and the space around it.GB-14


6. SpecificationsMODELCG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)CG28EJGBEngine Size (ml) ...............................28 (1.71 cu. in.)Spark Plug ........................................CHAMPION CJ6Y orRCJ6Yor equivalentFuel Tank Capacity ( l )......................0.70 (23.6 fl. oz)Dry Weight (kg)...................................CG28EJ (L)..........................5.4 (11.9 lbs)CG28EJ (<strong>SL</strong>)........................5.56 (12.3 lbs)CG28EJ................................5.6 (12.3 lbs)Sound pressure level (dB(A)) ............(EN27917)LpACG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)....95.0CG28EJ.................................95.5Sound power level (dB(A)) ................LwA116Vibration level (m/s 2 )(ISO 7916)Front handle................................Rear handle................................2.63.54.15.6Left handle...................................Right handle................................2.41.92.52.0NOTE : Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various workingconditions with the following time distribution : 1/2 idle, 1/2 racing.*All data subject to change without notice.GB-15


MODEL<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (S)CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (S)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)Engine Size (ml) ............................... 33 (2.00 cu. in.)27 (1.65 cu. in.)Spark Plug ........................................ CHAMPION CJ6Y orRCJ6Yor equivalentCHAMPION RCJ8Yor equivalentFuel Tank Capacity ( l )...................... 0.70 (23.6 fl. oz)0.67 (22.8 fl. oz)Dry Weight (kg).................................. <strong>CG33EJ</strong> (L)...............................5.5 (12.1 lbs)<strong>CG33EJ</strong> ....................................5.7 (12.5 lbs)<strong>CG33EJ</strong> (S)...............................5.86 (12.9 lbs)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>).............................5.9 (13.0 lbs)CG27EJ (<strong>SL</strong>).......5.5 (12.12 lbs)CG27EJ (S).........6.0 (13.22 lbs)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)....5.7 (12.56 lbs)Sound pressure level (dB(A)) ............ LpA(EN27917)<strong>CG33EJ</strong> (L)................................94.5<strong>CG33EJ</strong> /<strong>CG33EJ</strong> (S)................94.5<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)..............................94.5CG27EJ (<strong>SL</strong>).......97.5CG27EJ (S).........98.3CG27EJ (<strong>SL</strong>D)....97.5Sound power level (dB(A)) ................ LwA116116Vibration level (m/s 2 )(ISO 7916)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)Front handle................................ 5.4Rear handle................................ 3.7Left handle................................... 1.8Right handle................................ 2.55.27.12.12.95.84.35.15.65.83.24.63.42.14.52.32.05.73.1NOTE : Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various workingconditions with the following time distribution : 1/2 idle, 1/2 racing.*All data subject to change without notice.GB-16


DECG27EJ (S)/CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (<strong>SL</strong>D)CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (S)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)Lesen Sie vor der Verwendungdiese Anleitung sorgfältig durch.BedienungsanleitungDE-1


Die Bedeutungen der Kurzzeichen oder der Bezeichnungsschilder.(HINWEIS! Manche Geräte wurden nicht damit versehen)WARNUNG!Die von diesem Produkt erzeugten Abtgaseenthalten Stoffe, die vom Bundesstaat Kalifornienals Erreger von Krebs, Geburtsfehlern und anderenFortpflanzungsschäden angesehen werden.Tragen Sie bei der Anwendung der Maschinestets Helm, Gesichts-und Gehörschutz.Die in der Bedienungsanleitung und an derMaschine angegebenen Warnhinweise undAnweisungen sind zu lesen und zu befolgen.Wenn dieses Zeichen am Gerät angegeben ist,keine starren Metallmesser verwenden.15m50FT15m50FTEs ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgendenVorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machenund diese befolgen. Unvorsichtige oder unsachgemäßeHandhabung dieses Gerätes kann zu schweren odersogar lebensgefährlichen Verletzungen führen.Kinder und Zuschauer in einem Abstand von15m vom Gerät halten. Falls sich jemandnähern sollte, den Motor und das Zubehörsofort ausschalten.DE-2


Auf Müllobjekte achten.Rutschfestes Schuhwerk, das guten Halt bietet.,tragen.DEMax9,900rpmZeigt maximale Drehzahl der Welle an. KeinSchneidzubehör verwenden, dessen Drehzahlunter diesem Wert liegt.Ein Messerstoß ist möglich, wenn das rotier-ende Messer imkritischen Bereich mit einem massiven Gegenstand in Berührungkommt. In diesem Fall kann es zu einer gefährlichen Reaktionkommen, bei der das gesamte Gerät und der Bediener einemheftigen Stoß ausgesetzt werden.Diese Erscheinung wird als MESSERSTOß bezeichnet. Das Resultatist u.U., dass der Bediener die Kontrolle über das Gerät verliert undschwere oder lebensgefährliche Verletzungen davonträgt.Messerstöße sind wahrscheinlicher in Arbeitsbereichen, wo das zuschneidende Vegetationsmaterial nur schwer einsehbar ist.Do not attachhandle abovethis pointHandschuhe sind dann zu tragen, wenn diesnotwendig ist, z.B. bei der Montage derSchneidausrüstung.Es bezeichnet den Platz der Griffstange. Richten Sie die Griffstangeoberhalb dieses Punktes nicht ein.Vor dem Gebrauch Ihres neuen GerätesBedienungsanleitung genau durchlesen.Montage und Einstellung der Schneidausrüstung kontrollieren.Das Gerät starten und die Vergasereinstellung prüfen. Siehe "Wartung".DE-3


KonformitätserklärungDer unterzeichnete,Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma,Narashino, Chiba, JapanErklärt in eigener Verantwortung, dass das vorliegende Produkt, BürstenschneiderModellCG27EJ (S)/CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (<strong>SL</strong>D)CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (S)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)für das diese Erklärung gilt, den wesentlichen Sicherheitsanforderungen derRichtlinien entspricht.98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/ECDie nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen.ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682(EN ISO 12100-1/2, EN ISO 11806)Erstellt in :Chiba, JapanUnterschrift:Yoshio OsadaSerien-Nr. abE570001Titel :DirektorInhaltTeilebezeichnungenWarn- und SicherheitshinweiseMontageBetriebWartungTechnische Daten567101315DE-4


1. TeilebezeichnungenDa diese Bedienungsanleitung auf mehrere Modelle zutrifft, istes möglich, dass die Bilder und Ihr Gerät verschieden sind.Befolgen Sie die Anleitungen, die auf Ihr Gerät zutreffen.1. Benzintank2. Gashebel3. Startgriff4. Messerschutz5. Schneid-Vorsatzgerät6. Antriebswellenrohr7. Handgriff8. Tragegurtöse9. Zündschalter10. Tragegurt11. Gashebelsperre12. Sicherheitsgasgriff13. Chokehebel14. Motor15. Winkelgetriebe16. SchäftungsgehäuseDEDE-5


2. Warn- und SicherheitshinweiseSicherheit des BedienersStets Gesichtsschutz bzw. Schutzbrille tragen.Stets schwere lange Hosen, Stiefel undHandschuhe tragen. Das Gerät darf nicht inlockerer Kleidung, mit Schmuck, in kurzenHosen, Sandalen oder barfuß betriebenwerden. Das Haar ist so zu sichern, daß esnicht über die Schulter herunterhängt.Dieses Gerät darf nicht von Personen bedientwerden, die übermüdet oder krank sind oderunter Alkohol- oder Medikamenteneinflussstehen.Man soll niemals erlauben, daß ein Kind odereine unerfahrene Person die Maschinebetätigt.Helm, Gesichts- und Gehörschutz tragen.Der Motor darf nie innerhalb geschlossenerRäume oder Gebäude angelassen bzw.betrieben werden. Die Abgase können zumTod führen.Die Griffe müssen frei von Öl und Kraftstoffbleiben.Hände weg von den Schneidmessern!Das Gerät nicht an der Schneidausrüsungaufheben oder halten.Nach dem Ausschalten des Motors unbe-dingtmit dem Abstellen des Geräts warten, bis dieSchneidausrüstung vollständig still-steht.Bei Dauerbetrieb gelegentlich eine Pauseeinlegen als vorbeugende Maßnahme ge-genWeißfinger-Krankheit, die durch ständigeVibration verursacht wird.Geräte-/MaschinensicherheitVor jeder Verwendung ist das gesamteWerkzeug zu kontrollieren. Beschädigte Teilesind auszuwechseln. Das Werkzeug ist aufauslaufenden Kraftstoff zu überprüfen. Es istdarauf zu achten, daß alle Befestigungsteilevorhanden und sicher angezogen sind.Gerissene, ausgebrochene oder auf andereWeise beschädigte Teile sind vor Verwen-dungdes Werkzeuges auszuwechseln.Es ist darauf zu achten, daß derBerührungsschutz ordnungsgemäß angebrachtist.Während der Vergasereinstellung dürfen sichandere Personen nicht in der Nähe aufhalten.Nur das vom Hersteller für dieses Werkzeugempfohlene Zubehör darf verwendet wer-den.WARNUNG!Keinesfalls das Werkzeug in irgendeinerWeise abändern.Das Schneidwerkzeug nur für die Zweckeverwenden, für die es bestimmt ist.KraftstoffsicherheitKraftstoff im Fréien mischen und einfüllen.Funken und Feuer fernhalten.Für den Kraftstoff ist ein zugelassenerBehälter zu verwenden.In der Nähe des Kraftstoffs, des Werkzeugssowie beim Arbeiten mit dem Werkzeug istdas Rauchen zu unterlassen.Vor dem Anlassen des Motors mußverschütteter Kraftstoff restlos entferntwerden.Vor dem Anlassen des Motors ist dasWerkzeug mindestens 3 m von derKraftstoffeinfüllstelle zu entfernen.Vor dem Abnehmen des Tankdeckels muß derMotor ausgeschaltet werden.Bevor das Werkzeug gelagert wird, muß derTank entleert werden. Es empfiehlt sich, denKraftstoff nach jedem Gebrauch abzu-lassen.Falls der Tank noch einen Rest Kraftstoffenthält, ist das Werkzeug so lagern daß keinKraftstoff ausläuft.Werkzeug und Kraftstoff sind an Stellen zulagern, wo Kraftstoffdämpfe nicht mit Funkenoder offenen Flammen von Wassererhitzern,Elekiromotoren oder elektrischen Schaltern,Öfen usw. in Berührung kommen können.WARNUNG!Vibrationsdämpfungssysteme sind keingarantierter Schutz gegen Weißfinger-Krankheit oder Karpaltunnelsyndrom. Dah-erist bei regelmäßigem Dauereinsatz des Gerätsder Zustand von Fingern und Hand-wurzelgründlich zu überwachen. Falls Symptome derobengenannten Krankheiten auftreten, soforteinen Arzt aufsuchen.SchneidsicherheitDas Gerät nur zum Mähen von Gras und zumSchneiden von Buschwerk und Unterholzeinsetzen.Vor jedem Gebrauch die zu mähende Flächeuntersuchen. Gegenstände entfer-nen, beidenen die Gefahr besteht, daß siehochgeschleudert werden oder sich imMähkopf verfangen.Beim Schneiden von Vegetation, die mitInsektenbekämpfungemitteln behandelt wordenist, zum schutz der Atmungsorgane eineAerosd-schutzmaske tragen.Kinder, Tiere, Umstehende, Helfer usw. dürfensich nicht innerhalb der 15 m Gefah-renzoneaufhalten. Motor sofort abstellen, wenn sichjemand nähert.Der Motor muss sich immer auf der rechtenKörperseite befinden.Gerät fest mit beiden Händen halten.Stets für gute Standsicherheit sorgen. Nicht zuweit vorbeugen.Mähkopf und Schalldämpfer sowie Schneid-Vorsatzgerät vom Körper fern-halten, wennder Motor läuft.Das Schneid-Vorsatzgerät stets unter derGürtellinie halten.WartungssicherheitWerkzeug gemäß Empfehlung warten.Vor Durchführung von Wartungsarbeiten,außer bei Vergasereinstellungen,Zündkerzenstecker abziehen.Bei Vergasereinstellungen andere Personenfernhalten.Nur original HITACHI Ersatzteile verwenden.Transport und LagerungWerkzeug bei ausgeschaltetem Motortranspor- tieren: Schalldämpfer vom Körperfernhalten.Motor abkühlen lassen, Kraftstofftankentleeren und Werkzeug absichern, bevor esin einem Fahrzeug gelagert oder transportiertwird.Vor der Lagerung des WerkzeugsKraftstofftank entleeren. Es empfiehlt sich, denKraftstoff nach jedem Arbeitseinsatzabzulassen. Wenn der Tank noch einen RestKraftstoff enthält, ist das Werkzeug so zulagern, daß kein Kraftstoff ausläuft.Werkzeug an einem fürKinder unzugänglichenOrt lagern.Das Werkzeug sorgfältig reinigen und ineinem trockenen Ort lagern.Reinigen Sie und warten Sie die Sägesorgfältig, und lagern Sie sie an einemtrockenen Platz.Sicherstellen, daß der Schalter bei Trans-portoder Lagerung ausgeschaltet ist.Wenn das Gerät in einem Wagen befördertwird, die Klinge mit dem Klingendeckelabdecken.Bei Vorkommnissen, die nicht in dieserAnleitung behandelt werden, vorsichtigvorgehen und geeignete Maßnahmen treffen.Wenden Sie sich an den HITACHI-Händler, fallsSie Hilfe benötigen.Besonders wichtige Abschnitte wurden auf dreiverschiedene Arten hervorgehoben, diese sindabhängig vom Grad der Wichtigkeit:WARNUNG!Information von allergrösster Wichtigkeit,um ernsthafte Personenschäden oderTodesfälle vermeiden zu können.ACHTUNG!Information von großer Bedeutung, umPersonenschäden oder Schäden an derMaschine und Ausrüstung vermeiden zukönnen.HINWEIS!Information, die eine Maßnahme klarlegt unddaher wichtig ist, um Fehler vermeiden zukönnen.ACHTUNG!Der Rücklaufanlasser auf dem Gerät soll nichtzerlegt werden. Man könnte sich an derRücklauffeder verletzen.DE-6


2311 3 21 3 2DEFig.1-1Fig.1-1B12Fig.1-2Fig.1-3312Fig.1-3B3. ZusammenbauAntriebswelle und Motor (Fig. 1-1)Den Rohrblockierungsbolzen (1) ungefähr umzehn Schraubendrehungen lockern, so dass dieBolzenspitze beim Einschieben dasAntriebswellenrohr nicht behindert. Wenn dasAntriebswellenrohr eingeschoben wird, haltenSie den Rohrblockierungsbolzen so fest, dassam inneren Zubehör Störungen verhindertwerden.Die Antriebswelle bis zur Markierung (2) in dasKupplungsgehäuse des Motors einschieben.HINWEIS!Wenn das Einschieben der Antriebswelle bis zurMarkierung am Antriebswellenrohr schwierig ist,die Welle am anderen Ende fassen und beimEinschieben im oder ent-gegen denUhrzeigersinn drehen. Den Block-ierungsbolzenso anziehen, dass er in das Loch in derAntriebswelle eingreift.Dann die Spannschraube fest anziehen (3).Montierung der Schneidvorrichtung1. Richten Sie die Schneidvorrichtung an ihrerStelle ein.2. Überzeugen Sie sich davon, dass derSpannstift (1) ins Befestigungsloch (2) derRöhre hineinpasst und dass die Röhre festsitz. (Fig. 1-1B)3. Ziehen Sie die Griffmutter (3) sicher fest.(Fig. 1-1B)Anbringung des HandgriffesWARNUNG!Verwenden Sie immer einen Messerschutz(2) wenn Sie eine starre/stählerne Klinge aufeiner Motorsensem mit einer geraden Wellebenutzen. (Fig. 1-2)Den Handgriff zum Motor geneigt an dasAntriebswellenrohr anbringen.Den Handgriff vor der Inbetriebnahme auf einekomfortable Position einstellen.HINWEIS!Beachten Sie, falls auf Ihrem Gerät vorhanden,das Schild auf dem Antriebswellenrohr mit derInformation zum richtigen Halten des Geräts.Den Griffhalter (1) von der Einheit abnehmen.(Fig. 1-3)Die Griffe ansetzen und den Griffhalter mit denvier Schrauben leicht befestigen. Den Winkel jenach Bedarf ausrichten. Dann die Schraubenfestziehen.Stopp-Leitungen (3) und Gaszug (1) durch denSchutzschlauch (2) führen und dann dasHüftpolster aushängen (Fig. 1-3B)DE-7


Fig. 1-4 Fig. 1-5 Fig. 1-61Fig. 1-7 Fig. 1-8 Fig. 1-8BFig. 1-8EGaszug / StopkabelDen Luftfilterdeckel abnehmen. (Fig, 1-4)Die Stopp-Kabel anschließen. (Fig. 1-5)Gaszug und Vergaser miteinander verbinden.(Fig. 1-6)Den mitgelieferten Schutzschlauch über Gaszugund Stopp-Leitungen bis zum Luftfilterdeckelziehen. (Fig. 1-7)Einbau des Messerschutzes(Fig. 1-8, 8B, 8E, 8F)HINWEIS!Bei einigen Modellen wird das Getriebegehäusebereits mit montiertem Schutzhalter geliefert.Den Messerschutz und die Gabelungsbeilagen(1), (Wenn es damit ausgerüstet ist), an derWinkelgetriebeseite des Antriebswellenrohrsbefestigen. Die Schutzhalterung sicher befestigen,damit der Messerschutz während derArbeit nicht hin und her rutscht oder sich nachunten verschiebt.Installieren Sie die Blattwache zumWachenbügel, der auch die Wache zumGangfall sichert, den die zwei Wache benutzt,die Schrauben aufstellt.HINWEIS!Einige Messerschutze sind mit scharfen Messernunter der Abdeckung ausgerüstet. BehandelnSie diese sorgfältig.DE-8


DEFig. 1-9Fig. 1-8FFig. 1-9CHINWEIS! (Fig. 1-8F)Bei Verwendung eines HITACHI-Aluminiumkopfes (CH-100 bzw. CH-300) sollteder im Werkzeugbeutel enthalteneScharfkantenschutz (2) sicher mit derabgebildeten Schraube befestigt werden (3).Bei Einsatz eines Trimmerkopfs mitDoppelstückmesserschutz dieSchutzverlängerung am Messerschutz befestigen.(Fig. 1-9)HINWEIS!Vor Befestigung der Schutzverlängerung amBlattschutz muss der Scharfkantenschutz (fallsmontiert) vom Blattschutz entfernt werden.HINWEIS!Wenn das Gerät den Lagebestimmungszettelzum Schutz auf dem Triebwellenrohr hat, mansoll der Nachweisung folgen.HINWEIS!Zum Ausbau der Schutzverlängerung gemäßdenAbbildungen vorgehen. Dabei wegen des scharfenLinienbegrenzers der Verlängerung unbedingtHandschuhe tragen. Anschließend die vierquadratischen Zungen am Messerschutznacheinander in Einrast-stellung drucken.(Fig. 1-9C)DE-9


232351 1445Fig. 1-10 Fig. 1-10BFig. 1-10C17cm17cmCH-100Fig. 1-11Fig. 2-1Montage des Schneidmessers (Fig.1-10,10B)(Falls vorhanden)Bei der Montage des Messers darauf achten,dass es keine Risse oder sonstigeBeschädigungen aufweist und dieSchneidkanten richtig ausgerichtet sind.HINWEIS!Bei der Montage der Messernhalterung (1)darauf achten, dass die Vertiefung nach obenzeigt. Den Schlüssel (2) in die Öffnung des (3)Winkelgetriebes einführen und die Halte-rungverriegeln. Bitte beachten Sie, dass derBefestigungsbolzen oder die Befestigungsmutter(4) ein Linksgewinde hat (Lösen imUhrzeigersinn, Anziehengegen denUhrzeigersinn). Die Befestigungsbolzen oderdie Befestigungsmutter mit einemMaulschlüssel anziehen.HINWEIS!Wenn Ihr Gerät mit einer Mutter und mit einemSchließbolzen ausgerüstet ist, soll man dieKlinge mit diesem Schließbolzen (5) festhalten.( Fig. 1-10C)ACHTUNG!Vor der Inbetriebnahme überprüfen, ob dasMesser ordnungsgemäß montiert ist.ACHTUNG!Wenn Ihr Gerät unter dem Abschneidmesser miteiner Schutzabdeckung ausgerüstet ist, sollman sich vor dem Betrieb davon überzeugen,dass es keine Risse oder Abnutzung gibt.Wenn Beschädigungen oder Abnutzung zusehen sind, beheben Sie diese. ist.Anbau des BRAIN-SchneidkopfesHINWEIS!Richten Sie sich beim Anbau des BRAINSchneidkopfes bitte nach den Anweisungen inder BRAIN-Bedienungsanleitung.WARNUNG!Für Schneidköpfe der Baureihe HITACHIBRAIN oder legierte Köpfe von HITACHI dürfennur die vom Hersteller empfohlenen flexiblenicht metallische Züge eingesetzt werden.Metalldrähte oder Seile sind keinesfallszulässig, weil sie leicht losbrechen und dannwie ein Geschoss wirken können.HINWEIS!Wenn ein legierter Kopf von HITACHI (CH-100)verwendet wird, sollte die anfängliche Längeder Schnittllinie je etwa 17cm sein. (Fig. 1-11)4. BetriebKraftstoff (Fig. 2-1)WARNUNG!Der Motor ist ein Zweitakter und muss dahermit einer Kraftstoff/ÖI-Mischung betriebenwerden. Bei der Hantierung mit Kraftstoff fürgute Entlüftung sorgen.BenzinStets einen bleifreien Markenkraftstoff miteiner Oktanzahl von 89 oder höher verwenden.Verwenden Sie echtes Zweitaktöl oder eineMischung von 25:1 bis 50:1. Lesen Sie dieAngaben auf dem Ölbehälter oder wenden Siesich an den HITACHI-Händler, um sich überdas Mischverhältnis zu informieren.50:1 im Bundesstaat Kalifornien.Falls kein echtes Zweitaktöl verfügbar ist,verwenden Sie ein hochqualitatives Motorölmit Korrosionsschutz-Additiv, das lautBeschriftung speziell für luftgekühlteZweitaktmotoren geeignet ist (JASO FC- oderISO EGC-KLASSIFIKATION). Kein (fürwassergekühlte Zweitaktmotoren bestimmtes)BIA- oder TCW-Mischöl verwenden.Auf keinen Fall Mehrbereichsöl (10 W/30)oder Altöl verwenden.Stets Benzin und Öl in einem separatensauberen Behälter mischen.Zuerst die Hälfte des Benzins einfüllen. Danndie ganze Ölmenge. Die Kraftstoffmischungverrühren (schütteln). Danach das restlicheBenzin hinzufügen.Die Kraftstoffmischung sorgfältig verrühren(schütteln), bevor der Tank gefüllt wird.AuftankenWARNUNG!Beim Auftanken immer den Motor abstellen.Zum Einfüllen von Kraftstoff den Kraftstofftankdeckellangsam aufdrehen, umeinen eventuellen Überdruck im Tankabzulassen.Nach dem Auftanken den Tankdeckelrichtig zudrehen.Niemals den Motor an der Auftankstellestarten.Beim Auftanken auf Reinlichkeit achten. Um denTankdeckel herum sauber abwischen.Verunreinigungen im Tank können zuBetriebsstörungen führen.Vor dem Auftanken den Kraftstoff durchSchütteln des Behälters gut mischen.DE-10


11 3 2321DE3Fig.2-2Fig.2-2B5544Fig.2-2CFig.2-3Anlassen (Fig. 2-2, 2B)ACHTUNG!Vor dem Anlassen sicherstellen, dass dieSchneidvorrichtung nicht mit irgendwelchenGegenständen in Berührung kommt.1. Den Zündschalter (1) auf ON stellen.(Fig. 2-2, 2B)*Die Ansaugpumpe (4) mehrmals betätigen,damit Kraftstoff durch die Pumpe oder dasRücklaufrohr fließt. (falls vorhanden)(Fig. 2-2C, 3)2. Bei gedrücktem Sicherheitshebel (2) denGashebel anziehen und dann den Sperrknopf(3) (Falls vorhanden) drücken. Danachlangsam zuerst den Gashebel, dannden Sicherheitshebel Ioslassen. Dadurchwird die Drosselklappe in Startpositioneingestellt.(Halbgas)3. Den Choke in Schließstellung CLOSEDschieben (5). (Fig. 2-2C, 3)4. Nun kräftig am Startergriff ziehen, dabei denGriff fest in der Hand halten, damit er nichtzurückschnellen kann.5. Wenn der Motor hörbar anspringt, den Chokewieder in die normale Betriebstellung RUNzurückschieben. Dann noch einmal kräftig amStartergriff ziehen.HINWEIS!Wenn der Motor nicht anspringt, die Punkte 2bis 5 oben wiederholen.6. Danach den Motor ca. 2-3 Minuten Warmlaufenlassen. bevor er belastet wird.DE-11


Fig. 2-4 Fig. 2-4B Fig. 2-4C15mFig. 2-4DFig.2-5Schneiden (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D)Betreiben Sie die Maschine mit einer Drehzahlvon mehr als 6500 Umdrehungen in derMinute, wenn Sieschneiden. Eine übermäßiglange Verwendung bei zu niedriger Drehzahlkönnte die Schaltkuppelung vor-zeitigabnutzen.Das Gras von links nach rechts schneiden.Ein Messerstoß ist möglich, wenn dasrotierende Messer im kritischen Bereich miteinem massiven Gegenstand in Berührungkommt. In diesem Fall kann es zu einergefährlichen Reaktion kommen, bei der dasgesamte Gerät und der Bediener einem heftigenStoß ausgesetzt werden. Diese Erscheinungwird als MESSERSTOß bezeichnet. DasResultat ist u.U., dass der Bediener dieKontrolle über das Gerät verliert und schwereoder lebensgefährliche Verletzungendavonträgt. Messerstöße sindwahrscheinlicher in Arbeitsbereichen, wo daszu schneidende Vegetationsmaterial nurschwer einsehbar ist.Den Tragegurt gemäß der Abbildung anlegen(falls vorhanden). Da sich das Messer gegenden Uhrzeigersinn dreht, wird emp-fohlen, dieMotorsense bei der Arbeit von rechts nachlinks zu führen. Personen, die sich in derWARNUNG!Wenn bei der Arbeit Steine oder andereGegenstände berührt werden, den Motorausschalten und kontrollieren, ob Messeroder sonstige Teile beschädigt worden sind.Wenn sich Zweige, Pflanzenteile o.Ä. in derKlinge verfangen haben, den Motorausschalten und den Freischneider davonbefreien.Abstellen (Fig. 2-5)Verringern Sie die Motordrehzahl und lassenSie den Motor einiger Minuten im Leerlauflaufen. Schalten Sie dann denZündungsschalter aus.WARNUNG!Das Schneid-Vorsatzgerät kann Verletzungenverursachen, solange es sich nachAusschalten des Motors oder Freigeben desLeistungsreglers noch weiterdreht. Nachdem Ausschalten des Motors unbedingt mitdem Abstellen des Gerätes warten, bis dasSchneid-Vorsatzgerät vollständig stillsteht.HINWEIS!Drücken Sie auf den Schnellauslöseknopf oderziehen Sie notfalls die Schnellauslöseklappe,(wenn das Gerät damit ausgerüstet ist). (Fig. 2-4C)DE-12


DEFig.3-1Fig.3-2 Fig. 3-2B5. WartungWARTUNG, AUSTAUSCH ODER REPA-RATURDERABGASKONTROLLVORRICHTUNGEN UND -SYSTEME KANN DURCH EIN BELIEBIGE NICHTAUF STRASSENFAHRZEUGE SPE-ZIALISIERTEFACHWERKSTATT ODER PERSON.Vergaser-Einstellung (Fig. 3-1)Fig. 3-3WARNUNG!Es ist möglich, dass die Schneidevor-richtungwährend der Vergasereinstellungen in Betriebgesetzt wird.WARNUNG!Die Motorsense darf erst dann gestartetwerden, wenn Kupplungsdeckel undGetrieberohr montiert sind. Unter Umständenkann sich sonst die Kupplung lösen undMenschen können dabei zu Schaden kommen.Im Vergaser werden Luft und Kraftstoff gemischt.Die Grundeinstellung des Vergasers ist beimProbelauf im Werk schon vorgenommen worden. Jenach Einsatzort kann eine Korrektur dieserEinstellung erforderlich werden. Der Vergaser hateine Einstellsch-raube:T = Leerlauf-Einstellschraube.Einstellung des Leerlaufs (T)Luftfilter reinigen. Die Leerlaufdrehzahl soeinstellen, bis die Schneidvorrichtung sich nichtmehr dreht. Falls eine Einstellung notwendig ist,bei laufendem Motor die Leer-laufschraube T (imUhrzeigersinn) hinein-drehen, bis dieSchneidvorrichtung sich zu drehen beginnt. Dann(entgegen dem Uhr-zeigersinn) aufdrehen, bis dieSchneidvor-richtung stehenbleibt. DieLeerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn derMotor in jeder Position gleichmäßig läuft, doch ingutem Verhältnis zur Drehzahl wo die Schneidvorrichtungsich zu drehen beginnt.Wenn sich der Meißel nach der Einstellung derLeerlaufdrehzahl weiterhin dreht, wenden Sie sichan den HITACHI-Händler.HINWEIS!Die Standard-Leerlaufdrehzahl ist 2500 bis 3000min -1 .HINWEIS!Bei einigen, in Ländern mit strengenAbgasvorschriften vertriebenen Modellen, besitztder Vergaser keine High- und Low-Einstellmöglichkeit, da bei dieser Einstellung diezulässigen Abgaswerte überschritten werdenkönnen. Solche Modelle ermöglichen lediglich eineEinstellung der Leerlaufdrehzahl.Der Vergaser von Modellen, die mit einer HighundLow-Einstellmöglichkeit ausgestattet sind,wurde werksseitig bereits eingestellt. Abhängig vonKlima, Höhe usw. kann durch eine Nachjustierungder Lauf optimiert werden. Die Einstellschraubesollte jedoch niemals um mehr als 90 Grad gedrehtwerden, da eine falsche Einstellung den Motorbeschädigen kann. Wenn Sie mitVergasereinstellungen nicht Vertraut sind, wendenSie sich bitte an Ihren HITACHI-Händler.WARNUNG!Wenn der Motor im Leerlauf arbeitet, darf sichdie Schneidvorrichtung auf keinen Fall drehen.Luftfilter (Fig. 3-2)Luftfilter regelmässig von Staub und Schmutzreinigen, zur Vermeidung von:Vergaserstörungen.Startschwierigkeiten.Leistungsminderung.Unnötiger Verschleiss der Motorteile.Unnormal hoher Kraftstoffverbrauch.Luftfilter täglich reinigen, bei schwierigenVerhältnissen öfter.Reinigung des LuftfiltersDen Luftfilterdeckel abnehmen und den Filter (1)herausnehmen. Die Teile in warmer Seifenlaugeauswaschen. Bevor der Filter wieder montiert wird,müssen die Teile ganz trocken sein. Ein Luftfilter,der eine lange Zeit verwendet wurde, wird nievollkommen sauber. Der Luftfilter ist daher inregelmäßigen Abständen auszuwechseln. Einbeschädigter Luftfilter ist immer auszuwechseln.Kraftstofffilter (Fig. 3-2B)Den Kraftstoff vollständig aus dem Tank ablassenund die Kraftstofffilterleitung vom Tank lösen. DenFiltereinsatz aus der Halter-baugruppe ziehen undin warmem Wasser mit einem Reinigungsmittelausspülen. Den Ei-nsatz danach sorgfältigabspülen, bis alle Reinigungsmittelreste entferntsind. Wasser herausdrücken (nicht auswringen!),und den Einsatz dann an der Luft trocknen lassen.HINWEIS!Den Filter bei extremer Verschmutzung undBrüchigkeit durch einen neuen ersetzen.Zündkerze (Fig. 3-3)Der Zustand der Zündkerze wird durch fol-gendeFaktoren verschlechtert:Falsch eingestellter Vergaser.Falsches Kraftstoffgemisch (zu viel Öl).Minderweriges ZweitaktölVerschmutzter Luftfilter.Schwierige Betriebsverhältnisse. (z.B. beikalter Witterung)Diese Faktoren verursachen Beläge an denElektroden der Zündkerze und können somit zuBetriebsstörungen und Startschwierigkeitenführen. Bei geringer Leistung der Heckenschere,wenn der Motor schwer zu starten ist oder wenn erim Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer zuerst dieZündkerze prüfen, bevor andere Maßnahmeneingeleitet werden. Ist die Zündkerze verschmutzt,so ist sie zu reinigen. Gleichzeitig ist zu prüfen, obder Elektrodenabstand 0,6 mm beträgt. DieZündkerze ist nach ungefähr 100 Betriebs-stundenbzw. bei starker Verrußung der Elektrodenauszutauschen.HINWEIS!In manchen Gebieten ist zur Unterdrückung vonZündsignalen die Verwendung einer Zündkerze miteingebautem Widerstand vor-geschrieben. Solltedie Maschine anfänglich mit einer solchenZündkerze ausgestattet gewesen sein, müssenauch später stets gleichwertige Ersatzkerzenverwendet werden.DE-13


Fig.3-4Fig.3-4B12 R1-1.5 mm1.9-2.2 mmFig. 3-5 Fig. 3-6Schalldämpfer (Fig. 3-4)Den Schalldämpfer alle 100 Betriebsstundenausbauen, um den Auslasskanal und denSchalldämpfereinlass von Rußablagerungen zubefreien.Zylinder (Motorkühlung) (Fig. 3-4B)Der Motor ist luftgekühlt, weshalb für freieLuftzirkulation um den Motor und über dieKühlrippen am Zylinderkopf gesorgt sein muss,um ein Überhitzen zu vermeiden.Alle 100 Betriebsstunden oder einmal jährlich(bei extremen Einsatzbedingungen in entsprechendkürzeren Intervallen) die Rippen undAußenflächen des Motors von Staub, Schmutzund Ölablagerungen befreien, welche dieKühlwirkung beeinträchtigen.HINWEIS!Den Motor nicht ohne Verkleidung oderSchalldämpferschutz laufen lassen, da er dabeiüberhitzt und beschädigt werden kann.Winkelgetriebe (Fig.3-5)Die Schmierung des Winkeltriebs bzw.Winkelgetriebes etwa alle 50 Betriebsstundendurch Entfernen des Schmierstopfens auf derWinkeltriebseite prüfen.Falls an den Getriebeflanken kein Schmierfettsichtbar ist, dieses zu 3/4 mit einem gutenMehrzweckfett auf Lithiumbasis füllen.Das Getriebe nie ganz mit Schmierfett füllen.Klinge (Fig. 3-6)WARNUNG!Tragen Sie immer Schutzhandschuhe beiArbeiten am Messer.Stets ein scharfes Messer verwenden. Einstumpfes Messer neigt eher zum Festklemmenoder Auslösen von Stößen. DieBefestigungsmutter austauschen, falls siebeschädigt und schwer anziehbar ist.Als Austauschmesser nur solche verwenden,die ausdrücklich von HITACHI empfohlen sindund eine Befestigungsbohrung von 1 Zoll(25,4 mm) aufweisen.Beim Einspannen eines Sägeblatts (2) mussdie Stanzseite stets nach oben weisen. Einvierzahniges Sägeblatt (1) lässt sich beidseitigverwenden.Ein Messer passend zur Art: derbeabsichtigten Arbeit wählen.Zum Messerwechsel stets das passendeWerkzeug verwenden.Sobald die Schneidkanten stumpf sind, gemäßder Abbildung schärfen oder feilen. FalschesSchärfen kann zu übermäßig hoher Vibrationführen.Messer aussondern, die verbogen, verzogen,rissig, gebrochen oder in anderer Weisemangelhaft oder beschädigt sind.HINWEIS!Wenn die Klinge geschärft wird, ist es wichtig,dass die ursprüngliche Radiusform an derZahnbasis erhalten bleibt, um Rissbildung zuvermeiden.WartungsschemaNachstehend folgen einige allgemeine Wartungsanweisungen.Für weitere Informationenwenden Sie sich bitte an den HITACHI-Händler.Tägliche WartungDie Heckenschere äusserlich reinigen.Den Tragegurt auf Schäden überprüfen.Der Klingenschutz muss unbeschädigt undfrei von Rissen sein. Wenn der Klingenschutzeinen mechanischen Schaden oderRisse aufweist, muss er ausgetauscht werden.DasSchneidmesser muß scharf und freivon Rissen sein.Das Sägeblatt muss gut zentriert, scharf undfrei von Rissen sein.Eine schlecht zentrierte Schneidvorrichtungverursacht Vibrationen, die die Motorsensebeschädigen können.Den Festsitz der Spindelmutter kontrollieren.Darauf achten, daß der Transportschutz fürdas Sägeblatt einwandfrei ist undordnungsgemäss befestigt werden kann.Kontrollieren, ob Muttern und Schraubenangezogen sind.Wöchentliche WartungDie Startvorrichtung, das Seil und dieRückholfeder überprüfen.Die Zündkerze äusserlich reinigen.Die Zündkerze herausschrauben und denElektrodenabstand kontrollieren. Den Abstandauf 0.6 mm einstellen oder eine neueZündkerze einschrauben.Die Kühlrippen des Zylinders reinigen undden Lufteintritt an der Startvorrichtung aufVerstopfung kontrollieren.Kontrollieren, ob das Winkelgetriebe 3/4 mitSchmiermittel gefüllt ist.Luftfilter reinigen.Monatliche WartungDen Kraftstoffbehälter mit Benzin reinigen.Den Vergaser und seine Umgebungäusserlich reinigen.Den Lüfter und seine Umgebung reinigen.DE-14


6. Tenchnische DatenMODELLCG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)CG28EJMotorgröße (ml) ................................28 (1.71 cu. in.)DEZündkerze .......................................CHAMPION CJ6Y oderRCJ6Yoder entsprechendKapazität des.....................................Kraftstofftanks( I )0.70 (23.6 fl. oz)Trockengewicht (kg).........................CG28EJ (L)..........................5.4 (11.9 lbs)CG28EJ (<strong>SL</strong>)........................5.56 (12.3 lbs)CG28EJ................................5.6 (12.3 lbs)Geräuschpegel (dB(A)) ....................(EN27917)LpACG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)....95.0CG28EJ.................................95.5Geräuschpegel (dB(A)) ....................LwA116Vibrationspegel (m/s 2 )(ISO 7916)Griff vorne ..................................Griff hinten .................................2.63.54.15.6Griff links.....................................Griff rechts..................................2.41.92.52.0HINWEIS : Die entsprechenden Geräusch-/Vibrationspegel werden aus der gesamten Geräusch-/Vibrationsenergie zeitgewichtetunter verschiedenen Arbeitsbedingungen mit folgender Zeitverteilung berechnet: 1/2 Leerlauf, 1/2 schnell.*Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.DE-15


MODELL<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (S)CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (S)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)Motorgröße (ml) ................................ 33 (2.00 cu. in.)27 (1.65 cu. in.)Zündkerze ....................................... CHAMPION CJ6Y oderRCJ6Yoder entsprechendCHAMPION RCJ8Yoder entsprechendKapazität des.....................................Kraftstofftanks( I )0.70 (23.6 fl. oz)0.67 (22.8 fl. oz)Trockengewicht (kg)........................... <strong>CG33EJ</strong> (L)...............................5.5 (12.1 lbs)<strong>CG33EJ</strong> ....................................5.7 (12.5 lbs)<strong>CG33EJ</strong> (S)...............................5.86 (12.9 lbs)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>).............................5.9 (13.0 lbs)CG27EJ (<strong>SL</strong>).......5.5 (12.12 lbs)CG27EJ (S).........6.0 (13.22 lbs)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)....5.7 (12.56 lbs)Geräuschpegel (dB(A)) ....................(EN27917)LpA<strong>CG33EJ</strong> (L)................................94.5<strong>CG33EJ</strong> /<strong>CG33EJ</strong> (S)................94.5<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)..............................94.5CG27EJ (<strong>SL</strong>).......97.5CG27EJ (S).........98.3CG27EJ (<strong>SL</strong>D)....97.5Geräuschpegel (dB(A)) .................... LwA116116Vibrationspegel (m/s 2 )(ISO 7916)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)Griff vorne .................................. 5.4Griff hinten ................................. 3.7Griff links..................................... 1.8Griff rechts.................................. 2.55.27.12.12.95.84.35.15.65.83.24.63.42.14.52.32.05.73.1HINWEIS : Die entsprechenden Geräusch-/Vibrationspegel werden aus der gesamten Geräusch-/Vibrationsenergie zeitgewichtetunter verschiedenen Arbeitsbedingungen mit folgender Zeitverteilung berechnet: 1/2 Leerlauf, 1/2 schnell.*Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.DE-16


CG27EJ (S)/CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (<strong>SL</strong>D)CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (S)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)FRLire attentivement le manuel avantd’utiliser la machine.Mode d’emploiFR-1


Signification des symboles ou des étiquettes. (REMARQUE : Certains ensembles n'en sont pas pourvus)ATTENTION!Les gaz d'échappement du moteur de cettemachine contiennent des produits chimiquesconsidérés comme pouvant entraîner des cancers,des malformations congénitales et autres troublesde la reproduction.Utilisez toujours des lunettes de protection ainsiqu'une protection pour la tête et les oreilleslorsque vous utilisez ce produit.Lisez, comprenez et suivez toutes lesinstructions et tous les avertissements donnésdans ce manuel et sur le produit.Ne pas utiliser de lames métalliques/rigideslorsque ce signe apparaît sur la machine.15m50FT15m50FTII est essentiel que vous lisiez et compreniez parfaitementles consignes de sécurités et autres avertissementssuivants et que vous les observiez strictement.L'utilisation inattentive ou inadéquate de cette machinerisque de provoquer des blessures graves ou fatales.Maintenir les enfants, les badauds et les aidesa plus de 15 mètres de l'ensemble. Si quelqu'uns'approche de vous, couper immédiatement lemoteur et arrêter l'outil de coupe.FR-2


Faire attention aux objets projetés.Utiliser des chaussures antidérapantes etsolides.FRMax9,900rpmIndique la vitesse maximale de l'arbre. Ne pasutiliser d'outil de coupe dont la vitesse derotation (nombre de tours/minute) estinférieure à la vitesse de rotation (nb. detours/minute) de l'arbre.Une réaction de poussée de la lame peut survenir lorsque la lame enrotation entre en contact avec un objet solide dans la zone critique.Une réaction dangereuse peut alors survenir provoquant unmouvement incontrôlé et violent de toute la machine et del'utilisateur.Cette réaction est appelée REBOND. II peut en résulter quel'utilisateur perde le contrôle de la machine et qu'il s'ensuive desblessures sérieuses voire fatales. Cette réaction incontrôlée de lalame risque de survenir plus fréquemment dans les zones où il estdifficile de se rendre compte de ce que l'on coupe.Do not attachhandle abovethis pointAu besoin, utiliser des gants, notamment lorsdu montage de l'équipement de coupe.Indique l'emplacement du guidon. Ne pas positionner le guidon audessusde ce point.Avant l'utilisation de votre nouvelle machineLire attentivement le manuel d'utilisationVérifier que l'équipement de coupe est monté et réglé correctement.Démarrer la machine et vérifier le réglage du carburateur. Voir "Entretien".FR-3


We, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino,Chiba, JapanDéclarons, en engageant notre seule responsabilité, que ce modèle detaille-haiesCG27EJ (S)/CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (<strong>SL</strong>D)CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (S)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)à laquelle se rapporte la présente déclaration est conforme aux directivesconcernant les conditions de sécurité essentielles.98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/ECLes normes suivantes ont été prises en considération.ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682(EN ISO 12100-1/2, EN ISO 11806)Fait à :Chiba, JapanSignature :No. de série à partir deE570001Yoshio OsadaFunction :DireeteurIndexDescriptionPrécautions et consignes de sécuritéMontageUtilisationEntretienCaractéristiques567101315FR-4


1. DescriptionComme ce manuel se réfère à plusieurs modèles, il se peut qu’il y ait de différences entre les images et votre appareil.Suivez les instructions concernant votre modèle.1. Bouchon de remplissage du carburant2. Levier de commande des gaz3. Poignée de lanceur4. Carter de protection de la lame5. Outil de coupe6. Tube de trans-mission7. Poignée8. Oeillet d'accrochage9. Interrupteur marche-arrêt10. Harnais11. Blocage de la commande des gaz12. Levier de sécurité13. Levier de starter14. Moteur15. Boîtier de renvoi d'angle16, Boîtier de raccordementFRFR-5


2. Précautions et consignes de sécuritéSécurité de l'utilisateurPortez toujours une visière et des lunettes deprotection.Portez toujours un pantalon, des chaussureset des gants de sécurité. Evitez les vêtementsamples, les shorts, les sandales et les piedsnus. Veillez à ce que vos cheveux nedescendent pas au-dessous des épaules.N’utilisez cette machine que si vous êtes enpleine possession de vos moyens physiques.Evitez strictement la consommation d’alcool,de drogue ou de médicaments.Ne jamais laisser un enfant ou une personneinexpérimentée se servir de ces machines,Portez un dispositif de proteclion contre lebruit pour vos oreilles.Ne mettez jamais le moteur en marche dansun local clos, les gaz d'échappement étanttoxiques.Nettoyez les poignées de toute trace d'huileou de carburant.N'approchez jamais les mains du guidechaîneet de la chaîne,Ne jamais attraper, ni tenir la machine parl'extrémité du guide-chaîne.Après l'arrêt de la tronçonneuse, attendezl'arrêt complet de la chaîne de coupe avant deposer la machine.Lors d'une utilisation prolongée, veillez à faireune pause périodiquement, afin d'éviter destroubles éventuels provoqués par lesvibrations.Règles de sécurité concernant l'utilisation dela machine.Contrôlez entièrement votre machine avantchaque utilisation. Remplacez les piècesendommagées. Vérifiez l'absence de fuites decarburant et assurez-vous que tous lesdispositifs de fixation sont en place etsolidement fixés.Remplacez les éléments HITACHI de lamachine qui présentent des fissures, desébréchures ou toute autre avarie.Vérifiez que les systèmes de sécurité sontbien opérant.Ne laissez personne s'approcher lorsque vousréglez le carburateur.Utilisez uniquement les accessoiresrecommandés par le constructeur pour cettemachine.ATTENTION!Ne modifiez en aucun cas la machine.N'utilisez jamais la tronçonneuse pour toutautre tâche que celles auxquelles elle estdestinée.d'accidents ou de blessures.Sécurité au niveau du carburantFaites le mélange et le plein à l'air libre, àdistance de toute étincelle ou flammeUtilisez pour l'essence un récipient agréé.Ne fumez pas et ne laissez personne fumer àproximité du carburant ou de la machine.ni lorsque vous utilisez la machine.Essuyez soigneusement toutes les traces decarburant avant de mettre le moteur enmarche.Pour démarrer la tronçonneuse, écartez vousd'au moins 3 mètres de l'endroit où vous avezfait le plein.Arrêtez le moteur avant de dévisser lesbouchons des réservoirs de carburant oud'huile.Vidangez le réservoir de carburant avant deremiser la machine II est en fait recommandé dele faire après chaque utilisation. Si le réservoirn'est pas vide, rangez alors la machine dansune position telle que le carburant ne risque pasde couler.Rangez la machine et le carburant dans unendroit où les vapeurs d'essence ne risquentpas d'entrer en contact avec des étincelles ouune flamme en provenance d'un chauffe-eau,d'un moteur électrique, d'un commutateur,d'une chaudière, etc.ATTENTION!Les systèmes anti-vibrations, aussi bonsoient-ils, ne garantissent pas que vous nepuissiez pas souffrir de la maladie desdoigts blancs, ni du syndrome du canalcarpien. Par conséquent, si vous vousservez de façon régulière et continue devotre tronçonneuse, surveillezsoigneusement l'état de vos mains et de vosdoigts. Si l'un des symptômes ci-dessusvenait à apparaître, il serait indispensablede vous faire examiner immédiatement parvotre médecin.Sécurité au niveau de la coupeNe coupez au moyen de l'outil que de l'herbeet des broussailles et rien d'autre.Pour la protection des voies respiratoires,porter un masque de protection contre lesaérosols lorsqu'on coupe de la végétationtraitée avec des insecticides.Veillez à ce que personne, enfants, animaux,spectateurs ou aides ne se tienne à l'intérieurd'une zone de sécurité de 15 mètres. Arrêtezimmédiatement le moteur si quelqu'uns'approche de vous.Maintenez fermement la machine des deuxmains.Tenez toujours le moteur à votre droite.Tenez-vous bien en équilibre sur les deuxjambes. Ne travaillez jamais en porte-à-faux.Tenez vous bien en équilibre sur vos deuxjambes. Ne travaillez jamais en porte-à-faux.Demeurez toujours éloigné du silencieuxd'échappement et de l'ensemble de coupelorsque le moteur est en fonctionnement.Maintenir la tête de coupe en-dessous duniveau de la taille.Sécurité au niveau de l'entretienEntretenez votre machine selon lesrecommandations du constructeur,Débranchez la bougie avant toute interventionintervention d'entretien, à l'exception desopérations de réglages du carburateur.Ne laissez personne s'approcher de lamachine lorsque vous procédez au réglage ducarburateur.Utilisez uniquement des pièces de rechanged'origine HITACHI.Transport et rangementPortez la machine avec moteur arrêté etsilencieux orienté vers l'extérieur.Laissez le moteur refroidir, videz le réservoirde carburant et veillez à ce que la machine nerisque pas de tomber lorsque vous la rangezou la chargez à bord d'un véhicule.Vidangez le réservoir de carburant avant deremiser la machine, II est en fait recommandéde le faire après chaque utilisation. Si leréservoir n'est pas vide, rangez alors votretronçonneuse dans une position telle que lecarburant ne risque pas de couler.Remisez la machine hors de portée desenfants.Nettoyer et entretenir l’outil soigneusement etle remiser dans un endroit sec.Assurez vous que le commutateur d'arrêt dumoteur est bien sur la position "stop" lors dutransport ou du remisage de la machine.Lors du transport dans un véhicule, couvrir lalame du capot.Si vous rencontrez une situation non prévuedans le manuel, utilisez votre jugement et votrebon sens. Communiquez avec unconcessionnaire HITACHI pour touteassistance. Dans les textes qui suivent, lespassages particulièrement importants sont misen évidence de trois manières différentes selonleur niveau de risque ou la gravité desdommages qui peuvent en résulter:ATTENTION!Information de première importance pour éviterdes dommages corporels graves ou mortels.IMPORTANT!Information importante afin d'éviter lesdommages corporels ou matériels.REMARQUE!Information importante pour la compréhensiond'une intervention, évitant ainsi des erreurs.IMPORTANT!Ne pas démonter le lanceur du moteur. Onpourrait se blesser à cause du ressort de rappel.FR-6


2311 3 21 3 2Fig.1-1Fig.1-1BFR12Fig.1-2Fig.1-33123. MontageFig.1-3BArbre d’entraînement du moteur (Fig. 1-1)Desserrer la vis de blocage du tube (1) de dixtours environ pour que la pointe de la visn'entrave pas le tube de protection de l'arbre detransmission à insérer. Lorsqu'on insère le tube,maintenir la vis de blocage du tube versl'extérieur pour empêcher que la garnitureintérieure puisse devenir un obstacle,Insérer l'arbre de transmission dans le carterd'embrayage du moteur d'une façon appropriéejusqu'à ce que la position marquée (2) sur letube de l'arbre de transmission soit encorrespondance avec le carter d'embrayage.REMARQUE !Lorsqu'il est difficile d'insérer l'arbre de transmissionjusqu'à la position marquée sur le tubede l'arbre de transmission, faire tourner l'arbrede transmission au moyen de l’emboutd’entraînement de l'outil de coupe dans le sensdes aiguilles d'une montre ou inversement.Resserrer la vis de blocage du tube tout enalignant l'orifice sur le tube de l'arbre detransmission.Ensuite, resserrer fermement la vis de blocage (3).Montage de l’accessoire de coupe1. Mettre le nouvel accessoire à la place duprécédent.2. S'assurer que la cheville de verrouillage (1)pénètre bien dans le trou de blocage (2) dutube et que le tube ne se détache pas.(Fig. 1-1 B)3. Serrer fermement l'écrou de blocage (3).(Fig. 1-1 B)Montage de la poignée-arceauATTENTION!Utiliser toujours une barre de protection (2)et un harnais de sécurité avec la poignéearceaulorsqu'on emploie une lame en aciermontée sur un coupe-bordure ou sur unedébroussailleuse à arbre droit.(Fig.1-2)Fixer la poignée au tube de transmission avecla partie inclinée orientée vers le moteur. Réglerson l'emplacement sur la position la plus pratique,avant la mise en marche.REMARQUE !S’il existe une étiquette de positionnement duguidon sur le tube de l’arbre moteur, suivez lesindications fournies.Déposer le support de poignée (1) de l'ensembleguidon. (Fig. 1-3)Ajuster les poignées et serrer légèrement lesupport de poignée à l’aide des quatre vis. Puisrégler l'angle comme désiré ou selon la positionla plus appropriée. En dernier lieu, fixerfermement au moyen des vis.Faire passer le fil de marche/arrêt (3) et lecâble de commande des gaz (1) dans le tuyaude protection (2), puis déclipser le rembourragearrière. (Fig. 1-3B)FR-7


Fig. 1-4 Fig. 1-5 Fig. 1-61Fig. 1-7 Fig. 1-8 Fig. 1-8BFig. 1-8ECâble de marche-arrêt / câble de commandedes gazRetirer le couvercle du filtre à air. (Fig. 1-4)Relier les fils de marche-arrêt. (Fig. 1-5)Connecter le câble de commande des gaz aucarburateur. (Fig. 1-6)Couvrir ensemble le câble de commande desgaz et les fils de marche-arrêt avec le tube deprotection fourni jusqu'au niveau du couvercledu filtre à air. (Fig. 1-7)Mise en place du carter de protection delame (Fig. 1-8, 8B, 8E, 8F)NOTE !Le crochet de garde peut venir déjà monté aucas d'engrenage sur quelques modèles.Installer le carter de protection de lame et lescales d'espacement (1) de la console, (Si lamachine en est munie), sur le tube de l'arbre detransmission contre le renvoi d'angle. Resserrersolidement la console du carter de protectionde telle manière que le carter de protection delame ne puisse pas osciller ou se déplacerdurant l'utilisation de la machine.Installer le garde de lame au crochet de garde,qui obtient aussi le garde au cas d'engrenageutilisant le deux garde monte des vis.REMARQUE!Quelques carters de protection sont munies decouteaux tranchants pour limiter la longueur dufil. Prenez garde lorsque vous les maniez.FR-8


Fig. 1-9FRFig. 1-8FFig. 1-9CNOTE ! (Fig. 1-8F)En utilisant une tête d'aluminium de HITACHI(CH-100 ou CH-300) sur votre unité, le limiterde ligne tranchant (2) qui est inclus dans le sacd'outil, devrait être assurément attaché augarde de lame utilisant le boulon montré (3).Lorsque l'on utilise une tête de coupe à fil nylonavec un carter de protection du type en deuxparties, veuillez fixer l'extension du carter deprotection sur le carter lui-même afin de rehaussersa jupe latérale. (Fig. 1-9)NOTE !En attachant l'extension de garde au garde delame, le limiter de ligne tranchant doit être enlevédu garde de lame, (si s'installé).REMARQUE!Si votre machine porte un autocollant montrantla position du carter de protection sur le tube del'arbre de transmission, veuillez suivre sesindications.REMARQUE!Pour retirer l'extension du carter de protection,se référer aux dessins. Porter des gants deprotection, l'extension ayant un couteau tranchantpour limiter la longueur de fil, puis pousser lesquatre pattes carrées sur le carter de protectionl'une après l'autre dans l'ordre. (Fig. 1-9C)FR-9


232351 1445Fig. 1-10 Fig. 1-10BFig. 1-10C17cm17cmCH-100Mise en place d'une lame de coupe(Fig. 1-10, 10B)(Si la machine en est munie)Lorsqu'on installe une lame de coupe, veiller àce que celle-ci ne soit pas fissurée ouendommagée et à ce que les bords tranchantssoient dirigés dans la direction appropriée.REMARQUE!Lorsqu'on installe le capuchon du support delame (1), s'assurer que le côté concave esttourné vers le haut.Insérer la clé de serrage (2) dans le trou duboîtier de renvoi d'angle afin de bloquer leporte-lame (3). II convient de remarquer que lefiletage de la vis ou de l'écrou de fixation (4) estun pas à gauche (desserrer dans le sens desaiguilles d'une montre, serrer en sens inversedes aiguilles d'une montre). Serrer la vis oul'écrou de fixation avec la clef à douille.REMARQUE!Si votre machine est du type à écrou deblocage et muni d'une goupille, il faut retenir lalame au moyen d'une goupille neuve (5) qu'onremplace à chaque fois. (Fig. 1-10C)IMPORTANT!Avant de faire fonctionner la machine, vérifierque la lame a été montée correctement.IMPORTANT!Si votre machine est munie d'un bol de protectionsous la lame tranchante, s'assurer avant lafonctionnement qu'il ne présente pas d'usureexcessive ou de fissures. Si on trouve quelquesavaries ou de l'usure, il faut le remplacer puisqu'ils'agit d'une pièce de consommation courante.FR-10Fig. 1-11Mise en place d'une tête de coupeautomatique HITACHI BRAINFig. 2-1REMARQUE!Pour l'installation, veuillez vous référer aumanuel d'utilisation fourni avec la tête de coupeautomatique BRAIN.ATTENTION!Pour les têtes automatiques HITACHI BRAINou la tête manuelle HITACHI en alliage ; utiliseruniquement des fils non métalliquesrecommandés par le fabricant. Ne jamais utiliserdu fil de fer ou de câble métallique. Ils peuventse rompre et devenir de dangereux projectiles.REMARQUE!Lorsque vous utilisez la tête manuelle HITACHIen alliage (CH-100), la longueur initiale du fil decoupe sera d'environ 17cm pour chacun.(Fig. 1-11)4. UtilisationCarburant (Fig. 2-1)ATTENTION!La débroussailleuse est équipée d'unmoteur deux temps et doit toujours êtrealimenté en mélange essence/huile.Veiller à une bonne aération pendantl'opération de remplissage du réservoir.EssenceToujours utiliser de l'essence sans plombavec un taux d'octane de 89.Utilisez une huile pour moteur à deux tempsou un mélange variant de 25:1 à 50:1;veuillez consulter le contenant d’huile pour laproportion du mélange ou communiquez avecun concessionnaire HITACHI.Et une proportion 50:1 pour l'Etat de laCalifornie uniquement.Si vous n’utilisez pas une huile d’origine,utilisez une huile de qualité contenant unantioxydant recommandée pour être utiliséeavec un moteur à deux temps refroidi à l’air(HUILE JASO QUALITÉ FC OU ISOQUALITÉ EGC). Ne jamais utiliser des huilesmélangées BIA ou TCW (pour les moteurs àessence 2 temps à refroidissement par eau).Ne jamais utiliser d'huile Multigrade (10W/30),ni d'huile usagée.Effectuez toujours le mélange dans unrécipient propre.Toujours commencer par verser la moitié del'essence á mélanger. Verser ensuite la totalitéde l'huile. Mélanger en agitant le récipient.Enfin, verser le reste de l'essence, puis agiter lerécipient afin de mélanger soigneusement lecarburant avant de faire le plein.Faire le pleinATTENTION!Ne jamais faire le plein lorsque le moteurest en fonctionnement.Desserrer lentement le bouchon duréservoir de carburant (1) pour effectuer leremplissage afin de laisser échapper unesurpression éventuelle.Serrer le bouchon soigneusement aprésavoir rempli le réservoir de carburant.Avant de redémarrer le moteur, toujourss'éloigner d'au moins trois métres del'endroit ou vous avez fait le plein decarburant.Pendant le remplissage respectez les règles depropreté.Essuyez autour du bouchon du réservoir afind'éviter que des corps étrangers ne pénètrentdans le réservoir. Les saletés qui se trouveraientdans le réservoir risquant d'occasionner destroubles de fonctionnement.Veillez à ce que le mélange soit bien homogèneen agitant à intervalle régulier le récipient avantet pendant le remplissage.


11 3 23213Fig.2-2Fig.2-2B55FR44Fig.2-2CFig.2-3Démarrage (Fig. 2-2, 2B)IMPORTANT!Avant le démarrage, vérifier que la lame netouche rien.1. Placer l'interrupteur marche-arrêt (1) enposition marche (ON). (Fig. 2-2, 2B)*Presser la poire d'amorçage (4) (Si lamachine en est munie) à plusieurs reprisespour que le carburant puisse s'écouler de lapoire dans le tuyau de retour (5)(Fig. 2-2C, 3)2. Tout en appuyant sur le bouton de blocagede gâchette de commande des gaz (2) (sielle en est munie), presser la commande desgaz et repousser le bouton de blocage de lacommande des gaz (3). Relâcher ensuitelentement la commande des gaz en premier,puis le bouton de blocage de la gâchette decommande des gaz. Ceci verrouillera lepapillon de commande des gaz sur la positionde démarrage.3. Régler la manette du starter sur la positionfermée (5). (Fig. 2-2C, 3)4. Tirer vivement sur la corde du lanceur, enfaisant attention de bien tenir la poignéesans la laisser se détacher brusquement.5. Lorsqu'on sent que le moteur va démarrer,repousser la manette de starter dans laposition de fonctionnement (ouverte). Puistirer à nouveau vivement sur le lanceur.REMARQUE!Si le moteur ne démarre pas, répéter laprocédure à partir de 2 à 5.6. Après avoir mis en marche le moteur,presser la gâchette de commande des gazpour libérer le bouton de blocage de cettecommande. Laisser ensuite le moteurs'échauffer pendant environ 2 à 3 minutesavant de la soumettre à un effort quelconque.FR-11


Fig. 2-4 Fig. 2-4B Fig. 2-4C15mFig. 2-4DFig.2-5Débroussaillage (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D) ATTENTION!Faire fonctionner le moteur à un régime supérieurà 6500 tours par minute lors du débroussaillage.II se peut que l'utilisation prolongée de lamachine au ralenti aboutisse à une l'usureprématurée de l'embrayage.Couper l'herbe de la droite vers la izgauche.Une réaction de poussée de la lame peutsurvenir lorsque la lame en rotation entre encontact avec un objet solide dans la zonecritique. Une réaction dangereuse peut alorssurvenir provoquant un mouvement incontrôléet violent de toute la machine et de l'utilisateur.Cette réaction est appelée REBOND DE LALAME. II peut en résulter une perte decontrôle de la machine par l'utilisateur pouvantentraîner des blessures sérieuses voire fatales.Cette réaction incontrôlée de la lame risquede survenir plus fréquemment dans les zonesoù il est difficile de se rendre compte de ceque l'on coupe.Porter le harnais comme indiqué sur la figure(Si la machine en est munie). La lame tournedans le sens inverse des aiguilles d'unemontre et, par conséquent, il est préférabled'utiliser la machine de la droite vers lagauche pour assurer un débroussaillageefficace. Eloigner les personnes se trouvant àproximité de la zone de travail d'une distanced'au moins 15 mètres.REMARQUE!Appuyer sur le bouton de déclenchementinstantané ou tirer la languette de décrochaged'urgence (si le harnais en est muni) en cas dedanger. (Fig. 2-4C)Si l'outil de coupe bute contre des pierres oud'autres débris, arrêter le moteur ets'assurer que l'outil de coupe n'est pasendommagé et que les pièces connexes sontégalement en bon état.Lorsque des herbes ou des plantesgrimpantes s'enroulent autour de l'outil decoupe, arrêter le moteur, attendre que la lames'arrête de tourner et retirer les herbes et lesplantes grimpantes.Arret de l'unite (Fig. 2-5)Ralentir le moteur et le faire fonctionner auralenti pendant quelques minutes, ensuite,mettre l'interrupteur marchearrêt sur la position"STOP".ATTENTION!L'outil de coupe peut blesser lorsqu'ilcontinue de tourner après l'arrêt du moteurou lorsque l'on déclenche la commanded'alimentation du moteur. Lorsque lamachine est arrêtée, s'assurer que l'outil decoupe a cessé de tourner avant de déposerla machine sur le sol.FR-12


Fig.3-1FR5. EntretienL'ENTRETIEN. LE REMPLACEMENT OU LAREPARATION DES DISPOSITIFS ET SYSTEMES DECONTRÔLE DE L' ECHAPPEMENT PEUVENTETRE EFFECTUES PAR N'IMPORTE QUELATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN DEMOTEUR NON AUTOMOBILE.Réglage du carburateur (Fig. 3-1)Fig. 3-3ATTENTION!II se peut que la lame entre en mouvement pendantle réglage du carburateur.ATTENTION!Le carter et le tube doivent être en place avant lamise en marche. Sinon, l'embrayage risquerait dese détacher et d'entraîner un accident corporel.Dans la carburateur, l'air est mélangé à l'essence. Lecarburateur est préréglé pendant les essais en usine.Ce réglage peut nécessiter des modifications selon lesconditions climatiques et d'altitude. Le carburateur nepropose qu'une seule possibilité de réglage.T = Vis de réglage du ralenti.Un ralenti correct permet au moteur de tourner sansvariation de régime dans toutes les positions ce quiassure une marge de sécurité avant la mise enrotation de la chaîne. Si le dispositif de coupe tourneencore après le réglage du régime de ralenti,communiquez avec un concessionnaire HITACHI.REMARQUE!Le nombre normal de tours par minute au ralenti est de2500 - 3000 tr/mn.REMARQUEQuelques-uns modèlent vendu dans les secteurs avecles règlements d'émission d'échappement stricts n'apas haut ajustements et les ajustements bas decarburateur de vitesse. Tels ajustements peuventpermettre au moteur être fonctionné l'extérieur deleurs limites de conformité d'émission. Pour cesmodèles, le seul ajustement de carburateur est lavitesse inoccupé.Pour les modèles qui sont équipés avec le niveau baset les ajustements rapides; les carburateurs sontrèglent à l’avance à l’usine. Les ajustements mineurspeuvent optimiser l’exécution basée sur le climat,l’altitude, etc. Ne jamais tourner les vis d’ajustementdans les graduations plus grandes que 90 degrés,comme les dommages de moteur peuvent résulter laforme ajustement inexact. Si vous n’êtes pas familieravec ce type d’ajustemen-tcherche l’assistance devotre négociant de HITACHI.ATTENTION!L'outil de coupe doit être absolument immobilelorsque le moteur tourne au ralenti.Filtre á air (Fig. 3-2)Nettoyer le filtre à air régulièrement pour éviter :Les troubles de fonctionnement ducarburateur.Les problèmes de démarrage.Les pertes de puissance.L'usure prématurée des organes du moteur.Une consommation anormalement élevée.Fig.3-2 Fig. 3-2BNettoyer le filtre à air tour les jours, plus fréquemmenten milieu poussiéreux.Filtre à carburant (Fig. 3-2B)Purger tout le carburant qui se trouve dans le réservoirde carburant et retirer la durite du filtre à carburant duréservoir. Détacher la cartouche du filtre de l'ensembleet rincer la cartouche dans de l'eau chaude contenantun produit détersif.Rincer soigneusement jusqu'à ce que toutes traces dedétergent aient été éliminées. Presser la cartouchesans la tordre afin d'éliminer l'excès d'eau et laissercelle-ci sécher à l'air libre.REMARQUE!Si le filtre a durci à cause des impuretés contenuesdans le carburant, il convient de le remplacer.Bougie (Fig. 3-3)L'état de la bougie est influencé par:Le mauvais réglage du carburateur.Un mélange incorrect (trop riche en huile).Un filtre à air sale.De dures conditions d'utilisation. (comme partemps froid, par exemple)Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts surles électrodes de la bougie et peuvent entraînertroubles de fonctionnement et difficultés au démarrage.Si la débroussailleuse manque de puissance, si elleldémarre mal ou si le ralenti est irrégulier, toujourscommencer par vérifier l'état de la bougie. Si la bougieest encrassée, la nettoyer et vérifier l'écartement desélectrodes qui doit être de 0,6 mm. La bougie devraêtre remplacée toutes les 100 heures d'utilisation ouavant si les électrodes sont endommagées.REMARQUE!Dans certaines régions, la réglementation locale exigel'utilisation d'une bougie équipée d'une résistanced'antiparasitage afin d'éliminer les signaux d'allumage.Si cette machine était équipée à l'origine d'une bougieavec résistance d'antiparasitage, utiliser le même typede bougie lorsque vous la remplacez.Réglage du ralenti (T)Commencez par vérifier la propreté du filtre à air.Lorsque le ralenti est correct, la chaîne ne doit pastourner. Si un réglage s'avère nécessaire, visser (dansle sens des aiguilles d'une montre) la vis T, le moteuren marche,jusqu'à ce que la lame commence à tourner.Dévisser alors en sens contraire (sens inverse desaiguilles d'une montre) jusqu'à ce que lachaînes'immobilise à nouveau.FR-13


Fig.3-4Fig.3-4B12 R1-1.5 mm1.9-2.2 mmFig. 3-5 Fig. 3-6Silencieux (Fig. 3-4)Démonter le silencieux et nettoyer les excès decarbone déposés au niveau de l'orificed'échappement et de l'entrée du silencieux toutesles 100 heures d'utilisation.Cylindre (Refroidissement du moteur)(Fig. 3-4B)Le moteur est refroidi par air, cet air doit circulerlibrement autour du moteur et par les ailettes derefroidissement sur la tête du cylindre afin d'éviterune surchauffe.Après cent heures d'utilisation, ou une fois paran (plus fréquemment si requis par lesconditions d'utilisation), nettoyer les ailettes etla surface extérieure du moteur afin d'enlever lapoussière, les saletés et les dépôts d'huile quirisqueraient d'empêcher un refroidissementadéquat du moteur.REMARQUE!Ne pas utiliser le moteur sans son carter deprotection ou la protection du silencieux car celarisquerait de provoquer une surchauffe et unedétérioration du moteur.Boîtier de renvoi d'angle (Fig.3-5)Vérifier le niveau de graisse du boîtier de renvoid'angle ou du couple conique après chaquepériode de 50 heures d'utilisation en retirant lebouchon de l'orifice de remplissage de la graissequi se trouve sur le côté du boîtier de renvoid'angle.Si on ne peut pas voir de graisse sur les flansdes engrenages, remplir la boîte de transmissionavec une graisse universelle au lithium de bonnequalité jusqu'au 3/4.Ne pas remplir complètement le boîtier.Lame (Fig. 3-6)ATTENTION!Porter des gants de protection lors du maniementou des opérations d'entretien relatif à la lame.Utiliser une lame bien aiguisée. Une lameémoussée risque plus facilement de se bloquerou de provoquer des mouvements incontrôlés.Si le boulon de fixation est endommagé oudifficile à resserrer, le rem-placer par unnouveau.Lors du remplacement de la lame, n'utiliserqu'une lame recommandée par HITACHI, ayantun trou de montage de 25.4mm. (1 pouce).Lors de l'installation d'une lame de scie (2),mettre toujours le côté poinçonné vers le haut.Dans le cas d'une lame à 4 dents (1), celle-cipeut être employée de n'importe quel des deuxcôtés.Employer la lame la mieux adaptée au genre detravail à exécuter.Lors du remplacement de la lame, employer lesoutils appropriés.Quand les bords tranchants deviennentémoussés, les aiguiser de nouveau ou les limer,comme indiqué sur la figure. L'aiguisageincorrect peut causer des vibrations excessives.Mettre de côté des lames qui seraientcourbées, tordues, fissurées, cassées ouavariées de quelque façon.REMARQUE!Lors de l'aiguisage de la lame, il importe degarder la forme originale de la courbe à la basede la dent pour en empêcher la fissuration.EntretienVous trouverez ci-dessous quelques conseilsd'entretien d'ordre général. Pour plusd’informations, veuillez communiquer avec unconcessionnaire HITACHI.Entretien quotidienNettoyer extérieurement le taille-haies.Contrôler l'état du harnais.Vérifier que le protége-lame n'est pas fissuréS'il l'est ou s'il a subi des chocs, le remplacer.S'assurer que la lame est bien affûtée etqu'elle ne comporte pas de fissures.Vérifier que l'outil de coupe est bien centré,aiguisé et sans fêlures. Un outil de coupedécentré provoque d'importantes vibrationssusceptibles d'endommager la machine.Vérifier que l'écrou de l'outil de coupe estsuffisamment serré.Vous assurer que le protecteur de lame pourle transport est en bon état et que sa fixationne pose aucun problème.Vérifier le serrage de tous les écrous et vis,surtout les écrous fixant le filtre à air.Entretien hebdomadaireContrôler le lanceur, sa corde et son ressortde rappel,Nettoyer la bougie extérieurement, ladémonter et contrôler l'écartement de sesélectrodes, qui doit être de 0.6 mm.La remplacer le cas échéant.Nettoyer les ailettes de refroidissement ducylindre et vérifier que la prise d'air située auniveau du lanceur n'est pas obstruée.Vérifiez que le carter d’engrenage est rempliaux 3/4 de graisse.Nettoyer le filtre à air.Entretien mensuelRincer le réservoir de carburant à l'essence.Nettoyer extérieurement le carburateur et sonlogement.Nettoyer le ventilateur et son logement.FR-14


6. CaractéristiquesMODELECG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)CG28EJTaille du moteur (ml) ..........................28 (1.71 cu. in.)Bougie d’allumage ............................CHAMPION CJ6Y ouRCJ6You équivalentFRContenance du réservoir ...................de carburant ( l )0.70 (23.6 fl. oz)Poids à sec (kg).................................CG28EJ (L)..........................5.4 (11.9 lbs)CG28EJ (<strong>SL</strong>)........................5.56 (12.3 lbs)CG28EJ................................5.6 (12.3 lbs)Niveau de pression sonore................(dB(A))(EN27917)LpACG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)....95.0CG28EJ.................................95.5Niveau de puissance sonore .............(dB(A))LwA116Niveau de vibrations (m/s 2 )(ISO 7916)Manette avant ............................Manette arrière ..........................2.63.54.15.6Manette gauche..........................Manette droite.............................2.41.92.52.0REMARQUE : Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculés comme total d’énergie pondérée en fonction du temps pour les niveaux debruit/vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle suivante : 1/2 ralenti, 1/2 vitesse de course.*Toutes les données sont sujettes à modifier sans préavis.FR-15


MODELE<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (S)CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (S)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)Taille du moteur (ml) .......................... 33 (2.00 cu. in.)27 (1.65 cu. in.)Bougie d’allumage ............................ CHAMPION CJ6Y ouRCJ6You équivalentCHAMPION RCJ8You équivalentContenance du réservoir ...................de carburant ( l )0.70 (23.6 fl. oz)0.67 (22.8 fl. oz)Poids à sec (kg).................................<strong>CG33EJ</strong> (L)...............................5.5 (12.1 lbs)<strong>CG33EJ</strong> ....................................5.7 (12.5 lbs)<strong>CG33EJ</strong> (S)...............................5.86 (12.9 lbs)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>).............................5.9 (13.0 lbs)CG27EJ (<strong>SL</strong>).......5.5 (12.12 lbs)CG27EJ (S).........6.0 (13.22 lbs)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)....5.7 (12.56 lbs)Niveau de pression sonore................(dB(A))(EN27917)LpA<strong>CG33EJ</strong> (L)................................94.5<strong>CG33EJ</strong> /<strong>CG33EJ</strong> (S)................94.5<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)..............................94.5CG27EJ (<strong>SL</strong>).......97.5CG27EJ (S).........98.3CG27EJ (<strong>SL</strong>D)....97.5Niveau de puissance sonore ............. LwA(dB(A))116116Niveau de vibrations (m/s 2 )(ISO 7916)Manette avant ............................ 5.4Manette arrière .......................... 3.7Manette gauche.......................... 1.8Manette droite............................. 2.55.27.12.12.9<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)5.84.35.15.65.83.24.63.42.14.52.32.0CG27EJ (<strong>SL</strong>D)5.73.1REMARQUE : Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculés comme total d’énergie pondérée en fonction du temps pour les niveaux debruit/vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle suivante : 1/2 ralenti, 1/2 vitesse de course.*Toutes les données sont sujettes à modifier sans préavis.FR-16


CG27EJ (S)/CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (<strong>SL</strong>D)CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (S)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)ITLeggere attentamente il manualeprima di mettere in funzionequesta apparecchiatura.Manuale d’istruzioniIT-1


Significati dei simboli o delle etichette. (NOTA! Alcune unità non ne sono provviste)ATTENZIONEI gas di scarico del motore di questo prodottocontengono elementi chimici noti allo stato dellaCalifornia come cause di cancro, difetti congeniti ealtri danni al sistema riproduttivo.Indossare sempre protezioni per gli occhi, perla testa e per le orecchie quando usate lamacchina.Leggere con attenzione e seguire tutte leavvertenze e le istruzioni all'interno del manuale.Non usare lame di metallo/rigide quandosull'unità c'é questo simbolo.15m50FT15m50FTImportante leggere, comprendere a fondo e osservare leseguenti precauzioni di sicurezza e avvertenze.Disattenzione o un uso improprio dell'unitá possonocausare lesioni gravi o letali.Tenere tutti i bambini, gli estranei e gli aiutanti a15 m di distanza dall'unitá. Se qualcuno siavvicina, spegnere il motore e fermare ildispositivo di taglio immediatamente.IT-2


Fare attenzione a oggetti lanciati a distanza.Far uso di scarpe antisdrucciolevoli e solide.Max9,900rpmITIndica la velocità massima dell'albero. Nonusare dispositivi di taglio i cui valori massimi digiri al minuto sono inferiori al valore di giri alminuto dell'albero.La spinta della lama può verificarsi quando la lama rotante tocca unoggetto solido nell'area critica. Può avvenire una reazionepericolosa a causa della quale l'intera unità e l'operatore possonosubire una violenta spinta. Questa reazione é detta SPINTA DELLALAMA. Come risultato di ciò, l'operatore può perdere il controllodell'unità, il che può causare lesioni gravi o letali. La spinta dellalama può verificarsi con maggiore probabilità in aree in cui é difficilevedere il materiale da tagliare.Se é necessario, mettere i guanti; peresempio, quando si monta un accessorio dataglio.Do not attachhandle abovethis pointIndica l'ubicazione del manubrio. Non fissare il manubrio oltrequesto punto.Prima di usare la nuova unitàLeggere attentamente il manuale di istruzioni.Controllare il montaggio e la regolazione del gruppo di taglio.Mettere in moto l'unità e controllare la registrazione del carburatore. Vedere"Manutenzione".IT-3


Noi,Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino,Chiba, JapanDichiara sotto la propria responsabilità che il presente prodotto, modellotagliasiepi a spazzoleCG27EJ (S)/CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (<strong>SL</strong>D)CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (S)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)al quale questa dichiarazione si riferisce, è-conforme ai requisiti di sicurezzaessenziali delle direttive.98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/ECSono stati presi in considerazione i seguenti standard.ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682(EN ISO 12100-1/2, EN ISO 11806)Luogo :Chiba, JapanFirma:Num. di serie daE570001Yoshio OsadaIncarico :DirettoreIndiceDescrizioneAvvertenze ed istruzioni di sicurezzaProcedimento di montaggioFunzionamentoManutenzioneSpecifiche567101315IT-4


1. DescrizioneDato che questo manuale si riferisce a svariati modelli, potrà succedereche vi siano delle differenze tra la vostra macchina e quella illustrata infigura. Usare le istruzioni che si riferiscono al vostro apparecchio.1. Tappo del serbatoio carburante2. Leva acceleratore3. Maniglia di avviamento4. Coprilama5. Dispositivo di taglio6. Tubolare dell'albero trasmissione7. Maniglia8. Anello di sospensione9. Interruttore di accensione10. Cinghia e bretelle11. Pulsante di bloccaggio acceleratore12. Leva fermo acceleratore13. Comando dell'aria14. Motore15. Coppia conica16. Manicotto di giunturaITIT-5


2. Avvertenze ed istruzioni di sicurezzaSicurezza dell'operatoreIndossare sempre una protezione per il visooppure occhiali di protezione.Indossare sempre indumenti pesanti, pantalonilunghi, stivali e guanti. Non indossarevestiti leggeri, gioielli, pantaloni corti, sandali enon camminare senza scarpe. I capelli devonoessere raccolti, sopra le spalle.Non usare questa macchina se siete stanchi,malati, oppure sotto l’effetto di alcolici, drogheo medicinali.Non consentite mai l'uso della macchina abambini o a persone prive di esperienza.Proteggere le orecchie.Non mettere mai in moto o usare il motore inlocali chiusi. I gas di scarico sono letali.Aver cura nel mantenere pulito il manubrio,senza la presenza di olio o carburante.Tenere le mani lontane dalla lama.Non afferrare o tenere l'unità per la lama.Quando si spegne l'unità, accertarsi che ildispositivo di taglio si sia fermato prima dideporre l'unità.Quando si usa l'unità per periodi prolungati,fare una pausa di tanto in tanto in modo daevitare il rischio della malattia delle ditabianche, che è causata dalle vibrazioni.Unit / machine safetyControllare unit macchina prima dell'uso.Sostituire le parti danneggiate. Controllare lapresenza di eventuali perdite di carbu-rante everificare che gli attacchi siano ben serrati.Sostituire le parti rotte e danneggiate prima diusare l'unit / macchinaControllare che la protezione sia applicatacorrettamente.Tenere gli estranei a distanza durante laregistrazione del carburatore.Usare esclusivamente gli accessori consi-gliatiper l'unit macchina dalla casa costrut-trice.ATTENZIONE!Non modificate mai l'unità/macchina Innessun modo.Non usate l'unità/macchina di taglio perlavori diversi da quelli ai quali è destinata.Sicurezza del carburanteMescolare e versare il carburante all'esterno,lontano da fiamme e scintille.Usare recipienti omologati per i carburanti.É vietato fumare nelle vicinanze delcarburante e dell'unità/macchina e durantel'uso di quest'ultimo.Ripulire eventuali perdite di carburante primadi avviare il motore.Prima di mettere in moto, spostarsi di almeno3 metri dalla zona di rifornimento delcarburante.Arrestare il motore prima di rimuovere il tappodel serbatoio.Svuotare il serbatoio del carburante prima diriporre l'unità/macchina dopo l'uso. In caso cisia del carburante residuo, controllare che nonci sia la possibilità di fuoriuscita delcarburante.Riporre l'unità/macchina e il carburante alsicuro, lontano da fiamme o scintille generateda interruttori, motori elettrici o simili.ATTENZIONE!I sistemi antivibrazioni non garantisconoche potrete evitare malattie come le ditabianche o la sindrome del canale carpale.Pertanto, coloro che usano l'unitàcontinuamente e regolarmente devonotenere sotto stretto controllo le condizionidelle mani e delle dita. Se compaiono isintomi di una delle malattie sopraccitate,consultare un medico immediatamente.Sicurezza di taglioNon tagliare materiali diversi da erba ecespugli.Controllare la zona da tagliare prima dell'usodell'attrezzo. Rimuovere eventuali oggetti chepossono essere lanciati a distanza o rimanereimpigliati durante l'operazione di taglio.Per proteggere le vie respiratorie, indossareuna maschera di protezione da vapori quandosi taglia della vegetazione su cui sono statiusati degli insetticidi.Tenere le altre persone, bambini, gli animali edaltri estranei, distanti almeno 15 metri dallazona di lavoro. Arrestare immediatamente ilmotore se qualcuno si avvicina alla macchina.Tenere sempre il motore alla destra del corpo.Impugnare l'unità/macchina saldamente conen-trambe le mani.Mantenere sempre una posizione di equilibrio.Non sbilanciarsi.Quando il motore è in moto, non avvicinare lamarmitta e il dispositivo di taglio al corpo. oTenete il dispositivo di taglio al di sotto dellivello della vita.Sicurezza della manutenzionePer la manutenzione dell'unità/macchinaseguire i procedimenti indicati.Staccare la candela prima delle operazioni dimanutenzione, ad eccezione della registrazionedel carburatore.Tenere gli estranei a distanza durante laregistrazione del carburatore.Usare solo ricambi originali HITACHI comeraccomandato dal produttore.Trasporto e depositoTrasportare l'unità/macchina con cautela, amotore spento e tenendo la marmitta lontanadal corpo.Far raffreddare il motore, svuotare il serbatoiodel carburante e bloccare l'unità/macchinaprima del deposito o del trasporto.Svuotare il serbatoio del carburante prima diriporre l'unità/macchina . Si raccomanda disvuotare il serbatoio ogni volta dopo l'usodell'unità/macchina. In caso di carburanteresiduo nel serbatoio, assicurarsi che non cisiano perdite.Riporre l'unità/macchina al sicuro, lontanodalla portata dei bambini.Pulitre accuratamente la macchina e riporla inun luogo asciutto.Assicuratrsi sempre che l'interruttore delmotore sia disattivato quando si trasporta o siripone la macchina.Quando transportate la macchina in unveicolo, coprite la lama con il coperchio dellalama.In altri casi non previsti da questo manuale,agire con cautela e buon senso. Contattare unrivenditore HITACHI in caso di necessità. Puntiparticolarmente significativi sono indicati in tremodi diversi a seconda del grado diimportanza:ATTENZIONE!Informazione di particolare importanza perevitare incidenti gravi o mortali.IMPORTANTE!Indicazione da seguire per evitare danni allapersona o alla macchina.NOTA!Informazione utile per un corretto uso efunzionamento.IMPORTANTE!Non smontare l'avviatore a strappo sul attrezzo.Ci si potrebbe ferire a causa della molla dicontraccolpo.IT-6


2311 3 21 3 2Fig.1-1Fig.1-1B21ITFig.1-2Fig.1-3312Fig.1-3B3. Procedimento di montaggioMontaggio dell'albero trasmissione almotore (Fig. 1-1)Allentare il bullone di bloccaggio del tubo (1) didieci giri approssimativamente, affinché la puntadel bullone non ostacoli l’inserimento del tubodell'albero trasmissione. Quando si inserisce iltubo dell'albero trasmissione, mantenere il bullonedi bloccaggio del tubo in fuori evitando che ci siaostruzione durante l’inserimento dell’albero interno.Inserire l'albero trasmissione nel carter dellafrizione, fino a far coincidere il segno di riscontrotubo dell'albero motore (2) con il carter.NOTA!Se fosse difficile infilare l'albero motore fino alsegno di riscontro sul tubo dell'alberotrasmissione, far girare l'estremità dell’albero sucui viene montata la lama in senso orario o insenso antiorario. Stringere il bullone di bloccaggiodel tubo allineandolo con il foro sul tubo dell'albero.Quindi stringere saldamente il bullone diserraggio (3).Installazione albero di taglio1. Montare l'accessorio invece di quella.2. Assicurarsi che il perno di bloccaggio (1) siaallineato con il foro di fissaggio (2) del tubo eche il tubo non si separi. (Fig. 1-1B)3. Avvitare a fondo il dado della manopola (3).(Fig. 1-1B)Montaggio dell’impugnaturaATTENZIONE!Usare sempre l’asta di protezione (2) ed unabretella insieme all’impugnatura quando siutilizza una lama di acciaio/rigida montatasul decespugliatore ad asta rigida o ad astacurva. (Fig.1-2)Montare l’impugnatura sul tubo dell'alberotrasmissione facendo attenzione che sia inclinataverso il motore.Regolare la posizione dell’impugnatura secondole proprie esigenze, prima di iniziare a lavorare.NOTA!Osservi, se presente sul Suo apparecchio, ilcartello sul tubo dell’albero di comando, con leinformazioni sulla tenuta correttadell’apparecchio.Togliere la parte superiore del morsetto (1)dell’impugnatura. (Fig. 1-3)Posizionare le due parti dell’impugnatura efissare il morsetto con i quattro bulloni, senzaserrare. Regolare la posizione dell’impugnaturasecondo le proprie esigenze e serrare poicompletamente i bulloni.Infilare i cavi di arresto (3) e il filo dell'acceleratore(1) nel tubo di protezione (2), quindi bloccare laprotezione cavi (Fig. 1-3B).IT-7


Fig. 1-4 Fig. 1-5 Fig. 1-61Fig. 1-7 Fig. 1-8 Fig. 1-8BFig. 1-8EFilo del gas / Cavo di arrestoRimuovete il coperchio del filtro dell'aria. (Fig.1-4)Collegare i cavi di arresto. (Fig. 1-5)Collegare l'estremità del filo dell'acceleratore alcarburatore. (Fig. 1-6)Coprire il filo dell'acceleratore e fermare i caviinsieme con la guaina di protezione in dotazionefino al coperchio del filtro dell'aria. (Fig. 1-7)Montaggio del coprilama(Fig. 1-8, 8B, 8E, 8F)NOTA!E’ possible che, su alcuni modelli, il supportosia già applicato di serie all’asta.Montare il coprilama e gli spessori diadattamento (1), (Se ne é provvisto), sul tubodell'albero trasmissione contro la scatolaingranaggi.Serrare bene il morsetto del coprilama in modoche il coprilama non oscilli e non si muovadurante il lavoro.Applicate la protezione lama alla relativa staffache fissa la protezione anche alla coppiaconica, utilizzando le due viti di fissaggio.IMPORTANTE!Alcuni coprilama sono dotati di limitatori dilinea. Attenzione nel maneggiarlo.IT-8


Fig. 1-9ITFig. 1-8FFig. 1-9CNOTA! (Fig. 1-8F)Se si utilizza una testina in alluminio HITACHI(CH-100 or CH-300), è necessario installare iltaglia filo (2) fornito in dotazione, fissandolosaldamente alla protezione lama con il bullone(3).Quando si usa una testina a filo con coprilamadi tipo di due pezzi, applicare l'allungamento alcoprilama. (Fig. 1-9)NOTA!Nel fissare l’estensione alla protezione lama, ènecessario rimuovere il taglia filo dallaprotezione (se presente).NOTA!Se l'apparecchio ha l'etichetta che indica laposizione della protezione sul tubo dell'alberotrasmissione, attenersi alle istruzioni.NOTA!Per rimuovere l'allungamento, fare riferimentoalle figure. Mettersi dei guanti perchél'allungamento ha un bordo inferiore affilato,quindi premere le quattro linguette quadrate sulcoprilama una alla volta nell'ordine. (Fig. 1-9C)IT-9


232351 1445Fig. 1-10 Fig. 1-10BFig. 1-10C17cm17cmCH-100Fig. 1-11Fig. 2-1Montaggio della lama (Fig.1-10,10B)(Se la macchina ne é dotata)Quando si monta una lama, assicurarsi che lalama non sia incrinata o danneggiata e che identi siano orientati nella giusta direzione.NOTA!Quando si monta la piastrina fermadisco (1),assicurarsi che il lato concavo sia rivolto versol'alto. Infilare la chiave a brugola (2) nel forosull'ingranaggio concorrente per bloccare ilportadisco (3). Notare che il bullone o dado difissaggio di lama (4) é a filettatura sinistrorsa(in senso orario si allenta, in senso antiorario sistringe). Serrare il bullone di fissaggio od ildado con la chiave tubolare.NOTA!Se il suo elemento é del tipo di fissaggio a dadoe provvisto di una chiavetta trasversale, la lamadeve sostenersi per mezzo di una coppiglianuova (5) ogni volta quando sia effettuato ilmontaggio. (Fig. 1-10C)IMPORTANTE!Prima del lavoro, controllare la lama perverificare che sia stata montata correttamente.IMPORTANTE!Se la macchina é stato attrezzata di una calottadi protezione sotto la lama tagliente, assicurarsiprima del funzionamento che non ci sia usuraeccessiva o non ci siano fessure. Se si trovausura o guasti, sostituire la protezione comearticolo di consumo.Installazione della testina da taglio BRAINNOTA!Per quanto riguarda l'installazione, fare mentoal manuale di istruzioni BRAIN in dotazione allatestina da taglio BRAIN.ATTENZIONEIPer testine HITACHI BRAIN o testine in legaHITACHI, usare solo un filo flessibile, nonmetallico, consigliato dal fabbricante. Nonusare mai fili o funi metalliche. Essipotrebbero spezzarsi e diventare unpericoloso proiettile.NOTA!Quando viene usata la testina in lega HITACHI(CH-100), la lunghezza della linea di taglioiniziale deve essere circa 17cm. (Fig. 1-11)4. Funzionamento.Carburante (Fig. 2-1)ATTENZIONE!L'attrezzo é equipaggiato con un motore adue tempi.Utilizzare sempre carburante mescolato conolio. Effettuare il rifornimento del carburantein luoghi ventilati.CarburanteUtilizzare sempre benzina senza piombo tipo89.Usare olio per 2 tempi oppure una miscela tra25:1 a 50:1; verificare le prescrizioni per lamiscela sulla bottiglietta dell’olio oppurerivolgersi ad un rivenditore HITACHI.Solo per lo stato della california di 50:1.Se non è disponibile un olio appropriato, usareun olio di qualità addizionato con dell’antiossidanteespressamente sviluppato permotori 2 tempi raffreddati ad aria (OLIO JASOFC GRADE oppure ISO EGC GRADE). Nonutilizzate olio miscelato BIA or TCW (permotori a 2 tempi raffreddati ad acqua).Non usare mai olio multigrado (10W/30) o oliodi scarto.Mescolare sempre carburante ed olio in unrecipiente separato pulito.Iniziare sempre col versare la metá delcarburante che deve essere usato. Successivamenteversare l'intera quantitá di olio.Mescolare (agitare) la miscela. Aggiungere larestante metá del carburante.Mescolare (agitare) la miscela prima di versarlanel serbatoio.RifornimentoATTENZIONE!Spegnere sempre il motore prima delrifornimento.Quando si effettua il rifornimento dicarburante, aprire lentamente il serbatoiodel carburante in modo da eliminare uneventuale eccesso di pressione.Stringere bene il tappo del serbatoio, dopoil rifornimento.Prima di mettere in funzione l'attrezzo,allontanare sempre l'attrezzo di almeno 3metri dalla zona dove é avvenuto ilrifornimento.Prima del rifornimento, pulire la zona intorno altappo con cautela, per evitare la penetrazione disporco nel serbatoio. Controllare che la miscelasia ben mescolata, agitando il recipiente, primadei rifornimento.IT-10


11 3 23213Fig.2-2Fig.2-2B554IT4Fig.2-2CFig.2-3Avviamento (Fig. 2-2, 2B)IMPORTANTE!Prima di mettere in moto, assicurarsi chedispositivo di taglio non tocchi niente.1. Spostare l'interruttore di spegnimento.(Fig. 2-2, 2B)* Premere ripetutamente il primer (4) dellapompa di adescamento per far affluire lamiscela al carburatore attraverso il tubo diritorno. (se la macchina ne é fornita)(Fig. 2-2C, 3)2. Premendo sul salvavita (2) (se la macchinane é fornita), tirare la leva dell'acceleratore epremere il pulsante di bloccaggio acceleratore(3), quindi rilasciare lentamente prima la levadell'acceleratore e poi il salvavita. La levadell'acceleratore rimane così bloccata inposizione di avviamento.3. Chiudere l'aria portando la leva inposizione (5). (Fig. 2-2C, 3)4. Tirare rapidamente la miniglia dell'avviamento,riaccompagnandola poi in sede.5. Ai primi scoppi del motore, riaprire l'ariaprima di agire nuovamente sulla maniglia diavviamento.NOTA!Se il motore non parte, ripetere le operazionidal punto 2 al 5.6. Dopo aver avviato il motore, tirare la levadell'acceleratore per rilasciare il pulsantedi bloccaggio acceleratore. Quindi, lasciarscaldare il motore per circa 2-3 minutiprima di sottoporlo a qualsiasi carico.IT-11


Fig. 2-4Fig. 2-4B Fig. 2-4C15mFig. 2-4DFig.2-5Operazioni di taglio (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D)Far funzionare il motore ad una velocitàmaggiore di 6500 giri al minuto mentre si fa iltaglio. L'utilizzo prolungato a bassa velocità digiri al minuto potrebbe usurare prematuramentela frizione.Tagliare l'erba da destra verso sinistra.La spinta della lama può verificarsi quando lalama rotante tocca un oggetto solido nell'areacritica. Può avvenire una reazione pericolosaa causa della quale l'intera unità e l'operatorepossono subire una violenta spinta. Questareazione é detta SPINTA DELLA LAMA. Comerisultato di ciò, l'operatore può perdere ilcontrollo dell'unità, il che può causare lesionigravi o mortali. La spinta della lama puòverificarsi con maggiore probabilità in aree incui é difficile vedere il materiale da tagliare.Indossare la cinghia e le bretelle come illustrato,(se la macchina ne é fornita).La lama ruota in senso antiorario; per maggioreefficienza di taglio, tagliare con movimentosemicircolare da destra verso sinistra.Tenere eventuali estranei ad almeno 15 m didistanza dall'area di lavoro.ATTENZIONE!Se durante il lavoro il dispositivo di tagliodovesse colpire pietre od altri ostacoli,spegnere immediatamente il motore e verificareche l’accessorio e le relative partisiano in buone condizioni. Se erbe lunghe ofibre si avvolgessero attorno al dispositivo,spegnere sempre il motore prima dirimuoverle.Arresto del motore (Fig. 2-5)Diminuire la velocità del motore e farlo giraresenza carico per alcuni minuti e, poi, spostareil pulsante dell'accensione su STOP.ATTENZIONE!Un dispositivo de taglio può ferire mentrecontinua a girare dopo che il motore é statofermato o dopo che il comando di potenza éstato rilasciato. Quando si spegne l'unità,accertarsi che il dispositivo di taglio si siafermato prima di deporre l'unità.NOTA!Premere il bottone di sgancio rapido o tirare lacerniera di sgancio di emergenza (se l'apparecchione é fornito) nell'eventualità di una situazionepericolosa. (Fig. 2-4C)IT-12


Fig.3-1ITFig.3-2 Fig. 3-2B5. ManutenzioneLA MANUTENZIONE, SOSTITUZIONE ORIPARAZIONE DEI DISPOSITIVIE SISTEMI DICONTROLLO DELLE EMISSIONI POS-SONOESSERE ESEGUITE DA QUALSIASI OFFICINAO TECNICO DI RIPARAZIONE MOTORI NONVEICOLARI.Regolazione del carburatore (Fig. 3-1)Fig. 3-3ATTENZIONE!E’ possibile che le lame comincino a muoversivelocemente durante la regolazione dellacarburazione.ATTENZIONE!Prima di mettere in moto, assicurarsi che ilcarter della frizione e il tubo siano montaticorrettamente, per evitare che la frizione sistacchi e causi gravi incidenti.Nel carburatore, il carburante viene mescolato conl'aria. Quando il motore viene collaudato infabbrica, il carburatore viene tarato. Può esserenecessario ricontrollare la taratura a seconda delclima e dell'altitudine della zona di impiego. Laregolazione del minimo del carburatore può essereeffettuata con:T = Vite di regolazione del minimo.Regolazione del minimo (T)Controllare che il filtro dell'aria sia pulito. Se ilminimo é corretto, il dispositivo di taglio non gira.Se é necessario regolare il minimo, chiudere la vitea T (in senso orario) con il motore in moto, fino aquando il dispositivo di taglio comincia a girare.Riaprire poi la vite (in sensio antiorario) fino aquando il dispositivo di taglio si ferma. II minimo écorretto quando il motore gira regolarmente in ogniposizione, al di sotto del regime di giri necessarioal dispositivo de taglio per iniziare a girare.Se la testina continua a ruotare dopo aver regolatoil minimo, contattare un rivenditore HITACHI.NOTA!II numero di giri del motore al minimo normalmenteé 2500 - 3000 giri al minuto.NOTA!Alcuni modelli venduti in zone con norme rigorosesulle emissioni dei gas di scarico, non possiedonole regolazioni di carburazione del massimo e delminimo. Tali regolazioni possono permettere almotore di funzionare all'infuori dei limiti diconformità di emissione. Per questi modelli, l'unicaregolazione del carburatore è quella del minimo.Per i modelli equipaggiati con le regolazioni dimassimo e di minimo, i carburatori sonopreregolati dalla fabbrica. Piccole regolazionipossono ottimizzare le prestazioni in base al clima,all’altitudine, ecc. Non girare mai le viti diregolazione con incrementi superiori a 90 gradi,poiché con una regolazione errata si puòprovocare danni al motore. Se non si hal’esperienza con questo tipo di regolazionechiedereassistenza al vostro rivenditore HITACHI.ATTENZIONE!Con il motore al minimo, il dispositivo di taglionon deve assolutamente girare.Filtro dell'aria (Fig. 3-2)II filtro dell'aria deve essere sempre pulito perevitare:Disturbi di funzionamento al carburatore.Problemi di messa in moto.Perdita di potenza del motore.Usura inutile del motore.Consumi elevati.Pulire il filtro dell'aria almeno una volta al giorno.Piú spesso se necessario.Pulizia del filtro dell'ariaTogliere il coperchio del filtro dell'aria ed il filtro (1).Lavarli con acqua calda saponata. Prima dirimontarlo, assicurarsi che il filtro sia asciutto. Unfiltro che é stato usato per un lungo periodo nonpotrà mai essere pulito completamente. Pertantodeve esere sosti-tuito con regolarità con un altronuovo.Sostituire sempre immediatamente un filtrodanneggiato.Filtro del carburante (Fig. 3-2B)Far defluire tutto il carburante dal serbatoio delcarburante ed estrarre il tubo con il filtro delcarburante dal serbatoio. Estrarre l'elementofiltrante dal gruppo portafiltro e lavarlo in acquacalda e detergente.Risciacquarlo bene finché ogni traccia didetergente é stata eliminata. Eliminare l'acqua ineccesso comprimendo l'elemento, e nonstrizzandolo, e lasciar asciugare l'elemento all'aria.NOTA!Se il filtro si presentasse indurito a causa dipolvere e sporco, sostituirlo.Candela (Fig. 3-3)Lo stato della candela é influenzato da:Un carburatore mal registrato.Una miscela di carburante ed olio noncorretta (troppo ricca di olio).Un filtro dell'aria sporco.Condizioni di esercizio difficili (climi freddi).Questi fattori causano if formarsi di depositi suglielettrodi della candela, con conseguente difficoltádi messa in moto e avarie. Se il motore é pocobrillante, difficile da mettere in moto o non tiene ilminimo, controllare sempre prima la candela. Se lacandela é sporca, pulirla e controllare la distanzatra gli electtrodi. Rettificare se necessario. Ladistanza corretta é di 0,6 mm. La candela deveessere sostituita dopo circa 100 ore difunzionamento o prima se gli elettrodi sono moltocorrosi.NOTA!In alcune zone, le leggi locali richiedono l'impiegodi una candela con resistore per sopprimere isegnali di ignizione. Se questa macchina eraoriginariamente dotata di una candela conresistore, usare lo stesso tipo di candela per lasostituzione.IT-13


Fig.3-4Fig.3-4B12 R1-1.5 mm1.9-2.2 mmFig. 3-5 Fig. 3-6Marmitta (Fig. 3-4)Staccate la marmitta ed eliminate tutti i residuicarboniosi dalla luce di scarico o dall'apertura dientrata della marmitta ogni 100 ore difunzionamento.Cilindro (raffreddamento del motore)(Fig. 3-4B)II motore é raffreddato ad aria, e pertanto l'ariadeve circolare liberamente attorno al motore esulle alette di raffreddamento sulla testa cilindroper evitare surriscaldamenti.Ogni 100 ore di impiego, oppure una voltaall'anno (piú frequentemente se le condizioni lorichiedono), pulire le alette e le superfici esternedel motore eliminando polvere, sporco edepositi di olio, che possono contribuire acausare un raffreddamento non appropriato.NOTA!Non attivare il motore quando la coperturaprotettiva del motore o la protezione dellamarmitta é stata rimossa, perché ciò causasurriscaldamenti e danni al motore.Coppia conica (Fig. 3-5)Controllare il livello di lubrificante della coppiaconica o dell'ingranaggio conico ogni 50 ore diimpiego circa rimuovendo il tappo del serbatoiodel lubrificante sul lato della coppia conica.Se non si vedono tracce di lubrificante sui fianchidegli ingranaggi, riempire la trasmissione condel lubrificante multiuso a base di litio di qualitàfino a 3/4.Non riempire la trasmissione completamente.IT-14Lama (Fig. 3-6)ATTENZIONE!Mettere i guanti di protezione durante il maneggioo la manutenzione della lama.Usare una lama affilata. Una lama smussata épiù incline a impigliarsi o a causare la reazionedi spinta. Sostituire il dado di fissaggio se édanneggiato o se risulta difficile da serrare.Quando sostituite la lama, acquistatene unaraccomandata da HITACHI, con foro d'attaccoda un pollice (25,4 mm).Quando montate una lama a sega (2), mettetesempre verso l'alto il lato con il marchio. Nelcaso di lama a 4 denti (1), é possibileutilizzarle da ambo le parti.Utilizzate il tipo di lama adatta per il lavoro cheintendete eseguire.Quando sostituite la lama, usate attrezziappropriati.Quando i bordi taglienti perdono il filo, riaffilatelio limateli come illustrato in figura. Un'affilaturaeseguita non correttamente, può causareeccessive vibrazioni.Scartate lame eventualmente piegate, deformate,incrinate, rotte o comunque danneggiate.NOTA!Durante l'affilatura della lama, é importantemantenere il profilo originale nella curvatura allabase del dente, per evitare la rottura.Schema di manutenzioneSeguono alcune istruzioni di manutenzionegenerale. Per ulteriori informazioni, rivolgersiad una rivenditore HITACHI.Manutenzione giornalieraPulire la macchina esternamente.Controllare l'integrità della cinghia e dellebretelle.Controllare l'integritá del coprilama. Sostituirese necessario. Controllare che le lamesiano integre.Controllare che il dispositivo di taglio siabilanciato ed integro senza incrinature. Se ildispositivo di taglio é fuori centro, fortivibrazionipossono danneggiare la macchina.Controllare che il dado del dispositivo di tagliosia ben serrato.Controllare che la protezione di trasporto siain buono stato e possa essere montatacorrettamente.Controllare che dadi e viti siano ben serrati.Manutenzione settimanaleControllare il dispositivo di avviamento, inparticolarela cordicella e la molla di ritorno.Controllare la candela esternamente.Controllare la distanza dell'elettrodo. Regolaresu 0.6 mm o sostituire la candela.Pulire le alette del cilindro e controllare che ilcollettore di aspirazione dell'aria sulla messain moto sia pulito.Controllare che la scatola degli ingranaggi siaingrassata fino a 3/4.Pulire il filtro dell'aria.Manutenzione mensileLavare con benzina il serbatoio del carburante.Pulire il carburatore esternamente e l'areacircostante.Pulire il volano magnete e l'area circostante.


6. SpecificazioneMODELLOCG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)CG28EJCilindrata del motore (ml) ..................28 (1.71 cu. in.)Candela di accensione ......................CHAMPION CJ6Y oRCJ6Yo equivalenteCapacità del serbatoio......................carburante ( l )0.70 (23.6 fl. oz)ITPeso a secco (kg)............................CG28EJ (L)..........................5.4 (11.9 lbs)CG28EJ (<strong>SL</strong>)........................5.56 (12.3 lbs)CG28EJ................................5.6 (12.3 lbs)Livello di pressione acustica .............(dB(A))(EN27917)LpACG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)....95.0CG28EJ.................................95.5Livello di potenza acustica ................(dB(A))LwA116Livello di vibrazione (m/s 2 )(ISO 7916)Maniglia anteriore.......................Maniglia posteriore.....................2.63.54.15.6Maniglia sinistra.........................Maniglia destra...........................2.41.92.52.0NOTA : II livello di rumore/livello di vibrazioni equivalenti sono calcolati come la media ponderata sull’arco di tempo, per varie condizioni difunzionamento con la seguente distribuzione dei tempi: 1/2 minimo, 1/2 velocità di lavoro.*Tutti i dati sono soggetti a modifiche senza preavviso.IT-15


MODELLO<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (S)CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (S)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)Cilindrata del motore (ml) .................. 33 (2.00 cu. in.)27 (1.65 cu. in.)Candela di accensione ...................... CHAMPION CJ6Y oRCJ6Yo equivalenteCHAMPION RCJ8Yo equivalenteCapacità del serbatoio......................carburante ( l )0.70 (23.6 fl. oz)0.67 (22.8 fl. oz)Peso a secco (kg)..............................<strong>CG33EJ</strong> (L)...............................5.5 (12.1 lbs)<strong>CG33EJ</strong> ....................................5.7 (12.5 lbs)<strong>CG33EJ</strong> (S)...............................5.86 (12.9 lbs)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>).............................5.9 (13.0 lbs)CG27EJ (<strong>SL</strong>).......5.5 (12.12 lbs)CG27EJ (S).........6.0 (13.22 lbs)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)....5.7 (12.56 lbs)Livello di pressione acustica .............(dB(A))(EN27917)LpA<strong>CG33EJ</strong> (L)................................94.5<strong>CG33EJ</strong> /<strong>CG33EJ</strong> (S)................94.5<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)..............................94.5CG27EJ (<strong>SL</strong>).......97.5CG27EJ (S).........98.3CG27EJ (<strong>SL</strong>D)....97.5Livello di potenza acustica ................ LwA(dB(A))116116Livello di vibrazione (m/s 2 )(ISO 7916)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)Maniglia anteriore......................Maniglia posteriore....................Maniglia sinistra..........................Maniglia destra...........................5.43.71.82.55.27.12.12.95.84.35.15.65.83.24.63.42.14.52.32.05.73.1NOTA : II livello di rumore/livello di vibrazioni equivalenti sono calcolati come la media ponderata sull’arco di tempo, per varie condizioni difunzionamento con la seguente distribuzione dei tempi: 1/2 minimo, 1/2 velocità di lavoro.*Tutti i dati sono soggetti a modifiche senza preavviso.IT-16


CG27EJ (S)/CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (<strong>SL</strong>D)CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (S)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)NLLees de handleiding zorgvuldigdoor voordat u de machinebedient.GebruiksaanwijzingNL-1


Verklaring van de symbolen of labels. (ATTENTIE! Sommige apparaten hebben er geen)WAARSCHUWINGDe uitlaatgassen van dit product bevattenchemische stoffen die volgens de staat vanCaliforniÎ kanker, geboorteafwijkingen en andereschade aan de voortplantingsorganen kunnenveroorzaken.Draag altijd bescherming voor ogen, hoofd enoren tijdens het gebruik van de machine.Lees en begrijp alle waarschuwingen enaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en ophet apparaat, en leef ze na.Gebruik geen metalen/onbuigzame mesbladenals dit teken op het apparaat staat.15m50FT15m50FTHet is belangrijk dat u de volgendeveiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest,goed begrijpt en opvolgt. Nalatig of ondeskundiggebruik van de machine kan ernstig of zelfs dodelijkletsel veroorzaken.Houd alle kinderen, omstanders en helpers 15 m van het apparaat vandaan. Als iemandnaderbij komt, zet de motor en hetsnijgereedschap dan onmiddellijk stop.NL-2


Let op voor voorwerpen die weggeslingerdworden.Gebruik glijvaste en stevige laarzen.Max9,900rpmGeeft max. assnelheid aan. Gebruik geensnijgereedschap met een lagere assnelheiddan de aangegeven rpm.Als het draaiende mes tegen een hard voorwerp botst, kan het plotselingwegspringen. Hierdoor kan een gevaarlijke reactie ontstaanwaardoor het apparaat en ook de bediener weggeslingerd kunnenworden. Deze reactie heet MES<strong>SL</strong>INGERING. Daardoor kan de bedienerde controle over het apparaat verliezen en ernstig of zelfs levensgevaarlijkgewond raken. Messlingering komt meestal voor opplekken waar het te snijden/maaien materiaal moeilijk te zien is.NLDraag zonodig handschoenen, bijv. bij hetmonteren van snijgereedschap.Do not attachhandle abovethis point"Geeft de plaats van de handgreep aan. Bevestig de handgreepnooit boven dit punt".Alvorens u met het gebruik van de machine begintLees de handleiding zorgvuldig door.Controleer of de zaag goed is gemonteerd en ingesteld.Start de machine en controleer of de carburateur goed is afgesteld. Zie "Onderhoud".NL-3


Verklaring van overeenstemmingWij, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino,Chiba, JapanVerklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het product, heggenschaarmodelCG27EJ (S)/CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (<strong>SL</strong>D)CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (S)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenstemt met de desbetreffendeveiligheidseisen van de richtlijnen98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/ECDe volgende standaards zijn toegepastISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682(EN ISO 12100-1/2, EN ISO 11806)Geproduceerd in:Chiba, JapanHandtekening:Yoshio OsadaSerienr. vanafE570001Positie:DirecteurInhoudsopgaveWat is wat?Waarschuwingen en veiligheidsinstructiesMontageprocedureBedieningOnderhoudSpecificaties567101315NL-4


1. Wat is wat?Daar deze handleiding voor verscheidene modellen gelijk is,kunnen er verschillen zijn tussen uw machine en de afbeeldingen.Pas de aanwijzingen toe die op uw machine van toepassing zijn.1. Benzinetankdop2. Gashendel3. Gashendel-vergrendeling4. Mesbescherming5. Snijgereedschap6. Aandrijfasbehuizing7. Handgreep8. Oog voor draaggordel9. Ontstekings-schakelaar10. Draaggordel11. Gashendel-vergrendeling12. Veiligheidshendel13. Choke hendel14. Motor15. Hoekoverbrenging16. VerbindingsbehuizingNLNL-5


2. Waarschuwingen en veiligheidsinstructies.Veiligheid van de gebruikerDraag altijd een vizier of veiligheidsbril.Gebruik handschoenen bij het slijpen van deketting.Altijd een dikke, lange broek, laarzen enhandschoenen dragen. Geen losse kleding,sieraden, korte broek of sandalen dragen ofop blote voeten lopen. Maak uw haar zodanigvast dat het niet op uw schouder hangt.Gebruik deze machine niet indien u moe ofziek bent of alcohol, drugs of medicijnen heeftingenomen.Laat nooit kinderen of onervaren personenaan de machine.Draag oorbeschermers.Nooit de machine starten of laten lopen ingesloten ruimtes en gebouwen. Uitlaatgasseninademen kan dodelijk zijn.Houd de hendels vrij van olie en brandstof.Houd uw handen weg van het zaagwerktuig.Grijp of houd de machine nooit aan hetzaagwerktuig vast.Als de machine uitgeschakeld is, dient u zichervan te vergewissen dat het zaagwerktuigstilstaat alvorens u hem neerzet.Als de werkzaamheden langer duren, moet erregelmatig pauze worden gehouden omlichamelijk letsel, bijv. door de vibratie, tevermijden (Raynaud fenomeen / "white fingerdisease").MachineveiligheidControleer de machine voor elk gebruik.Vervang beschadigde onderdelen. Let opbrandstoflekken en controleer of allebevestigingsmiddelen aanwezig zijn envastzitten.Vervang onderdelen die gescheurd, gebrokenof ander beschadigd zijn alvorens u met demachine begint te werken.Zie erop toe dat alle beschermkappen correctzijn bevestigd.Stel de carburateur af op een plaats waar zichniemand anders in de directe omgevingbevindt.Gebruik uitsluitend vervangende onderdelendie door de fabrikant voor deze machine zijnaanbevolen.WAARSCHUWING!Breng geen wijzigingen aan de machineaan. Gebruik de machine nooit voorwerkzaamheden waar hij niet voor isgeconstrueerd.Veiligheid en brandstofMeng en tank brandstof in de buitenlucht enbuiten bereik van vlammen en vonken.Gebruik alleen voor brandstof toegestanejerrycans.Rook niet en sta roken ook niet toe in de buurtvan brandstof of in de omgeving van demachine of tijdens gebruik van de machine.Neem alle geknoeide brandstof op alvorens demotor te starten. Ga minstens 3 m van deplaats waar u tankt vandaan alvorens u demotor start. Stop de motor alvorens u de benzinedopverwijdert.Als u de machine opbergt, eerst de tank legen.Wij raden u aan na gebruik altijd de tank telegen. Als u de machine toch met brandstofopbergt, let er dan op dat hij niet kan lekken.Berg de machine en de brandstof op waar dedampen niet door vonken of open vuur kunnenworden ontstoken, van bijv. geisers, boilers,elektromotoren, schakelaars, etc.WAARSCHUWING!Trillingsdempingssystemen kunnen nietgaranderen dat u geen fenomeen vanRaynaud of carpaltunnel-syndroom kuntoplopen. Daarom moet de gebruiker dieregelmatig continu met de zaag werkt detoestand van handen en vingers in de gatenhouden. Als bovengenoemde klachtenoptreden, meteen een arts opzoeken.Veilig zagenSnij geen ander materiaal dan gras of bosjes.Voordat u begint altijd eerst het gedeeltecontroleren dat u gaat snoeien. Verwijder allevoorwerpen die klem kunnen komen te zittenof weggeslingerd kunnen worden.Draag een aerosol-beschermingsmasker terbescherming van de ademhaling als u hetgras gaat maaien nadat een insecticide isgestrooid.Houd omstanders, kinderen, helpers, maarook dieren buiten de gevarenzone van 15 m .Stop de machine onmiddellijk als iemanddichterbij komt.Houd de motor altijd rechts van uw lichaam.Houd de machine met beide handen stevigvast.Neem een stabiele houding aan. Reik niet tever.Houd uw lichaamsdelen weg van de uitlaat enhet zaagwerktuig als de motor loopt.Houd het hulpstuk altijd lager dan uw middel.Veilig onderhoudVoer onderhoud aan de machine uit volgensde aanbevolen procedures.Neem de kap van de bougie alvorens uonderhoud uitvoert, behalve voor het afstellenvan de carburateur.Stel de carburateur af op een plaats waar zichniemand anders in de directe omgevingbevindt.Gebruik uitsluitend originele vervangendeonderdelen van HITACHI.Transport en opslagDraag de machine met de hand met de motoruit en de uitlaat weg van uw lichaam.Alvorens u de machine opbergt of in eenvoertuig transporteert, dient u de motor af telaten koelen, de tank te legen en de zaag tebeveiligen.Als u de machine opbergt, eerst de tanklegen. Wij raden u aan na gebruik altijd detank te legen. Als u de machine toch metbrandstof opbergt, let er dan op dat hij nietkan lekken.Berg de machine buiten bereik van kinderenop. Maak de machine schoon en voer onderhouduit alvorens hem droop op te bergen.Transporteer of berg de machine op met demotor volledig uit.De machine alleen met kettingbescherming ineen voertuig transporteren.Als er situaties optreden die in dit handboek nietstaan vermeld, ben dan voorzichtig en handelverstandig. Neem contact met uw HITACHIdealer als u hulp nodig hebt. Let speciaal opaanwijzingen die beginnen met de woorden:WAARSCHUWING!Duidt op verhoogd gevaar van ernstig letselof zelfs dood als de instructies niet wordenopgevolgd.LET OP!Duidt op gevaar van letsel of materiÎle schadeals de instructies niet worden opgevolgd.TIP!Nuttige informatie voor juist gebruik.LET OP!Demonteer de trekstarter niet; door eenplotseling terugspringen van de starter kunt ugewond raken.NL-6


2311 3 21 3 2Fig.1-1Fig.1-1B12Fig.1-2Fig.1-3NL312Fig.1-3B3. MontageprocedureAandrijfas aan motor monteren (fig. 1-1)Draai ca. 10 keer aan de vergrendelschroef (1),zodat de schroefpunt niet stoort bij het aanbrengenvan de aandrijfas. Als u de aandrijfasaanbrengt, laat de vergrendelschroef naar buitenwijzen om te voorkomen dat hij binneninstoort.Schuif de aandrijfas zo ver in de koppelingsbehuizingvan de motor totdat de gemarkeerdepositie (2) op de aandrijfas de behuizing bereikt.ATTENTIE!Als het moeilijk is om de aandrijfas tot aan degemarkeerde positie te schuiven, draai de aandrijfasdan aan het snij-uiteinde met de klokmee of tegen de klok in. Steek de vergrendelschroefin het gat van de asbehuizing en draaihem vast.Draai de klemschroef (3) nu stevig vast.Montage van toebehoren1. Bevestig het toebehoren op de bestemdeplaats.2. Zorg ervoor dat de vergrendelpin (1) in hetbijpassende gat (2) van de behuizing past en dat de behuizing niet los kan raken. (Fig. 1-1 B)3. Draai de verbindingsmoer (3) goed vast. (Fig. 1-1B)Montage van het handvatWAARSCHUWING!Als u stalen/onbuigzame mesbladen gebruiktvoor rechte trimmers of bostrimmers,gebruik dan altijd een beschermingsstang(2) en een schouder-draaggordel samen methet lushandvat. (Fig.1-2)Bevestig het handvat aan de aandrijfas met dehoek in de richting van de motor.Plaats het handvat zodanig dat het in de meestcomfortabele positie staat om te werken.ATTENTIE!Als zich een handgreep label op de aandrijfasbehuizing van uw eenheid/machine bevindt,volg dan de instructies op.Verwijder de handvatklem (1) van het apparaat.(Fig.1-3)Plaats de handvatten en bevestig de handvatklemlichtjes met vier schroeven. Pas de juistepositie aan. Draai de schroeven dan goed vast.Plaats de stop touwen (3) en de gaskabel (1)door de beschermende behuizing (2), haak deheupbuffer los. (Fig. 1-3B)NL-7


Fig. 1-4 Fig. 1-5 Fig. 1-61Fig. 1-7 Fig. 1-8 Fig. 1-8BFig. 1-8EGaskabel/stop touwVerwijder de luchtzuiveringsafdekking. (Fig. 1-4)Verbind de stop touwen. (Fig. 1-5)Verbind het einde van de gaskabel met de carburateur.(Fig. 1-6)Bedek de gaskabel en de stop touwen tot aande luchtzuiveringsafdekking met de beschermendebehuizing. (Fig. 1-7)Montage van de mesbescherming(Fig. 1-8, 8B, 8E, 8F)ATTENTIE!Bij sommige modellen is de beschermingsklemal aan de drijfwerkkast gemonteerd.Monteer de mesbescherming en deafstandhouders tot de beugel (1) (indienaanwezig) op de stang van de aandrijfas tegende hoekoverbrenging aan. Maak demesbescherming stevig vast, zodat demesbescherming tijdens de werkzaamhedenniet kan trillen of naar beneden kan bewegen.Monteer de mesbescherming m.b.v. de tweebevestigingsschroeven op de bevestigingsklem,die de bescherming ook aan de drijfwerkkastbevestigt.LET OP!Sommige mesbeschermingen zijn voorzien vanscherpe kantlijnbegrenzingen. Ga hier voorzichtigmee om.NL-8


Fig. 1-9NLFig. 1-8FFig. 1-9CATTENTIE! (Fig. 1-8F)Als u een HITACHI aluminium kop (CH-100 ofCH-300) voor uw machine gebruikt, moet descherpe kantlijnbegrenzing (2), die zich in degereedschapstas bevindt, stevig aan de mesbeschermingbevestigd worden met behulp van deafgebeelde bout (3).Als u een trimmerkop met een tweedelig typemesbescherming gebruikt, bevestig de uitbreidingdan aan de mesbescherming. (Fig. 1-9)ATTENTIE!Als zich een label op uw eenheid op de aandrijfasbehuizing bevindt, volg dan de instructiesop.ATTENTIE!Voor het verwijdern van de uitbreiding, zie detekeningen. Draag handschoenen, omdat deuitbreiding een scherpe kantlijnbegrenzer heeft;druk vervolgens één voor één op de vier bevestigingspuntenvan de bescherming. (Fig. 1-9C)ATTENTIE!Als u de beschermingsuitbreiding aan de mesbeschermingbevestigt, moet de scherpe kantlijnbegrenzingvan de mesbescherming verwijderdworden (indien aanwezig).NL-9


232351 1445Fig. 1-10 Fig. 1-10BFig. 1-10C17cm17cmCH-100Fig. 1-11Fig. 2-1Montage van het snijmes (fig. 1-10, 10B)(Indien aanwezig)Voordat u een snijmes monteert, moet u controlerenof het scheuren vertoont of beschadigd isen of de snijranden in de juiste richting wijzen.ATTENTIE!Als u een snijmeshouder-kap (1) monteert, let er dan op dat de holle kant naar boven gerichtis.Steek de inbussleutel (2) in het gat van dehoekoverbrenging om de snijmeshouder te bevestigen(3). Let er a.u.b. op dat de bevestigingsschroefof -moer van het snijmes (4) linkshandigedraad heeft, (met de wijzers van deklok mee om los te draaien/tegen de wijzersvan de klok in om vast te draaien). Draai de bevestigingsschroef- of moer vast met de inbussleutel.ATTENTIE!Als uw eenheid van het moerbeveiligingstype isen voorzien van een splitpen, moet het snijmeselke keer wanneer het gemonteerd wordt, voorzienworden van een nieuwe splitpen. (Fig. 1-10C)LET OP!Voordat u aan het werk gaat, eerst controlerenof het mes correct gemonteerd ís.LET OP!Als uw eenheid voorzien is van een beschermingskaponder een snijmes, controleer dezedan op slijtage of beschadiging voordat u aanhet werk gaat. Als zich slijtage of beschadigingvoordoet, moet de beschermingskap vervangenworden omdat het een slijtagedeel is.Montage van de BRAIN snijkopATTENTIE!Voor de montage zie de BRAIN gebruikershandleiding,meegeleverd met de BRAIN snijkop.ATTENTIE!Voor HITACHI BRAIN koppen of een HITA-CHI gelegeerde kop uitsluitend non-metalenkoorden gebruiken die door de fabrikantaanbevolen worden. Maak nooit gebruik vansnoeren of draden. Deze kunnen breken enzo een gevaarlijk projectiel worden.ATTENTIE!Als u een HITACHI gelegeerde kop (CH-100)gebruikt, moet de aanvankelijke koordlengtetelkens ca 17 cm bedragen. (Fig. 1-11)4. BedieningBrandstof (fig. 2-1)WAARSCHUWING!De trimmer is voorzien van eentweetaktmotor. Laat de motor altijd werkenop een brandstof die met olie is gemengd.Zorg voor een goede ventilatie als ubrandstof bijvult of ermee werkt.BrandstofGebruik altijd minstens 89 octaan loodvrijemerkbenzine.Gebruik originele twee-takt olie of een mengselvan 25 :1 tot 50 :1, voor de juiste verhoudingraadpleeg a.u.b. het etiket op de oliefles of uwHITACHI dealer.Alleen in de staat CaliforniÎ 50:1.Als er geen originele olie beschikbaar is,gebruik dan een kwaliteitsolie voor luchtgekoelde 2-takt motoren, waaraan een antioxidantiemiddeltoegevoegd is (JASO FCGRADE OIL of ISO EGC GRADE). Gebruiknooit BIA of TCW (voor watergekoelde 2-taktmotoren) gemengde olie.Gebruik geen multigrade olie (10 W130) ofafvalolie.Meng benzine en olie in een aparte jerrycan.Vul de jerrycan met de helft van de hoeveelheidbenzine die u plant te verbruiken.Voeg de tweetaktolie toe. Meng (schud) hetmengsel.Voeg de resthoeveelheid benzine toe.Meng (schud) het mengsel grondig alvorens detank ermee te vullen.TankenWAARSCHUWING!Schakel de motor altijd uit voor het tanken.Maak de tank voorzichtig open om tetanken, om de eventuele druk te latenontwijken.Na het tanken dop weer goedvastschroeven.Ga minstens 3 m van de plaats waar u tanktvandaan alvorens u de motor start.Maak de tankdop zorgvuldig schoon voor hettanken zodat er geen vuil in de tank kan vallen.De brandstof dient goed te zijn gemengd doorde jerrycan te schudden voor het tanken.NL-10


11 3 23213Fig.2-2Fig.2-2B5544Fig.2-2CFig.2-3NLStarten (Fig. 2-2, 2B)ATTENTIE!Voordat u start moet u controleren of hetsnoeigedeelte niets aanraakt.1. Zet de ontstekingsschakelaar (1) in depositie AAN. (Fig. 2-2, 2B)* Druk verschillende keren op de injectiepomp(4), zodat de brandstof door de terugloopleidingvloeit. (indien aanwezig) (Fig. 2-2C, 3)2. Houd de veiligheidshendel (2) ingedrukt(indien aanwezig), trek tegelijkertijd aan degashendel en druk op de vergrendelknop(3), laat daarna de gashendel langzaam losen vervolgens de veiligheidshendel. Ditvergrendelt de gashendel in de start positie.3. Zet de choke hendel in de positieGE<strong>SL</strong>OTEN (5). (Fig. 2-2C, 3)4. Trek met een korte ruk aan de trekstarter enzorg ervoor dat u de starter goed in uw handhoudt, zodat hij niet plotseling terug kanschieten.5. Als u hoort dat de machine opstart, zet u dechoke hendel in de positie START (open).Trek vervolgens nog eens kort aan de trekstarter.ATTENTIE!Als de motor niet wil starten, herhaal dan destappen 2 tot 5.6. Nadat de motor is gestart, trek aan de gashendel om de knop te ontgrendelen. Daarnamoet de motor ongeveer 2-3 minuten warmlopen voordat hij belast kan worden.NL-11


Fig. 2-4 Fig. 2-4B Fig. 2-4C15mFig. 2-4DFig.2-5Trimmen (fig. 2-4,4B, 4C, 4D)Als u gras trimt, laat de motor dan op meerdan 6500 rpm draaien. Als de motor langdurigop een lager rpm draait, kan de koppelingvroegtijdig slijten.Trim het gras van rechts naar links.Als het draaiende mes tegen een hard voorwerpbotst, kan het plotseling wegspringen.Hierdoor kan een gevaarlijke reactie ontstaanwaardoor het apparaat en ook de bedienerweggeslingerd kunnen worden. Deze reactieheet MES<strong>SL</strong>INGERING. Daardoor kan de bedienerde controle over het apparaat verliezenen ernstig of zelfs levensgevaarlijk gewond raken.Messlingering komt meestal voor op plekkenwaar het te snijden/maaien materiaalmoeilijk te zien is.Draag de gordel zoals afgebeeld (indien aanwezig).Het mesblad draait tegen de klok in,dus voor een goed resultaat adviseren wij omde trimmer van rechts naar links te bewegenHoud toeschouwers op een afstand van minstens15 m (50 ft.).Stoppen (Fig. 2-5)Verlaag de snelheid van de motor, laat hemenkele minuten onbelast draaien en schakeldan de ontstekingsknop uit.WAARSCHUWING!Snijgereedschap kan verwondingenveroorzaken, omdat het nog draait, nadat demotor stil staat of de vermogensregeling uitis. Als het apparaat uitgeschakeld is,controleer eerst of het snijgereedschap stilstaat, voordat u het apparaat neerzet.ATTENTIE!In geval van nood, duw op de noodknop of trekaan de noodklep (indien aanwezig). (Fig. 2-4C)WAARSCHUWING!Als het snijgereedschap tegen stenen ofander afval stoot, zet de motor dan stop encontroleer of het snijgereedschap en debijbehorende delen beschadigd zijn. Als ergras of ranken in het snijgereedschapvastzitten, zet de motor stop en verwijderdeze.NL-12


Fig.3-15. OnderhoudONDERHOUD, VERVANGING EN REPARATIEVAN DE ONDERDELEN EN SYSTEMEN DIEMET UITSTOOT VAN UITLAATGASSEN ENGELUIDSOVERLAST TE MAKEN HEBBENMOGEN WORDEN UITGEVOERD DOORDESBETREFFENDE VAKBEDRIJVEN ENVAKLUI.Carburateurafstelling (Afb. 3-1)Fig. 3-3WAARSCHUWING!De messen kunnen mogelijk draaien terwijl decarburateur ingesteld wordt.WAARSCHUWING!Start de motor nooit voordat de koppeling, afdekkingen de behuizing volledig gemonteerdzijn! De koppeling kan anders los raken en verwondingenveroorzaken.In de carburateur wordt de brandstof met lucht gemengd.Tijdens een proefloop in de fabriek wordtde carburateur op een basisinstelling ingesteld. Afhankelijkvan het klimaat en de hoogte kan een exactereinstelling noodzakelijk zijn. De carburateurheeft maar één aanpassingsmogelijkheid:T = Onbelast toerental aanpassingsschroef.Afstelling stationair toerental (T)Controleer of het luchtfilter schoon is. Als hetstationaire toerental juist is, draait de ketting niet.Als afstellen nodig blijkt, draai (met de klok mee)aan de T-schroef terwijl de motor loopt tot deketting begint te draaien. Draai de schroef terug(tegen de klok) tot de ketting stopt. U heeft hetjuiste stationaire toerental ingesteld als de motorin elke positie rond loopt op een toerental dat veronder het toerental ligt waarbij de ketting begint tedraaien.Als het snijgereedschap nog draait, nadat u deonbelaste snelheid ingesteld heeft, neem dancontact op met uw HITACHI dealer.ATTENTIE!Standaard onbelast toerental is 2500-3000 rpm.TIP!Sommige modellen die in gebieden wordenverkocht met strenge milieuwetgeving hebbengeen mogelijkheid om de carburateur op lage enhoge snelheid af te stellen. Dit omdat daardoor demotor eventueel zodanig zou kunnen wordenafgesteld dat de lokale milieuwetten wordenovertreden. In deze gevallen kunt u aan decarburateur alleen het stationaire toerentalinstellen.Modellen waarbij de lage en hoge snelheid kunnenworden afgesteld zijn af fabriek afgesteld. Geringeaanpassingen kunnen de prestaties verbeteren,afhankelijk van klimaat, etc. Draai deafstelschroeven nooit in grotere stappen dan 90graden; verkeerde afstelling kan schade aan demotor veroorzaken. Als u niet goed weet hoe u demotor kunt afstellen, neem dan contact op met deHITACHI leverancier.WAARSCHUWING!Als de motor onbelast loopt, mag hetsnijgereedschap in geen enkel geval draaien.Luchtfilter (Afb. 3-2)Verwijder stof en vuil uit het luchtfilter (1) om tevermijden dat:de carburateur storingen vertoont.de motor slecht start.de motor minder kracht heeft.de motoronderdelen onnodig verslijten.de machine meer benzine verbruikt.Als u in een zeer stoffige omgeving werkt dient udagelijks het luchtfilter te reinigen.Fig.3-2 Fig. 3-2BLuchtfilter reinigenVerwijder de deksel en het filter (1). Maak zeschoon met warm zeepwater. Controleer of hetluchtfilter droog is voor hermontage. Een luchtfilterdat enige tijd in gebruik is geweest, kan niet meerworden gereinigd. Het moet daarom regelmatigworden vervangen Beschadigde filters moetenaltijd worden vervangen.Brandstoffilter (fig. 3-2B)Laat alle brandstof uit de tank lopen en trek debrandstoffilter uit de tank. Trek het filterelement uitde houder en spoel het met warm water en eenreinigingsmiddel.Spoel goed totdat alle sporen van reinigingsmiddelverwijderd zijn. Pers - niet wringen- het overbodigewater uit de filter en laat deze in de lucht drogen.TIP!Als het filter door stof of vuil hard geworden is,dient u het te vervangen.Bougie (Afb. 3-3)De toestand van de bougie wordt negatiefbeïnvloed door:een verkeerde afstelling van de carburateureen verkeerde mengsmering (teveel olie in debenzine)een vervuild luchtfilterzware werkomstandigheden (bijv. koude).Deze factoren veroorzaken afzettingen op deelektroden van de bougies, wat tot storingen enstartproblemen leidt. Als het de motor aan krachtontbreekt, hij startproblemen vertoont of niet rondstationair loopt, controleer dan eerst de bougie. Isde bougie vuil, maak hem dan schoon encontroleer de afstand tussen de elektrodes.Corrigeer indien nodig. De juiste afstand is 0,6mm. Na ongeveer 100 bedrijfsuren, of ook aleerder als de elektroden weggevreten zijn, dientde bougie te worden vervangen.TIP!In sommige gebieden wordt een 'resistor' bougievoorgeschreven om de machine te ontstorentegen ontstekingssignalen. Als deze machinestandaard met een ontstoorde bougie wasuitgerust dient u hem met hetzelfde type tevervangen.NL-13NL


Fig.3-4Fig.3-4B12 R1-1.5 mm1.9-2.2 mmFig. 3-5 Fig. 3-6Geluiddemper (Fig. 3-4)Om de 100 werkuren moet u de geluiddemperverwijderen en de uitlaat of de inlaat vrij makenvan koolstof.Cylinder (motorkoeling) (Fig. 3-4B)De motor is lucht gekoeld en de lucht moet vrijom de motor en de koelribben van de cilindercirculeren om oververhitting te voorkomen.Na 100 bedrijfsuren of eens per jaar (of vakerindien nodig) dienen de koelribben en anderemotoroppervlakken van stof, vuil en oliesmeerte worden bevrijd om de koelingATTENTIE!Zet de motor nooit in werking als de omhullingvan de motor of van de geluiddemperverwijderd is, omdat de motor daardooroververhit kan raken en beschadigd wordt.Hoekoverbrenging (Fig. 3-5)Controleer om de 50 werkuren of de hoekoverbrengingof de hoekkoppeling genoeg ingevetzijn door de dop van de vetfilter aan de zijkantvan de hoekoverbrenging te verwijderen.Als er geen vet aan de flanken van detandwielen te zien is, vul de overbrenging danvoor 3/4 met universeel vet op basis vankwaliteits-lithium. Vul de overbrenging nooithelemaal.Mesblad (Ffig. 3-6)WAARSCHUWING!Draag beschermende handschoenen als uhet mesblad aanraakt of onderhoudt.NL-14Gebruik een scherp mesblad. Een bot mesgaat eerder vast of klem zitten. Verwijder debevestigingsmoer als deze beschadigd is enmoeilijk vastgedraaid kan worden.Als u een mesblad vervangt, neem dan eendoor HITACHI aanbevolen mes, met een pasgat van 25.4 mm (één inch).Als u een zaagblad (2) monteert, richt dan altijd de gekartelde kant naar boven. Als u eenmes met 4 tanden (1) monteert, kan dit aanelke kant gebruikt worden.Gebruik het passende mes voor elk soortwerk.Als u messen vervangt, gebruik dan het juistegereedschap.Als snijranden bot worden, slijp of vijl ze danzoals afgebeeld. Niet correct geslepen randenkunnen hevige vibraties veroorzaken.Gooi mesbladen weg die verbogen, gebarsten, gebroken of anderszins beschadigd zijn.ATTENTIE!Bij het slijpen van een mesblad moet de originelevorm van de radius aan de basis van detand behouden worden om barsten te voorkomen.OnderhoudsschemaHier vindt u nog enkele algemeneonderhoudsinstructies. Neem voor verdereinformatie a.u.b. contact met uw HITACHIdealer.Dagelijks onderhoudMaak de buitenkant van de heggentrimmerschoon.Controleer of de draaggordel beschadigd is.Controleer de mesbescherming opbeschadiging of scheuren. Vervang debescherming als deze beschadigd is ofscheuren vertoont. Controleer of hetsnoeimes scherp is en geen scheurenvertoont.Controleer of het snijgereedschap correctgecentreerd en scherp is en geen barstenvertoont. Niet correct gecentreerdsnijgereedschap veroorzaakt hevige vibratiesdie het apparaat kunnen beschadigen.Controleer of de moer van hetsnijgereedschap goed vastgedraaid is.Ga na of de snoeimes-transportbeschermingonbeschadigd is en veilig bevestigd kanworden.Controleer of alle schroeven en moeren goedvastgedraaid zijn.Wekelijks onderhoudControleer de starhendel, het koord en deterugspringveer.Maak de bougie van buiten schoon.Verwijder de bougie en controleer de afstandtussen de elektrodes. Corrigeer op 0,6 mm ofvervang de bougie.Reinig de koelribben van de cilinder encontroleer of de luchtinlaat bij de starthendelniet verstopt is.Controleer of het hoektandwiel voor 3/4 metvet gevuld is.Luchtfilter reinigenMaandelijks onderhoudSpoel de brandstoftank met benzine en reinighet brandstoffilter.Reinig de carburateur en de omgeving ervan.Reinig de ventilator en de omgeving ervan.


6. SpecificatiesMODELCG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)CG28EJMotorinhoud (ml) ..............................28 (1.71 cu. in.)Bougie ..............................................CHAMPION CJ6Y ofRCJ6Yof soortgelijkCapaciteit brandstoftank ( I )..............0.70 (23.6 fl. oz)Droog gewicht (kg)............................CG28EJ (L)..........................5.4 (11.9 lbs)CG28EJ (<strong>SL</strong>)........................5.56 (12.3 lbs)CG28EJ................................5.6 (12.3 lbs)NLGeluidsdrukniveau.............................(dB(A))(EN27917)LpACG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)....95.0CG28EJ.................................95.5Geluidsvermogen niveau...................(dB(A))LwA116Vibratie niveau (m/s 2 )(ISO 7916)Voorste handgreep .....................Achterste handgreep ..................2.63.54.15.6Linker handgreep........................Rechter handgreep.....................2.41.92.52.0ATTENTIE : Equivalent geluid niveau/vibratie niveau werd berekend zoals de tijdgewogen totale energie voor geluid/vibratie niveau´s,onder verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsverdeling : 1/2 onbelaste loop, 1/2 belaste loop.*Verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het product, grastrimmer model.NL-15


MODEL<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (S)CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (S)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)Motorinhoud (ml) .............................. 33 (2.00 cu. in.)27 (1.65 cu. in.)Bougie ..............................................CHAMPION CJ6Y ofRCJ6Yof soortgelijkCHAMPION RCJ8Yof soortgelijkCapaciteit brandstoftank ( I ).............. 0.70 (23.6 fl. oz)0.67 (22.8 fl. oz)Droog gewicht (kg)............................<strong>CG33EJ</strong> (L)...............................5.5 (12.1 lbs)<strong>CG33EJ</strong> ....................................5.7 (12.5 lbs)<strong>CG33EJ</strong> (S)...............................5.86 (12.9 lbs)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>).............................5.9 (13.0 lbs)CG27EJ (<strong>SL</strong>).......5.5 (12.12 lbs)CG27EJ (S).........6.0 (13.22 lbs)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)....5.7 (12.56 lbs)Geluidsdrukniveau............................. LpA(dB(A))(EN27917)<strong>CG33EJ</strong> (L)................................94.5<strong>CG33EJ</strong> /<strong>CG33EJ</strong> (S)................94.5<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)..............................94.5CG27EJ (<strong>SL</strong>).......97.5CG27EJ (S).........98.3CG27EJ (<strong>SL</strong>D)....97.5Geluidsvermogen niveau................... LwA(dB(A))116116Vibratie niveau (m/s 2 )(ISO 7916)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)Voorste handgreep ..................... 5.4Achterste handgreep .................. 3.7Linker handgreep........................ 1.8Rechter handgreep..................... 2.55.27.12.12.95.84.35.15.65.83.24.63.42.14.52.32.05.73.1ATTENTIE : Equivalent geluid niveau/vibratie niveau werd berekend zoals de tijdgewogen totale energie voor geluid/vibratie niveau´s,onder verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsverdeling : 1/2 onbelaste loop, 1/2 belaste loop.*Verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het product, grastrimmer model.NL-16


CG27EJ (S)/CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (<strong>SL</strong>D)CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (S)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)ESAntes de utilizar esta máquina,lea cuidadosamente el manual.Manual del propietarioES-1


Los significados de los símbolos o del las etiquetas. (NOTA! Algunos aparatos no están provistos de ellos)ATENCIÓN!El gas de escape de este producto contieneproductos químicos conocidos por el Estado deCalifornia que causan cáncer, nacimiento condefectos y otros daños de reproducción.Utilizar siempre las protecciones para los ojos,cabeza y oldos cuando trabaje con la máquina.Lea, comprenda y siga todas las advertenciasy demás instrucciones de este manual y lasque hay en la máquina.No usar las cuchillas metálicas/rígidas cuandoesta señal este indicada en la unidad.15m50FT15m50FTEs importante que usted lea, entienda totalmente yobserve las siguientes precauciones y advertencias deseguridad. El uso descuidado o incorrecto de la unidadpodrá causarle lesiones serias o fatales.Mantener alejados todos los niños, curiosos yayudantes a una distancia de 15m del aparato.En el caso de acercarse alguna persona, debepararse inmediatamente el motor y eladitamento de corte.ES-2


Tener cuidado con los objetos arrojados.Cálcense calzados antideslizantes y resistentes.Max9,900rpmIndica la velocidad máxima del eje. No usar eladitamento de corte cuya velocidad máximaesté debajo de la velocidad del eje.El empuje de la cuchilla puede ocurrir cuando la cuchilla en girohaga contacto con objetos en el área critica. Puede producirse unareaccíon peligrosa causando un empuje vio-lento a toda la unidad yal operador.Esta reacción se denomina EMPUJE DE CUCHILLA.Consecuentemente, el operador puede perder el control de launidad causando lesiones serias o fatales. El empuje de cuchillasuele ocurrir en áreas donde existan dificultades para visualizar elmaterial a cortar.ESHay que poner guantes, si fuere necesario,por ejemplo al montar equipo de corte.Do not attachhandle abovethis pointIndica el lugar del manillar. No se conecte el manillar encima deeste punto.Antes del uso de la unidadLeer cuidadosamente el manual del operador.Verificar que el equipo de corte esté correctamente montado y ajustado.Arrancar la unidad y comprobar el ajuste del carburador. Ver la sección de "Mantenimiento".ES-3


Nosotros,Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino,Chiba, JapanDeclaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto, ladesbrozadoraCG27EJ (S)/CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (<strong>SL</strong>D)CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (S)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)que corresponde a esta declaraclón, satisface la (s) siguiente (s) exigencia (s) deseguridad esencial (es) de las directivas.98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/ECSe han tenido en consideración las siguientes normas.ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682(EN ISO 12100-1/2, EN ISO 11806)Fabricado en :Chiba, JapanFimado:Yoshio OsadaNo. de Serie deE570001Cargo :Director titularIndice¿Qué es qué?Advertencias e instrucciones de seguridadProcedimiento de montajeModo de usoMantenimientoEspecificaciones567101315ES-4


1. ¿Qué es qué?Ya que este manual se refiere a varios modelos es posibleque haya diferencias entre las imagenes y su aparato.Emplee las instrucciones que se apliquen a su unidad.1. Tapón del de combustible2. Acelerador3. Manilla de arranque4. Protector de cuchilla5. Aditamento de corte6. Tubo del eje de transmisión7. Manillar8. Ojal de suspensión9. Llave de ignición10. Arnés11. Bloqueo del acelerador12. Palanca de tope del acelerador13. Estrangulador14. Motor15. Transmisión angular16. Caia de acoplamientoESES-5


2. Advertencias e instruccione de seguridadSeguridad del usuarioLleven siempre las protecciones tales como, lapantalla o gafas de seguridad.Use siempre pantalones largos gruesos, botasy guantes. No utilice prendas sueltas,adornos, pantalón corto. sandalias ni andedescalzo. Sujete el cabello para que quedepor encima de los hombros.No operen esta máquina cuando esténcansados, enfermos o bajo la influencia delalcohol, drogas o medicamentos.No dejen a los niños o personas inexpertaspara que operen esta máquina.Lleven las protecciones de oídos.Nunca pongan en marcha esta máquinadentro de un local cerrado o edificio. Larespiración de los gases de escape puedecausar la muerte.Mantengan la manilla libre de aceite ycombustible.Mantengan las manos alejadas de la cuchillade corte.No agarre esta unidad por el equipo de corte.Cuando para la unidad, asequren que eladitamento de corte se haya detenido antesde apoyarla sobre el suelo.Durante la operación prolongada, serecomienda interrumpir de vez en cuandopara evitar la posible enfermedad de dedosblancos causada por las vibraciones.Seguridad de la unidad de máquinaInspeccione siempre la unidad de máquinaantes de usarla. Sustituya las piezas dañadas.Compruebe que no haya fugas decombustible y asegúrese de que todas laspiezas estén bien apretadas en su sitio.Sustituya las piezas agrietadas, rotas odeterioradas antes de poner en marcha launidad de máquina.Asegurar que el protector de seguridad estéperfectamente colocado.Al ajustar el carburador no permita que seacerquen otras personas.Utilice únicamente los accesorios para estaunidad de máquina que hayan sidorecomendados por el fabricante,ATENCIÓN!No deberá modificarse de ninguna manerala unidad de maquina. No usar su unidad demáquina de corte para cualquier tareaexcepto para la cual se haya destinado.Seguridad para con el combustibleMezcle y cargue el combustible al aire libre,en lugares donde no se produzcan chispas nifuegos.Utilice para el combustible un recipienteadecuado.No fume ni deje fumar a otras personas en lascercanías del combustible o de la unidad demaquina mientras esta está en marcha.Limpie los residuos de combustible antes deponer en marcha el motor.Antes de poner en marcha el motor, apártesecomo mínimo 3 metros del lugar en el que seha repostado.Pare el motor antes de quitar el tapón deldepósito de combustible.Antes de guardar la unided de máquina, vacíeel depósito de combustible. Es convenientevaciar el depósito cada vez que se ha usadola máquina. Si se deja combustible en eldepósito, asegurarse de que no puedanproducirse fugas.Almacene la unidad de máquina y elcombustible en un lugar donde los vapores delcombustiblé no puedan llegar a chispas ollamas de calentadores de agua, motoreseléctricos, interruptores, hornos, etc.ATENCIÓN!Los sistemas antivibratorios no garantizande que no sufra la enfermedad de dedosblancos o síndrome de túnel carpal.Por lo tanto, los usuarios continuos oregulares deberán controlar frecuentementelas condiciones de sus manos ydedos. Si aparecen alguno de los síntomascitados, deberá solicitarse inmediatamentela indicación médica.Seguridad en el corteNo cortar cualquier material que no sea lahierba y las malezas.Inspeccione siempre el área que hay quecortar antes de iniciar el trabajo. Quite losobjetos que puedan salir despedidos oenredarse en el cabezal de corte.Para proteger las vías respiratorias durante elcorte de vegetaciones que hayan usadoinsecticidas, deberá usarse la máscara deprotección contra aerosoles.Mantenga a otras personas, niòos, ani-males,ayudantes y mirones fuera de la zona depeligro de 15 metros, Pare el motorinmediatamente si se acerca alguien.Mantenga siempre el motor al lado derechodel cuerpo.Sujete firmemente la máquina con ambasmanos.Mantenga estable el cuerpo, con los pies bienapoyados sobre el suelo. No estire demasiadoel cuerpo.Manténga su cuerpo apartado del silen-ciadorde escape y el aditamento de corte mientrasestá en marcha el motor.Mantener el aditamento de corte debajo delnivel de la cintura.Seguridad en el mantenimientoMantenga la unidad de máquina según lasrecomendaciones.Antes de iniciar el mantenimiento desco-nectela bujía, excepto si hay que ajustar el carburator.No permita que se acerquen otras personasmientras está ajustando el carburador.Utilice únicamente repuestos y accesoriosoriginales de HITACHI recomendados por elfabricante.Transporte y almacenamientoTransporte la unidad de máquina con el motory el silenciador apartado de¡ cuerpo.Antes de almacenar o transportar la unidad demáquina en un vehículo espere a que se hayaenfriado el motor, vacíe el depósito decombustible y asegúrela bien.Vacíe el depósito antes de almacenar launidad de la máquina. Es recomendablevaciar el depósito cada vez que se ha usadola máquina. Si se deja combustible en eldepósito, asegúrese de que no puedanproducirse fugas.Almacene la unidad de máquina fuera de¡alcance de niños.Limpie y mantenga cuidadosamente launidad, y guárdela en un lugar seco.Asegúrese de que está desconectado elconmutador de¡ motor al transportarlo o alalmacenarlo,Cúbrase la hoja con la cubierta de hojadurante el transporte.Si ocurren situaciones que no se han previstoen este manual, utilice el sentido común.Comuníquese con un distribuidor HITACHI siusted necesita ayuda. Dedique especialatención a los apartados precediodos por laspalabras siguientes:ATENCIÓN!Indica gran peligro de daños personalesgraves e incluso la muerte, si no se siguenlas instrucciones.IMPORTANTE!Indica posibilidad de daños personales omateriales, si no se siguen las instrucciones.NOTA!Indica información útil para un correcto uso yfuncionamiento de la máquina.IMPORTANTE!No se desmonte el dispositivo de arranque deretroceso sobre el aparato. Uno podría herirsea causa del resorte de retroceso.ES-6


2311 3 21 3 2Fig.1-1Fig.1-1B12Fig.1-2Fig.1-331ES2Fig.1-3B3. Procedimiento de montajeArbol de transmisión del motor (Fig. 1-1)Aflójese el perno trabador de tubo (1) de diezvueltas aproximadamente para que la punta deperno no estorbe el tubo del árbol detransmisión por introducir. Al introducir el tubodel árbol de transmisión, manténgase el pernotrabador hacia fuera evitando que el accesoriointerno pueda obstar.Introducir el árbol de transmisión en la caja delembrague del motor en forma correcta hastaque la marca (2) del árbol de transmisión toquela caja del embrague.NOTA!Si es difícil introducir el árbol de transmisiónhasta la marca, hacer girar el árbol por elextremo de la hoja cortadora en el sentido delas manecillas del reloj o sentido contrario.Apretar el perno de fijación haciendo quecoincida con el orificio del tubo del árbol.A continuación, apretar firmemente el perno (3).Montaje del accesorio1. Instálese el accesorio en el lugar de esta.2. Asegúrese de que se encaja la clavijatrabadora (1) en el agujero de fijación (2) deltubo y que no se desprende el tubo.(Fig. 1-1B)3. Apriétese firmemente la tuerca de perilla(3).(Fig. 1-1B)Montaje del manillarATENCIÓN!Empléense siempre una barrera de guardia(2) y un arnés de seguridad con el manubrioanular al utilizar una cuchilla de acero/rígidamontada sobre una segadora de césped osobre una desbrozadora de árbol recto.(Fig. 1-2)Acoplar el manillar al tubo del árbol de propulsióncon el ángulo orientado hacia el motor.Ajustar el manillar de la forma que resulte máscómoda.NOTA!Si su equipo tiene un rótulo de ubicación deempuñadura sobre el tubo del eje deaccionamiento, siga la indicación.Quitar el soporte del manillar (1). (Fig. 1-3)Colocar los mangos y montar levemente elsoporte con cuatro pernos. Ajustar hasta obtenerla posición más cómoda y fijar definitivamentelos pernos.Colocar los cables de parada (3) y el alambredel acelerador (1) a través del tubo protector(2). Luego desenganchar la almohadilla de lacadera. (Fig. 1-3B)ES-7


Fig. 1-4 Fig. 1-5 Fig. 1-61Fig. 1-7 Fig. 1-8 Fig. 1-8BFig. 1-8ECordón de parada / alambre del aceleradorDesmontar la tapa del purificador de aire.(Fig. 1-4)Conectar los cables de parada. (Fig. 1-5)Conectar el extremo del cable del acelerador alcarburador. (Fig. 1-6)Cubrir el alambre del acelerador y fijar lascuerdas con el tubo protector provisto hasta lacubierta del purificador de aire. (Fig. 1-7)Instalación del protector de cuchilla(Fig. 1-8, 8B, 8E, 8F)NOTA!El paréntesis del guardia puede venir yamontado al caso engranado en algunosmodelos.Instalar el protector de cuchilla y los espaciadoresde ménsula (1), (Si están provistos), enel tubo del eje de transmisión en contra delangulo de transmisión. Ajustar firmemente elsoporte del protector para impedir que el mismooscile o se mueva durante la operación.Instale al guardia de hoja al paréntesis delguardia, que asegura también al guardia alcaso engranado que utiliza al dos guardia quemonta los tornillos.IMPORTANTE!Algunos protectores de cuchilla están equipadoscon limitadores de linea afilados. Téngasecuidado al manejarlo.ES-8


Fig. 1-9Fig. 1-8FFig. 1-9CNOTA! (Fig. 1-8F)Cuando se usa una cabeza de aluminio deHITACHI (CH-100 o CH-300) en su unidad, ellimiter agudo de la línea (2) que es incluido enel estuche de herramientas, debe serabrochado firmemente al guardia de la hoja queutiliza el cerrojo mostrado (3).Cuando use el cabezal recortador, con elprotector de cuchilla tipo de dos piezas,conecte el protector de extensión al protectorde cuchilla. (Fig. 1-9)NOTA!Al conectar la extensión de guardia al guardiade la hoja, el limiter agudo de la línea debe serquitado del guardia de hoja, (si ése es el casoinstaló).NOTA!Si el aparato de usted tiene la etiquetaindicante el lugar de la guardia sobre el tubodel eje moton, síganse las indicaciones.NOTA!Para desmontar la extensión del protector, seruega ver los planos. Deberá colocarse losguantes debido a que la extensión tiene unlimitador de linea aficado y luego empujar unapor una y en orden las cuatro orejas cuadradasdel protector. (Fig. 1-9C)ESES-9


232351 1445Fig. 1-10 Fig. 1-10BFig. 1-10C17cm17cmCH-100Fig. 1-11Fig. 2-1Montaje de la cuchilla (Fig.1-10,10B)(Si lo tiene equipado)Al montar una cuchilla, asegurarse de que nohaya grietas u otros daòos y de que los bordescortantes se hallan en la dirección correcta.NOTA!Al montar el soporte de la hoja (1), asegúresede que el lado cóncavo quede hacia arriba.Introducir la llave Allen (2) en el orificio delángulo de transmisión con el fin de fijar elportacuchilla (3). Obsérvese que el perno otuerca de fijación (4) de la cuchilla tiene lasroscas a la izquierada (aflojar en sentido de lasmanecillas del reloj y apretar en sentidocontrario). Apretar el perno de fijación o latuerca con una llave de cubo.NOTA!Si el aparato de usted es del tipo de tuercatrabada y provisto de una clavija hendida, hayque sujetar el cuchillo mediante un pasador dechaveta nuevo (5) que se monta cada vez.(Fig. 1-10C)IMPORTANTE!Antes de poner en marcha la máquina, revisarla cuchilla para asegurarse de que se hamontado correctamente.IMPORTANTE!Si el aparato de usted está equipado con tapaprotectora debajo de la hoja cortadora, asegúreseantes del funcionamiento de que no haydesgaste excesivo o grietas. Si se halla algunaavería o desgaste, reemplácese ya que es unartículo de consumo.ES-10Instalación del cabezal de corte BRAINNOTA!Para la instalación, se ruega ver el manual deoperación de su máquina BRAIN equipada conel cabezal de corte BRAIN.ATENCIÓN!Para el cabezal HITACHI BRAIN o el cabezalde aleación HITACHI, se ruega usar sólo lacuerda flexible no metálica que estárecomendadad por el fabricante.Jamás podránusar alambres o cables de acero. Podránromperse y transformarse en proyectilespeligrosos.NOTA!Cuando se use el cabezal de aleación HITACHI(CH-100), la longitud de la línea de corte inícialdeberá ser alrededor de 17cm respectivamente.(Fig. 1-11)4. Modo de usoCombustible (Fig. 2-1)ATENCIÓN!El motor es de dos tiempos y ha defuncionar siempre con una mezcla degasolina y aceite. Asegurarse siempre deque hay buena ventilación en los lugaresdonde se maneja el combustible.GasolinaUtilice siempre gasolina sin plomo de marca89 de octano.Use aceite de dos tiempos genuino o use unamezcla de 25:1 a 50:1, sírvase ver la relaciónen la botella o consulte con un distribuidorHITACHI.Unica-mente para el Estado de Califomia a50:1.Si no dispone de aceite genuino, use unaceite con antioxidante de calidad que estéetiquetado expresamente para motores dedos tiempos enfriados por aire (ACEITEGRADO JASO FC o GRADO ISO EGC). Noutilice aceite mezclado BIA o TCW (tipo de 2tiempos refrigerado por agua).No utilice nunca aceites multigrado (10W130)ni residuales.Mezcle siempre la gasolina y el aceite en unrecipiente especial para ello que esté limpio.Empiece llenando el recipiente hasta la mitadcon gasolina y aòada luego todo el aceite.Sacuda la mezcla y aòada el resto de lagasolina.Antes de llenar el depósito agite la mezclacuidadosamamente.RepostarATENCION!Parar siempre el motor antes de repostar.Para llenar el combustible del tanque,deberá abrirse lentamente la tapa deltanque de combustible para que escape lasobrepresión que pueda con-tener.Después de haber repostado, apretar bienla tapa.Antes de arrancar la unidad, deberáalejarse por lo menos 3m (10 pies) del áreade carga de combustible.Antes de repostar, limpiar cuidadosamente elárea del tapón del tanque, para asequrar que noentre suciedad en el depósito. Asegurarse deque el combustible está bien mezclado agitandobien el recipiente antes de verter su contenidoen el depósito.


11 3 23213Fig.2-2Fig.2-2B5544Fig.2-2CFig.2-3Arranque (Fig. 2-2, 2B)IMPORTANTE!Antes del arranque, asegúrense de que eladitamento de corte no esté rozado con algo.1. Fijar la llave de ignición (1) en la posiciónON (encendida). (Fig. 2-2, 2B)* Empujar varias veces el bulbo cebador (4)de manera que el combustible fluya a travésde la tubería de retorno. (Si estáprovisto)(Fig. 2-2C, 3)2. Con la traba de seguriadad (2) presionada(si esta provista), tirar de la palanca del aceleradory empujar el bloqueo del acelerador(3). luego liberar rapidamente el aceleradory la traba de seguridad. Así quedarábloqueado el acelerador en la posición dearranque.3. Poner la palanca del estrangulador en laposición cerrada (CIOSED) (5).(Fig. 2-2C, 3)4. Tirar enérgicamente del arrancador deretroceso y teniendo cuidado en no soltar elmango.5. Cuando se note que el motor tiende aarrancar, poner el estrangulador en laposición de funcionamiento (abierto). Tirarentonces enérgicamente del arrancadoruna vez más.ESNOTA!Si el motor no se pone en marcha, repítanse lospuntos 2 al 5.6. Después de arrancar el motor, tirar de la trabadel acelerador para liberar el bloqueo delacelerador. Luego, permitir que el motor secaliente unos 2-3 minutos antes de sometersea cualquier carga.ES-11


Fig. 2-4 Fig. 2-4B Fig. 2-4C15mFig. 2-4DFig.2-5Corte (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D)Hágase funcionar el motor a la velocidad demás de 6500 revoluciones por minuto al cortar.La utilización prolongada de la máquina a bajavelocidad de revoluciones por minuto podríadesgastar prematu-ramente el embrague.Cortar la hierba deode la derecha hacia laizquierda.El empuje de la cuchilla puede ocurrir cuandola cuchilla en giro haga contacto con objetosen el área crítica. Puede producirse una reacciónpeligrosa causando un empuje violento a todala unidad y al operador. Esta reacción sedenomina EMPUJE DE CUCHILLA.Consecuentemente, el oper-ador puede perderel control de la unidad causando lesionesserias o fatales. El empuje de cuchilla sueleocurrir en áreas donde existan dificultades paravisualizar el material a cortar.Colocarse el arnés como lo indica la figura (siestá provisto). Debido a que la cuchilla gira ensentido contrario a las agujas del reloj, para lamejor eficiencia de corte se recomienda operarla unidad de la derecha hacia la iz quierda.Mantener las personas alejadas a una distanciade por lo menos 15m (50 pies).ATENCIÓN!En el caso de tropezar con piedras u otrosobjetos, parar el motor y comprobar que eladitamento y las partes relativas no hayansufrido daños. Cuando la hierba o lasmalezas hayan quedado enredadas en eladitamento, deberá pararse el motor y lacuchilla para eliminarlas.Parada (Fig. 2-5)Redúzcase la velocidad del motor y hágasemarchar en vacío durante algunos minutos y,entonces, desconéctese la llave de encend ido.ATENCIÓN!El aditamento de corte puede causar heridasmientras continúe girando después que elmotor se pare o se libere el control depotencia. Al desconectarse la unidad, asegurarque el aditamento de corte se haya paradoantes de apoyar la unidad sobre el suelo.NOTA!Apriétese el botón de desenganche instantáneoo tírese de la oreja de desenganche deseguridad (si está equipado con tal dispositivo)en el caso de una emergencia. (Fig. 2-4C)ES-12


Fig.3-1Fig.3-2 Fig. 3-2B5. MantenimientoMANTENIMIETNO, REEMPLAZO O REPARACÓNDE DISPOSITIVOS Y SIS-TEMAS DE CONTROLDE GAS PUEDEN HACERSE EN CUALQUIERTALLER DE REP ARACIÖN DE MOTOR NO PARACARRERAS O PERSONALMENTE.Ajuste del carburador (Fig. 3-1)Fig. 3-3ATENCIÓN!Es posible que el accesorio de corte dé vueltasdurante los ajustes del carburador.ATENCIÓN!Nunca de arrancar la desbrozadora sin estarmontados la cubierta del embrague y el tubo,pues de no ser así, puede desprenderse elembrague y ocasionar heridas graves.En el carburador se mezcla el combustible con elaire. El carburador sale ajustado de fábrica, sinembargo, puede ser necesario reajustarlo según elclima y la altitud. El carburador tiene unaposibilidad de ajuste:T = Tornillo para el ajuste de las revolucionesde ralentí.Ajuste de precisión de ralentí (T)Comprueben que el filtro de aire esté limpio.Cuando la velocidad de ralentí es correcta, eladitamento de corte no ha de girar. Si se requiereel ajuste cierre (sentido destrógiro) el tornillo T conel motor en marcha hasta que el aditamento decorte empiece a girar. Abra (sentido siniestrógiro)el tornillo T hasta que la cuchilla se detenga. Sehabrá alcanzado el ralentí correcto cuando elmotor funcione con regularidad en cualquierposición muy por debajo de las que empieza agirar el adita-mento de corte. Si el implemento decorte todavía gira después del ajuste de lavelocidad al ralentí, comuníquese con undistribuidor HITACHI.NOTA!El rpm normal de marcha en vacío es de2.500~3000rpm.NOTAAlgunos modelan vendido en áreas con regulacionesestrictas de emisión de escape no tiene los ajustesaltos y bajos de carburador de velocidad. Tales ajustespueden permitir el motor para ser operado fuera desus límites de la conformidad de la emisión. Paraestos modelos, el ajuste del único carburador es lavelocidad vago.Para los modelos que se equipan con bajo y losajustes de alta velocidad; carburadores se fijan en lafábrica. Los ajustes secundarios pueden optimizar eldesempeño basado en el clima, la altitud, etc. Nuncagire los tornillos del ajuste en incrementos más que 90grados, como el daño de motor puede resultar formael ajuste inexacto. Si usted no está familiarizado coneste tipo del ajuste-busca ayuda de su comerciante deHITACHI.ATENCIÓN!En ningun caso se permitirá que el aditamentode corte gire incidentemente con el motorfuncione en ralentí.Filtro de aire (Fig. 3-2)Este filtro debe limpiarse con regularidad quitandopolvo y suciedad a fin de evitar:Perturbaciones en el funcionamiento delcarburador.Problemas de arranque.Pérdidas de potencia.Desgaste innecesario de las piezas delmotor.Consumo de combustible excesivo.Limpie el filtro de aire diariamente; si lascondiciones de trabajo son desfavorables, más amenudo.Limpieza del filtro de aireDesmontar la cubierta del filtro y. el filtro(1).Limpiarlos con agua jabonosa caliente. Antes devolver a montar el filtro, comprobar que el filtroestá seco. Un filtro de aire que ha prestado largoservicio, nunca podrá quedar completamentelimpio, por lo que los filtros deberán sustituirse porotros nuevos a inter-valos regulares. Cambiesiempre los filtros que estén dañados.Filtro de gasolina (Fig. 3-2B)Vaciar todo el combustible del tanque de gasolinay sacar la línea de filtro de gasolina del tanque.Sacar el elemento de filtro de la unidad de soportey lavar el elemento en el agua caliente condetergente.Lavar bien hasta que el detergente se hayaeliminado completamente. Exprimirlo sin torcerpara quitar el exceso de agua y dejar el elementosecar por aire.NOTA!Si el filtro estuviera obstruido debidoal polvo y lasuciedad, deberá reemplazarse.Bujía (Fig. 3-3)El estado de la bujía es influenciado por:Carburador mal ajustado.Mezcla incorrecta de combustible y aceite(exceso de aceite).Filtro de aire sucio.Condiciones de funcionamiento difíciles.(como clima frío)Todos estos factores dan lugar a la formación desedimentos en los electrodos pudiendo causarperturbaciones en el funcionamiento y dificultadesde arranque. Si en la cortadora se nota falta depotencia, si los arranques son difíciles y si elralentí es inestable, controlar siempre primero labujía antes de adoptar otras medidas. Si la bujíaestá muy sucia, limpiarla y controlar la separaciónentre elec-trodos, que ha de ser de 0,6 mm (0.024pulg.). La bujía debe cambiarse después de unas100 horas de funcionamiento o autes si los electrodosestán muy gastados.NOTA!En algunas áreas, los reglamentos localesrequieren el uso de una bujía de encendido dercsistencia para eliminar seòales de ignición. En elcaso de que esta máquina estaba equipadaoriginalmente de la bujía de encen-dido deresistencia, debe usar algún tipo de bujía deencendido de resistencia como re-puesto.ES-13ES


Fig.3-4Fig.3-4B12 R1-1.5 mm1.9-2.2 mmFig. 3-5 Fig. 3-6Silenciador (Fig. 3-4)Desmontar el silenciador y limpiar cualquierexceso de carbón de la boca de escape oentrada del silenciador cada 100 horas deoperación.Cilindro (Enfriamiento del motor) (Fig.3-4B)El motor se enfría por aire y el aire debecircularse libremente en torno al motor y a laaleta de enfriamiento que está en la tapa decilindro para prevenir el recalentamiento.Cada 100 horas de operación, o una vez al aòo(o con más frecuencia cuando sea necesario),limpiar aletas y la superficie exte-rior del motor,eliminando sedimentos de polvos, suciedad yaceite que causen el enfriamiento inadecuado.NOTA!Nunca operar el motor sin poner la cubierta demotor ni protector de silenciador, debido a queesto originará el recalentamiento y dañará elmotor.Transmisión angular (Fig.3-5)Revisar el nivel de grasa de la transmisiónangular o el engranaje angular cada 50 horasde operación quitando el tapón de grasa dellado de la transmissión angular.En el caso de faltar la grasa de los flancos delos engranajes, deberá llenarse la transmisióncon grasa de litio para usos múltiples hasta 3/4.No llenar totalmente la transmisión.Hoja (Fig. 3-6)ATENCIÓN!Pónganse guantes protectores durante elmanejo o el mantenimiento de la cuchilla.Usar una cuchilla afilada. La cuchilla desafiladaparecerá más pesada ofreciendo mayorresistencia. Si la tuerca de ajuste estád añaday se dificulte el ajuste, deberá reemplazarse lamisma.Al reemplazar la hoja, cómprese una que serecomienda por HITACHI con un orificioadaptador de 25.4 mm. (de una pulgada).Al instalar la hoja de sierra (2), hágase darsiempre el lado estampado para arriba. Encaso de una hoja de 4 dientes (1), puedeemplearse de cualquier lado.Empléese la hoja correcta para el tipo detrabajo.Al reemplazar la hoja, utilícense lasherramientas apropiadas.Cuando se embote el filo cortante, reafílese olímese según lo indicado en la figura. Laafiladura incorrecta puede causar vibracionesexcesivas.Descártense las hojas que se han hechoencorvadas, alabeadas, grietadas,fracturadas o dañadas de cualquier manera.NOTA!AI afilar la hoja, importa mantener la formaoriginal del radio a la base del diente paraevitar la fisuración.Esquema de mantenimientoSiguen a continuación algunas instruccionesgenerales de mantenimiento. Para obtenerinformación adicional, sírvase contactar a undistribuidor HITACHI.Cuidados diariosLimpie la máquina por fuera.Compruebe que el atalaje no estádeteriorado.Controle la protección de la hoja, que no estdeteriorada y no tiene grietas. Controle queest bien apretada la tuerca de la hoja.Comprueben que el aditamento de corte estebien centrado, afilado adecuadamente y estélibre de fisuras. El desalineamiento y malcentrado del aditamento de corte producenvibraciones graves que causan el daòo de launidad.Comprueben el suficiente apriete de la tuercafijadora del aditamento.Comprobar que est entera la protección detransporte de la hoja y que pueda sujetarsebien.Controlar que las tuercas y tornillos estapretados.Cuidados semanalesControle el aparato de arranque, la cuerda yel muelle de recuperación.Limpie la bujia por fuera.Desmóntela y controle la distancia entreelectrodos que ha de ser de 0,6 mm, ocambie la bujía.Limpie las aletas de refrigeración del cilindroy controle que no se ha obstruido laadmisión de aire.Compruebe que el reductor de reenvío estálleno en sus 3/4 partes de lubricante.Limpie el filtro de aire.Cuidados mensualesLimpie el depósito de combustible congasolina.Limpie el carburador por fuera y los alrededoresdel mismo.Limpie el ventilador y sus alrededores.ES-14


6. EspecificacionesMODELOCG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)CG28EJTamaño del motor (ml) ......................28 (1.71 cu. in.)Bujía .................................................CHAMPION CJ6Y oRCJ6Yo equivalenteCapacidad del tanque de ..................combustible ( l )0.70 (23.6 fl. oz)Peso en vacío (kg).............................CG28EJ (L)..........................5.4 (11.9 lbs)CG28EJ (<strong>SL</strong>)........................5.56 (12.3 lbs)CG28EJ................................5.6 (12.3 lbs)Nivel de presión de sonido ...............(dB(A))(EN27917)LpACG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)....95.0CG28EJ.................................95.5ESNivel de potencia de sonido ..............(dB(A))LwA116Nivel de vibración (m/s 2 )(ISO 7916)Manilla frontal ............................Manilla trasera ...........................2.63.54.15.6Manilla izquierda.........................Manilla derecha..........................2.41.92.52.0NOTA : Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en tempo en varias condiciones de trabajo conla distribución de tiempo siguiente: 1/2 de ralentí, 1/2 de velocidad de aceleración al máximo.*Todos los datos están sujetos a cambio sin previo aviso.ES-15


MODELO<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (S)CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (S)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)Tamaño del motor (ml) ...................... 33 (2.00 cu. in.)27 (1.65 cu. in.)Bujía .................................................CHAMPION CJ6Y oRCJ6Yo equivalenteCHAMPION RCJ8Yo equivalenteCapacidad del tanque de .................. 0.70 (23.6 fl. oz)combustible ( l )0.67 (22.8 fl. oz)Peso en vacío (kg)............................. <strong>CG33EJ</strong> (L)...............................5.5 (12.1 lbs)<strong>CG33EJ</strong> ....................................5.7 (12.5 lbs)<strong>CG33EJ</strong> (S)...............................5.86 (12.9 lbs)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>).............................5.9 (13.0 lbs)CG27EJ (<strong>SL</strong>).......5.5 (12.12 lbs)CG27EJ (S).........6.0 (13.22 lbs)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)....5.7 (12.56 lbs)Nivel de presión de sonido ............... LpA(dB(A))(EN27917)<strong>CG33EJ</strong> (L)................................94.5<strong>CG33EJ</strong> /<strong>CG33EJ</strong> (S)................94.5<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)..............................94.5CG27EJ (<strong>SL</strong>).......97.5CG27EJ (S).........98.3CG27EJ (<strong>SL</strong>D)....97.5Nivel de potencia de sonido .............. LwA(dB(A))116116Nivel de vibración (m/s 2 )(ISO 7916)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)Manilla frontal ............................. 5.4Manilla trasera ........................... 3.7Manilla izquierda......................... 1.8Manilla derecha.......................... 2.55.27.12.12.95.84.35.15.65.83.24.63.42.14.52.32.05.73.1NOTA : Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en tempo en varias condiciones de trabajo conla distribución de tiempo siguiente: 1/2 de ralentí, 1/2 de velocidad de aceleración al máximo.*Todos los datos están sujetos a cambio sin previo aviso.ES-16


CG27EJ (S)/CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (<strong>SL</strong>D)CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (S)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)PTLeia o manual atentamente antesde operar esta máquina.Manual do proprietárioPT-1


Significado dos símbolos ou autocolantes. (ANOTAÇÃO! Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos)ADVERTÊNCIAOs gases de escape deste produto contêmsubstâncias químicas que no Estado da Califórniaforam identificadas como causa de cancro, defeitosde nascimento e outros efeitos negativos no âmbitoda reprodução.Utilize sempre protecções dos olhos, dacabeça e dos ouvidos.Os avisos e instruções do presente manual eno aparelho devem ser lidos, compreendidos erespeitados.Não use lâminas metálicas/rígidas quando vêeste símbolo no aparelho.15m50FT15m50FTÉ importante que leia, compreenda integralmente erespeite os seguintes avisos e advertências desegurança. A utilização do aparelho de formaincorrecta ou sem os cuidados necessários podecausar lesões graves ou atéfatais.Mantenha as crianças, observadores eajudantes a uma distância de 15m do aparelho.Se alguém se aproximar, pare imediatamente omotor e o grupo de corte.PT-2


Tenha cuidado com os objectos projectadospelo aparelho.Use calçado antiderrapante e robusto.Max9,900rpmIndica a velocidade máxima do eixo deaccionamento. Não use ferramentas de cortecuja velocidade máxima em rpm é inferior aoregime de rpm do eixo.Golpes da lâmina podem acontecer quando a lâmina rotativa entraem contacto com um objecto sólido na área crítica. Existe apossibilidade de uma reacção violenta, provocando golpes violentosda unidade inteira e ao operador. Esta reacção chama-se GOLPEDE LÂMINA. Em consequência destes, o operador pode perder ocontrolo sobre a unidade e sofrer lesões graves ou mortais. Golpesde lâmina são mais prováveis em áreas onde é difícil ver o material acortar.PTDo not attachhandle abovethis pointUse luvas sempre que necessário, i.e. paramontar a ferramenta de corte.Indicar a posição da pega. Não monte a pega acima deste ponto.Antes de usar o seu aparelhoLeia o manual de instruções com atenção.Verifique se o grupo de corte está correctamente montado e ajustado.Arranque o aparelho e verifique a afinação do carburador. Ver secção"Manutenção"PT-3


Declaração de conformidadeNós, a Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino,Chiba, JapãoDeclaramos sob exclusiva responsabilidade nossa que o produto, modotrituradoraCG27EJ (S)/CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (<strong>SL</strong>D)CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (S)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)a que refere esta declaração, cumpre os principais requisitos de segurança dasDirectivas98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/ECAs seguintes normas harmonizadas foram aplicadasISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682(EN ISO 12100-1/2, EN ISO 11806)Produzido em:Chiba, JapãoAssinatura:Número de série a partir deE570001Yoshio OsadaCargo:DiretorÍndiceOs componentes da sua serraAdvertências e avisos de segurançaMontagemOperaçãoManutençãoDados técnicos567101315PT-4


1. Os componentes da sua serraUma vez que o presente manual de instruções abrange diferentes modelos deserras podem existir diferenças entre as imagens mostradas e o seu aparelho.Utilize as instruções que referem ao seu modelo.1. Tampa do depósito de combustível2. Gatilho do acelerador3. Punho de arranque4. Revestimento da lâmina5. Ferramenta de corte6. Manga do eixo de accionamento7. Pega8. Olhal para cinto9. Interruptor de ignição10. Cinto11. Engate do acelerador12. Travão de acelerador13. Alavanca do ar14. Motor15. Transmissão em ângulo16. Mala articuladaPTPT-5


2. Advertências e avisos de segurançaSegurança do operador Utilize sempre uma viseira ou óculosprotuberantes. Use sempre calças pesadas e compridas,botas e luvas. Não utilize roupas folgadas,jóias e bijutaria, calções curtos, sandálias enunca trabalhe descalço. Prenda o cabelopara este não cair para além dos ombros. Não utilize este aparelho quando estácansado ou sob efeitos de álcool, drogas emedicamentos. Nunca deixe as crianças ou pessoas semexperiência operar este aparelho! Utilize uma protecção dos ouvidos. Nunca arranque ou deixe o motor funcionarno interior de um quarto ou prédio. Os gasesde escape podem matar. Mantenha as pegas livres de óleo egasolina. Mantenha as mãos afastadas do grupo decorte. Não agarre o aparelho no grupo de corte. Depois de desligar o aparelho, assegure-seque o equipamento de corte tenha paradoantes de pousar a serra. Durante trabalhos de maior duração preverSegurança do aparelho Inspeccione a unidade/ o aparelho inteiroantes de cada uso. Substitua partesdanificadas. Verifique se existem fugas decombustível e assegure-se que todos osparafusos e porcas estão correctamenteinstalados e apertados. Substitua sempre todas as partes partidas,lascadas ou danificadas antes de usar estaunidade/ aparelho. Assegure-se que o painel de protecção estácorrectamente montado. Mantenha terceiros afastados durante aafinação do carburador. Use exclusivamente os acessóriosrecomendados pelo fabricante para estaunidade/ aparelho.ADVERTÊNCIA!Não modifique a unidade/ o aparelho. Nãoutilize o aparelho para qualquer outrotrabalho que aqueles para os quais foidesenvolvido.Misture e esvazie o combustível sempre noexterior, num sítio onde não haja faíscas ouchamas. Utilize apenas recipientes homologados para otransporte de combustível.Não fume e proíba fumar na proximidade docombustível ou da unidade/ aparelho e,também, durante o trabalho com a unidade/ oaparelho.Limpe todas as manchas de combustívelderramado antes de arrancar o motor. Afastese,pelo menos, 3m do local onde meteu agasolina.Desligue o motor antes de remover o tampãodo depósito.Esvazie o depósito de gasolina antes dearrumar a unidade/ o aparelho. …aconselhável esvaziar o depósito depois decada uso. Em caso de deixar combustível nodepósito, guarde o aparelho de maneira quepossa haver derrames. Guarde a unidade / o aparelho num local ondeos vapores da gasolina não podem entrar emcontacto com faíscas ou chamas abertas deaquecedores de água, motores ou dispositivoseléctricos, fornos etc.ADVERTÊNCIA!Sistemas anti- vibratórios não garantem quenão sofra do síndrome de mãos insensíveise do síndrome do túnel carpiano. Por estarazão, os utilizadores frequentes devemestar sempre atentos ao estado das suasmãos e dedos. Se detectar um dos acimamencionados sintomas, consulte deimediato o seu médico.Segurança durante o corteNunca corte outros materiais do que relva emata.Inspeccione a área de corte antes de cadautilização. Remova objectos que possam serprojectados ou ficar enredados.Para protecção das vias respiratórias quandousar a máquina depois de uma aplicação deinsecticidas, utilize uma máscara de protecçãocontra aerossóis. Mantenha terceiros, incluindo crianças,animais, observadores e ajudantes a 15m dedistância da zona de perigo. Pare o motorimediatamente se alguém se aproximar.Mantenha o motor sempre do lado direito doseu corpo.Segure a unidade/a máquina firmemente comambas as mãos.Mantenha o equilíbrio e um andar firme. Nãoexceda o seu raio de alcance.Quando o motor está em funcionamento,mantenha todas as partes do corpo afastadasdo silenciador e do grupo de corte.Mantenha o acessóio de corte abaixo do níelda cintura.Segurança durante a manutençãoFaça a manutenção da unidade/ do aparelhode acordo com os procedimentosrecomendados. Desligue a vela de ignição antes de começara manutenção, excepto se tiver que afinar ocarburador.Mantenha terceiros afastados durante aafinação do carburador.Use apenas peças sobressalentes genuínasda HITACHI, tal como recomendado pelofabricante.Transport en opslagTransporte a unidade / o aparelho com asmãos e o motor parado, mantendo osilenciador afastado do corpo.Deixe o motor arrefecer, esvazie o depósito decombustível, e segure a unidade / o aparelhoantes de guardá-lo ou transportá-lo numveículo.Esvazie o depósito de combustível antes deguardar a unidade / o aparelho. Aconselha-seesvaziar o depósito de combustível depois decada uso. Em caso de deixar combustível nodepósito, guarde o aparelho de maneira quepossa haver derrames. Guarde a unidade/ o aparelho fora do alcancedas crianças.Limpe o aparelho e efmanutenção cuidadosamente antes dearrumá-lo num local seco.Assegure-se que o botão de ignição esteja emposição desligado quando transportar ouguardar o aparelho.Para transportar o aparelho num veículo,cubra a lâmina com a tampa.abordadas neste manual, seja cauteloso eactue com senso comum. Contacte o seuconcessionário HITACHI quando precisa deassistência técnica. CPreste especial atençãoaos textos precedidos pelos seguintes termos:ADVERTÊNCIA!Alerta para uma forte probabilidade de sofrerdanos corporais ou perder a vida em caso dedesrespeito das instruçıes.CUIDADO!Alerta para a possibilidade de sofrer danoscorporais ou materiais em caso de desrespeitodas instruçıes.ANOTAÇÃO!Informaçıes úteis para o funcionamento e usocorrecto.CUIDADO!Não desmonte o mecanismo de arranque. Podesofrer lesões por causa da mola que recolhe ocabo.PT-6


2311 3 21 3 2Fig.1-1Fig.1-1B12Fig.1-2Fig.1-3312PT3. MontagemFig.1-3BMontar o eixo de accionamento ao motor(Fig. 1-1)Solte o parafuso de retenção da manga (1)aprox. 10 voltas, de maneira que a ponta doparafuso não impeça a inserção da manga doeixo de accionamento. Ao inserir a manga doeixo de accionamento, mantenha o parafuso deretenção da manga fora, para prevenir tambéma obstrução da ferragem no interior.Introduza o eixo de accionamentocorrectamente na carcaça da embraiagem domotor, até à posição assinalada (2) na mangado eixo de accionamento chegar à carcaça daembraiagem.ANOTAÇÃO!Se encontrar dificuldade em inserir o eixo até àposição assinalada na manga do eixo deaccionamento, gire o eixo de accionamento emsentido ou contra o sentido dos ponteiros dorelógio no ponto de montagem da ferramentade corte. Aperte o parafuso de retenção damanga alinhando-o no furo da manga do eixo.Aperte depois o parafuso de retenção comfirmeza (3).Instalação da ferramenta de corte1. Coloque a ferramenta no seu lugar.2. Assegure-se que o eixo de retenção (1) entreno furo (2) previsto na manga e que a manganão saia (Fig. 1-1 B)3. Aperta a porca (3) com firmeza. (Fig. 1-1B)Instalação da pegaADVERTÊNCIA!Se usar lâminas de aço/rígidas emaparadores de relva de coluna recta oufoices motorizadas, use sempre a barra (2) eo cinto tiracolo com a pega circular. (Fig.1-2)Monte a pega inclinada para o motor na mangado eixo de accionamento.Ajuste a pega antes de começar a trabalhar àposição mais confortável.ANOTAÇÃO!Se o seu aparelho tiver um autocolante cominformação acerca do posicionamento da pegoaplicado na manga do eixo de accionamento,siga estas indicações.Remova a peça de suporte da pega (1) antesda montagem. (Fig.1-3)Posicione a pega e monte a peça de suporte dapega provisoriamente com os 4 parafusos.Ajuste até à posição apropriada. Depois fixe-acom firmeza com os parafusos.Passe os cabos de travamento (3) e doacelerador (1) pela manga de protecção (2) eengate depois o apoio da coxa. (Fig. 1-3B)PT-7


Fig. 1-4 Fig. 1-5 Fig. 1-61Fig. 1-7 Fig. 1-8 Fig. 1-8BFig. 1-8ECabo de travamento/do aceleradorRemova a tampa do filtro de ar. (Fig. 1-4)Ligue os cabos de travamento. (Fig. 1-5)Ligue a ponta do cabo do acelerador aocarburador. (Fig. 1-6)Cubra o cabo de travamento e do aceleradorjuntos pela manga de protecção juntamentefornecida até à tampa do filtro de ar. (Fig. 1-7)Instalação do revestimento da lâmina(Fig. 1-8, 8B, 8E, 8F)ANOTAÇÃO!O suporte do revestimento poderá ser fornecidonalguns modelos já montado na caixa detransmissão.Instale o revestimento da lâmina e osdistanciadores dos suportes (1) (não fornecidocom todos os modelos) no eixo deaccionamento contra a transmissão em ângulo.Aperte as peças de suporte com firmeza, paraevitar que o revestimento da lâmina rode oudesça durante o trabalho.Instale o painel de protecção no suporte dopainel, que também segura o painel à caixa detransmissão, usando os 2 parafusos.CUIDADO!Alguns revestimentos de lâmina são equipadoscom bordos cortantes. Tenha cuidado aomanusear com eles.PT-8


Fig. 1-9Fig. 1-8FFig. 1-9CANOTAÇÃO! (Fig. 1-8F)Se usar uma cabeça de alumínio da HITACHI(CH-100 ou CH-300) na sua unidade, olimitador da linha de corte (2), que se encontrano saco das ferramentas, deverá seraparafusado com firmeza no revestimento dalâmina, usando o parafuso mostrado nailustração (3).Quando usar uma cabeça de aparador com umrevestimento de lâmina de duas peças, monteo aumento ao revestimento da lâmina.(Fig. 1-9)ANOTAÇÃO!Se o seu aparelho tiver um autocolante cominformação acerca do posicionamento aplicadona manga do eixo de accionamento, siga asindicações.ANOTAÇÃO!Para remover o aumento do revestimento,consulte os desenhos. Use luvas porque oaumento tem bordos cortantes. Depois prima,um por um, os 4 botões quadrados norevestimento. (Fig. 1-9C)PTANOTAÇÃO!Para montar o prolongamento do resguardo aorevestimento da lâmina, o limitador da linha decorte deverá ser removido do revestimento dalâmina (caso este estiver instalado).PT-9


232351 1445Fig. 1-10 Fig. 1-10BFig. 1-10C17cm17cmCH-100Fig. 1-11Fig. 2-1Instalação da lâmina de corte(Fig. 1-10, 10B)(não fornecido com todos os modelos)Quando instalar uma lâmina de corte,assegure-se que esta não tenha fissuras ououtros danos e que os bordos de corte estejamvirados no sentido correcto.ANOTAÇÃO!Ao instalar a tampa do suporte de lâmina (1)assegure-se que o lado côncavo fique viradopara cima.Insira uma chave (2) Allen no furo datransmissão em ângulo para travar o suporteda lâmina (3). Por favor tome conhecimentoque o parafuso ou porca (4) de fixação temrosca de passo à esquerda (soltar em sentidodos ponteiros do relógio, apertar contra osentido dos ponteiros do relógio). Aperte oparafuso ou a porca de fixação com uma chave box.ANOTAÇÃO!Se o seu aparelho tiver uma protecção daporca mediante grampo, a lâmina deve ficarretida com um grampo novo (5) cada vez que éinstalada. (Fig. 1-10C)CUIDADO!Antes de começar a trabalhar, assegure-se dacorrecta instalação da lâmina.CUIDADO!Se o seu aparelho estiver equipado com umatampa de protecção debaixo da lâmina decorte, controle esta por desgaste e fissurasantes de trabalhar. Se encontrar qualquerdanificação ou sinais de desgaste, substitua-a,porque se trata de um artigo de desgaste.Instalação da cabeça de corte BRAINANOTAÇÃO!Para a instalação consulte o manual deinstruções BRAIN, que é fornecido juntamentecom a cabeça de corte BRAIN.ADVERTÊNCIA!Para cabeças HITACHI BRAIN ou cabeçasde liga HITACHI, utilize somente fiosflexíveis, não metálicos, recomendadaspelos fabricantes. Nunca use arame ou fiosde arame. Estes podem partir e converter-senum projéctil perigoso.ANOTAÇÃO!Se usar uma cabeça de liga HITACHI (CH-100), o comprimento inicial do fio de corte deveria ser 17cm, cada. (Fig. 1-11)4. OperaçãoCombustível (Fig. 2-1)ADVERTÊNCIA!O aparador está equipado com um motor adois tempos. Opere o motor sempre comgasolina misturada com óleo de 2T.Tenha a atenção de encher o depósito oumanusear com combustíveis somente emlocais bem arejados.Combustível• Use sempre gasolina sem chumbo de 89 octanos.• Use óleo genuíno para motores a 2 tempos, numamistura de 25:1 a 50:1. Consulte as instruções doóleo ou o concessionário HITACHI para saber arelação de mistura exacta.• No estado da Califórnia, a relação deve ser 50:1.• Se não conseguir encontrar o óleo genuíno, use umóleo de qualidade com aditivos antioxidantes, queindique expressamente a sua compatibilidade commotores a 2 tempos refrigerados por ar. (ÓLEOGRAU JASO FC ou GRAU ISO EGC). Não utilizeóleo misto BIA ou TCW (tipo refrigeração por águaem 2 tempos).• Nunca recorra a óleos multi- grau (10W130) ou aóleos usados.• Misture a gasolina e o óleo sempre num recipientelimpo separado.Começa sempre por introduzir a metade da gasolinaque precisa.Acrescente depois a quantidade inteira do óleo.Misture (agite) a mistura de combustível.Adicione depois a quantidade remanescente degasolina.Misture (agite) a mistura de combustível bem antes deintroduzi-la no depósito do aparelho.Encher o depósitoADVERTÊNCIA!• Desligue sempre o motor antes de enchero depósito.• Abra o depósito devagar antes dereabastecer, assim consegue fazerdissipar uma possível sobrepressão.• Aperte o tampão do depósitocuidadosamente depois de abastecer.• Afaste o aparelho pelo menos 3m (10 ft) dazona de abastecimento antes de arrancaro motor.Antes de abastecer com gasolina, limpe a zonado tampão do depósito com cuidado. Assimevita que a sujeira entre no depósito.Assegure-se que o combustível esteja bemmisturado antes de abastecer, agitando orecipiente para isso.PT-10


11 3 23213Fig.2-2Fig.2-2B5544Fig.2-2CFig.2-3Arrancar o motor (Fig. 2-2, 2B)CUIDADO!Antes de arrancar o motor, assegure-se que oequipamento de corte não toque em nada.1. Coloque o botão da ignição (1) na posiçãoON. (Fig. 2-2, 2B)* Pressione a bomba de enchimento (4) váriasvezes, para que o combustível passe peloreservatório ou tubo de retorno. (opção, nãodisponível em todos os modelos)(Fig. 2-2C, 3)2. Mantendo o travão de segurança (2) (nãofornecido com todos os modelos) premido,puxe do gatilho do acelerador e pressione nobotão de travamento (3). A seguir, deixeprimeiro recuar lentamente o gatilho e,depois, o travão de segurança. Isto faz travaro acelerador na posição de arranque.3. Coloque a alavanca do ar na posiçãoCLOSED (fechado) (5). (Fig. 2-2C, 3)4. Puxe com força do cabo de arranque. Tenhao cuidado de manter o manípulo firmementena mão e não deixá-lo voltar para trás.5. Quando sentir que o motor está pronto paraarrancar, volte a colocar a alavanca do ar naposição RUN (aberto). Volte a puxar entãocom força do cabo de arranque.PTANOTAÇÃO!Se o motor não arrancar, repita os passos 2 a 5.6. Depois arrancar o motor, pressione oacelerador para soltar o travão de segurança.Depois deixa funcionar o motor trabalhar semsujeitá-lo a qualquer esforço durante cerca de2-3 minutos para aquecê-lo.PT-11


Fig. 2-4 Fig. 2-4B Fig. 2-4C15mFig. 2-4DFig.2-5Corte (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D) ADVERTÊNCIA!Ao cortar, opere o motor sempre a um regimesuperior a 6500 rpm. Tempos prolongados deoperação e regimes de rotações baixosprovocam um desgaste prematuro daembraiagem.Corte a relva da direita à esquerda.Golpes da lâmina podem acontecer quando alâmina rotativa entra em contacto com umobjecto sólido na área crítica. Existe apossibilidade de uma reacção violenta,provocando golpes violentos da unidadeinteira e ao operador. Esta reacção chama-seGOLPE DE LÂMINA. Em consequênciadestes, o operador pode perder o controlosobre a unidade e sofrer lesões graves oumortais. Golpes de lâmina são mais prováveisem áreas onde é difícil ver o material a cortar.Use o cinto como mostrado na ilustração (nãofornecido com todos os modelos). A lâminagira contra o sentido dos ponteiros do relógio.Portanto, lembre-se de cortar sempre dadireita à esquerda para cortar com eficácia.Mantenha observadores a uma distância de,no mínimo, 15m (50 ft) da zona de trabalho.ANOTAÇÃO!Prima o botão de desengate rápido ou puxe daaba de desengate de emergência (nãofornecido com todos os modelos) (Fig. 2-4C)Se a ferramenta de corte esbarrar contrapedras ou outros escombros, pare o motor econtrole a ferramenta e outras peçasrelacionadas por danificação. Se ervas ououtras plantas ficam enrolados naferramenta, pare o motor e a ferramenta eremova as ervas/plantas.Desligar o motor (Fig. 2-5)Reduza a velocidade do motor e deixe-ofuncionar em ralenti durante alguns,poucos, minutos e desligue-o depoisatravés do interruptor da ignição.ADVERTÊNCIA!A ferramenta de corte pode causarferimentos enquanto gira depois de parar omotor ou soltar o controlo de potência.Depois de desligar o aparelho, assegure-seque a ferramenta de corte parou antespousar a unidade.PT-12


Fig.3-1Fig.3-2 Fig. 3-2B5. ManutençãoFig. 3-3A MANUTENÇÃO, SUBSTITUÇÃO OUREPARAÇÃO DOS DISPOSITIVOS E OSISTEMA DE CONTROLO DE EMISSÕESDEVEM SER EFECTUADOS POR UMA OFICINAOU TÉCNICO DE SERVIÇO DE MOTORES NÃORODOVIÁRIOS.Afinação do carburador (Fig. 3-1)ADVERTÊNCIA!O grupo de corte pode rodar durante o ajustedo carburador.ADVERTÊNCIA!Nunca arranque o motor sem que o revestimentocompleto da embraiagem e a manga estejammontados! Caso contrário, a embraiagem podesoltar-se causar danos corporais.No carburador, o combustível é misturado com ar.Durante os ensaios de fábrica do motor, o ajustebase do carburador é efectuado. Mais ajustes podemser necessários em função do clima e da altitude. Ocarburador tem apenas uma possibilidade de ajuste:T = Parafuso de ajuste de ralentiAjuste da velocidade de ralenti (T)Verifique se o filtro de ar está limpo. Quando avelocidade de ralenti é correcta, o grupo de cortenão roda. Em caso de necessidade de afinação,feche (em sentido dos ponteiros do relógio) oparafuso T, com o motor em marcha, até o grupode corte começar a rodar. Abra o parafuso (contrasentido dos ponteiros do relógio) até o grupo decorte parar. Encontrou a velocidade de ralenticorrecta quando o motor funciona suavemente emtodas as posições abaixo do regime de rotaçıesque faz rodar o grupo de corte.Se a ferramenta de corte continuar a rodar depoisde ajustar a velocidade de ralenti, entre emcontacto com o seu concessionário HITACHI.ANOTAÇÃO!O regime de rotações em ralenti por defeito é2.500 - 3.000 rpm.ANOTAÇÃO!Alguns modelos, vendidos em regiões comseveras normas de controlo de emissões, nãopossuem o ajuste de alta e baixa velocidade docarburador. Estes ajustes permitem que o motorpossa operar fora dos limites de emissões.Nestes modelos, o ajuste da velocidade de ralentié a única maneira de afinar o carburador.Nos modelos equipados com ajustes de baixa ealta velocidade, os carburadores são afinados nafábrica. Pequenos ajustes podem optimizar orendimento em função do clima, da altitude etc.Nunca gire os parafusos de ajuste emincrementos superiores a 90 porque o motorpode ficar danificado em consequência de máafinação. Se não estiver muito familiarizado comeste tipo de afinação recorra à assistência técnicado seu concessionário HITACHI.ADVERTÊNCIA!Quando o motor estiver em ralenti, aferramenta de corte de maneira nenhuma podegirar.Filtro de ar (Fig. 3-2)O filtro de ar (1) deve ser limpo de poeira esujidade para evitar:Falhas do carburador.Problemas de arranque.Redução da potência do motor.Desgaste desnecessário das peças do motor.Consumo de combustível anormalmente alto.Limpe o filtro de ar diariamente ou com aindamaior frequência quando trabalhar em zonaspoeirentas.Limpeza do filtro de arRemova a tampa do filtro de ar (2) e o filtro (1).Lave-os em água de sabão morna. Verifique que ofiltro está seco antes de montá-lo novamente. Umfiltro de ar em uso durante algum tempo nuncapoderá ser limpo totalmente. Por isso deve sersubstituído periodicamente por um novo. Um filtrodanificado deve ser substituído sempre.Filtro de combustível (Fig. 3-2B)Deixe sair todo o combustível do depósito e remova o filtro de combustível do depósito. Puxeo elemento de filtragem para fora do suporte elave-o em água morna com detergente.Enxagúe o filtro depois até eliminar todos os vestígios de detergente. Prima, mas nãoesprema o filtro para eliminar a água em excessoe secar o elemento.ANOTAÇÃO!Se o filtro estiver muito duro por causa do pó e dasujidade, substitua-o.Vela de ignição (Fig. 3-3)O estado da vela é influenciado por:Afinações incorrectas do carburador.Mistura de combustível errada (demasiadoóleo)Filtro de ar sujo.Condições de operação duras (i.e. tempofrio).Estes factores provocam depósitos nos eléctrodosda vela que depois resultam em falhas defuncionamento e dificuldades de arranque. Se omotor tiver um rendimento fraco, arrancar comdificuldades ou trabalhar a soluços em ralenti,controle em primeiro lugar a vela de ignição. Se avela estiver suja, limpe-a e verifique a folga entreos eléctrodos. Ajuste a folga se necessário. A folgacorrecta é 0,6 mm. A vela de ignição deve sersubstituída após aprox. 100 horas de operação, oumais cedo se os eléctrodos estiverem muitocorroídos.ANOTAÇÃO!Nalgumas regiões a lei exige o uso de uma velade resistores para impedir a emissão de ruídoelectromagnético. Se o seu aparelho foi fornecidocom uma vela de resistores, utilize o mesmo tipo de vela para substituí-la.PTPT-13


Fig.3-4Fig.3-4B12 R1-1.5 mm1.9-2.2 mmFig. 3-5 Fig. 3-6Silenciador (Fig. 3-4)Remova o silenciador e retire todo o carvão emexcesso da saída do escape ou da entrada dosilenciador após cada 100 horas de operação.Cilindro (refrigeração do motor) (Fig. 3-48)A máquina é refrigerada por ar. O ar devecircular sem impedimentos à volta do motor e as abas de refrigeração na culaça protegem o motor de sobreaquecimento.Após cada 100 horas de operação, ou uma vezpor ano (ou ainda com maior frequência se ascondições de operação o requerem), limpe asaletas e as superfícies exteriores do motor depoeira, sujidade e depósitos de óleo quepodem contribuir para uma refrigeração menoseficaz.ANOTAÇÃO!Não opere o motor sem o revestimento domotor ou do silenciador montado, porque istovai provocar sobreaquecimento e danos domotor.Transmissão em ângulo (Fig. 3-5)Controlo o nível de lubrificação da transmissãoem ângulo e da engrenagem em ângulo depoiscada 50 horas de transmissão, removendo paraisso o bocal de lubrificação na parte lateral datransmissão em ângulo.Se não conseguir ver massa consistente nosflancos das engrenagens: Ateste a transmissãocom massa consistente multifunções de lítio até3/4. Nunca encha a transmissão totalmente.Lâmina (Fig. 3-6)ADVERTÊNCIA!Use luvas de protecção quando manusearou fizer manutenção da lâmina.Use uma lâmina afiada. Lâminas gastas têmmais probabilidades de encravar e provocargolpes. Substitua a porca de fixação quandoestiver danificada ou difícil de apertar.Ao substituir a lâmina, utilize apenas modelosrecomendados pela HITACHI, com furo demontagem de 25,4 mm (1 polegada) de diâmetro.Para instalar uma lâmina de corte de relva(2), vire a face impressa sempre para cima.As lâminas de 4 dentes (1) podem ser usadasde qualquer lado.Use as lâminas indicadas para cada tipo detrabalho.Para substituir a lâmina, use ferramentasapropriadas.Quando uma lâmina se tornar gasta, afie-aou lime-a com mostrado na ilustração. Umaafiação incorrecta pode causar vibrações excessivas.Lâminas torcidas, empenadas, partidas, quebradas ou danificadas de qualquer outra maneira devem ser deitadas ao lixo.ANOTAÇÃO!Ao afiar a lâmina é importante manter a formagenuína do raio na base da dentadura para evitara fissuras.Plano de manutençãogerais de manutenção. Se precisar de maisinformações contacte por favor o seuconcessionário HITACHI.Manutenção diáriaLimpar a parte exterior do aparador desebes.Controle o cinto por danificação.Inspeccionar a protecção da lâmina pordanos e fendas. Substituir a protecção emcaso de golpes ou fendas. Verificar se alâmina está afiada e sem fendas.Verifique a centragem correcta daferramenta, a afiação correcta e estado semfissuras. Uma ferramenta não centradaprovoca fortes vibrações e pode danificar aunidade.Controle o aperto suficiente da porca dalâmina.Verificar se a tampa de transporte da lâminanão está danificada e se deixa montar deforma segura.Controlar o aperto suficiente de todos osparafusos e porcas.Manutenção semanalControlar o arranque de cabo, em particular ocabo e a mola de retorno.Limpar a parte exterior da vela de ignição.Desmontar a vela de ignição e controlar afolga entre os eléctrodos. Ajustar, senecessário, a 0,6 mm ou substituir a vela.Limpar as aletas de refrigeração do cilindro everificar se a admissão de ar no arranque derecuo não está obstruído.Controle o estado de lubrificação daengrenagem em ângulo: Enchimento até 3/4.Limpar o filtro de ar.Manutenção mensalLavar o depósito de combustível comgasolina e limpar o filtro de gasolina.Limpar o carburador e as partes envolventespor fora.Limpar a ventoinha e as partes envolventes.PT-14


6. Dados técnicosMODELCG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)CG28EJCilindrada (ml) ...................................28 (1.71 cu. in.)Vela de ignição .................................CHAMPION CJ6Y ouRCJ6You equivalenteCapacidade do depósito de ...............combustível ( l )0.70 (23.6 fl. oz)Peso em seco (kg)..............................CG28EJ (L)..........................5.4 (11.9 lbs)CG28EJ (<strong>SL</strong>)........................5.56 (12.3 lbs)CG28EJ................................5.6 (12.3 lbs)Nível de pressão acústica (dB(A)).....(EN27917)LpACG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)....95.0CG28EJ.................................95.5Nível de potência acústica (dB(A)) ...LwA116PTNível de vibrações (m/s 2 )(ISO 7916)Pega frontal.................................Pega traseira...............................2.63.54.15.6Pega esquerda............................Pega direita.................................2.41.92.52.0ANOTAÇÃO! : Os níveis de ruído/ vibrações equivalentes foram calculados com base numa média de energia ponderada por duração dos níveisde ruído/vibrações em diferentes condições de trabalho, com a seguinte distribuição do tempo: 1/2 ralenti, 1/2 aceleração.*Declaramos para os devidos efeitos que o produto, aparador de sebes, modelo.PT-15


MODEL<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (S)CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (S)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)Cilindrada (ml) ................................... 33 (2.00 cu. in.)27 (1.65 cu. in.)Vela de ignição .................................CHAMPION CJ6Y ouRCJ6You equivalenteCHAMPION RCJ8You equivalenteCapacidade do depósito de ............... 0.70 (23.6 fl. oz)combustível ( l )0.67 (22.8 fl. oz)Peso em seco (kg)............................. <strong>CG33EJ</strong> (L)...............................5.5 (12.1 lbs)<strong>CG33EJ</strong> ....................................5.7 (12.5 lbs)<strong>CG33EJ</strong> (S)...............................5.86 (12.9 lbs)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>).............................5.9 (13.0 lbs)CG27EJ (<strong>SL</strong>).......5.5 (12.12 lbs)CG27EJ (S).........6.0 (13.22 lbs)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)....5.7 (12.56 lbs)Nível de pressão acústica (dB(A))..... LpA(EN27917)<strong>CG33EJ</strong> (L)................................94.5<strong>CG33EJ</strong> /<strong>CG33EJ</strong> (S)................94.5<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)..............................94.5CG27EJ (<strong>SL</strong>).......97.5CG27EJ (S).........98.3CG27EJ (<strong>SL</strong>D)....97.5Nível de potência acústica (dB(A)) ...LwA116116Nível de vibrações (m/s 2 )(ISO 7916)Pega frontal................................. 5.4Pega traseira............................... 3.7Pega esquerda............................ 1.8Pega direita................................. 2.55.27.12.12.9<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)5.84.35.15.65.83.24.63.42.14.52.32.0CG27EJ (<strong>SL</strong>D)5.73.1ANOTAÇÃO! : Os níveis de ruído/ vibrações equivalentes foram calculados com base numa média de energia ponderada por duração dos níveisde ruído/vibrações em diferentes condições de trabalho, com a seguinte distribuição do tempo: 1/2 ralenti, 1/2 aceleração.*Declaramos para os devidos efeitos que o produto, aparador de sebes, modelo.PT-16


CG27EJ (S)/CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (<strong>SL</strong>D)CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (S)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)Läs noga igenom bruksanvisningeninnan maskinen tas i bruk.SEÄgarhandbokSE-1


Betydelser av Symboler eller etiketter (OBSERVERA! Somliga apparater har inga sådana.)VARNING!Motoravgasen från denna produkt innehåller vissakemikalalier som staten Kalifornien klassifiseratsom kancerframkallande, fosterskadande ellernydaningsstörande ämnen.Bär alltid ögon-, huvud-och hörselskydd vidanvändning av maskinen.Läs, förstå och följ alla varningar ochinstruktioner i denna bruksanvisning och påmaskinen.Styva metallklingor skall inte användas närdetta tecken visas på apparaten.15m50FT15m50FTDet är viktigt att du noggrant läser i bruksanvisningen föratt fullt förstå och följa försiktighetsmåtten för säkerhetoch varningarna. Om apparaten används slarvigt eller pånågot olämpligt sätt kan det medföra en allvarlig skada.Låt barn. åskådare eller hjälparbetare intekomma nämare än 15m till apparaten. Stänggenast av motorn och stanna skärtillsatsen, omnågon kommer närmare.SE-2


Akta dig för föremål som kastas ut frånverktyget.Använd halkskyddade och stadiga skodon.Max9,900rpmDen maximala axelhastigheten visas. Användingen skärtillsats vars max. rpm (rotationer perminut) är under axelns rpm.Klingan trycks tillbaka när den stöter mot etthårt föremål under rotation. Detta förorsakar ettkraftigt och farligt mottryck på både reds-kapetoch själva användaren. Detta reaktion kallasBLADE THRUST (stöt från klingan).Användaren kan i så fall förlora kontrollen överredskapet, vilket i sin tur kan resultera i enmycket allvarlig skada.Detta fenomen händer oftast när användarenhar svårt att se de föremål som skall klippas.Do not attachhandle abovethis pointSEHandskar måste bäras när så krävs, exempelvisvid montering av skärutrustning.Markera handtagets placering. Sätt inte fast handtaget ovanfördenna punkt.Innan maskinen tas i brukLäs noggrant igenom denna bruksanvisning.Kontrollera skärutrustningens montering och justering.Starta maskinen och kontrollera förgasarinställningen. Se "Underhåll".SE-3


vi,Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino,Chiba, JapanFörklarar under eget ansvar, att produkten röjningsaggregat modellCG27EJ (S)/CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (<strong>SL</strong>D)CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (S)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)till vilken denna deklaration tillhör, uppfyller samtliga väsentliga säkerhetskravföreskrivna. i berörda direktiv.98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/ECVi har tagit hänsyn till följande standards.ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682(EN ISO 12100-1/2, EN ISO 11806)Tillverkad av :Chiba, JapanSignatur :Serienr fr.o.m.E570001Yoshio OsadaBefattning :DirektörInnehållVad är vad?Varningar och säkerhetsanvisningarMonteringAnvändningUnderhållTekniska data567101315SE-4


1. Vad är vad?Det kan hända att det finns skillnader mellan den modell du har och den modellsom visas på illustrationerna, eftersom denna bruksan-visning täcker fleramodeller. Atlyd de instruk-tioner som är tillämpbara för Dim maskin.1. Bränslepåfyllning2. Gasreglage3. Starthandtag4. Klingskydd5. Skärtillsats6. Drivaxelsrör7. Handtag8. Upphängningsögla9. Tändomkopplare10. Bärsele11. Gasregleringslås12. Gasreglagespärr13. Chokereglage14. Motor15. Vinkelväxel16. LedhusSESE-5


2. Varning och säkerhets-anvisningarAnvändarens säkerhetAnvänd alltid ansiktsskydd ellerskyddsglasögon.Använd alltid kraftiga, långa byxor, stadigaskor och handskar. Bär aldrig löst sittandekläder, smycken, kortbyxor eller sandaler ochgå aldrig barfota. Bind upp håret så att det interäcker nedanför axelhöjd.Använd inte redskapet medan du är trött, sjukeller påverkad av alkohol, droger ellermediciner.Låt aldrig ett barn eller en person, som intekänner till maskinen, köra maskinen.Använd alltid hörselskydd.Starta eller kör aldrig motorn inne i ett stängtutrymme. Avgaserna kan vara livsfarliga attinandas.Håll handtagen fria från olja och bensin.Håll händerna borta från skärutrustningen.Håll inte sågen i skärutrustningen.Stanna alltid kedjan helt innan du lägger nedredskapet, när detta frånslagits.Försök inte att arbeta i flera timmar i ett sträck,utan ta paus då och då. Du kan på så sättundvika de s.k. vita fingrarna som orsakas avvibrationer.Redskapets säkerhetKontrollera hela redskapet före varjeanvändning. Byt ut skadade delar. Se efter sådet inte förekommer något bränsleläckage ochkontrollera att alla fäst detaljer finns på sinaplatser och är ordent-ligt fastsatta.Byt ut delar som är spräckta, ytskadade ellerskadade på annat sätt innan du använderredskapet.Se till att kedjebromsen/Kastskyddet är rättmonterat.Låt inte någon stå i närheten vidförgasarjusteringar.Använd endast tillbehör av de typer. somtillverkaren rekommenderar till detta red-skap.VARNING!Ändra aldrig verktygets konstruktion pånågot sätt.Använd inte denna motorsåg för annatändamål än det är avsett för.BränslesäkerhetBlanda och hantera bränslet utomhus och påen plats där det inte finns någon risk förgnistor eller öppen eld.Använd kärl. Som är godkända förbränslehantering.Rök inte själv och tillåt inte någon annan attröka nära bränslet eller redskapet eller vidanvändning av redskapet.Torka upp utspillt bränsle före start av motorn.Flytta redskapet minst 3 m fråntankningsplatsen före start av motorn.Stanna motorn innan du tar avbränslepåfyllningslocket.Töm bränsletanken innan du ställer undanredskapet för förvaring. Vi rekommenderar attbränslet töms efter varje användning. Om detfinns bränsle kvar i tanken måste redskapetförvaras så att inte något bränsle kan rinna ut.Förvara redskapet och bränslet på ett ställedär bränsleångorna inte kan nå gnistor elleröppen eld från varmvattenberedare, elektriskamotorer, strömställare, värmepannor etc.VARNING!Antivibrationssytemet garanterar inte att duinte utsätts för de s.k. vita fingrarna ellercarpal tunnel syndrom. Den somkontinuerligt eller regelbundet använderdenna maskin måste således kontrolleratillståndet av händerna och fingrarna noggrant.Vänd dig genast till en läkare förnärmare undersökning, om något ovanligtmärks i dina händer eller fingrar.ArbetssäkerhetFörsök inte att klippa annat material än gräsoch borstar.Granska arbetsytan före varje arbetsinsats.Avlägsna alla föremål som kan kastas ivägeller trassla in sig.Tag på dig en mask för andningsskydd vidklippning av växter besprutade medinsektsmedel.Håll alla barn, djur och åskådare på minst 15meters avstånd från redskapet vid arbete.Stanna omedelbart motorn, om någonkommer i närheten.Håll alltid redskapet på högra sidan av kroppen.Håll redskapet stadigt med båda händerna.Se till att du står stadigt och med god balans.Sträck dig aldrig för att öka räckvidden.Håll alla kroppsdelar borta från ljuddämpareoch skärutrusting så länge motorn går.Håll klippaggregatet under midjehöjd.SkötselsäkerhetSköt om redskapet enligt anvisningarna.Tag bort tändkabeln från tändstiftet innan duutför några underhållsarbeten med undan-tagför förgasarinställningar.Låt inte någon stå i närheten vid förgasarjusteringar.Använd endast tillbehör från HITACHI av detyper som tillverkaren rekommenderar till dettaredskap.Transport och förvaringBär alltid redskapet med motorn avstängd ochljuddämparen vänd bort från kroppen.Låt motorn svalna, töm bränsletanken ochspänn fast redskapet för förvaring ellertransport i ett fordon.Töm bränsletanken innan du ställer undanredskapet för förvaring. Vi rekommenderar attbränslet töms efter varje användning. Om detfinns bränsle kvar i tanken måste redskapetförvaras så att något bränsle inte kan rinna ut.Förvara redskapet oåtkomligt för barn.Rengör motorsågen noga och förvara den i etttorrt utrymme.Rengör och underhåll maskinen noggrant ochförvara den på en torr plats.Före transport och förvaring: Kontrollera attstoppknappen står i frånslaget läge.Vid gräsröjarens transport i en bil : Täckklingan med klingskyddet.Om en situation som inte behandlas i dennabruksanvisning uppstår, så var försiktig ochanvänd sunt förnuft. Kontakta HITACHIåterförsäljaren,om du behöver hjälp. Särskiltviktiga avsnitt har i det följande markerats påtre olika sätt beroende på graden av betydelse:VARNING!Information som är av största betydelse föratt undvika allvarlig personskada ellerdödsfali.VIKTIGT!Information av stor betydelse för att undvikapersonskada eller skada på maskin ochutrustning.OBSERVERA!Information som är viktig för att klargöra enåtgärd och därmed undvika misstag.VIKTIGT!Ta inte isär rekylstartaren, eftersom det är lättatt skada sig på rekylfjädern.SE-6


2311 3 21 3 2Fig.1-1Fig.1-1B12Fig.1-2Fig.1-3312Fig.1-3B3. MonteringDrivaxel till motor (Fig. 1-1)Skruva ut rörets låsbult (1) cirka tio varv så attbultens spets inte är till hinder när drivaxelröretsätts i. När drivaxelröret sätts i, skall du riktarörets låsbult utåt så att det inre beslaget inteutgör ett hinder.Skjut in drivaxeln i kopplingshuset på motorn.Axeln skall skjutas in tills markeringen pådrivaxelsröret (2) går emot kopplingshuset.ANMÄRKNING!Om det är svårt att föra in drivaxeln tillmarkeringen på drivaxelsröret skall drivaxelnvridas med- eller moturs med hjälp av axelspetsendär skäret monteras, så att axelnsmontering underlättas, Passa in hålet idrivaxelsröret mot låsskruven och drag åtdenna skruv.Drag sedan åt klammerskruven ordentligt (3).Montering av skäranordningen1. Sätt dit skäranordningen i stället.2. Se till att låstappen (1) passar iinställningshålet (2) i röret och attröret interamlar av. (Fig. 1-1B)3. Drag fast rattmuttern (3) ordentligt. (Fig. 1-1B)Montering av handtagVARNING!Använd alltid spärrstången (2) ochsäkerhetsselen med remhandtag, när en styvstålklinga används på grästrimmer ellerbuskklippare med en rak skaft.(Fig.1-2)Montera handtaget på riggröret så att det lutarmot motorn.Justera handtagets läge tills det sitter på bekvämtavstånd.ANMÄRKNING!Om ditt verktyg har en etikett, som visarhandtagets placering, bör anvisningarna följas.Tag loss överfallet (1). (Fig. 1-3)Montera handtagsbågarna och dra åt de fyraskruvarna löst för att kunna justera styret till ettbekväamt arbetsläge. Drag till sist ât skruvarna.För in kortslutningskablarna (3) och gasspjälletsledning (1) genom skyddsröret (2) och frigördärefter ändkudden. (Fig. 1-3B)SESE-7


Fig. 1-4 Fig. 1-5 Fig. 1-61Fig. 1-7 Fig. 1-8 Fig. 1-8BFig. 1-8EGasspjallets lending / kortslutningskablarTag bort kåpan från luftrenaren. (Fig. 1-4)Anslut kortslutningskablarna. (Fig. 1-5)Koppla gasregleringsledningen till förgasaren.(Fig. 1-6)Linda ihop gasregleringskabeln och kortslutningskablarnatillsammans med det medlevereradeskyddsröret upp till luftrenarens hölje.(Fig. 1-7)Montering av klingskydd(Fig. 1-8, 8B, 8E, 8F)OBS!På en del modeller kan hållaren förklingskyddet redan vara monterat påtransmissionskåpan.Montera klingskyddet och mellanläggen tillfästet (1) (om sådana medföljer) pådrivaxelsröret mittemot vinkeltransmissionen.Skruva fast klingskyddet så att detta varkensvänger eller rör på sig under användning.Sätt fast klingskyddet med hjälp avfästskruvarna på hållaren, som också låserskyddet på växellådan.OBSERVERA!Somliga klingskydd är försedda med en skarplinjebegränsare. Var således mycket varsam vidhantering av dem.SE-8


Fig. 1-9Fig. 1-8FFig. 1-9COBS ! (Fig. 1-8F)Vid användning av ett aluminiumhuvudHITACHI (CH-100 eller CH-300) på enheten,måste det vassa ändstoppet (2), som ingår iverktygsväskan, vara säkert fastsatt påklingskyddet med hjälp av bulten (3).Vid användning av trimmerhuvudet försett medtvådelat klingskydd skall skyddsförlängningenfästas vid klingskyddet. (Fig. 1-9)OBS!Vid montage av förlängningsstycket tillklingskyddet, måste det vassa ändstoppet tasbort från klingskyddet (såvida det är monterat).OBSERVERA!Placera skyddet enligt indikeringen på etiketten,när en etikett för skyddets placering finns påkanttrimmarens drivaxelrör.OBSERVERA!Se ritningarna vid borttagning avskyddsförlängningen. Tag då på skyddshandskarna,eftersom skyddsförlängningenhar en skarp linjebegränsare. Tryck de fyrafyrkantiga flikarna på skyddet en efter en i följd.(Fig. 1-9C)SESE-9


232351 1445Fig. 1-10 Fig. 1-10BFig. 1-10C17cm17cmCH-100Fig. 1-11Fig. 2-1Montering av röjsågsklinga (Fig.1-10,10B)(när sådan finns)Kontrollera vid montering av en röjsågsklingaatt den inte har några sprickor eller skador ochatt den vänds åt rått håll.OBSERVERA!Se till att stödbrickan (1) vänds med denkonkava sidan mot klingan.För in insexnyckeln (2) i hålet i vinkelväxeln föratt låsa skärhållaren (3). Observera att skruveneller muttern (4) som fäster skäret ärvänstergängad (lossas medurs, dras åtmoturs). Drag fast skruven eller muttern medhjälp av en hylsnyckel.OBSERVERATOm röjsågen är av den typ där en mutter ochen saxsprint används till att fästa skäret måsteklingan hållas på plats med hjälp av en nysaxsprint (5) varje gång den monteras.(Fig. 1-10C)VIKTIGT!Kontrollera före användning att klingan harmonterats på rätt sätt.VIKTIGT!Om röjsågen har ett skyddslock underröjsågsklingan, så kontrollera före användningatt detta lock är fritt från slitage och sprickor.Byt ut skyddslocket om det är skadat ellerutslitet, eftersom det utgör en förbruksartikel.Montering av BRAIN grästrimmarhuvudANMÄRKING!Vid montering skall du läsa handboken föranvändaro som modföljor BRAINgrästrimmarhuvud.SE-10VARNING!För HITACHI BRAIN huvudet HITACHIlegegingshuvnd skall du endast använda enicke-metallisk flexibel linje rekommenderadav tillverkaren. Använd aldrig en wire elleren lintråd. Under användning kan dessaalltså brytas sönder och dess delar slängsbort, vilket är nycket farligt.ANMÄRKNINGIVid användning av HITACHI legeringshuvud(CH-100) skall linjelängden förbegynnelseskärning omkring 17cm för varjehuvud. (Fig. 1-11)4. AnvändningBränsle (Fig. 2-1)VARNING!Trimmern är försedd med en tvåtaktsmotoroch skall därför köras på oljeblandadbensin.Se till att ventilationen är tillfredsställandevid tankning eller hantering av bränslet.BesinAnvänd alltid 89-oktanig blyfri bensin.Använd tvåtaktsolja i originalutförande eller enblandning mellan 25 och 50 : 1, angåendemängd se uppgift på oljeflaskan eller frågaHITACHI-återförsäljaren.Förhållandet 50:1 gäller endast kalifornien iFörenta staterna.Om originalolja inte finns tillgänglig, får en oljaav hög kvalitet med tillsats av ettantioxidationsmedel och uttrycklig märkningför användning i tvåtaktsmotorer (JASO FCGRADE OIL eller ISO EGC GRADE)användas. Använd inte olja av typ BIA ellerTCW (avsedd för vattenkyldatvåtaktsmotorer).Använd aldrig motorolja eller liknande.Blanda alltid bensin och olja i en separat ochren behållare.Börja med att fylla i halva bensinmängden.Fyll därefter i hela mängden olja och blanda(skaka). Fyll sedan i den resterandebensinmängden och blanda (skaka)omsorgsfullt innan blandningen hälls ibränsletanken.BränslepåfyllningVARNING!Stanna alltid motorn vid bränslepåfyllning.Öppna bränsletankens lock långsamt vidpåfyllning av bränsle, så att eventuelltövertryck försvinner.Drag åt tanklocket ordentligt eftertankning.Flytta alltid maskinen minst 3 m åt sidaninnan motorn startas.Rengör runt tanklocket innan bränsle fylls föratt hindra smuts från att falla ner i tanken. Setill att bränslet är ordentligt blandat företankning genom att skaka behållaren.


11 3 23213Fig.2-2Fig.2-2B5544Fig.2-2CFig.2-3Start (Fig. 2-2, 2B)VIKTIGT!Kontrollera före start att skärtillsatsen inte kanhugga tag i något föremål.1. Skjut tändomkopplaren (1) i ON-läge.(Fig. 2-2, 2B)*Pumpa på handpumpens blåsa (4) tillsbränslet strömmar in i blåsan ellerreturledningen (om sådana finns).(Fig. 2-2C, 3)2. Med avtryckaren (2) nedtryckt (om sådanfinns) skall du dra gasreglaget och trycka pågasregeringslåset (1). Släpp därefter förstgasreglaget sakta och sedan avtryckaren (2).Detta gör att gasreglaget blir låst i startläget.3. Skjut chokereglaget till stängt läge (5).(Fig. 2-2C, 3)4. Drag kraftigt i starthandtaget. Håll stadigt ihandtaget !5. När motorn visar tecken till att starta,öppna chokereglaget och drag återigenkraftigt i starthandtaget.SEOBSERVERA!Upprepa momenten 2-5, om motorn inte startar.6. När motorn startat skall du dra gasreglagetså att gasregleringslåset frigörs. Varmkörmotorn sedan i 2-3 minuter innan den belastas.SE-11


Fig. 2-4 Fig. 2-4B Fig. 2-4C15mFig. 2-4DFig.2-5Klippning (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D)Kör motorn på över 6.500 varv/min. vid klippning.Långvarig körning på lågt varvtal kan leda till attkopplingen slits ut i förtid.Klipp gräs från höger till vänster.Klingan trycks tillbaka när den stöter mot ett hårtföremål under rotation. Detta förorsakar ettkraftigt och farligt mottryck på både redskapetoch själva användaren. Detta reaktion kallasBLADE THRUST (stöt från klingan).Användaren kan i så fall förlora kontrollen överredskapet, vilket i sin tur kan resultera i enmycket allvarlig skada. Detta fenomen händeroftast när användaren har svårt att se de föremålsom skall klippas.Använd bärsele som figuren visar (om trimmernär utrustad med sådan). Klingan(trimmerhuvudet) roterar moturs och därför börröjningsarbetet utföras från höger till vänster föratt bli så effektivt som möjligt. Se till att ingaåskådare finns närmare än 15 m frånarbetsområdet.Stopp av motorn (Fig. 2-5)Sänk först motorns varvtal och låt den gå påtomgång i några minuter. Slå därefter avmotorn med strömbrytaren.VARNING!Skärtillsatsen kan ta skada om den fortsätterrotera när motorn frånkopplas ellereffektregulatorn frigörs. När redskapetfrånslagits skall du först kontrollera attskärtillsatsen stannat helt, innan redskapetskall läggas ned på marken.OBSERVERA!Tryck på snabbstopparen eller dra i nödstopparen(när sådan finns), om en nödsituation skulleuppstå. (Fig. 2-4C)VARNING!Om pkärtilisatsen eller trimmerhuvudetstöter emot t.ex en sten så, stanna motornoch undersök om skador har uppstått påskärtillsatsen.Om gräs eller grenar virats runtskärtillsatsen eller trimmerhuvudet får deavlägsnas endast när motorn och klinganstoppats helt.SE-12


Fig.3-1Fig.3-2 Fig. 3-2B5. UnderhållANORDNIGARNA OCH SYSTEMEN FÖREMISSIONSKONTROLL FÅR UNDER-, HÅLLASBYTAS ELLER REPAR-ERAS AV EN VANLIGMASKINREPARATÖR ELLER VID EN VANLIGVERKSTAD FÖR MOTORREDSKAP.Förgasarjustering (Fig. 3-1)VARNING!Skärbladen kan röra sig under inställning avförgasaren.Fig. 3-3VARNING!Starta aldrig motorn om inte kopplingskåpa ochdrivaxel är monterade. Centrifugalkopplingen kanlossna och orsaka personskador!I förgasaren blands bränsle och luft. När motornprovkörs vid fabriken justeras även förgasaren. Omytterligare justering behövs, orsakat av klimat ellerhöjdläge, finns bara en justeringsmöjlighet:T = Justerskruv för tomgångsvarvtal.OBSERVERA!Varvtalet vid standardtomgången är 2500~3000varv per minut.VARNING!skärtillsaten får under inga omständigheterrotera när motorn går på tomgång.OBSERVERA!På en del modeller som säljs i områden medstränga regler för avgasutsläpp kan högt eller lågtvarvtal på förgasaren inte ställas in. Sådanjustering kan medföra att motorn öppnas utanförgränsen för tillåtna utsläpp. För dessa modeller ärinställning av tomgångshastigheten den endaförgasarinställning som kan göras.För modeller som medger inställning av lågt ellerhögt varvtal har förgasaren förinställts vidtillverkningen. Genom finjustering kan prestandanoptimeras i förhållande till klimat, höjdnivä o.s.v.Vrid dock aldrig justeringsskruvarna mer än 90grader åt gången, eftersom felinställning kanresultera i motorskada. Rådgör med HITACHIåterförsäljare, om du inte är bekant med denna typav inställning.Luftfilter (Fig. 3-2)Luftfiltret måste vara rent för att undvika:Felaktig förgasarfunktion.Startsvårigheter.Effektsänkning.Onödigt slitage av motorn.Onormalt hög bränsleförbrukning.Rengör filtret dagligen eller oftare om trimmernanvänds på speciellt dammiga arbetsområden.Rengöring av luftfilterTag bort luftfiltrets kåpa (2) och, luftfiltret (1). Tvättafiltret i varmt såpvatten. Kontrollera att filtret är torrtinnan det monteras. Ett länge använt filter kan interengöras helt och hållet. Det bör därför bytas utmed jämna mellanrum. Ett skadat filter måste alltidbytas ut mot ett nytt.Bränslefilter (Fig. 3-2B)Tappa av bränslet helt ur bränsletanken och dragut kabeln för bränslefiltret från tanken.Drag också ut filterelementet ur hållarenheten ochskölj elementet i varmt vatten med tvättmedel i.Skölj elementet noggrant, så att inget spår avtvättmedlet finns kvar därpå. Kläm ur vatten, menvrid aldrig elementet. Torka sedan elementet iluften.OBSERVERA!Om filtret är hårt på grund av damm och smuts,skall det bytas ut.Tändstift (Fig. 3-3)Tändstiftet påverkas av:Felaktig förgasarjustering.Felaktig bränsleblandning (för mycket olja ibensinen).Smutsigt luftfilter.Svåra arbetsförhållanden (t.ex. kyla).Dessa faktorer orsakar beläggning på tändstiftetselektrokder och kan innebära motorstörningar ochstartproblem. Om motorn lämnar låg effekt, ärsvårstartad eller går ojämnt på tomgång såkontrollera tändstiftet först. Om tändstiftet ärsmutsigt, rengör och kontrollera elektrodavståndet.Justera om så behövs. Avståndet skall vara 0.6mm. Tändstiftet skall bytas efter ca 100 timmarskörning eller tidigare om elektroderna är kraftigtavbrända.SETomgångsjustering (T)Kontrollera att luftfiltret är rent. Vid korrekt inställttomgångsvarvtal skall skärbladen stå stilla. Omjustering krävs, vrid T-skruven medurs med motornigång tills bladen börjar röra sig. Vrid därefter skruvenmoturs tills bladen stannar. Rätt tomgångsvarvtal haruppnåtts när motorn går jämnt i alla lägen på ettvarvtal där bladen står stilla. Kontakta HITACHIåterförsäljaren,om skärinsatsen efter justering avhastigheten fortfarande roterar.OBSERVERA!I vissa länder kräver lagen användandet avavstörda tändstift för att undvika tändstörningar. Idet fall att denna maskin levererats med avstörttändstift, skall samma typ av tändstift användas vidutbyte.SE-13


Fig.3-4Fig.3-4B12 R1-1.5 mm1.9-2.2 mmFig. 3-5 Fig. 3-6Ljuddämpare (Fig. 3-4)Tag bort ljuddämparen och rensa bort kol somsitter på dess ingång och avgaskanalen efter100 timmars användning.Cylinder (motorkylning) (Fig. 3-4B)Motorn är luftkyld, så att luften skall cirkulerafritt runtom motorn och över kylflänsarna påcylinderhuvudet. I annat fall kan överhettningske.Rengör kylflänsarna och motorytorna var 100de användningstimmar eller minst en gång omåret (eller mer frekvent om så behövs), eftersomkyleffekten försämras genom anlagring av damm,smuts och oljespillage.OBSERVERA!Motorn får aj köras utom motorkåpan ochljuddämparskyddet. I annat fall kan överhettningeller motorskada kan förärsakas.Vinkelväxel (Fig.3-5)Kontrollera smörjfettets nivå i vinkelväxeln varjegång du använt apparaten i ca. 50 timmar.Tag då bort proppen till smörjfettsintaget somsitter på växellådan.Om inget fett syns inne i växeln skall denpåfyllas med ett litiumbaserat universalfett av högkvalitet.Fyll dock inte till fullo, utan bara till en 3/4 delarsnivå.Klinga (Fig. 3-6)WARNING!VARNING!Bär alltid skyddshandskar när underhållsarbetetför klingan pågår.Använd en skarp klinga. l annat fall kan detofta ge upphov till upphakning eller stöt. Bytockså ut låsmuttern, om den är skadad ellr harsvårt för åtskruvning.Vid klingans byte: Klingan skall bytas ut mot enklinga, som rekommenderas av HITACHI, medett 25,4 mm fästhål.Sågklingans (2) montering: Kontrollera alltid attden stämplade sidan vänds uppåt. Gäller fyrekuggars klinga (1): Valfri sida kan vändas uppåt.Använd korrekt klinga enligt den typ av arbetedu skall utföra.Använd korrek ta verktyg vid bytet.Slipa klingan, när kuggarna slits, eller filakuggarna enligt illustrationen. Felaktig slipningkan resultera kraftiga vibrationer.Gör dig av med skadade och bristfälliga klingor.OBSERVERA!Att observera vid slipning: Det är mycket viktigtatt den ursprungliga formen vid kuggens nedredel bibehålls så att klingan inte spricker.UnderhållsschemaNedan följer några allmännaunderhållsrekommendationer. För ytterligareinformation ber vi dig ta kontakt med enHITACHI-återförsäljare.Daglig tillsynRengör maskinen utvändigt.Kontrollera att bärselen är oskadad.Kontrollera svärd och blad avseende skadoroch sprickbildning. Byt ut skadade delar.Kontrollera att bladen är slipade och utanskador.Kontrollera att skärtillsatsen är centrerad,slipad och utan skador. Enocentrerad klinga orsakar kraftiga vibrationersom kan skada apparaten.Kontrollera att skärtillsantsen är ordentligtåtdragen.Se till att svärdets transportskydd är oskadatoch kan monteras på ett tillfredsställandesätt.Kontrollera att samtliga skruvar och muttrarär åtdragna.VeckotillsynKontrollera startapparaten, speciellt lina ochreturfjäder.Rengör tändstiftet utvändigt.Demontera tändstiftet och kontrolleraelektrodavståndet. Justera till 0,6 mm bytstift om elektroderna är slitna.Rengör kylflänsarna på cylindern ochkontrollera att luftintagen vid startapparateninte är igensatta.Kontrollera att vinkelväxeln är fylld till 3/4med fett.Rengör luftfiltret.MånadstillsynRengör bränsletanken med bensin.Rengör förgasaren utvändigt liksomutrymmet runt omkring.Rengör fläkten och utrymmet runt omkring.SE-14


6. Tekniska dataMODELLCG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)CG28EJMotorstorlek (ml) ................................28 (1.71 cu. in.)Tändstift ............................................CHAMPION CJ6Y ellerRCJ6Yeller likvärddigtBränsletankens rymd ( l )...................0.70 (23.6 fl. oz)Torrvikt (kg).......................................CG28EJ (L)..........................5.4 (11.9 lbs)CG28EJ (<strong>SL</strong>)........................5.56 (12.3 lbs)CG28EJ................................5.6 (12.3 lbs)Ljudtrycksnivå (dB(A)) ......................(EN 27917)LpACG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)....95.0CG28EJ.................................95.5Ljudeffektnivå (db(A)) .......................LwA116Vibrationsnivå (m/s 2 )(ISO 7916)Främre handtag .........................Bakre handtag ...........................2.63.54.15.6SEVänster handtag.........................Höger handtag............................2.41.92.52.0OBSERVERA: Överensstämmande buller- och vibrationsnivåer har beräknats som den tidsvägda totalenergin för buller- och vibrationsnivåerunder olika arbetsförhållanden med följande tidsfördelning: 1/2 tomgångsvarvtal, 1/2 rusningsvarvtal.*Rätt till ändringar förbehålls.SE-15


MODELL<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (S)CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (S)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)Motorstorlek (ml) ................................ 33 (2.00 cu. in.)27 (1.65 cu. in.)Tändstift ............................................CHAMPION CJ6Y ellerRCJ6Yeller likvärddigtCHAMPION RCJ8Yeller likvärddigtBränsletankens rymd ( l )................... 0.70 (23.6 fl. oz)0.67 (22.8 fl. oz)Torrvikt (kg)....................................... <strong>CG33EJ</strong> (L)...............................5.5 (12.1 lbs)<strong>CG33EJ</strong> ....................................5.7 (12.5 lbs)<strong>CG33EJ</strong> (S)...............................5.86 (12.9 lbs)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>).............................5.9 (13.0 lbs)CG27EJ (<strong>SL</strong>).......5.5 (12.12 lbs)CG27EJ (S).........6.0 (13.22 lbs)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)....5.7 (12.56 lbs)Ljudtrycksnivå (dB(A)) ......................(EN 27917)LpA<strong>CG33EJ</strong> (L)................................94.5<strong>CG33EJ</strong> /<strong>CG33EJ</strong> (S)................94.5<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)..............................94.5CG27EJ (<strong>SL</strong>).......97.5CG27EJ (S).........98.3CG27EJ (<strong>SL</strong>D)....97.5Ljudeffektnivå (db(A)) .......................LwA116116Vibrationsnivå (m/s 2 )(ISO 7916)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)Främre handtag ......................... 5.4Bakre handtag ........................... 3.7Vänster handtag......................... 1.8Höger handtag............................ 2.55.27.12.12.95.84.35.15.65.83.24.63.42.14.52.32.05.73.1OBSERVERA: Överensstämmande buller- och vibrationsnivåer har beräknats som den tidsvägda totalenergin för buller- och vibrationsnivåerunder olika arbetsförhållanden med följande tidsfördelning: 1/2 tomgångsvarvtal, 1/2 rusningsvarvtal.*Rätt till ändringar förbehålls.SE-16


CG27EJ (S)/CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (<strong>SL</strong>D)CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (S)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)Læs denne brugsvejledningomhyggeligt, inden maskinentages i brug.DKBetjeningsvejledningDK-1


Betydning af symboler og mærker. (BEMÆRK! Nogle enheder er ikke forsynet med disse)ADVARSELMotorudstødningen fra dette produkt indeholderkemikalier, som i staten Californien anses for atfremkalde kræft, fødselsskader og andrereproduktive skader.Brug altid beskyttelsesudstyr for øjne, hovedetog ører under brugen af denne enhed.Læs, forstå og følg alle advarsler og instruktioner i dennemanual og på enheden.Brug ikke metalklinger/stive klinger, når dettetegn er vist på enheden.Det er vigtigt, at du læser, fuldt ud forstår ogoverholder de følgende sikkerhedsforanstaltningerog advarsler. Skødesløs ellerforkert brug af denne enhed kan forårsagealvorlige eller dødelige kvæstelser.15m50FT15m50FTHold alle børn, tilskuere og hjælpere 15 m vækfra enheden. Hvis nogen nærmer sig, skal dustraks stoppe motoren og knivsystemet.DK-2


Pas på udslyngetBrug skridsikkert og stabiltMax9,900rpmViser det maksimale omdrejningstal. Brug ikkeknivsystemer, hvis maksimale omdrejningstaler lavere end akslens omdrejningstal.Der kan forekomme tryk mod klingen, hvis denroterende klinge kommer i kontakt med en fastgenstand i det område, der skal klippes. Derkan opstå en farlig situation, hvor enheden rysterså meget, at brugeren mister kontrollenover den. Denne reaktion kaldes KLINGE-TRYK. Som følge heraf kan brugeren mistekontrollen over enheden, hvilket kan medførealvorlig personskade. Klingetryk forekommerisær i områder, hvor det er vanskeligt at se detmateriale, der skal klippes.Brug handsker, når det er nødvendigt, f.eks.når du samler skæreudstyr.Do not attachhandle abovethis pointAngiv håndtagets placering. Fastgør ikke håndtaget over dettepunkt.DKInden du bruger maskinenLæs manualen omhyggeligt.Kontroller, at udstyret er samlet korrekt og indstillet.Start enheden og kontroller karburatorindstillingen.Se "Vedligeholdelse".DK-3


OverensstemmelseserklæringVi, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino,Chiba, JapanErklærer som eneansvarlig, at produktet buskrydder modelCG27EJ (S)/CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (<strong>SL</strong>D)CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (S)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)som denne erklæring vedrører, er i overensstemmelse med de væsentlige sikkerhedskrav,som er specificeret i direktiverne98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/ECDe følgende standarder har været iagttaget.ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682(EN ISO 12100-1/2, EN ISO 11806)Produceret ved :Chiba, JapanUnderskrift:Yoshio OsadaSerienr. op fraE570001Position:DirektørIndholdsfortegnelseHvad er hvad?Advarsler og sikkerhedsinstruktionerSamleprocedurBetjeningVedligeholdelseSpecifikationer567101315DK-4


1. Hvad er hvad?Denne manual dækker flere modeller, derfor kan der væreforskelle mellem billeder og din enhed. Brug deinstruktioner, der gælder for din enhed.1. Brændstofdæksel2. Gashåndtag3. Starthåndtag4. Klingeafskærmning5. Knivsystem6. Drivakselrør7. Håndtag8. Ophængningsøje9. Tændingskontakt10. Sele11. Lås til gashåndtag12. Gashåndtagsspærre13. Choker14. Motor15. Vinkelgear16. DrejeledshusDKDK-5


2. Advarsler og sikkerhedsinstruktioner.OperatørsikkerhedBrug altid ansigtsskærm eller briller afsikkerhedshensyn.Bær altid kraftige, lange bukser, støvler oghandsker. Bær ikke løse klæder, smykker,korte bukser, sandaler eller gå barfodet. Sikrehår, så det er over skulderhøjde.Brug ikke dette værktøj, hvis du er træt, sygeller påvirket af alkohol, stoffer eller medicin.Lad aldrig et barn eller en uerfaren personbetjene maskinen.Brug høreværn.Start resp. lad aldrig maskinen køre i et lukketrum eller lukket bygning. Indånding afudstødningsgasser kan være dræbende.Hold greb fri for olie og brændstof.Hold hænderne væk fra skærende udstyr.Tag ikke fat på hhv. hold ikke enheden pådens skærende udstyr.Når du slukker for enheden, skal du sikre dig,at skæreudstyret er standset, inden du sætterenheden ned.Ved længere arbejder skal man holderegelmæssige pauser for at undgålegemsbeskadigelser f.eks. i form afvibrationer (Raynaud fænomen / "White FingerDisease").Enhed/maskinsikkerhedUndersøg hele enheden/maskinen før hverbrug. Udskift beskadigede dele. Kontroller forbrændstoflækager og kontroller, at allefastgørelser er på plads og spændt sikkert.Udskift dele, der er revnede, skårede ellerbeskadiget på nogen måde, inden du brugermaskinen.Kontroller, at sikkerhedsskærmen sidderkorrekt.Hold andre væk ved indstilling afkarburatoren.Brug kun tilbehør, som er anbefalet afproducenten til denne maskine.Lad aldrig kæden ramle mod nogenforhindring.ADVARSEL!Foretag aldrig ændringer påenheden/maskinen under nogen form. Brugaldrig enheden/maskinen til et job, som denikke er beregnet til.BrændstofsikkerhedBland og hæld brændstof på udendørs, oghvor der ikke er nogen gnister eller flammer.Brug en beholder, som er godkendt tilbrændstof.Ryg ikke og tillad ikke rygning nær brændstofeller enheden/maskinen eller under brugen afenheden/maskinen.Tør alt spildt brændstof op, inden du startermaskinen. Gå mindst 3m væk frapåfyldningsstedet, inden du starter motoren.Stop motoren før du fjerner brændstofdækslet.Tøm brændstoftanken, inden du sætterenheden/maskinen til opbevaring. Detanbefales, at brændstoffet tømmes af efterhver brug af enheden/maskinen. Hvis derefterlades brændstof i tanken, så opbevarenheden/maskinen, så brændstoffet ikkelækker.Opbevar enhed/maskine og brændstof i etområde, hvor dampe fra brændstof ikke kankomme i kontakt med gnister eller åben ild fravandvarmere, elektriske motorer ellerkontakter, ovne osv.ADVARSEL!Antivibrationssystemer garanterer ikke, atdu slipper for at få hvide fingre eller carpaltunnel syndrom. Derfor skal vedvarende ogregelmæssige brugere holde øje med dereshænders og fingres tilstand. Søg strakslæge, hvis nogen af de ovenfor nævntesymptomer opstår.SavesikkerhedKlip ikke andet materiale end græs og buske.Inspicer det område, der skal klippes, før hverbrug. Fjern objekter som kan slynges omkringeller vikles ind.For åndedrætsbeskyttelse bær en aerosolbeskyttelsesmaske, når græsset klippes efterspredning af insektdræbende midler.Hold andre inklusive børn, dyr, tilskuere oghjælpere uden for risikozonen på 15 m. Stopstraks motoren, hvis nogen nærmer sig.Hold altid motoren på højre side af kroppen.Hold enheden/maskinen fast med beggehænder.Hold fast fodfæste og balance. Stræk ikke forlangt ud.Hold alle legemsdele væk fra lydpotten ogsavende udstyr, når motoren er i gang.Holdskæretilbehøret under hoftehøjde.VedligeholdelsessikkerhedVedligehold enheden/maskinen ioverensstemmelse med anbefaledeprocedurer.Tag tændrøret ud, inden du udførervedligeholdelse, bortset fra vedkarburatorindstilling.Hold andre væk, når du indstiller karburatoren.Brug kun originale HITACHI reservedele, somproducenten anbefaler.Transport og opbevaringBær enheden/maskinen med hånden medmotoren stoppet og lydpotten væk fra dinkrop.Lad motoren køle af, tøm brændstoftanken,og sikre enheden/maskinen, inden du sætterden til opbevaring eller transporterer den i etkøretøj.Tøm brændstoftanken før du sætterenheden/maskinen til opbevaring. Detanbefales at tømme brændstoftanken efterhver brug. Hvis der efterlades brændstof i tanken, så opbevar enheden/maskinen, så den ikke lækker brændstof.Opbevar enheden/maskinen uden for børnsrækkevidde.Rengør og vedligehold enheden omhyggeligtog opbevar den et tørt sted.Kontroller, at motorkontakten er afbrudt undertransport og opbevaring.Dæk kniven med knivdæksel ved transport ibil.Hvis der forekommer situationer, som ikke erdækket af denne manual, så vær omhyggeligog brug den sunde fornuft. Kontakt dinHITACHI forhandler, hvis du behøverassistance. Vær særlig opmærksom på udsagn, hvorfølgende ord står foran:ADVARSEL!Hvis instruktionerne ikke følges, kan dervære fare for alvorlige personskader ellerdød.FORSIGTIG!Hvis instruktionerne ikke følges, kan der værefare for personskader eller skader på udstyret.BEMÆRK!Nyttig information for korrekt funktion og brug.FORSIGTIG!Du må ikke skille rekylstarteren ad, darekylfjederen kan springe ud og forårsagepersonskade.DK-6


2311 3 21 3 2Fig.1-1Fig.1-1B12Fig.1-2Fig.1-3312Fig.1-3B3. SamleprocedurDrivaksel på motor (fig. 1-1)Løsn rørets sikringsbolt (1) ca. 10 omgange, såbolten ikke blokerer for det drivakselrør, derskal sættes i. Når du sætter drivakselrøret i,skal du holde rørets sikringsbolt udad, så denindvendige fitting heller ikke blokerer.Skub drivakslen ind i motorens koblingshus,indtil den position (2), der er angivet på drivakselrøret,møder koblingshuset.BEMÆRK!Hvis det er vanskeligt at føre drivakslen frem tilden afmærkede position på drivakselrøret, kandu dreje den del af drivakslen, hvor klippeenhedener monteret, med uret eller mod uret.Spænd rørets sikringsbolt fast i hullet i akselrøret.Spænd derefter sikringsbolten godt fast (3).Montering af knivsystem1. Sæt knivsystemet på plads.2. Sørg for, at låsestiften (1) passer i røretsfastgøringshul (2), og at røret ikke går løs(fig. 1-1 B).3. Spænd møtrikken (3) sikkert fast (fig. 1-1B).Montering af håndtagADVARSEL!Når du bruger stålklinger/stive klinger på ligeakseltrimmere eller buskryddere, skal dualtid bruge en barrierestang (2) og en skulderselemed løkkehåndtaget (fig.1-2).Fastgør håndtaget til drivakselrøret med vinklenmod motoren.Juster håndtaget, så det er behageligt at bruge.BEMÆRK!Hvis dit udstyr har en mærkat med håndteringspositionpå drivakselrøret, følg angivelsen.Afmonter håndtagsbeslaget (1) fra samlingen(fig.1-3).Anbring håndtagene der, hvor de skal sidde, ogfastgør håndtagsbeslaget let med fire bolte. Justerbeslaget, så det har den korrekte position.Fastgør det derefter ved at stramme boltene.Før stopsnorene (3) og kablet til gashåndtaget(1) gennem beskyttelsesrøret (2), og hægt derefterhoftepuden af (fig. 1-3B).DKDK-7


Fig. 1-4 Fig. 1-5 Fig. 1-61Fig. 1-7 Fig. 1-8 Fig. 1-8BFig. 1-8EKabel til gashåndtag/stopsnorAfmonter luftfilterdækslet (fig. 1-4). Forbindstopsnorene (fig. 1-5).Slut enden af kablet til gashåndtaget til karburatoren(Fig. 1-6).Tildæk kablet til gashåndtaget og stopsnorenesammen med beskyttelsesrøret, der fører op tilluftfilterdækslet (fig. 1-7).Installation af knivens skærm(Fig. 1-8, 8B, 8E, 8F)BEMÆRK!Skærmarmen kan på nogle modeller væremonteret på gearkassen allerede fra fabrikken.Installer knivens skærm ogbeslagsafstandsstykkerne (1) (hvis udstyretmed det) på drivakselrøret modvinkeltransmission Spænd skærmens beslagfast, så knivens skærm ikke svinger ellerbevæger sig ned under driften.Installer afskærmningen påafskærmningskonsollen, som også fastgørafskærmningen til gearkassen nmed de tomonteringsskruer.FORSIGTIG!Nogle klingeafskærmninger er udstyret medsærlige kantskær. Vær forsigtig, når du betjenerdem.DK-8


Fig. 1-9Fig. 1-8FFig. 1-9CBEMÆRK! (Fig. 1-8F)Ved brug af et HITACHI aluminiumshovede(CH-100 eller CH-300) på din enhed, skal denskarpe linjebegrænser (2), som er inkluderet iværktøjstasken, fastgøres sikkert tilbladskærmen med den viste bolt (3).Når du bruger et trimmerhoved med en klingeafskærmningaf todelstypen, skal du fastgøreafskærmningsforlængeren til klingeafskærmningen(fig. 1-9).BEMÆRK!Hvis enheden er forsynet med en mærkat, derviser, hvordan afskærmningen monteres på drivakselrøret,skal du følge anvisningerne.BEMÆRK!Se tegningerne, hvis du vil afmontereafskærmningsforlængeren. Brug handsker, daforlængeren har et særligt kantskær, og skubderefter de fire firkantede tapper på plads én efterén (fig. 1-9C).BEMÆRK!Når skærmforlængelsen fastgøres tilbladskærmen, skal den skarpe linjebegrænserfjernes fra bladskærmen (hvis installeret).DKDK-9


232351 1445Fig. 1-10 Fig. 1-10BFig. 1-10C17cm17cmCH-100Fig. 1-11Fig. 2-1Montering af klingen (fig. 1-10, 10B)(Hvis enheden er udstyret med en klinge)Når du monterer en klinge, skal du sørge for, atder ikke er nogen revner eller skader på den,og at skærene vender den rigtige vej.BEMÆRK!Når du monterer klingeholderdækslet (1), skaldu sørge for at vende den konkave side opad.Sæt unbrakonøglen (2) i hullet i vinkelgearet forat låse klingeholderen (3). Vær opmærksompå, at klingens fastspændingsbolt eller -møtrik(4) er forsynet med venstregevind (løsnes meduret/spændes mod uret). Spændfastspændingsbolten eller -møtrikken med entopnøgle.BEMÆRK!Hvis enheden er forsynet med en sikringsmøtrikog er udstyret med en split, skal klingen fastgøres med en ny split (5), hver gang den monteres (fig. 1-10C).FORSIGTIG!Før brug skal du sørge for, at klingen er monteretkorrekt.FORSIGTIG!Hvis enheden er udstyret med et beskyttelsesdækselunder en klinge, skal du kontrolleredet for slitage og revner før brug.Hvis du observerer slitage eller skader, skal duudskifte klingen, da den bliver slidt under brug.Montering af BRAIN-skærehovedetBEMÆRK!Se BRAIN-betjeningsvejledningen, som leveresmed BRAIN-skærehovedet, for at få oplysningerom montering.DK-10ADVARSEL!Brug kun fleksible, ikke-metalliske liner, somanbefales af producenten, til HITACHI BRAINhovedereller legerede HITACHI-hoveder. Brugaldrig stålkabler. De kan brække af og bliveslynget ud med skade til følge.BEMÆRK!Når du bruger legerede HITACHI-hoveder (CH-100), skal den første del af klippelinenvære ca. 17 cm (fig. 1-11).4. BetjeningBrændstof (Fig. 2-1)ADVARSEL!Trimmeren er udstyret med en totaktsmotor.Motoren skal altid køre med brændstof, somer blandet med olie.Sørg for god ventilation, når du håndtererbrændstof.BrændstofBrug altid branded 89 oktan blyfri benzin.Brug original totakts olie eller brug enblanding mellem 25:1 to 50:1, se oliedunkenvedr. forholdet, eller kontakt din HITACHIforhandler.I staten Californien kun 50:1.Hvis original olie ikke er tilgængelig, så brugen kvalitetsolie, der er tilsat en anti-oxidant ogudtrykkelig anbefalet til brug i en luftkølet,totakts motor (JASO FC GRADE OIL eller ISOEGC GRADE). Anvend ikke BIA eller TCW (2-takts vandafkølet type) blandet olie.Bland altid brændstof og olie i en separat, rencontainer.Start altid med at fylde den halve mængdebrændstof, som skal bruges, tilsæt så heleoliemængden. Bland (ryst)brændstofblandingen.Tilsæt så resten af brændstoffet.Bland (ryst) brændstofblandingen grundigt førdu fylder på brændstoftanken.Fyld brændstof påADVARSEL!Sluk altid for motoren, før du fylderbrændstof på.Åbn tankdækslet langsomt, når du fylderpå, så eventuelt overtryk forsvinder.Sæt brændstofdækslet omhyggeligt påefter at have tanket.Flyt altid enheden mindst 3 m (10 ft.) vækfra brændstofområdet, før du starterenheden.Rens tankdækslet omhyggeligt inden du tankerfor at sikre, der ikke falder urenheder i tanken.Kontroller, at brændstoffet er godt blandet vedat ryste containeren inden tankning.


11 3 23213Fig.2-2Fig.2-2B5544Fig.2-2CFig.2-3Start (Fig. 2-2, 2B)Inden du starter, skal du sikre dig, atknivsystemet ikke rører ved noget.1. Sæt tændingskontakten (1) på positionenON. (Fig. 2-2, 2B)* Tryk snapsepumpen (4) adskillige gange, såbrændstoffet flyder gennem pumpen ellerreturrøret. (hvis udstyret med det)(Fig. 2-2C, 3).2. Tryk sikkerhedsafbryderen (2) (hvis monteret)ind, træk i gashåndtaget, og tryk pålåseknappen (3). Slip derefter førstgashåndtaget langsomt og dereftersikkerheds-afbryderen. Det låsergashåndtaget i startpositionen.(Fig. 2-2, 2B)3. Sæt chokeren i positionen CLOSED (5).(Fig. 2-2C, 3)4. Træk rekylstarteren kvikt, sørg for godt greb ihåndtaget, så det ikke smutter tilbage.5. Når du hører motoren ønsker at starte, såsæt chokeren tilbage til positionen RUN(åben). Træk så rekylstarteren kvikt igen.BEMÆRK!Hvis motoren ikke starter, skal du gentage procedurernefra 2 til 5.6. Når du har startet motoren, skal du trække igashåndtaget for at frigøre låsen til gashåndtaget.Lad derefter motoren køre 2-3minutter for at varme op, inden du udsætterden for belastning.DKDK-11


Fig. 2-4 Fig. 2-4B Fig. 2-4C15mFig. 2-4DFig.2-5Klipning (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D)Når du bruger enheden til klipning, skal du betjenemotoren ved over 6.500 o/m. Hvis dubruger enheden i længere tid ad gangen vedlavt omdrejningstal, kan du opslide koblingenfor hurtigt.Klip græsset fra højre mod venstre.Der kan forekomme slag mod klingen, hvisden roterende klinge kommer i kontakt med enfast genstand i det område, der skal klippes.Der kan opstå en farlig situation, hvor enhedenryster så meget, at brugeren mister kontrollenover den. Denne reaktion kaldes KLIN-GETRYK. Som følge heraf kan brugeren mistekontrollen over enheden, hvilket kan medførealvorlig personskade. Klingetryk forekommerisær i områder, hvor det er vanskeligt at se detmateriale, der skal klippes.Brug selen (hvis monteret) som vist på figuren.Klingen drejer mod uret, og derfor rådesdu til at betjene enheden fra højre mod venstrefor at opnå effektiv klipning. Hold tilskueremindst 15 m væk fra arbejdsområdet.Standsning (fig. 2-5)Reducer motorens hastighed, kør i tomgang inogle få minutter, og sluk derefter påtændingskontakten.ADVARSEL!Et knivsystem kan forårsage skade, mensdet fortsætter med at snurre rundt, nårmotoren stoppes eller strømkontrollenfrigøres. Når enheden slukkes, skal du sørgefor, at knivsystemet er stoppet, før enhedensættes ned.BEMÆRK!Tryk på hurtigudløser-knappen, eller træk inødudløseren (hvis monteret) i nødstilfælde(fig. 2-4C).ADVARSEL!Hvis knivsystemet rammer sten eller grene,skal du stoppe motoren og sørge for, atsystemet og de relaterede dele erubeskadiget. Når græs eller slyngplantervikler sig rundt om systemet, skal du stoppemotoren og systemet, og fjerne græsset ellerplanterne.DK-12


Fig.3-1Fig.3-2 Fig. 3-2B5. VedligeholdelseVEDLIGEHOLDELSE, UDSKIFTNING ELLERREPARATION AF EMISSIONS-KONTROLENHEDER OG SYSTEM KANUDFØRES AF ETHVERTMOTORREPARATIONSVÆRKSTED ELLERINDIVID.Karburatorindstilling (Fig. 3-1)ADVARSEL!Knivsystemet kan spinne underkarburatorjusteringer.Fig. 3-3ADVARSEL!Start aldrig motoren, før hele koblingsdæksletog røret er samlet! Ellers kan koblingen rive sigløs og medføre personskade.I karburatoren blandes brændstof med luft. Nårmotoren testkøres på fabrikken, foretages dergrundlæggende justering af karburatoren.Yderligere justering kan være nødvendigafhængigt af klima og højde. Karburatoren har énjusteringsmulighed:T=skrue til justering af tomgangshastighed.Tomgangsindstilling (T)Kontroller, at luftfilteret er rent. Når tomgangen erkorrekt, vil saveudstyret ikke rotere. Hvis det ernødvendigt med indstilling, luk (med uret) T-skruen med motoren i gang, til udstyret begynderat rotere. Du har nået den rette tomgang, nårmotoren kører glat i alle positioner vel under rpm,når saveudstyret begynder at rotere.Hvis skæreudstyret stadig roterer efter justering aftomgangshastigheden, så kontakt HITACHIforhandleren.BEMÆRK!Standardomdrejningstallet i tomgang er 2.500-3.000 o/m.ADVARSEL!Når motoren kører i tomgang, må knivsystemetunder ingen omstændigheder rotere.BEMÆRK!Nogle modeller, som sælges i områder med strenge regler for udstødningens emission, har ikkekarburatorindstillinger for høj og lav hastighed.Sådanne indstillinger kan tillade, at motorenbruges ud over grænserne for deres emissionsoverholdelse. For disse modeller er tomgang deneneste karburatorindstilling.For modeller, der er udstyret med indstillinger forlav og høj hastighed, er karburatorerneforudindstillet fra fabrikken. Mindre indstillingerkan optimere ydelsen baseret på klima, højde osv.Drej aldrig indstillingsskruerne i spring over 90grader, da forkert indstilling kan beskadigemotoren. Kontakt din HITACHI-forhandler, hvis duikke er fortrolig med den type indstillinger.Luftfilter (Fig. 3-2)Luftfilteret (1) skal renses for snavs og støv for atundgå:Funktionsfejl på karburator.Startproblemer.Reduceret motorydelse.Unødvendigt slid på motordele.Unormalt brændstofforbrug.Rens luftfilteret dagligt eller oftere ved arbejde i særligt støvede områder.Rens luftfilteretFjern luftfilterets dæksel og filteret (1). Rens dem ien varm sæbeopløsning. Kontroller, at filteret ertørt inden samling. Et luftfilter, der har været brugtnogen tid, kan ikke renses komplet. Derfor skal detudskiftes regelmæssigt med et nyt. Et beskadigetfilter skal altid udskiftes.Brændstoffilter (fig. 3-2B)Aftap alt brændstoffet fra brændstoftanken, ogtræk brændstoffilterledningen fra tanken. Træk filterelementetud af holdersamlingen, og rens elementeti varmt vand med rengøringsmiddel.Skyl elementet grundigt, indtil alle spor afrengøringsmiddel er fjernet. Klem forsigtigtoverskydende vand ud (undlad at vride), og ladelementet lufttørre.BEMÆRK!Udskift filteret, hvis det er hårdt pga. støv ogsnavs.Tændrør (Fig. 3-3)Tændrørets tilstand påvirkes af:Forkert karburatorindstilling.Forkert brændstofblanding (for meget olie ibenzinen)Et snavset luftfilter.Vanskelige driftsforhold (f.eks. koldt vejr).Disse faktorer forårsager aflejringer på tændrøretselektroder, som kan resultere i funktionsfejl ogstartvanskeligheder. Hvis motoren har lav ydelse,er vanskelig at starte eller kører dårligt i tomgang,skal du altid først kontrollere tændrøret. Hvistændrøret er snavset, skal det renses, ogelektrodeaf-standen måles. Juster om nødvendigt.Den korrekte afstand er 0.6 mm (.024"). Tændrøretbør udskiftes efter ca. 100 driftstimer eller før, hviselektroderne er slemt eroderede.BEMÆRK!I nogle områder kræver lokal lovgivning brugen afet modstandstændrør for at undertrykketændingssignaler. Hvis denne maskine oprindeligtvar udstyret med modstand-stændrør, så brugsamme type ved udskiftning.DKDK-13


Fig.3-4Fig.3-4B12 R1-1.5 mm1.9-2.2 mmFig. 3-5 Fig. 3-6Lyddæmper (fig. 3-4)Afmonter lyddæmperen, og fjern eventuelt overskydendekuldioxid fra udstødningsporten ellerlyddæmperindgangen for hver 100. driftstime.Cylinder (motorafkøling) (fig. 3-4B)Motoren luftkøles, og luften skal cirkulere fritrundt om motoren og over køleribberne påcylinderhovedet for at forhindre overophedning.For hver 100 driftstimer eller en gang om året(oftere hvis nødvendigt) skal finner og ydreoverflader på motor rengøres for støv, snavs ogolieaflejringer, som kan medføre forringetafkøling.BEMÆRK!Betjen ikke motoren, hvis motorens afdækningeller lyddæmperafskærmningen er afmonteret,da dette medfører overophedning og skade påmotoren.Vinkelgear (fig. 3-5)Kontrollér vinkelgearhusets eller vinkelgearetsfedtniveau for ca. hver 50. driftstime ved at afmonterefedtpåfyldningsproppen på siden afvinkelgearhuset.Hvis du ikke kan se noget fedt på gearenesflanker, skal du fylde huset 3/4 med lithiumfedtaf god kvalitet (baseret på universalfedt). Fyldikke huset helt.Klinge (Fig. 3-6)ADVARSEL!Brug beskyttelseshandsker, når du håndterereller udfører vedligeholdelse på klingen.Brug en skarp klinge. Der er større risiko for, at en sløv klinge går fast eller forårsagerklingetryk. Udskift fastgørelsesmøtrikken, hvisden er beskadiget eller vanskelig at spænde.Når du udskifter klinger, må du kun bruge deklinger, der anbefales af HITACHI, med et25,4 mm stort monteringshul.Når du monterer savklinger (2), skal du altidvende den trykte side opad. Hvis du bruger en4-tandet savklinge (1), kan du vende den beggeveje.Brug altid den korrekte klinge til opgaven.Når du udskifter klinger, skal du bruge et korrektafmonteringsværktøj.Når skærene bliver sløve, skal du efterslibeeller file dem som vist på figuren. Forkert slibningkan medføre overdreven vibrering.Kassér klinger, der er bøjede, skæve,revnede, i stykker eller defekte i øvrigt.BEMÆRK!Når du sliber klinger, er det vigtigt, at dubevarer klingens oprindelige radiusform nedersti fortandingen, så klingen ikke revner.VedligeholdelsesplanNedenfor finder du nogle generelleinstruktioner for vedligeholdelse. KontaktHITACHI forhandleren for yderligereinformation.Daglig vedligeholdelse• Rengør hæktrimmeren udvendig.• Kontrollér, at selen er intakt.• Check at kniven er skarp og uden revner.Check at knivens møtrik er spændttilstrækkeligt.• Kontrollér, at knivsystemet er korrektcentreret, skarpt og uden revner. Etknivsystem, der ikke sidder lige i midten,forårsager kraftige vibrationer, der kan skadeenheden.• Kontrollér, at knivsystemets møtrik er spændttilstrækkeligt.• Check at møtrikker og skruer er tilstrækkeligtspændt.Ugentlig vedligeholdelse• Kontroller starteren, især rem og returfjeder.• Rens tændrøret udvendigt.• Fjern tændrøret og kontrollerelektrodeafstanden.• Rens kølefinnerne på cylinderen og kontroller,at luftindtaget på starteren ikke er stoppet til.• Kontrollér, at vinkelgearhuset er fyldt 3/4 medfedt.• Rens luftfilteret.Månedlig vedligeholdelse• Skyl brændstoftanken med benzin og rensbrændstoffilter.• Rens karburatoren udvendigt og pladsenomkring den.• Rens blæser og pladsen omkring den.DK-14


6. SpecifikationerMODELCG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)CG28EJMotorstørrelse (ml) .............................28 (1.71 cu. in.)Tændrør ............................................CHAMPION CJ6Y ellerRCJ6Yeller tilsvarendeBrændstoftank kapacitet ( l )..............0.70 (23.6 fl. oz)Vægt tør (kg)......................................CG28EJ (L)..........................5.4 (11.9 lbs)CG28EJ (<strong>SL</strong>)........................5.56 (12.3 lbs)CG28EJ................................5.6 (12.3 lbs)Støjniveau (dB(A)) ............................(EN 27917)LpACG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)....95.0CG28EJ.................................95.5Støjniveau (dB(A)) .............................LwA116Vibrationsniveau (m/s 2 )(ISO 7916)Forreste håndtag ........................Bagerste håndtag .......................2.63.54.15.6Venstre håndtag..........................Højre håndtag.............................2.41.92.52.0DKBEMÆRK : Tilsvarende støjniveau/vibrationsniveau er beregnet som tidsvægtet energi total for støj/vibrationsniveauer under forskelligedriftsbetingelser med følgende tidsfordeling: 1/2 tomgang, 1/2 i fuld fart.*Erklærer som eneansvarlig, at produktet hæktrimmer model.DK-15


MODEL<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (S)CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (S)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)Motorstørrelse (ml) ............................. 33 (2.00 cu. in.)27 (1.65 cu. in.)Tændrør ............................................ CHAMPION CJ6Y ellerRCJ6Yeller tilsvarendeCHAMPION RCJ8Yeller tilsvarendeBrændstoftank kapacitet ( l ).............. 0.70 (23.6 fl. oz)0.67 (22.8 fl. oz)Vægt tør (kg).....................................<strong>CG33EJ</strong> (L)...............................5.5 (12.1 lbs)<strong>CG33EJ</strong> ....................................5.7 (12.5 lbs)<strong>CG33EJ</strong> (S)...............................5.86 (12.9 lbs)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>).............................5.9 (13.0 lbs)CG27EJ (<strong>SL</strong>).......5.5 (12.12 lbs)CG27EJ (S).........6.0 (13.22 lbs)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)....5.7 (12.56 lbs)Støjniveau (dB(A)) ............................ LpA(EN 27917)<strong>CG33EJ</strong> (L)................................94.5<strong>CG33EJ</strong> /<strong>CG33EJ</strong> (S)................94.5<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)..............................94.5CG27EJ (<strong>SL</strong>).......97.5CG27EJ (S).........98.3CG27EJ (<strong>SL</strong>D)....97.5Støjniveau (dB(A)) ............................. LwA116116Vibrationsniveau (m/s 2 )(ISO 7916)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)Forreste håndtag ........................ 5.4Bagerste håndtag ....................... 3.7Venstre håndtag.......................... 1.8Højre håndtag............................. 2.55.27.12.12.95.84.35.15.65.83.24.63.42.14.52.32.05.73.1BEMÆRK : Tilsvarende støjniveau/vibrationsniveau er beregnet som tidsvægtet energi total for støj/vibrationsniveauer under forskelligedriftsbetingelser med følgende tidsfordeling: 1/2 tomgang, 1/2 i fuld fart.*Erklærer som eneansvarlig, at produktet hæktrimmer model.DK-16


CG27EJ (S)/CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (<strong>SL</strong>D)CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (S)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)Bruksanvisningen må leses nøyefør bruk av maskinen.NOBruksanvisningNO-1


Betydning av symboler og etiketter. (MERK! Noen enheter har ikke slike)ADVARSELAvgassene fra dette produktet inneholder stoffersom er kjent i Staten California somkreftfremkallende, arvestoffskadelige ogreproduksjonsskadelige.Bruk alltid øye-, hode- og ørebeskyttelse når dubruker denne enheten.Les, forstå og følg alle advarsler oginstruksjoner i denne bruksanvisningen og påenheten.Ikke bruk metall/faste blader hvis dettesymbolet er vist på enheten.15m50FT15m50FTDet er viktig at du leser, forstår innholdet fullstendig oglegger merke til sikkerhetsvernetiltak og advarsler.Uforsiktighet eller feil bruk av denne enheten kanforårsake alvorlig eller livsfarlig skade.Hold alle barn, tilskuere og hjelpere på 15 mavstand fra enheten. Hvis noen skulle nærmeseg må maskinen og klippeutstyret stoppesøyeblikkelig.NO-2


Vær forsiktig med utkastetBruk sklisikker og solid skotøy.Max9,900rpmViser maksimum askelhastighet. Ikke brukklippeutstyr som har en maksimalrotasjonshastighet som er lavere ennakselens rotasjonshastighet.Støt mot bladet kan skje når det roterendebladet kommer i kontakt med faste objekter idet kritiske området. En farlig reaksjon kanoppstå som forårsaker at hele enheten ogoperatøren kan få et voldsomt slag. Dennereaksjonen heter BLADE THRUST (slag motbladet). Et resultat av dette kan være atoperatøren mister kontrollen over enheten, somkan føre til alvorlig eller dødelig skade. Slagmot bladet skjer mest sannsynlig i områder derdet er vanskelig å se materialet som klippes.Do not attachhandle abovethis pointBruk hansker om nødvendig, f.eks. vedmontering av klippeutstyret.Indiker plassering av håndtaket. Ikke fest håndtaket over dettepunktet.NOFør du tar i bruk din nye enhetLes bruksanvisningen nøye.Kontroller klippeutstyrets montering og justering.Start enheten og kontroller forgasserinnstillingen. Se "Vedlikehold".NO-3


KonformitetserklæringVi, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino,Chiba, JapanErklærer med vårt eneansvar at produktet, hekklipper modellCG27EJ (S)/CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (<strong>SL</strong>D)CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (S)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)som denne deklarasjonen tilhører, er i overensstemmelse med de vesentligesikkerhetskrav og direktiver.98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/ECDet er tatt hensyn til følgende standarderISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682(EN ISO 12100-1/2, EN ISO 11806)Produsert ved :Chiba, JapanUnderskrift:Serienr. opp fraE570001Yoshio OsadaStilling:DirektørInnholdHva er hva?Advarsler og sikkerhetsinstruksjonerMonteringFunksjonVedlikeholdTekniske data567101315NO-4


1. Hva er hva?Siden denne bruksanvisningen er felles for flere modellerkan det være noen forskjeller mellom bilder og din enhet.Bruk de instruksjonene som gjelder din enhet.1. Brennstoffdeksel2. Gasshåndtak3. Starthåndtak4. Bladbeskyttelse5. Klippetilbehør6. Drivakselrør7. Håndtak8. Opphengningsløkke9. Tenningsbryter10. Utstyr11. Chokelås12. Gassregulatorsperre13. Shokearm14. Motor15. Vinkeloverføring16. SammenføyningsboksNONO-5


2. Advarsler og sikkerhetsinstruksjonerPersonlig sikkerhetBruk alltid ansiktsbeskyttelseskjerm ellervernebriller.Bruk alltid tykke, lange bukser, støvler oghansker. Ikke bruk løstsittende klær, smykker,korte bukser, sandaler eller gå barbeint. Festhåret slik at det holder seg kortere ennskulderlangt.Ikke bruk denne enheten/maskinen når du ertrøtt, syk eller påvirket av alkohol, narkotikaeller medisiner.La aldri barn eller personer uten erfaring brukemaskinen.Bruk hørselsvern.Aldri start eller kjør motoren inne i et lukketrom eller en bygning. Innånding av eksosgasskan være dødelig.Hold håndtakene frie for olje og drivstoff.Hold hendene borte fra fresingsutstyr.Ikke grip eller hold maskinen i fresingsutstyret.Når maskinen er slått av, forviss deg om atfresingsanordningen har stoppet før maskinensettes ned.Ved lengre tids bruk er det nødvendig at du taren pause fra tid til annen, for å unngå atfingrene eventuelt blir følelsesløse på grunnav vibrasjonene.Enhet/maskin-sikkerhetKontroller hele enheten/maskinen før hvergangs bruk. Bytt ut ødelagte deler. Kontrollerom det er bensinlekkasje og vær sikker på atalle skruene er på plass og godt tilskrudd.Erstatt deler som er revnet, sprukket ellerødelagt på noen måte før bruk avenheten/maskinen.Vær sikker på at sikkerhetsbeskyttelsen erordentlig festet.Hold andre unna når forgasseren justeres.Bruk kun tilbehør som er anbefalt avprodusenten for denne enheten/maskinen.ADVARSEL!Ikke gjør endringer på enheten/maskinen pånoen måte. Ikke brukklippeenheten/maskinen til noe annet arbeidenn det den er beregnet til.Brennstoffsikkerhet MERK!Tøm bensintanken før enheten/maskinensettes bort for lagring. Spesielt viktig er det,hvis lagringen varer mer enn tre måneder,ellers kan brennstoffet ruste som kan skadeforgasseren. Det anbefales at brennstoffettømmes ut etter hver gangs bruk. Hvisbrennstoff finnes i tanken, må lagringen gjøresslik at brennstoffet ikke lekker ut.Bland og fyll brennstoff utendørs på et sted derdet ikke finnes gnister eller flammer.Bruk en kanne som er godkjent for brennstoff.Ikke røyk eller tillat røyking nær brennstoffeteller enheten/maskinen eller når maskinen er ibruk.Tørk opp alt søl av brennstoff før motorenstartes.Flytt deg minst 3 meter fra stedet derbrennstoffet ble fylt på før motoren startes.Stopp motoren før brennstoffdekselet fjernes.Lagre enheten/maskinen og brennstoffet i etområde der brennstoffavdunsting ikke kan nåfram til gnister eller åpen flamme som f.eks.vannvarmere, elektriske motorer og brytere,ovner etc.ADVARSEL!Antivibrasjonssystemet garanterer ikke atdu vil unngå å få følelsesløse fingre ellercarpal tunnel-syndromet. Derfor må de sombruker maskinen regelmessig nøyeundersøke tilstanden i hender og fingre.Hvis noen av de ovenfor nevntesymptomene skulle oppstå, må det søkesmedisinsk hjelp øyeblikkelig.KlippesikkerhetIkke klipp noe annet materiale enn gress ellerbusker.Kontroller området som skal klippes før hvergangs bruk. Fjern objekter som kan bli kasteteller sammenfiltret.Bruk en aerosol beskyttelsesmaske sompustebeskyttelse når gress skal slås etter atdet er spredt insektdrepende midler.Hold andre, inkludert barn, dyr, tilskuere oghjelpere, utenfor en faresone på 15 m. Stoppmaskinen øyeblikkelig hvis noen nærmer seg.Hold alltid maskinen på høyre side avkroppen.Hold enheten/maskinen godt fast med beggehender.Stå støtt og godt balansert. Ikke strekk deg forlangt.Hold alle deler av kroppen borte fralyddemperen og klippetilbehøret når motorengår.Hold kuttetilbehøret lavere enn beltestedet.VedlikeholdssikkerhetVedlikehold enheten/maskinen i henhold til deanbefalte prosedyrene.Koble bort tennpluggen før vedlikeholdutføres, unntatt for justering av forgasseren.Hold andre unna når forgasseren justeres.Bruk kun originale HITACHI reservedeler somer anbefalt av produsenten.Transport og lagringBær enheten/maskinen i hånden med motorenav og lyddemperen vendt bort fra kroppen.Tillat at maskinen avkjøles, tømbrennstofftanken og sikre enheten/maskinenfør lagring eller transport i et kjøretøy.Tøm bensintanken før enheten/maskinensettes bort for lagring. Det anbefales atbrennstoffet tømmes ut etter hver gangs bruk.Hvis brennstoff finnes i tanken, må lagringengjøres slik at brennstoffet ikke lekker ut.Lagre enheten/maskinen utilgjengelig for barn.Rengjør enheten nøye og lagre den på et tørtsted.Vær sikker på at motoren er av undertransport og lagring.Under transport i et kjøretøy dekk til bladetmed bladbeskyttelsen.Hvis det skulle oppstå situasjoner som ikke eromtalt i denne bruksanvisningen må man væreforsiktig og bruke sunn fornuft. KontaktHITACHI-forhandleren hvis du trenger hjelp.Vær spesielt oppmerksom på utsagn som ermerket med følgende ord:ADVARSEL!Betyr at det er mulighet for stor personligskade eller tap av liv hvis instruksjoneneikke blir fulgt.FORSIKTIG!IBetyr at det er mulighet for personlig skadeeller skade på utstyret hvis instruksjonene ikkeblir fulgt.MERK!Nyttig informasjon for riktig funksjon og bruk.FORSIKTIG!Ikke ta fra hverandre rekylstarteren, du kan bliskadet av rekylstartfjæren.NO-6


2311 3 21 3 2Fig.1-1Fig.1-1B12Fig.1-2Fig.1-3312Fig.1-3B3. MonteringDrivaksel til motoren (Fig. 1-1)Løsne rørlåsebolten (1) ca. ti omdreininger slikat boltespissen ikke hindrer drivakselrøret i å blisatt inn. Drivakselrøret settes inn ved å holderørlåsebolten utover for å unngå atinnsidenippelen også hindrer innsettingen.Press drivakselen godt inn i motorenskoblingsboks til posisjonsmerket (2) pådrivakselrøret møter koblingsboksen.MERK!Hvis det er vanskelig å presse drivakselen inntil merket posisjon på drivakselrøret, kandrivakselen dreies med eller mot klokka i endenav klippemonteringen. Skru til rørlåsebolten vedå justere mot hullet i akselrøret.Skru deretter klammerbolten godt til (3).Montering av tilbehør1. Sett tilbehøret sammen på sin plass2. Vær sikker på at låsepinnen (1) passer irørets styrehull (2) og at røret ikke vil kommeutenfor. (Fig. 1-1 B)3. Skru låsemutteren (3) godt til. (Fig. 1-1B)Installasjon av håndtaketADVARSEL!Hvis du bruker stål/faste blader på en retteakseltrimmere eller hekklippere må du alltidbruke skrankestang (2) og skuldersele medslyngehåndtak. (Fig.1-2)Fest håndtaket til drivakselrøret med vinkelenmot motoren.Juster plasseringen til den mest komfortablestillingen før start.MERK!Hvis din enhet har en merkelapp for hvorhåndtaket skal plasseres på drivakselrøret, følghenvisningen.Fjern håndtakfestet (1) fra monteringen. (Fig.1-3)Plasser håndtakene og fest håndtakfestet lettmed fire skruer. Juster til en passende stilling.Deretter settes det godt fast med skruene.Sett stoppesnoren (3) og gass-ståltråden (1)gjennom beskyttelsesrøret (2), deretter hekteshoftestøtputen av. (Fig. 1-3B)NONO-7


Fig. 1-4 Fig. 1-5 Fig. 1-61Fig. 1-7 Fig. 1-8 Fig. 1-8BFig. 1-8EGass-ståltråd/stoppesnorFjern dekselet på luftfilteret. (Fig. 1-4) Koble tilstoppesnoren. (Fig. 1-5)Koble gasswireenden til forgasseren. (Fig. 1-6).Dekk til gass-ståltråden og stoppesnoren opp tilluftfilterdekselet med det medlevertebeskyttelsesrøret. (Fig. 1-7)Montering av bladbeskyttelse(Fig. 1-8, 8B, 8E, 8F)MERK!Beskyttelsesbraketten kan allerede væremontert til girkassen på noen modeller.Monter bladbeskyttelsen og holderensavstandsstykker (1) ( hvis utstyrt slik) pådrivakselrøret mot vinkeloverføringen. Skrubeskyttelsesholderen godt til slik atbladbeskyttelsen ikke svinger eller beveger segnedover under bruk.Monter bladbeskyttelsen med tobeskyttelsesmonteringsskruer tilbeskyttelsesholderen som også holderbeskyttelsen fast til girkassen.FORSIKTIG!Noen bladbeskyttere er utstyrt med skarpekantbegrensere. Vær forsiktig med håndteringenav den.NO-8


Fig. 1-9Fig. 1-8FFig. 1-9CMERK! (Fig. 1-8F)Hvis HITACHI aluminiumhode (CH-100 ellerCH-300) brukes på din enhet, mårettlinjebegrenseren (2), som er inkludert iverktøvesken, festes på en sikker måte tilbladbeskyttelsen ved bruk av de viste boltene(3).Hvis det brukes et trimmerhode med en todelttype bladbeskyttelse, festesbeskyttelsesutvidelsen til bladbeskyttelsen.(Fig. 1-9)MERK!Hvis din enhet har merkelapp forbeskyttelsesplassering på drivakselrøret følgesdenne instruksjonen.MERK!For å fjerne beskyttelsesutvidelsen vises det tiltegninger. Bruk hansker siden utvidelsen har enskarp kantbegrenser, deretter skyves de firefirkantete feltene på beskyttelsen på plass, enetter en. (Fig. 1-9C)Når beskyttelsesutvidelsen festes tilbladbeskyttelsen må den skarpe trådkutterenfjernes fra bladbeskyttelsen (hvis den ermontert).NONO-9


232351 1445Fig. 1-10 Fig. 1-10BFig. 1-10C17cm17cmCH-100Fig. 1-11Fig. 2-1Montering av klippebladet (fig. 1-10, 10B)(hvis slik utstyrt)Vær sikker på at klippebladet ikke har sprekkereller annen skade og at klippeflaten er plasserti riktig retning når klippebladet skal monteres.MERK!Vær sikker på at den konkave siden er opp nårdekselet til klippeholderen (1) monteres.Sett en innvendig sekskantskrunøkkel (2) inn ihullet på vinkeloverføringen for å låseklippeholderen (3). Vennligst merk at klipperensfesteskruer eller muttere (4) er venstregjenget,(med klokken for å løsne - mot klokken for åfeste). Skru fast festeskruen eller mutteren meden ringnøkkel.MERK!Hvis din enhet er av sikkerhetstypen og erutstyrt med en splint, må bladet utstyres meden ny splint (5) hver gang den installeres. (Fig. 1-10C)FORSIKTIG!Vær sikker på at bladet er riktig installert førstart.FORSIKTIG!Hvis din enhet er utstyrt medbeskyttelsesdeksel under et klippeblad,kontroller at det ikke er slitt eller har sprekkerfør bruk. Hvis det finnes skader eller slitasje,bytt det, da dette er en forbruksartikkel.Montering av BRAIN klippehodeMERK!For montering se i din BRAIN bruksanvisninglevert med ditt BRAIN klippehode.ADVARSEL!Ved bruk av HITACHI BRAIN hoder ellerHITACHI legeringshoder må du kun brukeikke fleksibel, ikke metallisk line anbefalt avprodusenten. Bruk aldri ståltråd ellerståltrådrep. De kan knekke av og bli farligeprosjektiler.MERK!Ved bruk av HITACHI legeringshode (CH-100)skal startlengden på linen være ca 17 cm. (Fig. 1-11)4. FunksjonBrennstoff (Fig. 2-1)ADVARSEL!Hekksaksen er utstyrt med en totaktsmotor.Motoren må alltid kjøres på en blanding avbensin og olje.Sørg for god ventilasjon ved fylling oghåndtering av brennstoff.BrennstoffBruk alltid blyfri bensin merket med 89 oktan.Bruk ekte totaktsolje eller bruk en blanding på25:1 til 50:1, vennligst les på oljebeholderenfor blandingsforhold eller kontakt en HITACHIforhandler.I staten California kun 50:1.Hvis ekte totaktsolje ikke er tilgjengelig,brukes en kvalitet tilsatt antioksiderendemiddel som uttrykkelig er merket for luftkjøltetotaktsmotorer, bruk (JASO FC KVALITETOLJE eller ISO EGC KVALITET OLJE). Brukikke BIA eller TCW (2-taktsvannavkjølingstype) oljeblandinger.Bruk aldri helårsolje (10 W/30) eller spillolje.Bland alltid bensin og olje i en separat kanne.Begynn alltid med å helle halvparten avbensinen som skal blandes inn i en kanne. Fyllderetter på hele mengden olje. Bland (rist)brennstoffblandingen. Fyll på resten avbensinen.Bland (rist) brennstoffblandingen nøye før denfylles over på maskinens bensintank.Fylling av brennstoffADVARSEL!Slå alltid av maskinen før påfylling avbrennstoff.Åpne tanklokket sakte ved påfylling avbrennstoff slik at et eventuelt overtrykkforsvinner.Skru tanklokket godt til etter påfylling.Flytt alltid enheten minst 3 m (10 ft) bort frapåfyllingsstedet før start.Før fyllingen må området rundt tanklokketrengjøres nøye for å være sikker på at ikke noesmuss faller inn i tanken. Påse at brennstoffet ergodt blandet ved å riste kannen før tankenfylles.NO-10


11 3 23213Fig.2-2Fig.2-2B5544Fig.2-2CFig.2-3Start (Fig. 2-2, 2B)FORSIKTIG!Før start påse at klippetilbehøret ikke er iberøring med noe.1. Sett tenningsbryteren (1) i posisjon ON (PÅ).(Fig. 2-2, 2B)* Trykk på sugepumpeboblen (4) flere gangerslik at brennstoff flyter gjennom boblen ellerreturrøret. (Hvis utstyrt slik) (Fig. 2-2C, 3)2. Med sikkerhetshendelen (2) trykket inn,trekkes det i gasshåndtaket og låseknappen(3) dyttes inn (hvis slik utstyrt), mens førstgassen slippes sakte, derettersikkerhetshendelen. Dette låser gassen istartposisjon.3. Sett chokehendelen til CLOSED (lukket)posisjon (4) (Fig. 2-2C, 3)4. Trekk raskt i rekylstarteren, mens manpasser på å holde et grep om håndtaket ogikke tillater det å slå tilbake.5. Når du hører at motoren ønsker å startereturneres chokehendelen til posisjon RUN(KJØR) (åpen). Trekk så raskt i rekylstarterenigjen.MERK!Hvis motoren ikke starter gjentas punktene 2 til 5.6. La motoren få 2-3 minutter oppvarming etterat motoren har startet før den utsettes forbelastning.NONO-11


Fig. 2-4 Fig. 2-4B Fig. 2-4C15mFig. 2-4DFig.2-5Klipping (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D)Under klipping kjøres motoren med et turtallover 6500. Lengre tids bruk ved lavt turtall kanslite ut clutchen for fort.Klipp gress fra høyre mot venstre.Støt mot bladet kan skje når det roterendebladet kommer i kontakt med faste objekter idet kritiske området. En farlig reaksjon kanoppstå som forårsaker at hele enheten ogoperatøren kan få et voldsomt slag. Dennereaksjonen heter BLADE THRUST (slag motbladet). Et resultat av dette kan være atoperatøren mister kontroll over enheten, somkan føre til alvorlig eller dødelig skade. Slagmot bladet skjer mest sannsynlig i områderder det er vanskelig å se materialet somklippes.Bruk selen som vist i figuren (hvis slik utstyrt).Bladet går mot klokken, derfor er det tilrådeligå bruke enheten fra høyre mot venstre for åvære effektiv. Hold tilskuere borte fraarbeidsområdet, minst 15 m (50 ft.).Stoppe (Fig. 2-5)Senk motorhastigheten og kjør den påtomgang i noen minutter, deretter settestenningsbryteren i av-posisjon.ADVARSEL!Klippetilbehøret kan gi skade fordi detfortsetter å rotere etter at motoren er stoppeteller etter at effektkontrollen er avslått. Værsikker på av klippetilbehøret har stoppet førenheten settes ned etter at enheten eravslått.MERK!Trykk på hurtigutløserknappen eller tekk inødutløserklaffen (hvis slik utstyrt) i tilfelle ennødsituasjon. (Fig. 2-4C)ADVARSEL!Hvis klippeutstyret skulle treffe steiner ellerannet materiale må motoren stoppes og detmå sikres at tilbehøret og tilhørende deler eruskadet. Hvis gress og kvister omsluttertilbehøret, må motoren og tilbehøret stoppesog alt må fjernes.NO-12


Fig.3-1Fig.3-2 Fig. 3-2Bstarter klippetilbehørets rotasjon. Hvisklippetilbehøret fremdeles roterer etter athvilehastigheten er justert, Kontakta HITACHIåterförsäljaren,om skärinsatsen efter justering avhastigheten fortfarande roterar.MERK!Standard tomgangsturtall er 2500-3000.Rengjøring av luftfilterFjern luftfilterdekselet og filteret (1). Skyll det ivarmt såpevann. Kontroller at filteret er tørt før detmonteres igjen. Et luftfilter som er brukt en tid kanikke fullstendig rengjøres. Derfor må detregelmessig erstattes av et nytt. Et ødelagt luftfiltermå alltid erstattes.5. VedlikeholdVEDLIKEHOLD. BYTTE AV DELER ELLERREPARASJON AVAVGASSKONTROLLANORDNINGER OGSYSTEM KAN UTFØRES AV ETHVERTMOTORREPARASJONSVERKSTED ELLERPRIVATPERSON.Justering av forgasseren (Fig. 3-1)ADVARSEL!Klippetilbehøret kan bevege seg underjustering av forgasseren.Fig. 3-3ADVARSEL!Aldri start motoren uten fullstendigkoblingsdeksel og montert rør! Ellers kanclutchen løsne og forårsake personskade.I forgasseren blandes brennstoff med luft. Nårmotoren ble testkjørt i fabrikken ble forgasserenjustert. Ytterligere justering kan være nødvendigavhengig av klima og høyde over havet. Forgasserenhar en justeringsmulighet:T= skrue for tomgangshastighet.Justering av hvilehastighet (T)Kontroller at oljefilteret er rent. Hvishvilehastigheten er riktig vil klippetilbehøret ikkerotere. Hvis justering er nødvendig skrus T-skruenigjen (med klokken), mens motoren går, tilklippetilbehøret starter å rotere. Åpne skruen (motklokken) inntil klippetilbehøret stopper. Du haroppnådd riktig hvilehastighet når motoren går jevnti alle posisjoner godt under omdreiningstallet somADVARSEL!Når motoren går på tomgang måklippetilbehøret ikke under noen omstendighetrotere.MERK!Noen modeller som selges i områder med strengeutslipsreguleringer har ikke høy og lavhastighetsjustering på forgasseren. Slik justeringkan føre til at motoren brukes utenforutslipsgrensene som er tillatt. For disse modelleneer hvilehastigheten eneste forgasserjustering.For modeller som er utstyrt med lav og høyhastighetsjustering er forgasseren innstilt frafabrikken. Mindre justeringer basert på klima,høyde over havet etc. kan optimalisere ytelsen.Skru aldri justeringsskruene i trinn på mer enn 90grader da motorskader kan føre til uriktiginnstilling. Hvis du ikke er fortrolig med denne typejustering – søk hjelp hos din HITACHI forhandler.Luftfilter (fig. 3-2)Luftfilteret må renses for støv og smuss for åunngå:Feilfunksjon i forgasserenStartproblemer.Reduksjon av motoreffekten.Unødvendig slitasje på motordeler.Unormalt brennstofforbruk.Rens luftfilteret daglig eller oftere hvis arbeidutføres i spesielt støvete områder.Brennstoff-filter (fig. 3-2B)Tøm ut alt brennstoff fra tanken og drabrennstoffilterlinen ut av tanken. Dra filterelementetut av monteringsholderen og rens elementet ivarmt vann med løsemiddel.Rens nøye til alle spor av løsemiddel er eliminert.Press, ikke vri, bort overskudd av vann og laelementet tørke i luften.MERK!Hvis filteret er hardt på grunn av støv og smuss,bytt det.Tennplugg (Fig. 3-3)Tilstanden i tennpluggen er påvirket av:Feil forgasserinnstilling.Feil brennstoffblanding(for mye olje i bensinen)Et tilsmusset luftfilter.Harde kjørebetingelser (som kaldt vær).Disse faktorene gir avleiringer på elektrodene itennpluggen som kan resultere i feilfunksjon ogstartvanskeligheter. Hvis motoren gir lite effekt, ervanskelig å starte eller er vanskelig å holde påhvilehastigheten, skal tennpluggen kontrolleresførst. Hvis tennpluggen er tilsmusset, rens den ogkontroller elektrodeavstanden. Juster den igjenhvis nødvendig. Den riktige avstanden er 0,6 mm(.024”) Tennpluggen bør erstattes etter omkring100 arbeidstimer eller tidligere hvis elektrodene erslitte.MERK!Noen steder er det lover som krever at enmotstandstennplugg blir benyttet for å undertrykketenningssignaler. Hvis denne maskinen var utstyrtmed motstandstennplugg, bruk den sammetennpluggen ved bytte.NONO-13


Fig.3-4Fig.3-4B12 R1-1.5 mm1.9-2.2 mmFig. 3-5 Fig. 3-6Lyddemper (fig. 3-4)Fjern lyddemperen og rens bort altkulloverskudd fra utblåsingsutgangen oglyddemperinngangen hver 100. brukstime.Sylinder (motorkjøling) (fig. 3-4B)Motoren er luftkjølt og luft må sirkulere fritt rundtmotoren og over kjølefinnene på sylinderhodetfor å hindre overoppheting.For hver 100. brukstime eller hvert år (ofterehvis betingelsene krever det), rengjøres finneneog utvendig overflate for støv, smuss ogoljerester som kan bidra til dårligere kjøling.MERK!Ikke bruk motoren med avmontert dekkplateeller lyddemperbeskyttelse da dette vil resulterei overoppheting og skade på motoren.Vinkeloverføring (fig. 3-5)Kontroller fettnivået i vinkeloverføringen ogvinkelgiret for hver 50. brukstime ved å fjernefettpåfyllingspluggen på siden avvinkeloverføringen.Hvis ikke noe fett er synlig på kanten av giret:Fyll overføringen med kvalitets litiumbasert fettopp til _ full. Ikke fyll overføringen fullstendig.Blad (fig. 3-6)ADVARSEL!Bruk beskyttelseshansker når bladet skalhåndteres eller vedlikehold skal utføres.Bruk et skarpt blad. Et sløvt blad har entendens til å bli hengende fast og gi slag.Erstatt festemutteren hvis den er skadet ogvanskelig å skru til.Når bladet skal erstattes kjøp et som eranbefalt av HITACHI med et 25,4 mm (en tomme) festehull.Bladet (2) skal alltid monteres med stempletside opp. I tilfelle et 4 tenners blad (1), kandette brukes på begge sider.Bruk riktig blad avhengig av type arbeid.Når blad skal byttes må passende verktøybenyttes.Når klippekanten blir sløv kan den slipes somvist på figuren. Uriktig sliping kan forårsakeøket vibrasjon.Kast blader som er bøyde, skjeve, sprukne,splintrete eller skadet på annen måte.MERK!Når bladene slipes er det viktig å opprettholdeden originale formradiusen nederst ved tennenefor å unngå sprekkdannelse.VedlikeholdsplanNedenfor finner du noen generellevedlikeholdsinstruksjoner: For mer informasjonvennligst ta kontakt med HITACHI-forhandleren.Daglig vedlikeholdRengjør Enhet utvendig.Kontroller at selen er uskadet.Kontroller bladbeskyttelsen for skader ogsprekker. Erstatt beskyttelsen hvis det erbulker eller sprekker. Kontroller at bladet erskarpt og uten sprekker.Kontroller at klippetilbehøret er riktig sentrert,skarpt og uten sprekker. Et klippetilbehør somer ute av senter lager store vibrasjoner somkan ødelegge enheten.Kontroller at bladtilbehøret er tilstrekkeligtilskrudd.Vær sikker på at bladtransportbeskyttelsen eruskadet og at den kan festes sikkert.Kontroller at muttere og skruer er tilstrekkeligtilskrudd.Ukentlig vedlikeholdKontroller starteren, spesielt snor ogreturfjær.Rengjør tennpluggen utvendig.Fjern den og kontroller elektrodeavstanden.Juster den til 0,6 mm eller bytt tennpluggen.Rengjør kjølefinnene på sylinderen ogkontroller at luftinntaket ved starteren ikke ertett.Kontroller at vinkelgiret er 3/4 fylt med fett.Kontroller at girkassen er fylt med smørefett.Månedlig vedlikeholdSpyl brennstofftanken med bensin.Rengjør forgasseren utvendig og områdetrundt den.Rengjør viften og området rundt den.NO-14


6. Tekniske dataMODELCG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)CG28EJMotorstørrelse (ml) .............................28 (1.71 cu. in.)Tennplugg ........................................CHAMPION CJ6Y ellerRCJ6Yeller tilsvarendeBrennstofftankstørrelse ( l )................0.70 (23.6 fl. oz)Vekt uten brennstoff og olje (kg).........CG28EJ (L)..........................5.4 (11.9 lbs)CG28EJ (<strong>SL</strong>)........................5.56 (12.3 lbs)CG28EJ................................5.6 (12.3 lbs)Lydtrykknivå (dB(A)).........................(EN 27917)LpACG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)....95.0CG28EJ.................................95.5Lydeffektnivå (dB(A)) ........................LwA116Vibrasjonsnivå (m/s 2 )(ISO 7916)Fremre håndtak ..........................Bakre håndtak ............................2.63.54.15.6Venstre håndtak...........................Høyre håndtak............................2.41.92.52.0MERK : Gjeldende støynivå/vibrasjonsnivå er utregnet som tidsvektet total energi for støy/vibrasjonsnivåer under varierte arbeidsbetingelser medfølgende tidsdistribusjon: 1/2 hvile, 1/2 bruk.*Alle data kan endres uten forutgående varsel.NONO-15


MODEL<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (S)CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (S)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)Motorstørrelse (ml) ............................. 33 (2.00 cu. in.)27 (1.65 cu. in.)Tennplugg ........................................CHAMPION CJ6Y ellerRCJ6Yeller tilsvarendeCHAMPION RCJ8Yeller tilsvarendeBrennstofftankstørrelse ( l )................ 0.70 (23.6 fl. oz)0.67 (22.8 fl. oz)Vekt uten brennstoff og olje(kg)......... <strong>CG33EJ</strong> (L)...............................5.5 (12.1 lbs)<strong>CG33EJ</strong> ....................................5.7 (12.5 lbs)<strong>CG33EJ</strong> (S)...............................5.86 (12.9 lbs)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>).............................5.9 (13.0 lbs)CG27EJ (<strong>SL</strong>).......5.5 (12.12 lbs)CG27EJ (S).........6.0 (13.22 lbs)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)....5.7 (12.56 lbs)Lydtrykknivå (dB(A)).........................(EN 27917)LpA<strong>CG33EJ</strong> (L)................................94.5<strong>CG33EJ</strong> /<strong>CG33EJ</strong> (S)................94.5<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)..............................94.5CG27EJ (<strong>SL</strong>).......97.5CG27EJ (S).........98.3CG27EJ (<strong>SL</strong>D)....97.5Lydeffektnivå (dB(A)) ........................LwA116116Vibrasjonsnivå (m/s 2 )(ISO 7916)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)Fremre håndtak .......................... 5.4Bakre håndtak ............................ 3.7Venstre håndtak........................... 1.8Høyre håndtak............................ 2.55.27.12.12.95.84.35.15.65.83.24.63.42.14.52.32.05.73.1MERK : Gjeldende støynivå/vibrasjonsnivå er utregnet som tidsvektet total energi for støy/vibrasjonsnivåer under varierte arbeidsbetingelser medfølgende tidsdistribusjon: 1/2 hvile, 1/2 bruk.*Alle data kan endres uten forutgående varsel.NO-16


CG27EJ (S)/CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (<strong>SL</strong>D)CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (S)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)Lue ohjekirja huolellisesti ennenkoneen käyttämistä.Omistajan opasFIFI-1


Symbolien tai tarrojen merkitys. (HUOM! Niitä ei ole joissakin laitteissa)VAROITUSTuotteen moottorin pakokaasut sisältävätkemikaaleja, jotka Kalifornian osavaltionviranomaisten mukaan aiheuttavatsyöpää, vahingoittavat sikiötä tai muutenlisääntymistä.Käytä silmänsuojaimia, kypärää jakuulonsuojaimia, kun käytät laitetta.Lue ja ymmärrä oppaan ja laitteen kaikki varoituksen sekä ohjeet ja noudata niitä.Älä käytä metalliteriä/jäykkiä teriä, kunlaitteessa on tämä kilpi.15m50FT15m50FTLue turvallisuusohjeet ja varoituksethuolellisesti, ymmärrä ne ja noudata niitä.Varomaton tai virheellinen käyttö voivammauttaa vakavasti tai johtaa kuolemaan.Pidä lapset, sivulliset ja avustajat 15 metäisyydellä laitteesta. Jos joku lähestyy,sammuta moottori ja pysäytä leikkuulaitevälittömästi.FI-2


Varo sinkoileviaKäytä luistamattomia ja vankkojaMax9,900rpmNäytä akselin enimmäisnopeus. Älä käytäleikkuulaitetta, jonka enimmäisnopeus on alleakselin nopeuden.Terän heitto mahdollinen myös pyörivän teränosuessa kiinteään kohteeseen, joka onkriittisellä alueella. Koko laite ja käyttäjä voivatlennähtää äkkinäisesti ja vaarallisen nopeasti.Ilmiöt on nimeltään TERÄN HETTO. Käyttäjävoi menettää koneen hallinnan, mistä voiseurata vakava vamma tai kuolema. Teränheitto on todennäköisempi paikoissa, joissaleikattavaa materiaalia ei näe hyvin.Do not attachhandle abovethis pointKäytä käsineitä tarvittaessa, esimerkiksikiinnitettäessä leikkuulaitetta.Ilmaisee kädensijan paikan. Älä kiinnitä kädensijaa tätä ylemmäksi.Ennen uuden laitteen käyttämistäLue omistaja opas huolellisesti.Tarkasta, että leikkuulaite on koottu ja säädetty oikein.Käynnistä laite ja tarkasta kaasuttimen säätö. Katso "Huolto".FIFI-3


VaatimustenmukaisuusilmoitusMe,Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino,Chiba, JapanLilmoitamme yksinomaisella vastuullamme, että tuote pensasleikkuri malliCG27EJ (S)/CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (<strong>SL</strong>D)CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (S)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)jota tämä ilmoitus koskee, täyttää direktiivien tärkeät turvallisuusvaatimukset.98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/ECSeuraavat standardit on huomioituISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682(EN ISO 12100-1/2, EN ISO 11806)Valmistettu :Chiba, JapanAllekirjoitus:Yoshio OsadaSerial No. up fromE570001Asema:johtajaHakemistoMikä on mitä?Varoitukset ja turvallisuusohjeetKokoaminenLaitteen käyttöHuoltoTekniset tiedot567101315FI-4


1. Mikä on mitä?Koska opas koskee useita malleja, kuvat voivatpoiketa omistamastasi laitteesta. Noudata laitettasikoskevia ohjeita.1. Pa-tulppa2. Kaasuliipaisin3. Käynnistyskahva4. Terän suojus5. Leikkuulaite6. Käyttöakseliputki7. Kahva8. Ripustuskorvake9. Virtakytkin10. Valjaat11. Kaasuttimen salpa12. Kaasuliipaisimen varmistin13. Rikastin14. Moottori15. Kulmavaihde16. NivelkoteloFIFI-5


2. Varoitukset ja turvallisuusohjeetKäyttäjän turvallisuusKäytä aina kasvonsuojusta tai suojalaseja.Käytä paksusta kankaasta valmistettujapitkälahkeisia housuja, saappaita ja käsineitä.Älä käytä löysiä vaatteita, koruja, shortseja taisandaaleita, äläkä kulje paljain jaloin. Kiinnitähiukset niin, että ne jäävät hartioidenyläpuolelle.Älä käytä laitetta väsyneenä, sairaana,alkoholin, huumeiden tai lääkkeidenvaikutuksen alaisena.Älä anna lasten tai kokemattomien henkilöidenkäyttää konetta.Käytä kuulonsuojaimia.Älä käynnistä tai käytä moottoria suljetussatilassa. Pakokaasut voivat ollahengenvaarallisia.Pidä kahvat puhtaana öljystä ja polttoaineesta.Älä tartu leikkuulaitteeseen tai pidä kiinni siitä.Pidä kädet poissa leikkuulaitteesta.Kun pysäytät laitteen, tarkasta ennen senmaahan laskemista, että leikkuulaite onpysähtynyt.Kun työskentelet pitkään, pidä silloin tällöintaukoja, jotta välttäisit tärinästä johtuvanvalkosormisuuden.Laitteen/koneen turvallisuusTarkasta koko laite/kone aina ennen käyttöä.Vaihda vaurioituneet osat. Tarkastamahdolliset polttoainevuodot, ja varmista, ettäkaikki kiinnittimet ovat paikallaan ja varmastikiinni.Vaihda halkeilleet, lohkeilleet tai muutenvaurioituneet osat ennen koneen käyttöä.Varmista, että suojus on kiinnitetty oikein.Pidä muut poissa, kun säädät kaasutintaKäytä vain valmistajan suosittelemiaalkuperäisiä HITACHI-varaosia.VAROITUS!Tärinänestojärjestelmät eivät estävalkosormisuutta taikarpaalitunnelisyndroomaa. Konettajatkuvasti ja säännöllisesti käyttävien onsiksi tarkkailtava huolellisesti käsiensä jasormiensa tilaa. Jos havaitset edellälueteltuja oireita, ota viipymättä yhteyslääkäriin.Turvallinen leikkaaminenÄlä leikkaa muuta materiaalia kuin pensastatai ruohoa.Tarkasta leikattava alue aina ennen käyttöä.Poista esineet, jotka voivat sinkoilla tai tarttuateriin.Käytä aerosoleilta suojaavaa naamaria, kunleikkaat ruohona torjunta-ainekäsittelynjälkeen.Pidä lapset, eläimet, sivulliset ja avustajat 15m vaarallisen alueen ulkopuolella. Pysäytämoottori heti, jos sinua lähestytään.Kanna moottoria aina oikealla puolellasi.Pidä laitteesta/koneesta tukevasti kiinnikummallakin kädellä.Seiso tukevasti ja tasapainon säilyttäen. Äläkurottele.Pidä kehon osan poista äänenvaimentimestaja leikkuulaitteesta, kun moottori käy.Pidä leikkuulaite vyötäröä alempana.Turvallinen huoltoHuolla laite/kone suositusten mukaisesti.Irrota tulpan johto ennen huoltamista, paitsisäädettäessä kaasutinta.Pidä muut poissa, kun säädät kaasutintaKäytä vain valmistajan suosittelemiaalkuperäisiä HITACHI varaosia.VAROITUS!Suuri vakavan vamman tai kuoleman vaara,ellei ohjeita noudateta.HUOMIO!Tapaturman tai koneen vaurioitumisen vaara,ellei ohjeita noudateta.HUOM!Oikeaa käyttöä koskevia hyödyllisiä tietoja.HUOMIO!Älä pura narukäynnistintä, koska käynnistimenjousi voi vammauttaa.VAROITUS!Älä muuta laitetta/konetta millään tavoin.Käytä leikkuulaitetta/konetta vain sillesuunniteltuun tarkoitukseen.Polttoaineen turvallinen käsittely HUOM!Tyhjennä polttoainesäiliö ennen koneenvarastointia. Tämä on erityisen tärkeää, joskone on yli kolme kuukautta käyttämättä, koskapolttoaine voi muuten vaurioittaa kaasutinta.Polttoaine kannattaa tyhjentää jokaisenkäyttökerran jälkeen. Jos säiliöön jääpolttoainetta, säilytä kone niin, että polttoainettaei vuoda.Sekoita ja kaada polttoaine ulkona paikassa,jossa ei ole kipinöitä tai avotulta.Käytä polttoainetta varten hyväksyttyä astiaa.Älä tupakoi tai salli tupakointia lähelläpolttoainetta tai laitetta/konetta tai käyttäessäsilaitetta/konetta.Pyyhi kaikki roiskunut polttoaine ennenmoottorin käynnistämistä.Siirry vähintään kolmen metrin päähäntankkauspaikasta ennen moottorinkäynnistämistä.Sammuta moottori ennen polttoainesäiliönkorkin irrottamista.Säilytä laite/kone ja polttoaine tilassa, jossapolttoainehöyryt eivät saavutavedenlämmittimen, sähkömoottorin tai muidensähkölaitteiden kipinöitä tai liekkejä.Kuljettaminen ja varastointiKanna laiteta/konetta kädessä moottorisammutettuna ja äänenvaimennin poispäinkäännettynä.Anna moottorin jäähtyä, tyhjennäpolttoainesäiliö ja kiinnitä laite/kone paikalleenennen kuljettamista autossa.Tyhjennä polttoainesäiliö ennen koneenvarastointia. Polttoaine kannattaa tyhjentääjokaisen käyttökerran jälkeen. Jos säiliöön jääpolttoainetta, säilytä kone niin, ettäpolttoainetta ei vuoda.Säilytä laite/kone lasten ulottumattomissa.Puhdista laite huolellisesti ja säilytä kuivassapaikassa.Tarkasta, että sytytysvirta on katkaistu ennenkuljettamista tai varastointia.Peitä terä suojuksella, kun kuljetat laitettaautossa.Jos joudut tilanteeseen, johon ei ole neuvojaoppaassa, toimi harkiten. Jios tarvitset apua,ota yhteys HITACHI-myyjään.Jos tarvitsetapua, ota yhteys koneen myyjään-Kiinnitäerityistä huomioita teksteihin, joita edeltävätsanat:FI-6


2311 3 21 3 2kuva.1-1kuva.1-1B12kuva.1-2kuva.1-3312kuva.1-3B3. KokoaminenVetoakseli moottoriin (kuva 1-1)Löysää lukkoruuvia (1) kymmenisen kierrosta,jotta sen kärki estäisi putken työntämistäpaikalleen. Kun työnnät käyttöakselin putkeapaikalleen, pidä putken lukkoruuvia ulospäin,jotta sisäpuolen kiinnike ei olisi tiellä.Työnnä vetoakseli niin pitkälle moottorinkytkimen koteloon, että vetoakselin merkki (2)on kytkinkotelon kohdalla.HUOM!Mikäli akselin työntäminen merkittyyn asentoonasti on vaikeaa, pyöritä akselia teränkiinnikkeellä myötä- tai vastapäivään. Kohdistaputken lukkoruuvi akseliputken reikään.Kiristä lukkoruuvi huolellisesti (3).Leikkuulaitteen kiinnittäminen1. Aseta leikkuulaite paikalleen.2. Varmista, että lukkotappi (1) osuu putkenkohdistusreikään (2), eikä putki irtoa. (Kuva 1-1 B)3. Kiristä mutteri (3) kunnolla. (Kuva 1-1B)Kahvan asentaminenVAROITUS!Kun käytät terästeriä/jäykkiä teriä suoraakselisessatrimmerissä taipensasleikkurissa, käytä suojatankoa (2) jaolkahihnaa yhdessä silmukkakahvankanssa. (Kuva 1-2)Kiinnitä kahva vetoakseliputkeen kulmamoottoriin päin käännettynä.Säädä asento mukavimmaksi ennentyöskentelyä.HUOM!Jos laitteessa on vetoakselin putkessasuojuksen paikkamerkkitarra, huomioi se.Irrota kahva kiinnike (1) asennelmasta. (Kuva 1-3)Aseta kahvat paikalleen ja kiinnitä kiinnikekiristämällä neljä ruuvia kevyesti. Säädä asentooikeaksi. Kiristä sitten ruuvit kunnolla.Vedä pysäytinnarut (3) ja kaasuvaijeri (1)suojaputken (2) läpi, ja irrota sitten lantiotyyny.(Kuva 1-3B)FIFI-7


kuva. 1-4 kuva. 1-5 kuva. 1-61kuva. 1-7 kuva. 1-8 kuva. 1-8Bkuva. 1-8EKaasuvaijeri/pysäytinnaruIrrota ilmanpuhdistimen suojus. (Kuva 1-4) Liitäpysäytinnarut. (Kuva 1-5)Yhdistä kaasuvaijerin pää kaasuttimeen (kuva1-6).Peitä kaasuvaijeri ja pysäytinnarut mukanatoimitetulla suojuksella, joka ulottuuilmanpuhdistimen suojukseen asti. (Kuva 1-7)Teränsuojuksen asentaminen(Fig. 1-8, 8B, 8E, 8F)HUOMAA!Teränsuojuksen kiinnike saattaa olla valmiiksivaihteeseen kiinnitettynä joissakin malleissa.Kiinnitä teränsuojus ja kiinnikkeen välikappaleet(1) (jos mukana) vetoakselin putkeenkulmavaihdetta vasten. Kiristä suojuksenkiinnike kunnolla, jotta suojus ei heiluisi taitaipuisi konetta käytettäessä.Kiinnitä terän suojus kahdella ruuvilla suojuksenkiinnikkeeseen, jolla suojus kiinnitetään myösvaihteistoon.HUOMIO!Joissakin suojuksissa on terävät siimanleikkurit.Käsittele tällaisia suojuksia varoen.FI-8


Kuva. 1-9Kuva. 1-8FKuva. 1-9CHUOMAA! (Kuva. 1-8F)Kun käytät koneessa HITACHI alumiinipäätä(CH-100 tai CH-300), työkalupussiin sisältyväterävä siimanrajoitin on kiinnitettävähuolellisesti teränsuojukseen ruuvilla (3).Kun käytä trimmeripäätä, jossa on kaksiosainenteränsuojus, kiinnitä jatkokappaleteränsuojukseen. (Kuva 1-9)HUOM!Jos laitteessa on vetoakselin putkessasuojuksen paikkamerkkitarra, huomioi se.HUOM!Jatkosuojuksen irrottaminen: katso kuvat. Käytäkäsineitä, koska jatkosuojuksessa on teräväsiimanleikkuri, ja paina suojuksen nelikulmaisiakielekkeitä yksi kerrallaan. (Kuva 1-9C)HUOMAA!Kun kiinnität jatkokappaletta teränsuojukseen,siimanrajoitin on irrotettava teränsuojuksesta(jos se on asennettu).FIFI-9


232351 1445kuva. 1-10 kuva. 1-10Bkuva. 1-10C17cm17cmCH-100kuva. 1-11kuva. 2-1Terän asentaminen (kuva 1-10, 10B)(Jos sisältyy)Tarkasta ennen leikkuuterän asentamista, ettäsiinä ei ole halkeamia eikä vaurioita, ja ettäteräsärmät ovat oikeaan suuntaan.HUOM!Kun asennat pitimen tulppaa (1), käännäkovera puoli ylöspäin.Lukitse terän pidin (3) kuusiokoloavaimella (2),jonka työnnät kulmavaihteen aukkoon.Huomaa, että terän kiinnitysruuvissa tai -mutterissa (4) on vasenkätiset kierteet (löysäämyötäpäivään/kiristä vastapäivään). Kiristäkiinnitysruuvi tai -mutteri hylsyavaimella.HUOM!Jos laitteessa on mutterikiinnitys ja sokka,asenna uusi sokka (5) joka kerran, kun kiinnitätterän. (Kuva 1-10C)HUOMIO!Tarkasta ennen työskentelyä, että terä onasennettu oikein.HUOMIO!Jos laitteessa on suojus leikkuuterän alla,tarkasta sen kuluneisuus ja vauriot ennenkäyttöä. Jos havaitset kulumia tai vaurioita,vaihda suojus, koska se on kulutusosa.BRAIN-leikkuupään asentaminenHUOM!Katso asennusohjeet BRAIN ohjekirjasta, jokatoimitetaan BRAIN leikkuupään mukana.VAROITUS!HITACHI BRAIN -päät tai HITACHI-seospäät:käytä vain valmistajan suosittelemaajoustavaa ei-metallisiimaa. Älä käytämetallilankaa tai metallilankapunoksia. Nevoivat katkea ja lennellä vaarallisesti.HUOM!Kun käytät HITACHI-seospäätä (CH-100),siimojen aloituspituuden olisi oltava noin 17 cm.(Kuva 1-11)4. Laitteen käyttöPolttoaine (kuva 2-1)VAROITUS!Trimmerissä on kaksitahtimoottori. Käytäaina öljyä sisältävää kaksitahtipolttoainetta.Huolehdi tuuletuksesta, kun tankkaat taikäsittelet polttoainetta.PolttoaineKäytä laadukasta 89-oktaanista lyijytöntäbensiiniä.Käytä kaksitahtiöljyä tai sekoita öljyä japolttoainetta suhteessa 25:1 - 50:1. Katsolisätietoja öljypullosta tai kysy HITACHImyyjältä.Ja Kaliforniassa käytä vain sekoitussuhdetta50:1.Jos kaksitahtiöljyä ei ole saatavana, käytäilmajäähdytteisiin kaksitahtimoottoreihintarkoitettua öljyä (JASO FC GRADE OIL taiISO EGC GRADE). Älä käytä laatua BIA taiTCW (tarkoitettu vesijäähdytteisiinkaksitahtimoottoreihin).Älä käytä moniasteöljyä (10 W/30) taijäteöljyä.Sekoita bensiini ja öljy puhtaassa astiassa.Täytä aluksi puolet bensiinistä. Lisää sittenkaikki öljy. Sekoita ravistamalla. Lisää loppubensiini.Sekoita huolellisesti ravistamalla ennenpolttoainesäiliön täyttämistä.TankkaaminenVAROITUS!Sammuta moottori ennen tankkaamista.Avaa polttoainesäiliö hitaasti, jottamahdollinen ylipaine pääsisipurkautumaan.Kiristä polttoainesäiliön korkkitankkaamisen jälkeen.Siirry vähintään kolmen metrin päähäntankkauspaikasta ennen moottorinkäynnistämistä.Puhdista polttoainesäiliön kannen ympäristöhuolellisesti ennen tankkaamista, jotta säiliöönei pääsisi likaa. Sekoita polttoaine ravistelemallaastiaa ennen tankkaamista.FI-10


11 3 2321kuva. 2-2 kuva. 2-2B35544kuva. 2-2Ckuva. 2-3Käynnistäminen (kuva. 2-2)HUOMIO!Tarkasta ennen käynnistämistä, että leikkuulaiteei kosketa mitään.1. Käännä virtakytkin (1) asentoon ON.(Kuva 2-2, 2B)* Paina polttoainepumppua (4) useita kertoja,kunnes sen tai paluuputken läpi virtaapolttoainetta. (Jos asennettu) (kuva 2-2C, 3).2. Paina varmistinvipua (2), vedäkaasuliipaisinta ja paina salpanappia (3) (josasennettu), ja sitten vapauta hitaasti ensinkaasuliipaisin ja sitten varmistinvipu.Kaasutin lukkiutuu käynnistysasentoon.3. Sulje rikastin (CLOSED) (5). (kuva 2-2C, 3)4. Tartu lujasti käynnistysnarun kahvaan ja vedäreippaasti. Päästä naru palautumaan hitaasti.5. Kun moottori on käynnistysmäisillään, avaarikastin (RUN). Vedä käynnistysnaruarivakasti.HUOM!Jos moottori ei käynnisty, toista vaiheet 2-5.6. Kun moottori on käynnistynyt, vapautakaasutin vetämällä kaasuvipua. Annamoottorin sitten lämmitä 2-3 minuuttiaennen kuormittamista.FIFI-11


kuva. 2-4 kuva. 2-4B kuva. 2-4C15mkuva. 2-4D kuva. 2-5Leikkaaminen (kuva 2-4,4B, 4C, 4D)Käytä leikatessa käyntinopeutta yli 6500k/min. Pienten nopeuksien käyttäminenpitkään voi nopeuttaa kytkimen kulumista.Leikkaa ruohoa oikealta vasemmalle.Terän heitto mahdollinen myös pyörivän teränosuessa kiinteään kohteeseen, joka onkriittisellä alueella. Koko laite ja käyttäjä voivatlennähtää äkkinäisesti ja vaarallisen nopeasti.Ilmiöt on nimeltään TERÄN HETTO. Käyttäjävoi menettää koneen hallinnan, mistä voiseurata vakava vamma tai kuolema. Teränheitto on todennäköisempi paikoissa, joissaleikattavaa materiaalia ei näe hyvin.Käytä valjaita kuvan mukaisesti (jossisältyvät). Terä pyörii vastapäivään, josleikkaaminen sujuu tehokkaammin oikealtavasemmalle. Pidä sivulliset vähintään 15 metäisyydellä.Pysäyttäminen (kuva 2-5)Anna moottorin käydä jokunen minuuttijoutokäynti ja katkaise sitten virta.VAROITUS!Leikkuulaite jatkaa pyörimistään, kunmoottorin sammuttaa tai kaasuvivunvapauttaa. Kun pysäytät laitteen, tarkastaennen sen maahan laskemista, ettäleikkuulaite on pysähtynyt.HUOM!Hätätilanteessa paina pikavapautuspainikettatai vedä hätävapautusläppää (jos asennettu).(Kuva 2-4C)VAROITUS!Jos leikkuulaite osuu kiviin tai muuhunesteeseen, sammuta moottori ja tarkasta,että leikkuulaite osineen ei ole vaurioitunut.Kun leikkuulaitteen ympäri kiertyy ruohoa taikorsia, sammuta moottori ja poista ne.FI-12


kuva. 3-1kuva.3-2 kuva. 3-2B5. HuoltoPAKOJÄRJESTELMÄN JA SEN OSIA SAAHUOLTAA, VAIHTAA TAI KORJATA MISSÄHYVÄNSÄ PIENKONEKORJAAMOSSA, TAIOMISTAJA VOI TEHDÄ NÄMÄ TYÖT ITSE.Kaasuttimen säätäminen (kuva 3-1)VAROITUS!Leikkuulaite voi liikkua säädettäessäkaasutinta.kuva. 3-3VAROITUS!Älä käynnistä moottoria, ellei kytkimen kotelo japutki ole paikallaan! Muuten kytkin voi irrota javammauttaa.Polttoaine ja ilma sekoittuvat kaasuttimessa,Kaasutin säädetään, kun moottori koekäytetääntehtaalla. Ilmasto tai käyttöpaikan korkeus merenpinnasta voivat edellyttää lisää säätämistä.Kaasuttimessa on vain yksi säätömahdollisuus,T = joutokäynnin säätöruuvi.Joutokäynnin säätäminen (T)Tarkasta, että ilmansuodatin on puhdas. Kunjoutokäyntinopeus on oikea, leikkuulaite ei toimi.Jos joutokäyntiä on säädettävä, käännä T-ruuviamyötäpäviin (kiinni) moottorin käydessä, kunnesleikkuulaite alkaa liikkua. Avaa ruuviavastapäivään, kunnes leikkuulaite pysähtyy.Joutokäyntinopeus on oikea, kun moottori käytasaisesti kaikissa asennoissa alle nopeuden, jollaleikkuulaite alkaa toimia. Jos leikkuulaite pyöriiedelleen joutokäynnin säätämisen jälkeen, otayhteys HITACHI-myyjään.HUOM!Normaali joutokäyntinopeus on 2500-3000 k/min.VAROITUS!Kun moottori käy joutokäynti, leikkuulaite ei saapyöriä.Huom!Kaasuttimen säädöt (nopea ja hidas) puuttuvatjoistakin malleista, jotka on myyty alueille, joillaon tiukat päästösäännökset. Moottorin voisaada tällaisilla säädöillä toimimaanpäästörajojen ulkopuolella. Näissä malleissa voisäätää vain joutokäyntinopeutta.Kun mallissa on suuren ja pienen nopeudensäädöt, kaasuttimet säädetään valmiiksitehtaalla. Pienet säädöt voivat optimoidasuorituskyvyn ilmaston, korkeuden jne.perusteella. Käännä säätöruuvia enintään 90astetta, koska muuten moottori voi vaurioituaväärän säädön seurauksena. Jos et hallitsenäitä säätöjä, ota yhteys HITACHI-myyjään.Ilmansuodatin (kuva 3-2)Ilmansuodatin on puhdistettava pölystä ja liasta,jotta:kaasutin toimisi oikein.moottori käynnistyisi.moottorin teho ei alenisi.moottorin osat eivät kuluisi tarpeettomasti.polttoainetta ei kuluisi epänormaalisti.Puhdista ilmansuodatin päivittäin tai useammin, jostyöskentelet erittäin pölyisissä oloissa.Ilmansuodattimen puhdista,omemPoista ilmansuodattimen kansi ja suodatin (1).Huuhtele haalealla saippuavedellä. Tarkasta ennenkokoamista, että ilmansuodatin on kuiva. Jonkinaikaa käytettyä ilmansuodatinta ei saa puhdistettuakunnolla. Siksi ilmansuodatin on uusittavasäännöllisesti. Vaurioitunut ilmansuodatin onvaihdettava viipymättä.Polttoaineensuodatin (kuva 3-2B)Tyhjennä kaikki polttoaine säiliöstä ja irrotapolttoaineensuodatin säiliöstä. Vedäsuodatinpanos pitimestä ja huuhtele lämpimälläpesuaineliuoksella.Huuhtele kunnolla pesuainejäämien poistamiseksi.Poista vesi puristelemalla, ei vääntämällä, ja annapanoksen kuivua ilmassa.HUOM!Jos pöly ja lika ovat kovettaneet suodattimen,vaihda se.Sytytystulppa (kuva 3-3)Sytytystulpan kuntoon vaikuttavat:Väärin säädetty kaasutin.Väärä polttoaineseos (liikaa öljyä)Likainen ilmansuodatinRaskaat käyttöolot (esimerkiksi kylmä sää).Sytytystulppa voi tällöin karstoittua, jolloin konekäy tai käynnistyy huonosti. Jos moottori ontehoton, käynnistyy huonosti tai käy epätasaisestijoutokäyntiä, tarkasta ensin sytytystulppa. Jostulppa on likainen, puhdista se ja tarkasta kärkiväli.Säädä tarvittaessa. Oikea kärkiväli on 0,6 mm(.024"). Vaihda sytytystulppa noin 100 käyttötunninvälein tai aikaisemmin, jos elektrodit ovat erittäinsyöpyneet.HUOM!Joillakin alueilla on käytettävä sytytystulppaa,jossa on häiriönestovastus. Jos koneessa oli alunperin tällainen sytytystulppa, korvaa se vastaavantyyppisellä.FI-13FI


kuva. 3-4kuva.3-4B12 R1-1.5 mm1.9-2.2 mmkuva. 3-5 kuva. 3-6Äänenvaimennin (kuva 3-4)Irrota äänenvaimennin ja kipinäsuojus (josasennettu), ja poista karsta pakoaukosta taiäänenvaimentimen tulosta 100 käyttötunninvälein.Sylinteri (moottorin jäädytys) (kuva 3-4B)Moottori on ilmajäähdytteinen, ja ilmankierrettävä vapaasti moottorin ja sylinterinjäähdytysripojen ympärillä, jotta moottori eikuumenisi liikaa.Puhdista jäähdytysrivat ja moottorin ulkopinnatjäähdytystä huonontavasta pölystä, liasta jaöljykerrostumista 100 käyttötunnin välein taikerran vuodessa (useammin, mikäli olot sitäedellyttävät).HUOM!Joillakin alueilla on käytettävä sytytystulppaa,jossa on häiriönestovastus. Jos koneessa olialun perin tällainen sytytystulppa, korvaa sevastaavan tyyppisellä.Kulmavaihde (kuva 3-5)Irrota rasvaustulppa kulmavaihteen sivusta jatarkasta rasvan määrä noin 50 käyttötunninvälein.Jos hammaspyörien kyljissä ei näy rasvaa.Täytä vaihde 3/4 asti laadukkaallalitiumperustaisella yleisrasvalla. Älä täytävaihdetta kokonaan.Terä (kuva 3-6)VAROITUS!Käytä suojakäsineitä, kun käsittelet tai huollatterää.Käytä terävää terää. Tylsä terä juuttuu jaheittää helpommin. Vaihda kiinnitysmutteri, josse on vaurioitunut ja vaikea kiristää.Kun vaihdat terän, osat HITACHIsuosittelema, jossa on 25,4 mm (1")kiinnitysreikä.Asenna sahausterä (2) leimattu puoliylöspäin. 4-hampaisen terän (1) voi asentaakumminkin päin.Valitse oikea terä käyttötarkoituksen mukaan.Käytä oikeita työkaluja terää vaihtaessasi.Kun leikkuusärmät tylsyvät, teroita ne (katsokuva). Virheellinen teroittaminen voi saadaterän värähtelemään liikaa.Hylkää taipuneet, vääntyneet, halkeilleet,rikkoutuneet tai muuten vaurioituneet terät.HUOM!Kun teroitat terää, säilytä hampaan alaosanalkuperäinen kaarevuus, jotta se halkeilisi.Huolto-ohjelmaAlla on on joitakin yleisiä huolto-ohjeita. Kysylisätietoja HITACHI-myyjältä.Päivittäinen huoltoPuhdista Laitteen ulkopinnat.Tarkasta, että valjaat eivät ole vaurioituneet.Tarkasta, onko teräsuojassa vaurioita taihalkeamia. Vaihda teräsuoja, jos siinä onvaurioita tai halkeamia. Tarkasta, että terä onterävä, eikä siinä ole halkeamia.Tarkasta, että leikkuulaite on oikein keskitetty,terävä, eikä siinä ole halkeamia. Epäkeskinenleikkuulaite tärisee voimakkaasti ja voivaurioittaa laitetta.Tarkasta leikkuulaitteen mutterin tiukkuus.Tarkasta, että terän suojuksessa ei olevaurioita, ja että sen saa kiinnitettyä varmasti.Tarkasta mutterien ja ruuvien tiukkuus.Viikottainen huoltoTarkasta käynnistin, erityisesti naru japalautusjousi.Puhdista sytytystulppa ulkopuolelta.Irrota tulppa ja tarkasta kärkiväli. Säädä 0,6mm:ksi, tai vaihda tulppa.Puhdista sylinterin jäähdytysrivat, ja tarkasta,että käynnistimen ilmanotto ei ole tukossa.Tarkasta, että vaihteistossa on rasvaa 3/4.Puhdista ilmansuodatin.Kuukausittainen huoltoHuuhtele polttoainesäiliö bensiinillä.Puhdista kaasuttimen ulkopuoli ja ympäristö.Puhdista puhallin ja sen ympäristö.FI-14


6. Tekniset tiedotMODELCG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)CG28EJMoottorin iskutilavuus (ml) ................28 (1.71 cu. in.)Sytytystulppa ....................................CHAMPION CJ6Y taiRCJ6Ytai vastaavaPolttoainesäiliön tilavuus ( l )..............0.70 (23.6 fl. oz)Kuivapaino (kg)..................................CG28EJ (L)..........................5.4 (11.9 lbs)CG28EJ (<strong>SL</strong>)........................5.56 (12.3 lbs)CG28EJ................................5.6 (12.3 lbs)Äänenpainetaso (dB(A)) ....................(EN 27917)LpACG28EJ (L)/CG28EJ (<strong>SL</strong>)....95.0CG28EJ.................................95.5Äänenpaineen tehollisarvo (dB(A)) ...LwA116Tärinä (m/s 2 )(ISO 7916)Etukahva .....................................Takakahva ...................................2.63.54.15.6Vasen kahva...............................Oikea kahva................................2.41.92.52.0HUOM : Ekvivalentti äänenpainetaso/tärinä lasketaan aikapainoitettuna äänenpaineen/tärinän energian summana vaihtelevissa käyttöoloissaseuraavan aikajakautuman mukaisesti : 1/2 joutokäynti, 1/2 täydet kierrokset.*Kaikki tiedot voivat muuttua ennalta ilmoittamatta.FIFI-15


MODEL<strong>CG33EJ</strong> (L)/<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)<strong>CG33EJ</strong>/<strong>CG33EJ</strong> (S)CG27EJ (<strong>SL</strong>)/CG27EJ (S)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)Moottorin iskutilavuus (ml) ................ 33 (2.00 cu. in.)27 (1.65 cu. in.)Sytytystulppa ....................................CHAMPION CJ6Y taiRCJ6Ytai vastaavaCHAMPION RCJ8Ytai vastaavaPolttoainesäiliön tilavuus ( l ).............. 0.70 (23.6 fl. oz)0.67 (22.8 fl. oz)Kuivapaino (kg).................................. <strong>CG33EJ</strong> (L)...............................5.5 (12.1 lbs)<strong>CG33EJ</strong> ....................................5.7 (12.5 lbs)<strong>CG33EJ</strong> (S)...............................5.86 (12.9 lbs)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>).............................5.9 (13.0 lbs)CG27EJ (<strong>SL</strong>).......5.5 (12.12 lbs)CG27EJ (S).........6.0 (13.22 lbs)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)....5.7 (12.56 lbs)Äänenpainetaso (dB(A)) .................... LpA(EN 27917)<strong>CG33EJ</strong> (L)................................94.5<strong>CG33EJ</strong> /<strong>CG33EJ</strong> (S)................94.5<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)..............................94.5CG27EJ (<strong>SL</strong>).......97.5CG27EJ (S).........98.3CG27EJ (<strong>SL</strong>D)....97.5Äänenpaineen tehollisarvo (dB(A)) ... LwA116116Tärinä (m/s 2 )(ISO 7916)<strong>CG33EJ</strong> (<strong>SL</strong>)CG27EJ (<strong>SL</strong>D)Etukahva ................................... 5.4Takakahva ................................. 3.7Vasen kahva............................... 1.8Oikea kahva................................ 2.55.27.12.12.95.84.35.15.65.83.24.63.42.14.52.32.05.73.1HUOM : Ekvivalentti äänenpainetaso/tärinä lasketaan aikapainoitettuna äänenpaineen/tärinän energian summana vaihtelevissa käyttöoloissaseuraavan aikajakautuman mukaisesti : 1/2 joutokäynti, 1/2 täydet kierrokset.*Kaikki tiedot voivat muuttua ennalta ilmoittamatta.FI-16


PRINTED IN JAPAN

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!