24.07.2013 Views

FBM-125L mont - Luna Norge AS

FBM-125L mont - Luna Norge AS

FBM-125L mont - Luna Norge AS

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SE<br />

NO<br />

FI<br />

DK<br />

GB<br />

Bruksanvisning<br />

Betongblandare<br />

Bruksanvisning<br />

Betongblander<br />

Ohjekirja<br />

Betonisekoitin<br />

Brugsanvisning<br />

Betonblander<br />

Instruction manual<br />

Concrete Mixer<br />

EE<br />

LV<br />

LT<br />

PL<br />

<strong>FBM</strong>-<strong>125L</strong><br />

Org.nr. HCM 450<br />

14349-0100<br />

Kasutusjuhend<br />

Betooni segumasin<br />

Īpašnieka rokasgrāmata<br />

Betona maisītājs<br />

Naudojimo instrukcija<br />

Betono maišyklė<br />

Instrukcja obsługi<br />

Betoniarka


Svenska.....................................................................................................................................................3<br />

Norsk ..........................................................................................................................................................9<br />

Suomi ......................................................................................................................................................15<br />

Danska ...................................................................................................................................................21<br />

English ...................................................................................................................................................27<br />

Eesti ..........................................................................................................................................................33<br />

Latviski .................................................................................................................................................39<br />

Lietuviškai .........................................................................................................................................47<br />

W języku polskim .......................................................................................................................53


SVENSKA<br />

INNEHÅLL<br />

Säkerhetsföreskrifter och varningar..............................................3<br />

Anslutning till elnätet....................................................................4<br />

Specifikationer ..............................................................................4<br />

Leveransens innehåll.....................................................................4<br />

Monteringsinstruktioner................................................................5<br />

Driftsinstruktioner.........................................................................7<br />

Underhållsinstruktioner.................................................................8<br />

Kopplingsschema..........................................................................8<br />

Sprängskiss + Reservdelslista.....................................................60<br />

EU-försäkran...............................................................................61<br />

FÖR DIN SÄKERHET<br />

LÄS HELA BRUKSANVISNINGEN OCH SE<br />

TILL ATT DU FÖRSTÅR DEN INNAN DU<br />

ANVÄNDER M<strong>AS</strong>KINEN<br />

Modell- och serienumret finns på märkplåten.<br />

Anteckna båda numren om du skulle behöva<br />

kontakta oss.<br />

Spara denna handbok<br />

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER OCH<br />

VARNINGAR<br />

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER<br />

OCH INSTRUKTIONER<br />

FÖRSTÅ BETONGBLANDAREN<br />

Läs igenom användarhandboken ordentligt och läs all information<br />

på varningsetiketterna på maskinen. Bekanta<br />

dig med hur maskinen fungerar, och ta reda på vilka risker som är<br />

förknippade med att använda den. Lär dig hur styrinstrumenten<br />

fungerar innan du använder blandaren.<br />

VAR UPPMÄRKSAM<br />

Använd inte maskinen när du är påverkad av droger, alkohol eller<br />

mediciner som kan inverka på din förmåga att sköta maskinen.<br />

Använd inte maskinen när du är trött, eller inte är uppmärksam på<br />

det pågående arbetet. Var uppmärksam på det du håller på med.<br />

Använd sunt förnuft.<br />

UNDVIK FARLIGA SITUATIONER<br />

Kontrollera att det finns tillräckligt med plats<br />

för arbetet. Se till att arbetsplatsen är ren, städad<br />

och väl upplyst. Skador uppstår lättare om det är rörigt och<br />

stökigt. Håll området runt maskinen fritt från hinder, olja, smörj-<br />

3<br />

medel och skräp, så att ingen snubblar och ramlar över maskinen.<br />

Använd endast blandaren på solid, jämn mark som kan bära upp<br />

maskinens vikt, för att inte maskinen ska välta. Försök inte att<br />

flytta blandaren med last eller medan den körs. Blandaren är avsedd<br />

för produktion av betong, murbruk och gips. Den är inte avsedd<br />

för blandning av brandfarliga eller explosiva ämnen. Använd<br />

aldrig maskinen i utrymmen med ångor från färg, lösningsmedel<br />

eller eldfarliga vätskor.<br />

INSPEKTERA BETONGBLANDAREN<br />

Kontrollera maskinen innan du slår på den. Kontrollera<br />

att alla skydd sitter på plats och att de fungerar.<br />

Sätt inte i kontakten när motorkåpan inte är på. Innan du<br />

använder maskinen bör du kontrollera att alla bultar, muttrar och<br />

skruvar, speciellt de som håller fast säkerhetsskydd och driftmekanismer,<br />

är åtdragna. Vibrationen under blandningen kan få dessa<br />

att lossna. Ta för vana att kontrollera att alla justeringsverktyg,<br />

skyfflar, spadar och annan utrustning har avlägsnats från området<br />

runt blandaren innan du sätter igång den. Ersätt skadade eller försvunna<br />

delar innan du startar maskinen. Varningsetiketter innehåller<br />

viktig information. Ersätt alla förlorade eller skadade varningsetiketter.<br />

KLÄ DIG LÄMPLIGT<br />

Använd inte löst sittande kläder, handskar,<br />

slips eller smycken (t.ex. ringar och armbandsur).<br />

De kan fastna i maskinens rörliga delar. Icke-ledande<br />

skyddshandskar och skor som hjälper dig att inte halka rekommenderas<br />

när du arbetar. Om du har långt hår ska du använda hårnät<br />

eller liknande så att håret inte fastnar i maskinen. Använd alltid<br />

ansikts- eller dammask om arbetet medför mycket damm. Använd<br />

alltid skyddsglasögon och/eller ansiktsskärm. Vanliga slipade<br />

glasögon ger bara ett begränsat skydd mot splitter. De bör inte<br />

användas som skyddsglasögon.<br />

HANTERA STRÖMKABELN RÄTT<br />

Bär aldrig blandaren i kabeln och ryck inte i kabeln för att dra ut<br />

den från uttaget. Håll kabeln borta från hetta, olja och vassa kanter.<br />

FÖRLÄNGNINGSKABLAR<br />

Förlängningskablar får inte vara längre än 50 meter. Trådens genomskärning<br />

ska vara 1,5 mm 2 på 230V för att tillåta tillräckligt<br />

strömflöde till motorn. Om du använder felaktiga eller för långa<br />

förlängningskablar fungerar inte maskinen korrekt, och kan i vissa<br />

fall överhettas. Endast förlängningskablar med beteckningen<br />

H07RN-F, avsedda för användning utomhus får användas. Använd<br />

aldrig kontakter som är otillräckligt eller felaktigt isolerade.<br />

Anslutningar till elnätet måste alltid göras med sladdar och kontakter<br />

som är anpassade för utomhusbruk. Kontrollera att alla anslutningar<br />

med förlängningskabel är torra och säkra. Se till att<br />

undvika vätskor, skarpa hörn eller platser där fordon kan köra<br />

över förlängningskabeln när den läggs ut. Undvik att förlängningskabeln<br />

fastnar under blandaren. Rulla ut den helt, annars kan<br />

den överhettas och fatta eld.<br />

UNDVIK ELEKTRISKA STÖTAR<br />

Kontrollera att alla ledningar är isolerade och att elnätet är anpassat<br />

för motorns effekt, spänning och frekvens. Sätt inte i eller dra<br />

ut elkabeln när du står på eller nära fuktig eller blöt mark. Använd<br />

inte maskinen i våta eller fuktiga miljöer, och utsätt den inte<br />

för regn. Undvik kroppskontakt med jordade ytor: rör, element,<br />

spisar och kylskåp. Se till att inte vidröra metalldelarna på strömkontakten<br />

med fingrarna när du sätter i eller tar ut den.<br />

HÅLL BARN OCH BESÖKARE PÅ AVSTÅND<br />

Håll obehöriga personer borta från blandaren. Låt inte<br />

barn hantera eller klättra på blandaren.<br />

ANVÄND RÄTT ARBETSSTÄLLNING<br />

Se till att alltid stå stadigt så att du håller balansen när du fyller på<br />

eller lastar ur blandaren. Stå aldrig på maskinen. Du kan bli


mycket allvarligt skadad om maskinen ramlar, eller om du kommer<br />

i kontakt med de rörliga delarna. Förvara inga föremål ovanför<br />

eller nära maskinen där någon kan tänkas ställa sig på maskinen<br />

för att nå dem.<br />

UNDVIK SKADOR GENOM OAKT-<br />

SAMHET<br />

Håll händerna på säkert avstånd från alla rörliga delar. Placera inte<br />

kropssdelar eller verktyg, t.ex. en spade, i trumman medan maskinen<br />

körs. För inte in händerna i utrymmet mellan stället och<br />

stödarmen, eller i utrymmet mellan trumman och stödarmen medan<br />

du kör maskinen.<br />

STRESSA INTE M<strong>AS</strong>KINEN<br />

Maskinen fungerar bäst om den får arbeta i sin naturliga<br />

hastighet och enligt specifikationerna. Arbeta alltid inom<br />

den angivna kapaciteten. Starta inte motorn om trumman är helt<br />

fylld. Stäng inte av blandaren när den är full med betong. Använd<br />

inte maskinen för sådant arbete som den inte är utformad för.<br />

Blandaren får inte dras av ett fordon.<br />

LÄMNA ALDRIG BLANDAREN IGÅNG OBEVAKAD<br />

Gå inte ifrån maskinen förrän den har stannat helt.<br />

KOPPLA IFRÅN STRÖMMEN<br />

Öppna aldrig motorkåpan innan du har kopplat ifrån<br />

strömmen. Dra ur strömkontakten när maskinen inte<br />

används, innan du justerar eller byter ut delar, rengör eller servar<br />

maskinen. Läs den tekniska handboken innan du utför service.<br />

UNDERHÅLL BLANDAREN NOGGRANT<br />

Tvätta av blandaren omedelbart efter användning. Försök att alltid<br />

hålla blandaren ren, både av prestanda- och säkerhetsskäl. Vid<br />

byte av delar får endast tillverkarens originaldelar användas.<br />

SKYDDA MILJÖN<br />

Överblivet material ska lämnas vid återvinningsstationer,<br />

eller enligt de föreskrifter som gäller i ditt land. Släng aldrig<br />

överblivet material i avloppet eller i naturen.<br />

LEVERANSENS INNEHALL<br />

4<br />

STÄLL UNDAN UTRUSTNING SOM INTE ANVÄNDS<br />

När blandaren inte används bör den förvaras på en torr plats för<br />

att rostangrepp ska kunna undvikas. Förvara maskinen utom räckhåll<br />

för barn och andra som inte är kvalificerade att använda den.<br />

ANSLUTNING TILL ELNÄTET<br />

Blandaren är dubbelisolerad enligt klass 2-skydd, och IP45D-graderad.<br />

Isoleringen fungerar endast om originaldelar används vid<br />

reparationer, och om mellanrummet mellan de ursprungliga isoleringarna<br />

behålls. Dubbelisolering undanröjer behovet av skyddsjordning.<br />

Till dubbelisolerade maskiner kan antingen en jordad<br />

eller ojordad förlängningskabel användas.<br />

Anslut inte någon av ledarna till jordstiftet.<br />

Du rekommenderas att använda en jordfelsbrytare (RCD), för<br />

230V spänning. Om en förlängningskabel används ska den sättas<br />

i direkt i jordfelsbrytaren.<br />

SPECIFIKATIONER<br />

Modellnummer .................................................. <strong>FBM</strong>-125 L<br />

Motor .............................................................W 550 S6 30%<br />

Trumkapacitet .............................................liter 125<br />

Trumöppning...............................................mm 375<br />

Trummans hastighet..................................r/min 26.6<br />

Dimensioner, maskin L x B x H..................mm 1200x710x1400<br />

Vikt................................................................kg 57


MONTERINGSINSTRUKTIONER<br />

STÄLLET<br />

Två personer bör delta i <strong>mont</strong>eringen.<br />

1. Med en saxsprint införd i de inre hålen i varje axeltapp <strong>mont</strong>eras<br />

en platt bricka, därefter ett hjul följt av ytterligare en platt<br />

bricka. Sätt i ytterligare en saxsprint i axelhålen utanpå de<br />

platta brickorna. Böj sprintarna utåt så att de inte ramlar ur.<br />

5<br />

2. Lägg stället på sidan och <strong>mont</strong>era stödbenet enligt bilden. Sätt i<br />

två sexkantiga bultar, M8X65, genom hålen från ena sidan, och<br />

sedan de platta brickorna. Dra åt muttern och brickorna från<br />

den andra sidan. Skruva också i en sexkantig bult, M8X55,<br />

med lås och platt bricka i muttern på stället. Dra åt.<br />

3. Vänd på stället och <strong>mont</strong>era axelfästet med hjulen på samma<br />

sätt.<br />

4. Kontrollera att alla bultar och muttrar är åtdragna.<br />

DEN NEDRE TRUMMAN<br />

1. Två personer bör hjälpas åt för att försiktigt sätta den nedre<br />

trumman med stödarmen på ställningens sidstöd enligt bilden,<br />

så att lagerblocken glider in i kanalerna i sidstöden. Axeln<br />

med störst diameter ska vara vid ställets benände.<br />

2. Justera sidorna så att hålen i sidstöden hamnar i linje med hålen<br />

i lagerblocken och sätt i en sexkantig bult, M8X65, från<br />

ena sidan och sedan en platt bricka, låsbricka och mutter från<br />

andra sidan. Dra åt med en nyckel.


BLANDARBLADEN<br />

Montera blandarbladen löst inuti den nedre trumman enligt bilden.<br />

Det finns två hål i botten av trumman som en M8X20-bult<br />

kan sättas in i från utsidan. En läderbricka, platt bricka, låsbricka<br />

och en mutter ska träs på löst på insidan. Läderbrickan ska placeras<br />

under bladen, ner mot trumman.<br />

OBS! Det finns två pilar markerade på den övre trumman och<br />

den nedre trumman, för att visa hur de ska <strong>mont</strong>eras. Om du<br />

har problem med att sätta fast blandarbladen rätt, kan du tillfälligt<br />

<strong>mont</strong>era den övre trumman på den nedre och rotera den<br />

så att pilarna hamnar jämsides.<br />

DEN ÖVRE TRUMMAN<br />

6<br />

1. Montera den övre trumman på den nedre trumman över falsen,<br />

och kontrollera att både hålen och piletiketterna passar mot varandra.<br />

2. Skruva i en sexkantig bult, M8X16, med låsbricka och platt<br />

bricka i varje gängat hål i falsen/kuggkransen. Var noggrann<br />

med att dra åt efterhand.<br />

3. Sätt fast blandarbladen i den övre trumman genom att skruva i<br />

två stjärnskruvar från utsidan genom hålen i trumman.<br />

4. En läderbricka ska <strong>mont</strong>eras på insidan, mellan trumman och<br />

bladet. Sätt fast blandarbladen på insidan med en platt bricka,<br />

fjäderbricka och mutter.<br />

5. Försäkra dig slutligen om att de övre och nedre bladen är ordentligt<br />

fastsatta.<br />

TIPPHJULET<br />

1. Skjut låsplattan över axeln med störst diameter på ställets bensida,<br />

med falsen inåt enligt bilden. Sätt fast den med två<br />

M8X20-bultar, med mutter, låsbricka och platt bricka till varje<br />

bult.


2. Fjädern hålls på plats av en U-formad platta för att underlätta<br />

vid <strong>mont</strong>eringen. Skjut hjulet över axeln med störst diameter<br />

tills hålen i fästet passar mot de borrade hålen. Sätt i en sexkantig<br />

bult, M8X65, och skruva fast med en mutter, låsbricka och<br />

platt bricka från andra sidan. Skruva muttern hårt mot fästet,<br />

men inte så hårt att hjulet inte kan vrida sig runt bulten. Lossa<br />

fjädern genom att ta bort den U-formade plattan.<br />

Obs! Hjulet måste kunna vridas runt bulten så att flikarna på<br />

fästet kan fästas och lossas från skårorna i låsplattan.<br />

7<br />

DREVHUS<br />

Skjut drevhuset längs med kilspåren över drivaxeln.<br />

Sätt fast drevhuset med två M8X65-bultar, med en platt bricka,<br />

låsbricka och mutter till varje.<br />

DRIFTSINSTRUKTIONER<br />

TIPPNING AV TRUMMAN<br />

Det fjäderstyrda tipphjulet med låsflikar gör det lätt att styra<br />

trumman, som kan låsas i blandnings-, tömnings- och förvaringsposition.<br />

Trumman låses i de olika positionerna med flikar på<br />

det självlokaliserande tipphjulet, som fäster i låsplattan på stället.<br />

För att tippa trumman drar du undan hjulet för att lossa låsflikarna.<br />

Hjulet och trumman kan då vändas åt samma håll. För att hålla<br />

trumman i en position ställer du in flikarna längs med skårorna<br />

och släpper lite på hjulet medan du håller fast trumman. Rotera<br />

tipphjulet tills låsflikarna fäster i låsplattan på stället.<br />

Påfyllnings-/blandningsposition<br />

För murbruk För betong


Tömningsposition Förvaringsposition<br />

PÅFYLLNING<br />

Rulla ut förlängningskabeln helt. Sätt i kabeln i betongblandaren<br />

innan du sätter i den i strömuttaget.<br />

Starta alltid blandaren innan du fyller på trumman. Fyll<br />

på trumman medan den roterar.<br />

Kasta inte in material i blandaren, eftersom det kan fastna<br />

på trummans bakre vägg. Låt det sippra stadigt över<br />

kanten.<br />

OBS! Det finns ett inbyggt överhettningsskydd i motorn. Skyddet<br />

återställs automatiskt när motorn kyls ned.<br />

För bästa resultat, gör enligt följande:<br />

1. Häll i lämplig mängd grus i trumman.<br />

2. Häll i lämplig mängd cement i trumman.<br />

3. Häll i lämplig mängd sand i trumman.<br />

4. Häll i lämplig mängd vatten i trumman.<br />

TÖMNING<br />

Stäng inte av blandaren när den är full med betong. Töm<br />

trumman medan den roterar.<br />

RENGÖRING<br />

Stick aldrig in händerna i trumman när den roterar.<br />

Rengör blandaren noggrant efter varje dags arbete. Håll blandaren<br />

ren. Minsta spår av kvarlämnat material i trumman kommer<br />

att stelna och dra till sig mer varje gång du använder blandaren,<br />

tills den är oanvändbar. Torkad cement ska skrapas bort ur trumman.<br />

Kasta inte in tegelstenar i blandartrumman för att rengöra<br />

den. Slå inte på trumman med en spade, hammare eller andra<br />

verktyg för att få ansamlingar av torkad cement att lossna, eftersom<br />

detta kan orsaka skador på blandaren. Trumman kan rengöras<br />

i ungefär 2 minuter, med 1” blandning av grus och vatten.<br />

Häll sedan ut blandningen av grus och vatten och spola av trumman<br />

invändigt och utvändigt. Blandarens konstruktion enligt<br />

skyddsklass IP45D gör att det är säkert att spola av trumman.<br />

8<br />

Häll eller spraya inte vatten direkt över motorkåpan,<br />

särskilt inte över öppningarna i den.<br />

Torka av utvändiga stänk på motorkåpan. Använd inte<br />

bensin, terpentin, lack, thinner, kemtvättlösningar eller<br />

liknande produkter. Bruket av kemikalier eller lösningsmedel<br />

kan påverka kåpan, som är gjord av hög densitets-polyeten,<br />

PET.<br />

UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER<br />

Kontrollera att förlängningskabeln alltid är utdragen innan<br />

motorkåpan avlägsnas.<br />

Drivremen hålls under konstant spänning av en fjäderspännare.<br />

Inga justeringar behövs, förutom lite smörjmedel på spindeln.<br />

Lagren är förseglade.<br />

Kopplingsschemat och ritningen över delar i denna<br />

manual är endast som referensredskap. Varken tillverkaren<br />

eller distributören ger några utfästelser eller garantier<br />

om att köparen är kvalificerad att reparera produkten,<br />

eller byta ut delar på den. Blandaren bör endast repareras<br />

av kvalificerade tekniker. Underhåll och reparationer av<br />

elektriska komponenter måste utföras av en behörig elektriker.<br />

Kopplingar får endast göras av en behörig elektriker.<br />

KOPPLINGSSCHEMA


NORSK<br />

INNHOLD<br />

Sikkerhetsforskrifter og advarsler.................................................9<br />

Kobling til strømnettet ................................................................10<br />

Spesifikasjoner ........................................................................... 10<br />

Leveransens.................................................................................10<br />

Monteringsinstruksjoner .............................................................11<br />

Driftsinstruksjoner.......................................................................13<br />

Vedlikeholdsinstruksjoner...........................................................14<br />

Koblingsskjema...........................................................................14<br />

Skisse over deler .........................................................................60<br />

EU-forsikring ..............................................................................61<br />

FOR DIN EGEN SIKKERHET<br />

LES IGJENNOM HELE DENNE<br />

HANDBOKEN FØR DU BEGYNNER A<br />

BRUKE M<strong>AS</strong>KINEN<br />

Modell- og serienumren finnes på merkeplaten.<br />

Noter begge numrene hvis du skulle trenge å kontakte<br />

oss.<br />

Ta vare på denne håndboken.<br />

SIKKERHETSADVARSLER OG<br />

INSTRUKSJONER<br />

SYMBOL FINNES PA M<strong>AS</strong>KINEN<br />

FORSTÅ BETONGBLANDEREN<br />

Les igjennom brukerhåndboken skikkelig, og les all informasjonen<br />

på varselsetikettene på maskinen. Gjør deg kjent<br />

med hvordan maskinen fungerer og ta rede på hvilke farer som er<br />

forbundet med å bruke den. Lær deg hvordan styreinstrumentet<br />

fungerer før du bruker blanderen.<br />

VÆR OPPMERKSOM<br />

Bruk ikke maskinen når du er påvirket av narkotika, alkohol eller<br />

medisiner som kan innvirke på din evne til å bruke maskinen.<br />

Bruk ikke maskinen når du er trøtt, eller ikke er oppmerksom på<br />

det pågående arbeidet. Vær oppmerksom på det du holder på med.<br />

Bruk sunn fornuft.<br />

UNNGÅ FARLIGE SITU<strong>AS</strong>JONER<br />

Kontroller at det finnes nok med plass for arbeidet.<br />

Pass på at arbeidsplassen er ren, ryddig<br />

og godt opplyst. Skader oppstår lettere om det er rotete og uoversiktlig.<br />

Hold området rundt maskinen fritt for hinder, olje,<br />

smøremiddel og skrap, slik at ingen snubler og faller over maskinen.<br />

Bruk kun blanderen på solid, jevnt underlag som kan bære<br />

maskinens vekt, for at maskinen ikke skal velte. Forsøk ikke å<br />

flytte blanderen med last eller mens den kjøres. Blanderen er beregnet<br />

for produksjon av betong, murbruk og gips. Den er ikke<br />

beregnet for blanding av brannfarlige eller eksplosive emner.<br />

Bruk aldri maskinen på steder med gass fra maling, løsemidler eller<br />

brannfarlige væsker.<br />

9<br />

KONTROLLER BETONGBLANDEREN<br />

Kontroller maskinen før du slår på den. Kontroller<br />

at alle vern sitter på plass og at de fungerer. Sett ikke<br />

i kontakten når motordekselet ikke er på. Før du bruker maskinen<br />

bør du kontroller at alle bolter, muttere og skruer, spesielt de<br />

som holder fast sikkerhetsvern og driftmekanismer, er dratt til.<br />

Vibrasjonen under blandingen kan få disse til å løsne. Gjør det til<br />

en vane å kontrollere at alle justeringsverktøy, skyfler, spader og<br />

annet utstyr er fjernet fra området rundt blanderen før du setter<br />

den i gang. Erstatt skadede eller bortkommende deler før du starter<br />

maskinen. Varselsetiketter inneholder viktig informasjon.<br />

Erstatt alle tapte eller skadede varselsetiketter.<br />

KLE DEG FORNUFTIG<br />

Bruk ikke løst sittende klær, hansker, slips<br />

eller smykker (for eksempel ringer og armbåndsur).<br />

De kan sette seg fast i maskinens bevegelige deler. Ikke-ledende<br />

vernehansker og sko som hjelper deg å ikke skli anbefales<br />

når du arbeider. Om du har langt hår, skal du bruke hårnett<br />

eller lignende slik at håret ikke setter seg fast i maskinen. Bruk<br />

alltid ansikts- eller støvmaske hvis arbeidet medfører mye støv.<br />

Bruk alltid vernebriller og/eller ansiktsskjerm. Vanlige slipte briller<br />

gir kun et begrenset vern mot sprut. De bør ikke brukes som<br />

vernebriller.<br />

HÅNDTER STRØMKABELEN RIKTIG<br />

Bær aldri blanderen i kabelen og napp ikke i kabelen for å dra den<br />

ut fra uttaket. Hold kabelen vekk fra varme, olje og skarpe kanter.<br />

SKJØTEKABLER<br />

Skjøtekabler får ikke være lengre enn 50 meter. Trådens gjennomskjæring<br />

skal være 1,5 mm på 230V for å tillate nok strømforsyning<br />

til motoren. Om du bruker feil eller for lange skjøtekabler<br />

fungerer ikke maskinen korrekt, og kan i enkelte tilfeller overopphetes.<br />

Kun skjøtekabler med betegnelsen H07RN-F, beregnet<br />

for bruk utendørs får brukes. Bruk aldri kontakter som er<br />

utilstrekkelig eller feil isolerte. Koblinger til strømnettet må alltid<br />

gjøres med kabler og kontakter som er tilpasset for utendørs bruk.<br />

Kontroller at alle koblinger med skjøtekabel er tørre og sikre.<br />

Pass på å unngå væsker, skarpe hjørner eller steder der kjøretøy<br />

kan kjøre over skjøtekabelen når den legges ut. Unngå at skjøtekabelen<br />

setter seg fast under blanderen. Rull den helt ut, ellers<br />

kan den overopphetes og danne brann.<br />

UNNGÅ ELEKTRISKE STØT<br />

Kontroller at alle ledninger er isolerte og at strømnettet er tilpasset<br />

for motorens effekt, spenning og frekvens. Sett ikke i eller dra<br />

ut strømkabelen når du står på eller nær fuktig eller bløtt underlag.<br />

Bruk ikke maskinen i våte eller fuktige miljøer, og utsett den<br />

ikke for regn. Unngå kroppskontakt med jordede flater: rør, element,<br />

komfyrer og kjøleskap. Pass på å ikke berøre metalldelene<br />

på strømkontakten med fingrene når du setter i eller tar den ut.<br />

HOLD BARN OG BESØKENDE PÅ AVSTAND<br />

Hold uvedkommende personer borte fra blanderen. La<br />

ikke barn håndtere eller klatre på blanderen.<br />

BRUK RIKTIG ARBEIDSSTILLING<br />

Pass alltid på å stå stødig slik at du holder balansen når du fyller<br />

på eller laster ut blanderen. Stå aldri på maskinen. Du kan bli alvorlig<br />

skadet hvis maskinen ramler, eller hvis du kommer i kontakt<br />

med de bevegelige delene. Oppbevar ingen gjenstander ovenfor<br />

eller nær maskinen der noen kan komme til å stille seg på maskinen<br />

for å nå dem.<br />

UNNGÅ SKADER VED<br />

UFORSIKTIGHET<br />

Hold hendene på sikker avstand fra alle bevegelige deler. Plasser<br />

ikke kroppsdeler eller verktøy, f.eks. en spade i trommelen mens<br />

maskinen kjøres. Før ikke inn hendene i mellomrommet mellom<br />

stativet og støttearmen, eller i mellomrommet mellom trommelen<br />

og støttearmen mens du kjører maskinen.


STRESS IKKE M<strong>AS</strong>KINEN<br />

Maskinen fungerer best om den får arbeide i sin naturlige<br />

hastighet og etter spesifikasjonene. Arbeid alltid innenfor<br />

den angitte kapasiteten. Start ikke motoren hvis trommelen er helt<br />

fylt. Steng ikke av blanderen når den er full med betong. Bruk ikke<br />

maskinen for slikt arbeid som den ikke er utformet for. Blanderen<br />

får ikke trekkes av et kjøretøy.<br />

FORLAT ALDRI BLANDEREN UBEVOKTET MENS DEN<br />

ER I GANG<br />

Gå ikke ifra maskinen før den har stoppet helt.<br />

KOBLE UT STRØMMEN<br />

Åpne aldri motordekselet før du har koblet ut<br />

strømmen. Dra ut stikkontakten når maskinen ikke<br />

brukes, før du justerer eller bytter ut deler, rengjør eller har service<br />

på maskinen. Les den tekniske håndboken før du utfører service.<br />

VEDLIKEHOLD BLANDEREN NØYE<br />

Vask av blanderen umiddelbart etter bruk. Forsøk alltid å holde<br />

blanderen ren, både av ytelses- og sikkerhetsgrunn. Ved bytte av<br />

deler får kun produsentens originaldeler brukes.<br />

BESKYTT MILJØET<br />

Overskytende materiell skal leveres ved gjenvinningsstasjoner,<br />

eller etter de forskrifter som gjelder i <strong>Norge</strong>. Kast<br />

aldri overskytende materiell i avløpet eller i naturen.<br />

SETT BORT UTSTYR SOM IKKE BRUKES<br />

Når blanderen ikke brukes bør den oppbevares på et tørt sted for<br />

LEVERANSENS INNHOLD<br />

10<br />

at rustangrep skal kunne unngås. Oppbevar maskinen utenfor<br />

barns rekkevidde og andre som ikke er kvalifisert til å bruke den.<br />

KOBLING TIL STRØMNETTET<br />

Blanderen er dobbelisolert etter klasse 2-beskyttelse, og IP45Dgradert.<br />

Isoleringen fungerer kun om originaldeler brukes ved reparasjoner,<br />

og om mellomrommet mellom de opprinnelige isoleringene<br />

beholdes.<br />

Dobbelisolering eliminerer behovet for beskyttelse mot jord. Til<br />

dobbelisolerte maskiner kan enten en jordet eller ujordet skjøtekabel<br />

brukes.<br />

Koble ikke noen av lederne til jordstiften.<br />

Det anbefales at du bruker en jordfeilsbryter (RCD), for 230V<br />

spenning. Om en skjøtekabel brukes skal den settes direkte i jordfeilsbryteren.<br />

SPESIFIK<strong>AS</strong>JONER<br />

Modellnummer .............................................. <strong>FBM</strong>-125 L<br />

Motor .........................................................W 550 S6 30 %<br />

Trommelkapasitet ...................................liter 125<br />

Trommelåpning.......................................mm 375<br />

Trommelens hastighet..........................o/min 26.6<br />

Dimensjoner, maskin L x B x H .............mm 1200x710x1400<br />

Vekt ...........................................................kg 57


MONTERINGSINSTRUKSJONER<br />

To personer bør delta i <strong>mont</strong>eringen.<br />

STATIVET<br />

1. Med en saksesplint innført i de indre hullene i hver akseltapp<br />

<strong>mont</strong>eres en flat brikke, deretter et hjul fulgt av ytterligere en<br />

flat brikke. Sett i ytterligere en saksesplint i akselhullet utenpå<br />

de flate brikkene. Bøy splintene utover slik at de ikke ramler<br />

ut.<br />

11<br />

2. Legg stativet på siden og <strong>mont</strong>er støttebenet som vist på bildet.<br />

Sett i to sekskantede bolter, M8X65, gjennom hullene fra den<br />

ene siden, og så de flate brikkene. Trekk til mutteren og brikkene<br />

fra den andre siden. Skru også i en sekskantet bolt,<br />

M8X55, med lås og flat brikke i mutteren på stativet. Trekk til.<br />

3. Snu på stativet og <strong>mont</strong>er akselfestet med hjulet på samme måte.<br />

4. Kontroller at alle bolter og muttere er dratt til.<br />

DEN NEDRE TROMMELEN<br />

1. To personer bør hjelpe hverandre for å sette den nedre trommelen<br />

med støttearmen forsiktig på stativets sidestøtte som<br />

vist på bildet, slik at lagerblokken glir inn i kanalene i sidestøtten.<br />

Akselen med størst diameter skal være ved stativets beinende.<br />

2. Juster sidene slik at hullene i sidestøtten havner på linje med<br />

hullene i lagerblokken og sett i en sekskantet bolt, M8X65, fra<br />

den ene siden, og så en flat brikke, låsebrikke og mutter fra<br />

den andre siden. Trekk til med en nøkkel.


BLANDERBLADET<br />

Monter blanderbladet løst inne i den nedre trommelen som vist på<br />

bildet. Det finnes to hull i bunnen av trommelen som en M8X20bolt<br />

kan settes inn i fra utsiden. En brikke av lær, flat brikke, låsebrikke<br />

og en mutter skal træs på løst på innsiden. Lærbrikken<br />

skal plasseres under bladet, ned mot trommelen.<br />

Obs! Det finnes to piler markert på den øvre trommelen og den<br />

nedre trommelen, for å vise hvordan de skal <strong>mont</strong>eres. Om du<br />

har problem med å sette fast blanderbladet riktig, kan du <strong>mont</strong>ere<br />

den øvre trommelen tilfeldig på den nedre og rotere den slik<br />

at pilene havner ved siden av hverandre.<br />

DEN ØVRE TROMMELEN<br />

12<br />

1. Monter den øvre trommelen på den nedre trommelen over falsen,<br />

og kontroller at både hullene og pil etikettene passer mot<br />

hverandre.<br />

2. Skru i en sekskantet bolt, M8X16, med låsebrikke og flat brikke<br />

i hvert gjenget hull i falsen/tannkransen. Vær nøye med å<br />

trekke til etterpå.<br />

3. Sett fast blanderbladet i den øvre trommelen ved å skru i to stjerneskruer<br />

fra utsiden gjennom hullene i trommelen.<br />

4. En lærbrikke skal <strong>mont</strong>eres på innsiden, mellom trommelen<br />

og bladet. Sett fast blanderbladet på innsiden med en flat brikke,<br />

fjærbrikke og mutter.<br />

5. Forsikre deg til slutt at de øvre og nedre bladene er skikkelig<br />

satt fast.<br />

TIPPHJULET<br />

1. Skyv låseplaten over akselen med størst diameter på stativets<br />

beinside, med falsen innover, se bildet. Sett den fast med to<br />

M8X20-bolter, med mutter, låsebrikke og flat brikke til hver<br />

bolt.


2. Fjæren holdes på plass av en U-formet plate for å lette <strong>mont</strong>eringen.<br />

Skyv hjulet over akselen med størst diameter til hullene<br />

i festet passer mot de borede hullene. Sett i en sekskantet<br />

bolt, M8X65, og skru fast med en mutter, låsebrikke og latt<br />

brikke fra den andre siden. Skru mutteren hardt mot festet,<br />

men ikke så hardt at hjulet ikke kan vris rundt bolten. Løsne<br />

fjæren ved å ta bort den U-formede platen.<br />

Obs! Hjulet må kunne vris rundt bolten slik at flikene på festet<br />

kan festes og løsnes fra skårene i låseplaten.<br />

13<br />

DREVHUS<br />

Skyv drevhuset langs med kilesporet over drivakselen. Sett fast<br />

drevhuset med to M8X65-bolter, med en flat brikke, låsebrikke<br />

og mutter til hver.<br />

DRIFTSINSTRUKSJONER<br />

TIPPING AV TROMMELEN<br />

Det fjærstyrte tipphjulet med låsefliker gjør det lett å styre trommelen,<br />

som kan låses i blandings-, tømme- og oppbevaringsposisjon.<br />

Trommelen låses i de ulike posisjonene med fliker på det<br />

selvlokaliserende tipphjulet, som fester i låseplaten på stativet.<br />

For å tippe trommelen drar du unna hjulet for å løsne låseflikene.<br />

Hjulet og trommelen kan da vendes samme vei. For å holde trommelen<br />

i en posisjon setter du inn flikene langs med skårene og<br />

slipper litt på hjulet mens du holder fast trommelen. Roter tipphjulet<br />

til låseflikene fester i låseplaten på stativet.<br />

Påfyllnings-/blandeposisjon<br />

For murbruk For betong


Tømmeposisjon Oppbevaringsposisjon<br />

PÅFYLLING<br />

Rull ut skjøtekabelen helt. Sett kabelen i betongblanderen<br />

før du setter den i strømuttaket.<br />

Start alltid blanderen før du fyller på trommelen. Fyll på<br />

trommelen mens den roterer.<br />

Kast ikke inn material i blanderen, ettersom det kan sette<br />

seg fast på trommelens bakre vegg. La det sildre stødig<br />

over kanten.<br />

Obs! Det finnes et innbygget overopphetingsvern i motoren.<br />

Vernet tilbakestilles automatisk når motoren kjøles ned.<br />

For beste resultat, gjør følgende:<br />

1. Hell i passe mengde grus i trommelen.<br />

2. Hell i passe mengde sement i trommelen.<br />

3. Hell i passe mengde sand i trommelen.<br />

4. Hell i passe mengde vann i trommelen.<br />

TØMMING<br />

Slå ikke av blanderen når den er full med betong. Tøm<br />

trommelen mens den roterer.<br />

RENGJØRING<br />

Stikk aldri hendene inn i trommelen når den roterer.<br />

Rengjør blanderen nøye etter hver dags arbeid. Hold blanderen<br />

ren. Minste spår av gjenværende materialer i trommelen kommer<br />

til å stivne og dra til seg mer hver gang du bruker blanderen, til<br />

den er ubrukelig. Tørket sement skal skrapes bort fra trommelen.<br />

Kast ikke inn steiner i blandertrommelen for å rengjøre den. Slå<br />

ikke på trommelen med en spade, hammer eller andre verktøy for<br />

å få ansamlinger av tørket sement til å løsne, ettersom dette kan<br />

forårsake skader på blanderen. Trommelen kan rengjøres i ca. 2<br />

minutter, med 1” blanding av grus og vatten. Hell så ut blandingen<br />

av grus og vann og spyl av trommelen innvendig og utvendig.<br />

Blanderens konstruksjon iflg. beskyttelsesklasse IP45D gjør at<br />

det er sikkert å spyle av trommelen.<br />

14<br />

Hell eller spray ikke vann direkte over motordekselet,<br />

spesielt ikke over åpningene i den.<br />

Tørk av utvendig sprut på motordekselet. Bruk ikke bensin,<br />

terpentin, lakk, tynner, kjemikalieoppløsninger eller<br />

lignende produkter. Bruk av kjemikalier eller løsemidler kan<br />

påvirke dekselet, som er laget av høy densitets polyeten, PET.<br />

VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER<br />

Kontroller at skjøtekabelen alltid er tatt ut før motordekselet<br />

fjernes.<br />

Drivreimen holdes under konstant spenning av fjærspenner. Ingen<br />

justeringer trengs, bortsett fra litt smøremiddel på spindelen.<br />

Lagrene er forseglet.<br />

Koblingsskjemaet og skissen over deler i denne manualen<br />

er kun som referanseredskap. Verken produsenten<br />

eller distributøren gir noen forpliktelser eller garantier<br />

om at kjøperen er kvalifisert til å reparere produktet, eller<br />

bytte ut deler på den. Blanderen bør kun repareres av kvalifisert<br />

tekniker. Vedlikehold og reparasjoner av elektriske komponenter<br />

må utføres av en kyndig elektriker.<br />

Koblinger får kun utføres av en godkjent elektriker.<br />

KOBLINGSSKJEMA


SUOMI<br />

SISÄLTÖ<br />

Varoitukset ja turvallisuusohjeet ................................................15<br />

Sähköverkkoliitäntä ....................................................................16<br />

Tekniset tiedot ............................................................................16<br />

Toimituksen sisältö ....................................................................16<br />

Asennusohjeet ............................................................................17<br />

Käyttöohjeet ...............................................................................19<br />

Kunnossapito-ohjeet ...................................................................20<br />

Kytkentäkaavio ..........................................................................20<br />

Rakennepiirustus ........................................................................60<br />

EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus ..........................................61<br />

OMAN TURVALLISUUTESI VUOKSI<br />

LUE KOKO OHJEKIRJA HUOLELLISESTI<br />

LÄPI, ENNEN KUIN ALOITAT KONEEN<br />

KÄYTÖN.<br />

Malli- ja sarjanumerot löytyvät arvokilvestä.<br />

Ota molemmat numerot ylös, jotta sinulla on<br />

ne käytössäsi kun otat yhteyttä meihin.<br />

Säilytä tämä ohjekirja<br />

VAROITUKSET JA<br />

TURVALLISUUSOHJEET<br />

KONEESSA ESIINTYVÄT SYMBOLIT<br />

PEREHDY BETONISEKOITTIMEN TOIMINTAAN<br />

Lue koko käsikirja ja kaikki koneessa olevat tarrat huolellisesti.<br />

Perehdy koneen toimintaan ja selvitä, mitä vaaratekijöitä<br />

sen käyttöön liittyy. Opettele hallintalaitteiden käyttö ennen<br />

työskentelyn aloittamista.<br />

KESKITY TYÖTEHTÄVÄÄN<br />

Älä käytä konetta, mikäli olet päihteiden, alkoholin tai sellaisten<br />

lääkkeiden vaikutuksen alainen, jotka voivat vaikuttaa kykyysi<br />

hoitaa konetta. Älä käytä konetta, mikäli olet väsynyt tai et ehdi<br />

keskittyä käynnissä olevaan työhön. Kiinnitä koko huomiosi tekemääsi<br />

työhön. Käytä tervettä järkeä.<br />

VÄLTÄ VAARALLISIA OLOSUHTEITA<br />

Tarkasta, että työtä varten on riittävästi tilaa.<br />

Varmista, että työpaikka on siisti, siivottu ja<br />

hyvin valaistu. Vahinkoja tapahtuu helpommin epäsiistissä ja sotkuisessa<br />

ympäristössä. Poista koneen ympäristöstä kaikki esteet,<br />

öljy- ja voiteluainejäämät sekä roskat niin, ettei kukaan pääse<br />

kompastumaan ja kaatumaan koneen päälle. Käytä betonisekoitinta<br />

vain kiinteällä ja tasaisella alustalla, joka kestää koneen painon,<br />

niin ettei kone pääse sen vuoksi kaatumaan. Älä yritä siirtää<br />

15<br />

betonisekoitinta silloin, kun siinä on kuormaa tai kun se on käynnissä.<br />

Betonisekoitin on tarkoitettu ainoastaan betonin, laastin ja<br />

kipsin valmistamiseen. Sitä ei ole tarkoitettu palovaarallisten tai<br />

räjähtävien aineiden sekoittamiseen. Älä koskaan käytä konetta tiloissa,<br />

joissa on maalien, liuottimien tai syttyvien nesteiden<br />

höyryjä.<br />

TARK<strong>AS</strong>TA BETONISEKOITIN<br />

Tarkasta kone ennen kuin kytket siihen virran. Tarkasta,<br />

että kaikki suojukset ovat paikoillaan ja toimintakuntoisia.<br />

Älä liitä pistoketta virtalähteeseen, jos moottorikotelo<br />

ei ole paikallaan. Ennen kuin käytät konetta, tarkasta että<br />

kaikki pultit, mutterit ja ruuvit, erityisesti turvasuojusten ja käyttömekanismien<br />

kiinnittimet, ovat hyvin kiinni. Sekoittamisen aiheuttama<br />

tärinä voi saada ne löystymään. Ota tavaksesi tarkastaa,<br />

että kaikki säätötyökalut, kauhat, lapiot ja muut välineet on poistettu<br />

sekoittimen ympäristöstä ennen sen käynnistystä. Korvaa<br />

vioittuneet tai hävinneet osat uusilla ennen koneen käynnistystä.<br />

Varoitustarroissa on tärkeitä tietoja. Korvaa kaikki hävinneet tai<br />

vioittuneet varoitustarrat uusilla.<br />

PUKEUDU<br />

TARKOITUKSENMUKAISESTI<br />

Älä käytä väljiä vaatteita, käsineitä, kravattia<br />

tai koruja (kuten sormuksia, rannekelloa). Ne voivat takertua koneen<br />

liikkuviin osiin. Suosittelemme sähköä johtamattomien suojakäsineiden<br />

ja luistamattomien jalkineiden käyttöä työskentelyn<br />

aikana. Pitkät hiukset voivat takertua koneeseen, ja siksi suosittelemme<br />

hiusverkon tai vastaavan suojuksen käyttämistä tarvittaessa.<br />

Käytä aina suojanaamaria tai pölynsuojusta, jos tehtävässä<br />

syntyy paljon pölyä. Käytä aina suojalaseja ja/tai kasvonsuojainta.<br />

Tavalliset hiotut silmälasit suojaavat siruilta vain rajoitetusti. Niitä<br />

ei voi käyttää suojalaseina.<br />

KÄSITTELE VIRTAJOHTOA OIKEIN<br />

Älä koskaan kanna sekoitinta johdosta äläkä irrota sitä pistorasiasta<br />

nykäisemällä. Pidä kaapeli kaukana kuumista kohteista, öljyistä<br />

ja terävistä reunoista.<br />

JATKOJOHDOT<br />

Jatkojohdon pituus ei saa ylittää 50 metriä. Johtimen läpimitan tulee<br />

olla 1,5 mm 2 230V-virralla, jotta moottorin syöttövirta on riittävä.<br />

Jos käytät vääriä tai liian pitkiä jatkojohtoja, kone ei toimi<br />

oikein ja se saattaa tietyissä tilanteissa ylikuumentua. Sekoittimen<br />

kanssa saa käyttää vain H07RN-F-merkinnällä varustettuja, ulkokäyttöön<br />

tarkoitettuja jatkojohtoja. Älä koskaan käytä puutteellisesti<br />

tai virheellisesti eristettyjä pistokkeita. Sähköverkkoliitännöissä<br />

on käytettävä ulkokäyttöön tarkoitettuja johtoja ja pistokkeita.<br />

Tarkasta, että kaikki jatkojohdon liitännät ovat kuivia ja turvallisia.<br />

Älä vedä jatkojohtoja paikoista, joissa on nesteitä, teräviä<br />

kulmia tai joissa ajoneuvot voivat ajaa johdon yli. Varmista, että<br />

jatkojohto ei takerru sekoittimen alle. Kelaa se ulos kokonaan,<br />

muuten se voi ylikuumentua ja syttyä palamaan.<br />

EHKÄISE SÄHKÖISKUJEN VAARA<br />

Tarkasta, että kaikki johdot ovat eristeisiä ja että sähköverkon voimakkuus<br />

on moottorin teholle, jännitteelle ja taajuudelle sopiva.<br />

Älä liitä tai sijoita sähköjohtoa paikalleen, jos ympäröivä maa on<br />

läheltä kosteaa tai märkää. Älä käytä konetta kosteissa tai märissä<br />

tiloissa, äläkä altista sitä sateelle. Vältä kehokosketusta maadoitettuihin<br />

pintoihin, kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jäähdytyslaitteisiin.<br />

Varmista, ettet kosketa sormillasi pistokkeen metalliosiin<br />

kun kiinnität tai irrotat sen.<br />

PIDÄ LAPSET JA MUUT SIVULLISET<br />

LOITOLLA. Pidä sivulliset poissa sekoittajan lähettyviltä.<br />

Älä anna lasten käyttää sekoittajaa tai kiivetä sen päälle.<br />

TYÖSKENTELE OIKE<strong>AS</strong>SA <strong>AS</strong>ENNOSSA<br />

Varmista, että seisot aina tukevasti ja hyvässä tasapainossa, kun<br />

täytät tai tyhjennät sekoitinta. Älä koskaan seiso koneen päällä.<br />

Voit loukkaantua erittäin vakavasti, jos kone kaatuu tai jos osut


liikkuviin osiin. Älä säilytä mitään tavaroita koneen yläpuolella<br />

tai lähellä sitä niin, että joku saattaa tukeutua koneeseen niihin<br />

ylettääkseen.<br />

EHKÄISE VAHINGOSSTA TAPAHTU-<br />

VAT TAPATURMAT<br />

Pidä kädet turvallisen etäisyyden päässä kaikista<br />

liikkuvista osista. Älä työnnä mitään kehonosia tai työkaluja,<br />

esimerkiksi lapiota, rumpuun kun kone on käynnissä. Älä<br />

työnnä käsiäsi telineen ja tukivarren väliseen tilaan tai rummun ja<br />

tukivarren väliin, kun kone on käynnissä.<br />

ÄLÄ PAKOTA KONETTA<br />

Kone toimii parhaiten normaalilla, teknisissä tiedoissa ilmoitetulla<br />

nopeudella ja tavalla. Noudata työssä aina annettuja<br />

enimmäisarvoja. Älä käynnistä moottoria, jos rumpu on<br />

ihan täynnä. Älä sammuta sekoitinta, kun se on täynnä betonia.<br />

Älä käytä konetta tehtäviin, johon sitä ei ole tarkoitettu. Sekoitinta<br />

ei saa vetää ajoneuvon avulla.<br />

ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ SEKOITINA KÄYNTIIN ILMAN<br />

VALVONTAA.<br />

Älä lähde koneelta ennen kuin se on kokonaan pysähtynyt.<br />

KYTKE KONE IRTI VIRTALÄHTEESTÄ<br />

Älä koskaan avaa moottorikoteloa ennen kuin olet<br />

kytkenyt virran pois. Vedä virtajohto pistorasiasta<br />

kun konetta ei käytetä, ennen osien säätämistä tai vaihtamista ja<br />

ennen koneen puhdistamista tai huoltamista. Lue tekninen käsikirja<br />

ennen huollon aloittamista.<br />

SUORITA KONEEN KUNNOSSAPITOTOIMET<br />

HUOLELLISESTI<br />

Pese sekoitin välittömästi käytön jälkeen. Yritä pitää sekoitin aina<br />

puhtaana. Se on tärkeää sekä koneen toimintakyvyn että käyttöturvallisuuden<br />

vuoksi. Sekoittimeen saa vaihtaa vain valmistajan<br />

alkuperäisosia.<br />

TOIMITUKSEN SISALTO<br />

16<br />

SUOJELE YMPÄRISTÖÄ<br />

Ylimääräinen materiaali on toimitettava kierrätyspisteeseen tai<br />

hävitettävä muuten maakohtaisten määräysten mukaisesti. Älä<br />

koskaan heitä ylimääräistä materiaalia viemäriin tai luontoon.<br />

SIIRRÄ SIVUUN LAITTEET JOITA EI KÄYTETÄ<br />

Kun sekoitinta ei käytetä, sitä on säilytettävä kuivassa paikassa<br />

ruostumisen välttämiseksi. Säilytä kone lasten ja konetta<br />

tuntemattomien aikuisten ulottumattomissa.<br />

SÄHKÖVERKKOLIITÄNTÄ<br />

Sekoitin on kaksoiseristetty suojausluokka 2:n mukaisesti, kotelointiluokka<br />

on IP45D. Eristys toimii vain, mikäli korjauksissa<br />

käytetään alkuperäisosia ja mikäli eristeiden alkuperäinen väli säilytetään.<br />

Kaksoiseristyksen vuoksi suojamaadoitusta ei tarvita. Kaksoiseristetyissä<br />

koneissa voidaan käyttää maadoitettua tai maadoittamatonta<br />

jatkojohtoa.<br />

Älä liitä johtimia maadoitusnastaan.<br />

230V-jännitteelle tarkoitetun vikavirtakytkimen (RCD) käyttö on<br />

suositeltavaa. Jos käytät jatkojohtoa, se on liitettävä suoraan vikavirtakatkaisijaan.<br />

TEKNISET TIEDOT<br />

Mallinumero: ..................................................... <strong>FBM</strong>-125 L<br />

Moottori ........................................................W 550 S6 30 %<br />

Rummun tilavuus ......................................litraa 12<br />

Rummun aukko ...........................................mm 37<br />

Rummun pyörimisnopeus ......................... /min 26,6<br />

Mitat, kone PxLxK......................................mm 1200x710x1400<br />

Paino..............................................................kg 57


<strong>AS</strong>ENNUSOHJEET<br />

TELINE<br />

Asennukseen tarvitaan kaksi henkilöä.<br />

1. Asenna saksisokka akselitappien sisempään reikään, sen jälkeen<br />

litteä aluslevy, pyörä ja toinen litteä aluslevy. Asenna toinen<br />

saksisokka akselireikään ulommaisen litteän aluslevyn. Taivuta<br />

sokat ulospäin niin, että ne eivät lähde pois reiästä.<br />

17<br />

2. Käännä teline kyljelleen ja asenna tukijalka kuvan mukaisesti.<br />

Kiinnitä kaksi M8X65-kuusiopulttia toisen puolen reikiin, ja<br />

asenna litteät aluslevyt. Kiristä mutteri ja aluslevyt toiselta puolelta.<br />

Kiinnitä telineeseen myös M8X55-kuusiopultti lukkomutterin<br />

ja litteän aluslevyn kanssa. Kiristä.<br />

3.Käännä teline ja kiinnitä pyörällinen akselirunko samalla tavalla.<br />

4.Tarkasta, että kaikki pultit ja mutterit on hyvin kiristetty.<br />

RUMMUN ALAOSA<br />

1. Rummun alaosan nostamiseen tarvitaan kaksi henkilöä. Nostakaa<br />

rummun alaosa tukivarsineen varovasti telineen sivutukien<br />

päälle kuvan mukaisesti. Laakeriyksiköiden tulee liukua sivutukien<br />

kanaviin. Paksumpi akseli tulee telineen jalalliseen<br />

päätyyn.<br />

2. Kohdistakaa sivut niin, että sivutukien reiät ovat linjassa laakeriyksiköiden<br />

reikien kanssa. Kiinnitä toinen puoli?M8X65kuusiopultilla<br />

ja asenna sen jälkeen toiselle puolelle litteä aluslevy,<br />

lukkoaluslevy ja mutteri. Kiristä jakoavaimella.


SEKOITUSSIIVET<br />

Asenna sekoitussiivet löyhästi rummun alaosan sisälle kuvan osoittamalla<br />

tavalla. Rummun pohjassa on kaksi reikää, joihin asennetaan<br />

M8X20-pultti ulkokautta. Sisäpuolelle asennetaan löyhästi<br />

nahkatiiviste, litteä aluslevy ja mutteri. Nahkatiiviste sijoitetaan<br />

siipien alle, rumpua vasten.<br />

Huom! Rummun ylä- ja alaosassa on kaksi nuolta, jotka osoittavat<br />

asennuskohdan. Jos sekoitussiipien oikean kohdistuksen<br />

kanssa on ongelmia, voit asentaa rummun yläosan tilapäisesti<br />

alaosan päälle ja pyörittää sitä niin, että nuolet osuvat rinnakkain.<br />

RUMMUN YLÄOSA<br />

18<br />

1. Asenna rummun yläosa alaosan reunan päälle ja varmista, että<br />

sekä reiät että nuolitarrat ovat oikeilla kohdilla.<br />

2. Kierrä jokaiseen reunan/kehän kierrereikään M8X16-kuusiopultti<br />

ja lukkoaluslevy sekä litteä aluslevy. Kiristä ne vaiheittain<br />

ja vuorotellen!<br />

3. Kiinnitä sekoitussiivet rummun yläosaan kiertämällä kaksi tähtiruuvia<br />

rummun reikiin ulkokautta.<br />

4. Sisäpuolelle, rummun ja siiven väliin, asennetaan nahkatiiviste.<br />

Kiinnitä sekoitussiivet sisäpuolelle litteän aluslevyn, jousialuslevyn<br />

ja mutterin avulla.<br />

5. Varmista lopuksi, että ylä- ja alaterät ovat hyvin kiinni.<br />

KALLISTUSPYÖRÄ<br />

1. Työnnä lukkolevy viistepuoli sisäänpäin käännettynä paksumpaan<br />

akseliin telineen jalallisessa päädyssä, katso kuvaa. Kiinnitä<br />

se kahdella M8X20-pultilla, mutterilla, lukkoaluslevyllä ja<br />

litteällä aluslevyllä.


2. Asennusta helpottaa U-levy, joka pitää jousen paikallaan.<br />

Työnnä pyörä paksumpaan akseliin niin pitkälle, että kiinnikkeessä<br />

olevat reiät osuvat porattujen reikien kohdalle. Asenna<br />

reikään M8X65-pultti ja kiristä se toiselta puolelta mutterin,<br />

lukkoaluslevyn ja litteän aluslevyn avulla. Kiristä mutteri tiukasti<br />

kiinnikettä vasten, ei kuitenkaan niin tiukasti, ettei pyörä<br />

pääse kääntymään pultin ympärillä. Vapauta jousi ottamalla Ulevy<br />

pois.<br />

Huom! Pyörän on käännyttävä pultin ympäri niin, että kiinnittimen<br />

siivet voidaan lukita ja irrottaa lukkolevyn urista.<br />

19<br />

VAIHDELAATIKKO<br />

Työnnä vaihdelaatikko käyttöakselille kiilauraa pitkin. Kiinnitä<br />

vaihteisto kahdella M8X65-pultilla, litteällä aluslevyllä, lukkoaluslevyllä<br />

ja mutterilla.<br />

KÄYTTÖOHJEET<br />

RUMMUN KALLISTUS<br />

Jousitettu kallistuspyörä lukitussiipineen tekee rummusta helposti<br />

kallistettavan ja mahdollistaa sen lukitsemisen sekoitus-, tyhjennys-<br />

ja säilytysasentoon. Rumpu lukitaan eri asentoihin itsekohdistuvan<br />

kallistuspyörän siivillä, jotka kiinnittyvät telineen lukkolevyyn.<br />

Rumpu kallistetaan vetämällä pyörää, jolloin lukkosiivet<br />

vapautuvat. Silloin pyörä ja rumpu kääntyvät samaan suuntaan.<br />

Rumpu lukitaan tiettyyn asentoon kohdistamalla lukkosiivet uriin<br />

ja päästämällä pyörää hieman samalla, kun rumpua pidetään kiinni.<br />

Kallistuspyörää pyöritetään kunnes lukkosiivet tarttuvat telineen<br />

lukkolevyyn.<br />

Täyttö-/sekoitusasento<br />

Laasti Betoni


Tyhjennysasento Säilytysasento Älä kaada tai suihkuta vettä suoraan moottorikotelon<br />

päälle, varo erityisesti siinä olevia aukkoja.<br />

Kuivaa moottorikotelon päälle roiskunut vesi pois. Älä<br />

käytä bensiiniä, tärpättiä, lakkabensiiniä, tinneriä, kemiallisia<br />

pesunesteitä tai muita vastaavia tuotteita. Kemikaalien tai<br />

liuotinaineiden käyttö voi vahingoittaa koteloa, joka on valmistettu<br />

tiivistä polyeteenistä, PET:stä.<br />

TÄYTTÖ<br />

Kelaa jatkojohto kokonaan ulos. Kiinnitä johto betonisekoittimeen<br />

ennen kuin liität sen virtalähteeseen.<br />

Käynnistä sekoitin aina ennen kuin täytät rummun.<br />

Täytä rumpu sen pyöriessä.<br />

Älä heitä materiaalia sekoittimeen, koske se voi tarttua<br />

rummun takaseinään. Anna materiaalien valua tasaisesti<br />

reunan yli.<br />

Huom! Moottorissa on sisäänrakennettu ylikuumentumissuoja.<br />

Suoja palautuu automaattisesti, kun moottori jäähtyy.<br />

Parhaaseen tulokseen pääset seuraavasti:<br />

1. Kaada rumpuun sopiva määrä soraa.<br />

2. Kaada rumpuun sopiva määrä sementtiä.<br />

3. Kaada rumpuun sopiva määrä hiekkaa.<br />

4. Kaada rumpuun sopiva määrä vettä.<br />

TYHJENNYS<br />

Älä sammuta sekoitinta, kun se on täynnä betonia. Tyhjennä<br />

rumpu sen pyöriessä.<br />

PUHDISTUS<br />

Älä koskaan pistä käsiä rumpuun, kun se pyörii.<br />

Puhdista sekoitin huolellisesti jokaisen työrupeaman päätteeksi.<br />

Pidä sekoitin puhtaana. Pienimmätkin materiaalijäämät kovettuvat<br />

rumpuun ja keräävät lisää materiaalia jokaisella käyttökerralla.<br />

Lopuksi betonisekoittimesta tulee käyttökelvoton. Kuivunut<br />

sementti on kaavittava pois rummusta. Älä yritä puhdistaa sekoitusrumpua<br />

laittamalla sinne tiiliskiviä. Älä irrota kuivuneita sementtikertymiä<br />

hakkaamalla rumpua lapioilla, vasaralla tai muilla<br />

työkaluilla, sillä se voi vahingoittaa sekoitinta. Rumpu voidaan<br />

puhdistaa käyttämällä sitä noin 2 minuuttia veden ja 1”-soran sekoituksella.<br />

Hiekka-vesiseos kaadetaan sen jälkeen pois ja rumpu<br />

huuhdellaan sekä sisä- että ulkopuolelta. Koska sekoittimen suojausluokka<br />

on IP45D, se voidaan huuhdella vedellä turvallisesti.<br />

20<br />

KUNNOSSAPITO-OHJEET<br />

Tarkasta, että jatkojohto on aina irrotettu, ennen kuin<br />

avaat moottorikotelon.<br />

Jousikiristin pitää käyttöhihnan kireyden tasaisena. Säätämistä ei<br />

tarvita, vain askelia on voideltava pienellä voiteluainemäärällä.<br />

Laakerit ovat rakenteeltaan suljettuja.<br />

Tässä ohjekirjassa oleva kytkentäkaavio ja rakennepiirustus<br />

ovat ainoastaan ohjemateriaalia. Valmistaja<br />

tai jälleenmyyjä ei takaa tai lupaa, että ostaja pystyy tekemään<br />

laitteen korjauksia tai osanvaihtoja itse. Betonisekoittimen<br />

korjaukset on annettava ammattitaitoisen huoltoteknikon<br />

tehtäväksi. Sähköistettyjen osien kunnossapito- ja korjaustehtävät<br />

on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan<br />

tehtäväksi.<br />

Sähköliitännät on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan<br />

tehtäväksi.<br />

KYTKENTÄKAAVIO


DANSK<br />

INDHOLD<br />

Sikkerhedsadvarsler og vejledning .............................................21<br />

Elektrisk tilslutning .....................................................................22<br />

Tekniske specifikationer .............................................................22<br />

Indhold af forsendelsesemballage...............................................22<br />

Monteringsvejledning .................................................................23<br />

Driftsvejledning...........................................................................25<br />

Vedligeholdelsesvejledning ........................................................26<br />

Ledningsdiagram.........................................................................26<br />

Skema over enkeltdele ................................................................60<br />

EU-overensstemmelseserklæring................................................61<br />

SIKKERHEDSREGLER<br />

LÆS OG FORSTÅ HELE HÅNDBOGEN<br />

FØR M<strong>AS</strong>KINEN INDEN DU BETJENER<br />

M<strong>AS</strong>KINEN<br />

Både modelnummeret og serienummeret findes på<br />

denne etiket. Du bør gemme begge disse numre på<br />

et sikkert sted, så de kan findes på et senere<br />

tidspunkt.<br />

Gem denne håndbog til senere brug<br />

SIKKERHEDSADVARSLER OG<br />

FORHOLDSREGLER<br />

SIKKERHEDSADVARSLER<br />

OG INSTRUKTIONER<br />

SYMBOLER DER SIDDER PA M<strong>AS</strong>KINEN<br />

FORSTÅ DIN BLANDER<br />

Læs og forstå brugerhåndbogen samt de etiketter, der sidder<br />

på blanderen. Lær anvendelsen og begrænsningerne<br />

såvel som de specifikke potentielle farer, der vedrører maskinen.<br />

Bliv bekendt med funktionerne, før du betjener denne blander.<br />

BEVAR OPMÆRKSOMHEDEN<br />

Betjen ikke blanderen, hvis du er påvirket af stoffer, alkohol eller<br />

nogen form for medicin, der kan påvirke din evne til at betjene<br />

den korrekt. Brug ikke den blander, hvis du er træt eller bliver distraheret<br />

i forhold til det aktuelle arbejde. Hold altid øje med, hvad<br />

du gør. Brug din sunde fornuft.<br />

UNDGÅ FARLIGE SITUATIONER<br />

Sørg for at der er passende arbejdsrum. Hold<br />

arbejdspladsen ren og med god belysning.<br />

Rodede områder inviterer til skader. Hold området omkring blanderen<br />

frit for forhindringer, fedt, olie, affald og andet, som kan få<br />

personer til at falde i retning af bevægende dele. Brug eller betjen<br />

21<br />

kun blanderen på et fast, fladt og vandret underlag, som kan bære<br />

blanderens vægt og dens last for at forhindre, at blanderen vælger.<br />

Forsøg ikke at bevæge blanderen, når den er læsset og/eller i<br />

drift. Denne blander er beregnet til fremstilling af beton, mørtel<br />

og puds. Den egner sig ikke til blanding af brændbare elle eksplosive<br />

stoffer. Benyt den ikke, hvor dampe eller gasser fra maling,<br />

opløsningsmidler eller brændbare væsker udgør en potentiel sikkerhedsrisiko.<br />

EFTERSE DIN BLANDER<br />

Kontrollér blanderen, før du tænder for den. Kontroller<br />

at sikkerhedsafskærmninger sidder og virker<br />

korrekt. Tilslut ikke elektricitet til blanderen, når motorskjoldet er<br />

taget af. Kontrollér, at alle bolte, møtrikker og skruer er tilspændt<br />

før hver brug, især dem, der fastholder afskærmning og drivanordninger.<br />

Vibration under blanding kan få dem til at løsne sig.<br />

Gør det til en vane at kontrollere, at alle justeringsværktøj, skovle,<br />

håndskeer og andet værktøj/udstyr fjernes fra området ved<br />

blanderen, før den startes. Udskift beskadigede, manglende eller<br />

svigtende dele før brug. Advarselsskilte indeholder vigtige oplysninger.<br />

Udskift altid manglende eller beskadigede advarselsskilte.<br />

BÆR P<strong>AS</strong>SENDE BEKLÆDNING<br />

Bær ikke løstsiddende tøj, handsker, slips<br />

eller smykker (ringe og ure). De kan fanges<br />

i bevægende dele. Ikke-ledende beskyttelseshandsker og skridsikkert<br />

fodtøj anbefales i forbindelse med arbejdet. Brug beskyttende<br />

hårbeklædning til at gemme langt hår, så det ikke bliver fanget af<br />

maskinen. Anvend en ansigts- eller støvmaske, hvis arbejdet støver.<br />

Bær altid sikkerhedsbriller og/eller visir. Almindelige briller<br />

har kun slagsikre glas. De er ikke sikkerhedsbriller.<br />

MISBRUG IKKE KABLET<br />

Flyt eller bær aldrig blanderen i kablet og træk ikke i det for at få<br />

stikket ud af stikkontakten. Hold kablet væk fra varme, olie og<br />

skarpe kanter.<br />

FORLÆNGERKABLER<br />

Forlængerkabler må ikke være længere end 50 meter. Kabeldelen<br />

skal være mindst 1,5 mm ved 230 V for at give tilstrækkelig<br />

strømstyrke til motoren. Forkert anvendelse af forlængerkabler<br />

kan resultere i, at blanderens arbejdsevne nedsættes og kan derved<br />

resultere i overophedning og motorskade. Der må kun benyttes<br />

forlængerkabler med H07RN-F specifikation beregnet til<br />

udendørs brug. Undgå brug af åbne eller utilstrækkeligt isolerede<br />

forbindelser. Forbindelser skal være udført i beskyttende materiale<br />

beregnet til udendørsbrug. Sørg for, at alle forbindelser af forlængerkabler<br />

holdes tørre og sikre.<br />

Sørg for, at forlængerkabler udlægges omhyggeligt og ikke kommer<br />

i nærheden af væsker, skarpe kanter eller steder, hvor køretøjer<br />

kan køre over det. Undgå, at forlængerkabler kommer i klemme<br />

under blanderen. Rul den helt ud, da den ellers kan blive overophedet<br />

og gå i brand.<br />

UNDGÅ ELEKTRISK STØD<br />

Kontroller at det elektriske kredsløb er tilstrækkeligt beskyttet og<br />

at det passer til motorens krav vedrørende strøm og frekvens.<br />

Undgå at tilslutte eller frakoble elektricitet til motoren, mens den<br />

står på eller ved et fugtigt eller vådt underlag. Anvend ikke blanderen<br />

i våde eller fugtige omgivelser og udsæt den ikke for regn.<br />

Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader såsom: Rør,<br />

radiatorer, afskærmninger og køleskabskabinetter. Sørg for, at dine<br />

fingre ikke berører stikkets metalben, når blanderens stik sættes<br />

i eller trækkes ud.<br />

HOLD BØRN OG BESØGENDE PÅ AFSTAND<br />

Hold uautoriserede personer væk fra blanderen. Lad<br />

ikke børn håndtere eller kravle på eller i blanderen.<br />

RÆK IKKE FOR LANGT<br />

Stå sikkert på fødderne og hold balancen på ethvert tidspunkt,<br />

mens blanderen fyldes eller tømmes. Stå aldrig på blanderen. Al-


vorlige ulykker kan forekomme, hvis blanderen vippes eller hvis<br />

bevægende dele berøres ved et uheld. Opbevar ikke ting over eller<br />

i nærheden af blanderen, hvor nogle evt. kan stå på blanderen<br />

for at nå dem.<br />

UNDGÅ SKADER FRA UVENTEDE<br />

UHELD<br />

Hold hænderne væk fra alle bevægelige dele.<br />

Anbring ikke nogen legemsdel eller noget værktøj som f.eks. en<br />

skovl i tromlen under drift. Når blanderen benyttes, må du ikke<br />

føre hænder ind i mellemrummet mellem rammen og støttearmen<br />

eller mellemrummet mellem tromlen og støttearmen.<br />

UNDGÅ AT OVERBEL<strong>AS</strong>TE REDSKABET<br />

Maskinen udfører det bedste arbejde ved den hastighed<br />

den er beregnet til. Hold altid arbejdet inden for den normerede<br />

kapacitet. Start ikke motoren, hvis tromlen er fuldt læsset.<br />

Sluk ikke for blanderen, hvis den er fuld af beton. Brug ikke<br />

blanderen til formål, den ikke er beregnet til. Blanderen må ikke<br />

blive trukket af et køretøj.<br />

LAD ALDRIG BLANDEREN KØRE UDEN OPSYN<br />

Forlad ikke blanderen, før det er helt stoppet.<br />

AFBRYD STRØMMEN<br />

Åbn aldrig motorskjoldet, før elektriciteten er blevet<br />

frakoblet. Træk stikket ud, når den ikke er i brug, før indstillinger,<br />

udskiftning af dele, rengøring eller arbejde på blanderen.<br />

Se den tekniske vejledning før service.<br />

?VEDLIGEHOLD DIN BLANDER OMHYGGELIGT<br />

Rens blanderen umiddelbart efter brug. Hold blanderen ren så<br />

den arbejder sikkert og optimalt. Ved vedligeholdelse af denne<br />

blander må der kun benyttes originale reservedele fra producenten.<br />

INDHOLD I FORSENDELSESEMBALLAGE<br />

22<br />

P<strong>AS</strong> PÅ MILJØET<br />

Aflever ubrugt materiale på et autoriseret opsamlingssted eller<br />

følg kravene i det land, hvor blanderen anvendes.<br />

Hæld ikke olie i afløb, på jorden eller i vandløb og søer.<br />

OPBEVAR UDSTYR DER IKKE BRUGES<br />

Når blanderen ikke er i brug, skal den opbevares tørt for at<br />

forhindre rustdannelse. Opbevar blanderen væk fra børn<br />

og andre, der ikke er kvalificerede til at betjene den.<br />

ELEKTRISK TILSLUTNING<br />

Denne blander er dobbeltisoleret efter Klasse II-beskyttelse og<br />

IP45D-mærket. Isoleringen vil kun være effektiv, hvis der bruges<br />

originale isoleringsdele til reparation, og hvis mellemrummene<br />

mellem den oprindelige isolation opretholdes.<br />

Dobbeltisolering fjerner behovet for et trepolet elkabel med jord<br />

samt et jordforbundet strømforsyningssystem. Dobbeltisolerede<br />

maskiner kan bruge både to- og trepolede forlængerkabler.<br />

Undlad at forbinde nogen leder til jordstikket.<br />

Det anbefales at benytte fejlstrømsrelæ ved 230 V strømforsyning.<br />

Hvis der benyttes forlængerkabel, skal det sluttes direkte til<br />

fejlstrømsrelæet.<br />

TEKNISKE SPECIFIKATIONER<br />

Modelnummer ............................................. <strong>FBM</strong>-<strong>125L</strong><br />

Motor .......................................................W 550 S6 30 %<br />

Tromlekapacitet ....................................liter 125<br />

Tromleåbning........................................mm 375<br />

Tromlehastighed ...................................min 26,6 /<br />

Dimensioner LxWxH............................mm 1200x710x1400<br />

Vægt ........................................................kg 57


MONTERINGSVEJLEDNING<br />

Det anbefales at være to til <strong>mont</strong>eringen.<br />

UNDERSTELLET<br />

1. Sæt en split i hvert af de inderste huller på akseltappene, påsæt<br />

en flad skive, derefter et hjul og derefter igen en flad skive.<br />

Sæt en anden split i akselhullerne uden for hver skive. Bøj enderne<br />

af splitterne udad, så de ikke falder ud.<br />

23<br />

2. Lad stativet ligge på siden og sæt støttebenet på som vist. Isæt<br />

to M8X65 sekskantskruer gennem hullerne fra den ene side,<br />

derefter flade skiver, spændeskiver og møtrikker fra den anden<br />

side. Skru også en M8X55 sekskantskrue med spændeskive<br />

og flad skive på møtrikken på stativet. Tilspænd skruerne.<br />

3. Vend stativet om, og påsæt akselrammen med hjul på samme<br />

måde.<br />

4. Sørg for, at alle skruer og møtrikker er tilspændt.<br />

BUNDTROMLEN<br />

1. To personer anbringer forsigtigt bundtromlen med støttearm<br />

på stativets sidestøtter som vist, så lejeblokkene glider ind i<br />

renderne i sidestøtterne. Skaftet med den største diameter skal<br />

være ved stativets benende.<br />

2. Få hullet i sidestøtten til at flugte med hullet i lejeblokken i<br />

hver side og isæt derefter en M8X65 sekskantbolt fra den ene<br />

side og en flad skive, en spændeskive og en møtrik fra den anden<br />

side. Tilspænd med en skruenøgle.


BLANDERBLADENE<br />

Monter blanderbladene løst inde i tromlen som vist. Der er to<br />

huller i bunden af tromlen, hvor man kan isætte en M8X20-bolt<br />

fra ydersiden. En læderskive, en flad skive, en spændeskive og<br />

en møtrik skal sættes på fra indersiden. Læderskiven skal være<br />

under bladet ned mod tromlen.<br />

BEMÆRK: To pile er afmærket på overtromlen og bundtromlen<br />

for at vise deres placering i forhold til hinanden. Hvis du<br />

har vanskeligt ved at placere blanderbladene korrekt, kan det<br />

være nyttigt midlertidigt at anbringe overtromlen oven på<br />

bundtromlen og dreje den, så de to pile står over for hinanden.<br />

OVERTROMLEN<br />

24<br />

1. Anbring overtromlen på bundtromlen over kanten og sørg for,<br />

at <strong>mont</strong>eringshullerne samt de afmærkede pile flugter på begge<br />

tromler.<br />

2. Skru en M8X16 sekskantskrue med spændeskive og flad skive<br />

ind i hvert gevindhul i kanten/ringen. Sørg for progressiv<br />

tilspænding.<br />

3. Fastgør blanderbladene til overtromlet ved at isætte to M8X16<br />

stjerneskruer fra ydersiden og gennem hullerne i tromlen.<br />

4. Der skal anbringes en læderskive på indersiden mellem tromle<br />

og blad. Fastgør blanderbladet på indersiden ved hjælp af en<br />

flad skive, en spændeskive og en møtrik.<br />

5. Til sidst skal du sikre, <strong>mont</strong>eringerne af top- og bundblanderbladene<br />

er tætte.<br />

TIPPEHJULET<br />

1. Skub låsepladen over skaftet med den største diameter ved benenden<br />

af stativet med kanten pegende indad som vist. Spænd<br />

fast med to M8X20 skruer, hver med møtrik, låseskive og flad<br />

skive.


2. Fjederen er klemt fast i sin holder af en U-formet plade for lettere<br />

<strong>mont</strong>age. Skub hjulet over skaftet med den største diameter,<br />

indtil hullerne i stativet flugter med det borede hul. Isæt en<br />

M8X65 sekskantskrue og skrue en møtrik på med flad skive<br />

og låseskive fra den anden side. Tilspænd møtrikken fast mod<br />

stativet, men ikke så fast, at det forhindrer hjulet i at kunne<br />

dreje rundt om bolten. Frigør fjederen ved at fjerne den U-formede<br />

plade.<br />

BEMÆRK: Hjulet skal kunne dreje rundt om bolten, så øsknerne<br />

på stativet kan isættes og fjernes fra slidserne i låsepladen.<br />

25<br />

GEARK<strong>AS</strong>SEN<br />

Mens du retter tandhjulene til, skubber du gearkassen ind over<br />

drivakslen. Fastgør kassen til stativet med to M8X65 skruer med<br />

flad skive, låseskive og møtrik.<br />

DRIFTSINSTRUKTIONER<br />

VIPNING AF TROMLEN<br />

Det fjederbelastede tippehjul med låseøskner giver enkel kontrol<br />

med tromlen, som kan låses i blandings-, tømnings- og opbevaringsposition.<br />

Trommen låses i position ved hjælp af øskner på det<br />

selvjusterende tippehjul, som griber ind i låsepladen på blanderstativet.<br />

Du vipper tromlen ved at trække tippehjulet tilbage<br />

for at deaktivere låseøsknerne. Det gør det muligt at dreje tippehjulet<br />

og tromlen i samme retning. For at holde tromlen i position,<br />

skal øsknerne flugte med slidserne, hvorefter tippehjulet frigives<br />

lidt, mens tromlen holdes tilbage. Drej tippehjulet, indtil låseøsknerne<br />

griber ind i låsepladen på blanderrammen.<br />

Læsnings/blandingsposition<br />

Til mørtel Til beton


Tømmeposition Opbevaringsposition<br />

LÆSNING<br />

Træk forlængerkablet helt ud. Tilslut det til betonmikseren,<br />

før du sætter stikket i stikkontakten.<br />

Start altid mikseren, før du læsser tromlen. Læsning af<br />

tromlen, mens den roterer.<br />

Undgå at kaste materiale ind i blandere for at undgå, at<br />

det sidder fast på tromlens bagside. Lad det i stedet glide<br />

roligt ind over kanten.<br />

BEMÆRK: En indbygget termosikring i motoren forhindrer<br />

den i at blive overophedet. Termosikringen slår automatisk til<br />

igen, når motoren køler ned.<br />

Brug følgende fremgangsmåde for de bedste resultater:<br />

1. Læg den krævede mængde grus i tromlen.<br />

2. Læg den krævede mængde cement i tromlen.<br />

3. Læg den krævede mængde sand i tromlen.<br />

4. Hæld den krævede mængde vand i tromlen.<br />

TØMNING<br />

Sluk ikke for blanderen, hvis den er fyldt med last. Tømning<br />

af tromlen, mens den roterer.<br />

RENSNING<br />

Anbring aldrig hænder ind i tromlen, men den roterer.<br />

Rens blanderen grundigt efter hver dags arbejde. Hold din blander<br />

ren. Det mindste spor efter materiale efterladt i tromlen vil<br />

hærde og tiltrække mere stof for hver gang, du bruger den, indtil<br />

maskinen bliver ubrugelig. Tørret cement skal skrabes af tromlen.<br />

Kast ikke mursten ind i blanderen for at rengøre den. Bank ikke<br />

på tromlen med skovl, hammer eller andet værktøj for at nedbryde<br />

den ophobede cementblanding, da blanderen kan blive beskadiget.<br />

Man kan skure tromlen i ca. 2 minutter med en blanding af<br />

1” grus og vand. Hæld derefter grus/vandblandingen ud og spul<br />

tromlen indvendigt og udvendigt. Konstruktionen af betonblanderen<br />

ud fra IP45D-beskyttelse gør det muligt for dig at spule tromlen<br />

på sikker vis.<br />

26<br />

Hæld eller sprøjt ikke vand direkte hen over motorskjoldet, især<br />

ikke, når der er åbninger i det. Aftør alt eksternt materiale på motorskjoldet.<br />

Brug ikke benzin, terpentin, lak/malingsfortynder,<br />

tørrensevæsker eller lignende produkter. Brug af kemiske produkter<br />

eller opløsningsmidler kan ændre skjoldets egenskaber, da<br />

det er lavet af polyetylen PET med høj tætningsgrad.<br />

VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER<br />

Sørg for, at forlængerkablet altid er fjernet fra stikkontakten,<br />

før motorskjoldet fjernes.<br />

Drivremmen er under konstant og jævn stramning fra en fjederbelastet<br />

remstrammer. Man må ikke justere på nær benyttelse af<br />

en smule fedt på spindelen.<br />

Lejerne har livslange tætninger.<br />

Ledningsdiagrammet og skema over dele i denne manual<br />

er kun til reference. Hverken producenten eller<br />

distributøren foretager nogen form for fremstilling eller<br />

yder nogen form for garanti over for køberen gående ud på,<br />

at han eller hun er kvalificeret til at udføre nogen form for<br />

reparation på produktet, eller at han eller hun er kvalificeret<br />

til at udskifte nogen dele af produktet. Kun kvalificerede<br />

teknikere bør reparere blanderen. Al vedligeholdelse og reparation<br />

på nogen af de elektriske komponenter skal udføres<br />

af en autoriseret elektriker.<br />

Dele i cirkel bør kun <strong>mont</strong>eres af en autoriseret elektriker.<br />

LEDNINGSDIAGRAM


ENGLISH<br />

TABLE OF CONTENTS<br />

Safety Warnings & Instructions ..................................................27<br />

Electrical Connection ..................................................................28<br />

Specifications ..............................................................................28<br />

Contents of Shipping Container ..................................................28<br />

Assembly Instructions .................................................................29<br />

Operation Instructions .................................................................31<br />

Maintenance Instructions.............................................................32<br />

Wiring Diagram...........................................................................32<br />

Parts Schematic ...........................................................................60<br />

EU Declaration of conformity .....................................................61<br />

FOR YOUR SAFETY<br />

READ AND UNDERSTAND THE<br />

ENTIRE MANUAL BEFORE<br />

OPERATING MACHINE<br />

Both model number and serial number<br />

may be found on the main label . You<br />

should record both of them in a safe place<br />

for future use<br />

Save this Manual for Future Reference<br />

SAFETY WARNINGS &<br />

INSTRUCTIONS<br />

SYMBOL AFFIXED TO THE MACHINE<br />

UNDERSTAND YOUR LOG SPLITTER<br />

Read and understand the owner’s manual and labels affixed<br />

to the mixer. Learn its application and limitations as<br />

well as the specific potential hazards peculiar to it. Become familiar<br />

with the controls before operating this mixer.<br />

STAY ALERT<br />

Do not operate the mixer while under the influence of drugs, alcohol,<br />

or any medication that could affect your ability to use it<br />

properly. Do not use this mixer when you are tired or distracted<br />

from the job at hand. Watch what you are doing at all times. Use<br />

common sense.<br />

AVOID DANGEROUS CONDITIONS<br />

Make sure there is adequate surrounding<br />

workspace. Keep your work area clean and<br />

well lighted. Cluttered areas invite injuries. Keep area around the<br />

mixer clear of obstructions, grease, oil, trash and other debris<br />

which could cause persons fall onto moving parts.<br />

27<br />

Only use or operate the mixer on solid, flat, level ground that is<br />

capable to support the weight of the mixer and its load to prevent<br />

the mixer from tipping over. Do not attempt to move the mixer<br />

when it is loaded and/or in operation. This mixer is intended for<br />

the production of concrete, mortar and plaster. It is not suitable<br />

for the mixing of flammable or explosive substances. Do not use<br />

it in areas where fumes from paint, solvents or flammable liquids<br />

pose a potential hazard.<br />

INSPECT YOUR MIXER<br />

Check your mixer before turning it on. Keep guards<br />

in place and in working order. Do not plug mixer<br />

with motor cover off. Check all bolts, nuts, and screws for tightness<br />

before each use, especially those securing guards and drive<br />

mechanisms. Vibration during mixing may cause these to loosen.<br />

Form a habit of checking to see that all the adjusting tools, shovels,<br />

hand trowels and other tools/equipments are removed from<br />

mixer area before turning it on. Replace damaged, missing or failed<br />

parts before using it. Warning labels carry important information.<br />

Replace any missing or damaged warning labels.<br />

DRESS PROPERLY<br />

Do not wear loose clothing, gloves, neckties<br />

or jewelry (rings, wrist watches). They can<br />

be caught in moving parts. Protective electrically non-conductive<br />

gloves and non-skid footwear are recommended when working.<br />

Wear protective hair covering to contain long hair, preventing it<br />

from getting caught in machinery. Wear a face or dust mask if the<br />

operation is dusty. Always wear safety goggles and/or face shields.<br />

Everyday eyeglasses have only impact resistant lenses. They<br />

are not safety glasses.<br />

DO NOT ABUSE CORD<br />

Never carry mixer by cord or yank it to disconnect it from socket.<br />

Keep cord from heat, oil and sharp edges.<br />

EXTENSION CORDS<br />

Extension cords must be no longer than 50 meters in length. The<br />

wire section must be 1.5mm 2 on 230V to allow sufficient current<br />

flow to the motor. Improper use of extension cords may cause inefficient<br />

operation of the mixer which can result in overheating<br />

and motor damage. Only extension cords to H07RN-F specification<br />

intended for outdoor purpose may be used. Avoid use of free<br />

and inadequately insulated connections.<br />

Connections must be made with protected material suitable for<br />

outdoor use. Make sure that any extension cord connections are<br />

dry and safe. Ensure that the extension cord is carefully laid out<br />

avoiding liquids, sharp edges and places where vehicles might run<br />

over it. Avoid allowing the extension cord to be trapped underneath<br />

the mixer. Unroll it fully or it will overheat and could catch<br />

fire.<br />

AVOID ELECTRICAL SHOCK<br />

Check that the electric circuit is adequately protected and that it<br />

corresponds with the power, voltage and frequency of the motor.<br />

Do not plug or unplug the motor while standing in or around<br />

damp or wet ground. Do not use the mixer in wet or damp areas<br />

or expose it to rain. Prevent body contact with grounded surfaces:<br />

pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. Make sure<br />

your fingers do not touch the plug’s metal prongs when plugging<br />

or unplugging the mixer.<br />

KEEP VISITORS AND CHILDREN AWAY<br />

Keep unauthorized persons away from the mixer. Do<br />

not allow children to handle or climb on or in the mixer.<br />

DO NOT OVERREACH<br />

Keep proper footing and balance at all times when loading or unloading<br />

the mixer. Never stand on mixer. Serious injury could occur<br />

if the mixer is tipped or if the moving parts are unintentionally<br />

contacted. Do not store anything above or near the mixer where<br />

anyone might stand on the mixer to reach them.


AVOID INJURY FROM UNEXPECTED<br />

ACCIDENT<br />

Keep hands out of the way of all moving<br />

parts. Do not place any part of your body or any tool, like shovel<br />

in the drum during operation. When operating, do not pass hands<br />

through the clearance between frame and support arm or the one<br />

between the drum and support arm.<br />

DO NOT FORCE TOOL<br />

It will do a better and safer job at its design rate. Always<br />

work within the rated capacity. Do not start the motor if<br />

the drum is fully loaded. Do not turn mixer off while full of concrete.<br />

Do not use the mixer for a purpose for which it was not intended.<br />

The mixer is not to be towed by any vehicle.<br />

NEVER LEAVE MIXER RUNNING UNATTENDED<br />

Do not leave mixer until it has come to a complete stop.<br />

DISCONNECT POWER<br />

Never open the motor cover before unplugging the<br />

mixer. Disconnect from power supply when not in<br />

use, before moving, making adjustments, changing parts, cleaning,<br />

or working on the mixer. Consult technical manual before<br />

servicing.<br />

MAINTAIN YOUR MIXER WITH CARE<br />

Clean the mixer immediately after use. Keep the mixer clean for<br />

best and safest performance. When maintaining this mixer, only<br />

the manufacturer’s original replacement parts may be used.<br />

PROTECT THE ENVIRONMENT<br />

Take left over materials to an authorized collection point<br />

or follow the stipulations in the country where the mixer is<br />

used. Do not discharge into drains, soil or water.<br />

CONTENTS OF THE SHIPPING CONTAINER<br />

28<br />

STORE IDLE EQUIPMENT<br />

When not in use, the mixer should be stored in a dry location to<br />

inhibit rust. Keep the mixer away from children and others not<br />

qualified to use it.<br />

ELECTRICAL CONNECTION<br />

This mixer is double insulated to Class II protection and IP45D<br />

rated. The insulation will only remain effective if the original insulating<br />

parts are used for repairs and the spaces between the original<br />

insulation are maintained.<br />

Double insulation eliminates the need for the three-wire<br />

grounded power cord and grounded power supply system. Double<br />

insulated tools can use either a two or three wire extension cord.<br />

Do not connect either core to the earth pin.<br />

The use of an Residual Current Device (“RCD”), (earth leakage<br />

trip), on 230V electrics is recommended. If using an extension<br />

cable, plug it directly into the RCD. When operating in Switzerland,<br />

plug the mixer only in sockets protected by fault current<br />

breaker.<br />

SPECIFICATIONS<br />

Model Number .................................................. <strong>FBM</strong>-<strong>125L</strong><br />

Motor .............................................................W 550 S6 30%<br />

Drum Capacity............................................liter 125<br />

Drum Mouth................................................mm 375<br />

Drum Speed.................................................mm 26.6<br />

Overall Sizes L x W x H .............................mm 1200x710x1400<br />

Weight ...........................................................kg 57


<strong>AS</strong>SEMBLY INSTRUCTIONS<br />

Two people assist in assembly recommended.<br />

THE STAND<br />

1. With a split pin inserted into the inner holes in each stub axle,<br />

place a flat washer, then a wheel followed by another flat<br />

washer. Insert another split pin into the axle holes outside each<br />

flat washer. Bend each side of the pins outward so they do not<br />

fall out.<br />

29<br />

2. With the frame lying on its side, attach the support leg as<br />

shown. Insert two M8X65 hex bolts through the holes from one<br />

side, then flat washers, lock washers and nuts from the other side.<br />

Also screw a M8X55 hex bolt with lock and flat washers to<br />

the nut on the frame. Tighten down.<br />

3. Turn the frame over and attach the axle bracket with wheels in<br />

the same manner.<br />

4. Make sure all bolts and nuts are tightened.<br />

THE BOTTOM DRUM<br />

1. Carefully, and with two people, set the bottom drum with support<br />

arm onto the side supports of the stand as shown, so that<br />

the bearing blocks slot into the channels provided by the side<br />

supports. The larger diameter shaft should be at the leg end of<br />

the stand.<br />

2. At each side, line up the holes in the side support with those in<br />

the bearing block and insert a M8X65 hex bolt from one side,<br />

then a flat washer, lock washer and nut from the other side.<br />

Tighten with a wrench.


THE MIXING BLADES<br />

Mount the mixing blades inside the bottom drum loosely as<br />

shown. Two holes are provided at the base of the drum into which<br />

a M8X20 bolt may be inserted from the outside. A leather<br />

washer, flat washer, lock washer and a nut should be threaded on<br />

loosely on the inside. The leather washer should be placed under<br />

the blade down against the drum.<br />

NOTE: Two arrows are labeled on upper drum and bottom<br />

drum to make their position relation. If you have any difficulty<br />

in correctly positioning the mixing blades, it is helpful if you<br />

temporarily mount the upper drum on the top of the bottom<br />

drum, rotating it so that the two arrows line up.<br />

THE UPPER DRUM<br />

30<br />

1. Position the upper drum on bottom drum over the rim, making<br />

sure the mounting holes align in both as well as the labeled arrows.<br />

2. Screw a M8X16 hex bolt with lock and flat washers into each<br />

threaded hole in the rim/ring gear. Make sure the tightening<br />

process is carried out progressively.<br />

3. Secure the mixing blades to the upper drum by inserting two<br />

M8X16 cross headed screws, from the outside through the holes<br />

in the drum.<br />

4. A leather washer should be positioned inside between the<br />

drum and blade. Secure the mixing blade on the inside using a<br />

flat washer, spring washer and nut.<br />

5. Finally, ensure top and bottom mixing blade mountings are<br />

tight.<br />

THE TIPPING WHEEL<br />

1. Slide the locking plate over the large diameter shaft at the leg<br />

end of the frame with the rim facing inwards as shown. Secure<br />

with two M8X20 bolts, each with a nut, lock and flat washers.


2. The spring is clamped in its holder by a U shaped plate for easier<br />

assembly. Slide the wheel over the larger diameter shaft<br />

until the holes in the bracket line up with the hole drilled.<br />

Insert a M8X65 hex bolt and screw on a nut with flat and lock<br />

washers from the other side. Screw the nut up against the<br />

bracket firmly, but not so tightly so as to prevent the wheel<br />

from pivoting about the bolt. Free the spring by removing the<br />

U shaped plate.<br />

NOTE: The wheel must be allowed to pivot about the bolt so<br />

that the lugs on the bracket can be engaged or disengaged from<br />

the slots in the locking plate.<br />

31<br />

THE TRANSMISSION C<strong>AS</strong>E<br />

Lining up the keyways, slide the transmission case over the pinion<br />

shaft. Secure the case to the frame with two M8X65 bolts each<br />

with a flat washer, lock washer and nut.<br />

OPERATION INSTRUCTIONS<br />

DRUM TILTING<br />

The spring-loaded tipping wheel with locking lugs provides an<br />

easy positive control of the drum which can be locked in the mix,<br />

discharge and stored position.<br />

The drum is locked in position by lugs on the self-locating tipping<br />

wheel which engage into the locking plate on the mixer frame. To<br />

tilt the drum, withdrawn the tipping wheel to dis-engage the locking<br />

lugs. This then allows the tipping wheel and drum to be turned<br />

in the same direction.<br />

To retain the drum in position, aligning the lugs with the slots, release<br />

the tipping wheel a little while retaining the drum. Rotate<br />

the tipping wheel until the locking lugs engage into the locking<br />

plate on the mixer frame.<br />

Loading/Mixing Position<br />

For mortar For concrete


Emptying Position Storage Position<br />

LOADING<br />

Completely unwind the extension cord. Connect it to the<br />

concrete mixer first before plugging in power supply.<br />

Always start the mixer before loading the drum. Loading<br />

the drum with drum rotating.<br />

Do not throw material into the mixer to avoid sticking<br />

firmly to the back of the drum. Trickle it steadily over the<br />

ram.<br />

NOTE: A built-in thermal protecter is arranged in the motor to<br />

prevent it from overheating. The thermal protecter restores automatically<br />

when the motor cools down.<br />

For best results, proceed as follows:<br />

1. Add the required amount of gravel into the drum.<br />

2. Add the required amount of cement into the drum.<br />

3. Add the required amount of sand into the drum.<br />

4. Pour the required amount of water into the drum.<br />

EMPTYING<br />

Do not turn mixer off while full of load. Emptying the<br />

drum with drum rotating.<br />

CLEANING<br />

Never put hands inside the drum with drum rotating.<br />

Thoroughly clean the mixer at the end of each day’s operation.<br />

Keep your mixer clean. The slightest trace of material left in the<br />

drum will harden and attract more each time you use it until the<br />

machine is useless. Dried cement should be scraped out of the<br />

drum. Do not throw bricks into mixer drum to clean it out. Do not<br />

beat on the drum with a shovel, a hammer or other tools to break<br />

up accumulations of dried cement mix, as damage to the mixer<br />

may result. The drum may be scoured for approximate 2 minutes,<br />

using 1” gravel and water mixture. Then discharge the gravel/<br />

water mixture and hose down the drum assembly inside and out.<br />

The IP45D protection class construction of the concrete mixer<br />

enables you to hose down the drum assembly safely.<br />

Do not pour or spray water directly over the motor cover,<br />

especially the openings in it.<br />

Wipe off any external material on the motor cover. Do<br />

not use petrol, turpentine, lacquer or paint thinner, dry<br />

cleaning fluids or similar products. The use of chemical products<br />

or solvents may affect the properties of the cover which<br />

was made of high density polyethyiene PET.<br />

32<br />

MAINTENANCE INSTRUCTIONS<br />

Ensure the extension cord is always unplugged before<br />

the motor cover is removed.<br />

The drive belt is under constant even tension by a spring loaded<br />

jockey.<br />

No adjustment apart from a touch of grease on the spindle.<br />

The bearings are sealed for life.<br />

The wiring diagram and parts schematic in this manual<br />

are as reference tools only. Neither the manufacturer<br />

nor distributor makes any representation or warranty<br />

of any kind to the buyer that he or she is qualified to<br />

make any repairs to the product or that he or she is qualified<br />

to replace any parts of the product. Only qualified technicians<br />

should repair the mixer. Any maintenance and repairs<br />

carried out, to any of the electric components must be undertaken<br />

by a qualified electrician.<br />

Parts in a circle should only be fitted by a qualified<br />

electrician.<br />

WIRING DIAGRAM


EESTI<br />

SISUKORD<br />

Ohutushoiatused ja juhised ........................................................ 33<br />

Elektriühendused.........................................................................34<br />

Spetsifikatsioon...........................................................................34<br />

Tarnekonteineri sisu....................................................................34<br />

Kokkupanemise juhised ..............................................................35<br />

Käitamisjuhised...........................................................................37<br />

Hooldusjuhised............................................................................38<br />

Elektriskeem................................................................................38<br />

Detailide skeem...........................................................................60<br />

EL-üübikinnitus...........................................................................61<br />

OMA OHUTUSE HUVIDES<br />

LUGEGE ENNE M<strong>AS</strong>INA KÄSITLEMIST<br />

KOGU K<strong>AS</strong>UTUSJUHEND LÄBI JA<br />

VEENDUGE, ET OLETE JUHISTEST ARU<br />

SAANUD.<br />

Nii mudeli number kui ka masina seerianumber<br />

on toodud masina sildil.<br />

Kirjutage need mõlemad üles ja hoidke kindlas<br />

kohas, et neid vajadusel kasutada.<br />

Hoidke käesolevat kasutusjuhendit edaspidiseks<br />

kasutamiseks alles!<br />

OHUTUSHOIATUSED JA JUHISED<br />

M<strong>AS</strong>INALE KINNITATUD SÜMBOL<br />

TUNDKE OMA SEGUM<strong>AS</strong>INAT<br />

Lugege kasutusjuhend ja masinale kinnitatud sildid läbi<br />

ning püüdke neist aru saada. Õppige tundma nii selle rakendusi<br />

ja piiranguid kui ka sellele masinale iseloomulikke spetsiifilisi<br />

potentsiaalseid ohte. Enne segumasina töölepanemist<br />

tutvuge selle juhtimisseadistega.<br />

OLGE VALV<strong>AS</strong><br />

Ärge töötage masinaga kui olete tarvitanud narkootikume, alkoholi<br />

või ravimeid, mis võivad mõjutada Teie tähelepanu ja masinaga<br />

töötamise võimet. Ärge kasutage seda segumasinat, kui olete<br />

väsinud või käsilolevast tööst tüdinenud. Jälgige kogu aeg, mida<br />

teete. Kasutage oma tervet mõistust.<br />

VÄLTIGE OHTLIKKE OLUKORDI<br />

Veenduge, et masina ümber on piisavalt vaba<br />

ruumi töötamiseks. Hoidke töökoht puhas ja<br />

hästi valgustatuna. Segamini töökoht kutsub esile õnnetusi. Hoidke<br />

segumasina ümbrus vaba igasugustest takistustest, määretest,<br />

õlidest, prahist ja muudest jäätmetest, mis võivad põhjustada ini-<br />

33<br />

meste kukkumist liikuvatele osadele. Kasutage segumasinat ainult<br />

kindlal, lamedal ja tasasel pinnal, mis on küllalt tugev kandmaks<br />

segumasina ja selle koormuse kaalu ning ei lase segumasinal<br />

ümber kukkuda. Ärge püüdke segumasinat teisaldada, kui see<br />

on täis ja/või töötab. Käesolev segumasin on ettenähtud betooni,<br />

mördi ja krohvisegu valmistamiseks. See ei sobi kergesti süttivate<br />

või plahvatusohtlike ainete segamiseks. Ärge kasutage seda masinat<br />

kohtades, kus on värvi-, lahustite või kergestisüttivate vedelike<br />

aurud võivad olla potentsiaalse ohu allikaks.<br />

VAADAKE SEGUM<strong>AS</strong>IN ÜLE<br />

Enne sisselülitamist kontrollige oma segumasinat.<br />

Hoidke kaitsekatted kohal ja töökorras.<br />

Ärge lülitage segumasinat vooluvõrku, kui mootori kate on maha<br />

võetud. Enne igakordset kasutamist kontrollige kõikide poltide,<br />

mutrite ja kruvide pingsust, aga eriti neid, millega on kinnitatud<br />

kaitsekatted ja ajamimehhanismid. Segamisel tekkiva vibratsiooni<br />

mõjul keerduvad need lahti. Muutke harjumuseks kontrollida, et<br />

kõik reguleerimise tööriistad, kühvlid, käsikellud ja muud tööriistad<br />

/lisatarvikud on segumasina tööpiirkonnast eemaldatud enne<br />

selle sisselülitamist. Asendage vigastatud, puuduvad või tõrkuvad<br />

detailid enne masina kasutamist. Hoiatussiltidel on oluline informatsioon.<br />

Iga vigastatud või puuduv hoiatussilt tuleb asendada<br />

uuega<br />

RIIETUGE SOBIVALT<br />

Ärge kandke rippuvaid riideid, kindaid, salle<br />

või ehteid (sõrmused, käekellad). Need võivad<br />

liikuvate osade külge kinni jääda. Töötamise ajal on soovitatav<br />

kanda elektrit mittejuhtivaid kindaid ja mittelibisevaid jalatseid.<br />

Katke pikad juuksed kinni, et need ei jääks masina vahele.<br />

Kandke näo- või tolmumaski. Kandke alati kaitseprille ja/või<br />

näokaitset. Igapäevastel prillidel on ainult löögikindlad läätsed.<br />

Need ei ole kaitseprillid.<br />

ÄRGE KAHJUSTAGE JUHET<br />

Vooluvõrgust lahutamiseks ärge mitte kunagi tõmmake segumasina<br />

juhtmest või paagist. Hoidke juhet kuumuse, õlide ja teravate<br />

servade eest.<br />

PIKENDUSJUHTMED<br />

Pikendusjuhtmed ei tohi olla pikemad kui 50 m. Traadi ristlõike<br />

peab 230 V pingel olema vähemalt 1,5 mm 2 lubamaks piisavalt<br />

voolu mootori toiteks. Vale pikendusjuhtme kasutamine<br />

põhjustab segumasina ebaefektiivset töötamist, mis võib<br />

põhjustada ülekuumenemist ja mootori kahjustumist. H07RN-F<br />

spetsifikatsiooni järgi võib kasutada ainult väljas töötamiseks ettenähtud<br />

pikendusjuhtmeid. Vältige vabu ja ebapiisavalt isoleeritud<br />

ühendusi. Ühendused peavad olema tehtud kaetud materjaliga,<br />

mis on ettenähtud väljas töötamiseks. Kontrollige, et kõik pikendusjuhtme<br />

ühendused on kuivad ja ohutud. Kontrollige, et pikendusjuhe<br />

on pandud kohta, kus ei ole vedelikke, teravaid ääri<br />

ning sõidukid ei sõida sellest üle. Vältige pikendusjuhtme jäämist<br />

segumasina alla. Rullige see täielikult lahti või vastasel korral<br />

võib see üle kuumeneda ja süttida.<br />

VÄLTIGE ELEKTRILÖÖKI<br />

Kontrollige, et elektriahel oleks piisavalt kaitstud ning vastaks<br />

mootori võimsusele, pingele ja sagedusele. Ärge ühendage või lahutage<br />

mootorit, kui see seisab niiskel või märjal pinnal. Ärge kasutage<br />

segumasinat märjas või niiskes kohas või vihma käes.<br />

Vältige kehalist kontakti pinge all olevate pindadega: torud, radiaatorid,<br />

pliidid ja külmkappide korpused. Veenduge, et teie sõrmed<br />

ei puudutaks pistiku metalseid harusid, kui ühendate või lahutate<br />

segumasina pistikut.<br />

HOIDKE KÕRVALISED ISIKUD JA LAPSED<br />

EEMAL<br />

hoidke kõrvalised isikud segumasinast eemal.<br />

Ärge lubage lastel käsitseda segumasinat või sellel ronida.


ÄRGE KUMMARDUGE ÜLE M<strong>AS</strong>INA<br />

Segumasina täitmisel või tühjendamisel seiske kindlalt ja säilitage<br />

tasakaalu. Mitte kunagi ärge seiske segumasinal. Kui segumasin<br />

kukub või kui selle liikuvad osad juhuslikult käivituvad, siis<br />

võib juhtuda väga raskeid õnnetusi. Ärge ladustage mitte midagi<br />

segumasina peale või ümbrusesse nii, et keegi võiks nende kättesaamiseks<br />

ronida segumasinale.<br />

VÄLTIGE OOTAMATUST<br />

ÕNNETUSEST TEKKIVAID<br />

VIG<strong>AS</strong>TUSI<br />

Hoidke käed eemal kõikidest liikuvatest osadest. Ärge pange<br />

trumli liikumise ajal mitte ühtegi oma kehaosa ega tööriista nagu<br />

näiteks kühvlit, trumlisse. Töötamise ajal ärge lükake käsi raami<br />

ja tugikonsooli või tugikonsooli ja trumli vahele.<br />

ÄRGE RAKENDAGE M<strong>AS</strong>INALE JÕUDU<br />

See töötab paremini ja ohutumalt, kui ta saab töötada ettenähtud<br />

võimsusel. Töötage alati ettenähtud võimsusel.<br />

Ärge käivitage mootorit, kui trummel on ääreni täis. Ärge lülitage<br />

segumasinat välja, kui see on betooni täis. Ärge kasutage segumasinat<br />

selleks mitte ettenähtud eesmärkidel. Segumasinat ei<br />

tohi pukseerida mitte mingi sõidukiga.<br />

ÄRGE JÄTKE TÖÖTAVAT SEGUM<strong>AS</strong>INAT<br />

JÄRELVALVETA<br />

Ärge jätke segumasinat järelvalveta enne, kui see on täielikult seiskunud.<br />

LAHUTAGE SEADE VÕRGUTOITEST<br />

ärge mitte kunagi avage mootori katet enne, kui segumasin<br />

on võrgutoitest lahutatud. Segumasin tuleb<br />

võrgutoitest lahutada, kui seda ei kasutata, enne selle liigutamist,<br />

masina reguleerimiseks, osade vahetamiseks, puhastamiseks või<br />

segumasina juures hooldustööde tegemiseks. Enne hooldustööde<br />

tegemist vaadake kasutusjuhendist.<br />

HOOLDAGE OMA SEGUM<strong>AS</strong>INAT HOOLIKALT<br />

Puhastage segumasin kohe pärast selle kasutamist. Hoidke segumasinat<br />

puhtana, et see töötaks paremini ja ohutumalt. Se-<br />

TARNEKONTEINERI SISU<br />

34<br />

gumasina hooldustööde tegemisel võib kasutada ainult tootja valmistatud<br />

varuosi.<br />

KAITSKE KESKKONDA<br />

Viige järelejäänud ained selleks ettenähtud kogumiskohta<br />

või järgige selle riigi eeskirju, kus segumasinat kasutatakse. Ärge<br />

tühjendage kanalisatsiooni, pinnasele või vette.<br />

LADUSTAGE TÜHJALT SEISEV SEADE<br />

Kui segumasinat ei kasutata, tuleb see roostetamise vältimiseks<br />

ladustada kuivakohta. Hoidke segumasinat lastele ja teistele kõrvalistele<br />

isikutele kättesaamatus kohas.<br />

ELEKTRIÜHENDUSED<br />

See segumasin on kahekordse isolatsiooniga vastavalt II kaitseklassile<br />

ja IP 45D-le. Isolatsioon püsib efektiivsena ainult siis,<br />

kui re<strong>mont</strong>imisel kasutatakse originaalseid isolatsioonidetaile<br />

ning säilitatakse originaalisolatsioonile vastavad vahekaugused.<br />

Kahekordne isolatsioon elimineerib kolmesoonelise maandatud<br />

toitejuhtme ja maandatud toitesüsteemi vajaduse. Kahekordselt<br />

isoleeritud tööriistade puhul võib kasutada nii kahe- kui ka kolmesoonelisi<br />

pikendusjuhtmeid.<br />

Ärge ühendage mitte kumbagi kaabli soont maa pistikuharuga.<br />

230 V elektriseadmete puhul on soovitatav kasutada rikkevoolukaitset<br />

("RCD"), (maanduse lekke väljalülitamine). Pikendusjuhtme<br />

kasutamisel on pistik ühendatud otse "RCD"-ga.<br />

SPETSIFIKATSIOON<br />

Mudeli number.................................................. <strong>FBM</strong>-125 L<br />

Mootor...........................................................W 550 S6 30%<br />

Trumli mahtuvus .......................................liitrit 125<br />

Trumli suue .................................................mm 375<br />

Trumli kiirus ............................................/ min. 26.6<br />

Mõõtmed Pikkus x Laius x Kõrgus ............mm 1200x710x1400<br />

Kaal ...............................................................kg 57


KOKKUPANEMISE JUHISED<br />

ALUS<br />

Soovitatav on, et kokkupanemisega tegeleksid kaks inimest.<br />

1. Pange lõhistihvt kumbagi käänmikku, seejärel paigaldage lameseib,<br />

ratas ja veel üks lameseib. Pange veel üks lõhistihvt<br />

telje aukudesse väljapoolt lameseibi. Painutage tihvtide otsad<br />

väljapoole, et need ei saaks välja kukkuda.<br />

35<br />

2. Pange raam külili ning kinnitage tugijalg nii nagu joonisel näidatud.<br />

Pange ühel pool raami olevatest aukudest läbi kaks<br />

M8X65 kuuskantpeaga polti ja lameseibid, kerake seibid ja<br />

mutrid teiselt poolt kinni. Samuti keerake M8X65 kuuskantpeaga<br />

polt koos lukustus- ja lameseibidega raamil olevasse mutrisse.<br />

Pingutage kõiki.<br />

3. Pöörake raam ümber ja kinnitage telje konsool koos ratastega<br />

samal viisil.<br />

4. Kontrollige, et kõik poldid ja mutrid oleksid kinni pingutatud.<br />

TRUMLI ALUMINE OSA<br />

1. Ettevaatlikult ja kahe inimesega tõstke trumli alumine osa koos<br />

tugikonsooliga aluse küljetugedele nii nagu joonisel näidatud<br />

ja nii, et kandeplokid läheksid külgtugedes olevatesse vastavatesse<br />

piludesse. Suurema läbimõõduga võll peab olema aluse<br />

jalgade pool.<br />

2. Joondage mõlemad küljetugedel olevad augud kandeploki<br />

omadega ja pange ühe külje poolt sisse M8X65 kuuskantpeaga<br />

polt ning teiselt poolt lameseib, lukustusseib ja mutter. Pingutage<br />

mutrivõtmega kinni.


SEGAMISLABAD<br />

Paigaldage segamislabad lahtiselt trumli alumise osa sisse nii nagu<br />

näidatud joonisel – trumli põhjas on kaks auku, kuhu tuleb väljapoolt<br />

panna M8X20 polt. Seestpoolt pannakse peale nahast tihendusseib,<br />

lameseib, lukustusseib ja mutter ja keeratakse lõdvalt<br />

kinni. Nahast tihendusseib tuleb panna labade alla vastu trumlit.<br />

MÄRKUS: Trumli ülemisele ja alumisele poolele on kleebitud<br />

kaks nooltega silt, et määrata kindlaks nende asend. Kui Teil on<br />

raskusi segamislabade õige positsioneerimisega, siis on abiks<br />

kui aeg-ajalt tõstate trumli ülemise osa alumise peale ning<br />

pöörate seda nii, et nooled oleksid joondatud.<br />

TRUMLI ÜLEMINE OSA<br />

1. Positsioneerige trumli ülemine osa trumli alumise osa äärisele;<br />

veenduge, et nii <strong>mont</strong>eerimisaugud kui ka nooled on mõlemal<br />

osal kohakuti.<br />

36<br />

2. Keerake igasse äärise/serva keermestatud auku üks M8X16<br />

kuuskantpeaga polt koos lukustus- ja lameseibiga. Pingutage<br />

polte järjestikku ja astmeliselt.<br />

3. Segamislabade trumli ülemise osa külge kinnitamiseks pange<br />

läbi trumlis olevate aukude väljapoolt sisse kaks M8X16 ristpeaga<br />

kruvi.<br />

4. Trumli ja segamislabade vahele tuleb seestpoolt panna nahast<br />

tihendusseib. Kinnitage segamislaba seestpoolt lameseibi,<br />

vedruseibi ja mutriga.<br />

5. Lõpuks kontrollige, kas ülemise ja alumise segamislaba paigaldused<br />

on kinni pingutatud.<br />

KALLUTUSRAT<strong>AS</strong><br />

1. Libistage lukustusplaat üle suurema diameetriga võlli raami<br />

alumisest otsast nii, et äär oleks suunatud sissepoole nagu joonisel<br />

näha. Kinnitage kahe M8X20 poldiga, kumbki neist omakorda<br />

mutri, lukustus- ja lameseibidega.


2. Vedru on hõlpsamaks kokkupanemiseks kinnitatud vedruhoidikusse<br />

U-kujulise plaadikesega. Libistage ratas üle suurema<br />

diameetriga võlli kuni klambri joonel oleva puuritud auguni.<br />

Pange sisse M8X65 kuuskantpeaga polt, keerake sellele teiselt<br />

poolt peale lame- ja lukustusseibidega mutter. Keerake<br />

mutrit ülespoole tugevalt vastu klambrit, aga mitte nii tihedalt,<br />

et ratas ei saaks ümber poldi pöörelda. Vabastage vedru<br />

eemaldades U-kujulise plaadi.<br />

MÄRKUS: Ratas peab saama pöörelda ümber poldi nii, et<br />

klambril olevaid käppi saab panna lukustusplaadil olevatesse<br />

piludesse või sealt lahti võtta.<br />

37<br />

JÕUÜLEKANDE KARTER<br />

Joondage võtmekäigud, libistage jõuülekande karter üle hammastatud<br />

võlli. Kinnitage karter raami külge kahe M8X65 poldiga,<br />

mille mõlema küljes on lameseib, lukustusseib ja mutter.<br />

TÖÖTAMISE JUHISED<br />

TRUMLI KALLUTAMINE<br />

Vedrukoormusega lukustuskäppadega kallutusratas lubab trumlit<br />

hõlpsalt juhtida, mida saab lukustada segamise, tühjendamise ja<br />

täitmise asenditesse. Trummel lukustatakse kohale kallutusrattal<br />

olevate käppade abil, mis kinnituvad segumasina raamil olevat<br />

lukustusplaadi külge. Trumli kallutamiseks tõmmake kallutusratast<br />

tagasi, et lukustuskäpad tuleksid lahti. Seejärel saab kallutusratast<br />

ja trumlit pöörata samas suunas.<br />

Selleks, et jätta trummel sellesse asendisse, tuleb käpad joondada<br />

piludega, lasta kallutusratas veidi vabaks, jättes trumli samasse<br />

asendisse. Pöörake kallutusratast kuni lukustuskäpad ühenduvad<br />

segumasina raamil oleva lukustusplaadiga.<br />

Täitmise/segamise asend<br />

Mört Betoon


Tühjendusasend Ladustamisasend<br />

TÄITMINE<br />

Keerake pikendusjuhe täies pikkuses lahti. Ühendage see<br />

kõigepealt betoonisegistiga ja seejärel toitevõrguga.<br />

Käivitage segumasin alati enne trumli täitmist. Trummel<br />

peab täitmise ajal pöörlema.<br />

Ärge visake materjali segumasinasse, vältimaks trumli<br />

tagumisse ossa kinni jäämist.<br />

MÄRKUS: Mootorisse on sisse ehitatud termiline kaitse, mis<br />

kaitseb mootorit ülekuumenemise eest. Termiline kaitse taastub<br />

automaatselt, kui mootor on maha jahtunud.<br />

Parimate tulemuste saamiseks toimige järgmiselt:<br />

1. Pange trumlisse vajalik kogus kruusa.<br />

2. Pange trumlisse vajalik kogus tsementi.<br />

3. Pange trumlisse vajalik kogus liiva.<br />

4. Valage trumlisse vajalik kogus vett.<br />

TÜHJENDAMINE<br />

Ärge lülitage segumasinat välja, kui see on täis. Tühjendamise<br />

ajal peab trummel pöörlema.<br />

PUH<strong>AS</strong>TAMINE<br />

Ärge mitte kunagi pange käsi trumlisse, kui see pöörleb.<br />

Pärast igapäevast töötamist tuleb segumasin põhjalikult puhastada.<br />

Hoidke oma segumasinat puhtana. Ka väikseim kogus trumlisse<br />

jäänud materjali jääke kõveneb ja igal kasutuskorral koguneb<br />

seda juurde kuni masin on kasutuskõlbmatu. Kuivanud tsement<br />

tuleb trumlist välja kraapida. Ärge visake puhastamiseks<br />

trumlisse telliseid. Ärge pekske trumlit kuivanud ja trumlisse kogunenud<br />

tsemendisegu kättesaamiseks kühvli, haamri või muude<br />

tööriistadega, kuna see võib põhjustada segumasina vigastamist.<br />

Trumlit võib küürida umbes 2 minutit 1" kruusa ja vee seguga.<br />

Seejärel laske kruus/vee segu välja ja loputage trumlit seest ja<br />

väljas voolikuga. Betoonisegisti ehituse kaitseklass IP45D võimaldab<br />

trumli koostet ohutult voolikuga pesta.<br />

Ärge valage või pritsige vett otse mootori kattele, eriti selles<br />

olevale avausele.<br />

38<br />

Pühkige mootori kattelt ära igasugune kõrvaline materjal.<br />

Ärge kasutage bensiini, tärpentini, lakki või värvilahusteid,<br />

kuivpuhastuse vedelikke või muid sarnaseid tooteid.<br />

Keemiliste ainete või lahustite kasutamine võib mõjutada kõrge<br />

tihedusega polüetüleenist PET valmistatud katte omadusi.<br />

HOOLDUSJUHISED<br />

Enne mootori katte avamist veenduge alati, et pikendusjuhe<br />

on toitevõrgust lahutatud.<br />

Veorihma hoiab konstantse pinge all vedrukoormusega seade.<br />

Reguleerimisi ei ole vaja peale kerge spindli määrimise.<br />

Laagrid on kinnised isemäärduvad laagrid.<br />

Elektriskeem ja osade skemaatiline joonis on ainult<br />

illustreerivad. Ei tootja ega edasimüüja ei anna ostjale<br />

mitte mingit garantiiselle kohta, et ta on ise kvalifitseeritud<br />

tegema mistahes parandusi või asendusi selle seadme<br />

juures. Segumasinat võivad parandada ainult kvalifitseeritud<br />

tehnikud. Igasugust hooldustööd või re<strong>mont</strong>i elektrikomponentide<br />

juures võib teha ainult kvalifitseeritud elektrik.<br />

Ringides olevaid osi võib kohale panna ainult kvalifitseeritud<br />

elektrik.<br />

ELEKTRISKEEM


LATVISKI<br />

SATURA RADĪTAJS<br />

Brīdinājumi un norādījumi par drošību.......................................39<br />

Elektriskais pieslēgums...............................................................40<br />

Tehniskie parametri.....................................................................40<br />

Transportēšanas konteinera saturs...............................................41<br />

Norādījumi par <strong>mont</strong>āžu .............................................................41<br />

Norādījumi par ekspluatāciju ......................................................44<br />

Norādījumi par tehnisko apkopi..................................................45<br />

Elektroshēma...............................................................................45<br />

Daļu shēma..................................................................................60<br />

EK atbilstības deklarācija............................................................61<br />

JŪSU DROŠĪBAI<br />

PIRMS UZSĀKT DARBU AR IERĪCI, AR<br />

IZPRATNI IZL<strong>AS</strong>IET VISU ROK<strong>AS</strong>GRĀMATU<br />

Gan modeļa numurs, gan sērijas numurs redzams<br />

galvenajā uzlīmē.<br />

Jums abi numuri jāpieraksta un droši jānoglabā<br />

turpmākajam lietojumam.<br />

Saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākai uzziņai<br />

BRĪDINĀJUMI UN NORĀDĪJUMI PAR<br />

DROŠĪBU<br />

IERĪCEI PIESTIPRINĀTAIS SIMBOLS<br />

IEPAZĪSTIETIES AR BETONA MAISĪTĀJU<br />

Ar izpratni izlasiet īpašnieka rokasgrāmatu un maisītājam<br />

piestiprinātās uzlīmes. Apgūstiet tā lietojumu un ierobežojumus,<br />

kā arī tam raksturīgos specifiskos iespējamos apdraudējumus.<br />

Pirms darba uzsākšanas ar šo maisītāju iepazīstieties<br />

ar vadības mehānismiem.<br />

SAGLABĀJIET MODRĪBU<br />

Nestrādājiet ar maisītāju, būdams narkotiku, alkohola vai kādu<br />

medikamentu ietekmē, kas varētu ietekmēt jūsu spēju to pienācīgi<br />

lietot. Nelietojiet šo maisītāju, būdams noguris vai izklaidīgs attiecībā<br />

pret darāmo darbu. Vienmēr vērojiet, ko darāt. Lietojiet<br />

veselo saprātu.<br />

39<br />

IZVAIRIETIES NO BĪSTAMIEM<br />

APSTĀKĻIEM<br />

Nodrošiniet, lai ar maisītāju būtu pietiekami<br />

daudz darba telpas. Uzturiet darba zonu tīru un labi apgaismotu.<br />

Nekārtīgas darba vietas provocē traumas. Zonai ap maisītāju jābūt<br />

bez jebkādiem šķēršļiem, netīrumiem, eļļām, atkritumiem un citiem<br />

gružiem, kas varētu izraisīt cilvēki saskari ar ierīces<br />

kustīgajām daļām. Strādājiet ar maisītāju tikai uz stabilas, līdzenas,<br />

vienmērīgas pamatnes, kas spēj izturēt maisītāja svaru un tā<br />

saturu, neļaujot maisītājam apgāzties. Nemēģiniet maisītāju pārvietot<br />

tad, kad tas ir piepildīts un/vai darbībā. Šis maisītājs ir paredzēts<br />

betona, javas un apmetuma ražošanai. Tas nav piemērots<br />

uzliesmojošu vai sprādzienbīstamu vielu maisīšanai. Nelietojiet to<br />

zonās, kur krāsu, šķīdinātāju vai uzliesmojošu šķidrumu izgarojumi<br />

rada iespējamu apdraudējumu.<br />

VEICIET MAISĪTĀJA PĀRBAUDES<br />

Pirms maisītāja ieslēgšanas pārbaudiet to. Turiet<br />

ierīces aizsargus savās vietās un labā darba kārtībā.<br />

Nepieslēdziet maisītāju elektrotīklam, ja motora pārsegs ir<br />

noņemts. Pirms katra lietojuma pārbaudiet, vai visas bultskrūves,<br />

uzgriežņi un skrūves ir stingri pievilktas, jo īpaši tās, kas nostiprina<br />

aizsargus un dzinējmehānismus. Maisīšanas laikā pastāvošā<br />

vibrācija stiprinājumus var padarīt vaļīgus.<br />

Izveidojiet paradumu pirms maisītāja ieslēgšanas pārbaudīt, vai tā<br />

darba zonā nav palikuši kādi regulēšanas instrumenti, lāpstas, rokas<br />

ķelles un citi darba rīki/ierīces.<br />

Pirms maisītāja lietošanas nomainiet bojātās, trūkstošās vai pareizi<br />

nestrādājošās daļas. Brīdinājuma uzlīmēs ir svarīga informācija.<br />

Nomainiet visas trūkstošās vai bojātās brīdinājuma uzlīmes.<br />

ĢĒRBIETIES ATBILSTOŠI<br />

Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, cimdus, kaklasaites<br />

vai rotaslietas (gredzenus, rokas pulksteņus).<br />

Tos var ieraut ierīces kustīgajās daļās. Strādājot ieteicams<br />

valkāt elektrību nevadošus aizsargcimdus un neslīdošus<br />

apavus. Lai savaldītu garus matus, valkājiet aizsargājošu galvas<br />

apsegu, tādējādi nepieļaujot garu matu ieķeršanos mehānismos. Ja<br />

darbs ir putekļains, valkājiet sejas vai putekļu masku. Vienmēr<br />

valkājiet aizsargbrilles un/vai sejas vairogu. Ikdienas brillēm ir tikai<br />

triecienizturīgas lēcas. Tās nav aizsargbrilles.<br />

KABELI EKSPLUATĒJIET PAREIZI<br />

Nekad nenesiet maisītāju, turot aiz kabeļa; lai maisītāju atvienotu<br />

no elektrotīkla kontaktligzdas, neraujiet kabeli. Turiet kabeli atstatu<br />

no siltuma, eļļas un asām malām.<br />

PAGARINĀJUMA KABEĻI<br />

Pagarinājuma kabeļu garums nedrīkst pārsniegt 50 metrus. Vada<br />

šķērsgriezuma laukumam jābūt 1,5 mm 2 pie 230 V, lai tas aizvadītu<br />

pietiekamu strāvas plūsmu līdz motoram. Nepareizs pagarinājuma<br />

kabeļu lietojums var izraisīt neproduktīvu maisītāja darbību,<br />

kā rezultātā var notikt motora pārkaršana un sabojāšana.<br />

Drīkst lietot tikai tos pagarinājuma kabeļus, kas atbilst H07RN-F<br />

specifikācijai un ir paredzēti lietojumam ārpus telpām. Izvairieties<br />

izmantot vaļējus un nepienācīgi izolētus savienojumus. Savienojumi<br />

jāveido no aizsargmateriāla, kas ir piemērots lietojumam<br />

ārpus telpām. Nodrošiniet, lai visi pagarinājuma kabeļa savienojumi<br />

būtu sausi un droši. Nodrošiniet, lai pagarinājuma kabelis<br />

būtu izvilkts uzmanīgi, izvairoties no šķidrumiem, asām malām<br />

un vietām, kurās tiem varētu braukt pāri ar transporta līdzekļiem.<br />

Nepieļaujiet, ka pagarinājuma kabelis varētu ieķerties zem<br />

maisītāja. Izritiniet to pilnībā, pretējā gadījumā tas pārkarsīs un<br />

var aizdegties.<br />

IZVAIRIETIES NO ELEKTROTRIECIENA<br />

Pārbaudiet, vai elektriskā ķēde ir atbilstoši aizsargāta un vai tā atbilst<br />

motora jaudai, spriegumam un frekvencei. Nepieslēdziet motoru<br />

elektrotīklam vai neatvienojiet no tā, stāvot uz mitras vai<br />

slapjas zemes vai tādas tuvumā. Nelietojiet maisītāju slapjās vai


mitrās zonās un nepakļaujiet to lietus iedarbībai. Nepieļaujiet ķermeņa<br />

saskari ar iezemētām virsmām: caurulēm, radiatoriem,<br />

plītīm un ledusskapju saldēšanas kamerām. Parūpējieties, lai,<br />

maisītāju pieslēdzot elektrotīklam vai atvienojot no tā, jūs ar<br />

pirkstiem neskartu kontaktdakšas metāla zarus.<br />

TURIET APMEKLĒTĀJUS UN BĒRNUS<br />

ATSTATU<br />

Nepiederošas personas nedrīkst atrasties maisītāja<br />

tuvumā. Neļaujiet bērniem rīkoties ar maisītāju vai rāpties uz tā<br />

vai iekšpusē.<br />

NESNIEDZIETIES PĀRI<br />

Piepildot vai iztukšojot maisītāju, vienmēr<br />

saglabājiet stabilitāti un līdzsvaru. Nekad<br />

nestāviet uz maisītāja. Ja maisītājs apgāžas vai arī notiek netīša<br />

saskare ar tā kustīgajām daļām, var rasties smaga fiziska trauma.<br />

Neglabājiet neko virs maisītāja vai tā tuvumā, kur kāds varētu<br />

pakāpties uz maisītāja, lai šo priekšmetu aizsniegtu.<br />

IZVAIRIETIES NO TRAUM<strong>AS</strong> NEPAREDZĒTA<br />

NEGADĪJUMA REZULTĀTĀ<br />

Neturiet rokas ierīces kustīgo daļu darbības ceļā. Raugieties, lai<br />

neviena jūsu ķermeņa daļa vai kāds darba rīks, piemēram, lāpsta,<br />

maisītāja darbības laikā neiekļūtu maisīšanas tvertnē. Strādājot<br />

nelieciet rokas atstarpē starp statni un balsta kāju vai starp<br />

maisīšanas tvertni un balsta kāju.<br />

NEFORSĒJIET DARBĪBU AR MAISĪTĀJU<br />

Maisītāja veiktspēja būs labāka un drošāka tam paredzētajā<br />

darbības tempā. Vienmēr strādājiet, ievērojot nomināljaudu.<br />

Neiedarbiniet motoru, ja maisīšanas tvertne ir piepildīta pilnībā.<br />

Neizslēdziet maisītāju, kad tas ir pilns ar betonu. Nelietojiet<br />

maisītāju tādā nolūkā, kādam tas nav paredzēts. Maisītāju nedrīkst<br />

vilkt trosē ne ar vienu transporta līdzekli.<br />

NEKAD NEATSTĀJIET MAISĪTĀJU DARBOJAMIES<br />

BEZ UZRAUDZĪB<strong>AS</strong><br />

Neatstājiet maisītāju, iekams tā darbība nav apstājusies pilnībā.<br />

ATVIENOJIET ELEKTROPADEVI<br />

Nekad neveriet vaļā motora pārsegu, iekams<br />

maisītājs nav atvienots no elektrotīkla. Atvienojiet<br />

maisītāju no elektropadeves, kad to nelietojat, pirms pārvietošanas,<br />

veicot regulēšanas darbus, mainot daļas, tīrot vai veicot citus<br />

darbus ar maisītāju. Pirms apkalpes veikšanas pārskatiet tehnisko<br />

rokasgrāmatu.<br />

IEVĒROJIET RŪPĪBU MAISĪTĀJA TEHNISKAJĀ<br />

APKOPĒ<br />

Maisītājs tūlīt pēc lietošanas ir jāiztīra. Lai maisītāja veiktspēja<br />

būtu labāka un drošāka, uzturiet to tīru. Veicot maisītāja tehnisko<br />

apkopi, drīkst lietot tikai ražotāja oriģinālās rezerves daļas.<br />

40<br />

SAUDZĒJIET VIDI<br />

Pārpalikušos materiālus nododiet licencētā savākšanas<br />

punktā vai arī ievērojiet tās valsts noteikumus, kurā<br />

maisītājs tiek lietots. Pārpalikumus nemetiet notekūdeņu sistēmā,<br />

zemē vai ūdenī.<br />

NOGLABĀJIET IERĪCES, KO NELIETOJAT<br />

Ja maisītājs netiek lietots, tas jāuzglabā sausā vietā, kur to nevar<br />

skart rūsa. Turiet maisītāju bērniem un citām tā lietošanai nekvalificētām<br />

personām nepieejamā vietā.<br />

ELEKTRISKAIS PIESLĒGUMS<br />

Šis maisītājs ir divkārši izolēts atbilstoši II kategorijas aizsardzībai<br />

un IP45D nominālvērtībām. Izolācija saglabās savu derīgumu<br />

tikai tādā gadījumā, ja re<strong>mont</strong>darbos tiks izmantotas oriģinālās<br />

izolējošās daļas un ja tiks saglabāti atstatumi starp oriģinālo<br />

izolāciju.<br />

Divkāršā izolācija likvidē trīsdzīslu iezemēta barošanas kabeļa<br />

un iezemētas elektropadeves sistēmas nepieciešamību. Divkārši<br />

izolētus instrumentus var lietot gan ar divdzīslu, gan ar trīsdzīslu<br />

pagarinājuma kabeļiem.<br />

Nepieslēdziet nevienu serdeni zemējuma tapai.<br />

Pie 230 V sprieguma ieteicams lietot atlikumstrāvas ierīci<br />

(„RCD”) (zemesslēguma noplūdes atvienošanas ierīce). Izmantojot<br />

pagarinājuma kabeli, pievienojiet to tieši RCD.<br />

TEHNISKIE PARAMETRI<br />

Modeļa numurs............................................ <strong>FBM</strong>-125 L<br />

Motors......................................................W 550 S6 30 %<br />

Maisīšanas tvertnes tilpums...................litri 125<br />

Maisīšanas tvertnes atvērums................mm 375<br />

Maisīšanas tvertnes rotācijas ātrums.....min 26,6 /<br />

Vispārējie izmēri GxPxA ......................mm 1200x710x1400<br />

Svars ........................................................kg 57


TRANSPORTĒŠAN<strong>AS</strong> KONTEINERA SATURS<br />

41<br />

NORĀDĪJUMI PAR MONTĀŽU<br />

STATNIS<br />

Montāžu ieteicams veikt divatā.<br />

1. Šķelttapai esot ievietotai katras saīsinātās ass iekšējās atverēs,<br />

uzlieciet plakano paplāksni, pēc tam riteni un pēc tam vēl vienu<br />

plakano paplāksni. Ievietojiet vēl vienu šķelttapu ass atverēs<br />

katras plakanās paplāksnes ārpusē. Atlieciet tapu malas<br />

uz ārpusi, lai tās nevarētu izkrist.


2. Statnim guļot uz sāna, piestipriniet balsta kāju, kā parādīts. No<br />

vienas puses ievietojiet atverēs divas M8x65 bultskrūves ar<br />

sešstūrainu galviņu, pēc tam no otras puses uzlieciet plakanās<br />

paplāksnes, atslēgas paplāksnes un uzgriežņus. Ieskrūvējiet arī<br />

uz statņa esošajā uzgrieznī M8x55 bultskrūvi ar sešstūrainu<br />

galviņu kopā ar atslēgas un plakano paplāksni. Pievelciet.<br />

3. Apgrieziet statni otrādi un tādā pašā veidā piestipriniet ass<br />

kronšteinu ar riteņiem.<br />

4. Pārliecinieties, vai visas bultskrūves un uzgriežņi ir pievilkti.<br />

MAISĪŠAN<strong>AS</strong> TVERTNES PAMATNE<br />

42<br />

1. Uzmanīgi un divatā uzlieciet maisīšanas tvertnes pamatni ar<br />

balsta kāju uz statņa sānu balstiem, kā parādīts, tā, lai nesošie<br />

bloki iegultu kanālos, kas atrodas sānu balstos. Vārpstai ar lielāko<br />

diametru jābūt statņa kājas galā.<br />

2. Abās pusēs ieregulējiet sānu balstā esošās atveres atbilstoši atverēm<br />

nesošajā blokā un no vienas puses ievietojiet M8x65<br />

bultskrūvi ar sešstūrainu galviņu un pēc tam no otras puses<br />

uzlieciet plakano paplāksni, atslēgas paplāksni un uzgriezni.<br />

Pievelciet ar uzgriežņatslēgu.<br />

MAISĪŠAN<strong>AS</strong> LĀPSTIŅ<strong>AS</strong><br />

Brīvi uzstādiet – kā parādīts – maisīšanas lāpstiņas tvertnes pamatnē.<br />

Tvertnes pamatnē ir divas atveres, kurās no ārpuses var<br />

ievietot M8x20 bultskrūvi. No iekšpuses bultskrūvei brīvi<br />

jāuzskrūvē ādas paplāksne, plakanā paplāksne, atslēgas paplāksne<br />

un uzgrieznis. Ādas paplāksne jāliek zem lāpstiņas uz leju<br />

pret tvertni.<br />

IEVĒROJIET: tvertnes augšdaļā un tvertnes pamatnē ir divu<br />

bultiņu marķējums, kas norāda uz to savstarpēji saskaņoto pozīciju.<br />

Ja jums ir kādas grūtības pareizi pozicionēt maisīšanas<br />

lāpstiņas, palīdzēt var tvertnes augšdaļas pagaidu uzstādīšana<br />

virs tvertnes pamatnes, rotējot to tā, lai abas bultiņas būtu<br />

vērstas uz augšu.<br />

MAISĪŠAN<strong>AS</strong> TVERTNES AUGŠDAĻA


1. Novietojiet maisīšanas tvertnes augšdaļu uz tvertnes pamatnes<br />

pāri malai, pārliecinoties, vai <strong>mont</strong>āžas atveres savstarpēji atbilst<br />

viena otrai, tāpat kā marķējuma bultiņas.<br />

2. Ieskrūvējiet pa M8x16 bultskrūvei ar atslēgas un plakano<br />

paplāksni katrā malas/gredzena pārvada vītņotajā atverē. Nodrošiniet,<br />

lai pievilkšanas process notiktu pakāpeniski.<br />

3. Nostipriniet maisīšanas lāpstiņas pie tvertnes augšdaļas, tvertnes<br />

atverēs no ārpuses ievietojot divas M8x16 skrūves, kuru<br />

galviņās ir krusteniskas ierieves.<br />

4. Ādas paplāksnei jāatrodas iekšpusē starp maisīšanas tvertni un<br />

lāpstiņu. Nostipriniet no iekšpuses maisīšanas lāpstiņu ar plakano<br />

paplāksni, atsperīgo paplāksni un uzgriezni.<br />

5. Visbeidzot, pārbaudiet, vai augšējā un apakšējā maisīšanas<br />

lāpstiņa ir stingri nostiprināta.<br />

RATS, AR KURU TVERTNI PAGĀŽ UZ SĀNIEM<br />

1. Uzbīdiet noslēdzošo plāksni uz vārpstas ar lielāko diametru pie<br />

statņa kājas gala; malai jābūt vērstai uz iekšpusi, kā parādīts.<br />

Nostipriniet ar divām M8x20 bultskrūvēm, katrai uzskrūvējot<br />

uzgriezni, atslēgas un plakano paplāksni.<br />

43<br />

2. Atspere tiek iestiprināta savā aptverē ar U veida plāksni, tādējādi<br />

atvieglojot <strong>mont</strong>āžu. Uzbīdiet ratu uz vārpstas ar lielāko diametru,<br />

līdz atveres kronšteinā ir ieregulētas pret izurbto atveri.<br />

No vienas puses ievietojiet M8x65 bultskrūvi ar sešstūrainu<br />

galviņu un no pretējās puses pieskrūvējiet ar uzgriezni un plakano<br />

un atslēgas paplāksni. Pieskrūvējiet uzgriezni pie kronšteina<br />

stingri, taču ne tik cieši, lai tas traucētu rata griešanos ap<br />

bultskrūvi. Atbrīvojiet atsperi, noņemot U veida plāksni.<br />

IEVĒROJIET: ratam brīvi jāgriežas ap bultskrūvi, tā, lai kronšteina<br />

izciļņi varētu saķerties un atkal atbrīvoties no atverēm<br />

bloķējošajā plāksnē.


PĀRVADES KORPUSS<br />

Savstarpēji pielīdzinot ierievjus, uzbīdiet pārvades korpusu uz<br />

zobrata vārpstas. Nostipriniet korpusu pie statņa ar divām M8x65<br />

bultskrūvēm, katru ar plakano paplāksni, atslēgas paplāksni un<br />

uzgriezni.<br />

NORĀDĪJUMI PAR EKSPLUATĀCIJU<br />

MAISĪŠAN<strong>AS</strong> TVERTNES SAGĀŠANA UZ SĀNIEM<br />

Ar atsperi darbinātais rats, ar kuru maisīšanas tvertni pagāž uz sāniem<br />

un kurā ir bloķējoši izciļņi, nodrošina vienkāršu un sekmīgu<br />

maisīšanas tvertnes vadību; tvertni var nobloķēt maisīšanas, iztukšošanas<br />

un uzglabāšanas pozīcijā. Tvertni izvēlētajā pozīcijā<br />

bloķē izciļņi uz pašpozicionējošā rata, kas tvertni pagāž uz sāniem;<br />

izciļņi saķeras ar maisītāja statnī esošo bloķējošo plāksni. Lai<br />

pieliektu maisīšanas tvertni, sagāšanas rata bloķējošie izciļņi ir<br />

jāatbrīvo. Pēc tam tas ļauj ratu un maisīšanas tvertni pieliekt tajā<br />

pašā virzienā. Lai maisīšanas tvertni noturētu izvēlētajā pozīcijā,<br />

ieregulējiet izciļņus atverēs un, pieturot tvertni, atbrīvojiet<br />

sagāšanas ratu. Rotējiet ratu, līdz bloķējoši izciļņi iegulst maisītāja<br />

statnī esošajā bloķējošajā plāksnē.<br />

Piepildīšanas/maisīšanas pozīcija<br />

Java Betons<br />

44<br />

Iztukšošanas Uzglabāšanas<br />

pozīcija pozīcija<br />

PIEPILDĪŠANA<br />

Pilnībā izritiniet pagarinājuma kabeli. Vispirms pieslēdziet<br />

to betona maisītājam un tikai pēc tam – elektropadevei.<br />

Vienmēr iedarbiniet maisītāju pirms maisīšanas tvertnes<br />

piepildīšanas. Tvertnes piepildīšana notiek, tai rotējot.<br />

Nemetiet materiālu maisītājā ar spēku, lai izvairītos no tā<br />

stingras pieķepšanas maisīšanas tvertnes aizmugurē. Birdiniet<br />

to vienmērīgi pāri malai.<br />

IEVĒROJIET: motors ir aprīkots ar iebūvētu termiskās aizsardzības<br />

ierīci, lai novērstu tā pārkaršanu. Termiskās aizsardzības<br />

ierīce automātiski iedarbina motoru pēc tam, kad tas atdzisis.<br />

Lai panāktu labākus rezultātus, rīkojieties šādi:<br />

1. Iepildiet maisīšanas tvertnē vajadzīgo daudzumu grants.<br />

2. Iepildiet maisīšanas tvertnē vajadzīgo daudzumu cementa.<br />

3. Iepildiet maisīšanas tvertnē vajadzīgo daudzumu smilšu.<br />

4. Ielejiet maisīšanas tvertnē vajadzīgo daudzumu ūdens.<br />

IZTUKŠOŠANA<br />

Neizslēdziet maisītāju, kad tas ir pilnībā piepildīts.<br />

Maisīšanas tvertnes iztukšošana notiek, tai rotējot.<br />

TĪRĪŠANA<br />

Maisīšanas tvertnei rotējot, nekad nelieciet rokas tās<br />

iekšpusē.<br />

Katru dienu pēc darba pabeigšanas rūpīgi iztīriet maisītāju. Uzturiet<br />

maisītāju tīru. Visniecīgākās materiāla paliekas maisīšanas<br />

tvertnē sacietēs, katru reizi tām pieķersies vēl vairāk materiāla,<br />

līdz darbmašīna būs nelietojama. Sakaltušais cements no tvertnes<br />

ir jāizskrāpē. Nemetiet maisītājā ķieģeļus, lai to iztīrītu. Nesitiet<br />

pa tvertni ar lāpstu, āmuru vai citiem instrumentiem, lai sadalītu<br />

piekaltušā cementa maisījuma paliekas, jo tas var sabojāt<br />

maisītāju. Maisīšanas tvertnes saturu var atmiekšķēt, aptuveni uz<br />

2 minūtēm ielejot tajā 1” grants un ūdens maisījumu. Pēc tam<br />

grants/ūdens maisījums ir jāizlej, un maisīšanas tvertnes bloks ar<br />

šļūteni jāmazgā gan no iekšpuses, gan no ārpuses. Betona<br />

maisītāja IP45D aizsardzības klases konstrukcija ļauj maisīšanas<br />

tvertnes bloku droši mazgāt ar šļūteni.<br />

Nelejiet vai nesmidziniet ūdeni tieši uz motora pārsega,<br />

jo īpaši uz tajā esošajām atverēm.<br />

Noslaukiet no motora pārsega jebkādu svešu materiālu.<br />

Nelietojiet benzīnu, terpentīnu, lakas vai krāsas šķīdinātāju,<br />

sausos tīrīšanas līdzekļus vai līdzīgus izstrādājumus.<br />

Ķīmisku izstrādājumu vai šķīdinātāju lietojums var ietekmēt


pārsega īpašības; pārsegs ir ražots no liela blīvuma polietilēna<br />

PET.<br />

NORĀDĪJUMI PAR TEHNISKO APKOPI<br />

Pirms motora pārsega noņemšanas vienmēr pārliecinieties,<br />

vai pagarinājuma kabelis ir atvienots no elektrotīkla.<br />

Ar atsperi darbinātais virzītājrullītis dzensiksnu nospriego<br />

pastāvīgi un vienmērīgi. Nav nepieciešama nekāda regulēšana,<br />

izņemot nelielu vārpstas apstrādi ar smērvielu.<br />

Gultņi ir noblīvēti uz visu darbmūžu.<br />

Elektroshēma un daļu shēma šajā rokasgrāmatā ir tikai<br />

uzziņas līdzekļi. Ne ražotājs, ne izplatītājs nekādā<br />

veidā neapliecina vai negarantē pircējam, ka viņš vai viņa ir<br />

kvalificēts veikt jebkādus šī ražojuma re<strong>mont</strong>darbus vai ka<br />

viņš vai viņa ir kvalificēts nomainīt kādu šī ražojuma daļu.<br />

Maisītāja re<strong>mont</strong>u drīkst veikt tikai kvalificēti tehniķi. Jebkādus<br />

elektrokomponentu tehniskās apkopes vai re<strong>mont</strong>a darbus<br />

drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis.<br />

Ķēdē saslēdzamās daļas drīkst uzstādīt tikai kvalificēts<br />

elektriķis.<br />

45<br />

ELEKTROSHĒMA


LIETUVIŠKAI<br />

TURINYS<br />

Saugumo instrukcijos ir įspėjimai ...............................................47<br />

Elektriniai sujungimai..................................................................48<br />

Specifikacijos...............................................................................48<br />

Pakuotės sudėtis...........................................................................48<br />

Surinkimo instrukcijos.................................................................49<br />

Darbo instrukcijos........................................................................51<br />

Techninės priežiūros instrukcijos ................................................52<br />

Elektrinių sujungimų schema ......................................................52<br />

Dalių schema ...............................................................................60<br />

EK atitikimo deklaracija ..............................................................61<br />

JŪSŲ SAUGUMUI<br />

PRIEŠ DIRBDAMI SU MAŠINA,<br />

PERSKAITYKITE IR SUPR<strong>AS</strong>KITE VISĄ<br />

INSTRUKCIJOJE PATEIKTĄ INFORMACIJĄ<br />

JŪSŲ SAUGUMUI<br />

Modelio ir serijinis numeriai yra ant pagrindinės<br />

etiketės.<br />

Abu šiuos numerius užsirašykite ir saugokite saugioje<br />

vietoje, kad galėtumėte jais pasinaudoti ateityje.<br />

Išsaugokite šią instrukciją, kad galėtumėte ja remtis<br />

ateityje<br />

SAUGAUS DARBO NURODYMAI IR<br />

ĮSPĖJIMAI<br />

PRIE MAŠINOS PRITVIRTINT<strong>AS</strong> SIMBOLIS<br />

MAIŠYKLĖS SUPRATIM<strong>AS</strong><br />

Perskaitykite ir supraskite naudojimo instrukciją bei<br />

prie mašinos pritvirtintas etiketes. Įsisavinkite mašinos<br />

pritaikymą ir naudojimo apribojimus, bei susijusius pavojus. Prieš<br />

dirbdami su maišykle, susipažinkite su jos valdymo prietaisais.<br />

BŪKITE P<strong>AS</strong>IRENGĘ<br />

Su maišykle nedirbkite vartodami alkoholį, narkotines medžiagas,<br />

arba vaistus, kurie galėtų įtakoti jūsų gebėjimą gerai dirbti. Su<br />

maišykle nedirbkite pavargę arba blaškomi nuo tiesioginio savo<br />

darbo. Visada būkite atidūs ir elkitės protingai.<br />

VENKITE PAVOJINGŲ SITUACIJŲ<br />

Užtikrinkite, kad aplink maišyklę būtų pakankamai<br />

erdvės darbui. Darbo vietą palaikykite<br />

švarią ir gerai apšviestą. Netvarkingose vietose kyla pavojus<br />

traumoms. Užtikrinkite, kad aplink maišyklę nebūtų jokių<br />

kliūčių, tepalo, riebalų, šiukšlių ir kito statybinio laužo, dėl ko<br />

žmonės galėtų parkristi. Kad maišyklė nepakryptų, maišyklę nau-<br />

47<br />

dokite tiktai ant tvirto, plokščio, lygaus paviršiaus, kuris gali atlaikyti<br />

maišyklės svorį ir jos įkrovą. Nemėginkite maišyklės<br />

perstatyti į kitą vietą kai ji dirba arba yra pakrauta. Ši maišyklė<br />

yra skirta betono, cemento skiedinio ir tinko gamybai. Maišyklė<br />

yra netinkama sprogių arba degių medžiagų maišymui. Maišyklės<br />

nenaudokite tose vietose kur dažų garai, tirpikliai arba degūs<br />

skysčiai kelia realią grėsmę.<br />

PATIKRINKITE SAVO MAIŠYKLĘ<br />

Maišyklę patikrinkite prieš ją įjungdami. Apsaugos<br />

turi būti savo vietoje ir darbiniame stovyje. Neįjunkite maišyklės,<br />

jeigu nuimtas variklio dangtis. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite<br />

ar gerai užveržti visi varžtai, veržlės. Ypatingą dėmesį<br />

atkreipkite į apsaugų ir pavarų tvirtinimo varžtus. Šie varžtai gali<br />

atsilaisvinti dėl vibracijos, atsirandančios maišymo metu. Įpraskite<br />

patikrinti ar visi reguliavimo įrankiai, semtuvai, rankšluosčiai<br />

ir kiti įrankiai/prietaisai yra pašalinti iš maišyklės prieš ją įjungiant.<br />

Pakeiskite sugedusias, trūkstamas arba sulūžusias dalis prieš<br />

naudojant maišyklę. Įspėjančiose etiketėse yra pateikiama svarbi<br />

informacija. Pakeiskite trūkstamas arba pažeistas etiketes.<br />

REIKIAMAI APSIRENKITE<br />

Nedėvėkite laisvų drabužių, pirštinių, kaklaraiščių<br />

arba juvelyrinių dirbinių (žiedai,<br />

laikrodžiai). Juos gali įtraukti judančios dalys. Darbo metu rekomenduojame<br />

dėvėti apsaugines, elektrai nelaidžias pirštines ir<br />

avėti neslidžius batus. Ilgus plaukus uždenkite apsaugine kepure,<br />

kad juos neįtrauktų judančios dalys. Dėvėkite veido arba dulkių<br />

kaukę jeigu darbo metu atsiranda daug dulkių. Visada užsidėkite<br />

apsauginius akinius arba veido skydą. Kasdieniniai akiniai turi<br />

tiktai smūgiui atsparius stiklus, jie nėra apsauginiai akiniai.<br />

NEGADINKITE KABELIO<br />

Maišyklės niekada netraukite už kabelio bei neišjunkite iš<br />

elektros lizdo traukdami už kabelio. Kabelį apsaugokite nuo<br />

karščio, tepalo ir aštrių daiktų.<br />

PRAILGINIMO KABELIAI<br />

Prailginimo kabelis negali būti ilgesnis nei 50 metrų. Laido skerspjūvis<br />

turi būti 1.5 mm 2 prie 230 V, kad į variklį galėtų tekėti pakankama<br />

srovė. Neteisingas prailginimo kabelių naudojimas gali<br />

įtakoti neefektyvų maišyklės darbą, kas gali sukelti perkaitinimą<br />

ir variklio gedimą. Galima naudoti tiktai naudojimui lauke skirtus<br />

H07RN-F specifikacijos prailginimo kabelius. Nenaudokite<br />

laisvų ir prastai izoliuotų sujungimų. Sujungimai turi būti atlikti<br />

su izoliacija, skirta naudojimui lauke. Užtikrinkite, kad visi prailginimo<br />

kabelio sujungimai būtų sausi ir saugūs. Užtikrinkite, kad<br />

prailginimo kabelis būtų atsargiai pratiestas, vengiant skysčių,<br />

aštrių daiktų ir vietų kur per jį galėtų pravažiuoti transporto priemonės.<br />

Venkite, kad prailginimo kabelis nepatektų po maišykle.<br />

Išvyniokite visą prailginimo kabelį, nes kitu atveju jis gali perkaisti<br />

ir sukelti gaisrą.<br />

VENKITE ELEKTROS ŠOKO<br />

Patikrinkite, kad elektros grandinė būtų reikiamai apsaugota ir<br />

kad atitiktų variklio galią, įtampą ir dažnį. Variklio neįjunkite arba<br />

neišjunkite stovėdami šlapioje, drėgnoje vietoje arba šalia jos.<br />

Maišyklės nenaudokite šlapiose arba drėgnose vietose. Maišyklę<br />

apsaugokite nuo lietaus. Venkite kontakto su įžemintais paviršiais:<br />

vamzdžiai, radiatoriai arba kondensatoriaus aptvarai. Įsitikinkite,<br />

kad įjungiant arba išjungiant maišyklę, jūsų pirštai neliečia<br />

metalinių kištuko kontaktų.<br />

NEPRILEISKITE VAIKŲ IR LANKYTOJŲ<br />

Prie maišyklės neprileiskite neįgaliotų asmenų. Neleiskite<br />

vaikams lipti ant arba į maišyklę.<br />

NEPERSISVERKITE<br />

Pakraudami arba iškraudami maišyklę visada tvirtai stovėkite ir<br />

išlaikykite pusiausvirą. Niekada nestovėkite ant maišyklės. Gali<br />

įvykti rimta trauma, jeigu maišyklė yra paverčiama arba netyčia<br />

paliečiamos jos judančios dalys. Nelaikykite jokių daiktų virš ar-


a šalia maišyklės, kur visi turėtų lipti ant maišyklės, kad pasiekti<br />

laikomus daiktus.<br />

VENKITE NELAIMINGŲ ATSITIKIMŲ<br />

Rankas laikykite toliau nuo visų judančių<br />

dalių. Darbo metu nedėkite jokių įrankių,<br />

pavyzdžiui kastuvo, į maišyklės būgną. Darbo metu rankų<br />

nekiškite į tarpą tarp rėmo ir atramos arba tarp būgno ir atramos.<br />

MAIŠYKLĖS NEPERKRAUKITE<br />

Maišyklė geriau ir saugiau dirbs savo projektiniu našumu.<br />

Visada dirbkite nurodytu našumu. Variklio nepaleiskite,<br />

jeigu būgnas yra pilnai pakrautas. Maišyklės neišjunkite, jeigu ji<br />

pilna betono. Maišyklės nenaudokite kitu tikslu nei ji skirta.<br />

Maišyklės negalima vilkti jokia transporto priemone.<br />

NIEKADA NEPALIKITE DIRBANČIOS MAIŠYKLĖS BE<br />

PRIEŽIŪRS<br />

Maišyklės nepalikite, kol ji visiškai nesustos.<br />

ATJUNKITE MAITINIMO ĮTAMPĄ<br />

Niekada neatidarykite variklio dangčio, prieš tai<br />

maišyklės neatjungus nuo elektros lizdo. Kai<br />

maišyklės nenaudojate, prieš perkeliant, reguliuojant, keičiant dalis,<br />

valant, maišyklę atjunkite nuo maitinimo įtampos. Prieš atliekant<br />

techninę priežiūrą perskaitykite instrukciją.<br />

RŪPESTINGAI PRIŽIŪRĖKITE MAIŠYKLĘ<br />

Maišyklę iš karto išvalykite po naudojimo. Maišyklę palaikykite<br />

švarią, kad užtikrinti geriausią ir saugiausią jos darbą. Maišyklei<br />

galima naudoti tiktai originalias gamintojo atsargines dalis.<br />

APSAUGOKITE APLINKĄ<br />

Likusias medžiagas priduokite į įgaliotą surinkimo centrą<br />

arba vadovaukitės šalies, kurioje maišyklė naudojama, taisyklėmis.<br />

Medžiagų neišmeskite į drenažą, dirvą arba vandens<br />

telkinius.<br />

PAKUOTĖS SUDĖTIS<br />

48<br />

SAUGOKITE NENAUDOJAMĄ ĮRANGĄ<br />

Kai maišyklė nenaudojama, ji turi būti laikoma sausoje vietoje,<br />

kad pristabdyti koroziją. Maišyklę laikykite atokiai nuo vaikų ir<br />

nekvalifikuotų asmenų.<br />

ELEKTRINIAI SUJUNGIMAI<br />

Maišyklė yra dvigubai izoliuota ir atitinka Klasės II ir IP45D apsaugą.<br />

Izoliacija išlieka efektyvi tik tuo atveju, jeigu re<strong>mont</strong>o metu<br />

naudojamos originalios izoliacinės dalys ir išlaikomi originalios<br />

izoliacijos tarpai. Dėka dvigubos izoliacijos, nereikia trijų<br />

gyslų įžeminto kabelio ir įžemintos įtampos tiekimo sistemos. Su<br />

dvigubos izoliacijos įranga galima naudoti dviejų arba trijų gyslų<br />

prailginimo kabelius.<br />

Prie įžeminimo kontakto neprijunkite jokio laido.<br />

Su 230 V elektros įranga rekomenduotina naudoti likutinės srovės<br />

prietaisą (“RCD”), (srovės nuotėkio relė). Jeigu naudojate prailginimo<br />

kabelį, jį junkite tiesiogiai prie RCD.<br />

SPECIFIKACIJOS<br />

Modelio numeris ......................................... <strong>FBM</strong>-125 L<br />

Variklis....................................................W 550 S6 30 %<br />

Būgno talpa .........................................litrai 125<br />

Būgno anga ...........................................mm 375<br />

Būgno greitis.........................................min 26.6 /<br />

Matmenys I x P x A..............................mm 1200x710x1400<br />

Svoris ......................................................kg 57


SURINKIMO INSTRUKCIJOS<br />

STOV<strong>AS</strong><br />

Rekomenduojame, kad įrangą surinktų du žmonės.<br />

1. Abiejuose ašies galuose vidinėse skylėse įstatykite skeltą kaištį,<br />

uždėkite plokščią poveržlę, ratą ir paskui kitą plokščią poveržlę.<br />

Į ašies skyles įstatykite kitą skeltą kaištį už abiejų<br />

plokščių poveržlių. Kaiščių kojeles užlenkite į išorę, kad jos<br />

neiškristų.<br />

49<br />

2. Rėmą paguldykite ant šono ir uždėkite atramines kojas, kaip<br />

parodyta paveikslėlyje. Įkiškite du M8x65 šešiakampius varžtus<br />

per skyles iš vienos pusės, tuomet plokščias poveržles, fiksavimo<br />

poveržles ir užveržkite veržlę iš kitos pusės.<br />

Taip pat M8x55 šešiakampį varžtą su fiksavimo ir plokščiomis<br />

poveržlėmis prisukite prie veržlės, esančios ant rėmo. Priveržkite.<br />

3. Rėmą apverskite ir tokiu pačiu būdu uždėkite ašies atramą su<br />

ratais.<br />

4. Užtikrinkite kad visi varžtai ir veržlės būtų gerai priveržti.<br />

APATINIS BŪGN<strong>AS</strong><br />

1. Apatinį būgną su atraminiu pečiu uždėkite ant šoninių stovo<br />

atramų kaip parodyta paveikslėlyje. Šią operaciją atlikite dviese<br />

ir atsargiai. Apatinį būgną uždėkite taip, kad guolių blokai<br />

būtų įstatyti į griovelius šoninėse atramose. Didesnio diametro<br />

velenas turi būti stovo kojos pusėje.<br />

2. Sulygiuokite skyles abiejose šoninės atramos pusėse su guolių<br />

bloku ir įstatykite M8x65 šešiakampį varžtą iš vienos pusės, tuomet<br />

plokščią poveržlę, fiksavimo poveržlę ir iš kitos pusės užsukite<br />

veržlę. Užveržkite su veržliarakčiu.


MAIŠYMO MENTĖS<br />

Maišymo mentes apatiniame būgne su<strong>mont</strong>uokite laisvai, kaip<br />

parodyta paveikslėlyje – būgno apačioje yra dvi skylės, į kurias<br />

reikia įkišti M8x20 varžtą iš išorės. Odinė, plokščia, fiksavimo<br />

poveržlė ir veržlė turi būti lengvai užsuktos iš vidaus. Odinė poveržlė<br />

turi būti įstatyta žemiau mentės prie būgno.<br />

P<strong>AS</strong>TABA: Ant apatinio ir viršutinio būgno yra dvi rodyklės,<br />

kurių pagalba galima išlygiuoti abu būgnus tarpusavyje. Jeigu<br />

jums kyla problemų teisingai įstatyti maišymo mentes, iš pradžių<br />

galite laikinai su<strong>mont</strong>uoti viršutinį būgną ant apatinio<br />

būgno ir juos sukti, kad dvi rodyklės išsilygiuotų. Tai padės teisingai<br />

su<strong>mont</strong>uoti mentes.<br />

VIRŠUTINIS BŪGN<strong>AS</strong><br />

50<br />

1. Viršutinį būgną uždėkite ant apatinio būgno per briauną. Užtikrinkite,<br />

kad sutaptų tvirtinimo skylės bei abi lygiavimo rodyklės.<br />

2. Į kiekvieną įsriegtą skylę briaunoje/apkaboje įsukite M8x16<br />

šešiakampį varžtą su fiksavimo ir plokščia poveržle. Užtikrinkite,<br />

kad varžtai būtų užveržiami palaipsniui.<br />

3. Maišymo mentes pritvirtinkite prie viršutinio būgno dviem<br />

M8x16 varžtais kryžmine galvyte iš išorės per skyles būgne.<br />

4. Odinę poveržlę reikia įstatyti tarp būgno ir mentės. Maišymo<br />

mentę pritvirtinkite iš vidaus naudodami plokščią, spyruoklinę<br />

poveržlę ir veržlę.<br />

5. Pabaigoje užtikrinkite, kad maišymo mentė būtų gerai priveržta<br />

apačioje ir viršuje.<br />

PAVERTIMO RAT<strong>AS</strong><br />

1. Fiksavimo plokštelę uždėkite ant didelio diametro veleno,<br />

esančio stovo kojos pusėje su į vidų nukreiptu žiedu, kaip parodyta<br />

paveikslėlyje. Plokštelę pritvirtinkite dviem M8x20<br />

varžtais su veržle, fiksavimo ir plokščia poveržle.


2. Spyruoklė suspaudžiama laikiklyje U formos plokštele, kad<br />

būtų lengviau <strong>mont</strong>uoti. Ratą uždėkite ant didesnio diametro<br />

veleno, kol skylės apkaboje sutaps su išgręžta skyle. Įstatykite<br />

M8x65 šešiakampį varžtą ir iš kitos pusės užveržkite veržlę su<br />

plokščia ir fiksavimo poveržle. Veržlę tvirtai priveržkite prie<br />

apkabos, bet ne per stipriai, kad ratas galėtų suktis apie varžtą.<br />

Išimkite U formos plokštelę, kad atlaisvinti spyruoklę.<br />

P<strong>AS</strong>TABA: Ratas turi suktis aplink varžtą, kad ant apkabos<br />

esančios auselės galėtų būti įstatytos arba išimamos iš griovelių<br />

fiksavimo plokštelėje.<br />

51<br />

PAVARŲ DĖŽĖ<br />

Sulygiuokite pagal griovelius ir pavarų dėžę įstatykite ant veleno<br />

su krumpliaračiu. Dėžę pritvirtinkite prie rėmo dviem M8x65<br />

varžtais su plokščia, fiksavimo poveržle ir veržle.<br />

DARBO INSTRUKCIJOS<br />

BŪGNO PAVERTIM<strong>AS</strong><br />

Pavertimo ratas su spyruokle ir fiksavimo auselėmis įgalina lengvą<br />

būgno valdymą. Būgną galima užfiksuoti maišymo, išdavimo<br />

arba laikymo padėtyse. Reikiamoje padėtyje būgnas užfiksuojamas<br />

auselių, esančių ant pavertimo rato pagalba. Auselės susirakina<br />

su fiksavimo plokštele, esančia ant maišyklės rėmo. Norėdami<br />

paversti būgną, patraukite pavertimo ratą ir taip atlaisvinkite<br />

fiksavimo auseles. Tuomet pavertimo ratą ir būgną galima sukti<br />

ta pačia kryptimi. Kad būgną užfiksuoti reikiamoje padėtyje, auseles<br />

sulygiuokite su grioveliais ir prilaikydami būgną atleiskite<br />

pavertimo ratą. Sukite pavertimo ratą tol, kol fiksavimo auselės<br />

sukibs su fiksavimo plokštele, esančia ant maišyklės rėmo.<br />

Pakrovimo/maišymo padėtis<br />

Skirta cementui Skirta betonui


Iškrovimo padėtis Laikymo padėtis<br />

PAKROVIM<strong>AS</strong><br />

Visiškai išvyniokite prailginimo kabelį. Iš pradžių kabelį<br />

prijunkite prie maišyklės ir tik po to prie maitinimo įtampos.<br />

Visada paleiskite maišyklę prieš pradėdami pakrovimą.<br />

Maišyklę pakraukite su besisukančiu būgnu.<br />

Medžiagų stipriai nemeskite į maišyklę, kad medžiagos<br />

nepriliptų prie būgno galo. Kraukite tolygiai per stumtuvą.<br />

P<strong>AS</strong>TABA: Variklyje yra su<strong>mont</strong>uota šiluminė apsauga, kad<br />

apsaugoti variklį nuo perkaitimo. Šiluminė apsauga automatiškai<br />

atsistato, kai variklis atvėsta.<br />

Kad pasiekti geriausius rezultatus, elkitės taip:<br />

1. Į būgną įdėkite reikiamą kiekį žvyro.<br />

2. Į būgną įdėkite reikiamą kiekį cemento.<br />

3. Į būgną įdėkite reikiamą kiekį smėlio.<br />

4. Į būgną įpilkite reikiamą kiekį vandens.<br />

IŠKROVIM<strong>AS</strong><br />

Iškraudami medžiagas maišyklės neišjunkite.<br />

Maišyklę iškraukite su besisukančiu būgnu.<br />

VALYM<strong>AS</strong><br />

Niekada nekiškite rankų į besisukantį būgną.<br />

Pabaigę darbą būgną kruopščiai išvalykite kasdien. Maišyklę palaikykite<br />

švarią. Mažiausios būgne paliktos medžiagos liekanos<br />

sukietės ir kiekvieną kartą prie jų prikibs daugiau liekanų, kol<br />

maišyklės nebebus galima naudoti. Būgne sudžiūvusį cementą reikia<br />

nugramdyti. Į maišyklės būgną nemeskite akmenų, kad ją išvalyti.<br />

Nedaužykite būgno kastuvu, plaktuku ar kitais įrankiais,<br />

kad suskaldyti sudžiūvusio cemento liekanas, nes galite sugadinti<br />

maišyklę. Būgną galima šveisti apytiksliai 2 minutes naudojant 1”<br />

žvyro ir vandens mišinį. Tuomet išpilkite žvyro/vandens mišinį ir<br />

vandeniu išplaukite būgno konstrukciją. IP45D apsaugos klasės<br />

konstrukcija jums leidžia saugiai būgno konstrukciją plauti vandeniu<br />

iš žarnos.<br />

Nepilkite arba nepurkškite vandens tiesiai ant variklio<br />

dangčio, ypač ant atvirų angų.<br />

52<br />

Nušluostykite visas pašalines medžiagas, esančias ant variklio<br />

dangčio. Nenaudokite benzino, terpentino, lako arba<br />

dažų skiediklio, sauso valymo skysčių ar panašių produktų.<br />

Cheminių medžiagų ar tirpiklių naudojimas gali pažeisti variklio<br />

dangčio, pagaminto iš aukšto tankio polietileno PET, savybes.<br />

TECHNINĖS PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS<br />

Užtikrinkite, kad prieš nuimant variklio dangtį, prailginimo<br />

kabelis visada būtų atjungtas nuo maitinimo įtampos.<br />

Varantysis diržas yra pastoviai įtemptas spyruoklinio mechanizmo<br />

pagalba. Jam nereikia jokių reguliavimų, tiktai reikia sutepti<br />

veleną.<br />

Guoliai yra užsandarinti visam tarnavimo laikui.<br />

Šioje instrukcijoje pateikta elektrinių sujungimų diagrama<br />

ir dalių schema yra tiktai informacinio<br />

pobūdžio. Nei gamintojas nei platintojas nesuteikia jokios<br />

garantijos pirkėjui, kad jis ar ji yra kvalifikuoti atlikti bet<br />

kokį produkto re<strong>mont</strong>ą arba pakeisti bet kokias produkto dalis.<br />

Tiktai kvalifikuotas techninis personalas gali taisyti<br />

maišyklę. Elektrinių komponentų techninę priežiūrą ir re<strong>mont</strong>ą<br />

gali atlikti tiktai kvalifikuotas elektrikas.<br />

Elektros grandinės dalis gali <strong>mont</strong>uoti tiktai kvalifikuotas<br />

elektrikas.<br />

ELEKTRINIŲ SUJUNGIMŲ SCHEMA


W JĘZYKU POLSKIM<br />

SPIS TREŚCI<br />

Zalecenia i ostrzeżenia BHP .......................................................53<br />

Instalacja elektryczna..................................................................54<br />

Dane techniczne ..........................................................................54<br />

Zawartość opakowania transportowego......................................55<br />

Instrukcja <strong>mont</strong>ażu......................................................................55<br />

Użytkowanie ...............................................................................58<br />

Wskazówki dotyczące konserwacji.............................................59<br />

Schemat elektryczny ...................................................................59<br />

Usytuowanie części składowych ................................................60<br />

Deklaracja zgodności UE............................................................61<br />

DLA WŁ<strong>AS</strong>NEGO<br />

BEZPIECZEŃSTWA<br />

PRZED ROZPOCZĘCIEM<br />

UŻYTKOWANIA M<strong>AS</strong>ZYNY NALEŻY<br />

DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ<br />

INSTRUKCJĘ OBSŁUGI<br />

Powyższe numery można znaleźć na głównej<br />

tabliczce znamionowej.<br />

Prosimy o zapisanie ich w bezpiecznym miejscu,<br />

do ewentualnego użytku w przyszłości.<br />

Zachować niniejszą instrukcję do późniejszego<br />

użytku<br />

ZALECENIA I OSTRZEŻENIA BHP<br />

SYMBOLE UMIESZCZONE NA M<strong>AS</strong>ZYNIE<br />

ZROZUMIEĆ DZIAŁANIE BETONIARKI<br />

Przeczytać ze zrozumieniem instrukcję obsługi oraz<br />

wszystkie tabliczki umieszczone na maszynie. Zapoznać<br />

się zarówno ze sposobem użycia i ograniczeniami użytkowania,<br />

jak i ze specyficznymi zagrożeniami związanymi z betoniarką.<br />

Przed przystąpieniem do użytkowania zapoznać się z elementami<br />

sterowania betoniarki.<br />

ZACHOWAĆ UWAGĘ PRZY PRACY<br />

Nie posługiwać się betoniarką będąc pod wpływem działania narkotyków,<br />

alkoholu lub leków, które mogą mieć wpływ na zdolność<br />

prawidłowego wykonywania pracy. Nie pracować przy betoniarce<br />

będąc w stanie zmęczenia lub rozproszenia uwagi. Cały<br />

czas koncentrować się na wykonywanej pracy. Używać zdrowego<br />

rozsądku.<br />

53<br />

ZAPEWNIĆ BEZPIECZNE WARUNKI<br />

PRACY<br />

Zapewnić wystarczającą ilość miejsca do<br />

wykonania pracy. Utrzymywać miejsce pracy w czystości oraz<br />

dobrze oświetlone. Bałagan w miejscu pracy sprzyja wypadkom.<br />

W otoczeniu betoniarki nie powinno być żadnych przeszkód,<br />

smarów, olejów, odpadów i innych przedmiotów, które mogłyby<br />

spowodować upadek pracownika na ruchome części maszyny.<br />

Betoniarkę można użytkować tylko ustawioną na stabilnym, płaskim,<br />

poziomym podłożu, które jest w stanie wytrzymać nacisk<br />

pochodzący od betoniarki wraz z ładunkiem, i uchronić ją przed<br />

upadkiem. Nie wolno przesuwać betoniarki załadowanej lub<br />

pracującej. Betoniarka przeznaczona jest do przygotowywania<br />

betonu, zaprawy murarskiej i tynkarskiej. Nie nadaje się do mieszania<br />

substancji łatwopalnych lub wybuchowych. Nie używać w<br />

miejscach, gdzie opary farb, rozpuszczalników lub innych cieczy<br />

łatwopalnych stwarzają zagrożenie wybuchem.<br />

DBAĆ O STAN TECHNICZNY BETONIARKI<br />

Przed włączeniem skontrolować stan techniczny<br />

betoniarki. Osłony winny być stale na swoich miejscach,<br />

w stanie pełnej sprawności. Nie włączać betoniarki z nieosłoniętym<br />

silnikiem. Przed każdym użyciem sprawdzić pewność<br />

dokręcenia wszystkich elementów śrubowych, szczególnie mocujących<br />

osłony i mechanizmy napędowe. Z powodu wibracji podczas<br />

pracy mogą one ulegać poluzowaniu. Wytworzyć nawyk<br />

sprawdzania przed każdym włączeniem betoniarki, czy usunięte<br />

są z niej wszystkie narzędzia regulacyjne, łopaty, kielnie i inne<br />

wyposażenie. W przypadku uszkodzenia, braku lub niesprawności<br />

jakiejś części należy ją wymienić przed włączeniem maszyny.<br />

Tabliczki ostrzegawcze zawierają ważne informacje. Tabliczki<br />

brakujące lub uszkodzone należy wymienić.<br />

UBIERAĆ SIĘ WŁAŚCIWIE<br />

Nie nosić luźnej odzieży, rękawic,<br />

krawatów lub ozdób (pierścieni, zegarków).<br />

Mogą one być pochwycone przez części ruchome maszyny. Zaleca<br />

się używać przy pracy nieprzewodzących rękawic ochronnych<br />

oraz bezpoślizgowego obuwia. Długie włosy okrywać, zabezpieczając<br />

się przed ich pochwyceniem przez ruchome mechanizmy.<br />

Jeżeli przy pracy unosi się pył używać maski przeciwpyłowej<br />

osłaniającej twarz lub usta,. Zawsze używać gogli<br />

ochronnych lub osłony twarzy. Noszone na co dzień okulary korekcyjne<br />

nie zapewniają wystarczającej ochrony.<br />

OBCHODZIĆ SIĘ WŁAŚCIWIE Z KABLEM<br />

Z<strong>AS</strong>ILAJĄCYM<br />

Nigdy nie ciągnąć betoniarki za kabel, ani nie szarpać go celem<br />

odłączenia wtyczki z gniazdka. Chronić kabel przed kontaktem z<br />

obiektami gorącymi, zaolejonymi lub posiadającymi ostre<br />

krawędzie.<br />

UŻYWANIE PRZEDŁUŻACZY<br />

Kable przedłużające nie mogą mieć długości przekraczającej 50<br />

m. Dla zapewnienia przepływu odpowiedniej wartości prądu przekrój<br />

żył musi wynosić 1,5 mm 2 przy napięciu 230 V. Zastosowanie<br />

niewłaściwego przedłużacza może być przyczyną nieprawidłowej<br />

pracy betoniarki, prowadzącej do przegrzania i<br />

uszkodzenia silnika. Należy używać tylko przedłużaczy przeznaczonych<br />

do użytku na zewnątrz pomieszczeń, o specyfikacji<br />

H07RN-F. Nie stosować złącz niezakrytych lub niedostatecznie<br />

izolowanych. Złącza muszą być w wykonaniu do użytku na zewnątrz<br />

pomieszczeń. Dopilnować, by użyte przedłużacze były<br />

suche i bezpieczne. Należy je ułożyć starannie, unikając kontaktu<br />

z cieczami i ostrymi krawędziami, w miejscach nie narażonych<br />

na przejeżdżanie przez pojazdy. Nie dopuszczać, by przedłużacz<br />

dostał się pod betoniarkę. Dla uniknięcia przegrzania i ewentualnego<br />

zapalenia się przedłużacz musi być całkowicie rozwinięty.


CHRONIĆ SIĘ PRZED PORAŻENIEM<br />

Dopilnować, by elektryczny obwód zasilający był właściwie zabezpieczony,<br />

biorąc pod uwagę moc, napięcie i częstotliwość silnika.<br />

Nie dołączać ani wyciągać wtyczki zasilania stojąc na gruncie<br />

mokrym lub wilgotnym. Nie używać betoniarki w warunkach<br />

mokrych lub wilgotnych, ani nie narażać jej na deszcz. Unikać<br />

kontaktu części ciała z uziemionymi obiektami, jak rury, grzejniki<br />

c.o., sprzęt gospodarstwa domowego, chłodziarki itp. Zwracać<br />

uwagę, aby podczas dołączania lub wyciągania wtyczki zasilającej<br />

nie dotykać palcami do metalowych kołków stykowych.<br />

NIE DOPUSZCZAĆ OSÓB POSTRONNYCH<br />

I DZIECI<br />

Osoby nieupoważnione utrzymywać z dala od betoniarki.<br />

Nie pozwalać dzieciom na dotykanie lub wspinanie się na<br />

maszynę.<br />

NIE POCHYLAĆ SIĘ ZANADTO NAD M<strong>AS</strong>ZYNĄ<br />

Podczas załadowywania i rozładowywania betoniarki stać pewnie<br />

na obu stopach, utrzymując cały czas równowagę. Nigdy nie<br />

wspinać się na betoniarkę. Gdy maszyna się przewróci, lub w przypadku<br />

kontaktu z jej ruchomymi częściami, może dojść do nieszczęśliwego<br />

wypadku. Nie składować żadnych przedmiotów<br />

ponad lub w pobliżu betoniarki, aby ktoś nie zechciał wspiąć się<br />

na maszynę aby po nie sięgnąć.<br />

WYSTRZEGAĆ SIĘ<br />

NIESZCZĘŚLIWYCH WYPADKÓW<br />

Trzymać ręce poza obszarem działania<br />

ruchomych części. W czasie pracy maszyny nie wkładać do bębna<br />

żadnej części ciała, ani żadnego narzędzia, jak np. łopata.<br />

NIE PRZECIĄŻAĆ M<strong>AS</strong>ZYNY<br />

Praca będzie wykonana lepiej i bezpieczniej przy stosowaniu<br />

przewidzianych parametrów pracy. Zawsze pracować<br />

w zakresie dopuszczalnych obciążeń. Nie włączać silnika, gdy<br />

bęben jest całkowicie napełniony. Nie zatrzymywać betoniarki<br />

napełnionej mieszaniną cementową. Nie używać betoniarki do<br />

celów innych niż przewidziane. Betoniarka nie może być holowana<br />

przez żaden pojazd.<br />

NIGDY NIE ZOSTAWIAĆ PRACUJĄCEJ BETONIARKI<br />

BEZ NADZORU<br />

Nie odchodzić od betoniarki dopóki się całkowicie nie zatrzyma.<br />

ODŁĄCZAĆ Z<strong>AS</strong>ILANIE<br />

Nie otwierać osłony silnika przed wyjęciem wtyczki<br />

zasilającej z gniazdka. Zawsze gdy maszyna nie jest<br />

używana, a także przed przemieszczeniem betoniarki, przed przeprowadzeniem<br />

regulacji, wymiany części, czyszczeniem i innymi<br />

pracami należy odłączyć zasilanie przez wyciągnięcie wtyczki.<br />

Przed przystąpieniem do czynności serwisowych zapoznać się z<br />

instrukcją techniczną.<br />

54<br />

STARANNIE KONSERWOWAĆ BETONIARKĘ<br />

Myć betoniarkę bezpośrednio po użyciu. Utrzymywanie<br />

betoniarki w czystości zapewnia najwyższą wydajność i<br />

wysoki poziom bezpieczeństwa. Przy serwisowaniu używać tylko<br />

oryginalnych części pochodzących od producenta.<br />

DBAĆ O ŚRODOWISKO NATURALNE<br />

Pozostałości materiału przekazywać do autoryzowanych zakładów<br />

zbiorczych, stosując się do przepisów obowiązujących w<br />

kraju użytkowania betoniarki. Nie wyrzucać do kanalizacji ściekowej,<br />

gruntu lub zbiorników wodnych.<br />

PRZECHOWYWANIE<br />

W okresie nieużywania betoniarka winna być przechowywana w<br />

suchym pomieszczeniu, zabezpieczającym przed rdzewieniem.<br />

Maszynę przechowywać z dala od dzieci i innych osób postronnych.<br />

INSTALACJA ELEKTRYCZNA<br />

Niniejsza betoniarka posiada podwójną izolację klasy II, oraz<br />

klasę ochronną obudowy IP45D. Klasa izolacji będzie skutecznie<br />

zachowana pod warunkiem używania do napraw tylko oryginalnych<br />

części elektrycznych, oraz utrzymywania oryginalnych odstępów<br />

pomiędzy częściami elektrycznymi.<br />

Podwójna izolacja betoniarki eliminuje potrzebę stosowania<br />

3-żyłowego kabla z uziemieniem i zasilania z instalacji elektrycznej<br />

z uziemieniem.<br />

Nie wolno dołączać żadnego z przewodów do styku uziemiającego.<br />

Zaleca się używanie instalacji 230 V z wyłącznikiem różnicowoprądowym<br />

(RCD). W przypadku używania przedłużacza należy<br />

dołączyć go bezpośrednio do urządzenia RCD.<br />

DANE TECHNICZNE<br />

Nr modelu.......................................................... <strong>FBM</strong>-125 L<br />

Silnik..............................................................W 550 S6 30%<br />

Pojemność bębna ........................................liter 125<br />

Średnica otworu bębna................................mm 375<br />

Obroty bębna............................................./ min 26.6<br />

Wymiary zewnętrzne DłxSzerxWys...........mm 1200x710x1400<br />

Masa ..............................................................kg 57


ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA TRANSPORTOWEGO<br />

55<br />

INSTRUKCJA MONTAŻU<br />

Zaleca się aby <strong>mont</strong>aż prowadziły dwie osoby.<br />

PODSTAWA<br />

1. Wsunąć zawleczki do dwu otworów poprzecznych w osi jezdnej,<br />

tych usytuowanych bliżej środka osi, następnie nałożyć<br />

podkładki, kółka jezdne, ponownie podkładki, a na koniec<br />

zawleczki w otwory przy końcach osi. Rozgiąć końce zawleczek,<br />

aby nie wypadały.


2. Mając ramę ustawioną na boku, jak na rysunku, dołączyć nogę<br />

wsporczą. W tym celu umieścić dwie śruby M8x65 w otworach<br />

po jednej stronie, a podkładki płaskie, podkładki zabezpieczające<br />

i nakrętki, po drugiej stronie. Ponadto wkręcić śrubę<br />

M8x55, wraz z podkładką płaską i zabezpieczającą, w nakrętkę<br />

znajdującą się w ramie. Pewnie dokręcić.<br />

3. Podnieść ramę i w sposób podobny jak wyżej, przymocować<br />

wspornik z osią jezdną i kółkami.<br />

4. Dokręcić pewnie wszystkie śruby.<br />

56<br />

DOLNA CZĘŚĆ BĘBNA<br />

1. Działając w dwie osoby, ostrożnie umieścić dolną część bębna,<br />

wraz z kabłąkiem wsporczym, na wspornikach bocznych podstawy,<br />

jak na rysunku, tak by bloki łożyskowe wsunęły się w<br />

przewidziane kanały we wspornikach. Wał o grubszej średnicy<br />

winien znaleźć się po stronie z nogą wsporczą.<br />

2. Po obu stronach bębna zgrać otwory wsporników bocznych z<br />

otworami w blokach łożyskowych, i umieścić śruby M8x65 po<br />

jednej stronie, a podkładki płaskie, podkładki zabezpieczające i<br />

nakrętki, po drugiej stronie. Pewnie dokręcić kluczem płaskim.<br />

ŁOPATY MIESZAJĄCE<br />

Za<strong>mont</strong>ować łopaty mieszające wewnątrz dolnej części bębna, jak<br />

na rysunku. W dnie bębna znajdują się dwa otwory <strong>mont</strong>ażowe,<br />

przez które należy wsunąć od zewnątrz śruby mocujące M8x20.<br />

Na śruby te należy od wewnątrz bębna lekko nakręcić nakrętki,<br />

używając podkładek skórzanych, podkładek płaskich i zabezpieczających.<br />

Podkładkę skórzaną należy umieścić pomiędzy łopatą a<br />

dnem bębna.<br />

Uwaga: Na górnej i dolnej części bębna naniesione są strzałki<br />

pomagające ustalić właściwe położenie wzajemne obu części. W<br />

przypadku trudności z prawidłowym umieszczeniem łopat, można<br />

czasowo założyć górną część bębna, pamiętając o zgraniu strzałek.


GÓRNA CZĘŚĆ BĘBNA<br />

1. Umieścić górną część bębna na dolnej, nad wieńcem, zwracając<br />

uwagę by zgrały się otwory mocujące, oraz strzałki pozycyjne.<br />

2. Poprzez otwory w kołnierzu części górnej wkręcić w nagwintowane<br />

otwory dolnego wieńca zębatego śruby M8x16, wraz z<br />

podkładkami: płaską i zabezpieczającą, dokręcając stopniowo<br />

po kolei wszystkie śruby.<br />

3. Przymocować łopaty mieszające do górnej części bębna przy<br />

użyciu dwóch śrub M8x16 z łbem z gniazdkiem krzyżowym,<br />

wkładając je od zewnątrz, poprzez otwory w bębnie i w łopatach.<br />

4. Pomiędzy łopaty i bęben, należy założyć podkładki skórzane,<br />

a następnie wewnątrz bębna nakręcić na założone śruby<br />

nakrętki wraz z podkładkami: płaską i sprężystą.<br />

5. Na koniec dokręcić mocno górne i dolne mocowania łopat.<br />

57<br />

KOŁO DO PRZECHYLANIA BĘBNA<br />

1. Nasunąć tarczę ustalającą na grubszy wał (po stronie z nogą<br />

wsporczą), skierowując tarczę stroną płaską do wewnątrz, jak<br />

na rysunku. Zamocować przy pomocy dwóch śrub M8x20 i<br />

nakrętek z podkładkami: płaską i zabezpieczającą.


2. Do ułatwienia <strong>mont</strong>ażu wykorzystywana jest płytka w kształcie<br />

U, która służy do czasowego dociśnięcia sprężyny w<br />

oprawce. Nasunąć koło na grubszy wał, aż otwory we wsporniku<br />

pokryją się z przewierconym otworem w wale. Wsunąć<br />

śrubę M8x65 i nakręcić z drugiej strony nakrętkę z podkładką<br />

płaską i zabezpieczającą. Nakrętkę dokręcić pewnie, ale niezbyt<br />

mocno, tak aby zapewnić możliwość przechylania się koła<br />

na śrubie. Uwolnić sprężynę przez wyjęcie płytki w kształcie<br />

U.<br />

UWAGA: Koło musi mieć zapewnioną możliwość przechylania<br />

się na śrubie, tak aby występy wspornika mogły zazębiać się z<br />

rowkami na tarczy ustalającej, oraz wyzębiać z nich.<br />

58<br />

SKRZYNIA NAPĘDU<br />

Nasunąć skrzynię napędu na wałek transmisyjny, zwracając<br />

uwagę by wypusty i rowki wielowypustu trafiły na swoje miejsca.<br />

Zamocować skrzynię do ramy przy użyciu dwóch śrub M8x65 i<br />

nakrętek, wraz z podkładkami płaskimi i zabezpieczającymi.<br />

UŻYTKOWANIE<br />

PRZECHYLANIA BĘBNA<br />

Koło osadzone przechylnie, ze sprężyną wymuszającą powrót, zapewnia<br />

możliwość łatwego przechylania bębna, oraz blokowania<br />

jego ustawienia w położeniach: mieszania, opróżniania i spoczynkowej.<br />

Pozycja bębna ustalana jest poprzez zagłębianie się<br />

występów w rowkach tarczy przymocowanej do ramy betoniarki.<br />

Aby przechylić bęben należy odciągnąć koło, tak by wyzębić<br />

występy ustalające, a następnie kręcić koło w tym kierunku w<br />

którym ma być przechylony bęben. W celu zablokowania danej<br />

pozycji bębna należy zrównać występy ustalające z rowkami i<br />

zwolnić nieco wychylenie koła, utrzymując jednocześnie przechył<br />

bębna. Teraz lekko obrócić koło, aż do zaskoczenia występów w<br />

najbliższe rowki tarczy ustalającej.<br />

Pozycja zasypywania/mieszania<br />

Zaprawa Beton


Pozycja opróżniania Pozycja spoczynkowa<br />

Z<strong>AS</strong>YPYWANIE<br />

Całkowicie rozwinąć kabel przedłużacza. Dołączyć przedłużacz<br />

najpierw do betoniarki, a następnie do gniazdka<br />

sieciowego.<br />

Przed rozpoczęciem zasypywania należy zawsze wpierw<br />

włączyć silnik betoniarki. Materiał zasypywać do obracającego<br />

się bębna.<br />

Dla uniknięcia przywierania materiału do dna bębna nie<br />

należy go wrzucać gwałtownie, lecz sypać równomiernym<br />

strumieniem na ściankę bębna.<br />

UWAGA: Silnik ma wbudowany wyłącznik termiczny zapobiegający<br />

przegrzaniu. Wyłącznik ten resetuje się samoczynnie po<br />

ostygnięciu silnika.<br />

Celem uzyskania jak najlepszej jakości mieszaniny należy postępować<br />

następująco:<br />

1. Zasypać do bębna potrzebną ilość żwiru.<br />

2. Zasypać do bębna potrzebną ilość cementu.<br />

3. Zasypać do bębna potrzebną ilość piasku.<br />

4. Wlać do bębna potrzebną ilość wody.<br />

OPRÓŻNIANIE<br />

Nie zatrzymywać betoniarki napełnionej mieszaniną.<br />

Opróżniać z obracającym się bębnem.<br />

CZYSZCZENIE<br />

Nigdy nie wkładać rąk do obracającego się bębna.<br />

Betoniarkę należy starannie oczyścić po każdym skończonym<br />

dniu pracy. Utrzymywać betoniarkę w czystości. Najmniejsza<br />

ilość materiału pozostawiona w bębnie stwardnieje, a następnie<br />

będzie przyspieszać osadzanie się materiału przy następnych użyciach,<br />

aż do momentu, gdy maszyna stanie się całkowicie bezużyteczna.<br />

Stwardniały cement należy wyskrobać z bębna. Nie<br />

wrzucać do bębna cegieł celem oczyszczenia go. Nie ostukiwać<br />

bębna łopatą, młotkiem albo innym narzędziem celem skruszenia<br />

osadu mieszaniny cementowej, ponieważ może to doprowadzić<br />

do uszkodzenia betoniarki. Bęben można oczyszczać przy użyciu<br />

mieszaniny grubego żwiru (1”) z wodą. Po opróżnieniu bębna z<br />

mieszaniny żwirowo-wodnej należy wypłukać go od wewnątrz i z<br />

zewnątrz przy pomocy węża. Klasa ochronna IP45D pozwala na<br />

bezpieczne mycie betoniarki strumieniem wody.<br />

Nie polewać bezpośrednio wodą – strumieniem lub<br />

natryskiem – osłony silnika, a w szczególności otworów<br />

w osłonie.<br />

59<br />

Zetrzeć wszelkie zanieczyszczenia z powierzchni osłony.<br />

Nie używać benzyny, terpentyny, rozcieńczalników do<br />

farb i lakierów, płynów do czyszczenia na sucho, ani innych podobnych<br />

środków. Tego typu chemikalia lub rozpuszczalniki mogą<br />

mieć negatywny wpływ na pokrywę, która wykonana jest z polietylenu<br />

dużej gęstości PET.<br />

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KONSERWACJI<br />

Przed zdjęciem osłony silnika zawsze należy upewnić się,<br />

czy kabel zasilający jest odłączony.<br />

Pasek napędowy ma stałe naprężenie utrzymywane przez kółko<br />

napinające. Nie są tu potrzebne żadne regulacje, jedynie od czasu<br />

do czasu należy podać nieco smaru na wał.<br />

Łożyska są typu szczelnego, i nie potrzebują żadnego smarowania.<br />

Zarówno schemat elektryczny jak i rysunek pokazujący<br />

części składowe spełniają tylko funkcję pomocniczą.<br />

Ani producent, ani dystrybutor nie udzielają upoważnienia<br />

ani żadnego rodzaju gwarancji dla nabywcy do dokonywania<br />

jakichkolwiek napraw produktu, ani wymiany jakichkolwiek<br />

części. Naprawy betoniarki mogą być wykonywane<br />

tylko przez kwalifikowanego technika. Wszelkie prace<br />

serwisowe i naprawcze dotyczące części elektrycznych mogą<br />

być wykonywane tylko przez kwalifikowanego elektryka.<br />

Numery części, które mogą być naprawiane/wymieniane<br />

tylko przez kwalifikowanego elektryka są umieszczone<br />

w kółku.<br />

SCHEMAT ELEKTRYCZNY


Ser.No. Description<br />

1. Waterproof Washer<br />

2. Flat Washer 8<br />

3. Spring Washer 8<br />

4. Nut M8<br />

5. Bolt M6X16<br />

6. Nut M6<br />

7. Spring Washer 6<br />

8. Flat Washer 6<br />

9. Cross Headed Screw<br />

M8X16<br />

10. Mixing Blade<br />

11. Upper Drum<br />

12. Rubber Gasket<br />

13. Bolt M8X10<br />

14. Lower Drum<br />

15. Big cogwheel<br />

16. O-ring<br />

17. Bolt M8X55<br />

18. Bolt M8X70<br />

19. Axle Bracket<br />

20. Wheel<br />

21. Flat Washer 27<br />

22. cotter pin 5X40<br />

23. Support Arm<br />

24. Frame<br />

25. Support Leg<br />

26. Circlip 38<br />

27. Bearing Block - Left<br />

28. Locking Plate<br />

29. Bolt M8X25<br />

30. Bolt M10X60<br />

31. Spring<br />

32. Tipping Wheel<br />

33. Flat Washer 10<br />

34. Spring Washer 10<br />

35. Nut M10<br />

36. Sprial Ring 42<br />

37. Bolt M8X65<br />

38. Bearing Block -<br />

Right<br />

39. Bolt M6X12<br />

60<br />

40. Gear Guard -<br />

Outside<br />

41. Gear Guard - Inside<br />

42. Bolt M8X20<br />

43. Bolt M6X20<br />

44. Bearing Flange -<br />

Lower<br />

45. Circlip 30<br />

46. Bearing 6206<br />

47. Bearing Flange -<br />

Upper<br />

48. Drive pinion<br />

49. Lock Pin 5X45<br />

50. sleeve<br />

51. Drive Shaft<br />

52. Bearing 6202<br />

53. Circlip 15<br />

54. Circlip 42<br />

55. Lock Nut M8<br />

56. Sheet Metal Screw<br />

ST3.5x16<br />

57. Switch<br />

58. Gasket<br />

59. Strain Relief Bolt<br />

60. Power Cord<br />

61. Strain Relief Nut<br />

62. Strain Relief Rubber<br />

63. Strain Relief Nut<br />

64. Motor Mount<br />

Bracket, End Plate<br />

65. Bolt M6X20<br />

66. Gasket<br />

67. Circlip 47<br />

68. Sprial Ring 30<br />

69. Bearing 6906<br />

70. End Plate<br />

71. Sheet Metal Screw<br />

ST4.8 X16<br />

72. Belt<br />

73. Idle Pulley<br />

74. Motor<br />

75. Fan<br />

76. Motor Cover


Tillverkarens namn, adress, tel/fax.nr / Produsentens navn, adresse, tlf/fax.nr. / Valmistajan nimi, osoite, puh./fax-nro. /<br />

Fremstillingsvirksomhedens navn, adresse, tel./fax / Manufacturers namn, adress, tel/fax.no<br />

LAWN & GARDEN PRODUCTS (YANTAI) CO., LTD<br />

Beskrivning av produkter: Märke, typbeteckning, serienr etc. / Beskrivelse av produkter: Merke, typebetegnelse, serie nr.<br />

etc. / Tuotteiden kuvaus: Merkki, tyyppimerkintä, sarjanro jne. / Beskrivelse af produkter: mærke, typebetegnelse, seriens<br />

nummer osv. / Description of products: Mark, type designation, serial no. etc.<br />

<strong>FBM</strong>-<strong>125L</strong> Concrete Mixer<br />

Tillverkning har skett i enlighet med följande EG-direktiv: / Produksjonen har skedd i overensstemmelse med følgende<br />

EU-direktiv: / Valmistuksessa on noudatettu seuraavaa EU-direktiiviä / Produkterne er fremstillet i overens-stemmelse med<br />

følgende EF-direktiver: / Manufacturing is done in accordance with the following EC-directive:<br />

98/37/EC-ANNEX EN60204-1:1997 prEN12151:1995 EN55014-1:2000+A1+A2<br />

EN61000-3-3:1995+A1 EN55014-2:1997+A1<br />

Tillverkning har skett i enlighet med följande harmoniserade standarder: / Produksjonen har skedd i overens-stemmelse<br />

med harmoniserende standarder: / Valmistuksessa on noudatettu seuraavia harmonisoituja standardeja: / Produkterne er fremstillet<br />

i overensstemmelse med harmoniserende standarder: / Manufacturing is done in accordance with the following harmonized<br />

standards:<br />

98/37/EC-ANNEX EN60204-1:1997 prEN12151:1995 EN55014-1:2000+A1+A2<br />

EN61000-3-3:1995+A1 EN55014-2:1997+A1<br />

Obligatorisk/frivillig test har gjorts hos nedanstående anmält organ/företag: / Obligatorisk/frivillig test er gjort hos nedenforstænde<br />

oppgitte organ/foretak: / Pakollinen/vapaaehtoinen testaus on suoriettu seuraavan ilmoitetun laitoksen toimesta:<br />

/ Obligatorisk/frivillig test er udført hos den nedestående godkendte institution/virksomhed: / Compulsory/voluntary test is done<br />

by the below mentioned notified body/company:<br />

TÜV RHEINLAND PRODUCT SAFETY GMBH<br />

Undertecknad försäkrar att angivna produkter uppfyller angivna säkerhetskrav. / Undertegnede forsikrer at oppgitte<br />

produkter oppfyller oppgitte sikkerhetskrav. / Allekirjoit-tanut vakuuttaa, että mainitut tuotteet täyttävät asetetut turvallisuusvaatimukset.<br />

/ Undertegnede bekræfter at de anførte produkter opfylder det angivne sikkerhedskrav./ Undersigned assures<br />

that the stated products comply with the stated safety requirements.<br />

Datum / Dato / Päivämäärä / Dato / Date<br />

JAN. 18TH.2004<br />

Underskrift /Signature / Allekirjoitus /<br />

Underskrift / Signature<br />

Namnförtydligande /Nimen selvennys /<br />

Blokbogstaver / Clarific. of signature<br />

Giltig fr o m 1999-01-27 Miljöansvarig<br />

Voimassa 1991-01-27 Ympäristövastuullinen<br />

EG-Försäkran om överensstämmelse<br />

EU-deklarasjon om overensstemmelse<br />

EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus<br />

EF-erklæring om overensstemmelse<br />

EC-Declaration of conformity<br />

61<br />

Befattning / Position / Toimiasema /<br />

Stilling / Position<br />

GENERAL MANAGER<br />

Gældende fra 27 januar 1991. Miljøvenlig<br />

Becomes effective from 27.01.1992. Friendly to environment.


Tootja nimi, aadress, telefon/ faksi number / Ražotāja nosaukums, adrese, tālrunis/fakss / Gamintojo pavadinimas, adresas,<br />

telefonas/faksas / Nazwa producenta, adres, numer telefonu/fax / азвание, адрес, телефон/факс производителя<br />

LAWN & GARDEN PRODUCTS (YANTAI) CO., LTD<br />

Toote kirjeldus: Tunnusmärk, tüübitähistus, seerianumber, jne. / Produkta apraksts: marka, tipa apzīmējums, sērijas Nr.<br />

utt. / Produkto aprašymas: markė, tipo ženklas, serijos Nr. ir t.t. / Opis produktu: marka, oznaczenie rodzaju, nr seryjny itd. /<br />

Описание продукта: марка, обозначение типа, № серии и т.д.<br />

<strong>FBM</strong>-<strong>125L</strong> Concrete Mixer<br />

Tootmine on kooskõlas järgneva EG direktiiviga: / Izgatavošana veikta saskaņā ar sekojošām EK direktīvām: / Pagaminta<br />

pagal sekančias EK direktyvas: / Wykonano zgodnie z następującymi dyrektywami UE / зготовлено в соответствии со<br />

следующими директивами <br />

98/37/EC-ANNEX EN60204-1:1997 prEN12151:1995 EN55014-1:2000+A1+A2<br />

EN61000-3-3:1995+A1 EN55014-2:1997+A1<br />

Tootmisel on järgitud järnevaid harmoniseerivaid standardeid: / Izgatavošana veikta saskaņā ar sekojošiem harmonizētajiem<br />

standartiem: / Pagaminta pagal sekančius harmonizuotus standartus: / Wykonano zgodnie z następującymi harmonizowanymi<br />

standardami: / зготовлено в соответствии со следующими гармонизированными стандартами:<br />

98/37/EC-ANNEX EN60204-1:1997 prEN12151:1995 EN55014-1:2000+A1+A2<br />

EN61000-3-3:1995+A1 EN55014-2:1997+A1<br />

Kohustuslik/vabatahtlik testimine on tehtud järgnevalt mainitud organi/ettevõtte poolt: / Sekojošajā reģistrētajā institūcijā/uzņēmumā<br />

veikts obligātais/brīvprātīgais tests: / Sekančioje įregistruotoje institucijoje / įmonėje atliktas privalomas / savanoriškas<br />

testas: / W następującej zarejestrowanej instytucji/przedsiębiorstwie zostało przeprowadzone obowiązkowe/nieprzymusowe<br />

testowanie: / следующем зарегистрированном органе / на предприятии произведен обязательный /<br />

добровольный тест:<br />

TÜV RHEINLAND PRODUCT SAFETY GMBH<br />

Allakirjutanud kinnitavad, et mainitud tooted täidavad neiel ettenähtud turvalisuse nõudeid / Parakstītājs<br />

apliecina, ka norādītais produkts atbilst minētajām drošības prasībām. / Pasirašytojas patvirtina, kad nurodytas produktas atitinka<br />

šiuos saugumo reikalavimus. / Podpisujący poświadcza, że wskazany produkt jest zgodny z wymienionymi wymogami<br />

bezpieczeństwa. / одписывающий заверяет, что указанный продукт соответствует упомянутым требованиям<br />

безопасности.<br />

Kuupäev / Datum / Data / Data / исло<br />

JAN. 18TH.2004<br />

Allkiri / Paraksts / Parašas<br />

Podpis / одпись<br />

Nime selgitus / Paraksta atšifrējums / Parašo atšifravimas<br />

Odszyfrowanie podpisu / асшифровка подписи<br />

Giltig fr o m 1999-01-27 Miljöansvarig<br />

Spēkā no 27.01.1992. Videi nekaitīgs<br />

Galioja nuo 27.01.1992. Aplinkai nekenksmingas<br />

EG-nõuetele vastavuse kinnitus<br />

EK atbilstības deklarācija<br />

EK atitikimo deklaracija<br />

Deklaracja zgodności UE<br />

екларация соответствия <br />

62<br />

Ametikoht / Ieņemamais amats<br />

Užimamos pareigos / Zajmowane stanowisko<br />

анимаемая должность<br />

GENERAL MANAGER<br />

Prawomocny od dnia 27.01.1992 r. Niezagraża środowisku.<br />

ействителен с 27.01.1992. езвреден для окружающей среды

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!