27.09.2013 Views

Nordens apostel: - Foreningen Norden

Nordens apostel: - Foreningen Norden

Nordens apostel: - Foreningen Norden

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

magasinet<br />

NORDEN<br />

Nr. 2 – 2008<br />

TEMA: LANDSMØTET<br />

• Møt foredragsholderne:<br />

Kristina Persson<br />

Sylfest Lomheim<br />

• Aktualitet og aktivitet<br />

fremfor møter og administrasjon<br />

• Nordisk språkfellesskap –<br />

en samfunnsøkonomisk nytteverdi<br />

<strong><strong>Norden</strong>s</strong> <strong>apostel</strong>:<br />

Inge LønnIng<br />

<strong>Norden</strong> og EU<br />

<strong>Norden</strong> rundt i telt<br />

www.norden.no 02/2008 1


2<br />

LEDER<br />

Styreleder Tove Veierød<br />

NESTE NUMMER:<br />

<strong>Norden</strong> nr. 3/2008<br />

kommer ut i slutten<br />

av september Frist<br />

for innlevering av<br />

materiell er den 15.<br />

august 2008.<br />

FORSIDEFOTO:<br />

Inge Lønning<br />

Les intervjuet på<br />

sidene 8-11.<br />

02/2008 www.norden.no<br />

UTGIVER:<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong><br />

Harbitzalléen 24, N-0275 Oslo<br />

Telefon: (+47) 22 51 67 60<br />

Telefax: (+47) 22 51 67 61<br />

E-post: foreningen@norden.no<br />

Web: www.norden.no<br />

ISSN:<br />

0807-1950<br />

OPPLAG:<br />

7500<br />

Forsommer og Landsmøtedager i Stavanger<br />

I DISSE DAGER foregår de siste forberedelser<br />

til Landsmøtet i Stavanger – et møte vi fra<br />

Landsstyret og administrasjonenes side ser<br />

frem til med glede og forventning. Landsmøtet<br />

er en viktig begivenhet og en møteplass for oss<br />

alle, med mulighet for både viktige diskusjoner<br />

og sosial kontakt.<br />

Den perioden vi nå legger bak oss, har vært<br />

aktiv og spennende, både i distrikts- og lokallag<br />

og i landsstyret. Fra styrets side har vi lagt vekt<br />

på økt kontakt med lagene blant annet ved å<br />

legge styremøtene til sentrale steder i landet<br />

og å møte medlemmene. Det har gitt nærhet<br />

til og innsikt i lagenes arbeid og aktiviteter, og<br />

det er imponerende å se hva lokallagene får til<br />

og bidrar med i det nordiske fellesskapet.<br />

Landsstyret har hatt fokus på de hovedområdene<br />

som ble vedtatt på landsmøtet<br />

i Kongsvinger med særlig vekt på nordisk<br />

språkfellesskap. Fortsatt nordisk språkforståelse<br />

handler i høy grad om å bevare vår felles<br />

nordiske identitet.<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> er imidlertid mer enn en<br />

medlemsorganisasjon.<br />

Vi arbeider også for at andre skal tenke nordisk,<br />

og vi tror at vi sammen med våre nordiske<br />

søsterorganisasjoner har en viktig rolle som<br />

ANSVARLIG REDAKTØR:<br />

Per Ritzler<br />

E-post: per@norden.no<br />

REDAKTØR:<br />

Kathrine H. Eriksen<br />

E-post: kathrine@norden.no<br />

DESIGN/LAYOUT:<br />

Kathrine H. Eriksen<br />

TRYKK:<br />

PrinfoUnique<br />

INNLEGG:<br />

Innlegg sendes som e-post<br />

eller til <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong><br />

per post. Redaksjonen tar ikke<br />

ansvar for materiell som ikke<br />

er bestilt. Innsendte artikler blir<br />

ikke returnert dersom det ikke<br />

blir bedt om det. Redaksjonen<br />

forbeholder seg retten til å<br />

redigere artikler og til å bruke<br />

disse på <strong>Foreningen</strong> <strong><strong>Norden</strong>s</strong><br />

internettsider: www.norden.no<br />

pådriver og premissleverandør overfor andre<br />

organisasjoner, politikere og opinionsdannere.<br />

Jeg håper og tror landsmøtet vil bli en arena<br />

for viktige diskusjoner om målsetting og nye<br />

arbeidsoppgaver og utfordringer for foreningens<br />

arbeid i neste periode.<br />

Men forventningene er ikke bare knyttet til<br />

Landsmøtet. Vi opplever i disse dager en nordisk<br />

forsommer – med alt det som følger med<br />

av sol, varme og lyse kvelder og netter. Etter<br />

hvert står ferien for døren med mulighet for<br />

avkopling og nye opplevelser. I denne utgaven<br />

av Magasinet <strong>Norden</strong> kan du bli med på kryss<br />

og tvers i <strong>Norden</strong> og få noen smakebiter på<br />

hva man kan oppleve av vakker natur, kultur og<br />

mattradisjoner i våre nordiske naboland. Noen<br />

foretrekker campingliv, andre bil eller båtreise.<br />

Uansett reisemåte og formål med oppholdet,<br />

gir det mulighet til nærkontakt med våre<br />

nordiske naboer og bidrar til å styrke og videreutvikle<br />

det nordiske kulturfellesskapet.<br />

Jeg ser frem til spennende landsmøtedager<br />

i Stavanger, og ønsker alle en god, varm og<br />

opplevelsesrik nordisk sommer!<br />

TOVE VEIERØD<br />

STYRELEDER<br />

ABONNEMENT:<br />

Får du gjennom et medlem-<br />

skap i <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>.<br />

Meld deg inn på våre nettsider:<br />

www.norden.no eller benytt<br />

innmeldingsblanketten bak i<br />

bladet. Du kan også melde deg<br />

inn ved å sende en mail til<br />

foreningen@norden.no<br />

Redaksjonen ble avsluttet 16.<br />

mai 2008.


INNHOLD<br />

2<br />

3<br />

4-5<br />

6-7<br />

8-11<br />

12-13<br />

14<br />

15<br />

16-17<br />

18-19<br />

Leder<br />

Innhold<br />

8<br />

<strong>Norden</strong> rundt i telt<br />

Boligbytte i <strong>Norden</strong><br />

18<br />

4<br />

Inge Lønning – <strong><strong>Norden</strong>s</strong> <strong>apostel</strong><br />

Den nordiske velferdsmodellen og EU<br />

Aktualitet og aktivitet<br />

Nordisk språkfellesskap<br />

Kristina Persson og Sylfest Lomheim<br />

En äkta Lofottorsk...<br />

20-21<br />

22-23<br />

24<br />

25<br />

26-27<br />

28<br />

29<br />

30<br />

31<br />

32<br />

22<br />

Et lite wienerbrød<br />

Välkomna till Nakskov Fjord<br />

Hedemarken Ungdomskor til Tallin<br />

På vennskapstur til Karibien<br />

Nytt fra våre lokallag<br />

Hett, nordisk møte i Tyskland<br />

Medlemsinfo/innmelding<br />

<strong><strong>Norden</strong>s</strong> medlemsshop<br />

Nordisk boktilbud fra Norli<br />

Dypdykk i <strong><strong>Norden</strong>s</strong> arkiv<br />

www.norden.no 02/2008 3


St Anna kyrka på Hamnö, Kökar, er bygget<br />

på resterne af franciskanerklostrets kirke.<br />

Den nuværende kirke stod klar år 1784.<br />

Hvert år i begyndelsen af juli fejrer man her<br />

en økumenisk Franciskusfest.<br />

<strong>Norden</strong> rundt i telt<br />

De nordiske lande kappes om at tiltrække turister. Sverige er fantastisk, javist, og Norge ligner et<br />

postkort hele vejen fra nord til syd. Men også Finland har mange perler at byde på.<br />

TEKST OG FOTO: GUNILLA HEICK<br />

Nogle mennesker stopper med campinglivet<br />

når de nærmer sig de 60. De bliver<br />

mere bekvemme og vil hellere nyde et fler-<br />

stjernet hotel. For os gik det lige omvendt. Et<br />

smukt blåt telt og to madrasser blev indkøbt.<br />

De gode soveposer var allerede kommet i hus i<br />

form af en fødselsdagsgave.<br />

En smuk eftermiddag i juni drog vi af sted fra<br />

hjemmet i det sydlige Sjælland. Første overnatning<br />

blev på et hyggeligt vandrerhjem i Järna,<br />

syd for den svenske hovedstad. Næste morgen<br />

gjaldt det om at forcere Stockholms myldertrafik,<br />

hvilket gik overraskende nemt. Vores<br />

mål var Grisslehamn. Herfra sejler Eckerö-<br />

4<br />

02/2008 www.norden.no<br />

linjen til Åland til betydeligt billigere priser<br />

end de store flydende hoteller hos Silja og<br />

Viking Line.<br />

SMUKKE ÅLAND OG KÖKAR<br />

Ålandsøerne er et smørhul, og en stadigvæk<br />

nogenlunde velbevaret hemmelighed. Vi<br />

kiggede på æbleplantager, svømmede i en<br />

indsø og spiste dejlig aftensmad oppe i Getabergen,<br />

et klippeområde på den nordlige del af<br />

Fasta Åland, som hovedøen kaldes.<br />

Fra Långnäs kan man sejle med skærgårdsfærger<br />

gennem den ålandske arkipelag til<br />

Finland. Eneste krav er at man tager en over-<br />

natning undervejs. Og med mange smukke øer<br />

at vælge mellem er det jo ingen sag. Men bestil<br />

billetter i god tid, skærgårdsfærgerne kan kun<br />

have et begrænset antal biler med.<br />

Vi ville se Kökar, den fjernest liggende af alle<br />

øerne, og den sydligste af de seksten ålandske<br />

kommuner, med kun 300 indbyggere. M/S<br />

Skiftet bragte os dertil efter to en halv times<br />

solskinssejlads. Vi fandt Sandvik gästhamn,<br />

øens hyggelige campingplads. Der var ikke<br />

andre gæster end os, så vi kunne slå vores telt<br />

op for verdenspremiere på den mest perfekte<br />

græsplet mellem klipperne, med det dejlige blå<br />

hav bare nogle meter fra teltåbningen.


PÅ KRYSS OG TVERS I NORDEN<br />

Den lange sandstrand i Kalajoki er unik for finske forhold, og de lokale kalder den også stolt “<strong><strong>Norden</strong>s</strong> Riviera”. Her findes både<br />

badehotel, campingplads, vandland for børn, golfbane, naturstier og meget mere.<br />

Vi lejede cykler, og lidt senere trillede vi afsted<br />

til Brudhäll, øens fine hotel og restaurant<br />

i rødmalet træ lige ved vandkanten. Her nød<br />

vi lækker aftensmad på terrassen. Solen stod<br />

endnu højt på himlen, og vandet klukkede<br />

under gulvplankerne. Livet er ikke det værste<br />

man har!<br />

Kökar kunne nemt give stof til en hel<br />

artikel. Her lå for eksempel i 1400-tallet et<br />

franciskanerkloster, lige hvor den nuværende<br />

kirke er bygget. Hvert år i begyndelsen af juli<br />

fejrer man en økumenisk Franciskusfest, der<br />

samler hundredvis af deltagere fra hele verden.<br />

På øen ligger også Otterböte, en sæljægerboplads<br />

fra bronzealderen. Forfatteren Ulla-Lena<br />

Lundberg stammer fra Kökar. Læs hendes bog<br />

”Leo” om den ålandske sejlskibsepoke!<br />

VASA OG KALAJOKI<br />

Fra Kökar fortsatte vi med færgen til Galtby på<br />

Korpo, en af øerne i den åbolandske skærgård.<br />

Fra Korpo går der en lille færge videre til Nagu,<br />

hvor en gammel klassekammerat meget passende<br />

har slået sig ned. Vi mødtes igen et par<br />

dage senere til stort skolejubilæum i min fødeby<br />

Vasa, i Österbotten ved den finske vestkyst.<br />

Vasa ligger ved Kvarken, det smalleste<br />

sted i den Botniske bugt. Kvarkens skærgård<br />

kom i 2006 med på Unescos liste for verdens<br />

naturarv, på grund af usædvanlige geologiske<br />

processer i forbindelse med istiden. Da<br />

dannedes blandt andet De Geer-morænerne,<br />

såkaldte vaskebrætsmoræner.<br />

Fra Vasa gik turen videre nordpå. Vores<br />

næste mål var Kalajoki – Finlands eneste store<br />

sandstrand med klitter, og derfor berømt og<br />

velbesøgt. <strong><strong>Norden</strong>s</strong> Riviera kalder de lokale i<br />

al beskedenhed området. På ægte finsk hedder<br />

klitterne ”hiekkasärkät”, hvilket kan være<br />

praktisk at vide med hensyn til kort og skilte,<br />

da egnen er rent finsksproget.<br />

Uleåborg lidt længere nordpå er en flot by<br />

med 130.000 indbyggere, universitet og livlig<br />

torvehandel. Kig endelig indenfor i saluhallen!<br />

Her sælges mange delikatesser, og laksesuppen<br />

koster kun halvdelen af prisen på torvets<br />

udendørsrestauranter.<br />

Vi fortsatte vejen rundt om den Botniske<br />

bugt. Grænsebyen Haparanda er et stop værd.<br />

Egnens magnet, det nye Ikea-varehus, trækker<br />

kunder i fulde busser langvejs fra. Byen har en<br />

sjov blanding af svensk og finsk kultur.<br />

Luleå derimod er genuint svensk. Gammelstads<br />

kyrkstad med sine 408 rødmalede<br />

’kyrkstugor’ er den rene idyl. Den er velfortjent<br />

kommet med på Unescos liste for verdensarv.<br />

HØJE BJERGE OG DYPE DALE<br />

Fra Luleå gik turen videre sydpå. Listen over<br />

svenske vandrerhjem viste et smukt sted i<br />

Burträsk. Vejen dertil så nem ud på kortet,<br />

men vi brugte lang tid på små grusveje uden<br />

skiltning, indtil vi endelig fandt frem til den<br />

flotte rødmalede bygning. Burträsk er kendt<br />

for sin Wästerbottensost, som vi dog aldrig<br />

nåede at få smagt.<br />

Næste stop var Höga Kusten mellem<br />

Örnsköldsvik og Kramfors, også den med på<br />

Unescos verdensarvsliste. Her kan man snildt<br />

bruge flere dage.<br />

Mens kysten på den finske side af Kvarken<br />

er næsten flad, viser Höga Kusten som navnet<br />

fortæller helt anderledes imponerende landskaber.<br />

Der er høje bjerge og dybe dale. Højest<br />

er Skuleberget, 294 meter over havet. Oppe<br />

fra toppen har man en formidabel udsigt over<br />

landskabet. Men mindst lige så flot er det at<br />

opleve de mange små røde huse i landsbyerne<br />

ude ved selve kysten.<br />

Fra Sundsvall kørte vi stik vest mod Trondheim,<br />

og den sidste uge af ferien brugte vi på<br />

Trondheim og vejen ned langs kysten, hvor vi<br />

så flere af de uendelig flotte landskaber Norge<br />

kan byde på. Den sidste nat slog vi teltet op ved<br />

Moysand udenfor Grimstad. På dansk lyder<br />

begge navne som det modsatte af smukt, så vi<br />

var jo nødt til at opleve det live. Men heldigvis<br />

levede de slet ikke op til sine navne.<br />

Vi kom tilbage til Danmark Sankthansaften,<br />

og kunne i de sidste timer af turen skimte<br />

mange bål i natten. I små tre uger havde vi kørt<br />

6000 kilometer og sejlet med i alt 16 færger. Og<br />

efter hjemkomsten kunne vi endnu en gang<br />

bekræfte hinanden i hvor smukke de nordiske<br />

lande er!<br />

Læsetips:<br />

”Ytterst. Kökar mitt i havet” (2005), af<br />

Katarina Gäddnäs (forfatter og tillige den<br />

lokale præstekone)<br />

”Leo” (1989) af Ulla-Lena Lundberg<br />

Nyttige websider:<br />

www.alandstrafiken.ax/farjorna.htm<br />

www.kokar.aland.fi<br />

www.kvarkenguide.org<br />

www.kalajoki.fi<br />

www2.lulea.se/gammelstad<br />

www.burtrask.com<br />

www.hogakusten.com<br />

www.sommarhagen.com<br />

www.tannforsen.com<br />

www.norden.no 02/2008 5


6<br />

BOLIGBYTTE I NORDEN<br />

Nordisk boligbytte<br />

En annerledes ferie kan være å bytte bolig med en familie i et annet nordisk land – eller i verden<br />

for øvrig. Boligbytteorganisasjonen Intervac har solide nordiske aner. TEKST: HJALMAR KJELL KRISTIANSEN<br />

Ordningen går ut på at medlemmene i Intervac kort<br />

og godt bytter bolig og kanskje også bil i ferien. Resul-<br />

tatet blir en rimelig ferie uten hotellregning og uten utgifter<br />

til leiebil.<br />

BILLIG FERIEFORM<br />

Intervac ble startet som en non-profit-organisasjon i Europa<br />

tidlig på 1950 tallet. Organisasjonen ble aktiv i Norge i 1953.<br />

Grunnleggerne var en gruppe lærere som var på utkikk etter<br />

en måte å kunne reise billig og dermed oppholde seg gratis i<br />

andre land. Det ble snart klart at bytte av bolig og eventuelt<br />

også bil, var en svært billig ferieform som dessuten fremmet<br />

vennskap og forståelse mellom mennesker i ulike land<br />

Siden har Intervac-konseptet bare vokst – først og fremst<br />

som en følge av uttalelser fra fornøyde boligbyttere over hele<br />

verden. I øyeblikket er Intervac aktivt i 50 land og legger til<br />

rette for boligbytte for ca. 12.000 familier over hele verden<br />

hvert år. Navnet Intervac er en sammensetning av de engelske<br />

ordene international og vacation (ferie).<br />

I hvert land er det en leder som på frivillig basis organiserer<br />

Intervac-arbeidet i landet. De nasjonale lederne møtes hvert<br />

år til et årsmøte der virksomheten drøftes og videre planer<br />

legges. Det velges dessuten et styre som leder den internasjonale<br />

virksomheten.<br />

Lederen av Intervac Norge er artikkelforfatteren Hjalmar<br />

Kjell Kristiansen fra Kråkerøy i Fredrikstad. Han er tidligere<br />

aktivt <strong>Norden</strong>-medlem i Øvre Eiker og Sarpsorg, samt en av<br />

stifterne av <strong>Foreningen</strong> <strong><strong>Norden</strong>s</strong> distriktsorganisasjon i Østfold.<br />

Artikkelforfatter Kristiansen er nå i gang med en ny aktiv periode<br />

i <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> idet han tar initiativet til å starte opp<br />

igjen <strong>Norden</strong>-foreningen i Fredrikstad.<br />

BESTILLING<br />

Den interesserte kan gå inn på www.intervac.no og finne alle<br />

opplysningene der. Som innmeldt i Intervac Norge, får man<br />

en egen beskyttet hjemmeside med bilder og opplysninger om<br />

familiære forhold og ferieønsker. Årskontingenten for 2008 er<br />

på kr 800,- men medlemmer i <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>, får kr 200,-<br />

i rabatt.<br />

www.intervac.no<br />

02/2008 www.norden.no<br />

Lederen for Intervac Norge, Hjalmar Kjell<br />

Kristiansen ønsker <strong>Norden</strong>-medlemmer hjertelig<br />

velkommen som boligbyttere.<br />

Gjennom Intervacs nettsider finner boligbyttere<br />

over hele verden frem til hverandre. Bildet under<br />

er fra Åland.


BOLIGBYTTE I NORDEN<br />

Tom og Cicel har hatt mange gode<br />

ferieopplevelser som boligbyttere<br />

gjennom Intervac.<br />

<strong>Norden</strong>-medlemmer<br />

og ivrige boligbyttere<br />

Lærerparet Cicel Dahl og Tom Knutsen på Greåker i Sarpsborg har vært aktive <strong>Norden</strong>-medlemmer<br />

i en årrekke. Samtidig har de lang erfaring som boligbyttere gjennom Intervac Norge.<br />

TEKST: HJALMAR KJELL KRISTIANSEN<br />

Vi møter paret idet de har logget seg inn<br />

på www.intervac.no og vurderer rekken<br />

av aktuelle boligbyttepartnere for sommer-<br />

ferien i 2008. Spørsmålet er hvilket land de skal<br />

velge i år; Finland, Sverige – eller blir det Danmark<br />

i år igjen?<br />

VERDIFULL FERIEOPPLEVELSE<br />

Cicel og Tom har to byttealternativer: Enten<br />

boligen på Greåker i Sarpsborg eller hytta i<br />

Telemark. Hittil har de byttet bolig hele sju<br />

ganger, og de har opplevd at byttepartnerne i<br />

ulike land har blitt varige venner.<br />

– Boligbytte gir andre og mer verdifulle<br />

ferieopplevelser, sier Tom. I stedet for å sitte på<br />

et hotellrom og på en måte betrakte feriestedet<br />

fra utsiden, kommer du ved denne feriemåten<br />

på innsiden av lokalsamfunnet. De nye vennene<br />

sørger for at gjestene blir innlemmet i<br />

vennekretsen. Ja, vi har til og med blitt invitert<br />

i bryllup!<br />

– De senere år har Danmark og København<br />

vært feriestedet nr. 1 for oss. Vi opplever at<br />

mens vi setter pris på storbyens mange tilbud,<br />

ønsker københavnerne helst å besøke tømmerhytta<br />

vår med torv på taket. Den har stor bytteverdi,<br />

sier Cicel.<br />

TILLITSFORHOLD<br />

Begge forteller at det var ønsket om rimelige<br />

ferieopphold i etableringsfasen som gjorde<br />

boligbytte aktuelt i sin tid. Når årsavgiften til<br />

Intervac Norge er betalt, bor boligbytterne<br />

gratis hos hverandre. Resultatet er en ferie uten<br />

hotellregning og også uten leiebilkostnader<br />

dersom partene også ønsker å bytte bil.<br />

Cicel og Tom har aldri opplevd misligheter<br />

av noe slag i forbindelse med boligbytte.<br />

– Når vi bor i hverandres boliger oppstår det<br />

et tillitsforhold der begge parter er interessert i å<br />

ta vare på boligen på beste måte, sier Cicel.<br />

Begge mener det er vel anvendt tid å gå nøye<br />

gjennom Intervacs tilbud. Annonsen deres på<br />

Intervacs webområde “selger” huset eller hytta<br />

til interesserte byttepartnere. Der-etter kommuniseres<br />

det på e-post til en kommer frem<br />

til en kontraktsfestet avtale. Alle kontraktformularer<br />

ligger inne på nettet.<br />

GODT SUPPLEMENT<br />

Cicel og Tom mener begge at Intervacmedlemskapet<br />

er et glimrende supplement til<br />

aktivitetene i <strong>Norden</strong>-samarbeidet. Boligbyttet<br />

gir <strong>Norden</strong>-medlemmer anledning til mer<br />

langvarige ferieopphold i de andre nordiske<br />

land uten at det resulterer i noen økonomisk<br />

belastning.<br />

www.norden.no 02/2008 7


8<br />

02/2008 www.norden.no<br />

FOTO: SKANEPHOTO.COM/NORDEN.ORG


PORTRETT: INGE LØNNING<br />

<strong><strong>Norden</strong>s</strong> <strong>apostel</strong><br />

Det må gå noen direktelinjer fra Treriksrøysa og Kalmar til Inge Lønnings kontor på Stortinget<br />

i Oslo. I hvert fall er det få norske politikere som har markert seg så sterkt i troen på et nordisk<br />

politisk fellesskap. TEKST: MARIT KLEPPE EGGE<br />

Inge Lønning<br />

4 Født 20. februar 1938 i Fana, Hordaland.<br />

4 Fire barn og fire barnebarn<br />

4 Dr. Theol. Professor i teologi ved<br />

Universitet i Oslo fra 1971<br />

4 Rektor ved samme universitet fra<br />

1985 til 1992.<br />

4 Leder av Europabevegelsen fra 1993<br />

til 1995.<br />

4 Stortingsrepresentant for Høyre<br />

siden 1997.<br />

4 Stortingets visepresident i perioden<br />

2001 til 2005. Er nå president i Lagtinget.<br />

4 President i Nordisk Råd i 1993 og<br />

leder for Stortingets delegasjon til<br />

Nordisk Råd i 2006/2007. Nå er Lønning<br />

delegasjonens nestleder.<br />

Før en kommer så langt som til<br />

kontoret, har besøkende gått forbi to utgaver<br />

av den norske løve, inn dørene til Norges<br />

nasjonalforsamling og gjennom en sal med<br />

portretter av de edsvorne mennene på Eidsvoll<br />

og byster av tidligere norske presidenter. Midt<br />

i dette historiske landskapet sitter Inge Lønning<br />

med to norske flagg på veggen, tegnet av<br />

barnebarnet August, og snakker varmt – om<br />

Sverige. Nå ja, ikke Sverige spesielt, men om<br />

nordisk samarbeid generelt. Og når stortingspolitiker<br />

og lagtingspresident Lønning snakker,<br />

ja da lytter vi.<br />

– Lønning bruker sin rike kunnskapsbase<br />

og eminente retoriske gave til fordel for store<br />

og små saker som angår nordboerne, sier Dagfinn<br />

Høybråten som etterfulgte Lønning som<br />

Norges president i Nordisk råd.<br />

DAG FOR DEBATT<br />

Høyrepolitikeren velger grønt for anledningen,<br />

og skjenker Farris med limesmak. Han er<br />

snakkesalig, behagelig, humoristisk og interessant.<br />

Dagen har vært tett med møter, og snart er<br />

det ny votering i stortingssalen. Likevel håndterer<br />

Inge Lønning kunsten å være ordentlig<br />

til stede, selv om vi er mange som vil ha en bit<br />

av ham denne ettermiddagen.<br />

– Kan du unnskylde meg? Jeg må bare svare<br />

på denne telefonen. Tabloid 18.30? Det skal gå<br />

bra. Ja, det er flott at det ser ut til å ordne seg,<br />

men spørsmålet er naturligvis hvilke penger,<br />

hvor har man funnet dem og hvem tar vi dem<br />

fra, sier Lønning, og har takket ja til å være deltaker<br />

i debattprogrammet på TV2. Så ringer P4.<br />

– 17. 30. Det er direkte, er det ikke? Ja, det er<br />

greit.<br />

Lønning kommer til å unngå ettermiddagssola<br />

i maivarme Oslo. I stedet blir det to mediedebatter<br />

om sykehushotellet ved Rikshospitalet.<br />

Han er medlem i helse- og omsorgskomitéen og<br />

mener mye om regjeringspartienes håndtering<br />

av saken.<br />

– Men vi var i Baltikum, ikke sant?<br />

+<br />

www.norden.no 02/2008 9


FOTO: MARIT KLEPPE EGGE<br />

10<br />

PORTRETT: INGE LØNNING<br />

Inge Lønning er for tiden inne i sin tredje periode på Stortinget, og har sittet i tre stortingskomiteer. For tiden er han opptatt av helsepolitkk og det nye pasienthotellet ved Rikshospitalet.<br />

NORDISK NÆRMILJØ<br />

Jo, vi var der. Inge Lønning har nettopp trukket<br />

fram det som skjedde i Baltikum på 90-<br />

tallet som et godt eksempel på hva nordisk<br />

samarbeid i nærområdene kan bety.<br />

– Her har vi i de nordiske landene gjort en<br />

innsats som monner og som har gitt varige<br />

resultater. Baltic Assembly er bygget opp med<br />

Nordisk Råd som modell. Vi har tatt flere<br />

initiativ i fellesskap, blant annet når det gjelder<br />

nedrustning og nå senest i Hvite-Russland, forteller<br />

Lønning.<br />

Han merker det hele tiden. ”Folk flest” heier<br />

på nordisk samarbeid. Sympatien går i alle<br />

himmelretninger over Skagerrak, Østersjøen<br />

og Norskehavet, og det til tross for at vi har<br />

en forhistorie som viser at vi i perioder har<br />

vært alt annet enn milde mot hverandre.<br />

Assymetri både når det gjelder Nato-medlemskap<br />

og tilhørighet i EU har heller ikke ødelagt<br />

vitaliteten i det nordiske fellesskapet.<br />

02/2008 www.norden.no<br />

– Vi har felles historie, tilhører et felles<br />

språkområde og har hatt et formalisert samarbeid<br />

gjennom Nordisk Råd i over 50 år. Vi<br />

har fått gjennomslag for praktiske fordeler som<br />

passfrihet og felles arbeidsmarked. Det er slikt<br />

som borgerne setter pris på. Men samarbeidet<br />

har nok høyere status på grasrota enn i det parlamentariske<br />

system og i media, innrømmer<br />

Lønning, som har opplevd at det arrangeres<br />

viktige møter i Nordisk Råd uten at norske medier<br />

gjør særlig mer ut av det enn et skuldertrekk.<br />

– Dette er et interessant. fenomen. Vanligvis<br />

opplever vi at ”eliten” priser internasjonale<br />

avtaler, mens grasrota er skeptisk. I nordisk<br />

sammenheng ser vi altså det motsatte, sier<br />

Lønning.<br />

VERDENSBORGER-GENER<br />

Selv har han blikk for mange former for samarbeid<br />

med nær og fjern radius. Med passer-<br />

spissen plassert i Norge, vil han helst slå sirkler<br />

både omkring <strong>Norden</strong> og rundt Europa.<br />

I de hektiske årene rundt forrige norske<br />

folkeavstemning om EU, var det Lønning som var<br />

leder i Europabevegelsen. Også i nordisk sammenheng<br />

oppleves hans internasjonale perspektiv.<br />

– Alle bergensere er jo verdensborgere av<br />

natur, ler Lønning med skarre-r.<br />

Han vokste opp i Fana hos foreldre som han<br />

beskriver som ”meget samfunnsengasjerte”. I<br />

gymnassamfunnet på Katten, klengenavnet på<br />

Katedralskolen i Bergen, fikk Lønning testet<br />

sine ferdigheter som debattant. Hvis han skal ta<br />

imot rosen for å være en god retoriker, vet han<br />

også hva han først og fremst kan takke det for:<br />

De klassiske språkfagene.<br />

– Jeg gikk latinlinjen, og som teologistudenter<br />

lærte vi både hebraisk og gresk. Å stelle<br />

med klassiske språk kaster mye av seg, ikke<br />

bare med tanke på kulturdimensjonen. Har du<br />

interesse for antikken, kan du ikke unngå retorikken,<br />

sier Lønning.


PORTRETT: INGE LØNNING<br />

SPRÅKLIG NATURTALENT<br />

Briljant taler, retorikkens mester, intelligent<br />

debattant. Lønning har fått sitt språkpass<br />

påskrevet både av medspillere og motparter.<br />

Hans litt avslepne bergensdialekt er så å si<br />

rensket for lettvinn sjargong og engelsk-<br />

smittede ord. Inge Lønning snakker sirlig løkke-<br />

skrift. Ordene ligger der elegante og ordnet,<br />

pyntet med border av vidd og ironi.<br />

I bokhylla på kontoret står flere utgaver<br />

av ordbøker i store formater. Bergenseren,<br />

som fikk nynorsken i øret gjennom alle barn-<br />

dommens ferier i Sunnhordland, behersker<br />

begge de norske målformene like godt. Han<br />

innrømmer å ha hatt et livslangt kjærlighetsforhold<br />

til språk, og han irriterer seg grenseløst<br />

over språklig inkompetanse:<br />

– Jeg sitter billedlig med rødblyanten i hånden<br />

når jeg leser. Dokumentene jeg får her på Stortinget<br />

er intet unntak. Det er mange faglig kompetente<br />

mennesker som har store problemer med<br />

å uttrykke seg skriftlig og muntlig, sier Lønning,<br />

INTELLEKTUELL BAUTA<br />

På samme måte som formidling av kunnskap<br />

kan forkludres gjennom dårlig språk, blir god<br />

retorikk tom og tafatt uten kunnskap i bunn.<br />

Her er Lønning bedre skodd enn de aller fleste.<br />

Leder i Unge Høyre Torbjørn Røe Isaksen<br />

kaller Høyres ideologipolitiske nestor for en<br />

intellektuell bauta.<br />

Lønning turnerer temaskifter med imponerende<br />

presisjon og et tilsynelatende uttømmelig<br />

lager av viten enten det dreier seg om<br />

internasjonal politikk, helsepolitikk, utdanning,<br />

ideologi og teologi. Hva snakker han helst om?<br />

– Jeg liker til enhver tid å snakke mest om<br />

det jeg holder på med for øyeblikket. Nå er det<br />

helsepolitikk, svarer Lønning.<br />

Så når du snart skal gå i to mediedebatter om<br />

sykehushotell, er du helt fri for nerver?<br />

– Ja. Vanens makt er stor – også når det<br />

gjelder debatter. Men det bør jo dreie seg om<br />

en sak jeg kan noe om.<br />

Du greier kanskje å overbevise om det skulle<br />

dukke opp noe du ikke kan også?<br />

– Jeg kan vel snakke meg ut av det, men det<br />

blir aldri spesielt vellykket, sier Lønning.<br />

UTÅLMODIG OG UTHOLDENDE<br />

Heltidspolitikeren har hatt permisjon fra professoratet<br />

sitt ved Universitetet i Oslo siden<br />

1997. I februar ble han avskjediget i nåde, som<br />

det så vakkert heter når en embetsmann har<br />

nådd aldersgrensen. Teologen er med andre<br />

ord pensjonert som professor. Foreløpig sier<br />

han ingenting om han har tenkt å stille seg til<br />

Inge Lønning i sitt rette element – på talerstolen i Stortinget etter avstemningen om endring av den såkalte EU-paragrafen i<br />

Grunnloven. Etter en fire timer lang debatt ble forslaget forkastet med 87 mot 75 stemmer.<br />

disposisjon for en ny periode som stortingspolitiker.<br />

– Nå er jeg i den tredje perioden og sitter i<br />

den tredje stortingskomiteen. Jeg pleier å fleipe<br />

med at jeg ikke gir meg før jeg har vært gjennom<br />

alle komiteene. Det tar vel 40 år til, ler<br />

Lønning.<br />

Men behovet for stadig å prøve noe nytt<br />

er ramme alvor. Jo eldre han blir, jo viktigere<br />

blir nettopp det. Lønning ønsker ikke å kjøre<br />

seg fast i hjulspor som går dypere og dypere i<br />

samme retning. Men så lenge hjulene svinger<br />

hit og dit og det fortsatt er mye plass på veien<br />

til videreutvikling og nyskaping, har han en<br />

utholdenhet på linje med Moses.<br />

Nylig ble ”Kirke og kultur” kåret til Årets<br />

tidsskrift, og da redaktør Inge Lønning tok imot<br />

prisen under mediedagene i Bergen, hadde han<br />

følgende hilsen til juryen: Tatt i betraktning av<br />

at ”Kirke og kultur” har eksistert siden 1894 og<br />

at jeg har vært redaktør 40 år, er det fristende å<br />

si som indianerne sa til Colombus: Endelig er<br />

vi oppdaget!<br />

www.norden.no 02/2008 11<br />

FOTO: KNUT FALCH/SCANPIX


12<br />

EU OG NORDEN<br />

Den nordiske velferdsmodellen og EU:<br />

Motsetning eller forutsetning?<br />

”Truer EU den nordiske velferdsmodellen” lød spørsmålet en dag i Oslo i mai. Svarene varierte. Fra<br />

noen nølende nei til mer bastante ikke! TEKST: PER RITZLER<br />

Den nordiske samfunnsmodell kjennetegnes<br />

som kjent av noen valg og verdier<br />

som til sammen innebærer et samfunn med<br />

en relativ god sosial trygghet, offentlige goder,<br />

likestilling og valgmuligheter. Den nordiske<br />

modell er konkurransedyktig på tross av, etter<br />

manges mening et høyt skattenivå, og betraktes<br />

av deler av verden som et forbilde.<br />

SOLIDARITET OG RETTFERDIGHET<br />

Spørsmålet om EU truer den nordiske samfunnsmodellen<br />

var tema for en paneldebatt<br />

i regi av Europakommisjonens delegasjon i<br />

Oslo og Europakommisjonens representasjonskontor<br />

i Stockholm. Begrunnelsen i følge<br />

arrangørene var kort og grei; EU trenger mer<br />

offentlig debatt. Paneldeltakeren Margot Wallström<br />

er visepresident i Europakommisjonen,<br />

og leder en demokratiseringsprosess i EU hvor<br />

hun arbeider med å virkeliggjøre og forankre<br />

viktige unionsverdier.<br />

– Solidaritet og rettferdighet må få en mening,<br />

sier hun; først da kan innbyggerne identifisere<br />

seg med og engasjere seg i EU.<br />

FELLES UTFORDRINGER<br />

– I globaliseringsperspektiv skiller landene<br />

i <strong>Norden</strong> seg ut, forteller Margot Wallström.<br />

Vekst og sysselsetning ligger i verdenstoppen<br />

og bygger på verdier som solidaritet, like-<br />

stilling, fleksibilitet, sosial sikkerhet og sosial<br />

dialog. EU er avgjort ikke noen trussel mot den<br />

nordiske samfunnsmodell. Vi lever i en åpen<br />

verden. Både <strong>Norden</strong> og EU har de samme<br />

utfordringene; klima og miljø og stadig eldre<br />

innbyggere samtidig som fødselstallene synker.<br />

Vi må bygge verden videre på fremgangsrike<br />

modeller, og der er <strong>Norden</strong> et forbilde, mener<br />

Margot Wallström.<br />

RETT OG BREDT<br />

Margot Wallström fortalte ellers tidligere i år<br />

på et EU-seminar i Stockholm at EU misunner<br />

den nordiske folkelige forankringen. EU har<br />

ikke noe tilsvarende til <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>;<br />

02/2008 www.norden.no<br />

det finnes ikke noen <strong>Foreningen</strong> Europa. Og<br />

mens EU har 23 språk, bærer nordensamarbeidet<br />

preg av den nordiske, skandinaviske<br />

språkforståelsen.<br />

– <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> er en god idé, mener<br />

Wallström. Her skapes møteplasser som gir<br />

grobunn for avspente samtaler mellom mennesker<br />

hvis mål er å dele hverandres erfaringer,<br />

tanker og ideer. Vi lar oss inspirere, overbevise<br />

eller endre standpunkt. Opinionsdannelsen<br />

er viktig, og for å nå opinionen kreves semi-<br />

narer, artikler, møter og samtaler; tiltak som tar<br />

tid, og hvor ingen snarveier finnes. <strong>Foreningen</strong><br />

<strong>Norden</strong> handler rett og bredt, avsluttet Europakommisjonens<br />

visepresident Margot Wallström.<br />

“SPYTTEKOPP“<br />

Finlands forholdsvis ferske utenriksminister<br />

Alexander Stubb ga Oslo-seminaret klar<br />

beskjed om at han ønsker få en slutt på at folk<br />

bruker EU som “spyttekopp”.<br />

“Alt som er dårlig kommer fra Brussel, mens<br />

alt som er bra er nasjonalstatens egen fortjeneste”,<br />

er et vanlig resonnement ifølge Alexander<br />

Stubb. Utenriksministeren formulerte<br />

derpå tre teser; (1) <strong>Norden</strong> hadde ikke hatt<br />

en så velfungerende velferdsmodell som i dag<br />

uten EU. (2) Det finnes også velfungerende<br />

samfunnsmodeller i andre land og regioner,<br />

hvorpå vi ikke skal tro at vi er best her oppe<br />

i <strong>Norden</strong>. (3) Den største faren for en fortsatt<br />

velfungerende nordisk samfunnsmodell er den<br />

nordiske proteksjonismen, hvorpå han deretter<br />

etterlyste en ærlig og faktabasert debatt om velferdssamfunnet.<br />

– Det finnes for mye negativ populisme i<br />

debatten i dag, sa Alexander Stubb.<br />

UNDER PRESS<br />

KrF-leder og tidligere president i Nordisk Råd,<br />

Dagfinn Høybråten mente seminaret begynte å<br />

nærme seg et hallelujamøte; noe de har erfaring<br />

med i KrF, som han selvironisk påpekte.<br />

– Den nordiske modell er under press,<br />

mente Høybråten. Press i forhold til faglige<br />

rettigheter, press i forhold til familie, trygd,<br />

sosiale sikkerhetsnett og balanse mellom familie<br />

og arbeidsliv, sa Høybråten men ga samtidig<br />

honnør til EU for å ha spredt faglige rettigheter<br />

også østover og sørover.<br />

NØLENDE NEI<br />

Arbeids- og inkluderingsminister Bjarne<br />

Håkon Hanssen satte temaet sosial dumping<br />

på agendaen og svarte et nølende nei på konferansens<br />

hovedspørsmål; EU truer ikke vår<br />

velferdsmodell.<br />

– Nå, i denne time, sa statsråden og tok en<br />

kikk på armbåndsuret, er 150.000 europeere på<br />

jobb i Norge. Vi har sett flere tilfeller av sosial<br />

dumping den siste tiden, hvor arbeidsgivere gir<br />

blaffen i regler og avtaler. Vi må ta situasjonen<br />

og utviklingen på alvor. Om vi derimot undervurderer<br />

farer og problemer kan EU fort bli en<br />

trussel, konstaterte statsråd Hanssen.<br />

Utenriksminister Jonas Gahr Støre mente<br />

imidlertid at sosial dumping ikke har noe med<br />

EU å gjøre.<br />

– Det er like mye et norsk problem som vi<br />

må gjøre noe med. Vi kommer ikke bort fra vårt<br />

eget politiske ansvar, sa utenriksministeren.<br />

KOMPROMISSER OG KONSENSUS<br />

Ifølge partilederen for de svenske socialdemokraterna,<br />

Mona Sahlin, er det nå på tide å<br />

slutte å snakke om EU som en trussel.<br />

– Vi har jo vært en del av EU i 14 år, sa hun.<br />

Det er på tide å innse det nå. Vi skal ikke forsvare<br />

den nordiske modellen fordi den er best i verden,<br />

men fordi den er best for oss.<br />

Margot Wallström gjorde til slutt seminaret<br />

oppmerksom på at EU driver med kompromisser<br />

og konsensus.<br />

– Det er en politisk nødvendighet å kunne<br />

kompromisse, sa hun. Men isteden er det EUs<br />

ekstremer som kommuniseres; enten som<br />

den store, mektige maktfullkommelige kolossen;<br />

altså trusselbildet. Eller et EU som kun<br />

beskjeftiger seg med størrelsen på jordbær eller<br />

agurkenes bøy; altså latterliggjøringen.


– EU har noe å lære av <strong>Norden</strong> og det<br />

folkelige, frivillige engasjementet,<br />

forteller Europakommisjonens<br />

visepresident Margot Wallström. Vi har<br />

ikke noen ”<strong>Foreningen</strong> Europa” som i<br />

<strong>Norden</strong>, som et viktig forum for folkelig<br />

forankrede politiske prosjekter<br />

og beslutninger, konstaterer Margot<br />

Wallström, som for tiden leder en<br />

omfattende demokratiseringsprosess i<br />

EU, med deler av nordiske frivillige<br />

og demokratiske forhold som forbilde.<br />

FOTO: WOMENWORLDLEADERS.ORG<br />

www.norden.no 02/2008 13


14<br />

TEMA: LANDSMØTET 2008<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong><strong>Norden</strong>s</strong> landsmøte i Stavanger i juni er en god og viktig anledning for å spre<br />

kunnskap og diskutere aktuelle nordiske temaer og forhold. Dette for en best mulig og riktig<br />

fremtidig kurs for foreningen i henhold til det nordiske samfunn og dets utvikling. Det nordiske<br />

politiske samarbeid, velferdsmodellen og globaliseringen, regionen <strong>Norden</strong> i Europa og<br />

nordisk språkforståelse er noen av de temaer som står på landsmøtets dagsorden. Vi kikker på<br />

noen av dem allerede her:<br />

Aktualitet og aktivitet fremfor<br />

møter og administrasjon<br />

En trend blant frivillige organisasjoner er at de taper aktive og engasjerte medlemmer. Et trekk er at<br />

medlemmenes betydning minker og foreningen sitter igjen med et såkalt demokratisk underskudd.<br />

TEKST: PER RITZLER<br />

– Frivilligforeningene mister de aktive<br />

medlemmene som har engasjert seg i organisasjonen.<br />

Man mister interessen for å styre<br />

og administrere til dels tunge foreningsstrukturer,<br />

og søker heller aktuelle temaer og aktiviteter.<br />

Mange organisasjoner supplerer da de<br />

kreative kreftene med støttemedlemmer som<br />

ofte ikke er et aktivt, demokratisk medlemskap,<br />

forteller Håkon Lorentzen på institutt for samfunnsforskning<br />

i Oslo, og som er en av landets<br />

ledende forskere på frivillighet.<br />

KULTURKOLLISJON<br />

Tendensen er spesielt tydelig hos unge. De er<br />

lite opptatt av tradisjonelt foreningsliv som<br />

å sitte i styrer, administrere en organisasjon<br />

eller møte opp på medlemsmøter. De møter<br />

heller opp på enkelte aktiviteter. Dilemmaet<br />

er at organisasjonene ikke er tilpasset ungdommenes<br />

krav og kultur. Dette er dessuten<br />

en trend i tiden som vil tilta. Dermed blir alle<br />

organisasjoner konfrontert med denne kulturkollisjonen,<br />

der tradisjonelt tunge styrende<br />

og kontrollerende foreningsadministrasjoner<br />

står mot en aktivitets- og aktualitetssøkende<br />

02/2008 www.norden.no<br />

yngre generasjon med krav på fleksibilitet og<br />

forandringsevne.<br />

DEMOKRATISK UNDERSKUDD<br />

– Det blir et dilemma for de organisasjoner<br />

som er tuftet på en demokratisk styringskultur.<br />

Mangelen på aktive og engasjerte styrer<br />

og medlemmer undergraver selve grunnfundamentet<br />

i det demokratiske organisasjonssamfunnet,<br />

forteller Håkon Lorentzen. En del<br />

organisasjoner prøver da og omdanne seg til<br />

stiftelser som jo er medlemsfrie; andre blir store<br />

profesjonelle apparater der medlemmene spiller<br />

bare en symbolisk rolle. Medlemmenes innflytelse<br />

blir svekket og de taper betydning. Dette<br />

tenderer spesielt å ramme virksomheter som har<br />

komplekse områder og temaer; da blir det også<br />

vanskeligere for medlemmene å se og forstå hva<br />

det er som foregår, forteller Håkon Lorentzen.<br />

DOBBELTDEMOKRATI<br />

Dette karakteriserer Håkon Lorentzen som<br />

et dobbeldemokrati. Organisasjonens styre<br />

og dets administrasjon kommer så å si i klem<br />

mellom på den ene siden medlemmenes og<br />

lokallagenes interesser, ønsker og engasjement,<br />

og på den andre siden storsamfunnet og dets<br />

utvikling.<br />

– Dilemmaet rammer spesielt de organisasjoner<br />

som har en internasjonal agenda; som henter<br />

dagsorden internasjonalt og som har å forholde<br />

seg til det internasjonale samfunnets utvikling og<br />

utfordringer, forteller Håkon Lorentzen.<br />

AKTUELLE AKTIVITETER<br />

På spørsmålet om Håkon Lorentzen har<br />

noen forslag på hvordan <strong>Foreningen</strong> <strong><strong>Norden</strong>s</strong><br />

landsmøte kan ta et grep for å posisjonere<br />

foreningen og frivilligheten er svaret klart:<br />

– Jeg tror først og fremst på en aktivitetsorientering.<br />

<strong>Foreningen</strong> må finne aktiviteter som<br />

engasjerer medlemmene og som er av en slik art<br />

at folk kan komme å delta og være engasjerte og<br />

siden dra hjem igjen. Det kreves en tydelighet i<br />

tidsavgrensing, i hva som fenger og hva som er<br />

temaet. Det må dessuten være aktiviteter rundt<br />

temaer som er av dagsaktuell og samfunnsnyttig<br />

karakter. <strong>Foreningen</strong> må være på hugget å plukke<br />

ut aktuelle samfunnssaker som engasjerer til<br />

aktivitet, avslutter Lorenzen.


TEMA: LANDSMØTET 2008<br />

Nordisk språkfellesskap –<br />

en samfunnsøkonomisk nytteverdi<br />

Nordisk samarbeidsminister Heidi Grande Røys mener en bedre skandinavisk språkforståelse vil<br />

gagne samfunnsøkonomien. Ellers er det med inspirasjon og engasjement det nordiske politiske<br />

samarbeid nå konsentrerer seg om samfunn, klima og miljø – med <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> som<br />

nødvendig klangbunn, ifølge samarbeidsministeren. TEKST: PER RITZLER<br />

Det nordiske politiske samarbeid er for<br />

tiden preget av globaliseringsprogrammet.<br />

Et møte mellom de nordiske stats- og samarbeids-<br />

ministrene på svenske Riksgränsen tidligere i år,<br />

bekrefter den nordiske velferdsmodellen samt klima,<br />

miljø og energiutfordringer som prioriterte<br />

nordiske samarbeidsområder. Ikke minst med<br />

tanke på klimatoppmøtet i København 2009.<br />

STØRSTE FORSKNINGSPROGRAMMET<br />

Som et ledd i klima- og miljøsatsingen tar i<br />

disse dager det største nordiske forskningsprogrammet<br />

rundt temaet form, gjennom en<br />

koordinering og utvikling av de respektive<br />

lands forskning.<br />

– Svenskene er jo for eksempel langt<br />

framme på alternative kilder som bioenergi<br />

og varmepumper, mens Danmark er store på<br />

vindkraft og vi i Norge på vannkraft. Energiforsk-ningsprogrammet<br />

går ut på å dele erfaringer<br />

og dekke hele kjeden fra utfordringer<br />

til konsekvenser og løsingsmodeller. Vi må utvikle<br />

en felles nordisk innovasjonsevne for å bli<br />

ledende på klima, miljø og energi, forteller<br />

Heidi Grande Røys.<br />

GRENSEHINDRINGER<br />

– Den nordiske velferdsmodellen er vårt<br />

andre samnordiske politiske satsingsområde,<br />

og der ser vi en økt mobilitet både i forhold<br />

til arbeid, studier, bosetting og besøk forteller<br />

samarbeidsminister Grande Røys. Dette stiller<br />

enda større krav på arbeidet med å fjerne unødvendige<br />

grensehindringer. Andre utfordringer<br />

innen rammen for den nordiske velferds-<br />

modellen er den demografiske sammensetningen,<br />

det vil si hvordan den nordiske befolkningen<br />

utvikles, et inkluderende arbeidsliv<br />

og felles helseforebyggende tiltak, ifølge samarbeidsministeren.<br />

SAMFUNNSØKONOMI<br />

Med et medrivende engasjement nevner samarbeidsministeren<br />

også det nordiske språkfellesskapet<br />

og betydningen av dette;<br />

– Det at vi kan forstå hverandre og kan snakke<br />

samme skandinaviske språk med hverandre<br />

har vært vårt absolutte nordiske fortrinn, konstaterer<br />

hun. Men nå viser undersøkelser at<br />

ungdommer forstår de nordiske nabospråkene<br />

i minkende grad, og dette i en tid da vi mener<br />

at den samfunnsøkonomiske betydningen av<br />

å kunne kommunisere på samme språk øker.<br />

Arbeidet med språkfellesskapet er også en del<br />

av globaliseringsarbeidet med å styrke den<br />

nordiske samfunnsmodellen.<br />

KLANGBUNN<br />

Den folkelige frivilligheten og engasjementet<br />

blant innbyggerne for nordisk samforstand og<br />

samarbeid er viktig, ja nærmest en forutseting<br />

for det nordiske politiske samarbeid, mener<br />

statsråd Grande Røys:<br />

– En basis for det politiske arbeid jeg forteller<br />

om. Det nytter ikke at vi sitter som toppolitiker<br />

og beslutter det ene eller det andre om<br />

det ikke har den nødvendige klangbunn i det<br />

lokale. <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> har nå i nærmere<br />

90 år levendegjort nordisk sameksistens og<br />

samhørighet. Uten den tilstede er det ikke<br />

mulig å slutte om flotte politiske prosjekter.<br />

Frivilligheten og NGOer (Non Government<br />

Organisations) styrker og forankrer <strong><strong>Norden</strong>s</strong>amarbeidet<br />

med eksempelvis nordvestrussland<br />

om demokratisering, helse og sosiale spørsmål.<br />

Et engasjement og oppslutning som vi er politisk<br />

avhengige av.<br />

PRIORITERTE TEMAER<br />

En hilsen fra Statsråd Heidi Grande Røys til<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> og landsmøtet i juni er<br />

FOTO: THOMAS BJØRNFLAT<br />

Samarbeidsminister Heidi Grande Røys mener den folkelige<br />

frivilligheten og engasjementet er en forutsetning for det<br />

nordiske, politiske samarbeidet.<br />

ellers å fortsette med det brede nordiske arbeid,<br />

men samtidig også å spisse noen temaer<br />

over tid:<br />

– Vi tror vi kan nå best resultater om vi konsentrerer<br />

oss om noen få saker. Vårt arbeid blir tydeligere<br />

da. Grensehinder er noe <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong><br />

sammen med ministerrådet arbeider fokusert og<br />

tydelig med. Innen globaliseringen har vi valgt<br />

noen få punkter, og det at <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> til<br />

tider også gjør det, mener jeg er en bra sak.<br />

www.norden.no 02/2008 15


16<br />

TEMA: LANDSMØTET 2008<br />

Globaliseringen er en mulighet for oss i <strong>Norden</strong>. Med den nordiske velferdsmodell står vi godt<br />

rustet til å møte nye globale utfordringer. Men møtet krever kunnskap og innsikt hos den enkelte,<br />

sier Kristina Persson, leder for <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> i Sverige og direktør i Global Utmaning.<br />

TEKST: PER RITZLER<br />

Globaliseringen skal vi, ifølge Kristina Persson<br />

altså ikke se som en trussel, men snarere<br />

en mulighet i forhold til den såkalte nordiske<br />

velferdsmodell. Det nordiske samfunnssystem<br />

representerer noe som det finnes et behov av i store<br />

deler av verden for å skape balanse mellom den<br />

økonomiske veksten og politisk innsats for velferd<br />

og for å håndtere klima- og miljøutfordringer.<br />

Styrken i den nordiske modellen viser seg også i<br />

at nordboere har en noe mer positiv holdning til<br />

globaliseringen, enn for eksempel amerikanere,<br />

franskmenn og tyskere.<br />

– Gjennom en samfunnsmodell der vi er vant til<br />

en kombinasjon av sosial trygghet og mulighet til å<br />

kunne velge og en evne til å kunne forandre, opplever<br />

vi ikke globaliseringen som en trussel. Vi er<br />

forholdsvis godt posisjonert, sier Kristina Persson.<br />

GAMMELT FENOMEN, NYTT NIVÅ<br />

Globalisering i form av økt handel, nyvinninger og<br />

innovasjon, mer effektiv kommunikasjon og kortere<br />

avstander mellom verdensdeler og land har<br />

pågått siden tidenes begynnelse. Hvorfor snakker<br />

vi nå om globaliseringen som om den var noe<br />

nytt?<br />

– Fordi vi har nådd et nytt nivå. I løpet av<br />

de seneste tiårene har vi fått en avregulering av<br />

kapital- og produktmarkedet. Vi ser hvordan<br />

markedsøkonomien på alle områder slippes løs.<br />

Det andre som har skjedd er at vi fått en informasjonsteknologi<br />

som muliggjør den store sammenflettingen,<br />

og det tredje er at store land som<br />

Kina, Russland og India nå også avregulerer sin<br />

økonomi og går bort i fra en tidligere regulert<br />

planhusholdning, forteller Kristina Persson.<br />

KUNNSKAP OG INNSIKT<br />

Globaliseringen påvirker det enkelte individ<br />

og alles hverdag. Spørsmålet er da hvordan den<br />

enkelte kan engasjere seg i globaliseringen når<br />

den fremstår som så stor og abstrakt.<br />

– Det viktigste for den enkelte er å forstå hva<br />

som skjer og se mulighetene gjennom eksempelvis<br />

å skaffe seg en riktig utdanning, kunnskap og<br />

innsikt for å kunne henge med i konkurransen<br />

på arbeidsmarkedet. Globaliseringen er også en<br />

02/2008 www.norden.no<br />

trussel, sier hun. Kanskje størst innen klima og<br />

miljø. Å møte utfordringene med global oppvarming<br />

krever handlinger og beslutninger på<br />

alle nivåer; individ-, bedrifts- men fremfor alt på<br />

politiske nivåer for å få ned utslippene.<br />

FOLKEBEVEGELSENS ROLLE<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> og dets landsmøte er en anledning<br />

til å posisjonere seg i globaliseringen,<br />

Å spre kunnskap om globaliseringen<br />

og dens muligheter er en viktig<br />

oppgave, ikke minst for <strong>Foreningen</strong><br />

<strong>Norden</strong> og andre folkebevegelser,<br />

mener Kristina Persson<br />

forteller Kristina Persson videre:<br />

– For et bra resultat for demokratiet i den<br />

globale utviklingen kreves det at innbyggerne er<br />

bevisste og aktive. Dette krever mye kunnskap og<br />

der kan vi spille en rolle som folkebevegelser gjennom<br />

å spre kunnskap, gjerne sammen med andre.<br />

Vi kan organisere møter og sammenkomster å<br />

bidra til å formidle kunnskap om globaliseringen<br />

og klimaspørsmålet, avslutter Persson.


TEMA: LANDSMØTET 2008<br />

Nordisk språkforståelse – ikke en øvelse for gamle overvintrede nostalgikere, men tvert i mot et<br />

konkurransefortrinn i en stadig mer globalisert verden. Språkrådets direktør Sylfest Lomheim er<br />

klar og velformlert i sitt standpunkt. TEKST:PER RITZLER<br />

Den nordiske språkforståelsen er reaktu-<br />

alisert i globaliseringens tidsalder, ettersom<br />

det er et trumfkort. Enten spiller vi det<br />

bort, og da har vi stort ikke mer å hente, eller<br />

så satser vi på det og da er vi sterke, konstaterer<br />

språkdirektør Lomheim.<br />

DOMMEDAGSPROFET<br />

Språket er truet. Denne holdningen har til<br />

og med skaffet Lomheim et rykte i akademiske<br />

kretser som en dommedagsprofet. Men<br />

Lomheim står på sitt:<br />

– Alle som driver med samfunnspolitikk<br />

vet at man ikke skal vente til situasjonen er<br />

så dramatisk at den er vanskelig eller umulig<br />

å takle. Om en tror at situasjonen begynner å<br />

bli alvorlig er det vår plikt å forebygge skaden,<br />

resonnerer Sylfest Lomheim.<br />

PÅ ETTERSKUDD<br />

Den store svenske, offentlige og statlige utredningen<br />

”Värna språket” skriver eksempelvis<br />

nylig rett ut at ”svenska språkets ställing inte är<br />

självklar!” I Danmark er retorikken den samme.<br />

Kulturdepartementet der har nylig mottatt en<br />

bestilt rapport som en forberedelse for nye<br />

språklover for å styrke det danske språkets<br />

stilling. Til sammenligning ligger Norge litt i<br />

etterkant, men vi avventer språkmeldinger fra<br />

to departementer nå i juni, og om Stortinget<br />

gjør jobben sin, finnes det ikke noen grunn til<br />

hvorfor ikke Norge skulle komme à jour igjen.<br />

Det viktige er hvilke vedtak politikerne beslutter,<br />

sier Sylfest Lomheim.<br />

TEKNOLOGISPRÅK<br />

Språktrusselen fra fremfor alt engelsk innen<br />

den akademiske verden er kjent og diskutert.<br />

Derimot er domenetap innen språkteknologien<br />

ikke like omtalt, konstaterer språkdirektøren:<br />

– Dataspill, programvare, hele det teknologiske<br />

kommunikasjonsfeltet er i stort sett<br />

engelskspråklig forankret. Viktigheten av<br />

teknologispråket blir dessuten større og større.<br />

En felles nordisk språkforståelse kan regnes som et konkurransefortrinn i den globale utfordringen, og <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> har<br />

et ansvar for å videreformidle betydningen av dette, mener språkrådets direktør Sylfest Lomheim.<br />

Vi har nok undervurdert betydningen av dette<br />

og må gjøre noe for ikke å la engelsken dominere,<br />

sier Sylfest Lomheim.<br />

KONKURRANSEFORTRINN<br />

Så overbevist om den nordiske språklige nytte-<br />

verdien i næringskonkurransen og samfunnsøkonomien<br />

er Sylfest Lomheim at han<br />

altså ikke kvier seg for å trekke språkforståelsen<br />

frem som et av våre større konkurransefortrinn<br />

i globaliseringen. Så langt man dermed kan<br />

komme fra maset om nordisk språkforståelse<br />

som en øvelse for gamle nostalgikere:<br />

– Om ikke det nordiske språkfellesskapet<br />

fungerer, stiller vi svakere i den globale<br />

konkurransen. Og jo mer språkdyktige vi er i<br />

<strong>Norden</strong> desto sterkere stiller vi. Om ikke Norge<br />

fungerer fullverdig på morsmålet så svekker<br />

det oss som et funksjonelt samfunn, og dermed<br />

også innen den globale konkurransen.<br />

UTTALELSE<br />

Språkrådets direktør mener en bør benytte<br />

hver anledning til å fremme den nordiske<br />

språkforståelsen, så også ved <strong>Foreningen</strong> <strong><strong>Norden</strong>s</strong><br />

landsmøte:<br />

– Jeg skulle ønske at hele landsmøtet vedtok<br />

en resolusjon som gjorde det tydelig at nordisk<br />

språkforståelse ikke har med nostalgi å gjøre,<br />

men en beredskap for bedre konkurranseevne<br />

i et globalisert samfunn. Det er jo ikke mye ett<br />

landsmøte konkret kan gjøre, men en uttalelse<br />

kan man formulere og sørge for at det blir sent<br />

og kjent hos både respektive nordiske lands<br />

arbeidsgiverorganisasjon og landenes samarbeidsministerier.<br />

www.norden.no 02/2008 17<br />

FOTO: ERLEND AAS/SCANPIX


En äkta Lofottorsk...<br />

– Bara spy du, det kommer att kännas bättre efteråt. Rutinerade ord från Per Arne Andersen, yrkesfiskare<br />

från Sørvarnøy i närheten av Bodø. Undertecknad, en landkrabba från Sveriges inland, kan<br />

räkna antal turer på havet på en hand. Efter två timmars intensivt fotograferande så finns inget<br />

annat val än att luta sig över relingen och spy. TEKST OG FOTO: SIMON ELIASSON<br />

18<br />

02/2008 www.norden.no<br />

Per Arne på sin båt Fleinbue i<br />

väntan på att lasta av dagens<br />

fångst.


PÅ KRYSS OG TVERS I NORDEN<br />

Det är inte bara skrei som fastnar i garnen...<br />

Klockan 06.00 på andra påskdagen<br />

möter vi upp på kajen i Henningsvær,<br />

beläget i hjärtat av Lofoten. Jag klättrar lite<br />

fumligt ner i båten vid namn Fleinbue, och det<br />

första Per Arne säger har med den medhavda<br />

ryggsäcken att göra.<br />

– Hade jag vart en riktig gammal fiskare så<br />

hade jag inte låtit dig komma ombord med den<br />

där. Eller kanske hade jag bara kastat den över<br />

bord, skrockar han.<br />

Det betyder otur att ha med sig en ryggsäck<br />

ut på havet får jag lära mig. Kamerautrustningen<br />

och matpacken får dock följa med, och<br />

efter ungefär femton minuter är vi ute vid den<br />

första garnlänken av tre.<br />

KILOPRIS PÅ VEG UPP<br />

Per Arne har fiskat sedan 1975, och det märks<br />

tydligt att han är rutinerad då garnen börjar<br />

komma upp. Det flyger torsk till höger och vänster,<br />

och undertecknad har fullt sjå med att få<br />

så lite fiskslem på kameran som möjligt. Karen<br />

fylls sakta men säkert upp av den dyrbara fisken.<br />

Kilopriserna har gått upp de senare åren, men<br />

fångsten har också minskat. Första länken<br />

innehåller bra med skrei, den andra mest bara<br />

flundra. Per Arne svär.<br />

– Det är den här förbannade flundran som<br />

tar en massa tid. Flundra, sjögräs och en eller<br />

annan vilsen krabba, men snart börjar dock<br />

torsken komma upp igen.<br />

På de 33 år Per Arne varit i yrket så har han<br />

hunnit fiska på många olika platser.<br />

– Jag har nog vart i kvar vika här uppe<br />

i norr, säger han och ler. Arbetet är hårt och<br />

mycket intensivt under vissa perioder i året,<br />

men yrket ger också en enorm frihetskänsla.<br />

Jag frågar vad Per Arne driver med de andra<br />

nio månaderna om året, då det inte är Lofotfiske<br />

och förväntar mig att han kanske arbetar<br />

med annat, putsar på båten eller tar ferie.<br />

– Mellan Lofotfisket och augusti så drar jag<br />

och min fru ut för att fånga havslax. Det brukar<br />

bli ferien vår. Laxen fiskar vi mest för nöjes skull.<br />

I augusti drar sen fisket efter breiflabb och kveita<br />

igång. Ingen rast och ingen vila alltså.<br />

LÅNGA DAGAR<br />

Efter åtta timmars oavbrutet arbete så är det<br />

sista garnet rensat. Fångsten har blivit över<br />

förväntad och sex kar är fyllda till bristningsgränsen<br />

med fin torsk, vilket motsvarar ungefär<br />

1.200 kilo. När jag i början av dagen frågade<br />

hur mycket han brukar få med sig efter en dag<br />

på havet var svaret lite drygt 800 kilo.<br />

– Kanske var det ryggsäcken din som gjorde<br />

det, säger Per Arne och ler. På vägen hem till<br />

Henningsvær så ber jag om att få ställa några<br />

frågor. Per Arne har just tagit fram några brödskivor<br />

och makrill till pålägg.<br />

– Det här är lunchen min förstår du, säger<br />

han. Vi pratar om hur det var förr jämfört med<br />

idag. Fisket har helt klart blivit sämre på innersidan<br />

av Lofoten, torsken verkar ha stannat<br />

utanför Røst och på yttersida. Jag frågar varför,<br />

och Per Arne tror att det handlar om det okontrollerade<br />

fisket uppe i Barentshavet.<br />

– Nu börjar de dock få lite mer kontroll på<br />

det där, och får de bara stopp på svartfisket så<br />

ska vi nog kunna fiska här i framtiden också.<br />

Efter åtta timmar på havet börjar den andra<br />

delen av Per Arnes arbete som fiskare. 1.200<br />

kilo torsk ska rensas.<br />

– Det blir en lång eftermiddag, men det är<br />

bara att sätta igång, säger han och sprättar buken<br />

på den första torsken. Hundratals fler fiskar går<br />

sedan samma öde till mötes innan Per Arne kan<br />

ta av sig arbetskläderna och slappna av.<br />

www.norden.no 02/2008 19


Et lite wienerbrød<br />

Det er umulig å jukse seg til et ekte wienerbrød. Tørrfisk kan fabrikktørkes, vin kan drikkes ung,<br />

osten kan spises før den er moden. Men for å oppnå et sprøtt wienerbrød kan du ikke slurve.<br />

TEKST OG FOTO: MARTE ØSTMOE<br />

20<br />

02/2008 www.norden.no


MAT I NORDEN<br />

Et lite wienerbrød består av 27 sprø<br />

lag. Mellom hvert lag skal det være<br />

luft. Hvis ikke, er det ikke et ekte wienerbrød.<br />

– Det er helt hysterisk altså, mener bakermester<br />

Michael Spottag, som siden slutten av 80-<br />

tallet har bakt brød og boller og andre gode saker.<br />

Wienerbrød er blitt en spesialitet. Det heter seg at<br />

Langenæs Bageri i Århus er det absolutt beste.<br />

Spottag har ikke svaret på hvorfor. Ryktene har<br />

vel bare begynt å gå: Hos Langenæs Bageri får man<br />

wienerbrød slik wienerbrød skal være. Jo visst har<br />

Michael sett at det selges wienerbrød også i USA,<br />

men de bærer også preg av å være barn av sin tid –<br />

bakt i all hast, kjevlet, fylt og stekt. De er for store<br />

og for fete. I ordets strengeste forstand kan de ikke<br />

en gang kalles wienerbrød. Michael vil helst ikke<br />

snakke om det. Det danske wienerbrødet derimot –<br />

det er et kunststykke å regne. Og selv om bakeren<br />

står i smøros og stekevarme fra klokken 01.00<br />

om natten og stadig kjenner lukten av nystekte<br />

wienerbrød, synes han de smaker fortreffelig.<br />

– Hadde jeg ikke likt wienerbrød, hadde jeg vel<br />

ikke sett slik ut i dag, smiler han bredt og gnir seg<br />

kjekt over magen.<br />

BAKERENS ONDE ØYE<br />

Hos Langenæs Bageri finnes det ikke bare én sort<br />

wienerbrød. Det finnes mange. Det er smørkrans,<br />

wienerstang og kammer. Det er wienerbrød med<br />

sjokolade, marmelade av bringebær, med sviskefyll<br />

og aprikoser. Det er wienerbrød for gamle og wienerbrød<br />

for barn. Det siste er kanskje overraskende<br />

for mange. Wienerbrød er da vel ikke barnemat?<br />

– Å jo da, mener Michael Spottag. Smak er kulturelt<br />

betinget. Norske barn liker brunost fordi de<br />

har vokst opp med det, mener han. Slik er det også<br />

med danskene og wienerbrødene. Er du dansk,<br />

liker du per definisjon wienerbrød. Uansett alder.<br />

Til et hvert barnefødselsdagsselskap bør det<br />

serveres en kakemann eller en kakekone av wienerdeig.<br />

Etter tradisjonen får hvert barn sitt stykke,<br />

men når kakekroppen er spist opp og man kommer<br />

til hodet, da flykter alle barna fra bordet, hyler<br />

og springer ut. Under måltidet har de vel blitt så<br />

glade i sin kakemann at de synes handlingen er<br />

grotesk.<br />

En annen pussighet er at en såkalt ”spandauer”<br />

går under det grufulle navnet ”Bakerens onde øye”.<br />

– Det er vel fordi wienerbrødet er rundt som<br />

et øye og at eggekremen minner om en ødelagt<br />

iris. Han innrømmer at tilnavnet ikke er<br />

spesielt appetittelig, men likevel ganske morsomt.<br />

Selve bakerprosessen er derimot ingen spøk.<br />

Slurves det en lille smule her, ødelegges alt.<br />

Michael retter seg opp, blir alvorlig og forklarer<br />

at det hele må gjøres helt nøyaktig. Deigens<br />

tre hvileperioder er alfa og omega. Det samme<br />

Michael Spottag er wienerbrødbaker<br />

på Langenæs Bageri i<br />

Århus. Her jukser man ikke med<br />

deigen. Et lite wienerbrød skal<br />

bestå av 27 sprø lag.<br />

er ingrediensenes temperatur. Deigen må være<br />

kald når den skal jobbes med. Den må heller<br />

ikke arbeides med så mye at den blir stram.<br />

Skal du bake wienerbrød selv, er det beste<br />

tipset å alltid holde margarinen kald. Det<br />

andre, og kanskje et bedre tips, er å overlate<br />

hele wienerbrødbakingen til en baker.<br />

Til og med danskene gjør jo det. Sånn sett er<br />

Michael en sentral person i mange menneskers liv.<br />

En god dansk frokost avsluttes nemlig med kaffe<br />

og wienerbrød. Til et hvert kaffeslabberas er wienerbrødet<br />

det beste tilbehøret. Bakeren smiler:<br />

– Og dagens dansker drikker jo kaffe stort sett<br />

hele tiden. Det er brød og rundstykker jeg lever av,<br />

sier Michael. Kunsten er å få kunden til å ta med<br />

seg et wienerbrød eller fem, og kanskje få smaken<br />

på en ny wienerbrødvariant.<br />

GJENOPPDAGELSENS KUNST<br />

Det er allment kjent at man ikke behøver å finne<br />

opp kruttet flere ganger, men Michael bruker en<br />

mer spiselig allegori:<br />

– Du behøver ikke finne opp en dyp tallerken<br />

flere ganger. Du kan bare lete opp noe som er<br />

glemt.<br />

Kunder er vanedyr og etterspør sjeldent noe<br />

nytt. Kommer det nytt utvalg i hyllene, er dette<br />

snarere et resultat av bakerens behov for forandring<br />

i hverdagen. I slike tilfeller hender det seg<br />

at Michael blar opp i Nordisk Bager og konditorleksikon<br />

fra 1945. Boka mangler fargebilder,<br />

men har dertil mange fettflekker og museører.<br />

Bakerens bibel har tilhørt Michaels far, som også<br />

var baker. Han igjen fikk den av sin lærermester.<br />

Michael behøver ikke lese oppskrifter lenger.<br />

Setter han seg likevel ned med leksikonet, får han<br />

alltid ny inspirasjon og gjenoppdager gamle oppskrifter.<br />

Slik blir det alltid noe som er tilsynelatende<br />

nytt og spennende i hyllene på Langenæs Bageri.<br />

Riktignok vet den danske stamkunden godt hva<br />

han vil ha og viker ikke en tomme fra sine vaner,<br />

men heldigvis finnes det dem som synes det er<br />

spennende å prøve et wienerbrød med et annet<br />

fyll. Det aller siste er marengs i midten.<br />

Felles for alle wienebrødene er at de må være ferske.<br />

Igjen blir Michael alvorlig.<br />

– Man selger ikke gårsdagens wienerbrød!<br />

Samtidig er det synd å kaste mat. Selv en baker<br />

synes det. På dette viset har oppskriften på ”trøffel”<br />

oppstått. Gårsdagens wienerbrød samles i en foodprosessor.<br />

Michael tilsetter kakao og rikelig med<br />

rom. Eventuelt også litt eplemost. Den faste røren<br />

rulles til kuler og rulles i fargerikt strø. Resultatet<br />

er en mektig luksuskake, laget av et avfallsprodukt.<br />

Slik får wienerbrødene nytt liv.<br />

Besøk Langenæs<br />

Bageri på nett:<br />

www.langenaesbageriet.dk<br />

www.norden.no 02/2008 21


22<br />

PÅ KRYSS OG TVERS I NORDEN<br />

Välkomna till Nakskov Fjord<br />

Danmark är långt mer än Legoland och Tivoli. Ett okänt hörn för de flesta är Nakskov Fjord. Den<br />

ligger helt ute i västra ändan av ön Lolland. Ungefär ”där kråkorna vänder“, som man säger på<br />

danska. TEKST OG FOTO: GUNILLA HEICK<br />

Vindmölleparken i Kappel. Cykelvägen är en del av den 5000 km långa Nordsjöleden.<br />

Men för den som letar sig hit finns det<br />

mycket att upptäcka. Själva landskapet är<br />

platt som en pannkaka nästan överallt. I Nakskov<br />

fjord låg tidigare många öar. Nu befinner sig<br />

femton av dem på torra land, men ortnamnen<br />

avslöjar att de för inte så länge sen varit kringflutna<br />

av vatten: Langø, Bondeholm, Bogø, Ydø<br />

med flera. Längs kusten har man byggt åtskilliga<br />

kilometer vallar mot havet. Uppe på dem går nu<br />

fina cykelvägar, som utgör en del av den 5.000<br />

kilometer långa Nordsjöleden.<br />

PETER FREUCHENS ENEHØJE<br />

Den största ön i nuvarande Nakskov Fjord är<br />

Enehøje, med knappt hundra hektar. Ön har<br />

02/2008 www.norden.no<br />

varit bebodd sedan 1500-talet. Arkeologiska<br />

fynd pekar tillbaka till renjägare redan omkring<br />

12.000 år f.Kr.<br />

Enehøjes mest berömda ägare var upptäckts-<br />

resanden och författaren Peter Freuchen<br />

(1886-1957). Han var barnfödd i trakten och<br />

beslöt redan som yngling att han en gång ville<br />

äga Enehøje. Det lyckades när han småningom<br />

tjänat goda pengar på att skriva om sina polarfärder.<br />

År 1926 köpte han ön som konkursbo<br />

för 100.000 kronor.<br />

Enehøje består mestadels av fattig sandjord,<br />

och Peter Freuchen ansågs vara något av<br />

en galning. Han höll bland annat jättesköldpaddor,<br />

som besökande barn fick rida på. På<br />

öns högsta punkt, 16 meter över havet, ställde<br />

han upp en stor portal av bardvalskäkar, som<br />

finns kvar än i dag. Han planterade också träd<br />

och lyckades delvis bruka jorden. Mest satt han<br />

dock och skrev böcker och artiklar i gårdens<br />

blåmålade smedja, som var hans skrivstuga.<br />

Många av tidens prominenta personer kom på<br />

besök.<br />

Peter Freuchen var god vän med den kända<br />

danska polarforskaren Knud Rasmussen. De<br />

båda männen gjorde många expeditioner till<br />

Grönland tillsammans. Peter Freuchens första<br />

hustru Navarana, som dog i spanska sjukan,<br />

kom också från Grönland. Senare gifte han<br />

sig ännu två gånger. Freuchen var starkt<br />

involverad i kampen mot nazismen. År 1940<br />

sålde han Enehøje och flyttade till USA.<br />

Enehøje ägs nu av danska Skogs- och<br />

Naturstyrelsen, och man kan komma på besök<br />

antingen med postbåten eller på guidad utfärd<br />

med skepparen Otto Paludan och hans båt Gaia.<br />

På ön betar sommartid ett par hundra får.<br />

Rådjur har planterats in – de får dock stanna<br />

kvar hela året. Ön har ett rikt fågel- och växtliv,<br />

och besökare under sensommaren kan plocka i<br />

sig härligt söta björnbär.<br />

SANDTUNGAN ALBUEN<br />

Från Enehøjes höga västerstrand har man<br />

fin utsikt mot Albuen, en annan av Nakskov<br />

Fjords stora sevärdheter. Albuen är en så kallad<br />

”krumodde”, en krokig sandudde som sträcker<br />

sig flera kilometer ut i havet.<br />

På 1400- och 1500-talen var Albuen en<br />

livlig handelsplats med stor sillmarknad varje<br />

höst. Den utgjorde också en viktig vinterhamn<br />

för danska flottan. Fiskare slog sig ned<br />

som fastboende, och omkring 1790 byggdes<br />

en lotsstation, som dock brändes av engelsk<br />

männen. Stormfloden 1872 tog nästa lotsstation.<br />

År 1896 byggde man ett fyrtorn, men<br />

många skepp gick ändå på grund på sand-<br />

bankarna. Bärgning av de skeppsbrutna och<br />

deras gods gav en god extraförtjänst till Albuefolket.


PÅ KRYSS OG TVERS I NORDEN<br />

År 1916 hade sandtungan 41 invånare, det<br />

högsta antalet i nyare tid. Skolbarnen gick i<br />

egen skola. Nu finns bara några övergivna hus<br />

kvar, som används som fritidshus. Den sista<br />

fasta invånaren flyttade från Albuen år 2002.<br />

I dag kan man komma dit med postbåten<br />

eller annan båttransport, eller genom att<br />

promenera längs stranden från Ydø. Skogs-<br />

och Naturstyrelsen har i samarbete med kommunen<br />

och den lokala Naturvägledningen<br />

övertagit Lotshuset. Där kan skolklasser och<br />

andra intresserade nu få lov att övernatta.<br />

Liksom Enehøje har Albuen ett rikt växt-<br />

och fågelliv. På ”bundgarnspælene”, stolparna<br />

för ryssjefisket, sitter skarvar i långa rader, och<br />

strandvattnet är fullt av svanar.<br />

En typisk planta är ”engelskgræs”, som om<br />

våren färgar markerna ljusröda. Albuefolket<br />

kallade den ”brødblomst”, för att hela halvön<br />

då doftade av nybakt rågbröd.<br />

Bönderna i Kappel socken inne på Lolland<br />

har i all tid sänt sina kor på sommarbete<br />

på Albuen. Korna höll samtidigt gräset kort.<br />

Då bönderna i slutet av 1960-talet fick andra<br />

vanor, tog fläder, hagtorn och nyponbuskar över.<br />

Numera har man därför får på bete på Albuen.<br />

Enehøje och Albuen är bara två av de många<br />

spännande lokaliteterna i Nakskov Fjord.<br />

NAKSKOV OCH LOLLAND<br />

Själva Nakskov har alltid varit en ’röd’ kommun.<br />

Det sörjde arbetarna på skeppsvarvet<br />

och sockerfabrikerna för. Sockret kommer från<br />

rovor, som odlas i stor stil på Lolland. Omkring<br />

år 1900 var det brist på arbetskraft på de<br />

lolländska rovmarkerna, och man importerade<br />

då arbetare från Polen, de så kallade ”roe-<br />

polakkerne”. Deras efterkommande utgör nu<br />

en fjärdedel av Lollands befolkning.<br />

Ungefär 900 år tidigare hade venderna, ett<br />

västslaviskt folkslag som levde i Nordtyskland,<br />

kommit till Lolland och grannön Falster. En<br />

del var fredliga och slog sig ned i byarna. Ortnamn<br />

som Kramnitse och Corselitze härstammar<br />

från den tiden. Andra vender härjade som<br />

sjörövare längs de danska kusterna.<br />

Men det ska man inte låta sig förskräcka av.<br />

I dag är Lolland ett fridfullt och charmerande<br />

område. Har man barn med kommer de att gilla<br />

Knuthenborg Safaripark och tropiska vattenparadiset<br />

Lalandia. Alla i familjen kan få nöje av<br />

LandArt, stora sommarkonstverk i naturen på<br />

Lolland och Falster. Den stora vindmölleparken<br />

i Kappel är också värd ett besök.<br />

(Över) “Portalen” som Peter Freuchen byggde av bardvalskäkar på Enehøjes högsta punkt, 16 m över havet. Den står mitt i<br />

björnbärssnåren. (Under) Karta över Lolland och Falster. Nakskov Fjord med Albuen och Enehøje längst mot vänster.<br />

www.norden.no 02/2008 23


24<br />

VENNSKAP I NORDEN<br />

Hedemarken Ungdomskor til Tallin<br />

Det var 17 ivrige og spente jenter i alderen 14-20 år som møtte opp på Gardermoen flyplass torsdag 3. april for å sette kursen<br />

østover mot Estlands hovedstad, Tallin. TEKST OG FOTO: ERLAND DALEN<br />

Flyet skulle gå i åttetiden om kvelden,<br />

men p.g.a. forsinkelser og andre uventede<br />

hendelser var vi ikke fremme ved hotell<br />

Portus i Tallin før kl 00.30 på natten lokal tid.<br />

Vi startet første dag med en guidet tur til<br />

blant annet en stor utescene som kan romme<br />

opptil 30.000 korsangere. Starten på Estlands<br />

frigjøring startet med sang hvor 300.000 Estlendinger<br />

gikk fra byen og møttes her og sang<br />

seg gjennom natten .<br />

Våre jenter skulle opptre på rådhusplassen<br />

for den lokale befolkningen og turister samme<br />

02/2008 www.norden.no<br />

kveld. Det var ikke mange tilhørere der, men<br />

de som var der koste seg med å ta en svingom<br />

til musikken.<br />

En av de flotteste opplevelsene var da koret<br />

besøkte SOS barnebyer sitt barnehjem i Keila<br />

utenfor Tallin. Der bodde barna sammen med<br />

sine «mødre» i egne hjem hvor de hadde sin<br />

nye familietilhørighet. Koret sang vakkert og<br />

vekket stor begeistring hos barna. De hadde<br />

plukket blomster til jentene som de ga som sin<br />

avskjedsgave. Koret ved dirigent Erland Dalen<br />

overrakte en pengegave fra <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong><br />

samt klær og leker som koret hadde tatt med<br />

fra Norge. Hedemarken Ungdomskor avsluttet<br />

turen på søndagen med innslag i den lokale<br />

lutherske kirken ved Nômme Rahu kirke<br />

litt utenfor sentrum av Tallin. Det ble en<br />

stemningsfull sang som ble overført til Estisk<br />

radio.<br />

Med nye opplevelser dro jentene fra kirken<br />

for å ta fatt på hjemturen. Det ble en minnerik<br />

tur for Hedemarken Ungdomskor som også<br />

var flotte representanter for Hamar, Hedemarken<br />

og Norge.


VENNSKAP I NORDEN<br />

Til venstre: Gjøvikkoret Korpus fikk æren av å underholde på Juan Dolios store hotellscene på Coral Costa Caribe. Marie Heilmann, Merethe Limoseth og Anita Hansen viser ekte og ærlig sangglede<br />

for et stort publikum. Til høyre: To dominikanske dissimilissangere, deres musikkinstruktører og Ola Narten Svendsen fotografert foran den store scenen. Begge foto: Sangkoret Korpus<br />

På vennskapstur til Karibien<br />

I mars dro sangkoret Korpus fra Gjøvik sammen med den spanske teatergruppen Faula på vennskapsbesøk til hovedstaden Santo<br />

Domingo i Den Dominikanske Republikk. TEKST: OLA NARTEN SVENDSEN<br />

Det er den kjente gruppen Dissimilis<br />

som har opparbeidet dette gode samarbeidet<br />

og vennskapet i Karibien som Korpus<br />

nå kan ta del i. Hovedstøttespiller for kulturprosjektet<br />

er Vennskap Nord/Sør.<br />

Både Korpus og den spanske gruppen Faula<br />

Teater møtte tilsvarende grupper i Karibia.<br />

Teater, musikk og dans sto i fokus de 16 dagene<br />

kulturutvekslingen varte. Innimellom workshops<br />

og øvelser med Korpus ble det selvsagt<br />

tid til sol og bading, shopping og andre kulturaktiviteter.<br />

Den karibiske maten smakte veldig<br />

godt, og vi koste oss med bønneretter, kylling,<br />

fisk, svin og geit og for ikke å glemme de karibiske<br />

kakene som er veldig gode.<br />

“REISE TIL EN NY VERDEN”<br />

Ut over i uken ble det mange spesialskole- og<br />

institusjonsbesøk hos utviklingshemmede og<br />

barn og unge med lese og skrivevansker i Den<br />

Dominikanske Republikk.<br />

Mars måned er de funksjonshemmedes<br />

måned i Den Dominikanske Republikk og vi<br />

fikk gleden av å være i landet nettopp denne<br />

måneden. En stor scene midt i hovedstaden<br />

Santo Domingo var stedet for premieren på<br />

vår teaterforestilling “Reise til en ny verden”.<br />

Skoleklasser og representanter fra det dominikanske<br />

utdanningsdepartementet var til stede<br />

og syntes det var sterkt å få oppleve funksjonshemmede<br />

unge og voksne spille dette stykket<br />

for dem med temaet som handler om håp,<br />

glede, frihetslengsel, ulikheter mellom fattig og<br />

rik, og en drøm om at alle en dag skal få det like<br />

godt på jorden uavhengig av om du kommer<br />

fra nord, sør, øst eller vest.<br />

GJENVISITT<br />

Deltakerne fra Sangkoret Korpus fikk med<br />

seg utrolig mye disse dagene i Karibia, og hele<br />

sju små og store konserter ble det på gjøvikkoret.<br />

Vennskap Nord/Sør, som har gitt oss<br />

muligheten til å knytte vennskapsbånd til<br />

likesinnede i dette landet, kan vi ikke få takket<br />

nok. I 2010 er det gjort avtale om at 20 dominikanske<br />

gjester kommer til Norge og Gjøvik<br />

med både utviklingshemmede og ledsagere. På<br />

kulturprogrammet står det alt fra opptreden på<br />

Dissimilisfestivalen i Oslo og snøballkasting<br />

på Valdresflya til felleskonserter med Korpus<br />

og Faula Teater og ulike besøk på tilrettelagte<br />

arbeidsplasser i Gjøvikregionen og mye mye<br />

mer. Vi gleder oss allerede enormt!<br />

STERKE INNTRYKK<br />

Etter fjorten dager på rundtur i Den Dominikanske<br />

Republikk, sitter vi igjen med så mange<br />

inntrykk at vi nesten ikke klarer å fordøye alt.<br />

Sorg, glede, rikdom og fattigdom oppleves<br />

på samme tid i dette mangfoldige landet som<br />

har alt. Våre besøk på barnehjem og spesialskoler<br />

har gitt minner som sitter spikret i oss<br />

alle. Foreldreløse funksjonshemmede barn på<br />

barnehjem som mangler nesten alt, er sterk<br />

kost for oss rike å oppleve. Oppe i alt dette<br />

danses og smiles det til fengende merenge rytmer<br />

– helt utrolig sterkt. Kontrastene må bare<br />

oppleves og kan nesten ikke beskrives.<br />

INSPIRERT AV NORDEN<br />

Det er Jostein Stegane i <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong><br />

Gjøvik som har klart å få opp mitt engasjement<br />

omkring kultursatsing og vennskap utenlands –<br />

også utenfor <strong>Norden</strong>. Han har vært en svært god<br />

inspirasjon for mine folk og meg til å øke lysten<br />

til å gjøre noe kulturelt utenfor landets grenser.<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> har også gjort det mulig for<br />

oss å knytte kontakt og få vennskapsbånd med<br />

den svenske kommunen Sandviken. Da vi leste i<br />

siste nummer av NORDEN om “<strong>Norden</strong> i Karibien”,<br />

fikk vi lyst til å fortelle dere om den flotte<br />

vennskapskulturutvekslingen vi nå har vært med<br />

på mellom byene Santo Domingo og Gjøvik.<br />

Det er sommer hele året i Den Dominikanske<br />

Republikk og stort sett hadde vi 28 grader i<br />

skyggen hver dag. Temperaturen i havet var også<br />

upåklagelig – lunkent badevann er topp!<br />

www.norden.no 02/2008 25


26<br />

NYTT FRA VÅRE LOKALLAG<br />

Her er alle de grønlandske gjestene samlet på Utheim grendehus. Fra venstre: Vilhelm Ludvig Henrik Sogn Berthelsen, Nielsine<br />

Naja Lucie Jørgensen, Beathe Agathe Judithe Jørgensen, John Erik Kvamme, Uiloq Helgessen Slettemark, Øystein Slettemark<br />

og lokallagsleder Thorvald Moi<br />

Forbrødring i Nord TEKST: ODD ARNE BERNTSEN. FOTO: ARVID TANGEN<br />

DEN 13. APRIL arrangerte vi, <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> i Tromsø et<br />

familietreff for utenlandske og norske familier i Tromsø: Forbrødring<br />

i Nord. Til sammen deltok ca 70 personer med stort<br />

og smått. Arrangementet er et samarbeidsarrangement<br />

med barneleiken i BUL Tromsø. Det deltok familier fra Danmark,<br />

Sverige og riktig mange familier av russisk opprinnelse.<br />

Innslag av barneleiken og Spellmannslaget i BUL Tromsø og<br />

fra Russland (solsosang og pianospill) Dessuten et innslag fra<br />

Esperantoklubben i byen. Brus og boller til barna, og kaffe<br />

og lefser til de voksne, alt sponset av <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong><br />

Tromsø. Dette arrangementet er for øvrig det 4. i sitt slag<br />

som <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> Tromsø står bak.<br />

Den siste halvtimen aktiviserte BULs barneinstruktør halve<br />

salen med noen enkle norske folkedanser. Hun hadde god<br />

hjelp av Spellmannslaget til dette.<br />

Arrangementet ble meget godt mottatt av de frammøtte og<br />

er et ledd i den globale satsningen til <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>.<br />

02/2008 www.norden.no<br />

Tikilluarit til Nittedal<br />

TEKST: KATHRINE H. ERIKSEN. FOTO: ERLING HOEL<br />

NYDELIG GRØNLANDSK sjømat sto på menyen da<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> Nittedal inviterte til Nordisk<br />

Vårgjestebud med fokus på Grønland på<br />

Utheim grendehus den 13. april i år. De vel 50<br />

fremmøtte fikk servert en treretters middag<br />

bestående av en forrett med røkt ørret, røkt<br />

blåkveite, scampi og reker, en fyldig laksesuppe<br />

med havets delikatesser til hovedrett og til<br />

dessert ble det passende nok servert Eskimo-is.<br />

Det ble videre gjort ekstra stas på grønlandske<br />

<strong>Norden</strong>-medlem nr 200, Beathe Jørgensen, og<br />

det ble vist vakre bilder fra Grønlands storslåtte<br />

natur av Uiloq Helgessen Slettemark. Hennes<br />

mann, Øystein Slettemark holdt et spennende<br />

foredrag om Grønlands historie, både fra før og<br />

etter landet kom under den danske krone.<br />

Vi fikk også høre eksempler på det spesielle<br />

grønlandske språket ved at Vilhelm Ludvig<br />

Henrik Sogn Berthelsen leste de to første<br />

versene av den grønlandske nasjonalsangen.


NYTT FRA VÅRE LOKALLAG<br />

“Mjøstoradera” hadde “buskspel” utenfor Sangens og Musikkens hus i Hamar og spilte også<br />

innendørs under jubileumsarrangementet. Gruppa er her fotografert sammen med lokallagsleder<br />

Per Idar Morken.<br />

Ny jubileumskonsert i Hamar<br />

SØNDAG 20. APRIL sto det nordisk sang og musikk på programmet da jubilanten<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> Hamar nok en gang inviterte til gratiskonsert i Sangens<br />

og musikkens hus på Hamar.<br />

Det var Hamar Musikkorps/Jernbanens Musikkorps og Hedmarken Ungdoms-<br />

kor som sto for sangen og musikken ved jubileet. I tillegg leste Tore Gulbraar<br />

dikt fra de nordiske landene og ved inngangen underholdt Mjøstoradera.<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> Hamar og omegn ble stiftet på et møte på Grand<br />

Hotell i Hamar den 3. Mai 1948. Lokallaget har i jubileumsåret ca 60<br />

personlige medlemmer. Styret i lokallaget har valgt å betrakte hele perioden<br />

fra 3. mai i fjor til 3. mai i år som jubileumsår. Det har i løpet av dette året vært<br />

avholdt mange jubileumsarrangement.<br />

– Det er kanskje ikke så vanlig at en forening som til daglig ikke utøver sang<br />

og musikk, arrangerer hele tre åpne gratiskonserter i et jubileumsår, sier leder<br />

Per Idar Morken. Men for oss har dette vært mulig takket være våre mange<br />

gode venner innenfor sang- og musikklivet i Hamar-området.<br />

Styret i lokallaget har også sammen med Sons of Norway, Hamar Lodge lagt<br />

opp til en 11 dagers åpen gruppereise til Midt-Vesten i USA med blant annet<br />

besøk i Hamars vennskapsby Fargo og Stanges vennskapsby Fergus Falls.<br />

Tekst hentet fra Hamar Arbeiderblad.<br />

FOTO: ÅSE HOLM<br />

Trykkfeil i forrige nummer<br />

I FORRIGE NUMMER av Magasinet <strong>Norden</strong>, kunne man på sidene<br />

”Nytt fra våre lokallag” lese om en særdeles vellykket lesesirkel<br />

som ble arrangert av lokallaget i Drammen.<br />

En av forfatterene som var tilstede var RAGNAR HOVLAND<br />

Med hilsen fra Magasinet <strong><strong>Norden</strong>s</strong> Redaksjon<br />

v/redaktør Kathrine Eriksen<br />

Velkommen til:<br />

Nordisk Folkeriksdag<br />

31/7 - 3/8 - 2008<br />

Nordhordland Folkehøgskule,<br />

Bergen, Norge<br />

Konferanse:<br />

«Den nordiske modellen»<br />

For program og påmelding:<br />

www.fritnorden.dk<br />

www.norden.no 02/2008 27


28<br />

HISTORISKE NORDEN<br />

Hett nordisk møte i Tyskland<br />

– et 60-års minne<br />

Begivenhetene under og straks etter den annen verdenskrig brakte de nordiske land nærmere<br />

hverandret slik at det nordiske samarbeid blomstret etter freden i 1945. TEKST: HARALD LUNØE<br />

Uten tvil bidro ”De hvite bussene”, som<br />

brakte norske fanger hjem via Danmark<br />

og Sverige i stor grad til en nær nordisk kontakt.<br />

I mindre grad er samarbeidet mellom den norske<br />

og danske Tysklandsbrigade blitt kjent. Som<br />

soldat i Den norske brigade 481, dvs. første halvår<br />

av 1948, fikk jeg oppleve dette samarbeid i form av<br />

en stor øvelsesmanøver, som en gjerne kunne kalle<br />

”Den lille nordiske krig”. Den fant sted i Nord-<br />

Tyskland ved Paderborn og på begge sider elven<br />

Weser hvor 2.000 danske og 3.000 norske soldater<br />

tørnet sammen ”i hete, svette og støv” som det sto i<br />

den danske brigadeposten, sommeren 1948.<br />

I min dagbok fra Tysklandsbrigaden har jeg<br />

skrevet om denne begivenheten, som for begge<br />

parter var en kjærkommen avveksling fra den<br />

vanlige tjenesten.<br />

REGN HINDRET DE NORSKE FORBEREDELSENE<br />

Både dansker og nordmenn forberedte seg grun-<br />

02/2008 www.norden.no<br />

dig til ”krigen”. Nordmennene i det engelske<br />

”Lopshorn Training Centre”, og jeg husker enda<br />

vanskelighetene vi møtte der med et overhendig<br />

regnvær som oppløste jorden i øvelsesområdet og<br />

vi vasset rundt i leire til over ankelen. Selv hørte<br />

jeg til artilleriet, og vi fikk til tross for regnværet<br />

avfyrt de øvelsesskuddene vi skulle i løpet av uken<br />

før manøveren begynte. Hva danskene gjorde, var<br />

skjult for oss, men de holdt seg traktene litt lenger<br />

nord, ved Bad Lippspringe og Paderborn. (se kartet<br />

som sto i den danske soldatavisen.)<br />

DANSKENE BESKYLDER OSS FOR ”SNYDERI”<br />

Presset av nordmennene måtte de danske styrker<br />

trekke seg tilbake mot Beverungen-Helmarshausen<br />

idet de forserte elven Weser, som etter regnværet<br />

hadde veldig stor vannføring. Men vi lå etter dem,<br />

og våre ingeniørtropper slo også bro over den<br />

brede elven. Etter manøveren leste vi i den danske<br />

avisen at det hadde forgått med ”forsinkelse,<br />

besvær og snyderi”! Noe vi norske ikke riktig ville<br />

være med på. Resten av manøveren artet seg nesten<br />

som en ferietur for oss. Vi fikk det fineste sommervær,<br />

og det viktigste vi hadde å gjøre, var å få<br />

frem maten til dem som lå i første linje. Alle måtte<br />

hjelpe kokkene når det knep!<br />

Etter at “fiendtlighetene” ble innstilt mandag<br />

morgen, 26. juli, paraderte en endeløs kolonne fra<br />

de danske og norske brigader forbi de høye herrer<br />

i øvelsesledelsen, hvorpå vi returnerte, omgitt av<br />

digre støvskyer, tilbake til våre kvarterer. For artilleriet<br />

sin del til Holzminden, til Hegra leir hvor et<br />

forfriskende bad ventet oss før vi tørnet inn.<br />

DET LENGSTE DANSKE FELTTOG SIDEN 1864<br />

I den danske feltavis, kunne vi siden lese at denne<br />

manøver var det lengste felttog en så stor dansk<br />

styrke hadde vært på siden 1864.<br />

Også på andre måter ble dansk-norsk samarbeid<br />

demonstrert mens vi hadde norske styrker i<br />

Tyskland. I København tok de mot meg og mange<br />

andre soldater til ”langperm” i hele 10 dager. Gode<br />

minner har jeg i første rekke fra 17. mai feiringen<br />

i den danske studentforening, som hadde stor<br />

dansk frokost før et flott festmøte sammen med<br />

norske studenter i København.<br />

BRIGADEN FLYTTER NÆRMERE DANMARK<br />

Enda tettere ble samarbeidet da den norske brigade<br />

nr.482 flyttet nordover til Schleswig-Holstein, ja,<br />

så gjestfrie var danskene at vår brigadekommando<br />

advarte mot å ta parti for danskene mot tyskerne.<br />

Områdene var jo tidligere danske, og Danmark<br />

kunne nok gjerne ønske seg dem tilbake etter freden<br />

i 1945, da Tyskland for øvrig måtte avstå store<br />

områder.<br />

En konklusjon på mine erfaringer må bli at<br />

man ikke bare kan drive nordisk samarbeid innen<br />

nordiske områder, men også der hvor nordiske<br />

nasjoner treffes ute i verden. Akkurat i Tyskland<br />

er jo dette nå manifestert med en felles nordisk<br />

ambassadebygning i hovedstaden Berlin.<br />

KORPORAL 18487 HARALD LUNØE BRIG. 481.


"<br />

Klipp av og send inn. Porto er betalt.<br />

Navn:<br />

Adresse:<br />

Postnr.: Sted:<br />

Bostedskommune:<br />

E-post:<br />

Telefon:<br />

Fødselsdato:<br />

Signatur:<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> arbeider for å styrke det<br />

nordiske samarbeidet, for åpne grenser i <strong>Norden</strong> og<br />

for å videreutvikle det nordiske kulturfellesskapet.<br />

<strong>Foreningen</strong> skaper møteplasser for mennesker og<br />

påvirker politikere og myndigheter.<br />

Vår ambisjon er å spre kunnskap og opplevelser samt<br />

bidra til løsninger som gjør det enklere og bedre for<br />

mennesker å bo og leve i et grenseløst <strong>Norden</strong>.<br />

VELKOMMEN TIL EN GRENSELØS FORENING<br />

Vennligst bruk blokkbokstaver ved utfylling.<br />

Et medlemskap gir deg<br />

Et flott og informativt<br />

medlemsblad 4 ganger i året<br />

Mulighet til aktivt å støtte<br />

og utvikle det nordiske<br />

samarbeidet<br />

Medlemskap i et lokallag<br />

Nyhetsbrev<br />

Tilbud om kurs, konferanser<br />

og andre medlemstilbud<br />

Skoler, kommuner og organisasjoner kan<br />

også bli medlemmer av <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong><br />

Meld deg gjerne inn på<br />

www.norden.no<br />

VELG MEDLEMSKAPSTYPE:<br />

Hovedmedlem (kr. 300,–)<br />

Familiemedlemskap (kr. 400,–)<br />

Ungdomsmedlem, t.o.m 25 år (kr. 100,–)<br />

Pensjonister (kr. 200,–)<br />

Hvis familiemedlemskap: Skriv inn navn og fødselsdato på alle<br />

familiemedlemmer i samme husstand. (Inkludert barn opp til 18 år).<br />

JEG ØNSKER Å MOTTA INFORMASJON OG TILBUD<br />

FRA FORENINGEN NORDEN PER E-POST.<br />

www.norden.no 02/2008 29


30<br />

MEDLEMSSHOP OG INNMELDING<br />

02/2008 www.norden.no<br />

Antall:<br />

NORDENKRUSET<br />

Pris: 97,–<br />

Kruset er levert av Porsgrunds<br />

Porselænsfabrikk og har på<br />

trykket alle de nordiske<br />

flaggende samt <strong>Foreningen</strong><br />

<strong><strong>Norden</strong>s</strong> logo.<br />

Kruset er 9 cm høyt.<br />

Antall:<br />

NORDENPIN<br />

Pris: 45,–<br />

Ca. 1 cm i diameter.<br />

Antall:<br />

NORDENKLISTREMERKER<br />

Pris: GRATIS<br />

FORENINGEN NORDEN<br />

Svarsending 2001<br />

0091 Oslo<br />

Antall:<br />

MANSJETTKNAPPER<br />

Pris pr. par: 210,–<br />

Laget i stål og utformet som<br />

<strong>Norden</strong>logoen.<br />

Leveres i gaveeske.<br />

Antall:<br />

SERVIETTER<br />

Pris: 49,–<br />

Servietter med de nordiske<br />

flagg.<br />

20 stk. i pakken.<br />

Antall:<br />

FANE<br />

Pris: 950,–<br />

Fane i tekstil med <strong>Norden</strong>logoen.<br />

Str.: b150 x h108 cm.<br />

Navn:<br />

Adresse:<br />

Postnr.:<br />

Fødselsdato:<br />

Telefonnr.:<br />

E-post:<br />

Signatur:<br />

SENDES TIL: <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>, Harbitzalléen 24, NO-0275 Oslo. NB! Vennligst ikke send penger ved bestilling. Giro blir tilsendt med varen.<br />

Navn:<br />

Adresse:<br />

Postnr.:<br />

Medlemsnr. <strong>Norden</strong>:<br />

Sted:<br />

Bokens forfatter og tittel:<br />

Signatur:<br />

Sted:<br />

SENDES TIL:<br />

NORLI UNIVERSITETSGATEN<br />

POSTBOKS 1990, VIKA<br />

0125 OSLO<br />

FAKS: 22 42 26 51<br />

E-POST: ORDRE@NORLI.NO


Jonas Hassen Khemiri<br />

Invasion<br />

kr. 194,-<br />

Aleksandra Kollontaj<br />

Aleksandra Kollontajs<br />

dagböcker 1390 – 1940<br />

kr. 337,-<br />

Ingmar Bergman<br />

Laterna magica<br />

kr. 229,-<br />

<strong><strong>Norden</strong>s</strong> bokhandel i Oslo<br />

Norli Universitetsgaten<br />

Blant mange fagavdelinger har vi det beste utvalget av skandinaviske<br />

bøker på original-språket i Norge. Vi tilbyr medlemmene i<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> 20% rabatt på disse utvalgte nyhetene.<br />

Bøkene får du i Norli Universitetsgaten. Du kan også sende inn<br />

bestillingskupongen eller send e-post til ordre@norli.no<br />

Mats Wickman<br />

Stockholm förr och nu<br />

kr. 349,-<br />

Stockholm<br />

Huvudstaden<br />

kr. 210,-<br />

Göran Alm<br />

Bernadottebiblioteket<br />

– en kunglig kulturskatt<br />

kr. 398,-<br />

Norli Universitetsgaten<br />

www.norli.no<br />

Mikael Timm<br />

Lusten och dämonerna<br />

Boken om Bergman<br />

kr. 336,-<br />

Röster om Monica Zetterlund<br />

Till Z<br />

kr. 208,-<br />

Erik Petersson<br />

Den skoningslöse<br />

En biografi över Karl IX<br />

kr. 298,-<br />

www.norden.no 02/2008 31


32<br />

ET DYPDYKK I NORDENS ARKIV<br />

Midtsommer og St. Hans står for døren, og<br />

i <strong><strong>Norden</strong>s</strong>Nytt nr. 1 fra 1954 kan man lese<br />

om hvordan årets lyseste dag blant annet<br />

feires i Sverige:<br />

Svensk Midsommar<br />

AV: FRANZISKA GYLLENHAAL-BØDTKER<br />

BRUKET ATT fira midsommar, dvs. den tid då<br />

solen står allra högst, är av mycket gammalt<br />

ursprung. Denna sedvänja kan bokstavligen<br />

ledas tillbaka till urminnes tider. Under syd-<br />

ligare luftstreck uppstod bruket att vid midsommar<br />

tända eldar för att förjaga häxor,<br />

onda andar och annat trolltyg. Men i Sverige<br />

med sina ljusa midsommarnätter har bruket<br />

att tända sådana eldar förlagts till Valborgs-<br />

mässoafton, dvs. sista april.<br />

Svensk midsommar, den är främst förknippad<br />

med den s.k. MAJNINGEN, dvs. bruket att klä<br />

med grönt, med blommor och löv. Detta har<br />

också ett hedniskt ursprung. Man menade att<br />

de gröna kvistarna dels skulle främja årsväxten,<br />

dels skydda mot onda alla de onda makter som<br />

kunde ha sin gång i de ljusa nätterna.<br />

Man ställde björkar vid stugans dörr, man<br />

band kransar av blommor och löv och hängde<br />

dem i taket och framför alt, man klädde en<br />

MAJSTÅNG och reste den på någon gräsvall<br />

utanför byn. Varje större gård hade sin maj-stång,<br />

numera reses majstänger också i städernas<br />

parker. Majstång betyder alltså en majad stång<br />

och har inget med månaden maj att göra.<br />

Verbet maja betyder helt enkelt att klä med grönt.<br />

Ungdomen firade också midsommar med att<br />

ta varsel i kärleksaffärer. Mest utbrett var bruket<br />

02/2008 www.norden.no<br />

B-post Abonnement<br />

att på midsommarnatten samla nio olika blommor<br />

vid en korsväg och så lägga dem under<br />

huvudkudden, den man då såg i drömmen<br />

skulle bli ens tillkommande – men ett villkor var<br />

det – att man iakttog en fullständig tystnad, inte<br />

talade med någon varken under insamlandet<br />

Ettersendes ikke, men returneres<br />

til avsenderen med opplysninger<br />

om den nye adressen:<br />

NORDEN<br />

FORENINGEN NORDEN<br />

HARBITZALLÉEN 24<br />

NO-0275 OSLO<br />

Midsommar<br />

vid Grövelsjön<br />

eller vid hemkomsten – då miste blommorna<br />

sin magiska kraft. Och även i vår prosaiska tid<br />

händer det att det samlast blommor vid en<br />

korsväg, oftast av helt unga flickor, och i regel<br />

spricker väl det hela på att någon trots allt inte<br />

kan hålla sig tyst…

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!