27.07.2013 Views

Norsk Tidend 2-09 - Noregs Mållag

Norsk Tidend 2-09 - Noregs Mållag

Norsk Tidend 2-09 - Noregs Mållag

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Framhald av Fedraheimen og Den 17de Mai<br />

Nynorske røyster<br />

NorDubb Studios AS ynskjer å<br />

etablere eit i Volda. Dei trur det<br />

fi nst ein marknad for nynorsk<br />

dubbing. Me var med då jakta<br />

på dei gode røystene byrja. Emil<br />

Lewe (biletet) var ein av dei som<br />

stilte til prøve.<br />

Side 6-7<br />

Medlemsblad Medlemsb s lad for <strong>Noregs</strong> M<strong>Mållag</strong><br />

• Nr. 2 – april 20<strong>09</strong><br />

Helseføretaka treng<br />

sterkare medisin mot<br />

nynorskvegring<br />

Foto: Stock.Xchng<br />

MEDIA NÆRINGSLIV MUSIKK<br />

Foto: Maren Kvammehagen<br />

◆ Regionale helseføretak<br />

skal følgje mållova, har<br />

Kultur- og kyrkjedepartementet<br />

slått fast for fl eire<br />

år sidan. Men nynorskbrukarar<br />

ved dei statlege<br />

sjukehusa møter lita forståing.<br />

Frå Valle til Løkka<br />

Gunnhild Hasla (biletet) tok med<br />

seg smykke, merkenamn og tradisjonar<br />

frå Setesdalen og har no<br />

opna sin eigen Hasla-butikk på<br />

Grünerløkka i Oslo. I mars vart<br />

butikken kåra til Årets handverksbedrift<br />

20<strong>09</strong> av NHO.<br />

SIDE 16<br />

◆ Administrasjonane<br />

ved helseføretaka bruker<br />

økonomiske argument.<br />

Heller ikkje Helse- og omsorgsdepartementet<br />

har<br />

det travelt med å følgje<br />

opp spørsmål om mållova<br />

og helseføretaka.<br />

Foto: Kjartan Helleve<br />

Foto: Trude Heggheim Nilsen<br />

Side Brok<br />

Det er nokre år sidan<br />

den førre plata til Side<br />

Brok kom. I mellomtida<br />

har Runar Gudnason<br />

(biletet) sprunge rundt i<br />

klasserom og snakka om<br />

Aasen.<br />

Side 10-11<br />

Søbergs<br />

kampskrift<br />

– Ein må vere open og på<br />

jakt etter alliansar, og ingenting<br />

må vere heilagt.<br />

Det einaste heilage er det<br />

ein står for og kjempar<br />

for, seier Morten Søberg,<br />

aktuell med ny essaysamling.<br />

SIDE 20-21<br />

◆ – Diverre er det slik<br />

at anten vert vi mobba i<br />

hel, eller så skal vi teiast<br />

i hel, seier lækjar Ottar<br />

Rekkedal ved Sjukehuset<br />

Innlandet.<br />

Foto: www.sidebrok.no<br />

SIDE 6-7


Utgjeven av <strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong><br />

Tilskrift:<br />

Postboks 474 Sentrum<br />

0105 Oslo<br />

Redaktør: Kjartan Helleve<br />

kjartan.helleve@nm.no, 23 00 29 32,<br />

faks 23 00 29 31<br />

I redaksjonen:<br />

Magnus Bernhardsen,<br />

Hege Lothe, Jens Kihl<br />

Heimeside: www.nm.no<br />

Abonnement: Kroner 250,- per år<br />

Utforming: Språksmia AS<br />

smia@spraksmia.no<br />

MAO<br />

til folket<br />

Eg har ein god ven som stundom<br />

freistar seg på nynorsk. Det<br />

gjer han ganske godt, men han<br />

seier at han slit med å kome på<br />

dei typiske nynorske orda som<br />

t.d. verksemd, andsynes og atterhald.<br />

Det er eit problem eg<br />

kan kjenne meg att i. Difor har<br />

eg masa på han som styrer med<br />

datamaskinene her på <strong>Mållag</strong>et,<br />

heilt til eg no endeleg har<br />

fått installert den elektroniske<br />

utgåva av synonymordboka<br />

Med andre ord (MAO).<br />

Den elektroniske versjonen av<br />

MAO er eit verktøy som veldig<br />

mange kunne ha hatt nytte<br />

av, t.d. skuleelevar, byråkratar<br />

og journalistar. Eg har snakka<br />

med folk på <strong>Norsk</strong> Kulturråd<br />

som har etterlyst det. Eg har<br />

snakka med folk i departement<br />

som ikkje ein gong veit at det<br />

eksisterer.<br />

Folk med betre innsikt enn meg<br />

har skrytt mykje av arbeidet<br />

som Magne Rommetveit<br />

gjorde. Ordtilfanget mitt er<br />

derimot så avgrensa at eg berre<br />

kan vurdere om det er til nytte<br />

i den daglege skrivinga. For å<br />

seie det slik: berre den vesle<br />

veka eg har hatt programmet<br />

på maskina mi, har eg nytta det<br />

fl eire gonger om dagen og blir<br />

aldri skuff a. Det er fantastisk.<br />

Så kvifor er det ikkje gratis? Eg<br />

anar ikkje kor mange eksemplar<br />

Samlaget sel i året. Prisane<br />

byrjar på 476 kroner for ein<br />

lisens, litt rimelegare når ein<br />

kjøper fl eire i same slengen. Så<br />

eg tviler det er så veldig mange.<br />

Det synd, for ikkje seie ei skam,<br />

at det ikkje er meir utbreidd<br />

enn kva det er. Mitt framlegg<br />

er at ein legg det ut til gratis<br />

nedlasting. I bestefall kjem det<br />

automatisk med i Microsoft<br />

Offi ce og i OpenOffi ce.<br />

Eg skjønar at Samlaget ikkje kan<br />

gje vekk bøkene sine gratis, ein<br />

kompensasjon må dei få. Så<br />

kjære, gode, snille, overskoti-2008-og-ei-ny-Gavaldabokute-i-butikkane-Samlaget:<br />

kor mykje skal de ha? Sei ein<br />

sum og eg skal personleg riste<br />

pengane ut av Kulturdepartementet.<br />

2<br />

Framhald av Fedraheimen og Den 17de Mai<br />

Kjartan Helleve, redaktør<br />

leiarteigen<br />

Godvilje på prøve<br />

DET ER VÅREN FØR EIT STORTINGSVAL, og våren<br />

før endå ein skulestart. Det er ei avgjerande<br />

tid for den raud-grøne regjeringa<br />

med dei gode intensjonane. Kan dei greia<br />

å overtyda veljarane om at dei fortener<br />

ein ny periode i posisjon? Og for eigen<br />

del lurer eg på: Kan dei greia å verkeleg<br />

endra målstoda? Går me inn i ein ny<br />

stortingsperiode med betre kår for nynorsken<br />

enn me hadde for fi re år sidan?<br />

FØRSTE TESTEN KJEM TIL SKULESTART 20<strong>09</strong>. På<br />

landsmøtet vårt i fj or lova kunnskapsminister<br />

Bård Vegar Solhjell å ordna<br />

opp slik at nynorskelevane skulle få alle<br />

læremiddel og lærebøker til same tid<br />

som bokmålselevane får sine. Han lova<br />

rett nok ikkje å gjera det på eitt år –<br />

tvert om sa han at me måtte førebu oss<br />

på at det ville ta nokre år. Likevel bør me<br />

kunna sjå ei monaleg endring frå eitt år<br />

til det neste, særleg med tanke på dei<br />

tiltaka som vart sett inn for at bokmålselevane<br />

skulle få bøkene sine i tide, etter<br />

at det i forfj or krølla seg til slik at mange<br />

bøker ikkje vart klare til skulestart. I fj or<br />

kom det ei ekstraløyving på seks millionar<br />

til støtteordninga for nynorske<br />

læremiddel, og det vart lagt vekt på at<br />

skuleeigarane har mykje av ansvaret for<br />

å syta for at berre læremiddel som blir<br />

produsert på både bokmål og nynorsk<br />

skal kjøpast inn. Eg meiner departementet<br />

og direktoratet likevel må ta<br />

ansvar for å følgja opp skuleeigarane og<br />

halda oversyn over kva læremiddel som<br />

kjem (eller ikkje kjem) på nynorsk.<br />

Berre B når bjøllesauene i ordutviklinga har god<br />

språksans, s blir det godt språk.<br />

Eg seier meg lei for det, men du har<br />

brote mållova fire gonger det siste<br />

året, så du må nok bli med ned på<br />

stasjonen.<br />

Hege Myklebust, leiar<br />

NESTE TEST BLIR GJENNOMFØRINGA av den<br />

heilskaplege norske språkpolitikken<br />

som vert lova i Mål og meining. Dersom<br />

jamstellinga mellom bokmål og nynorsk<br />

skal verta reell, må nynorsk diskriminerast<br />

positivt, og når politikk skal utformast<br />

på andre område, skal alltid omsynet<br />

til språk og språkleg jamstelling<br />

takast med i vurderinga, det vert slått<br />

fast i meldinga. Kan kulturdepartementet<br />

greia å få dei andre departementa til<br />

å gjennomføra dette? Dei ligg temmeleg<br />

langt unna i dag, når til dømes statistikken<br />

for nynorsk på nettsidene viser at<br />

ingen av departementa greier å halda<br />

målet om minst 25 prosent nynorsk, og<br />

når det kan gå mange år med den kulturelle<br />

skulesekken før det blir teke opp<br />

at nynorsk bør ha sin naturlege plass i<br />

sekken.<br />

I DET HEILE HAR DET VIST SEG at det på langt<br />

nær er nok med gode intensjonar. Å<br />

gjera verkelege endringar i målstoda er<br />

utruleg vanskeleg, og likevel så utruleg<br />

enkelt! Alt som skal til er at nokon med<br />

makt og ansvar berre avgjer at «frå no<br />

av gjer me det slik!». Det kan ei Signy<br />

Fardal gjera i Elle, og slå hol i ein potte<br />

Sylfest Lomheim<br />

Teikning: Kjartan Helleve<br />

tett bokmålsmur med ei enkel avgjerd.<br />

Og med motsett forteikn: Det kan ei<br />

konsernleiing i Tine gjera med eit administrativt<br />

vedtak om å seia at TineMelk<br />

er den einaste logoen som skal brukast<br />

på søtmjølka frå no av – og vips, så har<br />

det skjedd ei endring. Men når det gjeld<br />

å få meir nynorsk inn på ulike område,<br />

så viser det seg at desse avgjerdene sit<br />

langt inne. Det er stor redsle for kva<br />

bokmålsbrukarane skal seia dersom dei<br />

får for store dosar med nynorsk. Nynorskbrukarane<br />

blir sjeldan utsette for<br />

den same omsuta.<br />

DIFOR ER EG, no mot slutten av leiarperioden<br />

min, slett ikkje roleg og trygg på<br />

at alt det gode som står i stortingsmeldinga<br />

Mål og meining vil verta røyndom.<br />

Då meldinga kom var det fl eire<br />

som spurde meg kva målrørsla no skulle<br />

fi nna på, når regjeringa la fram ei melding<br />

som var meir eller mindre i tråd<br />

med arbeidsprogrammet vårt. Svaret<br />

mitt er at det er minst like mykje bruk<br />

for målrørsla no som før. No skal me<br />

passa på at den nye språkpolitikken blir<br />

gjennomført, og me skal leggja grunnlaget<br />

for at eit eventuelt regjeringsskifte<br />

ikkje fører til rasering av nynorsken<br />

og den posisjonen nynorsken trass alt<br />

har i dag. Eg overlet roret til andre, og<br />

takkar for dei åra eg har fått lov å jobba<br />

med nynorsk på heiltid, det har vore<br />

gjevande og lærerike år. Lukke til med<br />

dei viktige oppgåvene som framleis<br />

ventar!<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong>


intervjuet<br />

– NTB er bra for NPK<br />

Det nyaste tilskotet<br />

rundt bordet i Nynorsk<br />

Forum er Karoline<br />

Riise Kristiansen. Som<br />

redaktør i NPK skal ho<br />

skal få nynorsk journalistikk<br />

ut til folket.<br />

Det er ikkje så ofte at <strong>Norsk</strong> Telegrambyrå<br />

(NTB) sender ut<br />

meldingar på nynorsk. Tommelfi<br />

ngerregelen er at meldinga skal<br />

handle om noko nynorsk, t.d. at<br />

songboka til Lurivar i Aasen-tunet<br />

er ferdig. Så når NTB skulle<br />

dele med verda at Nynorsk Pressekontor<br />

(NPK) hadde fått ny sjef,<br />

så fekk Karoline Riise Kristiansen<br />

æra av å bli omtala på nynorsk.<br />

Kan hende var det ein gest til<br />

samarbeidet mellom dei to pressbyråa.<br />

– Eg meiner dei har opna opp<br />

for nynorsk ved å sleppe oss inn.<br />

Dette samarbeidet er veldig bra<br />

for NPK. Det er jo opp til oss å<br />

syne oss fram som dyktige, til liks<br />

med alle dei andre avdelingane.<br />

Det er jo ikkje tvil om dei har fått<br />

nynorsken tettare inn på livet.<br />

Mykje å setje seg inn i<br />

– Har det gått greitt å byrje i den<br />

nye jobben?<br />

– Dagane går rasande fort når<br />

det er så mykje ein skal setje seg<br />

inn i. Ein ting er det tekniske, ein<br />

annan ting er overgangen frå ei<br />

nettside til eit pressekontor. Eg må<br />

jo fi nne ut kva som er vårt fokus,<br />

få ei kjensle for kva som er gode<br />

saker for oss. Så eg har bede dei<br />

som arbeider her om å gje meg<br />

melding om korleis det går, om eg<br />

gjer det rett eller gale.<br />

– Seier dei ifrå?<br />

– Å, ja. Dei er kjempefl inke,<br />

og seier fort ifrå. Det er jo ein av<br />

fordelane med denne samlokaliseringa<br />

med NTB. Det er så<br />

utruleg mange å spørje om råd og<br />

hjelp.<br />

– Korleis fungerer dette samarbeidet<br />

reint praktisk? Har de sams<br />

redaksjonsmøte og slikt?<br />

– Me er ein del av NTB, men<br />

me er samstundes ein sjølvstendig<br />

redaksjon. Dei har det tekniske<br />

ansvaret, dei kan levere bilete, dei<br />

ordnar pensjonsavtalar og slikt.<br />

Journalistane i NPK har dei same<br />

rettane som journalistane i NTB.<br />

Men det er viktig for oss, og for<br />

NTB, at me er sjølvstendige og tek<br />

våre eigne redaksjonelle avgjerder.<br />

Så det er me som avgjer kva som<br />

ender opp som NPK-sak.<br />

Stor skilnad<br />

– Kva er den største skilnaden mellom<br />

å arbeide her og ei nettavis?<br />

– Skilnaden erat ein i staden<br />

ALLE LIKE AVISER VIKTIGE: – Hovudformålet til NPK er jo å få meir nynorsk inn i media, få det ut. Dermed er alle aviser<br />

potensielt like viktige, seier nytilsett redaktør i NPK Karoline Riise Kristiansen Foto: Kjartan Helleve<br />

KAROLINE RIISE<br />

KRISTIANSEN<br />

◆ Fødd og oppvaksen i Volda, bur<br />

i Oslo.<br />

◆ Nytilsett som sjefredaktør i Nynorsk<br />

Pressekontor.<br />

◆ Arbeidde tidlegare som redaktør<br />

for startsida.no.<br />

for å ta ei avgjerd på kva som passar<br />

godt i eit organ som Startsida,<br />

så må me her tenkje kva som kan<br />

høve fl eire stader, for fl eire av kundane<br />

våre som igjen har ulike profi<br />

lar. Eg har teke meg sjølv i å sjå<br />

ei sak og tenkje at den er perfekt,<br />

for så å kome på at den var perfekt<br />

for Startsida, men ikkje for NPK.<br />

Så utfordringa er å kunne ta den<br />

aktuelle saka og gje henne ei form<br />

som kundane våre kan bruke.<br />

– Kva kundar er det de har? Er<br />

det ei homogen gruppe?<br />

Rasmus Løland-stipend til Ewo<br />

– Prisen inneber at eg kan ha fullt fokus på<br />

det som er viktig – å skriva gode bøker for<br />

det meste kresne, men samstundes mest<br />

takksame publikumet – unge menneske.<br />

Jon Ewo er ein av dei beste og mest<br />

produktive forfattarane som skriv for born<br />

og unge, heiter det i grunngjevinga frå<br />

– For det fyrste så er det alt ei<br />

blanding av ulike type aviser. Men<br />

eg prøver å ikkje berre tenkje på<br />

dei me har, men òg tenkje på dei<br />

som me ikkje har som kundar.<br />

Finne saker som både er aktuelle<br />

for dei som kjenner oss og samstundes<br />

gjere at fl eire vil kjøpe<br />

tenester frå oss. Me må ikkje låse<br />

oss fast. Hovudformålet til NPK<br />

er å få meir nynorsk inn i media,<br />

få det ut. Dermed er alle potensielt<br />

like viktige.<br />

Nynorsk på dagsorden<br />

– Korleis skal du få det til?<br />

– Det som er fl ott er at me har<br />

tilgang på mykje ressursar, både<br />

våre eigne og NTB sine. Det betyr<br />

at det går meir på å kome på idear<br />

som gjer seg nytte av desse ressursane<br />

på best mogleg måte.<br />

– Har du noko døme?<br />

– Tja, eg har mine idear, men<br />

eg trur ikkje eg vil fortelje dei til<br />

deg no.<br />

– NPK er vel veldig for at ein<br />

juryen. Stipendet er på 100.000 kroner<br />

og skal stimulera til auka produksjon av<br />

barne- og ungdomslitteratur.<br />

<strong>Norsk</strong> barne- og ungdomsbokforfattarar<br />

sitt litterære råd grunngjev tildelinga<br />

med at bøkene til Ewo held høg kvalitet,<br />

og han meistrar ulike sjangrar. Han har<br />

motteke ei rekkje prisar. (Nashornet.no)<br />

koplar nynorsk opp mot pressestøtta.<br />

Det ville ha betydd ein<br />

auke i etterspurnad etter nynorsk<br />

stoff .<br />

– Sjølvsagt er me for det.<br />

Men eg må innrømme at eg ikkje<br />

er heilt sikker på om det skal<br />

vere tvang eller ikkje. Uansett<br />

har dette ordskiftet sett nynorsk<br />

på dagsorden i redaksjonane<br />

og det er eit pluss for oss. Det<br />

er blitt eit aktuelt tema som<br />

folk har meiningar om. Det ville<br />

vore trist om det berre var du<br />

og eg som sat her og meinte det<br />

var viktig. No er det slik at eg kan<br />

treff e folk på gata og dei har meiningar<br />

om det. Det gjer oss relevante.<br />

– Du føler ikkje at det er ein<br />

brot mot din redaksjonelle fridom<br />

at statsstøtta NPK mottek er knytt<br />

opp til bruk av nynorsk?<br />

– Nei, det opplever eg som<br />

uproblematisk.<br />

KJARTAN HELLEVE<br />

kjartan.helleve@nm.no<br />

folk<br />

Ny redaktør i Pirion<br />

Kulturavisa Pirion har fått ny<br />

redaktør. Astrid Eidhammer<br />

Hjelmeland har vore ein del av<br />

Pirion-redaksjonen dei tre siste<br />

åra. Hjelmeland har utdanning<br />

innan kulturarbeid, teatervitskap<br />

og journalistikk og er prosjektleiar<br />

for det pedagogiske Lølandprosjektet<br />

Kvitebjørnen. Astrid<br />

Eidhammer Hjelmeland tar over<br />

etter Toyni Tobekk. (<strong>Norsk</strong> Plan)<br />

Fuglevik vraka<br />

Tor Fuglevik, styremedlem i<br />

Språkrådet og direktør i MTG, var<br />

innstilt som vara til styret i Oslo<br />

Redaktørforening. Det vart han ikkje.<br />

Grunnen var at han har kome<br />

med framlegg om å knyta bruk av<br />

nynorsk opp mot momsfritaket til<br />

avisene. Oslo Redaktørforening er<br />

eit lokallag av <strong>Norsk</strong> Redaktørforening,<br />

og<br />

valnemnda<br />

hadde<br />

innstilt Fuglevik<br />

som<br />

fj erde vararepresentant.<br />

Men<br />

då vart det<br />

Foto: Kjartan Helleve<br />

ordskifte på<br />

årsmøtet.<br />

Tidlegare<br />

Aftenposten-redaktør Einar Hanseid<br />

tok ordet og sa ifylgje NA24.<br />

no klårt frå om at det ville han ikkje<br />

ha noko av. Han meinte at folk<br />

som ville opna for at staten kunne<br />

bryta seg inn i den redaksjonelle<br />

fridomen til avisene ikkje burde<br />

sitja i styret. Og slik vart det.<br />

Fuglevik var ikkje sjølv på møtet<br />

og seier til NA24 Propaganda<br />

at han ikkje tek nederlaget så<br />

tungt.<br />

– Etter det eg har fått referert<br />

i ettertid prioriterte eg tydelegvis<br />

feil i år.<br />

Meir heider til<br />

Paal Helge Haugen<br />

Gyldendalprisen for 2008 er tildelt<br />

forfattaren Paal Helge Haugen.<br />

Prisen blir<br />

delt ut årleg<br />

til ein forfattar<br />

med<br />

ein særleg<br />

viktig norsk<br />

forfattarskap.Pris-<br />

Foto: Cappelen/Damm<br />

komiteen<br />

seier at dei<br />

denne gon-<br />

gen ynskjer å framheva ein forfattar<br />

som heilt sidan debuten som<br />

20-åring i 1965 har markert seg<br />

med arbeid av særleg høg kvalitet.<br />

Med Kvartett – som er<br />

dei fi re diktsamlingane Gs bok,<br />

Dantes oske, Passasje og<br />

Visum, har Haugen slått fast at<br />

han har ein viktig plass mellom<br />

dei aller fremste forfattarane i<br />

Noreg, heiter det frå priskomiteen.<br />

Prisen er på 300.000 kroner.<br />

(©NPK)<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong> 3


4<br />

helseproblem<br />

Regionale helseføretak skal følgje mållova, har<br />

Kultur- og kyrkjedepartementet slått fast for<br />

fl eire år sidan. Men det er visst berre på papiret.<br />

I 2004 hadde Kultur- og kyrkjedepartementet<br />

fått nok. Omlegginga<br />

av verksemdene i helseføretaka<br />

hadde utløyst ein årelang<br />

strid om kva reglar som gjaldt for<br />

språk i helsevesenet. Mellom annan<br />

truga Telemark <strong>Mållag</strong> i 2002<br />

med søksmål då Telemark Sjukehus<br />

endra namn til Sentralsykehuset<br />

Telemark HF. Striden enda<br />

i ei ny forskrift, vedteken ved kongeleg<br />

resolusjon. Ho slo fast at regionale<br />

helseføretak skal reknast<br />

som organ for staten, og dei skal<br />

difor fylgje mållova. Det betyr<br />

igjen at tenestemålet skal avgjerast<br />

alt etter kva tenestespråk som<br />

er i dei kommunane som sorterer<br />

under det regionale føretaket.<br />

Den nye forskrifta gjorde at<br />

nynorsk skulle vere tenestespråket<br />

på Haukeland Sjukehus. Slikt<br />

vert det rabalder av. I Bergen<br />

gjekk diskusjon høgt om det var<br />

rett å nytte 25 millionar kroner<br />

på å byte namn. I Stavanger stilte<br />

FrP-politikarar seg opp utanfor<br />

Universitetssjukehuset og samla<br />

underskrifter for å halde på bokmål<br />

som administrasjonsspråk.<br />

Det vart til og med eit skriftleg<br />

spørsmål i Stortinget om kor vidt<br />

pasientar måtte døy av di pengane<br />

heller skulle gå til å byte skilt.<br />

Haukeland Sjukehus<br />

Då striden stod på som hardast i<br />

Bergen i 2004, var <strong>Mållag</strong>et utolmodige<br />

etter vedtaket i departementet<br />

og kalla somlinga sabotasje.<br />

Helse Bergen lova at dei skulle<br />

byrje å bruke nemninga sjukehus,<br />

Stopp for TV-serie<br />

Det britiske selskapet ITV har<br />

stoppa innspelinga av «Heartbeat»,<br />

eller «Med hjartet på<br />

rette staden» som NRK har<br />

døypt den populære britiske<br />

serien. Årsaka skal vera at ein har<br />

ei lang rekkje usende episodar<br />

Helseføretaka<br />

treng målmedisin<br />

dei trong berre litt meir tid på seg.<br />

I september 2004 sa Mona Høgli<br />

som var informasjonsdirektør<br />

at «det blir ikkje aktuelt å bruke<br />

pengar på å byte om til skilt med<br />

nynorsk tekst.» Ein månad seinare<br />

kom det ei litt spakare melding:<br />

«Vi har heile tida sagt at vi skal<br />

følge pålegget frå Kulturdepartementet<br />

om å endre tenestemål frå<br />

bokmål til nynorsk, men vi treng<br />

litt tid. (...) Vi ønsker at det som<br />

går ut frå oss skal vere så språkleg<br />

godt som mogeleg. Derfor meiner<br />

vi det er riktig å bruke noko tid på<br />

Me M har ikkje høyrt noko frå sjukehusleiinga.<br />

i Dei prøver nok å oversjå oss<br />

Turid Th une, leiar i Medisinsk <strong>Mållag</strong><br />

liggjande, som ITV vil ha sendt.<br />

Serien har vore send sidan 1992,<br />

og har framleis høge sjåartal,<br />

men er dyr å produsera. I 2001<br />

var det nesten 14 millionar som<br />

såg på serien i Storbritannia, i fj or<br />

var tala nede i 5,5 millionar. (NRK)<br />

NYNORSKSERUM: Dei regionale helseføretaka har store problem med å følgje mållova. Dessverre ser det ut til at det<br />

enno ikkje er funne opp medisin som verkar godt mot denne sykja. Illustrasjonsfoto: Stock.Xchng<br />

overgangen. Vi trur dette tener<br />

nynorsken best. Kvalitet er betre<br />

enn kvantitet».<br />

No har det gått fi re og eit halvt<br />

år. I februar i år sende Medisinsk<br />

<strong>Mållag</strong> eit brev til styret i Helse<br />

Bergen der dei bad om å fylgje<br />

opp vedtaket i Kulturdepartementet<br />

og slutte med å veksle<br />

mellom bokmål og nynorsk. Når<br />

tenestespråket er nynorsk, må regelen<br />

vera at namnet Haukeland<br />

universitetssjukehus i all hovudsak<br />

vert nytta.<br />

Det var ikkje det einaste brevet<br />

Medisinsk <strong>Mållag</strong> sende leiinga ved<br />

sjukehuset. I to andre brev uroa dei<br />

seg over at teknologiske nyvinningar<br />

som elektronisk pasientjournal<br />

og taleattkjenningsutstyr ikkje tek<br />

høgde for nynorskbrukarane. Taleattkjenningsutstyret<br />

skal gjere det<br />

mogleg å diktere og automatisk få<br />

diktatet lagra skriftleg. Det taleattkjenningsutstyret<br />

som allereie<br />

er teke i bruk ved Radiologisk avdeling<br />

på Haukeland Universitetssjukehus<br />

skjønar ikkje anna enn<br />

«stivt bokmål».<br />

– Me har ikkje høyrt noko<br />

frå sjukehusleiinga, seier Turid<br />

Th une leiar i Medisinsk <strong>Mållag</strong>.<br />

– Dei prøver nok helst å oversjå<br />

oss.<br />

Sjukehuset Innlandet<br />

«I og med at nynorsk og bokmål<br />

er offi sielt likeverdige og likestilte<br />

målformer, kan man på landsbasis<br />

vanskelig tenke seg at det off entlige<br />

kan ta i bruk talegjenkjenningssystemer<br />

som ikke kan håndtere<br />

begge målformer.» Dette skriv<br />

Kultur- og kyrkjedepartementet<br />

i eit brev til Sykehuset Innlandet.<br />

Brevet er det førebels siste i ein<br />

korrespondanse mellom departementet<br />

og sjukehuset som byrja<br />

med ein klage frå lækjar Ottar<br />

Rekkedal. Han hadde sett seg lei<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong>


Song for barnet i magen<br />

I Gjemnes blir det laga songbok for det ufødde barnet,<br />

med songar på nynorsk og dialekt.<br />

– Eit barn har levd med stemma til mor og<br />

hjarteslaga til mor lenge før det blir fødd. Når det<br />

kjem til verda, vil mors stemme vere kjend. Gjennom<br />

song før og etter fødselen kan mor og barn<br />

byggje viktige relasjonar, forklarar ein av initiativ-<br />

på at diktata som han las inn, vart<br />

skrivne ut på bokmål.<br />

– I to år har eg diktert på nynorsk,<br />

konsekvent får eg attende<br />

mine notat på eit dårleg dårleg bokmål.<br />

Formuleringane mine som<br />

skulle vere vere eksakte og spesifi kke<br />

er vatna ut og knapt å kjenne att.<br />

Dette må eg sette min signatur på på<br />

og godkjenne. Ikkje berre skal eg<br />

stå inne inne for formuleringar som eg<br />

ikkje har laga, men eg skal og stå<br />

inne for at eg er språkleg evnukk,<br />

skreiv Rekkedal i eit brev adressert<br />

til administrerande direktør<br />

Bente Mikkelsen i Helse Sør-Aust<br />

RFH. Rekkedal sende ein kopi til<br />

departementet.<br />

Sjukehuset svara både Kulturdepartementet<br />

og Rekkedal, og<br />

han får no notata sine på nynorsk.<br />

Sekretærane har teke utfordringa,<br />

men må greie seg utan dynamiske<br />

retteprogram. Det har Rekkedal<br />

etterlyst, utan å få svar. Han har<br />

heller ikkje høyrt noko om ein<br />

førespurnad om alternative standardbrev<br />

på nynorsk.<br />

– Diverre er det slik at anten<br />

vert me mobba i hel eller så skal<br />

me teiast i hel, seier han.<br />

Fordyrande element<br />

Helse Vest IKT er eit aksjeselskap<br />

som er 100 prosent ått av Helse<br />

Vest, som igjen er underlagt staten.<br />

Sidan forskrifta frå 2004 klårt<br />

seier ifrå om at tenestemålet skal<br />

vere nynorsk, skulle ein tru at<br />

Helse Vest IKT tok omsyn til det<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong><br />

takarane til den nye songboka, jordmor Marianne<br />

Klokset Aspås i Gjemnes kommune.<br />

Jordmora har jobba med foreldre og born i ei<br />

årrekkje og seier ho lenge har leitt etter eit verktøy<br />

for komande foreldre som vil kommunisere med<br />

barnet sitt. No meiner ho å ha funne verktøyet, ei<br />

lita songbok som skal innehalde kjende songar på<br />

nynorsk og dialekt.<br />

i arbeidet sitt. Men ingen av dei<br />

14.000 datamaskinene som dei<br />

har ansvar for, har installert nynorskversjonen<br />

av Microsoft Offi<br />

ce.<br />

– Det er teknisk mogeleg å<br />

setje maskinene opp med nynorsk,<br />

men det ville gjeve oss<br />

auka kompleksitet og dermed<br />

også auka kostnader. Det er klart<br />

at å gje tilgang til ordlistene oppfattarfattar<br />

eg som det viktigaste. Eg<br />

oppfattar ikkje desse menyane<br />

som så viktige for språkbruken, sa<br />

Erik M. Hansen, administrerande<br />

direktør i Helse Vest IKT til NRK<br />

Sogn og Fjordane då dei tok opp<br />

saka i haust.<br />

I svarbrevet til Kulturdepartementet<br />

kom Sjukehuset Innlandet<br />

til å nemne at dei var i ferd med å<br />

skaff e seg eit elektroniske taleattkjenningsutstyr.<br />

Dei understreka<br />

at det kom til å bli fordyrande om<br />

dei skulle ta høgd for dei som ville<br />

ha utskriftene sine på nynorsk.<br />

Denne problemstillinga meiner<br />

Kulturdepartementet bør klårgjerast<br />

av Helse- og omsorgsdepartementet,<br />

sende ein kopi av svarbrevet<br />

til dei.<br />

Ikkje noko svar<br />

– Me har ikkje fått noko svar,<br />

seier Ingvar Engen i Kulturdepartementet.<br />

Det kan nok gå ei stund før det<br />

kjem. Arkivtenesta til Helse- og<br />

omsorgsdepartementet kunne<br />

ikkje sjå at dei hadde fått noko<br />

Staten S kan ikkje halde fram med å vise<br />

så s lite respekt for eigne lover og reglar<br />

Dåverande kulturminister Valgerd Svarstad Haugland, 2001<br />

Gjemnes <strong>Mållag</strong> er med på å lage songboka. Leiar<br />

i mållaget, Ingvild Ruland, fortel til LNK.no at det har<br />

vore viktig for dei at songane er vanlege barnesongar<br />

som folk kjenner frå før, som Kom skal vi klippe<br />

sauen og Byssan, byssan barnet. Like viktig er det at<br />

songane fi nst på nynorsk, ei målform som foreldra i<br />

området bør kjenne seg fortrulege med. Boka skal<br />

delast ut gratis til foreldra. (LNK Nytt)<br />

slikt brev.<br />

Engen har<br />

venta på svar frå<br />

dei tidlegare òg. I samband<br />

med omlegginga til regionale<br />

helseføretak, skreiv han i<br />

2002 på vegner av departementet<br />

ei utgreiing om helseføretaka og<br />

mållova. Det einaste han bad om<br />

var eventuelle merknader. Trass i<br />

purring, ppurring, g hadde han eitt år seinare<br />

MÅLLOVA<br />

ikkje ikkje fått noko svar. Året etter<br />

◆ § 1: Bokmål og nynorsk er likeverdige<br />

kom forskrifta som slo fast at mål-<br />

målformer og skal vere jamstelte skriftlova<br />

gjeld for helseføretaka.<br />

språk i alle organ for stat, fylkeskommune<br />

– Problemet er at me har av-<br />

og kommune. Når privat rettssubjekt gjer<br />

grensa ressursar, seier Ingvar En-<br />

vedtak eller gjev føresegn på vegner av<br />

gen.<br />

stat, fylkeskommune eller kommune, skal<br />

– Me har, i samarbeid med<br />

det i denne samanhangen reknast for slikt<br />

Språkrådet, tilsynet av helseføre-<br />

organ.<br />

taka når det gjeld mållova. Men<br />

◆ § 2: For statstenesta gjeld dei nærmare<br />

reglane i §§ 3 til 11 om plikt til å nytte<br />

me har avgrensa med makt, og<br />

bokmål og nynorsk. Desse reglane gjeld<br />

kan i grunnen berre reagere når<br />

likevel ikkje<br />

det kjem konkrete saker, seier Engen.<br />

a) Stortinget, Riksrevisjonen, Stortingets<br />

Helseføretaka er sjølvstendige<br />

ombudsmann for forvaltninga og andre<br />

statlege organ og har sjølv an-<br />

organ for Stortinget,<br />

svaret for å fylgje mållova. Dei er<br />

likevel åtte av Helse- og omsorgs-<br />

b) internt saksarbeid og munnleg målbruk<br />

departementet. Som igjen er mellom<br />

dei departementa som er aller<br />

dårlegast til å nytte nynorsk.<br />

◆ Forskrift om helseføretak som stats-<br />

– Staten kan ikkje halde fram<br />

organ etter lov om målbruk i off entleg<br />

med å vise så lite respekt for eigne<br />

teneste:<br />

lover og reglar som mange statsorgan<br />

framleis gjer, sa kulturmi-<br />

◆ Helseføretak og regionale helseføretak etnister<br />

Valgerd Svarstad Haugland<br />

ter lov 15. juni 2001 nr. 93 om helseføretak<br />

m.m. § 2 er å rekna som « organ for stat »<br />

i ei pressemelding i 2001.<br />

etter lov 11. april 1980 nr. 5 om målbruk i<br />

Jo, det kan han.<br />

off entleg teneste § 1 og dermed som ein<br />

KJARTAN HELLEVE<br />

del av « statstenesta » etter § 2 første ledd i<br />

kjartan.helleve@nm.no<br />

sistnemnde lov.<br />

(Fastsett av Kultur- og kyrkjedepartementet<br />

18. mars 2004)<br />

◆ I Helse Nord, Helse Sør og Helse Aust skal<br />

tenestemålet vere bokmål, i Helse Vest skal<br />

det vere nynorsk og i Helse Midt-Noreg<br />

er det nøytralt. Det er likevel unnatak til<br />

desse reglane, t.d. Helse Sunnmøre HF<br />

som må nytte nynorsk, og Helse Stavanger<br />

som er språkleg nøytral.<br />

5


media<br />

Tarjei Vågstøl<br />

I mars kom nyhenda om at NorDubb skal<br />

etablera eit studio i Volda. Dei bør få<br />

ordrebøkene fulle.<br />

Det har vore sagt at dei som vågar<br />

satsa i krisetider, er dei som kjem til å<br />

tena pengar på sikt. Ikkje veit eg om<br />

det stemmer, men eg vil likevel ta hatten<br />

av for NorDubb Studios, som no<br />

i mars gjekk i gang med å etablera eit<br />

dubbing-studio i Volda. Eg vonar verkeleg<br />

at dei lukkest. Vilkåra burde vera<br />

til stades.<br />

Dubba teiknefi lmar er kanskje ikkje den<br />

programsjangeren som har høgst prestisje.<br />

Likevel er det eit utruleg viktig<br />

programsegment for barn. Dersom vi<br />

ser på «kjernetida» på barnefj ernsyn,<br />

mellom klokka seks og halv sju på<br />

kvelden, er over halvparten av sendetida<br />

teiknefi lm: vanlegvis produsert i<br />

utlandet, og vanlegvis med austlandske<br />

bokmålsrøyster.<br />

I Kringkastingsringen har vi ofte spurt<br />

NRK kvifor det må vera slik at bjørnar,<br />

kongroer, bilar, båtar og menneske<br />

på teiknefi lmane må snakka slik. Det<br />

burde då vera den enklaste saka i verda<br />

å få desse til å snakka nynorsk og dialekt?<br />

NRK på si side har skulda på at<br />

dubbingverksemdene ikkje har vore i<br />

stand til å levera noko anna. Dubbingverksemdene<br />

har skulda på at det er<br />

vanskeleg å få tak i røyster.<br />

No fi nst det ingen orsakingar lenger. I<br />

Volda har NorDubb hatt over førti<br />

born og vaksne på opptaksprøver, og<br />

halde kurs for omsetjarar. Alle skjønar<br />

at det kjem til å vera litt innkøyringstid<br />

når ein skal etablera eit nytt produksjonsmiljø,<br />

men no byrjar iallfall infrastrukturen<br />

å koma på plass.<br />

Det er på tide. Dersom NRK Super skal<br />

greia kravet om å nytta minst 25 prosent<br />

nynorsk i sendingane sine, er det<br />

diverre ikkje nok med gode dokumentarhistorier<br />

frå Sogn og Fjordane og<br />

artige programvertar frå heile landet.<br />

Nei, vi må høyra fl eire bilar og rosa<br />

bjørnar snakka nynorsk og dialekt.<br />

Samtidig opnar denne etableringa opp for<br />

meir nynorsk «der det ikkje er så viktig».<br />

Når NRK har hatt store problem<br />

med å få nynorsk tale når dei har bede<br />

om det, er det ikkje så rart at dei kommersielle<br />

barnekanalane som Disney<br />

Channel og Cartoon Network (for å<br />

plukka frå kundelista til NorDubb)<br />

ikkje har hatt nynorsk heller. Når ein<br />

no kan dubba i Volda like lett som i<br />

Oslo, burde vegen liggja open for meir<br />

språkleg mangfald her òg.<br />

Eg ønskjer NorDubb til lukke med<br />

nyetableringa, og lukke til!<br />

6<br />

Ordreboka<br />

full<br />

Dubbing i nyn<br />

NorDubb Studios AS<br />

vil etablere distriktsstudio<br />

i Volda. Dei<br />

trur det fi nst ein<br />

marknad for nynorsk<br />

dubbing.<br />

– Jeg synes prinsesser er skikkelig<br />

teite! brølar Morten<br />

Lange på oslodialekt, og slår<br />

seg på brystet. Staden er Studio<br />

2 i kjellaren på Høgskulen i<br />

Volda, og det er «audition» for<br />

nynorsk-dubbarar. NorDubb<br />

Studios AS, med Lange i spissen,<br />

vil etablere distriktsstudio<br />

i Volda. No er dei på jakt<br />

etter nynorske røyster til to<br />

nye NRK-seriar.<br />

– Du må overdrive og bli<br />

ei skikkeleg klyse, seier Lange<br />

til Ivar Hustadnes Muren, 13,<br />

som står i kontrollrommet i<br />

radiostudioet.<br />

– Eg synest prinsesser er<br />

skikkeleg teite! prøver han seg,<br />

litt forsiktig, på voldadialekt.<br />

Kunsten å dubbe<br />

Over tre dagar skal i alt 40<br />

personar prøvast ut til ti roller.<br />

Ivar og klassekameraten<br />

Emil Lewe, 12, er to av dei.<br />

Dei melde seg på fordi læraren<br />

deira oppfordra dei til<br />

det. Ivar har vore i studio før,<br />

men då som songar, men ingen<br />

har dubba før. Gutane er<br />

litt spente, og ser blygt ned til<br />

å byrje med. Ivar skal i elden<br />

først. Han stiller seg inne i<br />

studioet og tek på seg høyretelefonar.<br />

Framfor seg har<br />

han manuset, ein skjerm med<br />

teiknefi lmen på og sjølvsagt<br />

ein mikrofon. Kunsten med<br />

dubbing er, ifølgje Lange, å<br />

treff e replikkane i sync, gå<br />

skikkeleg inn i rolla, vere fl ink<br />

Abelone<br />

Ågotnes<br />

Eiklid vart<br />

svært overraska<br />

over å<br />

få eit journaliststipend<br />

på 10.000<br />

kroner.<br />

Foto: Sigmund<br />

Krøvel-Velle/<br />

Hallingdølen<br />

A, ikkje å i Sandnes<br />

Kultur- og oppvekstutvalet i Sandes<br />

har bestemt at gatenamn i bunden form<br />

skal heite «gata» og ikkje «gatå», slik mellom<br />

andre mållaget i Sandnes ynskte.<br />

Overordna reglar frå Kultur- og kyrkjedepartementet<br />

seier at stadnamn<br />

i hokjønn som ein hovudregel skal ha<br />

a-ending, men at det er rom for eit visst<br />

lokalt skjønn. Før jul 2008 bad kultursjefen<br />

i Sandnes bydelsutvala uttale seg om<br />

kva praksis ein burde å leggje seg på i<br />

framtida, a-ending eller å-ending, og 70<br />

prosent av bydelsutvala gav uttrykk for<br />

at dei ynskte å-ending, melder Stavanger<br />

Aftenblad. Sandnes <strong>Mållag</strong> har òg gjeve<br />

med pausar, og overdrive akkurat<br />

passeleg.<br />

– Du må leggje igjen røysta<br />

di, og bli Humphrey, rettleier<br />

Lange.<br />

– Om du kjem inn for seint,<br />

er det berre å fortsetje.<br />

Følgjer fi lmen<br />

Klokka i radiostudioet er litt<br />

over eitt, torsdag 19.mars.<br />

Medan Ivar prøver å følgje<br />

den engelske talen best mogleg,<br />

følgjer Lange med på teiknefi<br />

lmen og lydfi lene på dataskjermen.<br />

Litt tydelegare, ver klar på<br />

alle orda, seier Lange til Ivar.<br />

- Vel ... fordi ... fordi eg skal<br />

bli astronaut! leverer sjuandeklassingen,<br />

med trykk på siste<br />

staving. Han er byrja bli varm<br />

i trøya no, og vågar litt meir.<br />

– Veldig bra! Morten Lange<br />

er begeistra.<br />

– Du må berre stramme<br />

inn litt til, det blir for langt,<br />

oppfordrar han.<br />

Fri dialektbruk<br />

Så er Ivar ferdig, og det er<br />

Emil sin tur. Han har sete og<br />

sett spent på kameraten, og<br />

gliser då det er hans tur. Emil<br />

får prøve seg på ein vond latter.<br />

– Sjå på kroppsspråket til<br />

personen! seier Lange. Emil<br />

er litt for snill i stemma for<br />

karakteren Humphrey. Han<br />

får prøve seg på ein annan karakter.<br />

– Heiter det ikkje morosamt?<br />

lurar Lange på plutseleg.<br />

– Jo, men eg seier<br />

«morsomt» på dialekten min,<br />

forklarar Emil.<br />

Dubbinga er nemleg basert<br />

på nynorske manus, men det<br />

Fyrste journaliststipend<br />

<strong>Mållag</strong>et i Kristiansand<br />

har delt ut dei fyrste<br />

stipenda til journaliststudentar<br />

som nyttar<br />

nynorsk.<br />

<strong>Mållag</strong>et i Kristiansand arbeider<br />

for at nynorsk mål skal takast i<br />

bruk på så mange samfunnsarenaer<br />

som mogeleg. Det er svært<br />

få nynorskbrukande journalistar<br />

frå Agder. Som eit tiltak for få<br />

meir nynorsk i media, spesielt på<br />

Agder, vedtok årsmøtet i 2008 å<br />

opprette ei stipendordning for<br />

uttrykk for at dei ynskjer å-ending som<br />

hovudform.<br />

I kultur- og oppvekstutvalet sitt møte<br />

måndag 16. mars landa likevel utvalet på<br />

eit vedtak om at a-ending framleis skal<br />

vere hovudregel, men at å-ending kan<br />

brukast viss det er særlege grunnar som<br />

talar for det. (LNK Nytt)<br />

journaliststudentar som ynskjer<br />

å nytte nynorsk i arbeidet sitt.<br />

Stipendet er på 10.000 kroner i<br />

semesteret inntil seks semester,<br />

og det må søkjast på nytt kvart<br />

semester.<br />

– Det kom inn seks søknader,<br />

og me gav tre av dei støtte, sa leiar<br />

i juryen, Øyvind Grov til Sørnytt<br />

då stipenda var klare. Dei utvalde<br />

er Sian Constance O`Hara, journaliststudent<br />

ved Høgskulen i<br />

Oslo, Iselin Nevestad Øvrelid,<br />

journaliststudent ved Høgskulen i<br />

Volda og Abelone Ågotnes Eiklid<br />

som studerer ved radio og tv-linja<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong>


Foto: Samlaget<br />

orskland<br />

Emil Lewe, 12,<br />

studerer<br />

manuskriptet.<br />

et delt ut<br />

ved Mediehøgskulen Gimlekollen<br />

i Kristiansand.<br />

– Desse tre utmerkte seg med<br />

søknadene. Me har mest tru på<br />

at desse kjem til å nytte nynorsk<br />

framover og er dei som har det næraste<br />

tilhøvet til språket, sa Grov.<br />

Abelone Ågotnes Eiklid vart svært<br />

overraska då meldinga kom.<br />

– Dette er jo heilt vilt. 10 000,<br />

det er mykje pengar det.<br />

Eiklid fortalde Sørnytt at<br />

språkkjensla vakna då ho gjekk på<br />

vidaregåande.<br />

– Eg hadde nynorsk som hovudmål<br />

på grunnskulen. På vi-<br />

Gammal skog er best<br />

Fire av fem nordmenn brukar skogen<br />

som avkopling. Dei fl este meiner naturopplevinga<br />

blir best når skogen er<br />

gammal, melder NPK.<br />

– Eg er samd, seier Ragnar Hovland<br />

(biletet) i ein stutt kommentar.<br />

Ein entusiastisk Morten Lange lærer dei to sjuandeklassingane å dubbe.<br />

er fritt fram å bruke dialekten sin.<br />

Slik blir det meir naturleg, meiner<br />

Lange.<br />

Alt er mogleg<br />

Han seier at studioet tidlegare<br />

ikkje har drive med nynorsk dubbing,<br />

men at dei med eit distriktsstudio<br />

i Volda vil satse meir på<br />

det.<br />

– Eg trur det fi nst eit publikum<br />

som vil ha meir nynorsk-dubba<br />

TV og fi lm, seier han. I første omgang<br />

er det NRK dei produserer<br />

for, grunna kravet om bruk av<br />

nynorsk i kanalen. Men Lange ser<br />

for seg at dette med nynorsk dubbing<br />

kan utvikle seg.<br />

– Etterkvart som vi får oversikt<br />

over marknaden, kan vi heilt<br />

sikkert fi nne på mange spanande<br />

daregåande skreiv eg på bokmål.<br />

Det var eit tilfeldig val, mellom<br />

anna av di det var lite informasjon<br />

om at nynorsk var eit alternativ.<br />

Eg vart forskrekka då eg høyrde at<br />

det berre var ein av 700 elevar på<br />

skulen som skreiv nynorsk. Det<br />

gjorde meg meir medviten på å<br />

halde fram med nynorsk. Mange<br />

elevar var mot språket av di dei<br />

tykte det var vanskeleg. Det provoserte<br />

meg, sa Eiklid.<br />

Søknadsfristen for haustsemesteret<br />

er 1. oktober.<br />

KJARTAN HELLEVE<br />

kjartan.helleve@nm.no<br />

Diktarvegen får skrivarhytte<br />

I samband med Rasmus Løland sin fødselsdag opnar<br />

ei ny skrivarhytte på Lindum i Suldal. <strong>Norsk</strong>e forfattarar<br />

kan søkje om å få bu gratis i hytta nokre månader<br />

i året.<br />

– I periodar der det er gjester i hovudhuset kan<br />

forfattaren også få ete gratis, fortel initiativtakarane<br />

Annfrid Halsne og Kristin Høyvik ved Lakseslottet<br />

prosjekt. Til dømes kunne det<br />

vere interessant å omsetje høyrespel<br />

frå bokmål til nynorsk. Det<br />

fi nst uendeleg med moglegheiter!<br />

seier han entusiastisk.<br />

Det har òg vore nynorsk omsetjingskurs<br />

i Volda for vaksne<br />

denne veka. Målet med det<br />

komande distriktsstudioet er at<br />

det skal bli meir variasjon i dubbinga.<br />

– Det er meir gøyalt å få røyster<br />

herifrå enn å leige inn ein<br />

skodespelar frå Oslo som snakkar<br />

skriftleg nynorsk. Brukar ein<br />

lokale folk, blir det meir naturleg.<br />

Vi vil levere god nynorsk dubbing.<br />

Han melder om kjempeinteresse<br />

for prøvene mellom sunnmøringane,<br />

og måtte seie nei til<br />

Klart statsspråk<br />

Prosjektet «Klart språk i staten» har<br />

lansert nettstaden klarsprak.no.<br />

Prosjektet er eit samarbeid mellom<br />

Direktoratet for forvaltning<br />

og IKT og Språkrådet. I tildelingsbrevet<br />

for 2008 fekk Direktoratet for<br />

forvaltning og IKT (Difi ) i oppdrag av<br />

Fornyings- og administrasjonsdepartementet<br />

(FAD) å «arbeide med<br />

enklare språk og meir tilgjengeleg<br />

innhald i off entlege publikasjonar<br />

og brev retta mot innbyggjarar (bl.a.<br />

saman med Språkrådet)».<br />

– Fleire verksemder er alt i gang<br />

med å betre språket, men eg vil<br />

at endå fl eire tek ansvar for dette<br />

viktige arbeidet, som fremjar demokratiet<br />

og skaper tillit, seier statsråd<br />

Heidi Grande Røys (biletet).<br />

nokre på grunn av at det ikkje var<br />

plass til fl eire. Det er ikkje tilfeldig<br />

at NorDubb vil etablere distriktsstudio<br />

nettopp i Volda:<br />

– Dette er jo nynorskland! Vi<br />

rekna med det ville vere mange interessante<br />

røyster her. I tillegg har<br />

ein høgskulen med medielinje, og<br />

vi har hatt eit fi nt samarbeid med<br />

dei så langt.<br />

På sunnmørsk<br />

Det er gått ein halv time, og Emil<br />

og Ivar er ferdige for denne gongen.<br />

Dei les inn namna sine i mikrofonen,<br />

og Lange lagrar lydfi -<br />

lene.<br />

– Kanskje ringjer eg dykk,<br />

kanskje ikkje, seier dubbingsjefen.<br />

Han vil uansett ta vare på<br />

alle røyster som har blitt prøvde<br />

– Vi veit at innbyggjarane vil ha<br />

eit enklare og meir forståeleg språk.<br />

Ei undersøking viser at nær 40<br />

prosent synest at off entlege styresmakter<br />

legg for lite vekt på å skrive<br />

forståeleg. Eg oppmodar difor alle<br />

statlege leiarar og kommunikasjonsmedarbeidarar<br />

til å ta ansvar<br />

for å betre språket, seier fornyingsministeren.<br />

– Eg oppmodar òg<br />

innbyggjarane til å sende inn døme<br />

på dårleg språk til prosjektet, og til<br />

å ta del i diskusjonar som fremjar eit<br />

klart språk. Send inn brev, skjema<br />

og brosjyrar som de synest er vanskelege,<br />

oppmodar Heidi Grande<br />

Røys. Direktoratet for forvaltning<br />

og IKT (Difi ) og Språkrådet samarbeider<br />

om å drive prosjektet «Klart Regjeringa.no<br />

språk i staten» fram til 2011. (Difi ) Foto:<br />

Lindum. Skrivarhytta vil vere tilgjengeleg mellom<br />

Rasmus Lølands fødselsdag 24. mai og dødsdagen<br />

hans 12. oktober.<br />

Hytta vart sett opp på 60-talet og det gjenstår<br />

enno litt fl ikking før hytta er heilt klar.<br />

– Vi håper at denne hytta vil vere med og gjere<br />

både Diktarvegen og Lølandssatsinga enno meir synleg,<br />

seier Halsne og Høyvik. (LNK-Nytt)<br />

Emil Lewe var éin av dei 40 personane som var på<br />

dubbing-prøve i Volda.<br />

ut denne veka. Passar dei ikkje til<br />

akkurat denne produksjonen, kan<br />

dei likevel vere aktuelle ved eit<br />

seinare høve. Både Emil og Ivar<br />

synest at dubbing var vanskeleg,<br />

men gøy.<br />

– Det var rart å høyre røysta<br />

si! bryt Emil ut.<br />

Ideen om Barne-TV med<br />

voldadialekt appellerer til dei to<br />

gutane:<br />

– Det hadde vore rart! Men det<br />

er mest bokmål på Barne-TV, så<br />

det hadde vore stilig om det kom<br />

meir nynorsk på skjermen.<br />

Kanskje blir desse guterøyster<br />

dei første i ei lang rekkje av nynorske<br />

dubbe-røyster?<br />

TEKST OG FOTO:<br />

MAREN KVAMMEHAGEN<br />

NORSK TIDEND NR. 2– 20<strong>09</strong> 7


8<br />

språk<br />

Ville berre ha bokmål<br />

Manusforfattar Ståle<br />

Stein Berg vart beden<br />

av <strong>Norsk</strong> Litteraturfestival/SigridUndsetdagane<br />

på Lillehammer<br />

om å setje om ein tekst<br />

til programbladet til<br />

bokmål.<br />

Berg skulle skrive ei innleiing til<br />

programmet om eit fi lmprogram<br />

som han har sett saman. Då han<br />

leverte teksten, fekk han melding<br />

om at den måtte vere på bokmål.<br />

Berg sette då teksten om til bokmål.<br />

– Det er pussig og svært overraskande<br />

at ein litteraturfestival<br />

ikkje vil ha nynorsk i programheftet,<br />

sa Berg til Bergens <strong>Tidend</strong>e,<br />

som hadde teke tak i saka.<br />

Etter at avisa tok kontakt med<br />

festivalen, snudde festivalen.<br />

– Det var ein glipp og me seier<br />

oss leie om Berg føler seg diskriminert.<br />

Me kjem aldri meir til å<br />

be nokon setje om frå nynorsk til<br />

bokmål, seier kunstnarisk rådgjevar<br />

Endre Ruset til avisa.<br />

Festivalen kallar seg språkleg<br />

nøytral, og både medarbeidarar<br />

og andre som skriv for festivalen<br />

kan få bruke kva språk dei<br />

vil. Grunnen til at det har vore<br />

forsvinnande lite nynorsk tekst<br />

i programmet deira dei siste åra,<br />

er rett og slett at det ikkje har<br />

vore nokon som har skrive på nynorsk.<br />

– Vi i administrasjonen skriv<br />

vanlegvis på bokmål. Alle vi fi re<br />

har hatt bokmål som hovudmål.<br />

Om me får ein tilsett som har<br />

nynorsk som hovudmål, reknar<br />

eg med at han vil bruke nynorsk,<br />

seier festivalsjef Randi Skeie.<br />

– Er det naturleg at festivalen<br />

tek omsyn til dei forfattarane som<br />

vitjar festivalen, og som nyttar<br />

nynorsk, ved til dømes å nytte nynorsk<br />

i omtalen av dei?<br />

– Eg trur vi held fram som no.<br />

– Har festivalen ein offi siell<br />

språkpolitikk?<br />

– Det står ingen ting i vedtektene<br />

til festivalen om det språkpolitiske.<br />

Eg har vore festivalsjef<br />

sidan hausten 2006 og praksis i<br />

mi tid har vore språknøytralitet.<br />

Og praksis har vore at vi har hatt<br />

svært mange nynorskforfattarar<br />

på festivalen, seier Skeie.<br />

Ny sjef i Allkunne<br />

Eirik Helleve har teke<br />

over som dagleg leiar i<br />

oppslagsverket Allkunne.no.<br />

Fyrste målet er å<br />

gjere det meir kjend.<br />

Allkunne AS er ått av Det <strong>Norsk</strong>e<br />

Samlaget og Nynorsk kultursentrum<br />

og skal etablere ein allmenn<br />

digital kunnskapsbase på nynorsk.<br />

Kunnskapsbasen skal fyrst<br />

dekkje tema som er relevante for<br />

målrørsla, slik som dei nynorske<br />

heltane, nynorske aviser og nynorske<br />

kommunar.<br />

– Målet er likevel at me skal bli<br />

eit fullgodt nynorsk leksikon på<br />

nett. Store norsk leksikon er det<br />

største og beste norske digitale<br />

oppslagsverket. Difor er det langsiktige<br />

målet frå Allkunne å bli<br />

eit minst like godt oppslagsverk,<br />

seier Eirik Helleve.<br />

– Ikkje minst er det viktig at<br />

skuleelevar fi nn informasjon på<br />

nynorsk. Om det berre er oppslagsverk<br />

på bokmål, blir det ofte<br />

ei dårleg ord-for-ord omsetjing,<br />

eller så klypper dei berre bokmålsteksten<br />

rett inn.<br />

Han byrja i jobben 1. april, og<br />

ei av dei viktigaste oppgåvene i<br />

starten bli å fi nne dugande skribentar.<br />

– Det er ikkje så mange som<br />

kjenner til oss enno, så i byrjinga<br />

blir det nok ein del reising for å<br />

for å fi nne folk som kan skrive for<br />

oss, seier Helleve.<br />

Artiklane er på anten 1000 eller<br />

4000 teikn, og før publisering<br />

blir dei godkjende av redaksjonen,<br />

der Ottar Grepstad er hovudredaktør.<br />

Til skilnad frå t.d.<br />

Wikipedia får artikkelforfattarane<br />

løn. Ein førebels versjon av<br />

oppslagsverket blir lagd ut i løpet<br />

av våren. Hovudlanseringa blir<br />

tidleg i haust.<br />

MAGNUS BERNHARDSEN<br />

magnus.bernhardsen@nm.no<br />

Dei nynorske festspela på 14 språk<br />

Over 50 arrangement på 20 scener siste veka i juni.<br />

Anna Gavalda-omsetjaren Tove Bakke er festspeldiktar,<br />

og ho pregar programmet saman med nærmare 20 andre<br />

forfattarar og omsetjarar.<br />

Arve Henriksen, Aasmund Nordstoga, Side Brok<br />

og Tabanka Crew er blant dei mange musikarane som<br />

skal fylle festspeldøgna med rytmar frå så vel Afrika og<br />

Tine<br />

spelar<br />

høgt<br />

Tine BA sit på ei<br />

landsdekkjande undersøking<br />

der så<br />

mange som ti prosent<br />

av kundane deira seier<br />

at dei meir eller mindre<br />

vil slutte å kjøpe<br />

mjølka deira om dei<br />

kuttar ut nynorsk på<br />

kartongane sine.<br />

– Konsernet skyv marknadsavdelinga<br />

framfor seg og skuldar<br />

på økonomi og omsyn til forbrukarane,<br />

medan dei driv med<br />

rein språkpolitikk, seier Hege<br />

Myklebust, leiar i <strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong>.<br />

Tine BA tok kontakt med<br />

<strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong> i haust for å<br />

drøfte språkbruken på mjølkekartongane.<br />

Dei skreiv mellom<br />

anna: «Det er bare TINE som<br />

praktiserer to målformer på<br />

melkekartongene i dag. Det er<br />

liten tvil om at kun bokmål vil<br />

bidra til at vi fremstår atskillig<br />

mer enhetlig […]»<br />

<strong>Mållag</strong>et møtte marknadsavdelinga<br />

i Tine i januar og vart<br />

orientert om ei undersøking<br />

dei hadde gjort om språket på<br />

mjølkekartongane. Dei meinte<br />

undersøkinga viste at få bryr<br />

seg. Marknadsavdelinga signaliserte<br />

trong for eff ektivisering,<br />

og dei fekk ei rekkje innspel frå<br />

Karibia som USA og Nordvestlandet.<br />

Festspela blir arrangerte i Volda og Ørsta frå 24. til<br />

28. juni. Temaet er ”Med andre ord”, og det er første<br />

gongen ein festival har ein omsetjar som festspeldiktar.<br />

– Mykje er på plass, men vi arbeider med fl eire programinnslag<br />

som blir avklara i vekene frametter, seier<br />

programansvarleg Åshild Widerøe.<br />

Frå omsetjarar, forfattarar og songarar får publikum<br />

<strong>Mållag</strong>et til moglege gode løysingar<br />

som ville ta omsyn til<br />

innsparingsbehovet.<br />

Vil kjøpe mindre<br />

I den landsdekkjande undersøkinga<br />

var det 5–10 prosent av<br />

forbrukarane som sa at dei ville<br />

kjøpe mindre mjølk frå Tine<br />

dersom nynorsken forsvann.<br />

Marknadsundersøkinga viste<br />

at eit stort fl eirtal ikkje synest<br />

språket på mjølkekartongane<br />

er viktig, men at det er viktigare<br />

for langt fl eire nynorskbrukarar<br />

enn bokmålsbrukarar.<br />

Undersøkinga viste også at<br />

språk ikkje styrer kva mjølkekartong<br />

folk vel på butikken.<br />

Dei plukkar mjølka ut frå vane<br />

og attkjenning av symbol og<br />

farge. Tine konkluderte like fullt<br />

med at nynorsk i logoen må<br />

bort fordi «dei må vege mange<br />

omsyn opp mot kvarandre, ikkje<br />

minst forbrukaromsyn».<br />

– Det er som om Tine BA<br />

ikkje lit på si eiga undersøking.<br />

Den økonomiske innsparinga<br />

var på plass før logoen forsvann.<br />

Dei tener ikkje ei einaste krone<br />

på å gøyme nynorsken vekk.<br />

Likevel gamblar dei med truskapen<br />

til opp til 10 prosent av<br />

kundane sine. Om konkurrentar<br />

til Tine vil kapre større marknadsdelar,<br />

er det gode tider for<br />

det no, seier Hege Myklebust.<br />

Avgjerda teken<br />

For etter nokre veker vart saka<br />

lagd på is. Tine melde at dette<br />

ikkje kom til å verte handsama<br />

i vår likevel. I slutten av februar<br />

inviterte overraskande Tine til<br />

nytt møte for å orientere <strong>Mållag</strong>et<br />

om den løysinga som alt var<br />

vedteken i konsernet. Løysinga<br />

deira var at all kulturmjølk skal<br />

vere på nynorsk, 1/8 av alle<br />

søtmjølkskartongane skal ha<br />

nynorsk tekst på den eine sida,<br />

men logoen på søtmjølka skal<br />

heile tida vere TineMelk, anten<br />

teksten elles er på nynorsk eller<br />

bokmål.<br />

Bryt med tradisjonar<br />

– Tine BA har konstruert ein<br />

språkpolitikk for mjølkekartongane<br />

der dei utetter kan<br />

slå seg på brystet og hevde at<br />

det er nynorsk på fl eire kar-<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong>


høyre tekstar på minst 14 språk – bokmål, dansk,<br />

engelsk, fransk, islandsk, kiswahili, nynorsk, japansk,<br />

kreolsk, lingala, mandarin, patois, spansk<br />

og zulu.<br />

Den franske forfattaren Marie Désplechin,<br />

den engelske forfattaren Ian Samson og den<br />

kinesiske omsetjaren Shi Quine kjem alle til Dei<br />

nynorske festspela. I alt står meir enn 20 forfat-<br />

Jordbær med mjølk smakar mykje betre enn jordbær med melk. Foto: Åsta Skjervøy<br />

tongar. Det hjelper berre så lite<br />

når dei degraderer han til éi av<br />

sidene. Det einaste dei tilfredsstiller,<br />

er deira eigne idear om at<br />

bokmålsfolk kanskje vil mislike<br />

å få nynorsklogoen på frukostbordet<br />

ein gong i mellom, hevdar<br />

Myklebust.<br />

– Tine BA seier at det no vil<br />

verte meir nynorsk på mjølkekartongane,<br />

men det kjem an på<br />

auga som ser. Det vil vere fl eire<br />

kartongar som har nynorsk tekst,<br />

men det vil altså bli umogleg å<br />

kjøpe TineMjølk. Det er overraskande<br />

at Tine med sine tradisjonar<br />

og med sin særeigne eigarstruktur<br />

ikkje tek meir omsyn til<br />

at me har to offi sielle målformer<br />

her i landet, avsluttar Hege Myklebust.<br />

Konsernleiinga i Tine BA godkjende<br />

den nye ordninga på eit<br />

styremøte i slutten av mars.<br />

GRO MORKEN ENDRESEN<br />

gro.morken@nm.no<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong><br />

tarar og omsetjarar på programmet. Ivar Aasentunet<br />

er hovudarenaen, men over 20 scener blir<br />

tekne i bruk for å avvikle meir enn 50 arrangement<br />

med eit samla budsjett på 1,8 millionar kr.<br />

Reidar Sandel, leiar i fi nanskomiteen på<br />

Stortinget, opnar Dei nynorske festspela, som<br />

blir avslutta med stemnetale av Gunhild Berge<br />

Stang, leiar i <strong>Noregs</strong> Ungdomslag.<br />

Det D er bare TINE som praktiserer to målformer på melkekartongene<br />

t i dag. Det er liten tvil om at kun bokmål vil bidra til at<br />

vi v fremstår atskillig mer enhetlig […]<br />

Teatret må pusse opp<br />

Det <strong>Norsk</strong>e Teatret (biletet) må<br />

pusse opp for om lag 250 millionar<br />

dei neste tjue åra. Grunnen er eit etterslep<br />

av manglande vedlikehald.<br />

– Problemet er at ein ikkje tenkte<br />

nok på dette i starten, seier Astrid<br />

Rødsand, direktør ved teatret.<br />

– Huset vart opna i 1985, så det<br />

er lenge sidan det var nytt. Mykje av<br />

utstyret er slite ut, og det har blitt<br />

slite ut om lag samstundes. Difor<br />

har det hopa seg opp utgifter og utfordringar<br />

som må løysast.<br />

Teatret har alt brukt om lag<br />

50 millionar kroner på oppussing<br />

og vedlikehald dei siste åtte åra.<br />

Rødsand understrekar kor viktig<br />

det er å tenkje i eit langt perspektiv.<br />

– Grunnen til at me snakkar<br />

Foto: Tove K. Breistein<br />

om tjue år, er at me ser for oss ein<br />

syklus for vedlikehaldet. Slik kan<br />

ein sleppe å kome i den situasjonen<br />

som me er i no fl eire gonger, seier<br />

Rødsand.<br />

Oppussinga skal fi nansierast<br />

delvis ved lån og tilskot, men det<br />

har vore naudsynt å sjå på korleis<br />

ein kan eff ektivisere drifta. Dei siste<br />

to åra har teatret hatt underskot<br />

på drifta. Grunnen til underskotet<br />

er ikkje sviktande billettsal, men at<br />

kostnadsnivået ved teatret er for<br />

høgt. Styret har difor sett ned ei arbeidsgruppe<br />

som skal sjå på korleis<br />

ein kan kutte utgiftene. Innstillinga<br />

skal vere klar i løpet av april.<br />

KJARTAN HELLEVE<br />

kjartan.helleve@nm.no<br />

Foto: Wikimedia<br />

Anna Gavalda-omsetjaren Tove Bakke er festspeldiktar,<br />

og ho pregar programmet saman<br />

med andre forfattarar og omsetjarar.<br />

9


Det er nokre år sidan den<br />

førre plata til Side Brok kom. I<br />

mellomtida har Runar Gudnason<br />

sprunge rundt i klasserom<br />

og snakka om Aasen.<br />

Gudnason, aka Torstein Hyl III, er komen<br />

i siget og vik ikkje unna for å fyre av<br />

ein brannfakkel eller to. Me sit i studioet<br />

til Side Brok aust i Oslo, drikk pulverkaffi<br />

mellom ulike instrument og skal snakke<br />

om den nye plata.<br />

– Eg trur at ei plate av Side Brok eller<br />

Vassendgutane har ti gonger så stor eff ekt<br />

som ein kampanje frå <strong>Mållag</strong>et. Eg er ikkje<br />

interessert i noka nynorskmisjonering,<br />

seier han.<br />

Ein viss autoritet<br />

Så kan ein spørje seg om dette er ein brannfakkel<br />

eller om det ikkje berre er slikt snakk<br />

som den typiske nynorskbrukaren lirer av<br />

seg, ho som ikkje vil organisere seg og som<br />

berre bruker nynorsk av di det er naturleg<br />

for henne.<br />

Haka er at Gudnason snakkar med<br />

ein viss autoritet. Ein ting er at han er frå<br />

Hovdebygda, har bilete av Ivar Aasenskulpturen<br />

på eit av plateomslaga sine<br />

og har vore omvisar i Aasen-tunet før<br />

Sverre Fehn hadde sett ein strek på papiret.<br />

Men Gudnason har dei siste åra vitja ein<br />

stad mellom hundre og hundre og femti<br />

skuleklassar med Det undrande språket, eit<br />

prosjekt sett i gang av Nynorsk Kultursentrum<br />

og fi nansiert av Den kulturelle skulesekken.<br />

Så mange skulebesøk fører Gudnason<br />

langt opp på tabellen for fl est målferder. Etter<br />

han har halde opplegget sitt på skulane,<br />

går ungdommane inn på YouTube og skriv<br />

«Han va på vår skule i dag!» Eit visst inntrykk<br />

må han då ha gjeve.<br />

– Eg gjekk inn i det med blanda kjensler.<br />

Eg var heller ikkje interessert i noko «Tal<br />

dialekt, skriv nynorsk»-opplegg. Med all<br />

respekt for mållaget, så har eg ikkje noko<br />

tru på desse kampanjane. Eg trur at ei plate<br />

av Side Brok eller Vassendgutane har ti<br />

gonger så stor eff ekt. For dei syner at språket<br />

kan brukast, det kan brukast i kvardagen<br />

og ein gjer ikkje noko nummer ut av<br />

det. Eg held ikkje på med «nynorsk rap»<br />

eller «dialektrap». Me speler musikk med<br />

norske tekstar, og språket mitt fungerer like<br />

godt som andre.<br />

– Kvifor gjorde du det då?<br />

– Det som motiverer meg, er å gjere born<br />

10<br />

musikk<br />

VENTETIDA<br />

ER OVER<br />

Foto: Erik Aavatsmark<br />

SIDE BROK<br />

◆ Hip-hop band frå Hovdebygda<br />

◆ Aktuell med ny plate. Ekte Menn<br />

er i sal 27. april<br />

◆ Gruppa har fi re faste medlemer:<br />

Sjef R, Skatebård og Torstein Hyl III<br />

og Odd G<br />

◆ Har tidlegare gjeve ut Side Brok EP<br />

(2002), Høge Brelle LP (2004),<br />

Side Brooklyn EP (2005), Kar me kjøme frå<br />

LP (2006)<br />

◆ Turid Rogne Filmen lagar no ein dokumentarfi<br />

lm om gruppa med arbeidstittelen<br />

«Heimegutar»<br />

og unge medvitne på språk. Ungar har eit veldig<br />

kreativt språk og ein skal vere varsam med<br />

å blande seg for mykje inn i det. Det er ein fryd<br />

å sjå korleis dei nyttar språket. Men ein kan<br />

forklare dei at det er skilnad på skrift- og talespråk,<br />

ein kan fortelje dei om dialektar og om<br />

kva dei kan ha å seie for identitet og slike ting.<br />

Få dei til å tenkje sjølve og refl ektere. Og eg ser<br />

at dei undrar seg, eg ser det knakar oppe i hovuda<br />

deira og om dei ikkje har fått med seg alt<br />

me har snakka om, så har det sett i gang nokre<br />

tankar og det er det viktigaste. Difor tykkjer<br />

eg det har vore vellukka, seier Gudnason.<br />

Ferdig med Hovdebygda<br />

Men det var ikkje det me skulle snakke om.<br />

For tre år sidan gav Side Brok ut plata Kar<br />

Me Kjøme Frå. Den var meir alvorleg enn<br />

gjennombrotsplata, den var eit forsøk på<br />

gjere noko anna og ei plate som dei freista å<br />

halde skjult og «det lukkast me ganske godt<br />

med». Eigentleg er det fem år sidan dei<br />

Fleirtal for ny folkemusikkorganisasjon<br />

På årsmøtet i <strong>Norsk</strong> Folkemusikk- og Danselag nyleg vart det fl eirtal for styret sitt framlegg om å<br />

arbeide for å etablere ein ny felles organisasjon for folkemusikk og dans i Noreg.<br />

Det var 17 som røysta for og 9 som røysta mot. – Styret er glade for at årsmøtet har gjeve<br />

oss mandat til vidare arbeid i retninga me har starta på, og no ser me fram til å koma i gang<br />

med arbeidet med framlegg til strukturar, vedtekter og føremål for ein ny organisasjon, seier<br />

styreleiar Åshild Vetrhus i ei pressemelding. Åshild Vetrhus vart attvald som leiar, og med seg i<br />

styret har ho Åse Teigland, Anders Buen, Arnfi nn Bjerkestrand og Tellef Kvifte. (©NPK)<br />

sist gav ut ei langspelplate. «Høge Brelle»<br />

sette Side Brok på kartet og etablerte ein<br />

fanskare som tolmodig har venta på nytt<br />

materiale.<br />

– Eg veit ikkje kor mykje eg har lyst til å<br />

seie om kva plata handlar om. På den eine<br />

sida har eg gjort meg opp nokre tankar om<br />

kva ho handlar om som eg eventuelt kan<br />

dytte på folk. På den andre sida kan eg spele<br />

ei anna rolle der eg seier at «nei, plata den<br />

talar for seg sjølv».<br />

– Men du tek utgangspunkt i deg sjølv?<br />

– Det er jo eg som skriv tekstane. Denne<br />

gongen hadde eg lyst til å bevege meg vekk<br />

frå Hovdebygda. Ho er så godt som ikkjeeksisterande<br />

på den nye plata. Men uansett<br />

om ho handlar om Hovdebygda eller 36 og<br />

eit halvtårskrisa, så handlar det om meg<br />

sjølv. Sjølv dei mest absurde Torstein Hyltekstane<br />

kjem jo ut av meg sjølv, og er i utgangs<br />

like personlege som alle dei andre.<br />

– Det hender kan hender ikkje så mykje<br />

i Hovdebygda lenger. Det er jo ikkje akkurat<br />

Bronx heller.<br />

– Det hender like mykje der som det<br />

gjer i Bronx. Ein kjem jo frå den plassen ein<br />

kjem frå, med alt det inneber. Det handlar<br />

meir om at eg ynskjer å utfordre meg sjølv<br />

som tekstforfattar, anten på innhaldssida<br />

eller på formsida. Det er tre tema på den<br />

plata som eg kjem innom, og eitt av dei er<br />

t.d. korleis det går an å halde på med rap<br />

når ein er så gamal som meg. Korleis kan<br />

ein forsvare å halde på med noko som<br />

mange ser på som barnsleg? Det å aldri ha<br />

hatt ein skikkeleg jobb og slike ting.<br />

– Er du den eldste rapparen i Noreg?<br />

– Eg veit ikkje om Tommy Tee reknar<br />

seg som rappar eller produsent, men det er<br />

vel eg og han som er i det sjiktet. Trur han<br />

er ein månad eldre enn meg.<br />

Dialektrap<br />

Saman med Tungtvann, Onkel P og Jaa9<br />

utfordra Side Brok hegemoniet som Oslo<br />

hadde på rap og hip-hop. Dei kom frå distriktet<br />

og gjorde eit poeng av det. Dei etablerte<br />

sjangeren dialektrap.<br />

– Akkurat det har roa seg, det har vorte<br />

meir naturleg, seier Gudnason.<br />

– Det er nokre som vel engelsk, men det<br />

er ikkje lenger noko nytt at folk rappar på<br />

norsk. Dei fl este som byrjar å rappe no, gjer<br />

det nok på norsk. Eg tykkjer eigentleg at det<br />

ikkje er eit tema lenger.<br />

– Grunnen til eg spør er at det ein ser<br />

ei utvikling innan rocken der mange av dei<br />

banda som gjer det bra syng på norsk.<br />

– Jon Olav Nilsen og gjengen og Fjorden<br />

Baby! har jo sjølve sagt i intervju at dei er<br />

inspirert av rapmusikk og er i same gjengen<br />

som Lars Vaular, som rappar på norsk.<br />

Desse rockarane har jo høyrt norsk rap<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong>


Suksess for godnattbok<br />

Barneboka Godnattboka – nynorske forteljingar, som<br />

kom ut på Skald forlag i 2007, er seld i over 5000 eksemplar<br />

og blir no trykt i tredje opplag. Godnattboka er<br />

den første i sitt slag og inneheld 22 nyskrivne forteljingar<br />

på nynorsk av kjende og ukjende forfattarar.<br />

– Eg sakna ei slik høgtlesebok på nynorsk, og etter<br />

at boka kom ut, fekk vi mykje positiv respons, fortel<br />

forlagsredaktør Simone Stibbe. I tillegg til strålande<br />

kritikkar, vart boka heidra med Nynorsk barnelitteraturpris<br />

av <strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong>. I fj or haust kom boka også<br />

som lydbok lesen av Arnhild Litlerè og Anderz Eide. No<br />

jobbar forlaget med ein oppfølgjar som skal koma ut<br />

til hausten.<br />

– Det blir noko nytt og overraskande denne gongen<br />

også, seier Simone Stibbe. (©NPK)<br />

I KVARDAGEN: – Eg trur at ei plate av Side Brok eller Vassendgutane har ti gonger så stor eff ekt som mållagskampanjane. For dei syner at språket<br />

kan brukast i kvardagen, og ein gjer ikkje noko nummer ut av det, seier Rundar Gudnason. Foto: Side Brok<br />

lenge, det er ikkje noko nytt, det er blitt ein<br />

vane. På same måte får ein fram nye rapparar<br />

som har høyrt mykje på norsk rap, som<br />

har lært av det og ikkje ser på det som anna<br />

enn musikk med bra tekstar. Ein annan ting<br />

er at desse rockebanda gjer det på dialekt.<br />

Innan rock har jo døme på at ein syng på<br />

skriftspråk, anten nynorsk eller bokmål.<br />

Det kunne aldri ha skjedd innan rapmusikk.<br />

Det er i større grad ein munnleg og<br />

personleg uttrykksform, så må du bruke<br />

det språket du har.<br />

To prisar til Samlaget<br />

Stein Erik Lunde og Øyvind Torseter<br />

(ill.) har fått Kultur- og kyrkjedepartementet<br />

sin pris for barne- og ungdomslitteratur<br />

2008 med boka Eg kan<br />

ikkje sove no. Kari Stai fekk debutantprisen<br />

for Jakob og Neikob.<br />

(Samlaget)<br />

– Men eg kjenner jo meg igjen i ein engelskspråkleg<br />

tekst òg?<br />

– Alle som høyrer på musikk vil leite etter<br />

noko dei kjenner seg att i. Eg trur dialekt<br />

gjev eit ekstra bonus, eit ekstra steg nærare<br />

noko du kjenner. Det er difor me alltid vil<br />

vere større på Vestlandet enn på Austlandet.<br />

Den nye rocken?<br />

– Blir rap den nye rocken, der ein held på<br />

med noko som i utgangspunktet var ei ungdomsgreie,<br />

når ein er femti?<br />

–Nei, eg det trur ikkje han blir. Rocken<br />

har nemleg synt seg å vere irriterande<br />

levedyktig. Ein har framleis eit koppel av<br />

musikkjournalistar i Noreg som tviheld<br />

på Bob Dylan, Nick Cave og Bruce Springsteen.<br />

Det er fasinerande korleis dei nye<br />

journalistane fort får den same respekten<br />

for desse rockeheltane. Samstundes ser ein<br />

at dei unge, og då særleg ut i distrikta, gjer<br />

det same. Treff eg unge folk i Sogn og Fjordane<br />

som held på med musikk, så er det<br />

ikkje hip-hop som er greia. Dei speler Metallica,<br />

Deep Purple og Led Zeppelin. Det<br />

syner kor levedyktig rock som sjanger er.<br />

Hip-hop er ei ny åre i ungdomsmusikken,<br />

men den kan aldri bli den fyrste ungdomsmusikken<br />

slik rock var.<br />

Gjere det til ditt eige<br />

– Då må ein vel håpe på ein generasjon ungar<br />

som har veks opp med foreldre som høyrer<br />

på hip-hop og ikkje berre rock.<br />

– Ja, men samstundes er hip-hop ein<br />

meir postmoderne sjanger enn det rock er.<br />

Ein blandar og refererer, den er proppfull<br />

av intertekstualitet. Den bygde i utgangspunktet<br />

på gjenbruk og resirkulering gjennom<br />

sampling. Ein kunne jo basere heile<br />

songar på ein rockelåt, eller ein opera eller<br />

ein countrysong. Det handlar om å ha eit<br />

utgangspunkt og gjere det betre, gjere det<br />

tøft og ikkje minst: gjere det til ditt eige.<br />

Dette er sjølve basen i hip-hop-kulturen.<br />

Men dette har forsvunne meir og meir,<br />

hip-hopen har blitt meir og meir konform.<br />

Ungdom som høyrer på det i no, likar ikkje<br />

automatisk det eg høyer på. Dei vil seie at<br />

det ikkje er reint nok, eller at det ikkje er<br />

ekte. For dei har hip-hop blitt noko smalare,<br />

ein klårare defi nert sjanger og buksene<br />

skal vere enormt store. Eg har ikkje noko<br />

problem med dette, det er deira greie. Dei<br />

skal då ha like stor rett til å defi nere sin kultur<br />

som eg defi nerer min.<br />

KJARTAN HELLEVE<br />

kjartan.helleve@nm.no<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong> 11


12<br />

kleiva<br />

Anna Kleiva<br />

Your letters they all say that you’re beside<br />

me now (then why do I feel alone)<br />

Eg har lese mykje om gamle dagar i det siste.<br />

Gamle dagar forstått som ca 1950-talet<br />

og bakover – men eg meiner uansett<br />

verkeleg gamle dagar. Antikken, mellomalderen<br />

og så vidare, slik det gjerne er når<br />

ein studerer humanistiske fag. I denne<br />

leseprosessen, full av gammal litteratur,<br />

gammal teori, ny teori om gammal litteratur,<br />

har eg merka eit visst reaksjonsmønster<br />

hos meg sjølv. Visse ord som får<br />

meg til å vri meg rastlaust på stolen.<br />

Ein ting er at litteraturteori endeleg har<br />

begynt å inspirere meg (dette er eg svært<br />

stolt av, eg seier høgtideleg til meg sjølv at<br />

kanskje det har med alder å gjere, for tidlegare<br />

vart eg berre aggressiv og litt redd<br />

av slike tekster). Men det var ikkje det eg<br />

ville skrive om, eg ville skrive om min nye<br />

reaksjon på ordet «brev». Det er eit ord<br />

som dukkar opp relativt ofte i litteratur<br />

om/frå gamle dagar; dei dreiv jo mykje<br />

med slikt, kommuniserte utan telefonliner,<br />

mobildekning, internett-tilgang. Og<br />

det er kanskje det ordet som minner meg<br />

aller mest på at vi snart har levd gjennom<br />

dei første tiåret av 2000-talet. Eller om at<br />

eg sjølv har funnest i denne verda ei god<br />

stund no.<br />

Eg pla skrive masse brev då eg var lita. Eg<br />

kunne alltid velje mellom minst fem<br />

ulike brevpostar (eit ord som i seg sjølv<br />

har blitt så framandt for meg, at eg ein<br />

augneblink lurer på om eg ikkje fann det<br />

opp akkurat no), og la mottekne brev i<br />

ei gammal sko-øskje etter eg hadde lese<br />

dei. (Systematisert, først etter avsendar,<br />

så dato.) Dette var på nittitalet. No er det<br />

eitt år til vi kan begynne å seie tjue-ti<br />

(2010), og eg har heilt gløymt korleis<br />

ein gjer dette med brev.<br />

Det er jo ein heilt eigen skrivemåte, det<br />

merkar eg med ein gong eg set<br />

med ned framfor pulten, etter å<br />

ha komme over ein eller annan<br />

referanse til brevskriving i pensumlitteraturen,<br />

og skal fortelje om livet<br />

mitt. (På kladdebokpapir denne gongen,<br />

eg har ikkje brevpostar lengre.) Ein skrivemåte<br />

som, rart som det enn høyrest ut,<br />

liksom har blitt verande i brevformatet.<br />

Han har ikkje følgt med over i e-postformatet,<br />

sms-formatet; skrivemåten i brevet<br />

mitt til ho som bur langt der borte i<br />

New York, liknar meir på den i dei gamle<br />

breva eg har på pensum. Utgreiande,<br />

høgtideleg, kanskje med ein dråpe vatn<br />

over hovudet; for ein blir meir ambisiøs i<br />

brevskrivinga enn i dei andre formata.<br />

Og språket er annleis. Det er som om tidsaspektet<br />

ved brevprosessen snik seg<br />

inn i formuleringane; for først skal jo<br />

brevet bli skrive, så frankert og putta<br />

i ei postkasse, så frakta av posten, så<br />

opna og lese. Ein kan ikkje berre taste<br />

inn korte setningar i små bokstavar og<br />

trykke «send». Og på den måten er det<br />

kanskje fi nt å skrive eit brev innimellom.<br />

På same måte som eg trur språket<br />

mitt har godt av den fl åsete e-postmåten<br />

å formulere seg på, har det godt<br />

av dei meir høgtidelege (men uakademiske)<br />

setningane frå brevskrivinga.<br />

I mi verd skal tjue-ti også vere eit år<br />

for å hevde nærleik via penn og papir.<br />

Illustrasjonsfoto: Stock.Xchng<br />

o kan innrømma<br />

det no. Det var<br />

ikkje ei oppgåve<br />

som var lett å ta<br />

på seg då ho vart<br />

spurd. Ho måtte<br />

gå fl eire rundar<br />

med seg sjølv for å<br />

fi nna ut om dette var noko<br />

ho kunne gjera. Oppdraget<br />

som leiar i <strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong> var<br />

heller ikkje noko ho såg veldig<br />

fram til då ho gjekk på. Men<br />

Hege Myklebust har brukt ein<br />

svært stor del av det vaksne<br />

livet sitt til å arbeida for nynorsk,<br />

så då tobarnsmora frå<br />

Stord vart beden om å ta på<br />

seg det øvste vervet i rørsla,<br />

kunne ho ikkje seia nei.<br />

– Det gjekk betre en eg<br />

trudde, og det vart kjekt<br />

på ein annan måte enn eg<br />

hadde venta, seier ho.<br />

Nynorsk i Elle<br />

Etter tre år takkar ho for seg<br />

som øvste leiar for organisasjonens<br />

øvste leiar. <strong>Norsk</strong><br />

<strong>Tidend</strong> har bede henne om å<br />

oppsummera leiarperioden<br />

sin.<br />

– Eg har sett stor pris<br />

på å få representera <strong>Mållag</strong>et<br />

overfor andre organisasjonar<br />

og kontaktar som vi<br />

har hatt. I tillegg har eg sett<br />

stor pris på å få reisa rundt<br />

til alle lokallaga våre, seier<br />

ho.<br />

målpraten<br />

I mål<br />

Etter tre år takkar Hege Myklebust<br />

for seg som leiar.<br />

– Kva har vore den største<br />

sigeren for rørsla i dei åra du<br />

har vore leiar?<br />

– Det er vanskeleg å trekkja<br />

fram ein ting som var ein<br />

ein stor siger. Men må seia<br />

eg var veldig nøgd med nynorskartiklane<br />

i Elle. Det var<br />

ein barriere som vart broten.<br />

På eit seminar arrangert av<br />

Kringkastingsringen vinteren<br />

2007, vart Elle-redaktør<br />

og sogning Signy Fardal<br />

konfrontert med at Elle og<br />

andre dameblad stengjer<br />

ute nynorsken frå blada sine.<br />

Fardal erklærte friskt at det<br />

ville ho ikkje ha på seg, og<br />

lova å følgja opp med artiklar<br />

på nynorsk i Elle. Våren<br />

2007 kunne lesarane lesa<br />

hårstylingtips og intervju<br />

med Jessica Simpson i Elle<br />

på nynorsk. Alt saman omsett<br />

av Hege Myklebust.<br />

– Det har vel kanskje ikkje<br />

sett varige spor, men det<br />

viktigaste var å visa at det<br />

går, seier Hege.<br />

Det som kanskje har vore<br />

den store sigeren har samtidig<br />

vore eit stort tap. Det<br />

handlar om nynorsk i næringslivet.<br />

Mjølk og melk<br />

Akkurat då det byrja gå så<br />

bra for nynorsk i næringslivet,<br />

var det nokon som måtte<br />

snu om på det heile. Røyrleg-<br />

2500 250 språk kan forsvinna<br />

SN sitt<br />

kulturorgan Unesco varslar at 2500 språk står i fare for<br />

å forsvinne. forsvi I løpet av dei tre siste generasjonane har 200 språk<br />

forsvunne. forsvun I dag er om lag 200 språk som berre ti personar<br />

har har som<br />

morsmål. Eitt av dei er livisk, som er morsmål for ein<br />

einaste person i Latvia. Språka forsvinn på grunn av krig og<br />

utdriving utdrivi av folk, og innvandrarane oppmodar ungane sine til å<br />

lære språket sp i det nye heimlandet.<br />

gjarar, butikkar og snikkarar<br />

på Vestlandet tok i aukande<br />

grad nynorsken i bruk. Ikea<br />

og bokstavkjeks køyrde<br />

reklamar på nynorsk. Det<br />

kunne sjå ut til at nynorsken<br />

var på veg inn i ein ny æra,<br />

ein æra der marknadsføring<br />

på nynorsk ikkje lenger var<br />

uvanleg , sært eller noko for<br />

dei spesielt interesserte, men<br />

noko heilt daglegdags. Men<br />

så bestemte Tine seg for at<br />

no fekk det vera nok. Ikkje<br />

meir mjølk. Berre melk.<br />

– Det var svært skuffande<br />

av Tine. Dei fører ein<br />

svært gamaldags språkpolitikk,<br />

seier Hege.<br />

– Elles er eg svært nøgd<br />

med at det såkalla sidemålsforsøket<br />

i Oslo ikkje vart<br />

ført vidare, og med at vi fekk<br />

gjennomslag for fl eire av sakene<br />

som er viktige for oss<br />

i stortingsmeldinga Mål og<br />

Meining. Her vert det slått<br />

fast at alle skal læra nynorsk,<br />

og at nynorsk må diskriminerast<br />

positivt, seier ho.<br />

Hege vart vald til leiar i<br />

2006, midt i hundreårsjubileet,<br />

då rørsla feira seg sjølv<br />

med jubel og festivitas. Ho<br />

hadde alt mange års fartstid<br />

i rørsla. I 1994, midt under<br />

EU-striden vart ho verva til<br />

studentmållaget i Bergen.<br />

Heimefrå, frå Stord, var<br />

ho vand med at nynorsken<br />

berre var der, som noko heilt<br />

naturleg og sjølvsagt. Slik<br />

var det ikkje i Bergen. Her<br />

var nynorsken noko annleis,<br />

uvanleg og noko som det var<br />

svært vanskeleg å ta omsyn<br />

til. Noko måtte gjerast. Hege<br />

vart med i studentmållaget<br />

i Bergen. Sidan har ho hatt<br />

både store og små verv innanfor<br />

rørsla.<br />

Læremiddelsaka<br />

– Kva er du mest skuff a<br />

over?<br />

– At der vi ikkje er komne<br />

nærare ei løysing på læremiddelspørsmålet.<br />

Med den<br />

regjeringa vi har burde vi ha<br />

kome lenger. Vi opplevde<br />

å få svært lite respons då vi<br />

tok opp at nynorskbøkene<br />

ikkje låg føre til skulestart då<br />

Øystein Djupedal var kunnskapsminister.<br />

Det er annleis<br />

med Solhjell, men samtidig<br />

skulle vi ønskt at han hadde<br />

vist meir musklar.<br />

Vinteren 2007 arrangerte<br />

<strong>Mållag</strong>et ei høyring om<br />

læremiddelsituasjonen på<br />

Stortinget. Her møtte politikarar,<br />

skulelevar, lærarar,<br />

foreldre. Alle kunne fortelja<br />

om det same. Skulebøkene<br />

på nynorsk er ikkje ferdige i<br />

tide til skulestart. Og det får<br />

konsekvensar. Nynorsken<br />

vert marginalisert.<br />

– Korleis har det vore for<br />

NORSK TIDEND NR. 1 – 20<strong>09</strong>


Atlas over truga språk<br />

Unesco har laga digitalt atlas som syner kor i<br />

verda ein fi nn språk som er utryddingstruga.<br />

Det interaktive atlaset er ei oppdatert og digitalisert<br />

utgåve av papiratlaset som UNESCO<br />

har hatt sidan 1996. I Noreg og området kring<br />

Noreg fi nn ein seks språk som er i fare: Fem<br />

samiske språk og jiddisk. (LNK Nytt)<br />

deg å bu på Stord, medan<br />

skrivarstova er plassert i<br />

Oslo?<br />

– <strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong> har<br />

ei god skrivarstove, som<br />

både er stabil og som kjenner<br />

organisasjonen godt.<br />

Eg skal ikkje leggja skjul<br />

på at det har vore ei utfordring<br />

å bu ein annan plass.<br />

Eg har ofte hatt dårleg<br />

samvit fordi eg har tenkt<br />

at eg kunne ha gjort meir,<br />

og at arbeidet kunne ha<br />

vore drive meir eff ektivt<br />

om eg også hadde budd i<br />

Oslo. Samtidig meiner eg<br />

at NM er ein type organisasjon<br />

som burde leggja til<br />

rette for at leiaren kan bu<br />

ein annan plass enn i hovudstaden,<br />

seier Hege.<br />

Nye alliansar<br />

– Kva råd vil du gje til det<br />

nye styret?<br />

– Valet no til hausten<br />

vert svært viktig. I dag har<br />

Norli legg ned butikkar<br />

Bokhandlarkjeda Norli legg i år ned ti butikkar<br />

og fj ernar 120 årsverk. For berre to<br />

år sidan meinte Norli det var grunnlag for<br />

vekst og utvikling, og ekspanderte kraftig<br />

med fl eire nye butikkar. Den venta utviklinga<br />

i 2008 slo likevel ikkje til. I tillegg har<br />

endringar innan skulebokmarknaden frå<br />

– Det gjekk betre enn eg trudde, og det vart kjekt på ein annan måte enn eg hadde venta, seier Hege Myklebust, som gjev seg<br />

etter tre år som leiar i <strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong>. Foto: Hege Lothe<br />

vi ei regjering som har ein<br />

nynorskpolitikk som har<br />

som mål at språket skal<br />

leva og ha framgang. Til<br />

hausten risikerer vi å få<br />

to parti i regjering som<br />

ikkje stør nynorsk. Det er<br />

svært viktig å byggja alliansar<br />

med nynorskbrukarane<br />

i Framstegspartiet<br />

og Høgre, slik at dei kan ta<br />

den kampen internt.<br />

Hege er også svært oppteken<br />

av at <strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong><br />

butikkomsetning til anbodsutsetjing ført til<br />

monaleg lågare omsetnad og forteneste.<br />

Dermed er lokal- og personalkostnadene<br />

blitt for høge i forhold til butikkane sin omsetnad.<br />

Selskapet påpeikar i ei pressemelding<br />

at den generelle nedgangen i marknaden<br />

også har ført til at situasjonen for Norli<br />

ved årsskiftet var vanskeleg. (©NPK)<br />

treng fl eire nye, unge medlemer.<br />

I tillegg er ho oppteken<br />

av nye alliansar.<br />

– Lærarorganisasjonane<br />

og innvandrarorganisasjonar<br />

er viktige for oss. Eg<br />

er også svært nøgd med<br />

at NM har blitt med i eit<br />

internasjonalt nettverk for<br />

språkleg mangfald.<br />

«Uthaldande»<br />

Dyktig. Trufast. Samvitsfull.<br />

Prinsippiell. Uthal-<br />

dande. Dette er nokre av<br />

karakteristikkane kollegaene<br />

hennar i styret brukar<br />

om Hege. Når ho no går av<br />

som leiar, er tobarnsmora<br />

frå Stord på ingen måte<br />

ferdig med nynorsken.<br />

For Hege er ei kvinne som<br />

brukar å ha mange ballar i<br />

lufta på ein gong. I dag sit<br />

ho i styret til Nynorsk pressekontor<br />

og i rådet til Nei<br />

til EU. Samtidig er ho kasserar<br />

i Stord mållag, og ho<br />

har også styreverv i Adopsjonsforeininga<br />

og i Nei til<br />

EU i Sunnhordland.<br />

– Eg har lett for å<br />

hamna i situasjonar der eg<br />

får eit verv. Det synest eg<br />

er hyggeleg, seier ho.<br />

Akkurat no er ho i gang<br />

med å planlegga ein nynorskbarnelitteraturfestival<br />

og ein teaterfestival på<br />

Stord. I tillegg underviser<br />

ho i nynorsk på lærarutdanninga<br />

på Stord. Med<br />

jamne mellomrom skriv<br />

ho også for lokalavisa<br />

Sunnhordland.<br />

– Uansett kva eg skal<br />

gjera på når eg går av som<br />

leiar, kjem det til å ha med<br />

nynorsk å gjera på eit eller<br />

anna vis, slår Hege fast.<br />

ASTRID<br />

SVERRESDOTTER<br />

DYPVIK<br />

småpraten<br />

JO NESBØ<br />

«AKTUELL»: I barneboka<br />

Doktor Proktors<br />

Prompepulver frå<br />

2007 snakkar alle politifolka<br />

nynorsk.<br />

– Korleis kom du<br />

på at politifolka skulle<br />

snakke nynorsk? Den<br />

mest brukte stereotypien<br />

er jo at dei er frå<br />

Trøndelag?<br />

– Når ein skal nytte<br />

bipersonar i skriftspråket,<br />

er det ofte<br />

meir eff ektivt å nytte<br />

språket deira enn<br />

utsjånaden for karakterisere<br />

dei. To som<br />

snakkar nynorsk – ikkje<br />

dialekt- passa godt<br />

på desse to nidkjære<br />

vaktarar av lova.<br />

– Det er ikkje akkurat<br />

tullenynorsk heller.<br />

– Eg fekk korrekturhjelp.<br />

Dei hadde<br />

berre noko småtteri å<br />

utsetje på teksten. Eh<br />

... slik hugsar eg det i<br />

alle fall.<br />

– Er det lov å håpe<br />

på at du smeller til med<br />

ei bok utelukkande på<br />

nynorsk?<br />

– Det er vel å håpe<br />

på mykje.<br />

– Har du noko forhold<br />

til den nynorske<br />

songskatten?<br />

– Sjølvsagt. Var det<br />

eit lurespørsmål?<br />

– Absolutt ikkje.<br />

Kva med eit nynorsk<br />

favorittord?<br />

- «Nokre» er<br />

interessant. Eller<br />

som «noen» seier<br />

i og rundt Molde:<br />

«somme», som vel<br />

syner at vegen frå<br />

Vestlandet til England<br />

ikkje var så lang.<br />

KH<br />

NORSK TIDEND NR. 1 – 20<strong>09</strong> 13<br />

Foto: Stian Andersen/Aschehoug


ESSAY<br />

Kjartan Helleve<br />

har oppsøkt ein<br />

situasjon der<br />

absolutt<br />

ingenting skjer,<br />

for kan hende<br />

aller siste gong.<br />

Det skjer ikkje så mykje på kontoret til Agnes Ravatn.<br />

Stillstand<br />

Det er roleg på kontoret<br />

til Agnes Ravatn. Det<br />

er roleg på heile Dag<br />

og Tid. Eg har vore på<br />

vitjing i redaksjonen<br />

til VG Nett. Der sat det<br />

meir eller mindre oppå<br />

kvarandre, skriveborda<br />

var ein halv kvadratmeter og var sette opp i<br />

grupper på fi re. Difor var eg ikkje på vitjing<br />

hjå kompisen min, eg vitja heile redaksjonen.<br />

Dei snudde seg og såg litt skeptisk på meg. Eg<br />

berre lata som om eg var ein eff ektiviseringskonsulent.<br />

Det stoppa blikka.<br />

Snart kjem ei samling av Stillstand-artiklane<br />

frå Dag og Tid i bokform. Der skriv ho mellom<br />

anna om tingretten, klosteret og kjøpesenteret.<br />

«Agnes Ravatn har oppsøkt ein situasjon der<br />

ingenting skjer» stod det i avisa under artiklane.<br />

Dette er ei sanning med modifi kasjonar.<br />

Det skjer jo ein del dei stadene ho vitjar. Men<br />

eg skal like å helse på den journalisten frå VG<br />

Nett som går inn til redaktøren sin og presenterer<br />

ein slik ide.<br />

Det er annleis å arbeide i ei vekeavis enn i<br />

ei nettavis. Det er noko anna å sitje å høyre på<br />

politiradioen for å vere fyrst framme ved eit<br />

ran, enn å sitje å vente på svar på ein e-post frå<br />

Olaug Nilssen. Den tida eg er på kontoret hennar,<br />

ringjer telefonen ein gong. «Oi», seier ho.<br />

Det er redaktøren som ringjer, han er heime<br />

med noko sjukdom og lurer på korleis ho ligg<br />

an med sakene sine. Jo då, det verkar å vere<br />

kontroll. Det er 8. mars til helga, og det blir<br />

både petit og artikkel. Eller det blir vel meir ein<br />

kommentar basert på eigen erfaringar.<br />

Ravatn har nemleg kome i skotlinja til hard-<br />

barka feministar. Dei har fanga<br />

opp at ho har snakka stygt om<br />

ein type damer i ein Stillstandartikkel<br />

frå Rorbua. Desse nyskilde<br />

damene i førtiåra om pyntar<br />

og dollar seg opp for å syne<br />

at det framleis er liv i dei, men<br />

som tek litt for hardt i. «Vent til<br />

du sjølv er 40!» var ein av kommentarane.<br />

Det verka ikkje som<br />

om nokon faktisk hadde lese artikkelen,<br />

dette handla meir om<br />

prinsipp.<br />

Så no skal dei få igjen. Det er<br />

det som er skummelt med å leggje<br />

seg ut med journalistar. Og i<br />

alle fall journalistar som arbeider<br />

i ei vekeavis og kan skrive artiklar/kommentarar<br />

om lag som<br />

dei vil. Ravatn er i gang, men<br />

Olaug har enno ikkje svara. Ho<br />

som alltid er på nettet.<br />

– Kven tykkjer du er den viktigaste<br />

feministen i Noreg?, spør<br />

ho meg brått.<br />

Nei, nei, nei. Det var ikkje slik dette skulle<br />

vera. Eg skulle jo berre sitje her å oppservere,<br />

vere like på utsida som Ravatn er i sine artiklar.<br />

Eg noterer intenst på blokka, freistar å sjå ein<br />

annan veg. Men det er heilt stille på kontoret,<br />

ingen politiradio som skurrar. Det er ingenting<br />

som hastar, det er måndag og artikkelen treng<br />

ikkje å vere ferdig før på torsdag.<br />

– Siv Jensen, prøver eg meg.<br />

– Ho tviheld på formannstittelen og det tyder<br />

vel på at ho ikkje er så opphengd i symbolsaker?<br />

Men det er heilt<br />

stille på kontoret,<br />

ingen politiradio<br />

som skurrar. Det<br />

er ingenting som<br />

hastar, det er<br />

måndag og artikkelen<br />

treng ikkje å<br />

vere ferdig før på<br />

torsdag.<br />

– Ja, he-he, seier Ravatn. Ho<br />

snur seg til skjermen igjen.<br />

Så blir det stillstand igjen.<br />

Berre svak musikk frå datamaskina.<br />

Nei, her skjedde det ikkje<br />

mykje. Så det er slik det er<br />

å skrive essay. Eg sit på ein stol<br />

rett innafor døra. Ein stol som eg<br />

måtte hente sjølv. Det kjem visst<br />

ikkje så ofte folk innom for å slå<br />

av ein prat. Ikkje så lenge at dei<br />

må setje seg ned i ein stol, i alle<br />

fall.<br />

– Du får ikkje mykje besøk?,<br />

spør eg.<br />

Ho svarar ikkje. Her får eg ingenting<br />

gratis. Ho skal vel la meg<br />

prøve korleis det er der ute. Det<br />

er sikkert mange som trur at det<br />

berre er å gå ein stad og notere<br />

og vips har du ein tekst, og så ein<br />

til og vips ringjer Samlaget og vil<br />

lage ei bok ut av det.<br />

Eg byrjar å notere ned det<br />

eg ser: ei fl aske med White Spirit, ein perm<br />

der det står «NJ – Faglig grunnkurs», ein daff<br />

plante, nokre sesongar med Sopranos og ei<br />

usannsynleg stor boskorg full med papir. Tolke,<br />

tolke. Dette må no seie noko om henne. Det<br />

må seie noko om meg. «Essay er eit møte mellom<br />

forfattaren og saksforholdet ho refl ekterer<br />

over» seier Marit Eikemo. Refl ekter, refl ekter.<br />

Eg blir redda av Ravatn.<br />

–Har du sett dette? spør ho. Så syner ho<br />

meg ei gamal utgåve av Dag og Tid, den er frå<br />

1969. Over halve framsida står det: «Einar<br />

Økland dekkjer cupfi nalen for Dag og Tid». Ja,


det skulle ha teke seg ut om han hadde dekt fi -<br />

nalen for nokon andre. Inne i bladet er sjølve<br />

artikkelen illustrert med eit bilete av Økland og<br />

familien. Biletteksten seier at han kviler ut etter<br />

den harde innsatsen.<br />

– Det er skrive nett som mine Stillstandartiklar,<br />

seier ho.<br />

Dette er altså ikkje nokon ny sjanger i avisa.<br />

Forfattaren som blir sendt ut på eit oppdrag der<br />

han eller ho skal skrive frekt og med skråblikk<br />

på noko som eigentleg kunne ha vore skrive<br />

om på ein heilt vanleg måte. For Dag og Tid<br />

anno 1969 kunne ha sjølvsagt hatt ei overskrift<br />

som handla om sjølve cupfi nalen, resultatet eller<br />

dramatikken i sluttminutta. Det er derimot<br />

Einar Økland som er det sentrale her. Og av ein<br />

eller annan grunn Dag og Tid.<br />

På same måte kan ein stussa over at Stillstand-artiklane<br />

til Ravatn er i avisa signert<br />

med «Agnes Ravatn er journalist i Dag og Tid<br />

og forfattar». Det er jo ein uvanleg måte å kreditere<br />

journalistane sine på. Kunne det ikkje<br />

ha greidd seg med namnet? Må ein absolutt<br />

nemne at ho er forfattar? Eg kan ikkje heilt sjå<br />

for meg at det er så mange som les Dag og Tid,<br />

som ikkje veit at ho arbeider i avisa. Og at ho<br />

dessutan er forfattar. Vel, eg skal no ikkje gni<br />

det inn. Kast den fyrste steinen, som dei seier<br />

i Bibelen. For denne spesielle krediteringa har<br />

ein funksjon: å seie at dette er noko anna. Dette<br />

er ikkje vanleg journalistikk. Dette er essay.<br />

Eg blir sendt ut for å hente kaffi , eller det er<br />

vel rettare å seie at eg tilbyd meg å gjere det.<br />

Noko må jo skje snart. Ravatn gjev meg kruset<br />

sitt, eit P4-krus. Det er eit slikt du får om du er<br />

på debatt hjå dei. Jens Kihl var litt snurt for at<br />

han ikkje hadde fått det ein gong, så neste gong<br />

Fine lokale dei<br />

har har hjå Dag<br />

og Tid. Ikkje heilt<br />

nyoppussa, men<br />

likevel mykje<br />

betre enn heime<br />

på <strong>Mållag</strong>et. Eg<br />

registrerer likevel<br />

at golvet er i ferd<br />

med å losne frå<br />

veggen.<br />

han var der, bad han om to. Kva har Ravatn<br />

gjort der? Eg anar ikkje, og eg drøymer meg<br />

attende til vanleg journalistikk, medan eg gjev<br />

henne kaffi i koppen og set meg ned igjen. Kan<br />

hende det er lov med eit lite spørsmål? Kunne<br />

ikkje Olaug ha svara?<br />

Roald Helgheim kjem innom. Så ho får faktisk<br />

besøk. Han lurer på om eg er den nye livvakta<br />

hennar. Nei, det er eg nok ikkje. Me helsar.<br />

– Helleve? Du kjenner ikkje Dag, vel?, spør<br />

han.<br />

– Jau, eg har no helsa på han, seier eg.<br />

– Mmm, seier han og går vidare.<br />

Det byrjar å bli vanskeleg. Eg forstår no kvifor<br />

det er forfattarar som skriv essay. Dei har<br />

orda i si makt, dei treng berre å sjå på ein stein<br />

som ligg i grøfta og vips så blir det ei novellesamling<br />

av det. Og Ravatn har frivillig gått stader<br />

der det i utgangspunktet ikkje skjer noko,<br />

og greier å lage tekstar av det likevel. Ein cupfi -<br />

nale, kor vanskeleg kan det vera?<br />

Eg går på do. Fine lokale dei har her hjå Dag<br />

og Tid. Ikkje heilt nyoppussa, men likevel mykje<br />

betre enn heime på <strong>Mållag</strong>et. Eg registrerer<br />

likevel at golvet er i ferd med å losne frå veggen,<br />

så her er det nok nokon som har juksa litt<br />

i svingane. Nei, då er det nok mykje betre på<br />

Teatret. Eller Aasen-tunet! Det er jo heilt nytt,<br />

Sverre Fehn og greier. Men Samlaget er jo endå<br />

nyare, men manglar vel særpreget. Eg trur eg<br />

vil rangere lokala til Målrørsla på denne måten:<br />

1 Aasen-tunet<br />

2 Teatret<br />

3 Samlaget<br />

4 Dag og Tid/<strong>Norsk</strong> Barneblad<br />

6 <strong>Mållag</strong>et<br />

Lurer på korleis det er hjå NPK? Kan hende<br />

eg må stikke bortom ein dag.<br />

Kontora til Dag og Tid ligg på loftet. Difor<br />

har Ravatn berre eit takvindauge. Snøen glir<br />

sakte nedover i mildveret. Då eg byrja i <strong>Mållag</strong>et<br />

hadde eg fl ott utsikt; Ekeberg til venstre,<br />

operaen til høgre og Nesodden midt i mot. I<br />

løpet av dei to åra eg har sete her, har Skatteetaten<br />

bygd eit hus på om lag tjue tusen kvadratmeter.<br />

Dermed var det berre å seie «på<br />

gjensyn» til fj ordgløtten. I staden har eg fått<br />

kjempeutsikt til eit fi re etasjar høgt hus med<br />

møterom. Der er det alltid nokon som sit og<br />

fylgjer halvveges med på det møteleiaren seier.<br />

Dei kikkar over til meg og eg kikkar på dei. Kva<br />

kviler Ravatn augo sine på? Snø som smeltar?<br />

Føler ho i det heile at ho er ein del av eit samfunn<br />

når ho ikkje ser andre enn dei som ho arbeider<br />

med? «Sivilisasjonskritikk på lågt nivå»<br />

er undertittelen på boka hennar. Hm, skal tru<br />

om det er ei fi nte her. Kan det vere slik at denne<br />

artikkelsamlinga ikkje handlar om samfunnet,<br />

men Ravatn sin plass i det? Eit slags forsøk på å<br />

fi nne ut kvar det gjekk gale? No ja, no skal det<br />

bli refl eksjonar.<br />

Eg blir avbroten.<br />

– Oi, svar frå Olaug. Ho seier Siv Jensen, ho<br />

òg, seier Ravatn og ser på klokka.<br />

– Og var det ikkje ein time me sa?<br />

Boka Stillstand. Sivilisasjonskritikk på lågt<br />

nivå kjem i mai.<br />

Kjartan Helleve er redaktør i <strong>Norsk</strong> <strong>Tidend</strong><br />

og var med i novellesamlinga Signaler 97.<br />

KJARTAN HELLEVE


16<br />

rapport<br />

Inger Johanne Sæterbakk<br />

2. serierunde<br />

Eg var klar over at vintersportsesongen<br />

var på hell, men eg hadde<br />

ikkje tatt innover meg at sommaridretten<br />

var i gang igjen.<br />

Ikkje før ein måndagskveld i<br />

halv sju-tida. Eg såg ut vindauget.<br />

Alt var kvitt. Bortsett<br />

frå nokre fi gurar i raudt, kvitt<br />

og blått som gjekk oppover<br />

bakken utafor vindauget mitt.<br />

Blå skuterdressar med raude<br />

og kvite TIL-skjerf. På veg mot<br />

årets første heimekamp. Like<br />

etter ringde telefonen. «Vil du<br />

ha ein billett til TIL-Rosenborg<br />

om ein halvtime?»<br />

10 minutt seinare gjekk eg etter<br />

lyden. Av fotballspeaker i snøstorm.<br />

Eg var kledd til trengsel.<br />

I mangel av ein skuterdress<br />

hadde eg tatt på meg alt anna<br />

som er varmt, vindtett og<br />

vasstett. Eg sleit med å røre armane.<br />

Og eg var meir nærsynt<br />

enn nokon gong før; brillane<br />

var fulle av dogg og eg såg<br />

berre min eigen nase.<br />

Oppe på Alfheim prøvde eg å fi nne<br />

plassen min mellom bannande<br />

skuterdressar. Banen var kvit.<br />

Ein mann gjekk fram og tilbake<br />

og kosta sidelina. Gjennom<br />

doggen kunne eg så vidt sjå at<br />

den oransje ballen bevega seg<br />

mot bortelaget sitt mål. Lyden<br />

av applauderande ullvottar<br />

hørtest ut som teppebanking.<br />

I småskala. Og alt eg greidde å<br />

tenkje på var korleis heimelaget<br />

kunne spele i berre kortbukser.<br />

Bortelaget leidde stort til pause.<br />

Ein traktor brøyta banen mens<br />

eg prøvde å få kontakt med<br />

nedre del av kroppen min. Det<br />

var dessverre ikkje teikn til liv<br />

inni selskinnsskoa. Heimelaget<br />

fekk straff e. Dommaren fann<br />

ikkje straff emerket. Det hadde<br />

snødd ned. Spelarane var kvite<br />

i håret. TIL-supportaren til<br />

høgre for meg hadde slutta å<br />

snakke. Eg var usikker på om<br />

det var på grunn av baklengsmåla<br />

eller temperaturen.<br />

Kampen vart blåst av. RBK-supporteren<br />

på mi venstre side jubla<br />

ein stad bakom skjerfet og<br />

boblejakka. TIL-supporteren<br />

til høgre snøfta. Han levde<br />

iallfall. 5000 utmatta skuterdressar<br />

gjekk i samla fl okk<br />

nedover mot byen. Ei einsleg<br />

røyst brumma gjennom lyden<br />

av tap, frost og skuterdress:<br />

«Vi spelte no iallfall ikkje<br />

med stillongs».<br />

Og ein stad innimellom<br />

blaut ull, neddogga briller<br />

og iskalde kinn måtte eg<br />

innrømme det for meg sjølv.<br />

At det er noko eige med sommaridrett.<br />

LAUV: Det er nynorsk me nyttar heime i Valle, så kvifor skulle det vere annleis her? spør Gunnhild Ørnulfsdotter Hasla (til høgre). Her er ho saman med Liv<br />

Bakke Kvinlog i butikken på Grünerløkka i Oslo. Begge ber smykket «Lauv» med spesialskrivne vers av Paal-Helge Haugen. Foto: Kjartan Helleve<br />

- Folk må få bruke<br />

bunadssylvet sitt som dei vil<br />

Den vesle butikken<br />

Hasla på Grünerløkka i<br />

Oslo sel varer som kombinerer<br />

tradisjonen og<br />

det moderne. Faktisk.<br />

Hasla AS vart etablert i 1984 av<br />

Ørnulf Hasla som framleis driv<br />

verksemda saman med kona<br />

Grete Fossen. Verksemda held til<br />

i Valle sentrum der dei har både<br />

verkstad og butikk. Hasla har 15<br />

tilsette som lagar og sel smykke<br />

med moderne og tradisjonell<br />

design, og har mellom anna spesialisert<br />

seg på sylv til bunadane<br />

i Agder, Telemark, Rogaland,<br />

Trøndelag og Gudbrandsdalen.<br />

I 2005 fekk dei Merket for God<br />

Design for det visuelle uttrykket<br />

i logoen og på nettstaden,<br />

og no i mars vart dei kåra til Årets<br />

Handverksbedrift 20<strong>09</strong> av<br />

NHO.<br />

– Det var fantastisk morosamt<br />

og ein stor motivasjonsfaktor,<br />

seier Gunnhild Ørnulfsdotter<br />

Hasla.<br />

Kjend merkenamn<br />

Ho er dotter til Ørnulf og Grete<br />

og vart fort dregen med inn i<br />

butikkdrifta, men enda opp som<br />

student i Oslo. Der treivst ho såpass<br />

godt at tanken om ein eigen<br />

Haslabutikk dukka opp. Ideen<br />

fall i god jord heime i Valle og<br />

september i fj or opna ho dørene<br />

til butikken sin på Grünerløkka i<br />

Oslo.<br />

– Det har vore eit utruleg innhaldsrikt<br />

halvår, seier Gunnhild<br />

Ørnulfsdotter Hasla og seier at<br />

salet har vore godt.<br />

Hasla-smykka blir produserte ved verkstaden i Valle i<br />

Setesdalen. Foto: Hasla<br />

– Det er ikkje nokon tvil om<br />

at me har drege fordelar av å<br />

ha eit kjent merkenamn. Det er<br />

jo sørlendingar her i byen òg.<br />

Samstundes trur eg at det er ein<br />

marknad for ein slik type butikk<br />

her i Oslo. Det verkar som om<br />

folk er opptekne av tradisjonar<br />

og at særleg sylv har ei historie<br />

bak seg. Me skal vere ein butikk<br />

der alle skal kunne kome inn,<br />

det skal vere noko som alle kan<br />

like og det skal fi nnast varer i alle<br />

prisklassar.<br />

Og om det er nokon som har<br />

lyst til å setje ein bunadsølje på<br />

dressen sin, så legg ikkje me oss<br />

opp i det.<br />

– Så de tilhøyrer ikkje bunadpolitiet?<br />

– Eg har respekt for at nokon<br />

ikkje vil ein skal gjere for mykje<br />

nytt med bunader og bunadsylv,<br />

men ser altså annleis på det. Det<br />

må vere lov å bruke noko som<br />

er såpass fl ott og dyrt på andre<br />

dagar enn 17. mai. Me veit kva<br />

tradisjon me står i og det er difor<br />

me lagar og sel såpass mykje<br />

bunadssylv. Men samstundes<br />

ynskjer ein jo å utvikle seg, og<br />

då må det vere greitt å bruke element<br />

og teknikkar som har lange<br />

tradisjonar. Denne kombinasjon<br />

gjer jo berre at folk får augo opp<br />

for kva folk har pynta seg med i<br />

mange generasjonar og det må<br />

berre vere bra, seier ho.<br />

Paal-Helge Haugen<br />

Ein av bestseljarane deira er serien<br />

Nostalgi. Den kombinerer<br />

fi ligran-teknikken, der ein loddar<br />

saman små delar til ein smykke<br />

eller sølje, med moderne innslag.<br />

Ein annan serie som sel<br />

bra er Cross my heart, der dei<br />

har eit etter måten enkelt kryss<br />

som ornamentikk, men om ein<br />

ser nærare dukkar det opp gravert<br />

mønster i sylvplata som ein<br />

skimtar gjennom epoksien, og<br />

som ein kjenner att frå brokadevove<br />

stoff .<br />

Med denne blandinga av tradisjon<br />

og modernitet, var det<br />

heilt sjølvsagt å nytte nynorsk.<br />

– Det var aldri noko val. Det<br />

er nynorsk me nyttar heime i<br />

Valle, så kvifor skulle det vere<br />

annleis her? Samstundes markerer<br />

det oss som noko anna, og<br />

eg har hatt fl eire i folk i butikken<br />

som kjem av di dei har sett at me<br />

nyttar nynorsk i lysingar eller på<br />

plakatar. Eg skreiv mykje bokmål<br />

både på skulen og som student,<br />

men no går det berre i nynorsk,<br />

både her i butikken, og i korrespondanse<br />

med leverandørar,<br />

seier Hasla.<br />

Noko av det siste dei har utvikla<br />

er serien Lauv, der kvart<br />

smykke har ein liten tekst på<br />

baksida. Dette verset er spesialskrive<br />

av Paal-Helge Haugen. No<br />

skal dei til med ny serie som heiter<br />

Dråpe.<br />

– Det er fantastisk artig å<br />

samarbeide med han. Me set<br />

oss ned og snakkar om kva tekst<br />

som kunne høve til smykket, og<br />

korleis det bør skrivast i høve<br />

utforminga av dette . Det er ikkje<br />

så lett å sjå at det står noko på<br />

smykke sidan det er på baksida,<br />

men du som pyntar deg med<br />

det, veit det, og det gjev ei ekstra<br />

kjensle for brukaren.<br />

KJARTAN HELLEVE<br />

kjartan.helleve@nm.no<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong>


NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong> 17


18<br />

nmu<br />

Jens Kihl<br />

Ingen slepp unna<br />

språkpolitikken<br />

Det går langt betre med nynorsken enn kva føresetnadene<br />

skulle tilseie: Jamvel om Senterpartiet<br />

og SV sit i regjering, bur vi altså i eit<br />

land utan ein kraftfull distriktspolitikk, der<br />

distrikts-Noreg blir sett på som ulønsamt<br />

og ein klamp om foten. Då Stjernø-utvalet<br />

la fram innstillinga si om korleis dei ville<br />

høgskulane og universiteta i Noreg skulle<br />

sjå ut i framtida, var planen deira å rasere<br />

høgskulane i distrikts-Noreg. I Noreg har<br />

staten ordna seg slik at alle fl yplassane blir<br />

eigde av selskapet Avinor, som igjen er eigd<br />

av staten. På grunn av fi nanskrisa tilrår<br />

Avinor no å fryse investeringar, og eventuelt<br />

å leggje ned trafi kken på ein del av dei<br />

minste fl yplassane. Korleis blir framtida for<br />

Sogndal, Florø, Førde, Sandane eller Ørsta<br />

og Volda om dei mistar fl yplassane sine?<br />

<strong>Norsk</strong> Målungdom har ikkje vedtak for eller<br />

imot fl yverksemd i Noreg. Men eg trur vi<br />

kan vere samde om at kortbanenettet – altså<br />

småfl yplassane i Noreg – har vore eit viktig<br />

distriktspolitisk verkemiddel.<br />

Vi må altså utvide horisonten, både hjå oss<br />

sjølve og hjå samfunnet elles. Det fi nst ingen<br />

felt i politikken som ikkje involverer språkpolitikk.<br />

<strong>Norsk</strong> Målungdom kan ikkje stå og<br />

sjå på at vedtak blir fatta utan at omsynet til<br />

nynorsk er med: Når folk spør meg kvifor<br />

<strong>Norsk</strong> Målungdom er mot EU, bryr seg om<br />

tenestedirektivet eller engasjerer seg i distriktspolitikk,<br />

har eg mest lyst til å berre sjå<br />

dumt på dei. Dette handlar rett og slett om<br />

at språket vårt – nynorsken og dialektane –<br />

fi nst i eit samfunn, ikkje i eit vakuum. Når<br />

grunnen under føtene våre blir riven bort,<br />

forsvinn òg fundamentet for målsaka.<br />

I vinter kom det ein ny statistikk som syner at<br />

det har blitt 1880 færre nynorskelevar på<br />

eitt år. Dette er dramatisk, men ikkje verre<br />

enn at vi kan leve med det. Poenget er likevel<br />

kvifor pila går feil veg: Då journalistane<br />

ringde meg var dei veldig opptekne av at<br />

bokmålet til og med et seg innpå nynorsken<br />

i Sogn og Fjordane. Men faktum er at det i<br />

trivselsfylket blei 227 færre nynorskelevar<br />

og 23 færre bokmålselevar. Nynorsken<br />

taper meir enn bokmålet. Men det er jo<br />

ikkje språklege årsaker til at dette skjer! Vi<br />

veit framleis for lite på dette området, men<br />

min hypotese er at det handlar om fl yttemønsteret<br />

i Noreg. Nynorskkommunar er<br />

distriktskommunar. Skal det vere ei framtid<br />

for nynorsken må det vere ei framtid for distrikta,<br />

i tillegg til at vi sjølvsagt skal kjempe<br />

med nebb og klør for meir nynorsk i byane.<br />

Gjennom heile historia vår har vi engasjert oss i<br />

det samfunnet vi er ein del av, av di «alt heng<br />

saman med alt», som landsmora Gro ville<br />

sagt det. Språket er ein del av samfunnet<br />

og samfunnet er ein del av språket. Anten<br />

det handla om kampen for sjølvstende i<br />

1905, kampen mot EEC i 1972 eller mot<br />

EU i 1994 – målungdomane var viktige for<br />

resultatet. I dag trengst kanskje denne breie<br />

orienteringa meir enn nokon gong: For det<br />

er ikkje målrørsla som øydelegg for nynorsken,<br />

slik Unge Høgre likar å påstå. Det er<br />

heller det at vi har måla oss inn i eit hjørne,<br />

og innskrenka området for språkpolitikk.<br />

Dette hindrar oss i å bli tekne på alvor når vi<br />

ytrar oss i andre ordskifte enn dei som har<br />

ordet «nynorsk» i overskrifta. Dei sigrane vi<br />

har vunne dei siste åra, har vore viktige for<br />

nynorsken. Eg meiner vi har lagt inn innsatsen<br />

på dei rette stadene og valt dei viktigaste<br />

kampane. Men dersom rommet for nynorsk<br />

skal auke skikkeleg i dei neste åra, trur eg<br />

vi treng å setje målsak på dagsorden på ein<br />

heilt annan måte.<br />

«Okke to»<br />

Plata har 12 melodiar i ulike<br />

sjangrar, alt frå roleg visepop<br />

til ein og annan bluesprega<br />

låt og fengjande songar<br />

med svingande rytmar.<br />

Sams for alle tekstane er at<br />

dei er på nynorsk og/eller<br />

dialekt. Tittelen avslører temaet<br />

for plata; Okke to gjev<br />

klåre assosiasjonar til kjærleik.<br />

– Er det kjærleik som er<br />

hovudtemaet?<br />

– Ja, men òg store og små<br />

ting i kvardagen, om gleda,<br />

saknet og sorga, om nytt liv<br />

og døden, kort sagt dei nære<br />

ting, forklarer Inger Lise<br />

Stulien.<br />

– Men ja, Okke to er absolutt<br />

ein hyllest til den store<br />

kjærleiken.<br />

– Du har vore med på<br />

å gje ut plater før («Steikeplatå»),<br />

men dette er den<br />

fyrste soloplata; korleis kjennest<br />

det?<br />

Ny Stavangerfi lm<br />

I vinter har fi lmen<br />

Jernanger synt at<br />

ein kan bruke dialekt<br />

som meir enn<br />

eksotisk krydder.<br />

Til hausten kjem<br />

Rottenetter, ein fi lm<br />

som prøver på noko<br />

av det same. Ikkje<br />

overraskande blir<br />

han laga i Stavanger.<br />

Det er ikkje så veldig lenge<br />

sidan at det vart opna for<br />

dialekt i norske spelefi lmar,<br />

men no ser ein fi lmskaparar<br />

som tek i bruk dialekt som<br />

verkemiddel. Jernanger av<br />

Pål Jackmann handlar om<br />

ein kar frå Nord-Noreg som<br />

har blitt sitjande fast med<br />

båten sin Stavanger. Og her<br />

har han sete lenge. No byrjar<br />

både helsa og båten å skrante<br />

og karen skjønar at om det<br />

nokon gong skal bli ein tur<br />

heim, så må det skje no. Hovudrolla<br />

blir spelt av Bjørn<br />

Sundkvist og han snakkar<br />

sin eigen dialekt. Dette syner<br />

at han er på bortebane i høve<br />

Inger Lise Stulien frå Byremo<br />

i Vest-Agder har gjeve ut si fyrste<br />

soloplate med sjølvskrivne<br />

tekstar.<br />

– Det kjennest godt, eg<br />

har jobba fi re år med dette<br />

prosjektet og har fått lov å<br />

føde barn i mellomtida, noko<br />

som vert spegla att i teksten.<br />

Lukka er ikkje eit mål i livet,<br />

men ein måte å vandre på.<br />

Det har vore ein del kompromissar<br />

på vegen i høve<br />

til t.d. tekstane, slik at eg har<br />

teke nokre rundar med meg<br />

sjølv – men no er den jobbinga<br />

ferdig og eg kan på ein<br />

måte skumme fl øyten av all<br />

jobbinga. No kjem det som<br />

eg tykkjer er veldig moro: Å<br />

vitje ulike stader i Noreg og<br />

møte publikum.<br />

– Er det ikkje samstundes<br />

skræmande, det å gje ut ei<br />

plate heilt på eiga hand?<br />

– Jau, det er klart; ein gjer<br />

seg sjølv sårbar med å stå<br />

fram slik med eigne tekstar<br />

og eiga røyst. Men det gjev<br />

òg utruleg mykje energi.<br />

Hugs no på at eg har fått god<br />

til dei andre som er med i<br />

forteljinga. Bortsett frå den<br />

gamle venen som nett har<br />

vore heime i Nord-Noreg og<br />

bed karen reise heim ein tur<br />

før det er for seint. Denne<br />

venen legg til alt overmål inn<br />

nokre samiske gloser.<br />

Arild Rein<br />

Til hausten kjem Rottenetter,<br />

den tredje langfi lmen<br />

til Arild Østin Osmundsen.<br />

Han er mannen bak den<br />

banebrytande Mongoland<br />

og den ikkje fullt så banebrytande<br />

Monstertorsdag.<br />

Mongoland var nyskapande<br />

på fl eire måtar. Han ikkje var<br />

laga på Austlandet og var<br />

fi lma med eit mikroskopisk<br />

budsjett. Dette gjorde at han<br />

vart sett på noko anna, noko<br />

som var i opposisjon til den<br />

etablerte fi lmindustrien.<br />

Dette var eit stempel som<br />

Østin Osmundsen har slite<br />

med sidan.<br />

– Det har teke meg<br />

mange år å bli kvitt ryktet<br />

om at eg hatar austlendingar,<br />

seier han.<br />

– Eg gjer ikkje det.<br />

Filmen Rottenetter har<br />

hjelp frå musikarane, lydteknikarane<br />

og plateselskapet<br />

MTG. På plata er det tre melodiar<br />

frå andre kjende artistar,<br />

resten av melodiane er<br />

det Kim Roger Larsen som<br />

har laga, så han har ein stor<br />

del av heideren for at plata<br />

er vorten så godt motteken<br />

med fl eire fyrsteplassar på<br />

Sørlandstoppen.<br />

– Korleis går det å kombinere<br />

lærarjobb, familie og<br />

konsertar?<br />

– Å jobbe med barn og<br />

unge i utvikling er eit privilegium,<br />

dét vil eg ikkje slutte<br />

med. Eg kjenner eit sterkt<br />

formidlarbehov – som syner<br />

att i yrkesvalet mitt, for i<br />

både læraryrket og musikaryrket<br />

står formidlarbehovet<br />

sentralt, men på ulike måtar.<br />

Eg vert rett og slett rastlaus<br />

om eg ikkje får sunge. Å<br />

kombinere dei to yrka og familien<br />

går heilt fi nt, når ein<br />

Arild Østin Osmundsen<br />

gjorde stor suksess med<br />

fi lmen den banebrytande<br />

fi lmen Mongoland.<br />

Foto frå fi lmen<br />

han skrive i lag med Arild<br />

Rein. Rein har gjeve ut ein<br />

serie røff e sosialrealistiske<br />

bøker på Samlaget, og det<br />

er ikkje berre hyggjelege<br />

folk me treff er i fi lmen heller.<br />

Den handlar om ei verd<br />

der pengar og status er alt,<br />

men nokon må til slutt sitje<br />

igjen med svarteper. Pussig<br />

nok er dei største skurkane<br />

spelte med skodespelarar<br />

med austlandsdialekt.<br />

Dialekten eit poeng<br />

– Skodespelar Fridtjov Såheim<br />

kommenterte jo dette,<br />

han tykte det var litt stigmatiserande.<br />

Det er eit poeng<br />

at dei har ein annan dialekt.<br />

Jonny Kristiansen som blir<br />

spela av Christian Rubeck<br />

har budd i Stavanger før,<br />

han fl ytta til Oslo då han var<br />

berre legg til rette for det.<br />

– Må me vente fi re år før<br />

det kjem ei ny plate frå deg?<br />

– Eg kan ikkje seie kor<br />

lang tid det tek; men eg<br />

har alt byrja å skrive på nye<br />

songar, smiler Stulien, som<br />

gjerne vil takke Audnedal<br />

kommune, Evje Utvikling,<br />

Setesdal Regionråd, Marnar<br />

<strong>Mållag</strong>, <strong>Mållag</strong>et i Kristiansand,<br />

Landvik <strong>Mållag</strong> og<br />

Vest-Agder fylkeskommune<br />

for god støtte.<br />

BORGHILD LØVER<br />

seks. På eit tidspunkt kritiserer<br />

han bror sin for ikkje<br />

å ha kome meir på vitjing.<br />

Det har ikkje berre vore lett<br />

å vekse opp og bli banka av<br />

di ein har Stavanger-dialekt.<br />

Han kunne hatt bruk for litt<br />

hjelp.<br />

I slutten av mars synte<br />

Osmundsen nokre klypp frå<br />

fi lmen i Oslo.<br />

– Det var ein fyr som<br />

kom opp til meg og sa at han<br />

hadde noko å utsetje på ein av<br />

skodespelarane. Han trudde<br />

ikkje noko på dialekten til<br />

han som hadde sete i vindaugskarmen.<br />

Den var ikkje<br />

truverdig. Skodespelaren var<br />

Espen Hana, som snakkar<br />

den klåraste Stavangerdialekten<br />

av oss alle!<br />

KJARTAN HELLEVE<br />

kjartan.helleve@nm.no<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong>


Inger Lise Stulien har gjeve<br />

ut ei nydeleg soloplate med<br />

namnet «Okke to».<br />

Foto frå fi lmen Rottenetter,<br />

som får premiere til hausten.<br />

Foto: Anne Lise Norheim<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong><br />

Klepp sa nei til<br />

medlemskap i LNK<br />

Kommunestyret i Klepp har sagt nei til<br />

å melde seg inn i LNK. - Vi tapte dessverre<br />

med 14 mot 17 stemmer, seier<br />

forslagsstillar Torbjørn Hovland (Krf).<br />

Det var Klepp <strong>Mållag</strong> som oppmoda<br />

kommunen om å melde seg inn i LNK, og<br />

Hovland seier til LNK.no at han ser mange<br />

gode argument for å bli medlem i interesseorganisasjonen.<br />

– Klepp er ein nynorskkommune med<br />

ein dialekt som ligg mykje nærare nynorsk<br />

enn bokmål. Skulane våre har nynorsk<br />

som hovudmål. Å vere med i LNK er ein<br />

naturleg følgje av det.<br />

Hovland peiker dessutan på at Klepp<br />

er ein kommune som trekkjer folk frå dei<br />

kringliggjande bokmålskommunane<br />

Sandnes og Stavanger, og at det i ein slik<br />

samanheng blir viktig å ta vare på språket.<br />

– Språk har med identitet og kultur å<br />

gjere, seier varaordførar Hovland. Han ser<br />

ikkje bort frå at saka om medlemsskap i<br />

LNK kan kome opp att ved eit seinare høve.<br />

(LNK-Nytt)<br />

Hugs<br />

landsmøtet<br />

<strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong> skipar til<br />

sitt 93. landsmøte<br />

i Oslo 24. –26. april.<br />

Sjå heimesida www.nm.no<br />

for meir informasjon.<br />

Landsmøte med<br />

tid til ordskifte<br />

Korleis skal regjeringa<br />

greia å følgja opp<br />

den målpolitikken<br />

som stortingsmeldinga<br />

Mål og meining<br />

legg opp til?<br />

Det får du kanskje greie<br />

på på landsmøtet i <strong>Noregs</strong><br />

<strong>Mållag</strong> 24.–26. april. Då<br />

skal nemleg statssekretær i<br />

Kulturdepartementet, Wegard<br />

Harsvik tala om dette<br />

emnet.<br />

I tillegg til dei vanlege<br />

landsmøtesakene er altså<br />

den off entlege målpolitikken<br />

eit emne møtet skal<br />

drøfta. Andre sentrale tema<br />

er nynorsk i lærarutdanninga<br />

og nynorsk i barnehagen.<br />

– Dette er elles eit møte<br />

utan dei store vedtaka, det<br />

gjev oss høve til å setja av tid<br />

til å diskutera slike sentrale<br />

emne, seier leiar Hege Myklebust.<br />

Landsmøtet vert i år<br />

halde i Oslo, nærare på<br />

Quality Hotell 33 på Økern.<br />

Hit kjem Ole Danbolt Mjøs<br />

for å motta diplomet frå<br />

målblomen han fekk i samband<br />

med den siste utdelinga<br />

av Nobels fredspris, og<br />

vinnaren av Målprisen 20<strong>09</strong><br />

skal off entleggjerast. Dei to<br />

årlege arbeidsstipenda som<br />

<strong>Mållag</strong>et fekk i jubileumsgåve<br />

frå Kulturdepartementet<br />

skal òg delast ut.<br />

Fredagskvelden er det<br />

kulturquiz, med Ragnar<br />

Hovland som quizmeister,<br />

og landsmøtemiddagen skal<br />

vera på Det norske teatret,<br />

der blir det dans til levande<br />

musikk etter bordsetet.<br />

– Eg gler meg til å møta<br />

utsendingane frå alle lokallaga<br />

igjen – det er alltid inspirerande<br />

og kjekt å møta<br />

organisasjonen på landsmøtet,<br />

seier avtroppande<br />

leiar Hege Myklebust.<br />

MAGNUS BERNHARDSEN<br />

magnus.bernhardsen@nm.no<br />

Nynorskpris for journalistar 20<strong>09</strong><br />

Kven fortener Kulturdepartementet sin nynorskpris<br />

for journalistar i år ? Det er fjerde året Kulturog<br />

kyrkjedepartementet skal dele ut denne prisen,<br />

som er på 50.000 kroner og eit norsk kunstverk.<br />

1. mai er fristen for å kome med framlegg til prisvinnar.<br />

Alle framlegg må ha ei skriftleg grunngjeving.<br />

Vinnaren vert peika ut av ein ubunden jury, som på<br />

fritt grunnlag vel kven som får prisen.<br />

Nynorskprisen skal fremje bruk av nynorsk i<br />

media, og årleg ære ein dyktig journalist som er eit<br />

føredøme for andre. Prisen går til ein journalist som<br />

har utmerka seg med bruk av levande og god<br />

nynorsk i media, og som gjennom arbeidet sitt har<br />

gjeve nynorsken status og innpass på nye område.<br />

Prisen vert delt ut under Dei Nynorske Festspela i<br />

Ørsta 25. juni 20<strong>09</strong>.<br />

Spørsmål kan stillast til leiar for juryen, Gry<br />

Molvær, telefon 73 88 12 00, eller skrivar Magni<br />

Øvrebotten, telefon 57 72 42 30.<br />

Merk forslaga “Nynorskprisen <strong>09</strong>”,<br />

og send dei til:<br />

Nynorsk mediesenter, boks 100, 6801 Førde,<br />

eller på e-post : nynorskmediesenter@nrk.no<br />

www.gasta.no<br />

19


20<br />

Midt i det som verkar<br />

som ein evig straum av<br />

presseutspel, partimøte,<br />

skandalar og meingsmålingar,<br />

har Morten Søberg<br />

skrive bok om kva<br />

som hender på Stortinget.<br />

«Ei prøvande tilråding<br />

om korleis politikk<br />

både bør utforskast og<br />

utøvast» som det står i<br />

føreordet. Det inkluderer<br />

nynorsk politikk.<br />

Nei, det kokar ikkje akkurat<br />

i kantina på Stortinget.<br />

Det er ikkje her dei<br />

politiske slaga utspelar<br />

seg. s I alle fall ikkje i den kantina eg<br />

møter m Morten Søberg. Dei einaste<br />

andre a er Per Olaf Lundteigen og ein<br />

kjenning k som vil gje han nokre tips.<br />

Senatet S som aldri vart er ei samling<br />

l essay som tidlegare har stått på<br />

trykk t i Dag og Tid. Boka er eit ynskje<br />

om o at ein løfter blikket og eventuelt<br />

snur s seg og ser bakover. Kvifor fungerer<br />

g Stortinget slik det gjer, og kva<br />

kunne k ha vore annleis. Kvifor er det<br />

ikkje større stemning i kantina me<br />

set i?<br />

Boka handlar om tre ting; politiske<br />

aktørar, politiske fenomen og<br />

politiske spelereglar. Søberg skriv<br />

om politiske aktørar, eller spelarar<br />

som han kallar dei. Han ser på kva<br />

som kjenneteiknar gode politiske<br />

spelarar med mot, djervskap og integritet.<br />

Så syner han fram korleis<br />

politiske fenomen som t.d. dissens<br />

i regjeringar, statsrådsfall og talekultur<br />

i parlamentet kan, og bør,<br />

undersøkjast. Han meiner at ein bør<br />

trekkje historiske linjer og ein bør<br />

samanlikne på tvers av landegrenser.<br />

Til slutt skriv han om dei politiske<br />

spelereglane, om korleis han tykkjer<br />

grunnlova bør reformerast, og om<br />

korleis ein bør få reglar og lover som<br />

MORTEN SØBERG<br />

◆ Aktuell med boka Senatet som<br />

aldri vart. Essay frå Stortinget<br />

◆ Arbeider som politisk rådgjevar<br />

◆ Tidlegare styremedlem i <strong>Noregs</strong><br />

<strong>Mållag</strong><br />

høver betre til dei politiske aktørane<br />

som han skildrar i starten av boka.<br />

Nynorsk politisk metode<br />

Undervegs fortel han om nynorsk<br />

som parlamentarisk og politisk<br />

språk, om det han kallar ein nynorsk<br />

politisk metode.<br />

– Den går ut på at eit språkleg,<br />

politisk eller geografi sk mindretal<br />

greier å skaff e seg rettar ved hjelp av<br />

eit fl eirtalsvedtak. Til dømes greier<br />

10 prosent nynorsktilhengjarar å<br />

skaff e seg 50,1 av røystene for å sikre<br />

seg 25 prosent nynorsk i NRK. Den<br />

nynorske metoden er som eit spegelbilete<br />

av ideen bak eit konstitu-<br />

BAKSIDA AV S<br />

sjonelt folkestyre. Eit folkestyre er eit<br />

fl eirtalstyre med respekt for eit mindretal.<br />

Eg prøver med dette å bere<br />

fram tankar om kva det nynorske<br />

prosjektet kan og bør bli framstilt<br />

som. Eg tykkjer at den nynorske politiske<br />

metoden er uttrykk for noko<br />

djupt sivilisert og sjølve berebjelken<br />

i folkestyret vårt, seier Søberg.<br />

Nynorsk som<br />

parlamentarisk språk<br />

Han har sjølv fyrsthandskjennskap<br />

til stoda for nynorsk som parlamentarisk<br />

språk. Då han vart politisk<br />

rådgjevar ville han ha rådgjevar med<br />

je og a på døra si. Fyrst vart det nei,<br />

men slutt kom det opp. Sjølv om<br />

døra var igjen, så høyrde han montøren<br />

mumle på utsida: «– Kva blir<br />

det neste? – Kinesisk?»<br />

Det er denne historieløysa Søberg<br />

vil til livs.<br />

– Framveksten av nynorsk som<br />

parlamentarisk språk er ei fasinerande<br />

historie som det ikkje har<br />

vore skrive skikkeleg om før. Ho er<br />

ikkje skriven heilt ut i mi bok heller,<br />

for det er eit enormt tema. Dette er<br />

ei historie om sterke menn som har<br />

fått gjennomslag for ein hard grammatikk<br />

på eit mjukt vis. Dessutan<br />

handlar ikkje dette berre om lover,<br />

men òg om sedvane. Lista for ekspli-<br />

sitte lovevedtak heng tidvis ganske<br />

høgt, men det å få etablert ein sedvane,<br />

ein skikk og bruk, gjere noko<br />

normalt kan jo skje utan lover og<br />

forskrifter. Berre ein så elementær<br />

ting som at tingemenn kan velje å<br />

bli sitert i Stortinget på nynorsk,<br />

skjedde ved at Lasse Trædal frå Ytre<br />

Sogn valkrins byrja å skrive om referata<br />

av han sjølv til landsmål. Det<br />

heldt han på med i år etter år, heilt<br />

til Stortinget fann ut at ein ordna det<br />

på ein annan måte. Difor har det no<br />

blitt ein sedvane at folk sjølve kan<br />

velje kva språk dei vil bli siterte på.<br />

Hovudpoenget er at ein må vere<br />

pragmatisk. I utgangspunktet er det<br />

beste å få lover som sikrar nynorske<br />

rettar og interesser. Men det soga syner,<br />

og det som eg freistar å skildre,<br />

er at trass i at krava og prinsippa er<br />

harde, så må ein vere pragmatisk. Ein<br />

må slå seg til ro med det nest beste,<br />

ein må kunne leve med uskrivne reglar,<br />

sedvane og skikk og bruk. Ein<br />

må vere open og på jakt etter alliansar,<br />

og ingenting må vere heilagt.<br />

Det einaste som må vere heilagt er<br />

det ein står for og kjempar for.<br />

Ei lov er ingen garanti<br />

– Du har jo vore oppteken av nynorsken<br />

som kjem ut av Stortinget, og<br />

kjempa for det når du sat som styremedlem<br />

i <strong>Mållag</strong>et. Er det viktigare<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong>


ORTINGET<br />

enn det arbeidet som blir gjort for<br />

at den lokale bensinstasjonen skal<br />

bruke meir nynorsk?<br />

– Begge delar er like viktig. Men<br />

det har jo vore meir naturleg for meg<br />

å arbeide opp mot Stortinget sidan<br />

eg arbeider der. Eg har vore oppteken<br />

av å sikre posisjonen til nynorsk<br />

i lokalsamfunn der det er fl eirtal for<br />

det, gjere han sterk og synleg. Samstundes<br />

kan ein sjå på soga at det har<br />

vore eit vellukka fokus på nasjonale<br />

styresmakter, på maktsentrum, eit<br />

fokus inn mot lovgjevande og løyvande<br />

statsmakter. Heilt i starten<br />

var jo dette overtydeleg sidan det sat<br />

stortingsmenn i dei styrande organa<br />

i målrørsla. Så eg trur det må vere ei<br />

viktig oppgåve å arbeide inn i mot<br />

styresmaktene for å halde på rettar<br />

og for å skaff e seg fl eire rettar.<br />

– Men lærebokkaoset, som fyrst<br />

dei seinare åra har gått mot ei løysing,<br />

syner jo at sjølv ikkje ei lov sikrar<br />

rettane til nynorskbrukarane automatisk.<br />

– Ja, det er eit paradoks. Diverre<br />

er det jo av og til slik at intensjonane<br />

med ei lov ikkje alltid når fram. Ein<br />

ser jo det same t.d. innan narkotikalovgjevinga.<br />

Du treng berre ta deg<br />

ein tur nedst i Karl Johansgate før du<br />

ser at ho ikkje blir fylgt opp i praksis.<br />

Det kokar ned til er at me har hatt<br />

politikarar og talspersonar som til<br />

dei grader har hatt dette som si sak.<br />

Skal ein få gjennomslag for ei sak, så<br />

treng ein heilhuga ein-sakspersonar.<br />

Det er ingenting som rører seg av<br />

seg sjølv. Dette er ein tydeleg lærdom<br />

som ein ser gong på gong. Er<br />

det ein politikarar som har ei klår<br />

sak som ho eller han brenn sterkt<br />

for, så aukar sjansen for at den saka<br />

går i gjennom dramatisk. Det nyttar<br />

ikkje å tru på at det skal ordne<br />

seg med ein slik generell halvhjarta<br />

velvilje hjå politikarane. Dei store sigrane<br />

til målrørsla syner at ein treng<br />

slike sterke personar, og trur det er<br />

ein fordel å ha statsrådar som har<br />

hatt nynorsk som hovudmål. Slike<br />

sterke personar må identifi serast,<br />

støttast og dyrkast.<br />

Må dyrke eldsjelene<br />

– Har du fått auge på mange slike<br />

eldsjeler, om ein då ser vekk i frå dei<br />

openberre, t.d. ministrane?<br />

– Det er ikkje lett å få auge på<br />

skogen sidan det er så få tre. Det har<br />

sjølvsagt ein samanheng at det ikkje<br />

er ei like viktig sak no som det var for<br />

hundre år sidan. Ho har mist noko<br />

av sprengkrafta, ein har mist dei<br />

klåre konfl iktlinjene og ein har mist<br />

grobotnen for nynorsk som eit sosialt,<br />

kulturelt og nasjonal prosjekt.<br />

Ein må jo innrømme at noko av lufta<br />

har gått ut av ballongen. Difor blir<br />

det viktigare å sjå dei trea som fi nst.<br />

– Det er jo ein balansegang. På<br />

den eine sida er ein glad for at nynorsk<br />

er vorten avideologisert, det<br />

har blitt mindre farleg å ta i og ein<br />

kan seie at alle kan bruke han når<br />

som helst og kvar som helst. På den<br />

andre sida må ein jo argumentere<br />

for nynorsk ideologisk, det kan ikkje<br />

berre vere ein grammatisk variant av<br />

norsk.<br />

– Men slik har det jo alltid vore.<br />

Desse føregangspersonane har jo<br />

som oftast vore meir opptekne av<br />

saka, enn mange av dei som har<br />

røysta på dei ved val. Så eg trur det<br />

alltid har vore ulike meiningar om<br />

korleis ein skal tolke det nynorsk<br />

prosjektet. Det er ein styrke at det er<br />

såpass heterogent og mangfaldig at<br />

nokon kan meine at nynorsk høver<br />

best til å selje bensin medan andre<br />

meiner at han høver best til fi losofi .<br />

Lite forsking på nynorsk<br />

– Kunne du ha skrive dette som noko<br />

anna enn essay? Du streifar jo innom<br />

som kunne ha passa betre i ei politisk<br />

memoarbok eller ei større avhandling.<br />

– Eg streifar nok innom emne<br />

som kunne ha blitt til noko meir, til<br />

dømes kunne det ha vore mogleg å<br />

i alle fall konstruert ein generasjon<br />

nynorskpionerar og sett nærare på<br />

MÅ IDENTIFISERAST: -Dei store sigrane til målrørsla<br />

syner at ein treng slike sterke personar. Slike sterke personar<br />

må identifi serast, støttast og dyrkast, seier Morten<br />

Søberg. Foto: Trude Heggheim Nilsen<br />

dei. Eg tenkjer på t.d. Kjetil Skogen<br />

som var aktor under den siste riksrettsaka<br />

og som var den fyrste som<br />

tok eksamen i juss på landsmål,<br />

fylkesmann Schei som med si store<br />

kommunereform endra både kart<br />

og terreng, og du har Lasse og Nils<br />

Trædal som innførde nynorsk sedvane<br />

både her og der. Ein kunne ha<br />

sett nærare på ei samling personar<br />

som kopla nynorsk til den politiske,<br />

sosiale og kulturell soga. Det hadde<br />

vore spennande å skrive dei saman<br />

og ut til noko meir. Det har slått meg<br />

at det nynorsk prosjektet er lite forska<br />

på med tanke på kor mykje det<br />

har hatt å seie for samfunnsutviklinga.<br />

Den forskinga som er gjort,<br />

har vore dominert av fi lologar og<br />

ikkje samfunnsvitarar. Det har vore<br />

mykje data og fakta, og nynorsk har<br />

vel vore sett på som eit fi lologisk<br />

prosjekt og ikkje så mykje eit sosialt<br />

prosjekt. Eg tykkjer det er slåande<br />

at Viljen til språk av Ottar Grepstad<br />

fyrst kom for nokre få år sidan, og eg<br />

tykkjer det rart at det ikkje er fl eire<br />

bøker som har samla fi gurar, bilete,<br />

vedtak, personar for å gje eit bilete av<br />

kva nynorsk har vore, kva det er no<br />

og kva det kan bli. Eg trur det kunne<br />

fått litt helium inn i ballongen slik at<br />

me lettar og skaff ar oss nye blikk.<br />

KJARTAN HELLEVE<br />

kjartan.helleve@nm.no<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong> 21


22<br />

i bokevja<br />

ved Hilde Myklebust,<br />

skrivande småbrukar<br />

Skumpiska<br />

sekund<br />

Eg har tenkt så mykje på Bjørn Aamodt og dikta hans i det<br />

siste. Poeten, sjømannen, metallarbeidaren Bjørn<br />

Aamodt. Trur det var noko som slo inn i meg sist eg<br />

kom til min barndoms heim, akkurat i det eg kom<br />

inn døra med sekken på ryggen, stod der i døropninga<br />

og såg den tomme gangen, kjende kor tomt<br />

huset var, ingen trufast logrande ven som var over<br />

seg av lukke fordi eg var komen heimatt, og då slo<br />

det innover meg, dette minnet:<br />

Bjørn Aamodt, under poesifestivalen Audiatur i Bergen,<br />

det må ha vore i 2005, han døydde jo året etter,<br />

men der han stor på scena, ei ganske mørk og stor<br />

scene i eit enno mørkare og større rom. Eg hugsar<br />

eg sat langt bak, kunne ikkje sjå andletstrekka hans.<br />

Men kroppen såg eg, haldninga i han, ein gamal,<br />

litt lut kropp, tynn. Han leitte fram nokre ark. Drog<br />

pusten nokre gongar. Så kom røysta til. Med skjelvande<br />

røyst las han eit dikt til hunden sin. Hunden<br />

som hadde fulgt han på sjøen i alle år, som låg i ein<br />

taukveil når han jobba på dekk, tassa etter han ned<br />

i maskinrommet, den mjuke varme kroppen i fotenden<br />

av ei smal seng i lugaren. Og Aamodt gret.<br />

Vi høyrde tårene, og i den mørke salen høyrde vi<br />

alle saknet. Det var ei legendarisk opplesing. Denne<br />

gamle mannen på ei stor scene, gråtande, saknande.<br />

Og det rørte meg sterkt, gjer det framleis.<br />

Å, Aamodt. Som får meg til å kjenne sjømannsblodet i<br />

årane mine, ved å skrive liner som dette:<br />

Mens livets røde lykt slukner i kanalen akterut,<br />

skrur horisonten et svart lokk av leppestiften,<br />

og drar prøvende en tynn strek<br />

Trekkjer fram bilete i meg. Som om eg har nokre nedarva<br />

minner frå fullriggarane oldefar min segla med der<br />

ute, i ei anna tid, heilt andre stadar enn det dei vert<br />

kalla no. Nokre nedarva minner som dukkar opp<br />

når eg les til dømes den sugande, bølgjande sterke<br />

samlinga hans Anchorage. Då dukkar dei opp, desse<br />

nedarva glimta, som morfar si historie om då dei<br />

segla oppover Yang-Tse-elva, galgane som stod tett<br />

langs breidda, som allèar, og dei daude kroppane<br />

som dingla frå dei, langsamt, frå side til side, mannskapet<br />

stod på dekk og såg, den brune elva under<br />

dei, tørre elvebankar med galgar, oppover, nedover.<br />

Anchorage. Ei sjøreise i 43 dikt. Ei bok som ikkje liknar<br />

noko anna. Av ein heilt særmerkt poet. Eg likar så<br />

godt korleis havet kling med i språket hans, og<br />

metallet, lukta av olje, harde skrog, dunkinga frå<br />

maskinrommet, tung last, tørre, sprukne nevar i<br />

dikt etter dikt. Og verda der ute. Alltid nye hamner.<br />

Jeddah. Khor al Amaya. Balikpapan. Capri. Rouen.<br />

Og Ancourage:<br />

Bjørneskinn og gull. Historien henger i ordet<br />

som en rustholk dreier for ankeret i tidevannet.<br />

Bevissthetens lille kuøye.<br />

Kompassnåla dirrer mot den magiske ordpol.<br />

Hiv på kjettingen, 4 sjakler ute.<br />

Stemme føttene i dekket mot den svarte veggen<br />

som tårner seg opp og velter inn over babord baug.<br />

Legge tyngden over på høyre fot<br />

mens dråpene smeller som svæpeslag over styrhusruta.<br />

Steady so! Ancourage, Antwerpen, nedenom<br />

og hjem. Ordet som et blankslitt ritual<br />

for å sette sjøbein, stå<br />

nesten stille. Der kommer neste sekund, skumpisket.<br />

Fløyteis med Spesialitet-merket<br />

Fløyteis frå Iskremgarden på Jæren er godkjent som Spesialitet. Iskremen vert produsert med<br />

eiga mjølk frå garden, og kjem i seks smaksvariantar. I 2008 produserte Iskremgarden 50.000<br />

liter is. Målet for 20<strong>09</strong> er 100.000 liter. Det totale målet for dei neste fem åra er 330.000 liter.<br />

I godkjenninga si har KSL Matmerk lagt vekt på at produktet er utvikla av gründerekteparet<br />

Høiland på ein tradisjonsrik generasjonsgard med mjølkeproduksjon. I godkjenninga er det òg<br />

lagt stor vekt på produksjonsmetodane dei brukar som bidreg til ein fyldig og fersk iskrem med<br />

nøye utvalde smakar. (©NPK)<br />

Eg er samd med Språkrådet i<br />

at aviser som tvingar alle sine<br />

journalistar til å skrive bokmål,<br />

må mista den indirekte<br />

off entlege støtta avisene får<br />

gjennom momsfritaket.<br />

Det har vorte sagt at<br />

Språkrådet trampar på den<br />

redaksjonelle fridomen, men<br />

det er berre sludder. Det er<br />

ikkje noko problem å skrive<br />

ordskifte<br />

Gode redaktør av <strong>Norsk</strong> <strong>Tidend</strong><br />

Kjære Kjartan, først må jeg<br />

beklage at jeg skriver til deg<br />

på et så teit språk som bokmål.<br />

Det hender av og til at<br />

jeg slår over, nesten som en<br />

språklig psykose. Denne gang<br />

skjer det visst fordi jeg blei<br />

provosert av brevet ditt til<br />

redaktøren i Tjenestemannsbladet.<br />

(Men ellers vil jo <strong>Mållag</strong>et<br />

at bokmålsredaktørene<br />

skal ta inn nynorsk i bokmålsavisene<br />

sine, så det kan<br />

være greitt å gå foran med et<br />

godt eksempel, ikke sant?)<br />

Du skreiv på lederplass<br />

i NT nr.1-<strong>09</strong> at du leiter etter<br />

nynorsk i alt du leser, og<br />

blir provosert av at det er lite<br />

nynorsk i Tjenestemannsbla-<br />

det. TB er menighetsbladet<br />

til <strong>Norsk</strong> tjenestemannslag,<br />

akkurat som NT er det<br />

for mållaget. NTL er ett av<br />

mange LO-forbund, NTL<br />

organiserer primært alle typer<br />

statsansatte + mer eller<br />

mindre privatiserte arbeidsplasser<br />

som har (hatt) statlig<br />

tilknytning. Og altså enkelte<br />

redaktører.<br />

Du føler deg visst motarbeida<br />

og tråkka på av TB/<br />

NTL og ber om å få slippe å<br />

få bladet tilsendt. Du skriver<br />

at du tror på fagorganisering,<br />

og ved å slippe å få TB i posten<br />

kan du forhåpentligvis<br />

beholde litt av denne troen.<br />

La meg prøve å utvide bil-<br />

den same artikkelen, med<br />

nøyaktig det same innhaldet,<br />

på både bokmål og nynorsk.<br />

Nynorsk er dessutan like mykje<br />

den offi sielle målforma i<br />

Noreg som bokmål.<br />

Språkrådet har ikkje sagt<br />

at journalistar skal tvingast<br />

til å skrive på nynorsk. Det<br />

fl eirtalet i Språkrådet har<br />

sagt, er at aviser som tvin-<br />

det litt. Vi to er begge medlemmer<br />

av <strong>Mållag</strong>et og Tjenestemannslaget.<br />

Jeg er også<br />

medlem av Norges diabetesforbund.<br />

Inspirert av ditt<br />

utspill kunne jeg jo be om å<br />

få slippe <strong>Norsk</strong> <strong>Tidend</strong> fordi<br />

det i de siste utgavene ikke<br />

har stått en eneste artikkel<br />

om insulinpumper. Eller jeg<br />

kunne melde meg ut av <strong>Mållag</strong>et<br />

fordi uravstemninga om<br />

den nye hovedtariff avtalen<br />

i staten ikke har fått særlig<br />

oppmerksomhet i NT. Det<br />

skurrer kanskje litt?<br />

Jeg har sjøl alltid hatt nynorsk<br />

som hovedmål. Men<br />

jeg synes sidemålet er et<br />

verdifullt norsk fenomen.<br />

VG diskriminerer nynorskbrukarar<br />

Landsmøtet i <strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong><br />

i 2008 i Stavanger vedtok<br />

eit punkt i arbeidsprogrammet<br />

om å markera<br />

Aasen-året 2013.<br />

Eg ser ikkje at dette<br />

er nemnt i den siste<br />

årsmeldinga. Kan styret<br />

gjera greie for kva<br />

som er gjort med denne<br />

saka?<br />

Vedtaket står under kapittel<br />

4.5 «Landsdekkjande<br />

tiltak» og lyder:<br />

gar alle sine journalistar til å<br />

skrive på bokmål bør miste<br />

momsfritaket.<br />

Nynorsken må få ein mykje<br />

større plass i media. Det<br />

er dessutan viktig at avisene<br />

ikkje omset lesarinnlegg som<br />

opphavleg har vorte skrivne<br />

på nynorsk til bokmål.<br />

VG krenkjer ytringsfridomen.<br />

VG fortel alle nynorsk-<br />

«4.5.1 Aasenminne og<br />

målreising<br />

<strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong> skal så<br />

snart som råd setja ned ei<br />

nemnd som skal førebu 200årsminnet<br />

for Ivar Aasen i<br />

2013.<br />

Det må vera eit mål å<br />

nytta jubileet til å fremja<br />

den norske målreisinga over<br />

heile landet. Til dømes kan<br />

ein leggja til rette for lokale<br />

markeringar og minnesmerke<br />

på dei stadene Ivar<br />

Jeg har aldri hatt problem<br />

med å skrive nynorsk som<br />

tillitsvalgt i ulike LO-forbund.<br />

NTL har aldri vært og<br />

kommer aldri til å bli noen<br />

språkpolitisk organisasjon<br />

i særlig grad. Og det gjelder<br />

uansett om du er medlem,<br />

Kjartan. Men takhøyden er<br />

stor, jeg kjenner meg trygg<br />

på at journalister og redaktører<br />

får skrive på sitt naturlige<br />

skriftspråk i LOs fagblad. Og<br />

det er jo akkurat det som er<br />

<strong>Mållag</strong>ets krav til Dagbladet<br />

og VG, ikke sant?<br />

Beste hilsen<br />

Ivar Stokkeland, Tromsø<br />

brukarane i Noreg at dei er<br />

mindre verdt enn bokmålbrukarane.<br />

Ytringsfridomen<br />

hadde vorte styrkt om alle<br />

journalistane i Noreg fekk<br />

velje sjølve om dei skal skrive<br />

artiklane på nynorsk eller<br />

bokmål.<br />

Anders Hamre Sveen,<br />

leiar av Raudt Akershus<br />

Aasen-året 2013 nærmar seg<br />

Aasen vitja på samlarferdene<br />

sine, og samarbeida med<br />

skuleverk, kommunar og<br />

fylke på desse stadene. Gjennom<br />

grundige prosessar over<br />

fl eire år kan ein få festa kunnskap<br />

og forståing for Aasen<br />

sitt arbeid i breie lag av folket,<br />

og slik frå fram korleis<br />

målreisingsverket gjeld heile<br />

Noreg.»<br />

Øystein Skjæveland,<br />

Kvinnherad<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong>


På Snøfugl forlag er diktsamlinga Min<br />

løynde blom nyleg utgjeven. Forfattaren er<br />

Kristian Halsa frå Mosjøen. Han har i alle<br />

år vore ein aktiv mann i kulturlivet i Vefsn<br />

og Mosjøen; i tillegg til lærargjerninga har<br />

han i lang tid vore kordirigent og songar i<br />

koret i byen; han har vore føredragshaldar<br />

og prologdiktar til jubileums- og festsamankomer;<br />

han var vararepresentant til<br />

Stortinget frå 1969, han møtte òg ei tid som<br />

fast representant.<br />

Halse seier sjølv at han heilt frå smågutedagane<br />

har levd med lyrikk. I 2001 gav<br />

han ut ei samling prologar saman med ei<br />

rekkje lyriske dikt, Levande tid.<br />

Tittelen til den nye diktsamlinga Min<br />

løynde blom viser til ein useieleg venleik<br />

utanom den kvardagslege røynsla.<br />

Mange av dikta er skrivne til ei kvinne som<br />

bøker<br />

Storveges Goethe-omsetjing<br />

Det var Johann Wolfgang von<br />

Goethe (1749–1832) som i si tid<br />

fann opp omgrepet «verdslitteratur.»<br />

Og bak dette låg tanken om<br />

at dei einskilde nasjonane skulle<br />

medverke til ein felles europeisk<br />

litteratur, kor sjølve berebjelken<br />

var vissa om å høyre saman i ein<br />

vidfemnande kulturelt fellesskap.<br />

I vår globaliserte verd høyrest nok<br />

dette for mange svært så eurosentrisk<br />

ut. Men eurosentrisme eller<br />

ikkje: Skal eit slikt program kunne<br />

verkeleggjerast, treng ein i alle<br />

høve gode omsetjingar av litteraturane<br />

frå dei einskilde landa. Dette<br />

har Jostein Fet skjøna, og difor har<br />

han sete seg føre å gje ei rekkje av<br />

dikta til Goethe norsk språkdrakt.<br />

Dette storfelde arbeidet kan me nå<br />

nyte i boka Natur og Eros – utvalde<br />

dikt, kor Jostein Fet har gjendikta<br />

33 dikt etter Goethe.<br />

Utvalet er tematisk avgrensa<br />

langs aksen «natur og «eros»,<br />

og Goethe var utan tvil ein stor<br />

erotikar, og samstundes ein stor<br />

naturdiktar. Dei tallause kvinnehistoriene<br />

hans er velkjende, og ut<br />

av kvart forhold kom det ei rekkje<br />

dikt, og skulle ein vere interessert<br />

i slikt, er det ikkje noko problem<br />

å fi nne ut kven dikta er stila til.<br />

Det fi nst nok heile bibliotek med<br />

bøker av litteraturforskarar som<br />

berre har vigd seg til denne oppgåva.<br />

Goethe nøgde seg ikkje med<br />

å berre skrive om naturen; gjennom<br />

sine vitskaplege naturstudiar freista<br />

han å avdekkje dei ibuande løyndomane<br />

til naturen. Hans verknad<br />

på europeisk kultursoge kan knapt<br />

vurderast høgt nok. Faust-dramaet<br />

har vorte ein del av vårt kollektive<br />

medvit, og dikta hans vert framleis<br />

lese og høgakta. Og fargelæra hans<br />

står som eit særmerkt bidrag til vitskapen<br />

om fargane.<br />

Som gjendiktar av Goethe plasserer<br />

Jostein Fet seg i eit gjævt sel-<br />

Johann Wolfgang vvon<br />

Goethe<br />

Natur og Eros – utvalde dikt<br />

av Jostein Fet<br />

Høgskulen i Volda<br />

dikt<br />

skap. Ein kan berre tenkje på namn<br />

som André Bjerke, Hartvig Kiran,<br />

Sigmund Skard, Åse-Marie Nesse<br />

og Johannes Gjerdåker. Og Fet gjer<br />

ikkje skam på nokon av dei. Utgåva<br />

er tospråkleg, med den tyske og<br />

norske versjonen plasserte attmed<br />

kvarandre. Dette er eit forvitneleg<br />

grep, sidan det gjer det lett å<br />

samanlikne gjendikting og original.<br />

Og ein merkar raskt at ein<br />

er i trygge hender. Det fi nst ikkje<br />

mykje å setje fi ngeren på når det<br />

gjeld gjendiktingane. Fet har gått<br />

samvitsfull til verks, og har freista<br />

å halde på opphavleg metrikk og<br />

rimmønster. Nokre av vala kan<br />

sjølvsagt diskuterast, og sjølv er eg<br />

ikkje alltid like glad for mengda av<br />

dialektord, eller dialektale vendingar,<br />

som Fet gjer bruk av i boka.<br />

Einskilde plassar fungerer det etter<br />

mi meining berre uestetisk, slik<br />

som til dømes her, i femte strofe av<br />

«Der Zauberlehrling» («Trollmannens<br />

læregut»): «Kjem han enno<br />

fykand’! / Sjå kor vatnet vell / frå<br />

kvar ein trøm! Kor rykand’ fort det<br />

veks og svell.» Formene «fykand»<br />

og «rykand» vert nytta for å få<br />

rimmønsteret til å gå opp, men det<br />

spørs om det fi nst noko grunnlag<br />

i originalteksten som rettferdiggjer<br />

lever ein annan stad, men likevel er<br />

nær diktaren, i takksemda hans og i minnet.<br />

Ein bolk i samlinga er knytt til landskapet<br />

i Vefsn, i endå større mon til fj ellheimen<br />

ein slik bruk av dialektord. Elles har<br />

Fet gjort godt greie for prinsippa<br />

sine for gjendikting i teksten «Å<br />

gjendikte Goethes lyrikk.» Forvitneleg<br />

er også den biografi ske skissa<br />

av Goethes liv som innleier boka,<br />

samt dei fi ne kommentarane som<br />

er gjorde til kvart dikt.<br />

Sjølvsagt inneheld utvalet også<br />

klassikaren «Über allen Gipfeln»<br />

(«Over alle tindar») – sjølve<br />

prøvesteinen for alle ambisiøse<br />

Goethe-gjendiktarar. Dette diktet<br />

har Rolf Vige omtala som eit dikt<br />

«som i særlig grad omgir seg med<br />

en aura av gåtefull klarhet.»<br />

Slik syng diktet i si opphavlege<br />

språkdrakt, og under fi nn me utgåva<br />

til Jostein Fet:<br />

Über allen Gipfeln<br />

Über allen Gipfeln<br />

Ist Ruh,<br />

In allen Wipfeln<br />

Spürest du<br />

Kaum einen Hauch;<br />

Die Vögelein schweigen<br />

im Walde.<br />

Warte nur, balde<br />

Ruhest du auch<br />

Over alle tindar<br />

Over alle tindar<br />

er ro.<br />

Om alle rindar<br />

stilnar no<br />

nattvindens fl òg.<br />

Og fuglane tagnar i lundar.<br />

Vente – snart blundar<br />

ditt auga òg.<br />

Dette er ei vellukka utgåve, men<br />

sjølv er eg svak for Hartvig Kirans<br />

tolking. Kiran femner om dei små<br />

nyansane, noko som vert særleg<br />

merksamt i dei tre siste versa, sjølv<br />

om fl eirtalsforma «småfuglane»<br />

(«Die Vögelein») ikkje kjem med:<br />

«Små fuglen blundar så varleg. /<br />

Vente no! Snarleg / kviler du òg.»<br />

Ny diktsamling av Kristian Halse<br />

Kristian Halse<br />

Min løynde blom<br />

Snøfugl forlag<br />

dikt<br />

Godt år for Skald<br />

Skald forlag omsette for 7,1 mill. kroner i<br />

2008, ein auke på nesten 18 prosent frå 2007.<br />

Overskotet vart på ca. 350.000 kr før skatt.<br />

– Vi hadde ingen store bestseljarar siste<br />

året, men er likevel godt nøgde med salet av<br />

dei fl este av fj orårets 14 bøker. Vi har dessutan<br />

ei god backlist der fl eire eldre titlar selde over<br />

Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832). Oljemåleri av Josef Stieler, 1828.<br />

Foto: Wikimedia<br />

Vel, alle har sine favorittar, og<br />

sjølv om eg ved dette høve likar<br />

Kiran betre, er det ikkje noko<br />

tvil om at Jostein Fet har gjort<br />

ein storveges innsats med denne<br />

innanfor; eit anna utsyn vender mot sjøen<br />

og øyar utanfor. I «Framtid med fj ell» seier<br />

diktet:<br />

Den som med fryd har på fj ellet fare,<br />

veit at den ferda all framtida vare.<br />

I eit av dei andre fj elldikta seier diktaren:<br />

... sjå over land frå det granittgråe,<br />

langt ut og inni det lengselsblåe,<br />

kjenne ei solstund at livet har venger,<br />

fare i framsynet høgare, lenger!<br />

Serskilde helsingar frå Øyfj ellet i dikt på<br />

dikt; for mosjøværingen har dette fj ellet<br />

meire å seie enn andre fj ell. To kjende<br />

menn i norsk dikting og musikk voks opp<br />

i Mosjøen, det var diktaren Andreas Haukland<br />

og musikaren og komponisten David<br />

Monrad Johansen. Dei to heidrar Kristian<br />

2000 eksemplar, seier dagleg leiar Lars Nes.<br />

2008 gav mange prisar til Skald, mellom anna<br />

sølv til boka Sogndal, i Grafi lls «Årets Vakreste Bøker»,<br />

<strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong>s «Nynorsk barnelitteraturpris»<br />

for Godnattboka og «Gourmand world cookbook<br />

awards 2008» for Fru Ingrid på Røisheim. I tillegg<br />

fekk forlaget Språkrådet sin diplom for godt namnevett<br />

for forlagsnamnet Skald.<br />

boka. Ho vert nok eit standardverk<br />

for både litteraturstudentar<br />

og det ålment litteraturinteresserte<br />

publikum.<br />

Kjetil Berthelsen<br />

Halse i prologen «Møte med grenselandet»<br />

som han heldt i Vefsn Museum i 1980.<br />

I ein merknad opplyser Halse at endå om<br />

David saman med mor si fl ytte frå Mosjøen<br />

for godt då han var 15 år gamal, hadde han<br />

heile livet Mosjøen og Vefsn i hjarta sitt, det<br />

var Øyfj ellet han tenkte på, då han komponerte<br />

«Mot fedrenes fj ell» i klaversuiten<br />

Nordlandsbilleder.<br />

Eit anna dikt som gjev mykje til spennvidda<br />

i Min løynde blom, er den praktfulle<br />

og kulturhistoriske verdfulle prologen<br />

«Bjørnsmarknaden», skriven og framboren<br />

i 2002 til minne om dei tradisjonelle og<br />

gjennom hundretals år årvisse marknadsdagane<br />

på Dønna. Dette er eit stort, strofi<br />

sk dikt, som kan framførast som konsert,<br />

når det får tone.<br />

Johannes Gjerdåker<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong> 23


24<br />

målgåver<br />

<strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong> takkar for gåvene<br />

Dette er ei liste over dei som har gjeve<br />

gåver frå 1. januar til 1. april. Samla<br />

gåvesum er 217.350 kroner. <strong>Noregs</strong><br />

<strong>Mållag</strong> er svært takksam for gåvene som<br />

vi tek imot for å drive godt og nødvendig<br />

målarbeid.<br />

Aust-Agder <strong>Mållag</strong><br />

Scott Aanby<br />

Anne Bjørg Ausland<br />

Torfi nn Brokke<br />

Augund K. Brottveit<br />

Eystein Greibrokk<br />

Gunhild Nybø Hagane<br />

Gunnar Hagelia<br />

Ester Halvorsen<br />

Lisbeth Dalquist Homme<br />

Gerd Fosse Hovden<br />

Helge Hørte<br />

Arne Kveim<br />

Gunvor Lande<br />

Gabriel Lillemo<br />

Jon K. Lindset<br />

Jens Listøl<br />

Bjarne Ljosland<br />

Tarald Myrum<br />

Rune Nylund<br />

Sigrid Bjørg Ramse<br />

Olav Riisland<br />

Magnhild Rygg<br />

Lasse Trædal<br />

Odd Einar Ufsvatn<br />

Anker Vassend<br />

Jens Vellene<br />

Nikolai Åmland<br />

AUSTMANNALAGET<br />

Bjørn Liavaag Visø<br />

Brynjulv Aartun<br />

Hans Agneberg<br />

Eldrid Brandvol<br />

Inger Johanne Dæhlen<br />

Ingvild Marie Eknes<br />

Frode Erstad<br />

Inger Lise Fiskvik<br />

Kari Ruud Flem<br />

Iver Forseth<br />

Tordis Irene Fosse<br />

Kjell Gulbrandsen<br />

Solfrid M. Harildstad<br />

Bjarte Hole<br />

Kari Jægersletten<br />

Håvard Kleiven<br />

Asgeir Lilleås<br />

Kåre Wendelboe Linde<br />

Øystein Losnegard<br />

Mildrid J. Lunder<br />

Jogrim Nordsletten<br />

Odd Arne Nustad<br />

Olaf Nøkleby<br />

Oddvar Romundset<br />

Frøydis Schjølberg<br />

Jakup Skjedsvoll<br />

Petter Embret Sletten<br />

Reidun Ramse Sørensen<br />

Berit Elisabeth Tangvik<br />

Magne Teppen<br />

Olaf Th esen<br />

Sigrid Trøite Th øring<br />

Ola Tronsmoen<br />

Olav Veka<br />

Mathias I. Øvsteng<br />

Svein Øye<br />

BUSKERUD MÅLLAG<br />

Niri Baklid<br />

Gunnhild L. Bjørnsvik<br />

Torleiv Brennhovd<br />

Herbjørn Brennhovd<br />

Ørjan Fresvik<br />

Hans-Ove Grostølen<br />

Oddbjørn Jorde<br />

Ragnhild Jørstad<br />

Marta Møen<br />

Ingunn Asperheim Nestegard<br />

Odd Oleivsgard<br />

Halle Perstølen<br />

Knut V. Seim<br />

Knut S. Torsteinsrud<br />

Arne Oddmund Tuv<br />

Sigrid Ulsaker<br />

Anna Wøllo<br />

Margit Halbjørhus Wøllo<br />

Åshild Reinton Åmellem<br />

FYLKESMÅLLAGET<br />

VIKVÆRINGEN<br />

Ivar Aasen<br />

Aslaug Andersen<br />

Berit Brandseth<br />

Herfi nn Brekke<br />

Magnhild Brekke<br />

Svein Erik Brodal<br />

Sigrid Brugård<br />

Hæge Marie Roholdt Brunvatne<br />

Karen Bø<br />

Tormod Bønes<br />

Tove Karina Eidhammer<br />

Leiv Fetveit<br />

Mass Flatråker<br />

Liv Flugsrud<br />

Torfi nn Fuhr<br />

Berge Ragnar Furre<br />

Asbjørn Gardsjord<br />

Oddrun Grønvik<br />

Gunnvald Grønvik<br />

Morten Grønvold<br />

Jørund Gåsemyr<br />

Eva Birgit Heide<br />

Kåre Henning<br />

Astrid Hernes<br />

Halldor Hoftun<br />

Marit Hovdenak<br />

Tormod Hallstein Høgåsen<br />

Sigfrid Johannessen<br />

Solveig Kaarstein<br />

Laurits Killingbergtrø<br />

Harald Sverdrup Koht<br />

Bård Kolltveit<br />

Dagrun E Kristensen<br />

Edvard Lauen<br />

Aaslaug Lode<br />

Kåre Lunden<br />

Torborg Lunnan<br />

Berit Nafstad Lyftingsmo<br />

Astrid Løvik<br />

Kåre Martinussen<br />

Sigvat Medgard<br />

Norvald Mo<br />

Arnold Mundal<br />

Tore Noer<br />

Sigurd Nordlie<br />

William Nygaard<br />

Dag Omholt<br />

Reidun Prestbø<br />

Astrid Alvlaug<br />

Ramnefj ell<br />

Reidar Ristvedt<br />

Asbjørn Roaldset<br />

Frøydis Marie Ruud<br />

Olav Røvang<br />

Th or Kristen Sanna<br />

Erlend Stamnes<br />

Nils Standal<br />

Ellen Marie Svea<br />

Eldrid Sveinhaug<br />

Sissel L Sæbø<br />

Stein Sæbø<br />

Anne Joronn Sætre<br />

Olav Nils Th ue<br />

Øystein Tormodsgard<br />

Alf Vederhus<br />

Jan Vevatne<br />

Lars Sigurdson Vikør<br />

Kjetil Vistad<br />

Jørgen Vogt<br />

Arne Wåge<br />

Karl Øksnevad<br />

Julie Ørjasæter<br />

Johannes Georg Østbø<br />

Herlov Øverland<br />

Kåre Årsvoll<br />

HORDALAND MÅLLAG<br />

Harald Aga<br />

Livar Aksnes<br />

Arne Andersen<br />

Edel Augestad<br />

Erlend Bakke<br />

Olav Berge<br />

Oddbjørn Berge<br />

Daniel Berge<br />

Rune H. Berge<br />

Eli Bergsvik<br />

Dagrun Berntsen<br />

Siri Solvik Bertelsen<br />

Leif Olaf Birkeland<br />

Ansgar Bjelland<br />

Narve Bjørgo<br />

Rannveig Bjørkum<br />

Dag Bjørnevoll<br />

Asbjørn Bjørnset<br />

Gunvald Magne Blom<br />

Brita Bolstad<br />

Arne Brattabø<br />

Jostein Brattabø<br />

Helge Brekke<br />

Reidar Bremerthun<br />

Gunvor Sigrun<br />

Bringeland<br />

Endre Otto Brunstad<br />

Jostein Buene<br />

Bergfrid I. Bønes<br />

Reidar Dale<br />

Åse Davidsen<br />

Inge Draugsvoll<br />

Ingeborg Døssland<br />

Nils Eidhammer<br />

Ole-Johan Eikeland<br />

Jarle Eikemo<br />

Frøydis Eiken<br />

Nils M. Engelsen<br />

Øystein Erstad<br />

Magne Espeland<br />

Gjertrud Fanebust<br />

Normann Fjeldstad<br />

Sverre Fjell<br />

Harald Frønsdal<br />

Gunnar Johan Furubotten<br />

Sigvid Førsund<br />

Harald Gammelsæter<br />

Kåre Glette<br />

Endre Grutle<br />

Arnbjørg Hageberg<br />

Svein Hatløy<br />

Anna Sylvia Haukås<br />

Åshild Haukås<br />

Anne Heimvik<br />

Sveinung Helgheim<br />

Arnfi nn Hellevang<br />

Aslak T. Helleve<br />

Kjetil Berg Henjum<br />

Jan Kåre Henriksbø<br />

Ålaug Herdlevær<br />

Kåre Herfi nndal<br />

Kjartan Hernes<br />

Solveig N. Herre<br />

Sigrun Heskestad<br />

Torolv Hesthamar<br />

Petter Hole<br />

Karl Johan Holmås<br />

Karl Hope<br />

Margreta Hopen<br />

Kjetil Husdal<br />

Geirmund Johnsen<br />

Ingvild Jøsendal<br />

Randi Jåstad<br />

Åse Marit Kalhovd<br />

Inger Lise Kippersund<br />

David O. Kløve<br />

Leif Knutsen<br />

Helga Kolstad<br />

Trygve Kråkevik<br />

Nynorskpris til journalist<br />

For fj erde året skal Kultur- og kyrkjedepartementet<br />

dela ut nynorskprisen sin for journalistar.<br />

Nynorskprisen skal fremja bruk av nynorsk i media,<br />

og årleg ære ein dyktig journalist som er eit<br />

føredøme for andre. Prisen går til ein journalist<br />

som har utmerkt seg med bruk av levande og<br />

god nynorsk i media, og som gjennom arbeidet<br />

Olav A. Kvitastein<br />

Bjørg Kvitastein<br />

Tjerand Lunde<br />

Marit Merete Lunde<br />

Arne Kvalem Lunde<br />

Kjellbjørg Lunde<br />

Audun Lygre<br />

Tore Lyssand<br />

Marta Løkkebø<br />

Torstein Løning<br />

Erling Løseth<br />

Ove Leon Låstad<br />

Åslaug Mjøs<br />

Marie Morken<br />

Olav K. Morken<br />

Odlaug Måge<br />

Marit Nedreli<br />

Brita Nedreli<br />

Nils N. Nesheim<br />

Øyvind Nitter<br />

Nils Nytveit<br />

Johs K. Opedal<br />

Aud Oppedal<br />

Olai Otterå<br />

Anfi nn Otterå<br />

Knut Rabbe<br />

Gunnar J. Blaalid<br />

Rasmussen<br />

Borgny Refsdal<br />

Åshild N. Revheim<br />

Arne Ryssdal<br />

Elsbeth Rønhovde<br />

Leif E. Samdal<br />

Lars K. Sandven<br />

Torstein Sausjord<br />

Heidi Seilfaldet<br />

Arnfi nn Seim<br />

Torkjell Sekse<br />

Liv Asgjerd Sheer<br />

Einar Skage<br />

Eli Skeie<br />

Olav Johannes Skeie<br />

Gunnar Skirbekk<br />

Ivar Skjelvan<br />

Harald Skorpen<br />

Olav Skram<br />

Marie Skålnes<br />

Solbjørg Slettebakken<br />

Torfi nn Slettebø<br />

Margrete Sognefest<br />

Asbjørn Solberg<br />

Harry Solberg<br />

Jan Oddvar Solli<br />

Erling Solvang<br />

Magnhild Steine<br />

Nelly Storebø<br />

Edith Stusdal<br />

Tone Sørland<br />

Erling Th u<br />

Margit Torpe<br />

Haldor Trengereid<br />

Harry Tunestveit<br />

Bjarne Johannes Utne<br />

Berit Vassenden<br />

Rigmor Nesheim Vaular<br />

Kari Langklopp Veland<br />

Johan Velure<br />

Berit Vatne Vik<br />

Liv Vike<br />

Erling Vikesland<br />

Åslaug Vikør<br />

Sidsel Vinsand<br />

Kari Vogt<br />

Gustav Wiik<br />

Einar Ådland<br />

Kjell Gunnar Ådnanes<br />

Olav Ånneland<br />

Magne Århus<br />

Lars Årmot<br />

Solveig Åsvang<br />

KARMSUND MÅLLAG<br />

Einride Aakra<br />

Sigbjørn Aalvik<br />

Torunn Alnes<br />

Helge Aursland<br />

Svein Ove Duesund<br />

Solveig Eidhammar<br />

Anne-Ma Eidhammer<br />

Jonn Eikeland<br />

Lars Kjetil Flesland<br />

Jørund Flesland<br />

Synneva Flesland<br />

Aud Grimstveit<br />

Hans Grunnaleite<br />

Torill Borge Horneland<br />

Lars Inge Jacobsen<br />

Kari Johansson<br />

Arne Langåker<br />

Olava Larsen<br />

Kyrre Lindanger<br />

Paul Mølstre<br />

Borghild Sævereide<br />

Prestegård<br />

Askild Rullestad<br />

Endre Tjelmeland<br />

Åfrid Valheim<br />

Anders Vannes<br />

Arne Vevatne<br />

Ingolv Vevatne<br />

Ola Øverland<br />

Yngve Øvstedal<br />

NAUMDØLA MÅLLAG<br />

Toralf Engesnes<br />

Kjell Nyland<br />

NORDLAND MÅLLAG<br />

Jan Gaute Buvik<br />

Ragni Helene Herseth<br />

Tore Moen<br />

NORDMØRE MÅLLAG<br />

Anne Grete Witzøe<br />

Botten<br />

Styrkår Brørs<br />

Rakel Flå<br />

Jon Gulla<br />

Odin Hals<br />

Randi Skrøvset Hatle<br />

Kristian Heggset<br />

Johannes Klaksvik<br />

Jorunn M. Kvendbø<br />

Nils Tore Leivdal<br />

Ingrid Lysberg<br />

Tor Mogstad<br />

Finn Gunnar Oldervik<br />

Øystein Sulebak<br />

Ormbostad<br />

Oddmund Saur<br />

Astrid Sæter<br />

Eirik S. Todal<br />

Albert Torvik<br />

Kjellmod Vada<br />

Ola Wågbø<br />

Kirsti Orheim Ås<br />

ROGALAND MÅLLAG<br />

Gunnleiv Aareskjold<br />

Leiv Alvsaker<br />

Karen Anda<br />

Leif Andenes<br />

Sigmund Andersen<br />

Ingegerd Austbø<br />

Kristen Bakka<br />

Lars Bakka<br />

Anita T. Bal<br />

Bjarte Birkeland<br />

Aslaug Kvilekval Breivik<br />

Kirsten Tegle Bryne<br />

Konrad Bråtveit<br />

Johnny Bråtveit<br />

Alf Jan Bysheim<br />

Bjørg Kristin Helland Bø<br />

Tora D. Eikeland<br />

Olav Bernhard Ekerhovd<br />

Anders B. Erga<br />

Knut Falk<br />

Ola Fisketjøn<br />

Reidar Fjeld<br />

Oddvar Flatabø<br />

Kåre Flokenes<br />

Bergny Gjesdal<br />

Sigve Gramstad<br />

Ranveig Gudmestad<br />

Per Haugedal<br />

Arna Herabakka<br />

Rasmus Hetland<br />

Oddrun Hidle<br />

sitt har gjeve nynorsken status og innpass på<br />

nye område. Alle framlegg må ha ei skriftleg<br />

grunngjeving. Vinnaren blir peika ut av ein ubunden<br />

jury, som på fritt grunnlag vel kven som får<br />

prisen. Fristen for å koma med framlegg til prisvinnar<br />

er 1. mai. Prisen er på 50.000 kroner og eit<br />

norsk kunstverk, og blir delt ut under Dei Nynorske<br />

Festspela i Ørsta 25. juni 20<strong>09</strong>. (NPK)<br />

Rasmus Hidle<br />

Magne O. Hope<br />

Sverre Johnsen<br />

Odd Jørstad<br />

Jon Laland<br />

Georg Løvbrekke<br />

Ingeborg Mjør<br />

Lars Mo<br />

Gunnar Mork<br />

Lise Lunde Nilsen<br />

Odd Magne Nordmark<br />

Ingvar Olimstad<br />

Inge Oltedal<br />

Kirsti Opedal<br />

Åshild Osaland<br />

Marit Osland<br />

Oddbjørn Reime<br />

Svein Risa<br />

Børge Rosland<br />

Audun Rosland<br />

Magne A. Roth<br />

Atle Røe<br />

Rolf Salte<br />

Tore Sandvik<br />

Jostein Selvåg<br />

Anne Berit Skeie<br />

Ingeborg Skjerpe<br />

Tom Soma<br />

Jon Stangeland<br />

Ivar Stangeland<br />

Odd Sigmund Sunnanå<br />

Einar Sæland<br />

Jorunn Søyland<br />

Svein Kåreson Søyland<br />

Else Th eiss<br />

Ragnar Time<br />

Bodil Tjeltveit<br />

Anders Tofte<br />

Ole Serinius Trodahl<br />

Karen Tungesvik<br />

Kurt Tunheim<br />

Hilda Ullestad<br />

Jone Vadla<br />

Ingeborg Vigre<br />

Leidulf Vinningland<br />

Ketil Volden<br />

Ellen Kristine Wiig<br />

Audun Ytre-Arne<br />

ROMSDAL MÅLLAG<br />

Henning Austigard<br />

Kristine Eidhamar<br />

Lars Eidhamar<br />

Gunvor Gammelsæter<br />

Tor Kvadsheim<br />

Aud Åshild Moen<br />

Gunnhild Austlid<br />

Oppigard<br />

Edith Skramstad<br />

Lars Staurset<br />

Johan Sudmann<br />

SOGN OG FJORDANE<br />

MÅLLAG<br />

Inga Aaberge<br />

Karstein Aaberge<br />

Oddvar Almenning<br />

Ragnhild Anderson<br />

Brita Balevik<br />

Arne Berteig<br />

Ola Martin Bjørvik<br />

Jostein Budal<br />

Bjørn Eide<br />

Annbjørg Eikenes<br />

Berit Ekerbakke<br />

Arne Eldegard<br />

Hans Engesæt<br />

Dag-Erik Eriksmoen<br />

Astrid Ervik<br />

Audun Fitje<br />

Johannes Flaten<br />

Erik Fortun<br />

Ottar Færøyvik<br />

Asbjørn Geithus<br />

Oddvar Gjelsvik<br />

Marie Godø<br />

Dagfrid Grepstad<br />

Audun Hammer<br />

Marianne Hoff<br />

Ragnar Hove<br />

Liv Husabø<br />

Nils Husabø<br />

Rannveig Tveit Kirkebø<br />

Ola Kjørstad<br />

Oddborg Hellebø Klævold<br />

Marta Kvikne<br />

Magny Kårstad<br />

Helga Ladehaug<br />

Jon Ove Lomheim<br />

Rune Lotsberg<br />

Bjarne Myrstad<br />

Stein Næss<br />

Reidun Sandøy Os<br />

Jon A. Ramstad<br />

Einar Rysjedal<br />

Bjørn Rørtveit<br />

Karoline Råd<br />

Nils R. Sandal<br />

Steinar Sande<br />

Marta Kari Schawlann<br />

Arne Stafsnes<br />

Karsten F. Sunde<br />

Johan M. Sunnarvik<br />

Hans Mark Svedal<br />

Gunnhild Systad<br />

Harald Systad<br />

Maria Sælen<br />

Kari Malmanger Torstad<br />

Borgny Ulltang<br />

Ester Viken<br />

Øystein Vikesland<br />

Ingebjørg Voll<br />

Liv Østrem<br />

SUNNMØRE MÅLLAG<br />

Margaret Alme<br />

Bjarte Alme<br />

Kristian Almås<br />

Rolv Amdam<br />

Åsmund Arne<br />

Oddfrid Nora Bell<br />

Frode Følling Birkeland<br />

Oddbjørn Blindheim<br />

Kårstein Blindheim<br />

Jarle Bortne<br />

Bente Johanne Iversen<br />

Breivik<br />

Ole Arild Bø<br />

Johanne Bøe<br />

Oddrun Eidem<br />

Liv Eikrem<br />

Ståle Eikrem<br />

Anders Folkestad<br />

Øystein Grønmyr<br />

Ingunn Haus<br />

Sigrunn Heggheim Hovde<br />

Reidun Hunnes<br />

Ingrid Runde Huus<br />

Jakob O. Kjersem<br />

Terje Kjøde<br />

Noralf Krogsæter<br />

Svein Linge<br />

Nils Eldar Linge<br />

Paul Løndal<br />

Roger Nedreklepp<br />

Josten Nedrelid<br />

Kåre Sigmund Opsahl<br />

Einar Os<br />

John Osnes<br />

Britt Oterholm<br />

Eldrid Roald<br />

Torleiv Rogne<br />

Greg Rotevatn<br />

Gunder Runde<br />

Solfrid Røyneland<br />

Randi Sandnes<br />

Jarle Solheim<br />

Ola Magne Strand<br />

Gunvor Strømme<br />

Sverre Sørdal<br />

Bern Torset<br />

Mari Brenne Vemøy<br />

Eldrid Vik<br />

Svein Vinje<br />

Sveinung Walseth<br />

Knut Ytterdal<br />

Bernt G. Øye<br />

TELEMARK MÅLLAG<br />

Lise Aasen<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong>


Får hjelp til å lesa bøker<br />

Mange innsette i norske fengsel har problem<br />

med å lesa. No får dei hjelp. Dei to neste åra<br />

skal alliansen «Leser søker bok» hjelpa fengselsbiblioteka<br />

med å gje eit godt lesetilbod<br />

til fangar som slit med å lesa. Fangane skal<br />

få låna bøker med enkel tekst, og dei skal få<br />

hjelp til å lesa dei. (NPK)<br />

Robert Anderson<br />

Jon Bjørn Bergane<br />

Eva Bergø<br />

Sigrid Bø<br />

Kai Morten Dammen<br />

Tjøstov Gunne Djuve<br />

Per Espeland<br />

Olav Felland<br />

Kari Synnøve Funner<br />

Hans Magne Gautefall<br />

Hans T. Gjøysdal<br />

Nils J. Gvammen<br />

Knut T. Haugen<br />

Hallgrim Høydal<br />

Jon Ingebretsen<br />

Halvard Jansen<br />

Konrad Juveli<br />

Åse Klakegg<br />

Åge Kåsi<br />

Kjetil Langåsdalen<br />

Tone T. Lilleland<br />

Tor Olav Lindal<br />

Harald Lone<br />

Tove Løyland<br />

Halvor Midtveit<br />

Seljord <strong>Mållag</strong><br />

Lars Nevestveit<br />

Toril Nicolaisen<br />

Olav Aa. Nordstoga<br />

Olav H. Nystog<br />

Jakob Olimstad<br />

Birger Risnes<br />

Torun Raftevold Rue<br />

Bård Tempelmayr Rønningen<br />

Martha Holt Skarelven<br />

Per Skaugset<br />

Birger Smedstad<br />

Gunvor Solberg<br />

Jon Solberg<br />

Harald Straand<br />

Olav Stranna<br />

Dag Halvdan og Gunvor Straume<br />

Signe Sølyst<br />

Kari Tveit<br />

Olav B Tveito<br />

Jon Tvitekkja<br />

Borgny Slettemoen Tøfte<br />

Ingebjørg Helkås Vaa<br />

Einar Versto<br />

Ingebjørg Veåsen<br />

Alv Vik<br />

Halvor Øygarden<br />

Sverre Åsen<br />

Troms og Finnmark <strong>Mållag</strong><br />

Per K. Bjørklund<br />

Terje B. Dahl<br />

Karl Ragnar Engstad<br />

Aud Hauan<br />

Magnhild Henriksen<br />

Bjarne Isaksen<br />

Bjørg Berge Kristiansen<br />

Sigrun Lunde<br />

May Johanne Molund<br />

Guro Reisæter<br />

Hallvard Sandvik<br />

Guri Skeie<br />

Sigrid Skålnes<br />

Sunniva Skålnes<br />

Anne Marta Steinnes<br />

Odd Østgård<br />

Bjørnar Østgård<br />

TRØNDERLAGET<br />

Svein Aarnes<br />

Egil Ingvar Aune<br />

Kjell Bardal<br />

Einar H Bartnes<br />

Karl Ove Bjørnstad<br />

Astrid Dalslåen<br />

Olaug Denstadli<br />

Kåre Eggereide<br />

Anne Eldevik<br />

Bjarne Espås<br />

Ola Stuggu Fagerhaug<br />

Tore Fagerhaug<br />

Helge Fiskaa<br />

Arne og Kari Frisvoll<br />

Harald Hernes<br />

Sivert Hestveit<br />

Borghild Kristin Lomundal<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong><br />

Magne Måge<br />

Jenny Nyvik<br />

Helge Raftevold<br />

Herman Ranes<br />

Anna Dorthea Remhaug<br />

Ragnhild Rise<br />

Narve Rognebakke<br />

Trygve Harald Rullestad<br />

Anders Sakrisvoll<br />

Ragnhild Saur<br />

Rutt Olden Skauge<br />

Oddny Pauline Skeide<br />

Alv Helge Skeie<br />

Jarle Skjei<br />

Arvid Henry Staupe<br />

Oddny Stavran<br />

Åsta Tale Strand<br />

Steinar Strand<br />

Jan Sørås<br />

Kirsten Tagseth<br />

Arnkjell Tingstad<br />

Anne Kristin Grøn Wanvik<br />

Beret Wicklund<br />

VALDRES MÅLLAG<br />

Gunnar Belsheim<br />

Gunnar Breivik<br />

Reidar Gjølmo<br />

Signe Elisabeth Kvåle<br />

Ingebjørg Moe<br />

Solveig Skjerdal<br />

Jan Sparstad<br />

Torbjørn Stavenjord<br />

Anne Øyhus<br />

VEST-AGDER MÅLLAG<br />

Anne Austad<br />

Anne Marie Axelsen<br />

Sverre Birkeland<br />

Trygve Bjerland<br />

Åse-Berit Fidjeland<br />

Anne Fløgstad<br />

Halvdan Furholt<br />

Anna Gravelsæter<br />

Salve Grindland<br />

Asborg Handeland<br />

Kirsten Hanisch<br />

Magne Heie<br />

Gudrun Haugen Håvorsen<br />

Birgit Jørgensen<br />

Alf Georg Kjetså<br />

Astrid Kleveland<br />

Olav Arne Kleveland<br />

John Lauvdal<br />

Klara Lilletveit<br />

Solveig Stallemo Lima<br />

Kirsten Lindhom<br />

Oddvar Moen<br />

Dordi Mæland<br />

Johanne Marie Pettersen<br />

Håkon Bøye Prestegård<br />

Laurits Repstad<br />

Ronny Rognhaugen<br />

Nils Harald Stallemo<br />

Asbjørn Stallemo<br />

Leiv Torstveit<br />

Oddmund Magnus Viken<br />

Odd Volden<br />

Gunnar Vollen<br />

Bjug Åkre<br />

ØSTFOLD MÅLLAG<br />

Arnstein Hjelde<br />

Kåre Kjelkenes<br />

Arne Kvernhusvik<br />

Inge Monefeldt<br />

Jan Andrew Nilsen<br />

Gunnar Ottne<br />

Ola Øgar Svendsen<br />

DIREKTEMEDLEMMER<br />

Anfi nn Bondhus<br />

Bjørgulv Johan Eik<br />

Olrun Hild Hillestad<br />

Kjell Jacobsen<br />

Knut Langesæter<br />

Lars Meling<br />

Harald Martin Mjømen<br />

Oddvar Steinrud<br />

Illustrasjonsfoto: Stock.Xchng<br />

Audun Sydnes<br />

Lars Børge Sæberg<br />

Borgny Særsten<br />

YRKESMÅLLAG<br />

Bergfi nn Aabø<br />

Anders Askeland<br />

Johannes Bakka<br />

Kåre Belsheim<br />

Anfi nn Bernaas<br />

Marta Bjerkeng<br />

Normann Bjørlo<br />

Ingvild Bryn<br />

Kjellfrid Bøthun<br />

Alv Reidar Dale<br />

Bjarne Dåe<br />

Randi Einrem<br />

Arne Ekeberg<br />

Magnhild Fjermedal<br />

Else Fossgard<br />

Haldor Fykse<br />

Marta Johanne Gjengedal<br />

Arne Gjeraker<br />

Sigmund Haug<br />

Johannes Havstad<br />

Geirmund Henjum<br />

Audun Heskestad<br />

Grete Oline Hole<br />

Eirik Holten<br />

Olaug Husabø<br />

Olav Torfi nn Jondahl<br />

Rønnaug Kattem<br />

Olav Kuvås<br />

Per Helge Kvistad<br />

Egil Henrik Lehmann<br />

Bjarne Arvid Liseth<br />

Torgrim Ljones<br />

Anstein Lohndal<br />

Geir Lorentzen<br />

Hege Lothe<br />

Kjell Harald Lunde<br />

Martinus Løvik<br />

Olga Meyer<br />

Leif Ove Mikkelsen<br />

Lars Kolbjørn Moa<br />

Håvard Moe<br />

Øystein Njål Nordang<br />

Næringsbedet i Vatlandsvåg<br />

<strong>Norsk</strong> Plan as<br />

Einfrid Perstølen<br />

Magnus Robberstad<br />

Torleiv Robberstad<br />

Ole Bjørn Rongen<br />

Bjørgulv Rygnestad<br />

Arne O. Skjelvåg<br />

Per Skjæveland<br />

Arnlaug Skjæveland<br />

Sigrun Solberg<br />

Herbjørg Solberg<br />

Oddmund Svarteberg<br />

Arve Sæbø<br />

Rolv Sæter<br />

Turid J. Th une<br />

Harald Topphol<br />

Hans Olav Tungesvik<br />

Sverre Tusvik<br />

Helge Ove Tveiten<br />

Sigrid Tyssen<br />

Birger Valen<br />

Bodvar Vandvik<br />

Astrid Versto<br />

Guri Vesaas<br />

Vest-Telemark Blad<br />

Audun Vevatne<br />

Lars Øyvind Vikesland<br />

Torgils Vågslid<br />

Ivar Winjum<br />

Vidar Ystad<br />

Egil Ytrearne<br />

Aa. Bjørgum Øwre<br />

Olav Åm<br />

UTANLANDSKE LAG<br />

Ingrid Gjesdal<br />

Grete Langodden<br />

Herborg Lillebø<br />

Øyvind Lyngås<br />

✁<br />

Namn:<br />

Adresse:<br />

Postnr.:<br />

Poststad:<br />

fi nfi ne<br />

nynorskbøker<br />

—Åse Marie Nesse: Dikt i samling. kr 100,00<br />

—Ove Eide: Jakob Sande. Liv - Dikting. kr 100,00<br />

—Åse Marie Nesse: Artiklar om litteratur. kr 100,00<br />

— Olaug Nilssen: Vi har så korte armar. Roman, kr 50,00<br />

— Olaug Nilssen: Hybrideleg sjølvgransking, Essay. kr 50,00<br />

— Frode Grytten: Sjuk av lykke, Noveller. kr 50,00<br />

— Frode Grytten: Flytande bjørn, Roman. kr 50,00<br />

— Rune Timberlid: Deadline, Roman. kr 50,00<br />

— Brit Bildøen: Alt som er, Roman. kr 50,00<br />

— Ragnar Ulstein: Jødar på fl ukt, kr 50,00<br />

— Helga Gunerius Eriksen/Gry Morsund: Flugepapir. Barnebok, kr 50,00 0<br />

— Lena Anderson: Tulla og mormor. Barnebok, kr 50,00<br />

— Lena Anderson: Vesle pinne får besøk. Barnebok, kr 50,00<br />

— Barbro Lindgren/Eva Erikson: Påls bamse. Barnebok, kr 50,00<br />

— Henning Mankell: Hunden som sprang mot ei stjerne. Ungdomsbok, kr 50,00<br />

— Jon Fosse: Du å du. Barnebok, kr 50,00<br />

— Jon Fosse: Nei å nei. Barnebok, kr 50,00<br />

— Jon Fosse : Dyrehagen Hardanger. Barnebok, kr 50,00<br />

— Jon Fosse: Auge i vind. Dikt, kr 50,00<br />

— Jon Fosse: Blod. Steinen er. Forteljing, kr 30,00<br />

— Jon Fosse: Dei døde hundane / Sa ka la. To skodespel, kr 50,00<br />

— Jon Fosse: Det er Ales. Roman, kr 50,00<br />

— Jon Fosse: To forteljingar. kr 50,00<br />

— Jon Fosse: Og aldri skal vi skiljast. Skodespel, kr 30,00<br />

— Jon Fosse: Jenta i sofaen. Skodespel, kr 50,00<br />

— Jon Fosse: Prosa frå ein oppvekst. kr 30,00<br />

— Jon Fosse: Flaskesamlaren. Roman, kr 30,00<br />

— Jon Fosse: Hund og engel. Dikt, kr 30,00<br />

— Jon Fosse: Svevn/Varmt. Skodespel, kr 50,00<br />

— Jon Fosse: Vakkert. Skodespel, kr 50,00<br />

— Jon Fosse: Dikt 1986-1992. kr 30,00<br />

— Jon Fosse: Olav H. Hauges poetikk. kr 50,00<br />

— Hadle Oftedal Andersen: Poetens andlet. Om lyrikaren Olav HH. Hauge Hauge. kr 50,00 50 00<br />

— Jan Erik Vold: Under Hauges ord. kr 100,00<br />

— Einar Økland: Dikt i samling. kr 100,00<br />

— Halldis Moren Vesaas: Dikt i umsetjing. kr 50,00<br />

— Aslaug Vaa: Aslaugs Vaas beste. kr 50,00<br />

— William Shakespeare: Sonettar og songar. Gjendikting ved Per Olav<br />

Kaldestad. kr 50,00<br />

— Tranene til Ibykus. Klassisk og romantisk tysk lyrikk. Gjendikting ved Johannes<br />

Gjerdåker, 50,00<br />

— Olav Duun: Eg gir ein god dag i det vonde. Fyndord og fi gurar. kr 50,00<br />

— Arill Riise/Roar Hagen: Sild og Grandiosa. Meir om livet på Sunnmøre. kr 50,00<br />

— Reiseforsikring. Dikt, kr 50,00<br />

— Ottar Grepstad: Viljen til språk. kr 200,00<br />

— Håvard Teigen / Elisabet Bakke (red): Kampen for språket, kr 50,00<br />

—Då <strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong> vart skipa (hefte) frå 2006. kr 10,00<br />

—Innlegg frå jubileumskonferansen – Mål og makt – spesial frå 2006, kr 10,00<br />

Fleire fl otte lydbøker av og med Edvard Hoem fi nn du i nettbutikken<br />

www.nm.no/krambua<br />

Kryss av, klipp ut eller kopier og send<br />

tinginga til: <strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong>, Postboks<br />

474 Sentrum, 0150 Oslo<br />

eller faks til 23 00 29 31<br />

Du kan også tinge ved å sende e-post<br />

til nm@nm.no, ringje 23 00 29 30 eller<br />

ved å gå inn på heimesidene:<br />

www.nm.no. Porto kjem i tillegg.<br />

25


Prent: Nr1Trykk as<br />

Opplag: 12 500<br />

Abonnement: Kr. 250,– per år<br />

Annonsar:<br />

Annonseprisar: kr 9,00,–/mm<br />

Tillegg for tekstside: kr 0,50,–/mm<br />

Spaltebreidd: 45 mm<br />

Kvartside: kr 4 000,–<br />

Halvside: kr 7 000,–<br />

Heilside: kr 12 000,–<br />

Tillegg for fargar<br />

Ilegg til avisa: kr 1,00 pr. stk.<br />

Alle prisar er eks. mva. Ved lysing<br />

i fl eire nummer kan vi diskutere<br />

særskilde avtalar.<br />

Stoff rist nr 3 – 20<strong>09</strong>:<br />

16. mai 20<strong>09</strong><br />

NOREGS MÅLLAG<br />

Tilskrift: Boks 474 Sentrum,<br />

0105 OSLO<br />

Telefon: 23 00 29 30<br />

Telefaks: 23 00 29 31<br />

E-post: nm@nm.no<br />

Kontoradresse:<br />

Schweigaardsgt. 16<br />

Bankgiro: 3450.19.80058<br />

Leiar: Hege Myklebust<br />

mobil: 928 16 136<br />

hege.myklebust@nm.no<br />

Tilsette:<br />

Gro Morken Endresen, dagleg leiar,<br />

tlf. 23 00 29 37, 957 85 560<br />

gro.morken@nm.no<br />

Magnus Bernhardsen,<br />

organisasjonskonsulent,<br />

tlf. 23 00 29 34,<br />

magnus.bernhardsen@nm.no<br />

Berit Krogh, økonomikonsulent,<br />

tlf. 23 00 29 35,<br />

berit.krogh@nm.no<br />

Ingar Arnøy, skulemålsskrivar,<br />

tlf. 23 00 29 36, 975 29 700<br />

ingar.arnoy@nm.no<br />

Hege Lothe, informasjonskonsulent,<br />

tlf. 57 86 53 60, 926 48 348<br />

hege.lothe@nm.no<br />

(permisjon)<br />

Kjartan Helleve, informasjonskonsulent,<br />

tlf. 23 00 29 32, 943 97 998<br />

kjartan.helleve@nm.no<br />

Else Elise Sætre Bullus,<br />

kontormedarbeidar,<br />

tlf. 23 00 29 30,<br />

else.bullus@nm.no<br />

NORSK MÅLUNGDOM<br />

www.nynorsk.no/nmu<br />

Tilskrift: Postboks 285 Sentrum,<br />

0103 Oslo<br />

Telefon: 23 00 29 40<br />

Telefaks: 23 00 29 31<br />

E-post: nmu@nynorsk.no<br />

Bankgiro: 3450 65 48707<br />

Leiar: Jens Kihl,<br />

tlf.: 23 00 29 40 (a), 992 31 490<br />

jens@nynorsk.no<br />

Skrivar: Janne Nygård,<br />

tlf.: 23 00 29 40 (a), 916 16 637<br />

janne@nynorsk.no<br />

26<br />

Framhald av Fedraheimen og Den 17de Mai<br />

www.nm.no<br />

SERVISE<br />

NYTT<br />

Medlemskap i gåve<br />

Kjenner du nokon som burde ha vore<br />

med i <strong>Mållag</strong>et? Gje dei medlemskap<br />

i gåve! Dette kostar 200 kroner.<br />

JA TAKK,<br />

eg tingar:<br />

__ stk. medlemsbevis som eg kan<br />

gje vekk i gåve, 200,– per stk<br />

__ stk. av Takk, Ivar Aasen-jakkemerke,<br />

10,– (50,– for 20 stk!)<br />

__ stk. av Slepp nynorsken tiljakkemerke,<br />

10,– (50,– for 20 stk!)<br />

__ stk. Ivar Aasen-almanakkomslag<br />

i skinn som varer i mange år.<br />

A-plan-/Filofax-system. Burgunder<br />

farge. Passar for innmat storleik 96 x<br />

167 mm. Du byter ut innmaten for kvart<br />

år. I dette lausbladsystemet er det også<br />

mykje anna tilleggsutstyr å få kjøpt,<br />

m.a. lausark for eigne notat! 300,–<br />

__ stk. Ivar Aasen-almanakk med<br />

perm for 20<strong>09</strong>. Kr 155,–<br />

__ stk. frimerkemapper frå Posten<br />

med førstedagsbrev med frimerket<br />

som Posten laga i høve hundreårsjubileet.<br />

50,–.<br />

__ stk. badehandkle i frotté, gult<br />

med raud <strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong>-logo (150 cm<br />

x 100 cm) NO KR 50,– (Før kr. 100,–)<br />

Namn:<br />

Adresse:<br />

— stk. kaffi krus for 100 kroner stykket<br />

(svart dekor og gulltekst) (PS! Kruset er nytrykk<br />

av jubileumsserviset)<br />

Det går mangt eit menneske<br />

og ser seg fritt i kring for Ivar Aasens skuld<br />

Tarjei Vesaas 1950<br />

— stk. kaffi krus for 100 kroner stykket<br />

(svart dekor og brun tekst)<br />

Skogen stend, men han skifter sine tre<br />

Olav H. Hauge, 1965<br />

— stk. tekrus med skål for 150 kroner per sett<br />

(svart dekor og brun tekst)<br />

Nynorsken kviskrar: Dette går ikkje an.<br />

Kristin Auestad Danielsen, 2007<br />

— stk. frukostasjett for 100 kroner stykket<br />

(svart dekor og brun tekst)<br />

Nokon må elske ordet og reinske bort<br />

ugras der det gror. Nokon må bruke ordet. Berre<br />

ved bruk blir det vakkert.<br />

Marie Takvam, 1987<br />

M Å L S A K E R<br />

<strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong> har ei rekkje gode og praktiske produkt til sals. Desse kan du kjøpe ved å sende inn kupongen nedst på sida,<br />

eller ved å gå inn på på heimesida vår www.nm.no.<br />

__ stk. paraply (kan slåast saman).<br />

100,–<br />

__ stk. nøkkelring, kvar av ringane<br />

kan takast av. Fin om du treng å dele<br />

nøkkelknippet. 75,–<br />

__ stk. krus i børsta stål, med skrulokk,<br />

0,4 liter. Svart logomerke. 84,–<br />

__ stk. sendeplate med <strong>Noregs</strong><br />

<strong>Mållag</strong>-logo på. 10,–<br />

__ stk. t-skjorter med Slepp nynorsken<br />

til-logo. Finst i ulike fargar (kvit,<br />

svart, gul, beige og grå) og storleikar.<br />

OBS! Ta kontakt med skrivarstova for<br />

å høyre kva vi har på lager. (berre små<br />

storleikar att) NO KR 75,– (Før kr 150,–)<br />

__ stk. Viljen til språk av Ottar<br />

Grepstad. 200,–<br />

__ stk. handlenett. Miljøvenleg<br />

handlenett med logo og slagord. Syntetisk<br />

materiale. Kr. 30,-<br />

__ stk. av heftet Då <strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong><br />

vart stifta. Kr 10,–.<br />

NEDSETT PRIS! Serviset frå 2007 er snart selt ut. Du har<br />

enno høve til å sikre deg asjett og tekrus med skål. Serviset<br />

er produsert av Porsgrund Porselen, og dekoren er oransje<br />

med svart skrift.<br />

_ stk. tekrus med skål for 120 kroner<br />

per stk. (Sitat: OSS, RETNING Eg veit ikkje<br />

kvar vi skal. Men eg gler meg medan vi<br />

kjem dit. Ann Kavli, 1996)<br />

_ stk. frukostasjett for 80 kroner per stk.<br />

(Sitat: Den som fi nn ei plomme kan svelgje ho rett<br />

ned. Men den som fi nn ein gullklump kan aldri<br />

meir få fred. Rasmus Lie, 1972)<br />

_ stk. frukostsett (asjett, tekrus og<br />

skål) for 175 kroner per stk.<br />

Nye kvalitetsjakkemerke<br />

som toler<br />

både regn og snø!<br />

33 mm breie.<br />

__ stk. paraply med trehandtak.<br />

Svart med kvit logo og slagord:<br />

Mange røyster – felles mål. Diameter<br />

om lag 1 meter. Kr. 100,-<br />

__ stk. refl eksband til å slå rundt<br />

armen eller foten for å vere tryggare<br />

i trafi kken. Med logo og slagord:<br />

Mange røyster – felles mål.<br />

Kr. 20,-<br />

KRYSS AV, KLIPP UT ELLER KOPIER OG SEND TINGINGA TIL:<br />

<strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong>, Postboks 474 Sentrum, 0105 Oslo, eller faks til 23 00 29 31, e-post til nm@nm.no, ring 23 00 29 30 eller ting<br />

på heimesidene våre www.nm.no. Vi sender ut varer kvar 14. dag.<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong>


sagt sidan sist<br />

Når Jung Tjønn skifter fra nynorsk<br />

til bokmål mister han også noe av<br />

spensten. Det er tett, nøkternt og<br />

tilslipt som før, i all sin poetiske<br />

ambisjon - men underlig livløst.<br />

Bokmelding i VG<br />

– Ordet «fråvær» på nynorsk synes<br />

jeg er vanskelig. Det hender<br />

jeg blir usikker på om det skrives<br />

med «e» eller «æ»... (Her må<br />

faktisk ordkongen selv slå opp i ordboka...)<br />

– Det heter «eit fråvær» og<br />

«ei fråvere». Det betyr det samme<br />

og begge deler kan brukes. Altså<br />

både «e» og «æ», da er det pinade<br />

ikke lett, sukker han.<br />

Sylfest Lomheim i VG<br />

– Mange av førespurnadene har<br />

gjeldt om ikkje pakka også skal<br />

gjevast ut på nynorsk, så vi er<br />

stolte over dette i dag, seier Rita<br />

Astridsdotter Brudalen i Trygg<br />

bruk-prosjektet.<br />

Mediatilsynet med ei gladmelding<br />

Jeg prøvde å få kjøpt Tjuven av<br />

Rune Belsvik forleden. I bokhandelen<br />

hadde de ikke hørt om den,<br />

enda Rune Belsvik er en av våre<br />

fremste forfattere. De søkte på nettet,<br />

og pustet lettet ut da de fant<br />

forklaringen: Den er jo på nynorsk!<br />

Sverre Henmo til Vårt Land<br />

Eg er kan hende minoritetsspråkleg,<br />

men eg håper eg er ein likandes<br />

kar.<br />

Alf Kjetil Walgermo i Vårt Land<br />

– Jeg kan ikke garantere Pensjonistpartiet<br />

plass på tv. Jeg har heller<br />

ingen garanti for at det er 25<br />

prosent nynorsk i NRK, selv om<br />

det står at det skal være det i NRKplakaten.<br />

Trond Giske til Kampanje<br />

– Jeg har mottatt «ørten» telefoner<br />

fra venner og bekjente som<br />

lurer på hva dette er. De fl este har<br />

skjønt tegningen da e-posten er<br />

skrevet på engelsk, og alle som<br />

kjenner meg vet at jeg normalt sett<br />

bruker nynorsk.<br />

Svein Hauge til Telen etter at<br />

nokon hadde misbrukt<br />

e-posten hans<br />

Å være norsk er å forstå at Sandnesdialekt<br />

ikke er en merkelig svensk<br />

dialekt slik kundene på Esso-stasjonen<br />

i Halden trodde, kun fordi jeg<br />

spurte dem «ska du ha påse»? Ja, jeg<br />

snakker Sannisdialekt, og synes det<br />

er ganske bisart at østlendinger ber<br />

meg om å forandre dialekten fordi<br />

de ikke forstår hva jeg sier.<br />

Chro Borhan, vinnar av<br />

BTs kronikkonkurranse<br />

P Ø L S E R<br />

I S I S E<br />

S G R E I<br />

T R Å K L E<br />

O U R<br />

L E N S E<br />

TE I T<br />

T E I K N A<br />

Løysing på puslekryssord<br />

kryssord<br />

TEV-<br />

LING<br />

YTRA<br />

TELE<br />

PEIK.<br />

PRON.<br />

GJERE<br />

VONDT<br />

MUSK-<br />

LAR<br />

KJÆR-<br />

TEIKN<br />

BAND<br />

OKSE<br />

VETTE<br />

KLOKKE<br />

PYNT<br />

ALTER-<br />

NATIVT<br />

SLÅ<br />

HEI-<br />

LAG-<br />

DAG<br />

DISKU-<br />

SJON<br />

TONE-<br />

ART<br />

HAND<br />

OST<br />

BIB.<br />

KONGE<br />

JAM-<br />

FØRT<br />

MED<br />

TALAR<br />

FØ<br />

RET-<br />

NING<br />

MENGD<br />

FIN-<br />

KLEDE<br />

BAK<br />

SKALET<br />

TRIVLE<br />

UNION<br />

= LA<br />

SATT<br />

MÅL<br />

FOR<br />

ENERGI<br />

FÅ<br />

TAK I<br />

HALE<br />

GJÆ-<br />

RER<br />

ØYDE-<br />

LEGG<br />

DETTE S FAGERT<br />

SA OPP<br />

VASSE V A SKLIR A PIRKUT<br />

KUNST-<br />

NAR U BARNA<br />

DEN<br />

GONGEN F SKREIV<br />

VINJE STRID<br />

SINGLE<br />

LIKE<br />

UTAV K K GALING<br />

SCORE<br />

I N N E V E R A N D E :<br />

MIS-<br />

BRUKEN K O L O N<br />

IKKJE<br />

KJÆR-<br />

KOME U Ø N S K T RUSS-<br />

LAND I<br />

GL. TID G A R D A R STØL I K E<br />

SKIFTE<br />

TA PÅ B Y T E FRAUS<br />

BABLUT I S A KYR-<br />

KJE D O M UGREIE<br />

VERDS- R O T<br />

DEL<br />

K L E PEN-<br />

GAR T U S E N PLASS L A P P A R PAVE T<br />

BYTE<br />

UT<br />

DYR E R S T A T T E TONE<br />

SLÅ M ROT<br />

FIOLIN I F E L E<br />

F LUFT<br />

JAM-<br />

FØRE E T E R SKLIR E TRE-<br />

PLATE<br />

FIRKANT F I N E R UNDER-<br />

KLEDE E HAUGAR<br />

E S K A LENDE<br />

VAR- T E R R E N G SEL<br />

AND-<br />

SYNES<br />

VEIK LYD I M O T<br />

BOKSEN<br />

FUGL A N D R LARVA I K IKKJE<br />

TALT OM<br />

TAL U S N A K K A SKYTS U<br />

I ORDEN<br />

AV- Å M A SANNING O K HADDE<br />

KRØTER-<br />

MAT Å T T E BAK-<br />

SIDE<br />

LAND N A K K E<br />

PES-<br />

ANDE<br />

PUST A N D P U S T E N FERSK<br />

BRUSK- N Y SKIVE<br />

MANN<br />

BIBELSK<br />

BY K A R<br />

A N D E STOLAR<br />

ANDE L I T HUG-<br />

RØRSLE<br />

STEGAR E M O S J O N AKE<br />

SKÅN-<br />

SAM<br />

DU OG<br />

EG L E M P E L<br />

TERGE<br />

E G UPÅ- E R T E VERKA OLDER<br />

MOSE O R<br />

BROR<br />

V I<br />

MYNT<br />

FISK E U R O VASS-<br />

DRAGA Å E N E SJØLV RØVE R A N E<br />

FINT<br />

LAGA K U N S T F E R D I G LAND<br />

DANSK<br />

NEKTING I R A N<br />

SNERTEN<br />

LIK<br />

LAGING N E T<br />

I TIL-<br />

T LEGG O G NABO-<br />

AR R S KONGLE-<br />

ELSKAR E K O R N<br />

S E R I E P R O D U K S J O N TONE E<br />

Løysing på kryssord 1 – 20<strong>09</strong><br />

løysing<br />

PRYD<br />

GASS<br />

TONE<br />

EIGE-<br />

DOMS-<br />

PRON.<br />

BLIR<br />

SINT<br />

STRAM<br />

PÅ<br />

SMAK<br />

= RE<br />

HEILT<br />

TETT<br />

SPEN-<br />

NING<br />

LEVER<br />

VEKT MAKEN<br />

RETTS-<br />

LÆRE<br />

NORSK<br />

FORF.<br />

ARBEID<br />

LIKE<br />

HAU-<br />

GAR<br />

UT-<br />

KOPLA<br />

DRON-<br />

NING<br />

LIKE<br />

STIL-<br />

LING<br />

PINTE<br />

FJELL-<br />

REKKJE<br />

SEIG<br />

TYPE<br />

OLDER<br />

PÅ<br />

MÅLTID<br />

VAKT<br />

SJØ-<br />

VEKST<br />

FUNG-<br />

ERE<br />

LÅG-<br />

MÅL<br />

SKINN-<br />

REIM<br />

1000<br />

PREP. LIKE<br />

BELØP<br />

SØLV<br />

FERSKE<br />

VOGN ENERGI<br />

FOR-<br />

TUMLA<br />

LUR<br />

TIL-<br />

GJORD<br />

ELV I<br />

ITALIA<br />

MIDT-<br />

DEL<br />

KORN-<br />

SORT<br />

ELD PLAGG<br />

SYSAK<br />

FUGLEN<br />

PÅ DEN<br />

STADEN<br />

AVKOM LEIGE ROVDYR<br />

1. Lars Moa,<br />

Stjørdal<br />

2. Målfrid Kuvås,<br />

Oslo<br />

3. Asbjørn Solberg,<br />

Indre Arna<br />

Namn:<br />

Adresse:<br />

Postnummer/-stad:<br />

MINE-<br />

RAL<br />

SITJE<br />

HØGT<br />

Kryssordvinnarar i nr. 1 – 20<strong>09</strong><br />

puslekryssord for barna<br />

Nedanfor fi nn du alle orda som skal<br />

vere med i kryssordet til venstre:<br />

2 bokstavar: IS, TE, IT, GÅ, ØS, TA<br />

3 bokstavar: ISE, NEI, ETE, EIN<br />

4 bokstavar: GREI, ESEL<br />

5 bokstavar: REIER, LENSE<br />

6 bokstavar: PØLSER, TEIKNA,<br />

TRÅKLE, PISTOL,<br />

SIRKUS<br />

(Løysing fi nn du nedst på sida)<br />

STOR-<br />

MAKT<br />

HALV<br />

BOK-<br />

TITTEL<br />

Send løysinga til:<br />

<strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong><br />

Postboks 474 Sentrum<br />

0105 Oslo<br />

Frist: 20. mai<br />

Merk konvolutten «Kryssord».<br />

Rett løysing kjem i neste utgåve.<br />

Tre vinnarar vert trekte<br />

ut og får fi n premie.<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong> 27<br />

VEKT<br />

METALL<br />

SÅ<br />

TUNGT!<br />

TINGEN


Målpris ålpris til Rein<br />

2008 var kulturbyåret, der byporten i<br />

Stavanger skulle vera open for kulturelt<br />

og kunstnarleg mangfald. Men nynorsk<br />

språk og kultur blei i alt for liten grad ein<br />

del av 2008. Det blei mykje spektakulær<br />

engelsk, resten var bokmål, bortsett frå<br />

nokre vakre nynorske titlar: Open port (!),<br />

men ikkje minst Himlaleite, Kyrkjelyd og<br />

Desse auga. Rogaland <strong>Mållag</strong> trur desse<br />

prosjekta er mellom dei som kjem til å<br />

bli hugsa best «ittepå» – og at det i så<br />

fall har med språk og språkleg identitet<br />

å gjera.<br />

Det nynorske høgdepunktet i 2008<br />

var likevel at «heile byen» valde Kaninbyen<br />

av Arild Rein som den romanen<br />

«heile byen» skulle lesa. Prosjektet var<br />

styrt av lesarane sjølve. Dei diskuterte.<br />

Somme fryda seg. Somme reagerte<br />

med forarging og sinne – over den<br />

i nynorskens skog<br />

pessimistiske skildringa av Stavanger<br />

etter oljerikdomen. Somme reagerte<br />

på språket, for Kaninbyen viser fram folkemålet<br />

i alt sitt mangfaldige – og forskrekkelege<br />

- velde. Rogaland <strong>Mållag</strong><br />

gler seg over at Rein har valt å skriva<br />

ein heil Stavangertriologi på nynorsk,<br />

og trur at språket er ein viktig dimensjon<br />

ved det som har gjort bøkene til<br />

slik ein suksess.<br />

Nynorsk er vakkert i poesi, det har<br />

ein høyrt mange gonger. Nynorsk er<br />

funksjonelt til kvardags. Nynorsk er tøft<br />

i Kaninbyen. Arild Rein får Målprisen<br />

2008 for sin tøff e og skitten-urbane nynorsk,<br />

i det elles så språkleg pyntelege<br />

kulturbyåret. (Pressemelding)<br />

Målpris til saft-<br />

og mostbedrift<br />

Sogn og Fjordane <strong>Mållag</strong> har gjeve Målprisen<br />

20<strong>09</strong> til saftprodusenten Balholm<br />

AS i Balestrand. Bedrifta produserer saft<br />

og most av økologisk frukt og bær og<br />

marknadsfører alle produkta sine på<br />

nynorsk. Det er Sogn og Fjordane <strong>Mållag</strong><br />

som deler ut prisen. Grunngjevinga<br />

for at Balholm får prisen, er at dei bruker<br />

moderne nynorsk på fl askene sine og<br />

marknadsfører seg på nynorsk på nettsidene.<br />

– Dermed er Balholm eitt av desse<br />

gode døma som gjer at nynorsken når<br />

ut til område som til no har vore framande,<br />

sa Torleik Stegane ved prisutdelinga.<br />

(©NPK)<br />

Olaf Nøkleby tek i mot Austmannaprisen frå leiaren i Austmannalaget,<br />

Atle Brandsar. Foto: Anne Martine Engebakken Grymyr, Oppland Arbeiderblad)<br />

Olaf Nøkleby heidra<br />

med Austmannaprisen<br />

Under kulturkvelden i Steinhuset<br />

på Granavollen vart Austmannaprisen<br />

gjeven til Olaf Nøkleby.<br />

Prisen vert gjeven til kandidatar<br />

som har utmerkt seg som gode<br />

språk- og kulturberarar i området<br />

Austmannalaget dekkjer. Nøkleby<br />

har på ein framifrå måte bore<br />

fram nynorsken m.a. gjennom<br />

sitt yrkesaktive liv som rektor ved<br />

Valle vidaregåande skule og som<br />

organisasjonsmann på både det<br />

kulturelle og politiske planet. Prisvinnaren<br />

har i tillegg vore ein god<br />

brukar av totendialekten, og han<br />

er vorten karakterisert som sjølve<br />

grunnfj ellet på Toten når det gjeld<br />

historie, talemåte og anna kulturarbeid.<br />

Kulturkvelden i Steinhuset<br />

var skipa til av Hadeland <strong>Mållag</strong>,<br />

med musikkinnslag ved Hadeland<br />

spellemannslag, Gerd Nyland las<br />

på hadelandsmål og Stein Buan<br />

kåserte og song. Ein triveleg kveld<br />

som vart avslutta med to prisutdelingar<br />

– fyrst Hadeland <strong>Mållag</strong> sin<br />

dialektpris for 20<strong>09</strong> til Gerd Nyland<br />

og så Austmannalaget sin pris til<br />

Olaf Nøkleby.<br />

– Eg treng ingen målpris for å bruka nynorsk. Eg brukar<br />

nynorsk fordi det er naturleg for meg, seier målblomevinnar<br />

Ole Danbolt Mjøs. Foto: Dei nynorske festspela<br />

Korleis tinga<br />

ein Målblome?<br />

Ole Danbolt Mjøs skal endeleg få den<br />

merksemda frå <strong>Mållag</strong>et som han har<br />

etterlyst.<br />

Før prisutdelinga av Nobels Fredspris i 2007 heldt<br />

dåverande leiar av Nobelkomiteen Ole Danbolt<br />

Mjøs eit føredrag. Der snakka Danbolt Mjøs om at<br />

me må ta klimatrugselen på alvor, at Nobelkomiteen<br />

er politisk sjølvstendig og at han strengt tatt<br />

burde få ein pris frå <strong>Mållag</strong>et snart. For kor mange<br />

er det som har snakka til ein halv milliard menneske<br />

på nynorsk?<br />

– Du er vel nøgd når du no endeleg får den merksemda<br />

du har bede om?<br />

– Eg er svært nøgd med å få denne prisen frå<br />

<strong>Mållag</strong>et. For å seie det slik: Det er første gong eg<br />

har abonnert på ein pris. Og det er første gong eg<br />

har fått ein pris som eg har abonnert på!<br />

– Arne Johannesen sa at han tykte det var litt<br />

rart å få pris for noko som var så naturleg for han.<br />

På den andre sida er det kan henda slik med dei<br />

vinnarane du har hatt med å gjera i Nobel-samanheng<br />

òg. Det er vel ikkje så mange som set seg ned<br />

og tenkjer: «Hm, no skulle det vore fi nt med ein<br />

Nobels Fredspris. Korleis kan eg få den?»<br />

– Eg treng ingen målpris for å bruka nynorsk. Eg<br />

brukar nynorsk fordi det er naturleg for meg. Når<br />

både <strong>Mållag</strong>et og folk fl est let vel over talane mine,<br />

er dette pris nok for meg. Eg trur ikkje Nobelprisvinnarane<br />

har brukt mykje tid på å tenkja på om dei<br />

får fredsprisen eller ei. Men dei set stor pris på å få å<br />

verdas fremste pris!<br />

– Korleis har ein nynorskbrukar det i Nobelorganisasjonen?<br />

Er det slik at ein må læra opp dei<br />

tilsette i kva jamstellingsvedtaket gjekk ut på, eller<br />

har det vore problemfritt?<br />

- Det har vore heilt problemfritt å vera nynorskbrukar<br />

i Nobel-organisasjonen. Både<br />

nestleiar Berge Furre og eg har hatt gode kår i<br />

Nobelkomiteen.<br />

– Når du no har gått av som leiar, kva talarstol<br />

skal du no arbeida for nynorsken frå?<br />

– Eg er 17. mai-talar året rundt. Og det held<br />

eg fram med uansett! Særskilt vil eg bruka tid på<br />

å halda fredsføredrag.<br />

KJARTAN HELLEVE VE<br />

kjartan.helleve@nm.no .no<br />

Gerd Nyland (t.h.) får prisen av<br />

leiar Reidun R Sørensen.<br />

Foto: Haakon Kalvsjøhagen/Hadeland<br />

Dialektprisen<br />

for Hadeland<br />

Hadeland <strong>Mållag</strong> har tidlegare<br />

gjeve ut dialektprisen to gonger.<br />

I år er det lærar Gerd Nyland frå<br />

Gran som er vinnaren. Nyland<br />

fekk prisen for måten ho fremjar<br />

hadelandsdialekten på i tale og<br />

skrift. Ho skriv på hadelandsdialekt<br />

og er mykje brukt som kåsør<br />

og høgtlesar. I fj or vart ho «kjøpt<br />

inn» av Gran kommune for å<br />

vitje sjukeheimane med «Den<br />

kulturelle spaserstokken.» Prisen<br />

er eit bilete teikna av kunstnaren<br />

Kari Ruud Flem.<br />

Heider til<br />

Kystradioen<br />

Redaktør Vigleik Brekke<br />

i Kystradioen i Bergen får<br />

Hordaland <strong>Mållag</strong> sin Målblome<br />

20<strong>09</strong>. Kystradioen har<br />

hatt sendingar i nære på tjuefem<br />

år, men må no snart slutta verksemda<br />

si fordi Medietilsynet<br />

ikkje har oppattnya konsesjonen<br />

til radioen.<br />

– I sin visdom fann Medietilsynet<br />

ut at andre kom med<br />

tilbod om fl eire sendetimar og<br />

dermed skulle dei få overta.<br />

Kvantiteten vann over kvaliteten.<br />

Mange, både målfolk og andre<br />

er opprørte over det som har<br />

hendt, som er ei krenking av det<br />

språklege og kulturelle mangfaldet<br />

i Hordaland.<br />

– For nynorsken er dette eit<br />

stort tap. Kystradioen har ein klår<br />

nynorsk profi l. Redaktøren og andre<br />

medarbeidarar brukar nynorsk<br />

på framifrå vis. (Pressemelding)<br />

Hugs<br />

landsmøtet<br />

<strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong> skipar til<br />

sitt 93. landsmøte<br />

i Oslo 24. –26. april.<br />

Sjå heimesida www.nm.no<br />

for meir informasjon.<br />

Dobbelt? Får du dobbelt opp av <strong>Norsk</strong> <strong>Tidend</strong>, kan det kome av at du er medlem av både <strong>Mållag</strong>et og NMU. Send e-post til nmu@nynorsk.no om du meiner det greier seg med eitt eksemplar.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!