Tekst og tradisjon M. B. Landstad - TEORA - Høgskolen i Telemark
Tekst og tradisjon M. B. Landstad - TEORA - Høgskolen i Telemark
Tekst og tradisjon M. B. Landstad - TEORA - Høgskolen i Telemark
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
av at det mentalt er tette <strong>og</strong> nære bånd mellom det erotiske <strong>og</strong> det religiøse som grunnleggende<br />
erfaring med å være til som menneske.<br />
Ser vi på bruken av brudebildet innenfor salmer som handler om nattverden, finner vi<br />
selve møteplassen, nattverdbordet, skildret som “ Bryllups-Bord”:<br />
O Jesu, for din Alterfod, Vi komme her at knæle,<br />
Og søge der en Helsebod For vore syge Sjæle.<br />
Vi komme paa dit Guddoms-Ord<br />
Som Gjester til dit Bryllups-Bord,<br />
At mættes af din Manna,<br />
Giv os en salig Smag derpaa,<br />
At vi til Pris dig synge maa<br />
Et frydfuldt Hosianna. 1<br />
Den pynt <strong>og</strong> verdighet som skal til for å komme fram for det hellige skildres som<br />
“Bryllupsklæde”:<br />
Se, jeg kommer , Naadens Kilde,<br />
For dit Aasyn mig at stille,<br />
Tag imod din arme Gjest!<br />
Buden tager jeg her Sæde,<br />
Før mig i dit Bryllupsklæde,<br />
Pryd mig som dig synes bedst! 2<br />
I salmen “Du Livsens Brød, Immanuel”, finner vi en inderlig tiltale overfor det hellige selv med<br />
bønn om nær forening hvor Gud tiltales slik:<br />
Min Brudgom sød, kom ind til mig,<br />
Og bo udi mit Hjerte,<br />
Lad mit i Troen favne dig,<br />
Det lindre kan min Smerte;<br />
Ak, lad din søde Kjærlighed<br />
Saa føles, at jeg ikke veed<br />
Af anden Sag at sige! 3<br />
Den kjente nattverdsalmen av Bernhard av Clairvaux, som i <strong>Landstad</strong>s oversettelse heter “Jesu,<br />
din Ihukommelse”, i <strong>Landstad</strong>s reviderte har fått tittelen “Din dyre ihukommelse”, <strong>og</strong> i Arve<br />
Brunvolls oversettelse i Norsk Salmebok heter “Ditt dyre minne, Jesus kjær”, er et godt<br />
eksempel på den averotisering av strofer <strong>og</strong> vendinger som har funnet sted i revisjonsarbeidet. I<br />
<strong>Landstad</strong>s oversettelse møter vi her en framstilling av nattverden <strong>og</strong> en inderlig forening med<br />
det hellige i sanselig, erotisk pregede bilder, deriblant brudebildet:<br />
1 Nr. 58 (1) Petter Dass 1647-1708.<br />
2 Nr. 59 (2) Salomon Frank 1659-1725.<br />
3 Nr.60 (6) Johan Rist 1607-1667.<br />
55