12.07.2015 Views

One-Slot Toaster II - Bell Xpress

One-Slot Toaster II - Bell Xpress

One-Slot Toaster II - Bell Xpress

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>One</strong>-<strong>Slot</strong> <strong>Toaster</strong> <strong>II</strong>VejledningBruksanvisningBrukerveiledningKäyttöohjeGebruikshandleidingUser manualBedienungsanleitungManuel d’utilisationManual del usuarioManuale d’istruzioniInstrukcja obsługiРуководствопо эксплуатации


DK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3SE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7NO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11SF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15NL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19UK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23DE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27FR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36IT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40PL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44RU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48


• Ved beskadigelse eller mistanke om fejl påapparatet eller ledningen tages stikket straksud af kontakten. Et defekt apparat må aldriganvendes. MÅ KUN REPARERES HOS ENAUTORISERET EL-INSTALLATØR. Producentenfrasiger sig ethvert ansvar for skaderforårsaget af ukorrekt reparation.• Ledningen må ikke rulles op, før apparateter afkølet.• Sæt ikke hænderne eller metalgenstandeind i risteåbningen.• Hvis du ønsker at kassere apparatet,anbefales det at skære ledningen af oguskadeliggøre farlige dele.• Emballagen holdes udenfor børnsrækkevidde.• Apparatet må ikke betjenes ved hjælp af enekstern timer eller en separat fjernbetjening.• Apparatet kan benyttes af børn fra otte (8) årsamt personer med nedsat fysiske, sanseligeeller mentale evner eller mangel på erfaringog kendskab, hvis de har fået instruktioni brug af apparatet på en sikker måde ogforstår, hvilke risici der er forbundet medbrugen. Børn må ikke lege med apparatet.Rengøring og vedligeholdelse må kunforetages af børn over otte (8) år og kununder opsyn.• Hold apparatet og ledningen udenforrækkevidde for børn under otte (8) år.• Hvis ledningen bliver beskadiget, skal denudskiftes af fabrikanten, et autoriseretværksted eller af en tilsvarende uddannetperson, for at undgå, at der opstår fare.• Brød kan brænde; brug aldrig apparatet inærheden af eller under gardiner ellerandre brændbare materialer og hold altidøje med det.gem denne instruktion til senere brug.SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER• Anvend kun hele brødskiver, der ikke er for tynde.• Indsæt ikke madvarer, der kan dryppe. Det vil kunne forårsage ild.Det er også vigtigt at rengøre krummebakken (F) før brug. Anvend aldrigapparatet uden krummebakken.• Indsæt ikke for store brødskiver ved at presse dem i.• Indsæt ikke metalliske genstande for at fjerne brød. De kan skadevarmelegemerne. RISIKO FOR ELEKTRISK CHOK.Instruktion før første ibrugtagning• Tør overfladerne af med en fugtig klud, og lad apparatet tørre.• Tænd for apparatet og gennemfør en fuld ristningscyklus (uden brød)for at fjerne evt. olierester fra fabrikationen.Bemærk: De første gange apparatet bruges, kan der forekomme en smule røgeller lugt. Dette skyldes, at evt. overskudsmateriale fra fabrikationen bliverbrændt af. Det er helt normalt, og evt. røg/lugt forsvinder hurtigt igen.4


Beskrivelse af toasterenA LED DisplayB Indstilling af ristningsniveauC Funktion (REHEAT/DEFROST)D STOPE HåndtagF KrummebakkeG Brødvarmer (valgfri)GFAnvendelseStandardSørg for at håndtaget (E) er i oprejst position, før stikket sættes i kontakten.Sæt brødet i. Pres håndtaget (E) ned for at starte ristningen. Displayet (A) lyserop. Det forvalgte ristningsniveau er 5. Indenfor 10 sekunder fra start kan niveauetændres ved at trykke på UP eller DOWN (B) for at vælge mellem ristningsniveau 1– 9. Når tiden er udløbet, slukker LED-lysene, og brødet skubbes automatisk op.BemærkDet indstillede ristningsniveau gemmes i hukommelsen til næste brug. Hvis manimidlertid trykker på STOP knappen eller afbryder strømmen, slettes al hukommelse,og apparatet returnerer til de oprindelige indstillinger (niveau 5). For at ændreniveau trykkes UP eller DOWN (B), som beskrevet ovenfor.Genopvarmning (REHEAT)Ønsker man at genopvarme brødet, pres håndtaget (E) ned, og tryk på REHEATknappen (C) indenfor 10 sekunder. Alle 9 LED-lys blinker fra venstre mod højre.Egenskaber• Ni ristningsniveauer• Funktion for genopvarmning og optøning• Automatisk eject• Krummebakke med automatisk åbne funktionFunktionerAA LED DisplayB Tryk UP eller DOWN for at vælge Bristningsniveau 1,2 ....9C Tryk REHEAT for genopvarmningeller DEFROST for optøningCD Tryk for at stoppeE Tryk håndtaget ned for at starte ristning DLED Display (A)Displayet viser 9 LED-lys, som lyser op i forhold til det valgte ristningsniveau 1 – 9.De oplyste LED tæller ned under ristningen, og når displayet viser 0 LED, er brødetfærdigt. Under optøning (DEFROST) blinker alle LED-lys, f.eks. hvis niveau 5 samtDEFROST er valgt, blinker 5 LED-lys. Under genopvarmning (REHEAT) blinker alle 9LED-lys fra venstre mod højre.EBemærk: Ristningsniveauet kan ikke ændres under REHEAT funktionen.Optøning (DEFROST)Pres håndtaget (E) ned for at starte optøning. Tryk på DEFROST knappen (C), ogindenfor 10 sekunder tryk UP eller DOWN (B) for at vælge mellem ristningsniveau1 – 9. LED-lysene blinker og tæller ned fra højre mod venstre.BrødvarmerHvis man ønsker at varme boller eller andre brødtyper, anvendes brødvarmeren (G).KrummebakkenDen automatiske åbne funktion på krummebakken (F) gør det nemt at rengørebakken. Anvend aldrig apparatet uden krummebakken.• Rengør krummebakken efter brug. Bakkenfjernes ved at trykke på ”PRESS” (F).Børst krummerne af og tør evt. bakken afmed en let fugtig klud.Placering af apparatet• Placer altid apparatet på en jævn, tør, stabil og varmebestandig overflade.• Placer altid apparatet bagest på køkkenbordet og i sikker afstand tilbrændbare materialer som gardiner og lignende.• Apparatet må ikke placeres eller opbevares i nærheden af andre varmekilder.• Må ikke tildækkes.5


VedligeholdelseApparatet må ikke skilles ad, og de indvendige dele må på ingen måde berøres.For optimal udnyttelse og længere levetid anbefales det at holde apparatet rent.• Før rengøring: Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af.• Brug kun en let fugtig klud evt. tilsat lidt opvaskemiddel. Brug aldrigskurepulver, stålsvampe eller andre stærke rengøringsmidler, da disse kanridse fladerne.• Kom aldrig apparatet eller ledningen i vand eller andre væsker.• Tør altid apparatet af manuelt.• Brug aldrig skarpe metalgenstande til indvendig rengøring.• Efter brug: Tag stikket ud af stikkontakten og tøm krummebakken (F).• Brødvarmeren (G) fjernes og kan rengøres i vand med lidt opvaskemiddel.SpecifikationerModel nr.:JBXOS02Sikkerhedsstandard: CESikkerhedsklasse (elektrisk): IStrømforsyning:AC 220-240V ~ 50/60Hz, 900WLedningslængde:1,25 mLedningsspecifikation: H03VV-F 3G*0.75 mm 2Dimensioner:L 370 mm x B 114 mm x H 205 mmVægt:Ca. 2,18 kgMiljøhensyn og bortskaffelseElektrisk og elektronisk udstyr indeholder materialer, komponenter og stoffer,der kan være skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, hvis kasseretelektrisk og elektronisk udstyr ikke håndteres korrekt.Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med nedenstående overkrydsedeskraldespand. Den symboliserer, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke måbortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal indsamlessærskilt.Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor kasseret elektrisk ogelektronisk udstyr gratis kan afleveres af borgerne på genbrugsstationer ogandre indsamlingssteder eller bliver afhentet direkte fra husholdningerne.Nærmere information kan fås hos kommunens tekniske forvaltning.- Indholdet i denne manual kan ændres uden varsel.- Producenten og leverandørerne kan ikke gøres ansvarlige overfor dig ellernogen anden person for skader, udgifter, mistet indtjening eller andreforhold, som skyldes brugen af dette produkt.6


SEJACOB JENSEN TM <strong>One</strong>-<strong>Slot</strong> Brödrost <strong>II</strong> ( registrerad design)Gratulerar till köpet av din nya JACOB JENSEN TM <strong>One</strong>-<strong>Slot</strong> Brödrost <strong>II</strong>.Produkten är designad i Danmark av Jacob Jensen vars produkter har fåttinternationellt erkännande för deras originella, enkla och klassiska design. JacobJensen har fått runt 100 priser runt om i världen och har 19 produkter i The DesignStudy Collection och i Museum of modern art i New York.JACOB JENSEN TM <strong>One</strong>-<strong>Slot</strong> Brödrost <strong>II</strong> är utrustad med en LED display somindikerar rostningsnivån och upptining och återuppvärmningen. Du har nio valav rostningsnivåer för att du ska få ditt bröd som du vill. Brödrosten har även ensmulbricka med automatisk utskjutning och automatisk låsfunktion.VIKTIG INFORMATION• Läs instruktionerna noga innan användning.• Använd den här apparaten enbart föranvändning som beskrivs i den härmanualen. Använd inte tillbehör som inte ärrekommenderade av tillverkaren.• Den här enheten är enbart till för hushåll.Använd inte för reklam eller industriella skäl.• Använd inte utomhus.• Se till så att produkten är i gott skick efterdu har tagit bort paketet.• Innan du pluggar i kontakten kolla så attvolten som är indikerad på dataplattanunder maskinen stämmer överens med dittströmuttag.• Plugga alltid i apparaten till ett jordatvägguttag.• Användning av förlängningssladd kan skapaskada och eller olycka.• Strömsladden får inte komma i kontakt medvarma ytor.• Lämna aldrig apparaten utan tillsikt när denär i användning. Dra alltid ut sladden direktefter användning.• Håll apparaten borta från varma ytor• Dra ur sladden innan du ska göra rent ellerunderhålla apparaten.• Brödrosten kan bli mycket varm närden är igång. Vidrör inte heta ytor.Använd handtag och knappar.• Efter att du har dragit ur strömsladdenoch efter att apparaten har kylt ner sig skaapparaten göras ren med ett medel som inteslipar, lite fuktig trasa med några dropparav ett mindre aggressivt rengöringsmedel(använd aldrig lösningsmedel som skadarfärgen).• Rör aldrig apparaten med våta eller fuktigahänder.• Använd aldrig vassa metallföremål för attrengöra innandelen av apparaten.• Sätt inte disk eller andra objekt på toppenav apparaten under användning.• Lägg inte i mer än 2 skivor bröd i facket.• Sänk inte ner apparaten eller strömsladdeni vatten eller någon annan vätska. Det kanorsaka en kortslutning.• Vid fall med fel, defekt eller misstänkt defekt,dra genast ut sladden ur strömuttaget.Använd aldrig en defekt apparat.7


ENBART AUKTORISERAD SERVICECENTERKAN UTFÖRA REPARATIONER. Tillverkarenavsäger sig allt ansvar för alla skadorsom uppkommit för ett inkorrektreparationsarbete.• Böj inte strömsladden eller snurra den runtapparaten när den fortfarande är varm.• Sätt inte in metalliska objekt i maskinen.• I fall du bestämmer dig för att slängaapparaten föreslår vi dig att göra så attden ej fungerar genom att klippa avströmsladden. Vi rekommenderar också attalla delar som kan vara skadliga oskadliggörs,speciellt för barn som kan leka medapparaten eller dess delar.• Paketet ska aldrig lämnas i barns räckhåll dådet kan vara skadligt.• Apparaten får inte användas med en externtimer eller ett separat fjärrkontroll system.• Den här produkten kan användas avbarn från åtta (8) år och uppåt, och avpersoner med reducerad fysisk, rörelse- ellermental förmåga, eller brist på erfarenhetoch kunskap, förutsatt att de har fåtthandledning eller instruktioner om säkeranvändning av produkten, och förutsattatt de förstår riskerna med användningen.Tillåt inte att små barn leker med produkten.Rengöring och underhåll får inte utföras avbarn som är yngre än åtta (8) år, och dettamåste ske under överinseende av en vuxen.• Håll produkten och dess kabel på behörigtavstånd från barn som är yngre än åtta (8) år.• Om strömsladden är skadad så måste den bliutbytt av tillverkaren, deras serviceagent ellerliknande kvalificerad person för att förhindrafara.• Bröd kan brännas. Använd därför inteapparaten nära eller under lättantändligamaterial så som gardiner.BEHÅLL DESSA INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA BRUK.Användning försiktighetsåtgärd• Använd inte brödskivor som är för tunna eller söndriga.• Lägg inte i mat produkter som kan droppa under rostningen. Det kan orsakaeldsvåda. Det är också viktigt att rengöra smulbrickan (F) före användning.• Tryck inte in för stora mat produkter med våld.• Peta inte in metalliska objekt i apparaten. De kan skada värmeledningarna.RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTARFöre första användningen• Stryk de yttre ytorna med en fuktig trasa och låt apparaten torka.• Sätt på apparaten och tillåt den att göra klart en hel rostning utan något brödpå grillen, för att ta bort möjlig kvarlämnad olja från tillverkaren.Notera: De första få gångerna du använder apparaten kan det förekomma en litendel rök eller odör. Det här beror på ett överskott av material från tillverkaren sombränns av. Detta är helt normalt och röken/lukten kommer snart att försvinna.8


Beskrivning av brödrostenA LED DisplayB InställningsknappC Läge knappD Stopp knappE HandtagF SmulbrickaG Bullvarmare (valfri)GFAnvändningNormalt lägeSe till så att handtaget är i uppåtläge innan du sätter i kontakten i vägguttaget.Sätt i brödskivorna i facket. Tryck ner handtaget (E) för att börja rosta. Lysdioden (A)tänds. Den normala rostningsnivån är 5. Du kan ändra nivå genom att trycka på UPeller DOWN (B) inom 10 sekunder från start för att välja mellan rostningsnivå 1-9.Beroende på val av rostningsnivå kommer lamporna att räkna ner tills 0 och brödetkommer att skjutas upp.ObserveraVärmenivån sparas i minnet så att du får samma resultat vid varje rostning.Men om du trycker på STOP-knappen eller stänger av strömmen kommer minnetatt förloras och rostningsnivån återgår till standardnivån (nivå 5). Du kan ändranivå genom att trycka på UP eller DOWN (B) enligt beskrivningen ovan.Huvudsakliga funktioner• Nio rostningsnivåer• Återuppvärmning och upptinings läge• Automatisk Brödlift• Smulbricka med automatisk utskjutning och automatisk låsfunktionFunktionerA LED DisplayB Tryck UP eller DOWN för att väljarostningsnivå 1,2….9C Tryck för välja återuppvärmningeller upptiningD Tryck för att stoppaE Tryck ner handtaget för att börja rostaLED Display (A)Displayen visar 9 LED lampor som lyser upp enligt vald rostningsnivå 1 – 9.BCDEAÅteruppvärmningslägeOm du önskar att återuppvärma redan rostat bröd, tryck ner handtaget (E) ochtryck på REHEAT knappen (C) inom 10 sekunder. Alla lamporna kommer att blinkafrån vänster till höger.OBS: När du använder återuppvärmningen går det inte att ändra rostningsnivå.UpptiningslägeTryck ner handtaget (E) för att starta upptiningen. Tryck på DEFROST knappen(C) och inom 10 sekunder tryck UP eller DOWN för att välja mellan rostningsnivå1-9. Lamporna kommer att blinka och räkna ned från höger till vänster medanprogrammet körs.BullvärmarenOm du vill rosta t.ex. bullar eller croissants, är det lätt placera bullvärmaren (G)på toppen av apparaten.SmulbrickaDen automatiska utskjutnings och automatiska låsfunktionen av smulbrickan (F)gör det lätt att städa undan rester. Använd aldrig apparaten utan smulbrickan.• Rengör smulbrickan efter användning.Du kan ta ut smulbrickan genom att tryckapå knappen ’PRESS’ (F). Borsta bort smulornaoch torka av med en fuktig trasa.Under rostning räknar lamporna ner, när displayen visar noll lampor är rostningenklar. I upptiningsläget kommer lamporna att blinka, när nivå 5 i upptiningsläget ärvald kommer 5 lampor att blinka. I återuppvärmningsläget kommer alla lampor attblinka från vänster till höger.9


Positionera apparaten• Placera alltid apparaten på en jämn, torr, stabil och värmeresident yta.• Placera alltid apparaten på bak på en köksbänk och på säkert avstånd frånlättantändliga objekt så som gardiner, dukar eller liknande.• Apparaten ska inte placeras nära andra värmekällor.• Täck inte över apparaten.UnderhållDet är strängt förbjudet att plocka isär apparaten eller att försöka arbeta påinsidan av den.Att hålla apparaten ren kommer att optimera rostningen och ge apparaten enlängre livslängd.Miljöproblem och bortskaffandeElektroniska och elektriska maskiner innehåller material, komponenter ochsubstanser som kan vara skadliga för människor och miljön om inte avfalletbortskaffas korrekt.Elektroniska och elektriska maskiner är märkta med en överkryssad soptunnasom illustreras nedanför. Det indikerar att elektroniska och elektriska maskinerär förbjudna att slänga i vanliga hushållssopor och måste bortskaffas separat.Var snäll hör med din återförsäljare om hur de ska bortskaffas.Alla kommuner har stationer där man kan göra sig av med elektroniska ochelektriska maskiner. Närmare information kan fås hos kommunens tekniskaförvaltning.• Före rengöring, plugga alltid ut apparaten och låt den kyla av sig.• Apparaten ska enbart göras rent med hjälp av ett ej slipningsbart medel, lättfuktig trasa med ett par droppar av neutralt ej aggressivt rengöringsmedel(använd aldrig lösningsmedel som skadar färgen).• Sänk inte ner apparaten eller strömsladden i vatten eller annan vätska.• Torka alltid apparatens delar för hand.• Använd aldrig vassa metallföremål för att rengöra insidan av apparaten.• Dra ur sladden och töm smulbrickan (F) efter varje användning.• Ta ut bullvärmaren (G) innan du rengör den i vatten, och lägg i lite neutraltoch milt diskmedel i vattnet.Specifikationer / Rating ParameterModellnummer:JBXOS02Säkerhets standard:CEElektrisk chock skydds grad: IStröm:AC 220-240V – 50/60Hz, 900WSladdlängd:1,25 mSladdspecifikationer: H03VV-F 3G*0,75 mm 2Dimensioner:L 370 mm x B 114 mm x H 205 mmVikt:Ca 2,18 Kg- Innehållet i denna manual kan ändras utan föregående meddelande.- Tillverkaren och hans agenter accepterar över huvudtaget inget ansvar förskada, kostnader, förlust eller någon annan skada som uppkommit som ettresultat av användandet av denna produkt.10


NOJACOB JENSEN TM <strong>One</strong>-<strong>Slot</strong> <strong>Toaster</strong> <strong>II</strong> (registrert design)Gratulerer med din nye JACOB JENSEN TM <strong>One</strong>-<strong>Slot</strong> <strong>Toaster</strong> <strong>II</strong>.Produktet er designet i Danmark av Jacob Jensen, som har vunnet internasjonaleannerkjennelser for originalt, enkelt og klassisk design av sine produkter.Jacob Jensen har mottatt mer enn 100 priser verden over og 19 av hans produkterinngår i The Design Study Collection og The Design Collection ved Museum ofModern Art i New York.JACOB JENSEN TM <strong>One</strong>-<strong>Slot</strong> <strong>Toaster</strong> <strong>II</strong> er utstyrt med et display som viser ristenivåsamt funksjoner for opptining og oppvarming. Hele ni nivåinnstillinger vil hjelpedeg å finne løsningen som passer ditt ønske og behov. <strong>Toaster</strong>en er utstyrt meden baguette-/rundstykkevarmer og smuleoppsamlingsbrett med automatiskåpnefunksjon.VIKTIG INFORMASJON• Les bruksanvisningen nøye før apparatet tasi bruk.• Apparatet må kun anvendes som beskrevet idenne manualen.• Apparatet må kun anvendes i alminnelighusholdning.• Apparatet må ikke brukes utendørs.• Sjekk at apparatet er i god forfatning etter atemballasjen er fjernet før første gangs bruk.• Sjekk at spenningen, indikert på dataplatenunder apparatet samsvarer med lokalstrømforsyning før apparatet kobles istrømkontakten.• Bruk alltid jordet stikkkontakt.• Bruk av skjøteledning kan forårsake skadeog/eller ulykker og anbefales derfor ikke.• Ledningen må ikke komme i kontakt medvarme overflater.• Når apparatet er i bruk bør det holdes underoppsyn. Dra ut kontakten når apparatet ikkeer i bruk.• Hold apparatet vekk fra varme flater.• Dra alltid ut kontakten før rengjøring ellerannet vedlikehold av produktet.• Apparatet bør oppbevares utilgjengelig forbarn.• Brødristeren kan bli veldig varmt når deter i drift. Ikke berør varme overflater.Bruk håndtak og knapper.• Etter at kontakten er tatt ut og apparatet erkjølt ned, kan det enkelt rengjøres med enlett fuktig klut tilsatt mildt oppvaskmiddel.Bruk aldri skurepulver, stålsvamp eller sterkerengjøringsmidler som kan ripe overflaten.• Berør aldri apparatet med våte eller fuktigehender.• Benytt aldri skarpe eller spisse metallgjenstanderfor innvendig rengjøring avapparatet.• Plasser aldri porselen/service eller andregjenstander på apparatet når det er i bruk.• Plasser aldri mer enn 2 skiver brød i toasterenom gangen.• Nedsenk aldri produktet i vann eller andrevæsker da dette kan medføre kortslutning.11


• Dersom apparatet blir skadet eller manmistenker feil på produktet, skal ledningenumiddelbart tas ut av kontakten. Et defektprodukt må aldri benyttes. Reparasjoner måkun utføres av autorisert el-installatør.Produsenten fraskriver seg et hvert ansvarfor skader forårsaket av ikke godkjentereparasjoner.• Ledningen må aldri tvinnes eller rulles rundtproduktet før det er avkjølt.• Plasser aldri hender eller metallgjenstanderi toasteren.• Dersom man ønsker å kassere produktet,skal ledningen klippes og farlige deler børuskadeliggjøres.• Grunnet kvelningsfare bør emballasje alltidoppbevares utenfor barns rekkevidde.• Apparatet er ikke beregnet for betjening viaekstern timer eller annen fjernstyring.• Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 årog eldre, og av personer med redusert fysiske,sensormessige og mentale funksjoner, ellersom mangler erfaring og kunnskap så lengede har fått opplæring og informasjon omkorrekt og sikker bruk av apparatet, og fortårfarene som er involvert. Barn skal ikke brukeapparatet til lek. Rengjøring og vedlikeholdskal ikke utføres av barn så lenge de ikke erover 8 år, og under veiledning.12• Hold apparatet og dets ledning utenforrekkevidden til barn under 8 år.• Dersom ledningen blir skadet, skal den skiftesut av fabrikanten, autorisert verksted ellerutdannet elektriker.• Brød kan brenne; bruk derfor aldri apparateti nærheten av eller under gardiner eller andrebrennbare materialer og hold alltid apparatetunder oppsyn når det er i bruk.OPPBEVAR DENNE INSTRUKSJONSBOKEN TIL SENERE BRUKSIKKERHETS ADVARSLER• Benytt kun hele brødskiver, som ikke er for tynne.• Benytt aldri matvarer som kan dryppe, da dette vil kunne forårsake brann.Det er også viktig å rengjøre smuleoppsamlingsbrettet (F) før bruk.Ta aldri produktet i bruk uten at dette er på plass.• Benytt aldri brødskiver som er for store for åpningen ved å presse dem inn.• Benytt aldri metallgjenstander for å fjerne brød, da disse kan skadevarmeelementene, i tillegg kan dette risikere fare for elektrisk sjokk.FØR FØRSTE GANGS BRUK• Tørk av overflatene med en fuktig klut og la apparate tørke.• Skru på apparatet og gjennomfør en full ristesyklus (uten brød) for å fjerneeventuelle oljerester fra produksjonen.Bemerk:De første gangene apparatet tas i bruk kan det forekomme litt røyk eller lukt.Dette skyldes at eventuelle overskuddsmaterialer fra produksjonen brennes bort.Dette er helt normalt og eventuell røyk eller lukt forsvinner raskt.


<strong>Toaster</strong> beskrivelseA LED DisplayB NivåinstillingC Funksjonsinstilling (oppvarming/tinefunksjon)D STOPPE HåndtakF SmuleoppsamlingsbrettG Baguette-/rundstykkevarmer (valgfri)GFBrukStandardSørg for at håndtaket (E) er i øverste posisjon før ledningen settes i kontakten.Sett brødet i toasteren. Press håndtaket (E) ned for å starte toasteren.Displayet (A) lyser opp. Forvalgt nivåinstilling er 5. Innenfor 10 sekunder fra startkan nivået endres ved å trykke UP eller DOWN for nytt, ønsket nivå. Når tiden erutløpt, slukker LED-lysene, og brødet presses automatisk opp.BemerkForrige benyttede nivåinstilling lagres i minnefunksjon til neste gangs bruk.Dersom man trykker på STOP eller bryter strømmen slettes minnet og apparatetgjennopptar fabrikkinnstilt nivå på 5. For å endre nivåinstilling, benytt UP ellerDOWN (B) som beskrevet ovenfor.Egenskaper• Ni nivåinstillinger• Oppvarming-/tinefunksjon• Automatisk brødløfter• Smuleoppsamlingsbrett med automatisk åpnefunksjonFunksjonerA LED DisplayB Trykk UP eller DOWN for å velge Anivåinnstilling 1,2…9C Trykk REHEAT for oppvarmingsfunksjon <strong>Bell</strong>er DEFROST for tinefunksjonD Trykk for å stoppeCE Trykk håndtaket ned for å startetoasterenDLED Display (A)Displayet viser 9 LED-lys som lyser opp i samsvar med valgte nivåinnstilling 1-9.De opplyste LED-lysene teller ned og når displayet viser 0 LED er brødet ferdig ristet.Under tinefunksjonen (DEFROST) blinker alle LED-lys. Dersom nivå 5, samt DEFROSTer valgt, blinker 5 LED-lys. Under oppvarmingsfunksjonen (REHEAT) blinker alleLED-lys fra venstre mot høyre.EOppvarmingsfunksjon (REHEAT)Dersom man ønsker å varme opp brød, press håndtaket (E) ned og trykk på REHEATknappen (C) Innen 10 sekunder. Alle 9 LED-lys blinker fra venstre mot høyre.Bemerk: Nivåinstilling kan ikke endres når REHEAT funksjonen er i bruk.Tinefunksjon (DEFROST)Press håndtaket (E) ned for å starte opptiningsfunksjonen. Trykk på DEFROSTknappen (C) og innen 10 sekunder, trykk UP eller DOWN for å velge nivåinstillingmellom 1-9. LED-lysene blinker og teller ned fra høyre mot venstre.Baguette-/RundstykkevarmerDersom man ønsker å varme boller, baguetter, rundtykker eller andre brødtyper,anvendes brødvarmeren (G).SmuleoppsamlingsbrettetDen automatiske åpnefunksjonen på smuleoppsamlingsbrettet (F) forenklerrengjøring. Ta aldri produktet i bruk uten at brettet er på plass.• Rengjør smulebrettet etter bruk.Du kan ta ut brettet ved på trykke påknappen ”PRESS” (F). Børst bort smuleneog tørk av med en fuktig klut.Plassering av apparatet• Plasser alltid apparatet på jevn, tørr, stabil og varmebestandig overflate• Plasser alltid apparatet godt plassert på benk/bord og i sikker avstand tilbrennbare materialer som eks. gardiner, duker.• Apparatet bør ikke plasseres eller oppbevares i næreheten av andrevarmekilder.• Apparatet må ikke tildekkes.13


VedlikeholdDemontering av produktet og dets innvendige deler må ikke berøres.For optimal utnyttelse og forlenget levetid av produktet anbefales det å holdeproduktet rent.• Tilse at ledningen er tatt ut av kontakten og at apparatet er avkjølt førrengjøring.• Bruk kun lett fuktig klut evt. tilsatt mildt oppvaskmiddel ved rengjøring.Bruk aldri skurepulver, stålsvamp eller sterke rengjøringsmidler som kanskrape produktets overflate.• Nedsenk aldri apparatet i vann eller andre væsker.• Tørk alltid av apparatet for hånd.• Bruk aldri spisse eller skarpe metallgjenstander for innvending rengjøringav apparatet.• Ta alltid ledningen ut av kontakten og tøm smuleoppsamlingsbrettet (F)etter hver gangs bruk.• Baguette-/rundstykkevarmeren (G) kan fjernes og rengjøres i vann tilsattmildt oppvaskmiddel.SpesifikasjonerModelnummer:JBXOS02Sikkerhetsstandard:CESikkerhetsklasse: 1Strømforsyning:AC 220-240V ~ 50/60Hz, 900WLedningslengde:1,25 mLedningsspesifikasjon: H03VV-F 3G*0.75 mm 2Dimensjoner:Lengde 370 mm x Bredde 114 mm x Høyde 205 mmVekt:Ca. 2,18 kgMiljøhensyn og avfallshåndteringElektrisk og elektronisk utstyr inneholder materialer, komponenter og stoffer,som kan være skadelige for menneskers helse og for miljøet, hvis kassertelektrisk og elektronisk utstyr ikke håndteres korrekt.Elektrisk og elektronisk utstyr er merket med nedenstående overkryssedesøppelkasse. Den symboliserer, at elektrisk og elektronisk utstyr ikke måkastes sammen med usortert husholdningsavfall, men skal samles inn særskilt.Spør din forhandler om et egnet sted for avfallshåndtering.- Innholdet i denne manual kan endres uten varsel.- Produsenten og leverandørene kan ikke holdes ansvarlige for brukeren avapparatet eller andre, når det gjelder skader, utgifter, tap av inntekt ellerandre forhold som skyldes bruk av dette produktet.14


SFJACOB JENSEN TM <strong>One</strong>-<strong>Slot</strong> <strong>Toaster</strong> <strong>II</strong> Leivänpaahdin (rekisteröity muotoilu)Onnittelut JACOB JENSEN TM leivänpaahtimen hankinnasta.Tämän leivänpaahtimen on suunnitellut tanskalainen Jacob Jensen, jonka tuotteetovat keränneet kansainvälistä huomiota omaperäisestä, yksinkertaisesta jaklassisesta muotoilustaan. Jacob Jensen on urallaan saanut yli 100 palkintoa eripuolilta maailmaa ja 19 hänen suunnittelemaansa tuotetta ovat Design StudyCollection -kokoelmassa ja New Yorkin The Design Collection of The Museum ofModern Art museossa.JACOB JENSEN TM leivänpaahdin on varustettu LED näytöllä, joka ilmaisee valitunpaahtoajan, sulatustilan sekä uudelleen lämmitystilan. Valittavanasi on yhdeksänpaahtoaikaa erilaisiin tarkoituksiin ja mieltymyksiin. Paahtimeen voi myösliittää sämpylätelineen (lisävaruste). Paahdin on varustettu automaattisellamurunkerääjällä.TÄRKEÄÄ TIETOA:• Lue tämä käyttöohje ennen ensimmäistäkäyttöä.• Käytä tätä laitetta vain siihenkäyttötarkoitukseen, mikä on kuvattu tässäkäyttöohjeessa.• Älä liitä paahtimeen tarviketta mikä ei olevalmistajan hyväksymä.• Tuote on valmistettu kotitalouskäyttöön.Älä käytä kaupalliseen tai teolliseentarkoitukseen.• Älä käytä laitetta ulkona.• Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä,että laite on hyvässä kunnossa.• Ennen kuin kytket laitteen sähköverkkoon,tarkista että käyttämäsi jännite vastaalaitteen pohjaan merkittyä jännitettä.• Liitä laite aina maadoitettuun pistorasiaan.• Jatkojohtojen käyttö voi aiheuttaa laitteenvioittumisen, loukkaantumisen ja/taionnettomuuden.• Verkkojohto ei saa olla kosketuksissakuuman pinnan tai esineen kanssa.• Älä jätä laitetta vartioimatta kun se onkäytössä. Irroita verkkojohto välittömästikäytön jälkeen.• Älä vie laitetta lähelle kuumia pintoja.• Irroita virtajohto ennen laitteen puhdistusta.• Laite voi saada hyvin kuuma, kun se ontoiminnassa. Älä kosketa kuumiapintoja. Käytä kahvoja ja painikkeita.• Kun laite on irroitettu verkkovirrasta ja seon jäähtynyt, laite puhdistetaan pehmeälläkevyesti kostutetulla liinalla, johon onlisätty muutama tippa neutraalia tavallistapesuainetta. (Älä käytä liuottimia.Ne vahingoittavat laitteen maalipintaa.)• Älä koskaan käsittele laitetta kädet märkinä.• Älä käytä teräviä metalliesineitä laitteenpuhdistamiseen.• Paahdin kuumenee käytön aikana. Vältä senkoskettamista.• Älä aseta astioita tai muita esineitä laitteenpäälle kun se on käytössä.• Älä aseta enempää kuin kaksi palaa leipääpaahtimeen.15


• Älä upota laitetta tai virtajohtoa veteentai muuhun nesteeseen. Se voi aiheuttaaoikosulun.• Jos laite vioittuu tai epäilet laitteentoimivuutta, irroita virtajohto pistorasiastavälittömästi. Älä käynnistä viallista laitetta.VAIN VALTUUTETUT HUOLTOL<strong>II</strong>KKEETSAAVAT TEHDÄ KORJAUKSIA. Valmistajaei vastaa vaurioista, jotka ovat syntyneetvirheellisestä korjauksesta.• Älä taita virtajohtoa tai kelaa sitä laitteenympärille kun laite on kuuma.• Älä laita laitteeseen käsiä tai metalliesineitä.• Jos päätät hävittää laitteen, suosittelemmesähköjohdon katkaisua ja kaikkienmahdollisesti vaarallisten osien tekemistälapsille vaarattomiksi.• Pakkausmateriaalia ei saa koskaan jättäälasten saataville, koska ne voivat aiheuttaavaaratilanteen.• Laite ei ole tehty käytettäväksi ulkopuolisenajastimen tai kaukosäätimen kanssa.• Tämä laite ei ole tarkoitettu käytettäväksisellaisille henkilöille (lapset alle 8 vuottamukaan lukien), joilla on alentunut fyysinen,motorinen tai henkinen toimintakyky tai joshenkilöltä puuttuu kokemus ja tieto kyseistenlaitteiden käytöstä. Laite ei ole leikkikalu.Laitteen puhdistusta ja hoitoa ei saa antaaalle 8 vuotiaan tehtäväksi.• Pidä laite ja virtajohto alle 8 vuotiaiden lastenulottumattomissa.• Jos virtajohto on vioittunut, se tuleevaihtaa valmistajan tai sen valtuuttamanhuoltoliikkeen tai vastaavat taidot omaavanhenkilön toimesta.• Leipä voi palaa. Älä käytä laitetta palavienmateriaalien läheisyydessä tai alla, esim.verhot.SÄILYTÄ TÄMÄ KÄYTTÖOHJE TULEVAA TARVETTA VARTENLAITTEEN KÄYTTÖÖN L<strong>II</strong>TTYVÄT HUOMAUTUKSET• Älä laita paahtimeen liian ohuita tai rikkinäisiä leipäsiivuja.• Älä käytä elintarvikkeita, jotka valuvat paahtamisen aikana. Se voi aiheuttaapalovaaran. Muruastia (F) tulee aina tyhjentää ennen käyttöä.• Älä työnnä väkisin leivänpaahtimeen liian isoja leipäviipaleita.• Älä työnnä metalliesineitä laitteeseen. Ne saattavat vahingoittaalämpövastuksia. SÄHKÖISKUN VAARA!ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ• Pyyhi laitteen ulkoiset osat kostealla liinalla ja anna kuivua.• Käynnistä laite ja anna laitteen olla päällä koko paahtamistapahtuma ilmanleipää. Tällä tavoin poistetaan kaikki valmistuksessa mahdollisesti jääneetepäpuhtaudet.Huomio: Muutamien ensimmäisten käyttökertojen aikana laitteesta saattaa irrotasavua/tuoksua. Se on kuitenkin normaalia ja loppuu itsestään.16


Leivänpaahtimen kuvausA LED näyttöB AsetusnäppäinC TilanäppäinD STOP näppäinE NostinF MuruastiaG SämpylätelineGFPaahtotoiminnotNormaali tilaVarmista että kytkin (E) on yläasennossa ennenkuin kytket laitteen verkkojohtoseinäpistokkeeseen ja aseta leipäsiivut paahtimeen. Paina kytkin (E) alas paahdonkäynnistämiseksi. Tehdas asetus paahtamiselle on 5. Kymmenen sekunnin aikanapaahtamisen aloituksesta voit säätää paahtoaikaa painamalla UP tai DOWN (B)näppäimiä valitaksesi haluamasi tason 1- 9. Kun valittu paahtoaika on kulunutumpeen, LED valot sammuvat ja leipäviipaleet ponnahtavat automaattisesti ylös.HuomioAsetettu paahtoaika säilyy muistissa. Kuitenkin, jos painat STOP näppäintä taikatkaiset virran laitteesta, paahtoaika nollautuu ja asettuu esiasetukseen (taso 5).Muuttaaksesi paahtoaikaa, paina UP tai DOWN (B) näppäimiä kuten yllä kuvattu.Ominaisuudet• Yhdeksän eri paahtoaikaa• Uudelleenlämmitys ja sulatustoiminto• Automaattinen leivän nostin• Automaattisesti avautuva ja lukittuva muruastiaToiminnotA LED näyttöAB Paina ylös(UP) tai alas (DOWN)valitaksesi paahtoajan 1,2...9 BC Paina valitaksesi joko uudelleenlämmitys(REHEAT) tai sulatus (DEFROST)D Paina pysäyttääksesi leivän paahdon CE Paina alas käynnistääksesi paahdonDLED näyttö (A)Näytössä on 9 LEDiä, jotka syttyvät valitun paahtoajan mukaan1 - 9.Paahtamisen aikana, LEDit sammuvat sitä mukaan kun paahtaminen edistyy elikun kaikki LEDit ovat sammuneet, paahtaminen on valmis. SULATUS (DEFROST)tilassa LED valot vilkkuvat eli jos on valittu taso 5 + SULATUS, 5 LEDiä vilkkuu.UUDELLEENLÄMMITYS (REHEAT) tilassa kaikki 9 LEDiä vilkkuvat vasemmaltaoikealle.EUudelleen lämmitysJos haluat lämmittää jo paahdetun leivän uudelleen, paina kytkin (E) alas ja painaREHEAT näppäintä (C) 10 sekunnin aikana. Kaikki 9 LEDIä vilkkuvat vasemmaltaoikealle.HUOMIO: Uudelleenlämmitys tilassa (REHEAT) paahtoaikaa ei voi muuttaa.SulatusPaina kytkin (E) alas aloittaaksesi sulatuksen. Paina DEFROST näppäintä (C) jakymmenen sekunnin kuluessa paina UP tai DOWN näppäimiä valitaksesi sulatusajan1 - 9. LED valot vilkkuvat ja sammuvat oikealta vasemmalle sulatusjan kuluessa.SämpylätelineJos haluat paahtaa sämpylöitä tai croissantteja, aseta sämpyläteline laitteeseen.MuruastiaAutomaattisesti ulos ponnahtava ja lukittuva muruastia (F) on helppo puhdistaaja asentaa paikoilleen. Älä koskaan käytä paahdinta ilman muruastiaa.• Puhdista muruastia käytön jälkeen.Astia poistetaan painamalla painiketta”PRESS” (F). Harjaa murut pois ja pyyhikostealla kangaspalalla.Laitteen sijoitus• Aseta laite aina tasaiselle, tukevalle, kuivalle ja lämpöä kestävälle alustalle.• Älä aseta laitetta tason reunalle ja varmista että se on riittävän kaukanahelposti syttyvistä materiaaleista kuten verhot, lautasliinat tms.• Laitetta ei saa käyttää eikä säilyttää muiden lämpöä tuottavien laitteidenläheisyydessä.• Älä peitä laitetta.17


HoitoLaitetta ei saa missään tapauksessa purkaa tai modifioida.Laitteen puhtaana pitäminen varmistaa parhaan paahtotuloksen ja pidemmänkäyttöiän laitteelle.• Ennen puhdistusta, irroita laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä.• Laite puhdistetaan hieman kostutetulla, pehmeällä kankaalla, johon on lisättymuutama tippa neutraalia, ei hiovaa puhdistusainetta (älä käytä liuottimiakoska ne vahingoittavat laitteen maalipintaa).• Älä upota laitetta tai verkkojohtoa veteen tai muuhun nesteeseen.• Kuivaa puhdistuksen jälkeen laitteen osat.• Älä käytä puhdistukseen teräviä metalliesineitä.• Tyhjennä muruastia (F) jokaisen käyttökerran jälkeen.• Poista sämpyläteline (G) ennenkuin peset sen vedessä, johon on sekoitettutavallista astianpesuainetta.Tekniset tiedotMalli nro.:JBX0S02Turvastandardi:CESähköiskun suojaustaso: IKäyttöjännite:AC 220-240V ~ 50/60Hz, 900WVirtajohdon pituus:1,25 mVirtajohto: H03VV-F 3G*0,75mm 2Mitat:P 370mm x L 114mm x K 205mmPaino:n. 2,18kgYmpäristö ja laitteen hävitysElektroniset tuotteet sisältävät materiaaleja, komponentteja ja aineita jotka voivatolla haitallisia ihmisille ja ympäristölle jos laitetta ei hävitetä asianmukaisesti.Elektroniikkatuotteet ovat merkitty alla kuvatulla symbolilla. Tällä symbolillavarustettuja tuotteita ei saa hävittää kotitalousjätteiden mukana vaan ne onkierrätettävä asianmukaisesti kierrätysohjeiden mukaisesti.Kysy lisätietoa jälleenmyyjältäsi.- Pidätämme oikeuden muutoksiin tämän käyttöohjeen sisältöön ilmanennakkovaroitusta.- Valmistaja ja sen tavarantoimittajat eivät ota minkäänlaista vastuuta mistäänvahingoista, kuluista, tulonmenetyksistä jotka ovat aiheutuneet tämän tuotteenkäytöstä.18


NLJACOB JENSEN TM <strong>One</strong>-<strong>Slot</strong> <strong>Toaster</strong> <strong>II</strong> (geregistreerd ontwerp)Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe JACOB JENSEN TM <strong>One</strong>-<strong>Slot</strong> <strong>Toaster</strong> <strong>II</strong>.Het product is ontworpen in Denemarken door Jacob Jensen. De ontwerpenvan Jacob Jensen worden internationaal gewaardeerd vanwege hun originele,eenvoudige en klassieke vormgeving. Het is een state-of-the-art ontwerp meteen perfecte balans tussen vorm en functie. Jacob Jensen heeft wereldwijd circa100 prijzen ontvangen en heeft 19 producten in ‘The design Study en The DesignCollection van het moderne kunst museum in New York.JACOB JENSEN TM <strong>One</strong>-<strong>Slot</strong> <strong>Toaster</strong> <strong>II</strong> is voorzien van een LED display met indicatie vanroosterniveau evenals het ontdooien en het verwarmen. Er zijn negen verschillendestanden om het gewenste toast effect te krijgen. Tevens is de toaster voorzienvan optionele verwarmingselement en een kruimel lade met een automatischeantiblokkeer/blokkeerfunctie.BELANGRIJKE INFORMATIE• Lees de instructies aandachtig voor gebruik.• Gebruik het apparaat alleen voor doeleindenzoals beschreven in deze handleiding.Gebruik geen accessoires die niet aangeradenworden door de fabrikant.• Dit product is bestemd voor huishoudelijkgebruik. Het is niet bestemd voorcommerciële of industriële doeleinden.• Gebruik het apparaat alleen binnenshuis.• Controleer of het product in goede staat is bijhet openen van de verpakking.• Controleer voor installatie of het vermeldevoltage correspondeert met het voltage vanhet stopcontact. De gegevens staan vermeldaan de onderkant van het apparaat.• Verbind het apparaat altijd met een geaardstopcontact.• Het gebruik van verlengsnoeren kan schade/ongelukken veroorzaken.• De stekker mag nooit in aanraking komenmet hete oppervlakten.• Laat het apparaat nooit onbeheerd achterindien het ingeschakeld is.Schakel het apparaat direct uit na gebruik.• De broodrooster kan erg heet wordentijdens het gebruik. Raak de heteoppervlakken niet aan. Gebruik dehandvatten en knoppen.• Verwijder de stekker uit het stopcontact bijhet schoonmaken of bij onderhoud van hetapparaat.• Na het uitschakelen en het afkoelen,mag het apparaat alleen wordenschoongemaakt met een niet-schurende,licht bevochtigde doek met enkele druppelsniet-agressief schoonmaakmiddel (gebruiknooit oplosmiddelen die de verf kunnenbeschadigen).• Raak het apparaat nooit aan met natte ofvochtige handen.• Gebruik geen scherpe metalen voorwerpenvoor het schoonmaken van de apparatuur.• Zet geen spullen op het apparaat tijdens hetgebruik.• Plaats nooit meer dan 2 boterhammen in hetapparaat.19


• Dompel het apparaat of de stekker nooitin water of andere vloeistoffen. Dit kankortsluiting veroorzaken.• Schakel het apparaat direct uit in geval vangebreken, fouten of bij het vermoeden vangebreken. Schakel een defect apparaat nooitaan.ALLEEN GEAUTORISEERDE SERVICE CENTRAVOEREN REPARATIES UIT. De fabrikant is nietaansprakelijk voor schade dat veroorzaakt isdoor onbevoegden die interferentie hebbengemaakt op het toestel.• Rol de stekker niet op wanneer het apparaatnog heet is.• Steek geen handen of metalen voorwerpenin het slot.• In het geval dat u beslist het toestel weg tedoen, adviseren wij u om het onbruikbaarte maken door de stekker af te snijden. Wijadviseren ook om alle delen die gevaarlijkzouden kunnen zijn, onschadelijk te maken.Vooral voor kinderen die met het toestel ofde onderdelen kunnen spelen.• Laat de verpakking nooit onbeheerd achterin het bijzijn van kinderen.• De apparatuur is niet geschikt om tegebruiken in combinatie met een externetimer of apart bedieningspaneel.• Deze apparatuur is niet bestemd voorpersonen (inclusief kinderen) met eenpsychische, sensorische of geestelijkebeperking of een gebrek aan ervaring enkennis, tenzij zij onder toezicht staan ofgebruikersinstructies hebben gekregen vaneen bekwaam persoon die verantwoordelijkis voor zijn of haar veiligheid. Houd hetapparaat buiten bereik van kinderen.Schoonmaak en onderhoud mag niet doorkinderen worden gedaan, tenzij zij ouderzijn dan 8 jaar en er toezicht is.• Houd de apparatuur en toebehoren buitenbereik van kinderen onder de 8 jaar.• Indien de stekker beschadigd is dient dezete worden vervangen door de fabrikant,de service agent of een gelijksoortiggekwalificeerd persoon. Dit om gevaar temijden.• Brood kan verbranden. Gebruik het apparaatdaarom niet in de buurt van brandbarematerialen, zoals gordijnen.BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIGE GEVALLEN.VOORZORGSMAATREGELEN• Gebruik geen gebroken of te dunne sneetjes brood.• Gebruik geen voedingsmiddelen die kunnen smelten. Deze kunnen brandveroorzaken. Het is ook belangrijk om de kruimel lade (F) schoon te makenvóór gebruik.• Gebruik geen voedingsproducten die te groot of te dik zijn voor het apparaat.• Gebruik geen metalen voorwerpen om brood te verwijderen. Dit kan schadeveroorzaken aan het apparaat. GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK.20


VOORAFGAAND AAN EERSTE GEBRUIK• Veeg de externe oppervlakten met een vochtige doek af en laat het toesteldrogen.• Zet het toestel aan en activeer het apparaat zonder brood. Dit om enigolieresidu vanuit vervaardiging te verwijderen.Let op: De eerste paar keer dat u het toestel gebruikt kunt u een kleine hoeveelheidrook of geur ervaren. Dit wordt veroorzaakt door verbranding van oppervlakkigmateriaal. Dit is geheel normaal en de rook/ geur zal snel verdwijnen.Omschrijving van de toasterA LED displayB Setting knopC Mode knopD STOP knopE HendelF Kruimel ladeG Verwarmingselement(optioneel)Hoofdeigenschappen• Negen roosterniveaus• Verwarming en ontdooi stand• Automatische brood lift• Kruimel lade met automatische anti-blokkeer / blokkeer functieGFFunctiesA LED displayB Druk UP of DOWN om het rooster niveau Ate selecteren (1, 2....9).C Druk om REHEAT (verwarmen) ofBDEFROST (ontdooien) te selecteren.D Druk om te stoppen.E Druk de hendel in om het toasten Cte starten.DLED Display (A)De display bevat 9 LED lampjes, welke oplichten volgens het ingestelde niveau,1 – 9.Tijdens het roosteren, tellen de LED lampjes af. Wanneer er geen LED’s meerzichtbaar zijn op het display dan is de boterham klaar. In de DEFROST (ontdooi)modus zullen de LED lichtjes oplichten. Indien de modus REHEAT (verwarming)ingeschakeld is, lichten alle 9 LED’s op van links naar rechts.RoosterenNormale standControleer of de hendel (E) naar boven staat voordat het apparaat ingeschakeldwordt. Plaats de sneetjes brood in de gleuf. Duw de hendel (E) naar benedenom het roosteren te starten. De LED display (A) licht op. Het roosterniveau staatstandaard op niveau 5. Binnen 10 seconden na inschakeling kan het roosterniveaunaar wens (1-9) worden aangepast met behulp van de UP of DOWN (B) knop.Tijdens het roosteren tellen de LED lampjes af waarna de boterhammen automatischworden uitgeworpen.ELet opDe voorkeursinstelling wordt opgeslagen in het geheugen. Indien u de STOP knopindrukt of de stekker uit het stopcontact haalt, wordt het geheugen gewist enschakelt het apparaat automatisch terug naar niveau 5. Om het niveau te wijzigendruk op UP of DOWN. Zie bovenstaande beschrijving.VerwarmingIndien u de toast wilt opwarmen, drukt u de hendel (E) naar beneden en daarnabinnen 10 seconden op REHEAT (C). Alle 9 LED lichten op van links naar rechtsLET OP: Indien de verwarmingsfunctie is ingeschakeld kan het roosterniveau nietworden aangepast.21


OntdooienDruk de hendel (E) naar beneden om het ontdooien te starten. Druk op deDEFROST (ontdooien) knop (C) en binnen 10 seconden op UP of DOWN naarhet gewenste niveau (1-9). De LED’s knipperen en tellen af van rechts naar linkstijdens het ontdooien.Verwarmingselement (optioneel)Indien u broodjes of croissants wilt roosteren dan biedt de bun warmer (G)uitkomst. Het is gemakkelijk te plaatsen op de bovenkant van het apparaat.Kruimel ladeDe automatische anti-blokkeer/ blokkeerfunctie van de kruimel lade (F) maakthet gemakkelijk om schoon te maken. Gebruik het apparaat nooit zonder dekruimel lade.• Reinig de kruimellade na gebruik. Uverwijdert deze door op de knop “PRESS” (F)te drukken. Veeg de kruimels weg en maakschoon met een licht vochtige doek.Plaatsing van het apparaat• Plaats het toestel altijd op een stevige, hoge, droge en hitte bestendigeoppervlakte.• Plaats het toestel altijd op het keukenblok op een veilige afstand vanbrandbare voorwerpen zoals gordijnen.• Het apparatuur mag nooit geplaatst of opgeborgen worden bij anderewarmte bronnen.• Bedek het apparaat niet.• Droog de onderdelen altijd met de hand.• Gebruik geen scherpe metalen voorwerpen voor het schoonmaken van deapparatuur.• Haal de stekker uit het stopcontact en leeg de kruimel lade na elk gebruik.• Verwijder het verwarmingselement alvorens het schoon te maken in water,met eventueel een niet-agressief schoonmaakmiddel.SpecificatiesModel nummer:JBXOS02Veiligheidsstandaard:CEElektroshock veiligheidsgraad: IPower:AC 220-240V ~ 50/60Hz, 900WSnoer lengte:1.25 mSnoer specificaties.: H03VV-F 3G*0.75 mm 2Afmetingen: 205 x 370 x 114 mm (H x B x D)Gewicht:2.18 kg.Milieuaantasting en afvalverwerkingElektrische en elektronische apparaten bevatten materialen, onderdelen ensubstanties welke schade kunnen toe brengen aan de gezondheid en het milieu,indien deze niet zorgvuldig zijn verwijderd.Elektrische en elektronische apparaten zijn voorzien van een doorgekruistecontainer zoals het symbool hieronder. Het geeft aan dat elektrische enelektronische apparaten niet mogen worden afgevoerd met het huishoudelijkafval. Deze producten dienen apart te worden ingeleverd bij een aangewezen,geautoriseerd inzamelpunt.Voor meer informatie over het inzamelen kunt u terecht bij uw Jacob Jensen dealer.OnderhoudHet is streng verboden om het toestel te demonteren of een dergelijke pogingte ondernemen om aan het binnenwerk te sleutelen.Het schoonhouden van het toestel zal resulteren in een betere kwaliteit eneen langere levensduur.• Haal de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen alvorens uhet toestel schoon gaat maken.• het apparaat mag alleen schoongemaakt worden met een niet-schurende,licht bevochtigde doek met enkele druppels niet-agressief schoonmaakmiddel(gebruik nooit oplosmiddelen die de verf kunnen beschadigen).• Dompel het apparaat of de stekker nooit in water of andere vloeistoffen.Dit kan kortsluiting veroorzaken.- De inhoud van deze handleiding kan zonder voorafgaand bericht wordengewijzigd.- De producent en de leveranciers zijn niet aansprakelijk voor schade,kosten, inkomstenderving of andere schade die door het gebruik van ditproduct zou kunnen ontstaan.22


UKJACOB JENSEN TM <strong>One</strong>-<strong>Slot</strong> <strong>Toaster</strong> <strong>II</strong> (registered design)Congratulations on the purchase of your new JACOB JENSEN TM <strong>One</strong>-<strong>Slot</strong> <strong>Toaster</strong> <strong>II</strong>.The product is designed in Denmark by Jacob Jensen, whose products have gainedinternational recognition for their original, simple and classic design. Jacob Jensenhas received around 100 prizes from around the world and has 19 products includedin The Design Study Collection and The Design Collection of the Museum of ModernArt in New York.The JACOB JENSEN TM <strong>One</strong>-<strong>Slot</strong> <strong>Toaster</strong> <strong>II</strong> is equipped with a LED display indicatingthe toasting level as well as defrosting and reheating modes. You have nine choicesof toasting levels in order to fit the toasting to your desire. Furthermore, the toasteris equipped with an optional bun warmer and a crumb tray with an automatic pullout and auto lock function.This user manual is also available on our official webside and can be downloadedfrom the address: www.bellxpress.dk.IMPORTANT INFORMATION• Read the instructions carefully before use.• Use this appliance only for its use as describedin this manual. Do not use attachments notrecommended by the manufacturer.• This unit is for household use only. Do not usefor commercial or industrial purposes.• Do not use outdoors.• Make sure the product is in good conditionafter you have removed the packing.• Before you connect the appliance to thesupply mains, check that the voltageindicated on the data plate foundunderneath the machine, corresponds tothat of the local mains.• Always plug the appliance to a groundedelectrical outlet.• Use of extension cords may cause damage,injuries and/or accidents.• The power cord must not come into contactwith hot surfaces.• Never leave the appliance unattended whenin use. Always unplug immediately after use.• Keep the appliance away from heatedsurfaces.• The toaster can get very hot when it isoperating. Do not touch the hotsurfaces. Use the handles and buttons.• Unplug the appliance before cleaning ormaintenance operation.• After having disconnected the power plugand after the appliance has cooled down, theappliance must be cleaned only with a nonabrasive,slightly dampened cloth, addinga few drops of neutral, non-aggressivedetergent (never use solvents that damagethe paint).• Never touch the appliance with wet or damphands.• Never use sharp metal utensils for cleaningthe interior of the appliance.• Do not set dishes or other objects on top ofthe appliance during use.• Do not insert more than two slices of breadinto the slot.• Do not immerse the appliance or the powercord in water or any other liquid. It can causea short circuit.23


• In the event of faults, defects or a suspecteddefect, immediately take the plug out ofthe socket-outlet. Never put the defectiveappliance into operation. ONLY AUTHORISEDSERVICE CENTRES CAN MAKE REPAIRS. Themanufacturer declines all responsibility forany damage caused by repair jobs performedincorrectly.• Do not twist the power cord or wind itaround the appliance while still hot.• Do not insert your hands or metalliccomponents into the slot.• In the event that you decide to dispose ofthe appliance, we advise you to make itinoperative by cutting off the power cord.We also recommend that any parts thatcould be dangerous be rendered harmless,especially for children, who may play withthe appliance or its parts.• Packaging must never be left within the reachof children since it is potentially dangerous.• The appliance is not intended to be operatedby means of an external timer or a separateremote system.• This appliance can be used by childrenaged from 8 years and above and personswith reduced physical, sensory or mentalcapabilities or lack of experience andknowledge if they have been givensupervision or instruction concerning use ofthe appliance in a safe way and understandthe hazards involved. Children shall notplay with the appliance. Cleaning and usermaintenance shall not be made by childrenunless they are older than 8 and supervised.• Keep the appliance and its cord out of reachof children under 8 years of age.• If the power cord is damaged, it must bereplaced by the manufacturer, its serviceagent or a similarly qualified person, in orderto avoid a hazard.• Bread may burn. Therefore do not usethe appliance near or below combustiblematerials, such as curtains.KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.OPERATION PRECAUTIONS• Do not use slices of bread that are too thin or broken.• Do not insert food products that may drip during toasting. It can cause fire.It is also important to clean the crumb tray (F) before use.• Do not insert food products that are too large by forcing them in.• Do not insert metallic utensils to remove bread. They could damage theresistors of the appliance. RISK OF ELECTRIC SHOCKS.Prior to first use• Wipe the external surfaces with a damp cloth and let the appliance dry.• Turn on the appliance, and allow it to complete an entire toasting cycle withoutany bread in the slot, in order to remove any oil residue from the manufacture.Notice: The first few times you are using the appliance, you may experience asmall amount of smoke or odour. This is due to the excess material from themanufacturing process being burnt off. It is completely normal, and the smoke/smell will soon disappear.24


Description of the toasterA LED DisplayB Setting ButtonC Mode ButtonD STOP ButtonE LeverF Crumb TrayG Bun warmer (optional)GF<strong>Toaster</strong> operationNormal modeEnsure the lever (E) is in up position before plugging the appliance into the walloutlet. Put the slices of bread into the slot. Press down the lever (E) to start toasting.The LED display (A) will light up. The preset toasting level is 5. Within 10 secondsfrom start, you can change the level by pressing UP or DOWN (B) to select betweentoasting level 1 – 9. Upon expiration of the selected toasting level, the LED lightswill be extinguished and the bread is automatically ejected.NoticeYour preferred toasting level is saved in the memory for easy continuous toastingoperation. However, if you press the STOP button or switch off the main power,the memory will be lost and the toasting level returns to default settings (level 5).To change the level, simply press UP or DOWN (B) as described above.Main features• Nine toasting levels• Reheat and Defrost modes• Automatic bread lift• Crumb tray with automatic pull out and auto lock functionFunctionsA LED DisplayB Press UP or DOWNto select toasting level 1,2....9C Press to select REHEAT or DEFROSTD Press to stopE Depress the lever to start toastingLED Display (A)The display shows 9 LED lights, which light up according to the selected toastinglevel 1 – 9.During toasting, the LED lights are counting down, e.g. when the display shows0 LED lights, the toasting is complete. In DEFROST mode the LED lights will beflashing, i.e. when level 5 + DEFROST is selected, 5 LED lights are flashing.In REHEAT mode all 9 LED lights will be flashing from left to right.BCDEAReheat modeIf you wish to reheat already toasted bread, press the lever (E) and press the REHEATbutton (C) within 10 seconds. All 9 LED lights will be flashing from left to right.NOTE: When you use the reheat function, the toasting level cannot be changed.Defrost modePress the lever (E) to start defrosting. Press the DEFROST button (C) and within 10seconds press UP or DOWN to select between toasting level 1 – 9. The LED lightswill be flashing and counting down from right to left during operation.Bun warmerIf you wish to toast e.g. buns or croissants, the bun warmer (G) is easily placed ontop of the appliance.Crumb trayThe automatic pull out and auto lock functions of the crumb tray (F) make it easyto clean and assemble. Do never use the appliance without the crumb tray.• Clean the crumb tray after use. The tray isremoved by pressing the button ”PRESS” (F).Brush the crumbs away and wipe witha damp cloth.Positioning the appliance• Always place the appliance on a level, dry, stable and heat-resistant surface.• Always place the appliance at the back of a kitchen counter and in a safedistance from flammable objects such as curtains, table cloths or similar.• The appliance must not be placed or stored near other heating sources.• Do not cover.25


MaintenanceIt is severely forbidden to disassemble the appliance or to try in any way to workon it inside.Keeping the appliance clean will ensure optimal toasting and a longer lifetimeof the appliance.• Before cleaning, always unplug the appliance and allow it to cool down.• The appliance must be cleaned only with a non-abrasive, slightly dampenedcloth, adding a few drops of neutral, non-aggressive detergent (never usesolvents that damage the paint).• Do not immerse the appliance or the power cord in water or any other liquid.• Always dry the appliance parts by hand.• Never use sharp metal utensils for cleaning the interior of the appliance.• Unplug the appliance and empty the crumb tray (F) after each use.• Remove the bunwarmer (G) before cleaning it in water adding a neutral,non-aggressive detergent.Specifications / Rating parameterModel No.:JBXOS02Safety standard:CEElectric shock protect grade: IRating input:AC 220-240V ~ 50/60Hz, 900WCable length:1.25 mCable spec.: H03VV-F 3G*0.75 mm 2Dimensions:L 370 mm x W 114 mm x H 205 mmWeight:2.18 kg Approx.Environmental concerns and disposalThis marking indicates that this product should not be disposed withother household wastes throughout the EU. To prevent possible harmto the environment or human health from uncontrolled waste disposal,recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of materialresources. To return your used device, please use the return and collectionsystems or contact the retailer where the product was purchased.They can take this product for environmental safe recycling.- The contents of this manual are subject to change without notice.- The manufacturer and its suppliers accept no liability whatsoever for anydamage, expense, loss of profits or any other damage incurred as a resultof using this product.26


DEJACOB JENSEN TM <strong>Toaster</strong> <strong>II</strong> (eingetragenes Design)Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres neuen JACOB JENSEN TM <strong>Toaster</strong> <strong>II</strong>.Dieses Produkt wurde von Jacob Jensen in Dänemark entworfen. Seine Produktesind international bekannt durch ihre Originalität, ihre Schlichtheit und ihrenklassischen Ausdruck. Jacob Jensen erhielt weltweit bereits circa 100 Preiseund 19 seiner Produkte sind in der „The Design Study Collection“ und der„The Design Collection“ des Museum of Modern Art in New York ausgestellt.Der JACOB JENSEN TM <strong>Toaster</strong> <strong>II</strong> ist mit einer elektronischen LED Anzeigeausgestattet, die Informationen über die Stärke des Toast-Grades, sowie dieAuftau- und Aufwärmfunktion angibt. Ganz nach Wunsch können individuellneun verschiedene Toast-Grade ausgewählt werden. Der <strong>Toaster</strong> ist weiterhin miteinem Auffangblech für Brotkrumen ausgestattet, das automatisch auszieh- undfeststellbar ist. Außerdem wird ein Brötchenaufsatz mitgeliefert, der bei Bedarfsehr leicht auf den <strong>Toaster</strong> aufgesetzt werden kann.Downloadversion der Bedienungsanleitung ist auf www.bellxpress.dk verfügbar.Wichtige Informationen• Lesen die Gebrauchsanleitung bevor Sie dasGerät in Betrieb nehmen.• Benutzen Sie das Produkt nur zu desvorgesehenen Zwecken und nur so wie esin der Bedienungsanleitung beschriebenist. Benutzen Sie keine weiteren Zubehöre,die nicht durch den Hersteller empfohlenwerden.• Dieses Gerät ist nur für die Benutzung imHaushalt vorgesehen, und nicht für diekommerzielle oder industrielle Nutzung.• Benutzen Sie ihr Gerät nicht im Freien.• Überprüfen Sie, ob Ihr Produkt in einemgutem Zustand ist, nachdem Sie das Paketgeöffnet haben.• Bevor Sie das Gerät an Ihre Hauptleitunganschließen, überprüfen Sie bitte, obdie Spannung, die unter der Maschineangegeben ist, der lokalen Netzspannungentspricht.• Benutzen Sie das Gerät nur in Verbindungmit einem geerdeten, elektrischen Stecker.• Der Gebrauch von Verlängerungskabelnkann Beschädigung, Verletzungen und/oderUnfälle verursachen.• Das Stromkabel darf niemals mit heißenOberflächen in Berührung kommen.• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigtin Betrieb. Trennen Sie das Gerät immer vomStromkreis nach dem Gebrauch.• Halten Sie das Gerät entfernt von geheiztenOberflächen.• Der <strong>Toaster</strong> kann während desGebrauchs sehr heiß werden. BerührenSie nicht die heißen Oberflächen.Bedienen Sie nur die für Toastfunktionvorgesehenen Griffe und Tasten.• Trennen Sie das Gerät immer vom Stromkreisfür eine Reinigung oder eine Wartung.• Bitte beachten Sie, dass es sich hierbeium ein elektrisches Gerät anhandelt vondem grundsätzlich Gefahren ausgehen.Bitte sorgen Sie für eine ordnungsgemäßeBenutzung und einen sorgsamen Umgangmit dem Gerät.27


• Nach dem Gebrauch: Bitte entfernen Sie dasStromkabel aus der Steckdose und wartenSie bis das Gerät sich abgekühlt hat, bevorSie es reinigen. Das Gerät muss mit einemleicht befeuchteten, abriebsfesten Tuchgereinigt werden und kann zusätzlich unterVerwendung von ein paar Tropfen neutralem,nicht aggressiven Reinigungsmittel gereinigtwerden. (Benutzen Sie niemals Lösungsmittel,da diese die Farbe beschädigen können).• Berühren Sie niemals das Gerät mit nassenoder feuchten Händen.• Benutzen Sie niemals scharfe Metallgerätefür das Säubern des Inneren des Gerätes.• Stellen Sie während des Gebrauches keineanderen Gegenstände, wie zum BeispielGeschirr auf das Gerät.• Bitte geben Sie auf keinen Fall mehr alszwei Brotscheiben in den <strong>Toaster</strong>.• Tauchen Sie das Gerät oder das Stromkabelnicht in Wasser oder in irgendeine anderenFlüssigkeit ein. Es kann einen zu einemKurzschluss kommen.• Im Falle von Störungen, Defekten odervon vermuteten Defekten, ziehen Sie bittesofort den Stecker aus der Steckdose heraus.Nehmen Sie kein defektes Gerät in Betrieb.Bitte wenden Sie sich in einem solchem Falldirekt an Ihren Service- Partner.28Nur autorisierte Service-Partnerkönnen Reparaturen durchführen.Der Hersteller übernimmt keine Garantie imFalle von Beschädigungen, die durch falschausgeführte Reparaturen oder die Versuchevon selbigen verursacht wurden.• Verdrehen Sie das Stromkabel nicht undwickeln Sie das Stromkabel nicht um dasGerät, wenn dieses noch heiß ist.• Stecken Sie keine metallischen Gegenständein das Gerät.• Wenn Sie sich dafür entscheiden solltendas Gerät zu entsorgen, raten wir Ihnen esfunktionsuntüchtig zu machen, in dem Siedas Stromkabel abschneiden. Wir empfehlenIhnen auch, dass alle Teile, die vielleichtgefährlich sein könnten, entfernt werden,damit besonders Kinder, die mit dem Gerätoder Teilen von diesem spielen, sich nichtverletzen.• Die Verpackung darf nicht in die Reichweitevon Kindern gelangen. Verletzungs- oderErstickungsgefahr!• Das Gerät darf nicht mit einer externenZeitschaltuhr oder einem separatenFernwirksystem betrieben zu werden.• Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Altervon acht Jahren sowie von Personen mitverminderten körperlichen, sensorischen


oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnderErfahrung und Kenntnis benutzt werden,falls diesen Beaufsichtigung oder Anweisungbezüglich der sicheren Handhabungdes Geräts zuteil wurde, und sie die mitder Benutzung verbundenen Gefahrenverstanden haben. Kinder dürfen nichtmit dem Gerät spielen. Die Reinigung undPflege des Geräts darf nicht von Kindernvorgenommen werden, es sei denn, diese sindüber acht Jahre alt und werden beaufsichtigt.• Das Gerät und dessen Kabel sind außerhalbder Reichweite von Kindern unter acht Jahrenanzubringen.• Wenn das Stromkabel beschädigt wird, musses vom Hersteller, von einem Service-Vertreteroder von einer ähnlich qualifizierten Personersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden• In seltenen Fällen kann es dazu kommen,dass Brot brennen kann. Achten Sie deshalbvorsorglich darauf Ihr Gerät nicht in der Näheoder unterhalb von brennbaren Materialienwie zum Beispiel Vorhängen zu benutzen.Bewahren Sie diese Anleitung für zukünftige Hinweise auf.Betriebsvorkehrungen• Benutzen Sie keine Brotscheiben, die zu dünn oder zerbrochen sind.• Benutzen Sie keinerlei Nahrungsmittel, die während des Toastens tropfenkönnen. Feuergefahr! Es ist wichtig, dass Sie das Auffangblech (F) vor demGebrauch säubern. Benutzen Sie das Gerät niemals ohne das Auffangblech.• Benutzen Sie keine Nahrungsmittel, die zu groß für das Gerät sind undhineingezwungen werden müssten.• Setzen Sie keinerlei metallische Gegenstände in das Gerät ein.Diese könnten das Heizelement beschädigen. Gefahr eines Elektroschocks!Vor dem ersten Gebrauch• Wischen Sie die äußeren Oberflächen mit einem feuchten Tuch ab undlassen Sie das Gerät trocknen.• Schalten Sie nun das Gerät ein und lassen Sie es einmal den komplettenToastzyklus durchlaufen ohne Brot in dem Schlitz. So werden möglicheÖlreste, die noch von der Produktion stammen, entfernt.BemerkungIn den ersten Zeit in der Sie das Gerät benutzen, kann es sein, dass Ihr Gerätetwas Rauch oder einen Geruch absondert. Dies liegt an am überschüssigenMaterial in der Herstellung, dass nun weg gebrannt wird. Es ist völlig normalund der Rauch/ Geruch wird sehr schnell verschwinden.Beschreibung des <strong>Toaster</strong>sA LED AnzeigeB EinstellungstasteC FunktionstasteD Stop-TasteE HebelF AuffangblechG Brötchenaufsatz (optional)Hauptfunktionen• Neun Toasteinstellungen• Erhitzungs- und Entfrostungsfunktion• Automatischer Brotheber• Auffangblech mit automatischerAuszieh- und FeststellfunktionFunktionenA LED AnzeigeB Drücken Sie UP oder DOWN um sich eineToaststufe 1,2,….9 aussuchenC Drücken Sie REHEAT (Erhitzen) oderDEFROST (Entfrosten)-je nachdem was Sie benutzen wollenD Drücken Sie dese Taste um zu stoppenE Drücken Sie den Hebel herunterum den Toastvorgang zu startenBCDEAGF29


LED Anzeige (E)Die Anzeige zeigt 9 LED Lichter, die aufleuchten um Ihnen die gewünschteToaststufe anzuzeigen. Während des Toastens zählen die LED Lichter hinunter.Wenn beispielsweise auf der Anzeige kein LED Licht mehr leuchtet, ist derToastvorgang beendet. Im DEFROST- Modus blitzen die LED Lichter, dies bedeutetbeispielsweise wenn die Stufe 5 + DEFROST gewählt wird, blinken 5 Lichter auf.Im REHEAT- Modus blinken alle 9 Lichter von links nach rechts.<strong>Toaster</strong>betriebNormaler ModusStellen Sie sicher, dass der Hebel (E) sich in der Position oben befindet, bevor Siedas Stromkabel in die Steckdose stecken. Stecken Sie Brotscheiben in den Schlitz.Drücken Sie den Hebel (E) hinunter um den Toastvorgang zu starten. Das LEDDisplay (A) leuchtet auf. Die eingestellte <strong>Toaster</strong>stufe ist 5. Um diese Stufe zuverändern, drücken Sie UP oder DOWN (B) innerhalb 10 Sekunden nach demStart, um die gewünschte Stufe zwischen 1-9 zu finden. Sobald der Vorgangbeendet ist, erlöschen die LED Leuchten und das Brot wird automatischausgestoßen.Hinweis Ihre bevorzugte Toaststufe bleibt gespeichert, so dass der nächsteToastvorgang schnell beginnen kann. Wenn Sie jedoch die Stoptaste (D) drückenoder den Stromstecker ziehen wird der Speicher gelöscht und das Toastlevel wirdauf Werkseinstellung (Stufe 5) gesetzt. Um die Toaststufe wieder zu änderndrücken Sie einfach Up oder Down (B) wie oben beschrieben.REHEAT ModusFalls Sie eine Wiedererwärmung von bereits getoastetem Brot wünschen, drückenSie den Hebel (E) und drücken Sie die REHEAT- Taste (C) innerhalb 10 Sekunden.Alle LED Leuchten werden von links nach rechts aufblinken.Hinweis Wenn Sie die Wiederaufwärmfunktion benutzen, kann die Toaststufenicht verändert werden.DEFROST- ModusDrücken Sie den Hebel (E) hinunter um den Toastvorgang zu starten. Drücken Siedie DEFROST-Taste (C) und innerhalb 10 Sekunden drücken Sie UP oder DOWN umzwischen den verschiedenen Toaststufen 1-9 zu wählen. Die LED Lichter werdenaufblinken und erlöschen von rechts nach links während des Toastvorgangs.BrötchenaufsatzFalls Sie gerne beispielsweise Brötchen oder Croissants toasten möchten,kann der Brötchenaufsatz (G) sehr leicht auf dem Gerät platziert werden.• Reinigen Sie das Krümelfach nach Gebrauch.Das Fach kann durch Drücken der Taste”PRESS” entriegelt und herausgezogenwerden. Krümel nun abbürsten und dasBlech mit einem weichen Tuch säubern.AuffangblechDie automatische Auszieh- und Feststellfunktion des Auffangblechs (F) machtes einfach, dass Gerät zu reinigen und es wieder zusammen zubauen.Benutzen Sie das Gerät niemals ohne das Auffangblech.Der richtige Platz für das Gerät• Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, trockene und hitzeresistenteOberfläche• Stellen Sie das Gerät immer nach hinten an die Rückseite der Arbeitsplatteund auf sichere Distanz zu entflammbaren Objekten, wie z.B. Vorhängenoder Tischdecken, etc.• Das Gerät darf nicht in die Nähe von anderen Wärmequellen gestellt odergelegt werden.• Bedecken Sie es nicht.Die WartungEs ist verboten das Gerät auseinander zu bauen oder zu versuchen im Innerendes Gerätes zu arbeiten.Halten Sie das Gerät stets sauber, damit es eine längere Lebensdauer hat undoptimal toastet.• Bevor Sie das Gerät reinigen, lassen Sie das Gerät immer abkühlen undtrennen Sie es vom Stromkreis.• Das Gerät muss mit einem leicht befeuchteten, abriebsfesten Tuch gereinigtwerden und kann zusätzlich unter Verwendung von ein paar Tropfenneutralem, nicht aggressiven Reinigungsmittel gereinigt werden.(Benutzen Sie niemals Lösungsmittel, da diese die Farbe beschädigen können)• Tauchen Sie das Gerät oder das Stromkabel nicht in Wasser oder in andereFlüssigkeiten ein.• Trocknen Sie die Geräteteile immer mit der Hand ab.• Benutzen Sie nie scharfe Metallgeräte für das Säubern des Inneren des Gerätes• Trennen Sie das Gerät vom Stromkreis und reinigen Sie den Auffangbehälter (F)nach jedem Gebrauch.• Entfernen Sie den Brötchenaufsatz (G) bevor Sie ihn mit Wasser und einemneutralen, nicht aggressiven Spülmittel reinigen.30


Spezifische DatenModell Nummer:JBXOS02Sicherheitsstandart:CEElektroschockgrad:IEingang:AC 220-240V ~ 50/60Hz, 900WKabellänge:1.25 mKabel spec: H03VV-F 3G*0.75mm 2Größe:L 370 mm x W 114 mm x H 205 mmGewicht:2.18 kg Approx.Ökologische Bedenken und EntsorgungInnerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produktnicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthaltenwertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertungzugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichenGesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsystemeoder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie esgekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertungzuführen.– Beim Inhalt dieser Bedienungsanleitung sind Änderungen vorbehalten.– Der Hersteller und seine Zulieferer haften nicht für Schäden, Kosten,Erlösschmälerungen oder irgendwelche weiteren Schäden, die aus demGebrauch dieses Produktes resultieren.31


Avant la première utilisation• Essuyer les surfaces extérieures de l’appareil avec un chiffon humide et laisserl’appareil sec.• A la première utilisation, allumez l’appareil et assurez vous de faire un cyclecomplet de chauffe sans pain afin d’éliminer tout dépôt de graisse ou d’huile.ATTENTION: Lors des premières utilisations de l’appareil, vous aurez peut-êtreune odeur ou une fumée qui s’échappera. Cela est totalement normal, les odeurset fumées s’en iront très vite.Description du Grille-PainA Ecran à LEDB Bouton de paramètreC Bouton ModeD Bouton STOPE LevierF Tiroir à miettesG Plateau à réchauffer lepain / les BunsCaractéristiques principales• Neuf niveaux de caisson• Mode décongélation et réchauffage• Ejection automatique du pain• Tiroir à miettes avec ejection automatique et verrouillage automatiqueFonctionsA Ecran à LEDB Appuyez sur UP ou DOWN poursélectionner votre niveau de cuissonC Appuyez pour décongeler (DEFROST)ou réchauffer (REHEAT)D Appuyez pour STOPPER (STOP)E Enfoncez le levier pour démarrerla cuissonBCDEGAFEcran à LED (A)L’écran possède 9 LED qui s’illuminent selon le mode de caisson choisi, du niveau1 à 9.Pendant la cuisson, les LED font office de timer. Lorsque toutes les LED sont éteintes,la cuisson est finie. En mode décongélation, les LED clignotent. Par exemple,si le mode de décongélation de niveau 5 est activé, 5 LED clignoteront. En moderéchauffage, les 9 LED clignoteront de gauche à droite.Faire griller son painMode normalAssurez vous que le levier (E) soit en position haute avant de brancher le Grille Pain.Mettez les tranches de pain dans l’emplacement à cuisson. Appuyez sur le levier(E) pour commencer la cuisson. L’écran LED (A) s’allumera. Le niveau de cuisson pardéfaut est le niveau 5. Dans les 10 secondes après la mise en route de la cuisson,vous pouvez changer le niveau de cuisson en appuyant sur les touches UP et DOWN(B) pour sélectionner un niveau entre 1 et 9. A la fin du temps de cuisson, les LEDs’éteindront et le pain sera automatiquement éjecté du Grille Pain.AttentionLe niveau de caisson choisi lors de la dernière utilisation est sauvegardé dans lamémoire du Grille Pain pour continuer à cuire vos tranches comme vous l’aimez.Cependant, en pressant la touche STOP ou en éteignant l’appareil, la sélections’effacera et retournera à la sélection par défaut (niveau 5). Pour changer à nouveaule niveau, appuyez simplement sur UP ou DOWN (B) comme décrit ci-dessus.Mode réchauffageSi vous souhaitez réchauffer du pain qui a déjà été grillé, rabaissez le levier (E)et appuyez sur le bouton REHEAT (C) (réchauffage) pendant 10 secondes.Les 9 LED s’allumeront alors et défileront de gauche à droite.Note: Lorsque vous utilisez la fonction réchauffage, le niveau de cuisson ne peutêtre changé.Mode décongélationAppuyez sur le levier (E) pour enclencher le mode décongélation. Appuyez ensuitesur le bouton DEFROST (C) (décongélation) et vous aurez 10 secondes pour changerla puissance de décongélation avec les bouton UP et DOWN. Les LED clignoterontet feront le timer de droite à gauche pendant toute la durée de l’opération.Plateau à réchaufferSi vous souhaitez faire cuire ou réchauffer des Buns ou des croissants, le plateau (G)est facile à mettre en place sur le dessus du Grille Pain.Tiroir à miettesLe tiroir à miettes à éjection et verrouillage automatique (F) est facile à nettoyer.Attention, veillez à ne jamais utiliser le Grille-Pain sans le tiroir à miettes.34


• Nettoyez le tiroir ramasse-miettes aprèsusage. Le tiroir peut être enlevé en appuyantsur le bouton ’PRESS’ (F). Enlevez les miettesà l’aide d’une brosse douce puis essuyez avecun chiffon humide.Ou placer l’appareil• Toujours placer l’appareil sur une surface plane, stable, sèche et résistante àla chaleur.• Toujours placer l’appareil sur le plan de travail de la cuisine à distance d’objetsinflammables, torchons, ou toute autre substance inflammable.• L’appareil ne doit jamais être placé ou stocké à proximité d’une source dechaleur.• Ne pas couvrir l’appareil.EntretienIl est très fortement déconseillé de démonter l’appareil ou de bricoler son intérieur.Entretenir convenablement l’appareil assurera une cuisson optimale et une duréede vie allongée.• Avant de nettoyer l’appareil, veillez à le débrancher et attendre qu’il aitrefroidi.• L’appareil doit être nettoyé seulement avec des produits non-abrasifs, unchiffon légèrement humide, en ajoutant quelques gouttes d’un produit neutreou d’un détergent non agressif (ne jamais utiliser de solvants qui pourraientendommager la peinture).• Ne jamais immerger l’appareil ou son cordon d’alimentation.• Toujours sécher les parties démontables à la main.• Ne jamais utiliser d’ustensiles en métal pour nettoyer l’intérieur du Grille-Pain.• Débranchez l’appareil et videz le tiroir ramasse miettes (F) après chaqueutilisation.• Ôtez le plateau à Buns (G) avant de le nettoyer à l’eau en ajoutant un détergentnon agressif.Considération écologique et traitement des déchetsLes appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux, composantset substances nocives voir toxiques qui peuvent endommager votre santé etl’environnement si celles-ci ne sont pas correctement traitées.Les appareils électriques et électroniques sont marqués par le symbole d’unepoubelle à roulettes barrée, comme illustré ci-dessous. Cela indique que les appareilsélectriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets du ménage etqu’ils doivent être ramassés séparément.Merci de vous adresser à votre revendeur sur les précautions à prendre pour letraitement de ces déchets.- Le contenu de cette notice d’utilisation peut être modifié sans préavis.- Le fabricant ainsi que les revendeurs se dégagent de toute responsabilitéconcernant les dommages, dépenses, pertes de profits ou tout dommage subilors de l’utilisation de cet appareil.Spécificités / Caractéristiques techniques:Type:JBXOS02Sécurité:CEProtection contre les risquesde choc électrique:IAlimentation:AC 220-240V ~ 50/60Hz, 900WLongueur du cordon d’alimentation: 1.25 mSpec. du cordon d’alimentation: H03VV-F 3G*0.75 mm 2Dimensions:370 x 114 x 205 mmPoids:environ 2.18 kg35


ES36Tostador de una ranura <strong>II</strong> JACOB JENSEN TM (diseño registrado)Felicidades por la compra de su nuevo Tostador de una ranura <strong>II</strong> JACOB JENSEN TM .Este producto ha sido diseñado en Dinamarca por Jacob Jensen, cuyos productoshan obtenido un reconocimiento internacional por su diseño original, sencillo yclásico. Jacob Jensen ha recibido alrededor de 100 premios en todo el mundo y 19de sus productos están incluidos en la Design Study Collection y la Design Collectiondel Museo de Arte Moderno de Nueva York.El Tostador de una ranura <strong>II</strong> JACOB JENSEN TM está provisto de indicadores luminososque indican la intensidad de tostado, así como de funciones de descongelado yrecalentado. Puede elegir entre nueve intensidades de tostado para adaptarlo a suspreferencias. Además, el tostador cuenta con un calentador de bollos opcional y unabandeja recogemigas con extracción y bloqueo automáticos.INFORMACIÓN IMPORTANTE• Lea con atención las instrucciones antes deusar el aparato.• Utilice este aparato para el uso que sedescribe en este manual. No utilice accesoriosno recomendados por el fabricante.• Este aparato es exclusivamente para usodoméstico. No está permitido su uso confines industriales o comerciales.• No lo utilice en el exterior.• Al retirar el embalaje, compruebe que elproducto se encuentra en buen estado.• Antes de conectar el aparato a la red,compruebe que el voltaje que figura enla placa colocada en la parte inferior deltostador coincide con la de la red local.• Enchufe siempre el aparato a una toma detierra.• El uso de alargadores puede causar daños,lesiones y/o accidentes.• El cable de alimentación no debe entrar encontacto con superficies calientes.• No deje nunca el aparato sin vigilanciamientras lo usa. Desenchúfelo siempreinmediatamente después de usarlo.• Mantenga el aparato alejado de superficiescalientes.• Desenchufe el aparato antes de realizaroperaciones de limpieza o mantenimiento.• La tostadora puede hacer mucho calordurante su funcionamiento. No toquelas superficies calientes. Utilice laspalancas y botones.• Tras desconectar el enchufe y cuando elaparato se haya enfriado, debe limpiarsesolo con un paño no abrasivo y ligeramentehumedecido, y unas gotas de detergenteneutro no agresivo (no utilice disolventesque puedan dañar la pintura).• No toque nunca el aparato con las manosmojadas o húmedas.• No utilice nunca utensilios metálicos afiladospara limpiar el interior del aparato.• No coloque platos ni otros objetos sobre elaparato mientras lo está usando.• No introduzca más de dos rebanadas de panen la ranura.• No sumerja el aparato ni el cable dealimentación en agua ni en otro líquido.


Puede provocar un cortocircuito.• En caso de fallos y defectos verificados osospechados, desenchufe inmediatamenteel enchufe de la toma. No ponga nunca enfuncionamiento un aparato defectuoso.SOLO LOS CENTROS DE REPARACIÓNAUTORIZADOS PUEDEN REALIZAR LASREPARACIONES. El fabricante declina todaresponsabilidad por daños causados enreparaciones efectuadas de forma incorrecta.• No retuerza el cable de alimentación ni loenrosque alrededor del aparato cuando aúnestá caliente.• No introduzca las manos ni objetos metálicosen la ranura.• En caso de que decida deshacerse del aparato,le aconsejamos que lo deje inoperativocortando el cable de alimentación. Tambiénrecomendamos que inutilice todas las piezasque puedan entrañar peligro, especialmentepara los niños, que pueden jugar con elaparato o con sus piezas.• No debe dejar nunca el embalaje al alcancede los niños, ya que es potencialmentepeligroso.• El aparato no está pensado para operar através de un medidor de tiempo externoo de un sistema por control remoto.• No deje nunca el aparato al alcance deniños o personas incapacitadas. El aparatono está pensado para que lo usen personas(incluidos los niños) con discapacidad física,sensorial o mental, o con falta de experienciay conocimientos, a menos que seansupervisados o reciban instrucciones relativasal uso del aparato por parte de una personaresponsable de su seguridad.• Debe vigilarse a los niños para evitar quejueguen con el aparato.• Si el cable de alimentación está dañado, debeser sustituido por el fabricante, su servicio dereparación o una persona con cualificaciónsimilar, con el fin de evitar peligros.• El pan puede arder. No use el aparato cercao debajo de materiales combustibles, comocortinas.GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTAS FUTURAS.PRECAUCIONES DE FUNCIONAMIENTO• No utilice rebanadas de pan demasiado finas o rotas.• No introduzca alimentos que puedan gotear mientras se tuestan. Puedenprovocar un incendio. También es importante limpiar la bandeja recogemigas(F) antes de usarlo.• No introduzca alimentos demasiado grandes empujándolos hacia el interior.• No introduzca utensilios metálicos para retirar el pan ya que podrían dañarlas resistencias del aparato. RIESGO DE CHOQUES ELÉCTRICOS.ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ• Limpie el exterior con un paño húmedo y deje secar el aparato.• Encienda el aparato y deje que se complete un ciclo entero de tostadosin introducir pan en la ranura, con el fin de eliminar residuos de grasaprocedentes de la fabricación.37


Nota: Las primeras veces que utilice el aparato, puede notar una pequeñacantidad de humo o algún olor. Esto se debe a que se está eliminando el materialsobrante del proceso de fabricación. Esto es completamente normal y el humo/olordesaparecen pronto.Descripción del tostadorA Pantalla con indicadores luminososB Botón de configuraciónC Botón de selección de modoD Botón de paradaE PalancaF Bandeja recogemigasG Calentador de bollos (opcional)GFDurante el tostado, las luces se van apagando una a una; es decir, cuando en lapantalla no quede ninguna luz encendida, el tostado habrá concluido. En el modoDESCONGELADO las luces parpadean; p. ej. cuando se selecciona la intensidad 5 +DEFROST parpadean 5 indicadores luminosos. En el modo RECALENTADO las 9 lucesparpadean de izquierda a derecha.Funcionamiento del tostadorModo normalCompruebe que la palanca (E) está levantada antes de enchufar el aparato a latoma de pared. Coloque las rebanadas de pan en la ranura. Empuje hacia abajo lapalanca (E) para empezar a tostar. Los leds del display de control (A) se encenderán.La intensidad de tostado por defecto es 5. Puede cambiar el nivel presionando Upo DOWN pasados 10 segundos desde el momento de empezar para elegir entre lasintensidades 1 – 9. Al alcanzar el nivel de intensidad seleccionado, los indicadoresluminosos se apagan y el pan se expulsa automáticamente.NotaPara un tostado más fácil y continuo su nivel de tostado preferido se guardara enla memoria. No obstante, si Ud. Presiona el botón STOP o apaga la corriente, lamemoria se perderá y el nivel de tostado volverá a los ajustes por defecto (nivel 5).Para cambiar el nivel, presione UP y DOWN (B) como se ha descrito arriba.Características principales• Nueve intensidades de tostado• Modo de descongelado y recalentado• Salida de pan automática• Bandeja recogemigas con extracción y bloqueo automáticosModo RecalentadoSi desea volver a calentar pan ya tostado, pulse la palanca (E) y pulse el botónREHEAT (C) en 10 segundos. Las 9 lucen parpadearán de izquierda a derecha.Nota: Mientras se utiliza la función de recalentado no es posible modificar el nivelde tostado.FuncionesA Pantalla con indicadores luminososB Pulse UP o DOWN para seleccionarla intensidad de tostado 1,2... 9C Pulse para seleccionar REHEAT (recalentado)o DEFROST (descongelado)D Pulse para pararE Empuje hacia abajo la palanca paraempezar a tostarABCDEModo DescongeladoPulse la palanca (E) para empezar a descongelar. Pulse el botón DEFROST (C) y en10 segundos pulse UP o DOWN para seleccionar un nivel entre el 1 y el 9. Los ledsdel display se encenderán y apagaran e iran descendiendo de izquierda a derechadurante la operación.Calentador de bollosSi desea tostar, p. ej., bollos o cruasanes, el calentador de bollos (G) se colocafácilmente sobre el aparato.Bandeja recogemigasLas funciones de extracción y bloqueo automáticos de la bandeja recogemigas(F) facilitan su limpieza y su colocación. No utilice nunca el aparato sin la bandejarecogemigas.Pantalla con indicadores luminosos (A)La pantalla muestra 9 indicadores luminosos quese encienden en función de la intensidad (1 - 9) de tostado seleccionada.38


• Limpie la bandeja de residuos después desu uso. La bandeja se quita presionandoel botón ”PRESS” (F). Cepille las migajas adistancia y limpie con un paño húmedo.Colocación del aparato• Coloque siempre el aparato en una superficie nivelada, seca, estable yresistente al calor.• Coloque siempre el aparato en la parte más alejada de la barra de la cocina y auna distancia segura de objetos inflamables como cortinas, manteles y similares.• El aparato no debe colocarse ni guardarse cerca de otras fuentes de calor.• No tape el aparato.Consideraciones medioambientales y eliminaciónLos aparatos eléctricos y electrónicos contienen materiales, componentes ysustancias que pueden ser dañinos para la salud humana y el medio ambiente si losresiduos no se eliminan de forma correcta.Estos aparatos están marcados con un símbolo de un contenedor de basura tachadocomo el que figura a continuación. Dicho símbolo indica que está prohibido eliminaraparatos eléctricos y electrónicos como residuos domésticos generales, y que tienenque recogerse por separado.Consulte con su proveedor los medios de eliminación disponibles.MantenimientoEstá terminantemente prohibido desmontar el aparato o manipular de algún modosu interior.El mantenimiento de la limpieza del aparato asegurará una calidad de tostadoóptima y alargará la vida útil del aparato.• Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo y déjelo enfriar.• El aparato debe limpiarse solo con un paño no abrasivo y ligeramentehumedecido, y unas gotas de detergente neutro no abrasivo (no utilicedisolventes que puedan dañar la pintura).• No sumerja el aparato ni el cable de alimentación en agua ni en otro líquido.• Seque siempre las piezas del aparato a mano.• No utilice nunca utensilios metálicos afilados para limpiar el interior delaparato.• Desenchufe el aparato y vacíe la bandeja recogemigas (F) después de cada uso.• Quite el calentador de bollos antes de limpiarlo en agua añadiendo undetergente no abrasivo.- El contenido de este manual podrá modificarse sin previo aviso.- El fabricante y sus proveedores no se hacen responsables de los daños, gastos,lucros cesantes o cualesquiera otros daños que resulten de la utilización de esteproducto.Características técnicas / parámetro de la potencia nominalModelo numero:JBXOS02Nivel de seguridad:CEGrado de proteccióncontra choques eléctricos: IPotencia de entrada nominal: CA 220-240 V ~ 50/60 Hz, 900 WLongitud del cable:1,25 mCaracterísticas del cable H03VV-F 3G*0,75 mm 2Dimensiones:L 370 mm x An 114 mm x Al 205 mmPeso:Aprox. 2,18 Kg39


ITTostapane <strong>One</strong>-<strong>Slot</strong> <strong>II</strong> JACOB JENSEN TM (design registrato)Congratulazioni per aver acquistato il nuovo <strong>One</strong>-<strong>Slot</strong> <strong>Toaster</strong> <strong>II</strong> di JACOB JENSEN TM .Il prodotto è stato disegnato in Danimarca da Jacon Jensen, i cui prodotti hannoricevuto riconoscimenti internazionali per la loro originalità, dal design semplice eclassico. Jacob Jensen ha ricevuto circa 100 premi in tutto il mondo e ha 19 prodottiall’interno della Design Study Collection e nella Design Study Collection del museodi arti moderne a New York.Il tostapane <strong>One</strong>-<strong>Slot</strong> <strong>II</strong> JACOB JENSEN TM è equipaggiato con un display a LEDche indica il livello di tostatura, così come la modalità di scongelamento e diriscaldamento. Sono disponibili nove livelli di tostatura in modo da adattare latostatura al proprio gusto. Per di più, il tostapane è equipaggiato con un riscaldafocaccia opzionale e un cassetto raccogli briciole con funzione automatica difuoriuscita e di blocco.lINFORMAZIONI IMPORTANTI• Leggere attentamente le istruzioni primadell’uso• Usare il dispositivo solamente per il suoutilizzo descritto in questo manuale. Nonusare accessori non raccomandati dalcostruttore.• Questo prodotto è solamente per usodomestico. Non utilizzarlo per scopicommerciali o industriali.• Non utilizzare all’aperto.• Assicurarsi che il prodotto sia in buonecondizioni dopo averlo rimosso dal suoimballaggio.• Assicurarsi che la tensione indicata sullatarghetta posta al di sotto del dispositivocorrisponda a quella della presa dicorrente, prima di collegare l’apparecchioall’alimentazione.• Collegare sempre l’apparecchio ad una presaprovvista di messa a terra.• L’utilizzo di prolunghe del cavo dialimentazione potrebbe causare dei danni,ferimenti e/o incidenti.• Il cavo di alimentazione non deve entrare incontatto con superfici calde.• Non lasciare mai l’apparecchio incustoditoquando è in uso. Scollegare immediatamentedall’alimentazione quando non utilizzato.• Tenere l’apparecchio lontano da sorgenti dicalore.• Il <strong>Toaster</strong> potrebbe scottare durantel’utilizzo. Non toccare le superficisurriscaldate. Utilizzare le impugnatureed i bottoni specifici.• Scollegare l’apparecchio prima di eseguire leoperazioni di pulizia e di manutenzione.• Non lasciare mai l’apparecchio alla portatadei bambini o di persone non abili.• Dopo aver scollegato il cavo di alimentazionee dopo che l’apparecchio si è completamenteraffreddato, l’apparecchio dev’esserepulito soltanto con un panno non abrasivo,leggermente inumidito, aggiungendoqualche goccia di detergente neutro, nonaggressivo (non utilizzare mai solventi chepossono danneggiare la vernice).40


• Non toccare mai l’apparecchio con manibagnate o umide.• Non utilizzare utensili metallici appuntiti perla pulizia dell’interno dell’apparecchio.• Non posizionare piatti o altri oggetti sullaparte superiore dell’apparecchio durantel’uso.• Non inserire più di due fette di pannenell’alloggiamento.• Non immergere l’apparecchio o il cavo dialimentazione in acqua o in nessun altroliquido. Si può verificare un corto circuito.• In caso di guasto, difetto o sospetto difetto,scollegare immediatamente il cavo dialimentazione dalla presa di corrente. Nonfar funzionare mai l’apparecchio difettoso.• LE RIPARAZIONI POSSONO ESSEREEFFETTUATE SOLAMENTE DA CENTRI DIASSISTENZA AUTORIZZATI. Il costruttoredeclina ogni responsabilità per qualsiasidanno causato da lavori di riparazioneeffettuati in modo non corretto.• Non torcere il cavo di alimentazione oavvolgerlo intorno all’apparecchio quandoè ancora caldo.• Non inserire le mani o componenti metalliciall’interno dell’alloggiamento.• Nel caso in cui si decida di disfarsidell’apparecchio, si consiglia di renderlo nonoperativo tagliando il cavo di alimentazione.Si raccomanda inoltre di rendere innocuaogni parte che potrebbe essere pericolosa,specialmente per i bambini, che potrebberogiocare con l’apparecchio o con le sue parti.• L’imballo non deve mai essere lasciato allaportata dei bambini, essendo potenzialmentepericoloso.• L’apparecchio non è destinato ad essereutilizzato per mezzo di un timer esterno o diun sistema separato di controllo a distanza.• Questo apparecchio non è da utilizzarsiper l’utilizzo da parte di persone (compresii bambini) con capacità fisiche, sensorialio mentali ridotte, o con mancanza diesperienza e di conoscenza, a meno che nonabbiano una vigilanza o istruzioni sull’usodell’apparecchio da parte di una personaresponsabile della loro sicurezza.• I bambini dovrebbero essere supervisionatida un adulto per assicurarsi che non giochinocon l’apparecchio.• Se il cavo di alimentazione è danneggiato,deve essere sostituito dal costruttore, dal suorappresentante di assistenza da personalesimilmente qualificato, per evitare rischi.• Il pane può bruciare. Non usare, perciò,l’apparecchio vicino o al di sotto di materialicombustibili, come le tende.41


CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTO FUTURO.PRECAUZIONI DI UTILIZZO• Non utilizzare fette di pane che sono troppo sottili o rotte.• Non inserire cibi che possono gocciolare durante la tostatura.Possono causare incendi.• E’ anche importante pulire il vassoio raccogli briciole (F) prima dell’uso.• Non inserire cibi troppo larghi forzandoli ad entrare nell’alloggiamento.• Non inserire utensili metallici per rimuovere il pane. Essi potrebberodanneggiare le resistenze dell’apparecchio. RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE.DA FARE AL PRIMO UTILIZZO• Asciugare le superfici esterne con un panno umido e lasciare asciugarel’apparecchio.• Accendere l’apparecchio, e lasciare completare un completo ciclo di tostaturasenza pane nell’alloggiamento, in modo da rimuovere ogni residuo di olioderivato dalla costruzione dell’apparecchio.Nota: le prime volte che si utilizza l’apparecchio, si potrebbe avvertire un piccolaquantità di fumo o di odore. Questo è causato dal materiale in eccesso, derivatodal processo di costruzione, che sarà completamente bruciato. Ciò è assolutamentenormale, e il fumo/odore scomparirà presto.Descrizione del tostapaneA Display a LEDB Pulsante SettingC Pulsante ModeD Pulsante STOPE LevaF Vassoio raccogli bricioleG Riscalda focaccia (opzionale)Caratteristiche principali• Nove livelli di tostatura• Modalità di re-riscaldamento e scongelamento• Espulsione automatica del pane• Vassoio raccogli briciole con funzionidi automatiche di fuoriuscita e di bloccoGFFunzioniA Display a LEDB Premere UP o DOWN per selezionareil livello di tostatura 1,2…9.C Premere per selezionare REHEAT(reriscaldamento) o DEFROST(scongelamento).D Premere per interrompere.E Premere verso il basso la leva periniziare la tostatura.Display a LED (A)Il display mostra 9 LED, che si accendono a seconda del livello di tostaturaselezionata da 1 a 9.Durante la tostatura, i LED visualizzano un conto alla rovescia, ad esempio quandoil display mostra 0 LED, la tostatura è completa. In modalità DEFROST i LEDlampeggiano, ad esempio se è selezionata la modalità DEFROST al livello 5, 5 LEDlampeggiano. Nella modalità REHEAT, tutti i 9 LED lampeggiano da sinistra a destra.Funzionamento del tostapaneModo normaleAssicurarsi che la leva (E) sia in posizione superiore prima di collegare l’apparecchioalla presa di corrente. Mettere le fette di pane nell’alloggiamento. Premere versoil basso la leva (E) per iniziare la tostatura. Il display a LED (A) si accenderá. Il livellodi tostatura preselezionato è 5. Entro 10 secondi dall’inizio, è possibile cambiare illivello premendo UP o DOWN (B) per selezionare i livelli di tostatura da 1 a 9. Unavolta scaduto il tempo del livello di tostatura selezionato, i LED si spegneranno e ilpane verrà espulso automaticamente.NotaIl livello di tostatura preferito viene memorizzato, in modo da poter effettuare unatostatura continua in modo semplice. Tuttavia, se si preme il tasto STOP o si spegnel’alimentazione, la memoria di azzera e il livello di tostatura ritorna al valore didefault (livello 5). Per cambiare il livello, premere semplicemente UP o DOWN (B)come descritto in precedenza.Modalità di re-riscaldamentoSe si desidera riscaldare nuovamente del pane già tostato, premere la leva (E) epremere il tasto REHEAT (C) entro 10 secondi. Tutti i 9 LED lampeggiano da sinistraa destra.BCDEA42


NOTA: quando si utilizza questa funzione, il livello di tostatura non può esserecambiato.Modalità di scongelamentoPremere la leva (E) per iniziare lo scongelamento. Premere il tasto DEFROST (C) eentro 10 secondi premere UP o DOWN per selezionare il livello di tostatura da 1 a9. i LED lampeggiano ed effettuano un conto alla rovescia da destra verso sinistradurante il funzionamento.Scalda focacceSe si desidera tostare ad esempio focacce o croissant, il riscalda focacce (G) va postosemplicemente sulla parte superiore dell’apparecchio.Vassoio raccogli bricioleLa funzione automatica di fuoriuscita e di blocco del vassoio (F) rende semplice lapulizia e il montaggio. Non utilizzare mai l’apparecchio senza il vassoio raccoglibriciole.• Pulire il raccoglibriciole dopo l’uso. Esso puòessere rimosso premendo il bottono ‘PRESS’(F). Spazzolare via le briciole e pulire con unpanno umido.Posizionamento dell’apparecchio• Porre sempre l’apparecchio su una superficie stabile, asciutta e resistente alcalore.• Porre sempre l’apparecchio nella parte posteriore di un banco da cucina o adistanza di sicurezza da oggetti infiammabili come tende, tovaglie o simili.• L’apparecchio non deve essere posizionato o messo via vicino ad altre sorgentidi calore.• Non coprire.• Asciugare sempre le parti dell’apparecchio a mano.• Non utilizzare utensili metallici appuntiti per la pulizia dell’internodell’apparecchio.• Scollegare l’apparecchio e svuotare il vassoio raccogli briciole (F) dopo ogniutilizzo.• Rimuovere lo scalda focacce (G) prime di pulirlo in acqua con l’aggiunta diun detergente neutro e non aggressivo.Caratteristiche tecniche/Parametri di targaNumero di modello:JBXOS02Standard di sicurezza:CEGrado di protezione shock elettrici: IAlimentazione:AC 220-240V ~ 50/60Hz, 900WLunghezza del cavo:1.25 mSpecifica del cavo: H03VV-F 3G*0.75 mm 2Dimensioni:L 370 mm x P 114 mm x A 205 mmPeso:Circa 2.18 kgQuestione ambientale e smaltimentoGli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali, componenti esostanze che, se non smaltiti correttamente, possono arrecare danni alla salutedell’uomo e dell’ambiente.Come illustrato qui sotto, il simbolo di un portarifiuti sbarrato contraddistinguegli apparecchi elettrici ed elettronici che non possono essere smaltiti come rifiutidomestici generici, ma devono essere raccolti separatamente.Per conoscere le modalità di smaltimento, contattare il proprio rivenditore.ManutenzioneE’ severamente proibito smontare l’apparecchio o tentare di ogni modi di lavorareal suo interno.Mantenere l’apparecchio pulito assicura la tostatura ottimale e una maggiordurata dell’apparecchio.• Prima della pulizia, scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raffreddare.• L’apparecchio dev’essere pulito solamente con un panno non abrasivo,leggermente inumidito, aggiungendo qualche goccia di detergente neutro,non aggressivo (non usare mai solventi che possono danneggiare la vernice).• Non immergere l’apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua o in nessunaltro liquido.- Il contenuto di questo manuale è soggetto a modifiche senza preavviso.- Il costruttore e il fornitore non accettano nessuna responsabilità perqualsiasi danno, spesa, perdita di profitti o qualsiasi altro danno causatoda un uso scorretto di questo prodotto.43


PLJACOB JENSEN TM <strong>One</strong>-<strong>Slot</strong> <strong>Toaster</strong> <strong>II</strong> (registered design)Gratulujemy zakupu nowego tostera JACOB JENSEN TM <strong>One</strong>-<strong>Slot</strong> Toster <strong>II</strong>.Produkt został zaprojektowany w Danii przez Jacoba Jensena, którego projekty zyskałymiędzynarodowe uznanie za oryginalność, prostotę i klasyczny design. Jacob Jensenotrzymał około 100 nagród na całym świecie, zaś 19 przedmiotów z jego kolekcjiznajduje się w Muzeum Sztuki Nowoczesnej w Nowym Jorku.JACOB JENSEN TM <strong>One</strong>-<strong>Slot</strong> Toster <strong>II</strong> jest wyposażony w wyświetlacz LED wskazującypoziom opiekania i rozmrażania oraz tryb podgrzewania. Dziewięć programów pozwoli Cina wybór opiekania zgodnie z własnymi preferencjami. Ponadto toster jest wyposażonyw opiekacz bułek i tackę na okruchy z automatyczną funkcją wyciągania i blokadą.WAŻNE INFORMACJE• Przed użyciem produktu dokładnie przeczytajinstrukcję.• Używaj urządzenia tylko zgodnie zzastosowaniem, jakie opisano w niniejszejinstrukcji. Nie używaj dodatków nierekomendowanych przez producenta.• To urządzenie jest przeznaczone do domowegoużytku. Nie wolno używać go w celachkomercyjnych lub przemysłowych.• Nie używaj produktu na zewnątrz.• Po usunięciu opakowania upewnij się, żeprodukt jest w dobrym stanie.• Przed podłączeniem urządzenia doprądu, sprawdź, czy napięcie opisane natabliczce znajdującej się na spodzie urządzenia,pasuje do napięcia w gniazdku.• Zawsze podłączaj urządzenie do gniazdaelektrycznego z uziemieniem.• Stosowanie przedłużaczy może spowodowaćuszkodzenia, urazy i / lub wypadki.• Przewód zasilający nie może stykać się zgorącymi powierzchniami.• Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzorupodczas użytkowania. Zawsze wyłączurządzenie z prądu natychmiast po użyciu.• Przechowuj urządzenie z dala odpodgrzewanych powierzchni.• W trakcie użytkowania toster mocnosię nagrzewa. Nie należy dotykaćgorących powierzchni. Korzystaj z rączkii przycisków.• Wyjmij wtyczkę z gniazdka przed czyszczeniemlub konserwacją.• Po odłączeniu przewodu zasilającego i gdyurządzenie ostygnie, toster należy wyczyścićlekko zwilżoną, gładką ściereczką, z użyciemkilku kropel neutralnego detergentu (nigdy nieużywaj rozpuszczalników, które mogą zetrzećfarbę).• Nigdy nie dotykaj urządzenia mokrymi lubwilgotnymi dłońmi.• Nigdy nie używaj ostrych metalowych narzędzido czyszczenia wnętrza urządzenia.• Nie należy ustawiać naczyń, ani innychprzedmiotów na powierzchni urządzenia wtrakcie jego pracy.• Nie wkładaj więcej niż dwóch kromek pieczywado tostera.44


• Nie zanurzaj urządzenia ani jego przewoduzasilającego w wodzie lub w innym płynie,gdyż może to spowodować zwarcie.• W przypadku usterki, wadliwego działanialub podejrzeń co do prawidłowegodziałania urządzenia, natychmiast wyjmijwtyczkę z gniazdka. Nigdy nie używajwadliwie działającego urządzenia. TYLKOAUTORYZOWANE SERWISY MOGĄDOKONYWAĆ NAPRAWY URZĄDZENIA.Producent nie ponosi odpowiedzialnościza wszelkie szkody spowodowane przeznieprawidłowo wykonane naprawy.• Nie skręcaj kabla zasilającego i nie zawijaj gowokół urządzenia, gdy jest jeszcze gorące.• Nie wkładaj rąk ani metalowych części dokomory tostera.• W przypadku, gdy zdecydujesz się nawyrzucenie urządzenia, radzimy, by odciąćprzewód zasilający. Zalecamy również,by usunąć części, które mogą okazać sięniebezpieczne, szczególnie dla dzieci, któremogłyby bawić się urządzeniem lub jegoczęściami.• Nie należy zostawiać opakowania w zasięgudzieci, ponieważ jest ono potencjalnieniebezpieczne.• To urządzenie nie jest obsługiwane za pomocązewnętrznego minutnika, ani oddzielnegosystemu zdalnego.• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieciw wieku powyżej 8 roku życia oraz osoby oograniczonej sprawności fizycznej, czuciowejlub psychicznej lub nie mające doświadczenia iodpowiedniej wiedzy pod warunkiem, że osobyte korzystają z urządzenia pod nadzorem lubpo odpowiednim przeszkoleniu w zakresiebezpiecznego korzystania z urządzenia irozumieją one związane z tym ryzyko. Dzieci niepowinny bawić się urządzeniem. Czyszczeniei konserwacja nie powinny być wykonywaneprzez dzieci poniżej 8 roku życia i bez kontroliosoby dorosłej.• Nigdy nie zostawiaj urządzenia, ani kablazasilającego w miejscu dostępnym dla dzieciponiżej 8 roku życia.• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, wcelu uniknięcia niebezpieczeństwa, musi onzostać wymieniony przez producenta, wskazanyprzez niego serwis lub wykwalifikowaną osobę.• Opiekany chleb może się zapalić. Dlatego nienależy używaj urządzenia w pobliżu materiałówłatwopalnych, takich jak zasłony.Zachowaj tę instrukcję na przyszłość.45


Środki ostrożności• Nie używaj kromek chleba w tosterze, które są zbyt cienkie lub połamane.• Nie należy wkładać do tostera produktów żywnościowych, które mogą kapaćpodczas opiekania. Może to spowodować pożar. Ważne również, aby wyczyścićtacę na okruchy (f) przed użyciem tostera.• Nie należy wkładać produktów żywnościowych, które są zbyt duże, wciskając jedo środka komory.• Nie wolno wkładać metalowych sztućców, aby usunąć resztki chleba.Mogą one uszkodzić rezystory w urządzeniu. RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEMELEKTRYCZNYM.Przed pierwszym użyciem• Przetrzyj zewnętrzne powierzchnie wilgotną ściereczką i pozostaw je dowyschnięcia.• Włącz urządzenie i ustaw cały cykl opiekania bez pieczywa w komorach, aby wten sposób usunąć resztki oleju, jakie pozostały z produkcji.Uwaga: Podczas kilku pierwszych razy korzystania z urządzenia może wystąpićniewielka ilość dymu lub zapachu. Wynika to z nadmiaru wypalonego materiału, jakipozostał w procesie produkcji. Jest to całkowicie normalne zjawisko, a dym i zapachwkrótce znikną.Opis tosteraA Wyświetlacz LEDB Przycisk ustawieńC Przycisk trybuD Przycisk StopE DźwigniaF Tacka na okruchyG Podgrzewacz do bułek (opcjonalnie)Główne cechy• Dziewięć poziomów opiekania• Tryb podgrzewania i odmrażania• Automatyczne wyciąganie chleba• Tacka na okruchy z automatyczną funkcją wyciągania i blokadąGFFunkcjeA Wyświetlacz LEDB Przycisk UP lub DOWN (do góry, w dół), Aaby wybrać poziom opiekania 1-9C Przycisk, aby wybrać REHEAT lubDEFROST (podgrzewanie lub odmrażanie) BD Przycisk StopE Naciśnij dźwignię uruchomiającą CopiekanieDWyświetlacz LED (A)Na wyświetlaczu pojawia się 9 diod LED, gdzie ilość świecących diod informuje owybranym stopniu opiekania (od 1 – 9).Podczas opiekania diody odliczają koniec opiekania, np. gdy na wyświetlaczu nie będąsię świecić już żadne diody, wtedy opiekanie jest zakończone. W trybie rozmrażaniadiody LED będą migać, np. gdy zostanie wybrany poziom 5 + podczas rozmrażanie,wtedy miga 5 diod LED. Podczas trybu podgrzewania wszystkie diody LED będą migaćod lewej do prawej.Proces opiekaniaUpewnij się, dźwignia (E) jest w górnej pozycji przed podłączeniem urządzenia dogniazdka. Umieść kromki chleba w komorach. Naciśnij dźwignię (E), aby rozpocząćproces opiekania. Wyświetlacz LED się zaświeci. Ustawiony jest 5 poziom opiekania.W ciągu 10 sekund od rozpoczęcia opiekania, można zmienić poziom naciskając UPlub DOWN (B), aby wybrać pomiędzy poziomami opiekania 1 - 9. Po upływie czasuustalonego na dany poziom opiekania, zgasną światełka LED, a pieczywo zostanieautomatycznie wysunięte z komory.UwagaPreferowany poziom opiekania jest zapisany w pamięci dla łatwiejszej obsługi tostera.Jednakże, po naciśnięciu przycisku STOP lub wyłączeniu zasilania, pamięć zostajeutracona i poziom opiekania wraca do ustawień domyślnych (poziom 5). Aby zmienićpoziom na wybrany przez siebie, po prostu naciśnij UP lub DOWN (B), jak opisanopowyżej.Tryb podgrzewaniaJeśli chcesz podgrzać już wcześniej opiekane pieczywo, naciśnij dźwignię (E) i włączprzycisk REHEAT (C) w ciągu 10 sekund. Wszystkie 9 diod LED będzie migać od lewejdo prawej.E46


UwagaPodczas korzystania z funkcji podgrzewania, poziom opiekania nie może być zmieniony.Tryb rozmrażaniaNaciśnij dźwignię (E), aby rozpocząć rozmrażanie. Naciśnij przycisk DEFROST (C) orazw ciągu 10 sekund naciśnij UP lub DOWN, aby wybrać poziom opiekania pomiędzy 1 - 9.Diody LED będą migać i świecić od prawej do lewej podczas rozmrażania.Podgrzewacz bułekJeśli chcesz opiekać np. bułki, rogale lub drożdżówki (G) z łatwością umieścisz je nagórnej części urządzenia.Tacka na okruchyAutomatyczne wyciąganie i funkcje blokady tacki na okruchy (F) ułatwiają jejczyszczenie. Nigdy nie używaj tostera bez zamontowanej tacki na okruchy.• Po użyciu należy oczyścić tackę na okruchy.Tackę wyjmuje się za pomocą przycisku‘PRESS’ (F). Strząśnij okruchy i przetrzyj tackęwilgotną ściereczkąSpecyfikacja/ ParametryNr modelu:JBXOS02Norma bezpieczeństwa:CEOchrona przed porażeniem prądem: IZakres zasilania:AC 220-240V ~ 50/60Hz, 900WDługość kabla:1,25 mParametry kabla:H03VV-F 3G * 0,75 mm2Wymiary:dł. 370 mm x szer. 114 mm x 205 mmWaga:ok. 2.18 kgOchrona środowiska i utylizacjaOznakowanie to oznacza, że produkt nie powinien być wyrzucanyrazem z innymi domowymi odpadami w całej Unii Europejskiej. Abyuniknąć szkodliwego wpływu na środowisko i zdrowie ludzi wskutekniekontrolowanego usuwania odpadów, należy korzystać z recyklingu w celupromowania ponownego użycia materiałów. Aby zwrócić zużyte urządzenie,zwróć się o pomoc do sprzedawcy, u którego zakupiłeś produkt. Może onoddać ten produkt do recyklingu.Przechowywanie• Zawsze trzymaj urządzenie na płaskiej, suchej, stabilnej powierzchni, odpornej nawysoką temperaturę.• Urządzenie należy zawsze umieszczać w tylnej części blatu kuchennego wbezpiecznej odległości od przedmiotów łatwopalnych, takich jak zasłony, obrusy iinne.• Urządzenia nie wolno umieszczać ani przechowywać w pobliżu innych źródeł ciepła.• Nie należy przykrywać tostera.KonserwacjaSurowo zabroniony jest demontaż urządzenia lub próby ingerowania w wewnętrzneczęści tostera. Utrzymywanie urządzenia w czystości, zapewni optymalne opiekanie orazdłuższą żywotność tostera.Przed czyszczeniem zawsze odłączaj urządzenie i pozostaw je do ostygnięcia.• Urządzenie należy czyścić tylko nieścierającą , lekko zwilżoną szmatką, dodająckilka kropel neutralnego detergentu (nie należy używać rozpuszczalników, któremogą zniszczyć farbę)• Nie zanurzaj urządzenia ani jego przewodu zasilającego w wodzie lub innym płynie.• Zawsze czyść elementy urządzenia ręcznie.• Nigdy nie używaj ostrych metalowych narzędzi do czyszczenia wnętrza tostera.• Odłącz urządzenie i opróżnij tacę na okruchy (F) po każdym użyciu.• Ściągnij podgrzewacz bułek G) przed czyszczeniem. Myj go w wodzie używającneutralnych detergentów.- Zawartość tej instrukcji może ulec zmianie bez uprzedzenia.- Producent i jego dostawcy nie ponoszą odpowiedzialności za szkody, koszty,utratę zysków lub jakiekolwiek inne szkody poniesione w wyniku korzystania z tegoproduktu.47


RUJACOB JENSEN TM ТОСТЕР С ОДНИМ СЛОТОМПоздравляем с приобретением нового электрического тостера с одним слотомJACOB JENSEN TM .Продукция компании JACOB JENSEN получила заслуженное признание во многих странахмира благодаря своему оригинальному дизайну. В активе JACOB JENSEN более 100 призовв области дизайна, а 19 приборов из ассортиментной линейки JACOB JENSEN включены вколлекцию Музея современного искусства в Нью-Йорке.Тостер оснащен светодиодным дисплеем с индикацией степени поджаривания тостов, атакже индикацией режимов подогрева и поджаривания замороженных тостов. Вы можетевыбрать одну из девяти настроек степени поджаривания по вашему усмотрению. Крометого, тостер оборудован решеткой для подогрева булочек и снимающимся поддоном длякрошек с функцией блокировки.ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ• Прежде чем использовать тостер, пожалуйста, внимательно ознакомьтесьс руководством по эксплуатации.• Используйте тостер только по прямому назначению в строгомсоответствии с руководством по эксплуатации.• Во избежание возникновения опасных ситуаций используйте только оригинальныепринадлежности тостера.• Тостер предназначен для использования только в домашних условияхи не подходит для коммерческого применения.• Не эксплуатируйте тостер вне помещений.• После извлечения из упаковки убедитесь в том, что на тостере нет видимыхповреждений.• Перед подключением тостера к электросети удостоверьтесь в том, что напряжениеэлектросети соответствует напряжению, паспортизированному для данногоэлектроприбора.• Подключайте тостер только к заземленному источнику электропитания.• Во избежание возникновения опасных ситуаций не используйте при подключениитостера к электросети удлинительный шнур.• Не допускайте, чтобы сетевой шнур тостера касался нагревающихся поверхностей.• Никогда не оставляйте включенный тостер без присмотра. Отключайте тостер отэлектросети сразу по окончанию использования.• Не устанавливайте тостер вблизи нагревательных приборов или источников тепла.• Работающий тостер выделяет тепло, при этом корпус тостера нагревается.Примите соответствующие меры, позволяющие избежать ожогов, возгоранияи других опасных ситуаций.• Всегда отключайте тостер от электросети перед чисткой и обслуживанием.• Этот электроприбор не предназначен для использования детьми илинедееспособными взрослыми без надлежащего контроля, а также лицами, неимеющими достаточных навыков по использованию электроприборов и незнакомыми с инструкцией по эксплуатации.• Не допускайте, чтобы дети бесконтрольно пользовались или играли тостером.• НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К КОРПУСУ ВКЛЮЧЕННОГО ТОСТЕРА, чтобы избежать ожогов.• В случае повреждения сетевого шнура его замену должен выполнить специалистсервисного центра или квалифицированный электрик.• Перед чисткой убедитесь в том, что тостер отключен от электросети и полностьюостыл. Для чистки тостера используйте мягкую влажную салфетку, смоченнуюнейтральным моющим средством. Не используйте при чистке тостера абразивныематериалы и химически агрессивные чистящие средства, а также металлическиемочалки или кухонный инвентарь.• Не прикасайтесь к включенному тостеру мокрыми руками.• Никогда не устанавливайте на тостер посуду или иные посторонние предметы.• Хлеб в тостере может загореться, поэтому никогда не размещайте тостер вблизи легковоспламеняемых предметов.• Не вставляйте в слот более двух ломтиков хлеба.• Никогда не погружайте тостер, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или инуюжидкость.• При обнаружении повреждений любого рода немедленно прекратите использованиетостера и передайте его в ближайший авторизованный сервисный центр дляобследования или ремонта. В целях безопасности все работы по ремонту иобслуживанию тостера должны выполняться только квалифицированнымиспециалистами. Изготовитель не несет ответственности за любые травмыили ущербы, возникшие вследствие неправильной эксплуатации прибора илинеквалифицированного ремонта.• Не сматывайте сетевой шнур вокруг корпуса тостера, если он полностью не остыл.• При утилизации тостера, сначала срежьте вилку сетевого шнура, чтобы сделать тостернепригодным для использования.• Храните упаковочные материалы в местах, недоступных для детей.СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ• Не используйте слишком тонкие или поломанные ломтики хлеба.• Не используйте ломтики хлеба, намазанные маслом или т.п. продуктами, которыемогут стекать с хлеба во время поджаривания. Не поджаривайте в тостере никакиеиные продукты, кроме хлеба.• Во избежание возгорания не допускайте скопления крошек в поддоне тостера.Регулярно очищайте поддон для крошек.• Используйте для поджаривания только ломтики хлеба подходящего размера. Тостыне должны выступать из слота: они не должны быть слишком толстыми или слишкомдлинными. В противном случае тосты могут застрять в слоте.• Во избежание поражения электротоком никогда не пытайтесь извлечь застрявшиетосты из слота с помощью ножа или любого другого металлического предмета.48


ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ• Протрите внешние поверхности тостера влажной салфеткой,затем вытрите насухо.• Прогрейте тостер, выполнив цикл поджаривания без хлеба, чтобыудалить остатки смазочных материалов, используемых при производстве.Примечание: при первых включениях тостера вы можете ощущать незначительный запахдыма из-за сгорающих смазочных материалов. Это – нормальное явление, которое неявляется свидетельством неисправности тостера. Этот запах скоро исчезнет.Описание устройстваА Дисплей со светодиодной индикациейB Кнопка выбора степениподжаривания тостовC Кнопка выбора режима работыD Кнопка отключения (STOP)E Рычаг подъемника тостовF Поддон для крошекG Решетка для подогревабулочек (опционально)Основные особенности• Девять настроек степени поджаривания тостов• Режимы подогрева и поджаривания замороженных тостов• Автоматический подъем тостов после приготовления• Поддон для крошек с механизмом автоматическоговыдвижения и функцией блокировкиФункции кнопок панели управления AА Дисплей со светодиодной индикацией.B Нажмите на «UP» (вверх) или «DOWN» (вниз), Bчтобы выбрать одну из девяти степенейподжаривания тостов: 1,2….9.CC Нажмите на «REHEAT» (подогрев)или «DEFROST» (размораживание),чтобы выбрать один из этих режимов Dработы.D Нажмите на эту кнопку, чтобы остановитьвыполнение программы.EE Нажмите на рычаг, чтобы начать приготовление.GFИндикация дисплея (А)На дисплее включается от одного до девяти светодиодных индикаторов, в соответствиис выбранной степенью поджаривания тостов.Во время поджаривания тостов светодиодные индикаторы отображают обратный отсчетвремени до окончания программы. По окончании выполнения программы индикацияна дисплее погаснет. В режиме поджаривания замороженных тостов светодиодныеиндикаторы мигают. Количество светодиодных индикаторов соответствует выбраннойстепени поджаривания тостов. В режиме подогрева все индикаторы включаютсяпопеременно слева направо.ИспользованиеПоджаривание тостовПрежде чем подключить тостер к электросети, убедитесь в том, что рычаг подъемникатостов (E) находится в верхнем положении, Подключите тостер к электросети. Поместитетосты в слот и опустите рычаг подъемника, чтобы начать поджаривание хлеба. Приэтом на дисплее (А) включится 5 светодиодных индикаторов, что соответствует среднейстепени поджаристости. Это установки, заданные по умолчанию. В течение 10 секундпосле начала выполнения программы вы можете изменить степень поджариваниятостов и выбрать одну из девяти степеней, нажимая «UP» (вверх) или «DOWN» (вниз). Поокончании выполнения программы индикация на дисплее погаснет, и рычаг подъемникабудет автоматически приведен в верхнее положение.ПРИМЕЧАНИЕНастройки степени поджаривания тостов автоматически сохраняются в памяти тостерапосле окончания выполнения программы. Это сделано для удобства при поджариваниинескольких тостов подряд.Настройки сбрасываются при нажатии кнопки «STOP» и при отключении тостераот электросети, и при последующем использовании автоматически включаютсянастройки, заданные по умолчанию. Для изменения настроек, заданных поумолчанию, нажимайте кнопку выбора степени поджаривания тостов, как описановыше.Режим подогреваЕсли Вы хотите подогреть ранее поджаренные тосты, опустите рычаг подъемника (Е),а затем в течение 10 секунд нажмите кнопку «REHEAT» (С).В режиме подогрева все светодиодные индикаторы включаются попеременно слеванаправо.ВНИМАНИЕ: В режиме подогрева настройки степени поджаривания тостов неизменяются.49


Режим размораживанияЕсли вы хотите поджарить замороженные тосты, опустите рычаг подъемника (Е),нажмите кнопку«DEFROST» (С), а затем в течение 10 секунд выберите одну из девятистепеней поджаривания тостов, нажимая «UP» (вверх) или «DOWN» (вниз). В режимеразмораживания светодиодные индикаторы будут мигать, и отображать обратный отсчетвремени до окончания выполнения программы, отключаясь справа налево.Подогрев выпечкиЕсли вы хотите подогреть готовую выпечку, поместите ее на решетку (G).Поддон для крошекПоддон для крошек (F) с механизмом автоматического выдвижения и функциейблокировки легко и удобно чистится. Никогда не включайте тостер без установленногоподдона для крошек.• Очищайте поддон для крошек после каждого использования. Извлеките поддоннажатием кнопки “PRESS” (F). Удалите крошки и протрите влажной салфеткой.Правильная установка тостера• Всегда устанавливайте тостер на ровной, устойчивой и жаропрочной поверхности,на безопасном расстоянии от края этой поверхности.• Всегда устанавливайте тостер на безопасном расстоянии от легко воспламеняющихсяповерхностей или домашнего текстиля, такого как шторы, скатерти и т.п.• Не устанавливайте тостер в непосредственной близости от источников тепла илисистем отопления.• Никогда не накрывайте тостер никакими предметами.Технические характеристикиМодель №:JBXOS02Стандарт безопасности: CEКласс электрозащиты:IЭлектропитание:напряжение 220-240 В, частота 50/60 ГцМощность:900 ВтДлина сетевого шнура:1,25 мСпецификация кабеля:H03VV-F 3G * 0,75 мм2Габариты (ДхШхВ):370х 114 х 205 ммВес:2,18 кг приблизительноТостер не предназначен для подключения через внешний таймер или иные системыдистанционного управления.УтилизацияЭлектроприборы, имеющие этот символ на корпусе или упаковке, по окончании срокаслужбы должны быть утилизированы отдельно от обычного бытового мусора на всейтерритории ЕС. В целях предотвращения нанесения вреда окружающей среде и здоровьюлюдей, отнеситесь со всей ответственностью к утилизации данного устройства. Сдав этоустройство по окончании его срока службы на переработку, Вы внесете большой вкладв защиту окружающей среды. Пожалуйста, уточните у вашего дилера адреса пунктовприема электронных приборов на переработку.Обслуживание и чисткаВо избежание возникновения опасных ситуаций запрещается самостоятельно разбиратьили ремонтировать тостер.Содержите тостер в чистоте. Своевременная и правильная чистка обеспечит егобезупречную работу и долгий срок службы.• Перед чисткой убедитесь в том, что тостер отключен от электросети и полностьюостыл.• Для чистки тостера используйте мягкую влажную салфетку, смоченную нейтральныммоющим средством. Не используйте при чистке тостера абразивные материалы ихимически агрессивные чистящие средства, а также металлические мочалки иликухонный инвентарь.• Никогда не погружайте тостер, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или инуюжидкость.• Очищайте поддон для крошек (F) после каждого использования.• Решетку для подогрева выпечки (G) можно снимать и мыть водой с добавлениеммягкого моющего средства.• После чистки убедитесь в том, что все детали тостера абсолютно сухие.ИНФОРМАЦИЯ О СЕРТИФИКАЦИИТовар сертифицирован в соответствии с законом «О защите прав потребителей»Установленный производителем в соответствии с п.2 ст.5 Федерального Закона РФ «Озащите прав потребителей» срок службы для данного изделия равен 3 годам, приусловии, что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкциейпо эксплуатации и применяемыми техническими стандартами.- Производитель сохраняет за собой право на внесение изменений в содержаниеданного руководства по эксплуатации без дополнительного уведомления.- Изготовитель не несет ответственности за любые травмы или ущербы,возникшие вследствие неправильной эксплуатации прибора.IMJBXOS02.2609201350


JACOB JENSEN TM TimerJACOB JENSEN TM Electric Kettle51


Product by: <strong>Bell</strong> <strong>Xpress</strong> A/S, Denmark · www.bellxpress.dkwww.jacobjensen.comGeneration to generation...

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!