29.08.2013 Views

K8247a-0728 GB,F,D,NL.indd - Fisher Price

K8247a-0728 GB,F,D,NL.indd - Fisher Price

K8247a-0728 GB,F,D,NL.indd - Fisher Price

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

www.fi sher-price.com<br />

G 1-25, 74<br />

F 1-25, 74<br />

D 1-25, 74<br />

N 1-25, 74<br />

I 26-49, 74<br />

E 26-49, 74<br />

K 26-49, 74<br />

P 26-49, 74<br />

T 50-73, 74<br />

M 50-73, 74<br />

s 50-73, 74<br />

R 50-73, 74<br />

K8247


G Important! F Important ! D Wichtig! N Belangrijk!<br />

G WARNING F AVERTISSEMENT<br />

DWARNUNG NWAARSCHUWING<br />

G To prevent strangulation with power cord, never place<br />

transmitter within reach of child.<br />

F Afin d’éviter tout risque d’étranglement avec le cordon<br />

d’alimentation, ne jamais placer l’émetteur à la<br />

portée de l’enfant.<br />

D Um ein Umschlingen mit dem Anschlusskabel zu<br />

vermeiden, das Sendegerät niemals in Reichweite<br />

von Kindern platzieren.<br />

N Om verstrikking in het snoer te voorkomen, de zender<br />

nooit binnen bereik van uw kind plaatsen.<br />

G CAUTION FATTENTION<br />

DVORSICHT NWAARSCHUWING<br />

G This product cannot replace responsible adult<br />

supervision.<br />

F Ce produit ne peut remplacer la surveillance d’un<br />

adulte responsable.<br />

D Dieses Produkt kann die verantwortungsbewusste<br />

und korrekte Aufsicht durch einen Erwachsenen<br />

nicht ersetzen.<br />

N Dit product is geen vervanging voor toezicht door<br />

een volwassene.<br />

2


G • For proper setup and use, please read these instructions.<br />

• Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains important information.<br />

• Transmitter operates on AC current.<br />

• Receiver operates on AC current (when used in the docking station) or a non-replaceable, 2,4V rechargeable NiMH<br />

battery pack (1,2V x 2) (included).<br />

• Before first-time use, charge the rechargeable battery for 6 hours (see page 9 for instructions).<br />

• This product is not intended to be used as a medical monitor and its use should not replace adult supervision.<br />

• Test reception of receiver before first-time use and whenever you change location of transmitter.<br />

• To prevent entanglement:<br />

- Never place transmitter in a crib or playpen. Keep transmitter and receiver out of baby’s reach.<br />

- Never use extension cords with the power cords.<br />

• Never use transmitter or docking station near water (i.e.: bathtub, sink, laundry tub or wet basement, etc.).<br />

• Always use transmitter and receiver where there is adequate ventilation. To prevent overheating, keep transmitter<br />

and receiver away from heat sources such as radiators, heat registers, direct sunlight, stoves, amplifiers, or other<br />

appliances which produce heat.<br />

• <strong>Fisher</strong>-<strong>Price</strong> ® does not recommend the use of two monitors in one house.<br />

• Always remember that you are using public airwaves when using your monitor. Conversations, even from other<br />

rooms near transmitter may broadcast to other nursery monitors, radios, cordless telephones, or scanners outside<br />

your home. To protect privacy of your home, always turn transmitter off when not in use.<br />

• Regularly examine the cord, plug, enclosure and other parts. In the event of any damage, don’t use the toy until<br />

the damage has been properly repaired.<br />

• Adults Note: Periodically examine this product for damage to the cord, housing or other parts that may result in<br />

the risk of fire, electric shock or injury. If the product is damaged, do not use it.<br />

• Frequency is 863-870 MHz.<br />

• Product features and decoration may vary from photos.<br />

• This product comes with replacement warning labels which you can apply over the factory applied warning label<br />

if English is not your primary language. Select the warning label with the appropriate language for you.<br />

F • Pour une bonne installation et utilisation, merci de lire ces instructions.<br />

• Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de besoin car il contient des informations importantes.<br />

• L’émetteur fonctionne sur le courant alternatif.<br />

• Le récepteur fonctionne sur le courant alternatif (quand il est utilisé dans le socle d’accueil) ou avec une<br />

batterie rechargeable NiMH de 2,4 V (1,2V x 2) non remplaçable (fournie).<br />

• Avant la première utilisation, charger la batterie rechargeable pendant 6 heures (voir pages 9 pour<br />

les instructions).<br />

• Le produit n’a pas été conçu pour être utilisé comme un écouteur médical et son utilisation ne doit pas<br />

remplacer la surveillance d’un adulte.<br />

• Tester la réception des sons par le récepteur avant la première utilisation et toutes les fois que l’émetteur<br />

est déplacé.<br />

• Afin d’éviter tout risque d’enchevêtrement :<br />

- Ne jamais placer l’émetteur dans un lit d’enfant ou un parc à jouer. Tenir l’émetteur et le récepteur hors de<br />

portée de bébé.<br />

- Ne jamais utiliser de rallonges avec le cordon d’alimentation.<br />

• Ne jamais utiliser l’émetteur ou le socle d’accueil à proximité d’eau (par exemple, près d’une baignoire, d’un<br />

lavabo, d’une cuve à lessive ou dans un sous-sol humide, etc.).<br />

• Toujours utiliser l’émetteur et le récepteur dans un endroit bien aéré. Pour éviter toute surchauffe, tenir l’émetteur<br />

et le récepteur éloignés des sources de chaleurs telles que les radiateurs, les accumulateurs de chaleur, la<br />

lumière directe du soleil, les cuisinières, les amplis et autres équipements qui produisent de la chaleur.<br />

• <strong>Fisher</strong>-<strong>Price</strong> ® ne recommande pas d’utiliser deux écouteurs dans la même maison.<br />

• Toujours se rappeler que l’écouteur fonctionne sur des ondes publiques. Des conversations, même tenues dans<br />

des pièces adjacentes à celle où se trouve l’émetteur, peuvent être transmises à d’autres écouteurs, des radios,<br />

des téléphones sans fil ou des scanners utilisés hors de la maison. Pour protéger son intimité, toujours éteindre<br />

un émetteur qui n’est pas utilisé.<br />

3


• Vérifier régulièrement le câble, la prise ainsi que tous les éléments inclus. En cas de dommage, ne pas utiliser le<br />

jouet tant que le dommage n’aura pas été correctement réparé.<br />

• Note aux adultes : Vérifier régulièrement l’état de ce produit pour s’assurer que le câble, le boîtier ainsi que les<br />

autres éléments ne sont pas endommagés, afin d’éviter tout risque d’incendie, de décharge électrique ou de<br />

blessure. Si le jouet est endommagé, ne pas l’utiliser.<br />

• Fréquence de 863-870 MHz.<br />

• Les caractéristiques du produit et les décors peuvent varier par rapport aux illustrations.<br />

• Ce produit est livré avec des étiquettes autocollantes de mise en garde à coller sur celle qui a été apposée<br />

à l’usine si l’anglais n’est pas la langue maternelle de l’utilisateur. Choisissez l’étiquette rédigée dans la<br />

langue appropriée.<br />

D • Für richtiges Aufstellen und richtigen Gebrauch bitte diese Anleitung lesen.<br />

• Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen.<br />

• Das Sendegerät wird mit Wechselstrom betrieben.<br />

• Das Empfangsgerät wird mit Wechselstrom (bei Gebrauch in der Ladestation) oder mit einem nicht ersetzbaren,<br />

aufladbaren 2,4-Volt NiMH-Batteriepack (1,2V x 2) (enthalten) betrieben.<br />

• Vor erstmaligem Gebrauch die wiederaufladbare Batterie 6 Stunden laden (siehe Seite 9 für Anleitungen).<br />

• Dieses Produkt ist nicht dazu bestimmt, als medizinisches Überwachungsgerät verwendet zu werden, und sein<br />

Gebrauch ersetzt nicht die Überwachung durch Erwachsene.<br />

• Den Empfang des Empfangsgeräts vor erstmaligen Gebrauch und immer, wenn der Standort des Sendegeräts<br />

verändert wird, testen.<br />

• Um mögliche Gefahr durch Verfangen oder Umschlingen zu vermeiden:<br />

- Das Sendegerät niemals im Kinderbett oder im Laufstall platzieren. Sowohl das Sende- als auch das<br />

Empfangsgerät immer außer Reichweite von Babys halten.<br />

- Für die Anschlusskabel niemals Verlängerungskabel verwenden.<br />

• Das Sendegerät oder die Ladestation niemals in der Nähe von Wasser benutzen (z.B. Badewanne, Waschbecken,<br />

Waschwanne oder feuchter Keller etc.).<br />

• Das Sendegerät und das Empfangsgerät immer nur dort benutzen, wo es adäquate Belüftung gibt. Um ein<br />

Überhitzen zu verhindern, das Sendegerät und das Empfangsgerät von Wärmequellen wie Heizungen, Wärmemelder,<br />

direkter Sonneneinstrahlung, Öfen, Verstärkern oder anderen Wärme erzeugenden Geräten fern halten.<br />

• Der Gebrauch von zwei Babyfonen in einem Haus wird von <strong>Fisher</strong>-<strong>Price</strong> ® nicht empfohlen.<br />

• Bedenken Sie bitte immer, dass Sie mit Ihrem Babyfon öffentliche Radiowellen benutzen. Unterhaltungen, selbst<br />

aus Räumen, die sich in der Nähe des Sendegeräts befinden, können an andere Babyfone, Radios, schnurlose<br />

Telefone oder Radargeräte außerhalb Ihres Hauses oder Ihrer Wohnung übertragen werden. Schalten Sie das<br />

Sendegerät bei Nichtgebrauch immer aus, um Ihre Privatsphäre zu schützen.<br />

• Kabel, Stecker, Schutzmaterial und andere Teilen regelmäßig auf Schäden prüfen. Werden Schäden festgestellt,<br />

darf das Produkt so lange nicht benutzt werden, bis diese Schäden fachgerecht behoben sind.<br />

• Hinweis an Erwachsene: Das Produkt muss regelmäßig auf Schäden von Kabel, Stecker, Schutzmaterial und<br />

anderen Teilen geprüft werden, die zu Feuer, elektrischem Schock oder Verletzungen führen könnten. Das Produkt<br />

nicht benutzen, wenn es beschädigt ist.<br />

• Die Frequenz beträgt 863-870 MHz.<br />

• Abweichungen von den abgebildeten Fotos in Farbe und Gestaltung vorbehalten.<br />

• Dieses Produkt enthält Ersatzwarnaufkleber, sodass Sie über den fabrikmäßig am Produkt angebrachten,<br />

englischen Aufkleber den Aufkleber in Ihrer Sprache anbringen können. Wählen Sie sich hierzu den Aufkleber<br />

Ihrer Sprache.<br />

4


N • Lees eerst deze gebruiksaanwijzing - daarin vindt u alle informatie over juiste opstelling en gebruik van het product.<br />

• Bewaar deze gebruiksaanwijzing; kan later nog van pas komen.<br />

• De zender werkt op wisselstroom.<br />

• De ontvanger werkt op wisselstroom (wanneer gebruikt in het laadstation) of op een niet-vervangbare 2,4V<br />

oplaadbare NiMH-batterijset (2 x 1,2V) (inbegrepen).<br />

• Vóór het eerste gebruik de oplaadbare batterij 6 uur opladen (zie bladzijde 9 voor instructies).<br />

• Dit product is niet bedoeld voor medische toepassingen. Toezicht door een volwassene blijft altijd geboden.<br />

• Test de geluidsontvangst van de ontvanger voordat u het product voor het eerst gebruikt en telkens wanneer<br />

u de zender op een andere plaats zet.<br />

• Om verstrikking te voorkomen:<br />

- De zender nooit in een wieg of box plaatsen. Zender en ontvanger buiten bereik van baby houden.<br />

- Nooit verlengsnoeren gebruiken.<br />

• De zender en het laadstation nooit in de buurt van water gebruiken (uit de buurt houden van badkamer,<br />

gootsteen, wasruimte, vochtige kelder, etc.)<br />

• De zender en ontvanger alleen gebruiken in ruimtes waar voldoende ventilatie is. Om oververhitting te voorkomen,<br />

de zender en ontvanger uit de buurt houden van warmtebronnen zoals radiatoren, ventilatieroosters, rechtstreeks<br />

zonlicht, ovens, versterkers of andere apparaten die warmte afgeven.<br />

• <strong>Fisher</strong>-<strong>Price</strong> ® raadt het gebruik van twee babyfoons in hetzelfde huis af.<br />

• Denk er altijd aan dat u met de babyfoon op een “open kanaal” zit. Gesprekken, zelfs uit kamers naast de zender,<br />

kunnen worden doorgegeven naar andere babyfoons, radio’s, draadloze telefoons, of scanners buiten<br />

uw huis. Om uw privacy te beschermen altijd de zender uitzetten wanneer u de babyfoon niet gebruikt.<br />

• Controleer het snoer, de behuizing en andere onderdelen regelmatig op beschadigingen. Als er iets beschadigd is,<br />

het product niet gebruiken totdat het is gerepareerd.<br />

• Voor de volwassenen: Controleer dit product regelmatig op schade aan het snoer, de behuizing en andere<br />

onderdelen. Dergelijke schade kan brand, een elektrische schok of lichamelijk letsel veroorzaken. Het product niet<br />

gebruiken als het beschadigd is.<br />

• Frequentie: 863-870 MHz.<br />

• Productkenmerken en versieringen kunnen afwijken van die op de foto’s.<br />

• Dit product wordt geleverd met vervangende waarschuwings-stickers die u over de Engelse sticker die in de<br />

fabriek is opgeplakt, kunt plakken als Engels niet uw moedertaal is. Kies de waarschuwingssticker met de<br />

gewenste taal.<br />

5


10 11<br />

12<br />

9<br />

G Features F Caracteristiques<br />

D Funktionen N Kenmerken<br />

13<br />

14<br />

8<br />

7<br />

6<br />

5<br />

6<br />

15<br />

4<br />

1<br />

2<br />

3


G<br />

1 Transmitter<br />

2 Power Indicator - Lets you know that the transmitter is plugged in and power is on.<br />

3 Paging Button - Press to locate the receiver if it’s misplaced.<br />

4 Microphone<br />

5 Charge Indicator - Lets you know when the battery is completely charged for portable use.<br />

6 Receiver<br />

7 Power/Low Battery Indicator - Red light lets you know that receiver power is on. Blinking red light lets you know<br />

it’s time to charge the battery.<br />

8 Power Button - Press to turn power on; press again to turn power off.<br />

9 Volume Button - Press to decrease or increase volume.<br />

10 Out-of-Range Indicator - Lets you know that the signal is lost and you need to move the receiver closer to<br />

the transmitter.<br />

11 Sound Lights - Lets you see baby’s sounds.<br />

12 Docking Station - Use to recharge battery pack inside the receiver; or use the receiver right in the docking station<br />

(while it recharges the battery).<br />

13 Armband<br />

14 Wristband<br />

15 Band with Clip<br />

F<br />

1 Émetteur<br />

2 Voyant de fonctionnement - Indique que l’émetteur est bien branché et qu’il est en marche.<br />

3 Bouton de localisation - Appuyer pour localiser le récepteur s’il est égaré.<br />

4 Microphone<br />

5 Voyant de charge - Indique que la batterie est complètement chargée de façon à utiliser le récepteur hors<br />

du socle.<br />

6 Récepteur<br />

7 Voyant de fonctionnement/décharge - La lumière rouge indique que le récepteur est en marche. Si la lumière<br />

rouge clignote, c’est qu’il faut recharger la pile.<br />

8 Bouton d’alimentation - Appuyer pour mettre en marche. Appuyer de nouveau pour éteindre.<br />

9 Bouton de volume - Appuyer pour diminuer ou augmenter le volume.<br />

10 Indicateur hors de portée - Indique qu’il n’y a plus de signal et qu’il faut rapprocher le récepteur de l’émetteur.<br />

11 Voyant lumineux des sons - Pour “voir” les sons de bébé.<br />

12 Socle d’accueil - L’utiliser pour recharger la batterie du récepteur, ou utiliser le récepteur directement dans le<br />

socle (pendant que la batterie se recharge).<br />

13 Brassard<br />

14 Bracelet<br />

15<br />

Bande avec pince<br />

7


D<br />

1 Sendegerät<br />

2 Betriebsanzeige - Zeigt an, dass das Sendegerät in die Steckdose gesteckt wurde und das Gerät eingeschaltet ist.<br />

3 Funkknopf - Drücken, um das Empfangsgerät zu finden, sollte es verlegt worden sein.<br />

4 Mikrofon<br />

5 Ladeanzeige - Zeigt an, wenn die Batterie vollständig geladen ist, um das Babyfon als tragbares Gerät verwenden<br />

zu können.<br />

6 Empfangsgerät<br />

7 Betriebs-/Batteriewechselanzeige - Rotes Licht zeigt an, dass das Empfangsgerät eingeschaltet ist. Blinkendes<br />

rotes Licht zeigt an, dass die Batterie aufgeladen werden muss.<br />

8 Ein-/Ausschalter - Zum Einschalten des Produkts drücken. Zum Ausschalten erneut drücken.<br />

9 Lautstärkeregler - Drücken, um die Lautstärke niedriger oder höher einzustellen.<br />

10 Reichweitenanzeige - Zeigt an, dass kein Signal mehr empfangen werden kann und das Empfangsgerät näher<br />

zum Sendegerät hin gestellt werden muss.<br />

11 Geräusch-Lichtanzeige – Sie sehen, wenn Ihr Baby Geräusche macht.<br />

12 Ladestation - Benutzen Sie die Ladestation, um den Batteriepack im Empfangsgerät wiederaufzuladen; oder<br />

benutzen Sie das Empfangsgerät direkt in der Ladestation (während die Batterie wiederaufgeladen wird).<br />

13 Längeres Band<br />

14 Armband<br />

15<br />

Band mit Clip<br />

N<br />

1 Zender<br />

2 Stroomlampje - Gaat branden als de zender is ingeplugd en ingeschakeld.<br />

3 Zoekknop - Als u de ontvanger kwijt bent, kunt u op deze knop drukken.<br />

4 Microfoon<br />

5 Batterij-indicator - Aan dit lampje kunt u zien wanneer de batterij helemaal is opgeladen.<br />

6 Ontvanger<br />

7 Controle- en batterijlampje - Het rode lampje gaat branden als de ontvanger aanstaat. Als het rode lampje gaat<br />

knipperen, is het tijd om de batterij op te laden.<br />

8 Aan/uit-knop - Druk om aan te zetten; druk nogmaals om uit te zetten.<br />

9 Volumeknop - Druk op deze knop om het volume hoger of lager zetten.<br />

10 Buitenbereikindicator - Geeft aan wanneer er geen signaal wordt ontvangen en u de ontvanger dichter bij de<br />

zender moet zetten.<br />

11 Geluidslichtjes - Hieraan kunt u zien of baby geluid maakt.<br />

12 Laadstation - Voor het opladen van de batterijset in de ontvanger, of om de ontvanger in het laadstation te<br />

gebruiken (terwijl de batterij wordt opgeladen).<br />

13 Armband<br />

14 Polsband<br />

15 Band met clip<br />

8


G Charging the Battery F Chargement de la batterie<br />

D Aufladen der Batterie N Het opladen van de batterij<br />

G Even with proper care, the rechargeable battery will not last forever. The life of the rechargeable battery<br />

depends on how well you follow these instructions and the total number of hours it is used.<br />

F Même bien entretenue, la batterie rechargeable ne durera pas éternellement. La durée de vie de la batterie<br />

rechargeable variera en fonction du nombre d’heures totales d’utilisation et du respect des instructions.<br />

D Selbst bei sorgfältigster Handhabung hält eine wiederaufladbare Batterie nicht ewig. Die Lebensdauer der<br />

wiederaufladbaren Batterie hängt davon ab, wie genau Sie diese Anleitungen befolgen und wie lange sie<br />

insgesamt benutzt wird.<br />

N Zelfs bij perfect onderhoud gaat een oplaadbare batterij niet eeuwig mee. De levensduur van een oplaadbare<br />

batterij is afhankelijk van juist gebruik en het aantal gebruiksuren.<br />

G Power/Low Battery Indicator<br />

Blinking Red Light along with Slow Beeping – Battery power<br />

is low. Please charge the battery for 6 hours.<br />

F Voyant de fonctionnement/décharge<br />

Lumière rouge clignotante et émission d’un bip lent –<br />

Signifie que la batterie est faible. Il faut recharger la batterie<br />

pendant 6 heures.<br />

D Betriebs-/Batteriewechselanzeige<br />

Blinkendes rotes Licht und langsamer Piepton – Die Batterie<br />

ist schwach. Laden Sie die Batterie 6 Stunden lang auf.<br />

N Controle- en batterijlampje<br />

Knipperend rood lampje en langzame piepsignalen –<br />

De batterij is bijna leeg. Laad de batterij op (6 uur lang opladen).<br />

9


G • Plug the docking station power cord into a standard<br />

wall outlet.<br />

• Fit and “snap” the receiver into the docking station.<br />

The charge indicator on the docking station will be red.<br />

Hint: You can monitor baby while charging the battery!<br />

• Charge the rechargeable battery for 6 hours. The charge<br />

indicator on the docking station turns green when the<br />

battery in the receiver is fully charged!<br />

F • Brancher le cordon d’alimentation du socle d’accueil dans une prise murale standard.<br />

• Placer et enclencher le récepteur dans le socle d’accueil. Le voyant de charge situé sur le socle d’accueil<br />

est rouge.<br />

Remarque : L’écouteur fonctionne même lorsque la batterie se charge !<br />

• Charger la batterie rechargeable pendant 6 heures. Le voyant de charge du socle d’accueil passe au vert<br />

lorsque la batterie est complètement chargée.<br />

D • Das Stromkabel der Ladestation in eine Wandsteckdose stecken.<br />

• Das Empfangsgerät in die Ladestation stecken und einrasten lassen. Die an der Ladestation befindliche<br />

Ladeanzeige leuchtet rot.<br />

Hinweis: Sie können Ihr Baby überwachen, während die Batterie geladen wird!<br />

• Laden Sie die wiederaufladbare Batterie 6 Stunden lang auf. Die an der Ladestation befindliche Ladeanzeige<br />

leuchtet grün, wenn die Batterie im Empfangsgerät vollständig geladen ist!<br />

N • Steek de stekker van het laadstationsnoer in een standaard wandstopcontact.<br />

• Klik de ontvanger vast in het laadstation. Het lampje van de batterij-indicator op het laadstation is rood.<br />

Tip: U kunt de babyfoon gewooon gebruiken tijdens het opladen van de batterij.<br />

• U moet de oplaadbare batterij 6 uur lang opladen. De lampje van de batterij-indicator op het laadstation<br />

wordt groen als de batterij van de ontvanger helemaal is opgeladen!<br />

G Use the power cord only in a wall outlet. Do not plug the power cord into a<br />

ceiling outlet.<br />

F Brancher le cordon d’alimentation uniquement dans une prise murale. Ne pas<br />

brancher le cordon d’alimentation dans une prise de courant située au plafond.<br />

D Das Stromkabel nur in einer Wandsteckdose verwenden. Das Stromkabel nicht<br />

in eine Deckensteckdose stecken.<br />

N De stekker alleen op een wandstopcontact aansluiten. De stekker niet op een<br />

plafondstopcontact aansluiten.<br />

10


G Battery Safety Information<br />

F Mises en garde au sujet des piles<br />

D Batteriesicherheitshinweise N Batterij-informatie<br />

G In exceptional circumstances batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your<br />

product. To avoid battery leakage: Dispose of batteries safely. Do not dispose of this product in a fire. The<br />

batteries inside may explode or leak.<br />

F Lors de circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer des<br />

brûlures chimiques ou endommager le produit. Pour éviter tout écoulement des piles : Jeter les piles usées<br />

dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter le produit au feu. Les piles incluses pourraient exploser<br />

ou couler.<br />

D In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann Verbrennungen<br />

verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie<br />

bitte folgende Hinweise: Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt entfernen. Batterien zum<br />

Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien explodieren oder auslaufen können.<br />

N In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken die brandwonden kan veroorzaken of<br />

het product onherstelbaar kan beschadigen. Om batterijlekkage te voorkomen: Batterijen inleveren als KCA.<br />

Batterijen niet in het vuur gooien. De batterijen kunnen dan ontploffen of gaan lekken.<br />

11


G Testing your Monitor<br />

F Vérification du bon fonctionnement de l’écouteur<br />

D Das Babyfon testen N De babyfoon testen<br />

G IMPORTANT! Check the receiver to be sure transmission is within range and battery power is good.<br />

F IMPORTANT ! Vérifier le récepteur pour s’assurer qu’il est dans la zone de portée et que la batterie est chargée.<br />

D WICHTIG! Prüfen Sie das Empfangsgerät, um sicherzustellen, dass die Übertragung innerhalb der Reichweite<br />

liegt und die Batterie nicht schwach ist.<br />

N BELANGRIJK! Controleer of de ontvanger zich binnen het bereik van de zender bevindt en of de batterij<br />

is opgeladen.<br />

G • Place the transmitter in the room in which you intend to use it.<br />

• Plug the power cord into a wall outlet. The power indicator lights.<br />

• Turn on a radio.<br />

F • Placer l’émetteur dans la pièce où il sera utilisé.<br />

• Brancher le cordon d’alimentation dans une prise murale. Le voyant lumineux de portée s’allume.<br />

• Allumer une radio.<br />

D • Stellen Sie das Sendegerät in den Raum, in dem Sie es benutzen möchten.<br />

• Stecken Sie das Stromkabel in eine Wandsteckdose. Die Betriebsanzeige leuchtet.<br />

• Schalten Sie ein Radiogerät ein.<br />

N • Zet de zender in de kamer waar u hem wilt gaan gebruiken.<br />

• Steek de stekker in een wandstopcontact. Het stroomlampje gaat branden.<br />

• Zet een radio aan.<br />

12


G • Go to the room or area in which you intend to use the receiver.<br />

• Press the power button to turn receiver power on. The power/low battery indicator red light lets you know that<br />

receiver power is on.<br />

F • Aller dans la pièce où le récepteur sera utilisé.<br />

• Appuyer sur le bouton d’alimentation pour mettre le récepteur en marche. La lumière rouge du voyant de<br />

fonctionnement/décharge indique que le récepteur est en marche.<br />

D • Gehen Sie in den Raum oder Bereich, in dem Sie das Empfangsgerät benutzen möchten.<br />

• Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Empfangsgerät einzuschalten. Das rote Licht der<br />

Betriebs-/Batteriewechselanzeige zeigt an, dass das Empfangsgerät eingeschaltet ist.<br />

N • Ga naar de kamer of de plek waar u de ontvanger wilt gebruiken.<br />

• Druk op het aan/uit-knopje om de ontvanger aan te zetten. U kunt aan het controle- en batterijlampje zien of<br />

de ontvanger aanstaat.<br />

13


G Sound Lights<br />

(and Out-of-Range Indicator)<br />

F Affichage lumineux des sons<br />

(et Indicateur Hors de portée)<br />

D Geräusch-Lichtanzeige<br />

(und Reichweitenanzeige)<br />

N Lichtdisplay<br />

(en buiten-bereikindicator)<br />

G Sound Lights<br />

Solid Sound Lights – Turn on when sound is received by a receiver.<br />

- One or two lights for softer sounds.<br />

- Three or four lights for louder sounds.<br />

Out-of-Range Indicator<br />

Blinking Sound Lights along with Fast Beeping – The signal is lost and you need to move the receiver closer<br />

to the transmitter.<br />

Hint: Under permitting conditions, range is up to 183 meters (600 feet).<br />

Power/Low Battery Indicator<br />

Blinking Red Light along with Slow Beeping – Battery power is low. Please charge battery for 6 hours.<br />

F Affichage lumineux des sons<br />

Affichage lumineux ininterrompu des sons – s’allume quand le récepteur capte un son.<br />

- Une ou deux lumières s’allument quand le son est faible.<br />

- Trois ou quatre lumières s’allument quand le son est fort.<br />

Indicateur hors de portée<br />

Affichage lumineux clignotant des sons avec émission d’un bip rapide – Signifie qu’il n’y a plus de signal<br />

et qu’il faut rapprocher le récepteur de l’émetteur.<br />

Remarque : Dans de bonnes conditions, la portée peut atteindre jusqu’à 183 mètres.<br />

Voyant de fonctionnement/décharge<br />

Lumière rouge clignotante et émission d’un bip lent – Signifie que la batterie est faible. Il faut recharger<br />

la batterie pendant 6 heures.<br />

14


D Geräusch-Lichtanzeige<br />

Konstante Geräusch-Lichtanzeige – wenn von einem Empfangsgerät ein Geräusch empfangen wird.<br />

- Ein oder zwei Punkte für schwache Geräusche.<br />

- Drei oder vier Punkte für lautere Geräusche.<br />

Reichweitenanzeige<br />

Blinkende Geräusch-Lichtanzeige und und schneller Piepton – Es wird kein Signal mehr empfangen, und<br />

das Empfangsgerät muss näher zum Sendegerät hin gestellt werden.<br />

Hinweis: Soweit die Bedingungen es zulassen, liegt die Reichweite bei bis zu 183 Metern.<br />

Betriebs-/Batteriewechselanzeige<br />

Blinkendes rotes Licht und langsamer Piepton – Die Batterie ist schwach. Laden Sie die Batterie 6 Stunden<br />

lang auf.<br />

N Geluidslichtjes<br />

Lichtdisplay met continuverlichting – gaan branden wanneer de ontvanger geluid registreert.<br />

- een of twee lichtjes als er zwakke geluiden te horen zijn;<br />

- drie of vier lichtjes als de geluiden luider zijn.<br />

Buitenbereikindicator<br />

Lichtdisplay met knipperende lichtjes en snelle piepgeluiden – Er wordt geen signaal ontvangen: u moet<br />

de ontvanger dichter bij de zender zetten.<br />

Tip: onder ideale omstandigheden is het maximale bereik 183 meter.<br />

Controle- en batterijlampje<br />

Knipperend rood lampje en langzame piepsignalen – De batterij is bijna leeg. Laad de batterij op<br />

6 uur lang opladen).<br />

15


G Band Use F Utilisation des bandes de fixation<br />

D Gebrauch der Bänder N Gebruik van de banden<br />

4<br />

5<br />

3<br />

2<br />

G Arm Band<br />

F Brassard<br />

D Längeres Band<br />

N Arm Band<br />

1<br />

3<br />

16<br />

2<br />

G Wrist Band<br />

F Bracelet<br />

D Armband<br />

N Polsband<br />

4<br />

3<br />

G Band with Clip<br />

F Bande avec pince<br />

D Band mit Clip<br />

N Band met clip<br />

G • Route the band through the slots on the receiver as shown for use on your wrist, arm or clipped to<br />

your clothing.<br />

F • Passer la bande dans les fentes du récepteur tel qu’illustré pour le porter au poignet, au bras ou fixé<br />

à un vêtement.<br />

D • Führen Sie das jeweilige Band wie dargestellt durch die Schlitze im Empfangsgerät, um es an Ihrem<br />

Handgelenk, um Ihren Arm oder an Ihrer Kleidung zu verwenden.<br />

N • Steek de band door de gleufjes van de ontvanger zoals afgebeeld. Er is een polsband, armband, en een<br />

band met clip waarmee u de ontvanger aan uw kleding kunt vastmaken.<br />

1<br />

2<br />

1


G Setup & Use F Installation et utilisation<br />

D Aufstellen und Gebrauch N Opstelling en gebruik<br />

G IMPORTANT! Test the monitor before first time use and whenever you change location of the transmitter<br />

(see page 12).<br />

F IMPORTANT ! Tester l’écouteur avant la première utilisation et à chaque fois que l’émetteur est déplacé<br />

(voir page 12).<br />

D WICHTIG! Testen Sie das Babyfon vor erstmaligem Gebrauch sowie immer, wenn der Standort des<br />

Sendegeräts verändert wird (siehe Seite 12).<br />

N BELANGRIJK! Test de babyfoon vóór het eerste gebruik en telkens wanneer u de zender op een andere plaats<br />

zet (zie bladzijde 12).<br />

G • Place the transmitter in the same room with child. Point the microphone directly toward the crib/cot<br />

or play area.<br />

• Unwrap and fully extend the power cord for best transmission. Plug the power cord into a wall outlet.<br />

• The power indicator lights.<br />

F • Placer l’émetteur dans la pièce où se trouve l’enfant. Diriger le microphone directement vers le lit ou l’aire<br />

de jeu.<br />

• Pour une meilleure transmission, dérouler complètement le cordon d’alimentation. Brancher le cordon<br />

d’alimentation dans une prise murale.<br />

• Le voyant lumineux de fonctionnement s’allume.<br />

D • Stellen Sie das Sendegerät in den Raum, in dem sich Ihr Kind befindet. Lassen Sie das Mikrofon direkt auf<br />

das Kinderbett oder den Spielbereich zeigen.<br />

• Wickeln Sie das Stromkabel für optimalen Empfang in seiner vollen Länge aus. Stecken Sie das Stromkabel<br />

in eine Wandsteckdose. Die Reichweitenanzeige leuchtet.<br />

N • Plaats de zender in de kamer waar uw kind zich bevindt. Richt de microfoon recht op de wieg of<br />

het speelgedeelte.<br />

• Wikkel het snoer helemaal af voor de beste geluidsdoorgifte. Steek de stekker in een wandstopcontact.<br />

• Het stroomlampje gaat branden.<br />

17


G • Use the receiver where you will see or hear it. If desired, use the receiver in the docking station. Unwrap and<br />

fully extend the power cord for best reception. Plug the power cord into a wall outlet.<br />

• Press the power button to turn power on. The power/low battery indicator red light lets you know that receiver<br />

power is on.<br />

• Press the volume button to lower volume; press again and again to lower volume more and then go back to<br />

highest volume (there are four levels of volume). The sound lights will also light to indicate decreasing volume<br />

(three, two or one light(s)) or highest volume (all four lights).<br />

F • Placer le récepteur de manière qu’il puisse être visible et audible. Au besoin, utiliser le récepteur dans le socle<br />

d’accueil. Pour une réception optimale, dérouler complètement le cordon d’alimentation. Brancher le cordon<br />

d’alimentation dans une prise murale.<br />

• Appuyer sur le bouton d’alimentation pour mettre l’appareil en marche. La lumière rouge du voyant de<br />

fonctionnement/décharge indique que le récepteur est en marche.<br />

• Appuyer sur le bouton de volume pour diminuer le volume. Appuyer une ou deux autres fois pour le réduire<br />

davantage puis retourner à un niveau de volume plus fort (il y a quatre niveaux). L’affichage lumineux des sons<br />

s’allumera pour indiquer la baisse du volume (trois lumières, deux lumières ou une lumière) ou le volume le plus<br />

fort (les quatre lumières).<br />

D • Stellen Sie das Empfangsgerät so, dass Sie es sehen oder hören können. Nach Wunsch können Sie das Gerät<br />

in der Ladestation verwenden. Wickeln Sie das Stromkabel für optimalen Empfang in seiner vollen Länge aus.<br />

Stecken Sie das Stromkabel in eine Wandsteckdose.<br />

• Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten. Das rote Licht der Betriebs-/Batteriewechselanzeige<br />

zeigt an, dass das Empfangsgerät eingeschaltet ist.<br />

• Drücken Sie den Lautstärkeregler, um die Lautstärke niedriger einzustellen; drücken Sie den Lautstärkeregler<br />

immer wieder, um die Lautstärke weiter zu verringern und dann auf höchste Lautstärke zurückspringen zu<br />

lassen (es gibt vier Lautstärkestufen). Die Geräusch-Lichtanzeige leuchtet ebenfalls, um verringerte Lautstärke<br />

(drei, zwei oder ein Punkt(e)) oder höchste Lautstärke anzuzeigen (alle vier Punkte leuchten).<br />

N • Plaats de ontvanger op een plek waar u hem kunt zien of horen. U kunt de ontvanger ook in het laadstation<br />

gebruiken. Wikkel het snoer helemaal af voor de beste ontvangst. Steek de stekker in een wandstopcontact.<br />

• Druk op het aan/uit-knopje om aan te zetten. Het controle- en batterijlampje gaat branden als de<br />

ontvanger aanstaat.<br />

• Druk op het volumeknopje om het volume lager te zetten; iedere keer dat u op het knopje drukt, wordt het<br />

volume lager. Er zijn vier volumeniveaus. Na het laagste volumeniveau wordt weer overgeschakeld op het<br />

hoogste niveau. Aan de geluidslichtjes kunt u het volumeniveau aflezen. Als er één lichtje brandt, staat het<br />

volume op het laagste niveau; als alle vier de lichtjes branden staat het op het hoogste niveau.<br />

18


G • Clip the receiver to your clothes to stay in touch with baby around your house or yard.<br />

F • Fixer le récepteur à ses vêtements pour rester en contact avec bébé dans la maison et le jardin.<br />

D • Befestigen Sie das Empfangsgerät an Ihrer Kleidung, damit Sie überall im Haus oder Hof mit Ihrem Kind<br />

verbunden sind.<br />

N • Bevestig de ontvanger met de clip aan uw kleding om uw baby overal in huis en in de tuin te kunnen horen.<br />

19


G Consumer Information F Informations consommateurs<br />

D Verbraucherinformation N Consumenteninformatie<br />

G Lost Receiver?<br />

Simply press the paging button on the transmitter. The receiver will beep for up to a minute. When you find<br />

the receiver, press the power or volume button once to turn off beeping.<br />

Hint: The paging feature will not work if receiver power is off.<br />

F Récepteur égaré ?<br />

Il suffit d’appuyer sur le bouton de localisation situé sur l’émetteur. Le récepteur émettra des bips pendant<br />

une minute. Une fois le récepteur retrouvé, appuyer une fois sur le bouton d’alimentation ou de volume pour<br />

arrêter les bips.<br />

Remarque : La fonction de localisation ne fonctionnera pas si le récepteur est éteint.<br />

D Sie haben das Empfangsgerät verlegt?<br />

Drücken Sie einfach den Funkknopf am Sendegerät. Das Empfangsgerät reagiert bis zu einer Minute<br />

mit einem Piepton. Haben Sie das Empfangsgerät gefunden, drücken Sie den Ein-/Ausschalter oder<br />

Lautstärkeregler einmal, um den Piepton auszuschalten.<br />

Hinweis: Die Funkfunktion funktioniert nur, wenn das Empfangsgerät eingeschaltet ist.<br />

N Ontvanger zoek?<br />

U hoeft alleen maar even op de zoekknop van de zender te drukken. De ontvanger gaat dan een minuut lang<br />

piepen. Als u de ontvanger heeft gevonden, drukt u één keer op de aan/uit-knop of op de volumeknop om de<br />

piepsignalen uit te zetten.<br />

Tip: De zoekfunctie werkt niet als de ontvanger uitstaat.<br />

G Reset<br />

If your monitor does not seem to be working properly (and the battery has been fully charged), you may<br />

need to reset it. Position the receiver and transmitter close together. While pressing the volume button on<br />

the receiver, press the paging button on the transmitter. Continue pressing until the receiver beeps.<br />

F Réinitialisation<br />

Si l’écouteur ne semble pas bien fonctionner (et que la batterie est complètement chargée), il faudra<br />

peut-être le réinitialiser. Placer le récepteur à côté de l’émetteur. Tout en appuyant sur le bouton de volume<br />

du récepteur, appuyer sur le bouton de localisation de l’émetteur. Continuer d’appuyer jusqu’à ce que le<br />

récepteur émette un bip.<br />

D Rückstellen<br />

Falls Ihr Babyfon nicht richtig zu funktionieren scheint (und die Batterie ist vollständig aufgeladen), muss<br />

es möglicherweise zurückgestellt werden. Platzieren Sie Empfangs- und Sendegerät nah beieinander. Halten<br />

Sie den am Empfangsgerät befindlichen Lautstärkeregler gedrückt, und drücken Sie den Funkknopf am<br />

Sendegerät. Halten Sie den Knopf solange gedrückt, bis das Empfangsgerät piept.<br />

N Resetten<br />

Als de babyfoon (met een volledig opgeladen batterij) niet goed werkt, kunt u het product resetten. Zet<br />

de ontvanger en zender naast elkaar. Druk op de zoekkknop van de zender terwijl u de volumeknop van de<br />

ontvanger ingedrukt houdt. Houd ingedrukt totdat de ontvanger een piepsignaal geeft.<br />

20


G Problems and Solutions<br />

Problem Solution<br />

Receiver sound lights are blinking<br />

and you hear fast beeping<br />

(Out-of-Range Indicator)<br />

Power Indicator/Low Battery<br />

Indicator red light blinks and<br />

you hear slow beeping<br />

Transmitter power indicator<br />

does not light<br />

You do not hear any sounds<br />

(but transmitter and receiver are<br />

within range and receiver battery<br />

is fully charged)<br />

Loose power cord connection and transmitter power is off. Check<br />

transmitter power cord plug-to-outlet connection.<br />

No power to wall outlet and transmitter power is off. Make sure light<br />

switch that controls power flow to wall outlet is on.<br />

Power is off because circuit breaker for room is off. Make sure house<br />

fuses and circuit breakers are on.<br />

The signal is lost and you need to move the receiver closer to<br />

the transmitter.<br />

Battery needs to be recharged. Charge the battery for 6 hours. Use the<br />

receiver in the docking station while recharging the battery.<br />

Loose power cord connection and transmitter power is off. Check<br />

transmitter power cord plug-to-outlet connection.<br />

No power to wall outlet and transmitter power is off. Make sure light<br />

switch that controls power flow to wall outlet is on.<br />

Power is off because circuit breaker for baby’s room is off. Make sure<br />

house fuses and circuit breakers are on.<br />

Try resetting the monitor. Follow the instructions on page 20.<br />

Hint: If, after checking all of these solutions, you believe that your power cords are damaged, please contact Mattel.<br />

0125 !<br />

Hereby Mattel declares that the product is in compliance with the essential requirements and other relevant<br />

provisions of European Council Directives 99/5/EC, 89/336/EEC, 88/378/EEC. Suitable in all EU countries.<br />

21


F Problèmes et solutions<br />

Problème Solution<br />

L’affichage lumineux des sons du<br />

récepteur clignotent et un bip rapide<br />

est émis (Indicateur hors de portée)<br />

La lumière rouge du voyant de<br />

fonctionnement/décharge clignote<br />

et un bip lent est émis<br />

Le voyant de fonctionnement de<br />

l’émetteur ne s’allume pas<br />

Il n’y a aucun son (mais l’émetteur<br />

et le récepteur sont dans la zone de<br />

portée et la batterie du récepteur<br />

est complètement chargée)<br />

La connexion du cordon d’alimentation est lâche et l’émetteur est éteint.<br />

Vérifier le branchement de l’émetteur à la prise murale.<br />

Il n’y a pas d’alimentation dans la prise murale et l’émetteur est éteint.<br />

S’assurer que l’interrupteur qui contrôle la prise murale est allumé.<br />

Il n’y a pas d’alimentation car le disjoncteur de la chambre est hors<br />

tension. S’assurer que les fusibles et les disjoncteurs de la maison sont<br />

sous tension.<br />

Il n’y a plus de signal et il faut rapprocher le récepteur de l’émetteur.<br />

La batterie doit être rechargée. Charger la batterie pendant 6 heures.<br />

Utiliser le récepteur dans le socle tout en rechargeant la batterie.<br />

La connexion du cordon d’alimentation est lâche et l’émetteur est éteint.<br />

Vérifier le branchement de l’émetteur à la prise murale.<br />

Il n’y a pas d’alimentation dans la prise murale et l’émetteur est éteint.<br />

S’assurer que l’interrupteur qui contrôle la prise murale est allumé.<br />

Il n’y a pas d’alimentation car le disjoncteur de la chambre de bébé est<br />

hors tension. S’assurer que les fusibles et les disjoncteurs de la maison<br />

sont sous tension.<br />

Réinitialiser l’écouteur. Se référer aux instructions à la page 20.<br />

Remarque : Si, après avoir essayé toutes ces solutions, il semble que le cordon d’alimentation est endommagé,<br />

merci de contacter Mattel.<br />

0125 !<br />

Mattel certifie que le produit est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions applicables<br />

des Directives du Conseil Européen 99/5/EC, 89/336/EEC, 88/378/EEC. Compatible dans tous les pays de<br />

l’Union européenne.<br />

22


D Probleme und Lösungen<br />

Problem Lösung<br />

Die Geräusch-Lichtanzeige blinkt,<br />

und Sie hören einen schnellen<br />

Piepton (Reichweitenanzeige)<br />

Das rote Licht der<br />

Betriebs-/Batteriewechselanzeige<br />

leuchtet, und Sie hören einen<br />

langsamen Piepton<br />

Die Betriebsanzeige des Sendegeräts<br />

leuchtet nicht<br />

Sie hören keine Geräusche (das<br />

Sende- und Empfangsgerät sind<br />

jedoch innerhalb der Reichweite, und<br />

die Batterieim Empfangsgerät ist<br />

vollständig aufgeladen)<br />

Die Stromkabelverbindung ist lose, und das Sendegerät ist ausgeschaltet.<br />

Überprüfen Sie die Verbindung vom Stromkabel des Sendegeräts<br />

zur Steckdose.<br />

Kein Stromzufluss zur Steckdose, und das Sendegerät ist ausgeschaltet.<br />

Stellen Sie sicher, dass der Lichtschalter, der den Stromzufluss zur<br />

Steckdose regelt, eingeschaltet ist.<br />

Die Stromzufuhr ist ausgeschaltet, weil der Leistungsschalter für<br />

den Raum, in dem sich Ihr Baby befindet, ausgeschaltet ist. Stellen Sie<br />

sicher, dass die Sicherungen und Leistungsschalter im Haus<br />

eingeschaltet sind.<br />

Es wird kein Signal mehr empfangen, und Sie müssen das<br />

Empfangsgerät näher an das Sendegerät stellen.<br />

Die Batterie muss wiederaufgeladen werden. Laden Sie die Batterie 6<br />

Stunden lang auf. Verwenden Sie das Empfangsgerät in der Ladestation,<br />

während die Batterie wiederaufgeladen wird.<br />

Die Stromkabelverbindung ist lose, und das Sendegerät ist ausgeschaltet.<br />

Überprüfen Sie die Verbindung vom Stromkabel des<br />

Sendegeräts zur Steckdose.<br />

Kein Stromzufluss zur Steckdose, und das Sendegerät ist ausgeschaltet.<br />

Stellen Sie sicher, dass der Lichtschalter, der den Stromzufluss zur<br />

Steckdose regelt, eingeschaltet ist.<br />

Die Stromzufuhr ist ausgeschaltet, weil der Leistungsschalter für<br />

den Raum, in dem sich Ihr Baby befindet, ausgeschaltet ist. Stellen<br />

Sie sicher, dass die Sicherungen und Leistungsschalter im Haus<br />

eingeschaltet sind.<br />

Versuchen Sie das Babyfon zurückzusetzen. Befolgen Sie die Anleitungen<br />

auf Seite 20.<br />

Hinweis: Sollten Sie nach Prüfen all dieser Lösungen der Meinung sein, dass die Kabel beschädigt sind, wenden<br />

Sie sich bitte an die für Sie zuständige Mattel.<br />

0125 !<br />

Hiermit erklärt Mattel, dass dieses Produkt den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten<br />

Vorschriften der Richtlinien 1999/5/EG, 89/336/EWG, 88/378/EWG entspricht. Zum Gebrauch in allen<br />

EU-Mitgliedstaaten geeignet.<br />

23


Probleem Oplossing<br />

De lichtjes van de ontvanger<br />

knipperen en u hoort snelle<br />

piepgeluiden (de ontvanger is<br />

buiten bereik van de zender)<br />

Het rode controle- en batterijlampje<br />

knippert en u hoort langzame<br />

piepsignalen<br />

Het stroomlampje van de zender<br />

brandt niet<br />

De babyfoon werkt niet (terwijl de<br />

ontvanger zich binnen het bereik<br />

van de zender bevindt en de batterij<br />

van de ontvanger helemaal<br />

is opgeladen)<br />

N Problemen en hun oplossing<br />

Het snoer is niet goed aangesloten op de zender en de zender staat uit.<br />

Sluit het snoer goed aan op de zender.<br />

Er staat geen stroom op het stopcontact en de zender staat uit.<br />

Controleer of de lichtschakelaar waarmee de stroom van het stopcontact<br />

kan worden in- en uitgeschakeld, in de juiste stand staat.<br />

De stroom staat uit omdat de stroomonderbreker naar de kamer uit<br />

staat. Controleer de zekeringen en stroomonderbrekers.<br />

Er wordt geen signaal ontvangen - u moet de ontvanger dichter bij de<br />

zender zetten.<br />

De batterij moet worden opgeladen. Laad de batterij op (6 uur lang<br />

opladen). Tijdens het opladen kunt u de ontvanger in het laadstation<br />

gebruiken.<br />

Het snoer is niet goed aangesloten op de zender en de zender staat uit.<br />

Sluit het snoer goed aan op de zender.<br />

Er staat geen stroom op het stopcontact en de zender staat uit.<br />

Controleer of de lichtschakelaar waarmee de stroom van het stopcontact<br />

kan worden in- en uitgeschakeld, in de juiste stand staat.<br />

De stroom staat uit omdat de stroomonderbreker naar de kamer uit<br />

staat. Controleer de zekeringen en stroomonderbrekers.<br />

Probeer de babyfoon te resetten. Volg de instructies op bladzijde 20.<br />

Tip: Als u al deze oplossingen heeft geprobeerd en denkt dat de snoeren zijn beschadigd, raden wij u aan contact<br />

op te nemen met Mattel.<br />

0125 !<br />

Hierbij verklaart Mattel dat het product voldoet aan de basiseisen en andere relevante bepalingen in de Europese<br />

Richtlijnen 99/5/EEC, 89/336/EEC, 88/378/EEC. Geschikt voor gebruik in het Verenigd Koninkrijk.<br />

24


G Care F Entretien D Pflege N Onderhoud<br />

G Excess dirt in the transmitter microphone will hamper transmission of sound. Clean the outer surface of<br />

the transmitter, receiver, docking station and the bands with a cloth lightly dampened with a mild cleaning<br />

solution. Unplug the power cord from the outlet before cleaning. Never immerse the transmitter, receiver or<br />

docking station.<br />

Battery Disposal<br />

NiMH batteries contain materials which are harmful to the environment if not properly disposed. Contact the<br />

recycling centre in your community for proper disposal instructions.<br />

F Un excès de poussière dans le microphone de l’émetteur gênera la transmission du son. Nettoyer la surface<br />

de l’émetteur, du récepteur, du socle et les bandes d’attache avec un chiffon légèrement imbibé d’une<br />

olution nettoyante douce. Débrancher le câble de la prise murale avant tout nettoyage. Ne jamais immerger<br />

l’émetteur, le récepteur ou le socle.<br />

Mise au rebut de la batterie<br />

Les batteries NiMH contiennent des matériaux qui peuvent être dangereux pour l’environnement s’ils ne sont<br />

pas mis au rebut correctement. Contacter le centre de recyclage de la région pour connaître la procédure de<br />

mise au rebut.<br />

D Übermäßiger Schmutz im Sendegerätmikrofon beeinträchtigt die Übertragung von Geräuschen. Reinigen<br />

Sie die äußere Oberfläche des Sende- und Empfangsgeräts, der Ladestation und der Bänder mit einem mit<br />

milder Seifenlösung leicht angefeuchteten Tuch. Das Anschlusskabel vor Reinigen des Geräts aus der Buchse<br />

nehmen. Tauchen Sie das Sendegerät, das Empfangsgerät und die Ladestation niemals in Wasser.<br />

Entsorgen der Batterie<br />

NiMH-Batterien enthalten Stoffe, die schädlich für die Umwelt sind, falls sie nicht korrekt entsorgt werden.<br />

Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll geben (2002/96/EG). Wenden Sie<br />

sich bitte an die zuständigen Behörden hinsichtlich Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.<br />

N Vuilophoping in de microfoon van de zender kan de doorgifte van geluid nadelig beïnvloeden. De buitenkant<br />

van de zender, de ontvanger, het laadstation en de banden kan worden schoongemaakt met een doekje dat<br />

een beetje vochtig is gemaakt met een mild schoonmaakmiddel. Altijd het snoer loskoppelen voordat u het<br />

product gaat schoonmaken. Zender, ontvanger en laadstation nooit in water onderdompelen.<br />

Inleveren van batterijen<br />

NiMH-batterijen bevatten stoffen die schadelijk zijn voor het milieu. De batterijen moeten daarom gerecycled<br />

worden. Neem contact op met de gemeente voor informatie over het inleveren van batterijen voor recycling.<br />

25


I Important! E ¡Atención! K Vigtigt! P Importante!<br />

IAVVERTENZA EADVERTENCIA<br />

KADVARSEL PATENÇÃO<br />

I Per prevenire il rischio di strangolamenti con il cavo<br />

di alimentazione, non posizionare mai il trasmettitore<br />

alla portata del bambino.<br />

E Para evitar que el bebé se lastime con el cable, situar<br />

el intercomunicador en un lugar alejado de él.<br />

K For at forhindre, at barnet bliver kvalt i ledningen,<br />

må senderen aldrig placeres inden for barnets<br />

rækkevidde.<br />

P Para evitar asfixia com a ficha, não colocar o transmissor<br />

ao alcance da criança.<br />

IAVVERTENZA EPRECAUCIÓN<br />

KADVARSEL PATENÇÃO<br />

I Questo prodotto non può sostituire la supervisione<br />

di un adulto.<br />

E Este producto no está diseñado como sustituto<br />

de la vigilancia del bebé por parte de los padres.<br />

Su objetivo es ayudar a los padres en esta tarea,<br />

no reemplazarlos.<br />

K Dette produkt er ingen erstatning for opsyn af<br />

en voksen.<br />

P Este produto não substitui a supervisão responsável<br />

de um adulto.<br />

26


I • Per una corretta impostazione e uso, leggere queste istruzioni.<br />

• Conservare queste istruzioni per futuro riferimento. Contengono importanti informazioni.<br />

• Il trasmettitore funziona con corrente AC.<br />

• Il ricevitore funziona con correnta AC (se usato con il caricabatteria) o con una batteria ricaricabile non<br />

sostituibile NiMH da 2,4V (1,2V x 2) (inclusa).<br />

• Prima di usare il prodotto per la prima volta, lasciare sotto carica la batteria ricaricabile per 6 ore<br />

(far riferimento alla pagina 33 per le istruzioni).<br />

• Questo prodotto non deve essere utilizzato come un monitor medico e l’uso non deve sostituire la supervisione<br />

di un adulto.<br />

• Testare la ricezione audio del ricevitore prima dell’uso e ogni volta che si cambia la posizione del trasmettitore.<br />

• Per prevenire l’ingarbugliamento:<br />

- Non posizionare mai il trasmettitore nel lettino o nel box. Tenere il trasmettitore e il ricevitore fuori dalla portata<br />

del bambino.<br />

- Non usare mai prolunghe con i cavi di alimentazione.<br />

• Non usare mai il trasmettitore o il caricabatteria vicino all’acqua (es. vasche da bagno, lavelli o cantine umide, ecc.).<br />

• Usare sempre il trasmettitore e il ricevitore in aree con sufficiente ventilazione. Per prevenire il surriscaldamento,<br />

tenere il trasmettitore e il ricevitore lontano dalle fonti di calore come i radiatori, caloriferi, luce solare diretta, piani<br />

cottura, amplificatori o altri dispositivi che producono calore.<br />

• <strong>Fisher</strong>-<strong>Price</strong> ® sconsiglia l’uso di due monitor nella stessa casa.<br />

• Ricordare sempre che l’uso del monitor prevede l’uso di onde aeree pubbliche. Le conversazioni, anche all’interno di<br />

stanze vicine al trasmettitore, possono essere trasmesse ad altri monitor, radio, telefoni senza filo o scanner che si<br />

trovano all’esterno della casa. Per proteggere la privacy della propria casa, spegnere sempre il trasmettitore quando<br />

non è in uso.<br />

• Esaminare regolarmente il cavo, la spina, l’involucro e gli altri componenti. In caso di danno, non usare il giocattolo<br />

fino a che non sarà stato adeguatamente riparato.<br />

• Nota per gli adulti: esaminare regolarmente il prodotto per eventuali danni al cavo, all’involucro o ad altri componenti<br />

che potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni personali. Non usare il prodotto se danneggiato.<br />

• Frequenza: 863-870 MHz.<br />

• Le caratteristiche del prodotto possono variare rispetto a quelle illustrate nelle foto.<br />

• Questo prodotto è dotato di etichette di avvertenza di sostituzione da applicare sopra quelle applicate durante la<br />

produzione se l’Inglese non fosse la vostra lingua primaria. Selezionare l’etichetta di avvertenza con la vostra lingua.<br />

E • Leer estas instrucciones para una preparación y uso correctos del producto.<br />

• Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de importancia acerca de<br />

este producto.<br />

• El transmisor funciona con corriente alterna (CA).<br />

• El receptor funciona con corriente alterna (CA), recargándose en la base del intercomunicador. También funciona a<br />

pilas (requiere un pack de pilas recargables de NiMH de 2,4 V. (2 pilas de 1,2 V.). Pack incluido.)<br />

• Antes de utilizar el intercomunicador por primera vez, debe cargarse la pila durante 6 horas (ver instrucciones en la<br />

página 33).<br />

• Atención: este producto no ha sido diseñado para utilizarse como intercomunicador médico ni como sustituto de la<br />

vigilancia del bebé por parte de los padres. Su objetivo es ayudar a los padres en esta tarea, no reemplazarlos.<br />

• Recomendamos comprobar la calidad de recepción del receptor: antes de utilizar el intercomunicador por primera vez;<br />

y cada vez que se cambie de ubicación el aparato. Para evitar posibles accidentes:<br />

- No colocar el transmisor en la cuna ni en el parque. Mantener el transmisor y el receptor fuera del alcance del bebé.<br />

- No utilizar nunca cables de alargo con los adaptadores de CA.<br />

• No colocar el transmisor en la base del intercomunicador si ésta se encuentra cerca de un lugar con agua (bañera,<br />

lavamanos, fregadero, etc.).<br />

• Utilizar el transmisor y el receptor en una habitación con buena ventilación. Para prevenir el sobrecalentamiento,<br />

mantener el transmisor y el receptor alejados de fuentes de calor, como radiadores, calefactores, la luz directa del sol,<br />

encimeras, hornos, amplificadores y otros aparatos que produzcan calor.<br />

• <strong>Fisher</strong>-<strong>Price</strong> ® recomienda no utilizar más de un intercomunicador simultáneamente en la misma vivienda.<br />

27


• Recuerde que este tipo de aparatos utiliza ondas de sonido públicas para la transmisión. Cualquier conversación<br />

mantenida en una habitación próxima al transmisor puede transmitirse a otros intercomunicadores de bebé,<br />

aparatos de radioaficionado, teléfonos inalámbricos o escáneres de otros hogares. Para proteger su intimidad,<br />

recomendamos que apague el transmisor cuando no lo esté utilizando para el bebé.<br />

• Examinar periódicamente el producto para comprobar que no se hayan producido daños en el enchufe,<br />

la conexión u otras piezas. Si alguna pieza está dañada, no utilizar el producto hasta que esté reparado.<br />

• Atención adultos: examinar periódicamente el producto para comprobar que no se hayan producido daños en el<br />

enchufe, la conexión u otras piezas. Si alguna pieza está dañada, no utilizar el producto hasta que esté reparado.<br />

• Frecuencia: 863-870 MHz.<br />

• Los colores y decoración del producto pueden ser distintos de los mostrados.<br />

• Este producto viene con adhesivos de advertencia extra que usted puede poner sobre el que viene de fábrica si su<br />

idioma no es el inglés. Elija el que esté escrito en el idioma que usted desee.<br />

K • Læs venligst denne brugsanvisning, før produktet tages i brug.<br />

• Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes til senere brug.<br />

• Senderen kører på vekselstrøm.<br />

• Modtageren kører på vekselstrøm (når den bruges i opladeren) eller en ikke-udskiftelig 2,4V genopladelig<br />

NiMH-batteripakke (1,2V x 2) (medfølger).<br />

• Før det genopladelige batteri anvendes første gang, skal det oplades i 6 timer (nærmere oplysninger findes på<br />

side 33).<br />

• Dette produkt er ikke beregnet som lægelig overvågning, og produktet må aldrig være en erstatning for opsyn af<br />

en voksen.<br />

• Afprøv lydgengivelsen i modtageren, før produktet anvendes første gang og hver gang, senderen flyttes.<br />

• Sådan forhindrer du, at barnet bliver viklet ind i produktet:<br />

- Anbring aldrig senderen i en barneseng eller kravlegård. Anbring sender og modtager uden for barnets rækkevidde.<br />

- Brug aldrig forlængerledninger sammen med ledningerne.<br />

• Brug aldrig sender eller oplader i nærheden af vand (f.eks. badekar, håndvask, vaskebalje, vådområder osv.).<br />

• Brug altid sender og modtager på steder med tilstrækkelig ventilation. For at undgå overophedning skal sender og<br />

modtager holdes væk fra varmekilder som f.eks. radiatorer, varmeapparater, direkte sollys, komfurer, forstærkere<br />

eller andre apparater, der producerer varme.<br />

• <strong>Fisher</strong>-<strong>Price</strong> ® anbefaler ikke brug af to babyalarmer i samme hus.<br />

• Vær opmærksom på, at babyalarmen benytter offentlige radiobølger. Samtaler, også fra andre værelser i<br />

nærheden af senderen, kan blive modtaget af andre babyalarmer, radioer, trådløse telefoner eller scannere<br />

uden for hjemmet. Beskyt dit privatliv ved altid at slukke for senderen, når den ikke benyttes.<br />

• Tjek med jævne mellemrum apparat, ledning, stik og andre dele. Hvis en af delene er beskadiget, må produktet<br />

ikke bruges, før delen er repareret.<br />

• Til voksne: Tjek med jævne mellemrum produktet for skader på ledning, kasse eller andre dele, som kan forårsage<br />

brand, elektrisk stød eller anden skade. Brug ikke produktet, hvis det er beskadiget.<br />

• Frekvensen er 863-870 Mhz.<br />

• Produktets egenskaber og mønster kan afvige fra det viste.<br />

• Produktet leveres med advarselsmærkater, som kan sættes hen over de mærkater, der er sat på fra fabrikkens<br />

side, hvis du foretrækker et andet sprog end engelsk. Vælg den mærkat, der er skrevet på det ønskede sprog.<br />

28


P • Para uma correcta montagem e utilização, por favor leia estas instruções.<br />

• Guarde estas instruções para referência futura pois contêm informação importante.<br />

• O transmissor funciona com electricidade.<br />

• O receptor funciona com corrente CA (quando utilizado na base) ou uma bateria não substituível recarregável de<br />

2,4V NiMH (1,2V x 2) (incluída).<br />

• Antes da primeira utilização, carregue a bateria durante 6 horas (leia a página 33 para mais informações).<br />

• Este produto não deve ser usado como monitor médico e não deve substituir a supervisão de um adulto.<br />

• Teste a recepção do receptor antes da primeira utilização e sempre que muda o transmissor de localização.<br />

• Para evitar asfixia:<br />

- Não colocar o transmissor em berços ou parques. Manter o transmissor e o receptor longe do alcance do bebé.<br />

- Não usar extensões.<br />

• Não usar o transmissor ou a base perto de água (i.e.: banheira, lavatório, tanque, ou cave húmida, etc.).<br />

• Usar sempre o transmissor e o receptor em locais com ventilação adequada. Para evitar o sobreaquecimento,<br />

manter o transmissor e o receptor longe de fontes de calor como radiadores, bocas de ar quente, luz solar directa,<br />

fogões, amplificadores ou outros equipamentos que produzam calor.<br />

• A <strong>Fisher</strong>-<strong>Price</strong> ® não recomenda a utilização de dois intercomunicadores na mesma casa.<br />

• Lembre-se de que, ao usar o intercomunicador, está a usar ondas aéreas públicas. Conversas, mesmo vindas<br />

de outras salas perto do transmissor, podem ser transmitidas para outros intercomunicadores, rádios, telefones<br />

sem fios, ou antenas fora de sua casa. Para proteger a privacidade da sua casa, desligue sempre o transmissor<br />

quando não está a ser usado.<br />

• Examine regularmente o fio, a ficha e outras peças. Em caso de avaria, não use o brinquedo até a avaria<br />

ser reparada.<br />

• Atenção aos adultos: examine com regularidade este produto, verificando se o fio, a protecção ou outras peças<br />

não podem provocar incêndios, choques eléctricos ou ferimentos. Se o produto estiver avariado, não o usar.<br />

• Frequência de 863-870 MHz.<br />

• As características e decorações do produto podem diferir das imagens.<br />

• Este produto inclui etiquetas de advertência que pode aplicar sobre a advertência colocada na fábrica, se a sua<br />

língua materna não for o inglês. Seleccione a etiqueta de advertência com a língua adequada para si.<br />

29


10 11<br />

12<br />

I Funzioni E Características<br />

K Funktioner P Características<br />

9<br />

13<br />

14<br />

8<br />

7<br />

6<br />

5<br />

30<br />

15<br />

4<br />

1<br />

2<br />

3


I<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

E<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

I Funzioni E Características<br />

K Funktioner P Características<br />

Trasmettitore<br />

Indicatore di accensione: consente di sapere quando il trasmettitore è collegato e acceso.<br />

Tasto cercapersone: premere per localizzare il ricevitore se smarrito.<br />

Microfono<br />

Indicatore di carica completa: consente di sapere quando la batteria è completamente carica per poter trasportare<br />

il monitor!<br />

Ricevitore<br />

Indicatore di carica: la luce rossa consente di sapere quando il ricevitore è acceso. La luce rossa lampeggiante<br />

indica quando è ora di ricaricare la batteria.<br />

Tasto di attivazione: Premere per accendere; premere di nuovo per spegnere.<br />

Tasto volume: premere per abbassare o aumentare il volume.<br />

Indicatore di fuori portata: consente di sapere quando non c’è segnale, indicando di avvicinare il ricevitore<br />

al trasmettitore.<br />

Luci sonore: consentono di vedere i suoni del bambino.<br />

Caricabatteria: serve per ricaricare la batteria del ricevitore, oppure per usare il ricevitore direttamente<br />

appoggiata nella postazione (durante la ricarica).<br />

Cinturino da braccio<br />

Cinturino da polso<br />

Cinturino con fermaglio<br />

Transmisor<br />

Piloto luminoso indicador de energía: indica que el transmisor está enchufado y encendido.<br />

Botón localizador: permite encontrar fácilmente el receptor si no está en su lugar.<br />

Micrófono<br />

Piloto luminoso indicador de carga de pilas: indica cuándo las pilas están completamente cargadas, listas<br />

para utilizarse.<br />

Receptor<br />

Piloto luminoso indicador de pilas: la luz roja encendida significa que el receptor está encendido. Cuando la luz<br />

roja parpadea indica que deben cargarse las pilas.<br />

Botón de encendido: Pulsar el botón de encendido para encender el aparato y volver a pulsarlo para apagarlo.<br />

Botón de volumen: pulsarlo para aumentar o disminuir el volumen del aparato.<br />

Piloto luminoso indicador de “fuera de alcance”: indica que ha perdido la señal y que, para recuperarla, debe<br />

acercarse el receptor al transmisor.<br />

Luces de sonido: las luces reproducen los sonidos del bebé.<br />

Base del intercomunicador: sirve como cargador para recargar el pack de pilas del interior del receptor. Para ello,<br />

simplemente debe colocarse el receptor en la base.<br />

Brazalete<br />

Muñequera<br />

Cinta con cierre<br />

31


K<br />

1 Sender<br />

2 Strømindikator - Viser, at senderen er tændt.<br />

3 Søgeknap - Tryk på knappen for at finde modtageren, hvis den er blevet væk.<br />

4 Mikrofon<br />

5 Opladeindikator - Viser, hvornår batteriet er helt opladet, så du kan bruge det på farten!<br />

6 Modtager<br />

7 Strøm/batteri-indikator - Rødt lys betyder, at modtageren er tændt. Blinkende rødt lys betyder, at batterierne<br />

skal oplades.<br />

8 Tænd/sluk-knap - Tryk for at tænde for apparatet. Tryk igen for at slukke det.<br />

9 Lydstyrkeknap - Tryk på knappen for at skrue op eller ned for lyden.<br />

10 Rækkeviddeindikator - Viser, at der ikke er noget signal, og at du skal flytte modtageren tættere på senderen.<br />

11 Lydlys - så du kan se barnets lyde.<br />

12 Oplader - Brug den til at oplade batteripakken i modtageren, eller anbring modtageren direkte i opladeren<br />

(så den oplader batteriet).<br />

13 Armrem<br />

14 Håndledsrem<br />

15 Rem med holder<br />

P<br />

1 Transmissor<br />

2 Indicador de ligação - Indica que o transmissor está ligado.<br />

3 Botão de localização - pressione para localizar o receptor se não se lembrar onde ele está.<br />

4 Microfone<br />

5 Indicador de carga - indica que a bateria está completamente carregada para utilização portátil!<br />

6 Receptor<br />

7 Indicador de ligação / bateria fraca - a luz vermelha indica que o receptor está ligado. A luz vermelha a piscar<br />

indica que se deve carregar a bateria.<br />

8 Botão para ligar - Pressione para ligar; pressione novamente para desligar.<br />

9 Botão de volume - pressione para aumentar ou diminuir o volume.<br />

10 Indicador “fora de alcance” - indica que se perdeu o sinal e é necessário colocar o receptor mais perto<br />

do transmissor.<br />

11 Luzes que indicam som - permite “ver” os sons do bebé.<br />

12 Base de carregamento – use para recarregar a bateria dentro do receptor; ou use o receptor na base<br />

(enquanto recarrega a bateria).<br />

13 Banda de braço<br />

14 Banda de pulso<br />

15 Banda com gancho<br />

32


I Ricarica della batteria E Cómo cargar las pilas<br />

K Opladning af batteri P Para carregar a bateria<br />

I La batteria non durerà per sempre, anche con una corretta manutenzione. La durata della batteria<br />

ricaricabile varia in base al modo in cui seguite le istruzioni e al numero totale di ore d’uso.<br />

E Las pilas recargables no duran eternamente, incluso si se cuidan y manejan correctamente. Para una<br />

máxima duración, le recomendamos que lea atentamente las siguientes instrucciones.<br />

K Det genopladelige batteri holder ikke evigt, selvom det vedligeholdes korrekt. Det genopladelige batteris<br />

levetid afhænger af, om du følger denne vejledning, og hvor mange timer du bruger det.<br />

P Mesmo com cuidados adequados, a bateria recarregável não dura para sempre. A duração da bateria<br />

recarregável depende de como segue estas instruções e do número total de horas que é usada.<br />

I Indicatore di carica<br />

Luce rossa lampeggiante con sequenza di bip lenti –<br />

la batteria è scarica. Mettere la batteria sotto carica per<br />

6 ore.<br />

E Piloto luminoso indicador de pilas: la luz roja encendida<br />

significa que el receptor está encendido.<br />

Luz roja encendida y pitido lento – las pilas están a<br />

punto de gastarse. Recargarlas durante 6 horas.<br />

K Strøm/batteri-indikator<br />

Blinkende rødt lys og langsomme “bip” –<br />

Batteriniveauet er lavt. Oplad batteriet i 6 timer.<br />

P Indicador de ligação / bateria fraca<br />

Luz vermelha a piscar com um “bip” lento – a bateria<br />

está fraca. Carregue a bateria durante 6 horas.<br />

33


I • Collegare il caricabatteria ad una presa a<br />

muro standard.<br />

• Inserire e agganciare il ricevitore al caricabatteria.<br />

L’indicatore di carica del caricabatteria sarà rosso.<br />

Suggerimento: È possibile monitorare il bambino anche<br />

durante la ricarica!<br />

• Mettere la batteria sotto carica per 6 ore. L’indicatore<br />

di carica del caricabatteria diventa verde quando la<br />

batteria del ricevitore è completamente carica!<br />

E • Enchufar la base de carga en una toma de corriente de pared estándar.<br />

• Encajar el receptor en la base. El piloto luminoso indicador de carga de pilas situado en la base se iluminará<br />

(luz de color rojo).<br />

Atención: el receptor sigue funcionando mientras las pilas se cargan, así que usted puede seguir en contacto<br />

con el bebé durante el proceso de carga.<br />

• Recargar las pilas durante 6 horas. El piloto luminoso indicador de carga de pilas situado en la base se<br />

ilumina con una luz de color verde cuando las pilas del receptor están totalmente cargadas.<br />

K • Sæt opladerens ledning i en almindelig stikkontakt.<br />

• “Klik”modtageren fast på opladeren. Opladeindikatoren på opladeren lyser rødt.<br />

Tip: Du kan bruge babyalarmen, mens batteriet oplades!<br />

• Oplad det genopladelige batteri i 6 timer. Opladeindikatoren på opladeren lyser grønt, når batteriet i<br />

modtageren er helt opladet!<br />

P • Ligue a ficha da base a uma tomada de parede.<br />

• Coloque e encaixe o receptor na base. O indicador de carga na base fica vermelho.<br />

Atenção: Pode monitorizar o bebé enquanto a bateria carrega!<br />

• Carregue as pilhas durante 6 horas. O indicador de carga na base de carregamento fica verde quando a<br />

bateria do receptor está completamente carregada!<br />

I Usare il cavo di alimentazione solo con le prese a muro. Non collegare il cavo<br />

di alimentazione ad una presa a soffitto.<br />

E Atención: enchufar el aparato siempre en una toma de corriente de pared.<br />

No debe enchufarse en una toma de corriente de techo.<br />

K Brug kun ledningen i stikkontakter i væggen. Sæt ikke ledningen i en<br />

stikkontakt i loftet.<br />

P Ligue a ficha apenas a uma tomada de parede. Não ligue a ficha a tomadas<br />

de tecto.<br />

34


I Norme di sicurezza per le pile<br />

E Información de seguridad acerca de las pilas<br />

K Information om sikker brug af batterier<br />

P Informação sobre pilhas<br />

I In casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite di liquido che potrebbero causare ustioni da s<br />

ostanze chimiche o danneggiare il giocattolo. Per prevenire le perdite di liquido: Eliminare le pile con la<br />

dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero esplodere o presentare perdite di liquido.<br />

E En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido corrosivo que puede provocar<br />

quemaduras o dañar el juguete. Para evitar el derrame de líquido corrosivo: Desechar las pilas gastadas<br />

en un contenedor de reciclaje de pilas. No quemar el juguete ya que las pilas de su interior podrían explotar<br />

o desprender líquido corrosivo.<br />

K I sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller ødelægge produktet. Sådan undgår<br />

du batterilækage: Benyt en batteriindsamlingsordning, når batterierne skal kasseres. Produktet må ikke<br />

brændes, da batterierne kan eksplodere eller lække.<br />

P Em circunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido passível de causar queimaduras ou<br />

danificar o produto. Para evitar o derrame de fluido: Colocar as pilhas gastas em local apropriado. Não<br />

eliminar as pilhas no fogo. As pilhas do interior do compartimento podem explodir ou derramar fluido.<br />

35


I Come testare il monitor<br />

E Comprobación de recepción de sonido<br />

K Afprøvning af babyalarmen<br />

P Para testar o intercomunicador<br />

I IMPORTANTE! Controllare che la trasmissione del ricevitore sia a portata e che la batteria sia carica.<br />

E ¡ATENCIÓN! Recomendamos comprobar el transmisor para asegurarse de que no está fuera de alcance y de<br />

que las pilas están cargadas.<br />

K VIGTIGT! Kontroller modtageren for at sikre, at den er inden for senderens rækkevidde, og at batteriniveauet<br />

ikke er lavt.<br />

P ATENÇÃO! Verifique no receptor se a transmissão está dentro do alcance e se a bateria está não está fraca.<br />

I • Posizionare il trasmettitore nella stanza dove si intende usarlo.<br />

• Collegare il cavo di alimentazione alla presa a muro. L’indicatore di accensione di accende.<br />

• Accendere una radio.<br />

E • Situar el transmisor en la habitación donde se va a utilizar.<br />

• Enchufar el cable en una toma de corriente de pared. El piloto luminoso indicador de energía se iluminará.<br />

• Encender un aparato de radio.<br />

K • Anbring senderen i det rum, den skal bruges i.<br />

• Sæt ledningen i stikkontakten. Strømindikatoren lyser.<br />

• Tænd for en radio.<br />

P • Coloque o transmissor na sala ou quarto onde o pretende usar.<br />

• Ligue a ficha a uma tomada de parede. O indicador de ligação acende.<br />

• Ligue um rádio.<br />

36


I • Spostarsi nella stanza o nell’area in cui si intende usare il ricevitore.<br />

• Tenere premuto il tasto di attivazione per accendere il ricevitore. La luce rossa dell’indicatore di carica<br />

consente di sapere quando il ricevitore è acceso.<br />

E • Vaya a la habitación donde desea utilizar el receptor y pulse el botón de encendido durante unos segundos<br />

para encender el receptor.<br />

• Pulsar el botón de encendido para encender el receptor. La luz roja encendida significa que el receptor<br />

está encendido.<br />

K • Gå til det rum eller område, som modtageren skal bruges i.<br />

• Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for modtageren. Strøm/batteri-indikatoren lyser rødt, når modtageren<br />

er tændt.<br />

P • Vá até à sala ou zona onde pretende utilizar o receptor.<br />

• Para ligar o receptor, pressione o botão de ligação. A luz vermelha de ligação/indicador de bateria fraca indica<br />

que o receptor está ligado.<br />

37


I I Luci sonore<br />

(e indicatore di fuori portata)<br />

E E Luces de sonido<br />

(y piloto luminoso indicador<br />

de “fuera de alcance”)<br />

K Lydlys<br />

(og rækkeviddeindikator)<br />

P Luzes que indicam<br />

som (e indicador<br />

“fora de alcance”)<br />

I Luci sonore<br />

Luci sonore fisse – si accendono quando il ricevitore capta un suono.<br />

- Si accenderanno una o due luci se i suoni sono lievi.<br />

- Si accenderanno tre o più luci se i suoni sono più forti.<br />

Indicatore di fuori portata<br />

Luci sonore intermittenti con bip veloci – non c’è segnale e occorre avvicinare il ricevitore al trasmettitore.<br />

Suggerimento: in condizioni normali, la portata massima è di 183 m.<br />

Indicatore di carica<br />

Luce rossa lampeggiante con sequenza di bip lenti – la batteria è scarica. Mettere la batteria sotto carica<br />

per 6 ore.<br />

E Luces de sonido<br />

Luces de sonido constantes – emite distintas combinaciones de luces cuando el receptor recibe una<br />

señal sonora.<br />

- Si el sonido que se recibe es débil, la pantalla muestra uno o dos puntos luminosos.<br />

- Si el sonido que se recibe es más fuerte, la pantalla muestra tres o más puntos luminosos.<br />

Piloto luminoso indicador de “fuera de alcance”<br />

Luces de sonido parpadeantes y un pitido rápido – indica que ha perdido la señal y que, para recuperarla,<br />

debe acercarse el receptor al transmisor.<br />

Atención: en condiciones óptimas, el radio de alcance máximo del producto es de 183 metros.<br />

Piloto luminoso indicador de pilas<br />

Luz roja encendida y pitido lento – las pilas están a punto de gastarse. Recargarlas durante 6 horas.<br />

38


K Lydlys<br />

Konstant lydlys – Lyser, når modtageren registrerer lyd.<br />

- Et eller to lys ved svage lyde.<br />

- Tre eller fire lys ved højere lyde.<br />

Rækkeviddeindikator<br />

Blinkende lydlys og hurtige bip – Der er ikke noget signal. Flyt modtageren tættere på senderen.<br />

Tip: Under de rette forhold er rækkevidden op til 183 meter.<br />

Strøm/batteri-indikator<br />

Blinkende rødt lys og langsomme “bip” – Batteriniveauet er lavt. Oplad batteriet i 6 timer.<br />

P Luzes que indicam som<br />

Luzes fixas que indicam som – acendem quando o receptor recebe sinal de som.<br />

- Uma ou duas luzes para sons mais suaves.<br />

- Três ou quatro luzes para sons mais altos.<br />

Indicador “fora de alcance”<br />

Luzes indicadoras de som a piscar com bip rápido – perdeu o sinal e é necessário colocar o receptor mais<br />

perto do transmissor.<br />

Atenção: Sob condições que o permitam, o alcance é de 183 metros.<br />

Indicador de ligação / bateria fraca<br />

Luz vermelha que pisca com um “bip” lento – a bateria está fraca. Carregue a bateria durante 6 horas.<br />

39


I Uso del cinturino E Uso de las cintas<br />

K Brug af remmen P Utilização com banda<br />

4<br />

5<br />

3<br />

2<br />

I Cinturino da braccio<br />

E Brazalete<br />

K Armrem<br />

P Banda de braço<br />

1<br />

3<br />

I Cinturino da polso<br />

E Muñequera<br />

K Håndledsrem<br />

P Banda de pulso<br />

I Cinturino con fermaglio<br />

E Cinta con cierre<br />

K Rem med holder<br />

P Banda com gancho<br />

I • Far passare il cinturino nelle fessure del ricevitore come illustrato per usarlo sul polso, sul braccio o fissato<br />

agli abiti.<br />

E • Introducir la cinta por las ranuras del receptor, tal como se muestra, para usarla en la muñeca, en el brazo<br />

o sujeta a la ropa.<br />

K • Før remmen gennem hullerne på modtageren som vist, så du kan bære den på håndleddet, armen eller<br />

fastgjort til tøjet.<br />

P • Para usar no pulso, braço ou prender à roupa, insira a banda através das ranhuras do receptor.<br />

40<br />

2<br />

4<br />

3<br />

1<br />

2<br />

1


I Preparativi e uso E Preparación y uso<br />

K Opsætning og brug P Montagem e utilização<br />

I IMPORTANTE! Testare la ricezione audio del monitor prima dell’uso e ogni volta che si cambia la posizione del<br />

trasmettitore (vedere pagina 36).<br />

E ¡ATENCIÓN! Recomendamos comprobar la calidad de recepción del intercomunicador: antes de utilizarlo por<br />

primera vez; y cada vez que se cambie de ubicación el transmisor (ver página 36).<br />

K VIGTIGT! Test babyalarmen, inden den bruges første gang, og hver gang du flytter senderen (se side 36).<br />

P ATENÇÃO! Antes da primeira utilização e sempre que muda a localização do transmissor, teste o intercomunicador<br />

(leia na página 36).<br />

I • Posizionare il trasmettitore nella stessa stanza dove si trova il bambino. Puntare il microfono direttamente<br />

verso il lettino o l’area di gioco.<br />

• Distendere e allungare completamente il cavo di alimentazione per una trasmissione ottimale. Collegare il<br />

cavo di alimentazione alla presa a muro.<br />

• L’indicatore di portata di accende.<br />

E • Situar el transmisor en la habitación donde se encuentre el bebé. Dirigir el micrófono hacia la zona de la cuna<br />

(hacia la zona donde esté el niño).<br />

• Desplegar completamente el cable para una mejor calidad de transmisión. Enchufar el cable en una toma<br />

de corriente.<br />

• El piloto luminoso indicador de energía se encenderá.<br />

K • Anbring senderen i samme rum som barnet. Mikrofonen skal pege direkte mod sengen eller det sted,<br />

barnet leger.<br />

• Pak ledningen ud, og træk den ud i fuld længde, så du opnår bedst mulig transmission. Sæt ledningen<br />

i stikkontakten.<br />

• Strømindikatoren lyser.<br />

P • Coloque o transmissor na mesma sala da criança. Aponte o microfone directamente para o berço ou o parque.<br />

• Para uma melhor transmissão, desenrole e estique por completo o fio da ficha. Ligue a ficha a uma tomada<br />

de parede.<br />

• O indicador de ligação acende.<br />

41


I Preparativi e uso E Preparación y uso<br />

K Opsætning og brug P Montagem e utilização<br />

I • Posizionare il ricevitore dove sia possibile vederlo o sentirlo. Il ricevitore può essere usato anche nel<br />

caricabatteria. Distendere e allungare completamente il cavo di alimentazione per una ricezione ottimale.<br />

Collegare il cavo di alimentazione alla presa a muro.<br />

• Premere il tasto di attivazione per accendere. La luce rossa dell’indicatore di carica consente di sapere quando il<br />

ricevitore è acceso.<br />

• Premere il tasto del volume per abbassare il volume; premerlo e tenerlo premuto di nuovo per abbassare<br />

ulteriormente il volume e poi tornare al volume più alto (vi sono quattro livelli di volume). Anche le luci sonore si<br />

accenderanno per indicare l’abbassamento di volume (tre, due o una luce) o il volume più alto (tutte e quattro<br />

le luci).<br />

E • Situar el receptor en un lugar donde usted pueda verlo u oírlo. Si lo desea, puede utilizar el receptor en la base<br />

de carga. Desplegar completamente el cable para una mejor calidad de transmisión. Enchufar el cable en<br />

una toma de corriente. Apretar el botón de encendido. Piloto luminoso indicador de pilas: la luz roja encendida<br />

significa que el receptor está encendido.<br />

• Apretar el botón de encendido. seguir apretándolo una y otra vez para bajar más el<br />

volumen y luego volver al volumen más alto (hay cuatro niveles de volumen). Las luces de sonido se iluminarán<br />

para indicar la reducción de volumen (tres, dos o una luz) o el volumen más alto (las cuatro luces).<br />

K • Anbring modtageren et sted, hvor du kan se eller høre den. Anbring evt. modtageren i opladeren. Pak ledningen<br />

ud, og træk den ud i fuld længde, så du opnår bedst mulig modtagelse. Sæt ledningen i stikkontakten.<br />

• Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for strømmen. Strøm/batteri-indikatoren lyser rødt, når modtageren<br />

er tændt.<br />

• Tryk på lydstyrkeknappen for at skrue lyden ned; tryk igen og igen for at skrue mere ned og derefter vende<br />

tilbage til højeste lydstyrke (der er fire lydstyrkeniveauer). Lydlysene lyser også for at vise faldende lydstyrke<br />

(tre, to eller ét lys) eller højeste lydstyrke (alle fire lys).<br />

P • Coloque o receptor num local onde o possa ver e ouvir. Se desejar, use o receptor na base de carregamento.<br />

Para uma melhor recepção, desenrole o cabo e estique-o por completo. Ligue a ficha a uma tomada de parede.<br />

• Para ligar, pressione o botão de ligação. A luz vermelha de ligação/indicador de bateria fraca indica que o<br />

receptor está ligado.<br />

• Para baixar o volume, pressione o botão de volume; volte a pressionar várias vezes até baixar mais o volume<br />

e depois volte ao volume elevado (há 4 níveis de volume). As luzes que indicam som também acendem para<br />

indicar volume baixo (3, 2 ou 1 luz(es)) ou volume mais alto (as 4 luzes).<br />

42


I • Agganciare il ricevitore agli abiti per restare in contatto con il bambino per tutta la casa o in giardino.<br />

E • Para colgar el receptor de la ropa de uno de los padres para estar siempre en contacto con el bebé al moverse<br />

por la casa o salir al jardín o la terraza.<br />

K • Sæt modtageren fast på dit tøj, så du kan høre barnet, når du går rundt i huset eller haven.<br />

P • Gancho (parte de trás do receptor). Pendure o gancho à sua roupa para se manter em contacto com o bebé<br />

enquanto anda pela casa ou no jardim.<br />

43


I Informazioni per l’acquirente<br />

E Servicio de atención al consumidor<br />

K Forbrugeroplysninger P Informação ao consumidor<br />

I Ricevitore smarrito?<br />

Premere il tasto cercapersone del trasmettitore. Il ricevitore emetterà una sequenza di bip per un minuto.<br />

Una volta trovato il ricevitore, premere il tasto di accensione o del volume una volta per disattivare il bip.<br />

Suggerimento: la funzione cercapersone non si attiva quando il ricevitore è spento.<br />

E ¿No encuentra el receptor?<br />

Pulse el botón localizador del transmisor. El receptor pitará durante un minuto. Cuando lo encuentre, pulse el<br />

botón de encendido o el de volumen una vez para apagar el pitido.<br />

Atención: el localizador no funciona con el receptor apagado.<br />

K Kan du ikke finde modtageren?<br />

Tryk på søgeknappen på senderen. Modtageren bipper i op til et minut. Når du har fundet modtageren, kan du<br />

slukke bip-lyden ved at trykke én gang på tænd/sluk-knappen eller lydstyrkeknappen.<br />

Tip: Søgefunktionen virker ikke, hvis modtageren er slukket.<br />

P Perdeu o receptor?<br />

Basta pressionar o botão de localização do transmissor. O receptor emite um som de “bip” durante um minuto.<br />

Quando encontrar o receptor, pressione o botão de ligação ou o botão de volume uma vez para desligar o bip.<br />

Atenção: O mecanismo de localização não funciona se o receptor estiver desligado.<br />

I Reset<br />

Se il monitor non dovesse funzionare in modo ottimale (e la batteria fosse stata ricaricata completamente),<br />

potrebbe essere necessario resettarlo. Avvicinare il ricevitore e il trasmettitore. Tenendo premuto il tasto del<br />

volume del ricevitore, premere il tasto cercapersone del trasmettitore. Continuare a tenere premuto fino a<br />

quando il ricevitore non attiverà il bip.<br />

E Reiniciar<br />

Si el intercomunicador no funciona correctamente y las pilas están totalmente cargadas, es posible que deba<br />

reiniciarse el aparato. Para ello, coloque el receptor y el transmisor cerca el uno del otro. Mientras pulsa el<br />

botón de volumen del receptor, pulse el botón localizador del transmisor y siga pulsándolo hasta que el<br />

receptor empiece a pitar.<br />

K Nulstil<br />

Hvis babyalarmen ikke fungerer, som den skal (og batterierne er fuldt opladet), kan det være nødvendigt at<br />

nulstille den. Anbring modtageren og senderen tæt på hinanden. Tryk på lydstyrkeknappen på modtageren,<br />

og tryk samtidig på søgeknappen på senderen. Hold knapperne nede, indtil modtageren bipper.<br />

P Reiniciar<br />

Se achar que o intercomunicador não está a funcionar correctamente (e se a bateria está completamente<br />

carregada), poderá ter de o reiniciar. Coloque o receptor mais perto do transmissor. Enquanto pressiona<br />

o botão de volume no receptor, pressione o botão de localização do transmissor. Continue a pressionar até<br />

o receptor emitir um som de bip.<br />

44


I Problemi e soluzioni<br />

Problema Soluzione<br />

Le luci sonore del ricevitore<br />

lampeggiano e si sente una<br />

sequenza di bip veloci (indicatore<br />

di fuori portata)<br />

La luce rossa dell’indicatore di<br />

accensione/indicatore di carica<br />

della batteria lampeggia e si sente<br />

una sequenza di bip lenti<br />

L’indicatore di accensione del<br />

trasmettitore non si accende<br />

Non si sente alcun suono (ma il<br />

trasmettitore e il ricevitore sono<br />

entro la portata e la batteria del<br />

ricevitore è completamente carica)<br />

Cavo di alimentazione allentato e trasmettitore spento.<br />

Assicurarsi che il cavo di alimentazione del trasmettitore sia collegato<br />

correttamente alla presa a muro.<br />

Non arriva corrente alla presa a muro e il trasmettitore è spento.<br />

Assicurarsi che l’interruttore della luce che controlla il flusso di<br />

alimentazione della presa a muro sia acceso.<br />

Non c’è corrente perchè l’interruttore generale della stanza è spento.<br />

Assicurarsi che i fusibili domestici e gli interruttori generali<br />

siano accesi.<br />

Non c’è segnale e occorre avvicinare il ricevitore al trasmettitore.<br />

La batteria deve essere ricaricata. Mettere la batteria sotto carica<br />

per 6 ore. Usare il ricevitore nel caricabatteria durante la ricarica<br />

della batteria.<br />

Cavo di alimentazione allentato e trasmettitore spento. Assicurarsi che il<br />

cavo di alimentazione del trasmettitore sia collegato correttamente alla<br />

presa a muro.<br />

Non arriva corrente alla presa a muro e il trasmettitore è spento.<br />

Assicurarsi che l’interruttore della luce che controlla il flusso di<br />

alimentazione della presa a muro sia acceso.<br />

Non c’è corrente perchè l’interruttore generale della stanza del bambino<br />

è spento. Assicurarsi che i fusibili domestici e gli interruttori generali<br />

siano accesi.<br />

Provare a resettare il monitor. Seguire le istruzioni a pagina 44.<br />

Suggerimento: se dopo aver verificato tutte le soluzioni date risultasse che i cavi di alimentazione fossero<br />

danneggiati, contattare Mattel.<br />

0125 !<br />

Con la presente Mattel dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti essenziali e altre norme relative delle<br />

Direttive del Consiglio Europeo 99/5/EC, 89/336/EEC, 88/378/EEC. Adatto al Regno Unito.<br />

45


E Problemas de funcionamiento y soluciones<br />

Problema Solución<br />

Las luces del receptor parpadean<br />

y se oye un pitido rápido<br />

(piloto luminoso indicador de<br />

“fuera de alcance”)<br />

La luz roja del piloto luminoso<br />

indicador de pilas parpadea y<br />

se oye un pitido lento<br />

El piloto luminoso del transmisor<br />

no se enciende<br />

No se oye ningún sonido y el transmisor<br />

y el receptor están dentro del<br />

radio de alcance, y las pilas del<br />

receptor están totalmente cargadas<br />

El cable del transmisor está mal conectado o flojo y el transmisor no está<br />

conectado. Comprobar la conexión y enchufar bien el cable.<br />

No hay corriente en la toma de pared y el transmisor no está conectado.<br />

Comprobar que el interruptor de la luz de la habitación donde se<br />

encuentra enchufado el transmisor está activado.<br />

No hay corriente porque el cortacorriente de la habitación del bebé está<br />

apagado. Comprobar que los fusibles y los cortacorrientes de la casa<br />

están en la posición de encendido.<br />

El aparato ha perdido la señal. Para recuperarla, acercar el receptor<br />

al transmisor.<br />

Las pilas deben recargarse. Recargarlas durante 6 horas. Si lo desea,<br />

puede utilizar el receptor mientras está en la base de carga.<br />

El cable del transmisor está mal conectado o flojo y el transmisor no<br />

está conectado. Comprobar la conexión y enchufar bien el cable.<br />

No hay corriente en la toma de pared y el transmisor no está conectado.<br />

Comprobar que el interruptor de la luz de la habitación donde se<br />

encuentra enchufado el transmisor está activado.<br />

No hay corriente porque el cortacorriente de la habitación del bebé está<br />

apagado. Comprobar que los fusibles y los cortacorrientes de la casa<br />

están en la posición de encendido.<br />

Reinicie el intercomunicador (según instrucciones de la página 44).<br />

Atención: si después de comprobar todos estos puntos, cree que los cables del aparato no funcionan, póngase en<br />

contacto con el departamento de atención al consumidor de Mattel.<br />

0125 !<br />

Mattel declara que este juguete cumple con los requisitos y condiciones vigentes de las directivas de la<br />

UE 99/5/EC, 89/336/EEC y 88/378/EEC. Apto para ser utilizado en todos los países miembros de la UE.<br />

46


K Problemer og løsninger<br />

Problem Løsning<br />

Modtagerens lydlys blinker,<br />

og der høres hurtige bip<br />

(rækkeviddeindikator)<br />

Strøm/batteri-indikatorens røde lys<br />

blinker, og der lyder langsomme bip<br />

Løs ledningsforbindelse, og senderen er slukket. Kontroller, at stikket er<br />

sat korrekt i stikkontakten.<br />

Ingen strøm fra stikkontakten, og senderen er slukket. Kontroller, at<br />

strømmen er tændt ved stikkontakten.<br />

Der er ingen strøm, fordi hovedafbryderen til værelset er slukket.<br />

Sørg for, at husets sikringer er i orden, og at der er tændt ved<br />

hovedafbryderne.<br />

Der er ikke noget signal. Flyt modtageren tættere på senderen.<br />

Batteriet skal udskiftes. Oplad batteriet i 6 timer. Brug modtageren<br />

i opladeren, mens batteriet oplades.<br />

Senderens strømindikator lyser ikke Løs ledningsforbindelse, og senderen er slukket. Kontroller, at stikket er<br />

sat korrekt i stikkontakten.<br />

Ingen strøm fra stikkontakten, og senderen er slukket. Kontroller, at<br />

strømmen er tændt ved stikkontakten.<br />

Der er ingen strøm, fordi hovedafbryderen til barnets værelse er<br />

slukket. Sørg for, at husets sikringer er i orden, og at der er tændt<br />

ved hovedafbryderne.<br />

Du kan ikke høre nogen lyde Prøv at nulstille babyalarmen. Se vejledningen på side 44.<br />

(selvom modtager og sender er<br />

inden for rækkevidde, og modtagerens<br />

batteri er fuldt opladet)<br />

Tip: Hvis du efter at have prøvet alle disse løsninger mener, at ledningerne er beskadiget, skal du<br />

kontakte Mattel.<br />

0125 !<br />

Mattel erklærer hermed, at dette produkt opfylder de væsentligste krav og andre relevante bestemmelser i Det<br />

Europæiske Råds direktiv 99/5/EF, 89/336/EØF, 88/378/EØF. Egnet til brug i Storbritannien.<br />

47


P Resolução de problemas<br />

Problema Solução<br />

As luzes que indicam som do<br />

receptor estão a piscar e ouve<br />

um bip rápido (indicador de fora<br />

de alcance)<br />

A luz vermelha indicadora de<br />

ligação / bateria fraca pisca e<br />

ouve-se um bip lento<br />

O indicador de ligação do<br />

transmissor não acende<br />

Não ouve som nenhum (mas o<br />

transmissor e o receptor estão<br />

dentro do alcance e a bateria<br />

do receptor está completamente<br />

carregada)<br />

A ficha não está bem ligada à tomada e o transmissor está desligado.<br />

Ligue bem a ficha à tomada.<br />

A tomada não emite corrente e o transmissor está desligado.<br />

Certifique-se de que o interruptor da tomada (se houver) está ligado.<br />

Não há corrente porque o disjuntor da sala está desligado.<br />

Certifique-se de que os fusíveis e disjuntores da casa estão ligados.<br />

O sinal perdeu-se e é necessário colocar o receptor mais perto<br />

do transmissor.<br />

A bateria tem de ser recarregada. Carregue a bateria durante 6 horas.<br />

Use o receptor na base de carregamento enquanto recarrega a bateria.<br />

A ficha não está bem ligada à tomada e o transmissor está desligado.<br />

Ligue bem a ficha à tomada.<br />

A tomada não emite corrente e o transmissor está desligado.<br />

Certifique-se de que o interruptor da tomada (se houver) está ligado.<br />

Não há corrente porque o disjuntor do quarto do bebé está desligado.<br />

Certifique-se de que os fusíveis e os disjuntores da casa estão ligados.<br />

Tente reiniciar o intercomunicador. Siga as instruções da página 44.<br />

Atenção: Se, depois de experimentar todas estas dicas, achar que a ficha está danificada, por favor contacte<br />

a Mattel.<br />

0125 !<br />

A Mattel declara que este produto cumpre as exigências e outras disposições relevantes das directivas do<br />

Conselho Europeu 99/5/CE, 89/336/CEE, 88/378/CEE.<br />

48


I Manutenzione E Limpieza del intercomunicador<br />

K Vedligeholdelse P Manutenção<br />

I Lo sporco in eccesso nel microfono del trasmettitore può compromettere la trasmissione audio. Pulire la<br />

superficie esterna del trasmettitore, del ricevitore, del caricabatteria e dei cinturini con un panno pulito<br />

leggermente inumidito con acqua e sapone neutro. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa prima<br />

di pulire il prodotto. Non immergere mai il trasmettitore, il ricevitore o il caricabatteria.<br />

Come eliminare la batteria<br />

Le batterie NiMH contengono materiali dannosi per l’ambiente se non eliminati con la dovuta cautela.<br />

Contattare il centro di riciclaggio della vostra città per il corretto smaltimento.<br />

E El exceso de polvo o suciedad en el micrófono del transmisor dificultará la transmisión de sonido. Limpiar la<br />

superficie exterior del transmisor, del receptor, de la base de carga y de las cintas con un paño humedecido<br />

con agua y jabón neutro. Desenchufar el producto para limpiarlo. No sumergir el transmisor, el receptor ni la<br />

base de carga.<br />

Eliminación de las pilas<br />

Las pilas de NiMH contienen materiales perjudiciales para el medio ambiente, por lo que no deben tirarse<br />

en la basura doméstica ni en el contenedor de basura habitual. Para más información sobre la eliminación<br />

correcta de residuos, póngase en contacto con la Junta de Residuos o el Ayuntamiento de su localidad.<br />

K Støv og snavs i senderens mikrofon forhindrer transmission af lyd. Rengør senderens, modtagerens,<br />

opladerens og remmenes overflader med en klud, der er fugtet med et mildt rengøringsmiddel. Tag ledningen<br />

ud af stikkontakten, inden produktet rengøres. Sender, modtager eller oplader må aldrig nedsænkes i vand.<br />

Bortskaffelse af batterier<br />

NiMH-batterier indeholder materialer, som er miljøskadelige, hvis de ikke bortskaffes korrekt. Kontakt den<br />

lokale genbrugsstation for oplysninger om korrekt bortskaffelse.<br />

P Excesso de sujidade no microfone do transmissor prejudica a transmissão do som. Limpe a superfície<br />

externa do transmissor, receptor, base de carregamento e as bandas com um pano ligeiramente humedecido<br />

numa solução de limpeza suave. Antes de limpar, desligue a ficha da tomada. Não mergulhe o transmissor,<br />

o receptor ou a base de carregamento.<br />

Reciclagem das pilhas<br />

As baterias NiMH contêm materiais que são prejudiciais ao ambiente se não forem eliminadas de forma<br />

correcta. Contacte os organismos responsáveis por reciclagem para mais instruções sobre a correcta<br />

reciclagem das pilhas.<br />

49


T Tärkeää! M Viktig! s Viktigt! R Σημαντικό!<br />

TVAROITUS MADVARSEL<br />

sVARNING RΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ<br />

T Kuristumisvaaran välttämiseksi älä jätä lähetintä<br />

lapsen ulottuville.<br />

M For å unngå kvelning i strømledningen må senderen<br />

aldri plasseres innenfor barnets rekkevidde.<br />

s Placera aldrig sändaren inom räckhåll för barn, de<br />

kan trassla in sig i nätsladden. Risk för kvävning!<br />

R Για να αποφύγετε τραυματισμό με το καλώδιο, ποτέ<br />

μην τοποθετείτε τον πομπό σε απόσταση τέτοια που<br />

να μπορεί να τον φτάσει το μωρό.<br />

THUOMAUTUS MFORSIKTIG<br />

sVIKTIGT RΠΡΟΣΟΧΗ<br />

T Hälytin ei pysty korvaamaan aikuisen valvontaa.<br />

M Dette produktet kan ikke erstatte ansvarlig tilsyn<br />

av voksne.<br />

s Produkten får aldrig ersätta övervakningen från en<br />

vuxen person.<br />

R Αυτό το προϊόν δεν αντικαθιστά την επίβλεψη<br />

ενός ενήλικα.<br />

50


T Tärkeää! M Viktig! s Viktigt! R Σημαντικό!<br />

T • Jotta osaisit ottaa laitteen käyttöön ja käyttää sitä oikein, lue nämä ohjeet.<br />

• Säilytä käyttöohje vastaisen varalle. Siinä on tärkeää tietoa.<br />

• Lähetin toimii vaihtovirralla.<br />

• Vastaanotin toimii vaihtovirralla (telakka-asemassa ollessaan) tai 2,4 voltin kiinteällä, ladattavalla NiMH-akulla<br />

(2 x 1,2 V; mukana pakkauksessa).<br />

• Ennen ensimmäistä käyttökertaa lataa akkua kuusi tuntia (ks. ohjeita sivulla 57).<br />

• Tuotetta ei ole tarkoitettu potilaan tilan valvontaan, eikä sitä saa käyttää lasta hoitavan aikuisen korvikkeena.<br />

• Kokeile kuuluvuutta vastaanottimesta ennen kuin otat laitteen käyttöön ja aina, kun olet vaihtanut<br />

lähettimen paikkaa.<br />

• Varo ettei lapsi sotkeudu johtoihin:<br />

- Älä pane lähetintä lapsen sänkyyn äläkä leikkikehään. Pidä lähetin ja vastaanotin poissa lapsen ulottuvilta.<br />

- Älä liitä virtajohtoihin jatkojohtoja.<br />

• Älä käytä lähetintä äläkä telakka-asemaa veden (kuten kylpyammeen, altaan tai kosteiden tilojen) lähellä.<br />

• Käytä lähetintä ja vastaanotinta aina sellaisessa paikassa, jossa on riittävä ilmanvaihto. Jotteivät lähetin ja<br />

vastaanotin kuumenisi liikaa, pidä ne kaukana lämmönlähteistä, kuten pattereista, lämpöpuhaltimista, suorasta<br />

auringonvalosta, liesistä, vahvistimista ja muista lämpöä tuottavista laitteista.<br />

• <strong>Fisher</strong>-<strong>Price</strong> ® ei suosittele kahden itkuhälyttimen käyttämistä samassa talossa.<br />

• Muista aina, että käyttäessäsi itkuhälytintä käytät julkisia radioaaltoja. Keskustelu jopa lähettimen viereisistä<br />

huoneista voi kuulua muualla olevien itkuhälyttimien, radioiden, langattomien puhelinten tai vastaavien kautta.<br />

Jos haluat pitää kotiasiat omana tietonasi, katkaise aina lähettimestä virta, kun se ei ole käytössä.<br />

• Tarkista johto, pistoke, kotelo ja muut osat säännöllisesti. Jos niissä on vikaa, älä käytä lelua ennen kuin vika<br />

on korjattu kunnolla.<br />

• Aikuinen huom.: Tarkista välillä, etteivät johto, kotelo tai muut osat ole vaurioituneet niin, että siitä voisi<br />

aiheutua tulipalo, sähköisku tai vammoja. Jos tuote on vaurioitunut, älä käytä sitä.<br />

• Laitteen käyttämä taajuus on 863-870 MHz.<br />

• Tuote ja kuviot saattavat poiketa kuvista.<br />

• Pakkauksessa on mukana varoitustarroja, jotka voit kiinnittää siinä valmiiksi olevan varoitustarran päälle, jos<br />

äidinkielesi ei ole englanti. Valitse sinulle sopiva varoitustarra.<br />

M • Les denne bruksanvisningen for riktig montering og bruk.<br />

• Ta vare på denne bruksanvisningen. Den inneholder viktig informasjon som kan komme til nytte senere.<br />

• Senderen bruker vekselstrøm.<br />

• Mottakeren bruker vekselstrøm (når den står i dokkingstasjonen) eller en oppladbar NiMH Battery Pack på<br />

2,4 volt som ikke kan byttes ut (1,2 V x 2) (medfølger).<br />

• Før produktet brukes første gang, må batteriet lades i 6 timer (se side 57).<br />

• Dette produktet skal ikke brukes til medisinsk overvåkning og skal ikke erstatte tilsyn av voksne.<br />

• Test mottakeren før den brukes første gang, og deretter hver gang du flytter på senderen.<br />

• Slik forhindrer du at barnet vikler seg inn i ledningen:<br />

- Plasser aldri senderen i en sprinkelseng eller lekegrind. Hold senderen og mottakeren utenfor<br />

barnets rekkevidde.<br />

- Ikke bruk skjøteledninger.<br />

• Ikke bruk senderen eller dokkingstasjonen i nærheten av vann (for eksempel badekar, vask, vaskebalje, en fuktig<br />

kjeller osv.).<br />

• Bruk alltid senderen og mottakeren der det er tilstrekkelig ventilasjon. For å unngå overoppheting må senderen<br />

og mottakeren ikke utsettes for varmekilder, for eksempel radiatorer, ovner, direkte sollys, komfyrer, forsterkere<br />

eller andre apparater som produserer varme.<br />

• <strong>Fisher</strong>-<strong>Price</strong> ® anbefaler ikke bruk av to overvåkere i samme hus.<br />

• Vær oppmerksom på at overvåkeren bruker radiobølger når den er slått på. Samtaler, også fra andre rom i<br />

nærheten av senderen, kan derfor kringkastes i andre barneovervåkere, radioer, trådløse telefoner eller skannere<br />

utenfor huset ditt. Du beskytter privatsfæren ved alltid å slå av senderen når den ikke er i bruk.<br />

51


• Kabel, plugg, deksel og andre deler må undersøkes jevnlig. Hvis det blir oppdaget skade, må ikke produktet<br />

brukes før skaden er reparert.<br />

• Til de voksne: Undersøk produktet regelmessig for skader på ledningen, overføringsenhetene eller andre deler<br />

som kan forårsake brann, elektrisk støt eller skade. Produktet må ikke brukes hvis det er skadet.<br />

• Frekvensen er 863-870 MHz.<br />

• Funksjonene og utseendet til produktet kan avvike fra bildene.<br />

• Dette produktet leveres med ekstra klistremerker med advarsler, som kan limes over advarselsklistremerket som<br />

fabrikken har satt på, hvis engelsk ikke er ditt første språk. Velg det advarselsklistremerket som har riktig språk.<br />

s • Läs anvisningarna för korrekt installation och användning.<br />

• Spara dessa anvisningar, de innehåller viktig information.<br />

• Sändaren drivs med växelström.<br />

• Mottagaren drivs med växelström (när den används i laddningsstationen) eller med ett icke utbytbart, 2,4 V<br />

laddningsbart NiMH-batteripaket (1,2 V x 2) (medföljer).<br />

• Innan produkten används första gången måste det laddningsbara batteriet laddas i 6 timmar (se anvisningar<br />

på sidan 57).<br />

• Denna produkt är inte avsedd att användas som medicinsk övervakningsenhet och får inte ersätta övervakningen<br />

från en vuxen person.<br />

• Testa mottagningen innan du använder mottagaren första gången och varje gång du flyttar sändaren.<br />

• Förhindra risk för kvävning:<br />

- Placera aldrig sändaren i en barnsäng eller lekhage. Placera sändare och mottagare utom räckhåll för barnet.<br />

- Använd aldrig förlängningssladdar.<br />

• Använd aldrig sändare eller laddningsstation i närheten av vatten (t.ex. badkar, diskho, tvättställ eller<br />

fuktiga källarutrymmen).<br />

• Använd alltid sändare och mottagare i utrymmen med tillräcklig ventilation. Undvik överhettning – använd inte<br />

sändaren och mottagaren i närheten av värmekällor som t.ex. element, värmeregulatorer, direkt solljus, spisar,<br />

förstärkare eller andra apparater som genererar värme.<br />

• <strong>Fisher</strong>-<strong>Price</strong> ® rekommenderar inte att man använder två enheter i ett hus.<br />

• Glöm inte att du använder allmänna luftvågor med enheten. Samtal, även från andra rum i närheten av<br />

sändaren, kan överföras till andra barnkammarövervakningssystem, radioapparater, sladdlösa telefoner och<br />

dylikt utanför ditt hem. För att skydda ditt privatliv, stäng alltid av sändaren när den inte används.<br />

• Undersök regelbundet sladd, kontakt, hölje och andra delar. Om de är skadade får leksaken inte användas innan<br />

skadan reparerats.<br />

• Meddelande till vuxna: Kontrollera regelbundet att det inte finns skador på kontakt, hölje eller andra delar som<br />

kan orsaka brandrisk, elektriska stötar eller skada. Använd inte produkten om den är skadad.<br />

• Frekvens: 863-870 mHz<br />

• Produkten och dekoren kan skilja sig från fotona ovan.<br />

• Med produkten följer extra varningsdekaler som du kan sätta över den fabriksklistrade varningsdekalen om<br />

engelska inte är ditt modersmål.<br />

52


R • Για σωστή προετοιμασία και χρήση, παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες.<br />

• Κρατήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση, καθώς περιέχουν σημαντικές πληροφορίες.<br />

• Ο πομπός λειτουργεί με ρεύμα.<br />

• Ο δέκτης λειτουργεί με ρεύμα (όταν χρησιμοποιείται επάνω στη βάση) ή με τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH<br />

2,4V (1,2V x 2) (περιλαμβάνονται).<br />

• Πριν από την πρώτη χρήση φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία για 6 ώρες (δείτε τη σελίδα 57 για οδηγίες).<br />

• Αυτό το προϊόν δε χρησιμοποιείται για να παρακολουθείται η υγεία του μωρού και δεν αντικαθιστά την<br />

επίβλεψη ενήλικα.<br />

• Ελέγξτε τη λήψη του δέκτη πριν από την πρώτη χρήση και κάθε φορά που αλλάζετε θέση στον πομπό.<br />

• Για να αποφύγετε μπλέξιμο του καλωδίου:<br />

- Μην τοποθετείτε ποτέ τον πομπό στην κούνια ή το πάρκο του μωρού. Κρατάτε τον πομπό και το δέκτη μακριά από<br />

το μωρό.<br />

- Μη χρησιμοποιείτε ποτέ καλώδια προέκτασης με τα καλώδια ρεύματος.<br />

• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τον πομπό ή τη βάση κοντά σε νερό (μπανιέρες, νιπτήρες ή υγρά υπόγεια κ.λπ.).<br />

• Χρησιμοποιείτε πάντα τον πομπό και το δέκτη σε χώρο με επαρκή εξαερισμό. Για να αποτρέψετε υπερθέρμανση,<br />

κρατάτε τον πομπό και το δέκτη μακριά από πηγές θερμότητας, όπως καλοριφέρ, αγωγούς θερμού αέρα, απευθείας<br />

ηλιακό φως, ηλεκτρικές κουζίνες, ενισχυτές ή άλλες συσκευές που αναδίδουν θερμότητα.<br />

• Η <strong>Fisher</strong>-<strong>Price</strong> δε συνιστά την ταυτόχρονη χρήση δύο ενδοεπικοινωνιών σε ένα σπίτι.<br />

• Ποτέ μην ξεχνάτε ότι χρησιμοποιείτε δημόσιες ραδιοσυχνότητες όταν χρησιμοποιείτε την ενδοεπικοινωνία.<br />

Οι συζητήσεις, ακόμη και από δωμάτια που βρίσκονται κοντά στον πομπό, μπορεί να ακουστούν σε άλλες<br />

ενδοεπικοινωνίες, ραδιόφωνα, ασύρματα τηλέφωνα ή σαρωτές έξω από το σπίτι σας. Για να προστατεύσετε<br />

το ιδιωτικό απόρρητο της οικίας σας, απενεργοποιείτε πάντοτε τον πομπό, όταν δεν το χρησιμοποιείτε.<br />

• Ελέγχετε τακτικά το προϊόν για ενδεχόμενη βλάβη στην πρίζα και στα άλλα μέρη. Εάν το προϊόν έχει βλάβη, μην<br />

το χρησιμοποιήσετε.<br />

• Σημείωση προς τους Ενήλικες: Ελέγχετε πάντα το προϊόν για τυχόν ζημιές στο καλώδιο και σε άλλα μέρη που<br />

μπορούν να προκαλέσουν φωτιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό. Σε περίπτωση οποιασδήποτε βλάβης, το προϊόν δεν<br />

πρέπει να χρησιμοποιηθεί μέχρι να επισκευαστεί η βλάβη.<br />

• Η συχνότητα είναι 863-870Mhz.<br />

• Τα χρώματα και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που φαίνονται στις εικόνες.<br />

• ∞˘Ùfi ÙÔ appleÚÔ˚fiÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ appleÚÔÂȉÔappleÔÈËÙÈο ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·, Ì ٷ ÔappleÔ›· ÌappleÔÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ٷ ÂÚÁÔÛÙ·Ûȷο<br />

·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·, Â¿Ó Ù· ∞ÁÁÏÈο ‰ÂÓ Â›Ó·È Ë ÌËÙÚÈ΋ Û·˜ ÁÏÒÛÛ·. ∂appleÈϤÍÙ ÙÔ appleÚÔÂȉÔappleÔÈËÙÈÎfi ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ ÌÂ<br />

ÙË ÁÏÒÛÛ· appleÔ˘ ı¤ÏÂÙÂ.<br />

53


10 11<br />

12<br />

T Toiminnot M Funksjoner<br />

s Funktioner R Χαρακτηριστικά<br />

9<br />

13<br />

14<br />

8<br />

7<br />

6<br />

5<br />

54<br />

15<br />

4<br />

1<br />

2<br />

3


T<br />

1 Lähetin<br />

2 Virran merkkivalo - Kun valo palaa, lähetin on liitetty pistorasiaan ja siihen on kytketty virta.<br />

3 Hakunappi - Paina tästä, jos vastaanotin on kateissa.<br />

4 Mikrofoni<br />

5 Latauksen merkkivalo - Valo syttyy, kun akku on latautunut täyteen ja vastaanottimen voi irrottaa<br />

telakka-asemasta.<br />

6 Vastaanotin<br />

7 Virran ja akun tyhjenemisen merkkivalo - Kun punainen valo palaa, vastaanottimeen on kytketty virta.<br />

Jos punainen valo vilkkuu, on aika ladata akku.<br />

8 Virtanappi - Virta kytketään ja katkaistaan tästä painamalla.<br />

9 Äänenvoimakkuusnappi - Paina nappia yhden tai useamman kerran, kun haluat hiljentää tai voimistaa ääntä.<br />

10 Kantaman merkkivalo - Valo syttyy, jos signaalia ei löydy. Siirrä silloin vastaanotin lähemmäs lähetintä.<br />

11 Äänivalot - Näistä näkee, että vauva ääntelee.<br />

12 Telakka-asema - Käytä asemaa akun lataamiseen sen ollessa vastaanottimessa. Vastaanotinta voi käyttää myös<br />

sen ollessa telakka-asemassa (latautuessa).<br />

13 Käsivarsinauha<br />

14 Ranneke<br />

15 Pidikenauha<br />

M<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

Sender<br />

På/av-indikator - Viser at senderen er koblet til og at den er slått på.<br />

Søkeknapp - Trykk her for å finne mottakeren hvis du ikke vet hvor den er.<br />

Mikrofon<br />

Ladeindikator - Viser når batteriet er ladet, slik at produktet kan brukes uten å være koblet til.<br />

Mottaker<br />

På/av-indikator / batteriindikator - Rødt lys viser at mottakeren er på. Blinkende rødt lys viser at det er på tide<br />

på lade batteriet.<br />

På/av-knapp - Trykk for å slå på enheten. Trykk på nytt for å slå av enheten.<br />

Volumknapp - Trykk for å senke eller øke volumet.<br />

Utenfor rekkevidde-indikator - Viser når signalet ikke når frem, og du må flytte mottakeren nærmere senderen.<br />

Lydaktivert lampe - Barnets lyder gjengis med lys.<br />

Dokkingstasjon - Brukes til å lade opp batteripakken på innsiden av mottakeren. Bruk eventuelt mottakeren<br />

direkte fra dokkingstasjonen (mens batteriene lades).<br />

Stort armbånd<br />

Lite armbånd<br />

Bånd med klype<br />

55


s<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

Sändare<br />

Strömindikator - Visar att sändaren är inkopplad och är påslagen.<br />

Sökknapp - Tryck här för att hitta mottagaren om den kommit bort.<br />

Mikrofon<br />

Laddningsindikator - Visar när batteriet är helt laddat och redo att användas!<br />

Mottagare<br />

Strömindikator/indikator för svagt batteri - Rött ljus visar att mottagaren är påslagen. Blinkande rött ljus visar<br />

att det är dags att ladda batteriet.<br />

Strömbrytare - Tryck för att slå på strömmen, tryck en gång till för att för att stänga av.<br />

Volymknapp - Tryck för att sänka eller höja volymen.<br />

Räckviddsindikator - Visar när det inte finns någon signal och du måste flytta mottagaren närmare sändaren.<br />

Ljusindikering av ljud - Låter dig se barnets ljud.<br />

Laddningsstation - Använd den för att ladda batteripaketet inuti mottagaren. Mottagaren kan även användas<br />

medan den står i laddningsstationen (samtidigt som batteriet laddas).<br />

Överarmsband<br />

Handledsband<br />

Band med clips<br />

R<br />

1 Πομπός<br />

2 Ένδειξη Λειτουργίας - Σας ενημερώνει ότι ο πομπός είναι στην πρίζα και είναι ενεργοποιημένος<br />

3 Κουμπί Βομβητή - Πατήστε το για να εντοπίζετε το δέκτη όταν δε θυμάστε πού τον έχετε αφήσει.<br />

4 Μικρόφωνο<br />

5 Ένδειξη Φόρτισης - Σας δείχνει πότε η μπαταρία είναι εντελώς φορτισμένη και ο δέκτης είναι έτοιμος για<br />

φορητή χρήση!<br />

6 Δέκτης<br />

7 Ένδειξη Λειτουργίας/Χαμηλής Μπαταρίας - Το κόκκινο φωτάκι σας δείχνει πότε είναι ενεργοποιημένος<br />

ο δέκτης. Όταν το κόκκινο φωτάκι αναβοσβήνει, τότε θα πρέπει να επαναφορτίσετε την μπαταρία.<br />

8 Κουμπί Λειτουργίας - Πατήστε για ενεργοποίηση. Πατήστε ξανά για να απενεργοποίηση.<br />

9 Κουμπί Έντασης Ήχου - Πατήστε για να μειωθεί ή να αυξηθεί η ένταση ήχου.<br />

10 Ένδειξη Εκτός Εμβέλειας - Σας δείχνει ότι έχει χαθεί το σήμα και ότι πρέπει να πλησιάσετε το δέκτη πιο<br />

κοντά στον πομπό.<br />

11 Φωτεινή Ένδειξη Ήχου - για να «βλέπετε» τη δραστηριότητα του μωρού.<br />

12 Βάση - Χρησιμοποιήστε την για τη φόρτιση της μπαταρίας του δέκτη ή χρησιμοποιήστε το δέκτη απευθείας<br />

από τη βάση (ενώ φορτίζεται η μπαταρία).<br />

13 Λουράκι Βραχίονα<br />

14 Λουράκι Καρπού<br />

15 Λουράκι με Κλιπ<br />

56


T Akun lataaminen M Batterilading<br />

s Ladda batteriet R Φόρτιση της Μπαταρίας<br />

T Oikeinkaan hoidettuna ladattava akku ei kestä ikuisesti. Sen kestoaika riippuu siitä, kuinka hyvin noudatat<br />

näitä ohjeita ja kuinka paljon sitä käytetään.<br />

M Selv med riktig vedlikehold varer ikke et oppladbart batteri evig. Levetiden til det oppladbare batteriet er<br />

avhengig av hvor nøye du følger disse instruksjonene og totalt antall timer produktet brukes.<br />

s Laddningsbara batterier varar inte för alltid, även om du sköter dem väl. Hur länge det laddningsbara<br />

batteriet fungerar beror på hur väl du följer de här anvisningarna och hur många timmar det används.<br />

R Ακόμα και εάν τη χρησιμοποιείτε και τη φορτίζετε κατάλληλα, η επαναφορτιζόμενη μπαταρία δε θα<br />

διαρκέσει για πάντα. Η διάρκεια της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας εξαρτάται από το πόσο σωστά<br />

ακολουθείτε τις οδηγίες χρήσης και από το συνολικό αριθμό των ωρών που θα τη χρησιμοποιήσετε.<br />

T Virran ja akun tyhjenemisen merkkivalo<br />

Punainen valo vilkkuu ja laite piippaa harvakseltaan –<br />

Akusta on virta vähissä. Lataa akkua kuusi tuntia.<br />

M På/av-indikator / batteriindikator<br />

Blinkende rødt lys og lav piping – Batteriet er svakt.<br />

Lad opp batteriet i 6 timer.<br />

s Strömindikator/indikator för svagt batteri<br />

Blinkande rött ljus plus långsamma pip – Svagt batteri.<br />

Ladda batteriet i 6 timmar.<br />

R Ένδειξη Λειτουργίας/Χαμηλής Μπαταρίας<br />

Κόκκινο Φωτάκι που Αναβοσβήνει & Αργοί Ήχοι<br />

Μπιπ - Η μπαταρία τελειώνει. Φορτίστε την μπαταρία<br />

για 6 ώρες.<br />

57


T • Kytke telakka-aseman johto tavalliseen<br />

seinäpistorasiaan.<br />

• Napsauta vastaanotin telakka-asemaan. Telakkaasemaan<br />

syttyy punainen latauksen merkkivalo.<br />

Vihje: Itkuhälytintä voi käyttää myös akun latautuessa.<br />

• Lataa akkua kuusi tuntia. Kun akku on täynnä,<br />

telakka-asemassa oleva latauksen merkkivalo<br />

muuttuu vihreäksi.<br />

M • Koble dokkingstasjonen til en vanlig veggkontakt.<br />

• Fest og “klikk” mottakeren til dokkingstasjonen. Ladeindikatoren på dokkingstasjonen lyser rødt.<br />

Tips: Du kan overvåke barnet mens batteriet lades.<br />

• Lad opp batteriet i 6 timer. Når batteriet i mottakeren er oppladet, lyser ladeindikatoren på<br />

dokkingstasjonen grønt.<br />

s • Sätt i laddningsstationens kontakt i ett vägguttag.<br />

• Passa in och “knäpp” fast mottagaren i laddningsstationen. Laddningsindikatorn på laddningsstationen<br />

börjar lysa rött.<br />

Tips: Du kan övervaka barnet samtidigt som batteriet laddas! Om du inte vill övervaka barnet håller du bara<br />

strömbrytaren intryckt för att stänga av mottagaren.<br />

• Ladda det laddningsbara batteriet i 6 timmar. Laddningsindikatorn på laddningsstationen visar grönt när<br />

batteriet i mottagaren är helt laddat!<br />

R • Βάλτε το καλώδιο της βάσης στην πρίζα τοίχου.<br />

• Προσαρμόστε το δέκτη στη βάση. Το φωτάκι ένδειξης φόρτισης στη βάση θα είναι κόκκινο.<br />

Συμβουλή: Μπορείτε να παρακολουθείτε το μωρό, ενώ φορτίζετε την μπαταρία!<br />

• Φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία για 6 ώρες. Το φωτάκι ένδειξης φόρτισης στη βάση γίνεται<br />

πράσινο όταν η μπαταρία του δέκτη έχει φορτιστεί πλήρως!<br />

T Liitä virtajohto aina seinäpistorasiaan. Älä liitä sitä kattopistorasiaan.<br />

M Må bare kobles til veggkontakter. Ikke koble støpselet til et uttak i taket.<br />

s Anslut endast till ett vägguttag. Sätt inte in kontakten i ett takuttag.<br />

R Χρησιμοποιείτε το καλώδιο ρεύματος μόνο σε πρίζα τοίχου. Μη<br />

χρησιμοποιείτε το καλώδιο ρεύματος σε πρίζες που βρίσκονται στο ταβάνι.<br />

58


T Yleisiä ohjeita paristojen ja akkujen turvallisesta käytöstä<br />

M Sikkerhetsinformasjon om batteriene<br />

s Batteriinformation R Πληροφορίες για τις Μπαταρίες<br />

T Jos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa nesteitä, jotka saattavat aiheuttaa kemiallisen<br />

palovamman tai pilata tuotteen. Noudata siksi seuraavia ohjeita: Hävitä paristot ja akut asianmukaisesti. Älä<br />

polta tuotetta. Sen sisällä olevat paristot tai akut saattavat räjähtää tai vuotaa.<br />

M I unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til kjemiske brannsår eller ødelegge produktet.<br />

Slik unngår du batterilekkasje: Kast batteriene på en forsvarlig måte. Produktet må ikke brennes. Batteriene<br />

kan da eksplodere eller lekke<br />

s Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som kan orsaka kemiska brännskador eller<br />

förstöra leksaken. Undvik batteriläckage: Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt sätt. Försök inte elda<br />

upp produkten. Batterierna inuti kan explodera eller läcka.<br />

R Στις μπαταρίες μπορεί να προκληθεί διαρροή με αποτέλεσμα να προκληθούν εγκαύματα ή να καταστραφεί<br />

το προϊόν. Για να αποφύγετε τη διαρροή: Παρακαλούμε πετάτε τις παλιές μπαταρίες στους ειδικούς κάδους<br />

ανακύκλωσης. Μην πετάτε το προϊόν σε φωτιά. Μπορεί να προκληθεί έκρηξη ή διαρροή από τις μπαταρίες.<br />

59


T Itkuhälyttimen testaus M Teste overvåkeren<br />

s Testa övervakningsenheten<br />

R Έλεγχος της Ενδοεπικοινωνίας<br />

T TÄRKEÄÄ! Kontroller at mottakeren står nær nok til å fange opp overføringen og at batteriet er oppladet.<br />

M VIKTIG! Check the receiver to be sure transmission is within range and battery power is good.<br />

s VIKTIGT! Kontrollera att mottagaren befinner sig inom räckvidden och att batteriet är ordentligt laddat.<br />

R ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Ελέγξτε την ενδοεπικοινωνία για να βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται εντός της εμβέλειας και ότι<br />

η μπαταρία είναι καλά φορτισμένη.<br />

T • Aseta lähetin siihen huoneeseen, jossa aiot sitä käyttää.<br />

• Työnnä virtajohdon pistoke pistorasiaan. Virran merkkivalo syttyy.<br />

• Pane radio päälle.<br />

M • Plasser senderen i rommet der du skal bruke den.<br />

• Koble strømledningen til en stikkontakten i veggen. Av/på-indikatoren lyser.<br />

• Slå på en radio.<br />

s • Placera sändaren i det rum där den ska användas.<br />

• Sätt i kontakten i ett vägguttag. Strömindikatorn tänds.<br />

• Slå på en radio.<br />

R • Τοποθετήστε τον πομπό στο δωμάτιο που θέλετε να τον χρησιμοποιήσετε.<br />

• Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος με την πρίζα τοίχου. Η ένδειξη λειτουργίας ανάβει.<br />

• Ενεργοποιήστε ένα ραδιόφωνο.<br />

60


T • Mene sinne, missä aiot käyttää vastaanotinta.<br />

• Kytke vastaanottimeen virta painamalla virtanappia. Virran ja akun tyhjenemisen punainen merkkivalo<br />

osoittaa, että vastaanottimeen on kytketty virta.<br />

M • Gå til rommet eller området der du skal bruke mottakeren.<br />

• Slå på mottakeren ved å trykke på på/av-knappen. På/av-indikatoren / batteriindikatoren lyser rødt når<br />

mottakeren er på.<br />

s • Gå till det rum eller område där mottagaren ska användas.<br />

• Tryck på strömknappen för att slå på mottagaren. Den röda strömindikatorn/indikatorn för svagt<br />

batteri visar att mottagaren är påslagen.<br />

R • Τοποθετήστε το δέκτη στο δωμάτιο ή την περιοχή που σκοπεύετε να τον χρησιμοποιήσετε.<br />

• Πατήστε το κουμπί λειτουργίας για να ενεργοποιήσετε το δέκτη. Το κόκκινο φωτάκι ένδειξης λειτουργίας/<br />

χαμηλής μπαταρίας σας δείχνει ότι ο δέκτης είναι ενεργοποιημένος.<br />

61


T Äänivalot (ja kantomatkan merkkivalo)<br />

M Lydaktivert lampe<br />

(og Utenfor rekkevidde-indikator)<br />

s Ljudindikatorer<br />

(och räckviddsindikator)<br />

R Φωτεινή Ένδειξη Ήχου<br />

(και Ένδειξη<br />

Εκτός Εμβέλειας)<br />

Εμβέλειας)<br />

T Äänivalot<br />

Äänivalot palavat koko ajan – Valot syttyvät, kun vastaanotin ottaa vastaan ääntä.<br />

- Jos ääni on hiljainen, syttyy valo yhteen tai kahteen pisteeseen.<br />

- Jos ääni on voimakkaampi, syttyy valo kolmeen tai neljään pisteeseen.<br />

Kantomatkan merkkivalo<br />

Äänivalot vilkkuvat ja laite piippaa tiheästi – Signaalia ei löydy. Vastaanotin täytyy siirtää<br />

lähemmäs lähetintä.<br />

Vihje: Hyvissä olosuhteissa kantomatka voi olla jopa 183 metriä.<br />

Virran ja akun tyhjenemisen merkkivalo<br />

Punainen valo vilkkuu ja laite piippaa harvakseltaan – Akusta on virta vähissä. Lataa akkua kuusi tuntia.<br />

M Lydaktivert lampe<br />

Lysende lydaktivert lampe – Slås på når det registreres lyd i en mottaker.<br />

- En eller to lamper ved svake lyder.<br />

- Tre eller fire lamper for høyere lyder.<br />

Utenfor rekkevidde-indikator<br />

Blinkende lydaktivert lampe og hurtig piping – Signalet når ikke frem. Du må flytte mottakeren<br />

nærmere senderen.<br />

Tips: Ved gode forhold er rekkevidden opptil 183 meter.<br />

På/av-indikator / batteriindikator<br />

Blinkende rødt lys og sakte piping – Batteriet er svakt. Lad opp batteriet i 6 timer.<br />

62


s Ljusindikering av ljud<br />

Ljudindikatorer – Visas när ljud tas emot av en mottagare.<br />

- En eller två lampor för låga ljud.<br />

- Tre eller fler lampor för högre ljud.<br />

Räckviddsindikator<br />

Blinkande ljudindikatorer och snabba pip – Finns inte någon signal och du måste flytta mottagaren<br />

närmare sändaren.<br />

Tips: Under optimala förhållanden är räckvidden upp till 183 meter.<br />

Strömindikator/indikator för svagt batteri<br />

Blinkande rött ljus plus långsamma pip – Svagt batteri. Ladda batteriet i 6 timmar.<br />

R Φωτεινή Ένδειξη Ήχου<br />

Σταθερά Κόκκινα Φωτάκια – Ενεργοποιούνται όταν ο ήχος λαμβάνεται από το δέκτη.<br />

- Ένα ή δύο φωτάκια για αδύναμους ήχους.<br />

- Τρία ή τέσσερα φωτάκια για έντονους ήχους.<br />

Ένδειξη Εκτός Εμβέλειας<br />

Κόκκινα Φώτα που Αναβοσβήνουν με Γρήγορους Ήχους Μπιπ – Το σήμα χάνεται και πρέπει να<br />

πλησιάσετε το δέκτη πιο κοντά στον πομπό<br />

Συμβουλή: Υπό κατάλληλες συνθήκες, η εμβέλεια είναι έως και 183 μέτρα.<br />

Ένδειξη Λειτουργίας/Χαμηλής Μπαταρίας<br />

Κόκκινο Φωτάκι που Αναβοσβήνει με Αργούς Ήχους Μπιπ - Ένδειξη χαμηλής μπαταρίας. Φορτίστε την<br />

μπαταρία για 6 ώρες.<br />

63


4<br />

T Nauhan käyttö M Bruk av bånd<br />

s Användning av band R Λουράκια<br />

5<br />

3<br />

2<br />

T Käsivarsinauha<br />

M Stort armbånd<br />

s Överarmsband<br />

R Λουράκι Βραχίονα<br />

1<br />

3<br />

2<br />

T Ranneke<br />

M Lite armbånd<br />

s Handledsband<br />

R Λουράκι Καρπού<br />

4<br />

3<br />

1<br />

2<br />

T Pidikenauha<br />

M Bånd med klype<br />

s Band med clips<br />

R Λουράκι με Κλιπ<br />

T • Pujota nauha kuvan mukaisesti vastaanottimen taakse, ja kiinnitä se ranteeseen, käsivarteen tai vaatteisiisi.<br />

M • Tre båndet gjennom hullene i mottakeren som vist, slik at det kan brukes rundt håndleddet, på armen eller<br />

festet til klærne.<br />

s • För bandet genom spåren i mottagaren som bilden visar för att använda den runt handleden, armen eller<br />

fastsatt på kläderna.<br />

R • Περάστε το λουράκι μέσα από τις εσοχές του δέκτη, όπως απεικονίζεται για να τον βάλετε στον καρπό<br />

ή το βραχίονά σας ή να τον προσαρμόσετε στα ρούχα σας χρησιμοποιώντας το κλιπ.<br />

64<br />

1


T Käyttöönotto ja käyttö M Montering og bruk<br />

s Förberedelser och användning R Προετοιμασία & Χρήση<br />

T TÄRKEÄÄ! Kokeile itkuhälytintä ennen kuin otat sen käyttöön ja aina, kun olet vaihtanut lähettimen paikkaa<br />

(ks. sivua 60).<br />

M VIKTIG! Test overvåkeren før den brukes for første gang, og deretter hver gang du flytter på senderen<br />

(se side 60).<br />

s VIKTIGT! Testa enheten innan du använder den första gången och varje gång du flyttar sändaren<br />

(se sidan 60).<br />

R ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Ελέγξτε τη λήψη ήχου της ενδοεπικοινωνίας πριν τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά,<br />

όπως επίσης και κάθε φορά που αλλάζετε τη θέση του πομπού (δείτε τη σελίδα 60).<br />

T • Aseta lähetin siihen huoneeseen, jossa lapsi on. Käännä mikrofoni suoraan sänkyä tai lapsen<br />

leikkipaikkaa kohti.<br />

• Ääni kuuluu parhaiten, kun vedät virtajohdon kokonaan auki. Työnnä virtajohdon pistoke pistorasiaan.<br />

• Virran merkkivalo syttyy.<br />

M • Plasser senderen i samme rom som barnet. La mikrofonen peke direkte mot sengen eller der barnet leker.<br />

• Pakk ut og dra strømledningen ut i full lengde for å oppnå best mulig overføring. Koble strømledningen til<br />

en stikkontakten i veggen.<br />

• Av/på-indikatoren lyser.<br />

s • Placera sändaren i det rum där barnet befinner sig. Rikta mikrofonen direkt mot sängen eller platsen där<br />

barnet leker.<br />

• Rulla ut och sträck nätsladden för att erhålla bästa möjliga överföring. Sätt i kontakten i ett vägguttag.<br />

• Strömindikatorn tänds.<br />

R • Τοποθετήστε τον πομπό στο δωμάτιο που βρίσκεται το μωρό. Γυρίστε το μικρόφωνο, ώστε να είναι<br />

στραμμένο προς την κούνια ή το χώρο όπου παίζει το μωρό.<br />

• Ξετυλίξτε και τεντώστε εντελώς το καλώδιο ρεύματος για καλύτερη μετάδοση. Συνδέστε το καλώδιο με<br />

την πρίζα τοίχου.<br />

• Η ένδειξη λειτουργίας ανάβει.<br />

65


T • Käytä vastaanotinta sellaisessa paikassa, että näet tai kuulet sen. Halutessasi voit käyttää vastaanotinta<br />

myös telakka-asemassa. Ääni kuuluu parhaiten, kun vedät virtajohdon kokonaan auki. Työnnä virtajohdon<br />

pistoke pistorasiaan.<br />

• Kytke virta painamalla virtanappia. Virran ja akun tyhjenemisen punainen merkkivalo osoittaa, että vastaanottimeen<br />

on kytketty virta.<br />

• Kun painat äänenvoimakkuusnappia, ääni hiljenee. Kun painat useamman kerran, ääni hiljenee edelleen ja<br />

palaa sitten takaisin voimakkaimpaan ääneen (voimakkuusvaihtoehtoja on neljä). Äänivaloja (1 - 4) palaa sen<br />

mukaan, mikä äänenvoimakkuus on käytössä.<br />

M • Bruk mottakeren der du vil se eller høre den. Du kan også la mottakeren stå i dokkingstasjonen. Pakk ut og<br />

dra strømledningen ut i full lengde for å oppnå best mulig mottak. Koble strømledningen til en stikkontakten<br />

i veggen.<br />

• Slå på ved å trykke på på/av-knappen. På/av-indikatoren / batteriindikatoren lyser rødt når mottakeren er på.<br />

• Trykk på volumknappen for å senke volumet. Trykk på nytt to ganger for å senke volumet enda mer og deretter<br />

for å gå tilbake til høyeste volum (det er fire volumnivåer). De lydaktiverte lampene lyser også for å vise svakt<br />

volum (tre, to eller en lampe(r)) eller høyeste volum (alle fire lampene).<br />

s • Placera mottagaren där du kan se eller höra den. Om du vill kan du sätta mottagaren i laddningsstationen.<br />

Rulla ut och sträck nätsladden för att erhålla bästa möjliga mottagning. Sätt i kontakten i ett vägguttag.<br />

• Tryck på strömknappen för att slå på strömmen. Den röda strömindikatorn/indikatorn för svagt batteri visar<br />

att mottagaren är påslagen.<br />

• Tryck på volymknappen för att sänka volymen, tryck flera gånger för att sänka volymen ytterligare och sedan<br />

komma tillbaka till den högsta volymen (det finns 4 volymnivåer). Ljusindikeringen av ljud tänds också för att<br />

visa minskad volym (tre, två eller en lampa) eller högsta volym (alla fyra lamporna).<br />

R • Τοποθετήστε το δέκτη κάπου που να τον βλέπετε ή να τον ακούτε. Εάν θέλετε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε<br />

το δέκτη στη βάση. Ξετυλίξτε και τεντώστε εντελώς το καλώδιο ρεύματος για καλύτερη λήψη. Συνδέστε το<br />

καλώδιο με την πρίζα τοίχου.<br />

• Πατήστε το κουμπί λειτουργίας για ενεργοποίηση. Το κόκκινο φωτάκι ένδειξης λειτουργίας/χαμηλής<br />

μπαταρίας σας δείχνει ότι ο δέκτης είναι ενεργοποιημένος.<br />

• Πατήστε το κουμπί έντασης ήχου για να χαμηλώσετε την ένταση. Πατήστε ξανά για να χαμηλώσετε τον ήχο<br />

και να επιστρέψετε στην υψηλή ένταση (υπάρχουν τέσσερα επίπεδα έντασης ήχου). Τα φωτάκια ένδειξης<br />

ήχου ανάβουν και όταν μειώνεται η ένταση ήχου (τρία, δύο ή ένα φωτάκια) ή όταν βρίσκεται στο υψηλότερό<br />

της σημείο (και τα τέσσερα φωτάκια).<br />

66


T • Kiinnitä vastaanotin vaatteisiisi, niin kuulet vauvan äänen sekä sisätiloissa että pihalla.<br />

M • Fest mottakeren til klærne for å være i kontakt med barnet når du er rundt om i huset og hagen.<br />

s • Fäst mottagaren på kläderna så att du är i kontakt med barnet när du är inne eller i trädgården.<br />

R • Προσαρμόστε το δέκτη με το κλιπ στα ρούχα σας για να είσαστε σε επαφή με το μωρό όταν βρίσκεστε μέσα<br />

το σπίτι ή στον κήπο.<br />

67


T Tietoa kuluttajille M Forbrukerinformasjon<br />

s Konsumentinformation R Πληροφορίες προς τον<br />

T Onko vastaanotin kateissa?<br />

Paina vain lähettimen hakunappia. Vastaanotin piippaa korkeintaan minuutin. Kun löydät vastaanottimen,<br />

lopeta piippaus painamalla virta- tai äänenvoimakkuusnappia.<br />

Vihje: Haku ei onnistu, ellei vastaanottimeen ole kytketty virtaa.<br />

M Har du mistet mottakeren?<br />

Trykk på søkeknappen på senderen. Mottakeren piper i opptil ett minutt. Når du finner mottakeren, trykker du<br />

på på/av-knappen eller volumknappen for å slå av pipingen.<br />

Tips: Søkefunksjonen fungerer ikke hvis mottakeren er av.<br />

s Tappat bort mottagaren?<br />

Tryck bara på sökknappen på sändaren. Mottagaren piper då i upp till en minut. När du har hittat mottagaren<br />

trycker du på strömbrytaren eller volymknappen för att stänga av pipandet.<br />

Tips: Sökfunktionen fungerar inte om mottagaren är avstängd.<br />

R Δε Βρίσκετε το Δέκτη;<br />

Πατήστε το κουμπί βομβητή που βρίσκεται επάνω στον πομπό. Ο δέκτης θα αρχίσει να κάνει μπιπ για<br />

ένα λεπτό. Όταν βρείτε το δέκτη, απλά πατήστε μία φορά το κουμπί λειτουργίας ή έντασης ήχου για να<br />

απενεργοποιήσετε τον ήχο μπιπ.<br />

Συμβουλή: Ο βομβητής δε λειτουργεί όταν ο δέκτης είναι απενεργοποιημένος.<br />

T Palautus alkutilaan<br />

Ellei itkuhälytin tunnu toimivan kunnolla (vaikka akku on täynnä), voit joutua palauttamaan sen alkutilaan.<br />

Aseta vastaanotin ja lähetin lähekkäin. Paina vastaanottimen äänenvoimakkuusnappia ja lähettimen hakunappia.<br />

Paina niitä, kunnes vastaanotin piippaa.<br />

M Tilbakestilling<br />

Hvis overvåkeren ikke fungerer som den skal (og batteriet er oppladet), må du kanskje tilbakestille den.<br />

Plasser mottakeren og senderen tett ved siden av hverandre. Trykk inn volumknappen på mottakeren mens du<br />

trykker på søkeknappen på senderen. Fortsett å trykke helt til mottakeren piper.<br />

s Återställ<br />

Om övervakningsenheten inte verkar fungera korrekt (och batteriet är fulladdat) kan du behöva återställa<br />

enheten. Placera mottagaren och sändaren nära varandra. Tryck på volymknappen på mottagaren och sökknappen<br />

på sändaren samtidigt. Håll intryckt tills mottagaren piper.<br />

R Επανεκκίνηση<br />

Εάν η ενδοεπικοινωνία δε λειτουργεί σωστά (και η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη) κάντε επανεκκίνησή<br />

της. Τοποθετήστε το δέκτη και τον πομπό κοντά τον έναν στον άλλο. Ενώ πατάτε το κουμπί έντασης ήχου<br />

του δέκτη, πατήστε το κουμπί βομβητή στον πομπό. Συνεχίστε να πατάτε μέχρι να ακούσετε το μπιπ από<br />

το δέκτη.<br />

68


T Ongelmia ja ratkaisuja<br />

Ongelma Ratkaisu<br />

Vastaanottimen äänivalot<br />

vilkkuvat ja laite piippaa tiheästi<br />

(ikään kuin vastaanotin olisi<br />

kantomatkan ulkopuolella)<br />

Virran tai akun tyhjenemisen punainen<br />

merkkivalo vilkkuu ja laite<br />

piippaa harvakseltaan<br />

Lähettimen virran merkkivalo<br />

ei pala<br />

Ääntä ei kuulu (vaikka vastaanotin<br />

on lähettimen kantomatkan sisällä<br />

ja akku on täynnä)<br />

Virtajohdon liitos on löysä, eikä lähetin saa virtaa. Tarkista että<br />

lähettimen virtajohto on kunnolla kiinni pistorasiassa.<br />

Lähettimeen ei tule virtaa. Varmista että pistorasiaan tulee virtaa.<br />

Varmista että sulakkeet ovat kunnossa.<br />

Signaalia ei löydy. Siirrä vastaanotin lähemmäs lähetintä.<br />

Akku täytyy ladata. Lataa akkua kuusi tuntia. Käytä vastaanotinta<br />

latauksen aikana telakka-asemassa.<br />

Virtajohdon liitos on löysä, eikä lähetin saa virtaa. Tarkista että<br />

lähettimen virtajohto on kunnolla kiinni pistorasiassa.<br />

Lähettimeen ei tule virtaa. Varmista että pistorasiaan tulee virtaa.<br />

Varmista että sulakkeet ovat kunnossa.<br />

Kokeile palauttaa itkuhälytin alkutilaan. Tee se sivulla 68 olevien<br />

ohjeiden mukaan.<br />

Vihje: Jos sinusta kaikki edellä mainitut kohdat tarkistettuasi tuntuu siltä, että virtajohdot ovat vahingoittuneet,<br />

ota yhteys siihen liikkeeseen, josta ostit tuotteen.<br />

0125 !<br />

Mattel ilmoittaa täten, että tuote on EY-direktiivien 99/5/EC, 89/336/EEC ja 88/378/EEC olennaisten vaatimusten<br />

ja muiden asiaankuuluvien määräysten mukainen. Sopii käytettäväksi Isossa-Britanniassa.<br />

69


M Problemer og løsninger<br />

Problem Løsning<br />

Den lydaktiverte lampen på<br />

mottakeren blinker, og du<br />

hører hurtig piping (Utenfor<br />

rekkevidde-indikator)<br />

På/av-indikator / batteriindikator<br />

blinker med røde lamper, og du<br />

hører sakte piping<br />

Nivåindikatoren på senderen<br />

lyser ikke<br />

Du hører ingen lyder<br />

(men senderen og mottakeren<br />

er innenfor rekkevidden, og<br />

mottakerbatteriet er oppladet)<br />

Løs strømledning, og senderen mottar ikke strøm. Kontroller at<br />

strømledningen til senderen er satt i veggkontakten.<br />

Ingen strøm til veggkontakten, og senderen mottar ikke strøm. Kontroller<br />

at bryteren som styrer elektrisiteten til veggkontakten, er på.<br />

Strømmen er av fordi vernebryteren for rommet er slått av.<br />

Kontroller at sikringer og vernebrytere i huset er slått på.<br />

Signalet når ikke frem, og du må flytte mottakeren nærmere senderen.<br />

Batteriet må lades. Lad opp batteriet i 6 timer. Sett mottakeren i<br />

dokkingstasjonen for å lade batteriet.<br />

Løs strømledning, og senderen mottar ikke strøm. Kontroller at<br />

strømledningen til senderen er satt i veggkontakten.<br />

Ingen strøm til veggkontakten, og senderen mottar ikke strøm. Kontroller<br />

at bryteren som styrer elektrisiteten til veggkontakten, er på.<br />

Strømmen er slått av fordi vernebryteren for barnerommet er slått av.<br />

Kontroller at sikringer og vernebrytere i huset er slått på.<br />

Prøv å tilbakestille overvåkeren. Følg instruksjonene på side 68.<br />

Tips: Hvis du etter å ha prøvd alle disse løsningene tror at strømledningene er skadet, kan du kontakte Mattel.<br />

0125 !<br />

Mattel erklærer herved at dette produktet er i samsvar med hovedkravene og andre relevante bestemmelser i<br />

EU-direktivene 99/5/EF, 89/336/EØF og 88/378/EØF. Egnet for bruk i Storbritannia.<br />

70


s Problem och åtgärder<br />

Problem Åtgärd<br />

Ljudindikatorn på mottagaren<br />

blinkar och det hörs ett snabbt<br />

pipande (räckviddsindikatorn)<br />

Strömindikatorn/indikatorn för svagt<br />

batteri blinkar rött och det hörs<br />

långsamma pip<br />

Anslutningen av nätsladden glappar och sändaren har slagits av.<br />

Kontrollera att nätsladden är ordentligt ansluten till uttaget i sändaren.<br />

Ingen ström från nätuttaget och sändaren har slagits av. Se till att<br />

ljusomkopplaren som kontrollerar strömmen från nätuttaget är påslagen.<br />

Strömmen är frånslagen eftersom säkerhetsbrytaren till rummet har<br />

slagit från. Se till att husets säkringar och kretsbrytare fungerar.<br />

Ingen signal. Du måste flytta mottagaren närmare sändaren.<br />

Batteriet behöver laddas. Ladda batteriet i 6 timmar. Använd<br />

mottagaren i laddningsstationen medan batteriet laddas.<br />

Sändarens strömindikator lyser inte Anslutningen av nätsladden glappar och sändaren har slagits av.<br />

Kontrollera att nätsladden är ordentligt ansluten till uttaget i sändaren.<br />

Ingen ström från nätuttaget och sändaren har slagits av. Se till att<br />

ljusomkopplaren som kontrollerar strömmen från nätuttaget är påslagen.<br />

Strömmen är frånslagen eftersom säkerhetsbrytaren till rummet har<br />

slagit från. Se till att husets säkringar och kretsbrytare fungerar.<br />

Du hör inte några ljud (men Prova att återställa enheten. Följ anvisningarna på sidan 68.<br />

sändaren och mottagaren<br />

befinner sig inom räckvidden och<br />

mottagarens batteri är fulladdat)<br />

Tips: Om du har prövat alla lösningarna och tror att det är fel på någon av strömkablarna, kontakta Mattel.<br />

0125 !<br />

Mattel bekräftar härmed att den här leksaken uppfyller alla relevanta krav och övriga bestämmelser i<br />

EU-direktiven 99/5/EG, 89/336/EEG och 88/378/EEG. Fungerar i Storbritannien.<br />

71


R Προβλήματα & Λύσεις<br />

Πρόβλημα Λύση<br />

Τα κόκκινα φωτάκια του<br />

δέκτη αναβοσβήνουν και<br />

ακούτε ένα γρήγορο μπιπ<br />

(Ένδειξη Εκτός Εμβέλειας)<br />

Το κόκκινο φωτάκι Ένδειξης<br />

Λειτουργίας/Χαμηλής Μπαταρίας<br />

αναβοσβήνει και ακούτε αργά μπιπ<br />

Το φωτάκι ένδειξης λειτουργίας<br />

του πομπού δεν ανάβει<br />

Δεν ακούτε ήχους (αλλά ο πομπός<br />

και ο δέκτης βρίσκονται εντός<br />

εμβέλειας και η μπαταρία του δέκτη<br />

είναι πλήρως φορτισμένη)<br />

Υπάρχει χαλαρή ένωση καλωδίου και ο πομπός δεν τροφοδοτείται με<br />

ρεύμα. Ελέγξτε την ένωση φις-πρίζας.<br />

Η πρίζα δεν έχει ρεύμα και ο πομπός είναι απενεργοποιημένος.<br />

Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης με το φωτάκι που ελέγχει την παροχή<br />

ρεύματος από την πρίζα είναι ανοικτός.<br />

Το δωμάτιο δεν έχει ρεύμα γιατί ο διακόπτης του πίνακα είναι<br />

κατεβασμένος. Βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειες και οι διακόπτες του<br />

πίνακα είναι ανεβασμένοι.<br />

Το σήμα χάνεται και πρέπει να πλησιάσετε το δέκτη στον πομπό.<br />

Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί ξανά. Φορτίστε την μπαταρία για 6<br />

ώρες. Χρησιμοποιήστε το δέκτη στη βάση, ενώ φορτίζετε την μπαταρία.<br />

Υπάρχει χαλαρή ένωση καλωδίου και ο πομπός δεν τροφοδοτείται με<br />

ρεύμα. Ελέγξτε την ένωση φις-πρίζας.<br />

Η πρίζα δεν έχει ρεύμα και ο πομπός είναι απενεργοποιημένος.<br />

Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης με το φωτάκι που ελέγχει την παροχή<br />

ρεύματος από την πρίζα είναι ανοικτός.<br />

Το δωμάτιο δεν τροφοδοτείται με ρεύμα γιατί ο διακόπτης του πίνακα<br />

είναι κατεβασμένος. Βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειες και οι διακόπτες του<br />

πίνακα είναι ανεβασμένοι.<br />

Κάντε επανεκκίνηση της ενδοεπικοινωνίας. Ακολουθήστε τις οδηγίες<br />

στη σελίδα 68.<br />

Συμβουλή: Αν παρόλο που δοκιμάσατε όλες αυτές τις λύσεις, πιστεύετε ότι τα καλώδια ρεύματος είναι χαλασμένα,<br />

παρακαλούμε επικοινωνήστε με την εταιρία Mattel.<br />

0125 !<br />

ªÂ ÙÔ apple·ÚfiÓ, Ë Mattel ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ appleÚÔ˚fiÓ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙȘ Ô˘ÛÈ·ÛÙÈΤ˜ ·apple·ÈÙ‹ÛÂȘ Î·È ÙȘ ÏÔÈapple¤˜ Û¯ÂÙÈΤ˜<br />

‰È·Ù¿ÍÂȘ<br />

ÙˆÓ √‰ËÁÈÒÓ ÙÔ˘ ∂˘Úˆapple·˚ÎÔ‡ ˘Ì‚Ô˘Ï›Ô˘ 99/5/E∫, 89/336/E√∫, 88/378/∂√∫. ∫·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· fiÏ· Ù· ÎÚ¿ÙË Ì¤ÏË Ù˘<br />

∂˘Úˆapple·˚΋˜ ŒÓˆÛ˘.<br />

72


T Hoito M Vedlikehold s Skötsel R Φροντίδα<br />

T Jos lähettimen mikrofoni on kovin likainen, ääni ei kuulu kunnolla. Puhdista lähettimen, vastaanottimen,<br />

telakka-aseman ja nauhojen pinta pyyhkimällä ne mietoon pesuaineliuokseen kostutetulla pyyhkeellä. Ennen<br />

puhdistamista irrota virtajohto pistorasiasta. Älä upota lähetintä, vastaanotinta äläkä telakka-asemaa<br />

mihinkään nesteeseen.<br />

Akun hävittäminen<br />

NiMH-akut sisältävät aineita, joista on haittaa ympäristölle, ellei akkua hävitä asianmukaisesti. Niiden<br />

hävittämistä koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta.<br />

M Støv og smuss i sendermikrofonen hindrer overføring av lyd. Rengjør de ytre flatene på senderen,<br />

mottakeren, dokkingstasjonen og båndene med en klut fuktet med mildt såpevann. Trekk ut støpselet fra veggkontakten<br />

før rengjøring. Senderen, mottakeren og dokkingstasjonen må aldri dyppes i vann.<br />

Kasting av batterier<br />

NiMH-batterier inneholder stoff som er skadelige for miljøet, med mindre de kastes på en forsvarlig måte.<br />

Kontakt nærmeste gjenvinningsstasjon for å få informasjon om hvordan du skal kaste batteriet.<br />

s Smuts i sändarens mikrofon hämmar ljudöverföringen. Rengör utsidan av sändaren, mottagaren,<br />

laddningsstationen och banden med en trasa som fuktats lätt med rengöringsmedel. Dra ut nätsladden från<br />

uttaget före rengöring. Sänk aldrig ned sändare, mottagare eller laddningsstation i vätska.<br />

Avfallshantera batterier<br />

NiMH-batterier innehåller material som är skadliga för miljön om de inte avfallshanteras på rätt sätt.<br />

Lägg batterierna i en batteriholk eller lämna på en återvinningsstation.<br />

R Υπερβολική σκόνη στο μικρόφωνο του πομπού θα αλλοιώσει τη μετάδοση του ήχου. Καθαρίστε την<br />

εξωτερική επιφάνεια του πομπού, του δέκτη και της βάσης με ένα καθαρό πανί, βρεγμένο με λίγο νερό<br />

και σαπούνι. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα τοίχου πριν καθαρίσετε το προϊόν. Μη<br />

βάζετε ποτέ τον πομπό, το δέκτη ή τη βάση στο νερό.<br />

Εναπόθεση Μπαταριών<br />

Πετάτε τις παλιές μπαταρίες στους ειδικούς κάδους ανακύκλωσης.<br />

73


G Consumer Information<br />

F Informations consommateurs<br />

D Verbraucherinformation N Consumenteninformatie<br />

I Informazioni per l’Acquirente<br />

E Informations consommateurs K Forbrugeroplysninger<br />

P Informação ao Consumidor T Yhteystiedot<br />

M Forbrukerinformasjon s Konsumentinformation<br />

R ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ‹<br />

GREAT BRITAIN<br />

Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500303;<br />

www.service.mattel.com/uk.<br />

FRANCE<br />

Mattel France, 27/33 rue d'Antony, BP 60145, 94523 Rungis Cedex N° Indigo 0 825 00 00 25 (0,15€TTC/mn)<br />

ou www.allomattel.com.<br />

DEUTSCHLAND<br />

Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.<br />

ÖSTERREICH<br />

Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.<br />

SCHWEIZ<br />

Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.<br />

NEDERLAND<br />

Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland. Gratis nummer: 0800-262 88 35.<br />

BELGIË/BELGIQUE<br />

Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels.<br />

Gratis nummer België: 0800-16 936; Gratis nummer Luxemburg: 800-22 784;<br />

Gratis nummer Nederland: 0800-262 88 35.<br />

ITALIA<br />

Mattel Italy Srl, Centro Direzionale Maciachini, Via Benigno Crespi 19/C,<br />

20159 Milano. Servizio assistenza clienti:<br />

Customersrv.italia@mattel.com - Numero verde 800 11 37 11.<br />

ESPAÑA<br />

Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona. cservice.spain@mattel.com. Tel: 902.20.30.10;<br />

http://www.service.mattel.com/es.<br />

SKANDINAVIEN<br />

Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.<br />

Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630 ESPOO, Puh. 0303 9060.<br />

PORTUGAL<br />

Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2, 1600-206 Lisboa.<br />

Tel. 21-7995765 - consumidor@mattel.com.<br />

74


SVERIGE<br />

Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.<br />

∂§§∞¢∞<br />

Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.<br />

AUSTRALIA<br />

Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia.<br />

Consumer Advisory Service 1300 135 312.<br />

NEW ZEALAND<br />

16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.<br />

ASIA<br />

Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.<br />

MALAYSIA<br />

Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P) Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe,<br />

Persiaran Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.<br />

POLSKA<br />

Mattel Poland Sp. z o.o., Ul. Kijowska 1, 03-738 Warszawa.<br />

ČESKÁ REPUBLIKA<br />

Mattel Czech Republic s.r.o., The Forum, Václavské nám. 19, Praha 1.<br />

MAGYARORSZÁG<br />

Mattel Toys Hungary Kft, Váci út 91. 2.emelet, 1139 Budapest.<br />

РОССИЯ<br />

Распространяется OOO «ТойДиКо», официальный эксклюзивный представитель фирмы Mattel, Inc.<br />

в России и СНГ. 107076, Москва а/я 31. info@toydico.ru<br />

TÜRKİYE<br />

Mattel Oyuncakçılık Tic. Ltd. Şti., Eston Çamlıevler, Sarıçam Blok D:1, 34752 İçerenköy, İstanbul.<br />

75


<strong>Fisher</strong>-<strong>Price</strong>, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.<br />

©2007 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.<br />

<strong>Fisher</strong>-<strong>Price</strong>, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U.<br />

©2007 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.<br />

PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE <strong>K8247a</strong>-<strong>0728</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!