06.09.2013 Views

Tekst og tradisjon M. B. Landstad - TEORA - Høgskolen i Telemark

Tekst og tradisjon M. B. Landstad - TEORA - Høgskolen i Telemark

Tekst og tradisjon M. B. Landstad - TEORA - Høgskolen i Telemark

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

av at det mentalt er tette <strong>og</strong> nære bånd mellom det erotiske <strong>og</strong> det religiøse som grunnleggende<br />

erfaring med å være til som menneske.<br />

Ser vi på bruken av brudebildet innenfor salmer som handler om nattverden, finner vi<br />

selve møteplassen, nattverdbordet, skildret som “ Bryllups-Bord”:<br />

O Jesu, for din Alterfod, Vi komme her at knæle,<br />

Og søge der en Helsebod For vore syge Sjæle.<br />

Vi komme paa dit Guddoms-Ord<br />

Som Gjester til dit Bryllups-Bord,<br />

At mættes af din Manna,<br />

Giv os en salig Smag derpaa,<br />

At vi til Pris dig synge maa<br />

Et frydfuldt Hosianna. 1<br />

Den pynt <strong>og</strong> verdighet som skal til for å komme fram for det hellige skildres som<br />

“Bryllupsklæde”:<br />

Se, jeg kommer , Naadens Kilde,<br />

For dit Aasyn mig at stille,<br />

Tag imod din arme Gjest!<br />

Buden tager jeg her Sæde,<br />

Før mig i dit Bryllupsklæde,<br />

Pryd mig som dig synes bedst! 2<br />

I salmen “Du Livsens Brød, Immanuel”, finner vi en inderlig tiltale overfor det hellige selv med<br />

bønn om nær forening hvor Gud tiltales slik:<br />

Min Brudgom sød, kom ind til mig,<br />

Og bo udi mit Hjerte,<br />

Lad mit i Troen favne dig,<br />

Det lindre kan min Smerte;<br />

Ak, lad din søde Kjærlighed<br />

Saa føles, at jeg ikke veed<br />

Af anden Sag at sige! 3<br />

Den kjente nattverdsalmen av Bernhard av Clairvaux, som i <strong>Landstad</strong>s oversettelse heter “Jesu,<br />

din Ihukommelse”, i <strong>Landstad</strong>s reviderte har fått tittelen “Din dyre ihukommelse”, <strong>og</strong> i Arve<br />

Brunvolls oversettelse i Norsk Salmebok heter “Ditt dyre minne, Jesus kjær”, er et godt<br />

eksempel på den averotisering av strofer <strong>og</strong> vendinger som har funnet sted i revisjonsarbeidet. I<br />

<strong>Landstad</strong>s oversettelse møter vi her en framstilling av nattverden <strong>og</strong> en inderlig forening med<br />

det hellige i sanselig, erotisk pregede bilder, deriblant brudebildet:<br />

1 Nr. 58 (1) Petter Dass 1647-1708.<br />

2 Nr. 59 (2) Salomon Frank 1659-1725.<br />

3 Nr.60 (6) Johan Rist 1607-1667.<br />

55

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!