Nynorskrettskrivinga - Språkrådet
Nynorskrettskrivinga - Språkrådet
Nynorskrettskrivinga - Språkrådet
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
81<br />
kk finst ved sida). I Trøndelag er former utan k eller g det vanlege, unnateke somme<br />
stader i inkjekjønn og fleirtal. I Nord-Noreg blir forma nån brukt i skifte med former<br />
som har g eller k.<br />
nugun/någå/någen: Former med g finst i Nord-Gudbrandsdalen. I indre bygder av<br />
Agder, i Rogaland sørfrå opp til midt i Ryfylke finst òg g-former i samanheng med den<br />
allmenne overgangen frå k til g etter vokal. – I fleirtal er g noko meir utbreidd enn i<br />
eintal.<br />
nok(k)en/nok(k)on: Slike former er i bruk i Valdres (- Begnadalen), til dels i Ådal,<br />
Hallingdal med Eggedal og Sigdal, Numedal nord for Flesberg, i Øvre Telemark, i ein<br />
del indre bygder i Agder. I Rogaland er formene med k i bruk frå midt i Ryfylke der dei<br />
“harde” konsonantane byrjar, og former med k er så i bruk i bymål og bygdemål<br />
oppover heile Vestlandet til og med Romsdal. I Trøndelag ser det ut til at k-former berre<br />
finst i inkjekjønn. I Nordland er k(k) vanleg, men former utan konsonant eller med g<br />
finst i fleire bygder. Det same skal visst gjelda for Troms og Finnmark.<br />
Fleirtalspronomenet nokre skal brukast når talaren har visse personar, dyr eller<br />
ting i tankane, medan ein elles bruker nokon (jf. Hellevik 1971:80). På den måten får dei<br />
to setningane i kvart par nedanfor ulikt innhald:<br />
I a<br />
I b<br />
Kom det nokre målkvinner på møtet i går<br />
Kom det nokon målkvinner på møtet i går<br />
II a Kjem det nokre turistar frå Tyskland i dag, kan du opplysa om ekstraturen i<br />
morgon.<br />
II b Kjem det nokon turistar frå Tyskland i dag, kan du opplysa om ekstraturen i<br />
morgon.<br />
I setning I a og II a siktar den som spør, til visse målkvinner og turistar som han har i<br />
tankane. I I b og II b er det heilt ope om det finst aktuelle målkvinner og turistar, dvs. at<br />
spørsmål I a går like mykje på om det faktisk kom nokon som var målkvinne. Og<br />
vilkåret i II b gjeld såleis om det i det heile teke kjem turistar frå Tyskland.<br />
Dette skiljet er nok lite gjennomført i dialektane no, og på Vestlandet ser forma<br />
nokon ut til å vera den vanlege fleirtalsforma i begge tydingane.<br />
Skriftmålsgrunnlag<br />
I forfattarskapane frå 30-åra fanst dette pronomenet i mange variantar; attåt noeformene<br />
også døme som noke og noken. Slutninga Vikør trekkjer, er at eit relativt<br />
einskapleg tradisjonelt mønster (nokon, noka, noko, nokre) held seg hjå om lag<br />
halvparten av dei ti, medan dei andre finn ulike tilpassingar til skiftingane i talemålet.<br />
Dei ni forfattarane frå 50-åra er ikkje representerte med anna enn hovudformene, og<br />
hovudvekta ligg òg på dei tradisjonelle formene hjå 70-årsforfattarane. Her har berre éin<br />
av dei ti valt bøyingsformene av noen (Øivind H. Solheim), og Rolf Sagen har brukt