Ottar Ødegård: Sjukdommar og helsestell i ... - Romsdal Sogelag

Ottar Ødegård: Sjukdommar og helsestell i ... - Romsdal Sogelag Ottar Ødegård: Sjukdommar og helsestell i ... - Romsdal Sogelag

romsdal.sogelag.no
from romsdal.sogelag.no More from this publisher
29.07.2013 Views

Spanskesyken.» Og det er tydeleg at mange gjorde seg bruk av den halve flaska. RB melder 5. des. 1918: «I Molde er utstedt 866 Anvisninger for Kjøb av den halve Flaske Sykebrændevin». Og to dager etter melding frå nabobyen i sør: «I Aalesund 3312 Flasker. Fyll blir meldt.» Dette var før ein hadde antibiotika. Og dessutan var det virus som var årsak til Spanska, og der er antibiotika flest utan verknad. Men komplikasjonane var gjerne bakterielle infeksjonar. Vi synest no at det var lite lækjarane hadde å stille opp med, men folk såg det ikkje slik då, og dei kunne hjelpa på mange måtar. Morten Parelius hadde i mange år privat praksis i Molde. I RB hadde han ein artikkel 24. sept. 1918 om «Den spanske syke». Det er ei oversikt og generell omtale av sjukdomen, der han også har med litt om behandlinga: «Som behandling har i de utenlandske fagskrifter vært anbefalt dels kinin dels salicyl. En meddelelse i Brit. med. Journal holder paa et gram aspirin med en til to spiseskjeer whisky i vand 3 gange daglig. Alkohol, salicyl og kamfer er vel ogsaa de midler som er anvendt næsten overalt her ved siden av nødvendig symptomatisk behandling. Noget forebyggende middel nevnes ikke i de utenlandske fagblade, og anvendelse av isolasjon er selvfølgelig haapløs. At bruk av alkohol skulle være særlig forebyggende overfor den spanske syke, er det vel liten sandsynlighet for». Dei som skulle hjelpa og behandla var sjølvsagt utsett for å få sjukdomen. Det enorme overarbeid dei hadde i heile denne tida, gjorde det sjølvsagt ikkje lettare. 24. sept 1918 får vi vita at Ona får ekstra lækjarhjelp fordi mange har fått Spanska der ute. Ona høyrde då til Bud distrikt. Amtmannen hadde bede ein lækjar frå Ålesund om å hjelpa til. Same dag melder RB at det då er få tilfelle i Molde, men framleis rasar sjuka i distriktet: «Opigjennem Romsdalen er antagelig 70–80 syke. I et enkelt hus skal 13 være tilsengs. Paa Aandalsnes er der mange Tilfælder men i forholdsvis mild Grad, baade Presten, Doktoren og Sykepleiersken er ungrepet. Paa Veblungsnes er det værre; der er to Dødsfald. Paa Ona, Bud, Farstad og i Fræna meldes om mange Tilfælde». 22. oktober 1918 kom det også gode råd frå Medicinaldirektøren. Det var vel noko i seinaste laget: «Medicinaldirektøren anbefaler at Sammenkomster av Folk fra forskjellige Steder søkes undgaat. Ved saadanne Sammenkomster vil der nemlig maatte regnes med, at Personer fra endnu ikke angrepne Steder let kan komme i Berøring med Bærere Spanskesjuka – ei farsott som også herja i Romsdal 99

av Smittestoffet, og derved foranledige dets Spredning til Steder som muligens ellers kunde vært spart for Sykdommen. Det som forøvrig kan være at fremholde som Beskyttelsesmiddel mot denne epidemi, er det samme som gjælder enhver smitsom Sykdom, nemlig Renlighet med Person, Klær, Bruksgjenstande, Spise og Drikke samt at holde Boligen ren og jevnlig lufte den godt ut». Noko som gav von om meir effektiv behandling var arbeidet med å få til eit verksamt serum mot Spanska. Ein notis om dette står i RB 26. februar 1919. Statens Seruminstitutt hadde då arbeidd nokre månader med denne oppgåva, og no var serumet til utprøving hjå overlækjar Ustvedt på Ullevål. Men før serumet kom i bruk hadde Spanska stort sett rasa frå seg. Også i vår tid er det årleg influensatider. Somme år har sjukdomen vore særleg hard, og det har vore ein del dødsfall. Det vert no laga vaksiner mot viruset, men sidan det er ulike virus kvart år, kan vaksine først produserast etter at sjukdomen har starta. Derfor er ein litt i etterkant kvart år. Autoritetane fryktar at det når som helst kan kome ei influense som er like farleg som Spanska var, og då kan det verta mykje sjukdom og død før vaksina er klar. Slike tankar var det også som låg bak det fantastiske prosjekt på Svalbard, der ein ville prøve å finne virus i spanskesjukelik som var naturleg konservert i permafrosten. Kjelder: 1) Yngvar Ustvedt: Den spanske syke. Norsk Magazin for Lægevidenskaben, Kristiania 1918, s. 1092. 2) Yngvar Ustvedt: Iakttagelser under Influenzaepidemien i juli 1918. Norsk Magazin for Lægevidenskaben, Kristiania 1919, s. 1-20. 3) Torkel Seip: Iakttagelser under influenzaepidemien. Norsk Magazin for Lægevidenskaben, Kristiania 1919, s. 640-642. 4) A. Magelssen: Hvorledes man finder Genius epidemicus. Norsk Magazin for Lægevidenskaben, Kristiania 1919, s. 749. 5) Riksarkivet, Oslo: Medicinalberetninger fra distriktslægene i Romsdal fogderi, 1918-1919. 6) Arne Victor Larssen, personleg kommunikasjon. 7) Riksarkivet, Oslo: Fylkeslegens sammendrag av Medicinalberetningene fra fylkets distriktslæger. 8) Romsdals Budstikke: Frå årgangane 1918 og 1919. 100 Romsdal sogelag, årsskrift 2000

Spanskesyken.» Og det er tydeleg at mange gjorde seg bruk av den halve<br />

flaska. RB melder 5. des. 1918: «I Molde er utstedt 866 Anvisninger<br />

for Kjøb av den halve Flaske Sykebrændevin». Og to dager etter melding<br />

frå nabobyen i sør: «I Aalesund 3312 Flasker. Fyll blir meldt.»<br />

Dette var før ein hadde antibiotika. Og dessutan var det virus som<br />

var årsak til Spanska, <strong>og</strong> der er antibiotika flest utan verknad. Men komplikasjonane<br />

var gjerne bakterielle infeksjonar. Vi synest no at det var<br />

lite lækjarane hadde å stille opp med, men folk såg det ikkje slik då, <strong>og</strong><br />

dei kunne hjelpa på mange måtar.<br />

Morten Parelius hadde i mange år privat praksis i Molde. I RB hadde<br />

han ein artikkel 24. sept. 1918 om «Den spanske syke». Det er ei oversikt<br />

<strong>og</strong> generell omtale av sjukdomen, der han <strong>og</strong>så har med litt om behandlinga:<br />

«Som behandling har i de utenlandske fagskrifter vært anbefalt dels<br />

kinin dels salicyl. En meddelelse i Brit. med. Journal holder paa et gram<br />

aspirin med en til to spiseskjeer whisky i vand 3 gange daglig. Alkohol, salicyl<br />

<strong>og</strong> kamfer er vel <strong>og</strong>saa de midler som er anvendt næsten overalt her<br />

ved siden av nødvendig symptomatisk behandling. N<strong>og</strong>et forebyggende<br />

middel nevnes ikke i de utenlandske fagblade, <strong>og</strong> anvendelse av isolasjon<br />

er selvfølgelig haapløs. At bruk av alkohol skulle være særlig forebyggende<br />

overfor den spanske syke, er det vel liten sandsynlighet for».<br />

Dei som skulle hjelpa <strong>og</strong> behandla var sjølvsagt utsett for å få sjukdomen.<br />

Det enorme overarbeid dei hadde i heile denne tida, gjorde det<br />

sjølvsagt ikkje lettare. 24. sept 1918 får vi vita at Ona får ekstra lækjarhjelp<br />

fordi mange har fått Spanska der ute. Ona høyrde då til Bud distrikt.<br />

Amtmannen hadde bede ein lækjar frå Ålesund om å hjelpa til.<br />

Same dag melder RB at det då er få tilfelle i Molde, men framleis rasar<br />

sjuka i distriktet: «Opigjennem <strong>Romsdal</strong>en er antagelig 70–80 syke. I et<br />

enkelt hus skal 13 være tilsengs. Paa Aandalsnes er der mange Tilfælder<br />

men i forholdsvis mild Grad, baade Presten, Doktoren <strong>og</strong> Sykepleiersken<br />

er ungrepet. Paa Veblungsnes er det værre; der er to Dødsfald.<br />

Paa Ona, Bud, Farstad <strong>og</strong> i Fræna meldes om mange Tilfælde».<br />

22. oktober 1918 kom det <strong>og</strong>så gode råd frå Medicinaldirektøren.<br />

Det var vel noko i seinaste laget: «Medicinaldirektøren anbefaler at<br />

Sammenkomster av Folk fra forskjellige Steder søkes undgaat. Ved saadanne<br />

Sammenkomster vil der nemlig maatte regnes med, at Personer<br />

fra endnu ikke angrepne Steder let kan komme i Berøring med Bærere<br />

Spanskesjuka – ei farsott som <strong>og</strong>så herja i <strong>Romsdal</strong> 99

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!