28.07.2013 Views

Optica 661 FH - Thermex

Optica 661 FH - Thermex

Optica 661 FH - Thermex

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Optica</strong> <strong>661</strong><br />

<strong>FH</strong><br />

Dansk<br />

Svenska<br />

Norsk<br />

English<br />

Deutsch<br />

Español<br />

- ret effektiv


Generelt<br />

Læs omhyggeligt følgende vigtige sikkerhedsinformationer vedrørende installation og<br />

vedligeholdelse. Opbevar denne informationsbrochure tilgængeligt for senere opslag.<br />

Dansk<br />

Emhætten er designet til anvendelse i udblæsningsmodel (udvendigt aftræk - fig. 1 B / se s. 45),<br />

i filtermodel (indvendig luftcirkulation - fig. 1 A / se s. 45) eller med ekstern motor<br />

(fig. 1 C / se s. 45).<br />

Sikkerhedsforanstaltninger<br />

1. Vær forsigtig, når emhætten bruges samtidigt med åben ild eller en forbrændingsovn,<br />

som er afhængig af luften i omgivelserne og forsynes med andet end elektrisk energi,<br />

da emhætten fjerner den luft fra omgivelserne, som en forbrændingsovn eller et ildsted<br />

skal bruge til forbrændingen. Følg den lokale lovgivning vedrørende udvendigt<br />

luftaftræk.<br />

3


<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

M<br />

Før De tilslutter emhætten til strømforsyningen skal De: kontrollere datapladen<br />

(placeret indeni emhætten) for at forvisse Dem om, at spændingen svarer til elnettet<br />

(230volt). Hvis De er i tvivl, bør De forhøre Dem hos en autoriseret elektriker.<br />

2. Advarsel! Under visse omstændigheder kan elektriske apparater udgøre et faremoment.<br />

A) Kontrollér ikke filtrenes tilstand, mens emhætten kører.<br />

B) Rør ikke ved pærer eller omgivende områder når eller lige efter, at lyset har været<br />

tændt i længere tid.<br />

C) Det er forbudt at flambere måltider under emhætten.<br />

D) Undgå åben ild, da det beskadiger filtrene og udgør en brandrisiko.<br />

E) Overvåg konstant madvarer under stegning for at undgå, at overophedet olie frembringer<br />

en brandrisiko.<br />

F) Frakobl el-stikket før enhver vedligeholdelse.<br />

G) Denne emhætte må ikke anvendes af mindre børn eller svagelige personer uden<br />

overvågning.<br />

H) Mindre børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med emhætten.<br />

I) Der skal være tilstrækkelig ventilation i rummet, når emhætten bruges samtidigt<br />

med brændende gas eller andre brændstoffer.<br />

J) Der kan opstå brandrisiko, hvis rengøringen ikke udføres i overensstemmelse med<br />

vejledningen.<br />

4


Installationsvejledning<br />

Samling og elektrisk tilslutning skal udføres af autoriseret personale.<br />

Elektrisk tilslutning<br />

Apparatet er fremstillet som klasse 1, hvorfor jordforbindelse er nødvendig.<br />

Tilslutningen til netforsyningen foretages på følgende måde:<br />

Brun = L (fase)<br />

Blå = N (nul)<br />

Gul og grøn = jord<br />

Model <strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

Voltage/Frequency 220V/50Hz<br />

Motor power 198W<br />

Total input power 238W<br />

Max airflow 800m3 /h<br />

Light 4x10W Halogen G4<br />

Dansk<br />

Monteringshøjde mellem komfuret og den nederste del af emhætten anbefales til 65 cm,<br />

ved gaskomfur 75cm.<br />

Forbind ikke emhættens aftræk til eksisterende varmluftsystemer eller til skorsten.<br />

Før De går i gang med samlingen af emhætten, skal De fjerne fedtfiltret (fig. 11 / se s. 50),<br />

så enheden er lettere at håndtere. Hvis De samler versionen med udblæsning, skal De<br />

klargøre et hul til luftaftrækket.<br />

5


<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

M<br />

Samling af emhætten:<br />

Det inder teleskopstativ adskil, øverste fra nederste del.<br />

Vær opmærksom på, at lukket side anbringes parallel med emhættens front.<br />

Bor 4 huller ø8 i loftet, og sæt 3 skruer i, uden at stramme dem helt til (fig. 2 / se s. 45).<br />

Undgå at sætte en skrue i hullet mærket med X på hulskabelonen (skruer og ekspansionsbolte<br />

skal passe til vægtypen).<br />

Tag den øverste del af stativet, B, og anbring de tre huller over de 3 skruer, som ikke er<br />

skruet helt i. (fig. 3 / se s. 46).<br />

Drej en smule for at tilpasse. Skru den fjerde skrue X i, og stram de øvrige 3, således at den<br />

øverste del af stativet, B, sidder helt fast.<br />

Tag den nederste del af teleskopstativet, C, og sæt den ind i det øverste stativ, B.<br />

Justér højden til det ønskede mål, og spænd den fast med de 8 medfølgende skruer, G<br />

(fig. 4 / se s. 46).<br />

Udblæsningsmodel:<br />

Fastgør fleksslangen i det forberedte aftrækshul (fig. 5 / se s. 47).<br />

Tag det øverste kanalstykke og fastgør det med 4 skruer G (fig. 6 / se s. 47). Det nederste<br />

kanalstykke skydes uden over og fastgøres midlertidigt med 2 skruer, G, så kanalen ikke falder<br />

ned (fig. 7 / se s. 48). Monter ventilatoren i stativet, og sæt 4 skruer i monteringshullerne N<br />

(fig. 8 / se s. 48).<br />

Fastgør flexslangen, H, på monteringsflangen (fig. 9 / se s. 49).<br />

Fjern de 2 skruer, G, og lad det nederste kanalstykke hvile oven på emhætten<br />

(fig. 10 / se s. 49).<br />

6


Brug og vedligeholdelse<br />

Halogenlampe må<br />

max. være på 20 W<br />

Udskiftning af lyskilde<br />

Frontglas løsnes med en lille skruetrækker<br />

og pæren trækkes forsigtigt ud af stikket<br />

og ny halogenpære isættes.<br />

Fig. 12<br />

Dansk<br />

7


<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

Brug og vedligeholdelse<br />

Det anbefales at tænde for apparatet, før madlavningen påbegyndes.<br />

Det anbefales at lade apparatet køre i 15 minutter efter, at madlavningen er afsluttet, for<br />

fuldstændigt at fjerne damp og lugt fra madlavningen.<br />

For at fungere korrekt er det nødvendigt, at emhætten vedligeholdes regelmæssigt, især det<br />

aktive kulfilter. Fedtfiltrene fanger fedtpartikler, der hænger i luften, og er derfor udsat for<br />

tilstopning i et omfang svarende til brugen af apparatet.<br />

For at undgå brandfare anbefales det at rengøre filteret mindst hver anden måned<br />

ved at udføre følgende:<br />

- Tag filtrene ud af emhætten og vask dem i en opløsning af vand og neutralt flydende<br />

rengøringsmiddel, og lad dem ligge i blød.<br />

- Skyl filterne grundigt med varmt vand og lad dem tørre.<br />

- Filtrene kan også vaskes i opvaskemaskinen. Aluminiumspanelerne kan skifte farve<br />

efter adskillige vaske. Dette er ikke grundlag for kundereklamation eller udskiftning af<br />

panelerne.<br />

- De aktive kulfiltre renser den luft, der sendes tilbage i omgivelserne. Filtrene kan ikke<br />

vaskes eller genbruges, og de skal udskiftes mindst hver fjerde måned. Mætningen af<br />

det aktive kul afhænger af, hvor lang tid emhætten bruges, af typen af madlavning og af,<br />

hvor regelmæssigt fedtfilteret rengøres.<br />

Rengør overflader på emhætten regelmæssigt med en fugtig klud med denatureret sprit<br />

eller et ikke slibende rengøringsmiddel.<br />

Det installerede lys er beregnet til brug under madlavningen og ikke til længerevarende<br />

generel oplysning af rummet. Længerevarende brug af lysinstallationen nedsætter pærens<br />

holdbarhed betragteligt.<br />

8


Betjening+<br />

A = LYS<br />

B = HASTIGHED I<br />

C = HASTIGHED II<br />

D = HASTIGHED III<br />

Når De trykker på knap A, tændes kontrollampen, og lyset tændes.<br />

Hvis De vil slukke lyset, skal De trykke på knap A igen.<br />

Når De trykker på knap B, tændes kontrollampen, og driftshastigheden sættes til 1.<br />

Når De trykker på knap C, hastighed 2, osv.<br />

Fig. 13<br />

For at slukke motoren, trykker de igen på valgte hastighed.<br />

Dansk<br />

FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR FOR EVENTUEL SKADE FORÅRSAGET<br />

AF MANGLENDE OVERHOLDELSE AF OVENNÆVNTE ADVARSLER.<br />

9


<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

Allmänt<br />

Läs noga följande viktiga säkerhetsinformationer beträffande installation och underhåll.<br />

Förvara denna informationsbroschyr lätt åtkomlig för senare konsultationer.<br />

Spiskåpan är konstruerad för användning i utblåsningsmodell<br />

(utvändigt utsug - fig. 1 B / se sid 45), i filtermodell<br />

(invändig luftcirkulation - fig. 1 A / se sid 45) eller med extern motor (fig. 1 C / se sid 45).<br />

Säkerhetsåtgärder<br />

1. Var försiktig när spiskåpan används samtidigt med öppen eld eller förbränningsugn,<br />

som är beroende av luften i omgivningarna och förses med annat än elektrisk energi,<br />

eftersom spiskåpan tar bort den luft från omgivningarna som en förbränningsugn eller<br />

en eldstad behöver för förbränningen. Följ den lokala lagstiftningen beträffande<br />

utvändigt luftutsläpp.<br />

10


Allmänt<br />

Svenska<br />

Innan du ansluter spiskåpan till strömförsörjningen ska du: kontrollera dataskylten<br />

(placerad inuti spiskåpan) för att förvissa dig om att spänningen är i överensstämmelse med<br />

elnätet (230 volt). Om du råkar i tvivel bör du fråga en auktoriserad elektriker till råds.<br />

2. Varning! Under vissa omständigheter kan elektriska apparater utgöra ett faromoment.<br />

A) Kontrollera inte filtrens tillstånd medan spiskåpan arbetar.<br />

B) Rör inte vid glödlampor eller angränsande områden när eller just efter det att ljuset<br />

varit tänt en längre tid.<br />

C) Det är förbjudet att flambera maträtter under spiskåpan.<br />

D) Undvik öppen eld, eftersom det skadar filtren och utgör en brandrisk.<br />

E) Håll matvaror som steks under ständig uppsikt för att undvika att överhettad olja ger<br />

upphov till brandrisk.<br />

F) Koppla ifrån elkontakten före varje underhåll.<br />

G) Denna spiskåpa ska inte utan övervakning användas av mindre barn eller personer med<br />

handikapp.<br />

H) Mindre barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med spiskåpan.<br />

I) Det ska vara tillräckligt med ventilation i rummet när spiskåpan används samtidigt med<br />

bränngas eller andra brännämnen.<br />

J) Det kan uppstå brandrisk om rengöringen inte utförs i överensstämmelse med<br />

vägledningen.<br />

11


<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

Installationsvägledning<br />

Hopmontering och elektrisk anslutning ska utföras av auktoriserad personal.<br />

Elektrisk anslutning<br />

Apparaten är framställd som klass 1, varför jordförbindelse är nödvändig.<br />

Anslutningen till nätförsörjningen sker på följande vis:<br />

Brun = L (fas)<br />

Blå = N (nolla)<br />

Gul och grön = jord<br />

12<br />

Model <strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

Voltage/Frequency 220V/50Hz<br />

Motor power 198W<br />

Total input power 238W<br />

Max airflow 800m3 /h<br />

Light 4x10W Halogen G4<br />

Monteringshöjden mellan spisen och den nedersta delen av spiskåpan rekommenderas till<br />

65 cm, vid gasspis 75 cm.<br />

Anslut inte spiskåpans utsug till existerande varmluftsystem eller till skorsten. Innan du<br />

startar med monteringen av spiskåpan ska du ta bort fettfiltret (fig 11 / se sid 50), så att<br />

enheten blir lättare att hantera. Om du monterar versionen med utblåsning ska du göra ett<br />

hål för luftströmmen.


M<br />

Svenska<br />

Hopsättning av spiskåpan:<br />

Åtskilj den översta och nedersta delen av det inre teleskopstativet.<br />

Var uppmärksam på att den stängda sidan anbringas parallellt med spiskåpans front.<br />

Borra 4 hål med Ø 8 i taket och sätt i tre skruvar utan att dra åt dem helt (fig. 2 / se sid 45).<br />

Undvik att sätta en skruv i hålet som är märkt med X på hålschemat (skruvar och expansionsbultar<br />

ska passa till väggtypen).<br />

Ta av den översta delen från stativet B, och anbringa de tre hålen över de tre skruvarna,<br />

som inte är helt iskruvade (fig. 3 / se sid 46).<br />

Vrid en smula för att passa till. Skruva i den fjärde skruven X och spänn de övriga tre, så att<br />

den översta delen av stativet B sitter helt fast.<br />

Ta av den nedersta delen från teleskopstativet C och sätt in den i det översta stativet B.<br />

Justera höjden till det önskade måttet och spänn fast den med de 8 medföljande skruvarna<br />

G (fig. 4 / se sid 46).<br />

Utblåsningsmodell:<br />

Sätt fast flexslangen i det förberedda utblåsningshålet (fig. 5 / se sid 47).<br />

Ta det översta kanalstycket och sätt fast det med fyra skruvar G (fig. 6 / se sid 47).<br />

Det nedersta kanalstycket skjuts in i det övre och sätts fast temporärt med två skruvar G, så<br />

att kanalen inte faller ned (fig. 7 / se sid 48). Montera fläkten i stativet och sätt fyra skruvar i<br />

monteringshålen N (fig. 8 / se sid 48).<br />

Sätt fast flexslangen H på monteringsflänsen (fig. 9 / se sid 49). Ta bort de två skruvarna G och<br />

låt det nedersta kanalstycket vila ovanpå spiskåpan (fig. 10 / se sid 49).<br />

13


<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

Betjening+<br />

Halogenlampan får<br />

max. vara på 20 W<br />

Byte av ljuskälla<br />

Frontglaset lossas med en liten skruvmejsel,<br />

glödlampan dras försiktigt ur kontakten och<br />

ny halogenglödlampa sätts i.<br />

14<br />

Fig. 12


Användning och underhåll<br />

Svenska<br />

Det rekommenderas att sätta igång apparaten innan matlagningen påbörjas.<br />

Det rekommenderas att låta apparaten arbeta i 15 minuter efter det att matlagningen är<br />

avslutad för att fullständigt avlägsna ånga och lukt från matlagningen.<br />

För att fungera korrekt är det nödvändigt att spiskåpan underhålls regelbundet, i synnerhet<br />

det aktiva kolfiltret. Fettfiltren fångar fettpartiklar som hänger i luften och är därför utsatta<br />

för tilltäppning i en omfattning som motsvarar användningen av apparaten.<br />

För att undvika brandfara rekommenderas att rengöra filtret minst varannan månad<br />

genom att utföra följande:<br />

- Ta ut filtren från spiskåpan och tvätta dem i en lösning av vatten och neutralt, flytande<br />

rengöringsmedel samt låt dem ligga i blöt.<br />

- Skölj filtren omsorgsfullt med varmt vatten och låt dem torka.<br />

- Filtren kan också tvättas i diskmaskin. Aluminiumpanelerna kan skifta färg efter åtskilliga<br />

tvättar. Detta är inte anledning till kundreklamation eller byte av panelerna.<br />

- De aktiva kolfiltren rengör den luft som sänds tillbaka till omgivningarna. Filtren kan<br />

inte tvättas eller återanvändas och ska bytas ut minst var fjärde månad.<br />

- Mättnaden av det aktiva kolet beror på hur lång tid spiskåpan används, typen av matlagning<br />

och hur regelbundet fettfiltret rengörs<br />

Rengör spiskåpans ytor regelbundet med en fuktig trasa indränkt i denaturerad alkohol eller<br />

ett icke-slipande rengöringsmedel.<br />

Det installerade ljuset är avsett för användning under matlagningen och inte för långvarig,<br />

allmän belysning av rummet. Långvarig användning av ljusinstallationen förkortar avsevärt<br />

glödlampans hållbarhet.<br />

15


<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

Manövrering<br />

A = LJUS<br />

B = HASTIGHET I<br />

C = HASTIGHET II<br />

D = HASTIGHET III<br />

När du trycker på knapp A tänds kontrollampan och ljusets sätts på. Om du vill släcka<br />

ljuset, ska du trycka på knapp A igen.<br />

När du trycker på knapp B tänds kontrollampan, och driftshastigheten sätts till 1.<br />

När du trycker på knapp C, sätts hastigheten till 2 osv.<br />

För att stänga av motorn trycker du åter på den valda hastigheten.<br />

TILLVERKAREN FRISKRIVER SIG FRÅN ALLT ANSVAR FÖR EVENTUELL SKADA<br />

FÖRORSAKAD AV BRISTANDE RESPEKT FÖR OVANNÄMNDA VARNINGAR.<br />

16<br />

Fig. 13


Generelt<br />

Norsk<br />

Les grundig gjennom følgende viktige sikkerhetsinformasjoner vedrørende installasjon og<br />

vedlikehold. Oppbevar denne informasjonsbrosjyren tilgjengelig for senere oppslag.<br />

Avtrekkshetten er designet for bruk i utblåsningsmodell (utvendig avtrekk - fig. 1 B / se s. 45),<br />

i filtermodell (innvendig luftsirkulasjon - fig. 1 A / se s. 45) eller med ekstern motor<br />

(fig. 1 C / se s. 45).<br />

Sikkerhetsforanstaltninger<br />

1. Vær forsiktig når avtrekkshetten brukes samtidig med åpen ild eller en forbrenningsovn,<br />

som er avhengig av luften i omgivelsene og forsynes med annet enn elektrisk energi,<br />

for avtrekkshetten fjerner den luften fra omgivelsene, som en forbrenningsovn eller et<br />

ildsted skal bruke til forbrenningen. Følg den lokale lovgivning vedrørende utvendig<br />

luftavtrekk.<br />

17


<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

M<br />

Før du forbinder avtrekkshetten med strømforsyningen skal du: kontrollere dataplaten<br />

(plassert inne i avtrekkshetten) for å forvisse deg om, at spenningen tilsvarer el-nettet<br />

(230 volt). Hvis du er i tvil, bør du forhøre deg hos en autorisert elektriker.<br />

2. Advarsel! Under visse omstendigheter kan elektriske apparater utgjøre et faremoment.<br />

A) Kontroller ikke filtrenes tilstand mens avtrekkshetten er i gang.<br />

B) Rør ikke pærer eller omgivelsesområder når eller like etter at lyset har vært<br />

på i lengre tid.<br />

C) Det er forbudt å flambere måltider under avtrekkshetten.<br />

D) Unngå åpen ild, for dette skader filtrene og utgjør en brannfare.<br />

E) Overvåk konstant matvarer under steking for å unngå at overopphetet olje utgjør<br />

en brannfare.<br />

F) Koble fra el-kontakten før ethvert vedlikehold.<br />

G) Denne avtrekkshetten må ikke brukes av mindre barn eller svakelige personer<br />

uten overvåkning.<br />

H) Mindre barn bør overvåkes for å passe på at de ikke leker med avtrekkshetten.<br />

I) Det skal være tilstrekkelig ventilasjon i rommet når avtrekkshetten brukes samtidig<br />

med brennende gass eller andre brennstoffer. Det kan oppstå brannfare hvis rengjøringen<br />

ikke utføres i overensstemmelse med veiledningen.<br />

18


Installasjonsveiledning<br />

Sammensetting og elektrisk forbindelse skal utføres av autorisert personale.<br />

Elektrisk forbindelse<br />

Apparatet er fremstilt som klasse 1, derfor er jordforbindelse nødvendig.<br />

Forbindelsen med nettforsyningen gjøres på følgende måte:<br />

Brun = L (fase)<br />

Blå = N (nul)<br />

Gul og grønn = jord<br />

Model <strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

Voltage/Frequency 220V/50Hz<br />

Motor power 198W<br />

Total input power 238W<br />

Max airflow 800m3 /h<br />

Light 4x10W Halogen G4<br />

Monteringshøyde mellom komfyren og den nederste del av avtrekkshetten anbefales til<br />

65 cm, ved gasskomfyr 75cm.<br />

Norsk<br />

Forbind ikke avtrekkshettens avtrekk med eksisterende varmluftsystemer eller til skorstein.<br />

Før du går i gang med sammensettingen av avtrekkshetten må du fjerne fettfiltret<br />

(fig. 11 / se s. 50), slik at enheten er lettere å håndtere. Hvis du setter sammen versjonen<br />

med utblåsning må du lage et hull for luftavtrekket.<br />

19


<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

M<br />

Sammensetting av avtrekkshetten:<br />

Skill øverste og nederste del av det indre teleskopstativet. Vær oppmerksom på at lukket<br />

side anbringes parallelt med avtrekkshettens front.<br />

Bor 4 hull ø8 i loftet og sett i 3 skruer, uten å stramme dem helt til (fig. 2 / se s. 45). Unngå å<br />

sette en skrue i hullet merket med X på hullsjablonen (skruer og ekspansjonsbolter må<br />

passe med veggtypen).<br />

Ta den øverste delen av stativet, B, og anbring de tre hullene over de 3 skruene som ikke er<br />

skrudd helt i. (fig. 3 / se s. 46).<br />

Drei litt for å tilpasse. Skru den fjerde skruen X i, og stram de øvrige 3, slik at den øverste<br />

delen av stativet, B, sitter helt fast.<br />

Ta den nederste delen av teleskopstativet, C, og sett den inn i øverste stativ, B. Juster høyden<br />

til ønsket mål, og spenn den fast med de 8 medfølgende skruene, G (fig. 4 / se s. 46).<br />

Utblåsningsmodell:<br />

Fastgjør fleksslangen i det forberedte avtrekkshullet (fig. 5 / se s. 47).<br />

Ta det øverste kanalstykket og fastgjør det med 4 skruer G (fig. 6 / se s. 47). Det nederste<br />

kanalstykket skyves utover og fastgjøres midlertidig med 2 skruer, G, slik at kanalen ikke<br />

faller ned (fig. 7 / se s. 48). Monter ventilatoren i stativet, og sett 4 skruer i monteringshullene<br />

N (fig. 8 / se s. 48).<br />

Fastgjør fleksslangen, H, på monteringsflensen (fig. 9 / se s. 49). Fjern de 2 skruene, G,<br />

og la det nederste kanalstykket hvile oppå avtrekkshetten (fig. 10 / se s. 49).<br />

20


Brug og vedligeholdelse<br />

Halogenlampen må<br />

være på maks. 20 W<br />

Utskiftning av lyskilde<br />

Frontglasset løsnes med et lite skrujern,<br />

pæren trekkes forsiktig ut av kontakten,<br />

og ny halogenpære settes inn.<br />

Fig. 12<br />

Norsk<br />

21


<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

Bruk og vedlikeholdBetjening+<br />

Det anbefales å sette på apparatet før matlagingen begynner.<br />

Det anbefales å la apparatet gå i 15 minutter etter at matlagingen er avsluttet for å fjerne<br />

damp og lukt fullstendig.<br />

For å fungere korrekt er det nødvendig at avtrekkshetten vedlikeholdes regelmessig,<br />

spesielt det aktive kullfilteret. Fettfiltrene fanger opp fettpartikler som henger i luften,<br />

og er derfor utsatt for tilstopping i et omfang som tilsvarer bruken av apparatet.<br />

For å unngå brannfare anbefales det å rengjøre filteret minst annenhver måned<br />

ved å utføre følgende:<br />

- Ta filtrene ut av avtrekkshetten, vask dem i en oppløsning av vann og nøytralt flytende<br />

rengjøringsmiddel og la dem ligge i bløt.<br />

- Skyll filtrene grundig med varmt vann og la dem tørke.<br />

- Filtrene kan også vaskes i oppvaskmaskinen. Aluminiumspanelene kan skifte farge<br />

etter atskillig vask. Dette er ikke grunnlag for kundereklamasjon eller utskiftning<br />

av panelene.<br />

- De aktive kullfiltrene renser luften som sendes tilbake i omgivelsene.<br />

Filtrene kan ikke vaskes eller gjenbrukes, og de skal skiftes ut minst hver fjerde måned.<br />

Metningen av det aktive kullet er avhengig av hvor lang tid avtrekkshetten brukes,<br />

av typen matlagning og av hvor regelmessig fettfilteret rengjøres.<br />

Rengjør overflater på avtrekkshetten regelmessig med en fuktig klut med denaturert sprit<br />

eller et ikke-slipende rengjøringsmiddel.<br />

Det installerte lyset er beregnet til bruk under matlagingen og ikke for lengre generell<br />

opplysning av rommet. Varig bruk av lysinstallasjonen reduserer pærens holdbarhet<br />

betraktelig.<br />

22


Betjening+<br />

A = LYS<br />

B = HASTIGHET I<br />

C = HASTIGHET II<br />

D = HASTIGHET III<br />

Norsk<br />

Når du trykker på knapp A, tennes kontrollampen og lyset tennes. Hvis du vil slukke lyset<br />

må du trykke på knapp A igjen.<br />

Når du trykker på knapp B, tennes kontrollampen og driftshastigheten settes på 1.<br />

Når du trykker på knapp C, hastighet 2, osv.<br />

Fig. 13<br />

For å slukke motoren trykker du på valgt hastighet igjen.<br />

FABRIKANTEN SIER FRA SEG ETHVERT ANSVAR FOR EVENTUELL SKADE FORÅRSAKET<br />

AV MANGLENDE OVERHOLDELSE AV OVENNEVNTE ADVARSLER.<br />

23


<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

In general<br />

Please read the following important security information carefully – it concerns the proper<br />

installation and maintenance of your cooker hood unit. Store this guide so it is available for<br />

future reference.<br />

The cooker hood is designed for use with the extractor model<br />

(external outtake - fig. 1 B / see p. 45), with the filter model<br />

(internal air circulation - fig. 1 A / see p. 45) or with an external motor (fig. 1 C / see p. 45).<br />

Security precautions<br />

1. Use caution when operating the cooker hood in conjunction with an open fire or combustion<br />

oven reliant on the surrounding air, and which may be powered by other energy<br />

sources than electricity. This is because the cooker hood removes the surrounding air<br />

that a combustion oven or fireplace normally require for the process of combustion.<br />

Always follow local regulations for external extraction.<br />

24


M<br />

English<br />

Before connecting the cooker hood to the power supply you must: check the data panel<br />

(located inside the cooker hood) to ascertain that the voltage is equivalent to the mains supply<br />

(230 V). If in doubt, seek advice from a certified electrician.<br />

2. Warning! Under certain conditions electrical appliances can pose a hazard to health!<br />

A) Do not inspect the condition of the filters while the cooker hood is in operation.<br />

B) Do not touch bulbs or surrounding areas during or immediately after the light has been<br />

on for an extended period.<br />

C) It is forbidden to flambé food under the cooker hood.<br />

D) Avoid open flames as these damage the filters and create a fire risk.<br />

E) Monitor food constantly as it is being heated in order to avoid over-heated oils creating<br />

a fire risk.<br />

F) Disconnect the power supply before all forms of maintenance.<br />

G) This cooker hood must not be operated by small children or infirm persons without<br />

proper supervision.<br />

H) Small children should be supervised in order to ensure they do not play with the cooker<br />

hood.<br />

I) There must be sufficient ventilation in the room when using the cooker hood in<br />

conjunction with combustible gas or other fuel sources.<br />

J) Cleaning performed without proper adherence to this guide can create a fire risk.<br />

25


<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

Instructions for installation<br />

Assembly and electrical connection must be performed by a qualified electrician.<br />

Connecting the power<br />

The unit is manufactured as a Category 1 unit, which means an earth connection is required.<br />

Connection to the mains is performed thus:<br />

Brown = L (phase)<br />

Blue = N (neutral)<br />

Yellow and green = earth<br />

26<br />

Model <strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

Voltage/Frequency 220V/50Hz<br />

Motor power 198W<br />

Total input power 238W<br />

Max airflow 800m3 /h<br />

Light 4x10W Halogen G4<br />

It is recommended the installation height between the oven and the lowest part of the cooker<br />

hood is 65 cm, and for gas ovens 75 cm.<br />

Do not connect the cooker hood outtake to existing hot air systems or to chimneys. Before<br />

you commence assembly of the cooker hood you must remove the grease filter<br />

(fig. 11 / see p. 50) so the unit is easier to handle. If you are assembling the incorporated<br />

extractor version you need to prepare a hole for the extractor outtake.


M<br />

English<br />

Assembling the cooker hood:<br />

Separate the upper and lower parts of the inner telescopic frame. Remember the closed<br />

side must be placed parallel to the front of the cooker hood.<br />

Drill 4 holes ø8 into the ceiling and inserts 3 screws without tightening them fully<br />

(fig. 2 / see p. 45). Do not insert a screw into the hole marked X on the hole-template<br />

(screws and expansion bolts must suit the wall-type).<br />

Take the upper part of the frame, B, and place the 3 holes over the 3 screws, which are not<br />

yet fully-tightened (fig. 3 / see p. 46).<br />

Turn and adjust slightly to fit. Then screw the fourth screw, X, into place and tighten the<br />

remaining 3 screws so that the upper part of the frame, B, is completely fixed.<br />

Take the lower part of the telescopic frame, C, and place it into the upper frame, B. Adjust to<br />

the desired height and tighten into place with the accompanying 8 screws, G<br />

(fig. 4 / see p. 46).<br />

Extractor model:<br />

Fit the flexible tube into the prepared outtake hole (fig. 5 / see p. 47).<br />

Take the upper length of ducting and fasten with 4 screws, G (fig. 6 / see p. 47). The lower<br />

length of ducting should be allowed to hang on the outside but fixed temporarily with 2<br />

screws, G, so that the ducting does not fall down (fig. 7 / see p. 48). Insert the extractor into<br />

the frame and place 4 screws into the holes for mounting, N (fig. 8 / see p. 48).<br />

Attach the flexible tube, H, to the mounting flange (fig. 9 / see p. 49). Remove the 2 screws,<br />

G, and let the lowest length of ducting rest on top of the cooker hood (fig. 10 / see p. 49).<br />

27


<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

Betjening+<br />

Halogen bulbs<br />

must be max. 20 W<br />

Changing the bulb<br />

The glass front panel is loosened with a<br />

small screwdriver and the bulb carefully<br />

removed and replaced with a new halogen bulb.<br />

28<br />

Fig. 12


Operation and maintenance<br />

It is recommended the unit is turned on before cooking commences.<br />

It is also recommended letting the unit run for 15 minutes after cooking has finished, in<br />

order to fully remove the steam and odor from cooking from the room.<br />

English<br />

In order to operate efficiently it is important the cooker hood receives regular maintenance,<br />

in particular the active carbon filter. The grease filters capture grease particles in the air and<br />

so are subject to blockage, depending on the degree of use of the unit.<br />

In order to avoid the risk of fire it is recommended you clean the filter at least every<br />

second month by performing the following procedure:<br />

- Remove the filters from the cooker hood and wash them in a solution of water and<br />

neutral liquid cleaning agent and leave them to soak.<br />

- Rinse the filters thoroughly with hot water and leave them to dry.<br />

- The filters can also be cleaned in a dishwasher. The aluminium panels may discolour<br />

after several washes. This is not grounds for a customer refund or an exchange of the<br />

panels.<br />

- The active carbon filters clean the air pumped back into the surrounding room. The filters<br />

cannot be washed or re-used, and they need to be changed at least once every<br />

fourth month. The saturation of the active carbon is dependant on how long the cooker<br />

hood is used, the type of food cooked and how regularly the grease filters are cleaned.<br />

Clean surface areas of the cooker hood regularly with a damp cloth with mentholated spirits<br />

or a non-corrosive cleaning agent.<br />

The light that accompanies that unit is designed for use while cooking, and is not designed<br />

as an extended light source for the surrounding room. Extended use of the light will considerably<br />

reduce bulb life.<br />

29


<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

Operation+<br />

A = LIGHT<br />

B = SPEED I<br />

C = SPEED II<br />

D = SPEED III<br />

Pressing button A will turn on the operation indicator light.<br />

Press button A again to turn off the operation indicator light.<br />

Pressing button B will turn on the operation indicator light and the operating speed will<br />

be set to SPEED 1.<br />

Press button C for SPEED 2, etc.<br />

To turn the motor off, press the selected speed once more<br />

THE MANUFACTURER DISCLAIMS ALL LIABILITY FOR ANY DAMAGE OR INJURY CAUSED AS<br />

A RESULT OF NOT FOLLOWING THE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION CONTAINED IN THE<br />

PREVIOUS TEXT.<br />

30<br />

Fig. 13


Allgemeine Hinweise<br />

Deutsch<br />

Lesen Sie bitte die folgenden wichtigen Informationen zur Sicherheit bei der Installation und<br />

der Instandhaltung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Informationsbroschüre zur<br />

späteren Verwendung an einem zugänglichen Ort auf.<br />

Diese Dunstabzugshaube wurde zur Verwendung als Ablufthaube<br />

(externe Abluft - Bild 1 B / siehe Seite 45), als Umlufthaube<br />

(interne Umluft - Bild 1 A / siehe Seite 45) oder zur Verwendung mit einem externen<br />

Motor (Bild 1 C / siehe Seite 45) konzipiert.<br />

Sicherheitsvorkehrungen<br />

1. Vorsicht bei der Verwendung der Dunstabzugshaube in Räumen mit offenem Feuer oder<br />

raumluftabhängigen Brennöfen, die mit anderer Energie als Strom gespeist werden.<br />

Die Abzugshaube zieht Luft aus der Umgebung ab, die für die Verbrennung in Brennöfen<br />

oder Feuerstellen erforderlich ist. Die örtlichen Vorschriften für Luftabgabe ins Freie<br />

sind zu beachten.<br />

31


<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

Betjening+<br />

Bevor Sie die Dunstabzugshaube an das Stromnetz anschließen: kontrollieren Sie das<br />

Anschlussdatenschild (im Inneren der Dunstabzugshaube), um sich zu vergewissern, dass<br />

die angegebene Spannung mit der Netzspannung (230 V) übereinstimmt. Ziehen Sie im<br />

Zweigfelsfall Sie einen Elektrofachmann zu Rate.<br />

2. Warnung! Unter bestimmten Voraussetzungen kann von elektrischen Geräten eine<br />

Gefahr ausgehen.<br />

A) Kontrollieren Sie nie den Zustand der Filter bei eingeschalteter Dunstabzugshaube.<br />

B) Berühren Sie nicht die Glühbirnen oder deren unmittelbare Umgebung bei eingeschalteter<br />

Beleuchtung oder nachdem die Beleuchtung über einen längeren Zeitraum<br />

eingeschaltet gewesen ist.<br />

C) Das Flambieren von Speisen unter der Dunstabzugshaube ist nicht zulässig.<br />

D) Vermeiden Sie offenes Feuer, da hierdurch die Filter beschädigt werden und dies zudem<br />

eine Brandgefahr darstellt.<br />

E) Überwachen Sie, zur Vermeidung von Brandgefahr durch überhitztes Öl, ständig den<br />

Bratvorgang von Speisen.<br />

F) Ziehen Sie vor jeder Wartungs- / Instandhaltungsarbeit den Netzstecker.<br />

G) Diese Dunstabzugshabe darf ohne Aufsicht nicht von Kleinkindern oder geschwächten<br />

Personen verwendet werden.<br />

H) Kleinkinder sind zu beaufsichtigen, um so sicherzustellen, dass sie nicht mit der<br />

Dunstabzugshaube spielen.<br />

I) Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung des Raumes bei einer Verwendung der<br />

Dunstabzugshaube zusammen mit Gas oder anderen Brennstoffen.<br />

J) Wird die Reinigung nicht nach der Anleitung durchgeführt, besteht Brandgefahr.<br />

32


Installationsanleitung<br />

Deutsch<br />

Der Zusammenbau und der elektrische Anschluss darf ausschließlich von qualifizierten<br />

Fachleuten vorgenommen werden.<br />

Elektrischer Anschluss<br />

Diese Dunstabzugshaube wurde als ein Gerät der Klasse 1 hergestellt.<br />

Ein Erdungsanschluss ist daher erforderlich. Der Netzanschluss ist wie folgt<br />

durchzuführen:<br />

Braun = L (Fase)<br />

Blau = N (Null)<br />

Gelb-grün = Erdung<br />

Model <strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

Voltage/Frequency 220V/50Hz<br />

Motor power 198W<br />

Total input power 238W<br />

Max airflow 800m3 /h<br />

Light 4x10W Halogen G4<br />

Für die bestmögliche Leistung sollte die Dunstabzugshaube bei Elektroherden mit einer<br />

lichten Höhe zwischen Herd und Abzugshaube von 65 cm angebracht werden, bei Gasherden<br />

mit einer lichten Höhe von 75 cm..<br />

Die Abluft der Dunstabzugshaube darf nicht an vorhandene Warmluftsysteme oder an<br />

Schornsteine angeschlossen werden. Bevor Sie mit dem Zusammenbau der<br />

Dunstabzugshaube beginnen, ist der Fettfilter auszubauen (Bild 11 / siehe Seite 50). Dies<br />

vereinfacht die weitere Handhabung des Geräts. Beim Zusammenbau der Abluftversion<br />

muss eine Öffnung für den Luftabzug vorbereitet werden.<br />

33


<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

M<br />

Zusammenbau der Dunstabzugshaube:<br />

Bauen Sie, beginnend mit dem oberen und endend mit dem unteren Teil, den inneren<br />

ausziehbaren Rahmen auseinander. Achten Sie darauf, dass die geschlossene Seite parallel<br />

zur Vorderseite der Dunstabzugshaube angebracht wird.<br />

Bohren Sie 4 Löcher Ø 8 mm in die Decke und setzen Sie 3 Schrauben ein, ohne diese jedoch<br />

fest anzuziehen (Bild 2 / siehe Seite 45). In das auf der Bohrschablone mit X gekennzeichneten<br />

Loch ist vorerst keine Schraube einzusetzen (Schrauben und Expansionsbolzen sind<br />

entsprechend dem Wandaufbau zu wählen).<br />

Nehmen Sie den oberen Teil des Rahmens - B - und stülpen Sie die 3 Löcher über die 3<br />

nicht vollständig hereingeschraubten Schrauben (Bild 3 / siehe Seite 46).<br />

Zum Anpassen leicht verdrehen. Schrauben Sie Schraube X hinein und ziehen Sie die<br />

anderen 3 Schrauben fest, so dass der obere Teil des Rahmens - B - vollständig fest sitzt.<br />

Nehmen Sie den unteren Teil des ausziehbaren Rahmens - C - und schieben Sie diesen in<br />

den oberen Teil - B - hinein. Stellen Sie die Höhe auf das gewünschte Maß ein und fixieren<br />

Sie diese mit den 8 mitgelieferten Schrauben - G - (Bild 4 / siehe Seite 46).<br />

Abluftversion:<br />

Befestigen Sie den flexiblen Schlauch an der vorbereiteten Abluftöffnung<br />

(Bild 5 / siehe Seite 47). Nehmen Sie den oberen Teil des Verkleidungskanals und befestigen<br />

Sie ihn mittels 4 Schrauben - G - (Bild 6 / siehe Seite 47). Schieben Sie den unteren Teil des<br />

Verkleidungskanals außen über den oberen Teil und befestigen Sie ihn, damit er nicht<br />

herunterfällt, vorläufig mit 2 Schrauben - G - (Bild 7 / siehe Seite 48). Bringen Sie die<br />

Haubeneinheit im Rahmen an und Befestigen Sie diese, indem Sie 4 Schrauben in die<br />

Montagelöcher - N - schrauben (Bild 8 / siehe Seite 48).<br />

Befestigen Sie den flexiblen Schlauch - H - am Montageflansch (Bild 9 / siehe Seite 49).<br />

Entfernen Sie die beiden Schrauben - G - und lassen Sie den unteren Teil des<br />

Verkleidungskanals herunter, bis er auf der Dunstabzugshaube aufliegt.<br />

(Bild 10 / siehe Seite 49).<br />

34


Betjening+<br />

Bestückung der Halogenlampe<br />

mit max. 20W<br />

Auswechseln des Leuchtmittels<br />

Lösen Sie die Glasabdeckung mit einem<br />

kleinen Schraubendreher und ziehen Sie die<br />

Birne vorsichtig aus der Steckfassung.<br />

Setzen Sei anschließend eine neue Birne ein.<br />

Fig. 12<br />

Deutsch<br />

35


<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

Anwendung und Instandhaltung<br />

Wir empfehlen das Einschalten des Gerätes vor Beginn der Speisezubereitung.<br />

Zur vollständigen Beseitigung von Dämpfen und Gerüchen, die durch die Zubereitung von<br />

Speisen entstehend, empfehlen wir desweiteren, das Gerät 15 Minuten nach Beendigung der<br />

Zubereitung in Betrieb zu lassen.<br />

Für eine einwandfreie Funktion der Dunstabzugshaube ist die Durchführung von regelmäßigen<br />

Instandhaltungsmaßnahmen erforderlich. Dies gilt insbesondere für die Aktivkohlefilter.<br />

Die Antifettfilter halten die in der Luft enthaltenen Fettpartikel fest und sind daher, in<br />

Abhängigkeit von der Häufigkeit der Anwendung des Geräts, verstopfungsgefährdet.<br />

Zur Vermeidung von Brandgefahr empfehlen wir, den Filter mindestens alle 2 Monate zu<br />

Reinigen. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:<br />

- Entnehmen Sie die Filter aus der Dunstabzugshaube und waschen Sie sie in einer<br />

Lösung aus Wasser und einem neutralen flüssigen Reinigungsmittel. Lassen Sie die<br />

Filter darin einweichen.<br />

- Spülen Sie die Filter gründlich mit warmem Wasser aus und lassen Sie sie trocknen.<br />

- Die Filter können auch in einer Geschirrspülmaschine gewaschen werden. Die<br />

Aluminiumpaneele können nach einigen Wäschen ihre Farbe ändern. Dies stellt keinen<br />

Reklamationsgrund dar und ist kein Grund für einen Austausch der Paneele.<br />

- Die Aktivkohlefilter reinigen die in die Umgebung ausgeblasene Luft. Diese Filter sind<br />

weder waschbar noch wiederverwendbar und sind mindestens alle 4 Monate auszutauschen.<br />

Die Sättigung der Aktivkohlefilter ist von der Benutzungsdauer der<br />

Dunstabzugshaube, der Art der Speisezubereitung sowie von der Regelmäßigkeit der<br />

Reinigung der Antifettfilter abhängig.<br />

Reinigen Sie die Oberflächen der Dunstabzugshaube regelmäßig mit einem mit denaturiertem<br />

Alkohol (Brennspiritus) oder einem nicht scheuernden flüssigen Reinigungsmittel<br />

befeuchteten Tuch.<br />

Die eingebaute Beleuchtung ist zur Verwendung während der Speisezuberreitung vorgesehen<br />

und nicht zur dauerhaften allgemeinen Ausleuchtung des Raumes. Die länger anhaltende<br />

Verwendung der eingebauten Beleuchtung reduziert die Lebensdauer der Glühbirnen<br />

beträchtlich.<br />

36


Bedienung<br />

A = LICHT<br />

B = GESCHWINDIGKEIT I<br />

C = GESCHWINDIGKEIT II<br />

D = GESCHWINDIGKEIT III<br />

Fig. 13<br />

Deutsch<br />

Durch Drücken der Taste A leuchtet die Kontrolllampe auf und das Licht wird eingeschaltet.<br />

Zum Ausschalten des Lichts drücken Sie erneut die Taste A.<br />

Durch Drücken der Taste B leuchtet die Kontrolllampe auf und das Gebläse läuft mit der<br />

Geschwindigkeit 1.<br />

Durch Drücken der Taste C läuft das Gebläse mit der Geschwindigkeit 2, usw.<br />

Zum Ausschalten des Motors drücken Sie erneut die Taste für die aktuell gewählte<br />

Geschwindigkeit.<br />

DER HERSTELLER HAFTET NICHT FÜR EVENTUELLE DURCH NICHTEINHALTUNG<br />

DER VORGENANNTEN WARNHINWEISE VERURSACHTE SCHÄDEN.<br />

37


<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

General<br />

Lea detenidamente la importante información de seguridad relativa a instalación y mantenimiento<br />

que viene a continuación. Guarde este manual informativo en un lugar accesible<br />

para consultarlo más adelante.<br />

La campana está diseñada para utilizarse como modelo extractor<br />

(salida exterior; fig. 1 B / consulte la pág. 45), como modelo filtro<br />

(circulación interior del aire; fig. 1 A / consulte la pág. 45) o con motor externo<br />

(fig. 1 C / consulte la pág. 45).<br />

Medidas de seguridad<br />

1. Tenga cuidado si utiliza la campana con llama o en un horno incinerador que dependa<br />

del aire del ambiente y se alimente con energía que no sea energía eléctrica, puesto que<br />

la campana elimina el aire del ambiente, que una llama o un horno incinerador necesitan<br />

para quemar. Cumpla la legislación local relativa a extracción de aire interior.<br />

38


M<br />

Español<br />

Antes de conectar la campana a la corriente eléctrica, es necesario: consulte la placa de<br />

datos (situada en el interior de la campana) para confirmar que la corriente corresponda con<br />

la red eléctrica (230 voltios). Si duda, consulte a un electricista calificado.<br />

2. ¡Aviso! Los aparatos eléctricos pueden ser peligrosos en las circunstancias que se<br />

indican a continuación.<br />

A) No compruebe el estado de limpieza del filtro mientras la campana funcione.<br />

B) No toque las bombillas ni la zona cercana a las mismas si están encendidas o lo han<br />

estado durante un tiempo largo.<br />

C) Está prohibido flamear alimentos debajo de la campana.<br />

D) Evite las llamas, porque dañan el filtro y suponen riesgo de incendio.<br />

E) Supervise constantemente los alimentos que esté friendo para evitar que el aceite<br />

caliente suponga peligro de incendio.<br />

F) Desenchufe la campana siempre que realice trabajos de mantenimiento.<br />

G) Esta campana no puede ser utilizada por niños pequeños ni personas enfermas sin<br />

supervisión.<br />

H) Asegúrese de que los niños pequeños no jueguen con la campana.<br />

I) Si se utiliza la campana a la vez que gas u otros combustibles, debe haber suficiente<br />

ventilación en la habitación.<br />

J) Puede producirse peligro de incendios si la limpieza no se realiza de conformidad con<br />

las indicaciones del manual.<br />

39


<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

Instrucciones de instalación<br />

El montaje y la instalación eléctrica deben ser realizados por personas calificadas.<br />

Conexión eléctrica<br />

Este aparato esta construido como un aparato de clase 1, para lo cual se necesita toma de<br />

tierra. La conexión al suministro de corriente se realiza tal y como se indica a continuación:<br />

Marrón = L (fase)<br />

Azul = N (neutro)<br />

Amarillo y verde = tierra<br />

40<br />

Model <strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

Voltage/Frequency 220V/50Hz<br />

Motor power 198W<br />

Total input power 238W<br />

Max airflow 800m3 /h<br />

Light 4x10W Halogen G4<br />

Se recomienda montar la campana de tal modo que la parte inferior quede a unos 65 cm. de<br />

los fogones, 75 cm. si se trata de fogones a gas.<br />

No conecte el extractor de la campana a sistemas de calefacción o chimeneas. Antes de<br />

empezar a montar la campana, retire el filtro de grasa (fig. 11 / consulte la pág. 50), para que<br />

el aparato le resulte más fácil de manipular. Si monta el modelo con salida exterior, deberá<br />

realizar un orificio para el extractor de aire.


M<br />

Español<br />

Montaje de la campana:<br />

Separe las partes superior e inferior del bastidor. Tenga en cuenta que el fondo debe quedar<br />

paralelo al frontal de la campana.<br />

Realice 4 orificios ø8 en el techo y coloque tornillos en ellos, sin apretarlos del todo (fig. 2 /<br />

consulte la pág. 45). No introduzca ningún tornillo en el orificio marcado con una X en la<br />

guía (los tornillos y pernos de expansión deben ser los adecuados para el tipo de pared).<br />

Coja la parte superior del bastidor, B, y coloque los tres orificios debajo de los 3 tornillos,<br />

que no están apretados del todo. (fig. 3 / consulte la pág. 46).<br />

Gire un poco para encajarlo. Atornille el cuarto tornillo (X) y apriete los otros 3, de tal modo<br />

que la parte B del bastidor esté fija.<br />

Coja la parte inferior del bastidor, C, e introdúzcala en la superior, B. Ajuste la altura deseada<br />

y sujétela con los 8 tornillos incluidos, G (fig. 4 / consulte la pág. 46).<br />

Modelo extractor:<br />

Fije el tubo flexible en el orificio de salida preparado (fig. 5 / consulte la pág. 47).<br />

Coja la parte superior del tubo y fíjela con 4 tornillos G (fig. 6 / consulte la pág. 47). La parte<br />

inferior del canal se coloca debajo y se fija temporalmente con 2 tornillos, G, para que no se<br />

caiga (fig. 7 / consulte la pág. 48). Monte el ventilador en el bastidor, y ponga 4 tornillos en<br />

los orificios de montaje N (fig. 8 / consulte la pág. 48).<br />

Fije el tubo flexible, H, en las bridas de montaje (fig. 9 / consulte la pág. 49).<br />

Retire los 2 tornillos, G, y deje que la última parte del tubo se apoye en la campana<br />

(fig. 10 / consulte la pág. 49).<br />

41


<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

Betjening+<br />

Bombilla halógena<br />

de un máx. de 20 W<br />

Recambio de bombilla<br />

Desatornille la cubierta de cristal con un<br />

desatornillador pequeño, retire la bombilla<br />

con cuidado, y a continuación introduzca una<br />

bombilla halógena nueva.<br />

42<br />

Fig. 12


Uso y mantenimiento<br />

Se recomienda poner en marcha el aparato antes de empezar a hacer la comida.<br />

Se recomienda dejar el aparato funcionando unos 15 minutos más después de hacer la<br />

comida para eliminar completamente el vapor y el olor de la cocina.<br />

Español<br />

Para funcionar correctamente, es necesario tener cuidado regularmente del mantenimiento<br />

de la campana, y especialmente del filtro de carbón activo. Los filtros de grasa atrapan las<br />

partículas de polvo que hay en el aire, y por tanto corre el riesgo de atascarse en relación<br />

con el uso del aparato.<br />

Para evitar peligro de incendio, recomendamos limpiar el filtro al menos una vez cada dos<br />

meses, realizando los siguientes pasos:<br />

- Retire los filtros de la campana y lávelos en una solución de agua y un detergente líquido<br />

neutro, y déjelos en remojo.<br />

- Enjuague los filtros a conciencia con agua caliente y déjelos secar.<br />

- Los filtros también se pueden lavar en el lavavajillas. Los paneles de aluminio pueden<br />

cambiar de color después de varios lavados. Esto no es motivo de reclamación por parte<br />

de los clientes ni dará lugar al recambio de los paneles.<br />

- El filtro de carbón activo limpia el aire que se devuelve a la habitación. Los filtros no se<br />

pueden lavar ni reutilizar, y debe cambiarse al menos una vez cada cuatro meses. Las<br />

medidas del carbón activo dependen de cuánto tiempo se usa la campana, del tipo de<br />

cocina y de con qué frecuencia se limpia el filtro de grasa.<br />

Limpie regularmente la superficie de la campana con un paño húmedo con alcohol desnaturalizado<br />

u otro detergente no abrasivo.<br />

La luz instalada está pensada para ser utilizada durante la cocción y no como iluminación<br />

general de la habitación a largo plazo. La utilización prolongada de la luz reduce considerablemente<br />

la durabilidad de la bombilla.<br />

43


<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

Manejo+<br />

A = LUZ<br />

B = VELOCIDAD I<br />

C = VELOCIDAD II<br />

D = VELOCIDAD III<br />

Si se pulsa el botón A, se encienden el piloto de control y la luz. Si quiere apagar la luz,<br />

vuelva a pulsar el botón A.<br />

Si se pulsa el botón B, se enciende el piloto de control y la velocidad de<br />

funcionamiento es la 1.<br />

Si se pulsa el botón C, será la velocidad 2, etcétera.<br />

Para apagar el motor, pulse de nuevo en la velocidad elegida.<br />

EL FABRICANTE NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR POSIBLES DAÑOS PROVO-<br />

CADOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE LAS RECOMENDACIONES SOBRE ESTA LÍNEAS.<br />

44<br />

Fig. 13


Manejo+<br />

Fig. 1<br />

Fig. 2<br />

<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

45


<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

M<br />

46<br />

Fig. 3<br />

Fig. 4


M<br />

Fig. 5<br />

Fig. 6<br />

<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

47


<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

M<br />

48<br />

Fig. 7<br />

Fig. 8


M<br />

Fig. 9<br />

Fig. 10<br />

<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

49


<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />

M<br />

50<br />

Fig. 11


<strong>Thermex</strong> Scandinavia A/S Serviceafd.:<br />

Farøvej 30<br />

9800 Hjørring<br />

Danmark<br />

Tlf. 98 92 62 33<br />

Fax 98 92 60 04<br />

E-mail: info@thermex.dk<br />

<strong>Thermex</strong> Scandinavia AB<br />

Vagnmakaregatan 3<br />

SE-415 07 Göteborg<br />

Tel. 031 340 82 00<br />

Fax 031 26 33 90<br />

E-mail: info@thermex.se<br />

<strong>Thermex</strong> Scandinavia AS<br />

Nedre Rommen 5<br />

0988 Oslo<br />

Tel. 22 21 90 20<br />

Fax 22 21 90 21<br />

E-mail: info@thermex.no<br />

<strong>Thermex</strong> Scandinavia S.A.<br />

C/Noi del Sucre, 42<br />

08840 Viladecans<br />

Tel. 93.637.30.03<br />

Fax 93.637.29.02<br />

E-mail: info@thermex.es<br />

Danhood Ltd. (UK)<br />

Phone 01702 468241<br />

<strong>Thermex</strong> Scandinavia A/S (DK)<br />

Phone +45 98 92 62 33<br />

Vers. nr. 19553.12.05 Ecco Print as

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!