Jay Xtreme Back - Spinlife.com
Jay Xtreme Back - Spinlife.com
Jay Xtreme Back - Spinlife.com
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong><br />
User Instruction Manual & Warranty<br />
<strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong><br />
Gebruikershandleiding & Garantie<br />
<strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> Ryggstöd<br />
Bruksanvisning och garanti<br />
<strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuki<br />
Käyttöopas ja takuu<br />
<strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong><br />
Brugsanvisning Manuel og Garanti
ENGLISH DUTCH SWEDISH FINNISH DANISH<br />
XTREME BACK BY JAY ® - 1900<br />
SERIES MODELS<br />
The <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> by <strong>Jay</strong> is the first of its kind<br />
designed for the very active individual with good<br />
trunk control who uses a rigid frame wheelchair.<br />
The <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is a high performance solid back<br />
that replaces the standard back upholstery.The ultralightweight,<br />
low-profile design encourages freedom of<br />
movement, helps position and support the body <strong>com</strong>fortably,<br />
and once installed, be<strong>com</strong>es a permanent<br />
part of the wheelchair.<br />
For proper installation and fitting, please follow these<br />
simple instructions and save this booklet for future<br />
reference. Sunrise Medical re<strong>com</strong>mends that the initial<br />
fitting of the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> take place under the<br />
supervision of a clinician or rehab technology supplier.<br />
Maximum user weight: 250 lbs. (113 kg)<br />
EASY CLEANING & RE-ASSEMBLY<br />
FOR XTREME BACK<br />
To clean back cover<br />
Pull foam insert away from back shell. Unzip, remove<br />
foam and turn cover inside out, zip closed to avoid<br />
snagging. If applicable, note where lumbar shims are<br />
placed to ensure proper re-assembly. Machine wash<br />
in warm water. Dry in dryer on medium heat.<br />
Note: Do not dry clean covers or use industrial<br />
washers and dryers to clean cover. Do not steam<br />
autoclave. Do not bleach.<br />
Replace foam in cover and zip closed.The “Top” label<br />
on the cover should be at the top, rear of the foam.<br />
Ensure that the cover fits properly by aligning the<br />
seams with the edge of the foam.<br />
Replace lumbar shims if applicable. Place foam insert<br />
on shell. Ensure that “Top” label on cover is at the<br />
top of the back shell. Press into the <strong>Back</strong> shell,<br />
matching the Velcro ® strips on the cover with the<br />
Velcro ® strips on the shell.<br />
To clean back shell<br />
Shell may be wiped clean with soap and water. No<br />
other maintenance should be required.<br />
JAY ® XTREME BACK VAN JAY -<br />
MODELLEN UIT DE 1900 SERIE<br />
De <strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is ontworpen voor actieve<br />
mensen met goede controle over hun bovenlichaam,<br />
die een rolstoel met een vastframe<br />
gebruiken. De <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is een lichtgewicht rug<br />
die de standaard rugbekleding vervangt. De extreem<br />
lichtgewicht rug, is klein maar geeft een perfecte<br />
ondersteuning van de rug. Eenmaal gemonteerd -<br />
wordt het een permanent onderdeel van de rolstoel.<br />
Transfers kunnen daardoor gemakkelijk worden<br />
gemaakt en er is veel bewegingsvrijheid bij het rolstoelrijden.<br />
Volg a.u.b. deze eenvoudige aanwijzingen voor correcte<br />
montage en passen. Bewaar dit boekje als<br />
naslagwerk. Sunrise Medical raad u aan dat het eerste<br />
aanbrengen van de <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> onder begeleiding<br />
van een arts, therapeut of goedgekeurde leverancier<br />
plaatsvindt. Maximaal gebruikersgewicht: 113 kg.<br />
GEMAKKELIJK SCHOONMAKEN EN<br />
HERMONTAGE VAN XTREME BACK<br />
Om rughoes schoon te maken<br />
Haalde foam van de schaal af. Rits de hoes los, haal de<br />
foam eruit en draai de hoes binnenstebuiten en rits<br />
dicht om vasthaken te vermijden. Indien van toepassing,<br />
bekijken waar de lumbaalsteuntjes geplaatst zijn om<br />
correcte hermontage mogelijk te maken.Warm wassen<br />
in de wasmachine. Drogen in een wasdroger op 60.<br />
Let op: De hoezen niet stomen of industriële<br />
wasmachines en drogers reinigen. Niet in een<br />
sterilisatiemachine reinigen. Niet bleken.<br />
Doe de foam terug in de hoes en rits het dicht. De<br />
'Top' label op de hoes moet bovenop aan de<br />
achterkant van het foam zitten. Zorg ervoor dat de<br />
hoes goed past door zomen en de randen van het<br />
foam op elkaar te leggen. Stop de lumbaalsteuntjes<br />
terug, indien van toepassing. Plaats het foam element<br />
op de schaal. Zorg ervoor dat de 'Top' label op de<br />
hoes bovenaan de rugschaal ligt. Druk het in de<br />
rugschaal door de Velcro ® klittebandstrips op de hoes<br />
op de Velcro ® klittebandstrips op de schaal te drukken.<br />
Om rugschaal schoon te maken<br />
Schaal mag schoongeveegd worden met zeep en<br />
water.Ander onderhoud moet niet nodig zijn.<br />
JAY XTREME RYGGSTÖD -<br />
MODELLER I 1900 SERIEN<br />
<strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> Ryggstöd är det första stödet av denna<br />
typ för den mycket aktiva personen med bra<br />
kontroll av bålen som använder en rullstol med<br />
styv ram. <strong>Xtreme</strong>-Ryggstödet är ett högpresterande<br />
fast ryggstöd som ersätter det mjuka<br />
standardryggstödet. Den ultralätta formgivningen<br />
med låg profil underlättar rörelsefrihet, hjälper till att<br />
placera och stödja kroppen på ett bekvämt sätt, och<br />
när det väl blivit installerat blir det en permanent<br />
del av rullstolen.<br />
För rätt installation och avpassning, var god och följ<br />
dessa enkla anvisningar och spara denna broschyr för<br />
framtida bruk. Sunrise Medical rekommenderar att<br />
den ursprungliga avpassningen av <strong>Xtreme</strong> Ryggstöd<br />
sker under uppsikt av en kliniker eller en leverantör<br />
av rehabiliteringsteknologi.<br />
Högsta användarvikt: 113 kg.<br />
LÄTT RENGÖRING OCH<br />
HOPSÄTTNING AV XTREME<br />
RYGGSTÖD<br />
Rengöring av ryggstödsöverdraget<br />
Dra ifrån skumilägget från ryggskalet. Öppna<br />
blixtlåset, ta ur skumdynan och vänd ut och in på<br />
överdraget. Stäng blixtlåset för att förebygga<br />
upphakning. Om stolen är utrustad därmed, lägg<br />
märke till var mellanläggen för korsryggen är<br />
placerade, så att de kan bli tillbakasatta på rätt<br />
ställe. Maskintvätta i varmt vatten. Torka i tumlare<br />
på medelvärme.<br />
Märk: Överdragen får inte kemtvättas, eller tvättas<br />
och torkas i industrimaskiner. Överdraget får heller<br />
inte ångtvättas under högtryck, eller blekas.<br />
Sätt tillbaka skumilägget i överdraget och stäng<br />
blixtlåset. Lappen märkt “top” på överdraget skall<br />
vara överst på bakkanten av skumdynan. Var säker på<br />
att överdraget passar ordentligt genom att inrikta<br />
sömmarna med kanterna på skumdynan.<br />
Sätt tillbaka korsryggsiläggen, om de finns med.<br />
Placera skumisättningen i skalet. Var säker på att<br />
“top” lappen på överdraget ligger överst på<br />
ryggskalet. Tryck in det i ryggskalet, passa ihop<br />
kardborremsorna på överdraget med<br />
kardborremsorna på skalet.<br />
Rengöring av ryggskalet<br />
Skalet kan torkas av med tvål och vatten. Inget annat<br />
underhåll borde behövas.<br />
XT1905S Rev. A 2<br />
JAY XTREME BACK -<br />
SELKÄTUKI - SARJAN 1900 MALLIT<br />
<strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuki on ensimmäinen<br />
laatuaan, suunniteltu hyvin aktiivisille ihmisille, joilla on<br />
hyvä vartalon hallinta ja jotka käyttävät jäykkäkehyksistä<br />
pyörätuolia. <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> on kovaan käyttöön<br />
tarkoitettu kiinteä selkätuki, jolla korvataan olemassa<br />
oleva selkänoja. Sen ultrakevyt ja matalaprofiilinen<br />
design kannustaa liikkumaan, auttaa oikeassa<br />
istuma-asennossa ja tukee vartaloa miellyttävästi.<br />
Asennuksen jälkeen siitä tulee vakituinen pyörätuolin osa.<br />
Noudata näitä helppoja asennusohjeita ja säästä tämä<br />
kirjanen myöhempää tarvetta varten. Sunrise Medical<br />
suosittelee, että <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuki asennetaan<br />
ensimmäistä kertaa kliinikon tai kuntoutusteknikon<br />
valvonnassa.<br />
Käyttäjän maksimipaino: 113 kg.<br />
XTREME BACK -SELKÄTUEN<br />
HELPPO PUHDISTUS JA ASENNUS<br />
Selkätuen päällisen puhdistus<br />
Vedä vaahtomuovisisällys ulos selkätuen kuoresta.<br />
Avaa vetoketju, poista vaahtomuovi ja käännä<br />
päällinen nurinpäin ja sulje vetoketju, ettei se tartu<br />
kankaaseen kiinni. Jos käytössä, tarkasta lannetiivisteiden<br />
kiinnityskohta, jotta osaat asentaa ne takaisin. Pese<br />
pesukoneessa lämpimässä vedessä. Kuivaa<br />
kuivausrummussa keskilämmöllä.<br />
Huomaa: Älä pese päällisiä kemiallisesti tai käytä<br />
teollisuudessa käytettäviä pesukoneita tai kuivausrumpuja.<br />
Älä käytä autoklaavia tai valkaisuaineita.<br />
Aseta vaahtomuovi takaisin päälliseen ja sulje<br />
vetoketju. Päällisen Yläpuoli-merkintä tulisi olla<br />
päällepäin vaahtomuovin takaosassa.Tarkista, että<br />
päällinen on suorassa vaahtomuovin kanssa<br />
kohdistamalla saumat vaahtomuovin reunoissa.<br />
Asenna mahdolliset lannetiivisteet paikoilleen.Aseta<br />
vaahtomuovisisällys selkätuen kuoren sisään.Tarkista,<br />
että päällisen Yläpuoli-merkintä on päällepäin kuoren<br />
takaosassa. Paina selkätukea niin, että saat päällisen<br />
tarranauhat kiinnittymään kuoren<br />
tarranauhoihin.<br />
Selkätuen kuoren puhdistus<br />
Kuori voidaan pyyhkiä saippualla ja vedellä. Muut<br />
huoltotoimenpiteet eivät ole tarpeen.<br />
EXTREME BACK FRA JAY - 1900<br />
SERIEMODELLER<br />
<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> fra <strong>Jay</strong> er den første af sin slags,<br />
formgivet for den meget aktive bruger med god<br />
overkrops kontrol og som benytter en rullestol med<br />
fast ramme. <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> er en højt ydende solid<br />
ryg, der erstatter standard ryg polstring. Den ultra<br />
lette, lav-profile formgivning fremmer bevægelsesfrihed,<br />
hjælper med at placere og støtte kroppen på en<br />
komfortabel måde, og, når installeret, bliver en<br />
permanent del af rullestolen.<br />
For korrekt installation og tilpasning, følg venligst<br />
disse lette instruktioner og gem denne manuel for<br />
fremtidig reference. Sunrise Medical anbefaler, at den<br />
oprindelige tilpasning af <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> finder sted<br />
under opsyn af en kliniker eller en teknisk rehabiliterings<br />
forhandler.<br />
Maksimal bruger vægt: 113 kg.<br />
LET RENSNING OG RE-MONTERING<br />
AF XTREME BACK<br />
Rensning af rygbetrækket<br />
Træk skumindlægget væk fra rygformen. Luk lynlåsen<br />
op, fjern skumindlægget, vend vrangen ud, og luk<br />
lynlåsen igen for at undgå at den hænger i. Hvis<br />
foreliggende, bemærk hvor lumbal mellemlagene er<br />
placerede for at være sikker på korrekt<br />
genmontering. Maskinvask i varmt vand. Maskintør<br />
ved mellem varme.<br />
Bemærk: Betrækkene må ikke kemisk renses eller<br />
vaskes og tørres i fabriks maskinvaskeri. Betrækkene<br />
må ikke damp autoklaveres eller udsættes for<br />
blegemidler.<br />
Indsæt skumindlægget i betrækket og luk lynlåsen.<br />
“Top” mærkaten på betrækket skal være ved toppen,<br />
tilbage fra skumindlægget. Påse at betrækket passer<br />
rigtigt ved at rette sømmene ind med kanten af<br />
skumindlægget.<br />
Geninstaller lumbale mellemlag hvis de foreligger.<br />
Læg skumindlægget på den ydre form. Påse at “Top”<br />
mærkaten er ved toppen af rygformen.Tryk det ind i<br />
rygformen, og tilpas Velcro strimlerne på betrækket<br />
med Velcro strimlerne på den ydre form.<br />
Rensning af rygformen<br />
Den ydre form kan aftørres med sæbevand.Anden<br />
vedligeholdelse skulle ikke være nødvendig.
ENGLISH DUTCH SWEDISH FINNISH DANISH<br />
The <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> Elastomers<br />
Each <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> includes a set of Height Adjustable<br />
Permanent Mount Hardware. Each piece of hardware<br />
incorporates a soft and a firm elastomer block.They are<br />
identified with an “S”or an“F” molded into them. Both<br />
elastomers slide horizontally into channels in the bracket<br />
and will increase or decrease dynamic movement<br />
depending on elastomer position.<br />
The dynamic movement <strong>com</strong>ponent is the force applied<br />
to the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> above the center of the hardware.<br />
The force <strong>com</strong>presses the soft elastomer block allowing<br />
the back to recline slightly.This recline encourages freedom<br />
of movement. In addition, this movement may be<br />
reduced by switching the soft and firm elastomer block<br />
locations on the bracket.<br />
Changing the Dynamic Movement<br />
1. Remove the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> from the Height Adjustable<br />
Permanent Mount Hardware on both sides.<br />
2. Switch the soft and firm elastomer block locations.<br />
3. Reinstall the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong>.<br />
Caution<br />
Installing a back support on a wheelchair may affect the<br />
center of gravity of the wheelchair and may cause the<br />
wheelchair to tip backwards potentially resulting in<br />
injury. Always assess for the potential need for anti-tippers<br />
or amputee axle adapter brackets to be added to<br />
the wheelchair to help increase stability.<br />
Do not use the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> to push or lift the wheelchair.<br />
Do not use the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> to pull yourself back<br />
or upright into the wheelchair. Using the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> in<br />
any of the above described manners may result in failure<br />
of the <strong>Back</strong> Shell or the Mounting Hardware.This may<br />
cause the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> to unexpectedly detach from the<br />
wheelchair, causing the user to fall from the wheelchair.<br />
Support and Posture<br />
Good posture and support are instrumental in<br />
encouraging freedom of movement and maintaining<br />
peak function.Very active people like low backs<br />
because they do not restrict movement. However,<br />
low sling back upholstery stretches and contributes to:<br />
a) A lack of support which allows the pelvis to rock<br />
posterior, increasing the weight on the coccyx,<br />
elevating the risk of skin breakdown.<br />
De <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> Elastomers<br />
Bij elke <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> hoort een set Hoogte<br />
Verstelbare Permanent Monteerbare<br />
Bevestigingsmaterialen. Elk bevestigingsmateriaal<br />
onderdeel omvat een zacht en een stevig elastomer<br />
blok. Ze worden aangeduid met een in de mal<br />
gedrukte 'S' of 'F'. Beide elastomers schuiven<br />
horizontaal in sleuven in de beugel en vergroten of<br />
verminderen de dynamische beweging afhankelijk van<br />
de positie van de elastomer.<br />
Het dynamische beweging onderdeel is de kracht die<br />
op de <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> wordt overgebracht boven de<br />
bevestigingsmaterialen. De kracht perst de zachte<br />
elastomer blok samen waardoor de rug iets<br />
achterover kan hellen. Dit achterover hellen moedigt<br />
bewegingsvrijheid aan. Deze beweging kan verminderd<br />
worden door de zachte blokken op de beugel uit te<br />
wisselen voor stevige blokken.<br />
Dynamische beweging veranderen<br />
1. Haal de <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> uit de Hoogte Verstelbare<br />
Permanente Montage Bevestigingsmaterialen aan<br />
beide kanten.<br />
2. Ruil de zachte voor de stevige elastomer posities om.<br />
3. Hermonteer de <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong>.<br />
Pas op!<br />
Het installeren van een rugleuning in een rolstoel kan<br />
het zwaartepunt van de rolstoel beïnvloeden en kan<br />
de rolstoel achterover doen kiepen wat misschien<br />
letsel kan veroorzaken.Altijd de rolstoel beoordelen<br />
op de noodzaak voor het monteren van een anti-tip<br />
systeem of amputee asplaat om de stabiliteit te<br />
verhogen.<br />
Gebruik de <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> niet om de rolstoel te<br />
duwen of tillen. Gebruik de <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> niet om<br />
uzelf naar achteren of omhoog te trekken in de rolstoel.<br />
Het gebruik van De <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> in de boven<br />
omschreven manieren kan resulteren in het falen van<br />
de rugschaal of de montage bevestigingsmaterialen.<br />
Dit kan resulteren in het plotseling losraken van de<br />
<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> uit de rolstoel waardoor de gebruiker<br />
uit de rolstoel zou kunnen vallen.<br />
Steun en houding<br />
Goede steun en houding zijn belangrijk voor het<br />
rolstoelrijden. Erg actieve mensen houden van lage<br />
ruggen omdat ze beweging niet beperken. Lage slappe<br />
bekleding rekt echter en draagt bij aan:<br />
a) Gebrek aan steun, het bekken kantelt achterover<br />
waarbij de druk op de stuit vergroot. Hier door<br />
kan decubitus.<br />
<strong>Xtreme</strong> Ryggelast<br />
En sats höjdjusterbara permanenta monteringsfästen<br />
medföljer varje <strong>Xtreme</strong> Rygg. Varje metallhållare<br />
inbegriper en mjuk och en fast elastklots. De är märkta<br />
med ett “S”(mjuk) eller ett “F” (hård/fast) ingjutna i dem.<br />
Båda elastklotsarna glider vågrätt in i spår på<br />
monteringsfästena och kommer att stärka eller<br />
minska dynamisk rörelse, beroende på placeringen<br />
av elastklotsarna.<br />
Beståndsdelen av den dynamiska rörelsen är kraften<br />
som tillämpas på <strong>Xtreme</strong>-Ryggstödet ovanför mitten av<br />
metallfästena. Kraften pressar ihop den mjuka elasten<br />
och gör att ryggstödet lutas tillbaka en aning. Denna<br />
tillbakalutning ger rörelsefrihet. Dessutom kan denna<br />
rörelse förminskas genom att byta plats med de mjuka<br />
och de hårda elastklotsarna på monteringsfästena.<br />
Ändring av den dynamiska rörelsen<br />
1. Ta av <strong>Xtreme</strong>-ryggstödet från de höjdjusterbara<br />
permanenta monteringsfästena på båda sidorna.<br />
2. Flytta om de mjuka och de hårda elastklotsarna<br />
(byt plats).<br />
3. Sätt tillbaka <strong>Xtreme</strong>-ryggstödet.<br />
Varning<br />
Installation av ett ryggstöd på en rullstol kan påverka<br />
rullstolens tyngdpunkt och orsaka rullstolen att stjälpa<br />
baklänges, vilket kan resultera i personskador.<br />
Kontrollera alltid den möjliga nödvändigheten av antistjälpanordningar<br />
eller axelanpassningsfästen för<br />
amputerade, som kan sättas på rullstolen för att<br />
förbättra dess stabilitet.<br />
Använd inte <strong>Xtreme</strong>-Ryggstödet för att skjuta eller lyfta<br />
rullstolen. Använd inte <strong>Xtreme</strong>-Ryggstödet för att dra<br />
dig tillbaka eller rätta upp dig i rullstolen. Användning av<br />
<strong>Xtreme</strong>-Ryggstödet för något av de ovanbeskrivna<br />
ändamålen kan leda till funktionsfel i Ryggskalet eller<br />
monteringsfästena. Detta kan leda till att <strong>Xtreme</strong>-<br />
Ryggstödet oväntat lossnar från rullstolen, och orsaka<br />
att användaren faller ur rullstolen.<br />
Stöd och hållning<br />
Bra hållning och stöd är ytterst viktiga när det gäller<br />
att främja rörelsefrihet och bibehålla bästa<br />
möjliga funktion. Mycket aktiva människor tycker om<br />
låga ryggstöd för att de inte hindrar rörelse. Låga<br />
mjuka ryggstöd av möbeltyg tänjer sig och bidrar till:<br />
a) Avsaknad av stöd. Detta tillåter bäckenet att<br />
tippas bakåt och öka vikten på svanskotan, vilket<br />
ökar risken för hudskador.<br />
3<br />
<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -joustomuovipalat<br />
<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätukien mukana toimitetaan<br />
korkeudelle sopivaksi säädettävän telineen<br />
kokoamistarvikkeet (Height Adjustable Permanent Mount<br />
Hardware). Kokoamistarvikkeissa on yksi pehmeä ja yksi<br />
kiinteä joustomuovinen pala, joissa on tunnukset S (soft,<br />
pehmeä) ja F (firm, kiinteä). Joustomuovipalat liu’utetaan<br />
vaakasuunnassa kannattimen uriin, ja ne joko lisäävät tai<br />
vähentävät dynaamista liikettä riippuen joustomuovin<br />
asennosta.<br />
Dynaaminen liike on voima, joka vaikuttaa <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -<br />
selkätuen kokoamistarvikkeiden keskiyläosaan. Paine<br />
puristaa pehmeää juostomuovipalaa, mikä sallii selkätuen<br />
laskea hieman.Tämä lasku lisää liikkumavapautta. Liikettä<br />
voidaan myös vähentää vaihtamalla pehmeän ja kiinteän<br />
joustomuovipalojen paikkaa kannattimessa.<br />
Dynaamisen liikkeen muuttaminen<br />
1. Poista <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuki korkeudelle sopivaksi<br />
säädettävän telineen kummaltakin puolelta.<br />
2. Vaihda pehmeän ja kiinteän joustomuovipalojen paikkaa.<br />
3. Asenna <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuki takaisin.<br />
Varo<br />
Selkätuen asentaminen pyörätuoliin saattaa vaikuttaa<br />
pyörätuolin painopisteeseen, mistä voi seurata<br />
pyörätuolin kallistuminen taaksepäin ja mahdollinen<br />
loukkaantuminen.Tarkista, onko pyörätuoliin tarpeen<br />
asentaa kieppautumisen estimiä tai amputointipotilaiden<br />
ollessa kyseessä akselin liitoskiinnittimiä tasapainon<br />
parantamiseksi.<br />
Älä työnnä tai nosta pyörätuolia <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -<br />
selkätuesta. Älä käytä <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätukea tukena<br />
istahtamaan pyörätuoliin tai suoristamaan selkää.<br />
<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuen väärinkäyttö yllä mainituilla<br />
tavoilla saattaa johtaa selkätuen kuoren tai telineen<br />
kokoamistarvikkeiden rikkoutumiseen. <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -<br />
selkätuki voi tällöin irrota pyörätuolista, jolloin<br />
käyttäjä voi pudota pyörätuolista.<br />
Tuki ja ryhti<br />
Hyvä ryhti ja tuki kasvattavat liikkumavapautta ja<br />
edesauttavat parhaan toiminnan saavuttamista. Erittäin<br />
aktiiviset ihmiset suosivat matalia selkänojia, koska ne<br />
eivät rajoita liikettä. Korkea ja notkuvamateriaalinen<br />
selkänoja venyy ja saattaa aiheuttaa seuraavia:<br />
a) Puutteellinen tuki, jolloin lantio keinuu taaksepäin<br />
ja paine häntäluuhun kasvaa, mikä lisää ihon<br />
rikkoutumista.<br />
<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> Elastomers<br />
(elasticitetsmålere)<br />
Hver <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> inkluderer et sæt af permanent<br />
monterede beslag der er justerbare for højde. I hvert<br />
beslag er der en blok med en blød og en fast elastomer<br />
(elasticitetsmåler). De er indgraverede henholdsvist med<br />
et “S” (blød) og et “F” (fast). Begge elastomer glider<br />
horizontalt ind i kanaler i vinkeljernet og vil henholdsvist<br />
forøge og formindske dynamisk bevægelse, afhængig af<br />
positionen af elastomeren.<br />
Den dynamiske bevægelses komponent består af styrken,<br />
der bliver øvet mod <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> over centret for<br />
beslaget. Styrken sammentrykker den bløde elastomer<br />
blok, hvilket får ryggen til at læne let tilbage. Dette<br />
tilbagelæn fremmer bevægelsesfrihed. Denne bevægelse<br />
kan reduceres ved at skifte mellem den bløde og den<br />
faste elastomer bloks placering på vinkeljernet.<br />
Ændring af den dynamiske bevægelse<br />
1. Fjern <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> fra det højde justerbare permanent<br />
monterede beslag på begge sider.<br />
2. Skift mellem den bløde og den faste elastomer bloks<br />
placering.<br />
3. Geninstaller <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong>.<br />
Forsigtig<br />
At installere en rygstøtte på en rullestol kan påvirke<br />
rullestolens tyngdepunkt og kan få rullestolen til at vælte<br />
baglæns og forårsage skde eller ulykker. Man bør altid<br />
påregne et muligt behov for a installere anti-væltnings<br />
anordninger eller amputations akseladapter støtter på<br />
rullestolen for at forbedre dens stabilitet.<br />
Man må ikke bruge <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> til at skubbe eller løfte<br />
rullestolen. Man må ikke bruge <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> til at trække<br />
sig selv tilbage eller opret i rullestolen. Hvis man bruger<br />
<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> på nogen af de ovenfor beskrevne måder,<br />
kan det resultere i svigt af <strong>Back</strong> formen eller i det<br />
monterede beslag. Dette kan forårsage at <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong><br />
uventet løsrives fra rullestolen så at brugeren falder<br />
ud af rullestolen.<br />
Støtte og holdning<br />
God holdning og støtte er vigtige for at fremme<br />
bevægeligheds friheden og vedligeholde top funktion.<br />
Meget aktive brugere foretrækker lave ryglæn, fordi<br />
de ikke begrænser bevægelse. Imidlertid er det<br />
tilfældet, at lavt installeret rygpolstring strækkes og<br />
bidrager til:<br />
a) Mangel på støtte som tillader bækkenet at vippe<br />
bagover og forøge vægten på halebenet med deraf<br />
følgende risiko for hudskade.<br />
XT1905S Rev. A
ENGLISH DUTCH SWEDISH FINNISH DANISH<br />
b) A lack of firm lumbar support which encourages<br />
flattening of the lumbar spine and a kyphotic<br />
back posture.<br />
c) A lack of firm support helps increase the incidence<br />
of chronic low back pain.<br />
The <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is lightweight, yet strong.The<br />
aluminum back shell and the soft, mild contours of<br />
the back foam help discourage the tendency to sit<br />
posterior and the firm, but <strong>com</strong>fortable lumbar<br />
support helps diminish low back pain.Two key elements<br />
in maintaining peak function.<br />
At approximately 2.5 lbs. (1.1kg) and 10" (25cm) tall,<br />
the ultra-lightweight, low-profile design will not restrict<br />
trunk movement.The subtle dynamic action moves<br />
with the individual to encourage freedom of movement.The<br />
back will rock slightly when leaned against.<br />
This facilitates easier, more <strong>com</strong>fortable trunk extension<br />
exercises.The movement also provides for a more<br />
<strong>com</strong>fortable support surface to arch over when dressing<br />
and acts as a lever to assist with weight shifts.All<br />
key elements in encouraging freedom of movement<br />
and maintaining peak function.<br />
Installing the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong><br />
The <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is designed to replace the wheelchair’s<br />
sling back upholstery. It fits wheelchairs in one<br />
inch width increments.To determine the correct back<br />
size, measure the width of the wheelchair’s back post<br />
tubes from the outside of the left tube to the outside<br />
of the right tube.This measurement will also be the<br />
width of the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> necessary to fit the wheelchair;<br />
i.e., if the width of the wheelchair is 16"(40cm),<br />
a 16" (40cm) wide <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> model # 1916 is<br />
appropriate.<br />
Note: The <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is slightly wider than the<br />
wheelchair back frame to allow for easy installation<br />
and the dynamic movement feature.The <strong>Xtreme</strong><br />
<strong>Back</strong> will not fit an oversized wheelchair.<br />
Once installed, the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is designed to stay<br />
on the wheelchair.The Height Adjustable Permanent<br />
Mount Hardware fastens to the back post tubes and<br />
the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> fastens to the hardware.The hardware<br />
adjusts in height to fit individual requirements. If<br />
the wheelchair back post frame folds forward, it will<br />
still fold with the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> installed. It is light<br />
enough so it never has to be removed to transport<br />
the wheelchair.<br />
XT1905S Rev. A<br />
b) Een gebrek aan stevige lumbaalsteun wat vervlakking<br />
van het lumbaal gedeelte van de wer velkolom<br />
aanmoedigt en een kyfotische rughouding.<br />
c) Bij gebrek aan stevige steun in de rug wordt de kans op<br />
chronische rugpijn vergroot.<br />
De <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is licht van gewicht en toch sterk. De<br />
aluminium rugschaal en de zachte, milde contouren van<br />
het rugfoam geven veel stbiliteit en voorkomen dat het<br />
bekken achterover kantelt. De stevige, maar <strong>com</strong>fortabele<br />
lumbaalsteun helpt pijn in de onderrug verminderen.<br />
Twee belangrijke aspecten in het onderhouden van een<br />
goed functioneren.<br />
De rug weegt slechts 1,1 kg en is 25 cm hoog. Het<br />
extreem lichtgewicht, laag profiel ontwerp beperkt de<br />
bewegingsvrijheid van het bovenlichaam niet. De subtiele<br />
dynamische beweging beweegt met de persoon mee om<br />
bewegingsvrijheid aan te moedigen. De rug wiegt een<br />
klein beetje als er tegenaan wordt geleund. Dit maakt<br />
gemakkelijke, meer <strong>com</strong>fortabele bovenlichaam rekkende<br />
oefeningen makkelijker. De beweging zorgt ook voor<br />
een meer <strong>com</strong>fortabel steunoppervlak om overheen<br />
te hangen tijdens het aankleden en werkt als een<br />
hefboom om te helpen bij gewichtsverschuivingen.<br />
Alle belangrijke elementen voor het aanmoedigen van<br />
beweging en het behouden van top functioneren.<br />
Aanbrengen van de <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong><br />
De <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is ontworpen om de slappe bekleding<br />
van de rolstoel te vervangen. Om het passend te maken<br />
kan het afgesteld worden in stappen van één inch. Om de<br />
juiste rugformaat te bepalen moet u de breedte van de<br />
buitenkant van de linker rugbuis naar de buitenkant van<br />
de rechte rugbuis meten. Die afmeting is dan de afmeting<br />
van de <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> die in die rolstoel past. Dus als de<br />
breedte van de rolstoel 40 cm is; is een 40 cm brede<br />
<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> geschikt, model # 1916.<br />
Let op: De <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is iets breder dan het<br />
achterframe van de rolstoel om aanbrengen<br />
makkelijker te maken en ruimte te geven aan de<br />
dynamische beweging. De <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> past niet in<br />
een over gedimensioneerde rolstoel.<br />
De <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is ontworpen om, als het eenmaal<br />
aangebracht is, in de rolstoel te blijven. De hoogte<br />
verstelbare permanente montage bevestigingsmaterialen<br />
worden vastgezet op de rugbuizen en de <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong><br />
wordt daar dan op vastgezet. De bevestigingsmaterialen<br />
zijn in hoogte verstelbaar om aan de eisen van het<br />
individu tegemoet te komen.Als de rugbuizen van de<br />
rolstoel naar voren buigen, zullen ze dit nog steeds doen<br />
als de <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is gemonteerd. Het is licht genoeg<br />
om in de rolstoel te blijven tijdens transport.<br />
b) Avsaknad av fast stöd för korsryggen. Detta<br />
bidrar till utplattning av kotorna i korsryggen och<br />
en kyfotisk (svankryggig/puckelryggig) hållning.<br />
c) Avsaknad av fast stöd hjälper till att öka frekvensen<br />
av kronisk värk i korsryggen.<br />
<strong>Xtreme</strong> Rygg är lätt i vikt, men ändå stark.<br />
Ryggskalet av aluminium och de mjuka milda<br />
konturerna av skumilägget hjälper till att förhindra<br />
tendensen att sitta bakåtböjd, och det hårda men<br />
bekväma stödet i korsryggen hjälper till att lindra<br />
värk i korsryggen. Detta är två egenskaper som<br />
bibehåller bästa möjliga funktion.<br />
Med en ungefärlig vikt på 1,1 kg och en höjd på 25 cm,<br />
kommer den ultralätta formgivningen med låg profil inte<br />
a hindra rörelse av bålen. Nästan omärklig dynamisk<br />
verkan rör sig med användaren för att befrämja<br />
rörelsefrihet. Ryggstödet kommer att gunga en aning<br />
när man lutar sig mot det. Detta gör det lättare och<br />
bekvämare att sträcka och gymnastisera bålen.<br />
Rörelsen ger också en bekvämare stödyta att sträcka<br />
och trycka sig mot när man klär på sig, och fungerar<br />
som en hävarm för att hjälpa till vid tyngdlyftning. Alla<br />
dessa är huvudelement när det gäller att befrämja<br />
rörelsefrihet och bibehålla bästa möjliga funktion.<br />
Installation av <strong>Xtreme</strong> Rygg<br />
<strong>Xtreme</strong> Rygg är formgiven för att ersätta rullstolens<br />
mjuka tygryggstöd av hängmattstyp. Det passar bredden<br />
på rullstolar i 1-tumssteg. För att bestämma den rätta<br />
ryggstorleken, mät bredden på rörstolparna för<br />
rullstolens ryggstöd genom att mäta från utsidan av det<br />
vänstra röret till utsidan av det högra röret. Detta mått<br />
kommer också att vara bredden av <strong>Xtreme</strong> Ryggstödet<br />
som behövs för att passa i rullstolen; dvs. om bredden<br />
på rullstolen är 40 cm, så passar en 40 cm bred <strong>Xtreme</strong><br />
Rygg, modell nummer 1916.<br />
Obs: <strong>Xtreme</strong> Rygg är aningen bredare än<br />
ryggstödsramen på rullstolen för att ge lätt<br />
installation och den dynamiska funktionen. <strong>Xtreme</strong>-<br />
Ryggstödet passar inte i en extra stor rullstol.<br />
<strong>Xtreme</strong> Ryggstödet är avsett att bli kvar på rullstolen<br />
när det väl har blivit installerat. De höjdjusterbara<br />
permanenta monteringsfästena fastsätts på<br />
rörstolparna för rullstolens ryggstöd, och <strong>Xtreme</strong><br />
Ryggstödet sätts fast på metallfästena. Dessa<br />
metallbeslag kan justeras i höjder som passar<br />
individuella behov. Om ramen för rullstolens<br />
ryggstöd kan fällas framåt, så kommer det fortfarande<br />
att kunna fällas framåt när <strong>Xtreme</strong> Ryggstödet har<br />
blivit installerat. Det är så lätt att det aldrig behöver<br />
tas av vid transport av rullstolen.<br />
4<br />
b) Puutteellinen kiinteä lannetuki edesauttaa lantion<br />
selkärangan litistymistä ja kyttyräselkäisyyttä.<br />
c) Puutteellinen kiinteä tuki pahentaa kroonista<br />
selkäkipua.<br />
<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuki on kevyt mutta luja.<br />
Alumiininen selkätuen kuori sekä pehmeä ja lievä<br />
selkätuen vaahtomuovin muotoilu rajoittavat<br />
takaistuma-asennon omaksumista. Kiinteä mutta<br />
mukava lannetuki auttaa vähentämään selkäkipuja.<br />
Nämä ovat avaintekijöitä, joilla saavutetaan<br />
paras toiminta.<br />
1,1 kg:n painoisena, 25 cm:n korkuisena ja ultrakevyenä,<br />
matalaprofiilisen selkätuen suunnittelu ei rajoita vartalon<br />
liikettä. Hienoinen dynaaminen liike mukailee käyttäjän<br />
liikkeitä ja parantaa liikkumavapautta. Selkätuki keinuu<br />
hieman, kun siihen nojataan.Tämä tekee vartalon<br />
liikkeistä helpompia ja miellyttävämpiä. Liikkeen ansiosta<br />
selkätuki antaa tukea ja tekee mukavammaksi mm.<br />
pukeutumisen ja toimii vipuna painon vaihtelussa. Nämä<br />
ovat avaintekijöitä, jotka parantavat liikkumavapautta ja<br />
joilla saavutetaan paras toiminta.<br />
<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuen asentaminen<br />
<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuella korvataan pyörätuolissa oleva<br />
notkuvamateriaalinen selkänoja. Sitä saa 2,5 cm:n<br />
askeleen leveyksinä.Määritä oikea koko mittaamalla väli<br />
pyörätuolin selkänojan oikean sivutangon ulko-osasta<br />
vasemman sivutangon ulko-osaan. Saatu mitta on<br />
<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuen koko, eli jos esim. väliksi<br />
mitataan 40 cm, <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuen mitan tulee olla<br />
40 cm, joka vastaa mallinumeroa 1916.<br />
Huomaa: <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuki on hieman<br />
leveämpi kuin pyörätuolin selkänojan rakenne, mikä<br />
helpottaa asennusta ja edesauttaa dynaamista liikettä.<br />
<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuli ei mahdu ylisuureen<br />
pyörätuoliin.<br />
Kun <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuki on asennettu, sen on<br />
suunniteltu olemaan vakituinen osa pyörätuolia.<br />
Korkeudelle sopivaksi säädettävän telineen<br />
kokoamistarvikkeet kiinnitetään selkänojan<br />
sivutankoihin ja <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuki kiinnitetään<br />
kokoamistarvikkeisiin. Kokoamistarvikkeet voidaan<br />
säätää eri korkeuksille riippuen käyttäjän tarpeista.<br />
Jos pyörätuolin selkänojan tangot taittuvat kokoon<br />
eteenpäin, <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuki taittuu niiden<br />
mukana. <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuki on niin kevyt, ettei<br />
sitä tarvitse poistaa kuljetusta varten.<br />
b) Mangel på fast lumbal støtte, som fremmer<br />
fladgøring af den lumbale rygrad og en<br />
bagudkrumning af rygraden.<br />
c) Mangel på fast støtte forøger forekomsten af kronisk<br />
rygsmerte.<br />
<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> er letvejende, men stærk.Aluminiums<br />
rygformen og ryg skumpudens bløde, milde<br />
konturer modvirker tendensen til at sidde for langt<br />
tilbage og den solide, men komfortable lumbale<br />
støtte hjælper til med at formindske rygsmerter.<br />
Dette er to nøgle elementer til at opretholde<br />
top funktion.<br />
Lav-profil formgivningen, der er ultra letvejende - 1,1 kg<br />
og 25 cm i højdemål - vil ikke indskrænke overkroppens<br />
bevægelser. Den raffinerede dynamiske virkning<br />
udvikles samstemmende med brugere for at tilskynde<br />
bevægelsesfrihed. Ryggen vipper let, når man læner<br />
imod den. Dette fremmer lettere, mere komfortable<br />
øvelser, der kan forlænge overkroppen. Bevægelsen<br />
giver også en mere komfortabel støtte overflade til at<br />
bøje sig over under påklædning og agerer som en<br />
modvægt, der kan hjælpe ved vægt ændringer. Disse er<br />
alle nøgle elementer i at fremskynde bevægelsesfrihed<br />
og opretholde top funktion.<br />
Installering af <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong><br />
<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> er formgivet til at erstatte rullestolens<br />
hængerygs polstring. Den kommer i størrelser, der<br />
passer til rullestole med 1 tommes bredde forøgelse.<br />
For at bestemme korrekt rygstørrelse, skal man måle<br />
vidden af rullestolens rygstøtter fra ydersiden af den<br />
venstre støtte til ydersiden af den højre støtte. Dette<br />
mål vil også være vidden af den størrelse af <strong>Xtreme</strong><br />
<strong>Back</strong>, der passer til rullestolen, f.eks. hvis vidden af<br />
rullestolen er 40 cm er en 40 cm vid <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong>,<br />
model nr. 1916, passende.<br />
Bemærk: <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> er lidt bredere end<br />
rullestolens rygramme for at tillade let installation og<br />
dynamisk bevægelsesfunktion. <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> passer<br />
ikke til en ekstra stor rullestol.<br />
Når den er installeret, er <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> beregnet til at<br />
forblive på rullestolen. Det højde justerbare,<br />
permanent monterede beslag fastgøres til rygstøtterne<br />
og <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> fastgøres til beslaget. Beslaget<br />
efterjusteres for højde for at passe til individuelle<br />
krav. Hvis rullestolens rygstøtte ramme kan foldes<br />
fremover, vil den stadig kunne foldes med den<br />
installerede <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong>. Den er let nok til, at<br />
den aldrig behøver at fjernes for at transportere<br />
rullestolen.
ENGLISH DUTCH SWEDISH FINNISH DANISH<br />
Installing the Hardware<br />
1. Remove the upholstery from the wheelchair back frame.<br />
Note: You may wish to remove the back post extension<br />
tubes if not needed in the final installation and<br />
fitting of the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong>.<br />
2. Attach the Height Adjustable Permanent Mount<br />
Hardware.<br />
Note: There is no left or right, up or down hardware<br />
designation.This is because some model wheelchairs<br />
have a stabilizer bar designed into the back frame.<br />
The <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> hardware will ac<strong>com</strong>modate the<br />
stabilizer bar by mounting above it or below it, right<br />
side up or upside down.<br />
a. Check the diagram for the proper holes for different<br />
wheelchair post diameters. (The bracket <strong>com</strong>es<br />
assembled to attach to 7/8” - 1” (2.2cm - 2.5cm)<br />
posts.To attach to 5/8”-3/4” (1.6 cm -1.9cm)<br />
posts, remove screw caps, band adjustment screws,<br />
and washers, then reassemble using inside holes.<br />
b. To install the hardware on the back posts, loosen<br />
the height adjustment screw located at the rear of<br />
the band adjustment housing. Push the screw<br />
forward into the housing.This will extend the<br />
band to its longest position. It may be possible to<br />
slide the hardware over the back tubes without<br />
further disassembly. If so, proceed to “Installing the<br />
<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong>.”<br />
c. Remove both screw caps located on either side of<br />
the band adjustment housing. Remove one band<br />
adjustment screw and one washer. Loosen the<br />
opposite band adjustment screw slightly.<br />
d. Wrap the band around the back post tube.<br />
Reinstall the band adjustment screw through the<br />
washer and the hole in the band closest to the<br />
back post tube. Install the screw in the barrel nut<br />
located in the slot inside the band adjustment<br />
housing and tighten.Tighten opposite side.<br />
Reinstall both screw caps. Do not tighten the<br />
height adjustment screw.<br />
e. Repeat the installation for the other side.<br />
Installing the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> to the<br />
Hardware<br />
1. Remove the back foam from the back shell.<br />
2. Remove the cotter keys that fasten the mounting<br />
pins to the back shell. Remove the mounting pins<br />
from the back shell.<br />
Monteren van de bevestigingsmaterialen<br />
1. verwijder de bekleding van de rolstoel rug.<br />
Let op: Het is misschien raadzaam de rugbuisverlengstukken<br />
te verwijderen als u die niet nodig hebt<br />
voor de definitieve montage en aanbrengen van de<br />
<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong>.<br />
2. Bevestig de hoogte verstelbare permanente montage<br />
bevestigingsmaterialen.<br />
Let op: Er is geen rechts of links, onder of boven aan de<br />
bevestigingsmaterialen. Dit komt doordat sommige<br />
rolstoelen een stabiliseer balk hebben in het rugframe.<br />
De <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> bevestigingsmaterialen werken als het<br />
ware om de stabiliseer balk heen daar zij ook erboven,<br />
eronder en op kop gemonteerd kunnen worden.<br />
a) Bekijk de afbeelding om de juiste gaten voor de juiste<br />
rolstoelbuis diameters te bepa len. (De beugel wordt<br />
voorgemonteerd geleverd voor 2,2 - 2,5 cm buizen).<br />
Om op 1,6 - 1,9 cm buizen te monteren moet u de<br />
schroefdoppen verwijderen, de bandverstel schroeven<br />
en ringetjes en dan het geheel weer in elkaar zetten<br />
maar de binnenste gaten gebruiken.<br />
b) Om de bevestigingsmaterialen op de rugbuizen te<br />
monteren moet u de hoogte verstel schroef die<br />
achter de band verstel behuizing zit losdraaien. Duw<br />
de schroef naar voren de behuizing in. Dit verlengd de<br />
band naar zijn grootste stand. Het kan nu mogelijk zijn<br />
dat u de bevestigingsmaterialen over de rugbuizen<br />
kunt schuiven zonder ze verder uit elkaar te halen.Als<br />
dit het geval is ga dan verder bij 'Aanbrengen van de<br />
<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> op de bevestigingsmaterialen'.<br />
c) verwijder beide schroefdoppen die aan weerszijden<br />
van de bandverstelbehuizing zit ten. Demonteer één<br />
bandverstelschroef en één ringetje. Draai de tegenoverliggende<br />
bandverstelschroef een klein beetje los.<br />
d) Wikkel de band om de rugbuis. Hermonteer de<br />
bandverstelschroef door het ringetje en het gat in de<br />
band het dichtste bij de rugbuis. Breng de schroef aan<br />
in het busje in de gleuf in de bandverstelbehuizing en<br />
draai het aan. Draai de tegenoverliggende kant aan.<br />
Hermonteer beide schroefdoppen. Niet de<br />
hoogteverstelschrof aandraaien<br />
e) Herhaal aanbrengen aan de andere kant.<br />
Aanbrengen van de <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> op de<br />
bevestigingsmaterialen<br />
1. Verwijder de rugfoam uit de rugschaal.<br />
2. Verwijder de spiesleutels die de montagepennen aan de<br />
rugschaal bevestigen.Verwijder de montagepennen uit<br />
de rugschaal.<br />
Installation av metallfästena<br />
1. Ta av det mjuka tygryggstödet från ramen för<br />
rullstolens ryggstöd.<br />
Obs: Du kanske vill ta bort förlängningen på<br />
rörstolparna för rullstolens ryggstöd om de inte<br />
behövs i den slutliga installationen och avpassningen<br />
av <strong>Xtreme</strong>-Ryggstödet.<br />
2. Sätt fast de höjdjusterbara permanenta<br />
monteringsfästena.<br />
Märk: Det finns vare sig höger eller vänster, upp<br />
eller ner på metallbeslagen. Detta beror på att en del<br />
rullstolsmodeller har en stabilisationsstång inbyggd i<br />
ryggstödsramen. <strong>Xtreme</strong>-Ryggstödet kan justeras för<br />
att få stabiliseringsstången att rymmas genom att<br />
<strong>Xtreme</strong> monteras ovanför eller under den, rätt sida<br />
upp eller upp och ner.<br />
a. Kontrollera diagrammet för de rätta hålen som<br />
passar för olika diameter på rullstolsstolpar. Fästena<br />
levereras ihopsatta för montering på 2,2 cm - 2,5 cm<br />
rör. För fastsättning på stolpar på 1,6 cm - 1,9 cm, ta<br />
bort skruvhylsorna, remjusteringsskruvarna och<br />
brickorna, sätt sedan ihop allting igen med användning<br />
av hålen på insidan.<br />
b. För att installera metallfästena på ryggstolparna,<br />
lossa på höjdjusteringsskruven, som sitter på<br />
baksidan av remjusteringshöljet. Skjut skruven<br />
framåt in i höljet. Detta förlänger remmen till sitt<br />
längsta läge. Det är möjligt att det kan gå att<br />
skjuta metallbeslagen över ryggstolparna utan<br />
vidare avmontering. Om det går, så fortsätt till<br />
“Installation av <strong>Xtreme</strong>-Ryggstödet”.<br />
c. Ta bort båda skruvhylsorna på var sida av<br />
remjusteringshöljet. Ta bort en remjusteringsskruv<br />
och en bricka. Lossa en aning på den motsvarande<br />
remjusteringsskruven.<br />
d. Linda remmen runt baksidan av ryggsstödstolparna.<br />
Sätt tillbaka remjusteringsskruven genom brickan<br />
och hålet i remmen närmast ryggstolpsröret. Sätt<br />
in skruven i hylsmuttern som sitter i skåran inuti<br />
remjusteringshöljet och sätt an skruven. Dra åt<br />
skruven på motsatta sidan. Sätt tillbaka båda<br />
skruvhylsorna. Dra inte åt höjdjusteringsskruven.<br />
e. Upprepa installationen på andra sidan.<br />
Installation av <strong>Xtreme</strong> Ryggstödet på<br />
metallfästena<br />
1. Ta bort skumilägget från ryggskalet.<br />
2. Ta bort fjädersprintarna som håller fast fästbultarna<br />
på ryggskalet. Ta bort fästbultarna från ryggskalet.<br />
5<br />
Kokoamistarvikkeiden asentaminen<br />
1. Poista pyörätuolin selkänoja.<br />
Huomaa: Joudut ehkä poistamaan selkänojan<br />
sivutankojen jatkeet, jos niitä ei tarvita <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -<br />
selkätuen lopullisen asentamisen jälkeen.<br />
2. Kiinnitä korkeudelle sopivaksi säädettävän telineen<br />
kokoamistarvikkeet.<br />
Huomaa: Kokoamistarvikkeita ei voi kiinniittää<br />
väärinpäin tai ylösalaisin.Tämä johtuu siitä, että<br />
joidenkin pyörätuolien takarakenteissa on vakaajatanko.<br />
<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuki mukautuu niin, että<br />
sen voi asentaa joko vakaajatangon ylä- tai alapuolelle<br />
oikein päin tai ylösalaisin.<br />
a. Tarkasta kaaviosta reikien oikeat kohdat pyörätuolin<br />
selkänojan leveydestä riippuen. Kannatin toimitetaan<br />
asennettuna ja se kiinnitetään 2,2 -2,5 cm leveisiin<br />
sivutankoihin. 1,6 - 1,9 cm:n sivutankojen ollessa<br />
kyseessä, poista ruuvien päälliset, vanteen säätöruuvit<br />
ja aluslaatat, ja kokoa ne uudelleen sisempiä<br />
reikiä käyttäen.<br />
b. Kiinnitä kokoamistarvikkeet selkänojan sivutankoihin<br />
löysentämällä korkeudensäätöruuvia, joka sijaitsee<br />
vanteen säätökotelossa.Työnnä ruuvia kotelon<br />
sisään.Tämä työntää vanteen sen ääriasentoon.Voit<br />
ehkä liu’uttaa kokoamistarvikkeet selkänojan<br />
sivutankoihin ilman muita asennustoimia. Jos voit,<br />
jatka kohdasta “<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuen<br />
asentaminen”.<br />
c. Poista kummatkin ruuvien päälliset vanteen<br />
säätökotelon kummallakin puolella. Poista yksi<br />
vanteen säätöruuvi ja yksi aluslaatta. Löysennä<br />
vastapäistä vanteen säätöruuvia hieman.<br />
d. Kiedo vanne selkänojan sivutangon ympäri.Asenna<br />
vanteen säätöruuvi takaisin niin, että se kulkee<br />
lähimpänä selkänojan sivutankoa olevan aluslaatan<br />
ja vanteen rei’än läpi.Aseta ruuvi holkkimutteriin,<br />
joka sijaitsee vanteen säätökotelon aukossa, ja<br />
kiristä se. Kiristä myös vastakkainen puoli.Asenna<br />
kummatkin ruuvien päälliset takaisin. Älä kiristä<br />
korkeudensäätöruuvia.<br />
e. Toista asennus toisella puolella.<br />
<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuen asentaminen<br />
kokoamistarvikkeisiin<br />
1. Poista selkätuen vaahtomuovi selkätuen kuoresta.<br />
2. Poista sokat, jotka pitävät kiinnitysnastat kiinni<br />
selkätuen kuoressa. Poista kiinnitysnastat<br />
selkätuen kuoresta.<br />
Installering af beslaget.<br />
1. Fjern polstringen fra rullestolens rygramme.<br />
Bemærk: Man kan fjerne rygstøtternes forlængere,<br />
hvis de ikke behøves i den endelige installering og<br />
tilpasning af <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong>.<br />
2. Fastgør det højde justerbare, permanent<br />
monterede beslag.<br />
Bemærk: Der er ingen højre og venstre, op eller<br />
ned indikation på beslaget. Dette er fordi nogle<br />
rullestole modeller har en stabiliserende stang<br />
formgivet ind i rygrammen. <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> beslaget<br />
kan give plads til denne stang ved at monteres<br />
ovenover eller nedenunder og med den højre side<br />
op eller ned.<br />
a. Efterse diagrammet for de korrekte huller for<br />
forskellige rullestols støttestænger. Vinkeljernet<br />
leveres samlet til at fastgøre 2,2-2,5 cm<br />
støttestænger. For at fastgøre beslaget til 1,6-1,9 cm<br />
støttestænger, skal man fjerne skruelågene,<br />
båndjusterings skruerne og spændeskiverne og<br />
derefter genmontere ved at bruge de<br />
indvendige huller.<br />
b. For at installere beslaget på den bageste<br />
støttestang skal man løsne højde justeringsskruen,<br />
der sidder bagest på båndjusterings huset og<br />
skubbe den foran ind i huset. Dette vil forlænge<br />
båndet til dets længste position. Det er måske<br />
muligt at glide beslaget over de bageste<br />
støttestænger uden yderligere afmontering. Hvis<br />
dette er tilfældet, kan man fortsætte med<br />
instruktionerne under “Installering af<br />
<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong>”.<br />
c. Fjern begge skruelåg placeret på hver sin side af<br />
båndjusterings huset. Fjern en båndjusterings skrue<br />
og en spændeskive. Løsgør den modsatte<br />
båndjusteringsskrue en smule.<br />
d. Pak båndet rundt om den bageste støttestang.<br />
Geninstaller båndjusterings skruen gennem<br />
spændeskiven og hullet der er nærmest ved den<br />
bageste støttestang. Sæt skruen ind i<br />
tromlemøtrikken, der sidder i notgangen i<br />
båndjusterings huset og tilstram. Tilstram den<br />
modsatte side. Geninstaller begge skruelåg.<br />
Stram ikke højde justeringsskruen.<br />
e. Gentag installerings processen på den anden side.<br />
Installering af <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> til beslaget<br />
1. Fjern den bageste skumpude fra rygformen.<br />
2. Fjern stiklerne der fastgør monteringsstifterne til<br />
rygformen. Fjern monteringsstifterne fra rygformen.<br />
XT1905S Rev. A
ENGLISH<br />
Soft<br />
Elastomer<br />
Firm<br />
Elastomer<br />
XT1905S Rev. A<br />
Height Adjustable Permanent Mount Hardware<br />
Wheelchair <strong>Back</strong> Post<br />
Height<br />
Adjustment<br />
Band<br />
Screw<br />
Adjustment<br />
Housing<br />
Cotter<br />
Key<br />
Bracket<br />
Band<br />
<strong>Back</strong> Shell Mounting Pin<br />
Barrel<br />
nut<br />
Washer<br />
Screw<br />
Cap<br />
Washer<br />
Screw<br />
Cap<br />
Band<br />
Adjustment<br />
Screw<br />
For 7/8”-1”<br />
(2.2cm - 2.5cm)<br />
Tubing use outside holes<br />
For 5/8”-3/4”<br />
(1.6cm - 1.9cm)<br />
Tubing use inside holes<br />
DUTCH<br />
Hoogte Verstelbare Permanente Montage Bevestigingsmaterialen<br />
Rolstoelrugbuis<br />
Hoogteverst<br />
elschroef<br />
Bandverstel<br />
behuizing<br />
Zachte<br />
elastomer<br />
Stevige<br />
elastomer<br />
Spiesleutel<br />
FINNISH DANISH<br />
Korkeudelle sopivaksi säädettävän telineen kokoamistarvikkeet<br />
Pehmeä<br />
joustomuovipala<br />
Kiinteä<br />
joustomuovipala<br />
Sokka<br />
Pyörätuolin selkänojan sivutanko<br />
Korkeudensäätöruuvi<br />
Vanteen<br />
säätökotelo<br />
Kannatin<br />
Vanne<br />
Selkätuen kuoren kiinnitysnasta<br />
Aluslaatta<br />
Holkkimutteri<br />
Ruuvin<br />
päällisen<br />
aluslaatta<br />
Vanteen<br />
säätöruuvi<br />
2,2 - 2,5 cm:n<br />
sivutangoissa käytä<br />
ulkoreikiä<br />
1,6 - 1,9 cm:n<br />
sivutangoissa<br />
käytä sisäreikiä<br />
Ruuvin<br />
päällinen<br />
Beugel<br />
Band<br />
Rugschaalmontagepen<br />
6<br />
Ringetje<br />
Busje<br />
Schroefdopringetje<br />
Højde justerbart, permanent monteret beslag<br />
Rullestols bagstang<br />
Blød<br />
Elastomer<br />
Fast<br />
Elastomer<br />
Stikler<br />
Vinkeljern<br />
Bånd<br />
Rygforms monteringsstift<br />
Schroefdop<br />
Bandverstelschroef<br />
Voor 2,2 - 2,5 cm buizen,<br />
gebruik buitenste gaten<br />
Voor 1,6 - 1,9 cm buizen,<br />
gebruik binnenste gaten<br />
Bånd<br />
justerbart<br />
hus<br />
Spændeskive<br />
Tromlemøtrik<br />
Skruelågs<br />
spændeskive<br />
Højde<br />
justerbar<br />
skrue<br />
Skruelåg<br />
Bånd justerbar<br />
skrue<br />
Til 2,2-2,5 cm rør brug<br />
ydre huller<br />
Til 1,6-1,9 cm rør brug<br />
indre huller<br />
SWEDISH<br />
Mjuk<br />
elastklots<br />
Hård<br />
elastklots<br />
Fjädersprint<br />
Höjdjusterbara permanenta monteringsfästen<br />
Rörstolpe på rullstolsryggstöd<br />
Höjdjusteringsskruv<br />
Fäste<br />
Band<br />
Fästbult för ryggskalet<br />
Remjusteringshölje<br />
Bricka<br />
Hylsmutter<br />
Skruvhylsbricka<br />
Skruvhylsa<br />
Remjusteringsskruv<br />
För rör med 2,2 cm - 2,5 cm<br />
diameter, använd de yttre hålen<br />
För rör med För 1,6 cm - 1,9 cm<br />
diameter, använd de inre hålen
ENGLISH DUTCH SWEDISH FINNISH DANISH<br />
3. Lay the back shell against the mounting hardware.<br />
The <strong>Xtreme</strong> label on the outside of the back shell<br />
should be in the upper left hand position. Align the<br />
holes in the back shell with the hole in the center of<br />
each piece of the hardware and reinstall the mounting<br />
pins. Reinstall the cotter keys in the mounting pins.<br />
4. Adjust the back to the desired height necessary to<br />
provide adequate lumbar support and tighten the<br />
adjustment screw to secure the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> at<br />
that location.<br />
OTHER JAY PRODUCTS<br />
<strong>Xtreme</strong> Cushion<br />
Protecting your skin is important to you.Yet you<br />
don’t want to <strong>com</strong>promise the performance of your<br />
equipment.What to do? Go to the <strong>Xtreme</strong>! A soft,<br />
<strong>com</strong>fortable foam base with a specially designed fluid<br />
pad enclosed in a Tritex or LoShear cover.<br />
Protection and performance, why settle for less.Ask<br />
your supplier for a demonstration today.<br />
<strong>Jay</strong> RaveCushion<br />
You have never had concerns with your skin integrity<br />
before. Did you know that even simple transfers can be<br />
tough on your skin? The Rave is a soft adjustable foam<br />
cushion with two fluid pads designed into a LoShear cover.<br />
At 2 1/2 lbs. you don’t <strong>com</strong>promise your performance.<br />
The custom fit and easier transfers may optimize<br />
performance.Ask your supplier for a demonstration today.<br />
For further information, call Sunrise Customer<br />
Service at 800-648-8282.<br />
24 MONTH LIMITED WARRANTY<br />
Each <strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is carefully inspected and tested to<br />
provide peak performance. Every <strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is guaranteed<br />
to be free from defects in materials and workmanship for<br />
a period of 24 months from the date of purchase, provided<br />
normal use. Should a defect in materials or workmanship<br />
occur within 24 months from the original date of purchase,<br />
Sunrise Medical will, at its option, repair or replace it without<br />
charge.This warranty does not apply to punctures, tears or<br />
burns, nor to the back’s removable cover.<br />
Claims and repairs should be processed through the nearest<br />
authorized supplier. Except for express warranties made<br />
herein, all other warranties, including implied warranties of<br />
merchantability and warranties of fitness for a particular purpose<br />
are excluded.There are not warranties which extend beyond the<br />
description on the face hereof. Remedies for breach of express<br />
warranties herein are limited to repair or replacement of the<br />
goods. In no event shall damages for breach of any warranty<br />
include any consequential damages or exceed the cost of<br />
non-conforming goods sold.<br />
3. Leg de rugschaal tegen de bevestigingsmaterialen. Het<br />
<strong>Xtreme</strong>label op de buitenkant van de rugschaal moet<br />
links boven zitten. Leg de gaten in de rugschaal op de<br />
gaten in het midden van elk stuk bevestigingsmateriaal<br />
en herbevestig de montagepennen. Hermonteer de<br />
spie sleutels in de montagepennen.<br />
4. Stel de rug af op de juiste hoogte om de<br />
noodzakelijke lumbaal steun te verkrijgen en draai de<br />
verstelschroef aan om de <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> in die positie<br />
vast te zetten.<br />
ANDERE JAY PRODUKTEN<br />
<strong>Xtreme</strong> Kussen<br />
Uw huid beschermen is belangrijk voor u, maar u wil<br />
de prestaties van uw materiaal niet <strong>com</strong>promitteren.<br />
Wat te doen? Kies voor de <strong>Xtreme</strong>! Een zachte,<br />
<strong>com</strong>fortabele foambasis met een speciaal ontworpen<br />
fluid pad gevat in een Tritex of LoShear hoes.<br />
Bescherming en prestatie, waarom zou u niet voor<br />
het beste kiezen. Bezoek uw leverancier vandaag voor<br />
een demonstratie.<br />
<strong>Jay</strong> Rave kussen<br />
Uw heeft nooit eerder zorgen gehad over de<br />
integriteit van uw huid gehad.Wist u dat zelfs bij<br />
eenvoudig overtillen uw huid het zwaar te verduren<br />
heeft? De Rave is een zacht verstelbaar foamkussen<br />
met twee fluid pads samen in een LoShear hoes. Met<br />
een gewicht van 1,1 kg doet het geen afbreuk aan uw<br />
prestaties. De maatwerk pasvorm en gemakkelijker<br />
overtillen kunnen zelfs prestaties optimaliseren.Vraag<br />
uw leverancier vandaag om een demonstratie.<br />
24 MAANDEN BEPERKTE GARANTIE<br />
Elk <strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is zorgvuldig gecontroleerd en getest om<br />
topprestaties te leveren.Voor een periode van 24 maanden na<br />
de aankoop, mits er sprake is van normaal gebruik, is elk <strong>Jay</strong><br />
<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> gegarandeerd vrij van materiaal- of fabrieksfouten.Als<br />
er een materiaal- of fabrieksfout voorkomt binnen<br />
24 maanden na de originele aankoop, dan zal Sunrise Medical<br />
het produkt gratis repareren of vervangen. Deze garantie geldt<br />
niet voor gaten, scheuren of brandgaten, noch voor de<br />
afneembare hoes.<br />
Vorderingen en reparaties moeten behandeld worden door de<br />
dichtstbijzijnde goedgekeurde leverancier. Behalve de in het<br />
garantiebewijs genoemde garanties, zijn alle andere garanties,<br />
inclusief impliciete garanties van verkoopbaarheid en garanties<br />
voor geschiktheid voor een bepaald doel, uitgesloten. Er zijn<br />
geen garanties die verder voeren dan de beschrijving op zich.<br />
Alsnog verplichtingen nakomen van expliciete garanties op zich<br />
zijn beperkt tot reparatie of vervanging van de produkten. In<br />
geen geval zal een schadevergoeding voor inbreuk op de<br />
garantie gegeven worden voor bedrijfsschade of de kostprijs<br />
van de afwijkende verkochte produkten overstijgen.<br />
3. Lägg ryggstödsskalet så att det vidrör<br />
monteringsbeslagen. <strong>Xtreme</strong>-etiketten på utsidan av<br />
av ryggskalet skall vara överst till vänster. Rikta in<br />
hålen i ryggskalet med hålet in mitten av varje stycke<br />
av metallbeslagen och sätt tillbaka fästbultarna. Sätt<br />
tillbaka fjädersprintarna i fästbultarna.<br />
4. Justera ryggstödet till den önskade höjden som<br />
behövs för att ge tillräckligt stöd i korsryggen, och<br />
dra åt justeringsskruven för att sätta fast <strong>Xtreme</strong>-<br />
Ryggstödet i det läget.<br />
ANDRA JAY PRODUKTER<br />
<strong>Xtreme</strong> Dyna<br />
Det är viktigt för dig att du skyddar din hud - men på<br />
samma gång vill du inte kompromissa med prestationen<br />
från din utrustning. Vad kan du göra? Gör något<br />
Xtremt! En mjuk och bekväm skumgrunddyna med<br />
en särskilt formgiven vätskedyna innesluten i ett<br />
Tritex eller LoShear överdrag. Skydd och prestation,<br />
varför skulle man nöja sig med mindre? Be din<br />
leverantör om en demonstration i dag.<br />
<strong>Jay</strong> Rave Dyna<br />
Du har hittills aldrig oroat dig för din huds integritet.<br />
Vistte du att till och med enkla flyttningar kan gå hårt åt<br />
din hud? Rave-dynan är en mjuk justerbar skumdyna med<br />
två vätskedynor i ett särskilt formgivet LoShear (ung.“låg<br />
skjuvning”) överdrag. Med en vikt av bara 1,14 kg<br />
kompromissar du inte med din prestation. Med<br />
specialavpassning och lättare flyttning kan det bara bli<br />
bättre. Be din leverantör om en demonstration i dag.<br />
24 MÅNADER BEGRÄNSAD<br />
GARANTI<br />
Varje <strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong>-ryggstöd har blivit noggrant inspekterat och<br />
prövat för ge högsta möjliga prestation. Varje <strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong>ryggstöd<br />
garanteras att vara fritt från fel på material och<br />
utförande för en period på 24 månader från inköpsdatum,<br />
förutsatt att det används på normalt sätt. Om ett fel i material<br />
eller utförande skulle upptäckas inom 24 månader från det<br />
ursprungliga inköpsdatumet, kommer Sunrise Medical, som sitt<br />
alternativ, att endera reparera eller ersätta det gratis. Denna<br />
garanti gäller inte punkteringar, revor eller brännskador på<br />
ryggstödet eller dess avtagbara överdrag.<br />
Garantiansökan och reparationer skall utföras genom den närmaste<br />
auktoriserade leverantören. Utom för garantier uttryckligen<br />
beskrivna häri, är alla andra garantier uteslutna; detta gäller<br />
även antydda garantier av handelsdugligheten och lämpligheten<br />
för särskilda ändamål. Inga andra garantier gäller utom dem som<br />
beskrives häri. Gottgörelse för garantibrott gällande de ovan<br />
beskrivna garantierna begränsas till reparation eller ersättning av<br />
varan. Under inga omständigheter skall ersättningen för något<br />
garantibrott inbegripa något därav följande skadestånd eller överstiga<br />
kostnaden av den oacceptabla sålda varan.<br />
7<br />
3. Aseta selkätuen kuori telineen kokoamistarvikkeita<br />
vasten. <strong>Xtreme</strong>-merkki selkätuen kuoren ulkopuolella<br />
tulee olla ylävasemmalla. Kohdista selkätuen kuoren<br />
rei’ät kokoamistarvikkeiden keskiosan reikien kanssa<br />
ja asenna kiinnitysnastat takaisin.Asenna sokat<br />
takaisin kiinnitysnastoihin.<br />
4. Säädä selkätuki haluttuun korkeuteen siten, että se<br />
tarjoaa riittävän lannetuen, ja kiristä säätöruuvia, joka<br />
kiinniittää <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuen tähän asentoon.<br />
MUITA JAY-TUOTTEITA<br />
<strong>Xtreme</strong>-tyyny<br />
Ihon suojaaminen on tärkeää. Et kuitenkaan halua<br />
antaa sen vaikuttaa laitteittesi toiminnallisuuteen.<br />
<strong>Xtreme</strong> on ratkaisu! <strong>Xtreme</strong>-tyynyyn kuuluu pehmeä<br />
ja mukava vaahtomuovialusta sekä erityisesti<br />
suunniteltu nestepussi Tritex- tai LoShear-<br />
päällisessä. Koska <strong>Xtreme</strong> tarjoaa suojaa ja<br />
toimintakykyä, miksi tyytyisit vähempään? Pyydä<br />
paikalliselta myyjältä ilmaista esittelyä tänään.<br />
<strong>Jay</strong> Rave -tyyny<br />
Sinulla ei ehkä ollut huolia ihosi suhteen ennen.Tiesitkö,<br />
että pienikin liike voi olla raskasta ihollesi? Rave on<br />
vaahtomuovityyny, jossa on kaksi nestepussia LoShearpäällisen<br />
sisällä. Koska se painaa vain 1,3 kg, sinun ei<br />
tarvitse antaa periksi toiminnallisuutta. Sen mukautettavuus<br />
sopivaksi ja helppo liikuteltavuus voivat optimoida<br />
suorituskyvyn. Pyydä paikalliselta myyjältä ilmaista<br />
esittelyä tänään.<br />
24 KUUKAUDEN RAJOITETTU TAKUU<br />
Jokainen <strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> -selkätuki tarkastetaan huolellisesti ja<br />
testataan, jotta sen paras toiminta varmistetaan. Kaikilla <strong>Jay</strong><br />
<strong>Xtreme</strong> -selkätuilla on 24 kuukauden takuu materiaali- ja<br />
valmistusvikojen osalta.Takuu alkaa ostopäivästä ja se edellyttää<br />
normaalia käyttöä. Jos materiaali- tai valmistusvika havaitaan 24<br />
kuukauden aikana alkuperäisestä ostopäivästä, Sunrise Medical<br />
valintansa mukaan joko korjaa tai vaihtaa tuotteen maksutta.<br />
Tämä takuu ei kata reikiä, repeytymiä tai tulen tai kuumuuden<br />
aiheuttamia vikoja eikä tyynyn irrotettavaa päällistä..<br />
Vaatimukset ja korjauspyynnöt tulee esittää paikalliselle<br />
valtuutetulle tavarantoimittajalle. Muita takuita kuin tässä<br />
ilmoitettu takuu, mukaanlukien ilmaisemattomat takuut<br />
myyntikelpoisuudesta tai sopivuudesta johonkin tiettyyn<br />
tarkoitukseen, ei ole.Takuita, jotka pidentävät tässä mainittua<br />
takuuaikaa, ei ole olemassa.Vahingonkorvauksena tarjotaan<br />
ainoastaan tuotteen korjaus tai sen vaihto.Vahingonkorvaus tai<br />
välilliset vahingonkorvaukset eivät missään tapauksessa ylitä<br />
kyseessä olevan tuotteen hintaa.<br />
3. Læg rygformen imod beslaget. <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong><br />
mærkaten på ydersiden af rygformen skal befinde sig i<br />
den øverste venstre position. Pas hullerne i rygformen<br />
ind med hullet i midten af hvert stykke af<br />
beslaget og genmonter monteringsstifterne.<br />
Genmonter stiklerne ind i monteringsstifterne.<br />
4. Juster ryggen til den ønskede højde, nødvendig for<br />
at give tilstrækkelig lumbal støtte og stram justeringsskruen<br />
for at sikre <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> ved denne<br />
position.<br />
ANDRE JAY PRODUKTER<br />
<strong>Xtreme</strong> pude<br />
Det er rigtigt, at det er vigtigt at beskytte huden, men<br />
der er ingen der derfor ønsker at kompromittere<br />
præstationsegenskaberne af deres udstyr. Hvad skal<br />
man gøre med dette dilemma? Tag det til det<br />
<strong>Xtreme</strong>! En blød, komfortabel skumbasis med et<br />
specielt formgivet væskefyldt inderlag omsluttet af et<br />
Tritex eller LoShear betræk. Beskyttelse og præstation,<br />
hvorfor være tilfreds med mindre? Kontakt<br />
Deres forhandler for en forevisning idag.<br />
<strong>Jay</strong> Rave pude<br />
De har aldrig før haft bekymringer for Deres huds sundhed.<br />
Vidste De at selv en simpel omskiftning kan være<br />
hård ved huden? Rave er en blød justerbar skumpude<br />
med to væskefyldte indlæg, formgivet ind i et LoShear<br />
betræk. Med kun 2-1/2 lbs. kompromitterer De ikke<br />
Deres funktion. Den individuelle tilpasning og lettere<br />
omskiftninger kan optimere funktin. Kontakt Deres<br />
forhandler for en forevisning idag.<br />
24 MÅNEDERS BEGRÆNSET<br />
GARARNTI<br />
Hver <strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> er omhyggeligt inspiceret og afprøvet til<br />
at give top præstation. Hver <strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> er garanteret til<br />
at være fri fra defekter forbundet med materialer og<br />
forarbejdning for en periode af 24 måneder fra købsdatoen,<br />
forudsat normalt brug. Hvis en defekt i materiale eller<br />
forarbejdning forekommer indenfor 24 måneder fra den<br />
originale købsdato, vil Sunrise Medical, efter eget skøn, enten<br />
reparere eller udskifte den uden omkostninger. Denne garanti<br />
gælder ikke for punkteringer, flænger eller brændemærker, eller<br />
for ryggens aftagelige betræk.<br />
Skadesanmeldelser og reparationer skal gå gennem den<br />
nærmeste autoriserede forhandler. Med undtagelse af<br />
udtrykkelige garantier fremsat her, er alle andre garantier,<br />
inklusive underforståede garantier om salgbarhed og garantier<br />
om egnethed for et særligt formål, ekskluderet. Der er ingen<br />
garantier, der strækker sig længere end den bogstavelige<br />
beskrivelse. Afhjælpning for brud på udtrykkelige garantier er<br />
begrænset heri til reparation eller udskfitning af varerne. I intet<br />
tilfælde skal erstatning for brud af enhver garanti inkludere nogen<br />
følge erstatning eller overgå prisen på ikke-overensstemmende<br />
solgte varer.<br />
XT1905S Rev. A
ENGLISH DUTCH SWEDISH FINNISH DANISH<br />
Sunrise Medical<br />
Home Healthcare Group<br />
Mobility Products Division<br />
7477 East Dry Creek Parkway<br />
Longmont, Colorado 80503<br />
USA<br />
(303) 218-4500<br />
Sunrise Medical BV<br />
Importeur<br />
Pascalbaan 3<br />
3439 MP Nieuwegein<br />
tel: 030-6082100<br />
Sunrise Medical AB<br />
Britta Sahlgrens gata 8A<br />
SE-421 31 VÄSTRA FRÖLUNDA<br />
This product is manufactured to <strong>com</strong>ply with<br />
the ‘Medical Device Directive’ 93/42/EEC.<br />
Merivaara Instrumentarium<br />
Puusteinintie 2<br />
Lahti FINLAND<br />
SF 15150<br />
Manufactured under one or more of the following U.S. patents and/or U.S. and foreign patents pending.<br />
U.S. Patent #: 5,062,677; 5,149,173; 5,211,446. 5,352,023; 5,407,248;5,524,971; 5,556,168; and other foreign patents<br />
© 1998, Sunrise Medical Ltd. 6.98 Rev. A<br />
XT1905S<br />
G2 Wheelchair and Gear<br />
Jegstrupvej 56<br />
DK 8361 Hasselager DENMARK<br />
DK 8361