09.08.2013 Views

"Man kan jo ikke si chill'an bæstemor" - Munin - Universitetet i Tromsø

"Man kan jo ikke si chill'an bæstemor" - Munin - Universitetet i Tromsø

"Man kan jo ikke si chill'an bæstemor" - Munin - Universitetet i Tromsø

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Kapittel 6: Analyse av fire spr˚aklige variabler i lys av so<strong>si</strong>olingvistisk teori<br />

Dette <strong>kan</strong> til en viss grad sees i sammenheng med Labovs (1972) resulta-<br />

ter fra Martha’s Vineyard. N˚ar informantene opplever dialektalt p˚atrykk fra<br />

andre varieteter, velger de en strategi som g˚ar i retning av det de oppfatter<br />

som lokale spr˚aktrekk.<br />

6.5 Realisering av kort vokal /e/ foran pala-<br />

tal<br />

Foran palataler <strong>kan</strong> kort vokal /e/ av historisk kort /e/ realiseres som vari-<br />

antene [e] eller [æ]. 25 Tabellene der alle belegg p˚a disse vokalene er registrert,<br />

finnes i vedlegg B. Fra beleggene som finnes i vedlegget, har jeg valgt ˚a ute-<br />

late kort [e] foran /c/ n˚ar [e] er en kortform av diftongen /ei/. Ettersom<br />

jeg i denne undersøkelsen kun ønsket ˚a se p˚a realiseringen av historisk kort<br />

/e/, valgte jeg ˚a <strong>ikke</strong> bruke ordene [brec-bræc] breit adj, [fec-fæc] feit n og<br />

[grec-græc] greit adj, selv om disse ordene ble brukt av informantene under<br />

samtalene.<br />

I likhet med de ulike variantene av diftongen /ei/ er realiseringa av kort<br />

/e/ et lydlig forhold informantene har en bevisst oppfatning av. N˚ar de ble<br />

spurt hva som er betegnende for deres dialekt p˚a Lyngseidet, svarer de seks<br />

informantene Stein, Stian, Martin, Maria, Marianne og Mia blant annet ord<br />

som [fjæ ] fjell n og [ç桧 ] kjenne v. inf. Dette <strong>kan</strong> man tolke som et ut-<br />

trykk for at vokalkvaliteten i disse orda oppleves som markert for deres egen<br />

spr˚akbruk, eller i alle fall for dialekten p˚a hjemstedet. Informant Martin <strong>si</strong>er<br />

at dette er ett av de trekkene man lettest <strong>kan</strong> tolke som en markering av<br />

hvor man kommer fra. Christiansen (1960) viser i hennes feltundersøkelse i<br />

25 Christiansen (1960) fant i dialekten i Helgøy at “kort e og æ er sammenfalt i [e] framfor<br />

palatal konsonant [...]. Forlenges vokalen, nærmer den seg mer til [æ] [...]”. Ogs˚a Pedersen<br />

(1988:119) undersøkte dette forholdet, og <strong>si</strong>er at “[i] framlyd er det berre føre /t/ at det<br />

finst eit minimalt par mellom /e/ og /æ/. Ved dei andre konsonantfonema (forutan n) som<br />

<strong>kan</strong> st˚a etter /e/ og /æ/ i framlyd, ser det ut til at fordelinga mellom vokalane er som om<br />

dei skulle vere kombanitoriske variantar av eitt fonem”.<br />

110

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!