28.09.2013 Views

Se utdrag fra boken i PDF-format her - Guds og Kristi kirke

Se utdrag fra boken i PDF-format her - Guds og Kristi kirke

Se utdrag fra boken i PDF-format her - Guds og Kristi kirke

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

48<br />

— forts. <strong>fra</strong> forrige side<br />

Er Gud Kristus<br />

NR VERS TEKST<br />

13 JOH 08:24 02 ‘— Hvis dere ikke vil tro at jeg er Han,* skal dere dø<br />

i deres synder.’<br />

*Han med stor bokstav er en forfalskning.<br />

14 JOH 08:28 3 ‘— Da skal dere forstå at jeg er Han,* —’<br />

*Han med stor bokstav er en forfalskning.<br />

15 JOH 08:58 04 ‘— før Abraham var, er jeg.’<br />

16 JOH 09:05 ‘Så lenge jeg er i verden, er jeg verdens lys.’<br />

17 JOH 10:07 ‘Jeg er døren til sauene.’<br />

18 JOH 10:09 ‘Jeg er døren, —‘<br />

19 JOH 10:11 ‘Jeg er den gode hyrde, —‘<br />

20 JOH 10:14 ‘Jeg er den gode hyrde, —‘<br />

21 JOH 11:25 ‘Jeg er oppstandelsen <strong>og</strong> livet, —‘<br />

22 JOH 12:26 ‘— <strong>og</strong> der jeg er, skal <strong>og</strong>så min tjener være.’<br />

23 JOH 13:13 ‘Dere kaller meg Herre <strong>og</strong> Mester, <strong>og</strong> dere gjør det med<br />

rette, for jeg er det.’<br />

24 JOH 13:19 05 ‘— for at dere, når det er skjedd, skal tro at jeg er<br />

Han.’*<br />

*Han med stor bokstav er en forfalskning<br />

25 JOH 13:33 ‘Mine barn, ennå en stund er jeg hos dere, —’<br />

26 JOH 14:03 ‘Og når jeg er gått bort <strong>og</strong> har gjort i stand et sted —’<br />

27 JOH 14:06 Jesus sier: ‘Jeg er veien, sannheten <strong>og</strong> livet, —‘<br />

28 JOH 14:09 Jesus svarte: ‘Kjenner du meg ikke, Filip, enda jeg har<br />

vært* hos dere så lenge?’ *jeg er, for Jesus er der ennå<br />

NB! Her er jeg er av Det norske bibelseskap oversatt med<br />

jeg har vært helt i tråd med norsk grammatikk. Hvorfor har<br />

ikke selskapet oversatt JOH 08:58 på samme måten når det<br />

står likt i den greske teksten? I stedet for ‘Før Abraham var<br />

er jeg, skal korrekt oversettelse være: ‘Fra før Abraham<br />

var, har jeg vært.’<br />

Her er Bibelselskapet i direkte strid med seg selv!<br />

29 JOH 15:01 ‘Jeg er det sanne vintre, —‘<br />

30 JOH 15:05 ‘Jeg er vintreet, dere er greinene, —‘<br />

31 JOH 16:32 ‘Men jeg er ikke alene, for Faderen er med meg.’<br />

32 JOH 17:11 ‘Jeg blir* ikke lenger i verden, men de er i verden —‘ *Jeg<br />

er ikke lenger i verden, —‘<br />

NB! Her bruker Jesus uttrykket jeg er på gresk, for han er<br />

fremdeles i denne verden selv om bare for en kort tid. Den<br />

greske teksten er hele tiden konsekvent <strong>her</strong>, selv om oversettelsen<br />

ikke er det. Blir er likevel grammatisk korrekt.<br />

forts. neste side —

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!