14.11.2014 Views

Banning – makt eller avmakt? - Språkrådet

Banning – makt eller avmakt? - Språkrådet

Banning – makt eller avmakt? - Språkrådet

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Nynorsk og ulv<br />

MAGNI ØVREBOTTEN<br />

DET ER TO TING som engasjerer folk<br />

her i landet, nynorsk og ulv. Hadde<br />

ulven prata nynorsk, hadde han<br />

garantert vore utrydda, sa Knut Nærum<br />

i programmet «Først og sist» i april i<br />

år. Det var godt sagt, og artig tenkt, og<br />

med større vidd enn vi er vane med at<br />

nynorsk vert omtala med.<br />

Det er lenge sidan det har vore så<br />

godteke å vere mot nynorsken som no.<br />

Elles vert toleranse sett på som teikn<br />

på vidsyn og kunnskap. Det er i alle<br />

høve ikkje stovereint å syne fram fordommane<br />

sine, bortsett frå mot nynorsk,<br />

bygdefolk og bønder. Det er tre<br />

synonyme ord for mange, og ved å le av<br />

<strong>eller</strong> fordumme dei trur visst mange at<br />

dei vert urbane verdsborgarar.<br />

Media er ein viktig trendsettar i så<br />

måte og har meir innverknad på haldningane<br />

våre enn det er kjekt å tenkje<br />

på. I programmet som fylgjer etter det<br />

Nærum er med i, må ein mest vere<br />

barnefødd i Oslo 1-2-3 for å få vere med,<br />

<strong>eller</strong> på ei <strong>eller</strong> anna vis ha kome inn<br />

i omgangskrinsen til programleiaren<br />

Fredrik Skavland. Då vert ein resirkulert<br />

til det einsformige. Men ein og<br />

annan frå bygda kjem stundom med<br />

som eksotisk krydder, som til dømes<br />

ein liten gut frå Gaular i Sunnfjord<br />

som les bakvendt. Han er trygg som<br />

fjellet der han sit, men programleiaren<br />

vert utrygg av slike fenomen frå utanverda,<br />

<strong>eller</strong> «der borte på Vestlandet»,<br />

som han sa då han skulle forklare kvar<br />

6-åringen var frå.<br />

Nokre veker etterpå var det luringen<br />

Odd Nordstoga som ikkje lenger let<br />

seg oversjå etter å ha toppa VG-lista i<br />

vekesvis. Programleiaren tok det for<br />

gjeve at denne karen med vest og gamaldags<br />

kaps måtte vere eit heimespøta<br />

talent frå avkroken Vinje. Difor<br />

var det meir naturleg å snakke med<br />

Nordstoga om fjøsstell enn om musikk!<br />

I Bergens Tidende <strong>–</strong> Vestlandets storavis<br />

<strong>–</strong> las eg nyleg eit intervju med den<br />

same Nordstoga. Der var fokuset at<br />

han hadde studert i Bergen nokre år,<br />

og dei hadde teke han med til gata der<br />

han hadde budd på hybel. Sjeldan har<br />

eg lese eit intervju som tok så lite farge<br />

av intervjuobjektet. Bokmålet kunne rett<br />

og slett ikkje formidle Odd Nordstoga<br />

skikkeleg, og intervjuet var knapt til å<br />

kome seg gjennom. For Bergens Tidende<br />

finst det inga orsaking, dei har<br />

gode nynorskbrukande journalistar,<br />

som altfor ofte må skrive på bokmål<br />

fordi det er «naturleg» utifrå stoffet.<br />

Men det gjeld visst ikkje hin vegen, og<br />

her står vi på staden kvil.<br />

Det skjønte eg for alvor då eg i vår<br />

sat og las søknader frå mange unge,<br />

håpefulle ungdomar som ynskte å bli<br />

nynorskpraktikantar i Nynorsk mediesenter<br />

i Førde. Ein av dei hadde skrive<br />

34 SPRÅKNYTT 3<strong>–</strong>4/2004

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!