Optica 661 FH - Thermex
Optica 661 FH - Thermex
Optica 661 FH - Thermex
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong><br />
<strong>FH</strong><br />
Dansk<br />
Svenska<br />
Norsk<br />
English<br />
Deutsch<br />
Español<br />
- ret effektiv
Generelt<br />
Læs omhyggeligt følgende vigtige sikkerhedsinformationer vedrørende installation og<br />
vedligeholdelse. Opbevar denne informationsbrochure tilgængeligt for senere opslag.<br />
Dansk<br />
Emhætten er designet til anvendelse i udblæsningsmodel (udvendigt aftræk - fig. 1 B / se s. 45),<br />
i filtermodel (indvendig luftcirkulation - fig. 1 A / se s. 45) eller med ekstern motor<br />
(fig. 1 C / se s. 45).<br />
Sikkerhedsforanstaltninger<br />
1. Vær forsigtig, når emhætten bruges samtidigt med åben ild eller en forbrændingsovn,<br />
som er afhængig af luften i omgivelserne og forsynes med andet end elektrisk energi,<br />
da emhætten fjerner den luft fra omgivelserne, som en forbrændingsovn eller et ildsted<br />
skal bruge til forbrændingen. Følg den lokale lovgivning vedrørende udvendigt<br />
luftaftræk.<br />
3
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
M<br />
Før De tilslutter emhætten til strømforsyningen skal De: kontrollere datapladen<br />
(placeret indeni emhætten) for at forvisse Dem om, at spændingen svarer til elnettet<br />
(230volt). Hvis De er i tvivl, bør De forhøre Dem hos en autoriseret elektriker.<br />
2. Advarsel! Under visse omstændigheder kan elektriske apparater udgøre et faremoment.<br />
A) Kontrollér ikke filtrenes tilstand, mens emhætten kører.<br />
B) Rør ikke ved pærer eller omgivende områder når eller lige efter, at lyset har været<br />
tændt i længere tid.<br />
C) Det er forbudt at flambere måltider under emhætten.<br />
D) Undgå åben ild, da det beskadiger filtrene og udgør en brandrisiko.<br />
E) Overvåg konstant madvarer under stegning for at undgå, at overophedet olie frembringer<br />
en brandrisiko.<br />
F) Frakobl el-stikket før enhver vedligeholdelse.<br />
G) Denne emhætte må ikke anvendes af mindre børn eller svagelige personer uden<br />
overvågning.<br />
H) Mindre børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med emhætten.<br />
I) Der skal være tilstrækkelig ventilation i rummet, når emhætten bruges samtidigt<br />
med brændende gas eller andre brændstoffer.<br />
J) Der kan opstå brandrisiko, hvis rengøringen ikke udføres i overensstemmelse med<br />
vejledningen.<br />
4
Installationsvejledning<br />
Samling og elektrisk tilslutning skal udføres af autoriseret personale.<br />
Elektrisk tilslutning<br />
Apparatet er fremstillet som klasse 1, hvorfor jordforbindelse er nødvendig.<br />
Tilslutningen til netforsyningen foretages på følgende måde:<br />
Brun = L (fase)<br />
Blå = N (nul)<br />
Gul og grøn = jord<br />
Model <strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
Voltage/Frequency 220V/50Hz<br />
Motor power 198W<br />
Total input power 238W<br />
Max airflow 800m3 /h<br />
Light 4x10W Halogen G4<br />
Dansk<br />
Monteringshøjde mellem komfuret og den nederste del af emhætten anbefales til 65 cm,<br />
ved gaskomfur 75cm.<br />
Forbind ikke emhættens aftræk til eksisterende varmluftsystemer eller til skorsten.<br />
Før De går i gang med samlingen af emhætten, skal De fjerne fedtfiltret (fig. 11 / se s. 50),<br />
så enheden er lettere at håndtere. Hvis De samler versionen med udblæsning, skal De<br />
klargøre et hul til luftaftrækket.<br />
5
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
M<br />
Samling af emhætten:<br />
Det inder teleskopstativ adskil, øverste fra nederste del.<br />
Vær opmærksom på, at lukket side anbringes parallel med emhættens front.<br />
Bor 4 huller ø8 i loftet, og sæt 3 skruer i, uden at stramme dem helt til (fig. 2 / se s. 45).<br />
Undgå at sætte en skrue i hullet mærket med X på hulskabelonen (skruer og ekspansionsbolte<br />
skal passe til vægtypen).<br />
Tag den øverste del af stativet, B, og anbring de tre huller over de 3 skruer, som ikke er<br />
skruet helt i. (fig. 3 / se s. 46).<br />
Drej en smule for at tilpasse. Skru den fjerde skrue X i, og stram de øvrige 3, således at den<br />
øverste del af stativet, B, sidder helt fast.<br />
Tag den nederste del af teleskopstativet, C, og sæt den ind i det øverste stativ, B.<br />
Justér højden til det ønskede mål, og spænd den fast med de 8 medfølgende skruer, G<br />
(fig. 4 / se s. 46).<br />
Udblæsningsmodel:<br />
Fastgør fleksslangen i det forberedte aftrækshul (fig. 5 / se s. 47).<br />
Tag det øverste kanalstykke og fastgør det med 4 skruer G (fig. 6 / se s. 47). Det nederste<br />
kanalstykke skydes uden over og fastgøres midlertidigt med 2 skruer, G, så kanalen ikke falder<br />
ned (fig. 7 / se s. 48). Monter ventilatoren i stativet, og sæt 4 skruer i monteringshullerne N<br />
(fig. 8 / se s. 48).<br />
Fastgør flexslangen, H, på monteringsflangen (fig. 9 / se s. 49).<br />
Fjern de 2 skruer, G, og lad det nederste kanalstykke hvile oven på emhætten<br />
(fig. 10 / se s. 49).<br />
6
Brug og vedligeholdelse<br />
Halogenlampe må<br />
max. være på 20 W<br />
Udskiftning af lyskilde<br />
Frontglas løsnes med en lille skruetrækker<br />
og pæren trækkes forsigtigt ud af stikket<br />
og ny halogenpære isættes.<br />
Fig. 12<br />
Dansk<br />
7
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
Brug og vedligeholdelse<br />
Det anbefales at tænde for apparatet, før madlavningen påbegyndes.<br />
Det anbefales at lade apparatet køre i 15 minutter efter, at madlavningen er afsluttet, for<br />
fuldstændigt at fjerne damp og lugt fra madlavningen.<br />
For at fungere korrekt er det nødvendigt, at emhætten vedligeholdes regelmæssigt, især det<br />
aktive kulfilter. Fedtfiltrene fanger fedtpartikler, der hænger i luften, og er derfor udsat for<br />
tilstopning i et omfang svarende til brugen af apparatet.<br />
For at undgå brandfare anbefales det at rengøre filteret mindst hver anden måned<br />
ved at udføre følgende:<br />
- Tag filtrene ud af emhætten og vask dem i en opløsning af vand og neutralt flydende<br />
rengøringsmiddel, og lad dem ligge i blød.<br />
- Skyl filterne grundigt med varmt vand og lad dem tørre.<br />
- Filtrene kan også vaskes i opvaskemaskinen. Aluminiumspanelerne kan skifte farve<br />
efter adskillige vaske. Dette er ikke grundlag for kundereklamation eller udskiftning af<br />
panelerne.<br />
- De aktive kulfiltre renser den luft, der sendes tilbage i omgivelserne. Filtrene kan ikke<br />
vaskes eller genbruges, og de skal udskiftes mindst hver fjerde måned. Mætningen af<br />
det aktive kul afhænger af, hvor lang tid emhætten bruges, af typen af madlavning og af,<br />
hvor regelmæssigt fedtfilteret rengøres.<br />
Rengør overflader på emhætten regelmæssigt med en fugtig klud med denatureret sprit<br />
eller et ikke slibende rengøringsmiddel.<br />
Det installerede lys er beregnet til brug under madlavningen og ikke til længerevarende<br />
generel oplysning af rummet. Længerevarende brug af lysinstallationen nedsætter pærens<br />
holdbarhed betragteligt.<br />
8
Betjening+<br />
A = LYS<br />
B = HASTIGHED I<br />
C = HASTIGHED II<br />
D = HASTIGHED III<br />
Når De trykker på knap A, tændes kontrollampen, og lyset tændes.<br />
Hvis De vil slukke lyset, skal De trykke på knap A igen.<br />
Når De trykker på knap B, tændes kontrollampen, og driftshastigheden sættes til 1.<br />
Når De trykker på knap C, hastighed 2, osv.<br />
Fig. 13<br />
For at slukke motoren, trykker de igen på valgte hastighed.<br />
Dansk<br />
FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR FOR EVENTUEL SKADE FORÅRSAGET<br />
AF MANGLENDE OVERHOLDELSE AF OVENNÆVNTE ADVARSLER.<br />
9
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
Allmänt<br />
Läs noga följande viktiga säkerhetsinformationer beträffande installation och underhåll.<br />
Förvara denna informationsbroschyr lätt åtkomlig för senare konsultationer.<br />
Spiskåpan är konstruerad för användning i utblåsningsmodell<br />
(utvändigt utsug - fig. 1 B / se sid 45), i filtermodell<br />
(invändig luftcirkulation - fig. 1 A / se sid 45) eller med extern motor (fig. 1 C / se sid 45).<br />
Säkerhetsåtgärder<br />
1. Var försiktig när spiskåpan används samtidigt med öppen eld eller förbränningsugn,<br />
som är beroende av luften i omgivningarna och förses med annat än elektrisk energi,<br />
eftersom spiskåpan tar bort den luft från omgivningarna som en förbränningsugn eller<br />
en eldstad behöver för förbränningen. Följ den lokala lagstiftningen beträffande<br />
utvändigt luftutsläpp.<br />
10
Allmänt<br />
Svenska<br />
Innan du ansluter spiskåpan till strömförsörjningen ska du: kontrollera dataskylten<br />
(placerad inuti spiskåpan) för att förvissa dig om att spänningen är i överensstämmelse med<br />
elnätet (230 volt). Om du råkar i tvivel bör du fråga en auktoriserad elektriker till råds.<br />
2. Varning! Under vissa omständigheter kan elektriska apparater utgöra ett faromoment.<br />
A) Kontrollera inte filtrens tillstånd medan spiskåpan arbetar.<br />
B) Rör inte vid glödlampor eller angränsande områden när eller just efter det att ljuset<br />
varit tänt en längre tid.<br />
C) Det är förbjudet att flambera maträtter under spiskåpan.<br />
D) Undvik öppen eld, eftersom det skadar filtren och utgör en brandrisk.<br />
E) Håll matvaror som steks under ständig uppsikt för att undvika att överhettad olja ger<br />
upphov till brandrisk.<br />
F) Koppla ifrån elkontakten före varje underhåll.<br />
G) Denna spiskåpa ska inte utan övervakning användas av mindre barn eller personer med<br />
handikapp.<br />
H) Mindre barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med spiskåpan.<br />
I) Det ska vara tillräckligt med ventilation i rummet när spiskåpan används samtidigt med<br />
bränngas eller andra brännämnen.<br />
J) Det kan uppstå brandrisk om rengöringen inte utförs i överensstämmelse med<br />
vägledningen.<br />
11
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
Installationsvägledning<br />
Hopmontering och elektrisk anslutning ska utföras av auktoriserad personal.<br />
Elektrisk anslutning<br />
Apparaten är framställd som klass 1, varför jordförbindelse är nödvändig.<br />
Anslutningen till nätförsörjningen sker på följande vis:<br />
Brun = L (fas)<br />
Blå = N (nolla)<br />
Gul och grön = jord<br />
12<br />
Model <strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
Voltage/Frequency 220V/50Hz<br />
Motor power 198W<br />
Total input power 238W<br />
Max airflow 800m3 /h<br />
Light 4x10W Halogen G4<br />
Monteringshöjden mellan spisen och den nedersta delen av spiskåpan rekommenderas till<br />
65 cm, vid gasspis 75 cm.<br />
Anslut inte spiskåpans utsug till existerande varmluftsystem eller till skorsten. Innan du<br />
startar med monteringen av spiskåpan ska du ta bort fettfiltret (fig 11 / se sid 50), så att<br />
enheten blir lättare att hantera. Om du monterar versionen med utblåsning ska du göra ett<br />
hål för luftströmmen.
M<br />
Svenska<br />
Hopsättning av spiskåpan:<br />
Åtskilj den översta och nedersta delen av det inre teleskopstativet.<br />
Var uppmärksam på att den stängda sidan anbringas parallellt med spiskåpans front.<br />
Borra 4 hål med Ø 8 i taket och sätt i tre skruvar utan att dra åt dem helt (fig. 2 / se sid 45).<br />
Undvik att sätta en skruv i hålet som är märkt med X på hålschemat (skruvar och expansionsbultar<br />
ska passa till väggtypen).<br />
Ta av den översta delen från stativet B, och anbringa de tre hålen över de tre skruvarna,<br />
som inte är helt iskruvade (fig. 3 / se sid 46).<br />
Vrid en smula för att passa till. Skruva i den fjärde skruven X och spänn de övriga tre, så att<br />
den översta delen av stativet B sitter helt fast.<br />
Ta av den nedersta delen från teleskopstativet C och sätt in den i det översta stativet B.<br />
Justera höjden till det önskade måttet och spänn fast den med de 8 medföljande skruvarna<br />
G (fig. 4 / se sid 46).<br />
Utblåsningsmodell:<br />
Sätt fast flexslangen i det förberedda utblåsningshålet (fig. 5 / se sid 47).<br />
Ta det översta kanalstycket och sätt fast det med fyra skruvar G (fig. 6 / se sid 47).<br />
Det nedersta kanalstycket skjuts in i det övre och sätts fast temporärt med två skruvar G, så<br />
att kanalen inte faller ned (fig. 7 / se sid 48). Montera fläkten i stativet och sätt fyra skruvar i<br />
monteringshålen N (fig. 8 / se sid 48).<br />
Sätt fast flexslangen H på monteringsflänsen (fig. 9 / se sid 49). Ta bort de två skruvarna G och<br />
låt det nedersta kanalstycket vila ovanpå spiskåpan (fig. 10 / se sid 49).<br />
13
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
Betjening+<br />
Halogenlampan får<br />
max. vara på 20 W<br />
Byte av ljuskälla<br />
Frontglaset lossas med en liten skruvmejsel,<br />
glödlampan dras försiktigt ur kontakten och<br />
ny halogenglödlampa sätts i.<br />
14<br />
Fig. 12
Användning och underhåll<br />
Svenska<br />
Det rekommenderas att sätta igång apparaten innan matlagningen påbörjas.<br />
Det rekommenderas att låta apparaten arbeta i 15 minuter efter det att matlagningen är<br />
avslutad för att fullständigt avlägsna ånga och lukt från matlagningen.<br />
För att fungera korrekt är det nödvändigt att spiskåpan underhålls regelbundet, i synnerhet<br />
det aktiva kolfiltret. Fettfiltren fångar fettpartiklar som hänger i luften och är därför utsatta<br />
för tilltäppning i en omfattning som motsvarar användningen av apparaten.<br />
För att undvika brandfara rekommenderas att rengöra filtret minst varannan månad<br />
genom att utföra följande:<br />
- Ta ut filtren från spiskåpan och tvätta dem i en lösning av vatten och neutralt, flytande<br />
rengöringsmedel samt låt dem ligga i blöt.<br />
- Skölj filtren omsorgsfullt med varmt vatten och låt dem torka.<br />
- Filtren kan också tvättas i diskmaskin. Aluminiumpanelerna kan skifta färg efter åtskilliga<br />
tvättar. Detta är inte anledning till kundreklamation eller byte av panelerna.<br />
- De aktiva kolfiltren rengör den luft som sänds tillbaka till omgivningarna. Filtren kan<br />
inte tvättas eller återanvändas och ska bytas ut minst var fjärde månad.<br />
- Mättnaden av det aktiva kolet beror på hur lång tid spiskåpan används, typen av matlagning<br />
och hur regelbundet fettfiltret rengörs<br />
Rengör spiskåpans ytor regelbundet med en fuktig trasa indränkt i denaturerad alkohol eller<br />
ett icke-slipande rengöringsmedel.<br />
Det installerade ljuset är avsett för användning under matlagningen och inte för långvarig,<br />
allmän belysning av rummet. Långvarig användning av ljusinstallationen förkortar avsevärt<br />
glödlampans hållbarhet.<br />
15
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
Manövrering<br />
A = LJUS<br />
B = HASTIGHET I<br />
C = HASTIGHET II<br />
D = HASTIGHET III<br />
När du trycker på knapp A tänds kontrollampan och ljusets sätts på. Om du vill släcka<br />
ljuset, ska du trycka på knapp A igen.<br />
När du trycker på knapp B tänds kontrollampan, och driftshastigheten sätts till 1.<br />
När du trycker på knapp C, sätts hastigheten till 2 osv.<br />
För att stänga av motorn trycker du åter på den valda hastigheten.<br />
TILLVERKAREN FRISKRIVER SIG FRÅN ALLT ANSVAR FÖR EVENTUELL SKADA<br />
FÖRORSAKAD AV BRISTANDE RESPEKT FÖR OVANNÄMNDA VARNINGAR.<br />
16<br />
Fig. 13
Generelt<br />
Norsk<br />
Les grundig gjennom følgende viktige sikkerhetsinformasjoner vedrørende installasjon og<br />
vedlikehold. Oppbevar denne informasjonsbrosjyren tilgjengelig for senere oppslag.<br />
Avtrekkshetten er designet for bruk i utblåsningsmodell (utvendig avtrekk - fig. 1 B / se s. 45),<br />
i filtermodell (innvendig luftsirkulasjon - fig. 1 A / se s. 45) eller med ekstern motor<br />
(fig. 1 C / se s. 45).<br />
Sikkerhetsforanstaltninger<br />
1. Vær forsiktig når avtrekkshetten brukes samtidig med åpen ild eller en forbrenningsovn,<br />
som er avhengig av luften i omgivelsene og forsynes med annet enn elektrisk energi,<br />
for avtrekkshetten fjerner den luften fra omgivelsene, som en forbrenningsovn eller et<br />
ildsted skal bruke til forbrenningen. Følg den lokale lovgivning vedrørende utvendig<br />
luftavtrekk.<br />
17
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
M<br />
Før du forbinder avtrekkshetten med strømforsyningen skal du: kontrollere dataplaten<br />
(plassert inne i avtrekkshetten) for å forvisse deg om, at spenningen tilsvarer el-nettet<br />
(230 volt). Hvis du er i tvil, bør du forhøre deg hos en autorisert elektriker.<br />
2. Advarsel! Under visse omstendigheter kan elektriske apparater utgjøre et faremoment.<br />
A) Kontroller ikke filtrenes tilstand mens avtrekkshetten er i gang.<br />
B) Rør ikke pærer eller omgivelsesområder når eller like etter at lyset har vært<br />
på i lengre tid.<br />
C) Det er forbudt å flambere måltider under avtrekkshetten.<br />
D) Unngå åpen ild, for dette skader filtrene og utgjør en brannfare.<br />
E) Overvåk konstant matvarer under steking for å unngå at overopphetet olje utgjør<br />
en brannfare.<br />
F) Koble fra el-kontakten før ethvert vedlikehold.<br />
G) Denne avtrekkshetten må ikke brukes av mindre barn eller svakelige personer<br />
uten overvåkning.<br />
H) Mindre barn bør overvåkes for å passe på at de ikke leker med avtrekkshetten.<br />
I) Det skal være tilstrekkelig ventilasjon i rommet når avtrekkshetten brukes samtidig<br />
med brennende gass eller andre brennstoffer. Det kan oppstå brannfare hvis rengjøringen<br />
ikke utføres i overensstemmelse med veiledningen.<br />
18
Installasjonsveiledning<br />
Sammensetting og elektrisk forbindelse skal utføres av autorisert personale.<br />
Elektrisk forbindelse<br />
Apparatet er fremstilt som klasse 1, derfor er jordforbindelse nødvendig.<br />
Forbindelsen med nettforsyningen gjøres på følgende måte:<br />
Brun = L (fase)<br />
Blå = N (nul)<br />
Gul og grønn = jord<br />
Model <strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
Voltage/Frequency 220V/50Hz<br />
Motor power 198W<br />
Total input power 238W<br />
Max airflow 800m3 /h<br />
Light 4x10W Halogen G4<br />
Monteringshøyde mellom komfyren og den nederste del av avtrekkshetten anbefales til<br />
65 cm, ved gasskomfyr 75cm.<br />
Norsk<br />
Forbind ikke avtrekkshettens avtrekk med eksisterende varmluftsystemer eller til skorstein.<br />
Før du går i gang med sammensettingen av avtrekkshetten må du fjerne fettfiltret<br />
(fig. 11 / se s. 50), slik at enheten er lettere å håndtere. Hvis du setter sammen versjonen<br />
med utblåsning må du lage et hull for luftavtrekket.<br />
19
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
M<br />
Sammensetting av avtrekkshetten:<br />
Skill øverste og nederste del av det indre teleskopstativet. Vær oppmerksom på at lukket<br />
side anbringes parallelt med avtrekkshettens front.<br />
Bor 4 hull ø8 i loftet og sett i 3 skruer, uten å stramme dem helt til (fig. 2 / se s. 45). Unngå å<br />
sette en skrue i hullet merket med X på hullsjablonen (skruer og ekspansjonsbolter må<br />
passe med veggtypen).<br />
Ta den øverste delen av stativet, B, og anbring de tre hullene over de 3 skruene som ikke er<br />
skrudd helt i. (fig. 3 / se s. 46).<br />
Drei litt for å tilpasse. Skru den fjerde skruen X i, og stram de øvrige 3, slik at den øverste<br />
delen av stativet, B, sitter helt fast.<br />
Ta den nederste delen av teleskopstativet, C, og sett den inn i øverste stativ, B. Juster høyden<br />
til ønsket mål, og spenn den fast med de 8 medfølgende skruene, G (fig. 4 / se s. 46).<br />
Utblåsningsmodell:<br />
Fastgjør fleksslangen i det forberedte avtrekkshullet (fig. 5 / se s. 47).<br />
Ta det øverste kanalstykket og fastgjør det med 4 skruer G (fig. 6 / se s. 47). Det nederste<br />
kanalstykket skyves utover og fastgjøres midlertidig med 2 skruer, G, slik at kanalen ikke<br />
faller ned (fig. 7 / se s. 48). Monter ventilatoren i stativet, og sett 4 skruer i monteringshullene<br />
N (fig. 8 / se s. 48).<br />
Fastgjør fleksslangen, H, på monteringsflensen (fig. 9 / se s. 49). Fjern de 2 skruene, G,<br />
og la det nederste kanalstykket hvile oppå avtrekkshetten (fig. 10 / se s. 49).<br />
20
Brug og vedligeholdelse<br />
Halogenlampen må<br />
være på maks. 20 W<br />
Utskiftning av lyskilde<br />
Frontglasset løsnes med et lite skrujern,<br />
pæren trekkes forsiktig ut av kontakten,<br />
og ny halogenpære settes inn.<br />
Fig. 12<br />
Norsk<br />
21
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
Bruk og vedlikeholdBetjening+<br />
Det anbefales å sette på apparatet før matlagingen begynner.<br />
Det anbefales å la apparatet gå i 15 minutter etter at matlagingen er avsluttet for å fjerne<br />
damp og lukt fullstendig.<br />
For å fungere korrekt er det nødvendig at avtrekkshetten vedlikeholdes regelmessig,<br />
spesielt det aktive kullfilteret. Fettfiltrene fanger opp fettpartikler som henger i luften,<br />
og er derfor utsatt for tilstopping i et omfang som tilsvarer bruken av apparatet.<br />
For å unngå brannfare anbefales det å rengjøre filteret minst annenhver måned<br />
ved å utføre følgende:<br />
- Ta filtrene ut av avtrekkshetten, vask dem i en oppløsning av vann og nøytralt flytende<br />
rengjøringsmiddel og la dem ligge i bløt.<br />
- Skyll filtrene grundig med varmt vann og la dem tørke.<br />
- Filtrene kan også vaskes i oppvaskmaskinen. Aluminiumspanelene kan skifte farge<br />
etter atskillig vask. Dette er ikke grunnlag for kundereklamasjon eller utskiftning<br />
av panelene.<br />
- De aktive kullfiltrene renser luften som sendes tilbake i omgivelsene.<br />
Filtrene kan ikke vaskes eller gjenbrukes, og de skal skiftes ut minst hver fjerde måned.<br />
Metningen av det aktive kullet er avhengig av hvor lang tid avtrekkshetten brukes,<br />
av typen matlagning og av hvor regelmessig fettfilteret rengjøres.<br />
Rengjør overflater på avtrekkshetten regelmessig med en fuktig klut med denaturert sprit<br />
eller et ikke-slipende rengjøringsmiddel.<br />
Det installerte lyset er beregnet til bruk under matlagingen og ikke for lengre generell<br />
opplysning av rommet. Varig bruk av lysinstallasjonen reduserer pærens holdbarhet<br />
betraktelig.<br />
22
Betjening+<br />
A = LYS<br />
B = HASTIGHET I<br />
C = HASTIGHET II<br />
D = HASTIGHET III<br />
Norsk<br />
Når du trykker på knapp A, tennes kontrollampen og lyset tennes. Hvis du vil slukke lyset<br />
må du trykke på knapp A igjen.<br />
Når du trykker på knapp B, tennes kontrollampen og driftshastigheten settes på 1.<br />
Når du trykker på knapp C, hastighet 2, osv.<br />
Fig. 13<br />
For å slukke motoren trykker du på valgt hastighet igjen.<br />
FABRIKANTEN SIER FRA SEG ETHVERT ANSVAR FOR EVENTUELL SKADE FORÅRSAKET<br />
AV MANGLENDE OVERHOLDELSE AV OVENNEVNTE ADVARSLER.<br />
23
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
In general<br />
Please read the following important security information carefully – it concerns the proper<br />
installation and maintenance of your cooker hood unit. Store this guide so it is available for<br />
future reference.<br />
The cooker hood is designed for use with the extractor model<br />
(external outtake - fig. 1 B / see p. 45), with the filter model<br />
(internal air circulation - fig. 1 A / see p. 45) or with an external motor (fig. 1 C / see p. 45).<br />
Security precautions<br />
1. Use caution when operating the cooker hood in conjunction with an open fire or combustion<br />
oven reliant on the surrounding air, and which may be powered by other energy<br />
sources than electricity. This is because the cooker hood removes the surrounding air<br />
that a combustion oven or fireplace normally require for the process of combustion.<br />
Always follow local regulations for external extraction.<br />
24
M<br />
English<br />
Before connecting the cooker hood to the power supply you must: check the data panel<br />
(located inside the cooker hood) to ascertain that the voltage is equivalent to the mains supply<br />
(230 V). If in doubt, seek advice from a certified electrician.<br />
2. Warning! Under certain conditions electrical appliances can pose a hazard to health!<br />
A) Do not inspect the condition of the filters while the cooker hood is in operation.<br />
B) Do not touch bulbs or surrounding areas during or immediately after the light has been<br />
on for an extended period.<br />
C) It is forbidden to flambé food under the cooker hood.<br />
D) Avoid open flames as these damage the filters and create a fire risk.<br />
E) Monitor food constantly as it is being heated in order to avoid over-heated oils creating<br />
a fire risk.<br />
F) Disconnect the power supply before all forms of maintenance.<br />
G) This cooker hood must not be operated by small children or infirm persons without<br />
proper supervision.<br />
H) Small children should be supervised in order to ensure they do not play with the cooker<br />
hood.<br />
I) There must be sufficient ventilation in the room when using the cooker hood in<br />
conjunction with combustible gas or other fuel sources.<br />
J) Cleaning performed without proper adherence to this guide can create a fire risk.<br />
25
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
Instructions for installation<br />
Assembly and electrical connection must be performed by a qualified electrician.<br />
Connecting the power<br />
The unit is manufactured as a Category 1 unit, which means an earth connection is required.<br />
Connection to the mains is performed thus:<br />
Brown = L (phase)<br />
Blue = N (neutral)<br />
Yellow and green = earth<br />
26<br />
Model <strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
Voltage/Frequency 220V/50Hz<br />
Motor power 198W<br />
Total input power 238W<br />
Max airflow 800m3 /h<br />
Light 4x10W Halogen G4<br />
It is recommended the installation height between the oven and the lowest part of the cooker<br />
hood is 65 cm, and for gas ovens 75 cm.<br />
Do not connect the cooker hood outtake to existing hot air systems or to chimneys. Before<br />
you commence assembly of the cooker hood you must remove the grease filter<br />
(fig. 11 / see p. 50) so the unit is easier to handle. If you are assembling the incorporated<br />
extractor version you need to prepare a hole for the extractor outtake.
M<br />
English<br />
Assembling the cooker hood:<br />
Separate the upper and lower parts of the inner telescopic frame. Remember the closed<br />
side must be placed parallel to the front of the cooker hood.<br />
Drill 4 holes ø8 into the ceiling and inserts 3 screws without tightening them fully<br />
(fig. 2 / see p. 45). Do not insert a screw into the hole marked X on the hole-template<br />
(screws and expansion bolts must suit the wall-type).<br />
Take the upper part of the frame, B, and place the 3 holes over the 3 screws, which are not<br />
yet fully-tightened (fig. 3 / see p. 46).<br />
Turn and adjust slightly to fit. Then screw the fourth screw, X, into place and tighten the<br />
remaining 3 screws so that the upper part of the frame, B, is completely fixed.<br />
Take the lower part of the telescopic frame, C, and place it into the upper frame, B. Adjust to<br />
the desired height and tighten into place with the accompanying 8 screws, G<br />
(fig. 4 / see p. 46).<br />
Extractor model:<br />
Fit the flexible tube into the prepared outtake hole (fig. 5 / see p. 47).<br />
Take the upper length of ducting and fasten with 4 screws, G (fig. 6 / see p. 47). The lower<br />
length of ducting should be allowed to hang on the outside but fixed temporarily with 2<br />
screws, G, so that the ducting does not fall down (fig. 7 / see p. 48). Insert the extractor into<br />
the frame and place 4 screws into the holes for mounting, N (fig. 8 / see p. 48).<br />
Attach the flexible tube, H, to the mounting flange (fig. 9 / see p. 49). Remove the 2 screws,<br />
G, and let the lowest length of ducting rest on top of the cooker hood (fig. 10 / see p. 49).<br />
27
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
Betjening+<br />
Halogen bulbs<br />
must be max. 20 W<br />
Changing the bulb<br />
The glass front panel is loosened with a<br />
small screwdriver and the bulb carefully<br />
removed and replaced with a new halogen bulb.<br />
28<br />
Fig. 12
Operation and maintenance<br />
It is recommended the unit is turned on before cooking commences.<br />
It is also recommended letting the unit run for 15 minutes after cooking has finished, in<br />
order to fully remove the steam and odor from cooking from the room.<br />
English<br />
In order to operate efficiently it is important the cooker hood receives regular maintenance,<br />
in particular the active carbon filter. The grease filters capture grease particles in the air and<br />
so are subject to blockage, depending on the degree of use of the unit.<br />
In order to avoid the risk of fire it is recommended you clean the filter at least every<br />
second month by performing the following procedure:<br />
- Remove the filters from the cooker hood and wash them in a solution of water and<br />
neutral liquid cleaning agent and leave them to soak.<br />
- Rinse the filters thoroughly with hot water and leave them to dry.<br />
- The filters can also be cleaned in a dishwasher. The aluminium panels may discolour<br />
after several washes. This is not grounds for a customer refund or an exchange of the<br />
panels.<br />
- The active carbon filters clean the air pumped back into the surrounding room. The filters<br />
cannot be washed or re-used, and they need to be changed at least once every<br />
fourth month. The saturation of the active carbon is dependant on how long the cooker<br />
hood is used, the type of food cooked and how regularly the grease filters are cleaned.<br />
Clean surface areas of the cooker hood regularly with a damp cloth with mentholated spirits<br />
or a non-corrosive cleaning agent.<br />
The light that accompanies that unit is designed for use while cooking, and is not designed<br />
as an extended light source for the surrounding room. Extended use of the light will considerably<br />
reduce bulb life.<br />
29
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
Operation+<br />
A = LIGHT<br />
B = SPEED I<br />
C = SPEED II<br />
D = SPEED III<br />
Pressing button A will turn on the operation indicator light.<br />
Press button A again to turn off the operation indicator light.<br />
Pressing button B will turn on the operation indicator light and the operating speed will<br />
be set to SPEED 1.<br />
Press button C for SPEED 2, etc.<br />
To turn the motor off, press the selected speed once more<br />
THE MANUFACTURER DISCLAIMS ALL LIABILITY FOR ANY DAMAGE OR INJURY CAUSED AS<br />
A RESULT OF NOT FOLLOWING THE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION CONTAINED IN THE<br />
PREVIOUS TEXT.<br />
30<br />
Fig. 13
Allgemeine Hinweise<br />
Deutsch<br />
Lesen Sie bitte die folgenden wichtigen Informationen zur Sicherheit bei der Installation und<br />
der Instandhaltung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Informationsbroschüre zur<br />
späteren Verwendung an einem zugänglichen Ort auf.<br />
Diese Dunstabzugshaube wurde zur Verwendung als Ablufthaube<br />
(externe Abluft - Bild 1 B / siehe Seite 45), als Umlufthaube<br />
(interne Umluft - Bild 1 A / siehe Seite 45) oder zur Verwendung mit einem externen<br />
Motor (Bild 1 C / siehe Seite 45) konzipiert.<br />
Sicherheitsvorkehrungen<br />
1. Vorsicht bei der Verwendung der Dunstabzugshaube in Räumen mit offenem Feuer oder<br />
raumluftabhängigen Brennöfen, die mit anderer Energie als Strom gespeist werden.<br />
Die Abzugshaube zieht Luft aus der Umgebung ab, die für die Verbrennung in Brennöfen<br />
oder Feuerstellen erforderlich ist. Die örtlichen Vorschriften für Luftabgabe ins Freie<br />
sind zu beachten.<br />
31
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
Betjening+<br />
Bevor Sie die Dunstabzugshaube an das Stromnetz anschließen: kontrollieren Sie das<br />
Anschlussdatenschild (im Inneren der Dunstabzugshaube), um sich zu vergewissern, dass<br />
die angegebene Spannung mit der Netzspannung (230 V) übereinstimmt. Ziehen Sie im<br />
Zweigfelsfall Sie einen Elektrofachmann zu Rate.<br />
2. Warnung! Unter bestimmten Voraussetzungen kann von elektrischen Geräten eine<br />
Gefahr ausgehen.<br />
A) Kontrollieren Sie nie den Zustand der Filter bei eingeschalteter Dunstabzugshaube.<br />
B) Berühren Sie nicht die Glühbirnen oder deren unmittelbare Umgebung bei eingeschalteter<br />
Beleuchtung oder nachdem die Beleuchtung über einen längeren Zeitraum<br />
eingeschaltet gewesen ist.<br />
C) Das Flambieren von Speisen unter der Dunstabzugshaube ist nicht zulässig.<br />
D) Vermeiden Sie offenes Feuer, da hierdurch die Filter beschädigt werden und dies zudem<br />
eine Brandgefahr darstellt.<br />
E) Überwachen Sie, zur Vermeidung von Brandgefahr durch überhitztes Öl, ständig den<br />
Bratvorgang von Speisen.<br />
F) Ziehen Sie vor jeder Wartungs- / Instandhaltungsarbeit den Netzstecker.<br />
G) Diese Dunstabzugshabe darf ohne Aufsicht nicht von Kleinkindern oder geschwächten<br />
Personen verwendet werden.<br />
H) Kleinkinder sind zu beaufsichtigen, um so sicherzustellen, dass sie nicht mit der<br />
Dunstabzugshaube spielen.<br />
I) Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung des Raumes bei einer Verwendung der<br />
Dunstabzugshaube zusammen mit Gas oder anderen Brennstoffen.<br />
J) Wird die Reinigung nicht nach der Anleitung durchgeführt, besteht Brandgefahr.<br />
32
Installationsanleitung<br />
Deutsch<br />
Der Zusammenbau und der elektrische Anschluss darf ausschließlich von qualifizierten<br />
Fachleuten vorgenommen werden.<br />
Elektrischer Anschluss<br />
Diese Dunstabzugshaube wurde als ein Gerät der Klasse 1 hergestellt.<br />
Ein Erdungsanschluss ist daher erforderlich. Der Netzanschluss ist wie folgt<br />
durchzuführen:<br />
Braun = L (Fase)<br />
Blau = N (Null)<br />
Gelb-grün = Erdung<br />
Model <strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
Voltage/Frequency 220V/50Hz<br />
Motor power 198W<br />
Total input power 238W<br />
Max airflow 800m3 /h<br />
Light 4x10W Halogen G4<br />
Für die bestmögliche Leistung sollte die Dunstabzugshaube bei Elektroherden mit einer<br />
lichten Höhe zwischen Herd und Abzugshaube von 65 cm angebracht werden, bei Gasherden<br />
mit einer lichten Höhe von 75 cm..<br />
Die Abluft der Dunstabzugshaube darf nicht an vorhandene Warmluftsysteme oder an<br />
Schornsteine angeschlossen werden. Bevor Sie mit dem Zusammenbau der<br />
Dunstabzugshaube beginnen, ist der Fettfilter auszubauen (Bild 11 / siehe Seite 50). Dies<br />
vereinfacht die weitere Handhabung des Geräts. Beim Zusammenbau der Abluftversion<br />
muss eine Öffnung für den Luftabzug vorbereitet werden.<br />
33
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
M<br />
Zusammenbau der Dunstabzugshaube:<br />
Bauen Sie, beginnend mit dem oberen und endend mit dem unteren Teil, den inneren<br />
ausziehbaren Rahmen auseinander. Achten Sie darauf, dass die geschlossene Seite parallel<br />
zur Vorderseite der Dunstabzugshaube angebracht wird.<br />
Bohren Sie 4 Löcher Ø 8 mm in die Decke und setzen Sie 3 Schrauben ein, ohne diese jedoch<br />
fest anzuziehen (Bild 2 / siehe Seite 45). In das auf der Bohrschablone mit X gekennzeichneten<br />
Loch ist vorerst keine Schraube einzusetzen (Schrauben und Expansionsbolzen sind<br />
entsprechend dem Wandaufbau zu wählen).<br />
Nehmen Sie den oberen Teil des Rahmens - B - und stülpen Sie die 3 Löcher über die 3<br />
nicht vollständig hereingeschraubten Schrauben (Bild 3 / siehe Seite 46).<br />
Zum Anpassen leicht verdrehen. Schrauben Sie Schraube X hinein und ziehen Sie die<br />
anderen 3 Schrauben fest, so dass der obere Teil des Rahmens - B - vollständig fest sitzt.<br />
Nehmen Sie den unteren Teil des ausziehbaren Rahmens - C - und schieben Sie diesen in<br />
den oberen Teil - B - hinein. Stellen Sie die Höhe auf das gewünschte Maß ein und fixieren<br />
Sie diese mit den 8 mitgelieferten Schrauben - G - (Bild 4 / siehe Seite 46).<br />
Abluftversion:<br />
Befestigen Sie den flexiblen Schlauch an der vorbereiteten Abluftöffnung<br />
(Bild 5 / siehe Seite 47). Nehmen Sie den oberen Teil des Verkleidungskanals und befestigen<br />
Sie ihn mittels 4 Schrauben - G - (Bild 6 / siehe Seite 47). Schieben Sie den unteren Teil des<br />
Verkleidungskanals außen über den oberen Teil und befestigen Sie ihn, damit er nicht<br />
herunterfällt, vorläufig mit 2 Schrauben - G - (Bild 7 / siehe Seite 48). Bringen Sie die<br />
Haubeneinheit im Rahmen an und Befestigen Sie diese, indem Sie 4 Schrauben in die<br />
Montagelöcher - N - schrauben (Bild 8 / siehe Seite 48).<br />
Befestigen Sie den flexiblen Schlauch - H - am Montageflansch (Bild 9 / siehe Seite 49).<br />
Entfernen Sie die beiden Schrauben - G - und lassen Sie den unteren Teil des<br />
Verkleidungskanals herunter, bis er auf der Dunstabzugshaube aufliegt.<br />
(Bild 10 / siehe Seite 49).<br />
34
Betjening+<br />
Bestückung der Halogenlampe<br />
mit max. 20W<br />
Auswechseln des Leuchtmittels<br />
Lösen Sie die Glasabdeckung mit einem<br />
kleinen Schraubendreher und ziehen Sie die<br />
Birne vorsichtig aus der Steckfassung.<br />
Setzen Sei anschließend eine neue Birne ein.<br />
Fig. 12<br />
Deutsch<br />
35
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
Anwendung und Instandhaltung<br />
Wir empfehlen das Einschalten des Gerätes vor Beginn der Speisezubereitung.<br />
Zur vollständigen Beseitigung von Dämpfen und Gerüchen, die durch die Zubereitung von<br />
Speisen entstehend, empfehlen wir desweiteren, das Gerät 15 Minuten nach Beendigung der<br />
Zubereitung in Betrieb zu lassen.<br />
Für eine einwandfreie Funktion der Dunstabzugshaube ist die Durchführung von regelmäßigen<br />
Instandhaltungsmaßnahmen erforderlich. Dies gilt insbesondere für die Aktivkohlefilter.<br />
Die Antifettfilter halten die in der Luft enthaltenen Fettpartikel fest und sind daher, in<br />
Abhängigkeit von der Häufigkeit der Anwendung des Geräts, verstopfungsgefährdet.<br />
Zur Vermeidung von Brandgefahr empfehlen wir, den Filter mindestens alle 2 Monate zu<br />
Reinigen. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:<br />
- Entnehmen Sie die Filter aus der Dunstabzugshaube und waschen Sie sie in einer<br />
Lösung aus Wasser und einem neutralen flüssigen Reinigungsmittel. Lassen Sie die<br />
Filter darin einweichen.<br />
- Spülen Sie die Filter gründlich mit warmem Wasser aus und lassen Sie sie trocknen.<br />
- Die Filter können auch in einer Geschirrspülmaschine gewaschen werden. Die<br />
Aluminiumpaneele können nach einigen Wäschen ihre Farbe ändern. Dies stellt keinen<br />
Reklamationsgrund dar und ist kein Grund für einen Austausch der Paneele.<br />
- Die Aktivkohlefilter reinigen die in die Umgebung ausgeblasene Luft. Diese Filter sind<br />
weder waschbar noch wiederverwendbar und sind mindestens alle 4 Monate auszutauschen.<br />
Die Sättigung der Aktivkohlefilter ist von der Benutzungsdauer der<br />
Dunstabzugshaube, der Art der Speisezubereitung sowie von der Regelmäßigkeit der<br />
Reinigung der Antifettfilter abhängig.<br />
Reinigen Sie die Oberflächen der Dunstabzugshaube regelmäßig mit einem mit denaturiertem<br />
Alkohol (Brennspiritus) oder einem nicht scheuernden flüssigen Reinigungsmittel<br />
befeuchteten Tuch.<br />
Die eingebaute Beleuchtung ist zur Verwendung während der Speisezuberreitung vorgesehen<br />
und nicht zur dauerhaften allgemeinen Ausleuchtung des Raumes. Die länger anhaltende<br />
Verwendung der eingebauten Beleuchtung reduziert die Lebensdauer der Glühbirnen<br />
beträchtlich.<br />
36
Bedienung<br />
A = LICHT<br />
B = GESCHWINDIGKEIT I<br />
C = GESCHWINDIGKEIT II<br />
D = GESCHWINDIGKEIT III<br />
Fig. 13<br />
Deutsch<br />
Durch Drücken der Taste A leuchtet die Kontrolllampe auf und das Licht wird eingeschaltet.<br />
Zum Ausschalten des Lichts drücken Sie erneut die Taste A.<br />
Durch Drücken der Taste B leuchtet die Kontrolllampe auf und das Gebläse läuft mit der<br />
Geschwindigkeit 1.<br />
Durch Drücken der Taste C läuft das Gebläse mit der Geschwindigkeit 2, usw.<br />
Zum Ausschalten des Motors drücken Sie erneut die Taste für die aktuell gewählte<br />
Geschwindigkeit.<br />
DER HERSTELLER HAFTET NICHT FÜR EVENTUELLE DURCH NICHTEINHALTUNG<br />
DER VORGENANNTEN WARNHINWEISE VERURSACHTE SCHÄDEN.<br />
37
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
General<br />
Lea detenidamente la importante información de seguridad relativa a instalación y mantenimiento<br />
que viene a continuación. Guarde este manual informativo en un lugar accesible<br />
para consultarlo más adelante.<br />
La campana está diseñada para utilizarse como modelo extractor<br />
(salida exterior; fig. 1 B / consulte la pág. 45), como modelo filtro<br />
(circulación interior del aire; fig. 1 A / consulte la pág. 45) o con motor externo<br />
(fig. 1 C / consulte la pág. 45).<br />
Medidas de seguridad<br />
1. Tenga cuidado si utiliza la campana con llama o en un horno incinerador que dependa<br />
del aire del ambiente y se alimente con energía que no sea energía eléctrica, puesto que<br />
la campana elimina el aire del ambiente, que una llama o un horno incinerador necesitan<br />
para quemar. Cumpla la legislación local relativa a extracción de aire interior.<br />
38
M<br />
Español<br />
Antes de conectar la campana a la corriente eléctrica, es necesario: consulte la placa de<br />
datos (situada en el interior de la campana) para confirmar que la corriente corresponda con<br />
la red eléctrica (230 voltios). Si duda, consulte a un electricista calificado.<br />
2. ¡Aviso! Los aparatos eléctricos pueden ser peligrosos en las circunstancias que se<br />
indican a continuación.<br />
A) No compruebe el estado de limpieza del filtro mientras la campana funcione.<br />
B) No toque las bombillas ni la zona cercana a las mismas si están encendidas o lo han<br />
estado durante un tiempo largo.<br />
C) Está prohibido flamear alimentos debajo de la campana.<br />
D) Evite las llamas, porque dañan el filtro y suponen riesgo de incendio.<br />
E) Supervise constantemente los alimentos que esté friendo para evitar que el aceite<br />
caliente suponga peligro de incendio.<br />
F) Desenchufe la campana siempre que realice trabajos de mantenimiento.<br />
G) Esta campana no puede ser utilizada por niños pequeños ni personas enfermas sin<br />
supervisión.<br />
H) Asegúrese de que los niños pequeños no jueguen con la campana.<br />
I) Si se utiliza la campana a la vez que gas u otros combustibles, debe haber suficiente<br />
ventilación en la habitación.<br />
J) Puede producirse peligro de incendios si la limpieza no se realiza de conformidad con<br />
las indicaciones del manual.<br />
39
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
Instrucciones de instalación<br />
El montaje y la instalación eléctrica deben ser realizados por personas calificadas.<br />
Conexión eléctrica<br />
Este aparato esta construido como un aparato de clase 1, para lo cual se necesita toma de<br />
tierra. La conexión al suministro de corriente se realiza tal y como se indica a continuación:<br />
Marrón = L (fase)<br />
Azul = N (neutro)<br />
Amarillo y verde = tierra<br />
40<br />
Model <strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
Voltage/Frequency 220V/50Hz<br />
Motor power 198W<br />
Total input power 238W<br />
Max airflow 800m3 /h<br />
Light 4x10W Halogen G4<br />
Se recomienda montar la campana de tal modo que la parte inferior quede a unos 65 cm. de<br />
los fogones, 75 cm. si se trata de fogones a gas.<br />
No conecte el extractor de la campana a sistemas de calefacción o chimeneas. Antes de<br />
empezar a montar la campana, retire el filtro de grasa (fig. 11 / consulte la pág. 50), para que<br />
el aparato le resulte más fácil de manipular. Si monta el modelo con salida exterior, deberá<br />
realizar un orificio para el extractor de aire.
M<br />
Español<br />
Montaje de la campana:<br />
Separe las partes superior e inferior del bastidor. Tenga en cuenta que el fondo debe quedar<br />
paralelo al frontal de la campana.<br />
Realice 4 orificios ø8 en el techo y coloque tornillos en ellos, sin apretarlos del todo (fig. 2 /<br />
consulte la pág. 45). No introduzca ningún tornillo en el orificio marcado con una X en la<br />
guía (los tornillos y pernos de expansión deben ser los adecuados para el tipo de pared).<br />
Coja la parte superior del bastidor, B, y coloque los tres orificios debajo de los 3 tornillos,<br />
que no están apretados del todo. (fig. 3 / consulte la pág. 46).<br />
Gire un poco para encajarlo. Atornille el cuarto tornillo (X) y apriete los otros 3, de tal modo<br />
que la parte B del bastidor esté fija.<br />
Coja la parte inferior del bastidor, C, e introdúzcala en la superior, B. Ajuste la altura deseada<br />
y sujétela con los 8 tornillos incluidos, G (fig. 4 / consulte la pág. 46).<br />
Modelo extractor:<br />
Fije el tubo flexible en el orificio de salida preparado (fig. 5 / consulte la pág. 47).<br />
Coja la parte superior del tubo y fíjela con 4 tornillos G (fig. 6 / consulte la pág. 47). La parte<br />
inferior del canal se coloca debajo y se fija temporalmente con 2 tornillos, G, para que no se<br />
caiga (fig. 7 / consulte la pág. 48). Monte el ventilador en el bastidor, y ponga 4 tornillos en<br />
los orificios de montaje N (fig. 8 / consulte la pág. 48).<br />
Fije el tubo flexible, H, en las bridas de montaje (fig. 9 / consulte la pág. 49).<br />
Retire los 2 tornillos, G, y deje que la última parte del tubo se apoye en la campana<br />
(fig. 10 / consulte la pág. 49).<br />
41
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
Betjening+<br />
Bombilla halógena<br />
de un máx. de 20 W<br />
Recambio de bombilla<br />
Desatornille la cubierta de cristal con un<br />
desatornillador pequeño, retire la bombilla<br />
con cuidado, y a continuación introduzca una<br />
bombilla halógena nueva.<br />
42<br />
Fig. 12
Uso y mantenimiento<br />
Se recomienda poner en marcha el aparato antes de empezar a hacer la comida.<br />
Se recomienda dejar el aparato funcionando unos 15 minutos más después de hacer la<br />
comida para eliminar completamente el vapor y el olor de la cocina.<br />
Español<br />
Para funcionar correctamente, es necesario tener cuidado regularmente del mantenimiento<br />
de la campana, y especialmente del filtro de carbón activo. Los filtros de grasa atrapan las<br />
partículas de polvo que hay en el aire, y por tanto corre el riesgo de atascarse en relación<br />
con el uso del aparato.<br />
Para evitar peligro de incendio, recomendamos limpiar el filtro al menos una vez cada dos<br />
meses, realizando los siguientes pasos:<br />
- Retire los filtros de la campana y lávelos en una solución de agua y un detergente líquido<br />
neutro, y déjelos en remojo.<br />
- Enjuague los filtros a conciencia con agua caliente y déjelos secar.<br />
- Los filtros también se pueden lavar en el lavavajillas. Los paneles de aluminio pueden<br />
cambiar de color después de varios lavados. Esto no es motivo de reclamación por parte<br />
de los clientes ni dará lugar al recambio de los paneles.<br />
- El filtro de carbón activo limpia el aire que se devuelve a la habitación. Los filtros no se<br />
pueden lavar ni reutilizar, y debe cambiarse al menos una vez cada cuatro meses. Las<br />
medidas del carbón activo dependen de cuánto tiempo se usa la campana, del tipo de<br />
cocina y de con qué frecuencia se limpia el filtro de grasa.<br />
Limpie regularmente la superficie de la campana con un paño húmedo con alcohol desnaturalizado<br />
u otro detergente no abrasivo.<br />
La luz instalada está pensada para ser utilizada durante la cocción y no como iluminación<br />
general de la habitación a largo plazo. La utilización prolongada de la luz reduce considerablemente<br />
la durabilidad de la bombilla.<br />
43
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
Manejo+<br />
A = LUZ<br />
B = VELOCIDAD I<br />
C = VELOCIDAD II<br />
D = VELOCIDAD III<br />
Si se pulsa el botón A, se encienden el piloto de control y la luz. Si quiere apagar la luz,<br />
vuelva a pulsar el botón A.<br />
Si se pulsa el botón B, se enciende el piloto de control y la velocidad de<br />
funcionamiento es la 1.<br />
Si se pulsa el botón C, será la velocidad 2, etcétera.<br />
Para apagar el motor, pulse de nuevo en la velocidad elegida.<br />
EL FABRICANTE NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR POSIBLES DAÑOS PROVO-<br />
CADOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE LAS RECOMENDACIONES SOBRE ESTA LÍNEAS.<br />
44<br />
Fig. 13
Manejo+<br />
Fig. 1<br />
Fig. 2<br />
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
45
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
M<br />
46<br />
Fig. 3<br />
Fig. 4
M<br />
Fig. 5<br />
Fig. 6<br />
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
47
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
M<br />
48<br />
Fig. 7<br />
Fig. 8
M<br />
Fig. 9<br />
Fig. 10<br />
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
49
<strong>Optica</strong> <strong>661</strong> <strong>FH</strong><br />
M<br />
50<br />
Fig. 11
<strong>Thermex</strong> Scandinavia A/S Serviceafd.:<br />
Farøvej 30<br />
9800 Hjørring<br />
Danmark<br />
Tlf. 98 92 62 33<br />
Fax 98 92 60 04<br />
E-mail: info@thermex.dk<br />
<strong>Thermex</strong> Scandinavia AB<br />
Vagnmakaregatan 3<br />
SE-415 07 Göteborg<br />
Tel. 031 340 82 00<br />
Fax 031 26 33 90<br />
E-mail: info@thermex.se<br />
<strong>Thermex</strong> Scandinavia AS<br />
Nedre Rommen 5<br />
0988 Oslo<br />
Tel. 22 21 90 20<br />
Fax 22 21 90 21<br />
E-mail: info@thermex.no<br />
<strong>Thermex</strong> Scandinavia S.A.<br />
C/Noi del Sucre, 42<br />
08840 Viladecans<br />
Tel. 93.637.30.03<br />
Fax 93.637.29.02<br />
E-mail: info@thermex.es<br />
Danhood Ltd. (UK)<br />
Phone 01702 468241<br />
<strong>Thermex</strong> Scandinavia A/S (DK)<br />
Phone +45 98 92 62 33<br />
Vers. nr. 19553.12.05 Ecco Print as