05.09.2013 Views

Det undrande språket: arbeidsoppgåver og bakgrunnsstoff

Det undrande språket: arbeidsoppgåver og bakgrunnsstoff

Det undrande språket: arbeidsoppgåver og bakgrunnsstoff

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Det</strong> <strong>undrande</strong> <strong>språket</strong>:<br />

<strong>arbeidsoppgåver</strong> <strong>og</strong><br />

<strong>bakgrunnsstoff</strong><br />

Nynorsk kultursentrum<br />

Ørsta 2009


Til lærarane<br />

I 2005 var det hundre år sidan unionen mellom Sverige <strong>og</strong> Noreg blei oppløyst.<br />

<strong>Det</strong>te vart markert over heile landet med slagordet ”Ei eiga stemme”. Frå 1905<br />

utvikla Noreg si eiga røyst overfor andre land, men blei <strong>og</strong>så eit samfunn med ein<br />

språkdelt kultur. <strong>Det</strong> var ingen ferdig nasjon som stod fram for verda i 1905, men<br />

ein nasjon der ein mellom anna var usamde om kva språk som skulle kallast<br />

”norsk”. Slike diskusjonar om språk har vore det vanlege i verda: <strong>Det</strong> typiske er éin<br />

nasjon, fleire skriftspråk. Også Noreg blei eit land med fleire røyster. Med fleire<br />

kulturtradisjonar. Noreg er eit land med fleire sentrum. I eit samfunn med kulturelt<br />

mangfald trengst <strong>og</strong>så språkleg toleranse.<br />

<strong>Det</strong>te er utgangspunktet for ”<strong>Det</strong> <strong>undrande</strong> <strong>språket</strong>”, eit formidlingstilbod knytt til<br />

tema som språk, språkleg toleranse <strong>og</strong> identitet. Nynorsk kultursentrum har<br />

tidlegare vore på turné fleire gonger med dette tilbodet. Prosjektet er eitt av tilboda<br />

innanfor Den kulturelle skulesekken i S<strong>og</strong>n <strong>og</strong> Fjordane. Som språkleg gjest har vi<br />

fått rapparen Runar Gudnason frå Side Brok.<br />

I dette lærarheftet vil de finne artiklar de kan ha nytte av i etterkant av besøket,<br />

elevoppgåver, rapptekstar <strong>og</strong> kopi av utstillingsplansjane. Vi håpar at elevane<br />

gjennom dette vil tenkje gjennom kva <strong>språket</strong> - både det munnlege <strong>og</strong> det skriftlege<br />

- har å seie for oss alle.<br />

Ivar Aasen-tunet, november 2008<br />

Kjersti Markegård Bae<br />

Formidlingsleiar Nynorsk kultursentrum


Kven er vi?<br />

Nynorsk kultursentrum er ei stifting som 21 fylke, kommunar,<br />

utdanningsinstitusjonar, kulturinstitusjonar <strong>og</strong> organisasjonar står bak. Nynorsk<br />

kultursentrum eig <strong>og</strong> driv Ivar Aasen-tunet i Ørsta, <strong>og</strong> gjennomfører eit breitt<br />

kulturpr<strong>og</strong>ram året rundt. Høgdepunktet er Dei Nynorske Festspela i juni, ei årleg<br />

feiring av den nynorske kulturen. Les meir på www.aasentunet.no<br />

<strong>Det</strong> <strong>undrande</strong> <strong>språket</strong> er eit formidlingstilbod for ungdomsskulen. Her får de eit nært<br />

møte med rapparen Runar Gudnason frå Side Brok - eller ein annan språkleg<br />

kjendis. I samtale med elevane (<strong>og</strong> innimellom rappeinnslag frå Runar) diskuterer vi<br />

rare <strong>og</strong> flotte dialektord, språkendringar, knoting, språk <strong>og</strong> makt <strong>og</strong> språkleg vane.<br />

Kva betyr <strong>språket</strong>, både det munnlege <strong>og</strong> skriftlege <strong>språket</strong> når vi flyttar? Korleis<br />

kan vi bruke språk <strong>og</strong> dialekt - til dømes i rapping eller anna populærkultur?<br />

Tilbodet omfattar ei flott utstilling om ungdom <strong>og</strong> språk, der m.a. kong Harald <strong>og</strong><br />

ungdomsskuleelevar frå ulike delar av landet kjem til orde. Pr<strong>og</strong>rammet blir bygd<br />

opp rundt temautstillinga, <strong>og</strong> tanken er å skrive språkleg toleranse <strong>og</strong> identitet inn<br />

på timeplanen. Vi vil de skal undre dykk over rikdomen i <strong>språket</strong>, <strong>og</strong> bli trygge på<br />

<strong>og</strong> stolte av dykkar eige språk: Språket kan brukast til alt!<br />

Oppgåver til etterarbeid<br />

Vi har med oss noko bakgrunnsinformasjon <strong>og</strong> oppgåver til etterarbeid. Vi reknar<br />

ikkje med at alle har tid til å gjennomføre oppgåvene, men håpar likevel stoffet kan<br />

vere til nytte. <strong>Det</strong> de ikkje rekk no i haust kan kanskje takast igjen seinare. Dersom<br />

de vel å gjennomføre oppgåvene, kan de sende dei til oss, slik at vi kan publisere<br />

resultata på nettstaden www.aasentunet.no.<br />

Kjersti Markegård Bae<br />

Nynorsk kultursentrum<br />

Indrehovdevegen 176<br />

6160 Hovdebygda<br />

kjersti.markegaard.bae@aasentunet.no<br />

Telefon: 70 04 75 81


Oppgåve 1<br />

Lag ein rappetekst<br />

… om språk <strong>og</strong> språkbruk. Stikkord kan vere: Kven er du? Kvar bur du? Korleis snakkar du?<br />

Forstår alle kva du seier? Kva er bra med måten du snakkar på? Brukar du engelske ord<br />

innimellom? Når <strong>og</strong> kvifor?<br />

Lurt å tenkje på:<br />

• Teksten skal vere på nynorsk<br />

• Du kan bruke ein av Side Brok sine låtar som utgangspunkt. Nokre av tekstane deira får<br />

du utlevert.<br />

• Teksten kan du sende inn til oss på e-post. Du må legge ved ei forklaring på ord du trur<br />

ikkje alle forstår.


Oppgåve 2<br />

Finn det beste ordet<br />

I dialekten din finst det mange gode, artige, tøffe <strong>og</strong> rare ord. Du skal leite etter det ordet du<br />

meiner det aller beste. Kanskje er det eit gamalt ord som nesten ingen hugsar lenger, eller kanskje<br />

er det eitt av dei mest vanlege orda i dialekten din i dag? <strong>Det</strong> er fint om det er eit ord som ikkje er<br />

så vanleg i andre dialektar i landet. Ordet kan gjerne seie heilt tydeleg at dei som brukar dette –<br />

dei er heilt klart frå Stordalen, Hellesylt, Ålesund osv.<br />

Slik kan du gjere det:<br />

1) Du kan bruke SMS, <strong>og</strong> sende ut ei tekstmelding til alle du kjenner. I denne meldinga kan<br />

du oppmode alle saman om å sende deg det ordet dei likar best. Sidan SMS-bruk mellom<br />

anna inneber ein kostnad for deg som elev, må skulen <strong>og</strong> lærarane avgjere om elevane kan<br />

få bruke mobiltelefon. <strong>Det</strong>te må du dermed avklare med læraren før du set i gang.<br />

2) Du kan <strong>og</strong>så sende ut ei oppmoding på e-post til dei du kjenner.<br />

3) Du kan lage eit ark som du deler ut til folk du trur har gode ord på lager. På dette arket<br />

må du forklare kva du ute etter, <strong>og</strong> be om at mottakarane fyller ut arket.<br />

4) Du kan intervjue folk, <strong>og</strong> skrive ned dei orda dei kjem på. Hugs å få forklaring på orda.<br />

5) Når du har fått inn ei stor nok mengd ord (du må sjølv avgjere kor mange du meiner er<br />

nok), må du sortere dei, skrive ned kva dei betyr.<br />

6) Etter sorteringa lagar du ei liste over det du vurderer som dei ti beste orda. Denne lista<br />

sender du ut på nytt, gjerne til dei same folka som først fekk spørsmål om å sende inn<br />

ord. Denne gongen ber du dei stemme over det ordet dei likar best.<br />

7) Når avstemminga er ferdig, kan du sende inn den endelege lista til oss. Du må forklare<br />

kvifor du trur det eine ordet vann, kva ordet betyr <strong>og</strong> kva ordklasse det er.<br />

Lurt å hugse på:<br />

• <strong>Det</strong> er lurt å ha ein svarfrist. <strong>Det</strong> er <strong>og</strong>så lurt å be om ei forklaring på ordet.<br />

• Du bør prøve å få inn ord frå ulike aldersgrupper.


Oppgåve 3<br />

Bli formgjevar<br />

Mange har eit negativt syn på nynorsken. For å gjere noko positivt knytt til marknadsføring av<br />

nynorsken, vil vi at du skal lage eit nynorsk firmanamn eller eit nynorsk merke. Merket skal ta<br />

utgangspunkt i eit nynorsk ord, <strong>og</strong> dette ordet skal selje ein kleskolleksjon.<br />

Når du har funne fram til merkenamnet skal du:<br />

Formgje, det vil seie teikne, ei t-skjorte med dette merket. Teikninga bør vere på eit A3-ark, <strong>og</strong><br />

det er fint om du brukar fargar. Om du har tid <strong>og</strong> lyst, kan du <strong>og</strong>så teikne sko, solbriller, veske e.l.<br />

med det same merket.<br />

Lurt å tenkje på:<br />

• Kva slags ord som kan passe. Bør det vere kort eller langt? Bør det vere eit ord som betyr<br />

noko spesielt? Korleis bør det klinge?<br />

• Kven som er målgruppa for t-skjorta. Er det ungdom, barn, vaksne eller alle?<br />

• Korleis merket bør sjå ut for å selje bra. Kva likar den målgruppa du har vald?<br />

• Kva for fargar <strong>og</strong> materialar bør t-skjorta lagast i?<br />

• Teikninga sendast inn til oss, <strong>og</strong> det er fint om arket ikkje bli bretta. Skriv fullt namn,<br />

skule, klasse <strong>og</strong> adresse på baksida.<br />

• På baksida (eller på eit eige ark som du legg ved) må du forklare korleis du har tenkt når<br />

dei har laga merket.<br />

Festspel-t-skjorte 2008


Oppgåve 4<br />

Lag ei SMS-ordbok<br />

SMS-<strong>språket</strong> er eitt av språka ungdomsskuleelevar brukar oftast. <strong>Det</strong>te <strong>språket</strong> endrar seg<br />

heile tida, det er forskjellig frå stad til stad i landet, <strong>og</strong> det er gjerne ganske personleg. Mange<br />

brukar innslag av dialekt (noko dei til dømes ikkje gjer i Sverige), slang, engelsk eller svensk<br />

i tekstmeldingane sine, <strong>og</strong> kanskje finst det kodar <strong>og</strong> nyskapte ord som berre nokre få kan<br />

forstå?<br />

Våren 2003 laga Ørsta 9D ved Ørsta ungdomsskule si eiga SMS-ordbok i samarbeid med<br />

Nynorsk kultursentrum. Dei samla inn alle SMS-orda på sin skule, lagra desse på ein database<br />

<strong>og</strong> fjerna ord som høyrer til i det vanlege skrift<strong>språket</strong> deira (i Ørsta er dette nynorsk). Etterpå<br />

vart orda sorterte alfabetisk, <strong>og</strong> elevane fann ut kva ordklasse dei enkelte orda høyrer til.<br />

Resultatet vart ei ordliste med over 400 ord <strong>og</strong> uttrykk. Nokre av orda hadde engelsk opphav,<br />

medan andre var dialektord eller ord med lokale referansar. Eitt av måla med prosjektet var å<br />

vise korleis ungdom snakkar med kvarandre no for tida, <strong>og</strong> ingen ord vart derfor sensurerte.<br />

Ordboka vart trykt <strong>og</strong> seld til inntekt for utanlandstur i 10. klasse, <strong>og</strong> ho ligg <strong>og</strong>så ute på<br />

nettstaden www.aasentunet.no under Ivar Aasen-tunet/skule <strong>og</strong> barnehage/10d Ørsta<br />

ungdomsskule. Den nøyaktige adressa er:<br />

http://www.aasentunet.no/default.asp?menu=41&id=1719<br />

Kan de lage ei liknande ordbok frå andre stader?<br />

Vi i Nynorsk kultursentrum er svært interesserte i å sjå skilnader mellom SMS-<strong>språket</strong> i Ørsta<br />

<strong>og</strong> andre stader. Oppgåva bør gjennomførast som eit klasseprosjekt, <strong>og</strong> lærarane dykkar har<br />

fått ein kopi av innhaldet i Ørsta-SMS-ordboka. Dersom de vel å gjennomføre dette<br />

prosjektet, kan vi kanskje få trykt ordboka. Ta gjerne kontakt med oss dersom de har spørsmål<br />

rundt dette.


si eiga rås av sjef & thorstein hyl III<br />

han e'kje akkurat wack, han e'kje akkurat real / han e verken mobb deep elle ståle stil / for han<br />

he stil <strong>og</strong> ei stemme så fenga / han e en artige skrue me motsatte gjenga / han e eineståande,<br />

han ste aleine / han gjenge aleine, terrenggåande / alltit storfrådande, våken elle sovande / for<br />

lengst fyllt tretti, men e fremdeles like lovande / han ser sej ront <strong>og</strong> suge te sej / inntrykk verte<br />

uttrykk åsso bjynde han å te sej / <strong>og</strong> vifta med hendene som en ekte rapstar / <strong>og</strong> ser han en mic<br />

så e han alltit max klar /med et raskt svar på et spørsmål ingen stilde / et ord frå han e vert<br />

tusen bilde / han e nede med evig poesi / en hedning så meina at orde e livets kilde<br />

refr.:<br />

han e'kje så lette å sette i bås<br />

han gjenge heilt si eia rås ( / thorstein hyl he si eia rås)<br />

det e ikkje et rykte, det e fakta fantastisk / han e den beste rappare nord for antarktis / han e<br />

sarkastisk <strong>og</strong> he go karisma / han henge med bøgdisa <strong>og</strong> hardcore anarkista / veit sjelden kar<br />

han e, men alltit kar ej he nå / sje nå, alle vil henge med nå / alle kjeksene vil ha nå, men det<br />

få så fe nå / dei verte sure <strong>og</strong> spør "ka det e med nå?" / ej sei "thorstein hyyyl," du kjenne<br />

reste / han he vår sej sjøl sida han ikkje gjikk te preste / en iq på tusen megahertz / han e en<br />

verdensborgar med bygdeschmertz / hass hovedverk e din haudeverk / han trenge scratch, rap<br />

<strong>og</strong> kraftwerk / ikkje akkurat real, ikkje akkurat wack /en galning med stil som kåre willoch på<br />

crack<br />

refr.<br />

gi mej et skarpt slag på ei tabla tromme / ej banna på at det rabla for somme / når sjef r sitte i<br />

lotusstilling / han sitte i t<strong>og</strong>a <strong>og</strong> dyrka y<strong>og</strong>a / bor i kollektiv med fri sex <strong>og</strong> fri bar / <strong>og</strong> økonarko<br />

frå max havelaar / han gjenge berre ront <strong>og</strong> smile / sjifta te kjole <strong>og</strong> røyke vasspipe / det<br />

sorkla i epletobakk / i takt med at det knaka i hjernebark / han e'kje akkurat den så fe<br />

hjerteinfarkt / han helde haude kalt <strong>og</strong> takta intakt / fakta e han e en feite mc / han e'kje døve<br />

han e def <strong>og</strong> det e fakta f / fer på fylla <strong>og</strong> festa, meditera <strong>og</strong> messa / [nam-myoho-renge-kyo] /<br />

sitte sjelden stille, men e aldri serli stressa<br />

refr.:<br />

han e'kje så lette å sette i bås<br />

han gjenge heilt si eia rås ( / sjef r he si eia rås)<br />

fyr opp i en go nag champa / i lysskjere frå indiske lampa / sjå sjef r trippa <strong>og</strong> trampa / han e<br />

alltit berrføtta når han dansa / men han e ikkje en backpacker / han e helder ikkje en typisk<br />

rappar / han lika ikkje å gå på bar / han he sjegg <strong>og</strong> brille <strong>og</strong> e aleinefar / han bestemme sjøl<br />

når jorda skal snorre / han helde vatn <strong>og</strong> he alt på det torre / det sildra frå den innste kilda /<br />

han e glade i alle slags sirkla / det e mykje stropl, han e glade i snop / men mest ta alt e han en<br />

god filantrop / sprelsk som en salto, aalvarli som aalto / en rike mann med minus på saldo<br />

refr.:<br />

dei e'kje så lette å sette i bås<br />

side brok he si eia rås


inn av thorstein hyl III & sjef r<br />

ute på pinadgreitt så me gjer det me gjer / he aldri hatt bruk for ei signingsferd<br />

du kan’kje kødde med dei tekstane her / me e veldig vanli som i ekstraordinær<br />

når sjef r bjeffa som en dobbermann / i bergen med reve <strong>og</strong> dupermann<br />

me bøsta rim både titt <strong>og</strong> ofte / ord te hjerne <strong>og</strong> flow te hofte<br />

stjele som ravna, men kan aldri bite / me ste på krava <strong>og</strong> ligge på beate<br />

vinne heile heate, me treng ikkje en pitstop / me e vitti, men bra, the datarock of hiphop<br />

rap riddar av dei runde borda / kan du merke dei sterke, runde orda<br />

nåken lika døttå, nåken lika mora / nåke lika fare, <strong>og</strong> dei e våra brora<br />

odd g e hjule, ej e en dynamo / dynamisk duo som lars <strong>og</strong> manu<br />

en gangster soprano / men du kan kalle mej il capitano<br />

bård laga beats, ej skrive rim / dynamisk duo som erik bye <strong>og</strong> rakim<br />

milevis frå en real mc? / einaste rappar i norge med mikstativ<br />

sommetide gromme, sommetide fromme / prøva å drepe beate <strong>og</strong> battle trommene<br />

finne opp hip-hop på kvar ei låt / om det e rock elle funk elle hardcore dancehall<br />

laga pop så pene som johnny depp / eller nåke artsy shit som archie shepp<br />

ej lika mej best oppe på ei scene / lika å spele <strong>og</strong> få orda til å leve<br />

spela på alt det fine <strong>og</strong> det fele / <strong>og</strong> på understrenga som ei hardingfele<br />

det e’kje bling-bling, det e børsta stål / det norske svar på et retorisk spørsmål<br />

ej skrive livet mitt <strong>og</strong> gjer det sånn her / he sett meir drit enn nå stevie wonder<br />

fekta med penna <strong>og</strong> skrive rim med sverd / thorstein hyl e’kje akkurat lærd<br />

du veit ej e best, så du kan’kje ta mej / en college dropout frå vest som kanye<br />

så rist med raua, din likkje drit / <strong>og</strong> la plata gå rundt <strong>og</strong> rundt som på repeat<br />

musikk du kan føle, lyrikk du kan høyre på /<br />

du kan <strong>og</strong> må forstå kar me kjøme frå


forstå kar me kjøme frå, del I: blått vatn <strong>og</strong> grønt gras<br />

av sjef r<br />

fagre fjell, flotte farga / der e visse ting så aldri blir forandra<br />

bygda, ho e der endå, ho stende endå / sjøl om minne fordra at ho falma<br />

kjøme aldri heimigjen, men lengta tebake / for bilde glinsa bedre i gamle dage<br />

det var trygt <strong>og</strong> godt når alle kjende alle / det va der du vart grepen i fallet<br />

ditte e en kjærleik så aldri rusta / ditte handla om den dufta du huska<br />

alt du fe i livet e lufta du pusta / <strong>og</strong> heime e ho reine<br />

refr.:<br />

bygda, me lengta tebake, men me kjøme aldri heimigjen<br />

bygda, bada-bada bap bap bap ba…<br />

bygda, me lengta tebake, men me kjøme aldri heimigjen<br />

la-la-la…<br />

fram då frendar, drit i alle trenda / pendele fer att <strong>og</strong> fram som en pendlar<br />

mens me va på kafé i gamle fille / uten høghalsa genser <strong>og</strong> firkanta brille<br />

det va nesten som tida sto stille / for ut te vatne for å bade <strong>og</strong> grille<br />

grade <strong>og</strong> snilde, fulle ta fjas / monge myte, men ikkje mykje mas, der<br />

lilla lyng, blått vatn <strong>og</strong> grønt gras / sjøl då det va grått va det stas, der<br />

molto bene moltebær / ei mormor i marmor med mjuke hende<br />

refr.<br />

det kjøme brått som ei utrøne / <strong>og</strong> varma godt som ei hårføne<br />

me snakka sant som ei god skrøne / mens platå snurra ront som ei sorphøne


forstå kar me kjøme frå, del II: brune saus <strong>og</strong> kvite lesta<br />

av sjef r<br />

einaste av format det va småligheit / dobbelmoral, hat <strong>og</strong> grådigheit<br />

<strong>og</strong> god alkohol va vanskli å få tak i / så nokre drakk after shave <strong>og</strong> ødela maje<br />

<strong>og</strong> mens den lange arma fanga dei så langa / så brende dei sjøl med hi handa<br />

sleipe slanga, <strong>og</strong> viss du krangla / så laga du vanska <strong>og</strong> det va du så vart klandra<br />

<strong>og</strong> slått i haude med folda hende / for sele e dei so trur <strong>og</strong> ikkje tenke<br />

sele e dei så helde live sitt i lenke / <strong>og</strong> nekta sej alt det gode dei ikkje trenge<br />

asketisk, patetisk, pietistisk / nesten heilt surrealistisk<br />

med frykt for herren, respekt for dei eldre / helde midnattsmesse klokka nitten tredve<br />

alt til si tid, <strong>og</strong> aldri på måfå / bygge fem karnappa <strong>og</strong> teke pant i ståvå<br />

forstå kar me kjøme frå, sunnmørsk l<strong>og</strong>ikk / det e fjell, gud <strong>og</strong> nynorsk møbelfabrikk<br />

refr.: forstå kar me kjøme frå<br />

om du e frå møre, syd eller nord / om du he sjela i fatle <strong>og</strong> bor med ne mor<br />

om du e styrmann på land med nye hyre / så e det bygdedyre så teke over styre<br />

han går på to <strong>og</strong> fire, han ste <strong>og</strong> flire / klappa på en <strong>og</strong> tre <strong>og</strong> ødelegge beate<br />

flokkdyr som fisk i en stime / falkeblikk med saudestire<br />

enfoldige, onde, naiv / <strong>og</strong> det kan bære både nag <strong>og</strong> kniv<br />

<strong>og</strong> ska på død <strong>og</strong> liv formynde <strong>og</strong> forpeste / fordømme tidsfordriv <strong>og</strong> lovprise slit<br />

he’kje, fe’kje, må’kje nåke / du fe’kje til nåke når sjela ho e låke<br />

<strong>og</strong> jante gjer at du sle’kje til på nåke / <strong>og</strong> verte en trykk-kokar uten hål i låke<br />

refr.<br />

harde hud va veldig vikti / når alle kjende alle, gardinene va gjønåsikti<br />

såg det i glasa, mykje lys <strong>og</strong> mykje varme / en såg det i fjesa, mykje styr <strong>og</strong> mykje harme<br />

massiv migrene <strong>og</strong> kalde kvalme / ta undertrykte rykte om en sjøl <strong>og</strong> alle andre<br />

et fargerikt fellesskap! ubudne gjesta / alt frå brune saus til kvite lesta<br />

<strong>og</strong> mens den lange arma fanga dei så langa / så brende dei sjøl med hi handa


1, 2, 3 fyre av thorstein hyl III<br />

1 te det 2 <strong>og</strong> 3, ej fyre / opp i pipa, køyre opp på sida / tebakelent stil i baksete / føle mej så<br />

høge så ne anne grete / prøys, stein som ei røys / baar hænge ut gjønå glase, snakka berre tøys/<br />

stoppa for raudt lys, bil i frigir / thorstein hyl i baksete med fristil / me teke laust <strong>og</strong> køyre mil<br />

ette mil / som melodi grand prix [vrooom] / me køyre bil med barskap, et liv med latskap /<br />

å kruse med krus kontroll, ha! det e ei smal sak / det e'kje ei smaks sak om du lika side brok /<br />

he du side brok? / ej he ei side taske, halvfulle flaske / in vino veritas, det e'kje en floskel /<br />

klisjée e at veje e måle / for me veit'kje kar me skal men me veit at me når det /<br />

nypussa tenne, nypussa grill / me veit'kje ka me vil, men me fe det til<br />

refr.:<br />

1, 2, 3, me fyre / side brok, ja me teke på oss brye /<br />

thorstein hyl, ej drive køyre-forbi-skryting / baar sitte på <strong>og</strong> sjef r styre<br />

me sette ned farta, rulla ned glase / <strong>og</strong> skreme folk med obskøne frase / ej skjenne <strong>og</strong> skryte,<br />

røle <strong>og</strong> lyge / ej e'kje kjende for å vær spesielt blyge / ej skyte rim [bucka bucka] / tungå beint<br />

i monne, mens auene flakka / folk dei flagga når me kjøme forbi / fordi... yo, dei tåre ikkje<br />

anna / me kjøyre seint, men me kjøyre hart / børna på hjørna, e det rart / me styre natta med<br />

harde hand / me styre heile bygda som en handelsstand / hårre steikje det mann, der e inga<br />

tvil/ me kjøyre en god bil, en god stil / det e ingen så syte, ingen så elga / me kjøyre heile<br />

helga på feite felga / me glide frå side te side / sjef r smile <strong>og</strong> skatebaar glise / inga kvide,<br />

ingen sure mine / for me e alltid blide når me e ute <strong>og</strong> svide<br />

(refr.)<br />

frå vik te volda, volda te vik / å glide heile helga e et jevla slit / men nåken må nå gjer det /<br />

alle kan lære det / alt en trenge e en bil <strong>og</strong> bensinpenge / <strong>og</strong> ei femme... eller fem / <strong>og</strong> en<br />

sjåfør så aldri skal heimgjen / me trenge å bevege oss, aldri stå stille / ront <strong>og</strong> ront som ei<br />

vinylrille / me he bilstereo med gode bass / <strong>og</strong> på baksete e der alltid plass / te ekstra kjekse,<br />

ekstra heimeguta / fleire passasjera enn hurtigruta / fyll på, me trenge litt trengsel / for snart e<br />

det fem nye daga med lengsel<br />

(refr.)


Arbadak arba av thorstein hyl III<br />

abra kadabra, fata morgana /<br />

ej køyre ront i vik <strong>og</strong> kasta med granata /<br />

frå baksete i en ford granada /<br />

det e [eksplosjon] <strong>og</strong> [stønn] som porno for pyromana /<br />

det e'kje nåke kødd ej bada i vulkana /<br />

pissa eld... drite lava /<br />

ej kan alt om dei indre organa /<br />

nyre, lever, milt <strong>og</strong> pros-ta-ta /<br />

side brok, me e ordakrobata /<br />

meir peiling på bokstava enn typ<strong>og</strong>rafa /<br />

ej flyte fort som katamarana /<br />

frå hovdebygda te copacabana /<br />

du veit ej e best - uansett skala /<br />

når ej vandra gjønå rom <strong>og</strong> tid i sandala /<br />

det betyr nix <strong>og</strong> nada, men det e longt frå svada /<br />

det e en konstant konsonant krig med mej på vokala<br />

refr.: arbadak arba<br />

ej antasta teknokrata, sjenera byråkrata /<br />

thorstein hyl, en persona non grata /<br />

så henge ut med partisana /<br />

kåte kvinne <strong>og</strong> sjitne sjarletana /<br />

me lika å sjenkje oss <strong>og</strong> henge utfør altana /<br />

sneversynte folk med stort panorama /<br />

teke ting så dei kjøme... mañana /<br />

mens ej ste på scenå <strong>og</strong> spytta som en lama /<br />

elle berre rava, ste <strong>og</strong> kava /<br />

du glana på en jazzist så e jaga /<br />

<strong>og</strong> klamra sej fast i en bukett med tulipana /<br />

aleine i et hjørne <strong>og</strong> venta på nirvana /<br />

folk ropa mama, men burde skrige rama /<br />

(rama!) … så fucking spør når ej svara /<br />

det betyr nix <strong>og</strong> nada, men det e longt frå svada /<br />

det e en konstant konsonant krig med mej på vokala<br />

refr.<br />

abra kadabra, sahara /<br />

ej gjenge ront i sande <strong>og</strong> leita ette sama /<br />

gjenge nord på <strong>og</strong> henge ut på basara /<br />

handla banana, alcantara / sarkofaga...


din likkje drit av thorstein hyl III<br />

ej drive dank dank kvar dag i vekå / når helga kjøme så veit du ka så ste på<br />

går rundt i vik, alle auene på stilka / det e fans <strong>og</strong> groupies, alle berre dilta<br />

ej e ei stjerne, det e aldri fred å få / små ungar så vil battle, du veit kor det må gå<br />

ej sei det te dei, det e’kje vits å prøve / slutt opp å mas, du må dra dej heim <strong>og</strong> øve<br />

ej går forbi bi, ej he’kje tid tid / treng ikkje å stresse, det e helg <strong>og</strong> ej he fri fri<br />

men kom hit viss du vil lære å styrte sprit / elle ring te nå skatebård viss du trenge et beat<br />

refr.: din likkje drit! / kom hit! / drit!<br />

ut <strong>og</strong> reke, krabbe heimatt / frå fredag te søndag for det e’kje nok med éi natt<br />

når alle kvigene skal gå rett i fellå / dei veit at ej he ørsta stål i ondebrellå<br />

ej møtte ei fin ei, det va her siste helg / ho va frodige <strong>og</strong> gode, ej va grade som en elg<br />

ho ropte “thorstein hyl! ta mej på brøda!” / ej tok ne på ordet, opp i skoje bak løda<br />

ho skalv som en kalv <strong>og</strong> sa “kan du vere med mej heimigjen?” / ej sa …<br />

då me skulle gå kom en grusomme fyr / nervøse fakte, sveittetokte, aue som et dyr<br />

store pupilla som om han poppa pilla / elendi hockeysveis, han ligna på en chinchilla<br />

han brølte “ka du ska hen med damå mi!?” / argh! ej hata idiota med naså follt ta speed<br />

refr.<br />

verte so fulle ej burde gå med bleie / kjøme te mej sjøl i et ustabilt sideleie<br />

ej verte aldri leide, ej lika fylla / ej greve grøftene te tryne e fullt ta bylla<br />

som dinne daje der va fest fram på dale / ej fikk ei mystisk flaske men dei sa det va’kje farli<br />

en haug med bøgdisa så berre ropte drikk! drikk! / te hjernå mi sa klikk! klikk! det va då ej<br />

gikk<br />

frå sans <strong>og</strong> forsamlingshus i en rus / på nittiseks prosent blanda opp med rusbrus<br />

bjynde straks å skjenne på to ej ikkje kjenne / <strong>og</strong> røle om kor jevli mykje brennevin ej brenne<br />

men det va lensmanne <strong>og</strong> s<strong>og</strong>nepreste / ej forsette feste i drukkenskapsarreste<br />

refr.


kassegitar av thorstein hyl III<br />

sitte her med rompa bar / sitte <strong>og</strong> føle mej passe bisarr / <strong>og</strong> e'kje du nede må du passe dej, far /<br />

ej spela (…) på en kassegitar / så godt det e dømt te å verte en nye slager / rima mine e feite,<br />

sjøl e ej mager / <strong>og</strong> fager som ei kveldssol smile / fager som ei brunstige kvige / det e rock n<br />

roll <strong>og</strong> rap når ej rauta / respekte min e store som en tjue tonns bauta / jauda, stile min e feite<br />

som gauda / å henge med mej e som én longe laurdag / kvar dag, kvar time / ej trenge å spele,<br />

ej trenge å rime / fe nåken te å le, fe nåken te å grine / på naså, ej gir no fan i ka ho sa elle<br />

han-sa / ej fe mack ta ringnes så ej teke mej ei femme / <strong>og</strong> stemme gitare / ej tende sigare /<br />

laga røykringa i fjese ditt / kvar gong ej åpna kjefte så e det en hit / alle <strong>og</strong> en kvar kjenne<br />

namne mitt<br />

refr.:<br />

det e thorstein hyl, på alle sine lepe som en lypsyl / sjå mej i ei side brok ta acryl<br />

høyr mej på vinyl / ej kan'kje halde kjeft, ej e et kreativt krapyl<br />

ej trenge kun 2 strenga / en mikrofon <strong>og</strong> ei rytme so fenga / me gjenge rett te topps <strong>og</strong> tjena<br />

voldsomt med penga / yo, enten det elle så helde ei berre senga / <strong>og</strong> menga mej med modne<br />

modella / hald kjeftesmella <strong>og</strong> ta med undebrella / ej gir no fan i om det stinka ta makrella /<br />

ej e en spelar så rocka alle hallane / med barrégrep på b-b-b-ballane / drit e det nye bra, det<br />

berre la-la / altfor monge falske gitara / som speidarguta med leirbåle / ej e en spiderman så e<br />

leide ta gnåle / så ej teke mej en ølar / gjenge ut på gatå med en sjikkeli ghetto slepebrølar /<br />

gjenge ront å leika politi elle røvar / <strong>og</strong> jøyme å leite, heilt aleine / må finne mej sjøl som en<br />

songar-songskrivar / stort ego <strong>og</strong> en knallharde rivar<br />

refr.<br />

ej e en typisk moderne, teknisk krabat / ej he både tastafon <strong>og</strong> biapparat / ej he telex, så fuck<br />

telefax / <strong>og</strong> fuck dvd, ej ser beat street på betamax / som om ej samla på glansbilde <strong>og</strong><br />

servietta / vegetarmat, mentolsigaretta / nei, ej trenge store, feite kåteletta / kolestrol te venane<br />

e tetta / det gjenge rett i fletta <strong>og</strong> kjeksene steppa / når ej spela gitar på et breitt spekter /<br />

<strong>og</strong> spela kostbar uten plekter<br />

refr.: thorstein hyl, på alle sine lepe som en lypsyl /<br />

sjå nå i ei side brok ta acryl<br />

høyr nå på vinyl /<br />

han vil'kje halde kjeft, han e et kreativt krapyl


kjeltring av thorstein hyl III<br />

ej fe det te å sjå lett ut / rista rim ut av erme, sånn her, rett ut!<br />

he så mykje stil, kasta rim for svin / ”ja men du rappe nå berre om drit <strong>og</strong> sprit”<br />

ja, du da? du trur du e / grusomt djupe som roots manuva<br />

backpackar, ryggsekkrappar / <strong>og</strong> i fjor va du bitchslappar?<br />

fullstendi elendi / vende kappa ette vinde for å vere trendy<br />

ej fylle ikkje trenda, ej sette dei / <strong>og</strong> lete dei fylle ette mej<br />

oooooh, du e sjikkeli dyrisk – en saud / en schöne mann – som aud<br />

flowet ditt e over stokk <strong>og</strong> staur / så du kan pisse off som en migemaur<br />

intet nytt, berre gamle tricks / du fe null poeng, nix<br />

nada, det e det du he / tekst uten innhold, musikk uten sjel<br />

rap e et spel, <strong>og</strong> du veit ken så leda / du veit det e beit for gode idéa<br />

gode norske mca, det ingenting å le ta / men ej kan ikkje la vere<br />

vini, vidi, vici / dissa rima dine, dei e’kje mykje vits i<br />

<strong>og</strong> du sei du he stil, men ken sin? / du e’kje kjeltring, du e tensing<br />

her e litt for monge liksomgangstera / som små unga med for store ransela<br />

som hamstera, sinte, men søte / laga pipelyda når dei brøle


sirkla av sjef r<br />

ej bjynde alltit der ringe aldri slutta / kasta mej inn i svinge med begge hendene opp i lufta<br />

så kast kofta, våkn opp <strong>og</strong> kjenn lukta / det går’kje an å sitte i ring i en sofa<br />

men å ligge å slikke sol som ei solsikke / <strong>og</strong> ikkje merke at klokka slutta å tikke<br />

å ligge <strong>og</strong> dikte, skyte uten å sikte / ej he en turban med atten appelsine<br />

mine lineære laste må late live / for ken kan skrelle en løk uten å grine?<br />

<strong>og</strong> ken kan disse mi moder jords familie / livmødre, blodsbrødre <strong>og</strong> alle dei hine<br />

koffor kan’kje alle berre vere venna liksom pippi / med totem <strong>og</strong> tipi, der ho cirkeline sitte<br />

midt i<br />

me e longt frå allfarvei <strong>og</strong> longt frå krigssti / mens jorda berre snorra rundt <strong>og</strong> rundt som en<br />

frisbi<br />

refr.:<br />

kast hendene opp, det går rundt <strong>og</strong> rundt<br />

for fram <strong>og</strong> tebake e aldri like longt<br />

som rundt <strong>og</strong> rundt, det går rundt <strong>og</strong> rundt<br />

kast hendene opp <strong>og</strong> du e like longt<br />

det e’kje så nøye, du skal høyre, ikkje røyve / når me kjøme tilbake med ei nye bandsløyfe<br />

det e loop, ikkje sample frå våra soltempel / jepp, me går i ring med et godt eksempel<br />

eksempelvis he me tonnsvis med intligent liv / <strong>og</strong> syklusa vis-a-vis ei ka som helst årstid<br />

en snack elle et måltid, cd elle 12-10 / me rulla rillene raskt fram når det gjelde<br />

å reparere et blødande hjerte / for live kan gjer låkt som menstruasjonssmerte<br />

me he ei trong te å holde jula i gong / med rytmisk kjærleik, rap <strong>og</strong> god song<br />

tjuefire, sju, tre, seks, fem / me helde det ekte med kyss, klapp, klem<br />

midt i mjelkevej <strong>og</strong> midt i ei istid / mens jorda berre snorra rundt <strong>og</strong> rundt <strong>og</strong> rundt <strong>og</strong> rundt…<br />

refr.<br />

homo e mono, hetero e stereo / min sound e surround på en heimelaga demo<br />

panseksuell, ej kan elske med et fjell / ej kan elske med natta te ej går mej på en smell<br />

som naturlåve som ej aldri kan forklare / men alltits kan erfare som ei go, deili utestove<br />

å ligge ute <strong>og</strong> sove når måne kika ned / <strong>og</strong> klappe skyene mens daje går på kne


sjarmør av sirkel sag<br />

kjeltring! ej brukte å ringe på <strong>og</strong> stikk av / he holt det ekte sida ej va ei lita stikk sag<br />

i dag e det mitt fag å kjøyre i fylla / gå med pistol <strong>og</strong> drive hor <strong>og</strong> du skulda<br />

mafioso med hål på håsene / det kosta cash viss du vil dryle dråsene<br />

frå åmdale, du kjenne straffa / ej festa dej te vegge <strong>og</strong> kasta højgaffla<br />

<strong>og</strong> viss ej høyre nåke som helst gnål / så ska ej rive dej et nytt rævhol<br />

bor i et fjøs, arbeida i et fjøs / ej lukta fjøs, ja, du he rett te å vær nervøs<br />

når ej går frå bar te bar, ej går frå gar te gar / ej går frå far te far <strong>og</strong> sej ”få sjå døttå di”<br />

ej den nye kjekke støttekontakta di / få sjå ne no elle so brenne ej ned lødå di<br />

bru:<br />

fyll, hor, store pistol<br />

det umuli å flykte, ej veit kar du bor<br />

fele fyr, spela trekkspel mens ej spyr<br />

ej e en avlstyr, ka du byr?<br />

refr.:<br />

me går i gjeng <strong>og</strong> me skyte med tsjeng<br />

tjena peng <strong>og</strong> basse den går deng deng<br />

ka du sei? ka du sei?<br />

”koffor e du så fele?” ej sei fuck dej, krede!<br />

sjarmør! ej drikke en palle med øl / ej e tredobbel mester i fyllerøl<br />

byde jentene heimgjen på kukost <strong>og</strong> vin / ej e ikkje feminist, men ej fe fitte i stim<br />

ho va so grade, ho va nesten på gråte / ej måtte ta ne på den franske måte<br />

på danske båte, ej veit ka so må te / friske folk sei ej e ganske råte<br />

att <strong>og</strong> fram, ut <strong>og</strong> inn / te ho fe muskelsvinn i ringmuskle sin<br />

mens me høyre på køntri <strong>og</strong> vestern / ej e’kje homo som skatebård <strong>og</strong> sjef r<br />

forste’kje ka dokke kava med / side brok e’kje nåke å gå ta gara med<br />

ej he sjitne støvla, heimestrikka genser / sirkel sag, ej e en sjikkeli gangster<br />

bru/refr.


ut av sjef r<br />

skatebård! han he side brok<br />

sjef r! han he side brok<br />

odd g! han he side brok<br />

thorstein hyl! han he side brok<br />

tore b! han he side brok<br />

syllreve! han he side brok<br />

tunk rettep! han he side brok<br />

rizla! han he side brok<br />

dupermann! han he side brok<br />

moneypenny! ho he side brok<br />

hank! han he side brok<br />

hans petter! han he side brok<br />

turid! ho he side brok<br />

ole johnny! han he side brok<br />

ped r! han he side brok<br />

snilje! ho he side brok<br />

malkyl! han he side brok<br />

sirkel sag! han he side brok<br />

aparte! ho he side brok<br />

audun perkomat! han he side brok<br />

audun e! han he side brok<br />

dr. essing! han he side brok<br />

lars stiquo! han he side brok<br />

manu tiern rap maradonna! han he side brok<br />

dj leca! han he side brok<br />

fusa! han he side brok


Ordliste<br />

Er det ord eller uttrykk i tekstane du ikkje forstår, så kan du få hjelp her. <strong>Det</strong> er meininga at<br />

denne lista heile tida skal verte lenger <strong>og</strong> betre, så send ein e-post viss det er ord eller uttrykk<br />

du savnar - eller viss du har spørsmål, forslag <strong>og</strong> kommentarar.<br />

Alida stadnamn gammal boplass i Ørsta<br />

Bondalseidet stadnamn skipsportsenter i Ørsta<br />

brelle (sjå undebrelle)<br />

femme subs. femliters plastdunk med heimelaga alkoholhaldig drikke<br />

H.I.L. Hovdebygda idrottslag<br />

Hovde stadnamn Hovdebygda<br />

hårre (el. ~ heite det, el. ~ steikje det) interj. generelt kraftuttrykk<br />

kjekse subs. ei særs tiltrekkande jente eller kvinne<br />

lappegro subs. frosk<br />

marabakkje subs. bratt botnskråning langs stranda<br />

reita verb drikke, feste (<strong>og</strong>så brukt som substantiv for ‘fylla’)<br />

Reset stadnamn skipsportsenter i Volda<br />

rivar subs. erigert penis<br />

røle verb skryte, gjerne med eit avslappa forhold til sanninga<br />

rås subs. sti<br />

slepebrølar subs. bærbar kassettspelar, ghettoblaster<br />

sorphøne subs. snurrebass (altså eit leiketøy)<br />

svele subs. ei løfse som ikkje er heilt vafle<br />

tyte verb snakke (for) mykje eller irriterande, skravle<br />

undebrelle (el. berre brelle) subs. underbukser<br />

Vik stadnamn Ørstavik, Ørsta sentrum


MIC / Ballade artikkel<br />

Av Marit Karlsen<br />

Utskrift fra mic.no / ballade.no<br />

Side brok betyr saggebukse<br />

Publisert: 01/20/2004 av Marit Karlsen<br />

http://www.ballade.no/nmi.nsf/doc/art2004011512034541388418<br />

De debuterte i 1999 som oppvarmingsband for en polsk stripperske <strong>og</strong> ble buet ned av scenen - på et<br />

forsamlingshus i Ørsta et sted. I desember inntok de som første hip hop-band på nynorsk VG-lista med<br />

låta "1, 2, 3, fyre". Til våren kommer endelig debutalbumet ut på PinaDgreitt Records, skriver Marit<br />

Karlsen i dette intervjuet med rapperne i Side Brok. Denne artikkelen er opprinnelig skrevet for<br />

by:Larm-avisen 2004, <strong>og</strong> brakt videre med velvillig tillatelse.<br />

Ralph Myerz er så fan at de ba om å få remikse Side<br />

Brok-låta "Ein Likandes Kar", mens hip hop-magasinet<br />

Kingsize mener frontfiguren Torstein Hyl III "har den mest<br />

sinnssyke flowen som hittil er hørt på disse<br />

breddegrader". Under by:Larm 2004 er det mulig at vi alle<br />

får hentesveis.<br />

- <strong>Det</strong> er som skuespillere pleier å si; det er kjekt å spille<br />

"the bad guy", forteller Runar Gudnason om hvorfor han<br />

har et alter ego i Thorstein Hyl lll.<br />

Men når Runar er seg selv i Side Brok kaller han seg Sjef R. Sammen med Thorstein Hyl lll utgjør han<br />

dermed to frontfigurer i Side Brok. I dette hip hop-prosjektet finner vi i tillegg fetteren til Runar, Bård Åsen<br />

Lødemel. Sistnevnte som back-up rapper - <strong>og</strong> bedre kjent som Skatebård, som har gitt ut soloalbum på Telle<br />

Records.<br />

Runar - eller la oss si Thorstein Hyl lll <strong>og</strong> Sjef R - rapper på nynorsk, nærmere bestemt på dialekten de har fra<br />

Hovdabygd. Med den dialekten gikk de rett inn på 18. plass på VG-lista med låta "1-2-3 Fyre"<br />

- Teksten er skrevet av Thorstein Hyl lll. <strong>Det</strong> gjelder for øvrig alle låtene som er tilgjengelig med oss nå ("Side<br />

Brok EP", 2002 , <strong>og</strong> singelen "1, 2, 3, Fyre", 2003 - red anm). Sjef R sine låter har vi bare fremført live. <strong>Det</strong> er<br />

mye lettere å skrive låter under et alter ego. Jeg trenger ikke å være så ærlig med meg sjøl som jeg føler jeg<br />

må være som Sjef R. Thorstein Hyl lll er mye villere. Han er en typisk bygdeanarkist, en pussig type som aldri<br />

vil forlate bygda, <strong>og</strong> han gjør ikke gjør noe annet enn å skrive tekster <strong>og</strong> rim.<br />

Runar flytta til København for 12 år siden, <strong>og</strong> har klart å holde Hovdabygd-dialekten varm ved å skrive tekster.<br />

-<strong>Det</strong> er ikke slik at Side Brok er dialekt-hip hop for dialekten sin skyld. Alle har en dialekt, enten det er på<br />

engelsk eller norsk. Hvis jeg hadde rappet med Oslo-dialekt, hadde det <strong>og</strong>så vært dialekt. Jeg kan faktisk ikke<br />

rappe på noe annet enn min egen dialekt, <strong>og</strong> den stammer fra Hovdabygd.<br />

Mens vi snakker om dialekt: Runar sin mormor <strong>og</strong> Bård sin farmor - som er en <strong>og</strong> samme person - vokste<br />

forresten opp på Ivar Aasen-tunet. Men ettersom Ivar aldri fikk noen barn er de ikke direkte etterkommere av<br />

vår nasjonale dialekt-forsker.<br />

- Ivar var broren til tipp-tipp-tipp oldefaren vår. Eller var det fire tipp-tipp-tipp-tipp? Uansett, Ivar døde barnløs.<br />

Men han etterlot seg blant annet en ordbok på mer enn<br />

25 000 ord.<br />

På konsertene er altså Runar to personer, hvilket må bety både rolle <strong>og</strong> klesskifte?<br />

Side 1 av 3<br />

- Ja, jeg skifter klær på scenen. Vi deler det gjerne opp i tre sett. <strong>Det</strong> pleier å sitte, til tross for at det ikke blir<br />

tid til øving når jeg bor i København, men jeg tror by:Larm-konsertene skal gå bra. Jeg håper forresten jeg får<br />

sjekka ut norsk hip hop mens jeg er i Bergen. I sær er jeg spent på om norske Akeron er med? Jeg lasta ned<br />

noen låter av Akeron på nettet, <strong>og</strong> det høres ordentlig fett ut.<br />

http://www.ballade.no/nmi.nsf/printstory/art2004011512034541388418<br />

25.09.2008


MIC / Ballade artikkel<br />

Thorstein Hyl lll er den norske navnebroren til Brooklyn-artisten Thirstin Howl lll - en undergrunnsrapper som<br />

er kritikerrost for sin utilslørte <strong>og</strong> intelligente bruk av slang, rim <strong>og</strong> beats. Thorstein bruker i likhet med Thirstin<br />

<strong>språket</strong> på en underfundig måte.<br />

-Thorstein Hyl lll rapper på slang. Ord <strong>og</strong> uttrykk som foreldrene våres brukte. <strong>Det</strong> er mulig jeg har sagt det i<br />

intervjuer før, men skriv gjerne at vi blander heimstaddiktning med hip hop.<br />

Runar er generelt opptatt av gate-kunstens språk <strong>og</strong> visuelle uttrykk. Eller som vi liker å si på engelsk; street<br />

art.<br />

-Jeg holder på å gjøre ferdig en dokumentar om lovlig gatekunst i København. Om folk som henger opp<br />

plakater <strong>og</strong> sprayer på veggene. <strong>Det</strong> var <strong>og</strong>så her i København jeg for alvor ble opptatt av hip hop. Men de<br />

skjønner for øvrig ikke bæret av hva jeg rapper om.<br />

<strong>Det</strong> spørs om alle i Norge <strong>og</strong>så forstår samtlige ord <strong>og</strong> uttrykk Thorstein Hyl lll <strong>og</strong> Sjef R lirer av seg. Derfor<br />

har Side Brok lagt med en liten ordliste. Pugg den, <strong>og</strong> så sees vi på by:Larm-konserten!<br />

Side Brok er:<br />

Sjef R/Thorstein Hyl lll - rapper<br />

Skatebård: back-up rapper<br />

Tunk <strong>og</strong> Tukle - trommeslager <strong>og</strong> perk<br />

Odd-G - bass<br />

Hip hop ordliste frå Hovdebygda, 2.utgåve:<br />

røle = skryte, gjerne med eit avslappa forhold til sanninga<br />

svide (el. glide) = køyre bil, tilsynelatande utan mål<br />

Vik (el. Ørstavik) = Ørsta sentrum<br />

femme = femliters plastdunk, helst fylt med heimelaga, alkoholhaldig drykk<br />

kjekse = lekker kvinne<br />

å fare på = å ha sex med nokon<br />

svele = ei slags vafle som ikkje er heilt løfse<br />

forbina = forundra<br />

marabakkje = bratt botnskråning langs stranda<br />

Alida = tidlegare bossplass i Volda<br />

For mer informasjon om Side Brok, kan man besøke gruppens hjemmeside, www.sidebrok.no.<br />

Denne artikkelen er skrevet for by:Larm-avisen 2004, <strong>og</strong> brakt videre med velvillig tillatelse.<br />

Relaterte bedrifter:<br />

by:Larm (Festivaler\Februar; Konferanser / Seminarer)<br />

Relaterte begivenheter:<br />

By:Larm 2004<br />

Relaterte artikler:<br />

19.01.2004 By:Larm: Fra A Boy Named Sue til Helen Eriksen<br />

16.01.2004 Bølgen - det er oss det<br />

03.12.2003 Yngstemann på by:Larm<br />

03.12.2003 Norske artister på by:Larm 2004<br />

16.12.2003 Pain is Temporary - Glory is Forever<br />

05.11.2003 De tredve første by:Larm-artistene er klare<br />

08.10.2003 Runar Eggesvik ny festivalsjef for by:Larm<br />

01.09.2003 Alarm under by:Larm i Bergen<br />

16.02.2005 Hiphop-knockout på Rockefeller<br />

11.11.2004 Hiphop-Norge: "underd<strong>og</strong>"-myter <strong>og</strong> et hav av detaljer<br />

03.09.2004 A-Team <strong>og</strong> B.O.L.T. Warhead: Historiske hiphop-krigere<br />

26.08.2004 "Hiphop-hoder": Norsk musikkhistorie i bokform<br />

07.05.2004 Alarm <strong>og</strong> by:Larm avslutter samlokaliseringen<br />

12.02.2004 Bærbar musikk<br />

05.02.2004 Søt musikk for Studentradioene i Norge - urørt offensiv fra Petre<br />

30.01.2004 35 år i rockebomberommet<br />

21.01.2004 Bak bergenske pulter<br />

Relaterte tema:<br />

28.09.2004 By:Larm 2004<br />

MIC Norsk musikkinformasjon<br />

Postboks 2674 Solli<br />

0203 Oslo<br />

Tel: 2327 6300<br />

http://www.ballade.no/nmi.nsf/printstory/art2004011512034541388418<br />

Side 2 av 3<br />

25.09.2008


54 prosent av norsk ungdom tekster på dialekt<br />

... <strong>og</strong> Norsk språkråd er fornøyd!<br />

Av Erling Ellingsen<br />

www.vg.no<br />

10. februar 2005<br />

Norsk ungdom er trofast mot dialekten sin.<br />

- <strong>Det</strong> har nok noe med identitet å gjøre, <strong>og</strong><br />

at språk sier noe om hvem vi er, sier<br />

førsteamanuensis i sosiol<strong>og</strong>i ved NTNU,<br />

Berit Sk<strong>og</strong>, til VG.<br />

Hun utførte nylig en undersøkelse blant<br />

ungdom i Trondheim, hvor det kom frem<br />

at hele 74 prosent velger å skrive på<br />

dialekt. En tidligere, landsdekkende<br />

undersøkelse viste <strong>og</strong>så at flertallet velger<br />

å tekste på denne måten.<br />

Og Norsk språkråd gnir seg i hendene.<br />

- <strong>Det</strong> er svært hyggelig at ungdom velger å<br />

skrive tekstmeldinger på dialekt. Å ha<br />

dialektvariasjon gjør oss til et sterkere<br />

språksamfunn, sier direktør Sylfest<br />

Lomheim til VG.<br />

Kreative<br />

Sk<strong>og</strong> forteller at fenomenet er vanligst<br />

blant bygdeungdommen. Undersøkelsen<br />

viser at 88 prosent av bygdingene skrev på<br />

dialekt, mens «bare» 67 prosent gjør det i<br />

byene. <strong>Det</strong> viser seg <strong>og</strong>så at flest jenter<br />

styrer unna bokmål:<br />

- <strong>Det</strong> er nok fordi jenter vanligvis er mer<br />

kreative når det gjelder SMS-bruk, sier<br />

Sk<strong>og</strong>.<br />

Men selv om både hun <strong>og</strong> Lomheim i<br />

Norsk språkråd er fornøyd med<br />

ungdommens bruk av dialekt, er begge klar<br />

over at det <strong>og</strong>så kan by på problemer.<br />

- De fleste mener at ungdom klarer å skille<br />

mellom tekstsjangerne, men det kan være<br />

et problem blant de svakeste elevene at de<br />

begynner å blande dialekten inn i<br />

skolestilene, mener Sk<strong>og</strong>.<br />

Anne Kristine Lie fra Vennesla, en liten<br />

bygd utenfor Kristiansand, er ikke en av<br />

dem, selv om hun tviholder på dialekten<br />

sin <strong>og</strong> bruker den når hun skriver<br />

tekstmeldinger.<br />

- <strong>Det</strong> er slik jeg snakker til vanlig, <strong>og</strong> da er<br />

det naturlig for meg å skrive sånn i<br />

tekstmeldingene. Jeg får alltid høre at jeg<br />

er «kav venndøl», uansett, forteller hun.<br />

Hun innrømmer at hun skriver dialekt til<br />

absolutt alle, selv om de ikke er fra<br />

Vennesla.<br />

- Bortsett fra de fra Kristiansand, da. De<br />

forstår jo ikke venndølsk i det hele tatt!<br />

sier hun <strong>og</strong> ler.<br />

VENNDØL: Anne Kristine Lie (18) fra Vennesla<br />

skriver alltid tekstmeldingene på dialekt. Foto:<br />

LINDA MERETE LIE


«Råneren» snakker dialekt <strong>og</strong> «sossen» knoter<br />

Ungdom viser hvem de er gjennom<br />

<strong>språket</strong> sitt.<br />

Av Astrid Meland<br />

www.dagbladet .no<br />

1.juni 2005<br />

DE SNAKKER BOKMÅL PÅ TYNSET.<br />

Bygda øverst i Østerdalen, et stoppested på<br />

Rørosbanen, har vært språkforskeren Unn<br />

Røynelands tumleplass de siste årene. Hun<br />

har undersøkt hvordan ungdommene<br />

snakker i stasjonsbyen Tynset <strong>og</strong> byen fem<br />

mil unna, på Røros.<br />

Hun har kommet fram til at<br />

ungdom bruker ulike dialektformer for å<br />

vise hvor de føler de hører hjemme sosialt.<br />

Funnene hennes viser at ungdom<br />

endrer språkbruken både ubevisst <strong>og</strong><br />

bevisst. De tar identitetsvalg gjennom<br />

dialektbruk. Sossene <strong>og</strong> skaterne vil vise<br />

hvem de orienterer seg mot, mens rånerne<br />

signaliserer at de tilhører en helt annen<br />

gruppe med <strong>språket</strong> sitt.<br />

At man beholder dialekten til de<br />

forrige generasjonene henger sammen med<br />

hvor stolt man er av hjemstedet <strong>og</strong> <strong>språket</strong><br />

der.<br />

I lang tid har forsker Unn<br />

Røyneland snakket med<br />

ungdom på Tynset <strong>og</strong><br />

Røros<br />

ET SPENNENDE STED. Røyneland<br />

bestemte seg for å reise til vannskillet<br />

øverst i Østerdalen. Tradisjonelt har<br />

språkskillet gått her. På Røros har<br />

dialekten tilhørt det trønderske målføret,<br />

mens tynsetingen har snakket østerdøl. <strong>Det</strong><br />

gjør de ikke lenger.<br />

- Tynsetingene er på full fart vekk<br />

fra dialekten si. De holder på noen få<br />

særtrekk, som «bilan» <strong>og</strong> «kjem». Ellers<br />

kan det høres ut som de kommer fra Oslos<br />

østkant, med tjukk l <strong>og</strong> trykk på første<br />

stavelse, sier Unn Røyneland til<br />

Dagbladet.no.<br />

Og ungdommene hun har snakket<br />

med om dialekt bekrefter det:<br />

«Den eksisterer ikke, bare hos gamle folk<br />

<strong>og</strong> et par bønder».<br />

«Har ikke en anelse. Har sjelden hørt den».<br />

«Har aldri hørt noen snakke om en spesiell<br />

tynsetdialekt».<br />

SOSSER OG BERTER. Ungdommene<br />

språkforskeren snakket med delte seg inn i<br />

grupper, hun har samlet dem i fire<br />

hovedkategorier:<br />

1. Rånerne (Tynset), eller busen (det lokale<br />

ordet for råner på Røros) er de mest<br />

tradisjonsorienterte. De er <strong>og</strong>så de mest<br />

positive til dialekt. Rånerne er mer opptatt<br />

av lokal natur <strong>og</strong> kultur, vil gjerne bli<br />

boende i bygda <strong>og</strong> snakker det som blir sett<br />

på som den tradisjonelle dialekten.<br />

Rånerne ser ut til å være mer hjemmekjære <strong>og</strong> stolt<br />

over bygda si. De bruker <strong>og</strong>så den opprinnelige<br />

dialekten i større grad.


2. Kultur- <strong>og</strong> samfunnsinteresserte ungdom<br />

kombinerer, de er både lokalt <strong>og</strong> urbant<br />

orientert. De vil gjerne holde på den<br />

opprinnelige dialekten, men de holder ikke<br />

så godt på den som de kanskje tror.<br />

3. Idrettsgjengen er mobil <strong>og</strong> urban<br />

orientert. Men de er <strong>og</strong>så lokale gjennom<br />

idretten de deltar i.<br />

4. Sossen <strong>og</strong> skaterne skal vekk fortest<br />

mulig, er mest negativt innstilt til<br />

hjemstedet <strong>og</strong> opptatt av urbane trender.<br />

De snakker mest avslepent i forhold til den<br />

opprinnelige dialekten.<br />

- De største forskjellene ligger mellom soss<br />

<strong>og</strong> råner. Her er det en tydelig språklig<br />

differensiering. Ungdommen bruker språk<br />

til å vise tilhørighet til ulike sosiale<br />

grupper, sier Røyneland.<br />

Rånerne mekker biler, råner,<br />

drikker karsk <strong>og</strong> tar seg gjerne en snus.<br />

Samtidig holder de bedre på dialekten sin.<br />

Men det er ikke så enkelt at<br />

ungdom ønsker å signalisere én identitet.<br />

Vi forandrer <strong>språket</strong> vårt etter hvem vi<br />

snakker med. Ungdom har mange ulike<br />

identiteter.<br />

- De veksler språkbruk etter<br />

situasjon <strong>og</strong> samtalepartner, <strong>og</strong> ønsker slik<br />

å signalisere ulik tilhørighet, forsetter<br />

språkforskeren.<br />

For av <strong>og</strong> til er man opptatt av å<br />

være bus, <strong>og</strong> andre ganger er det<br />

idrettsungdom man vil være. Men fra soss<br />

til bus går man ikke sånn helt uten videre:<br />

- En bus vil nok ha et språklig repertoar <strong>og</strong><br />

veksler, men han vil aldri komme i<br />

nærheten av å bli så avslepen som sossen,<br />

sier Røyneland.<br />

STASJONSBYEN. I Tynset er mange som<br />

ikke kjenner til noen dialekt.<br />

Stasjonsbyen ble invadert av folks<br />

utenbygds fra på begynnelsen av 1900tallet.<br />

Rørosbanen skulle bygges ut, <strong>og</strong><br />

dermed ble sentrum overnattingsplass for<br />

reisende. Slik ble <strong>og</strong>så <strong>språket</strong> påvirket <strong>og</strong><br />

avslepet.<br />

Men dette er ikke hele forklaringen.<br />

1970-tallet med den andre urbane<br />

innflyttingsbølgen ser ut til å ha spilt større<br />

rolle på Tynset enn på Røros. Språket ble<br />

enda likere bokmål. Hvorfor ble de ikke<br />

like påvirket på Røros?<br />

Og i dag fortsetter prosessen. De<br />

snakker mye mer avslepent på Tynset nå<br />

enn i tida etter jernbaneutbyggingens<br />

dager. <strong>Det</strong> har med status, tilhørighet <strong>og</strong><br />

orientering å gjøre, mener Røyneland. De<br />

som kom for hundre år siden påvirker<br />

fortsatt.<br />

BERGSTADEN. I Røros er situasjonen en<br />

annen. Ungdom her snakker <strong>og</strong>så en annen<br />

dialekt enn foreldregenerasjonen, men i<br />

mindre grad. På Røros snakker de fortsatt<br />

trøndersk. <strong>Det</strong>te sier ungdommene i<br />

avhandlingen:<br />

«Vi ungdommene har fått en forfining av<br />

rørosdialekten. Men vi har da noen ord<br />

som «spikipølse», «pjalt» <strong>og</strong> «lemse».<br />

«På Tynset prater de tilnærmet likt bokmål,<br />

mens på Røros er det en spesiell dialekt».<br />

RØROS: Ungdom legger om dialekten <strong>og</strong>så her,<br />

men trøndersk er det fortsatt.<br />

LOKALT SÆRPREG mener forskeren er<br />

en grunn til at Røros-folk holder på<br />

dialekten i større grad enn på Tynset <strong>og</strong><br />

andre steder. Graden av positiv<br />

identitetsfølelse tilknyttet stedet spiller en<br />

rolle. På Røros er de mer stolte over<br />

hjemsted <strong>og</strong> dialekt.<br />

«Vi har ikke noe sånn noe å vår<br />

stolt av på Tynset som dæm har på Røros.<br />

En rørosing er en rørosing men en<br />

tynseting er noe litt mer udefinerbart det<br />

finne mange sånne som meg» sier en av<br />

ungdommene fra Tynset.


For Røros lever av å selge historie<br />

<strong>og</strong> tradisjoner til turistene. Gruvebyen med<br />

den fascinerende historien, det ekte <strong>og</strong><br />

originale, er det som brukes når det skal<br />

reklameres for stedet. Og dialektene har en<br />

viktig rolle i å sikre statusen som ekte.<br />

- <strong>Det</strong> har en annen symbolverdi å<br />

bruke dialekt på Røros. <strong>Det</strong> kan lønne seg<br />

å gjøre det her. En har en motivasjon for å<br />

holde på dialekten, turistene som kommer<br />

hit forventer å høre rørosdialekten, sier<br />

Røyneland.<br />

Språkforskeren forteller at <strong>og</strong>så<br />

ungdommen er opptatt av dette, <strong>og</strong> ikke<br />

minst Røros' status som by på UNESCOs<br />

liste. <strong>Det</strong> gir en følelse av stolthet, på<br />

samme måte som for eksempel Voss.<br />

Tynset er ikke profilert på samme måte.<br />

Her nevner folk heller det «stygge<br />

rådhuset» <strong>og</strong> den store sparken.<br />

- Av <strong>og</strong> til kan dialekt tvert om få<br />

personen som snakker til å føle at en blir<br />

sett ned på. Folk settes i bås med andre<br />

man ikke vil assosiere seg med, <strong>og</strong> da<br />

forandrer de selvsagt på den. <strong>Det</strong> skjer for<br />

eksempel i områder tett ved Oslo, sier<br />

Røyneland.<br />

Forskeren mener <strong>og</strong>så den<br />

manglende lokalpatriotismen som mange<br />

informanter på Tynset brakte for dagen kan<br />

forstås på grunn av de to<br />

innflyttingsbølgene.<br />

Den nye bølgen ble forsterket av<br />

den gamle, <strong>og</strong> de urbane verdiene fikk høy<br />

status her. Stadig nye generasjoner<br />

orienterte seg mot byen. <strong>Det</strong>te kan forklare<br />

hvorfor det nye<br />

<strong>språket</strong> lettere fikk dominere her.<br />

Æ SIER JE. Hypotesen hennes var at det<br />

har skjedd en regionalisering. Tynset har<br />

nærmet seg Oslo <strong>og</strong> Røros Trondheim. I<br />

språkutviklingen skjer det ofte på denne<br />

måten, storbyene sluker dialekten i<br />

områdene rundt.<br />

- <strong>Det</strong> stemmer tildels. <strong>Det</strong> kan se ut<br />

som det helt lokale forsvinner til fordel for<br />

regions<strong>språket</strong>. Men på Røros sier de for<br />

eksempel ikke trøndersk «æ», men «je».<br />

Og i Røros sier mange at de er<br />

påvirket av Oslo, <strong>og</strong> ikke bare Trondheim.<br />

En del av dialektutjevningen er det<br />

vanskelig å si hvor kommer fra, man vet<br />

ikke hvor påvirkningskraften er. Og<br />

endringene siles gjerne gjennom lokala<br />

filter. <strong>Det</strong> kan oppstå noe nytt med et lokalt<br />

særpreg.<br />

KNOTING. Folk har sterke meninger om<br />

språk <strong>og</strong> det å legge om dialekten. Ikke<br />

minst bringer ungdommen Røyneland har<br />

snakket med friske syn på det å legge om.<br />

Selv ser hun ikke noe galt i at folk<br />

«knoter».<br />

- Vi må akseptere endring i et så<br />

mobilt samfunn. Vi har en sterk<br />

dialektidentitet i Norge, <strong>og</strong> mange mener<br />

knoting er forferdelig. Ungdom snakker<br />

mye om å snakke «ekte» <strong>og</strong> «ordentlig».<br />

For ungdommen får høre av foreldrene<br />

hvor forferdelig det er at de legger om<br />

<strong>språket</strong> sitt.<br />

- Var vi virkelig liberale ville vi<br />

godta alle former for blanding, avslutter<br />

språkforskeren.


Unge golingar vrakar nynorsk<br />

Berre 11 prosent av elevane i 8. klasse ved Gol ungdomsskule har nynorsk som<br />

skriftspråk. – Heilt naturleg, synest elevane.<br />

Av: Embrik Luksengard<br />

www.hallingdolen.no<br />

Ikkje overraska: - Alle pratar bokmål, då er det <strong>og</strong>så naturleg å skrive bokmål, meiner 10.-klassingane Olav<br />

Anders Engene (f.v.), Emilie Fleten, Marianne Brunborg <strong>og</strong> Sander Lilleslett.<br />

Nynorsken har fram til no stått sterkt i Gol. I barneskulen er det overvekt av elevar som har<br />

nynorsk, medan nynorsk <strong>og</strong> bokmål har hatt om lag lik oppslutnad på ungdomsskulen. Slik<br />

var situasjonen fram til dette skuleåret. Då skjedde det noko.<br />

– Av 59 8.-klassingar er det berre sju som har nynorsk. 52 valde bokmål, fortel rektor ved Gol<br />

ungdomsskule, Hallgeir Haugen.<br />

Han kan ikkje så sjå at det er spesielle forhold med dette kullet som forklarar den store<br />

endringa.<br />

Naturleg<br />

Tidlegare har mange elevar gått over frå nynorsk til bokmål når dei begynner på vidaregåande<br />

skule. Dei siste åra har bokmål vore klart dominerande på vidaregåande. No tyder mykje på at<br />

skiftet av målføre kjem tidlegare – ved overgangen til ungdomsskulen.<br />

– <strong>Det</strong> er ikkje overraskande. Dei fleste snakkar bokmål. Då blir det mest naturleg å skrive det<br />

<strong>og</strong>så, meiner 10.-klassing Marianne Brunborg.<br />

Ho får støtte av jamaldringane Sander Lilleslett, Olav Anders Engene <strong>og</strong> Emilie Fleten. Sjølv<br />

om to av dei har nynorsk som hovudmål, synest <strong>og</strong>så dei det er naturleg at mange vel bokmål.<br />

– Alle snakkar jo bokmål. Dei få som pratar halling, gjer det berre heime. Saman med vener<br />

snakkar dei bokmål, fortel dei.<br />

Rask endring<br />

Den kraftige overgangen til bokmål ved årets skulestart kom overraskande på skulen. Både<br />

rektor <strong>og</strong> lærarar har diskutert det som har skjedd.<br />

– <strong>Det</strong> er kanskje ei naturleg utvikling. Likevel var det overraskande at endringa kom så brått,<br />

seier norsklærar Astrid Kvåle.<br />

Rektor Hallgeir Haugen noterer seg at hallingdialekten ikkje står særleg sterkt blant unge<br />

golingar. I ungdomsskulealder er det veldig få som pratar dialekt.


Elite<strong>språket</strong> nynorsk<br />

Nynorsk er i dag blitt mykje av eit elitespråk. <strong>Det</strong> kan bli ei redningsbøye på sikt.<br />

www.bt.no<br />

4. november 2007<br />

DENNE HELGA er det premiere på ein nynorskrevy i Bergen, på Stord går ein nynorsk<br />

barnelitteraturfestival av stabelen, <strong>og</strong> i Flåm er det Nynorske litteraturdagar.<br />

Slike stemne <strong>og</strong> arrangement viser fram både styrken <strong>og</strong> veikskapen til målfolket. Svært<br />

mange av landets viktigaste forfattarar <strong>og</strong> andre kulturfolk er ihuga nynorskbrukarar. I Flåm<br />

skal mellom andre Frode Grytten, Edvard Hoem <strong>og</strong> Are Kalvø opptre. Men samstundes: Kor<br />

relevant er det at delar av landets kulturelite samlar seg i ein idyllisk fjellsprekk for å lesa dikt<br />

for kvarandre <strong>og</strong> diskutera dei nye bi<strong>og</strong>rafiane om Halldis Moren Vesaas?<br />

I KLASSISK, norsk anti-intellektuell tradisjon er det lett å svara: ikkje ein døyt. <strong>Det</strong> har alltid<br />

vore mange nynorskglupingar, men det har ikkje st<strong>og</strong>ga tilbakegangen i breie lag. Sidan<br />

krigen har talet på skuleelevar med nynorsk som hovudmål gått ned frå 34 prosent til knappe<br />

14 prosent. Talet på vaksne brukarar er endå lågare. Ser ein på kor mange som berre skriv<br />

nynorsk, er talet heilt nede i 7,5 prosent, ifølgje ei undersøking frå 2005. Berre på Vestlandet<br />

er nynorsk framleis eit massefenomen, men <strong>og</strong>så her ét bokmålet seg inn, jafs for jafs.<br />

Med alle kvantitative mål ser det ut til at nynorsken døyr.<br />

MEN VI TRUR altså at elitismen kan bli ei redningsbøye for nynorsken. <strong>Det</strong> er nemleg ikkje<br />

berre innanfor det vi tradisjonelt kjenner som finkultur nynorsken står sterkt i dag. Også i<br />

populærkulturen <strong>og</strong> i massemedia kan det sjå ut for at målforma er på frammarsj: Odd<br />

Nordst<strong>og</strong>a <strong>og</strong> Side Brok er eksempel, <strong>og</strong> sjølv i Idol viser nynorskbrukarar seg fram. Stadig<br />

fleire aviser opnar for nynorsk i spaltene.<br />

Når vi samstundes veit at politikken heller ikkje nett er fri for nynorsk, er det i grunnen berre<br />

det økonomiske livet som blir totalt dominert av bokmål.<br />

Europa har mange rekonstruerte språk, som nynorsk <strong>og</strong> katalansk. Dei har varierande suksess,<br />

men sterk støtte i EU. Katalansk står sterkt på alle nivå i Katalonia. Den viktigaste grunnen er<br />

truleg at <strong>språket</strong> har sterk støtte frå samfunnseliten. Når dei mest framståande brukar eit språk,<br />

blir det vanskelegare å ignorera det - slik til dømes norske forlag gjer når dei stadig vekk<br />

prioriterer ned nynorske skulebøker.<br />

OG IKKJE MINST: når store delar av eliten i samfunnet brukar nynorsk, er det mykje lettare<br />

for alle oss andre å sjå verdien i <strong>språket</strong>. <strong>Det</strong> blir lettare for gamle nynorskmiljø å stå mot<br />

bokmålspresset, <strong>og</strong> for bokmålsbrukarar å konvertera. Kanskje er det eit positivt teikn for<br />

nynorsken at heile det nye styret i Norsk Målungdom, samtlege ti, har gått over frå bokmål til<br />

nynorsk etter eige ønskje. Ingenting er betre enn om nynorsken overlever fordi mange vil<br />

bruka han.


- Snakkar som eit trestykke - NRK S<strong>og</strong>n <strong>og</strong> Fjordane - NRK Nyhende<br />

NRK S<strong>og</strong>n <strong>og</strong> Fjordane<br />

- Snakkar som eit trestykke<br />

”Vi har ein minister som slår om seg med eit fordummande språk av knot.”<br />

VEGAR ERSTAD<br />

vegar.erstad@nrk.no<br />

Publisert 15.02.2008 14:24.<br />

<strong>Det</strong> skriv lektor <strong>og</strong> tidlegare leiar i Norges Naturvernforbund, Erik Solheim, om<br />

kunnskapsminister Bård Vegar Solhjell i eit lesarbrev i Firda.<br />

”Den eleven som kjem i skade for å høyre statsråd Solhjell i radio eller fjernsyn, får vite at<br />

<strong>språket</strong> er noko av det minst viktige i verda. Her er ikkje rett eller gale, her er ikkje<br />

nynorsk eller bokmål, her er stein <strong>og</strong> poteter om eit anna.”<br />

Vidare skriv han at ”Kvar gong denne statsråden seier noko, er det ein demonstrasjon av<br />

språkleg avlæring”<br />

Skrekkens eksempel<br />

Erik Solheim seier til bt.no at han ikkje har for vane å gå til<br />

personangrep på folk. Men i denne saka måtte han gjere<br />

eit unntak.<br />

- Når Solhjell verken snakkar dialekt, nynorsk eller bokmål,<br />

signaliserer han at språk ikkje er viktig. <strong>Det</strong> er så alvorleg<br />

at eg var nøydd til å gjera noko. Han framstår som eit<br />

skrekkens eksempel.<br />

-Elevane kan lett få inntrykk av at det dermed ikkje er så<br />

nøye korleis dei snakkar, seier han.<br />

Erik Solheim<br />

Foto: Torje Bjellaas/NRK<br />

Side 1 av 6<br />

25.09.2008<br />

«Økonomar som har slik omgang med pengar som statsråd Solhjell har med <strong>språket</strong>, kjem<br />

i klammeri med straffelova. Ingeniøren som konstruerer med like slumsete bruk av sine<br />

formlar, let etter seg nybygde ruinar. Kunnskapsministeren forvaltar kunnskapsløftet, men<br />

mhtml:file://Q:\03 Samarbeidspartar\370 Grunnskular <strong>og</strong> vidaregåande skular\377 De...<br />

25.09.2008


- Snakkar som eit trestykke - NRK S<strong>og</strong>n <strong>og</strong> Fjordane - NRK Nyhende<br />

verkar fjern frå den tanken at det er med <strong>språket</strong> vi løfter kunnskapen», heiter det i<br />

avisinnlegget.<br />

«Han snakkar som eit trestykke på vatnet, drivande i likesæla.»<br />

Må endre <strong>språket</strong><br />

Solheim meiner at ministeren må endre <strong>språket</strong>, <strong>og</strong> snakke noko som liknar meir på<br />

nynorsk, eller legge heilt om til bokmål.<br />

Erik Solheim<br />

- Solhjell har ikkje gløymt sin opphavsdialekt, <strong>og</strong> han er verken så gammal eller dum at det<br />

skulle vere vanskeleg for han å endre på <strong>språket</strong> sitt, seier Solheim til nettstaden.<br />

”Kongens menn <strong>og</strong> kvinner bør truleg snakke slik at ikkje den ufrivillege eigenparodien er<br />

det første vi tenkjer på. <strong>Det</strong> er vanskeleg med Solhjell. Han snakkar som eit trestykke på<br />

vatnet, drivande i likesæla”, skriv han i innlegget.<br />

Kunnskapsminister Bård Vegar Solhjell ville ikkje kommentere saka i dag.<br />

Kva meiner du om knotinga til ministeren ? Bør han skjemmast, eller er det<br />

naturleg når ein flyttar frå der ein har vakse opp ? Sei di meining.<br />

Kommentarer (33)<br />

Delta i diskusjonen her.<br />

Vis alle<br />

To knot or not to knot<br />

Side 2 av 6<br />

Skrevet av Utflyttar<br />

Dei som har dei sterkaste innvendingane mot ”utvatning” av talemålet er nok personar som har budd <strong>og</strong><br />

levd om ikkje heile, så brorparten av liva sine i eit miljø omkransa av nynorske dialekter. Etter å budd 10<br />

år vekke frå eit slikt miljø, med opphald i Storbritannia, Sverige <strong>og</strong> Oslo, har eg store problem med å<br />

halde meg strengt til dialekta mi. <strong>Det</strong> handlar om å tilpasse seg ulike situasjonar, <strong>og</strong> då blir det for<br />

trongsynt å sittje på sin eigne høge språkhest <strong>og</strong> sjå ned på dei som ikkje forstår deg som om det kun er<br />

deira feil. <strong>Det</strong> er klart at ein korrigerar <strong>språket</strong> litt når ein snakkar med svenskar, <strong>og</strong> etter nokre år med<br />

det som praksis – då er det ikkje rart at det set farge på dialekta di. Knoting er alt anna enn vakkert å<br />

høyre på, men det er veldig vanskeleg å unngå det til fulle<br />

<strong>Det</strong> finns andre former for knoting <strong>og</strong>så. Nordmenn som snakkar engelsk har ofte ein særprega uttale<br />

som er alt anna enn vakkert å høyre på. Men det er den uttalen som kjem nordmenn naturleg. Dersom du<br />

eksempelvis bur i Storbritannia ein periode, er sannsynet tilstades at du etterkvart snakkar ein engelsk<br />

der du ikkje vil bli ferska som nordmann men ein gong du opnar munnen. <strong>Det</strong> er ingen som skyt deg for<br />

at du ikkje held på den opprinnelege dialekta, men det er heller ingen som bryr seg om du ikkje klarar å<br />

leve opp til Oxford-engelsk språkstandard<br />

Etter årevis med å måtte forklare ord som røynda <strong>og</strong> hugnad, fundert på kva slags nynorsk ord som<br />

erstattar usikkerhet <strong>og</strong> andre ”an-be-het-else”- ord, har eg gradvis bytta ut ord i mitt nynorske<br />

skriftspråk. I jobbsammenheng skriv eg bokmål, noko som gjer sitt til at språka veks meir saman<br />

Resultatet er at mitt nynorske skriftspråk er meir likt tale<strong>språket</strong> mitt no enn før. Eg brukar aldri ord som<br />

ljos, ljod, likesæla, til dømes, røynda i tale<strong>språket</strong> mitt, <strong>og</strong> ser derfor ingen grunn til å blande det inn<br />

skrift<strong>språket</strong>. Tale<strong>språket</strong> mitt vil sikkert opplevast som noko knotande av folk heimanfrå, medan eg<br />

Oslo får skryt for å halde på dialekta. Ingen kan gjere alle til lags, men eg snakkar tydeleg <strong>og</strong> blir forstått<br />

av alle<br />

Eg beundrar dei som har budd lenge i ein by som Oslo <strong>og</strong> som endå klarar både å skrive perfekt nynorsk<br />

<strong>og</strong> å snakke ei slags standardisert, nynorsk dialekt. Opplesarar på nyhendene er gode døme på dette<br />

men bakom dette ligg det oftast knallhard trening for å passe inn i reglane NRK har for dialektbruk på<br />

skjermen<br />

Ved å flytte omkring <strong>og</strong> tilpasse <strong>språket</strong> til ulike situasjonar er det vanskeleg å beholde dialekta <strong>og</strong><br />

skrift<strong>språket</strong> i si strengaste form. Då er det klart at ein tergar på seg ein <strong>og</strong> annan språkfantast. For meg<br />

er det viktigare at <strong>språket</strong> flyt bra, at <strong>og</strong>/å ikkje blir brukt fullstendig vilkårleg <strong>og</strong> at tegnsetting <strong>og</strong><br />

grammatikk følgjer reglane. I røynda er det jo <strong>og</strong>så slik at for å få opplevinga av at ein tekst flyt bra, lyt<br />

ein forstå alt som blir skreve. Slik er det <strong>og</strong>så i virkeligheten<br />

Svar Varsle<br />

mhtml:file://Q:\03 Samarbeidspartar\370 Grunnskular <strong>og</strong> vidaregåande skular\377 De...<br />

25.09.2008


- Snakkar som eit trestykke - NRK S<strong>og</strong>n <strong>og</strong> Fjordane - NRK Nyhende<br />

SV: To knot or not to knot<br />

Skrevet av Sergej Alexander Munkvold<br />

Når bokmål <strong>og</strong> nynorsk veks saman som du skriv, er det av di bokmål veks inn i nynorsk. Og når du<br />

skriv ein nynorsk som ligg nærare talemålet ditt, er det av di du er påverka av bokmål i talemålet ditt<br />

<strong>og</strong> soleis skriv nærare bokmål. <strong>Det</strong>te var ikkje moralisering, men ei definering<br />

Du ser ingen grunn til å blanda inn ord som ikkje høyrer til talemålet ditt inn i nynorsken, men kvifor<br />

ser du då ein grunn til å blanda inn ord som ikkje finst i ditt spontane talemål inn i bokmål?<br />

No må eg få leggja til at eg ikkje trur at ein kann konservera målføri slik dei er i dag (ulikt det mange<br />

Norsk Målungdom i sin naive idealisme ser ut til å meina), av di <strong>språket</strong> er vorte so standarisert <strong>og</strong><br />

institusjonalisert, <strong>og</strong> av di skritmålet/kulturmålet er vorte so viktugt (me kann ikkje greida oss utan)<br />

<strong>Det</strong> vil segja at det <strong>språket</strong> som me legg medvitet på, er mykje mindre vårt lokale <strong>og</strong> regionale<br />

talemål, men eit standarisert, sentralisert <strong>og</strong> nasjonalisert kulturmål, som hev i seg både tale <strong>og</strong> skrift<br />

Og dette er bokmål/riksmål. <strong>Det</strong> kunde ha vore nynorsk, men dette hev målrørsla utruleg n<strong>og</strong> aktivt<br />

motarbeidt<br />

For folk flest er det vanskeleg å halda på det norske talemålet sitt, utan at ein legg medvitet på<br />

nynorsken - det vil segja læra seg eit nynorskt standardtalemål. Alt anna er berre draumar<br />

Svar Varsle<br />

Reint språk finst ikkje<br />

Skrevet av Erling<br />

Kva er knoting? Finst det "reine" dialektar? <strong>Det</strong> tvilar eg på. Alle dialektar utviklar seg heile tida, <strong>og</strong><br />

forskarar ser tendensar til at dei lokal dialektane jamnar seg ut <strong>og</strong> blir meir regionale. Mange av oss har<br />

flytta minst ein gong, <strong>og</strong> kan såleis heller ikkje ventast å ha ein "rein" lokal dialekt. Talemålet vårt blir<br />

slipa i kantane anten vi vil eller ei<br />

<strong>Det</strong> er òg få som snakkar fullt ut etter skriftstandardane bokmål <strong>og</strong> nynorsk, sjølv om det er muleg<br />

Eg trur det beste for oss som opphavleg har nynorsknære dialektar er å skrive nynorsk (slik statsråd<br />

Solhjell gjer), <strong>og</strong> bruke nynorskstandarden til å stø oppunder hovudtrekka i dialekten vår<br />

Nynorsk byggjer jo på fellestrekka i dei norske dialektane, ikkje på éin bestemt dialekt<br />

Men: Verken når vi skriv eller når vi talar klarer vi å vere heilt konsekvente, same om vi brukar nynorsk<br />

eller bokmål, <strong>og</strong> det er ufint å kritisere nokon for ikkje å vere feilfri<br />

Svar Varsle<br />

SV: Reint språk finst ikkje<br />

Skrevet av Sergej Alexander Munkvold<br />

Du målber ikkje toleranse, men likesæla. Eg er so leid dette postmoderne tullet at det ikkje finst noko<br />

som er betre enn noko anna, <strong>og</strong> at alt berre er ei blanding <strong>og</strong> at alt er i ei stendig utvikling. Ei djupare<br />

analysa av tilværa trengst visst ikkje. Nei, me skal springa umkring som ein medvitslaus hønseflokk<br />

utan hjerne i trui på utviklingi. Men slik gjer ein gjerne når ein berre hev seg sjølv <strong>og</strong> sekundet ein liver<br />

i til referanseverk<br />

<strong>Det</strong> *finst* dialektar som er reinare enn andre dialektar dersom mælestaven er kor påverka dei er av<br />

bokmål. Solheim kritiserar ikkje Solhjell av di han ikkje er feilfri, men av di han konsekvent gjev<br />

blaffen<br />

Svar Varsle<br />

SV: SV: Reint språk finst ikkje<br />

Skrevet av Konsekvens<br />

Og du blandar konsekvent nynorsk, norrønt <strong>og</strong> dialektord, utan at nokon kritiserer deg av den<br />

grunn<br />

Svar Varsle<br />

SV: SV: SV: Reint språk finst ikkje<br />

SV: SV: Reint språk finst ikkje<br />

Side 3 av 6<br />

Skrevet av Sergej Alexander Munkvold<br />

Hmm. At eg ikkje hev det på det<br />

Svar Varsle<br />

mhtml:file://Q:\03 Samarbeidspartar\370 Grunnskular <strong>og</strong> vidaregåande skular\377 De...<br />

Skrevet av Erling<br />

25.09.2008


- Snakkar som eit trestykke - NRK S<strong>og</strong>n <strong>og</strong> Fjordane - NRK Nyhende<br />

Munkvold er lei av å høyre at språk stadig utviklar seg. Sant er det no, likevel<br />

At alt språk er like bra, har eg derimot ikkje hevda. Eg meiner til dømes at nynorsk er betre enn<br />

bokmål<br />

Og eg meiner ein lyt prøve å vere så konsekvent ein kan i målføringa si, særleg skriftleg. At det er<br />

svært vanskeleg å vere konsekvent ("rein") i fri munnleg tale, slik målstoda vår er, bør Munkvold<br />

likevel vedgå<br />

SV: SV: SV: Reint språk finst ikkje<br />

Så sant som det er sagt, "lissom"...!<br />

Eg trur ikkje Munkvold kan vite om Solhjell "gjev blaffen"<br />

Svar Varsle<br />

Skrevet av Gunn Henden<br />

<strong>Det</strong> vender seg inni meg når eg høyrer "populærknotinga" til Sohjell (han er forøvrig langt frå åleine)<br />

Mykje beire med Harald Aabrekk då, <strong>og</strong> Gud Signe Liv Signe - som det heiter seg på Facebook....<br />

Svar Varsle<br />

Fatteevna er låk hjå sunnfjordingane<br />

Skrevet av Arve M. Bakken<br />

<strong>Det</strong> er i alle år vorte hevda at Halvdan Koht, norsk historiker <strong>og</strong> utenriksminister i Johan Nygaardsvolds<br />

Arbeiderparti-regjering fra 1935 til 1941 var ein framifrå brukar av nynorsken. Han var samnorskmann<br />

Men ein ting skal han ha. Han skreiv etter eit mønster; Eit godt språk skal alle forstå, anten dei er<br />

arbeidarar eller akademikarar. Når han snakka, var det med ein klår normalisert nynorsk. Er samd med<br />

Sergej Alexander Munkvold, leiaren av Ivar Åsensambandet. Språk er meir enn bruk av ord. <strong>Det</strong> er<br />

identitet. Er det slik at sunnfjordfingar har eit dårleg språk, ein dårleg nynorsk, noko eg trur dei har, ikkje<br />

minst ut frå fatteevna deira, kan det vere ei trøyst å nytta normalisert nynorsk. Og snakka klårt <strong>og</strong><br />

tydeleg<br />

Svar Varsle<br />

Språk-ekstremisme<br />

Skrevet av Frank<br />

Nok en gang har en bedreviter kastet seg inn i språkdebatten. <strong>Det</strong> er trist, <strong>og</strong> holdningene som kommer<br />

frem fordummer det norske samfunn. For Solheim mener at grammatikk, rettskriving <strong>og</strong> korrekt uttale, er<br />

viktigere enn en åpen <strong>og</strong> fri debatt i et demokrati. <strong>Det</strong> Solheim nå gjør er å kneble alle som ikke er like<br />

bevandret i det norske spåk som han selv tydeligvis mener å være. Hvor mange dyslektikere deltar for<br />

eksempel med leserinnlegg i den offentlige debatten i dag? Svært få, <strong>og</strong> det er i stor grad på grunn av<br />

holdningene til språkfundamentalister med manglende sosiale antenner. Erik Solheim <strong>og</strong> hans<br />

meningsfeller i Riksmålsforbundet <strong>og</strong> Noregs mållag mener <strong>språket</strong> en missekonkurranse, ikke en måte å<br />

kommunisere på. Ytringsfriheten er visst bare forbeholdt dem som kommer opp med tomme kosmetiske<br />

fraser som for eksempel "han snakkar som eit trestykke på vatnet, drivande i likesæla". Selv har jeg bodd<br />

langs kysten i hele mitt liv, men jeg har til dags dato aldri hørt et trestykke snakke - før nå<br />

Svar Varsle<br />

SV: Språk-ekstremisme<br />

Glimrende<br />

Skrevet av Arve Henriksen<br />

<strong>Det</strong>te er noe av den absolutte beste kritikken jeg har lest. Karita B. Orheim hadde den samme tendensen<br />

til brakkvann dialekt, men så var hun da heller ikke kunnskapsminister. Mr. Solhjell er beint fram for<br />

jævlig å høre på, gir deg grå hår i ørene. Synes forøvrig de fleste forsøk på å legge om eller fra seg<br />

dialekt er patetisk så det holder. Ryggmarg, nå det er viktig<br />

Språk er viktig, særleg for politikarar.<br />

Side 4 av 6<br />

Jeg lo så tårene trillet når jeg leste dette. Takk, Erik<br />

Svar Varsle<br />

Skrevet av M-J Folven<br />

Eg er langt på veg samd med Erik Solheim, det er ikkje med glede eg høyrer på Solhjell, <strong>og</strong> det er lett for<br />

at det han seier vert svekka pga at ein hengjer seg opp i <strong>språket</strong>. Dei som vil knekkje E. S. med<br />

sleivespark <strong>og</strong> ufine skuldingar, bør lese det han har skrive <strong>og</strong> høyre han i debatt. Han har eit flott <strong>og</strong><br />

klangfullt språk som gjev nynorsken status. <strong>Det</strong> er det vi treng, <strong>og</strong> ikkje ei slik samrøre som no er blitt<br />

meir <strong>og</strong> meir vanleg av folk frå nynorsk-land<br />

mhtml:file://Q:\03 Samarbeidspartar\370 Grunnskular <strong>og</strong> vidaregåande skular\377 De...<br />

25.09.2008


- Snakkar som eit trestykke - NRK S<strong>og</strong>n <strong>og</strong> Fjordane - NRK Nyhende<br />

Kunsten å forenkle v Erik Solheim<br />

Svar Varsle<br />

Skrevet av Per Arne Tveit<br />

<strong>Det</strong>te var eit særs bastant <strong>og</strong> ufint utspel av Erik Solheim. Dersom han har for vane å ikkje gå ti<br />

personangrep på folk, bør han halde fast ved god folkeskikk <strong>og</strong> ikkje gje seg til å kaste tabloide<br />

personkarakteristikkar rundt seg i lokalavisa<br />

Språk <strong>og</strong> talemål er verdt ein debatt, men det er på ingen måte naturgjeve at streng normering er den<br />

rette vegen mot eit demokratisk <strong>og</strong> godt språksamfunn<br />

Eit normalisert talemål, enten det er nynorsk eller bokmål, treng ikkje vere betre enn eit talemål som<br />

utviklar seg i samsvar med brukaren sine språklege <strong>og</strong> sosiale omgjevnader. I vårt moderne samfunn må<br />

vi truleg i veksande grad akseptere meir <strong>og</strong> meir individuelle dialektar. Høg mobilitet i samfunnet vi<br />

uvilkårleg gjere det individuelle talemålet mindre <strong>og</strong> mindre ge<strong>og</strong>rafisk bestemt. Stilistisk kvalitet vil meir<br />

<strong>og</strong> meir kvile på indre språkleg konsekvens <strong>og</strong> i mindre grad på ge<strong>og</strong>rafisk tilhøyre<br />

Å be vaksne folk om å kontruere seg eit talemål er nesten uforskamma. Ei heilt anna sak er å tvinge folk<br />

til å snakke ein dialekt som dei ikkje er fortrulege med. <strong>Det</strong> vil vere språkleg undertrykking enten v<br />

tvingar dei til å snakke nynorsk eller bnokmål<br />

For meg er kampen for nynorsken ein kamp for språkleg fridom, men <strong>og</strong>så ein kamp for dialekttoleranse<br />

Erik Solheim si svovelpreike er i denne samanhengen eit uttrykk for den type språkleg undertrykking som<br />

engasjerte målfolk <strong>og</strong> dialektbrukarar må kjempe imot<br />

Svar Varsle<br />

SV: Kunsten å forenkle v Erik Solheim<br />

Skrevet av Sergej Alexander Munkvold<br />

Kva er "indre språkleg konsekvens"?<br />

"språkleg fridom" <strong>og</strong> "språkleg undertrykking"? Når ein les dette, skulde ein tru at Noreg var eit<br />

føydalsamfund frå millomalderen. Den språklege fridomen kom då Aasen atterreiste det norske<br />

skriftmålet. Men seinare fekk ei rad nynorskingar for seg at det var sjølve talemålsinnsamlingi som var<br />

målet, stendig på talemåls-leit <strong>og</strong> kvar mann sin eigen Ivar Aasen. "Nonorsk" er eit namn som høver<br />

betre<br />

Den altfemnande "toleransen" <strong>og</strong> moraliseringi mot "språkleg undertrykking" kann likso vel nyttast til å<br />

halda liv i målføri <strong>og</strong> nynorsken som å jamna deim ut. "Toleransen" hev då mist meining. Den<br />

språklege fridomen som du målber, vert soleis ein karrikatur<br />

Ka for...<br />

Eg tykkjer at det er gildt <strong>og</strong> naudsynleg at Solheim peikar på problemet for nynorsken - at bokmål et<br />

seg inn i talemålet alle stader. Då bør ministeret vera eit godt fyredøme <strong>og</strong> visa språkleg medvit<br />

staden, <strong>og</strong> ikkje sutra<br />

Svar Varsle<br />

Skrevet av Sanda<br />

Hvilken dialekt er det Solheim snakker da? En blanding av bondsk, døl <strong>og</strong> gamp! Nei, Solhjell snakker<br />

korrekt <strong>og</strong> flott, <strong>og</strong> er en stor <strong>og</strong> praktfull person for sunnfjord! Hold deg til miljøspørsmål mr.SUNHOME<br />

du har nok innanda for mykje C02 eller brygget bak låvedøra di<br />

Svar Varsle<br />

Ynkeleg<br />

Skrevet av Tore<br />

Må seie meg heilt samd med Erik Solheim. Eg kympar meg kvar gong Solhjell er på skjermen. Større<br />

eksponent for språkleg forfall har eg ikkje høyrt på lenge. Ingen sunnfjording er kjenner snakkar slik, så<br />

dette er rett <strong>og</strong> slett knot av verste sort. Dersom tale<strong>språket</strong> til Solhjell er eit forsøk på å "normalisere"<br />

talen i den tru at fleire skal forså han betre, bør han tenke seg godt om. Språkleg vingling <strong>og</strong> usikkerheit<br />

signaliserer <strong>og</strong>så ein usikker <strong>og</strong> svak statsråd. Språk er makt<br />

Svar Varsle<br />

Vandalen Solheim på ferde att!!<br />

Side 5 av 6<br />

Skrevet av Arve M. Bakken<br />

Kan vera samd i at kunnskapsministaren må tala eit godt <strong>og</strong> klårt nynorsk. Sunnfjordingane har ikkje den<br />

finaste dialekten med dei flottaste språklege variasjonane. Langt der i frå. Difor kan det vera lurt av<br />

Solhjell å nytta normert talemål. Og vera klar <strong>og</strong> tydeleg. At Erik Solheim, den illgjetne tidlegare leiaren<br />

mhtml:file://Q:\03 Samarbeidspartar\370 Grunnskular <strong>og</strong> vidaregåande skular\377 De...<br />

25.09.2008


- Snakkar som eit trestykke - NRK S<strong>og</strong>n <strong>og</strong> Fjordane - NRK Nyhende<br />

for naturvandalistane i Noregs Naturvernforbund, dei som vil sleppa gift ut i Oslofjorden, mannen som<br />

fekk sitt eige lokalkraftverk <strong>og</strong> vil stoppa alle andre, no <strong>og</strong> kallar seg lektor <strong>og</strong> skulemann fortel meir<br />

tydeleg enn utnemningi av kunnskapsministar Bård Vegar Solhjell om forfallet i det norske skuleverket<br />

Svar Varsle<br />

SV: Vandalen Solheim på ferde att!!<br />

Bymål?<br />

Ansvarlig redaktør Bjarne Andre Myklebust - Opphavsrett NRK © 2008 - Kontakt NRK<br />

Skrevet av In G<br />

Ein setning på sju linjer vert fort tung å lese. Neste gong bør du legge inn eit punktum eller to<br />

Svar Varsle<br />

Skrevet av isa<br />

Knoting er grusomt å høyre på,<strong>og</strong> høyrest heilt idiotisk ut.Er mange eksempel på utflytte fjordingar som<br />

gjer dette.Skjønnar ikkje at dei får det til,eg.<br />

Svar Varsle<br />

Mobbing<br />

Skrevet av Per Gunnar Hillesøy<br />

Erik Solheim bør virkelig skjerpe seg. Skal det liksom være en skam å snakke en blandingsdialekt <strong>og</strong>så<br />

nå? <strong>Det</strong>te var et lite pent personangrep<br />

Svar Varsle<br />

SV: Mobbing<br />

Skrevet av Gunnar G<br />

Helt enig med Solheim. Men så mye tull Solhjell sier, så kan det jo kanskje være greitt at man ikke får<br />

med seg budskapet<br />

Tipper at Jens kvitter seg med denne mannen lenge før valget<br />

Tekker ikke mange velgere med å sitte der <strong>og</strong> knote, <strong>og</strong> å rykke frem <strong>og</strong> tilbake med hodet<br />

Og....så skal han i tillegg være ministeren for rettskriving. Ikke rart at ikke engang Aftenposten klarer<br />

å stave TUNNEL, BILLETT <strong>og</strong> RYKKINN<br />

tidsfordriv?<br />

<strong>Det</strong> er typisk norsk å være selvgod<br />

Enig Solheim<br />

Svar Varsle<br />

Skrevet av arntrud<br />

For å bli minister treng en ikkje vere verdensmester i alt. For å bli statsminister treng en ikkje å vite alt<br />

For å bli president treng en kun å vere populær. Men likevel skal folk bruke tida si på å vurdere ministeren<br />

for den personen han er, kordan han ser ut, kordan han pratar, <strong>og</strong> ikkje for den jobben han gjer. Usaklig<br />

mobbing kallar vi dette i skuleverket. Om folk ikkje kan klare å være saklige i kritikken, kan dei liksågodt<br />

halde stillt. Bård Vegard gjer en strålande jobb, heilt uavhenging av gramatikken eller dialekten hans<br />

Dessuten bør en lektor som kjem med så store ord, vite at det korkje går an å snakke bokmål eller<br />

nynorsk! DET er i alle fall allmennkunnskap<br />

SV: tidsfordriv?<br />

Side 6 av 6<br />

arntrud<br />

Svar Varsle<br />

Skrevet av Sergej Alexander Munkvold<br />

Alle språk kann talast. Nynorsken er ikkje eit undantak. At ein ikkje kann tala nynorsk, kvar hev du det<br />

ifrå?<br />

Svar Varsle<br />

mhtml:file://Q:\03 Samarbeidspartar\370 Grunnskular <strong>og</strong> vidaregåande skular\377 De...<br />

25.09.2008


Aasentunet<br />

SMS-ordbok<br />

10 prep, til<br />

1n art, ein<br />

2nite i natt, eng. tonight<br />

2u til deg, eng. to you<br />

4 u for deg, eng. for you<br />

4--> for alltid, eng. forever<br />

6y adj, sexy<br />

7K el 7ke adj, sjuk<br />

A<br />

afk borte frå tastaturet, eng.<br />

away from keyboard<br />

akk adv, akkurat<br />

allti adv, alltid<br />

an pron, han<br />

anakje veit ikkje<br />

asap så snart som m<strong>og</strong>leg,<br />

eng. as soon as possible<br />

asl? spørsmål om alder,<br />

kjønn <strong>og</strong> bustad, eng. age,<br />

sex, living?<br />

assa el. asso adv, altså<br />

ass-pjalling subst, analsex<br />

asshøl subst, rompehol<br />

asså adv, altså<br />

avåtil el. aåt av <strong>og</strong> til<br />

B<br />

bajbaj interj, farvel, eng.<br />

bye bye<br />

basta adj, best<br />

bbs kjem tilbake snart, eng.<br />

be back soon<br />

bedre adj, betre<br />

bejbee subst, 1 yppig kvinne<br />

2 baby, spedbarn<br />

bere adv, berre<br />

bestiss el bestizz subst,<br />

bestevenn<br />

bile subst, bilen<br />

bjunde -t, verb, byrje<br />

boxe -å, subst, bukse<br />

brb snart tilbake, eng. be<br />

right back<br />

broka verb, bruke (pres.)<br />

båsta subst, besteven<br />

C<br />

chempe el. chæmmpe adj,<br />

kjempe<br />

cm`on kom igjen, eng. come<br />

on<br />

cr verb, ser<br />

cu el. cular ser deg seinare,<br />

eng. see you later<br />

c ya ser deg seinare, eng. see<br />

yaa<br />

D<br />

d pron, det<br />

d e det er<br />

dah adv, då<br />

daje subst, dagen<br />

dakar adj, stakkars<br />

http://www.aasentunet.no/print.asp?id=1719<br />

L<br />

L8r adv, seinare, eng. later<br />

Lappegople subst,<br />

froskeeggdam<br />

lesk subst, brus<br />

lexe subst, lekse<br />

likakje likar ikkje<br />

likkje el. lissje adj, vesle<br />

Lil´bitch vesle hore, eng. little<br />

bitch<br />

lixom konj, liksom<br />

love ju elskar deg<br />

lr konj, eller<br />

lr hur eller kva, svensk eller hur<br />

luh el. lol ler ut høgt, eng.<br />

laughing out loud<br />

luv u elskar deg, eng. love<br />

you<br />

løøv ya elskar deg, eng. love<br />

you<br />

låv adv, lov<br />

M<br />

m, md el. me, prep, med<br />

mao mjau<br />

medah konj, medan<br />

meire el. mær adj, meir<br />

mej, mj, mey, mg el. moa<br />

pron, meg<br />

mejbi adv, kanskje, eng.<br />

maybe<br />

mel el. meld subst, melding<br />

mhm interj, ja<br />

minnj pron, min<br />

mkooz megakos<br />

ml el. mld, subst, melding<br />

mn konj, men<br />

mobb, mobben el. mobe<br />

subst, mobiltelefon -en<br />

monge adj, mange<br />

moppe subst, moped<br />

morgå subst, morgon<br />

moskel subst, muskel<br />

mwah (kysselyd)<br />

mz u saknar deg, eng. miss<br />

you<br />

måkje må ikkje<br />

mårgå subst, morgon<br />

N<br />

natta god natt<br />

ne pron, henne<br />

ne adv, ned<br />

neafør adv, nedanfor<br />

nee, neiss, nej, nj, nope, næ,<br />

næi el. nix interj, nei<br />

neåver nedover<br />

nh ikkje her, eng. not here<br />

nim ikkje i humør, eng. not<br />

in mode<br />

noh adv, no<br />

noke el. nåke pron, noko<br />

noken el. nåken pron, nokon<br />

nysjerri adj, nysjerrig<br />

Side 1 av 4<br />

25.09.2008


Aasentunet<br />

deppa adj, deprimert<br />

dbs adj, diverse<br />

de pron, det<br />

dej, dg el. dj pron, deg<br />

dhu el duh pron, du<br />

ditta pron, dette<br />

dn pron, den<br />

dokke el. dåkke pron, dykk<br />

dom adj, dum<br />

dr el. dær adv, der<br />

drikkje verb, drikke<br />

E<br />

e verb, er<br />

e.d elskar deg<br />

egentli adv. eigentleg<br />

ei el. ej pron, eg<br />

ekje er ikkje<br />

el, ell el. ellr konj, eller<br />

eller hur eller kva<br />

en art, ein<br />

erkje er ikkje<br />

et art, eit<br />

ette konj, etter<br />

ettepå etterpå<br />

eue subst, auge<br />

F<br />

fb el. fußball subst, fotball<br />

fe verb, får (pres.)<br />

fekje får ikkje<br />

ferdi adv, ferdig<br />

finkje finn ikkje<br />

fks for eksempel<br />

fsmek forsegla med eit kyss<br />

fukk u el. fuu faen ta deg,<br />

eng. fuck you<br />

fyst adv, først<br />

føkk me pul meg, eng. fuck<br />

me<br />

G<br />

gad subst, Gud, eng. God<br />

gg bra spelt, eng. good game<br />

gid, gla i dj el. gla t dj glad<br />

i deg<br />

gidd ikkj, giddikkj el. gidkj<br />

gidd ikkje<br />

gl lykke til, eng. good luck<br />

gla adj, glad<br />

glr verb, gler (pres.)<br />

go adj, god<br />

gokoza gode kosar<br />

golle el gollje subst, gullet<br />

Gr8 adj, bra, eng. great<br />

Gr8thx stor takk, eng. great<br />

thanks<br />

grattis verb, gratulerer<br />

gutn subst, guten<br />

H<br />

h.yo korleis går det?<br />

eng. how are you?<br />

hadem interj, ha det<br />

hamball el. hb subst,<br />

handball<br />

nå pron, han<br />

O<br />

o pron, ho<br />

OB Oppblåsbare Barbara<br />

och konj, <strong>og</strong>, svensk och<br />

oka OK<br />

ohm interj, herregud,<br />

eng. oh my god<br />

onder prep, under<br />

onge subst, unge<br />

orkakj orkar ikkje<br />

oxo adv, <strong>og</strong>så<br />

P<br />

peng el. pengj subst, pengar<br />

pjalle verb, ha samleie<br />

pls ver so snill, eng. please<br />

pozla me? kva gjer du på?<br />

Q<br />

qlt adv, kult<br />

http://www.aasentunet.no/print.asp?id=1719<br />

R<br />

rau, rævva subst, rumpe-a<br />

ROFL ligg på golvet <strong>og</strong> ler,<br />

eng. rolling on the floor<br />

laughing<br />

rævva veldig teit<br />

S<br />

se u ser deg, eng. see you<br />

se´s vi sjåast<br />

seff adv, sjølvsagt<br />

seikje sei ikkje<br />

sej el. sj pron, seg<br />

seud subst, sau<br />

shemmpe adj, kjempe<br />

shitt subst, drit, eng. shit<br />

shorte subst, skjorte<br />

shøl pron, sjølv<br />

shå verb, sjå<br />

sitte verb, sit (pres.)<br />

sjølsakt adj, sjølvsagt<br />

sk8 el. skejte verb, skate<br />

ska verb, skal (pres.)<br />

skakje skal ikkje<br />

skempe adj, kjempe<br />

sko el. skolde verb, skulle<br />

skolla verb, skulle ha<br />

skule subst, skulda<br />

skåta adj, latterleg el.<br />

idiotisk<br />

smarties subst, smartingar<br />

el. luringar<br />

snakkjast, snax, snaxx<br />

el. sneix verb, snakkast<br />

snde verb, sender (pres.)<br />

snexy adj, sexy<br />

so adv, så<br />

sode el. sodii så det<br />

sorri interj, orsak, eng.<br />

sorry<br />

spenne verb, sparkar (pres.)<br />

spess el. spæss adj, spesielt<br />

spk verb, snakke, eng. speak<br />

Side 2 av 4<br />

25.09.2008


Aasentunet<br />

hata verb, hatar (pres.)<br />

he verb, har (pres.)<br />

hehe ler el. latter<br />

heimjen el. hematt heim att<br />

heite verb, heiter (pres.)<br />

hej interj, hei<br />

hekje har ikkje<br />

heldre adv, heller<br />

helja subst, helga<br />

helluu interj, hallo<br />

helvt interj, helvete<br />

hem subst, heim<br />

herli adj, herleg<br />

hey interj, hei<br />

hf glade granata, eng. happy<br />

fragging<br />

hon adv, kjære, eng. honey<br />

hondre talord, hundre<br />

huh? interj, hæ?<br />

hummz verb, tenkjer (pres.)<br />

hæi interj, hei<br />

hæjsann interj, hei sann<br />

hærli adj, herleg<br />

håpe verb, håpar (pres.)<br />

I<br />

imårgå el. i mårå i morgon<br />

ijenn adv, igjen<br />

iche, ik, ikj, ikje, isje, iti, itj<br />

el. itje adv, ikkje<br />

ir adv, irritert<br />

irri irriterande<br />

J<br />

j el. jeh interj, ja, eng. yeah<br />

jag el. jg pron, eg<br />

jappå?, jer på? el. jøppå<br />

kva gjer du på?<br />

jaah, jepp, japp, jess el. jupp<br />

interj, ja<br />

jer verb, gjer<br />

jette kjempemykje, svensk<br />

jätte<br />

jettekul kjempekult,<br />

svensk jättekul<br />

jk verb, gjekk<br />

jort verb, gjort (pret.)<br />

jær verb, gjera (pres.)<br />

K<br />

k el. key OK, alt i orden<br />

k, ka el. kee adv, kva<br />

ka d e?, kade? el. kadee?<br />

kva er det?<br />

ka da? kva for noko da?<br />

kaffør adv, kvifor<br />

kaia Kaihuset (i Ørsta)<br />

kanche, kannkje kanske<br />

el. kantche kan ikkje<br />

kar adv, kvar<br />

kas adv, kva slags<br />

kati adv, når<br />

kds kan du snakke?<br />

ke kva for noko?<br />

kembo el. kombo adj, stor<br />

http://www.aasentunet.no/print.asp?id=1719<br />

spk 2 u l8r snakkar med deg<br />

seinare, eng. speak to you<br />

later<br />

sr verb, ser<br />

ste verb, står<br />

stfu hald kjeft, eng. shut the<br />

fuck up<br />

stikkje verb, stikk (pres.)<br />

stond subst, stund<br />

strax adv, straks<br />

styre me? kva styrer du<br />

med?<br />

suge er dårleg el. kjedeleg<br />

suss subst, kyss<br />

syns verb, synest<br />

T<br />

t, te el. 0 prep, til<br />

taslått adj, avslått<br />

t8 adj, teit<br />

tekje tek ikkje<br />

ti subst, tid<br />

tlf, tlfe subst, telefon-en<br />

tmi for mykje informasjon,<br />

eng. too much information<br />

tnx verb, takk<br />

tolla verb, tulla<br />

tottla me? gjer på?<br />

tråkiga adj, kjedeleg, svensk<br />

tråkigt<br />

tycker verb, synest, svensk tycker<br />

tytast verb, snakkast<br />

tyverr adv, dessverre<br />

U<br />

u pron, du, eng. you<br />

U2 du òg, eng. you too<br />

ur pron, din, eng. yours<br />

usj interj, æsj<br />

V<br />

v verb, vil<br />

v el. være verb, vere<br />

va verb, var<br />

vakje var ikkje<br />

veche, vekje, vetche, vetje,<br />

vætche el. vækje veit ikkje<br />

veldi adj, veldig<br />

vet el. vett verb, veit (pres.)<br />

vett du el. vettu veit du<br />

vikkje vil ikkje<br />

vikti adj, viktig<br />

vænnje, vennje, wenni, wænne<br />

el. wennje subst, vennen<br />

vår verb, vore (perf. part.)<br />

vårlden subst, verda,<br />

svensk världen<br />

W<br />

wassap? kva skjer? eng.<br />

what's up?<br />

walla! interj, hei el. hallo<br />

wb skriv tilbake, eng. write<br />

back<br />

X<br />

Side 3 av 4<br />

25.09.2008


Aasentunet<br />

ken pron, kven<br />

kfor adv, kvifor<br />

kgidv kjempeglad i deg<br />

vennen<br />

kiz subst, kyss, eng. kiss<br />

kjda verb, kjedar (pres.)<br />

kjedlie adj, kjedelege<br />

kjeft hald kjeft<br />

kjipt adj, teit<br />

kjyss subst, kyss<br />

kjæfte subst, munnen<br />

kjæmpe subst, kjempe<br />

kjøme verb, kjem (pres.)<br />

kk drep Keiko, eng. kill<br />

Keiko<br />

kkk kyss, klem <strong>og</strong> kos<br />

klemm el. klæmm, klemz<br />

subst, klemmar<br />

kløppar subst, smarting<br />

knupee knuppen<br />

koffør el. kofor adv, kvifor<br />

konne verb, kunne (pret.)<br />

kooza subst, kosar (pl.)<br />

korr pron, kvar<br />

korsen el. kossen pron,<br />

korleis<br />

koz kos<br />

KP køddeperiode<br />

kvell subst, kveld<br />

kævl adj, kul<br />

x subst, eksempel<br />

xtra adj, ekstra<br />

http://www.aasentunet.no/print.asp?id=1719<br />

Y<br />

yeee! interj, jippi! eng. yeah!<br />

yo interj, hallo el. hei<br />

Z<br />

z verb, sett (perf. part.)<br />

Å<br />

å 1 infintivsmerke 2 konj, <strong>og</strong><br />

ååh å ja<br />

åkej OK<br />

årkakje orkar ikkje<br />

åxo el. åxå adv, <strong>og</strong>så<br />

SMS-ordboka er laga av elevar i<br />

klasse 9D, Ørsta Ungdomsskule,<br />

hausten 2002, i samarbeid med<br />

Nynorsk kultursentrum.<br />

Boka inneheld <strong>og</strong>så mellom anna<br />

statistikk om mobiltelefonbruk,<br />

intervju med rektor på skulen,<br />

<strong>og</strong> med nokre elevar. Ordboka er<br />

til sals i butikken i Ivar Aasentunet.<br />

Side 4 av 4<br />

25.09.2008


Peikarar til nettsider<br />

Språk<br />

Nynorskordboka: http://www.dokpro.uio.no/ordboksoek.html<br />

SMS-ordbok:<br />

http://www.aasentunet.no/default.asp?menu=41&id=1719<br />

Dialektexperten: http://www.dialektxperten.no/<br />

Norsk språkråd: http://www.sprakrad.no/<br />

Tekstlaboratorium: http://www.tekstlab.uio.no/grei/<br />

Slang: http://www.slang.no/<br />

Media <strong>og</strong> ymse anna<br />

Nynorsk.no: http://www.nynorsk.no/<br />

Norsk målungdom: http://www.nynorsk.no/nmu/<br />

Magasinett: http://www.magasinett.no/<br />

Dag <strong>og</strong> Tid: http://www.dag<strong>og</strong>tid.no/<br />

Nynorsk mediesenter: http://www.nynorskmediesenter.no/go.cfm?id=41889<br />

Radio Røynda: http://www.nrk.no/norgesglasset/1723439.html<br />

Den Store Vetle-Ivar-testen: http://www.nrk.no/pr<strong>og</strong>rammer/radio/norgesglasset/3603257.html<br />

Odalizer <strong>og</strong> Trøndelizer: http://www.odalizer.com/<br />

Omsetting av allslags tekstar til trønderdialekt, odalsdialekt eller barnespråk<br />

Skrivebua: http://www.skrivebua.no/<br />

Her kan du legge ut dine eige tekstar<br />

Side brok: http://www.sidebrok.no<br />

Litteratur <strong>og</strong> forfattarar<br />

Nettbiblioteket (Nynorsk kultursentrum):<br />

http://www.aasentunet.no/default.asp?menu=5<br />

Digitalt arkiv på www.aasentunet.no med omtalar av eldre nynorske forfattarar <strong>og</strong> med sentrale<br />

skjønnlitterære <strong>og</strong> faglitterære tekster på <strong>og</strong> om nynorsk.<br />

Foreininga !Les: http://www.foreningenles.no/<br />

Ivar Aasen på www.aasentunet.no:<br />

http://www.aasentunet.no/<br />

Bi<strong>og</strong>rafi, bibli<strong>og</strong>rafi, utdrag frå ordbok <strong>og</strong> dagbok.<br />

Ivar Aasen på Norsk språkråd:<br />

http://www.sprakrad.no/nbno/Toppmeny/Publikasjoner/Spraaknytt/Arkivet/Html/Spraaknytt_1_1996/<br />

Forlag: www.samlaget.no<br />

Nett-tv <strong>og</strong> podkast<br />

Typisk norsk: http://www1.nrk.no/nett-tv/klipp/82581<br />

Dialektmagasinet: http://www.nrk.no/podkast/


SJØLVSAGT<br />

Eg er veldig glad<br />

i <strong>språket</strong> mitt. Eg<br />

opplever det som<br />

nedverdigande å<br />

skulle måtte argumentere<br />

for det.<br />

Jon Fosse, Norsklæraren 3/1991


STOLT<br />

<strong>Det</strong> går ikkje an å rappe på noko<br />

anna enn sitt eige språk. <strong>Det</strong><br />

beste av alt er at ungdom ofte<br />

kjem bort til oss <strong>og</strong> fortel at Side<br />

Brok har gjort det slik at det er<br />

tøft å snakke volding <strong>og</strong> ørsting.<br />

<strong>Det</strong> er tøft å vere sunnmøring<br />

igjen, <strong>og</strong> det er vi veldig stolte av.<br />

Runar Gudnason, Sunnmørsposten 24.6.2004<br />

Foto: Rune Sævig/Bergens Tidende 2004


Nynorsk er faktisk morsomt<br />

<strong>og</strong> det er lett å lære.<br />

Attiq Malik, 9. klasse, Holmlia skole, Oslo,<br />

Bergens Tidende 14.2.2004<br />

Nynorsk er ikkje noko du skriv,<br />

det er noko du er eller ikkje er.<br />

Magny Vatne, Norsklæraren 3/1991<br />

SPRÅKDELT<br />

Til dem som ikke vil ha nynorsk<br />

har jeg bare en ting å si: De er<br />

noen j… tapere. <strong>Det</strong> er bare<br />

fordi de synes det er vanskelig.<br />

Harald Eia, Dagsavisen 9.1.2004<br />

Eg synest det er heilt flott<br />

at ikkje alle høyrest ut som<br />

dei kjem frå Oslo.<br />

Kong Harald 5., Norsk Tidend 2/1999<br />

Foto: Nynorsk kultursentrum 2004


Ej hata å skrive nynorsk.<br />

De høres så domt ut!!!<br />

Jente, 9. klasse, Volda ungdomsskule, 1996<br />

Nynorsken <strong>og</strong> Ivar Aasen<br />

skulle tilhørt historietimene!<br />

Ole Fjelberg (15), Aftenposten 8.1.2004<br />

KULTUR<br />

<strong>Det</strong> er ikke slik å forstå at<br />

nynorsk er direkte vanskelig.<br />

<strong>Det</strong> er bare så kjedelig.<br />

Therese Smørdal Helland <strong>og</strong> Hanne Snekkevik (14)<br />

Bergens Tidende 7.3.2004<br />

<strong>Det</strong> største problemet til<br />

nynorsken er at man svært<br />

sjelden støter borti den.<br />

Cathrine Sandnes, Dagsavisen 19.10.2003


VANE<br />

Nynorsk er ikkje noko hokuspokus.<br />

<strong>Det</strong> er ein skiftenøkkel<br />

som ligg i verktøyskrinet <strong>og</strong><br />

som skal brukast.<br />

Øystein Runde, Norsk Tidend 4/2004


17. mai 2004 i Oslo: Janniche Burud,<br />

Susann Pettersen <strong>og</strong> Khadaija Iszal<br />

frå Holmlia skole les tekstar av Ivar<br />

Aasen ved grava hans.<br />

Foto: Tone Granholt/Nordstrands Blad<br />

MAKT<br />

Demokrati er å delta. Den som vil delta aktivt i eit<br />

moderne samfunn, må meistre <strong>språket</strong>. Då må det<br />

<strong>språket</strong> vere tilgjengeleg for alle. Slik var det ikkje<br />

i Noreg på 1800-talet. Skrift<strong>språket</strong> var for eit<br />

mindretal. Mange sa at noko måtte gjerast, men<br />

det var Ivar Aasen som gjorde det. Etter kvart<br />

kunne difor fleire bruke sitt eige skriftspråk <strong>og</strong> si<br />

eiga stemme, <strong>og</strong> fleire fekk røysterett. Å demokratisere<br />

<strong>språket</strong> var med <strong>og</strong> demokratisere samfunnet.<br />

Dei mange røystene slapp til.<br />

<strong>Det</strong> går mangt eit menneske <strong>og</strong> ser<br />

seg fritt ikring for Ivar Aasens skuld.<br />

Tarjei Vesaas i diktet ”Ivar Aasen”, Dagbladet 18.11.1950


DEI MANGE RØYSTENE<br />

EI EIGA STEMME<br />

Foto: Misfjord/Romsdalsmuseets fotoarkiv<br />

SKULEELEVAR FRÅ NESJESTRANDA I ROMSDAL KRING 1905<br />

SKULEELEVAR FRÅ MÅNDALEN I ROMSDAL KRING 2005<br />

Foto: Thomas Remen, Måndalen skule<br />

I 2005 er det hundre år sidan unionen mellom Sverige<br />

<strong>og</strong> Noreg blei oppløyst. <strong>Det</strong>te blir markert over heile<br />

landet med slagordet ”Ei eiga stemme”.<br />

Frå 1905 utvikla Noreg si eiga røyst overfor andre<br />

land, men blei <strong>og</strong>så eit samfunn med ein språkdelt<br />

kultur. <strong>Det</strong> var ingen ferdig nasjon som stod fram for<br />

verda i 1905, men ein nasjon der ein mellom anna var<br />

usamde om kva språk som skulle kallast ”norsk”. Slike<br />

diskusjonar om språk har vore det vanlege i verda: <strong>Det</strong><br />

typiske er éin nasjon, fleire skriftspråk. Også Noreg<br />

blei eit land med fleire røyster. Med fleire kulturtradisjonar.<br />

Noreg er eit land med fleire sentrum.<br />

I eit samfunn med kulturelt mangfald trengst <strong>og</strong>så<br />

språkleg toleranse. Dei mange røystene har vore med<br />

<strong>og</strong> skapt dei identitetane vi har i dag. Viss du vil, høyrer<br />

di stemme med blant dei mange røystene.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!