Det undrande språket: arbeidsoppgåver og bakgrunnsstoff
Det undrande språket: arbeidsoppgåver og bakgrunnsstoff
Det undrande språket: arbeidsoppgåver og bakgrunnsstoff
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Det</strong> <strong>undrande</strong> <strong>språket</strong>:<br />
<strong>arbeidsoppgåver</strong> <strong>og</strong><br />
<strong>bakgrunnsstoff</strong><br />
Nynorsk kultursentrum<br />
Ørsta 2009
Til lærarane<br />
I 2005 var det hundre år sidan unionen mellom Sverige <strong>og</strong> Noreg blei oppløyst.<br />
<strong>Det</strong>te vart markert over heile landet med slagordet ”Ei eiga stemme”. Frå 1905<br />
utvikla Noreg si eiga røyst overfor andre land, men blei <strong>og</strong>så eit samfunn med ein<br />
språkdelt kultur. <strong>Det</strong> var ingen ferdig nasjon som stod fram for verda i 1905, men<br />
ein nasjon der ein mellom anna var usamde om kva språk som skulle kallast<br />
”norsk”. Slike diskusjonar om språk har vore det vanlege i verda: <strong>Det</strong> typiske er éin<br />
nasjon, fleire skriftspråk. Også Noreg blei eit land med fleire røyster. Med fleire<br />
kulturtradisjonar. Noreg er eit land med fleire sentrum. I eit samfunn med kulturelt<br />
mangfald trengst <strong>og</strong>så språkleg toleranse.<br />
<strong>Det</strong>te er utgangspunktet for ”<strong>Det</strong> <strong>undrande</strong> <strong>språket</strong>”, eit formidlingstilbod knytt til<br />
tema som språk, språkleg toleranse <strong>og</strong> identitet. Nynorsk kultursentrum har<br />
tidlegare vore på turné fleire gonger med dette tilbodet. Prosjektet er eitt av tilboda<br />
innanfor Den kulturelle skulesekken i S<strong>og</strong>n <strong>og</strong> Fjordane. Som språkleg gjest har vi<br />
fått rapparen Runar Gudnason frå Side Brok.<br />
I dette lærarheftet vil de finne artiklar de kan ha nytte av i etterkant av besøket,<br />
elevoppgåver, rapptekstar <strong>og</strong> kopi av utstillingsplansjane. Vi håpar at elevane<br />
gjennom dette vil tenkje gjennom kva <strong>språket</strong> - både det munnlege <strong>og</strong> det skriftlege<br />
- har å seie for oss alle.<br />
Ivar Aasen-tunet, november 2008<br />
Kjersti Markegård Bae<br />
Formidlingsleiar Nynorsk kultursentrum
Kven er vi?<br />
Nynorsk kultursentrum er ei stifting som 21 fylke, kommunar,<br />
utdanningsinstitusjonar, kulturinstitusjonar <strong>og</strong> organisasjonar står bak. Nynorsk<br />
kultursentrum eig <strong>og</strong> driv Ivar Aasen-tunet i Ørsta, <strong>og</strong> gjennomfører eit breitt<br />
kulturpr<strong>og</strong>ram året rundt. Høgdepunktet er Dei Nynorske Festspela i juni, ei årleg<br />
feiring av den nynorske kulturen. Les meir på www.aasentunet.no<br />
<strong>Det</strong> <strong>undrande</strong> <strong>språket</strong> er eit formidlingstilbod for ungdomsskulen. Her får de eit nært<br />
møte med rapparen Runar Gudnason frå Side Brok - eller ein annan språkleg<br />
kjendis. I samtale med elevane (<strong>og</strong> innimellom rappeinnslag frå Runar) diskuterer vi<br />
rare <strong>og</strong> flotte dialektord, språkendringar, knoting, språk <strong>og</strong> makt <strong>og</strong> språkleg vane.<br />
Kva betyr <strong>språket</strong>, både det munnlege <strong>og</strong> skriftlege <strong>språket</strong> når vi flyttar? Korleis<br />
kan vi bruke språk <strong>og</strong> dialekt - til dømes i rapping eller anna populærkultur?<br />
Tilbodet omfattar ei flott utstilling om ungdom <strong>og</strong> språk, der m.a. kong Harald <strong>og</strong><br />
ungdomsskuleelevar frå ulike delar av landet kjem til orde. Pr<strong>og</strong>rammet blir bygd<br />
opp rundt temautstillinga, <strong>og</strong> tanken er å skrive språkleg toleranse <strong>og</strong> identitet inn<br />
på timeplanen. Vi vil de skal undre dykk over rikdomen i <strong>språket</strong>, <strong>og</strong> bli trygge på<br />
<strong>og</strong> stolte av dykkar eige språk: Språket kan brukast til alt!<br />
Oppgåver til etterarbeid<br />
Vi har med oss noko bakgrunnsinformasjon <strong>og</strong> oppgåver til etterarbeid. Vi reknar<br />
ikkje med at alle har tid til å gjennomføre oppgåvene, men håpar likevel stoffet kan<br />
vere til nytte. <strong>Det</strong> de ikkje rekk no i haust kan kanskje takast igjen seinare. Dersom<br />
de vel å gjennomføre oppgåvene, kan de sende dei til oss, slik at vi kan publisere<br />
resultata på nettstaden www.aasentunet.no.<br />
Kjersti Markegård Bae<br />
Nynorsk kultursentrum<br />
Indrehovdevegen 176<br />
6160 Hovdebygda<br />
kjersti.markegaard.bae@aasentunet.no<br />
Telefon: 70 04 75 81
Oppgåve 1<br />
Lag ein rappetekst<br />
… om språk <strong>og</strong> språkbruk. Stikkord kan vere: Kven er du? Kvar bur du? Korleis snakkar du?<br />
Forstår alle kva du seier? Kva er bra med måten du snakkar på? Brukar du engelske ord<br />
innimellom? Når <strong>og</strong> kvifor?<br />
Lurt å tenkje på:<br />
• Teksten skal vere på nynorsk<br />
• Du kan bruke ein av Side Brok sine låtar som utgangspunkt. Nokre av tekstane deira får<br />
du utlevert.<br />
• Teksten kan du sende inn til oss på e-post. Du må legge ved ei forklaring på ord du trur<br />
ikkje alle forstår.
Oppgåve 2<br />
Finn det beste ordet<br />
I dialekten din finst det mange gode, artige, tøffe <strong>og</strong> rare ord. Du skal leite etter det ordet du<br />
meiner det aller beste. Kanskje er det eit gamalt ord som nesten ingen hugsar lenger, eller kanskje<br />
er det eitt av dei mest vanlege orda i dialekten din i dag? <strong>Det</strong> er fint om det er eit ord som ikkje er<br />
så vanleg i andre dialektar i landet. Ordet kan gjerne seie heilt tydeleg at dei som brukar dette –<br />
dei er heilt klart frå Stordalen, Hellesylt, Ålesund osv.<br />
Slik kan du gjere det:<br />
1) Du kan bruke SMS, <strong>og</strong> sende ut ei tekstmelding til alle du kjenner. I denne meldinga kan<br />
du oppmode alle saman om å sende deg det ordet dei likar best. Sidan SMS-bruk mellom<br />
anna inneber ein kostnad for deg som elev, må skulen <strong>og</strong> lærarane avgjere om elevane kan<br />
få bruke mobiltelefon. <strong>Det</strong>te må du dermed avklare med læraren før du set i gang.<br />
2) Du kan <strong>og</strong>så sende ut ei oppmoding på e-post til dei du kjenner.<br />
3) Du kan lage eit ark som du deler ut til folk du trur har gode ord på lager. På dette arket<br />
må du forklare kva du ute etter, <strong>og</strong> be om at mottakarane fyller ut arket.<br />
4) Du kan intervjue folk, <strong>og</strong> skrive ned dei orda dei kjem på. Hugs å få forklaring på orda.<br />
5) Når du har fått inn ei stor nok mengd ord (du må sjølv avgjere kor mange du meiner er<br />
nok), må du sortere dei, skrive ned kva dei betyr.<br />
6) Etter sorteringa lagar du ei liste over det du vurderer som dei ti beste orda. Denne lista<br />
sender du ut på nytt, gjerne til dei same folka som først fekk spørsmål om å sende inn<br />
ord. Denne gongen ber du dei stemme over det ordet dei likar best.<br />
7) Når avstemminga er ferdig, kan du sende inn den endelege lista til oss. Du må forklare<br />
kvifor du trur det eine ordet vann, kva ordet betyr <strong>og</strong> kva ordklasse det er.<br />
Lurt å hugse på:<br />
• <strong>Det</strong> er lurt å ha ein svarfrist. <strong>Det</strong> er <strong>og</strong>så lurt å be om ei forklaring på ordet.<br />
• Du bør prøve å få inn ord frå ulike aldersgrupper.
Oppgåve 3<br />
Bli formgjevar<br />
Mange har eit negativt syn på nynorsken. For å gjere noko positivt knytt til marknadsføring av<br />
nynorsken, vil vi at du skal lage eit nynorsk firmanamn eller eit nynorsk merke. Merket skal ta<br />
utgangspunkt i eit nynorsk ord, <strong>og</strong> dette ordet skal selje ein kleskolleksjon.<br />
Når du har funne fram til merkenamnet skal du:<br />
Formgje, det vil seie teikne, ei t-skjorte med dette merket. Teikninga bør vere på eit A3-ark, <strong>og</strong><br />
det er fint om du brukar fargar. Om du har tid <strong>og</strong> lyst, kan du <strong>og</strong>så teikne sko, solbriller, veske e.l.<br />
med det same merket.<br />
Lurt å tenkje på:<br />
• Kva slags ord som kan passe. Bør det vere kort eller langt? Bør det vere eit ord som betyr<br />
noko spesielt? Korleis bør det klinge?<br />
• Kven som er målgruppa for t-skjorta. Er det ungdom, barn, vaksne eller alle?<br />
• Korleis merket bør sjå ut for å selje bra. Kva likar den målgruppa du har vald?<br />
• Kva for fargar <strong>og</strong> materialar bør t-skjorta lagast i?<br />
• Teikninga sendast inn til oss, <strong>og</strong> det er fint om arket ikkje bli bretta. Skriv fullt namn,<br />
skule, klasse <strong>og</strong> adresse på baksida.<br />
• På baksida (eller på eit eige ark som du legg ved) må du forklare korleis du har tenkt når<br />
dei har laga merket.<br />
Festspel-t-skjorte 2008
Oppgåve 4<br />
Lag ei SMS-ordbok<br />
SMS-<strong>språket</strong> er eitt av språka ungdomsskuleelevar brukar oftast. <strong>Det</strong>te <strong>språket</strong> endrar seg<br />
heile tida, det er forskjellig frå stad til stad i landet, <strong>og</strong> det er gjerne ganske personleg. Mange<br />
brukar innslag av dialekt (noko dei til dømes ikkje gjer i Sverige), slang, engelsk eller svensk<br />
i tekstmeldingane sine, <strong>og</strong> kanskje finst det kodar <strong>og</strong> nyskapte ord som berre nokre få kan<br />
forstå?<br />
Våren 2003 laga Ørsta 9D ved Ørsta ungdomsskule si eiga SMS-ordbok i samarbeid med<br />
Nynorsk kultursentrum. Dei samla inn alle SMS-orda på sin skule, lagra desse på ein database<br />
<strong>og</strong> fjerna ord som høyrer til i det vanlege skrift<strong>språket</strong> deira (i Ørsta er dette nynorsk). Etterpå<br />
vart orda sorterte alfabetisk, <strong>og</strong> elevane fann ut kva ordklasse dei enkelte orda høyrer til.<br />
Resultatet vart ei ordliste med over 400 ord <strong>og</strong> uttrykk. Nokre av orda hadde engelsk opphav,<br />
medan andre var dialektord eller ord med lokale referansar. Eitt av måla med prosjektet var å<br />
vise korleis ungdom snakkar med kvarandre no for tida, <strong>og</strong> ingen ord vart derfor sensurerte.<br />
Ordboka vart trykt <strong>og</strong> seld til inntekt for utanlandstur i 10. klasse, <strong>og</strong> ho ligg <strong>og</strong>så ute på<br />
nettstaden www.aasentunet.no under Ivar Aasen-tunet/skule <strong>og</strong> barnehage/10d Ørsta<br />
ungdomsskule. Den nøyaktige adressa er:<br />
http://www.aasentunet.no/default.asp?menu=41&id=1719<br />
Kan de lage ei liknande ordbok frå andre stader?<br />
Vi i Nynorsk kultursentrum er svært interesserte i å sjå skilnader mellom SMS-<strong>språket</strong> i Ørsta<br />
<strong>og</strong> andre stader. Oppgåva bør gjennomførast som eit klasseprosjekt, <strong>og</strong> lærarane dykkar har<br />
fått ein kopi av innhaldet i Ørsta-SMS-ordboka. Dersom de vel å gjennomføre dette<br />
prosjektet, kan vi kanskje få trykt ordboka. Ta gjerne kontakt med oss dersom de har spørsmål<br />
rundt dette.
si eiga rås av sjef & thorstein hyl III<br />
han e'kje akkurat wack, han e'kje akkurat real / han e verken mobb deep elle ståle stil / for han<br />
he stil <strong>og</strong> ei stemme så fenga / han e en artige skrue me motsatte gjenga / han e eineståande,<br />
han ste aleine / han gjenge aleine, terrenggåande / alltit storfrådande, våken elle sovande / for<br />
lengst fyllt tretti, men e fremdeles like lovande / han ser sej ront <strong>og</strong> suge te sej / inntrykk verte<br />
uttrykk åsso bjynde han å te sej / <strong>og</strong> vifta med hendene som en ekte rapstar / <strong>og</strong> ser han en mic<br />
så e han alltit max klar /med et raskt svar på et spørsmål ingen stilde / et ord frå han e vert<br />
tusen bilde / han e nede med evig poesi / en hedning så meina at orde e livets kilde<br />
refr.:<br />
han e'kje så lette å sette i bås<br />
han gjenge heilt si eia rås ( / thorstein hyl he si eia rås)<br />
det e ikkje et rykte, det e fakta fantastisk / han e den beste rappare nord for antarktis / han e<br />
sarkastisk <strong>og</strong> he go karisma / han henge med bøgdisa <strong>og</strong> hardcore anarkista / veit sjelden kar<br />
han e, men alltit kar ej he nå / sje nå, alle vil henge med nå / alle kjeksene vil ha nå, men det<br />
få så fe nå / dei verte sure <strong>og</strong> spør "ka det e med nå?" / ej sei "thorstein hyyyl," du kjenne<br />
reste / han he vår sej sjøl sida han ikkje gjikk te preste / en iq på tusen megahertz / han e en<br />
verdensborgar med bygdeschmertz / hass hovedverk e din haudeverk / han trenge scratch, rap<br />
<strong>og</strong> kraftwerk / ikkje akkurat real, ikkje akkurat wack /en galning med stil som kåre willoch på<br />
crack<br />
refr.<br />
gi mej et skarpt slag på ei tabla tromme / ej banna på at det rabla for somme / når sjef r sitte i<br />
lotusstilling / han sitte i t<strong>og</strong>a <strong>og</strong> dyrka y<strong>og</strong>a / bor i kollektiv med fri sex <strong>og</strong> fri bar / <strong>og</strong> økonarko<br />
frå max havelaar / han gjenge berre ront <strong>og</strong> smile / sjifta te kjole <strong>og</strong> røyke vasspipe / det<br />
sorkla i epletobakk / i takt med at det knaka i hjernebark / han e'kje akkurat den så fe<br />
hjerteinfarkt / han helde haude kalt <strong>og</strong> takta intakt / fakta e han e en feite mc / han e'kje døve<br />
han e def <strong>og</strong> det e fakta f / fer på fylla <strong>og</strong> festa, meditera <strong>og</strong> messa / [nam-myoho-renge-kyo] /<br />
sitte sjelden stille, men e aldri serli stressa<br />
refr.:<br />
han e'kje så lette å sette i bås<br />
han gjenge heilt si eia rås ( / sjef r he si eia rås)<br />
fyr opp i en go nag champa / i lysskjere frå indiske lampa / sjå sjef r trippa <strong>og</strong> trampa / han e<br />
alltit berrføtta når han dansa / men han e ikkje en backpacker / han e helder ikkje en typisk<br />
rappar / han lika ikkje å gå på bar / han he sjegg <strong>og</strong> brille <strong>og</strong> e aleinefar / han bestemme sjøl<br />
når jorda skal snorre / han helde vatn <strong>og</strong> he alt på det torre / det sildra frå den innste kilda /<br />
han e glade i alle slags sirkla / det e mykje stropl, han e glade i snop / men mest ta alt e han en<br />
god filantrop / sprelsk som en salto, aalvarli som aalto / en rike mann med minus på saldo<br />
refr.:<br />
dei e'kje så lette å sette i bås<br />
side brok he si eia rås
inn av thorstein hyl III & sjef r<br />
ute på pinadgreitt så me gjer det me gjer / he aldri hatt bruk for ei signingsferd<br />
du kan’kje kødde med dei tekstane her / me e veldig vanli som i ekstraordinær<br />
når sjef r bjeffa som en dobbermann / i bergen med reve <strong>og</strong> dupermann<br />
me bøsta rim både titt <strong>og</strong> ofte / ord te hjerne <strong>og</strong> flow te hofte<br />
stjele som ravna, men kan aldri bite / me ste på krava <strong>og</strong> ligge på beate<br />
vinne heile heate, me treng ikkje en pitstop / me e vitti, men bra, the datarock of hiphop<br />
rap riddar av dei runde borda / kan du merke dei sterke, runde orda<br />
nåken lika døttå, nåken lika mora / nåke lika fare, <strong>og</strong> dei e våra brora<br />
odd g e hjule, ej e en dynamo / dynamisk duo som lars <strong>og</strong> manu<br />
en gangster soprano / men du kan kalle mej il capitano<br />
bård laga beats, ej skrive rim / dynamisk duo som erik bye <strong>og</strong> rakim<br />
milevis frå en real mc? / einaste rappar i norge med mikstativ<br />
sommetide gromme, sommetide fromme / prøva å drepe beate <strong>og</strong> battle trommene<br />
finne opp hip-hop på kvar ei låt / om det e rock elle funk elle hardcore dancehall<br />
laga pop så pene som johnny depp / eller nåke artsy shit som archie shepp<br />
ej lika mej best oppe på ei scene / lika å spele <strong>og</strong> få orda til å leve<br />
spela på alt det fine <strong>og</strong> det fele / <strong>og</strong> på understrenga som ei hardingfele<br />
det e’kje bling-bling, det e børsta stål / det norske svar på et retorisk spørsmål<br />
ej skrive livet mitt <strong>og</strong> gjer det sånn her / he sett meir drit enn nå stevie wonder<br />
fekta med penna <strong>og</strong> skrive rim med sverd / thorstein hyl e’kje akkurat lærd<br />
du veit ej e best, så du kan’kje ta mej / en college dropout frå vest som kanye<br />
så rist med raua, din likkje drit / <strong>og</strong> la plata gå rundt <strong>og</strong> rundt som på repeat<br />
musikk du kan føle, lyrikk du kan høyre på /<br />
du kan <strong>og</strong> må forstå kar me kjøme frå
forstå kar me kjøme frå, del I: blått vatn <strong>og</strong> grønt gras<br />
av sjef r<br />
fagre fjell, flotte farga / der e visse ting så aldri blir forandra<br />
bygda, ho e der endå, ho stende endå / sjøl om minne fordra at ho falma<br />
kjøme aldri heimigjen, men lengta tebake / for bilde glinsa bedre i gamle dage<br />
det var trygt <strong>og</strong> godt når alle kjende alle / det va der du vart grepen i fallet<br />
ditte e en kjærleik så aldri rusta / ditte handla om den dufta du huska<br />
alt du fe i livet e lufta du pusta / <strong>og</strong> heime e ho reine<br />
refr.:<br />
bygda, me lengta tebake, men me kjøme aldri heimigjen<br />
bygda, bada-bada bap bap bap ba…<br />
bygda, me lengta tebake, men me kjøme aldri heimigjen<br />
la-la-la…<br />
fram då frendar, drit i alle trenda / pendele fer att <strong>og</strong> fram som en pendlar<br />
mens me va på kafé i gamle fille / uten høghalsa genser <strong>og</strong> firkanta brille<br />
det va nesten som tida sto stille / for ut te vatne for å bade <strong>og</strong> grille<br />
grade <strong>og</strong> snilde, fulle ta fjas / monge myte, men ikkje mykje mas, der<br />
lilla lyng, blått vatn <strong>og</strong> grønt gras / sjøl då det va grått va det stas, der<br />
molto bene moltebær / ei mormor i marmor med mjuke hende<br />
refr.<br />
det kjøme brått som ei utrøne / <strong>og</strong> varma godt som ei hårføne<br />
me snakka sant som ei god skrøne / mens platå snurra ront som ei sorphøne
forstå kar me kjøme frå, del II: brune saus <strong>og</strong> kvite lesta<br />
av sjef r<br />
einaste av format det va småligheit / dobbelmoral, hat <strong>og</strong> grådigheit<br />
<strong>og</strong> god alkohol va vanskli å få tak i / så nokre drakk after shave <strong>og</strong> ødela maje<br />
<strong>og</strong> mens den lange arma fanga dei så langa / så brende dei sjøl med hi handa<br />
sleipe slanga, <strong>og</strong> viss du krangla / så laga du vanska <strong>og</strong> det va du så vart klandra<br />
<strong>og</strong> slått i haude med folda hende / for sele e dei so trur <strong>og</strong> ikkje tenke<br />
sele e dei så helde live sitt i lenke / <strong>og</strong> nekta sej alt det gode dei ikkje trenge<br />
asketisk, patetisk, pietistisk / nesten heilt surrealistisk<br />
med frykt for herren, respekt for dei eldre / helde midnattsmesse klokka nitten tredve<br />
alt til si tid, <strong>og</strong> aldri på måfå / bygge fem karnappa <strong>og</strong> teke pant i ståvå<br />
forstå kar me kjøme frå, sunnmørsk l<strong>og</strong>ikk / det e fjell, gud <strong>og</strong> nynorsk møbelfabrikk<br />
refr.: forstå kar me kjøme frå<br />
om du e frå møre, syd eller nord / om du he sjela i fatle <strong>og</strong> bor med ne mor<br />
om du e styrmann på land med nye hyre / så e det bygdedyre så teke over styre<br />
han går på to <strong>og</strong> fire, han ste <strong>og</strong> flire / klappa på en <strong>og</strong> tre <strong>og</strong> ødelegge beate<br />
flokkdyr som fisk i en stime / falkeblikk med saudestire<br />
enfoldige, onde, naiv / <strong>og</strong> det kan bære både nag <strong>og</strong> kniv<br />
<strong>og</strong> ska på død <strong>og</strong> liv formynde <strong>og</strong> forpeste / fordømme tidsfordriv <strong>og</strong> lovprise slit<br />
he’kje, fe’kje, må’kje nåke / du fe’kje til nåke når sjela ho e låke<br />
<strong>og</strong> jante gjer at du sle’kje til på nåke / <strong>og</strong> verte en trykk-kokar uten hål i låke<br />
refr.<br />
harde hud va veldig vikti / når alle kjende alle, gardinene va gjønåsikti<br />
såg det i glasa, mykje lys <strong>og</strong> mykje varme / en såg det i fjesa, mykje styr <strong>og</strong> mykje harme<br />
massiv migrene <strong>og</strong> kalde kvalme / ta undertrykte rykte om en sjøl <strong>og</strong> alle andre<br />
et fargerikt fellesskap! ubudne gjesta / alt frå brune saus til kvite lesta<br />
<strong>og</strong> mens den lange arma fanga dei så langa / så brende dei sjøl med hi handa
1, 2, 3 fyre av thorstein hyl III<br />
1 te det 2 <strong>og</strong> 3, ej fyre / opp i pipa, køyre opp på sida / tebakelent stil i baksete / føle mej så<br />
høge så ne anne grete / prøys, stein som ei røys / baar hænge ut gjønå glase, snakka berre tøys/<br />
stoppa for raudt lys, bil i frigir / thorstein hyl i baksete med fristil / me teke laust <strong>og</strong> køyre mil<br />
ette mil / som melodi grand prix [vrooom] / me køyre bil med barskap, et liv med latskap /<br />
å kruse med krus kontroll, ha! det e ei smal sak / det e'kje ei smaks sak om du lika side brok /<br />
he du side brok? / ej he ei side taske, halvfulle flaske / in vino veritas, det e'kje en floskel /<br />
klisjée e at veje e måle / for me veit'kje kar me skal men me veit at me når det /<br />
nypussa tenne, nypussa grill / me veit'kje ka me vil, men me fe det til<br />
refr.:<br />
1, 2, 3, me fyre / side brok, ja me teke på oss brye /<br />
thorstein hyl, ej drive køyre-forbi-skryting / baar sitte på <strong>og</strong> sjef r styre<br />
me sette ned farta, rulla ned glase / <strong>og</strong> skreme folk med obskøne frase / ej skjenne <strong>og</strong> skryte,<br />
røle <strong>og</strong> lyge / ej e'kje kjende for å vær spesielt blyge / ej skyte rim [bucka bucka] / tungå beint<br />
i monne, mens auene flakka / folk dei flagga når me kjøme forbi / fordi... yo, dei tåre ikkje<br />
anna / me kjøyre seint, men me kjøyre hart / børna på hjørna, e det rart / me styre natta med<br />
harde hand / me styre heile bygda som en handelsstand / hårre steikje det mann, der e inga<br />
tvil/ me kjøyre en god bil, en god stil / det e ingen så syte, ingen så elga / me kjøyre heile<br />
helga på feite felga / me glide frå side te side / sjef r smile <strong>og</strong> skatebaar glise / inga kvide,<br />
ingen sure mine / for me e alltid blide når me e ute <strong>og</strong> svide<br />
(refr.)<br />
frå vik te volda, volda te vik / å glide heile helga e et jevla slit / men nåken må nå gjer det /<br />
alle kan lære det / alt en trenge e en bil <strong>og</strong> bensinpenge / <strong>og</strong> ei femme... eller fem / <strong>og</strong> en<br />
sjåfør så aldri skal heimgjen / me trenge å bevege oss, aldri stå stille / ront <strong>og</strong> ront som ei<br />
vinylrille / me he bilstereo med gode bass / <strong>og</strong> på baksete e der alltid plass / te ekstra kjekse,<br />
ekstra heimeguta / fleire passasjera enn hurtigruta / fyll på, me trenge litt trengsel / for snart e<br />
det fem nye daga med lengsel<br />
(refr.)
Arbadak arba av thorstein hyl III<br />
abra kadabra, fata morgana /<br />
ej køyre ront i vik <strong>og</strong> kasta med granata /<br />
frå baksete i en ford granada /<br />
det e [eksplosjon] <strong>og</strong> [stønn] som porno for pyromana /<br />
det e'kje nåke kødd ej bada i vulkana /<br />
pissa eld... drite lava /<br />
ej kan alt om dei indre organa /<br />
nyre, lever, milt <strong>og</strong> pros-ta-ta /<br />
side brok, me e ordakrobata /<br />
meir peiling på bokstava enn typ<strong>og</strong>rafa /<br />
ej flyte fort som katamarana /<br />
frå hovdebygda te copacabana /<br />
du veit ej e best - uansett skala /<br />
når ej vandra gjønå rom <strong>og</strong> tid i sandala /<br />
det betyr nix <strong>og</strong> nada, men det e longt frå svada /<br />
det e en konstant konsonant krig med mej på vokala<br />
refr.: arbadak arba<br />
ej antasta teknokrata, sjenera byråkrata /<br />
thorstein hyl, en persona non grata /<br />
så henge ut med partisana /<br />
kåte kvinne <strong>og</strong> sjitne sjarletana /<br />
me lika å sjenkje oss <strong>og</strong> henge utfør altana /<br />
sneversynte folk med stort panorama /<br />
teke ting så dei kjøme... mañana /<br />
mens ej ste på scenå <strong>og</strong> spytta som en lama /<br />
elle berre rava, ste <strong>og</strong> kava /<br />
du glana på en jazzist så e jaga /<br />
<strong>og</strong> klamra sej fast i en bukett med tulipana /<br />
aleine i et hjørne <strong>og</strong> venta på nirvana /<br />
folk ropa mama, men burde skrige rama /<br />
(rama!) … så fucking spør når ej svara /<br />
det betyr nix <strong>og</strong> nada, men det e longt frå svada /<br />
det e en konstant konsonant krig med mej på vokala<br />
refr.<br />
abra kadabra, sahara /<br />
ej gjenge ront i sande <strong>og</strong> leita ette sama /<br />
gjenge nord på <strong>og</strong> henge ut på basara /<br />
handla banana, alcantara / sarkofaga...
din likkje drit av thorstein hyl III<br />
ej drive dank dank kvar dag i vekå / når helga kjøme så veit du ka så ste på<br />
går rundt i vik, alle auene på stilka / det e fans <strong>og</strong> groupies, alle berre dilta<br />
ej e ei stjerne, det e aldri fred å få / små ungar så vil battle, du veit kor det må gå<br />
ej sei det te dei, det e’kje vits å prøve / slutt opp å mas, du må dra dej heim <strong>og</strong> øve<br />
ej går forbi bi, ej he’kje tid tid / treng ikkje å stresse, det e helg <strong>og</strong> ej he fri fri<br />
men kom hit viss du vil lære å styrte sprit / elle ring te nå skatebård viss du trenge et beat<br />
refr.: din likkje drit! / kom hit! / drit!<br />
ut <strong>og</strong> reke, krabbe heimatt / frå fredag te søndag for det e’kje nok med éi natt<br />
når alle kvigene skal gå rett i fellå / dei veit at ej he ørsta stål i ondebrellå<br />
ej møtte ei fin ei, det va her siste helg / ho va frodige <strong>og</strong> gode, ej va grade som en elg<br />
ho ropte “thorstein hyl! ta mej på brøda!” / ej tok ne på ordet, opp i skoje bak løda<br />
ho skalv som en kalv <strong>og</strong> sa “kan du vere med mej heimigjen?” / ej sa …<br />
då me skulle gå kom en grusomme fyr / nervøse fakte, sveittetokte, aue som et dyr<br />
store pupilla som om han poppa pilla / elendi hockeysveis, han ligna på en chinchilla<br />
han brølte “ka du ska hen med damå mi!?” / argh! ej hata idiota med naså follt ta speed<br />
refr.<br />
verte so fulle ej burde gå med bleie / kjøme te mej sjøl i et ustabilt sideleie<br />
ej verte aldri leide, ej lika fylla / ej greve grøftene te tryne e fullt ta bylla<br />
som dinne daje der va fest fram på dale / ej fikk ei mystisk flaske men dei sa det va’kje farli<br />
en haug med bøgdisa så berre ropte drikk! drikk! / te hjernå mi sa klikk! klikk! det va då ej<br />
gikk<br />
frå sans <strong>og</strong> forsamlingshus i en rus / på nittiseks prosent blanda opp med rusbrus<br />
bjynde straks å skjenne på to ej ikkje kjenne / <strong>og</strong> røle om kor jevli mykje brennevin ej brenne<br />
men det va lensmanne <strong>og</strong> s<strong>og</strong>nepreste / ej forsette feste i drukkenskapsarreste<br />
refr.
kassegitar av thorstein hyl III<br />
sitte her med rompa bar / sitte <strong>og</strong> føle mej passe bisarr / <strong>og</strong> e'kje du nede må du passe dej, far /<br />
ej spela (…) på en kassegitar / så godt det e dømt te å verte en nye slager / rima mine e feite,<br />
sjøl e ej mager / <strong>og</strong> fager som ei kveldssol smile / fager som ei brunstige kvige / det e rock n<br />
roll <strong>og</strong> rap når ej rauta / respekte min e store som en tjue tonns bauta / jauda, stile min e feite<br />
som gauda / å henge med mej e som én longe laurdag / kvar dag, kvar time / ej trenge å spele,<br />
ej trenge å rime / fe nåken te å le, fe nåken te å grine / på naså, ej gir no fan i ka ho sa elle<br />
han-sa / ej fe mack ta ringnes så ej teke mej ei femme / <strong>og</strong> stemme gitare / ej tende sigare /<br />
laga røykringa i fjese ditt / kvar gong ej åpna kjefte så e det en hit / alle <strong>og</strong> en kvar kjenne<br />
namne mitt<br />
refr.:<br />
det e thorstein hyl, på alle sine lepe som en lypsyl / sjå mej i ei side brok ta acryl<br />
høyr mej på vinyl / ej kan'kje halde kjeft, ej e et kreativt krapyl<br />
ej trenge kun 2 strenga / en mikrofon <strong>og</strong> ei rytme so fenga / me gjenge rett te topps <strong>og</strong> tjena<br />
voldsomt med penga / yo, enten det elle så helde ei berre senga / <strong>og</strong> menga mej med modne<br />
modella / hald kjeftesmella <strong>og</strong> ta med undebrella / ej gir no fan i om det stinka ta makrella /<br />
ej e en spelar så rocka alle hallane / med barrégrep på b-b-b-ballane / drit e det nye bra, det<br />
berre la-la / altfor monge falske gitara / som speidarguta med leirbåle / ej e en spiderman så e<br />
leide ta gnåle / så ej teke mej en ølar / gjenge ut på gatå med en sjikkeli ghetto slepebrølar /<br />
gjenge ront å leika politi elle røvar / <strong>og</strong> jøyme å leite, heilt aleine / må finne mej sjøl som en<br />
songar-songskrivar / stort ego <strong>og</strong> en knallharde rivar<br />
refr.<br />
ej e en typisk moderne, teknisk krabat / ej he både tastafon <strong>og</strong> biapparat / ej he telex, så fuck<br />
telefax / <strong>og</strong> fuck dvd, ej ser beat street på betamax / som om ej samla på glansbilde <strong>og</strong><br />
servietta / vegetarmat, mentolsigaretta / nei, ej trenge store, feite kåteletta / kolestrol te venane<br />
e tetta / det gjenge rett i fletta <strong>og</strong> kjeksene steppa / når ej spela gitar på et breitt spekter /<br />
<strong>og</strong> spela kostbar uten plekter<br />
refr.: thorstein hyl, på alle sine lepe som en lypsyl /<br />
sjå nå i ei side brok ta acryl<br />
høyr nå på vinyl /<br />
han vil'kje halde kjeft, han e et kreativt krapyl
kjeltring av thorstein hyl III<br />
ej fe det te å sjå lett ut / rista rim ut av erme, sånn her, rett ut!<br />
he så mykje stil, kasta rim for svin / ”ja men du rappe nå berre om drit <strong>og</strong> sprit”<br />
ja, du da? du trur du e / grusomt djupe som roots manuva<br />
backpackar, ryggsekkrappar / <strong>og</strong> i fjor va du bitchslappar?<br />
fullstendi elendi / vende kappa ette vinde for å vere trendy<br />
ej fylle ikkje trenda, ej sette dei / <strong>og</strong> lete dei fylle ette mej<br />
oooooh, du e sjikkeli dyrisk – en saud / en schöne mann – som aud<br />
flowet ditt e over stokk <strong>og</strong> staur / så du kan pisse off som en migemaur<br />
intet nytt, berre gamle tricks / du fe null poeng, nix<br />
nada, det e det du he / tekst uten innhold, musikk uten sjel<br />
rap e et spel, <strong>og</strong> du veit ken så leda / du veit det e beit for gode idéa<br />
gode norske mca, det ingenting å le ta / men ej kan ikkje la vere<br />
vini, vidi, vici / dissa rima dine, dei e’kje mykje vits i<br />
<strong>og</strong> du sei du he stil, men ken sin? / du e’kje kjeltring, du e tensing<br />
her e litt for monge liksomgangstera / som små unga med for store ransela<br />
som hamstera, sinte, men søte / laga pipelyda når dei brøle
sirkla av sjef r<br />
ej bjynde alltit der ringe aldri slutta / kasta mej inn i svinge med begge hendene opp i lufta<br />
så kast kofta, våkn opp <strong>og</strong> kjenn lukta / det går’kje an å sitte i ring i en sofa<br />
men å ligge å slikke sol som ei solsikke / <strong>og</strong> ikkje merke at klokka slutta å tikke<br />
å ligge <strong>og</strong> dikte, skyte uten å sikte / ej he en turban med atten appelsine<br />
mine lineære laste må late live / for ken kan skrelle en løk uten å grine?<br />
<strong>og</strong> ken kan disse mi moder jords familie / livmødre, blodsbrødre <strong>og</strong> alle dei hine<br />
koffor kan’kje alle berre vere venna liksom pippi / med totem <strong>og</strong> tipi, der ho cirkeline sitte<br />
midt i<br />
me e longt frå allfarvei <strong>og</strong> longt frå krigssti / mens jorda berre snorra rundt <strong>og</strong> rundt som en<br />
frisbi<br />
refr.:<br />
kast hendene opp, det går rundt <strong>og</strong> rundt<br />
for fram <strong>og</strong> tebake e aldri like longt<br />
som rundt <strong>og</strong> rundt, det går rundt <strong>og</strong> rundt<br />
kast hendene opp <strong>og</strong> du e like longt<br />
det e’kje så nøye, du skal høyre, ikkje røyve / når me kjøme tilbake med ei nye bandsløyfe<br />
det e loop, ikkje sample frå våra soltempel / jepp, me går i ring med et godt eksempel<br />
eksempelvis he me tonnsvis med intligent liv / <strong>og</strong> syklusa vis-a-vis ei ka som helst årstid<br />
en snack elle et måltid, cd elle 12-10 / me rulla rillene raskt fram når det gjelde<br />
å reparere et blødande hjerte / for live kan gjer låkt som menstruasjonssmerte<br />
me he ei trong te å holde jula i gong / med rytmisk kjærleik, rap <strong>og</strong> god song<br />
tjuefire, sju, tre, seks, fem / me helde det ekte med kyss, klapp, klem<br />
midt i mjelkevej <strong>og</strong> midt i ei istid / mens jorda berre snorra rundt <strong>og</strong> rundt <strong>og</strong> rundt <strong>og</strong> rundt…<br />
refr.<br />
homo e mono, hetero e stereo / min sound e surround på en heimelaga demo<br />
panseksuell, ej kan elske med et fjell / ej kan elske med natta te ej går mej på en smell<br />
som naturlåve som ej aldri kan forklare / men alltits kan erfare som ei go, deili utestove<br />
å ligge ute <strong>og</strong> sove når måne kika ned / <strong>og</strong> klappe skyene mens daje går på kne
sjarmør av sirkel sag<br />
kjeltring! ej brukte å ringe på <strong>og</strong> stikk av / he holt det ekte sida ej va ei lita stikk sag<br />
i dag e det mitt fag å kjøyre i fylla / gå med pistol <strong>og</strong> drive hor <strong>og</strong> du skulda<br />
mafioso med hål på håsene / det kosta cash viss du vil dryle dråsene<br />
frå åmdale, du kjenne straffa / ej festa dej te vegge <strong>og</strong> kasta højgaffla<br />
<strong>og</strong> viss ej høyre nåke som helst gnål / så ska ej rive dej et nytt rævhol<br />
bor i et fjøs, arbeida i et fjøs / ej lukta fjøs, ja, du he rett te å vær nervøs<br />
når ej går frå bar te bar, ej går frå gar te gar / ej går frå far te far <strong>og</strong> sej ”få sjå døttå di”<br />
ej den nye kjekke støttekontakta di / få sjå ne no elle so brenne ej ned lødå di<br />
bru:<br />
fyll, hor, store pistol<br />
det umuli å flykte, ej veit kar du bor<br />
fele fyr, spela trekkspel mens ej spyr<br />
ej e en avlstyr, ka du byr?<br />
refr.:<br />
me går i gjeng <strong>og</strong> me skyte med tsjeng<br />
tjena peng <strong>og</strong> basse den går deng deng<br />
ka du sei? ka du sei?<br />
”koffor e du så fele?” ej sei fuck dej, krede!<br />
sjarmør! ej drikke en palle med øl / ej e tredobbel mester i fyllerøl<br />
byde jentene heimgjen på kukost <strong>og</strong> vin / ej e ikkje feminist, men ej fe fitte i stim<br />
ho va so grade, ho va nesten på gråte / ej måtte ta ne på den franske måte<br />
på danske båte, ej veit ka so må te / friske folk sei ej e ganske råte<br />
att <strong>og</strong> fram, ut <strong>og</strong> inn / te ho fe muskelsvinn i ringmuskle sin<br />
mens me høyre på køntri <strong>og</strong> vestern / ej e’kje homo som skatebård <strong>og</strong> sjef r<br />
forste’kje ka dokke kava med / side brok e’kje nåke å gå ta gara med<br />
ej he sjitne støvla, heimestrikka genser / sirkel sag, ej e en sjikkeli gangster<br />
bru/refr.
ut av sjef r<br />
skatebård! han he side brok<br />
sjef r! han he side brok<br />
odd g! han he side brok<br />
thorstein hyl! han he side brok<br />
tore b! han he side brok<br />
syllreve! han he side brok<br />
tunk rettep! han he side brok<br />
rizla! han he side brok<br />
dupermann! han he side brok<br />
moneypenny! ho he side brok<br />
hank! han he side brok<br />
hans petter! han he side brok<br />
turid! ho he side brok<br />
ole johnny! han he side brok<br />
ped r! han he side brok<br />
snilje! ho he side brok<br />
malkyl! han he side brok<br />
sirkel sag! han he side brok<br />
aparte! ho he side brok<br />
audun perkomat! han he side brok<br />
audun e! han he side brok<br />
dr. essing! han he side brok<br />
lars stiquo! han he side brok<br />
manu tiern rap maradonna! han he side brok<br />
dj leca! han he side brok<br />
fusa! han he side brok
Ordliste<br />
Er det ord eller uttrykk i tekstane du ikkje forstår, så kan du få hjelp her. <strong>Det</strong> er meininga at<br />
denne lista heile tida skal verte lenger <strong>og</strong> betre, så send ein e-post viss det er ord eller uttrykk<br />
du savnar - eller viss du har spørsmål, forslag <strong>og</strong> kommentarar.<br />
Alida stadnamn gammal boplass i Ørsta<br />
Bondalseidet stadnamn skipsportsenter i Ørsta<br />
brelle (sjå undebrelle)<br />
femme subs. femliters plastdunk med heimelaga alkoholhaldig drikke<br />
H.I.L. Hovdebygda idrottslag<br />
Hovde stadnamn Hovdebygda<br />
hårre (el. ~ heite det, el. ~ steikje det) interj. generelt kraftuttrykk<br />
kjekse subs. ei særs tiltrekkande jente eller kvinne<br />
lappegro subs. frosk<br />
marabakkje subs. bratt botnskråning langs stranda<br />
reita verb drikke, feste (<strong>og</strong>så brukt som substantiv for ‘fylla’)<br />
Reset stadnamn skipsportsenter i Volda<br />
rivar subs. erigert penis<br />
røle verb skryte, gjerne med eit avslappa forhold til sanninga<br />
rås subs. sti<br />
slepebrølar subs. bærbar kassettspelar, ghettoblaster<br />
sorphøne subs. snurrebass (altså eit leiketøy)<br />
svele subs. ei løfse som ikkje er heilt vafle<br />
tyte verb snakke (for) mykje eller irriterande, skravle<br />
undebrelle (el. berre brelle) subs. underbukser<br />
Vik stadnamn Ørstavik, Ørsta sentrum
MIC / Ballade artikkel<br />
Av Marit Karlsen<br />
Utskrift fra mic.no / ballade.no<br />
Side brok betyr saggebukse<br />
Publisert: 01/20/2004 av Marit Karlsen<br />
http://www.ballade.no/nmi.nsf/doc/art2004011512034541388418<br />
De debuterte i 1999 som oppvarmingsband for en polsk stripperske <strong>og</strong> ble buet ned av scenen - på et<br />
forsamlingshus i Ørsta et sted. I desember inntok de som første hip hop-band på nynorsk VG-lista med<br />
låta "1, 2, 3, fyre". Til våren kommer endelig debutalbumet ut på PinaDgreitt Records, skriver Marit<br />
Karlsen i dette intervjuet med rapperne i Side Brok. Denne artikkelen er opprinnelig skrevet for<br />
by:Larm-avisen 2004, <strong>og</strong> brakt videre med velvillig tillatelse.<br />
Ralph Myerz er så fan at de ba om å få remikse Side<br />
Brok-låta "Ein Likandes Kar", mens hip hop-magasinet<br />
Kingsize mener frontfiguren Torstein Hyl III "har den mest<br />
sinnssyke flowen som hittil er hørt på disse<br />
breddegrader". Under by:Larm 2004 er det mulig at vi alle<br />
får hentesveis.<br />
- <strong>Det</strong> er som skuespillere pleier å si; det er kjekt å spille<br />
"the bad guy", forteller Runar Gudnason om hvorfor han<br />
har et alter ego i Thorstein Hyl lll.<br />
Men når Runar er seg selv i Side Brok kaller han seg Sjef R. Sammen med Thorstein Hyl lll utgjør han<br />
dermed to frontfigurer i Side Brok. I dette hip hop-prosjektet finner vi i tillegg fetteren til Runar, Bård Åsen<br />
Lødemel. Sistnevnte som back-up rapper - <strong>og</strong> bedre kjent som Skatebård, som har gitt ut soloalbum på Telle<br />
Records.<br />
Runar - eller la oss si Thorstein Hyl lll <strong>og</strong> Sjef R - rapper på nynorsk, nærmere bestemt på dialekten de har fra<br />
Hovdabygd. Med den dialekten gikk de rett inn på 18. plass på VG-lista med låta "1-2-3 Fyre"<br />
- Teksten er skrevet av Thorstein Hyl lll. <strong>Det</strong> gjelder for øvrig alle låtene som er tilgjengelig med oss nå ("Side<br />
Brok EP", 2002 , <strong>og</strong> singelen "1, 2, 3, Fyre", 2003 - red anm). Sjef R sine låter har vi bare fremført live. <strong>Det</strong> er<br />
mye lettere å skrive låter under et alter ego. Jeg trenger ikke å være så ærlig med meg sjøl som jeg føler jeg<br />
må være som Sjef R. Thorstein Hyl lll er mye villere. Han er en typisk bygdeanarkist, en pussig type som aldri<br />
vil forlate bygda, <strong>og</strong> han gjør ikke gjør noe annet enn å skrive tekster <strong>og</strong> rim.<br />
Runar flytta til København for 12 år siden, <strong>og</strong> har klart å holde Hovdabygd-dialekten varm ved å skrive tekster.<br />
-<strong>Det</strong> er ikke slik at Side Brok er dialekt-hip hop for dialekten sin skyld. Alle har en dialekt, enten det er på<br />
engelsk eller norsk. Hvis jeg hadde rappet med Oslo-dialekt, hadde det <strong>og</strong>så vært dialekt. Jeg kan faktisk ikke<br />
rappe på noe annet enn min egen dialekt, <strong>og</strong> den stammer fra Hovdabygd.<br />
Mens vi snakker om dialekt: Runar sin mormor <strong>og</strong> Bård sin farmor - som er en <strong>og</strong> samme person - vokste<br />
forresten opp på Ivar Aasen-tunet. Men ettersom Ivar aldri fikk noen barn er de ikke direkte etterkommere av<br />
vår nasjonale dialekt-forsker.<br />
- Ivar var broren til tipp-tipp-tipp oldefaren vår. Eller var det fire tipp-tipp-tipp-tipp? Uansett, Ivar døde barnløs.<br />
Men han etterlot seg blant annet en ordbok på mer enn<br />
25 000 ord.<br />
På konsertene er altså Runar to personer, hvilket må bety både rolle <strong>og</strong> klesskifte?<br />
Side 1 av 3<br />
- Ja, jeg skifter klær på scenen. Vi deler det gjerne opp i tre sett. <strong>Det</strong> pleier å sitte, til tross for at det ikke blir<br />
tid til øving når jeg bor i København, men jeg tror by:Larm-konsertene skal gå bra. Jeg håper forresten jeg får<br />
sjekka ut norsk hip hop mens jeg er i Bergen. I sær er jeg spent på om norske Akeron er med? Jeg lasta ned<br />
noen låter av Akeron på nettet, <strong>og</strong> det høres ordentlig fett ut.<br />
http://www.ballade.no/nmi.nsf/printstory/art2004011512034541388418<br />
25.09.2008
MIC / Ballade artikkel<br />
Thorstein Hyl lll er den norske navnebroren til Brooklyn-artisten Thirstin Howl lll - en undergrunnsrapper som<br />
er kritikerrost for sin utilslørte <strong>og</strong> intelligente bruk av slang, rim <strong>og</strong> beats. Thorstein bruker i likhet med Thirstin<br />
<strong>språket</strong> på en underfundig måte.<br />
-Thorstein Hyl lll rapper på slang. Ord <strong>og</strong> uttrykk som foreldrene våres brukte. <strong>Det</strong> er mulig jeg har sagt det i<br />
intervjuer før, men skriv gjerne at vi blander heimstaddiktning med hip hop.<br />
Runar er generelt opptatt av gate-kunstens språk <strong>og</strong> visuelle uttrykk. Eller som vi liker å si på engelsk; street<br />
art.<br />
-Jeg holder på å gjøre ferdig en dokumentar om lovlig gatekunst i København. Om folk som henger opp<br />
plakater <strong>og</strong> sprayer på veggene. <strong>Det</strong> var <strong>og</strong>så her i København jeg for alvor ble opptatt av hip hop. Men de<br />
skjønner for øvrig ikke bæret av hva jeg rapper om.<br />
<strong>Det</strong> spørs om alle i Norge <strong>og</strong>så forstår samtlige ord <strong>og</strong> uttrykk Thorstein Hyl lll <strong>og</strong> Sjef R lirer av seg. Derfor<br />
har Side Brok lagt med en liten ordliste. Pugg den, <strong>og</strong> så sees vi på by:Larm-konserten!<br />
Side Brok er:<br />
Sjef R/Thorstein Hyl lll - rapper<br />
Skatebård: back-up rapper<br />
Tunk <strong>og</strong> Tukle - trommeslager <strong>og</strong> perk<br />
Odd-G - bass<br />
Hip hop ordliste frå Hovdebygda, 2.utgåve:<br />
røle = skryte, gjerne med eit avslappa forhold til sanninga<br />
svide (el. glide) = køyre bil, tilsynelatande utan mål<br />
Vik (el. Ørstavik) = Ørsta sentrum<br />
femme = femliters plastdunk, helst fylt med heimelaga, alkoholhaldig drykk<br />
kjekse = lekker kvinne<br />
å fare på = å ha sex med nokon<br />
svele = ei slags vafle som ikkje er heilt løfse<br />
forbina = forundra<br />
marabakkje = bratt botnskråning langs stranda<br />
Alida = tidlegare bossplass i Volda<br />
For mer informasjon om Side Brok, kan man besøke gruppens hjemmeside, www.sidebrok.no.<br />
Denne artikkelen er skrevet for by:Larm-avisen 2004, <strong>og</strong> brakt videre med velvillig tillatelse.<br />
Relaterte bedrifter:<br />
by:Larm (Festivaler\Februar; Konferanser / Seminarer)<br />
Relaterte begivenheter:<br />
By:Larm 2004<br />
Relaterte artikler:<br />
19.01.2004 By:Larm: Fra A Boy Named Sue til Helen Eriksen<br />
16.01.2004 Bølgen - det er oss det<br />
03.12.2003 Yngstemann på by:Larm<br />
03.12.2003 Norske artister på by:Larm 2004<br />
16.12.2003 Pain is Temporary - Glory is Forever<br />
05.11.2003 De tredve første by:Larm-artistene er klare<br />
08.10.2003 Runar Eggesvik ny festivalsjef for by:Larm<br />
01.09.2003 Alarm under by:Larm i Bergen<br />
16.02.2005 Hiphop-knockout på Rockefeller<br />
11.11.2004 Hiphop-Norge: "underd<strong>og</strong>"-myter <strong>og</strong> et hav av detaljer<br />
03.09.2004 A-Team <strong>og</strong> B.O.L.T. Warhead: Historiske hiphop-krigere<br />
26.08.2004 "Hiphop-hoder": Norsk musikkhistorie i bokform<br />
07.05.2004 Alarm <strong>og</strong> by:Larm avslutter samlokaliseringen<br />
12.02.2004 Bærbar musikk<br />
05.02.2004 Søt musikk for Studentradioene i Norge - urørt offensiv fra Petre<br />
30.01.2004 35 år i rockebomberommet<br />
21.01.2004 Bak bergenske pulter<br />
Relaterte tema:<br />
28.09.2004 By:Larm 2004<br />
MIC Norsk musikkinformasjon<br />
Postboks 2674 Solli<br />
0203 Oslo<br />
Tel: 2327 6300<br />
http://www.ballade.no/nmi.nsf/printstory/art2004011512034541388418<br />
Side 2 av 3<br />
25.09.2008
54 prosent av norsk ungdom tekster på dialekt<br />
... <strong>og</strong> Norsk språkråd er fornøyd!<br />
Av Erling Ellingsen<br />
www.vg.no<br />
10. februar 2005<br />
Norsk ungdom er trofast mot dialekten sin.<br />
- <strong>Det</strong> har nok noe med identitet å gjøre, <strong>og</strong><br />
at språk sier noe om hvem vi er, sier<br />
førsteamanuensis i sosiol<strong>og</strong>i ved NTNU,<br />
Berit Sk<strong>og</strong>, til VG.<br />
Hun utførte nylig en undersøkelse blant<br />
ungdom i Trondheim, hvor det kom frem<br />
at hele 74 prosent velger å skrive på<br />
dialekt. En tidligere, landsdekkende<br />
undersøkelse viste <strong>og</strong>så at flertallet velger<br />
å tekste på denne måten.<br />
Og Norsk språkråd gnir seg i hendene.<br />
- <strong>Det</strong> er svært hyggelig at ungdom velger å<br />
skrive tekstmeldinger på dialekt. Å ha<br />
dialektvariasjon gjør oss til et sterkere<br />
språksamfunn, sier direktør Sylfest<br />
Lomheim til VG.<br />
Kreative<br />
Sk<strong>og</strong> forteller at fenomenet er vanligst<br />
blant bygdeungdommen. Undersøkelsen<br />
viser at 88 prosent av bygdingene skrev på<br />
dialekt, mens «bare» 67 prosent gjør det i<br />
byene. <strong>Det</strong> viser seg <strong>og</strong>så at flest jenter<br />
styrer unna bokmål:<br />
- <strong>Det</strong> er nok fordi jenter vanligvis er mer<br />
kreative når det gjelder SMS-bruk, sier<br />
Sk<strong>og</strong>.<br />
Men selv om både hun <strong>og</strong> Lomheim i<br />
Norsk språkråd er fornøyd med<br />
ungdommens bruk av dialekt, er begge klar<br />
over at det <strong>og</strong>så kan by på problemer.<br />
- De fleste mener at ungdom klarer å skille<br />
mellom tekstsjangerne, men det kan være<br />
et problem blant de svakeste elevene at de<br />
begynner å blande dialekten inn i<br />
skolestilene, mener Sk<strong>og</strong>.<br />
Anne Kristine Lie fra Vennesla, en liten<br />
bygd utenfor Kristiansand, er ikke en av<br />
dem, selv om hun tviholder på dialekten<br />
sin <strong>og</strong> bruker den når hun skriver<br />
tekstmeldinger.<br />
- <strong>Det</strong> er slik jeg snakker til vanlig, <strong>og</strong> da er<br />
det naturlig for meg å skrive sånn i<br />
tekstmeldingene. Jeg får alltid høre at jeg<br />
er «kav venndøl», uansett, forteller hun.<br />
Hun innrømmer at hun skriver dialekt til<br />
absolutt alle, selv om de ikke er fra<br />
Vennesla.<br />
- Bortsett fra de fra Kristiansand, da. De<br />
forstår jo ikke venndølsk i det hele tatt!<br />
sier hun <strong>og</strong> ler.<br />
VENNDØL: Anne Kristine Lie (18) fra Vennesla<br />
skriver alltid tekstmeldingene på dialekt. Foto:<br />
LINDA MERETE LIE
«Råneren» snakker dialekt <strong>og</strong> «sossen» knoter<br />
Ungdom viser hvem de er gjennom<br />
<strong>språket</strong> sitt.<br />
Av Astrid Meland<br />
www.dagbladet .no<br />
1.juni 2005<br />
DE SNAKKER BOKMÅL PÅ TYNSET.<br />
Bygda øverst i Østerdalen, et stoppested på<br />
Rørosbanen, har vært språkforskeren Unn<br />
Røynelands tumleplass de siste årene. Hun<br />
har undersøkt hvordan ungdommene<br />
snakker i stasjonsbyen Tynset <strong>og</strong> byen fem<br />
mil unna, på Røros.<br />
Hun har kommet fram til at<br />
ungdom bruker ulike dialektformer for å<br />
vise hvor de føler de hører hjemme sosialt.<br />
Funnene hennes viser at ungdom<br />
endrer språkbruken både ubevisst <strong>og</strong><br />
bevisst. De tar identitetsvalg gjennom<br />
dialektbruk. Sossene <strong>og</strong> skaterne vil vise<br />
hvem de orienterer seg mot, mens rånerne<br />
signaliserer at de tilhører en helt annen<br />
gruppe med <strong>språket</strong> sitt.<br />
At man beholder dialekten til de<br />
forrige generasjonene henger sammen med<br />
hvor stolt man er av hjemstedet <strong>og</strong> <strong>språket</strong><br />
der.<br />
I lang tid har forsker Unn<br />
Røyneland snakket med<br />
ungdom på Tynset <strong>og</strong><br />
Røros<br />
ET SPENNENDE STED. Røyneland<br />
bestemte seg for å reise til vannskillet<br />
øverst i Østerdalen. Tradisjonelt har<br />
språkskillet gått her. På Røros har<br />
dialekten tilhørt det trønderske målføret,<br />
mens tynsetingen har snakket østerdøl. <strong>Det</strong><br />
gjør de ikke lenger.<br />
- Tynsetingene er på full fart vekk<br />
fra dialekten si. De holder på noen få<br />
særtrekk, som «bilan» <strong>og</strong> «kjem». Ellers<br />
kan det høres ut som de kommer fra Oslos<br />
østkant, med tjukk l <strong>og</strong> trykk på første<br />
stavelse, sier Unn Røyneland til<br />
Dagbladet.no.<br />
Og ungdommene hun har snakket<br />
med om dialekt bekrefter det:<br />
«Den eksisterer ikke, bare hos gamle folk<br />
<strong>og</strong> et par bønder».<br />
«Har ikke en anelse. Har sjelden hørt den».<br />
«Har aldri hørt noen snakke om en spesiell<br />
tynsetdialekt».<br />
SOSSER OG BERTER. Ungdommene<br />
språkforskeren snakket med delte seg inn i<br />
grupper, hun har samlet dem i fire<br />
hovedkategorier:<br />
1. Rånerne (Tynset), eller busen (det lokale<br />
ordet for råner på Røros) er de mest<br />
tradisjonsorienterte. De er <strong>og</strong>så de mest<br />
positive til dialekt. Rånerne er mer opptatt<br />
av lokal natur <strong>og</strong> kultur, vil gjerne bli<br />
boende i bygda <strong>og</strong> snakker det som blir sett<br />
på som den tradisjonelle dialekten.<br />
Rånerne ser ut til å være mer hjemmekjære <strong>og</strong> stolt<br />
over bygda si. De bruker <strong>og</strong>så den opprinnelige<br />
dialekten i større grad.
2. Kultur- <strong>og</strong> samfunnsinteresserte ungdom<br />
kombinerer, de er både lokalt <strong>og</strong> urbant<br />
orientert. De vil gjerne holde på den<br />
opprinnelige dialekten, men de holder ikke<br />
så godt på den som de kanskje tror.<br />
3. Idrettsgjengen er mobil <strong>og</strong> urban<br />
orientert. Men de er <strong>og</strong>så lokale gjennom<br />
idretten de deltar i.<br />
4. Sossen <strong>og</strong> skaterne skal vekk fortest<br />
mulig, er mest negativt innstilt til<br />
hjemstedet <strong>og</strong> opptatt av urbane trender.<br />
De snakker mest avslepent i forhold til den<br />
opprinnelige dialekten.<br />
- De største forskjellene ligger mellom soss<br />
<strong>og</strong> råner. Her er det en tydelig språklig<br />
differensiering. Ungdommen bruker språk<br />
til å vise tilhørighet til ulike sosiale<br />
grupper, sier Røyneland.<br />
Rånerne mekker biler, råner,<br />
drikker karsk <strong>og</strong> tar seg gjerne en snus.<br />
Samtidig holder de bedre på dialekten sin.<br />
Men det er ikke så enkelt at<br />
ungdom ønsker å signalisere én identitet.<br />
Vi forandrer <strong>språket</strong> vårt etter hvem vi<br />
snakker med. Ungdom har mange ulike<br />
identiteter.<br />
- De veksler språkbruk etter<br />
situasjon <strong>og</strong> samtalepartner, <strong>og</strong> ønsker slik<br />
å signalisere ulik tilhørighet, forsetter<br />
språkforskeren.<br />
For av <strong>og</strong> til er man opptatt av å<br />
være bus, <strong>og</strong> andre ganger er det<br />
idrettsungdom man vil være. Men fra soss<br />
til bus går man ikke sånn helt uten videre:<br />
- En bus vil nok ha et språklig repertoar <strong>og</strong><br />
veksler, men han vil aldri komme i<br />
nærheten av å bli så avslepen som sossen,<br />
sier Røyneland.<br />
STASJONSBYEN. I Tynset er mange som<br />
ikke kjenner til noen dialekt.<br />
Stasjonsbyen ble invadert av folks<br />
utenbygds fra på begynnelsen av 1900tallet.<br />
Rørosbanen skulle bygges ut, <strong>og</strong><br />
dermed ble sentrum overnattingsplass for<br />
reisende. Slik ble <strong>og</strong>så <strong>språket</strong> påvirket <strong>og</strong><br />
avslepet.<br />
Men dette er ikke hele forklaringen.<br />
1970-tallet med den andre urbane<br />
innflyttingsbølgen ser ut til å ha spilt større<br />
rolle på Tynset enn på Røros. Språket ble<br />
enda likere bokmål. Hvorfor ble de ikke<br />
like påvirket på Røros?<br />
Og i dag fortsetter prosessen. De<br />
snakker mye mer avslepent på Tynset nå<br />
enn i tida etter jernbaneutbyggingens<br />
dager. <strong>Det</strong> har med status, tilhørighet <strong>og</strong><br />
orientering å gjøre, mener Røyneland. De<br />
som kom for hundre år siden påvirker<br />
fortsatt.<br />
BERGSTADEN. I Røros er situasjonen en<br />
annen. Ungdom her snakker <strong>og</strong>så en annen<br />
dialekt enn foreldregenerasjonen, men i<br />
mindre grad. På Røros snakker de fortsatt<br />
trøndersk. <strong>Det</strong>te sier ungdommene i<br />
avhandlingen:<br />
«Vi ungdommene har fått en forfining av<br />
rørosdialekten. Men vi har da noen ord<br />
som «spikipølse», «pjalt» <strong>og</strong> «lemse».<br />
«På Tynset prater de tilnærmet likt bokmål,<br />
mens på Røros er det en spesiell dialekt».<br />
RØROS: Ungdom legger om dialekten <strong>og</strong>så her,<br />
men trøndersk er det fortsatt.<br />
LOKALT SÆRPREG mener forskeren er<br />
en grunn til at Røros-folk holder på<br />
dialekten i større grad enn på Tynset <strong>og</strong><br />
andre steder. Graden av positiv<br />
identitetsfølelse tilknyttet stedet spiller en<br />
rolle. På Røros er de mer stolte over<br />
hjemsted <strong>og</strong> dialekt.<br />
«Vi har ikke noe sånn noe å vår<br />
stolt av på Tynset som dæm har på Røros.<br />
En rørosing er en rørosing men en<br />
tynseting er noe litt mer udefinerbart det<br />
finne mange sånne som meg» sier en av<br />
ungdommene fra Tynset.
For Røros lever av å selge historie<br />
<strong>og</strong> tradisjoner til turistene. Gruvebyen med<br />
den fascinerende historien, det ekte <strong>og</strong><br />
originale, er det som brukes når det skal<br />
reklameres for stedet. Og dialektene har en<br />
viktig rolle i å sikre statusen som ekte.<br />
- <strong>Det</strong> har en annen symbolverdi å<br />
bruke dialekt på Røros. <strong>Det</strong> kan lønne seg<br />
å gjøre det her. En har en motivasjon for å<br />
holde på dialekten, turistene som kommer<br />
hit forventer å høre rørosdialekten, sier<br />
Røyneland.<br />
Språkforskeren forteller at <strong>og</strong>så<br />
ungdommen er opptatt av dette, <strong>og</strong> ikke<br />
minst Røros' status som by på UNESCOs<br />
liste. <strong>Det</strong> gir en følelse av stolthet, på<br />
samme måte som for eksempel Voss.<br />
Tynset er ikke profilert på samme måte.<br />
Her nevner folk heller det «stygge<br />
rådhuset» <strong>og</strong> den store sparken.<br />
- Av <strong>og</strong> til kan dialekt tvert om få<br />
personen som snakker til å føle at en blir<br />
sett ned på. Folk settes i bås med andre<br />
man ikke vil assosiere seg med, <strong>og</strong> da<br />
forandrer de selvsagt på den. <strong>Det</strong> skjer for<br />
eksempel i områder tett ved Oslo, sier<br />
Røyneland.<br />
Forskeren mener <strong>og</strong>så den<br />
manglende lokalpatriotismen som mange<br />
informanter på Tynset brakte for dagen kan<br />
forstås på grunn av de to<br />
innflyttingsbølgene.<br />
Den nye bølgen ble forsterket av<br />
den gamle, <strong>og</strong> de urbane verdiene fikk høy<br />
status her. Stadig nye generasjoner<br />
orienterte seg mot byen. <strong>Det</strong>te kan forklare<br />
hvorfor det nye<br />
<strong>språket</strong> lettere fikk dominere her.<br />
Æ SIER JE. Hypotesen hennes var at det<br />
har skjedd en regionalisering. Tynset har<br />
nærmet seg Oslo <strong>og</strong> Røros Trondheim. I<br />
språkutviklingen skjer det ofte på denne<br />
måten, storbyene sluker dialekten i<br />
områdene rundt.<br />
- <strong>Det</strong> stemmer tildels. <strong>Det</strong> kan se ut<br />
som det helt lokale forsvinner til fordel for<br />
regions<strong>språket</strong>. Men på Røros sier de for<br />
eksempel ikke trøndersk «æ», men «je».<br />
Og i Røros sier mange at de er<br />
påvirket av Oslo, <strong>og</strong> ikke bare Trondheim.<br />
En del av dialektutjevningen er det<br />
vanskelig å si hvor kommer fra, man vet<br />
ikke hvor påvirkningskraften er. Og<br />
endringene siles gjerne gjennom lokala<br />
filter. <strong>Det</strong> kan oppstå noe nytt med et lokalt<br />
særpreg.<br />
KNOTING. Folk har sterke meninger om<br />
språk <strong>og</strong> det å legge om dialekten. Ikke<br />
minst bringer ungdommen Røyneland har<br />
snakket med friske syn på det å legge om.<br />
Selv ser hun ikke noe galt i at folk<br />
«knoter».<br />
- Vi må akseptere endring i et så<br />
mobilt samfunn. Vi har en sterk<br />
dialektidentitet i Norge, <strong>og</strong> mange mener<br />
knoting er forferdelig. Ungdom snakker<br />
mye om å snakke «ekte» <strong>og</strong> «ordentlig».<br />
For ungdommen får høre av foreldrene<br />
hvor forferdelig det er at de legger om<br />
<strong>språket</strong> sitt.<br />
- Var vi virkelig liberale ville vi<br />
godta alle former for blanding, avslutter<br />
språkforskeren.
Unge golingar vrakar nynorsk<br />
Berre 11 prosent av elevane i 8. klasse ved Gol ungdomsskule har nynorsk som<br />
skriftspråk. – Heilt naturleg, synest elevane.<br />
Av: Embrik Luksengard<br />
www.hallingdolen.no<br />
Ikkje overraska: - Alle pratar bokmål, då er det <strong>og</strong>så naturleg å skrive bokmål, meiner 10.-klassingane Olav<br />
Anders Engene (f.v.), Emilie Fleten, Marianne Brunborg <strong>og</strong> Sander Lilleslett.<br />
Nynorsken har fram til no stått sterkt i Gol. I barneskulen er det overvekt av elevar som har<br />
nynorsk, medan nynorsk <strong>og</strong> bokmål har hatt om lag lik oppslutnad på ungdomsskulen. Slik<br />
var situasjonen fram til dette skuleåret. Då skjedde det noko.<br />
– Av 59 8.-klassingar er det berre sju som har nynorsk. 52 valde bokmål, fortel rektor ved Gol<br />
ungdomsskule, Hallgeir Haugen.<br />
Han kan ikkje så sjå at det er spesielle forhold med dette kullet som forklarar den store<br />
endringa.<br />
Naturleg<br />
Tidlegare har mange elevar gått over frå nynorsk til bokmål når dei begynner på vidaregåande<br />
skule. Dei siste åra har bokmål vore klart dominerande på vidaregåande. No tyder mykje på at<br />
skiftet av målføre kjem tidlegare – ved overgangen til ungdomsskulen.<br />
– <strong>Det</strong> er ikkje overraskande. Dei fleste snakkar bokmål. Då blir det mest naturleg å skrive det<br />
<strong>og</strong>så, meiner 10.-klassing Marianne Brunborg.<br />
Ho får støtte av jamaldringane Sander Lilleslett, Olav Anders Engene <strong>og</strong> Emilie Fleten. Sjølv<br />
om to av dei har nynorsk som hovudmål, synest <strong>og</strong>så dei det er naturleg at mange vel bokmål.<br />
– Alle snakkar jo bokmål. Dei få som pratar halling, gjer det berre heime. Saman med vener<br />
snakkar dei bokmål, fortel dei.<br />
Rask endring<br />
Den kraftige overgangen til bokmål ved årets skulestart kom overraskande på skulen. Både<br />
rektor <strong>og</strong> lærarar har diskutert det som har skjedd.<br />
– <strong>Det</strong> er kanskje ei naturleg utvikling. Likevel var det overraskande at endringa kom så brått,<br />
seier norsklærar Astrid Kvåle.<br />
Rektor Hallgeir Haugen noterer seg at hallingdialekten ikkje står særleg sterkt blant unge<br />
golingar. I ungdomsskulealder er det veldig få som pratar dialekt.
Elite<strong>språket</strong> nynorsk<br />
Nynorsk er i dag blitt mykje av eit elitespråk. <strong>Det</strong> kan bli ei redningsbøye på sikt.<br />
www.bt.no<br />
4. november 2007<br />
DENNE HELGA er det premiere på ein nynorskrevy i Bergen, på Stord går ein nynorsk<br />
barnelitteraturfestival av stabelen, <strong>og</strong> i Flåm er det Nynorske litteraturdagar.<br />
Slike stemne <strong>og</strong> arrangement viser fram både styrken <strong>og</strong> veikskapen til målfolket. Svært<br />
mange av landets viktigaste forfattarar <strong>og</strong> andre kulturfolk er ihuga nynorskbrukarar. I Flåm<br />
skal mellom andre Frode Grytten, Edvard Hoem <strong>og</strong> Are Kalvø opptre. Men samstundes: Kor<br />
relevant er det at delar av landets kulturelite samlar seg i ein idyllisk fjellsprekk for å lesa dikt<br />
for kvarandre <strong>og</strong> diskutera dei nye bi<strong>og</strong>rafiane om Halldis Moren Vesaas?<br />
I KLASSISK, norsk anti-intellektuell tradisjon er det lett å svara: ikkje ein døyt. <strong>Det</strong> har alltid<br />
vore mange nynorskglupingar, men det har ikkje st<strong>og</strong>ga tilbakegangen i breie lag. Sidan<br />
krigen har talet på skuleelevar med nynorsk som hovudmål gått ned frå 34 prosent til knappe<br />
14 prosent. Talet på vaksne brukarar er endå lågare. Ser ein på kor mange som berre skriv<br />
nynorsk, er talet heilt nede i 7,5 prosent, ifølgje ei undersøking frå 2005. Berre på Vestlandet<br />
er nynorsk framleis eit massefenomen, men <strong>og</strong>så her ét bokmålet seg inn, jafs for jafs.<br />
Med alle kvantitative mål ser det ut til at nynorsken døyr.<br />
MEN VI TRUR altså at elitismen kan bli ei redningsbøye for nynorsken. <strong>Det</strong> er nemleg ikkje<br />
berre innanfor det vi tradisjonelt kjenner som finkultur nynorsken står sterkt i dag. Også i<br />
populærkulturen <strong>og</strong> i massemedia kan det sjå ut for at målforma er på frammarsj: Odd<br />
Nordst<strong>og</strong>a <strong>og</strong> Side Brok er eksempel, <strong>og</strong> sjølv i Idol viser nynorskbrukarar seg fram. Stadig<br />
fleire aviser opnar for nynorsk i spaltene.<br />
Når vi samstundes veit at politikken heller ikkje nett er fri for nynorsk, er det i grunnen berre<br />
det økonomiske livet som blir totalt dominert av bokmål.<br />
Europa har mange rekonstruerte språk, som nynorsk <strong>og</strong> katalansk. Dei har varierande suksess,<br />
men sterk støtte i EU. Katalansk står sterkt på alle nivå i Katalonia. Den viktigaste grunnen er<br />
truleg at <strong>språket</strong> har sterk støtte frå samfunnseliten. Når dei mest framståande brukar eit språk,<br />
blir det vanskelegare å ignorera det - slik til dømes norske forlag gjer når dei stadig vekk<br />
prioriterer ned nynorske skulebøker.<br />
OG IKKJE MINST: når store delar av eliten i samfunnet brukar nynorsk, er det mykje lettare<br />
for alle oss andre å sjå verdien i <strong>språket</strong>. <strong>Det</strong> blir lettare for gamle nynorskmiljø å stå mot<br />
bokmålspresset, <strong>og</strong> for bokmålsbrukarar å konvertera. Kanskje er det eit positivt teikn for<br />
nynorsken at heile det nye styret i Norsk Målungdom, samtlege ti, har gått over frå bokmål til<br />
nynorsk etter eige ønskje. Ingenting er betre enn om nynorsken overlever fordi mange vil<br />
bruka han.
- Snakkar som eit trestykke - NRK S<strong>og</strong>n <strong>og</strong> Fjordane - NRK Nyhende<br />
NRK S<strong>og</strong>n <strong>og</strong> Fjordane<br />
- Snakkar som eit trestykke<br />
”Vi har ein minister som slår om seg med eit fordummande språk av knot.”<br />
VEGAR ERSTAD<br />
vegar.erstad@nrk.no<br />
Publisert 15.02.2008 14:24.<br />
<strong>Det</strong> skriv lektor <strong>og</strong> tidlegare leiar i Norges Naturvernforbund, Erik Solheim, om<br />
kunnskapsminister Bård Vegar Solhjell i eit lesarbrev i Firda.<br />
”Den eleven som kjem i skade for å høyre statsråd Solhjell i radio eller fjernsyn, får vite at<br />
<strong>språket</strong> er noko av det minst viktige i verda. Her er ikkje rett eller gale, her er ikkje<br />
nynorsk eller bokmål, her er stein <strong>og</strong> poteter om eit anna.”<br />
Vidare skriv han at ”Kvar gong denne statsråden seier noko, er det ein demonstrasjon av<br />
språkleg avlæring”<br />
Skrekkens eksempel<br />
Erik Solheim seier til bt.no at han ikkje har for vane å gå til<br />
personangrep på folk. Men i denne saka måtte han gjere<br />
eit unntak.<br />
- Når Solhjell verken snakkar dialekt, nynorsk eller bokmål,<br />
signaliserer han at språk ikkje er viktig. <strong>Det</strong> er så alvorleg<br />
at eg var nøydd til å gjera noko. Han framstår som eit<br />
skrekkens eksempel.<br />
-Elevane kan lett få inntrykk av at det dermed ikkje er så<br />
nøye korleis dei snakkar, seier han.<br />
Erik Solheim<br />
Foto: Torje Bjellaas/NRK<br />
Side 1 av 6<br />
25.09.2008<br />
«Økonomar som har slik omgang med pengar som statsråd Solhjell har med <strong>språket</strong>, kjem<br />
i klammeri med straffelova. Ingeniøren som konstruerer med like slumsete bruk av sine<br />
formlar, let etter seg nybygde ruinar. Kunnskapsministeren forvaltar kunnskapsløftet, men<br />
mhtml:file://Q:\03 Samarbeidspartar\370 Grunnskular <strong>og</strong> vidaregåande skular\377 De...<br />
25.09.2008
- Snakkar som eit trestykke - NRK S<strong>og</strong>n <strong>og</strong> Fjordane - NRK Nyhende<br />
verkar fjern frå den tanken at det er med <strong>språket</strong> vi løfter kunnskapen», heiter det i<br />
avisinnlegget.<br />
«Han snakkar som eit trestykke på vatnet, drivande i likesæla.»<br />
Må endre <strong>språket</strong><br />
Solheim meiner at ministeren må endre <strong>språket</strong>, <strong>og</strong> snakke noko som liknar meir på<br />
nynorsk, eller legge heilt om til bokmål.<br />
Erik Solheim<br />
- Solhjell har ikkje gløymt sin opphavsdialekt, <strong>og</strong> han er verken så gammal eller dum at det<br />
skulle vere vanskeleg for han å endre på <strong>språket</strong> sitt, seier Solheim til nettstaden.<br />
”Kongens menn <strong>og</strong> kvinner bør truleg snakke slik at ikkje den ufrivillege eigenparodien er<br />
det første vi tenkjer på. <strong>Det</strong> er vanskeleg med Solhjell. Han snakkar som eit trestykke på<br />
vatnet, drivande i likesæla”, skriv han i innlegget.<br />
Kunnskapsminister Bård Vegar Solhjell ville ikkje kommentere saka i dag.<br />
Kva meiner du om knotinga til ministeren ? Bør han skjemmast, eller er det<br />
naturleg når ein flyttar frå der ein har vakse opp ? Sei di meining.<br />
Kommentarer (33)<br />
Delta i diskusjonen her.<br />
Vis alle<br />
To knot or not to knot<br />
Side 2 av 6<br />
Skrevet av Utflyttar<br />
Dei som har dei sterkaste innvendingane mot ”utvatning” av talemålet er nok personar som har budd <strong>og</strong><br />
levd om ikkje heile, så brorparten av liva sine i eit miljø omkransa av nynorske dialekter. Etter å budd 10<br />
år vekke frå eit slikt miljø, med opphald i Storbritannia, Sverige <strong>og</strong> Oslo, har eg store problem med å<br />
halde meg strengt til dialekta mi. <strong>Det</strong> handlar om å tilpasse seg ulike situasjonar, <strong>og</strong> då blir det for<br />
trongsynt å sittje på sin eigne høge språkhest <strong>og</strong> sjå ned på dei som ikkje forstår deg som om det kun er<br />
deira feil. <strong>Det</strong> er klart at ein korrigerar <strong>språket</strong> litt når ein snakkar med svenskar, <strong>og</strong> etter nokre år med<br />
det som praksis – då er det ikkje rart at det set farge på dialekta di. Knoting er alt anna enn vakkert å<br />
høyre på, men det er veldig vanskeleg å unngå det til fulle<br />
<strong>Det</strong> finns andre former for knoting <strong>og</strong>så. Nordmenn som snakkar engelsk har ofte ein særprega uttale<br />
som er alt anna enn vakkert å høyre på. Men det er den uttalen som kjem nordmenn naturleg. Dersom du<br />
eksempelvis bur i Storbritannia ein periode, er sannsynet tilstades at du etterkvart snakkar ein engelsk<br />
der du ikkje vil bli ferska som nordmann men ein gong du opnar munnen. <strong>Det</strong> er ingen som skyt deg for<br />
at du ikkje held på den opprinnelege dialekta, men det er heller ingen som bryr seg om du ikkje klarar å<br />
leve opp til Oxford-engelsk språkstandard<br />
Etter årevis med å måtte forklare ord som røynda <strong>og</strong> hugnad, fundert på kva slags nynorsk ord som<br />
erstattar usikkerhet <strong>og</strong> andre ”an-be-het-else”- ord, har eg gradvis bytta ut ord i mitt nynorske<br />
skriftspråk. I jobbsammenheng skriv eg bokmål, noko som gjer sitt til at språka veks meir saman<br />
Resultatet er at mitt nynorske skriftspråk er meir likt tale<strong>språket</strong> mitt no enn før. Eg brukar aldri ord som<br />
ljos, ljod, likesæla, til dømes, røynda i tale<strong>språket</strong> mitt, <strong>og</strong> ser derfor ingen grunn til å blande det inn<br />
skrift<strong>språket</strong>. Tale<strong>språket</strong> mitt vil sikkert opplevast som noko knotande av folk heimanfrå, medan eg<br />
Oslo får skryt for å halde på dialekta. Ingen kan gjere alle til lags, men eg snakkar tydeleg <strong>og</strong> blir forstått<br />
av alle<br />
Eg beundrar dei som har budd lenge i ein by som Oslo <strong>og</strong> som endå klarar både å skrive perfekt nynorsk<br />
<strong>og</strong> å snakke ei slags standardisert, nynorsk dialekt. Opplesarar på nyhendene er gode døme på dette<br />
men bakom dette ligg det oftast knallhard trening for å passe inn i reglane NRK har for dialektbruk på<br />
skjermen<br />
Ved å flytte omkring <strong>og</strong> tilpasse <strong>språket</strong> til ulike situasjonar er det vanskeleg å beholde dialekta <strong>og</strong><br />
skrift<strong>språket</strong> i si strengaste form. Då er det klart at ein tergar på seg ein <strong>og</strong> annan språkfantast. For meg<br />
er det viktigare at <strong>språket</strong> flyt bra, at <strong>og</strong>/å ikkje blir brukt fullstendig vilkårleg <strong>og</strong> at tegnsetting <strong>og</strong><br />
grammatikk følgjer reglane. I røynda er det jo <strong>og</strong>så slik at for å få opplevinga av at ein tekst flyt bra, lyt<br />
ein forstå alt som blir skreve. Slik er det <strong>og</strong>så i virkeligheten<br />
Svar Varsle<br />
mhtml:file://Q:\03 Samarbeidspartar\370 Grunnskular <strong>og</strong> vidaregåande skular\377 De...<br />
25.09.2008
- Snakkar som eit trestykke - NRK S<strong>og</strong>n <strong>og</strong> Fjordane - NRK Nyhende<br />
SV: To knot or not to knot<br />
Skrevet av Sergej Alexander Munkvold<br />
Når bokmål <strong>og</strong> nynorsk veks saman som du skriv, er det av di bokmål veks inn i nynorsk. Og når du<br />
skriv ein nynorsk som ligg nærare talemålet ditt, er det av di du er påverka av bokmål i talemålet ditt<br />
<strong>og</strong> soleis skriv nærare bokmål. <strong>Det</strong>te var ikkje moralisering, men ei definering<br />
Du ser ingen grunn til å blanda inn ord som ikkje høyrer til talemålet ditt inn i nynorsken, men kvifor<br />
ser du då ein grunn til å blanda inn ord som ikkje finst i ditt spontane talemål inn i bokmål?<br />
No må eg få leggja til at eg ikkje trur at ein kann konservera målføri slik dei er i dag (ulikt det mange<br />
Norsk Målungdom i sin naive idealisme ser ut til å meina), av di <strong>språket</strong> er vorte so standarisert <strong>og</strong><br />
institusjonalisert, <strong>og</strong> av di skritmålet/kulturmålet er vorte so viktugt (me kann ikkje greida oss utan)<br />
<strong>Det</strong> vil segja at det <strong>språket</strong> som me legg medvitet på, er mykje mindre vårt lokale <strong>og</strong> regionale<br />
talemål, men eit standarisert, sentralisert <strong>og</strong> nasjonalisert kulturmål, som hev i seg både tale <strong>og</strong> skrift<br />
Og dette er bokmål/riksmål. <strong>Det</strong> kunde ha vore nynorsk, men dette hev målrørsla utruleg n<strong>og</strong> aktivt<br />
motarbeidt<br />
For folk flest er det vanskeleg å halda på det norske talemålet sitt, utan at ein legg medvitet på<br />
nynorsken - det vil segja læra seg eit nynorskt standardtalemål. Alt anna er berre draumar<br />
Svar Varsle<br />
Reint språk finst ikkje<br />
Skrevet av Erling<br />
Kva er knoting? Finst det "reine" dialektar? <strong>Det</strong> tvilar eg på. Alle dialektar utviklar seg heile tida, <strong>og</strong><br />
forskarar ser tendensar til at dei lokal dialektane jamnar seg ut <strong>og</strong> blir meir regionale. Mange av oss har<br />
flytta minst ein gong, <strong>og</strong> kan såleis heller ikkje ventast å ha ein "rein" lokal dialekt. Talemålet vårt blir<br />
slipa i kantane anten vi vil eller ei<br />
<strong>Det</strong> er òg få som snakkar fullt ut etter skriftstandardane bokmål <strong>og</strong> nynorsk, sjølv om det er muleg<br />
Eg trur det beste for oss som opphavleg har nynorsknære dialektar er å skrive nynorsk (slik statsråd<br />
Solhjell gjer), <strong>og</strong> bruke nynorskstandarden til å stø oppunder hovudtrekka i dialekten vår<br />
Nynorsk byggjer jo på fellestrekka i dei norske dialektane, ikkje på éin bestemt dialekt<br />
Men: Verken når vi skriv eller når vi talar klarer vi å vere heilt konsekvente, same om vi brukar nynorsk<br />
eller bokmål, <strong>og</strong> det er ufint å kritisere nokon for ikkje å vere feilfri<br />
Svar Varsle<br />
SV: Reint språk finst ikkje<br />
Skrevet av Sergej Alexander Munkvold<br />
Du målber ikkje toleranse, men likesæla. Eg er so leid dette postmoderne tullet at det ikkje finst noko<br />
som er betre enn noko anna, <strong>og</strong> at alt berre er ei blanding <strong>og</strong> at alt er i ei stendig utvikling. Ei djupare<br />
analysa av tilværa trengst visst ikkje. Nei, me skal springa umkring som ein medvitslaus hønseflokk<br />
utan hjerne i trui på utviklingi. Men slik gjer ein gjerne når ein berre hev seg sjølv <strong>og</strong> sekundet ein liver<br />
i til referanseverk<br />
<strong>Det</strong> *finst* dialektar som er reinare enn andre dialektar dersom mælestaven er kor påverka dei er av<br />
bokmål. Solheim kritiserar ikkje Solhjell av di han ikkje er feilfri, men av di han konsekvent gjev<br />
blaffen<br />
Svar Varsle<br />
SV: SV: Reint språk finst ikkje<br />
Skrevet av Konsekvens<br />
Og du blandar konsekvent nynorsk, norrønt <strong>og</strong> dialektord, utan at nokon kritiserer deg av den<br />
grunn<br />
Svar Varsle<br />
SV: SV: SV: Reint språk finst ikkje<br />
SV: SV: Reint språk finst ikkje<br />
Side 3 av 6<br />
Skrevet av Sergej Alexander Munkvold<br />
Hmm. At eg ikkje hev det på det<br />
Svar Varsle<br />
mhtml:file://Q:\03 Samarbeidspartar\370 Grunnskular <strong>og</strong> vidaregåande skular\377 De...<br />
Skrevet av Erling<br />
25.09.2008
- Snakkar som eit trestykke - NRK S<strong>og</strong>n <strong>og</strong> Fjordane - NRK Nyhende<br />
Munkvold er lei av å høyre at språk stadig utviklar seg. Sant er det no, likevel<br />
At alt språk er like bra, har eg derimot ikkje hevda. Eg meiner til dømes at nynorsk er betre enn<br />
bokmål<br />
Og eg meiner ein lyt prøve å vere så konsekvent ein kan i målføringa si, særleg skriftleg. At det er<br />
svært vanskeleg å vere konsekvent ("rein") i fri munnleg tale, slik målstoda vår er, bør Munkvold<br />
likevel vedgå<br />
SV: SV: SV: Reint språk finst ikkje<br />
Så sant som det er sagt, "lissom"...!<br />
Eg trur ikkje Munkvold kan vite om Solhjell "gjev blaffen"<br />
Svar Varsle<br />
Skrevet av Gunn Henden<br />
<strong>Det</strong> vender seg inni meg når eg høyrer "populærknotinga" til Sohjell (han er forøvrig langt frå åleine)<br />
Mykje beire med Harald Aabrekk då, <strong>og</strong> Gud Signe Liv Signe - som det heiter seg på Facebook....<br />
Svar Varsle<br />
Fatteevna er låk hjå sunnfjordingane<br />
Skrevet av Arve M. Bakken<br />
<strong>Det</strong> er i alle år vorte hevda at Halvdan Koht, norsk historiker <strong>og</strong> utenriksminister i Johan Nygaardsvolds<br />
Arbeiderparti-regjering fra 1935 til 1941 var ein framifrå brukar av nynorsken. Han var samnorskmann<br />
Men ein ting skal han ha. Han skreiv etter eit mønster; Eit godt språk skal alle forstå, anten dei er<br />
arbeidarar eller akademikarar. Når han snakka, var det med ein klår normalisert nynorsk. Er samd med<br />
Sergej Alexander Munkvold, leiaren av Ivar Åsensambandet. Språk er meir enn bruk av ord. <strong>Det</strong> er<br />
identitet. Er det slik at sunnfjordfingar har eit dårleg språk, ein dårleg nynorsk, noko eg trur dei har, ikkje<br />
minst ut frå fatteevna deira, kan det vere ei trøyst å nytta normalisert nynorsk. Og snakka klårt <strong>og</strong><br />
tydeleg<br />
Svar Varsle<br />
Språk-ekstremisme<br />
Skrevet av Frank<br />
Nok en gang har en bedreviter kastet seg inn i språkdebatten. <strong>Det</strong> er trist, <strong>og</strong> holdningene som kommer<br />
frem fordummer det norske samfunn. For Solheim mener at grammatikk, rettskriving <strong>og</strong> korrekt uttale, er<br />
viktigere enn en åpen <strong>og</strong> fri debatt i et demokrati. <strong>Det</strong> Solheim nå gjør er å kneble alle som ikke er like<br />
bevandret i det norske spåk som han selv tydeligvis mener å være. Hvor mange dyslektikere deltar for<br />
eksempel med leserinnlegg i den offentlige debatten i dag? Svært få, <strong>og</strong> det er i stor grad på grunn av<br />
holdningene til språkfundamentalister med manglende sosiale antenner. Erik Solheim <strong>og</strong> hans<br />
meningsfeller i Riksmålsforbundet <strong>og</strong> Noregs mållag mener <strong>språket</strong> en missekonkurranse, ikke en måte å<br />
kommunisere på. Ytringsfriheten er visst bare forbeholdt dem som kommer opp med tomme kosmetiske<br />
fraser som for eksempel "han snakkar som eit trestykke på vatnet, drivande i likesæla". Selv har jeg bodd<br />
langs kysten i hele mitt liv, men jeg har til dags dato aldri hørt et trestykke snakke - før nå<br />
Svar Varsle<br />
SV: Språk-ekstremisme<br />
Glimrende<br />
Skrevet av Arve Henriksen<br />
<strong>Det</strong>te er noe av den absolutte beste kritikken jeg har lest. Karita B. Orheim hadde den samme tendensen<br />
til brakkvann dialekt, men så var hun da heller ikke kunnskapsminister. Mr. Solhjell er beint fram for<br />
jævlig å høre på, gir deg grå hår i ørene. Synes forøvrig de fleste forsøk på å legge om eller fra seg<br />
dialekt er patetisk så det holder. Ryggmarg, nå det er viktig<br />
Språk er viktig, særleg for politikarar.<br />
Side 4 av 6<br />
Jeg lo så tårene trillet når jeg leste dette. Takk, Erik<br />
Svar Varsle<br />
Skrevet av M-J Folven<br />
Eg er langt på veg samd med Erik Solheim, det er ikkje med glede eg høyrer på Solhjell, <strong>og</strong> det er lett for<br />
at det han seier vert svekka pga at ein hengjer seg opp i <strong>språket</strong>. Dei som vil knekkje E. S. med<br />
sleivespark <strong>og</strong> ufine skuldingar, bør lese det han har skrive <strong>og</strong> høyre han i debatt. Han har eit flott <strong>og</strong><br />
klangfullt språk som gjev nynorsken status. <strong>Det</strong> er det vi treng, <strong>og</strong> ikkje ei slik samrøre som no er blitt<br />
meir <strong>og</strong> meir vanleg av folk frå nynorsk-land<br />
mhtml:file://Q:\03 Samarbeidspartar\370 Grunnskular <strong>og</strong> vidaregåande skular\377 De...<br />
25.09.2008
- Snakkar som eit trestykke - NRK S<strong>og</strong>n <strong>og</strong> Fjordane - NRK Nyhende<br />
Kunsten å forenkle v Erik Solheim<br />
Svar Varsle<br />
Skrevet av Per Arne Tveit<br />
<strong>Det</strong>te var eit særs bastant <strong>og</strong> ufint utspel av Erik Solheim. Dersom han har for vane å ikkje gå ti<br />
personangrep på folk, bør han halde fast ved god folkeskikk <strong>og</strong> ikkje gje seg til å kaste tabloide<br />
personkarakteristikkar rundt seg i lokalavisa<br />
Språk <strong>og</strong> talemål er verdt ein debatt, men det er på ingen måte naturgjeve at streng normering er den<br />
rette vegen mot eit demokratisk <strong>og</strong> godt språksamfunn<br />
Eit normalisert talemål, enten det er nynorsk eller bokmål, treng ikkje vere betre enn eit talemål som<br />
utviklar seg i samsvar med brukaren sine språklege <strong>og</strong> sosiale omgjevnader. I vårt moderne samfunn må<br />
vi truleg i veksande grad akseptere meir <strong>og</strong> meir individuelle dialektar. Høg mobilitet i samfunnet vi<br />
uvilkårleg gjere det individuelle talemålet mindre <strong>og</strong> mindre ge<strong>og</strong>rafisk bestemt. Stilistisk kvalitet vil meir<br />
<strong>og</strong> meir kvile på indre språkleg konsekvens <strong>og</strong> i mindre grad på ge<strong>og</strong>rafisk tilhøyre<br />
Å be vaksne folk om å kontruere seg eit talemål er nesten uforskamma. Ei heilt anna sak er å tvinge folk<br />
til å snakke ein dialekt som dei ikkje er fortrulege med. <strong>Det</strong> vil vere språkleg undertrykking enten v<br />
tvingar dei til å snakke nynorsk eller bnokmål<br />
For meg er kampen for nynorsken ein kamp for språkleg fridom, men <strong>og</strong>så ein kamp for dialekttoleranse<br />
Erik Solheim si svovelpreike er i denne samanhengen eit uttrykk for den type språkleg undertrykking som<br />
engasjerte målfolk <strong>og</strong> dialektbrukarar må kjempe imot<br />
Svar Varsle<br />
SV: Kunsten å forenkle v Erik Solheim<br />
Skrevet av Sergej Alexander Munkvold<br />
Kva er "indre språkleg konsekvens"?<br />
"språkleg fridom" <strong>og</strong> "språkleg undertrykking"? Når ein les dette, skulde ein tru at Noreg var eit<br />
føydalsamfund frå millomalderen. Den språklege fridomen kom då Aasen atterreiste det norske<br />
skriftmålet. Men seinare fekk ei rad nynorskingar for seg at det var sjølve talemålsinnsamlingi som var<br />
målet, stendig på talemåls-leit <strong>og</strong> kvar mann sin eigen Ivar Aasen. "Nonorsk" er eit namn som høver<br />
betre<br />
Den altfemnande "toleransen" <strong>og</strong> moraliseringi mot "språkleg undertrykking" kann likso vel nyttast til å<br />
halda liv i målføri <strong>og</strong> nynorsken som å jamna deim ut. "Toleransen" hev då mist meining. Den<br />
språklege fridomen som du målber, vert soleis ein karrikatur<br />
Ka for...<br />
Eg tykkjer at det er gildt <strong>og</strong> naudsynleg at Solheim peikar på problemet for nynorsken - at bokmål et<br />
seg inn i talemålet alle stader. Då bør ministeret vera eit godt fyredøme <strong>og</strong> visa språkleg medvit<br />
staden, <strong>og</strong> ikkje sutra<br />
Svar Varsle<br />
Skrevet av Sanda<br />
Hvilken dialekt er det Solheim snakker da? En blanding av bondsk, døl <strong>og</strong> gamp! Nei, Solhjell snakker<br />
korrekt <strong>og</strong> flott, <strong>og</strong> er en stor <strong>og</strong> praktfull person for sunnfjord! Hold deg til miljøspørsmål mr.SUNHOME<br />
du har nok innanda for mykje C02 eller brygget bak låvedøra di<br />
Svar Varsle<br />
Ynkeleg<br />
Skrevet av Tore<br />
Må seie meg heilt samd med Erik Solheim. Eg kympar meg kvar gong Solhjell er på skjermen. Større<br />
eksponent for språkleg forfall har eg ikkje høyrt på lenge. Ingen sunnfjording er kjenner snakkar slik, så<br />
dette er rett <strong>og</strong> slett knot av verste sort. Dersom tale<strong>språket</strong> til Solhjell er eit forsøk på å "normalisere"<br />
talen i den tru at fleire skal forså han betre, bør han tenke seg godt om. Språkleg vingling <strong>og</strong> usikkerheit<br />
signaliserer <strong>og</strong>så ein usikker <strong>og</strong> svak statsråd. Språk er makt<br />
Svar Varsle<br />
Vandalen Solheim på ferde att!!<br />
Side 5 av 6<br />
Skrevet av Arve M. Bakken<br />
Kan vera samd i at kunnskapsministaren må tala eit godt <strong>og</strong> klårt nynorsk. Sunnfjordingane har ikkje den<br />
finaste dialekten med dei flottaste språklege variasjonane. Langt der i frå. Difor kan det vera lurt av<br />
Solhjell å nytta normert talemål. Og vera klar <strong>og</strong> tydeleg. At Erik Solheim, den illgjetne tidlegare leiaren<br />
mhtml:file://Q:\03 Samarbeidspartar\370 Grunnskular <strong>og</strong> vidaregåande skular\377 De...<br />
25.09.2008
- Snakkar som eit trestykke - NRK S<strong>og</strong>n <strong>og</strong> Fjordane - NRK Nyhende<br />
for naturvandalistane i Noregs Naturvernforbund, dei som vil sleppa gift ut i Oslofjorden, mannen som<br />
fekk sitt eige lokalkraftverk <strong>og</strong> vil stoppa alle andre, no <strong>og</strong> kallar seg lektor <strong>og</strong> skulemann fortel meir<br />
tydeleg enn utnemningi av kunnskapsministar Bård Vegar Solhjell om forfallet i det norske skuleverket<br />
Svar Varsle<br />
SV: Vandalen Solheim på ferde att!!<br />
Bymål?<br />
Ansvarlig redaktør Bjarne Andre Myklebust - Opphavsrett NRK © 2008 - Kontakt NRK<br />
Skrevet av In G<br />
Ein setning på sju linjer vert fort tung å lese. Neste gong bør du legge inn eit punktum eller to<br />
Svar Varsle<br />
Skrevet av isa<br />
Knoting er grusomt å høyre på,<strong>og</strong> høyrest heilt idiotisk ut.Er mange eksempel på utflytte fjordingar som<br />
gjer dette.Skjønnar ikkje at dei får det til,eg.<br />
Svar Varsle<br />
Mobbing<br />
Skrevet av Per Gunnar Hillesøy<br />
Erik Solheim bør virkelig skjerpe seg. Skal det liksom være en skam å snakke en blandingsdialekt <strong>og</strong>så<br />
nå? <strong>Det</strong>te var et lite pent personangrep<br />
Svar Varsle<br />
SV: Mobbing<br />
Skrevet av Gunnar G<br />
Helt enig med Solheim. Men så mye tull Solhjell sier, så kan det jo kanskje være greitt at man ikke får<br />
med seg budskapet<br />
Tipper at Jens kvitter seg med denne mannen lenge før valget<br />
Tekker ikke mange velgere med å sitte der <strong>og</strong> knote, <strong>og</strong> å rykke frem <strong>og</strong> tilbake med hodet<br />
Og....så skal han i tillegg være ministeren for rettskriving. Ikke rart at ikke engang Aftenposten klarer<br />
å stave TUNNEL, BILLETT <strong>og</strong> RYKKINN<br />
tidsfordriv?<br />
<strong>Det</strong> er typisk norsk å være selvgod<br />
Enig Solheim<br />
Svar Varsle<br />
Skrevet av arntrud<br />
For å bli minister treng en ikkje vere verdensmester i alt. For å bli statsminister treng en ikkje å vite alt<br />
For å bli president treng en kun å vere populær. Men likevel skal folk bruke tida si på å vurdere ministeren<br />
for den personen han er, kordan han ser ut, kordan han pratar, <strong>og</strong> ikkje for den jobben han gjer. Usaklig<br />
mobbing kallar vi dette i skuleverket. Om folk ikkje kan klare å være saklige i kritikken, kan dei liksågodt<br />
halde stillt. Bård Vegard gjer en strålande jobb, heilt uavhenging av gramatikken eller dialekten hans<br />
Dessuten bør en lektor som kjem med så store ord, vite at det korkje går an å snakke bokmål eller<br />
nynorsk! DET er i alle fall allmennkunnskap<br />
SV: tidsfordriv?<br />
Side 6 av 6<br />
arntrud<br />
Svar Varsle<br />
Skrevet av Sergej Alexander Munkvold<br />
Alle språk kann talast. Nynorsken er ikkje eit undantak. At ein ikkje kann tala nynorsk, kvar hev du det<br />
ifrå?<br />
Svar Varsle<br />
mhtml:file://Q:\03 Samarbeidspartar\370 Grunnskular <strong>og</strong> vidaregåande skular\377 De...<br />
25.09.2008
Aasentunet<br />
SMS-ordbok<br />
10 prep, til<br />
1n art, ein<br />
2nite i natt, eng. tonight<br />
2u til deg, eng. to you<br />
4 u for deg, eng. for you<br />
4--> for alltid, eng. forever<br />
6y adj, sexy<br />
7K el 7ke adj, sjuk<br />
A<br />
afk borte frå tastaturet, eng.<br />
away from keyboard<br />
akk adv, akkurat<br />
allti adv, alltid<br />
an pron, han<br />
anakje veit ikkje<br />
asap så snart som m<strong>og</strong>leg,<br />
eng. as soon as possible<br />
asl? spørsmål om alder,<br />
kjønn <strong>og</strong> bustad, eng. age,<br />
sex, living?<br />
assa el. asso adv, altså<br />
ass-pjalling subst, analsex<br />
asshøl subst, rompehol<br />
asså adv, altså<br />
avåtil el. aåt av <strong>og</strong> til<br />
B<br />
bajbaj interj, farvel, eng.<br />
bye bye<br />
basta adj, best<br />
bbs kjem tilbake snart, eng.<br />
be back soon<br />
bedre adj, betre<br />
bejbee subst, 1 yppig kvinne<br />
2 baby, spedbarn<br />
bere adv, berre<br />
bestiss el bestizz subst,<br />
bestevenn<br />
bile subst, bilen<br />
bjunde -t, verb, byrje<br />
boxe -å, subst, bukse<br />
brb snart tilbake, eng. be<br />
right back<br />
broka verb, bruke (pres.)<br />
båsta subst, besteven<br />
C<br />
chempe el. chæmmpe adj,<br />
kjempe<br />
cm`on kom igjen, eng. come<br />
on<br />
cr verb, ser<br />
cu el. cular ser deg seinare,<br />
eng. see you later<br />
c ya ser deg seinare, eng. see<br />
yaa<br />
D<br />
d pron, det<br />
d e det er<br />
dah adv, då<br />
daje subst, dagen<br />
dakar adj, stakkars<br />
http://www.aasentunet.no/print.asp?id=1719<br />
L<br />
L8r adv, seinare, eng. later<br />
Lappegople subst,<br />
froskeeggdam<br />
lesk subst, brus<br />
lexe subst, lekse<br />
likakje likar ikkje<br />
likkje el. lissje adj, vesle<br />
Lil´bitch vesle hore, eng. little<br />
bitch<br />
lixom konj, liksom<br />
love ju elskar deg<br />
lr konj, eller<br />
lr hur eller kva, svensk eller hur<br />
luh el. lol ler ut høgt, eng.<br />
laughing out loud<br />
luv u elskar deg, eng. love<br />
you<br />
løøv ya elskar deg, eng. love<br />
you<br />
låv adv, lov<br />
M<br />
m, md el. me, prep, med<br />
mao mjau<br />
medah konj, medan<br />
meire el. mær adj, meir<br />
mej, mj, mey, mg el. moa<br />
pron, meg<br />
mejbi adv, kanskje, eng.<br />
maybe<br />
mel el. meld subst, melding<br />
mhm interj, ja<br />
minnj pron, min<br />
mkooz megakos<br />
ml el. mld, subst, melding<br />
mn konj, men<br />
mobb, mobben el. mobe<br />
subst, mobiltelefon -en<br />
monge adj, mange<br />
moppe subst, moped<br />
morgå subst, morgon<br />
moskel subst, muskel<br />
mwah (kysselyd)<br />
mz u saknar deg, eng. miss<br />
you<br />
måkje må ikkje<br />
mårgå subst, morgon<br />
N<br />
natta god natt<br />
ne pron, henne<br />
ne adv, ned<br />
neafør adv, nedanfor<br />
nee, neiss, nej, nj, nope, næ,<br />
næi el. nix interj, nei<br />
neåver nedover<br />
nh ikkje her, eng. not here<br />
nim ikkje i humør, eng. not<br />
in mode<br />
noh adv, no<br />
noke el. nåke pron, noko<br />
noken el. nåken pron, nokon<br />
nysjerri adj, nysjerrig<br />
Side 1 av 4<br />
25.09.2008
Aasentunet<br />
deppa adj, deprimert<br />
dbs adj, diverse<br />
de pron, det<br />
dej, dg el. dj pron, deg<br />
dhu el duh pron, du<br />
ditta pron, dette<br />
dn pron, den<br />
dokke el. dåkke pron, dykk<br />
dom adj, dum<br />
dr el. dær adv, der<br />
drikkje verb, drikke<br />
E<br />
e verb, er<br />
e.d elskar deg<br />
egentli adv. eigentleg<br />
ei el. ej pron, eg<br />
ekje er ikkje<br />
el, ell el. ellr konj, eller<br />
eller hur eller kva<br />
en art, ein<br />
erkje er ikkje<br />
et art, eit<br />
ette konj, etter<br />
ettepå etterpå<br />
eue subst, auge<br />
F<br />
fb el. fußball subst, fotball<br />
fe verb, får (pres.)<br />
fekje får ikkje<br />
ferdi adv, ferdig<br />
finkje finn ikkje<br />
fks for eksempel<br />
fsmek forsegla med eit kyss<br />
fukk u el. fuu faen ta deg,<br />
eng. fuck you<br />
fyst adv, først<br />
føkk me pul meg, eng. fuck<br />
me<br />
G<br />
gad subst, Gud, eng. God<br />
gg bra spelt, eng. good game<br />
gid, gla i dj el. gla t dj glad<br />
i deg<br />
gidd ikkj, giddikkj el. gidkj<br />
gidd ikkje<br />
gl lykke til, eng. good luck<br />
gla adj, glad<br />
glr verb, gler (pres.)<br />
go adj, god<br />
gokoza gode kosar<br />
golle el gollje subst, gullet<br />
Gr8 adj, bra, eng. great<br />
Gr8thx stor takk, eng. great<br />
thanks<br />
grattis verb, gratulerer<br />
gutn subst, guten<br />
H<br />
h.yo korleis går det?<br />
eng. how are you?<br />
hadem interj, ha det<br />
hamball el. hb subst,<br />
handball<br />
nå pron, han<br />
O<br />
o pron, ho<br />
OB Oppblåsbare Barbara<br />
och konj, <strong>og</strong>, svensk och<br />
oka OK<br />
ohm interj, herregud,<br />
eng. oh my god<br />
onder prep, under<br />
onge subst, unge<br />
orkakj orkar ikkje<br />
oxo adv, <strong>og</strong>så<br />
P<br />
peng el. pengj subst, pengar<br />
pjalle verb, ha samleie<br />
pls ver so snill, eng. please<br />
pozla me? kva gjer du på?<br />
Q<br />
qlt adv, kult<br />
http://www.aasentunet.no/print.asp?id=1719<br />
R<br />
rau, rævva subst, rumpe-a<br />
ROFL ligg på golvet <strong>og</strong> ler,<br />
eng. rolling on the floor<br />
laughing<br />
rævva veldig teit<br />
S<br />
se u ser deg, eng. see you<br />
se´s vi sjåast<br />
seff adv, sjølvsagt<br />
seikje sei ikkje<br />
sej el. sj pron, seg<br />
seud subst, sau<br />
shemmpe adj, kjempe<br />
shitt subst, drit, eng. shit<br />
shorte subst, skjorte<br />
shøl pron, sjølv<br />
shå verb, sjå<br />
sitte verb, sit (pres.)<br />
sjølsakt adj, sjølvsagt<br />
sk8 el. skejte verb, skate<br />
ska verb, skal (pres.)<br />
skakje skal ikkje<br />
skempe adj, kjempe<br />
sko el. skolde verb, skulle<br />
skolla verb, skulle ha<br />
skule subst, skulda<br />
skåta adj, latterleg el.<br />
idiotisk<br />
smarties subst, smartingar<br />
el. luringar<br />
snakkjast, snax, snaxx<br />
el. sneix verb, snakkast<br />
snde verb, sender (pres.)<br />
snexy adj, sexy<br />
so adv, så<br />
sode el. sodii så det<br />
sorri interj, orsak, eng.<br />
sorry<br />
spenne verb, sparkar (pres.)<br />
spess el. spæss adj, spesielt<br />
spk verb, snakke, eng. speak<br />
Side 2 av 4<br />
25.09.2008
Aasentunet<br />
hata verb, hatar (pres.)<br />
he verb, har (pres.)<br />
hehe ler el. latter<br />
heimjen el. hematt heim att<br />
heite verb, heiter (pres.)<br />
hej interj, hei<br />
hekje har ikkje<br />
heldre adv, heller<br />
helja subst, helga<br />
helluu interj, hallo<br />
helvt interj, helvete<br />
hem subst, heim<br />
herli adj, herleg<br />
hey interj, hei<br />
hf glade granata, eng. happy<br />
fragging<br />
hon adv, kjære, eng. honey<br />
hondre talord, hundre<br />
huh? interj, hæ?<br />
hummz verb, tenkjer (pres.)<br />
hæi interj, hei<br />
hæjsann interj, hei sann<br />
hærli adj, herleg<br />
håpe verb, håpar (pres.)<br />
I<br />
imårgå el. i mårå i morgon<br />
ijenn adv, igjen<br />
iche, ik, ikj, ikje, isje, iti, itj<br />
el. itje adv, ikkje<br />
ir adv, irritert<br />
irri irriterande<br />
J<br />
j el. jeh interj, ja, eng. yeah<br />
jag el. jg pron, eg<br />
jappå?, jer på? el. jøppå<br />
kva gjer du på?<br />
jaah, jepp, japp, jess el. jupp<br />
interj, ja<br />
jer verb, gjer<br />
jette kjempemykje, svensk<br />
jätte<br />
jettekul kjempekult,<br />
svensk jättekul<br />
jk verb, gjekk<br />
jort verb, gjort (pret.)<br />
jær verb, gjera (pres.)<br />
K<br />
k el. key OK, alt i orden<br />
k, ka el. kee adv, kva<br />
ka d e?, kade? el. kadee?<br />
kva er det?<br />
ka da? kva for noko da?<br />
kaffør adv, kvifor<br />
kaia Kaihuset (i Ørsta)<br />
kanche, kannkje kanske<br />
el. kantche kan ikkje<br />
kar adv, kvar<br />
kas adv, kva slags<br />
kati adv, når<br />
kds kan du snakke?<br />
ke kva for noko?<br />
kembo el. kombo adj, stor<br />
http://www.aasentunet.no/print.asp?id=1719<br />
spk 2 u l8r snakkar med deg<br />
seinare, eng. speak to you<br />
later<br />
sr verb, ser<br />
ste verb, står<br />
stfu hald kjeft, eng. shut the<br />
fuck up<br />
stikkje verb, stikk (pres.)<br />
stond subst, stund<br />
strax adv, straks<br />
styre me? kva styrer du<br />
med?<br />
suge er dårleg el. kjedeleg<br />
suss subst, kyss<br />
syns verb, synest<br />
T<br />
t, te el. 0 prep, til<br />
taslått adj, avslått<br />
t8 adj, teit<br />
tekje tek ikkje<br />
ti subst, tid<br />
tlf, tlfe subst, telefon-en<br />
tmi for mykje informasjon,<br />
eng. too much information<br />
tnx verb, takk<br />
tolla verb, tulla<br />
tottla me? gjer på?<br />
tråkiga adj, kjedeleg, svensk<br />
tråkigt<br />
tycker verb, synest, svensk tycker<br />
tytast verb, snakkast<br />
tyverr adv, dessverre<br />
U<br />
u pron, du, eng. you<br />
U2 du òg, eng. you too<br />
ur pron, din, eng. yours<br />
usj interj, æsj<br />
V<br />
v verb, vil<br />
v el. være verb, vere<br />
va verb, var<br />
vakje var ikkje<br />
veche, vekje, vetche, vetje,<br />
vætche el. vækje veit ikkje<br />
veldi adj, veldig<br />
vet el. vett verb, veit (pres.)<br />
vett du el. vettu veit du<br />
vikkje vil ikkje<br />
vikti adj, viktig<br />
vænnje, vennje, wenni, wænne<br />
el. wennje subst, vennen<br />
vår verb, vore (perf. part.)<br />
vårlden subst, verda,<br />
svensk världen<br />
W<br />
wassap? kva skjer? eng.<br />
what's up?<br />
walla! interj, hei el. hallo<br />
wb skriv tilbake, eng. write<br />
back<br />
X<br />
Side 3 av 4<br />
25.09.2008
Aasentunet<br />
ken pron, kven<br />
kfor adv, kvifor<br />
kgidv kjempeglad i deg<br />
vennen<br />
kiz subst, kyss, eng. kiss<br />
kjda verb, kjedar (pres.)<br />
kjedlie adj, kjedelege<br />
kjeft hald kjeft<br />
kjipt adj, teit<br />
kjyss subst, kyss<br />
kjæfte subst, munnen<br />
kjæmpe subst, kjempe<br />
kjøme verb, kjem (pres.)<br />
kk drep Keiko, eng. kill<br />
Keiko<br />
kkk kyss, klem <strong>og</strong> kos<br />
klemm el. klæmm, klemz<br />
subst, klemmar<br />
kløppar subst, smarting<br />
knupee knuppen<br />
koffør el. kofor adv, kvifor<br />
konne verb, kunne (pret.)<br />
kooza subst, kosar (pl.)<br />
korr pron, kvar<br />
korsen el. kossen pron,<br />
korleis<br />
koz kos<br />
KP køddeperiode<br />
kvell subst, kveld<br />
kævl adj, kul<br />
x subst, eksempel<br />
xtra adj, ekstra<br />
http://www.aasentunet.no/print.asp?id=1719<br />
Y<br />
yeee! interj, jippi! eng. yeah!<br />
yo interj, hallo el. hei<br />
Z<br />
z verb, sett (perf. part.)<br />
Å<br />
å 1 infintivsmerke 2 konj, <strong>og</strong><br />
ååh å ja<br />
åkej OK<br />
årkakje orkar ikkje<br />
åxo el. åxå adv, <strong>og</strong>så<br />
SMS-ordboka er laga av elevar i<br />
klasse 9D, Ørsta Ungdomsskule,<br />
hausten 2002, i samarbeid med<br />
Nynorsk kultursentrum.<br />
Boka inneheld <strong>og</strong>så mellom anna<br />
statistikk om mobiltelefonbruk,<br />
intervju med rektor på skulen,<br />
<strong>og</strong> med nokre elevar. Ordboka er<br />
til sals i butikken i Ivar Aasentunet.<br />
Side 4 av 4<br />
25.09.2008
Peikarar til nettsider<br />
Språk<br />
Nynorskordboka: http://www.dokpro.uio.no/ordboksoek.html<br />
SMS-ordbok:<br />
http://www.aasentunet.no/default.asp?menu=41&id=1719<br />
Dialektexperten: http://www.dialektxperten.no/<br />
Norsk språkråd: http://www.sprakrad.no/<br />
Tekstlaboratorium: http://www.tekstlab.uio.no/grei/<br />
Slang: http://www.slang.no/<br />
Media <strong>og</strong> ymse anna<br />
Nynorsk.no: http://www.nynorsk.no/<br />
Norsk målungdom: http://www.nynorsk.no/nmu/<br />
Magasinett: http://www.magasinett.no/<br />
Dag <strong>og</strong> Tid: http://www.dag<strong>og</strong>tid.no/<br />
Nynorsk mediesenter: http://www.nynorskmediesenter.no/go.cfm?id=41889<br />
Radio Røynda: http://www.nrk.no/norgesglasset/1723439.html<br />
Den Store Vetle-Ivar-testen: http://www.nrk.no/pr<strong>og</strong>rammer/radio/norgesglasset/3603257.html<br />
Odalizer <strong>og</strong> Trøndelizer: http://www.odalizer.com/<br />
Omsetting av allslags tekstar til trønderdialekt, odalsdialekt eller barnespråk<br />
Skrivebua: http://www.skrivebua.no/<br />
Her kan du legge ut dine eige tekstar<br />
Side brok: http://www.sidebrok.no<br />
Litteratur <strong>og</strong> forfattarar<br />
Nettbiblioteket (Nynorsk kultursentrum):<br />
http://www.aasentunet.no/default.asp?menu=5<br />
Digitalt arkiv på www.aasentunet.no med omtalar av eldre nynorske forfattarar <strong>og</strong> med sentrale<br />
skjønnlitterære <strong>og</strong> faglitterære tekster på <strong>og</strong> om nynorsk.<br />
Foreininga !Les: http://www.foreningenles.no/<br />
Ivar Aasen på www.aasentunet.no:<br />
http://www.aasentunet.no/<br />
Bi<strong>og</strong>rafi, bibli<strong>og</strong>rafi, utdrag frå ordbok <strong>og</strong> dagbok.<br />
Ivar Aasen på Norsk språkråd:<br />
http://www.sprakrad.no/nbno/Toppmeny/Publikasjoner/Spraaknytt/Arkivet/Html/Spraaknytt_1_1996/<br />
Forlag: www.samlaget.no<br />
Nett-tv <strong>og</strong> podkast<br />
Typisk norsk: http://www1.nrk.no/nett-tv/klipp/82581<br />
Dialektmagasinet: http://www.nrk.no/podkast/
SJØLVSAGT<br />
Eg er veldig glad<br />
i <strong>språket</strong> mitt. Eg<br />
opplever det som<br />
nedverdigande å<br />
skulle måtte argumentere<br />
for det.<br />
Jon Fosse, Norsklæraren 3/1991
STOLT<br />
<strong>Det</strong> går ikkje an å rappe på noko<br />
anna enn sitt eige språk. <strong>Det</strong><br />
beste av alt er at ungdom ofte<br />
kjem bort til oss <strong>og</strong> fortel at Side<br />
Brok har gjort det slik at det er<br />
tøft å snakke volding <strong>og</strong> ørsting.<br />
<strong>Det</strong> er tøft å vere sunnmøring<br />
igjen, <strong>og</strong> det er vi veldig stolte av.<br />
Runar Gudnason, Sunnmørsposten 24.6.2004<br />
Foto: Rune Sævig/Bergens Tidende 2004
Nynorsk er faktisk morsomt<br />
<strong>og</strong> det er lett å lære.<br />
Attiq Malik, 9. klasse, Holmlia skole, Oslo,<br />
Bergens Tidende 14.2.2004<br />
Nynorsk er ikkje noko du skriv,<br />
det er noko du er eller ikkje er.<br />
Magny Vatne, Norsklæraren 3/1991<br />
SPRÅKDELT<br />
Til dem som ikke vil ha nynorsk<br />
har jeg bare en ting å si: De er<br />
noen j… tapere. <strong>Det</strong> er bare<br />
fordi de synes det er vanskelig.<br />
Harald Eia, Dagsavisen 9.1.2004<br />
Eg synest det er heilt flott<br />
at ikkje alle høyrest ut som<br />
dei kjem frå Oslo.<br />
Kong Harald 5., Norsk Tidend 2/1999<br />
Foto: Nynorsk kultursentrum 2004
Ej hata å skrive nynorsk.<br />
De høres så domt ut!!!<br />
Jente, 9. klasse, Volda ungdomsskule, 1996<br />
Nynorsken <strong>og</strong> Ivar Aasen<br />
skulle tilhørt historietimene!<br />
Ole Fjelberg (15), Aftenposten 8.1.2004<br />
KULTUR<br />
<strong>Det</strong> er ikke slik å forstå at<br />
nynorsk er direkte vanskelig.<br />
<strong>Det</strong> er bare så kjedelig.<br />
Therese Smørdal Helland <strong>og</strong> Hanne Snekkevik (14)<br />
Bergens Tidende 7.3.2004<br />
<strong>Det</strong> største problemet til<br />
nynorsken er at man svært<br />
sjelden støter borti den.<br />
Cathrine Sandnes, Dagsavisen 19.10.2003
VANE<br />
Nynorsk er ikkje noko hokuspokus.<br />
<strong>Det</strong> er ein skiftenøkkel<br />
som ligg i verktøyskrinet <strong>og</strong><br />
som skal brukast.<br />
Øystein Runde, Norsk Tidend 4/2004
17. mai 2004 i Oslo: Janniche Burud,<br />
Susann Pettersen <strong>og</strong> Khadaija Iszal<br />
frå Holmlia skole les tekstar av Ivar<br />
Aasen ved grava hans.<br />
Foto: Tone Granholt/Nordstrands Blad<br />
MAKT<br />
Demokrati er å delta. Den som vil delta aktivt i eit<br />
moderne samfunn, må meistre <strong>språket</strong>. Då må det<br />
<strong>språket</strong> vere tilgjengeleg for alle. Slik var det ikkje<br />
i Noreg på 1800-talet. Skrift<strong>språket</strong> var for eit<br />
mindretal. Mange sa at noko måtte gjerast, men<br />
det var Ivar Aasen som gjorde det. Etter kvart<br />
kunne difor fleire bruke sitt eige skriftspråk <strong>og</strong> si<br />
eiga stemme, <strong>og</strong> fleire fekk røysterett. Å demokratisere<br />
<strong>språket</strong> var med <strong>og</strong> demokratisere samfunnet.<br />
Dei mange røystene slapp til.<br />
<strong>Det</strong> går mangt eit menneske <strong>og</strong> ser<br />
seg fritt ikring for Ivar Aasens skuld.<br />
Tarjei Vesaas i diktet ”Ivar Aasen”, Dagbladet 18.11.1950
DEI MANGE RØYSTENE<br />
EI EIGA STEMME<br />
Foto: Misfjord/Romsdalsmuseets fotoarkiv<br />
SKULEELEVAR FRÅ NESJESTRANDA I ROMSDAL KRING 1905<br />
SKULEELEVAR FRÅ MÅNDALEN I ROMSDAL KRING 2005<br />
Foto: Thomas Remen, Måndalen skule<br />
I 2005 er det hundre år sidan unionen mellom Sverige<br />
<strong>og</strong> Noreg blei oppløyst. <strong>Det</strong>te blir markert over heile<br />
landet med slagordet ”Ei eiga stemme”.<br />
Frå 1905 utvikla Noreg si eiga røyst overfor andre<br />
land, men blei <strong>og</strong>så eit samfunn med ein språkdelt<br />
kultur. <strong>Det</strong> var ingen ferdig nasjon som stod fram for<br />
verda i 1905, men ein nasjon der ein mellom anna var<br />
usamde om kva språk som skulle kallast ”norsk”. Slike<br />
diskusjonar om språk har vore det vanlege i verda: <strong>Det</strong><br />
typiske er éin nasjon, fleire skriftspråk. Også Noreg<br />
blei eit land med fleire røyster. Med fleire kulturtradisjonar.<br />
Noreg er eit land med fleire sentrum.<br />
I eit samfunn med kulturelt mangfald trengst <strong>og</strong>så<br />
språkleg toleranse. Dei mange røystene har vore med<br />
<strong>og</strong> skapt dei identitetane vi har i dag. Viss du vil, høyrer<br />
di stemme med blant dei mange røystene.