12.10.2013 Views

UNGARNS HISTORIE OG KULTUR

UNGARNS HISTORIE OG KULTUR

UNGARNS HISTORIE OG KULTUR

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

VINCE SULYOK : <strong>UNGARNS</strong> <strong>HISTORIE</strong> <strong>OG</strong> <strong>KULTUR</strong> — VIII. Dobbeltmonarkiets tid (1867 — 1918)<br />

oppblomstring. Den sentrale forfatterskikkelse av denne nye epoke var fremfor alle andre Mór Jókai 17 (1825-<br />

1904). Han spilte en fremtredende rolle alt i mars-dagene i 1848 som, sammen med dikteren Petőfi, en av de<br />

mest markante ledere av den revolusjonære ungdom. Hans hustru, Róza Laborfalvi, var en av datidens<br />

betydeligste skuespillerinner. Jókai debuterte med romanen Hétköznapok (‘hverdager’) alt i 1846, men hans<br />

første virkelig betydningsfulle verker kom først fra 1850-årene: Erdély aranykora (Transsylvanias gullalder’,<br />

1852), Törökvilág Magyarországon (‘tyrkervelde i Ungarn’, 1853), Egy magyar nábob (‘en ungarsk nabob’,<br />

1854), Janicsárok végnapjai (‘janitsjarenes siste dager’, 1854), Kárpáthy Zoltán (1854) m.m. Han var<br />

desidert Ungarns mest produktive forfatter: hans livsverk utgjør om lag 200 bind; og er den mest leste.<br />

I hans romaner blir de lyseste tider av ungarsk fortid manet frem, den nasjonale oppvåkingens tid,<br />

frihetskampene. I midtpunktet for hans interesse står som oftest tidens mest sentrale samfunnsklasse:<br />

adelen. Hans romanskikkelser er preget av patriotistiske dyder, edel- og heltemodighet. Disse romaner er<br />

fulle av nerveprirrende vendinger, anekdoter, humor og romantiske følelser. Han oppnådde en popularitet<br />

som til da var uten sidestykke i Ungarn, samtidig som han gjorde betydelige suksesser også i utlandet 18 . Han<br />

nådde toppen av sitt forfatterskap med samfunns-romanene Az új földesúr (‘den nye godseier’, 1863); A<br />

kőszívű ember fiai (‘sønnene til mannen med stenhjerte’, 1869); Fekete gyémántok (‘sorte diamanter’, 1870),<br />

Az aranyember (‘gullmannen’, 1872) og Sárga rózsa (‘den gule rosen’, 1893), hvor drømmen og<br />

virkeligheten får leve ved siden av hverandre i en henrivende symbiose.<br />

Hans arvtager og etterfølger, men til en viss grad også fornyer, ble Kálmán Mikszáth 19 , (1847-1910),<br />

dualismens mest karakteristiske forfatterskikkelse. Også han begynte med romantiske historier: A tót<br />

atyafiak (‘den slovakiske slekten’, 1881); Szent Péter esernyője (‘Sankt Peters paraply’, 1895). Handlingene<br />

var som regel bygget opp omkring en anekdote. Oftest skildret han den såkalte gentry-klassen<br />

(embetsmannsstanden av adelig byrd) og dens forfall: Különös házasság (‘det selsomme ekteskapet’, 1900),<br />

A Noszty fiú esete Tóth Marival (‘Noszty-guttens historie med Mari Tóth’, 1908). Den joviale munterhet han til<br />

en begynnelse betraktet gentryen med, ble imidlertid meget tidlig og i stadig økende grad avløst av en bitter<br />

samfunnskritikk som gir et avslørende sosialkritisk bilde av århundreskiftets ungarske samfunn: A fekete<br />

város (‘den sorte byen’, 1910), Két választás Magyarországon (‘to valg i Ungarn, 1893), Új Zrínyiász (‘ny<br />

Zrinyiade’, 1898). Like etter Jókai var (og er) Mikszáth landets mest leste forfatter, også hans verker fant<br />

tidlig veien til utlandet 20 .<br />

Ved siden av den romantiske Jókai og den ironisk-kritiske Mikszáth ble århundreskiftet især preget av tre<br />

andre prosaister. Den mere folkelige Géza Gárdonyi (1863-1922) utmerket seg i første rekke med sine<br />

realistiske (og i noen grad kanskje for idylliske) skildringer fra ungarsk bygde- og folkeliv, som f.eks. i<br />

novellesamlingen Az én falum (‘min landsby’, 1898) og i skuespillet A bor (‘vinen’, 1901). Blant hans<br />

romaner, som ofte tar opp historiske temaer, er følgende de mest kjente: A láthatatlan ember (‘det usynlige<br />

mennesket’, 1902) som fører leseren tilbake til hunnerkongen Attilas tid; Isten rabjai (‘Guds slaver’, 1908)<br />

17 Om Jókai se i første rekke Czigány, L.: Jókai’s popularity in Victorian England, i: New Hungarian Quarterly, 1975:<br />

188-92; Low, S.J.: Maurice Jókai, i: Blackwood’s Magazine, 1888; Bain, R.N.: Maurus Jókai, i: Monthly Review, 1901:<br />

137052; Temperly, H.W.V.: Maurus Jókai and the historical novel, i: Contemporary Review, 1904; Hevesi, S.. Maurus<br />

Jókai, i: Slavonic and East European Review, 1929; Magyar, E: Jókai’s reception in England and America, i: American<br />

Slavic Review, 1958; Reményi, J.: Mór Jókai, romancer, i: Ibid.: Hungarian writers and literature. N.Brunswick 1964: 165-<br />

77.<br />

18 Alle hans viktigste romaner er oversatt til bl.a. svensk, dansk, engelsk og tysk; enkelte også til norsk: Kvinnekunst<br />

(Páter Péter). Kra 1919; Et guldmenneske (Az aranyember). Chra 1874; Kjærlighedens Narre (Szerelem bolondjai). Chra<br />

1875; Manden med Stenhjertet (A kőszívű ember fiai). Kra 1886; De fattige Rige (Szegény gazdagok). Kra 1874. Av<br />

romanene oversatt til fremmede språk må vi her nøye oss med bare å nevne Den gule rosen (Sárga rózsa). Sth. 1897;<br />

Svarte diamanter (Fekete gyémántok). 1.2. Köping 1877-78; Patrioterna (Az új földesúr). Köping 1879; Die Baradlays (A<br />

Baradlayak). Lpz.1958; Ein Goldmensch (Az aranyember). Lpz.1963; Ein ungarischer Nabob (Egy magyar nábob).<br />

Lpz.1968; Schwarze Diamenten. Budap.1963; An Hungarian Nabob, Lond.1898; The poor plutocrats (Szegény<br />

gazdagok). Lond.1899; The yellow rose (Sárga rózsa). Lond.1912; The nameless castle (Névtelen vár). N.Y.1898; Eyes<br />

like the sea (A tengerszemű hölgy). Lond.1893; The new landlord (Az új földesúr). Lond.1868.<br />

19 Om Mikszáth se Scheer, Steven C.: Kálmán Mikszáth. Boston, Mass.1977; Reményi, J.: Kálmán Mikszáth, i:<br />

American Slavic and East European Review, 1949.<br />

20 Nesten samtlige av hans romaner foreligger i tyske oversettelser, som f.eks. Die Hochzeit des Herrn von Noszty.<br />

Berl.1953; Sankt Feters Regenschirm. Berl.1959; 1972; Die schwarze Stadt. Berl. 1963; Seltsame Ehe. Berl.1968; Die<br />

zwei Bettelstudenten. Budap.1966), enkelte er oversatt til dansk og svensk (St.Peters paraply. Sth.1895; Slovakiske<br />

landsbyhistorier. Kbh.1893; Noveletter fra Ungarn. Kbh.1885), og mange av dem til ulike andre kulturspråk, i første rekke<br />

engelsk: The good people of Palócz (Jó palócok). Lond.1893; A strange marriage (Különös házasság). Budap.1969; The<br />

two beggar students (A két koldusdiák. Lond.1983; Budap.1971; St. Peter’s umbrella (Szent Péter esernyője).<br />

Lond.1900; 1966; Budap.1962).<br />

___________________________________________________________________________________<br />

© Copyright Mikes International 2001-2006, Vince Sulyok 1958-2006 - 274 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!