27.07.2013 Views

Så jeg ikke går meg vill.indd - Lunde Forlag

Så jeg ikke går meg vill.indd - Lunde Forlag

Så jeg ikke går meg vill.indd - Lunde Forlag

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Ann Tatlock<br />

<strong>Så</strong> <strong>jeg</strong> <strong>ikke</strong> <strong>går</strong> <strong>meg</strong> <strong>vill</strong><br />

<strong>Lunde</strong> <strong>Forlag</strong>


Copyright © 2007 <strong>Lunde</strong> <strong>Forlag</strong><br />

Sinsenveien 25, 0572 Oslo, Norway<br />

www.lundeforlag.no<br />

Copyright © 2003 by Ann Tatlock<br />

Originalens tittel: I’ll Watch the Moon<br />

Originalforlag: Bethany House Publishers,<br />

Baker Publishing Group, Grand Rapids, Michigan, 49516, USA<br />

Oversatt av Katrine Masvie<br />

Omslagsfoto: Photodisc ©<br />

Omslagsdesign: Helge Kjølberg<br />

Grafisk utforming: Reidun Lindheim<br />

Trykk og innbinding: AIT Trykk Otta AS<br />

ISBN: 978-82-520-4952-7


Til mine kjære venner,<br />

familien Plummer –<br />

Bill, Sona, Christopher og Elisabeth.<br />

En dag vil vi se alt klart.<br />

Enn så lenge,<br />

fatt tillit til det guddommelige mysteriet.


Forord<br />

Jeg vil fortelle deg historien om min mor og en mann som het<br />

Josef. Det er en historie om kjærlighet, men <strong>ikke</strong> romantisk kjærlighet.<br />

Jeg har levd lenge nok til å vite at det <strong>ikke</strong> er det samme,<br />

og at kjærligheten mellom to mennesker som har hjertet sitt hos<br />

en annen, kan være den aller dypeste.<br />

Jeg var bare barnet, ni år gammel, da hendelsene i denne historien<br />

fant sted. Mye av dette kjente <strong>jeg</strong> <strong>ikke</strong> til selv før nylig. Da<br />

mor lå for døden for litt mer enn ett år siden, åpnet hun boken<br />

om livet sitt for <strong>meg</strong>, og viste <strong>meg</strong> sider <strong>jeg</strong> aldri hadde sett før.<br />

Jeg spurte <strong>ikke</strong> hvorfor hun valgte å betro seg til <strong>meg</strong> etter så lang<br />

tid; <strong>jeg</strong> bare lyttet, og av det <strong>jeg</strong> hørte kunne <strong>jeg</strong> endelig danne<br />

<strong>meg</strong> et tydeligere bilde av livet hennes. Inntil da hadde det bare<br />

vært bruddstykker, sprikende fragmenter.<br />

Ingen historier nedfeller seg som en jevn linje fra begynnelse<br />

til slutt. Heller <strong>ikke</strong> denne. Alle historier er flokete og har mange<br />

historier inni seg. Slik blir alle menneskeliv en del av verdenshistorien.<br />

Liv møtes og krysser hverandre på steder og til tider, og<br />

disse møtene kan stake ut helt nye retninger.<br />

Dette er mors historie. Det er Josefs historie. Og det er min<br />

historie. Det er umulig å skille dem fra hverandre. De er så tett<br />

sammenfiltret.<br />

«Husk Josef,» sa mor til <strong>meg</strong> like før hun døde. Men hun trengte<br />

<strong>ikke</strong> å si det. Hvordan skulle <strong>jeg</strong> kunne glemme ham? Selv om dette<br />

verken var det siste hun sa eller ba <strong>meg</strong> om, <strong>vill</strong>e <strong>jeg</strong> aldri kunne<br />

7


glemme. Det <strong>vill</strong>e vært som å glemme en del av <strong>meg</strong> selv.<br />

Jeg vil fortelle deg alt sammen, så godt <strong>jeg</strong> kan. Jeg vil gjenskape<br />

historien slik <strong>jeg</strong> selv husker den – fra det mor fortalte <strong>meg</strong>,<br />

og det hun hadde skrevet ned av det Josef hadde fortalt henne.<br />

Jeg kan <strong>ikke</strong> forklare alt sammen. Jeg vet bare at det skjedde, selv<br />

om det var smertefullt – og iblant helt vidunderlig.<br />

Og det er jo egentlig det alt dreier seg om: Historien vil alltid<br />

etterlate seg spørsmål som ingen kan gi svar på. Og det <strong>jeg</strong> ennå<br />

<strong>ikke</strong> helt forstår i denne historien, overlater <strong>jeg</strong> til Gud som forstår<br />

alt.


En varm sommerdag<br />

Jeg minnes hvordan klematisen slynget det grønne vevet sitt rundt<br />

søylene på verandaen foran huset hver sommer, hvordan den<br />

spredte ut blå blomster som åpne hender. Mors øyne hadde samme<br />

farge som disse yndlingsblomstene mine, men i stedet for å være<br />

glade og åpne som blomstene, var mors øyne triste og innadvendte,<br />

tynget av alt hun hadde sett. Ting <strong>jeg</strong> <strong>ikke</strong> kjente til, men som <strong>jeg</strong><br />

kunne se gjenskinnet av i disse to blå speilene.<br />

Det var en trykkende varm juli-ettermiddag i 1948. Jeg satt på<br />

trappa til huset vårt i Selby Avenue og forsøkte å finne trøst i klematisen<br />

som nå begynte å henge med hodet og lukke seg i heten.<br />

Jeg sa til <strong>meg</strong> selv at det var her <strong>jeg</strong> ønsket å være; sitte her og<br />

nyte alt det <strong>jeg</strong> hadde lengtet etter gjennom den lange Minnesotavinteren,<br />

det som tante Dortha så omhyggelig hadde stelt og tatt<br />

vare på like til blomstringen. Men det var <strong>ikke</strong> sant. Det var <strong>ikke</strong><br />

her <strong>jeg</strong> <strong>vill</strong>e være. Jeg <strong>vill</strong>e være sammen med broren min, Dewey,<br />

men han og vennene hans hadde dratt av sted uten <strong>meg</strong>.<br />

Det finnes mange brødre og søstre som <strong>ikke</strong> kommer overens,<br />

men Dewey var bestevennen min. Det var ingen andre i hele verden<br />

<strong>jeg</strong> heller <strong>vill</strong>e være sammen med enn Dewey. Og selv om <strong>jeg</strong> var<br />

jente og fire år yngre enn ham, likte Dewey <strong>meg</strong> også. Det hendte<br />

til og med han sa det til <strong>meg</strong>; at <strong>jeg</strong> var en sk<strong>ikke</strong>lig bra lillesøster.<br />

9


10<br />

Jeg hadde selvfølgelig andre venner og. Bestevenninnen min<br />

var Rosemary Knutson som bodde like i nærheten borte i Portland<br />

Avenue. Men hvert eneste år reiste hun med familien sin til hytta<br />

deres ved innsjøen og ble borte hele sommeren, og <strong>jeg</strong> så henne<br />

<strong>ikke</strong> fra skolen sluttet til den startet opp igjen om høsten. Det var<br />

andre jenter i nabolaget <strong>jeg</strong> kunne leke med når Rosemary var<br />

borte, og vi oppsøkte hverandre innimellom for å hoppe paradis<br />

eller leke gjemsel, eller liksom-teselskap på plenen. Men det meste<br />

av tiden prøvde <strong>jeg</strong> å henge <strong>meg</strong> på broren min og de to bestevennene<br />

hans, Andy Johanson og Jerry Butterfield.<br />

Jeg <strong>vill</strong>e <strong>ikke</strong> ha beskrevet <strong>meg</strong> selv som en guttejente, men <strong>jeg</strong><br />

likte å være med på guttenes <strong>vill</strong>e påfunn. Hvis <strong>jeg</strong> fikk et tregevær<br />

i hendene, var <strong>jeg</strong> helt på høyde med guttene når vi lekte cowboy<br />

og indianer. Jeg var <strong>ikke</strong> redd for å klatre i trær, tre mark på fiskekroker,<br />

eller fange rumpetroll med bare hendene. Jeg tok <strong>ikke</strong><br />

noe for å svømme i en innsjø med klærne på, eller løpe barbeint<br />

gjennom sprederne i hagene til de rike borte i Summit Avenue.<br />

Noe av det morsomste vi gjorde om ettermiddagene, var å<br />

traske ned til fyllinga og lete etter skjulte skatter i søppelhaugene<br />

fra St. Paul. Det var der Dewey fant mye av det skrapet han brukte<br />

for å bygge teleskoper. Jeg likte å samle på småtterier selv, samme<br />

hvor skittent eller ødelagt det var – blikkbokser, bilderammer,<br />

tomme fyllepenner, rester av ødelagte smykker. Andy og Jerry<br />

dro med seg alt som så ut som om det kunne brukes på en olabil<br />

eller være et nyttig bidrag til fortet i hagen til Andy. Vi reddet også<br />

unna gamle bildekk som vi rullet tilbake til nabolaget vårt og lekte<br />

med i gatene. Når <strong>jeg</strong> hadde vært sammen med guttene, kom <strong>jeg</strong><br />

ofte våt, sølete og stinkende hjem, med søppelrester floket inn i<br />

håret, men det stoppet <strong>ikke</strong> <strong>meg</strong>. Hva guttene enn gjorde, fulgte<br />

<strong>jeg</strong> like i hælene på dem.<br />

Dewey og vennene hans var greie og klaget <strong>ikke</strong> på at <strong>jeg</strong> var


der, selv om Andy til slutt begynte å kalle <strong>meg</strong> Tagalong Tierney.<br />

Navnet ble hengende ved og forkortet til Tag. Guttene hadde også<br />

klengenavn, så <strong>jeg</strong> valgte å oppfatte det som et tegn på at <strong>jeg</strong> var<br />

godtatt.<br />

Klengenavnet til Dewey var Galileo siden han alltid studerte<br />

nattehimmelen, laget stjernekart, bygget teleskoper. Han påsto at<br />

en dag <strong>vill</strong>e menneskene nå til månen, og at han, Dewey Tierney,<br />

skulle være den første til å sette foten i månestøvet. Ingen trodde<br />

ham, selvfølgelig. Ikke bare den delen om at han skulle være det<br />

første mennesket på månen, men at noe menneske <strong>vill</strong>e reise til<br />

månen i det hele tatt. Voksne ristet lett overbærende på hodet og<br />

sa at han hadde lest for mange tegneserier. Ungene på skolen sa<br />

at han var sprø, ja, til og med Andy og Jerry mente det. «Ingen vil<br />

noen gang reise så langt,» sa de, men så var jo selv Fargo i North<br />

Dakota langt utenfor rekkevidde for gutter som Andy og Jerry,<br />

som aldri hadde reist noe sted i hele sitt liv. Men Dewey kunne<br />

alltid slå tilbake mot skeptikerne, om de var unger eller voksne: «Å<br />

jaså, de lo av Wright-brødrene også og sa at de aldri <strong>vill</strong>e komme<br />

til å fly.» Siden dette var et faktum det var umulig å protestere på,<br />

var det få som ga seg til å argumentere videre mot Dewey.<br />

Andy Johanson gikk under klengenavnet Houdini fordi han<br />

alltid fikk den eldre broren sin til å låse ham inne i klesskapet i<br />

gangen hjemme. Hensikten var at Andy skulle klare å komme seg<br />

ut ved egen hjelp. <strong>Så</strong> langt hadde han <strong>ikke</strong> lyktes en eneste gang.<br />

Moren hans begynte å bekymre seg over alle timene han tilbrakte<br />

blant ulljakkene og kalosjene i det mørke avlukket mens han pirket<br />

i låsen med en bøyd hårspenne. Men Andy sverget på at det <strong>vill</strong>e<br />

være verd strevet når han en gang ble kjent som Verdens Største<br />

Utbryterkonge. Selv trodde <strong>jeg</strong> nok at det var større sjanse for at<br />

Dewey <strong>vill</strong>e gå på månen enn at Andy <strong>vill</strong>e komme seg ut av det<br />

skapet noen gang.<br />

11


Jerry Butterfield ble kalt Michelangelo fordi han alltid satt og<br />

tegnet i timene. Han hadde ingen ambisjoner om å bli kunstner,<br />

noe som s<strong>ikke</strong>rt var like greit, for han hadde <strong>ikke</strong> spor av kunstnerisk<br />

talent. Det han hadde lyst til å gjøre når han ble stor, var å<br />

kjøre trikk som faren sin. Og det kunne han allerede – selv i blinde,<br />

skrøt han av. <strong>Så</strong> skolen var bortkastet. Ingenting av det han lærte i<br />

de ærverdige lokalene <strong>vill</strong>e gjøre ham til en bedre tr<strong>ikke</strong>sjåfør. Og<br />

derfor tegnet han seg gjennom timene til han endelig ble stor nok<br />

til å komme i avgangsklassen. Det var tross alt mye mer interessant<br />

å tegne enn å regne ut kvadratrøtter eller lese om bokseropprøret<br />

i Kina.<br />

Men tilbake til den spesielle dagen i juli 1948. Mamma hadde<br />

sagt til Dewey og <strong>meg</strong> mange uker tidligere at vi <strong>ikke</strong> fikk lov til<br />

å dra og bade mer den sommeren. Hvert eneste år dro noen og<br />

badet, sa hun, og de fikk svi for det resten av livet. Og hun hadde<br />

rett. Det var mange måter å få polio på i løpet av de varme sommermånedene,<br />

men bading var det mest risikable. <strong>Så</strong> snart mamma<br />

fikk høre om sommerens første polioutbrudd i T<strong>vill</strong>ingbyene, var<br />

dagene våre ved vannkulpen talte.<br />

Jeg forsto at mamma var redd; <strong>jeg</strong> var redd selv. To år tidligere<br />

hadde polioepidemien vært så ille at de stengte alle offentlige<br />

steder – svømmebasseng, restauranter, kinoer. De stengte til og<br />

med det store sommermarkedet med den begrunnelsen at det<br />

overfylte markedsområdet kun <strong>vill</strong>e fungere som yngleplass for<br />

sykdommen, som både lammet og tok liv. Et par nys i gal retning,<br />

og bakteriene <strong>vill</strong>e ta livet av en stor andel av Minnesotas befolkning.<br />

Når folk gikk ut av huset, noe de gjorde så sjelden som mulig,<br />

hadde de på seg operasjonsmasker så de holdt bakteriene sine<br />

for seg selv. Fra vinduet hjemme så <strong>jeg</strong> folk gå forbi på fortauet,<br />

skrubbet og klare for operasjonsstua. Til tross for forhåndsreglene<br />

12


le bare i Minnesota nesten tre tusen mennesker smittet av polio<br />

sommeren 1946, og <strong>ikke</strong> rent få døde. Mamma var vettskremt.<br />

Det var en lang, kjedelig sommer for Dewey og <strong>meg</strong>, og denne<br />

<strong>vill</strong>e visst <strong>ikke</strong> bli stort bedre.<br />

Til vår store sorg ble vi rammet av en ulidelig hetebølge i juli.<br />

Like siden uavhengighetsdagen hadde de skyhøye temperaturene<br />

i t<strong>vill</strong>ingbyene St. Paul og Minneapolis vært overskrifter i de lokale<br />

nyhetene: «Heten tilskynder stor ferieutfart», «Hetebølgen<br />

vedvarer» og «Kvikksølvet kryper opp mot 38 grader i dag».<br />

Heten kan gjøre langt mer enn å få en person til å føle seg<br />

kraftløs. Den kan bokstavlig talt ta livet av folk, og det var det<br />

den gjorde denne sommeren. Den syvende juli ble en femtiåtte<br />

år gammel mann funnet liggende rett ut blant tomater og agurker<br />

i hagen sin. Han hadde vært død i minst en time før kona hans<br />

fant ham. Avisen skrev at han hadde fått hjerteinfarkt, og at det<br />

antakelig var heten som var årsaken. Mamma sa skarpt at mannen<br />

bare hadde seg selv å takke. Han skulle ha visst bedre enn å<br />

gå ut og luke når det var så varmt. Men tante Dortha innvendte at<br />

nesten alle jobbet i hagene sine som før, og den stakkars mannen<br />

kunne vel <strong>ikke</strong> vite at å trekke opp litt ugress fra tomatbedet <strong>vill</strong>e<br />

ta livet av ham.<br />

«Hva får deg til å legge skylden på ham,» spurte tante Dortha,<br />

«som om han gikk ut for å gjøre det slutt med vilje?»<br />

«Å gjøre noe sånt er som å leke med døden,» sa mamma stramt.<br />

«Hva annet kunne han vente?»<br />

«Hva annet kunne han vente?» gjentok tante. «Hvordan skulle<br />

han vite at …? Stakkars fyr –»<br />

«Å, kjære vene, Dortha. Han så godt som hang seg selv.»<br />

Tante Dortha ristet på hodet, tydeligvis helt perpleks. Men <strong>jeg</strong><br />

kjente mamma. Hun var redd, og når hun var redd, ble hun sint.<br />

Når det gjaldt fordelingen av menneskelige tragedier, søkte hun<br />

13


fornuft der alt virket å være tilfeldigheter. Og derfor konkluderte<br />

hun med at de fleste katastrofer skyldtes folks egen skjødesløshet,<br />

og at hvis du var forsiktig og fulgte spillereglene, <strong>vill</strong>e livet fare<br />

lettere med deg når det fordelte sine prøvelser.<br />

Mamma trodde hun visste hva som <strong>vill</strong>e holde Dewey og <strong>meg</strong><br />

i live gjennom de farlige Minnesota-somrene – og det gjorde hun<br />

utvilsomt – så hun listet opp et sett av regler som skulle tøyle oss<br />

i trygghet. Regel nummer en: Ingen bading resten av sommeren<br />

så snart det første tilfellet av polio var påvist i T<strong>vill</strong>ingbyene.<br />

Men Dewey var overbevist om at sjansene for å dø av hjerteslag<br />

var langt større enn sjansene for å bli smittet av polio, særlig<br />

etter at den mannen ble funnet død i tomatbedet. Broren min<br />

bestemte seg derfor for å ta saken i egne hender. På den spesielle<br />

dagen midt i juli, fortalte han <strong>meg</strong> at han og Andy og Jerry dro<br />

til innsjøen i terapeutisk øyemed, og at det var best at <strong>jeg</strong> <strong>ikke</strong> ble<br />

med.<br />

«Men Dewey!» protesterte <strong>jeg</strong>. «Mamma sa at vi <strong>ikke</strong> får lov<br />

til å dra og bade lenger.»<br />

«Jeg vet det, Tag,» sa han. «Men hør nå her, det er nesten <strong>ikke</strong><br />

polio i år, og hvis <strong>jeg</strong> <strong>ikke</strong> gjør noe, kommer <strong>jeg</strong> garantert til å dø<br />

av heteslag. Bare <strong>ikke</strong> si noe til mamma, greit? Jeg er tilbake før<br />

hun kommer hjem fra bakeriet.»<br />

«Men Dewey –»<br />

«Skjønner du <strong>ikke</strong>? Hvis mamma finner ut at <strong>jeg</strong> bader, kommer<br />

hun til å flå <strong>meg</strong> levende, men hvis <strong>jeg</strong> i tillegg tar med deg, vil<br />

selv <strong>ikke</strong> tante Dorthas inderlige bønner redde <strong>meg</strong>. Jeg finner på<br />

noe sammen med deg i morgen, greit? Jeg er nødt til å gå. Gutta<br />

venter på <strong>meg</strong>.»<br />

<strong>Så</strong> <strong>jeg</strong> satt på verandatrappa og så hvordan klematisen bleknet i<br />

det skarpe sollyset og prøvde å la være å gråte fordi Dewey hadde<br />

latt <strong>meg</strong> bli igjen. Men <strong>jeg</strong> gråt allikevel, sinte og sårede tårer tril-<br />

14


let nedover kinnene mine. Jeg tørket dem bort med håndbaken,<br />

snufset høyt, sukket tungt og syntes inderlig synd på <strong>meg</strong> selv,<br />

men plutselig hørte <strong>jeg</strong> noen forsiktig si navnet mitt.<br />

«Nova?»<br />

Jeg så fort opp. Der sto Josef lent over verandarekkverket og<br />

k<strong>ikke</strong>t ned på <strong>meg</strong>, øynene hans var store av bekymring bak brilleglassene.<br />

«Novelka,» sa han. «Hva i all verden er i veien?»<br />

Jeg ble umiddelbart brydd over at han så <strong>meg</strong> gråte. I mitt stille<br />

sinn bebreidet <strong>jeg</strong> <strong>meg</strong> selv for at <strong>jeg</strong> <strong>ikke</strong> hadde gått inn og grått<br />

ned i puta mi i stedet for å sitte her på verandaen i alles påsyn.<br />

«Jeg hørte <strong>ikke</strong> at du kom ut, Josef,» sa <strong>jeg</strong> tamt.<br />

Han trakk på skuldrene og rakte ut hånden. «Kom,» ba han.<br />

«Fortell <strong>meg</strong> hvorfor du er så trist.»<br />

Jeg reiste <strong>meg</strong> lydig og gikk opp trappa. Han la hånden på den<br />

smale skulderen min og førte <strong>meg</strong> bort til hagegyngen. Den knaket<br />

i protest da vi satte oss ved siden av hverandre.<br />

Jeg <strong>vill</strong>e gjerne fortelle vennen min hva som var i veien, for<br />

<strong>jeg</strong> likte Josef. Han var den nyeste leieboeren i pensjonatet som<br />

mamma og tante Dortha drev. Han hadde bare vært hos oss noen<br />

få uker, men <strong>jeg</strong> betraktet ham allerede som en som kunne fylle<br />

noe av tomrommet etter at faren min døde. Ingen visste at <strong>jeg</strong><br />

tenkte slik om ham. Jeg hadde bare nettopp begynt å bli klar over<br />

det selv.<br />

Jeg visste <strong>ikke</strong> mye om Josef – det gjorde ingen – annet enn at<br />

han nylig hadde kommet fra Polen og var sponset av en professor<br />

ved Malcaster College, der han skulle begynne å undervise i språk<br />

til høsten. I mellomtiden ga han privatundervisning hjemme hos<br />

noen studenter to–tre ganger i uken. Vi hadde aldri hatt en professor<br />

boende hos oss før, og vi undret oss over hvorfor han valgte<br />

å bo på et pensjonat. Men det var også mange andre ting vi lurte<br />

på når det gjaldt Josef. Hvor var familien hans, og hvorfor gikk<br />

15


han med de samme gamle langermede skjortene hver eneste dag,<br />

i stedet for å kjøpe seg noe nytt og mer passende for sommeren?<br />

Særlig mamma hadde hengt seg opp i dette. Tante, mamma og <strong>jeg</strong><br />

spekulerte oss imellom, men vi spurte aldri Josef direkte. Og Josef<br />

bød <strong>ikke</strong> på svar. Verken til oss eller pensjonærene våre. I likhet<br />

med de fleste leieboerne vi hadde hatt opp gjennom årene, kom<br />

Josef med hyggelige bemerkninger og kommentarer til nyhetene<br />

ved middagsbordet, men ellers holdt han seg for seg selv.<br />

Skjønt det er nok <strong>ikke</strong> hele sannheten, for han brukte flere<br />

timer i uken på å lære <strong>meg</strong> å spille sjakk. Eller for å si det mer<br />

presis: Jeg så på mens hans spilte sjakk mot seg selv, siden han<br />

stort sett var nødt til å gjøre trekkene for <strong>meg</strong>. Jeg likte <strong>ikke</strong> spill,<br />

i hvert fall <strong>ikke</strong> brettspill som krevde tålmodighet og strategisk<br />

tenkning. Min labre interesse gjorde det vanskelig for <strong>meg</strong> å huske<br />

hva de forskjellige sjakkbr<strong>ikke</strong>ne var og hvordan de kunne bevege<br />

seg. Men mamma hadde vært glad da Josef tilbød seg å gi <strong>meg</strong><br />

sjakkundervisning. Hun sa at sjakk <strong>vill</strong>e lære <strong>meg</strong> å tenke logisk.<br />

Dewey tok mitt parti og hevdet det <strong>vill</strong>e være bortkastet å forsøke<br />

å lære ei jente å tenke logisk, men det ble <strong>ikke</strong> tatt hensyn<br />

til.<br />

Til å begynne med kjedet <strong>jeg</strong> <strong>meg</strong>, akkurat som <strong>jeg</strong> hadde fryktet.<br />

Vi snakket <strong>ikke</strong> mye i løpet av disse sjakktimene siden Josef<br />

måtte konsentrere seg. Men etter en stund begynte <strong>jeg</strong> faktisk å<br />

like å se på ham mens hans spilte. Siden <strong>jeg</strong> bare satt der, hadde<br />

<strong>jeg</strong> rikelig tid til å studere Josef og undre <strong>meg</strong> over ham. Jeg kom<br />

til at han en gang måtte ha vært en kjekkas. Det var det tante kalte<br />

menn hun syntes var pene, som Joseph Cotten og Gregory Peck.<br />

Ja, <strong>jeg</strong> kunne til og med forestille <strong>meg</strong> at Josef hadde likt Gregory<br />

Peck da han var ung. Det var noe med øynene og kjaken hans<br />

som antydet en sånn uvøren tiltrekning. Men nå så han bare trett<br />

og sliten ut, som om han hadde gått gjennom ild og vann – for<br />

16


å bruke enda et av tantes yndlingsuttrykk, hun sa det hele tiden<br />

– <strong>ikke</strong> bare én gang, men igjen og igjen og igjen! Han var tynn<br />

og beinete og hadde innsunkne kinn. Det kortklipte håret hans<br />

hadde begynt å gråne, og når han <strong>ikke</strong> hadde barbert seg, var hele<br />

kinnsk<strong>jeg</strong>get sølvgrått. Og alle arrene hans! Spor etter små sår løp<br />

på kryss og tvers over hendene hans, og to av fingrene på høyre<br />

hånd så ut som om de hadde blitt brukket og aldri grodd sk<strong>ikke</strong>lig<br />

sammen igjen. Selv ansiktet hans var merket av noe annet enn<br />

naturen her og der. Trekkene hans minnet om et lerret med masse<br />

hakk og kutt, og den ene øreflippen var knudrete, som om en valp<br />

hadde forvekslet den med yndlingstøffelen sin i farten. Det var<br />

særlig ett arr som skilte seg ut. Det fulgte hårfestet hans på høyre<br />

side av hodet. Det opprinnelige såret hadde s<strong>ikke</strong>rt trengt noen<br />

sting det aldri fikk. Nå så det i hvert fall ut som om en hissig rosa<br />

mark hadde gravd seg innunder huden hans og aldri forsvunnet.<br />

Alt i alt ga utseendet til Josef inntrykk av at han var en som hadde<br />

vært inn og ut av gateslagsmål livet gjennom, selv om <strong>jeg</strong> visste at<br />

det <strong>ikke</strong> kunne være tilfelle. Han var altfor mild, og dessuten var<br />

han professor, <strong>ikke</strong> slåsshane. Den eneste forklaringen <strong>jeg</strong> kunne<br />

tenke <strong>meg</strong>, var at han hadde lett for å komme ut for ulykker, og<br />

at legene som hadde behandlet ham der borte i Polen, <strong>ikke</strong> var<br />

annet enn kvakksalvere.<br />

Og allikevel, til tross for mitt barnslige fokus på utseende – <strong>jeg</strong><br />

likte at menn var pene og kvinner vakre slik som i eventyrene<br />

– var det noe ved Josef som tiltrakk <strong>meg</strong>. Noe på innsiden. Han<br />

virket alltid så fredfull der han satt og studerte sjakkbrettet; øynene<br />

hans gled ettertenksomt fra br<strong>ikke</strong> til br<strong>ikke</strong>, og det var antakelig<br />

denne sinnsroen som hadde slik tiltrekning på <strong>meg</strong>. Bare det å<br />

være sammen med ham fikk <strong>meg</strong> til å føle <strong>meg</strong> fredfull. Nå og da<br />

k<strong>ikke</strong>t han opp på <strong>meg</strong> og smilte, og <strong>jeg</strong> er s<strong>ikke</strong>r på at det var i<br />

en av sjakktimene våre <strong>jeg</strong> først kom på tanken at han kunne vært<br />

17


en ordentlig fin far. Jeg kunne tross alt <strong>ikke</strong> finne en eneste ting<br />

<strong>jeg</strong> mislikte ved Josef. Jeg likte ham mer og mer for hver dag som<br />

gikk, og <strong>jeg</strong> likte å være hans lille Novelka.<br />

«Fortell <strong>meg</strong> nå,» sa han da vi gynget sakte sammen i hagegyngen.<br />

«Fortell <strong>meg</strong> hva som ligger bak tårene dine.» Ja, <strong>jeg</strong> likte til<br />

og med måten han sa det på. «Hva som ligger bak tårene dine.»<br />

Det var annerledes enn den vanlige amerikanske måten å uttrykke<br />

det: «Hvorfor gråter du?» Jeg elsket å lytte til Josef, for når han<br />

snakket, var det som å lytte til sangen fra et sted langt borte. Setningene<br />

hans var formelt innrammet, men ordene hans var sukret<br />

med en syngende aksent – bare et snev – som en kirkeklokke du<br />

hører lyden av i det fjerne når vinden blåser i din retning. Hver<br />

gang han snakket ble <strong>jeg</strong> minnet om at han var noe annet, spesiell,<br />

<strong>ikke</strong> vår alminnelige, gjennomsnittlige Joe fra Midtvesten, uansett<br />

hvor hyggelige de typene kunne være.<br />

Av og til trakk <strong>jeg</strong> på skuldrene når Josef spurte om noe, bare<br />

for at han skulle spørre igjen.<br />

«Kom igjen, du kan da fortelle <strong>meg</strong> hva som ligger bak tårene<br />

dine?»<br />

«Dewey dro uten <strong>meg</strong>,» svarte <strong>jeg</strong> dystert.<br />

«Å.» Josef smilte forsiktig. «Jeg forstår.»<br />

«Han og Andy og Jerry dro –» Men <strong>jeg</strong> hadde lovet å holde<br />

tett. Det betydde at <strong>jeg</strong> <strong>ikke</strong> engang kunne si noe til Josef. «Dewey<br />

sa at <strong>jeg</strong> <strong>ikke</strong> fikk være med.»<br />

«Å,» sa han igjen. Han trakk opp et lommetørkle fra bukselomma<br />

og tørket tårene mine. <strong>Så</strong> holdt han det over nesen min og<br />

sa: «Blås.» Jeg adlød. «Altså,» fortsatte han og stakk lommetørkleet<br />

tilbake igjen, «broren din dro altså sammen med vennene sine og<br />

lot deg være igjen hjemme alene.»<br />

Jeg n<strong>ikke</strong>t. Jeg <strong>vill</strong>e <strong>ikke</strong> begynne å gråte igjen. «Han lot <strong>meg</strong><br />

være igjen her helt alene, og det er urettferdig, Josef.»<br />

18


«Det var leit å høre, Novelka. Jeg vet det er vondt å bli holdt<br />

utenfor.»<br />

Han forsto, det var <strong>jeg</strong> s<strong>ikke</strong>r på, og det gjorde ham <strong>ikke</strong> noe<br />

å si det. Det var det som var så uvanlig og flott med Josef. Jeg vet<br />

<strong>ikke</strong> hva min egen far <strong>vill</strong>e ha sagt, men mamma <strong>vill</strong>e ha sagt at<br />

det var dumt av <strong>meg</strong> å gråte. «Selvfølgelig har <strong>ikke</strong> Dewey lyst<br />

til å leke med deg,» <strong>vill</strong>e hun ha sagt. «Han er tross alt en gutt på<br />

tretten år. Hvorfor skulle han vel bruke tiden sin på en liten jente?<br />

La ham være i fred og finn dine egne venner.» Mamma forsto bare<br />

<strong>ikke</strong> at Dewey og <strong>jeg</strong> var bestevenner, mesteparten av tiden.<br />

«Kom,» sa Josef og klappet seg på skjortebrystet like over lomma.<br />

Han la armen på gyngeryggen, og etter et øyeblikks nøling<br />

lente <strong>jeg</strong> <strong>meg</strong> mot ham og hvilte hodet i armkroken hans. Med ett<br />

gjorde det slett <strong>ikke</strong> noe at Dewey hadde dratt av sted uten <strong>meg</strong>.<br />

Alt som betydde noe var at <strong>jeg</strong> var her sammen med Josef, og det<br />

var nesten som – veldig likt som – å være sammen med en far. Vi<br />

var begge veldig varme, og Josef luktet svette blandet med en svak<br />

duft av billig etterbarberingsvann, men det gjorde <strong>ikke</strong> noe. Jeg<br />

slappet fullstendig av der <strong>jeg</strong> satt lent inntil ham. Jeg kunne til og<br />

med føle ordet forme seg på leppene mine: «Pappa.» For et nydelig<br />

ord! Men <strong>jeg</strong> sa det selvfølgelig <strong>ikke</strong> høyt. Jeg bare tenkte det, og<br />

kun i et kort øyeblikk. Kun i et kort, vidunderlig øyeblikk.<br />

Jeg kunne ha blitt der til det mørknet, bare sittet slik med Josef,<br />

ventet på at månen skulle komme opp og stjernene begynne<br />

å lyse, og kanskje <strong>jeg</strong> <strong>vill</strong>e ha gjort det hvis <strong>ikke</strong> mamma hadde<br />

kommet tidlig hjem fra bakeriet hun jobbet i om ettermiddagene.<br />

Hun kom opp grusgangen bærende på det sedvanlige knyttet med<br />

dagsgamle brød og bakevarer som Mr. Turnquist ga henne på<br />

slutten av skiftet. Jeg pleide å løpe henne i møte og se hva hun<br />

hadde med seg hjem, men <strong>ikke</strong> i dag. Jeg <strong>vill</strong>e bli hvor <strong>jeg</strong> var så<br />

lenge <strong>jeg</strong> kunne, trygt i armkroken til Josef.<br />

19


20<br />

Men mamma så av en eller annen grunn annerledes på det.<br />

Hun marsjerte opp verandatrappa og stilte seg foran oss og sa med<br />

en så skingrende stemme at <strong>jeg</strong> skvatt der <strong>jeg</strong> satt: «Nova, hva er<br />

det du gjør?»<br />

Hun var rasende. Noe i det blussende røde ansiktet hennes sa<br />

<strong>meg</strong> at <strong>jeg</strong> var i ferd med å begå en synd som var enda mer fryktelig<br />

enn å bade midt i poliosesongen.<br />

«Hva er det, mamma?» ropte <strong>jeg</strong>, oppriktig forskrekket. Jeg spratt<br />

opp av husken og snublet nesten inn i mamma. «Hva er i veien?»<br />

Men hun hadde allerede vendt oppmerksomheten fra <strong>meg</strong> til Josef.<br />

«Mr. Karski, hvordan våger du?»<br />

Josef hadde også reist seg nå, han sto med åpen munn som om<br />

han forsøkte å si noe. Men mamma lot ham <strong>ikke</strong> komme til orde.<br />

«Hvordan våger du!» gjentok hun. «Hun er bare et barn. Hvordan<br />

kunne du –»<br />

«Mamma, hva er i veien?»<br />

«Jeg kan forsikre deg, Mrs. Tierney –»<br />

«Jeg må be deg om å pakke sakene dine med en gang. Du må<br />

umiddelbart se deg om etter et annet sted å bo.»<br />

«Men Mrs. Tierney, hvis du bare lar <strong>meg</strong> –»<br />

Jeg kunne <strong>ikke</strong> tro mine egne ører. Mamma snudde seg og gikk<br />

inn i huset. Jeg fulgte etter henne. «Men hvorfor, mamma? Hva<br />

mener du med at han må pakke sakene sine?»<br />

Akkurat da kom tante Dortha farende ut av kjøkkenet, den<br />

grå hårtoppen hang på skjeve og forkleet var hvitt av mel. «Hva er<br />

alt dette oppstyret, Catherine?» spurte hun oppjaget. Hun tørket<br />

svetten av pannen med det ene håndleddet mens hun snakket.<br />

«Hva er det som skjer?»<br />

«Mr. Karski forlater oss, Dortha. Han drar med det samme!»<br />

Mamma snudde seg og satte bl<strong>ikke</strong>t i Josef som sto i døråpningen.<br />

Ansiktet hans lyste av vantro.


«Men hvorfor? Hva i himmelens navn har han gjort?» Tante<br />

Dortha så like forferdet og uforstående ut som Josef. Hver gang<br />

hun kalte på himmelens navn, noe som var sjeldent, visste <strong>jeg</strong> at<br />

hun følte seg fortapt.<br />

«Det er <strong>ikke</strong> noe å diskutere, Dortha,» sa mamma. Hun holdt<br />

ennå fast om knyttet med bakevarer, og nå gikk hun bestemt inn<br />

på kjøkkenet og slo dørene igjen etter seg.<br />

Tante Dortha snudde seg mot Josef og sa stille: «Nå må du<br />

fortelle <strong>meg</strong> hva det her dreier seg om, Mr. Karski.» Hun avsluttet<br />

setningen med et sukk, som om hun allerede var helt utslitt av hva<br />

hun kunne komme til å høre.<br />

Josef ristet på hodet, tydelig i <strong>vill</strong>rede. «Jeg fant barnet gråtende,»<br />

forklarte han og viste til <strong>meg</strong> med en håndbevegelse. «Jeg<br />

forsøkte å trøste henne. Vi satt i hagegyngen en liten stund –»<br />

«Ikke si mer.» Tante Dortha løftet hendene som en trafikkonstabel.<br />

Hvis <strong>jeg</strong> håpet på en forklaring på mammas oppførsel – noe <strong>jeg</strong><br />

gjorde – håpet <strong>jeg</strong> forgjeves. Tante Dortha snudde brått på hælen<br />

og satte kursen mot kjøkkenet.<br />

«Men tante,» ropte <strong>jeg</strong> etter henne, «hva er det som skjer? Hvorfor<br />

er Josef nødt til å dra?» Jeg så fra tante til Josef og tilbake igjen<br />

før <strong>jeg</strong> brast i tårer.<br />

Tante Dortha stoppet lenge nok til å si: «Ikke noe tuting, barn.<br />

Hører du? Tårer løser ingen ting. Nå, gå og vask ansiktet og ro<br />

deg og overlat resten til <strong>meg</strong>.»<br />

«Men –»<br />

«Gjør som <strong>jeg</strong> sier. Og vær <strong>ikke</strong> bekymret. Ikke du heller, Mr.<br />

Karski. Her er det ingen som skal dra noen steder.»<br />

Josef og <strong>jeg</strong> stirret stumt etter henne der hun gikk selvs<strong>ikke</strong>rt<br />

ned hallen og inn på kjøkkenet.<br />

21


22<br />

Seile blant stjernene<br />

Om sommeren sov Dewey på den overbyggede verandaen på bak-<br />

siden av huset, siden det var kaldere der, og fordi han likte å ligge<br />

våken om natten og se på stjernene. Dewey hadde store drømmer.<br />

Han skulle bli astronaut, en som reiste i rommet, og – som <strong>jeg</strong> alt<br />

har nevnt – den første mannen på månen. Over pulten på rommet<br />

sitt hadde han hengt opp en papirlapp med et håndskrevet sitat av<br />

astronomen Johannes Kepler: «Når det er funnet opp skip som<br />

seiler mellom stjernene i rommet, vil det også melde seg menn<br />

til å seile disse skipene.» Dewey hadde planer om å seile et av de<br />

skipene. Jeg trakk aldri Deweys drømmer i tvil. For broren min<br />

var alt mulig.<br />

Om kvelden den dagen Dewey hadde dratt og badet uten <strong>meg</strong>,<br />

gikk <strong>jeg</strong> ut av rommet mitt for å sitte sammen med ham på feltsenga,<br />

noe <strong>jeg</strong> gjorde innimellom når heten fikk <strong>meg</strong> til å vri og<br />

vende på <strong>meg</strong> som kjøtt på grillen. Den kvelden var <strong>jeg</strong> dessuten<br />

urolig fordi <strong>jeg</strong> tenkte på mamma og Josef, og lurte på hva i all<br />

verden han kunne ha gjort som fikk henne til å bli så sint. Jeg <strong>vill</strong>e<br />

at de skulle være venner – mer enn venner – men hvis Josef fikk<br />

mamma til å bli så sint når han <strong>ikke</strong> engang hadde gjort noe galt,<br />

var mulighetene for at det noen gang skulle skje noe godt mellom<br />

dem, heller magre.


Jeg fant Dewey liggende med hendene under hodet mens han<br />

stirret opp på nattehimmelen gjennom myggnettingen. Jeg la <strong>meg</strong><br />

stille ned på feltsenga, la hodet i armkroken til broren min, og en<br />

kort stund k<strong>ikke</strong>t vi tause på himmelen sammen. Kinnet mitt ble<br />

fuktig og glatt mot den varme huden til Dewey, og det var <strong>ikke</strong><br />

mye kjøligere der enn det hadde vært inne, men det gjorde <strong>ikke</strong><br />

noe. Det var fint å være sammen med Dewey.<br />

Etter en stund brøt Dewey stillheten og spurte: «Er du fortsatt<br />

sint på <strong>meg</strong>, Tag?»<br />

Jeg rullet hodet fram og tilbake på armen hans for å gi til kjenne<br />

at det var <strong>jeg</strong> <strong>ikke</strong>. «Nei,» sa <strong>jeg</strong>, «<strong>ikke</strong> nå lenger.»<br />

Jeg tenkte han kanskje <strong>vill</strong>e si at han var lei seg for at han<br />

hadde dratt fra <strong>meg</strong>, men i stedet sa han: «Se opp der. Vet du hva<br />

du ser?»<br />

Jeg løftet bl<strong>ikke</strong>t igjen tilbake til det sorte himmelteppet som<br />

var overstrødd med blinkende lys. «Galaksen vår, Melkeveien,»<br />

svarte <strong>jeg</strong> pliktoppfyllende.<br />

Dewey trakk pusten dypt, og slapp den sakte ut igjen. «Mer<br />

enn det,» sa han med stemmen full av undring. «Du ser rett inn i<br />

fortiden. Har <strong>jeg</strong> noen gang fortalt deg det, Tag?»<br />

Jeg n<strong>ikke</strong>t. «Fordi stjernene er så langt borte.»<br />

«Det du ser der ute,» fortsatte Dewey, «er <strong>ikke</strong> himmelen slik<br />

den ser ut i kveld. Det er slik den så ut for flere tusen, kanskje<br />

millioner år siden. Stjernene er så langt borte at det tar veldig lang<br />

tid før lyset når oss.»<br />

«Og noen ganger,» fortsatte <strong>jeg</strong>, slik <strong>jeg</strong> hadde hørt det så mange<br />

ganger før, «er <strong>ikke</strong> de stjernene der lenger når lyset når oss. De<br />

har brent opp.»<br />

«Det stemmer, Tag.» Dewey hørtes fornøyd ut. «Den nærmeste<br />

stjernen er mer enn førti millioner kilometer unna. Alfa<br />

Centauri.»<br />

23


«Oi,» sa <strong>jeg</strong> og prøvde å forestille <strong>meg</strong> hvor langt førti millioner<br />

kilometer var. Det var vanskelig når til og med én kilometer<br />

virket som en ganske lang tur. «Tror du noen vil komme dit noen<br />

gang?»<br />

«Kanskje. Ikke mens vi lever. Men <strong>jeg</strong> skulle ønske <strong>jeg</strong> kunne<br />

reise så langt.»<br />

«Jeg også. Men vi vil komme til månen, <strong>ikke</strong> sant Dewey?»<br />

«Det kan du vedde på. Jeg skal i hvert fall så langt ut.»<br />

Han var ute og gikk på månen i samme stund. Jeg skjønte det<br />

av klangen i stemmen hans, og på måten han stirret på den enorme<br />

opplyste steinen på himmelen. Men <strong>jeg</strong> hadde egentlig <strong>ikke</strong> lyst<br />

til å snakke om månen og stjernene. Ikke akkurat da i hvert fall.<br />

Jeg hadde lyst til å snakke om mamma og Josef, men samtidig var<br />

<strong>jeg</strong> litt redd for å ta det opp, å sette ord på det og gjøre den fæle<br />

scenen virkelig igjen. For å opparbeide <strong>meg</strong> mot, skiftet <strong>jeg</strong> tema<br />

og spurte: «Hvor dro dere i dag, Dewey?»<br />

«For å bade, mener du?» Da <strong>jeg</strong> n<strong>ikke</strong>t, sukket han, en motstrebende<br />

Galileo som returnerte til jorden. «Vi dro bort til Cedar<br />

Lake,» sa han.<br />

«Hvordan kom dere til Minneapolis?»<br />

«Butterfield-tr<strong>ikke</strong>n.»<br />

«Å ja.» Mr. Butterfield, faren til Jeremy, var maskinist på Selby-<br />

Lake-tr<strong>ikke</strong>n som gikk fra St. Paul inn til Minneapolis. Noen<br />

ganger lot han guttene få en gratistur. «Var det morsomt?»<br />

Dewey trakk på skuldrene og bevegelsen løftet hodet mitt en<br />

anelse. «Det var greit nok. Men Clara Duncan hadde piknik der<br />

sammen med broren sin og noen av vennene deres. Jeg snakket litt<br />

med henne, og broren hennes hisset seg sk<strong>ikke</strong>lig opp. Han ga <strong>meg</strong><br />

ei skyllebøtte så du skulle tro at <strong>jeg</strong> hadde prøvd å trekke henne<br />

inn i buskene eller noe, og <strong>ikke</strong> bare spørre henne om hvordan<br />

hun hadde det.»<br />

24


Jeg ble liggende og gruble litt. «Hvorfor skulle du ha lyst til å<br />

trekke noen inn i buskene?»<br />

«Jeg hadde <strong>ikke</strong> det. Det er det som er poenget. I hvert fall <strong>ikke</strong><br />

Clara Duncan. Jeg mener, hun er en grei jente, og <strong>jeg</strong> prøvde bare<br />

å være vennlig og si hei, siden <strong>jeg</strong> kjenner henne fra skolen. Men<br />

så kommer broren hennes med busta i været, som om han er nødt<br />

til å beskytte henne eller noe. Han sa at hvis vi <strong>ikke</strong> stakk av, <strong>vill</strong>e<br />

<strong>jeg</strong> få <strong>meg</strong> en på tygga, så Andy og Jeremy og <strong>jeg</strong> var nødt til å<br />

finne et annet sted å bade. Vi fant en annen strand, men den var<br />

<strong>ikke</strong> på langt nær så fin som den vi hadde vært på til å begynne<br />

med.»<br />

«Det var dumt, Dewey.»<br />

«Ja, vel, <strong>jeg</strong> tror han bare <strong>vill</strong>e vise seg siden den nye jenta,<br />

Eleanor, var sammen med dem. Du vet hvem <strong>jeg</strong> mener? Hun og<br />

Clara har vært bestevenninner siden Eleanor begynte på skolen.»<br />

Jeg hadde sett Eleanor en gang. Hun var pen. Kanskje det var<br />

derfor Dewey hadde snakket med Clara. «Er du forelsket i henne,<br />

Dewey?»<br />

«I hvem?»<br />

«Eleanor?»<br />

«Næ-æi. Jeg kjenner henne <strong>ikke</strong> engang.» Men måten han sa<br />

det på, nesten litt lengselsfullt, fikk <strong>meg</strong> til å tro at han var forelsket<br />

i henne, selv om han <strong>ikke</strong> kjente henne.<br />

Det hadde skjedd noe rart med Dewey etter at han hadde fylt<br />

tretten for noen måneder siden. Plutselig var medisinskapet på badet<br />

fullt av flere forskjellige barberskum, etterbarberingsvann, barberhøvler,<br />

deodoranter, talkum og hårvann – alt sammen helt nytt<br />

for <strong>meg</strong> siden det <strong>ikke</strong> var noen annen mann i familien. Han hadde<br />

en Old Spice barberkopp som det virket som bare sto på hylla til<br />

pynt, og en flaske med noe som het Barbasol, som markedsførte<br />

seg som en hygienisk sk<strong>jeg</strong>gmykner for moderne barbering. Dewey<br />

25


hadde <strong>ikke</strong> noe sk<strong>jeg</strong>g som trengte å bli mykere, i hvert fall <strong>ikke</strong><br />

som <strong>jeg</strong> kunne se. Men han hadde masse tykt hår på hodet, og for<br />

det hadde han samlet flasker med Vitalis, Vaseline Leggevann og<br />

Wildroot hårolje. Jeg skjønte ingenting av det, til mamma fortalte<br />

<strong>meg</strong> at Dewey var i ferd med å legge barndommen bak seg nå, og<br />

at han forberedte seg på å ta skrittet videre inn i manndommen.<br />

Mann! Hvis han <strong>ikke</strong> ga seg selv noen år på turen, kom det til å<br />

bli et veldig langt skritt fra der han var nå til dit han <strong>vill</strong>e være.<br />

Det virket <strong>ikke</strong> som om mamma hadde det minste imot at Dewey<br />

brukte så mye av det han tjente på jobben sin i matbut<strong>ikke</strong>n på<br />

alle disse unødvendige tingene. Mamma sa at når <strong>jeg</strong> ble tretten,<br />

<strong>vill</strong>e <strong>jeg</strong> sannsynligvis være opptatt av dameting, men <strong>jeg</strong> sa aldri<br />

i livet. Jeg <strong>vill</strong>e <strong>ikke</strong> bli voksen før <strong>jeg</strong> var nødt. Nei, så menn. Jeg<br />

<strong>vill</strong>e nyte hvert eneste minutt av barndommen min, ellers takk.<br />

Jeg likte <strong>ikke</strong> å tenke på at Dewey ble voksen. Jeg <strong>vill</strong>e at han<br />

skulle bli værende i barndommen sammen med <strong>meg</strong>. Men det var<br />

enkelte ting <strong>jeg</strong> <strong>ikke</strong> kunne stanse, og en av dem var tiden. Det<br />

beste <strong>jeg</strong> kunne gjøre, var å forsøke så godt <strong>jeg</strong> kunne å beholde<br />

Dewey som bestevenn, uansett hva som skjedde.<br />

«<strong>Så</strong> det var <strong>ikke</strong> så veldig morsomt, da?» Jeg håpet i det stille<br />

at <strong>jeg</strong> <strong>ikke</strong> hadde gått glipp av noe.<br />

Dewey trakk på skuldrene igjen. «Og dessuten ble vi der <strong>ikke</strong><br />

noe lenge, for Andy sa han <strong>ikke</strong> følte seg bra.»<br />

«Hva var det med ham?»<br />

«Jeg vet <strong>ikke</strong>. Han hadde vondt i hodet eller noe sånt, så vi bare<br />

svømte og herjet litt, og så kledde vi på oss og hoppet på tr<strong>ikke</strong>n<br />

hjem igjen. Men Tag, du sier vel <strong>ikke</strong> noe til mamma om at <strong>jeg</strong><br />

dro og badet?»<br />

«<strong>Så</strong> klart <strong>ikke</strong>. Jeg sier det aldri.»<br />

«Det er bra, Tag. Jeg skal oppkalle maskinen min etter deg, vet<br />

du. Nova-maskinen. Flott, <strong>ikke</strong> sant?»<br />

26


«Ja.» Jeg var stolt og glad.<br />

Nova-maskinen var en annen ting Dewey drømte om. Han<br />

drømte om å bygge en maskin som kunne fange opp mus<strong>ikke</strong>n i<br />

sfærene. Han fortalte <strong>meg</strong> hvordan de gamle grekerne trodde at<br />

stjernene og planetene laget vakker lyd der de beveget seg gjennom<br />

himlene, men menneskeøret kunne <strong>ikke</strong> høre den. <strong>Så</strong> Dewey<br />

ønsket å fange opp og spille av mus<strong>ikke</strong>n med en spesiell maskin,<br />

slik at verden kunne høre den. Han sa det <strong>vill</strong>e være vakrere enn<br />

alt annet vi før hadde hørt.<br />

Broren min hadde arvet forkjærligheten sin for himlene fra<br />

mamma, som viste ham et teleskop allerede før han var tre. Pappa<br />

hadde gitt mamma et teleskop i bryllupsgave, og Dewey sa<br />

at det var antakelig den eneste gode tingen pappa hadde gjort<br />

for henne. I ti år hadde mamma og Dewey stirret opp på nattehimmelen<br />

sammen, satt opp teleskopet bak i hagen og betraktet<br />

stjernebildene slik andre mennesker underholdes av kino. Dewey<br />

bygget sitt eget teleskop av pappsylindere og linser fra forstørrelsesglass.<br />

Han laget til og med et stativ av gamle bordbein han<br />

fant på fyllinga. Mamma oppmuntret ham og hjalp noen ganger<br />

til med å bygge. Selvfølgelig var ingen av teleskopene hans<br />

like fine som modellene i but<strong>ikke</strong>ne, men han var veldig stolt av<br />

dem.<br />

Noen ganger tok mamma og Dewey tr<strong>ikke</strong>n de fire milene ut<br />

til Excelsior for å komme bort fra lysene fra byen. Der kunne de<br />

se på stjernene som skinte over den store vannflaten til Lake Minnetonka.<br />

Det hendte de ble så oppslukt av stjernetittingen at de<br />

mistet følingen med tiden og <strong>ikke</strong> begynte å tenke på hjemturen<br />

før siste trikk hadde gått. Heldigvis hadde vi en fjern slektning i<br />

Excelsior som lot mamma og Dewey overnatte hos seg når de<br />

mistet tr<strong>ikke</strong>n hjem.<br />

Navnet mitt hadde selvfølgelig forbindelse med mammas for-<br />

27


kjærlighet for stjernene. Jeg vet <strong>ikke</strong> hva faren min syntes om at<br />

<strong>jeg</strong> ble kalt Nova. Antakelig mente han <strong>ikke</strong> noe i det hele tatt;<br />

etter hva <strong>jeg</strong> senere fikk høre, hadde han andre og mer presserende<br />

ting å tenke på da mamma ventet <strong>meg</strong>. Men det hørte til et annet<br />

liv, og akkurat nå var <strong>jeg</strong> mer opptatt av den faren <strong>jeg</strong> håpet å få,<br />

enn den <strong>jeg</strong> hadde mistet.<br />

«Dewey?»<br />

«Ja?»<br />

«Mamma holdt på å kaste ut Josef i dag.» Hjertet mitt slo hardt<br />

bare ved lyden av ordene.<br />

«Å ja?» Han hørtes interessert ut. «Hvorfor det?»<br />

«Jeg vet <strong>ikke</strong>. Hun kom hjem fra bakeriet, og Josef og <strong>jeg</strong> satt<br />

i hagegyngen og snakket, og mamma ble bare fykende sinna og<br />

sa at han måtte pakke sakene sine og dra.»<br />

Dewey tenkte litt. «Men hun sa <strong>ikke</strong> hvorfor?»<br />

«Nei. Men du skulle ha trodd at han hadde drept noen slik hun<br />

bar seg.»<br />

«Og hva skjedde? Han skal vel <strong>ikke</strong> dra? Han var jo her til<br />

kveldsmat.»<br />

«Ja, han blir nok værende. Tante og mamma var lenge alene<br />

på kjøkkenet, og <strong>jeg</strong> hørte det smelle i kjeler og skapdører, men<br />

<strong>jeg</strong> klarte <strong>ikke</strong> å få med <strong>meg</strong> hva de sa. Og så kom mamma og<br />

tante ut, og tante sa til Josef at det hadde vært en misforståelse<br />

og at han kunne bli hvis han <strong>vill</strong>e.»<br />

«Å ja? Og hva sa han, da?»<br />

«Han sa at om det <strong>vill</strong>e by på problemer at han ble boende, <strong>vill</strong>e<br />

det være bedre om han dro, men tante sa nei, nei, nei, de <strong>vill</strong>e at<br />

han skulle bli, og hun sendte mamma et blikk som kunne ha lagt<br />

en okse i bakken. <strong>Så</strong> mamma sa: ’Det er greit, Mr. Karski, du kan<br />

bli’, og det var alt.»<br />

«Jøss, Tag, det var sk<strong>ikke</strong>lig rart. Jeg skjønner <strong>ikke</strong> hva det var<br />

28


som fyrte opp mamma denne gangen. Kunne ha vært hva som<br />

helst. Vil du <strong>jeg</strong> skal snakke med henne?»<br />

«Nei, <strong>ikke</strong> gjør det. Da blir hun bare sinna igjen. Voksne er helt<br />

umulig å forstå seg på noen ganger.»<br />

«Ja, det er i hvert fall sant.»<br />

«Jeg er bare glad for at Josef blir.»<br />

«Og <strong>jeg</strong> er glad for at du er glad.»<br />

Etter en stund spurte <strong>jeg</strong>: «Vet du hvorfor <strong>jeg</strong> er glad, Dewey?»<br />

Dewey tenkte litt. «Jeg gjør vel <strong>ikke</strong> det.»<br />

«Vel, <strong>jeg</strong> håper at Josef kanskje kan bli den nye faren vår en<br />

dag.»<br />

Dewey ble stille. Han må ha tygget litt på tanken. Til slutt sa<br />

han: «Jeg trodde du <strong>vill</strong>e at Tom Diehl skulle bli faren vår.»<br />

Thomas Diehl var naboen vår på den andre siden av gata.<br />

Alle visste at han <strong>vill</strong>e ha giftet seg med mamma på flekken, alle<br />

utenom mamma, antar <strong>jeg</strong>. Det virket <strong>ikke</strong> som om hun la merke<br />

til ham, det hjalp <strong>ikke</strong> engang at han satt ved middagsbordet vårt<br />

hver eneste søndag. Men helt siden Mr. Diehl kom tilbake fra<br />

Europa, etter å ha sloss mot tyskerne, og oppdaget at han var skilt<br />

– tante sa at ekteskapet hans var et av krigens ofre – hadde <strong>jeg</strong><br />

håpet at mamma <strong>vill</strong>e gifte seg med ham så vi kunne bli en vanlig<br />

familie.<br />

«Jeg gjorde det,» sa <strong>jeg</strong> som svar på Deweys bemerkning. «Jeg<br />

mener, <strong>jeg</strong> gjør det ennå. Men <strong>jeg</strong> vet <strong>ikke</strong>. Nå liker <strong>jeg</strong> Josef<br />

også.»<br />

Broren min lo høyt. «Vel, <strong>ikke</strong> bruk for mye tid på å velge mellom<br />

dem, Tag. Det er <strong>ikke</strong> opp til deg, vel? Det er opp til mamma,<br />

og <strong>jeg</strong> tror <strong>ikke</strong> hun har lyst til å gifte seg igjen, <strong>ikke</strong> etter alt styret<br />

med pappa og sånn.»<br />

«Hvorfor? Hva er i veien med pappa?»<br />

29


«Ingenting er i veien med pappa – eller var i veien med ham.<br />

Men <strong>jeg</strong> vet <strong>ikke</strong>; det er vanskelig å forstå når du er så liten.»<br />

«Jeg forstår hvis du forklarer det for <strong>meg</strong>, Dewey.»<br />

Dewey trakk på skuldrene. «Jeg er <strong>ikke</strong> s<strong>ikke</strong>r på om <strong>jeg</strong> forstår<br />

det selv, men <strong>jeg</strong> gidder <strong>ikke</strong> sløse bort tiden med å tenke på det.<br />

Det er det samme for <strong>meg</strong> om vi får en ny far eller <strong>ikke</strong>.»<br />

«Er det?» Jeg var oppriktig forbauset. Jeg trodde han <strong>vill</strong>e ha<br />

likt å få en mann til i huset. Han var omgitt av <strong>meg</strong>, mamma og<br />

tante Dortha, som forresten <strong>ikke</strong> var tanten vår på ordentlig, men<br />

en tremenning av mamma. Og det var alt. Vi tre damene var hele<br />

familien hans. Dewey hadde <strong>ikke</strong> noen til å gjøre far-sønn ting<br />

med, som å sp<strong>ikke</strong> og fiske og kommentere baseballresultater, eller<br />

kanskje si et stygt ord sammen med uten å måtte be om unnskyldning.<br />

Men så igjen, kanskje det var en del av det å bli voksen. Man<br />

mente at man <strong>ikke</strong> trengte en far lenger.<br />

«Hvorfor skulle det <strong>ikke</strong> det?» spurte han. «Det er helt fint sånn<br />

det er.»<br />

«Men alle andre har en far.»<br />

«Nei, <strong>ikke</strong> alle.»<br />

«Jo alle.»<br />

«Men hva med Newberry-t<strong>vill</strong>ingene, da? De har <strong>ikke</strong> noen<br />

far. Han ble drept i krigen. Husker du?»<br />

«Ja vel. Men de fleste unger har allikevel en far, eller <strong>vill</strong>e ha<br />

hatt det hvis det <strong>ikke</strong> var for krigen. Det er unaturlig <strong>ikke</strong> å ha<br />

en.»<br />

Dewey trakk på skuldrene igjen. «Man kan <strong>ikke</strong> ha alt, Tag.»<br />

Jeg geipte til svaret hans. «Jeg vil <strong>ikke</strong> ha alt. Jeg vil bare ha en<br />

far.»<br />

«Vel, det blir antakelig <strong>ikke</strong> Josef. Det håper <strong>jeg</strong> i hvert fall<br />

<strong>ikke</strong>.»<br />

«Hvorfor sier du det?»<br />

30


«Jeg vet <strong>ikke</strong>. Jeg får litt gåsehud av ham. Det er som om han<br />

skjuler noe, eller vet noe vi andre <strong>ikke</strong> vet, og så ser han ned på<br />

oss fordi vi <strong>ikke</strong> vet det.»<br />

«Han er <strong>ikke</strong> sånn, Dewey! Han er snill.»<br />

«Vel, du får mene hva du vil, Tag. Spiller ingen rolle for<br />

<strong>meg</strong>.»<br />

«Jeg tror du sier det bare fordi han er skarp og er lærer på et<br />

college, og fordi han <strong>ikke</strong> er som de andre folka rundt her som i<br />

alle fall <strong>ikke</strong> har noen grunn til å sette nesa i været.»<br />

«Jeg vet <strong>ikke</strong>.» Dewey flyttet litt på den armen hodet mitt hvilte<br />

på. «Kanskje. Men som <strong>jeg</strong> sa, spiller det ingen rolle. Det er opp<br />

til mamma, og hun kommer <strong>ikke</strong> til å gifte seg igjen uansett. <strong>Så</strong><br />

hva kan du gjøre?»<br />

Spørsmålet hans ble stilt med et skuldertrekk og markerte slutten<br />

på samtalen. Han ventet <strong>ikke</strong> noe svar, men <strong>jeg</strong> ga ham et<br />

likevel. «Jeg skal ønske <strong>meg</strong> det når <strong>jeg</strong> ser et stjerneskudd. Det<br />

er det <strong>jeg</strong> skal gjøre.»<br />

Dewey snudde på hodet og smilte til <strong>meg</strong>. Etter en stund sa<br />

han: «Greit da, Tag. Hvis det betyr så mye for deg, skal <strong>jeg</strong> også<br />

ønske <strong>meg</strong> en far.»<br />

«Takk, Dewey.» Jeg flyttet ansiktet mitt nærmere hans. Noen<br />

ganger var det å ha en bror som Dewey nesten like fint som å ha<br />

en far.<br />

Vi ble begge liggende og se på nattehimmelen og vente på et<br />

stjerneskudd. Og der og da bestemte <strong>jeg</strong> <strong>meg</strong> for å sende et ønske<br />

hver eneste gang <strong>jeg</strong> så et stjerneskudd, til alle mulige stjerner<br />

som <strong>vill</strong>e lytte til <strong>meg</strong>, inntil <strong>jeg</strong> hadde en far og familien min var<br />

komplett. Og inntil det skjedde, <strong>vill</strong>e <strong>jeg</strong> takke lykkestjernen min<br />

for at <strong>jeg</strong> i det minste hadde Dewey.<br />

«Dewey?» spurte <strong>jeg</strong>.<br />

«Ja?»<br />

31


«Når du drar til månen, får <strong>jeg</strong> være med da?»<br />

«Garantert.» Han n<strong>ikke</strong>t. Håret hans kilte <strong>meg</strong> på pannen.<br />

«Når <strong>jeg</strong> drar til månen, skal du få være med.»

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!