FBM-125L mont - Luna Norge AS
FBM-125L mont - Luna Norge AS
FBM-125L mont - Luna Norge AS
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
SE<br />
NO<br />
FI<br />
DK<br />
GB<br />
Bruksanvisning<br />
Betongblandare<br />
Bruksanvisning<br />
Betongblander<br />
Ohjekirja<br />
Betonisekoitin<br />
Brugsanvisning<br />
Betonblander<br />
Instruction manual<br />
Concrete Mixer<br />
EE<br />
LV<br />
LT<br />
PL<br />
<strong>FBM</strong>-<strong>125L</strong><br />
Org.nr. HCM 450<br />
14349-0100<br />
Kasutusjuhend<br />
Betooni segumasin<br />
Īpašnieka rokasgrāmata<br />
Betona maisītājs<br />
Naudojimo instrukcija<br />
Betono maišyklė<br />
Instrukcja obsługi<br />
Betoniarka
Svenska.....................................................................................................................................................3<br />
Norsk ..........................................................................................................................................................9<br />
Suomi ......................................................................................................................................................15<br />
Danska ...................................................................................................................................................21<br />
English ...................................................................................................................................................27<br />
Eesti ..........................................................................................................................................................33<br />
Latviski .................................................................................................................................................39<br />
Lietuviškai .........................................................................................................................................47<br />
W języku polskim .......................................................................................................................53
SVENSKA<br />
INNEHÅLL<br />
Säkerhetsföreskrifter och varningar..............................................3<br />
Anslutning till elnätet....................................................................4<br />
Specifikationer ..............................................................................4<br />
Leveransens innehåll.....................................................................4<br />
Monteringsinstruktioner................................................................5<br />
Driftsinstruktioner.........................................................................7<br />
Underhållsinstruktioner.................................................................8<br />
Kopplingsschema..........................................................................8<br />
Sprängskiss + Reservdelslista.....................................................60<br />
EU-försäkran...............................................................................61<br />
FÖR DIN SÄKERHET<br />
LÄS HELA BRUKSANVISNINGEN OCH SE<br />
TILL ATT DU FÖRSTÅR DEN INNAN DU<br />
ANVÄNDER M<strong>AS</strong>KINEN<br />
Modell- och serienumret finns på märkplåten.<br />
Anteckna båda numren om du skulle behöva<br />
kontakta oss.<br />
Spara denna handbok<br />
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER OCH<br />
VARNINGAR<br />
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER<br />
OCH INSTRUKTIONER<br />
FÖRSTÅ BETONGBLANDAREN<br />
Läs igenom användarhandboken ordentligt och läs all information<br />
på varningsetiketterna på maskinen. Bekanta<br />
dig med hur maskinen fungerar, och ta reda på vilka risker som är<br />
förknippade med att använda den. Lär dig hur styrinstrumenten<br />
fungerar innan du använder blandaren.<br />
VAR UPPMÄRKSAM<br />
Använd inte maskinen när du är påverkad av droger, alkohol eller<br />
mediciner som kan inverka på din förmåga att sköta maskinen.<br />
Använd inte maskinen när du är trött, eller inte är uppmärksam på<br />
det pågående arbetet. Var uppmärksam på det du håller på med.<br />
Använd sunt förnuft.<br />
UNDVIK FARLIGA SITUATIONER<br />
Kontrollera att det finns tillräckligt med plats<br />
för arbetet. Se till att arbetsplatsen är ren, städad<br />
och väl upplyst. Skador uppstår lättare om det är rörigt och<br />
stökigt. Håll området runt maskinen fritt från hinder, olja, smörj-<br />
3<br />
medel och skräp, så att ingen snubblar och ramlar över maskinen.<br />
Använd endast blandaren på solid, jämn mark som kan bära upp<br />
maskinens vikt, för att inte maskinen ska välta. Försök inte att<br />
flytta blandaren med last eller medan den körs. Blandaren är avsedd<br />
för produktion av betong, murbruk och gips. Den är inte avsedd<br />
för blandning av brandfarliga eller explosiva ämnen. Använd<br />
aldrig maskinen i utrymmen med ångor från färg, lösningsmedel<br />
eller eldfarliga vätskor.<br />
INSPEKTERA BETONGBLANDAREN<br />
Kontrollera maskinen innan du slår på den. Kontrollera<br />
att alla skydd sitter på plats och att de fungerar.<br />
Sätt inte i kontakten när motorkåpan inte är på. Innan du<br />
använder maskinen bör du kontrollera att alla bultar, muttrar och<br />
skruvar, speciellt de som håller fast säkerhetsskydd och driftmekanismer,<br />
är åtdragna. Vibrationen under blandningen kan få dessa<br />
att lossna. Ta för vana att kontrollera att alla justeringsverktyg,<br />
skyfflar, spadar och annan utrustning har avlägsnats från området<br />
runt blandaren innan du sätter igång den. Ersätt skadade eller försvunna<br />
delar innan du startar maskinen. Varningsetiketter innehåller<br />
viktig information. Ersätt alla förlorade eller skadade varningsetiketter.<br />
KLÄ DIG LÄMPLIGT<br />
Använd inte löst sittande kläder, handskar,<br />
slips eller smycken (t.ex. ringar och armbandsur).<br />
De kan fastna i maskinens rörliga delar. Icke-ledande<br />
skyddshandskar och skor som hjälper dig att inte halka rekommenderas<br />
när du arbetar. Om du har långt hår ska du använda hårnät<br />
eller liknande så att håret inte fastnar i maskinen. Använd alltid<br />
ansikts- eller dammask om arbetet medför mycket damm. Använd<br />
alltid skyddsglasögon och/eller ansiktsskärm. Vanliga slipade<br />
glasögon ger bara ett begränsat skydd mot splitter. De bör inte<br />
användas som skyddsglasögon.<br />
HANTERA STRÖMKABELN RÄTT<br />
Bär aldrig blandaren i kabeln och ryck inte i kabeln för att dra ut<br />
den från uttaget. Håll kabeln borta från hetta, olja och vassa kanter.<br />
FÖRLÄNGNINGSKABLAR<br />
Förlängningskablar får inte vara längre än 50 meter. Trådens genomskärning<br />
ska vara 1,5 mm 2 på 230V för att tillåta tillräckligt<br />
strömflöde till motorn. Om du använder felaktiga eller för långa<br />
förlängningskablar fungerar inte maskinen korrekt, och kan i vissa<br />
fall överhettas. Endast förlängningskablar med beteckningen<br />
H07RN-F, avsedda för användning utomhus får användas. Använd<br />
aldrig kontakter som är otillräckligt eller felaktigt isolerade.<br />
Anslutningar till elnätet måste alltid göras med sladdar och kontakter<br />
som är anpassade för utomhusbruk. Kontrollera att alla anslutningar<br />
med förlängningskabel är torra och säkra. Se till att<br />
undvika vätskor, skarpa hörn eller platser där fordon kan köra<br />
över förlängningskabeln när den läggs ut. Undvik att förlängningskabeln<br />
fastnar under blandaren. Rulla ut den helt, annars kan<br />
den överhettas och fatta eld.<br />
UNDVIK ELEKTRISKA STÖTAR<br />
Kontrollera att alla ledningar är isolerade och att elnätet är anpassat<br />
för motorns effekt, spänning och frekvens. Sätt inte i eller dra<br />
ut elkabeln när du står på eller nära fuktig eller blöt mark. Använd<br />
inte maskinen i våta eller fuktiga miljöer, och utsätt den inte<br />
för regn. Undvik kroppskontakt med jordade ytor: rör, element,<br />
spisar och kylskåp. Se till att inte vidröra metalldelarna på strömkontakten<br />
med fingrarna när du sätter i eller tar ut den.<br />
HÅLL BARN OCH BESÖKARE PÅ AVSTÅND<br />
Håll obehöriga personer borta från blandaren. Låt inte<br />
barn hantera eller klättra på blandaren.<br />
ANVÄND RÄTT ARBETSSTÄLLNING<br />
Se till att alltid stå stadigt så att du håller balansen när du fyller på<br />
eller lastar ur blandaren. Stå aldrig på maskinen. Du kan bli
mycket allvarligt skadad om maskinen ramlar, eller om du kommer<br />
i kontakt med de rörliga delarna. Förvara inga föremål ovanför<br />
eller nära maskinen där någon kan tänkas ställa sig på maskinen<br />
för att nå dem.<br />
UNDVIK SKADOR GENOM OAKT-<br />
SAMHET<br />
Håll händerna på säkert avstånd från alla rörliga delar. Placera inte<br />
kropssdelar eller verktyg, t.ex. en spade, i trumman medan maskinen<br />
körs. För inte in händerna i utrymmet mellan stället och<br />
stödarmen, eller i utrymmet mellan trumman och stödarmen medan<br />
du kör maskinen.<br />
STRESSA INTE M<strong>AS</strong>KINEN<br />
Maskinen fungerar bäst om den får arbeta i sin naturliga<br />
hastighet och enligt specifikationerna. Arbeta alltid inom<br />
den angivna kapaciteten. Starta inte motorn om trumman är helt<br />
fylld. Stäng inte av blandaren när den är full med betong. Använd<br />
inte maskinen för sådant arbete som den inte är utformad för.<br />
Blandaren får inte dras av ett fordon.<br />
LÄMNA ALDRIG BLANDAREN IGÅNG OBEVAKAD<br />
Gå inte ifrån maskinen förrän den har stannat helt.<br />
KOPPLA IFRÅN STRÖMMEN<br />
Öppna aldrig motorkåpan innan du har kopplat ifrån<br />
strömmen. Dra ur strömkontakten när maskinen inte<br />
används, innan du justerar eller byter ut delar, rengör eller servar<br />
maskinen. Läs den tekniska handboken innan du utför service.<br />
UNDERHÅLL BLANDAREN NOGGRANT<br />
Tvätta av blandaren omedelbart efter användning. Försök att alltid<br />
hålla blandaren ren, både av prestanda- och säkerhetsskäl. Vid<br />
byte av delar får endast tillverkarens originaldelar användas.<br />
SKYDDA MILJÖN<br />
Överblivet material ska lämnas vid återvinningsstationer,<br />
eller enligt de föreskrifter som gäller i ditt land. Släng aldrig<br />
överblivet material i avloppet eller i naturen.<br />
LEVERANSENS INNEHALL<br />
4<br />
STÄLL UNDAN UTRUSTNING SOM INTE ANVÄNDS<br />
När blandaren inte används bör den förvaras på en torr plats för<br />
att rostangrepp ska kunna undvikas. Förvara maskinen utom räckhåll<br />
för barn och andra som inte är kvalificerade att använda den.<br />
ANSLUTNING TILL ELNÄTET<br />
Blandaren är dubbelisolerad enligt klass 2-skydd, och IP45D-graderad.<br />
Isoleringen fungerar endast om originaldelar används vid<br />
reparationer, och om mellanrummet mellan de ursprungliga isoleringarna<br />
behålls. Dubbelisolering undanröjer behovet av skyddsjordning.<br />
Till dubbelisolerade maskiner kan antingen en jordad<br />
eller ojordad förlängningskabel användas.<br />
Anslut inte någon av ledarna till jordstiftet.<br />
Du rekommenderas att använda en jordfelsbrytare (RCD), för<br />
230V spänning. Om en förlängningskabel används ska den sättas<br />
i direkt i jordfelsbrytaren.<br />
SPECIFIKATIONER<br />
Modellnummer .................................................. <strong>FBM</strong>-125 L<br />
Motor .............................................................W 550 S6 30%<br />
Trumkapacitet .............................................liter 125<br />
Trumöppning...............................................mm 375<br />
Trummans hastighet..................................r/min 26.6<br />
Dimensioner, maskin L x B x H..................mm 1200x710x1400<br />
Vikt................................................................kg 57
MONTERINGSINSTRUKTIONER<br />
STÄLLET<br />
Två personer bör delta i <strong>mont</strong>eringen.<br />
1. Med en saxsprint införd i de inre hålen i varje axeltapp <strong>mont</strong>eras<br />
en platt bricka, därefter ett hjul följt av ytterligare en platt<br />
bricka. Sätt i ytterligare en saxsprint i axelhålen utanpå de<br />
platta brickorna. Böj sprintarna utåt så att de inte ramlar ur.<br />
5<br />
2. Lägg stället på sidan och <strong>mont</strong>era stödbenet enligt bilden. Sätt i<br />
två sexkantiga bultar, M8X65, genom hålen från ena sidan, och<br />
sedan de platta brickorna. Dra åt muttern och brickorna från<br />
den andra sidan. Skruva också i en sexkantig bult, M8X55,<br />
med lås och platt bricka i muttern på stället. Dra åt.<br />
3. Vänd på stället och <strong>mont</strong>era axelfästet med hjulen på samma<br />
sätt.<br />
4. Kontrollera att alla bultar och muttrar är åtdragna.<br />
DEN NEDRE TRUMMAN<br />
1. Två personer bör hjälpas åt för att försiktigt sätta den nedre<br />
trumman med stödarmen på ställningens sidstöd enligt bilden,<br />
så att lagerblocken glider in i kanalerna i sidstöden. Axeln<br />
med störst diameter ska vara vid ställets benände.<br />
2. Justera sidorna så att hålen i sidstöden hamnar i linje med hålen<br />
i lagerblocken och sätt i en sexkantig bult, M8X65, från<br />
ena sidan och sedan en platt bricka, låsbricka och mutter från<br />
andra sidan. Dra åt med en nyckel.
BLANDARBLADEN<br />
Montera blandarbladen löst inuti den nedre trumman enligt bilden.<br />
Det finns två hål i botten av trumman som en M8X20-bult<br />
kan sättas in i från utsidan. En läderbricka, platt bricka, låsbricka<br />
och en mutter ska träs på löst på insidan. Läderbrickan ska placeras<br />
under bladen, ner mot trumman.<br />
OBS! Det finns två pilar markerade på den övre trumman och<br />
den nedre trumman, för att visa hur de ska <strong>mont</strong>eras. Om du<br />
har problem med att sätta fast blandarbladen rätt, kan du tillfälligt<br />
<strong>mont</strong>era den övre trumman på den nedre och rotera den<br />
så att pilarna hamnar jämsides.<br />
DEN ÖVRE TRUMMAN<br />
6<br />
1. Montera den övre trumman på den nedre trumman över falsen,<br />
och kontrollera att både hålen och piletiketterna passar mot varandra.<br />
2. Skruva i en sexkantig bult, M8X16, med låsbricka och platt<br />
bricka i varje gängat hål i falsen/kuggkransen. Var noggrann<br />
med att dra åt efterhand.<br />
3. Sätt fast blandarbladen i den övre trumman genom att skruva i<br />
två stjärnskruvar från utsidan genom hålen i trumman.<br />
4. En läderbricka ska <strong>mont</strong>eras på insidan, mellan trumman och<br />
bladet. Sätt fast blandarbladen på insidan med en platt bricka,<br />
fjäderbricka och mutter.<br />
5. Försäkra dig slutligen om att de övre och nedre bladen är ordentligt<br />
fastsatta.<br />
TIPPHJULET<br />
1. Skjut låsplattan över axeln med störst diameter på ställets bensida,<br />
med falsen inåt enligt bilden. Sätt fast den med två<br />
M8X20-bultar, med mutter, låsbricka och platt bricka till varje<br />
bult.
2. Fjädern hålls på plats av en U-formad platta för att underlätta<br />
vid <strong>mont</strong>eringen. Skjut hjulet över axeln med störst diameter<br />
tills hålen i fästet passar mot de borrade hålen. Sätt i en sexkantig<br />
bult, M8X65, och skruva fast med en mutter, låsbricka och<br />
platt bricka från andra sidan. Skruva muttern hårt mot fästet,<br />
men inte så hårt att hjulet inte kan vrida sig runt bulten. Lossa<br />
fjädern genom att ta bort den U-formade plattan.<br />
Obs! Hjulet måste kunna vridas runt bulten så att flikarna på<br />
fästet kan fästas och lossas från skårorna i låsplattan.<br />
7<br />
DREVHUS<br />
Skjut drevhuset längs med kilspåren över drivaxeln.<br />
Sätt fast drevhuset med två M8X65-bultar, med en platt bricka,<br />
låsbricka och mutter till varje.<br />
DRIFTSINSTRUKTIONER<br />
TIPPNING AV TRUMMAN<br />
Det fjäderstyrda tipphjulet med låsflikar gör det lätt att styra<br />
trumman, som kan låsas i blandnings-, tömnings- och förvaringsposition.<br />
Trumman låses i de olika positionerna med flikar på<br />
det självlokaliserande tipphjulet, som fäster i låsplattan på stället.<br />
För att tippa trumman drar du undan hjulet för att lossa låsflikarna.<br />
Hjulet och trumman kan då vändas åt samma håll. För att hålla<br />
trumman i en position ställer du in flikarna längs med skårorna<br />
och släpper lite på hjulet medan du håller fast trumman. Rotera<br />
tipphjulet tills låsflikarna fäster i låsplattan på stället.<br />
Påfyllnings-/blandningsposition<br />
För murbruk För betong
Tömningsposition Förvaringsposition<br />
PÅFYLLNING<br />
Rulla ut förlängningskabeln helt. Sätt i kabeln i betongblandaren<br />
innan du sätter i den i strömuttaget.<br />
Starta alltid blandaren innan du fyller på trumman. Fyll<br />
på trumman medan den roterar.<br />
Kasta inte in material i blandaren, eftersom det kan fastna<br />
på trummans bakre vägg. Låt det sippra stadigt över<br />
kanten.<br />
OBS! Det finns ett inbyggt överhettningsskydd i motorn. Skyddet<br />
återställs automatiskt när motorn kyls ned.<br />
För bästa resultat, gör enligt följande:<br />
1. Häll i lämplig mängd grus i trumman.<br />
2. Häll i lämplig mängd cement i trumman.<br />
3. Häll i lämplig mängd sand i trumman.<br />
4. Häll i lämplig mängd vatten i trumman.<br />
TÖMNING<br />
Stäng inte av blandaren när den är full med betong. Töm<br />
trumman medan den roterar.<br />
RENGÖRING<br />
Stick aldrig in händerna i trumman när den roterar.<br />
Rengör blandaren noggrant efter varje dags arbete. Håll blandaren<br />
ren. Minsta spår av kvarlämnat material i trumman kommer<br />
att stelna och dra till sig mer varje gång du använder blandaren,<br />
tills den är oanvändbar. Torkad cement ska skrapas bort ur trumman.<br />
Kasta inte in tegelstenar i blandartrumman för att rengöra<br />
den. Slå inte på trumman med en spade, hammare eller andra<br />
verktyg för att få ansamlingar av torkad cement att lossna, eftersom<br />
detta kan orsaka skador på blandaren. Trumman kan rengöras<br />
i ungefär 2 minuter, med 1” blandning av grus och vatten.<br />
Häll sedan ut blandningen av grus och vatten och spola av trumman<br />
invändigt och utvändigt. Blandarens konstruktion enligt<br />
skyddsklass IP45D gör att det är säkert att spola av trumman.<br />
8<br />
Häll eller spraya inte vatten direkt över motorkåpan,<br />
särskilt inte över öppningarna i den.<br />
Torka av utvändiga stänk på motorkåpan. Använd inte<br />
bensin, terpentin, lack, thinner, kemtvättlösningar eller<br />
liknande produkter. Bruket av kemikalier eller lösningsmedel<br />
kan påverka kåpan, som är gjord av hög densitets-polyeten,<br />
PET.<br />
UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER<br />
Kontrollera att förlängningskabeln alltid är utdragen innan<br />
motorkåpan avlägsnas.<br />
Drivremen hålls under konstant spänning av en fjäderspännare.<br />
Inga justeringar behövs, förutom lite smörjmedel på spindeln.<br />
Lagren är förseglade.<br />
Kopplingsschemat och ritningen över delar i denna<br />
manual är endast som referensredskap. Varken tillverkaren<br />
eller distributören ger några utfästelser eller garantier<br />
om att köparen är kvalificerad att reparera produkten,<br />
eller byta ut delar på den. Blandaren bör endast repareras<br />
av kvalificerade tekniker. Underhåll och reparationer av<br />
elektriska komponenter måste utföras av en behörig elektriker.<br />
Kopplingar får endast göras av en behörig elektriker.<br />
KOPPLINGSSCHEMA
NORSK<br />
INNHOLD<br />
Sikkerhetsforskrifter og advarsler.................................................9<br />
Kobling til strømnettet ................................................................10<br />
Spesifikasjoner ........................................................................... 10<br />
Leveransens.................................................................................10<br />
Monteringsinstruksjoner .............................................................11<br />
Driftsinstruksjoner.......................................................................13<br />
Vedlikeholdsinstruksjoner...........................................................14<br />
Koblingsskjema...........................................................................14<br />
Skisse over deler .........................................................................60<br />
EU-forsikring ..............................................................................61<br />
FOR DIN EGEN SIKKERHET<br />
LES IGJENNOM HELE DENNE<br />
HANDBOKEN FØR DU BEGYNNER A<br />
BRUKE M<strong>AS</strong>KINEN<br />
Modell- og serienumren finnes på merkeplaten.<br />
Noter begge numrene hvis du skulle trenge å kontakte<br />
oss.<br />
Ta vare på denne håndboken.<br />
SIKKERHETSADVARSLER OG<br />
INSTRUKSJONER<br />
SYMBOL FINNES PA M<strong>AS</strong>KINEN<br />
FORSTÅ BETONGBLANDEREN<br />
Les igjennom brukerhåndboken skikkelig, og les all informasjonen<br />
på varselsetikettene på maskinen. Gjør deg kjent<br />
med hvordan maskinen fungerer og ta rede på hvilke farer som er<br />
forbundet med å bruke den. Lær deg hvordan styreinstrumentet<br />
fungerer før du bruker blanderen.<br />
VÆR OPPMERKSOM<br />
Bruk ikke maskinen når du er påvirket av narkotika, alkohol eller<br />
medisiner som kan innvirke på din evne til å bruke maskinen.<br />
Bruk ikke maskinen når du er trøtt, eller ikke er oppmerksom på<br />
det pågående arbeidet. Vær oppmerksom på det du holder på med.<br />
Bruk sunn fornuft.<br />
UNNGÅ FARLIGE SITU<strong>AS</strong>JONER<br />
Kontroller at det finnes nok med plass for arbeidet.<br />
Pass på at arbeidsplassen er ren, ryddig<br />
og godt opplyst. Skader oppstår lettere om det er rotete og uoversiktlig.<br />
Hold området rundt maskinen fritt for hinder, olje,<br />
smøremiddel og skrap, slik at ingen snubler og faller over maskinen.<br />
Bruk kun blanderen på solid, jevnt underlag som kan bære<br />
maskinens vekt, for at maskinen ikke skal velte. Forsøk ikke å<br />
flytte blanderen med last eller mens den kjøres. Blanderen er beregnet<br />
for produksjon av betong, murbruk og gips. Den er ikke<br />
beregnet for blanding av brannfarlige eller eksplosive emner.<br />
Bruk aldri maskinen på steder med gass fra maling, løsemidler eller<br />
brannfarlige væsker.<br />
9<br />
KONTROLLER BETONGBLANDEREN<br />
Kontroller maskinen før du slår på den. Kontroller<br />
at alle vern sitter på plass og at de fungerer. Sett ikke<br />
i kontakten når motordekselet ikke er på. Før du bruker maskinen<br />
bør du kontroller at alle bolter, muttere og skruer, spesielt de<br />
som holder fast sikkerhetsvern og driftmekanismer, er dratt til.<br />
Vibrasjonen under blandingen kan få disse til å løsne. Gjør det til<br />
en vane å kontrollere at alle justeringsverktøy, skyfler, spader og<br />
annet utstyr er fjernet fra området rundt blanderen før du setter<br />
den i gang. Erstatt skadede eller bortkommende deler før du starter<br />
maskinen. Varselsetiketter inneholder viktig informasjon.<br />
Erstatt alle tapte eller skadede varselsetiketter.<br />
KLE DEG FORNUFTIG<br />
Bruk ikke løst sittende klær, hansker, slips<br />
eller smykker (for eksempel ringer og armbåndsur).<br />
De kan sette seg fast i maskinens bevegelige deler. Ikke-ledende<br />
vernehansker og sko som hjelper deg å ikke skli anbefales<br />
når du arbeider. Om du har langt hår, skal du bruke hårnett<br />
eller lignende slik at håret ikke setter seg fast i maskinen. Bruk<br />
alltid ansikts- eller støvmaske hvis arbeidet medfører mye støv.<br />
Bruk alltid vernebriller og/eller ansiktsskjerm. Vanlige slipte briller<br />
gir kun et begrenset vern mot sprut. De bør ikke brukes som<br />
vernebriller.<br />
HÅNDTER STRØMKABELEN RIKTIG<br />
Bær aldri blanderen i kabelen og napp ikke i kabelen for å dra den<br />
ut fra uttaket. Hold kabelen vekk fra varme, olje og skarpe kanter.<br />
SKJØTEKABLER<br />
Skjøtekabler får ikke være lengre enn 50 meter. Trådens gjennomskjæring<br />
skal være 1,5 mm på 230V for å tillate nok strømforsyning<br />
til motoren. Om du bruker feil eller for lange skjøtekabler<br />
fungerer ikke maskinen korrekt, og kan i enkelte tilfeller overopphetes.<br />
Kun skjøtekabler med betegnelsen H07RN-F, beregnet<br />
for bruk utendørs får brukes. Bruk aldri kontakter som er<br />
utilstrekkelig eller feil isolerte. Koblinger til strømnettet må alltid<br />
gjøres med kabler og kontakter som er tilpasset for utendørs bruk.<br />
Kontroller at alle koblinger med skjøtekabel er tørre og sikre.<br />
Pass på å unngå væsker, skarpe hjørner eller steder der kjøretøy<br />
kan kjøre over skjøtekabelen når den legges ut. Unngå at skjøtekabelen<br />
setter seg fast under blanderen. Rull den helt ut, ellers<br />
kan den overopphetes og danne brann.<br />
UNNGÅ ELEKTRISKE STØT<br />
Kontroller at alle ledninger er isolerte og at strømnettet er tilpasset<br />
for motorens effekt, spenning og frekvens. Sett ikke i eller dra<br />
ut strømkabelen når du står på eller nær fuktig eller bløtt underlag.<br />
Bruk ikke maskinen i våte eller fuktige miljøer, og utsett den<br />
ikke for regn. Unngå kroppskontakt med jordede flater: rør, element,<br />
komfyrer og kjøleskap. Pass på å ikke berøre metalldelene<br />
på strømkontakten med fingrene når du setter i eller tar den ut.<br />
HOLD BARN OG BESØKENDE PÅ AVSTAND<br />
Hold uvedkommende personer borte fra blanderen. La<br />
ikke barn håndtere eller klatre på blanderen.<br />
BRUK RIKTIG ARBEIDSSTILLING<br />
Pass alltid på å stå stødig slik at du holder balansen når du fyller<br />
på eller laster ut blanderen. Stå aldri på maskinen. Du kan bli alvorlig<br />
skadet hvis maskinen ramler, eller hvis du kommer i kontakt<br />
med de bevegelige delene. Oppbevar ingen gjenstander ovenfor<br />
eller nær maskinen der noen kan komme til å stille seg på maskinen<br />
for å nå dem.<br />
UNNGÅ SKADER VED<br />
UFORSIKTIGHET<br />
Hold hendene på sikker avstand fra alle bevegelige deler. Plasser<br />
ikke kroppsdeler eller verktøy, f.eks. en spade i trommelen mens<br />
maskinen kjøres. Før ikke inn hendene i mellomrommet mellom<br />
stativet og støttearmen, eller i mellomrommet mellom trommelen<br />
og støttearmen mens du kjører maskinen.
STRESS IKKE M<strong>AS</strong>KINEN<br />
Maskinen fungerer best om den får arbeide i sin naturlige<br />
hastighet og etter spesifikasjonene. Arbeid alltid innenfor<br />
den angitte kapasiteten. Start ikke motoren hvis trommelen er helt<br />
fylt. Steng ikke av blanderen når den er full med betong. Bruk ikke<br />
maskinen for slikt arbeid som den ikke er utformet for. Blanderen<br />
får ikke trekkes av et kjøretøy.<br />
FORLAT ALDRI BLANDEREN UBEVOKTET MENS DEN<br />
ER I GANG<br />
Gå ikke ifra maskinen før den har stoppet helt.<br />
KOBLE UT STRØMMEN<br />
Åpne aldri motordekselet før du har koblet ut<br />
strømmen. Dra ut stikkontakten når maskinen ikke<br />
brukes, før du justerer eller bytter ut deler, rengjør eller har service<br />
på maskinen. Les den tekniske håndboken før du utfører service.<br />
VEDLIKEHOLD BLANDEREN NØYE<br />
Vask av blanderen umiddelbart etter bruk. Forsøk alltid å holde<br />
blanderen ren, både av ytelses- og sikkerhetsgrunn. Ved bytte av<br />
deler får kun produsentens originaldeler brukes.<br />
BESKYTT MILJØET<br />
Overskytende materiell skal leveres ved gjenvinningsstasjoner,<br />
eller etter de forskrifter som gjelder i <strong>Norge</strong>. Kast<br />
aldri overskytende materiell i avløpet eller i naturen.<br />
SETT BORT UTSTYR SOM IKKE BRUKES<br />
Når blanderen ikke brukes bør den oppbevares på et tørt sted for<br />
LEVERANSENS INNHOLD<br />
10<br />
at rustangrep skal kunne unngås. Oppbevar maskinen utenfor<br />
barns rekkevidde og andre som ikke er kvalifisert til å bruke den.<br />
KOBLING TIL STRØMNETTET<br />
Blanderen er dobbelisolert etter klasse 2-beskyttelse, og IP45Dgradert.<br />
Isoleringen fungerer kun om originaldeler brukes ved reparasjoner,<br />
og om mellomrommet mellom de opprinnelige isoleringene<br />
beholdes.<br />
Dobbelisolering eliminerer behovet for beskyttelse mot jord. Til<br />
dobbelisolerte maskiner kan enten en jordet eller ujordet skjøtekabel<br />
brukes.<br />
Koble ikke noen av lederne til jordstiften.<br />
Det anbefales at du bruker en jordfeilsbryter (RCD), for 230V<br />
spenning. Om en skjøtekabel brukes skal den settes direkte i jordfeilsbryteren.<br />
SPESIFIK<strong>AS</strong>JONER<br />
Modellnummer .............................................. <strong>FBM</strong>-125 L<br />
Motor .........................................................W 550 S6 30 %<br />
Trommelkapasitet ...................................liter 125<br />
Trommelåpning.......................................mm 375<br />
Trommelens hastighet..........................o/min 26.6<br />
Dimensjoner, maskin L x B x H .............mm 1200x710x1400<br />
Vekt ...........................................................kg 57
MONTERINGSINSTRUKSJONER<br />
To personer bør delta i <strong>mont</strong>eringen.<br />
STATIVET<br />
1. Med en saksesplint innført i de indre hullene i hver akseltapp<br />
<strong>mont</strong>eres en flat brikke, deretter et hjul fulgt av ytterligere en<br />
flat brikke. Sett i ytterligere en saksesplint i akselhullet utenpå<br />
de flate brikkene. Bøy splintene utover slik at de ikke ramler<br />
ut.<br />
11<br />
2. Legg stativet på siden og <strong>mont</strong>er støttebenet som vist på bildet.<br />
Sett i to sekskantede bolter, M8X65, gjennom hullene fra den<br />
ene siden, og så de flate brikkene. Trekk til mutteren og brikkene<br />
fra den andre siden. Skru også i en sekskantet bolt,<br />
M8X55, med lås og flat brikke i mutteren på stativet. Trekk til.<br />
3. Snu på stativet og <strong>mont</strong>er akselfestet med hjulet på samme måte.<br />
4. Kontroller at alle bolter og muttere er dratt til.<br />
DEN NEDRE TROMMELEN<br />
1. To personer bør hjelpe hverandre for å sette den nedre trommelen<br />
med støttearmen forsiktig på stativets sidestøtte som<br />
vist på bildet, slik at lagerblokken glir inn i kanalene i sidestøtten.<br />
Akselen med størst diameter skal være ved stativets beinende.<br />
2. Juster sidene slik at hullene i sidestøtten havner på linje med<br />
hullene i lagerblokken og sett i en sekskantet bolt, M8X65, fra<br />
den ene siden, og så en flat brikke, låsebrikke og mutter fra<br />
den andre siden. Trekk til med en nøkkel.
BLANDERBLADET<br />
Monter blanderbladet løst inne i den nedre trommelen som vist på<br />
bildet. Det finnes to hull i bunnen av trommelen som en M8X20bolt<br />
kan settes inn i fra utsiden. En brikke av lær, flat brikke, låsebrikke<br />
og en mutter skal træs på løst på innsiden. Lærbrikken<br />
skal plasseres under bladet, ned mot trommelen.<br />
Obs! Det finnes to piler markert på den øvre trommelen og den<br />
nedre trommelen, for å vise hvordan de skal <strong>mont</strong>eres. Om du<br />
har problem med å sette fast blanderbladet riktig, kan du <strong>mont</strong>ere<br />
den øvre trommelen tilfeldig på den nedre og rotere den slik<br />
at pilene havner ved siden av hverandre.<br />
DEN ØVRE TROMMELEN<br />
12<br />
1. Monter den øvre trommelen på den nedre trommelen over falsen,<br />
og kontroller at både hullene og pil etikettene passer mot<br />
hverandre.<br />
2. Skru i en sekskantet bolt, M8X16, med låsebrikke og flat brikke<br />
i hvert gjenget hull i falsen/tannkransen. Vær nøye med å<br />
trekke til etterpå.<br />
3. Sett fast blanderbladet i den øvre trommelen ved å skru i to stjerneskruer<br />
fra utsiden gjennom hullene i trommelen.<br />
4. En lærbrikke skal <strong>mont</strong>eres på innsiden, mellom trommelen<br />
og bladet. Sett fast blanderbladet på innsiden med en flat brikke,<br />
fjærbrikke og mutter.<br />
5. Forsikre deg til slutt at de øvre og nedre bladene er skikkelig<br />
satt fast.<br />
TIPPHJULET<br />
1. Skyv låseplaten over akselen med størst diameter på stativets<br />
beinside, med falsen innover, se bildet. Sett den fast med to<br />
M8X20-bolter, med mutter, låsebrikke og flat brikke til hver<br />
bolt.
2. Fjæren holdes på plass av en U-formet plate for å lette <strong>mont</strong>eringen.<br />
Skyv hjulet over akselen med størst diameter til hullene<br />
i festet passer mot de borede hullene. Sett i en sekskantet<br />
bolt, M8X65, og skru fast med en mutter, låsebrikke og latt<br />
brikke fra den andre siden. Skru mutteren hardt mot festet,<br />
men ikke så hardt at hjulet ikke kan vris rundt bolten. Løsne<br />
fjæren ved å ta bort den U-formede platen.<br />
Obs! Hjulet må kunne vris rundt bolten slik at flikene på festet<br />
kan festes og løsnes fra skårene i låseplaten.<br />
13<br />
DREVHUS<br />
Skyv drevhuset langs med kilesporet over drivakselen. Sett fast<br />
drevhuset med to M8X65-bolter, med en flat brikke, låsebrikke<br />
og mutter til hver.<br />
DRIFTSINSTRUKSJONER<br />
TIPPING AV TROMMELEN<br />
Det fjærstyrte tipphjulet med låsefliker gjør det lett å styre trommelen,<br />
som kan låses i blandings-, tømme- og oppbevaringsposisjon.<br />
Trommelen låses i de ulike posisjonene med fliker på det<br />
selvlokaliserende tipphjulet, som fester i låseplaten på stativet.<br />
For å tippe trommelen drar du unna hjulet for å løsne låseflikene.<br />
Hjulet og trommelen kan da vendes samme vei. For å holde trommelen<br />
i en posisjon setter du inn flikene langs med skårene og<br />
slipper litt på hjulet mens du holder fast trommelen. Roter tipphjulet<br />
til låseflikene fester i låseplaten på stativet.<br />
Påfyllnings-/blandeposisjon<br />
For murbruk For betong
Tømmeposisjon Oppbevaringsposisjon<br />
PÅFYLLING<br />
Rull ut skjøtekabelen helt. Sett kabelen i betongblanderen<br />
før du setter den i strømuttaket.<br />
Start alltid blanderen før du fyller på trommelen. Fyll på<br />
trommelen mens den roterer.<br />
Kast ikke inn material i blanderen, ettersom det kan sette<br />
seg fast på trommelens bakre vegg. La det sildre stødig<br />
over kanten.<br />
Obs! Det finnes et innbygget overopphetingsvern i motoren.<br />
Vernet tilbakestilles automatisk når motoren kjøles ned.<br />
For beste resultat, gjør følgende:<br />
1. Hell i passe mengde grus i trommelen.<br />
2. Hell i passe mengde sement i trommelen.<br />
3. Hell i passe mengde sand i trommelen.<br />
4. Hell i passe mengde vann i trommelen.<br />
TØMMING<br />
Slå ikke av blanderen når den er full med betong. Tøm<br />
trommelen mens den roterer.<br />
RENGJØRING<br />
Stikk aldri hendene inn i trommelen når den roterer.<br />
Rengjør blanderen nøye etter hver dags arbeid. Hold blanderen<br />
ren. Minste spår av gjenværende materialer i trommelen kommer<br />
til å stivne og dra til seg mer hver gang du bruker blanderen, til<br />
den er ubrukelig. Tørket sement skal skrapes bort fra trommelen.<br />
Kast ikke inn steiner i blandertrommelen for å rengjøre den. Slå<br />
ikke på trommelen med en spade, hammer eller andre verktøy for<br />
å få ansamlinger av tørket sement til å løsne, ettersom dette kan<br />
forårsake skader på blanderen. Trommelen kan rengjøres i ca. 2<br />
minutter, med 1” blanding av grus og vatten. Hell så ut blandingen<br />
av grus og vann og spyl av trommelen innvendig og utvendig.<br />
Blanderens konstruksjon iflg. beskyttelsesklasse IP45D gjør at<br />
det er sikkert å spyle av trommelen.<br />
14<br />
Hell eller spray ikke vann direkte over motordekselet,<br />
spesielt ikke over åpningene i den.<br />
Tørk av utvendig sprut på motordekselet. Bruk ikke bensin,<br />
terpentin, lakk, tynner, kjemikalieoppløsninger eller<br />
lignende produkter. Bruk av kjemikalier eller løsemidler kan<br />
påvirke dekselet, som er laget av høy densitets polyeten, PET.<br />
VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER<br />
Kontroller at skjøtekabelen alltid er tatt ut før motordekselet<br />
fjernes.<br />
Drivreimen holdes under konstant spenning av fjærspenner. Ingen<br />
justeringer trengs, bortsett fra litt smøremiddel på spindelen.<br />
Lagrene er forseglet.<br />
Koblingsskjemaet og skissen over deler i denne manualen<br />
er kun som referanseredskap. Verken produsenten<br />
eller distributøren gir noen forpliktelser eller garantier<br />
om at kjøperen er kvalifisert til å reparere produktet, eller<br />
bytte ut deler på den. Blanderen bør kun repareres av kvalifisert<br />
tekniker. Vedlikehold og reparasjoner av elektriske komponenter<br />
må utføres av en kyndig elektriker.<br />
Koblinger får kun utføres av en godkjent elektriker.<br />
KOBLINGSSKJEMA
SUOMI<br />
SISÄLTÖ<br />
Varoitukset ja turvallisuusohjeet ................................................15<br />
Sähköverkkoliitäntä ....................................................................16<br />
Tekniset tiedot ............................................................................16<br />
Toimituksen sisältö ....................................................................16<br />
Asennusohjeet ............................................................................17<br />
Käyttöohjeet ...............................................................................19<br />
Kunnossapito-ohjeet ...................................................................20<br />
Kytkentäkaavio ..........................................................................20<br />
Rakennepiirustus ........................................................................60<br />
EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus ..........................................61<br />
OMAN TURVALLISUUTESI VUOKSI<br />
LUE KOKO OHJEKIRJA HUOLELLISESTI<br />
LÄPI, ENNEN KUIN ALOITAT KONEEN<br />
KÄYTÖN.<br />
Malli- ja sarjanumerot löytyvät arvokilvestä.<br />
Ota molemmat numerot ylös, jotta sinulla on<br />
ne käytössäsi kun otat yhteyttä meihin.<br />
Säilytä tämä ohjekirja<br />
VAROITUKSET JA<br />
TURVALLISUUSOHJEET<br />
KONEESSA ESIINTYVÄT SYMBOLIT<br />
PEREHDY BETONISEKOITTIMEN TOIMINTAAN<br />
Lue koko käsikirja ja kaikki koneessa olevat tarrat huolellisesti.<br />
Perehdy koneen toimintaan ja selvitä, mitä vaaratekijöitä<br />
sen käyttöön liittyy. Opettele hallintalaitteiden käyttö ennen<br />
työskentelyn aloittamista.<br />
KESKITY TYÖTEHTÄVÄÄN<br />
Älä käytä konetta, mikäli olet päihteiden, alkoholin tai sellaisten<br />
lääkkeiden vaikutuksen alainen, jotka voivat vaikuttaa kykyysi<br />
hoitaa konetta. Älä käytä konetta, mikäli olet väsynyt tai et ehdi<br />
keskittyä käynnissä olevaan työhön. Kiinnitä koko huomiosi tekemääsi<br />
työhön. Käytä tervettä järkeä.<br />
VÄLTÄ VAARALLISIA OLOSUHTEITA<br />
Tarkasta, että työtä varten on riittävästi tilaa.<br />
Varmista, että työpaikka on siisti, siivottu ja<br />
hyvin valaistu. Vahinkoja tapahtuu helpommin epäsiistissä ja sotkuisessa<br />
ympäristössä. Poista koneen ympäristöstä kaikki esteet,<br />
öljy- ja voiteluainejäämät sekä roskat niin, ettei kukaan pääse<br />
kompastumaan ja kaatumaan koneen päälle. Käytä betonisekoitinta<br />
vain kiinteällä ja tasaisella alustalla, joka kestää koneen painon,<br />
niin ettei kone pääse sen vuoksi kaatumaan. Älä yritä siirtää<br />
15<br />
betonisekoitinta silloin, kun siinä on kuormaa tai kun se on käynnissä.<br />
Betonisekoitin on tarkoitettu ainoastaan betonin, laastin ja<br />
kipsin valmistamiseen. Sitä ei ole tarkoitettu palovaarallisten tai<br />
räjähtävien aineiden sekoittamiseen. Älä koskaan käytä konetta tiloissa,<br />
joissa on maalien, liuottimien tai syttyvien nesteiden<br />
höyryjä.<br />
TARK<strong>AS</strong>TA BETONISEKOITIN<br />
Tarkasta kone ennen kuin kytket siihen virran. Tarkasta,<br />
että kaikki suojukset ovat paikoillaan ja toimintakuntoisia.<br />
Älä liitä pistoketta virtalähteeseen, jos moottorikotelo<br />
ei ole paikallaan. Ennen kuin käytät konetta, tarkasta että<br />
kaikki pultit, mutterit ja ruuvit, erityisesti turvasuojusten ja käyttömekanismien<br />
kiinnittimet, ovat hyvin kiinni. Sekoittamisen aiheuttama<br />
tärinä voi saada ne löystymään. Ota tavaksesi tarkastaa,<br />
että kaikki säätötyökalut, kauhat, lapiot ja muut välineet on poistettu<br />
sekoittimen ympäristöstä ennen sen käynnistystä. Korvaa<br />
vioittuneet tai hävinneet osat uusilla ennen koneen käynnistystä.<br />
Varoitustarroissa on tärkeitä tietoja. Korvaa kaikki hävinneet tai<br />
vioittuneet varoitustarrat uusilla.<br />
PUKEUDU<br />
TARKOITUKSENMUKAISESTI<br />
Älä käytä väljiä vaatteita, käsineitä, kravattia<br />
tai koruja (kuten sormuksia, rannekelloa). Ne voivat takertua koneen<br />
liikkuviin osiin. Suosittelemme sähköä johtamattomien suojakäsineiden<br />
ja luistamattomien jalkineiden käyttöä työskentelyn<br />
aikana. Pitkät hiukset voivat takertua koneeseen, ja siksi suosittelemme<br />
hiusverkon tai vastaavan suojuksen käyttämistä tarvittaessa.<br />
Käytä aina suojanaamaria tai pölynsuojusta, jos tehtävässä<br />
syntyy paljon pölyä. Käytä aina suojalaseja ja/tai kasvonsuojainta.<br />
Tavalliset hiotut silmälasit suojaavat siruilta vain rajoitetusti. Niitä<br />
ei voi käyttää suojalaseina.<br />
KÄSITTELE VIRTAJOHTOA OIKEIN<br />
Älä koskaan kanna sekoitinta johdosta äläkä irrota sitä pistorasiasta<br />
nykäisemällä. Pidä kaapeli kaukana kuumista kohteista, öljyistä<br />
ja terävistä reunoista.<br />
JATKOJOHDOT<br />
Jatkojohdon pituus ei saa ylittää 50 metriä. Johtimen läpimitan tulee<br />
olla 1,5 mm 2 230V-virralla, jotta moottorin syöttövirta on riittävä.<br />
Jos käytät vääriä tai liian pitkiä jatkojohtoja, kone ei toimi<br />
oikein ja se saattaa tietyissä tilanteissa ylikuumentua. Sekoittimen<br />
kanssa saa käyttää vain H07RN-F-merkinnällä varustettuja, ulkokäyttöön<br />
tarkoitettuja jatkojohtoja. Älä koskaan käytä puutteellisesti<br />
tai virheellisesti eristettyjä pistokkeita. Sähköverkkoliitännöissä<br />
on käytettävä ulkokäyttöön tarkoitettuja johtoja ja pistokkeita.<br />
Tarkasta, että kaikki jatkojohdon liitännät ovat kuivia ja turvallisia.<br />
Älä vedä jatkojohtoja paikoista, joissa on nesteitä, teräviä<br />
kulmia tai joissa ajoneuvot voivat ajaa johdon yli. Varmista, että<br />
jatkojohto ei takerru sekoittimen alle. Kelaa se ulos kokonaan,<br />
muuten se voi ylikuumentua ja syttyä palamaan.<br />
EHKÄISE SÄHKÖISKUJEN VAARA<br />
Tarkasta, että kaikki johdot ovat eristeisiä ja että sähköverkon voimakkuus<br />
on moottorin teholle, jännitteelle ja taajuudelle sopiva.<br />
Älä liitä tai sijoita sähköjohtoa paikalleen, jos ympäröivä maa on<br />
läheltä kosteaa tai märkää. Älä käytä konetta kosteissa tai märissä<br />
tiloissa, äläkä altista sitä sateelle. Vältä kehokosketusta maadoitettuihin<br />
pintoihin, kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jäähdytyslaitteisiin.<br />
Varmista, ettet kosketa sormillasi pistokkeen metalliosiin<br />
kun kiinnität tai irrotat sen.<br />
PIDÄ LAPSET JA MUUT SIVULLISET<br />
LOITOLLA. Pidä sivulliset poissa sekoittajan lähettyviltä.<br />
Älä anna lasten käyttää sekoittajaa tai kiivetä sen päälle.<br />
TYÖSKENTELE OIKE<strong>AS</strong>SA <strong>AS</strong>ENNOSSA<br />
Varmista, että seisot aina tukevasti ja hyvässä tasapainossa, kun<br />
täytät tai tyhjennät sekoitinta. Älä koskaan seiso koneen päällä.<br />
Voit loukkaantua erittäin vakavasti, jos kone kaatuu tai jos osut
liikkuviin osiin. Älä säilytä mitään tavaroita koneen yläpuolella<br />
tai lähellä sitä niin, että joku saattaa tukeutua koneeseen niihin<br />
ylettääkseen.<br />
EHKÄISE VAHINGOSSTA TAPAHTU-<br />
VAT TAPATURMAT<br />
Pidä kädet turvallisen etäisyyden päässä kaikista<br />
liikkuvista osista. Älä työnnä mitään kehonosia tai työkaluja,<br />
esimerkiksi lapiota, rumpuun kun kone on käynnissä. Älä<br />
työnnä käsiäsi telineen ja tukivarren väliseen tilaan tai rummun ja<br />
tukivarren väliin, kun kone on käynnissä.<br />
ÄLÄ PAKOTA KONETTA<br />
Kone toimii parhaiten normaalilla, teknisissä tiedoissa ilmoitetulla<br />
nopeudella ja tavalla. Noudata työssä aina annettuja<br />
enimmäisarvoja. Älä käynnistä moottoria, jos rumpu on<br />
ihan täynnä. Älä sammuta sekoitinta, kun se on täynnä betonia.<br />
Älä käytä konetta tehtäviin, johon sitä ei ole tarkoitettu. Sekoitinta<br />
ei saa vetää ajoneuvon avulla.<br />
ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ SEKOITINA KÄYNTIIN ILMAN<br />
VALVONTAA.<br />
Älä lähde koneelta ennen kuin se on kokonaan pysähtynyt.<br />
KYTKE KONE IRTI VIRTALÄHTEESTÄ<br />
Älä koskaan avaa moottorikoteloa ennen kuin olet<br />
kytkenyt virran pois. Vedä virtajohto pistorasiasta<br />
kun konetta ei käytetä, ennen osien säätämistä tai vaihtamista ja<br />
ennen koneen puhdistamista tai huoltamista. Lue tekninen käsikirja<br />
ennen huollon aloittamista.<br />
SUORITA KONEEN KUNNOSSAPITOTOIMET<br />
HUOLELLISESTI<br />
Pese sekoitin välittömästi käytön jälkeen. Yritä pitää sekoitin aina<br />
puhtaana. Se on tärkeää sekä koneen toimintakyvyn että käyttöturvallisuuden<br />
vuoksi. Sekoittimeen saa vaihtaa vain valmistajan<br />
alkuperäisosia.<br />
TOIMITUKSEN SISALTO<br />
16<br />
SUOJELE YMPÄRISTÖÄ<br />
Ylimääräinen materiaali on toimitettava kierrätyspisteeseen tai<br />
hävitettävä muuten maakohtaisten määräysten mukaisesti. Älä<br />
koskaan heitä ylimääräistä materiaalia viemäriin tai luontoon.<br />
SIIRRÄ SIVUUN LAITTEET JOITA EI KÄYTETÄ<br />
Kun sekoitinta ei käytetä, sitä on säilytettävä kuivassa paikassa<br />
ruostumisen välttämiseksi. Säilytä kone lasten ja konetta<br />
tuntemattomien aikuisten ulottumattomissa.<br />
SÄHKÖVERKKOLIITÄNTÄ<br />
Sekoitin on kaksoiseristetty suojausluokka 2:n mukaisesti, kotelointiluokka<br />
on IP45D. Eristys toimii vain, mikäli korjauksissa<br />
käytetään alkuperäisosia ja mikäli eristeiden alkuperäinen väli säilytetään.<br />
Kaksoiseristyksen vuoksi suojamaadoitusta ei tarvita. Kaksoiseristetyissä<br />
koneissa voidaan käyttää maadoitettua tai maadoittamatonta<br />
jatkojohtoa.<br />
Älä liitä johtimia maadoitusnastaan.<br />
230V-jännitteelle tarkoitetun vikavirtakytkimen (RCD) käyttö on<br />
suositeltavaa. Jos käytät jatkojohtoa, se on liitettävä suoraan vikavirtakatkaisijaan.<br />
TEKNISET TIEDOT<br />
Mallinumero: ..................................................... <strong>FBM</strong>-125 L<br />
Moottori ........................................................W 550 S6 30 %<br />
Rummun tilavuus ......................................litraa 12<br />
Rummun aukko ...........................................mm 37<br />
Rummun pyörimisnopeus ......................... /min 26,6<br />
Mitat, kone PxLxK......................................mm 1200x710x1400<br />
Paino..............................................................kg 57
<strong>AS</strong>ENNUSOHJEET<br />
TELINE<br />
Asennukseen tarvitaan kaksi henkilöä.<br />
1. Asenna saksisokka akselitappien sisempään reikään, sen jälkeen<br />
litteä aluslevy, pyörä ja toinen litteä aluslevy. Asenna toinen<br />
saksisokka akselireikään ulommaisen litteän aluslevyn. Taivuta<br />
sokat ulospäin niin, että ne eivät lähde pois reiästä.<br />
17<br />
2. Käännä teline kyljelleen ja asenna tukijalka kuvan mukaisesti.<br />
Kiinnitä kaksi M8X65-kuusiopulttia toisen puolen reikiin, ja<br />
asenna litteät aluslevyt. Kiristä mutteri ja aluslevyt toiselta puolelta.<br />
Kiinnitä telineeseen myös M8X55-kuusiopultti lukkomutterin<br />
ja litteän aluslevyn kanssa. Kiristä.<br />
3.Käännä teline ja kiinnitä pyörällinen akselirunko samalla tavalla.<br />
4.Tarkasta, että kaikki pultit ja mutterit on hyvin kiristetty.<br />
RUMMUN ALAOSA<br />
1. Rummun alaosan nostamiseen tarvitaan kaksi henkilöä. Nostakaa<br />
rummun alaosa tukivarsineen varovasti telineen sivutukien<br />
päälle kuvan mukaisesti. Laakeriyksiköiden tulee liukua sivutukien<br />
kanaviin. Paksumpi akseli tulee telineen jalalliseen<br />
päätyyn.<br />
2. Kohdistakaa sivut niin, että sivutukien reiät ovat linjassa laakeriyksiköiden<br />
reikien kanssa. Kiinnitä toinen puoli?M8X65kuusiopultilla<br />
ja asenna sen jälkeen toiselle puolelle litteä aluslevy,<br />
lukkoaluslevy ja mutteri. Kiristä jakoavaimella.
SEKOITUSSIIVET<br />
Asenna sekoitussiivet löyhästi rummun alaosan sisälle kuvan osoittamalla<br />
tavalla. Rummun pohjassa on kaksi reikää, joihin asennetaan<br />
M8X20-pultti ulkokautta. Sisäpuolelle asennetaan löyhästi<br />
nahkatiiviste, litteä aluslevy ja mutteri. Nahkatiiviste sijoitetaan<br />
siipien alle, rumpua vasten.<br />
Huom! Rummun ylä- ja alaosassa on kaksi nuolta, jotka osoittavat<br />
asennuskohdan. Jos sekoitussiipien oikean kohdistuksen<br />
kanssa on ongelmia, voit asentaa rummun yläosan tilapäisesti<br />
alaosan päälle ja pyörittää sitä niin, että nuolet osuvat rinnakkain.<br />
RUMMUN YLÄOSA<br />
18<br />
1. Asenna rummun yläosa alaosan reunan päälle ja varmista, että<br />
sekä reiät että nuolitarrat ovat oikeilla kohdilla.<br />
2. Kierrä jokaiseen reunan/kehän kierrereikään M8X16-kuusiopultti<br />
ja lukkoaluslevy sekä litteä aluslevy. Kiristä ne vaiheittain<br />
ja vuorotellen!<br />
3. Kiinnitä sekoitussiivet rummun yläosaan kiertämällä kaksi tähtiruuvia<br />
rummun reikiin ulkokautta.<br />
4. Sisäpuolelle, rummun ja siiven väliin, asennetaan nahkatiiviste.<br />
Kiinnitä sekoitussiivet sisäpuolelle litteän aluslevyn, jousialuslevyn<br />
ja mutterin avulla.<br />
5. Varmista lopuksi, että ylä- ja alaterät ovat hyvin kiinni.<br />
KALLISTUSPYÖRÄ<br />
1. Työnnä lukkolevy viistepuoli sisäänpäin käännettynä paksumpaan<br />
akseliin telineen jalallisessa päädyssä, katso kuvaa. Kiinnitä<br />
se kahdella M8X20-pultilla, mutterilla, lukkoaluslevyllä ja<br />
litteällä aluslevyllä.
2. Asennusta helpottaa U-levy, joka pitää jousen paikallaan.<br />
Työnnä pyörä paksumpaan akseliin niin pitkälle, että kiinnikkeessä<br />
olevat reiät osuvat porattujen reikien kohdalle. Asenna<br />
reikään M8X65-pultti ja kiristä se toiselta puolelta mutterin,<br />
lukkoaluslevyn ja litteän aluslevyn avulla. Kiristä mutteri tiukasti<br />
kiinnikettä vasten, ei kuitenkaan niin tiukasti, ettei pyörä<br />
pääse kääntymään pultin ympärillä. Vapauta jousi ottamalla Ulevy<br />
pois.<br />
Huom! Pyörän on käännyttävä pultin ympäri niin, että kiinnittimen<br />
siivet voidaan lukita ja irrottaa lukkolevyn urista.<br />
19<br />
VAIHDELAATIKKO<br />
Työnnä vaihdelaatikko käyttöakselille kiilauraa pitkin. Kiinnitä<br />
vaihteisto kahdella M8X65-pultilla, litteällä aluslevyllä, lukkoaluslevyllä<br />
ja mutterilla.<br />
KÄYTTÖOHJEET<br />
RUMMUN KALLISTUS<br />
Jousitettu kallistuspyörä lukitussiipineen tekee rummusta helposti<br />
kallistettavan ja mahdollistaa sen lukitsemisen sekoitus-, tyhjennys-<br />
ja säilytysasentoon. Rumpu lukitaan eri asentoihin itsekohdistuvan<br />
kallistuspyörän siivillä, jotka kiinnittyvät telineen lukkolevyyn.<br />
Rumpu kallistetaan vetämällä pyörää, jolloin lukkosiivet<br />
vapautuvat. Silloin pyörä ja rumpu kääntyvät samaan suuntaan.<br />
Rumpu lukitaan tiettyyn asentoon kohdistamalla lukkosiivet uriin<br />
ja päästämällä pyörää hieman samalla, kun rumpua pidetään kiinni.<br />
Kallistuspyörää pyöritetään kunnes lukkosiivet tarttuvat telineen<br />
lukkolevyyn.<br />
Täyttö-/sekoitusasento<br />
Laasti Betoni
Tyhjennysasento Säilytysasento Älä kaada tai suihkuta vettä suoraan moottorikotelon<br />
päälle, varo erityisesti siinä olevia aukkoja.<br />
Kuivaa moottorikotelon päälle roiskunut vesi pois. Älä<br />
käytä bensiiniä, tärpättiä, lakkabensiiniä, tinneriä, kemiallisia<br />
pesunesteitä tai muita vastaavia tuotteita. Kemikaalien tai<br />
liuotinaineiden käyttö voi vahingoittaa koteloa, joka on valmistettu<br />
tiivistä polyeteenistä, PET:stä.<br />
TÄYTTÖ<br />
Kelaa jatkojohto kokonaan ulos. Kiinnitä johto betonisekoittimeen<br />
ennen kuin liität sen virtalähteeseen.<br />
Käynnistä sekoitin aina ennen kuin täytät rummun.<br />
Täytä rumpu sen pyöriessä.<br />
Älä heitä materiaalia sekoittimeen, koske se voi tarttua<br />
rummun takaseinään. Anna materiaalien valua tasaisesti<br />
reunan yli.<br />
Huom! Moottorissa on sisäänrakennettu ylikuumentumissuoja.<br />
Suoja palautuu automaattisesti, kun moottori jäähtyy.<br />
Parhaaseen tulokseen pääset seuraavasti:<br />
1. Kaada rumpuun sopiva määrä soraa.<br />
2. Kaada rumpuun sopiva määrä sementtiä.<br />
3. Kaada rumpuun sopiva määrä hiekkaa.<br />
4. Kaada rumpuun sopiva määrä vettä.<br />
TYHJENNYS<br />
Älä sammuta sekoitinta, kun se on täynnä betonia. Tyhjennä<br />
rumpu sen pyöriessä.<br />
PUHDISTUS<br />
Älä koskaan pistä käsiä rumpuun, kun se pyörii.<br />
Puhdista sekoitin huolellisesti jokaisen työrupeaman päätteeksi.<br />
Pidä sekoitin puhtaana. Pienimmätkin materiaalijäämät kovettuvat<br />
rumpuun ja keräävät lisää materiaalia jokaisella käyttökerralla.<br />
Lopuksi betonisekoittimesta tulee käyttökelvoton. Kuivunut<br />
sementti on kaavittava pois rummusta. Älä yritä puhdistaa sekoitusrumpua<br />
laittamalla sinne tiiliskiviä. Älä irrota kuivuneita sementtikertymiä<br />
hakkaamalla rumpua lapioilla, vasaralla tai muilla<br />
työkaluilla, sillä se voi vahingoittaa sekoitinta. Rumpu voidaan<br />
puhdistaa käyttämällä sitä noin 2 minuuttia veden ja 1”-soran sekoituksella.<br />
Hiekka-vesiseos kaadetaan sen jälkeen pois ja rumpu<br />
huuhdellaan sekä sisä- että ulkopuolelta. Koska sekoittimen suojausluokka<br />
on IP45D, se voidaan huuhdella vedellä turvallisesti.<br />
20<br />
KUNNOSSAPITO-OHJEET<br />
Tarkasta, että jatkojohto on aina irrotettu, ennen kuin<br />
avaat moottorikotelon.<br />
Jousikiristin pitää käyttöhihnan kireyden tasaisena. Säätämistä ei<br />
tarvita, vain askelia on voideltava pienellä voiteluainemäärällä.<br />
Laakerit ovat rakenteeltaan suljettuja.<br />
Tässä ohjekirjassa oleva kytkentäkaavio ja rakennepiirustus<br />
ovat ainoastaan ohjemateriaalia. Valmistaja<br />
tai jälleenmyyjä ei takaa tai lupaa, että ostaja pystyy tekemään<br />
laitteen korjauksia tai osanvaihtoja itse. Betonisekoittimen<br />
korjaukset on annettava ammattitaitoisen huoltoteknikon<br />
tehtäväksi. Sähköistettyjen osien kunnossapito- ja korjaustehtävät<br />
on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan<br />
tehtäväksi.<br />
Sähköliitännät on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan<br />
tehtäväksi.<br />
KYTKENTÄKAAVIO
DANSK<br />
INDHOLD<br />
Sikkerhedsadvarsler og vejledning .............................................21<br />
Elektrisk tilslutning .....................................................................22<br />
Tekniske specifikationer .............................................................22<br />
Indhold af forsendelsesemballage...............................................22<br />
Monteringsvejledning .................................................................23<br />
Driftsvejledning...........................................................................25<br />
Vedligeholdelsesvejledning ........................................................26<br />
Ledningsdiagram.........................................................................26<br />
Skema over enkeltdele ................................................................60<br />
EU-overensstemmelseserklæring................................................61<br />
SIKKERHEDSREGLER<br />
LÆS OG FORSTÅ HELE HÅNDBOGEN<br />
FØR M<strong>AS</strong>KINEN INDEN DU BETJENER<br />
M<strong>AS</strong>KINEN<br />
Både modelnummeret og serienummeret findes på<br />
denne etiket. Du bør gemme begge disse numre på<br />
et sikkert sted, så de kan findes på et senere<br />
tidspunkt.<br />
Gem denne håndbog til senere brug<br />
SIKKERHEDSADVARSLER OG<br />
FORHOLDSREGLER<br />
SIKKERHEDSADVARSLER<br />
OG INSTRUKTIONER<br />
SYMBOLER DER SIDDER PA M<strong>AS</strong>KINEN<br />
FORSTÅ DIN BLANDER<br />
Læs og forstå brugerhåndbogen samt de etiketter, der sidder<br />
på blanderen. Lær anvendelsen og begrænsningerne<br />
såvel som de specifikke potentielle farer, der vedrører maskinen.<br />
Bliv bekendt med funktionerne, før du betjener denne blander.<br />
BEVAR OPMÆRKSOMHEDEN<br />
Betjen ikke blanderen, hvis du er påvirket af stoffer, alkohol eller<br />
nogen form for medicin, der kan påvirke din evne til at betjene<br />
den korrekt. Brug ikke den blander, hvis du er træt eller bliver distraheret<br />
i forhold til det aktuelle arbejde. Hold altid øje med, hvad<br />
du gør. Brug din sunde fornuft.<br />
UNDGÅ FARLIGE SITUATIONER<br />
Sørg for at der er passende arbejdsrum. Hold<br />
arbejdspladsen ren og med god belysning.<br />
Rodede områder inviterer til skader. Hold området omkring blanderen<br />
frit for forhindringer, fedt, olie, affald og andet, som kan få<br />
personer til at falde i retning af bevægende dele. Brug eller betjen<br />
21<br />
kun blanderen på et fast, fladt og vandret underlag, som kan bære<br />
blanderens vægt og dens last for at forhindre, at blanderen vælger.<br />
Forsøg ikke at bevæge blanderen, når den er læsset og/eller i<br />
drift. Denne blander er beregnet til fremstilling af beton, mørtel<br />
og puds. Den egner sig ikke til blanding af brændbare elle eksplosive<br />
stoffer. Benyt den ikke, hvor dampe eller gasser fra maling,<br />
opløsningsmidler eller brændbare væsker udgør en potentiel sikkerhedsrisiko.<br />
EFTERSE DIN BLANDER<br />
Kontrollér blanderen, før du tænder for den. Kontroller<br />
at sikkerhedsafskærmninger sidder og virker<br />
korrekt. Tilslut ikke elektricitet til blanderen, når motorskjoldet er<br />
taget af. Kontrollér, at alle bolte, møtrikker og skruer er tilspændt<br />
før hver brug, især dem, der fastholder afskærmning og drivanordninger.<br />
Vibration under blanding kan få dem til at løsne sig.<br />
Gør det til en vane at kontrollere, at alle justeringsværktøj, skovle,<br />
håndskeer og andet værktøj/udstyr fjernes fra området ved<br />
blanderen, før den startes. Udskift beskadigede, manglende eller<br />
svigtende dele før brug. Advarselsskilte indeholder vigtige oplysninger.<br />
Udskift altid manglende eller beskadigede advarselsskilte.<br />
BÆR P<strong>AS</strong>SENDE BEKLÆDNING<br />
Bær ikke løstsiddende tøj, handsker, slips<br />
eller smykker (ringe og ure). De kan fanges<br />
i bevægende dele. Ikke-ledende beskyttelseshandsker og skridsikkert<br />
fodtøj anbefales i forbindelse med arbejdet. Brug beskyttende<br />
hårbeklædning til at gemme langt hår, så det ikke bliver fanget af<br />
maskinen. Anvend en ansigts- eller støvmaske, hvis arbejdet støver.<br />
Bær altid sikkerhedsbriller og/eller visir. Almindelige briller<br />
har kun slagsikre glas. De er ikke sikkerhedsbriller.<br />
MISBRUG IKKE KABLET<br />
Flyt eller bær aldrig blanderen i kablet og træk ikke i det for at få<br />
stikket ud af stikkontakten. Hold kablet væk fra varme, olie og<br />
skarpe kanter.<br />
FORLÆNGERKABLER<br />
Forlængerkabler må ikke være længere end 50 meter. Kabeldelen<br />
skal være mindst 1,5 mm ved 230 V for at give tilstrækkelig<br />
strømstyrke til motoren. Forkert anvendelse af forlængerkabler<br />
kan resultere i, at blanderens arbejdsevne nedsættes og kan derved<br />
resultere i overophedning og motorskade. Der må kun benyttes<br />
forlængerkabler med H07RN-F specifikation beregnet til<br />
udendørs brug. Undgå brug af åbne eller utilstrækkeligt isolerede<br />
forbindelser. Forbindelser skal være udført i beskyttende materiale<br />
beregnet til udendørsbrug. Sørg for, at alle forbindelser af forlængerkabler<br />
holdes tørre og sikre.<br />
Sørg for, at forlængerkabler udlægges omhyggeligt og ikke kommer<br />
i nærheden af væsker, skarpe kanter eller steder, hvor køretøjer<br />
kan køre over det. Undgå, at forlængerkabler kommer i klemme<br />
under blanderen. Rul den helt ud, da den ellers kan blive overophedet<br />
og gå i brand.<br />
UNDGÅ ELEKTRISK STØD<br />
Kontroller at det elektriske kredsløb er tilstrækkeligt beskyttet og<br />
at det passer til motorens krav vedrørende strøm og frekvens.<br />
Undgå at tilslutte eller frakoble elektricitet til motoren, mens den<br />
står på eller ved et fugtigt eller vådt underlag. Anvend ikke blanderen<br />
i våde eller fugtige omgivelser og udsæt den ikke for regn.<br />
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader såsom: Rør,<br />
radiatorer, afskærmninger og køleskabskabinetter. Sørg for, at dine<br />
fingre ikke berører stikkets metalben, når blanderens stik sættes<br />
i eller trækkes ud.<br />
HOLD BØRN OG BESØGENDE PÅ AFSTAND<br />
Hold uautoriserede personer væk fra blanderen. Lad<br />
ikke børn håndtere eller kravle på eller i blanderen.<br />
RÆK IKKE FOR LANGT<br />
Stå sikkert på fødderne og hold balancen på ethvert tidspunkt,<br />
mens blanderen fyldes eller tømmes. Stå aldrig på blanderen. Al-
vorlige ulykker kan forekomme, hvis blanderen vippes eller hvis<br />
bevægende dele berøres ved et uheld. Opbevar ikke ting over eller<br />
i nærheden af blanderen, hvor nogle evt. kan stå på blanderen<br />
for at nå dem.<br />
UNDGÅ SKADER FRA UVENTEDE<br />
UHELD<br />
Hold hænderne væk fra alle bevægelige dele.<br />
Anbring ikke nogen legemsdel eller noget værktøj som f.eks. en<br />
skovl i tromlen under drift. Når blanderen benyttes, må du ikke<br />
føre hænder ind i mellemrummet mellem rammen og støttearmen<br />
eller mellemrummet mellem tromlen og støttearmen.<br />
UNDGÅ AT OVERBEL<strong>AS</strong>TE REDSKABET<br />
Maskinen udfører det bedste arbejde ved den hastighed<br />
den er beregnet til. Hold altid arbejdet inden for den normerede<br />
kapacitet. Start ikke motoren, hvis tromlen er fuldt læsset.<br />
Sluk ikke for blanderen, hvis den er fuld af beton. Brug ikke<br />
blanderen til formål, den ikke er beregnet til. Blanderen må ikke<br />
blive trukket af et køretøj.<br />
LAD ALDRIG BLANDEREN KØRE UDEN OPSYN<br />
Forlad ikke blanderen, før det er helt stoppet.<br />
AFBRYD STRØMMEN<br />
Åbn aldrig motorskjoldet, før elektriciteten er blevet<br />
frakoblet. Træk stikket ud, når den ikke er i brug, før indstillinger,<br />
udskiftning af dele, rengøring eller arbejde på blanderen.<br />
Se den tekniske vejledning før service.<br />
?VEDLIGEHOLD DIN BLANDER OMHYGGELIGT<br />
Rens blanderen umiddelbart efter brug. Hold blanderen ren så<br />
den arbejder sikkert og optimalt. Ved vedligeholdelse af denne<br />
blander må der kun benyttes originale reservedele fra producenten.<br />
INDHOLD I FORSENDELSESEMBALLAGE<br />
22<br />
P<strong>AS</strong> PÅ MILJØET<br />
Aflever ubrugt materiale på et autoriseret opsamlingssted eller<br />
følg kravene i det land, hvor blanderen anvendes.<br />
Hæld ikke olie i afløb, på jorden eller i vandløb og søer.<br />
OPBEVAR UDSTYR DER IKKE BRUGES<br />
Når blanderen ikke er i brug, skal den opbevares tørt for at<br />
forhindre rustdannelse. Opbevar blanderen væk fra børn<br />
og andre, der ikke er kvalificerede til at betjene den.<br />
ELEKTRISK TILSLUTNING<br />
Denne blander er dobbeltisoleret efter Klasse II-beskyttelse og<br />
IP45D-mærket. Isoleringen vil kun være effektiv, hvis der bruges<br />
originale isoleringsdele til reparation, og hvis mellemrummene<br />
mellem den oprindelige isolation opretholdes.<br />
Dobbeltisolering fjerner behovet for et trepolet elkabel med jord<br />
samt et jordforbundet strømforsyningssystem. Dobbeltisolerede<br />
maskiner kan bruge både to- og trepolede forlængerkabler.<br />
Undlad at forbinde nogen leder til jordstikket.<br />
Det anbefales at benytte fejlstrømsrelæ ved 230 V strømforsyning.<br />
Hvis der benyttes forlængerkabel, skal det sluttes direkte til<br />
fejlstrømsrelæet.<br />
TEKNISKE SPECIFIKATIONER<br />
Modelnummer ............................................. <strong>FBM</strong>-<strong>125L</strong><br />
Motor .......................................................W 550 S6 30 %<br />
Tromlekapacitet ....................................liter 125<br />
Tromleåbning........................................mm 375<br />
Tromlehastighed ...................................min 26,6 /<br />
Dimensioner LxWxH............................mm 1200x710x1400<br />
Vægt ........................................................kg 57
MONTERINGSVEJLEDNING<br />
Det anbefales at være to til <strong>mont</strong>eringen.<br />
UNDERSTELLET<br />
1. Sæt en split i hvert af de inderste huller på akseltappene, påsæt<br />
en flad skive, derefter et hjul og derefter igen en flad skive.<br />
Sæt en anden split i akselhullerne uden for hver skive. Bøj enderne<br />
af splitterne udad, så de ikke falder ud.<br />
23<br />
2. Lad stativet ligge på siden og sæt støttebenet på som vist. Isæt<br />
to M8X65 sekskantskruer gennem hullerne fra den ene side,<br />
derefter flade skiver, spændeskiver og møtrikker fra den anden<br />
side. Skru også en M8X55 sekskantskrue med spændeskive<br />
og flad skive på møtrikken på stativet. Tilspænd skruerne.<br />
3. Vend stativet om, og påsæt akselrammen med hjul på samme<br />
måde.<br />
4. Sørg for, at alle skruer og møtrikker er tilspændt.<br />
BUNDTROMLEN<br />
1. To personer anbringer forsigtigt bundtromlen med støttearm<br />
på stativets sidestøtter som vist, så lejeblokkene glider ind i<br />
renderne i sidestøtterne. Skaftet med den største diameter skal<br />
være ved stativets benende.<br />
2. Få hullet i sidestøtten til at flugte med hullet i lejeblokken i<br />
hver side og isæt derefter en M8X65 sekskantbolt fra den ene<br />
side og en flad skive, en spændeskive og en møtrik fra den anden<br />
side. Tilspænd med en skruenøgle.
BLANDERBLADENE<br />
Monter blanderbladene løst inde i tromlen som vist. Der er to<br />
huller i bunden af tromlen, hvor man kan isætte en M8X20-bolt<br />
fra ydersiden. En læderskive, en flad skive, en spændeskive og<br />
en møtrik skal sættes på fra indersiden. Læderskiven skal være<br />
under bladet ned mod tromlen.<br />
BEMÆRK: To pile er afmærket på overtromlen og bundtromlen<br />
for at vise deres placering i forhold til hinanden. Hvis du<br />
har vanskeligt ved at placere blanderbladene korrekt, kan det<br />
være nyttigt midlertidigt at anbringe overtromlen oven på<br />
bundtromlen og dreje den, så de to pile står over for hinanden.<br />
OVERTROMLEN<br />
24<br />
1. Anbring overtromlen på bundtromlen over kanten og sørg for,<br />
at <strong>mont</strong>eringshullerne samt de afmærkede pile flugter på begge<br />
tromler.<br />
2. Skru en M8X16 sekskantskrue med spændeskive og flad skive<br />
ind i hvert gevindhul i kanten/ringen. Sørg for progressiv<br />
tilspænding.<br />
3. Fastgør blanderbladene til overtromlet ved at isætte to M8X16<br />
stjerneskruer fra ydersiden og gennem hullerne i tromlen.<br />
4. Der skal anbringes en læderskive på indersiden mellem tromle<br />
og blad. Fastgør blanderbladet på indersiden ved hjælp af en<br />
flad skive, en spændeskive og en møtrik.<br />
5. Til sidst skal du sikre, <strong>mont</strong>eringerne af top- og bundblanderbladene<br />
er tætte.<br />
TIPPEHJULET<br />
1. Skub låsepladen over skaftet med den største diameter ved benenden<br />
af stativet med kanten pegende indad som vist. Spænd<br />
fast med to M8X20 skruer, hver med møtrik, låseskive og flad<br />
skive.
2. Fjederen er klemt fast i sin holder af en U-formet plade for lettere<br />
<strong>mont</strong>age. Skub hjulet over skaftet med den største diameter,<br />
indtil hullerne i stativet flugter med det borede hul. Isæt en<br />
M8X65 sekskantskrue og skrue en møtrik på med flad skive<br />
og låseskive fra den anden side. Tilspænd møtrikken fast mod<br />
stativet, men ikke så fast, at det forhindrer hjulet i at kunne<br />
dreje rundt om bolten. Frigør fjederen ved at fjerne den U-formede<br />
plade.<br />
BEMÆRK: Hjulet skal kunne dreje rundt om bolten, så øsknerne<br />
på stativet kan isættes og fjernes fra slidserne i låsepladen.<br />
25<br />
GEARK<strong>AS</strong>SEN<br />
Mens du retter tandhjulene til, skubber du gearkassen ind over<br />
drivakslen. Fastgør kassen til stativet med to M8X65 skruer med<br />
flad skive, låseskive og møtrik.<br />
DRIFTSINSTRUKTIONER<br />
VIPNING AF TROMLEN<br />
Det fjederbelastede tippehjul med låseøskner giver enkel kontrol<br />
med tromlen, som kan låses i blandings-, tømnings- og opbevaringsposition.<br />
Trommen låses i position ved hjælp af øskner på det<br />
selvjusterende tippehjul, som griber ind i låsepladen på blanderstativet.<br />
Du vipper tromlen ved at trække tippehjulet tilbage<br />
for at deaktivere låseøsknerne. Det gør det muligt at dreje tippehjulet<br />
og tromlen i samme retning. For at holde tromlen i position,<br />
skal øsknerne flugte med slidserne, hvorefter tippehjulet frigives<br />
lidt, mens tromlen holdes tilbage. Drej tippehjulet, indtil låseøsknerne<br />
griber ind i låsepladen på blanderrammen.<br />
Læsnings/blandingsposition<br />
Til mørtel Til beton
Tømmeposition Opbevaringsposition<br />
LÆSNING<br />
Træk forlængerkablet helt ud. Tilslut det til betonmikseren,<br />
før du sætter stikket i stikkontakten.<br />
Start altid mikseren, før du læsser tromlen. Læsning af<br />
tromlen, mens den roterer.<br />
Undgå at kaste materiale ind i blandere for at undgå, at<br />
det sidder fast på tromlens bagside. Lad det i stedet glide<br />
roligt ind over kanten.<br />
BEMÆRK: En indbygget termosikring i motoren forhindrer<br />
den i at blive overophedet. Termosikringen slår automatisk til<br />
igen, når motoren køler ned.<br />
Brug følgende fremgangsmåde for de bedste resultater:<br />
1. Læg den krævede mængde grus i tromlen.<br />
2. Læg den krævede mængde cement i tromlen.<br />
3. Læg den krævede mængde sand i tromlen.<br />
4. Hæld den krævede mængde vand i tromlen.<br />
TØMNING<br />
Sluk ikke for blanderen, hvis den er fyldt med last. Tømning<br />
af tromlen, mens den roterer.<br />
RENSNING<br />
Anbring aldrig hænder ind i tromlen, men den roterer.<br />
Rens blanderen grundigt efter hver dags arbejde. Hold din blander<br />
ren. Det mindste spor efter materiale efterladt i tromlen vil<br />
hærde og tiltrække mere stof for hver gang, du bruger den, indtil<br />
maskinen bliver ubrugelig. Tørret cement skal skrabes af tromlen.<br />
Kast ikke mursten ind i blanderen for at rengøre den. Bank ikke<br />
på tromlen med skovl, hammer eller andet værktøj for at nedbryde<br />
den ophobede cementblanding, da blanderen kan blive beskadiget.<br />
Man kan skure tromlen i ca. 2 minutter med en blanding af<br />
1” grus og vand. Hæld derefter grus/vandblandingen ud og spul<br />
tromlen indvendigt og udvendigt. Konstruktionen af betonblanderen<br />
ud fra IP45D-beskyttelse gør det muligt for dig at spule tromlen<br />
på sikker vis.<br />
26<br />
Hæld eller sprøjt ikke vand direkte hen over motorskjoldet, især<br />
ikke, når der er åbninger i det. Aftør alt eksternt materiale på motorskjoldet.<br />
Brug ikke benzin, terpentin, lak/malingsfortynder,<br />
tørrensevæsker eller lignende produkter. Brug af kemiske produkter<br />
eller opløsningsmidler kan ændre skjoldets egenskaber, da<br />
det er lavet af polyetylen PET med høj tætningsgrad.<br />
VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER<br />
Sørg for, at forlængerkablet altid er fjernet fra stikkontakten,<br />
før motorskjoldet fjernes.<br />
Drivremmen er under konstant og jævn stramning fra en fjederbelastet<br />
remstrammer. Man må ikke justere på nær benyttelse af<br />
en smule fedt på spindelen.<br />
Lejerne har livslange tætninger.<br />
Ledningsdiagrammet og skema over dele i denne manual<br />
er kun til reference. Hverken producenten eller<br />
distributøren foretager nogen form for fremstilling eller<br />
yder nogen form for garanti over for køberen gående ud på,<br />
at han eller hun er kvalificeret til at udføre nogen form for<br />
reparation på produktet, eller at han eller hun er kvalificeret<br />
til at udskifte nogen dele af produktet. Kun kvalificerede<br />
teknikere bør reparere blanderen. Al vedligeholdelse og reparation<br />
på nogen af de elektriske komponenter skal udføres<br />
af en autoriseret elektriker.<br />
Dele i cirkel bør kun <strong>mont</strong>eres af en autoriseret elektriker.<br />
LEDNINGSDIAGRAM
ENGLISH<br />
TABLE OF CONTENTS<br />
Safety Warnings & Instructions ..................................................27<br />
Electrical Connection ..................................................................28<br />
Specifications ..............................................................................28<br />
Contents of Shipping Container ..................................................28<br />
Assembly Instructions .................................................................29<br />
Operation Instructions .................................................................31<br />
Maintenance Instructions.............................................................32<br />
Wiring Diagram...........................................................................32<br />
Parts Schematic ...........................................................................60<br />
EU Declaration of conformity .....................................................61<br />
FOR YOUR SAFETY<br />
READ AND UNDERSTAND THE<br />
ENTIRE MANUAL BEFORE<br />
OPERATING MACHINE<br />
Both model number and serial number<br />
may be found on the main label . You<br />
should record both of them in a safe place<br />
for future use<br />
Save this Manual for Future Reference<br />
SAFETY WARNINGS &<br />
INSTRUCTIONS<br />
SYMBOL AFFIXED TO THE MACHINE<br />
UNDERSTAND YOUR LOG SPLITTER<br />
Read and understand the owner’s manual and labels affixed<br />
to the mixer. Learn its application and limitations as<br />
well as the specific potential hazards peculiar to it. Become familiar<br />
with the controls before operating this mixer.<br />
STAY ALERT<br />
Do not operate the mixer while under the influence of drugs, alcohol,<br />
or any medication that could affect your ability to use it<br />
properly. Do not use this mixer when you are tired or distracted<br />
from the job at hand. Watch what you are doing at all times. Use<br />
common sense.<br />
AVOID DANGEROUS CONDITIONS<br />
Make sure there is adequate surrounding<br />
workspace. Keep your work area clean and<br />
well lighted. Cluttered areas invite injuries. Keep area around the<br />
mixer clear of obstructions, grease, oil, trash and other debris<br />
which could cause persons fall onto moving parts.<br />
27<br />
Only use or operate the mixer on solid, flat, level ground that is<br />
capable to support the weight of the mixer and its load to prevent<br />
the mixer from tipping over. Do not attempt to move the mixer<br />
when it is loaded and/or in operation. This mixer is intended for<br />
the production of concrete, mortar and plaster. It is not suitable<br />
for the mixing of flammable or explosive substances. Do not use<br />
it in areas where fumes from paint, solvents or flammable liquids<br />
pose a potential hazard.<br />
INSPECT YOUR MIXER<br />
Check your mixer before turning it on. Keep guards<br />
in place and in working order. Do not plug mixer<br />
with motor cover off. Check all bolts, nuts, and screws for tightness<br />
before each use, especially those securing guards and drive<br />
mechanisms. Vibration during mixing may cause these to loosen.<br />
Form a habit of checking to see that all the adjusting tools, shovels,<br />
hand trowels and other tools/equipments are removed from<br />
mixer area before turning it on. Replace damaged, missing or failed<br />
parts before using it. Warning labels carry important information.<br />
Replace any missing or damaged warning labels.<br />
DRESS PROPERLY<br />
Do not wear loose clothing, gloves, neckties<br />
or jewelry (rings, wrist watches). They can<br />
be caught in moving parts. Protective electrically non-conductive<br />
gloves and non-skid footwear are recommended when working.<br />
Wear protective hair covering to contain long hair, preventing it<br />
from getting caught in machinery. Wear a face or dust mask if the<br />
operation is dusty. Always wear safety goggles and/or face shields.<br />
Everyday eyeglasses have only impact resistant lenses. They<br />
are not safety glasses.<br />
DO NOT ABUSE CORD<br />
Never carry mixer by cord or yank it to disconnect it from socket.<br />
Keep cord from heat, oil and sharp edges.<br />
EXTENSION CORDS<br />
Extension cords must be no longer than 50 meters in length. The<br />
wire section must be 1.5mm 2 on 230V to allow sufficient current<br />
flow to the motor. Improper use of extension cords may cause inefficient<br />
operation of the mixer which can result in overheating<br />
and motor damage. Only extension cords to H07RN-F specification<br />
intended for outdoor purpose may be used. Avoid use of free<br />
and inadequately insulated connections.<br />
Connections must be made with protected material suitable for<br />
outdoor use. Make sure that any extension cord connections are<br />
dry and safe. Ensure that the extension cord is carefully laid out<br />
avoiding liquids, sharp edges and places where vehicles might run<br />
over it. Avoid allowing the extension cord to be trapped underneath<br />
the mixer. Unroll it fully or it will overheat and could catch<br />
fire.<br />
AVOID ELECTRICAL SHOCK<br />
Check that the electric circuit is adequately protected and that it<br />
corresponds with the power, voltage and frequency of the motor.<br />
Do not plug or unplug the motor while standing in or around<br />
damp or wet ground. Do not use the mixer in wet or damp areas<br />
or expose it to rain. Prevent body contact with grounded surfaces:<br />
pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. Make sure<br />
your fingers do not touch the plug’s metal prongs when plugging<br />
or unplugging the mixer.<br />
KEEP VISITORS AND CHILDREN AWAY<br />
Keep unauthorized persons away from the mixer. Do<br />
not allow children to handle or climb on or in the mixer.<br />
DO NOT OVERREACH<br />
Keep proper footing and balance at all times when loading or unloading<br />
the mixer. Never stand on mixer. Serious injury could occur<br />
if the mixer is tipped or if the moving parts are unintentionally<br />
contacted. Do not store anything above or near the mixer where<br />
anyone might stand on the mixer to reach them.
AVOID INJURY FROM UNEXPECTED<br />
ACCIDENT<br />
Keep hands out of the way of all moving<br />
parts. Do not place any part of your body or any tool, like shovel<br />
in the drum during operation. When operating, do not pass hands<br />
through the clearance between frame and support arm or the one<br />
between the drum and support arm.<br />
DO NOT FORCE TOOL<br />
It will do a better and safer job at its design rate. Always<br />
work within the rated capacity. Do not start the motor if<br />
the drum is fully loaded. Do not turn mixer off while full of concrete.<br />
Do not use the mixer for a purpose for which it was not intended.<br />
The mixer is not to be towed by any vehicle.<br />
NEVER LEAVE MIXER RUNNING UNATTENDED<br />
Do not leave mixer until it has come to a complete stop.<br />
DISCONNECT POWER<br />
Never open the motor cover before unplugging the<br />
mixer. Disconnect from power supply when not in<br />
use, before moving, making adjustments, changing parts, cleaning,<br />
or working on the mixer. Consult technical manual before<br />
servicing.<br />
MAINTAIN YOUR MIXER WITH CARE<br />
Clean the mixer immediately after use. Keep the mixer clean for<br />
best and safest performance. When maintaining this mixer, only<br />
the manufacturer’s original replacement parts may be used.<br />
PROTECT THE ENVIRONMENT<br />
Take left over materials to an authorized collection point<br />
or follow the stipulations in the country where the mixer is<br />
used. Do not discharge into drains, soil or water.<br />
CONTENTS OF THE SHIPPING CONTAINER<br />
28<br />
STORE IDLE EQUIPMENT<br />
When not in use, the mixer should be stored in a dry location to<br />
inhibit rust. Keep the mixer away from children and others not<br />
qualified to use it.<br />
ELECTRICAL CONNECTION<br />
This mixer is double insulated to Class II protection and IP45D<br />
rated. The insulation will only remain effective if the original insulating<br />
parts are used for repairs and the spaces between the original<br />
insulation are maintained.<br />
Double insulation eliminates the need for the three-wire<br />
grounded power cord and grounded power supply system. Double<br />
insulated tools can use either a two or three wire extension cord.<br />
Do not connect either core to the earth pin.<br />
The use of an Residual Current Device (“RCD”), (earth leakage<br />
trip), on 230V electrics is recommended. If using an extension<br />
cable, plug it directly into the RCD. When operating in Switzerland,<br />
plug the mixer only in sockets protected by fault current<br />
breaker.<br />
SPECIFICATIONS<br />
Model Number .................................................. <strong>FBM</strong>-<strong>125L</strong><br />
Motor .............................................................W 550 S6 30%<br />
Drum Capacity............................................liter 125<br />
Drum Mouth................................................mm 375<br />
Drum Speed.................................................mm 26.6<br />
Overall Sizes L x W x H .............................mm 1200x710x1400<br />
Weight ...........................................................kg 57
<strong>AS</strong>SEMBLY INSTRUCTIONS<br />
Two people assist in assembly recommended.<br />
THE STAND<br />
1. With a split pin inserted into the inner holes in each stub axle,<br />
place a flat washer, then a wheel followed by another flat<br />
washer. Insert another split pin into the axle holes outside each<br />
flat washer. Bend each side of the pins outward so they do not<br />
fall out.<br />
29<br />
2. With the frame lying on its side, attach the support leg as<br />
shown. Insert two M8X65 hex bolts through the holes from one<br />
side, then flat washers, lock washers and nuts from the other side.<br />
Also screw a M8X55 hex bolt with lock and flat washers to<br />
the nut on the frame. Tighten down.<br />
3. Turn the frame over and attach the axle bracket with wheels in<br />
the same manner.<br />
4. Make sure all bolts and nuts are tightened.<br />
THE BOTTOM DRUM<br />
1. Carefully, and with two people, set the bottom drum with support<br />
arm onto the side supports of the stand as shown, so that<br />
the bearing blocks slot into the channels provided by the side<br />
supports. The larger diameter shaft should be at the leg end of<br />
the stand.<br />
2. At each side, line up the holes in the side support with those in<br />
the bearing block and insert a M8X65 hex bolt from one side,<br />
then a flat washer, lock washer and nut from the other side.<br />
Tighten with a wrench.
THE MIXING BLADES<br />
Mount the mixing blades inside the bottom drum loosely as<br />
shown. Two holes are provided at the base of the drum into which<br />
a M8X20 bolt may be inserted from the outside. A leather<br />
washer, flat washer, lock washer and a nut should be threaded on<br />
loosely on the inside. The leather washer should be placed under<br />
the blade down against the drum.<br />
NOTE: Two arrows are labeled on upper drum and bottom<br />
drum to make their position relation. If you have any difficulty<br />
in correctly positioning the mixing blades, it is helpful if you<br />
temporarily mount the upper drum on the top of the bottom<br />
drum, rotating it so that the two arrows line up.<br />
THE UPPER DRUM<br />
30<br />
1. Position the upper drum on bottom drum over the rim, making<br />
sure the mounting holes align in both as well as the labeled arrows.<br />
2. Screw a M8X16 hex bolt with lock and flat washers into each<br />
threaded hole in the rim/ring gear. Make sure the tightening<br />
process is carried out progressively.<br />
3. Secure the mixing blades to the upper drum by inserting two<br />
M8X16 cross headed screws, from the outside through the holes<br />
in the drum.<br />
4. A leather washer should be positioned inside between the<br />
drum and blade. Secure the mixing blade on the inside using a<br />
flat washer, spring washer and nut.<br />
5. Finally, ensure top and bottom mixing blade mountings are<br />
tight.<br />
THE TIPPING WHEEL<br />
1. Slide the locking plate over the large diameter shaft at the leg<br />
end of the frame with the rim facing inwards as shown. Secure<br />
with two M8X20 bolts, each with a nut, lock and flat washers.
2. The spring is clamped in its holder by a U shaped plate for easier<br />
assembly. Slide the wheel over the larger diameter shaft<br />
until the holes in the bracket line up with the hole drilled.<br />
Insert a M8X65 hex bolt and screw on a nut with flat and lock<br />
washers from the other side. Screw the nut up against the<br />
bracket firmly, but not so tightly so as to prevent the wheel<br />
from pivoting about the bolt. Free the spring by removing the<br />
U shaped plate.<br />
NOTE: The wheel must be allowed to pivot about the bolt so<br />
that the lugs on the bracket can be engaged or disengaged from<br />
the slots in the locking plate.<br />
31<br />
THE TRANSMISSION C<strong>AS</strong>E<br />
Lining up the keyways, slide the transmission case over the pinion<br />
shaft. Secure the case to the frame with two M8X65 bolts each<br />
with a flat washer, lock washer and nut.<br />
OPERATION INSTRUCTIONS<br />
DRUM TILTING<br />
The spring-loaded tipping wheel with locking lugs provides an<br />
easy positive control of the drum which can be locked in the mix,<br />
discharge and stored position.<br />
The drum is locked in position by lugs on the self-locating tipping<br />
wheel which engage into the locking plate on the mixer frame. To<br />
tilt the drum, withdrawn the tipping wheel to dis-engage the locking<br />
lugs. This then allows the tipping wheel and drum to be turned<br />
in the same direction.<br />
To retain the drum in position, aligning the lugs with the slots, release<br />
the tipping wheel a little while retaining the drum. Rotate<br />
the tipping wheel until the locking lugs engage into the locking<br />
plate on the mixer frame.<br />
Loading/Mixing Position<br />
For mortar For concrete
Emptying Position Storage Position<br />
LOADING<br />
Completely unwind the extension cord. Connect it to the<br />
concrete mixer first before plugging in power supply.<br />
Always start the mixer before loading the drum. Loading<br />
the drum with drum rotating.<br />
Do not throw material into the mixer to avoid sticking<br />
firmly to the back of the drum. Trickle it steadily over the<br />
ram.<br />
NOTE: A built-in thermal protecter is arranged in the motor to<br />
prevent it from overheating. The thermal protecter restores automatically<br />
when the motor cools down.<br />
For best results, proceed as follows:<br />
1. Add the required amount of gravel into the drum.<br />
2. Add the required amount of cement into the drum.<br />
3. Add the required amount of sand into the drum.<br />
4. Pour the required amount of water into the drum.<br />
EMPTYING<br />
Do not turn mixer off while full of load. Emptying the<br />
drum with drum rotating.<br />
CLEANING<br />
Never put hands inside the drum with drum rotating.<br />
Thoroughly clean the mixer at the end of each day’s operation.<br />
Keep your mixer clean. The slightest trace of material left in the<br />
drum will harden and attract more each time you use it until the<br />
machine is useless. Dried cement should be scraped out of the<br />
drum. Do not throw bricks into mixer drum to clean it out. Do not<br />
beat on the drum with a shovel, a hammer or other tools to break<br />
up accumulations of dried cement mix, as damage to the mixer<br />
may result. The drum may be scoured for approximate 2 minutes,<br />
using 1” gravel and water mixture. Then discharge the gravel/<br />
water mixture and hose down the drum assembly inside and out.<br />
The IP45D protection class construction of the concrete mixer<br />
enables you to hose down the drum assembly safely.<br />
Do not pour or spray water directly over the motor cover,<br />
especially the openings in it.<br />
Wipe off any external material on the motor cover. Do<br />
not use petrol, turpentine, lacquer or paint thinner, dry<br />
cleaning fluids or similar products. The use of chemical products<br />
or solvents may affect the properties of the cover which<br />
was made of high density polyethyiene PET.<br />
32<br />
MAINTENANCE INSTRUCTIONS<br />
Ensure the extension cord is always unplugged before<br />
the motor cover is removed.<br />
The drive belt is under constant even tension by a spring loaded<br />
jockey.<br />
No adjustment apart from a touch of grease on the spindle.<br />
The bearings are sealed for life.<br />
The wiring diagram and parts schematic in this manual<br />
are as reference tools only. Neither the manufacturer<br />
nor distributor makes any representation or warranty<br />
of any kind to the buyer that he or she is qualified to<br />
make any repairs to the product or that he or she is qualified<br />
to replace any parts of the product. Only qualified technicians<br />
should repair the mixer. Any maintenance and repairs<br />
carried out, to any of the electric components must be undertaken<br />
by a qualified electrician.<br />
Parts in a circle should only be fitted by a qualified<br />
electrician.<br />
WIRING DIAGRAM
EESTI<br />
SISUKORD<br />
Ohutushoiatused ja juhised ........................................................ 33<br />
Elektriühendused.........................................................................34<br />
Spetsifikatsioon...........................................................................34<br />
Tarnekonteineri sisu....................................................................34<br />
Kokkupanemise juhised ..............................................................35<br />
Käitamisjuhised...........................................................................37<br />
Hooldusjuhised............................................................................38<br />
Elektriskeem................................................................................38<br />
Detailide skeem...........................................................................60<br />
EL-üübikinnitus...........................................................................61<br />
OMA OHUTUSE HUVIDES<br />
LUGEGE ENNE M<strong>AS</strong>INA KÄSITLEMIST<br />
KOGU K<strong>AS</strong>UTUSJUHEND LÄBI JA<br />
VEENDUGE, ET OLETE JUHISTEST ARU<br />
SAANUD.<br />
Nii mudeli number kui ka masina seerianumber<br />
on toodud masina sildil.<br />
Kirjutage need mõlemad üles ja hoidke kindlas<br />
kohas, et neid vajadusel kasutada.<br />
Hoidke käesolevat kasutusjuhendit edaspidiseks<br />
kasutamiseks alles!<br />
OHUTUSHOIATUSED JA JUHISED<br />
M<strong>AS</strong>INALE KINNITATUD SÜMBOL<br />
TUNDKE OMA SEGUM<strong>AS</strong>INAT<br />
Lugege kasutusjuhend ja masinale kinnitatud sildid läbi<br />
ning püüdke neist aru saada. Õppige tundma nii selle rakendusi<br />
ja piiranguid kui ka sellele masinale iseloomulikke spetsiifilisi<br />
potentsiaalseid ohte. Enne segumasina töölepanemist<br />
tutvuge selle juhtimisseadistega.<br />
OLGE VALV<strong>AS</strong><br />
Ärge töötage masinaga kui olete tarvitanud narkootikume, alkoholi<br />
või ravimeid, mis võivad mõjutada Teie tähelepanu ja masinaga<br />
töötamise võimet. Ärge kasutage seda segumasinat, kui olete<br />
väsinud või käsilolevast tööst tüdinenud. Jälgige kogu aeg, mida<br />
teete. Kasutage oma tervet mõistust.<br />
VÄLTIGE OHTLIKKE OLUKORDI<br />
Veenduge, et masina ümber on piisavalt vaba<br />
ruumi töötamiseks. Hoidke töökoht puhas ja<br />
hästi valgustatuna. Segamini töökoht kutsub esile õnnetusi. Hoidke<br />
segumasina ümbrus vaba igasugustest takistustest, määretest,<br />
õlidest, prahist ja muudest jäätmetest, mis võivad põhjustada ini-<br />
33<br />
meste kukkumist liikuvatele osadele. Kasutage segumasinat ainult<br />
kindlal, lamedal ja tasasel pinnal, mis on küllalt tugev kandmaks<br />
segumasina ja selle koormuse kaalu ning ei lase segumasinal<br />
ümber kukkuda. Ärge püüdke segumasinat teisaldada, kui see<br />
on täis ja/või töötab. Käesolev segumasin on ettenähtud betooni,<br />
mördi ja krohvisegu valmistamiseks. See ei sobi kergesti süttivate<br />
või plahvatusohtlike ainete segamiseks. Ärge kasutage seda masinat<br />
kohtades, kus on värvi-, lahustite või kergestisüttivate vedelike<br />
aurud võivad olla potentsiaalse ohu allikaks.<br />
VAADAKE SEGUM<strong>AS</strong>IN ÜLE<br />
Enne sisselülitamist kontrollige oma segumasinat.<br />
Hoidke kaitsekatted kohal ja töökorras.<br />
Ärge lülitage segumasinat vooluvõrku, kui mootori kate on maha<br />
võetud. Enne igakordset kasutamist kontrollige kõikide poltide,<br />
mutrite ja kruvide pingsust, aga eriti neid, millega on kinnitatud<br />
kaitsekatted ja ajamimehhanismid. Segamisel tekkiva vibratsiooni<br />
mõjul keerduvad need lahti. Muutke harjumuseks kontrollida, et<br />
kõik reguleerimise tööriistad, kühvlid, käsikellud ja muud tööriistad<br />
/lisatarvikud on segumasina tööpiirkonnast eemaldatud enne<br />
selle sisselülitamist. Asendage vigastatud, puuduvad või tõrkuvad<br />
detailid enne masina kasutamist. Hoiatussiltidel on oluline informatsioon.<br />
Iga vigastatud või puuduv hoiatussilt tuleb asendada<br />
uuega<br />
RIIETUGE SOBIVALT<br />
Ärge kandke rippuvaid riideid, kindaid, salle<br />
või ehteid (sõrmused, käekellad). Need võivad<br />
liikuvate osade külge kinni jääda. Töötamise ajal on soovitatav<br />
kanda elektrit mittejuhtivaid kindaid ja mittelibisevaid jalatseid.<br />
Katke pikad juuksed kinni, et need ei jääks masina vahele.<br />
Kandke näo- või tolmumaski. Kandke alati kaitseprille ja/või<br />
näokaitset. Igapäevastel prillidel on ainult löögikindlad läätsed.<br />
Need ei ole kaitseprillid.<br />
ÄRGE KAHJUSTAGE JUHET<br />
Vooluvõrgust lahutamiseks ärge mitte kunagi tõmmake segumasina<br />
juhtmest või paagist. Hoidke juhet kuumuse, õlide ja teravate<br />
servade eest.<br />
PIKENDUSJUHTMED<br />
Pikendusjuhtmed ei tohi olla pikemad kui 50 m. Traadi ristlõike<br />
peab 230 V pingel olema vähemalt 1,5 mm 2 lubamaks piisavalt<br />
voolu mootori toiteks. Vale pikendusjuhtme kasutamine<br />
põhjustab segumasina ebaefektiivset töötamist, mis võib<br />
põhjustada ülekuumenemist ja mootori kahjustumist. H07RN-F<br />
spetsifikatsiooni järgi võib kasutada ainult väljas töötamiseks ettenähtud<br />
pikendusjuhtmeid. Vältige vabu ja ebapiisavalt isoleeritud<br />
ühendusi. Ühendused peavad olema tehtud kaetud materjaliga,<br />
mis on ettenähtud väljas töötamiseks. Kontrollige, et kõik pikendusjuhtme<br />
ühendused on kuivad ja ohutud. Kontrollige, et pikendusjuhe<br />
on pandud kohta, kus ei ole vedelikke, teravaid ääri<br />
ning sõidukid ei sõida sellest üle. Vältige pikendusjuhtme jäämist<br />
segumasina alla. Rullige see täielikult lahti või vastasel korral<br />
võib see üle kuumeneda ja süttida.<br />
VÄLTIGE ELEKTRILÖÖKI<br />
Kontrollige, et elektriahel oleks piisavalt kaitstud ning vastaks<br />
mootori võimsusele, pingele ja sagedusele. Ärge ühendage või lahutage<br />
mootorit, kui see seisab niiskel või märjal pinnal. Ärge kasutage<br />
segumasinat märjas või niiskes kohas või vihma käes.<br />
Vältige kehalist kontakti pinge all olevate pindadega: torud, radiaatorid,<br />
pliidid ja külmkappide korpused. Veenduge, et teie sõrmed<br />
ei puudutaks pistiku metalseid harusid, kui ühendate või lahutate<br />
segumasina pistikut.<br />
HOIDKE KÕRVALISED ISIKUD JA LAPSED<br />
EEMAL<br />
hoidke kõrvalised isikud segumasinast eemal.<br />
Ärge lubage lastel käsitseda segumasinat või sellel ronida.
ÄRGE KUMMARDUGE ÜLE M<strong>AS</strong>INA<br />
Segumasina täitmisel või tühjendamisel seiske kindlalt ja säilitage<br />
tasakaalu. Mitte kunagi ärge seiske segumasinal. Kui segumasin<br />
kukub või kui selle liikuvad osad juhuslikult käivituvad, siis<br />
võib juhtuda väga raskeid õnnetusi. Ärge ladustage mitte midagi<br />
segumasina peale või ümbrusesse nii, et keegi võiks nende kättesaamiseks<br />
ronida segumasinale.<br />
VÄLTIGE OOTAMATUST<br />
ÕNNETUSEST TEKKIVAID<br />
VIG<strong>AS</strong>TUSI<br />
Hoidke käed eemal kõikidest liikuvatest osadest. Ärge pange<br />
trumli liikumise ajal mitte ühtegi oma kehaosa ega tööriista nagu<br />
näiteks kühvlit, trumlisse. Töötamise ajal ärge lükake käsi raami<br />
ja tugikonsooli või tugikonsooli ja trumli vahele.<br />
ÄRGE RAKENDAGE M<strong>AS</strong>INALE JÕUDU<br />
See töötab paremini ja ohutumalt, kui ta saab töötada ettenähtud<br />
võimsusel. Töötage alati ettenähtud võimsusel.<br />
Ärge käivitage mootorit, kui trummel on ääreni täis. Ärge lülitage<br />
segumasinat välja, kui see on betooni täis. Ärge kasutage segumasinat<br />
selleks mitte ettenähtud eesmärkidel. Segumasinat ei<br />
tohi pukseerida mitte mingi sõidukiga.<br />
ÄRGE JÄTKE TÖÖTAVAT SEGUM<strong>AS</strong>INAT<br />
JÄRELVALVETA<br />
Ärge jätke segumasinat järelvalveta enne, kui see on täielikult seiskunud.<br />
LAHUTAGE SEADE VÕRGUTOITEST<br />
ärge mitte kunagi avage mootori katet enne, kui segumasin<br />
on võrgutoitest lahutatud. Segumasin tuleb<br />
võrgutoitest lahutada, kui seda ei kasutata, enne selle liigutamist,<br />
masina reguleerimiseks, osade vahetamiseks, puhastamiseks või<br />
segumasina juures hooldustööde tegemiseks. Enne hooldustööde<br />
tegemist vaadake kasutusjuhendist.<br />
HOOLDAGE OMA SEGUM<strong>AS</strong>INAT HOOLIKALT<br />
Puhastage segumasin kohe pärast selle kasutamist. Hoidke segumasinat<br />
puhtana, et see töötaks paremini ja ohutumalt. Se-<br />
TARNEKONTEINERI SISU<br />
34<br />
gumasina hooldustööde tegemisel võib kasutada ainult tootja valmistatud<br />
varuosi.<br />
KAITSKE KESKKONDA<br />
Viige järelejäänud ained selleks ettenähtud kogumiskohta<br />
või järgige selle riigi eeskirju, kus segumasinat kasutatakse. Ärge<br />
tühjendage kanalisatsiooni, pinnasele või vette.<br />
LADUSTAGE TÜHJALT SEISEV SEADE<br />
Kui segumasinat ei kasutata, tuleb see roostetamise vältimiseks<br />
ladustada kuivakohta. Hoidke segumasinat lastele ja teistele kõrvalistele<br />
isikutele kättesaamatus kohas.<br />
ELEKTRIÜHENDUSED<br />
See segumasin on kahekordse isolatsiooniga vastavalt II kaitseklassile<br />
ja IP 45D-le. Isolatsioon püsib efektiivsena ainult siis,<br />
kui re<strong>mont</strong>imisel kasutatakse originaalseid isolatsioonidetaile<br />
ning säilitatakse originaalisolatsioonile vastavad vahekaugused.<br />
Kahekordne isolatsioon elimineerib kolmesoonelise maandatud<br />
toitejuhtme ja maandatud toitesüsteemi vajaduse. Kahekordselt<br />
isoleeritud tööriistade puhul võib kasutada nii kahe- kui ka kolmesoonelisi<br />
pikendusjuhtmeid.<br />
Ärge ühendage mitte kumbagi kaabli soont maa pistikuharuga.<br />
230 V elektriseadmete puhul on soovitatav kasutada rikkevoolukaitset<br />
("RCD"), (maanduse lekke väljalülitamine). Pikendusjuhtme<br />
kasutamisel on pistik ühendatud otse "RCD"-ga.<br />
SPETSIFIKATSIOON<br />
Mudeli number.................................................. <strong>FBM</strong>-125 L<br />
Mootor...........................................................W 550 S6 30%<br />
Trumli mahtuvus .......................................liitrit 125<br />
Trumli suue .................................................mm 375<br />
Trumli kiirus ............................................/ min. 26.6<br />
Mõõtmed Pikkus x Laius x Kõrgus ............mm 1200x710x1400<br />
Kaal ...............................................................kg 57
KOKKUPANEMISE JUHISED<br />
ALUS<br />
Soovitatav on, et kokkupanemisega tegeleksid kaks inimest.<br />
1. Pange lõhistihvt kumbagi käänmikku, seejärel paigaldage lameseib,<br />
ratas ja veel üks lameseib. Pange veel üks lõhistihvt<br />
telje aukudesse väljapoolt lameseibi. Painutage tihvtide otsad<br />
väljapoole, et need ei saaks välja kukkuda.<br />
35<br />
2. Pange raam külili ning kinnitage tugijalg nii nagu joonisel näidatud.<br />
Pange ühel pool raami olevatest aukudest läbi kaks<br />
M8X65 kuuskantpeaga polti ja lameseibid, kerake seibid ja<br />
mutrid teiselt poolt kinni. Samuti keerake M8X65 kuuskantpeaga<br />
polt koos lukustus- ja lameseibidega raamil olevasse mutrisse.<br />
Pingutage kõiki.<br />
3. Pöörake raam ümber ja kinnitage telje konsool koos ratastega<br />
samal viisil.<br />
4. Kontrollige, et kõik poldid ja mutrid oleksid kinni pingutatud.<br />
TRUMLI ALUMINE OSA<br />
1. Ettevaatlikult ja kahe inimesega tõstke trumli alumine osa koos<br />
tugikonsooliga aluse küljetugedele nii nagu joonisel näidatud<br />
ja nii, et kandeplokid läheksid külgtugedes olevatesse vastavatesse<br />
piludesse. Suurema läbimõõduga võll peab olema aluse<br />
jalgade pool.<br />
2. Joondage mõlemad küljetugedel olevad augud kandeploki<br />
omadega ja pange ühe külje poolt sisse M8X65 kuuskantpeaga<br />
polt ning teiselt poolt lameseib, lukustusseib ja mutter. Pingutage<br />
mutrivõtmega kinni.
SEGAMISLABAD<br />
Paigaldage segamislabad lahtiselt trumli alumise osa sisse nii nagu<br />
näidatud joonisel – trumli põhjas on kaks auku, kuhu tuleb väljapoolt<br />
panna M8X20 polt. Seestpoolt pannakse peale nahast tihendusseib,<br />
lameseib, lukustusseib ja mutter ja keeratakse lõdvalt<br />
kinni. Nahast tihendusseib tuleb panna labade alla vastu trumlit.<br />
MÄRKUS: Trumli ülemisele ja alumisele poolele on kleebitud<br />
kaks nooltega silt, et määrata kindlaks nende asend. Kui Teil on<br />
raskusi segamislabade õige positsioneerimisega, siis on abiks<br />
kui aeg-ajalt tõstate trumli ülemise osa alumise peale ning<br />
pöörate seda nii, et nooled oleksid joondatud.<br />
TRUMLI ÜLEMINE OSA<br />
1. Positsioneerige trumli ülemine osa trumli alumise osa äärisele;<br />
veenduge, et nii <strong>mont</strong>eerimisaugud kui ka nooled on mõlemal<br />
osal kohakuti.<br />
36<br />
2. Keerake igasse äärise/serva keermestatud auku üks M8X16<br />
kuuskantpeaga polt koos lukustus- ja lameseibiga. Pingutage<br />
polte järjestikku ja astmeliselt.<br />
3. Segamislabade trumli ülemise osa külge kinnitamiseks pange<br />
läbi trumlis olevate aukude väljapoolt sisse kaks M8X16 ristpeaga<br />
kruvi.<br />
4. Trumli ja segamislabade vahele tuleb seestpoolt panna nahast<br />
tihendusseib. Kinnitage segamislaba seestpoolt lameseibi,<br />
vedruseibi ja mutriga.<br />
5. Lõpuks kontrollige, kas ülemise ja alumise segamislaba paigaldused<br />
on kinni pingutatud.<br />
KALLUTUSRAT<strong>AS</strong><br />
1. Libistage lukustusplaat üle suurema diameetriga võlli raami<br />
alumisest otsast nii, et äär oleks suunatud sissepoole nagu joonisel<br />
näha. Kinnitage kahe M8X20 poldiga, kumbki neist omakorda<br />
mutri, lukustus- ja lameseibidega.
2. Vedru on hõlpsamaks kokkupanemiseks kinnitatud vedruhoidikusse<br />
U-kujulise plaadikesega. Libistage ratas üle suurema<br />
diameetriga võlli kuni klambri joonel oleva puuritud auguni.<br />
Pange sisse M8X65 kuuskantpeaga polt, keerake sellele teiselt<br />
poolt peale lame- ja lukustusseibidega mutter. Keerake<br />
mutrit ülespoole tugevalt vastu klambrit, aga mitte nii tihedalt,<br />
et ratas ei saaks ümber poldi pöörelda. Vabastage vedru<br />
eemaldades U-kujulise plaadi.<br />
MÄRKUS: Ratas peab saama pöörelda ümber poldi nii, et<br />
klambril olevaid käppi saab panna lukustusplaadil olevatesse<br />
piludesse või sealt lahti võtta.<br />
37<br />
JÕUÜLEKANDE KARTER<br />
Joondage võtmekäigud, libistage jõuülekande karter üle hammastatud<br />
võlli. Kinnitage karter raami külge kahe M8X65 poldiga,<br />
mille mõlema küljes on lameseib, lukustusseib ja mutter.<br />
TÖÖTAMISE JUHISED<br />
TRUMLI KALLUTAMINE<br />
Vedrukoormusega lukustuskäppadega kallutusratas lubab trumlit<br />
hõlpsalt juhtida, mida saab lukustada segamise, tühjendamise ja<br />
täitmise asenditesse. Trummel lukustatakse kohale kallutusrattal<br />
olevate käppade abil, mis kinnituvad segumasina raamil olevat<br />
lukustusplaadi külge. Trumli kallutamiseks tõmmake kallutusratast<br />
tagasi, et lukustuskäpad tuleksid lahti. Seejärel saab kallutusratast<br />
ja trumlit pöörata samas suunas.<br />
Selleks, et jätta trummel sellesse asendisse, tuleb käpad joondada<br />
piludega, lasta kallutusratas veidi vabaks, jättes trumli samasse<br />
asendisse. Pöörake kallutusratast kuni lukustuskäpad ühenduvad<br />
segumasina raamil oleva lukustusplaadiga.<br />
Täitmise/segamise asend<br />
Mört Betoon
Tühjendusasend Ladustamisasend<br />
TÄITMINE<br />
Keerake pikendusjuhe täies pikkuses lahti. Ühendage see<br />
kõigepealt betoonisegistiga ja seejärel toitevõrguga.<br />
Käivitage segumasin alati enne trumli täitmist. Trummel<br />
peab täitmise ajal pöörlema.<br />
Ärge visake materjali segumasinasse, vältimaks trumli<br />
tagumisse ossa kinni jäämist.<br />
MÄRKUS: Mootorisse on sisse ehitatud termiline kaitse, mis<br />
kaitseb mootorit ülekuumenemise eest. Termiline kaitse taastub<br />
automaatselt, kui mootor on maha jahtunud.<br />
Parimate tulemuste saamiseks toimige järgmiselt:<br />
1. Pange trumlisse vajalik kogus kruusa.<br />
2. Pange trumlisse vajalik kogus tsementi.<br />
3. Pange trumlisse vajalik kogus liiva.<br />
4. Valage trumlisse vajalik kogus vett.<br />
TÜHJENDAMINE<br />
Ärge lülitage segumasinat välja, kui see on täis. Tühjendamise<br />
ajal peab trummel pöörlema.<br />
PUH<strong>AS</strong>TAMINE<br />
Ärge mitte kunagi pange käsi trumlisse, kui see pöörleb.<br />
Pärast igapäevast töötamist tuleb segumasin põhjalikult puhastada.<br />
Hoidke oma segumasinat puhtana. Ka väikseim kogus trumlisse<br />
jäänud materjali jääke kõveneb ja igal kasutuskorral koguneb<br />
seda juurde kuni masin on kasutuskõlbmatu. Kuivanud tsement<br />
tuleb trumlist välja kraapida. Ärge visake puhastamiseks<br />
trumlisse telliseid. Ärge pekske trumlit kuivanud ja trumlisse kogunenud<br />
tsemendisegu kättesaamiseks kühvli, haamri või muude<br />
tööriistadega, kuna see võib põhjustada segumasina vigastamist.<br />
Trumlit võib küürida umbes 2 minutit 1" kruusa ja vee seguga.<br />
Seejärel laske kruus/vee segu välja ja loputage trumlit seest ja<br />
väljas voolikuga. Betoonisegisti ehituse kaitseklass IP45D võimaldab<br />
trumli koostet ohutult voolikuga pesta.<br />
Ärge valage või pritsige vett otse mootori kattele, eriti selles<br />
olevale avausele.<br />
38<br />
Pühkige mootori kattelt ära igasugune kõrvaline materjal.<br />
Ärge kasutage bensiini, tärpentini, lakki või värvilahusteid,<br />
kuivpuhastuse vedelikke või muid sarnaseid tooteid.<br />
Keemiliste ainete või lahustite kasutamine võib mõjutada kõrge<br />
tihedusega polüetüleenist PET valmistatud katte omadusi.<br />
HOOLDUSJUHISED<br />
Enne mootori katte avamist veenduge alati, et pikendusjuhe<br />
on toitevõrgust lahutatud.<br />
Veorihma hoiab konstantse pinge all vedrukoormusega seade.<br />
Reguleerimisi ei ole vaja peale kerge spindli määrimise.<br />
Laagrid on kinnised isemäärduvad laagrid.<br />
Elektriskeem ja osade skemaatiline joonis on ainult<br />
illustreerivad. Ei tootja ega edasimüüja ei anna ostjale<br />
mitte mingit garantiiselle kohta, et ta on ise kvalifitseeritud<br />
tegema mistahes parandusi või asendusi selle seadme<br />
juures. Segumasinat võivad parandada ainult kvalifitseeritud<br />
tehnikud. Igasugust hooldustööd või re<strong>mont</strong>i elektrikomponentide<br />
juures võib teha ainult kvalifitseeritud elektrik.<br />
Ringides olevaid osi võib kohale panna ainult kvalifitseeritud<br />
elektrik.<br />
ELEKTRISKEEM
LATVISKI<br />
SATURA RADĪTAJS<br />
Brīdinājumi un norādījumi par drošību.......................................39<br />
Elektriskais pieslēgums...............................................................40<br />
Tehniskie parametri.....................................................................40<br />
Transportēšanas konteinera saturs...............................................41<br />
Norādījumi par <strong>mont</strong>āžu .............................................................41<br />
Norādījumi par ekspluatāciju ......................................................44<br />
Norādījumi par tehnisko apkopi..................................................45<br />
Elektroshēma...............................................................................45<br />
Daļu shēma..................................................................................60<br />
EK atbilstības deklarācija............................................................61<br />
JŪSU DROŠĪBAI<br />
PIRMS UZSĀKT DARBU AR IERĪCI, AR<br />
IZPRATNI IZL<strong>AS</strong>IET VISU ROK<strong>AS</strong>GRĀMATU<br />
Gan modeļa numurs, gan sērijas numurs redzams<br />
galvenajā uzlīmē.<br />
Jums abi numuri jāpieraksta un droši jānoglabā<br />
turpmākajam lietojumam.<br />
Saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākai uzziņai<br />
BRĪDINĀJUMI UN NORĀDĪJUMI PAR<br />
DROŠĪBU<br />
IERĪCEI PIESTIPRINĀTAIS SIMBOLS<br />
IEPAZĪSTIETIES AR BETONA MAISĪTĀJU<br />
Ar izpratni izlasiet īpašnieka rokasgrāmatu un maisītājam<br />
piestiprinātās uzlīmes. Apgūstiet tā lietojumu un ierobežojumus,<br />
kā arī tam raksturīgos specifiskos iespējamos apdraudējumus.<br />
Pirms darba uzsākšanas ar šo maisītāju iepazīstieties<br />
ar vadības mehānismiem.<br />
SAGLABĀJIET MODRĪBU<br />
Nestrādājiet ar maisītāju, būdams narkotiku, alkohola vai kādu<br />
medikamentu ietekmē, kas varētu ietekmēt jūsu spēju to pienācīgi<br />
lietot. Nelietojiet šo maisītāju, būdams noguris vai izklaidīgs attiecībā<br />
pret darāmo darbu. Vienmēr vērojiet, ko darāt. Lietojiet<br />
veselo saprātu.<br />
39<br />
IZVAIRIETIES NO BĪSTAMIEM<br />
APSTĀKĻIEM<br />
Nodrošiniet, lai ar maisītāju būtu pietiekami<br />
daudz darba telpas. Uzturiet darba zonu tīru un labi apgaismotu.<br />
Nekārtīgas darba vietas provocē traumas. Zonai ap maisītāju jābūt<br />
bez jebkādiem šķēršļiem, netīrumiem, eļļām, atkritumiem un citiem<br />
gružiem, kas varētu izraisīt cilvēki saskari ar ierīces<br />
kustīgajām daļām. Strādājiet ar maisītāju tikai uz stabilas, līdzenas,<br />
vienmērīgas pamatnes, kas spēj izturēt maisītāja svaru un tā<br />
saturu, neļaujot maisītājam apgāzties. Nemēģiniet maisītāju pārvietot<br />
tad, kad tas ir piepildīts un/vai darbībā. Šis maisītājs ir paredzēts<br />
betona, javas un apmetuma ražošanai. Tas nav piemērots<br />
uzliesmojošu vai sprādzienbīstamu vielu maisīšanai. Nelietojiet to<br />
zonās, kur krāsu, šķīdinātāju vai uzliesmojošu šķidrumu izgarojumi<br />
rada iespējamu apdraudējumu.<br />
VEICIET MAISĪTĀJA PĀRBAUDES<br />
Pirms maisītāja ieslēgšanas pārbaudiet to. Turiet<br />
ierīces aizsargus savās vietās un labā darba kārtībā.<br />
Nepieslēdziet maisītāju elektrotīklam, ja motora pārsegs ir<br />
noņemts. Pirms katra lietojuma pārbaudiet, vai visas bultskrūves,<br />
uzgriežņi un skrūves ir stingri pievilktas, jo īpaši tās, kas nostiprina<br />
aizsargus un dzinējmehānismus. Maisīšanas laikā pastāvošā<br />
vibrācija stiprinājumus var padarīt vaļīgus.<br />
Izveidojiet paradumu pirms maisītāja ieslēgšanas pārbaudīt, vai tā<br />
darba zonā nav palikuši kādi regulēšanas instrumenti, lāpstas, rokas<br />
ķelles un citi darba rīki/ierīces.<br />
Pirms maisītāja lietošanas nomainiet bojātās, trūkstošās vai pareizi<br />
nestrādājošās daļas. Brīdinājuma uzlīmēs ir svarīga informācija.<br />
Nomainiet visas trūkstošās vai bojātās brīdinājuma uzlīmes.<br />
ĢĒRBIETIES ATBILSTOŠI<br />
Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, cimdus, kaklasaites<br />
vai rotaslietas (gredzenus, rokas pulksteņus).<br />
Tos var ieraut ierīces kustīgajās daļās. Strādājot ieteicams<br />
valkāt elektrību nevadošus aizsargcimdus un neslīdošus<br />
apavus. Lai savaldītu garus matus, valkājiet aizsargājošu galvas<br />
apsegu, tādējādi nepieļaujot garu matu ieķeršanos mehānismos. Ja<br />
darbs ir putekļains, valkājiet sejas vai putekļu masku. Vienmēr<br />
valkājiet aizsargbrilles un/vai sejas vairogu. Ikdienas brillēm ir tikai<br />
triecienizturīgas lēcas. Tās nav aizsargbrilles.<br />
KABELI EKSPLUATĒJIET PAREIZI<br />
Nekad nenesiet maisītāju, turot aiz kabeļa; lai maisītāju atvienotu<br />
no elektrotīkla kontaktligzdas, neraujiet kabeli. Turiet kabeli atstatu<br />
no siltuma, eļļas un asām malām.<br />
PAGARINĀJUMA KABEĻI<br />
Pagarinājuma kabeļu garums nedrīkst pārsniegt 50 metrus. Vada<br />
šķērsgriezuma laukumam jābūt 1,5 mm 2 pie 230 V, lai tas aizvadītu<br />
pietiekamu strāvas plūsmu līdz motoram. Nepareizs pagarinājuma<br />
kabeļu lietojums var izraisīt neproduktīvu maisītāja darbību,<br />
kā rezultātā var notikt motora pārkaršana un sabojāšana.<br />
Drīkst lietot tikai tos pagarinājuma kabeļus, kas atbilst H07RN-F<br />
specifikācijai un ir paredzēti lietojumam ārpus telpām. Izvairieties<br />
izmantot vaļējus un nepienācīgi izolētus savienojumus. Savienojumi<br />
jāveido no aizsargmateriāla, kas ir piemērots lietojumam<br />
ārpus telpām. Nodrošiniet, lai visi pagarinājuma kabeļa savienojumi<br />
būtu sausi un droši. Nodrošiniet, lai pagarinājuma kabelis<br />
būtu izvilkts uzmanīgi, izvairoties no šķidrumiem, asām malām<br />
un vietām, kurās tiem varētu braukt pāri ar transporta līdzekļiem.<br />
Nepieļaujiet, ka pagarinājuma kabelis varētu ieķerties zem<br />
maisītāja. Izritiniet to pilnībā, pretējā gadījumā tas pārkarsīs un<br />
var aizdegties.<br />
IZVAIRIETIES NO ELEKTROTRIECIENA<br />
Pārbaudiet, vai elektriskā ķēde ir atbilstoši aizsargāta un vai tā atbilst<br />
motora jaudai, spriegumam un frekvencei. Nepieslēdziet motoru<br />
elektrotīklam vai neatvienojiet no tā, stāvot uz mitras vai<br />
slapjas zemes vai tādas tuvumā. Nelietojiet maisītāju slapjās vai
mitrās zonās un nepakļaujiet to lietus iedarbībai. Nepieļaujiet ķermeņa<br />
saskari ar iezemētām virsmām: caurulēm, radiatoriem,<br />
plītīm un ledusskapju saldēšanas kamerām. Parūpējieties, lai,<br />
maisītāju pieslēdzot elektrotīklam vai atvienojot no tā, jūs ar<br />
pirkstiem neskartu kontaktdakšas metāla zarus.<br />
TURIET APMEKLĒTĀJUS UN BĒRNUS<br />
ATSTATU<br />
Nepiederošas personas nedrīkst atrasties maisītāja<br />
tuvumā. Neļaujiet bērniem rīkoties ar maisītāju vai rāpties uz tā<br />
vai iekšpusē.<br />
NESNIEDZIETIES PĀRI<br />
Piepildot vai iztukšojot maisītāju, vienmēr<br />
saglabājiet stabilitāti un līdzsvaru. Nekad<br />
nestāviet uz maisītāja. Ja maisītājs apgāžas vai arī notiek netīša<br />
saskare ar tā kustīgajām daļām, var rasties smaga fiziska trauma.<br />
Neglabājiet neko virs maisītāja vai tā tuvumā, kur kāds varētu<br />
pakāpties uz maisītāja, lai šo priekšmetu aizsniegtu.<br />
IZVAIRIETIES NO TRAUM<strong>AS</strong> NEPAREDZĒTA<br />
NEGADĪJUMA REZULTĀTĀ<br />
Neturiet rokas ierīces kustīgo daļu darbības ceļā. Raugieties, lai<br />
neviena jūsu ķermeņa daļa vai kāds darba rīks, piemēram, lāpsta,<br />
maisītāja darbības laikā neiekļūtu maisīšanas tvertnē. Strādājot<br />
nelieciet rokas atstarpē starp statni un balsta kāju vai starp<br />
maisīšanas tvertni un balsta kāju.<br />
NEFORSĒJIET DARBĪBU AR MAISĪTĀJU<br />
Maisītāja veiktspēja būs labāka un drošāka tam paredzētajā<br />
darbības tempā. Vienmēr strādājiet, ievērojot nomināljaudu.<br />
Neiedarbiniet motoru, ja maisīšanas tvertne ir piepildīta pilnībā.<br />
Neizslēdziet maisītāju, kad tas ir pilns ar betonu. Nelietojiet<br />
maisītāju tādā nolūkā, kādam tas nav paredzēts. Maisītāju nedrīkst<br />
vilkt trosē ne ar vienu transporta līdzekli.<br />
NEKAD NEATSTĀJIET MAISĪTĀJU DARBOJAMIES<br />
BEZ UZRAUDZĪB<strong>AS</strong><br />
Neatstājiet maisītāju, iekams tā darbība nav apstājusies pilnībā.<br />
ATVIENOJIET ELEKTROPADEVI<br />
Nekad neveriet vaļā motora pārsegu, iekams<br />
maisītājs nav atvienots no elektrotīkla. Atvienojiet<br />
maisītāju no elektropadeves, kad to nelietojat, pirms pārvietošanas,<br />
veicot regulēšanas darbus, mainot daļas, tīrot vai veicot citus<br />
darbus ar maisītāju. Pirms apkalpes veikšanas pārskatiet tehnisko<br />
rokasgrāmatu.<br />
IEVĒROJIET RŪPĪBU MAISĪTĀJA TEHNISKAJĀ<br />
APKOPĒ<br />
Maisītājs tūlīt pēc lietošanas ir jāiztīra. Lai maisītāja veiktspēja<br />
būtu labāka un drošāka, uzturiet to tīru. Veicot maisītāja tehnisko<br />
apkopi, drīkst lietot tikai ražotāja oriģinālās rezerves daļas.<br />
40<br />
SAUDZĒJIET VIDI<br />
Pārpalikušos materiālus nododiet licencētā savākšanas<br />
punktā vai arī ievērojiet tās valsts noteikumus, kurā<br />
maisītājs tiek lietots. Pārpalikumus nemetiet notekūdeņu sistēmā,<br />
zemē vai ūdenī.<br />
NOGLABĀJIET IERĪCES, KO NELIETOJAT<br />
Ja maisītājs netiek lietots, tas jāuzglabā sausā vietā, kur to nevar<br />
skart rūsa. Turiet maisītāju bērniem un citām tā lietošanai nekvalificētām<br />
personām nepieejamā vietā.<br />
ELEKTRISKAIS PIESLĒGUMS<br />
Šis maisītājs ir divkārši izolēts atbilstoši II kategorijas aizsardzībai<br />
un IP45D nominālvērtībām. Izolācija saglabās savu derīgumu<br />
tikai tādā gadījumā, ja re<strong>mont</strong>darbos tiks izmantotas oriģinālās<br />
izolējošās daļas un ja tiks saglabāti atstatumi starp oriģinālo<br />
izolāciju.<br />
Divkāršā izolācija likvidē trīsdzīslu iezemēta barošanas kabeļa<br />
un iezemētas elektropadeves sistēmas nepieciešamību. Divkārši<br />
izolētus instrumentus var lietot gan ar divdzīslu, gan ar trīsdzīslu<br />
pagarinājuma kabeļiem.<br />
Nepieslēdziet nevienu serdeni zemējuma tapai.<br />
Pie 230 V sprieguma ieteicams lietot atlikumstrāvas ierīci<br />
(„RCD”) (zemesslēguma noplūdes atvienošanas ierīce). Izmantojot<br />
pagarinājuma kabeli, pievienojiet to tieši RCD.<br />
TEHNISKIE PARAMETRI<br />
Modeļa numurs............................................ <strong>FBM</strong>-125 L<br />
Motors......................................................W 550 S6 30 %<br />
Maisīšanas tvertnes tilpums...................litri 125<br />
Maisīšanas tvertnes atvērums................mm 375<br />
Maisīšanas tvertnes rotācijas ātrums.....min 26,6 /<br />
Vispārējie izmēri GxPxA ......................mm 1200x710x1400<br />
Svars ........................................................kg 57
TRANSPORTĒŠAN<strong>AS</strong> KONTEINERA SATURS<br />
41<br />
NORĀDĪJUMI PAR MONTĀŽU<br />
STATNIS<br />
Montāžu ieteicams veikt divatā.<br />
1. Šķelttapai esot ievietotai katras saīsinātās ass iekšējās atverēs,<br />
uzlieciet plakano paplāksni, pēc tam riteni un pēc tam vēl vienu<br />
plakano paplāksni. Ievietojiet vēl vienu šķelttapu ass atverēs<br />
katras plakanās paplāksnes ārpusē. Atlieciet tapu malas<br />
uz ārpusi, lai tās nevarētu izkrist.
2. Statnim guļot uz sāna, piestipriniet balsta kāju, kā parādīts. No<br />
vienas puses ievietojiet atverēs divas M8x65 bultskrūves ar<br />
sešstūrainu galviņu, pēc tam no otras puses uzlieciet plakanās<br />
paplāksnes, atslēgas paplāksnes un uzgriežņus. Ieskrūvējiet arī<br />
uz statņa esošajā uzgrieznī M8x55 bultskrūvi ar sešstūrainu<br />
galviņu kopā ar atslēgas un plakano paplāksni. Pievelciet.<br />
3. Apgrieziet statni otrādi un tādā pašā veidā piestipriniet ass<br />
kronšteinu ar riteņiem.<br />
4. Pārliecinieties, vai visas bultskrūves un uzgriežņi ir pievilkti.<br />
MAISĪŠAN<strong>AS</strong> TVERTNES PAMATNE<br />
42<br />
1. Uzmanīgi un divatā uzlieciet maisīšanas tvertnes pamatni ar<br />
balsta kāju uz statņa sānu balstiem, kā parādīts, tā, lai nesošie<br />
bloki iegultu kanālos, kas atrodas sānu balstos. Vārpstai ar lielāko<br />
diametru jābūt statņa kājas galā.<br />
2. Abās pusēs ieregulējiet sānu balstā esošās atveres atbilstoši atverēm<br />
nesošajā blokā un no vienas puses ievietojiet M8x65<br />
bultskrūvi ar sešstūrainu galviņu un pēc tam no otras puses<br />
uzlieciet plakano paplāksni, atslēgas paplāksni un uzgriezni.<br />
Pievelciet ar uzgriežņatslēgu.<br />
MAISĪŠAN<strong>AS</strong> LĀPSTIŅ<strong>AS</strong><br />
Brīvi uzstādiet – kā parādīts – maisīšanas lāpstiņas tvertnes pamatnē.<br />
Tvertnes pamatnē ir divas atveres, kurās no ārpuses var<br />
ievietot M8x20 bultskrūvi. No iekšpuses bultskrūvei brīvi<br />
jāuzskrūvē ādas paplāksne, plakanā paplāksne, atslēgas paplāksne<br />
un uzgrieznis. Ādas paplāksne jāliek zem lāpstiņas uz leju<br />
pret tvertni.<br />
IEVĒROJIET: tvertnes augšdaļā un tvertnes pamatnē ir divu<br />
bultiņu marķējums, kas norāda uz to savstarpēji saskaņoto pozīciju.<br />
Ja jums ir kādas grūtības pareizi pozicionēt maisīšanas<br />
lāpstiņas, palīdzēt var tvertnes augšdaļas pagaidu uzstādīšana<br />
virs tvertnes pamatnes, rotējot to tā, lai abas bultiņas būtu<br />
vērstas uz augšu.<br />
MAISĪŠAN<strong>AS</strong> TVERTNES AUGŠDAĻA
1. Novietojiet maisīšanas tvertnes augšdaļu uz tvertnes pamatnes<br />
pāri malai, pārliecinoties, vai <strong>mont</strong>āžas atveres savstarpēji atbilst<br />
viena otrai, tāpat kā marķējuma bultiņas.<br />
2. Ieskrūvējiet pa M8x16 bultskrūvei ar atslēgas un plakano<br />
paplāksni katrā malas/gredzena pārvada vītņotajā atverē. Nodrošiniet,<br />
lai pievilkšanas process notiktu pakāpeniski.<br />
3. Nostipriniet maisīšanas lāpstiņas pie tvertnes augšdaļas, tvertnes<br />
atverēs no ārpuses ievietojot divas M8x16 skrūves, kuru<br />
galviņās ir krusteniskas ierieves.<br />
4. Ādas paplāksnei jāatrodas iekšpusē starp maisīšanas tvertni un<br />
lāpstiņu. Nostipriniet no iekšpuses maisīšanas lāpstiņu ar plakano<br />
paplāksni, atsperīgo paplāksni un uzgriezni.<br />
5. Visbeidzot, pārbaudiet, vai augšējā un apakšējā maisīšanas<br />
lāpstiņa ir stingri nostiprināta.<br />
RATS, AR KURU TVERTNI PAGĀŽ UZ SĀNIEM<br />
1. Uzbīdiet noslēdzošo plāksni uz vārpstas ar lielāko diametru pie<br />
statņa kājas gala; malai jābūt vērstai uz iekšpusi, kā parādīts.<br />
Nostipriniet ar divām M8x20 bultskrūvēm, katrai uzskrūvējot<br />
uzgriezni, atslēgas un plakano paplāksni.<br />
43<br />
2. Atspere tiek iestiprināta savā aptverē ar U veida plāksni, tādējādi<br />
atvieglojot <strong>mont</strong>āžu. Uzbīdiet ratu uz vārpstas ar lielāko diametru,<br />
līdz atveres kronšteinā ir ieregulētas pret izurbto atveri.<br />
No vienas puses ievietojiet M8x65 bultskrūvi ar sešstūrainu<br />
galviņu un no pretējās puses pieskrūvējiet ar uzgriezni un plakano<br />
un atslēgas paplāksni. Pieskrūvējiet uzgriezni pie kronšteina<br />
stingri, taču ne tik cieši, lai tas traucētu rata griešanos ap<br />
bultskrūvi. Atbrīvojiet atsperi, noņemot U veida plāksni.<br />
IEVĒROJIET: ratam brīvi jāgriežas ap bultskrūvi, tā, lai kronšteina<br />
izciļņi varētu saķerties un atkal atbrīvoties no atverēm<br />
bloķējošajā plāksnē.
PĀRVADES KORPUSS<br />
Savstarpēji pielīdzinot ierievjus, uzbīdiet pārvades korpusu uz<br />
zobrata vārpstas. Nostipriniet korpusu pie statņa ar divām M8x65<br />
bultskrūvēm, katru ar plakano paplāksni, atslēgas paplāksni un<br />
uzgriezni.<br />
NORĀDĪJUMI PAR EKSPLUATĀCIJU<br />
MAISĪŠAN<strong>AS</strong> TVERTNES SAGĀŠANA UZ SĀNIEM<br />
Ar atsperi darbinātais rats, ar kuru maisīšanas tvertni pagāž uz sāniem<br />
un kurā ir bloķējoši izciļņi, nodrošina vienkāršu un sekmīgu<br />
maisīšanas tvertnes vadību; tvertni var nobloķēt maisīšanas, iztukšošanas<br />
un uzglabāšanas pozīcijā. Tvertni izvēlētajā pozīcijā<br />
bloķē izciļņi uz pašpozicionējošā rata, kas tvertni pagāž uz sāniem;<br />
izciļņi saķeras ar maisītāja statnī esošo bloķējošo plāksni. Lai<br />
pieliektu maisīšanas tvertni, sagāšanas rata bloķējošie izciļņi ir<br />
jāatbrīvo. Pēc tam tas ļauj ratu un maisīšanas tvertni pieliekt tajā<br />
pašā virzienā. Lai maisīšanas tvertni noturētu izvēlētajā pozīcijā,<br />
ieregulējiet izciļņus atverēs un, pieturot tvertni, atbrīvojiet<br />
sagāšanas ratu. Rotējiet ratu, līdz bloķējoši izciļņi iegulst maisītāja<br />
statnī esošajā bloķējošajā plāksnē.<br />
Piepildīšanas/maisīšanas pozīcija<br />
Java Betons<br />
44<br />
Iztukšošanas Uzglabāšanas<br />
pozīcija pozīcija<br />
PIEPILDĪŠANA<br />
Pilnībā izritiniet pagarinājuma kabeli. Vispirms pieslēdziet<br />
to betona maisītājam un tikai pēc tam – elektropadevei.<br />
Vienmēr iedarbiniet maisītāju pirms maisīšanas tvertnes<br />
piepildīšanas. Tvertnes piepildīšana notiek, tai rotējot.<br />
Nemetiet materiālu maisītājā ar spēku, lai izvairītos no tā<br />
stingras pieķepšanas maisīšanas tvertnes aizmugurē. Birdiniet<br />
to vienmērīgi pāri malai.<br />
IEVĒROJIET: motors ir aprīkots ar iebūvētu termiskās aizsardzības<br />
ierīci, lai novērstu tā pārkaršanu. Termiskās aizsardzības<br />
ierīce automātiski iedarbina motoru pēc tam, kad tas atdzisis.<br />
Lai panāktu labākus rezultātus, rīkojieties šādi:<br />
1. Iepildiet maisīšanas tvertnē vajadzīgo daudzumu grants.<br />
2. Iepildiet maisīšanas tvertnē vajadzīgo daudzumu cementa.<br />
3. Iepildiet maisīšanas tvertnē vajadzīgo daudzumu smilšu.<br />
4. Ielejiet maisīšanas tvertnē vajadzīgo daudzumu ūdens.<br />
IZTUKŠOŠANA<br />
Neizslēdziet maisītāju, kad tas ir pilnībā piepildīts.<br />
Maisīšanas tvertnes iztukšošana notiek, tai rotējot.<br />
TĪRĪŠANA<br />
Maisīšanas tvertnei rotējot, nekad nelieciet rokas tās<br />
iekšpusē.<br />
Katru dienu pēc darba pabeigšanas rūpīgi iztīriet maisītāju. Uzturiet<br />
maisītāju tīru. Visniecīgākās materiāla paliekas maisīšanas<br />
tvertnē sacietēs, katru reizi tām pieķersies vēl vairāk materiāla,<br />
līdz darbmašīna būs nelietojama. Sakaltušais cements no tvertnes<br />
ir jāizskrāpē. Nemetiet maisītājā ķieģeļus, lai to iztīrītu. Nesitiet<br />
pa tvertni ar lāpstu, āmuru vai citiem instrumentiem, lai sadalītu<br />
piekaltušā cementa maisījuma paliekas, jo tas var sabojāt<br />
maisītāju. Maisīšanas tvertnes saturu var atmiekšķēt, aptuveni uz<br />
2 minūtēm ielejot tajā 1” grants un ūdens maisījumu. Pēc tam<br />
grants/ūdens maisījums ir jāizlej, un maisīšanas tvertnes bloks ar<br />
šļūteni jāmazgā gan no iekšpuses, gan no ārpuses. Betona<br />
maisītāja IP45D aizsardzības klases konstrukcija ļauj maisīšanas<br />
tvertnes bloku droši mazgāt ar šļūteni.<br />
Nelejiet vai nesmidziniet ūdeni tieši uz motora pārsega,<br />
jo īpaši uz tajā esošajām atverēm.<br />
Noslaukiet no motora pārsega jebkādu svešu materiālu.<br />
Nelietojiet benzīnu, terpentīnu, lakas vai krāsas šķīdinātāju,<br />
sausos tīrīšanas līdzekļus vai līdzīgus izstrādājumus.<br />
Ķīmisku izstrādājumu vai šķīdinātāju lietojums var ietekmēt
pārsega īpašības; pārsegs ir ražots no liela blīvuma polietilēna<br />
PET.<br />
NORĀDĪJUMI PAR TEHNISKO APKOPI<br />
Pirms motora pārsega noņemšanas vienmēr pārliecinieties,<br />
vai pagarinājuma kabelis ir atvienots no elektrotīkla.<br />
Ar atsperi darbinātais virzītājrullītis dzensiksnu nospriego<br />
pastāvīgi un vienmērīgi. Nav nepieciešama nekāda regulēšana,<br />
izņemot nelielu vārpstas apstrādi ar smērvielu.<br />
Gultņi ir noblīvēti uz visu darbmūžu.<br />
Elektroshēma un daļu shēma šajā rokasgrāmatā ir tikai<br />
uzziņas līdzekļi. Ne ražotājs, ne izplatītājs nekādā<br />
veidā neapliecina vai negarantē pircējam, ka viņš vai viņa ir<br />
kvalificēts veikt jebkādus šī ražojuma re<strong>mont</strong>darbus vai ka<br />
viņš vai viņa ir kvalificēts nomainīt kādu šī ražojuma daļu.<br />
Maisītāja re<strong>mont</strong>u drīkst veikt tikai kvalificēti tehniķi. Jebkādus<br />
elektrokomponentu tehniskās apkopes vai re<strong>mont</strong>a darbus<br />
drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis.<br />
Ķēdē saslēdzamās daļas drīkst uzstādīt tikai kvalificēts<br />
elektriķis.<br />
45<br />
ELEKTROSHĒMA
LIETUVIŠKAI<br />
TURINYS<br />
Saugumo instrukcijos ir įspėjimai ...............................................47<br />
Elektriniai sujungimai..................................................................48<br />
Specifikacijos...............................................................................48<br />
Pakuotės sudėtis...........................................................................48<br />
Surinkimo instrukcijos.................................................................49<br />
Darbo instrukcijos........................................................................51<br />
Techninės priežiūros instrukcijos ................................................52<br />
Elektrinių sujungimų schema ......................................................52<br />
Dalių schema ...............................................................................60<br />
EK atitikimo deklaracija ..............................................................61<br />
JŪSŲ SAUGUMUI<br />
PRIEŠ DIRBDAMI SU MAŠINA,<br />
PERSKAITYKITE IR SUPR<strong>AS</strong>KITE VISĄ<br />
INSTRUKCIJOJE PATEIKTĄ INFORMACIJĄ<br />
JŪSŲ SAUGUMUI<br />
Modelio ir serijinis numeriai yra ant pagrindinės<br />
etiketės.<br />
Abu šiuos numerius užsirašykite ir saugokite saugioje<br />
vietoje, kad galėtumėte jais pasinaudoti ateityje.<br />
Išsaugokite šią instrukciją, kad galėtumėte ja remtis<br />
ateityje<br />
SAUGAUS DARBO NURODYMAI IR<br />
ĮSPĖJIMAI<br />
PRIE MAŠINOS PRITVIRTINT<strong>AS</strong> SIMBOLIS<br />
MAIŠYKLĖS SUPRATIM<strong>AS</strong><br />
Perskaitykite ir supraskite naudojimo instrukciją bei<br />
prie mašinos pritvirtintas etiketes. Įsisavinkite mašinos<br />
pritaikymą ir naudojimo apribojimus, bei susijusius pavojus. Prieš<br />
dirbdami su maišykle, susipažinkite su jos valdymo prietaisais.<br />
BŪKITE P<strong>AS</strong>IRENGĘ<br />
Su maišykle nedirbkite vartodami alkoholį, narkotines medžiagas,<br />
arba vaistus, kurie galėtų įtakoti jūsų gebėjimą gerai dirbti. Su<br />
maišykle nedirbkite pavargę arba blaškomi nuo tiesioginio savo<br />
darbo. Visada būkite atidūs ir elkitės protingai.<br />
VENKITE PAVOJINGŲ SITUACIJŲ<br />
Užtikrinkite, kad aplink maišyklę būtų pakankamai<br />
erdvės darbui. Darbo vietą palaikykite<br />
švarią ir gerai apšviestą. Netvarkingose vietose kyla pavojus<br />
traumoms. Užtikrinkite, kad aplink maišyklę nebūtų jokių<br />
kliūčių, tepalo, riebalų, šiukšlių ir kito statybinio laužo, dėl ko<br />
žmonės galėtų parkristi. Kad maišyklė nepakryptų, maišyklę nau-<br />
47<br />
dokite tiktai ant tvirto, plokščio, lygaus paviršiaus, kuris gali atlaikyti<br />
maišyklės svorį ir jos įkrovą. Nemėginkite maišyklės<br />
perstatyti į kitą vietą kai ji dirba arba yra pakrauta. Ši maišyklė<br />
yra skirta betono, cemento skiedinio ir tinko gamybai. Maišyklė<br />
yra netinkama sprogių arba degių medžiagų maišymui. Maišyklės<br />
nenaudokite tose vietose kur dažų garai, tirpikliai arba degūs<br />
skysčiai kelia realią grėsmę.<br />
PATIKRINKITE SAVO MAIŠYKLĘ<br />
Maišyklę patikrinkite prieš ją įjungdami. Apsaugos<br />
turi būti savo vietoje ir darbiniame stovyje. Neįjunkite maišyklės,<br />
jeigu nuimtas variklio dangtis. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite<br />
ar gerai užveržti visi varžtai, veržlės. Ypatingą dėmesį<br />
atkreipkite į apsaugų ir pavarų tvirtinimo varžtus. Šie varžtai gali<br />
atsilaisvinti dėl vibracijos, atsirandančios maišymo metu. Įpraskite<br />
patikrinti ar visi reguliavimo įrankiai, semtuvai, rankšluosčiai<br />
ir kiti įrankiai/prietaisai yra pašalinti iš maišyklės prieš ją įjungiant.<br />
Pakeiskite sugedusias, trūkstamas arba sulūžusias dalis prieš<br />
naudojant maišyklę. Įspėjančiose etiketėse yra pateikiama svarbi<br />
informacija. Pakeiskite trūkstamas arba pažeistas etiketes.<br />
REIKIAMAI APSIRENKITE<br />
Nedėvėkite laisvų drabužių, pirštinių, kaklaraiščių<br />
arba juvelyrinių dirbinių (žiedai,<br />
laikrodžiai). Juos gali įtraukti judančios dalys. Darbo metu rekomenduojame<br />
dėvėti apsaugines, elektrai nelaidžias pirštines ir<br />
avėti neslidžius batus. Ilgus plaukus uždenkite apsaugine kepure,<br />
kad juos neįtrauktų judančios dalys. Dėvėkite veido arba dulkių<br />
kaukę jeigu darbo metu atsiranda daug dulkių. Visada užsidėkite<br />
apsauginius akinius arba veido skydą. Kasdieniniai akiniai turi<br />
tiktai smūgiui atsparius stiklus, jie nėra apsauginiai akiniai.<br />
NEGADINKITE KABELIO<br />
Maišyklės niekada netraukite už kabelio bei neišjunkite iš<br />
elektros lizdo traukdami už kabelio. Kabelį apsaugokite nuo<br />
karščio, tepalo ir aštrių daiktų.<br />
PRAILGINIMO KABELIAI<br />
Prailginimo kabelis negali būti ilgesnis nei 50 metrų. Laido skerspjūvis<br />
turi būti 1.5 mm 2 prie 230 V, kad į variklį galėtų tekėti pakankama<br />
srovė. Neteisingas prailginimo kabelių naudojimas gali<br />
įtakoti neefektyvų maišyklės darbą, kas gali sukelti perkaitinimą<br />
ir variklio gedimą. Galima naudoti tiktai naudojimui lauke skirtus<br />
H07RN-F specifikacijos prailginimo kabelius. Nenaudokite<br />
laisvų ir prastai izoliuotų sujungimų. Sujungimai turi būti atlikti<br />
su izoliacija, skirta naudojimui lauke. Užtikrinkite, kad visi prailginimo<br />
kabelio sujungimai būtų sausi ir saugūs. Užtikrinkite, kad<br />
prailginimo kabelis būtų atsargiai pratiestas, vengiant skysčių,<br />
aštrių daiktų ir vietų kur per jį galėtų pravažiuoti transporto priemonės.<br />
Venkite, kad prailginimo kabelis nepatektų po maišykle.<br />
Išvyniokite visą prailginimo kabelį, nes kitu atveju jis gali perkaisti<br />
ir sukelti gaisrą.<br />
VENKITE ELEKTROS ŠOKO<br />
Patikrinkite, kad elektros grandinė būtų reikiamai apsaugota ir<br />
kad atitiktų variklio galią, įtampą ir dažnį. Variklio neįjunkite arba<br />
neišjunkite stovėdami šlapioje, drėgnoje vietoje arba šalia jos.<br />
Maišyklės nenaudokite šlapiose arba drėgnose vietose. Maišyklę<br />
apsaugokite nuo lietaus. Venkite kontakto su įžemintais paviršiais:<br />
vamzdžiai, radiatoriai arba kondensatoriaus aptvarai. Įsitikinkite,<br />
kad įjungiant arba išjungiant maišyklę, jūsų pirštai neliečia<br />
metalinių kištuko kontaktų.<br />
NEPRILEISKITE VAIKŲ IR LANKYTOJŲ<br />
Prie maišyklės neprileiskite neįgaliotų asmenų. Neleiskite<br />
vaikams lipti ant arba į maišyklę.<br />
NEPERSISVERKITE<br />
Pakraudami arba iškraudami maišyklę visada tvirtai stovėkite ir<br />
išlaikykite pusiausvirą. Niekada nestovėkite ant maišyklės. Gali<br />
įvykti rimta trauma, jeigu maišyklė yra paverčiama arba netyčia<br />
paliečiamos jos judančios dalys. Nelaikykite jokių daiktų virš ar-
a šalia maišyklės, kur visi turėtų lipti ant maišyklės, kad pasiekti<br />
laikomus daiktus.<br />
VENKITE NELAIMINGŲ ATSITIKIMŲ<br />
Rankas laikykite toliau nuo visų judančių<br />
dalių. Darbo metu nedėkite jokių įrankių,<br />
pavyzdžiui kastuvo, į maišyklės būgną. Darbo metu rankų<br />
nekiškite į tarpą tarp rėmo ir atramos arba tarp būgno ir atramos.<br />
MAIŠYKLĖS NEPERKRAUKITE<br />
Maišyklė geriau ir saugiau dirbs savo projektiniu našumu.<br />
Visada dirbkite nurodytu našumu. Variklio nepaleiskite,<br />
jeigu būgnas yra pilnai pakrautas. Maišyklės neišjunkite, jeigu ji<br />
pilna betono. Maišyklės nenaudokite kitu tikslu nei ji skirta.<br />
Maišyklės negalima vilkti jokia transporto priemone.<br />
NIEKADA NEPALIKITE DIRBANČIOS MAIŠYKLĖS BE<br />
PRIEŽIŪRS<br />
Maišyklės nepalikite, kol ji visiškai nesustos.<br />
ATJUNKITE MAITINIMO ĮTAMPĄ<br />
Niekada neatidarykite variklio dangčio, prieš tai<br />
maišyklės neatjungus nuo elektros lizdo. Kai<br />
maišyklės nenaudojate, prieš perkeliant, reguliuojant, keičiant dalis,<br />
valant, maišyklę atjunkite nuo maitinimo įtampos. Prieš atliekant<br />
techninę priežiūrą perskaitykite instrukciją.<br />
RŪPESTINGAI PRIŽIŪRĖKITE MAIŠYKLĘ<br />
Maišyklę iš karto išvalykite po naudojimo. Maišyklę palaikykite<br />
švarią, kad užtikrinti geriausią ir saugiausią jos darbą. Maišyklei<br />
galima naudoti tiktai originalias gamintojo atsargines dalis.<br />
APSAUGOKITE APLINKĄ<br />
Likusias medžiagas priduokite į įgaliotą surinkimo centrą<br />
arba vadovaukitės šalies, kurioje maišyklė naudojama, taisyklėmis.<br />
Medžiagų neišmeskite į drenažą, dirvą arba vandens<br />
telkinius.<br />
PAKUOTĖS SUDĖTIS<br />
48<br />
SAUGOKITE NENAUDOJAMĄ ĮRANGĄ<br />
Kai maišyklė nenaudojama, ji turi būti laikoma sausoje vietoje,<br />
kad pristabdyti koroziją. Maišyklę laikykite atokiai nuo vaikų ir<br />
nekvalifikuotų asmenų.<br />
ELEKTRINIAI SUJUNGIMAI<br />
Maišyklė yra dvigubai izoliuota ir atitinka Klasės II ir IP45D apsaugą.<br />
Izoliacija išlieka efektyvi tik tuo atveju, jeigu re<strong>mont</strong>o metu<br />
naudojamos originalios izoliacinės dalys ir išlaikomi originalios<br />
izoliacijos tarpai. Dėka dvigubos izoliacijos, nereikia trijų<br />
gyslų įžeminto kabelio ir įžemintos įtampos tiekimo sistemos. Su<br />
dvigubos izoliacijos įranga galima naudoti dviejų arba trijų gyslų<br />
prailginimo kabelius.<br />
Prie įžeminimo kontakto neprijunkite jokio laido.<br />
Su 230 V elektros įranga rekomenduotina naudoti likutinės srovės<br />
prietaisą (“RCD”), (srovės nuotėkio relė). Jeigu naudojate prailginimo<br />
kabelį, jį junkite tiesiogiai prie RCD.<br />
SPECIFIKACIJOS<br />
Modelio numeris ......................................... <strong>FBM</strong>-125 L<br />
Variklis....................................................W 550 S6 30 %<br />
Būgno talpa .........................................litrai 125<br />
Būgno anga ...........................................mm 375<br />
Būgno greitis.........................................min 26.6 /<br />
Matmenys I x P x A..............................mm 1200x710x1400<br />
Svoris ......................................................kg 57
SURINKIMO INSTRUKCIJOS<br />
STOV<strong>AS</strong><br />
Rekomenduojame, kad įrangą surinktų du žmonės.<br />
1. Abiejuose ašies galuose vidinėse skylėse įstatykite skeltą kaištį,<br />
uždėkite plokščią poveržlę, ratą ir paskui kitą plokščią poveržlę.<br />
Į ašies skyles įstatykite kitą skeltą kaištį už abiejų<br />
plokščių poveržlių. Kaiščių kojeles užlenkite į išorę, kad jos<br />
neiškristų.<br />
49<br />
2. Rėmą paguldykite ant šono ir uždėkite atramines kojas, kaip<br />
parodyta paveikslėlyje. Įkiškite du M8x65 šešiakampius varžtus<br />
per skyles iš vienos pusės, tuomet plokščias poveržles, fiksavimo<br />
poveržles ir užveržkite veržlę iš kitos pusės.<br />
Taip pat M8x55 šešiakampį varžtą su fiksavimo ir plokščiomis<br />
poveržlėmis prisukite prie veržlės, esančios ant rėmo. Priveržkite.<br />
3. Rėmą apverskite ir tokiu pačiu būdu uždėkite ašies atramą su<br />
ratais.<br />
4. Užtikrinkite kad visi varžtai ir veržlės būtų gerai priveržti.<br />
APATINIS BŪGN<strong>AS</strong><br />
1. Apatinį būgną su atraminiu pečiu uždėkite ant šoninių stovo<br />
atramų kaip parodyta paveikslėlyje. Šią operaciją atlikite dviese<br />
ir atsargiai. Apatinį būgną uždėkite taip, kad guolių blokai<br />
būtų įstatyti į griovelius šoninėse atramose. Didesnio diametro<br />
velenas turi būti stovo kojos pusėje.<br />
2. Sulygiuokite skyles abiejose šoninės atramos pusėse su guolių<br />
bloku ir įstatykite M8x65 šešiakampį varžtą iš vienos pusės, tuomet<br />
plokščią poveržlę, fiksavimo poveržlę ir iš kitos pusės užsukite<br />
veržlę. Užveržkite su veržliarakčiu.
MAIŠYMO MENTĖS<br />
Maišymo mentes apatiniame būgne su<strong>mont</strong>uokite laisvai, kaip<br />
parodyta paveikslėlyje – būgno apačioje yra dvi skylės, į kurias<br />
reikia įkišti M8x20 varžtą iš išorės. Odinė, plokščia, fiksavimo<br />
poveržlė ir veržlė turi būti lengvai užsuktos iš vidaus. Odinė poveržlė<br />
turi būti įstatyta žemiau mentės prie būgno.<br />
P<strong>AS</strong>TABA: Ant apatinio ir viršutinio būgno yra dvi rodyklės,<br />
kurių pagalba galima išlygiuoti abu būgnus tarpusavyje. Jeigu<br />
jums kyla problemų teisingai įstatyti maišymo mentes, iš pradžių<br />
galite laikinai su<strong>mont</strong>uoti viršutinį būgną ant apatinio<br />
būgno ir juos sukti, kad dvi rodyklės išsilygiuotų. Tai padės teisingai<br />
su<strong>mont</strong>uoti mentes.<br />
VIRŠUTINIS BŪGN<strong>AS</strong><br />
50<br />
1. Viršutinį būgną uždėkite ant apatinio būgno per briauną. Užtikrinkite,<br />
kad sutaptų tvirtinimo skylės bei abi lygiavimo rodyklės.<br />
2. Į kiekvieną įsriegtą skylę briaunoje/apkaboje įsukite M8x16<br />
šešiakampį varžtą su fiksavimo ir plokščia poveržle. Užtikrinkite,<br />
kad varžtai būtų užveržiami palaipsniui.<br />
3. Maišymo mentes pritvirtinkite prie viršutinio būgno dviem<br />
M8x16 varžtais kryžmine galvyte iš išorės per skyles būgne.<br />
4. Odinę poveržlę reikia įstatyti tarp būgno ir mentės. Maišymo<br />
mentę pritvirtinkite iš vidaus naudodami plokščią, spyruoklinę<br />
poveržlę ir veržlę.<br />
5. Pabaigoje užtikrinkite, kad maišymo mentė būtų gerai priveržta<br />
apačioje ir viršuje.<br />
PAVERTIMO RAT<strong>AS</strong><br />
1. Fiksavimo plokštelę uždėkite ant didelio diametro veleno,<br />
esančio stovo kojos pusėje su į vidų nukreiptu žiedu, kaip parodyta<br />
paveikslėlyje. Plokštelę pritvirtinkite dviem M8x20<br />
varžtais su veržle, fiksavimo ir plokščia poveržle.
2. Spyruoklė suspaudžiama laikiklyje U formos plokštele, kad<br />
būtų lengviau <strong>mont</strong>uoti. Ratą uždėkite ant didesnio diametro<br />
veleno, kol skylės apkaboje sutaps su išgręžta skyle. Įstatykite<br />
M8x65 šešiakampį varžtą ir iš kitos pusės užveržkite veržlę su<br />
plokščia ir fiksavimo poveržle. Veržlę tvirtai priveržkite prie<br />
apkabos, bet ne per stipriai, kad ratas galėtų suktis apie varžtą.<br />
Išimkite U formos plokštelę, kad atlaisvinti spyruoklę.<br />
P<strong>AS</strong>TABA: Ratas turi suktis aplink varžtą, kad ant apkabos<br />
esančios auselės galėtų būti įstatytos arba išimamos iš griovelių<br />
fiksavimo plokštelėje.<br />
51<br />
PAVARŲ DĖŽĖ<br />
Sulygiuokite pagal griovelius ir pavarų dėžę įstatykite ant veleno<br />
su krumpliaračiu. Dėžę pritvirtinkite prie rėmo dviem M8x65<br />
varžtais su plokščia, fiksavimo poveržle ir veržle.<br />
DARBO INSTRUKCIJOS<br />
BŪGNO PAVERTIM<strong>AS</strong><br />
Pavertimo ratas su spyruokle ir fiksavimo auselėmis įgalina lengvą<br />
būgno valdymą. Būgną galima užfiksuoti maišymo, išdavimo<br />
arba laikymo padėtyse. Reikiamoje padėtyje būgnas užfiksuojamas<br />
auselių, esančių ant pavertimo rato pagalba. Auselės susirakina<br />
su fiksavimo plokštele, esančia ant maišyklės rėmo. Norėdami<br />
paversti būgną, patraukite pavertimo ratą ir taip atlaisvinkite<br />
fiksavimo auseles. Tuomet pavertimo ratą ir būgną galima sukti<br />
ta pačia kryptimi. Kad būgną užfiksuoti reikiamoje padėtyje, auseles<br />
sulygiuokite su grioveliais ir prilaikydami būgną atleiskite<br />
pavertimo ratą. Sukite pavertimo ratą tol, kol fiksavimo auselės<br />
sukibs su fiksavimo plokštele, esančia ant maišyklės rėmo.<br />
Pakrovimo/maišymo padėtis<br />
Skirta cementui Skirta betonui
Iškrovimo padėtis Laikymo padėtis<br />
PAKROVIM<strong>AS</strong><br />
Visiškai išvyniokite prailginimo kabelį. Iš pradžių kabelį<br />
prijunkite prie maišyklės ir tik po to prie maitinimo įtampos.<br />
Visada paleiskite maišyklę prieš pradėdami pakrovimą.<br />
Maišyklę pakraukite su besisukančiu būgnu.<br />
Medžiagų stipriai nemeskite į maišyklę, kad medžiagos<br />
nepriliptų prie būgno galo. Kraukite tolygiai per stumtuvą.<br />
P<strong>AS</strong>TABA: Variklyje yra su<strong>mont</strong>uota šiluminė apsauga, kad<br />
apsaugoti variklį nuo perkaitimo. Šiluminė apsauga automatiškai<br />
atsistato, kai variklis atvėsta.<br />
Kad pasiekti geriausius rezultatus, elkitės taip:<br />
1. Į būgną įdėkite reikiamą kiekį žvyro.<br />
2. Į būgną įdėkite reikiamą kiekį cemento.<br />
3. Į būgną įdėkite reikiamą kiekį smėlio.<br />
4. Į būgną įpilkite reikiamą kiekį vandens.<br />
IŠKROVIM<strong>AS</strong><br />
Iškraudami medžiagas maišyklės neišjunkite.<br />
Maišyklę iškraukite su besisukančiu būgnu.<br />
VALYM<strong>AS</strong><br />
Niekada nekiškite rankų į besisukantį būgną.<br />
Pabaigę darbą būgną kruopščiai išvalykite kasdien. Maišyklę palaikykite<br />
švarią. Mažiausios būgne paliktos medžiagos liekanos<br />
sukietės ir kiekvieną kartą prie jų prikibs daugiau liekanų, kol<br />
maišyklės nebebus galima naudoti. Būgne sudžiūvusį cementą reikia<br />
nugramdyti. Į maišyklės būgną nemeskite akmenų, kad ją išvalyti.<br />
Nedaužykite būgno kastuvu, plaktuku ar kitais įrankiais,<br />
kad suskaldyti sudžiūvusio cemento liekanas, nes galite sugadinti<br />
maišyklę. Būgną galima šveisti apytiksliai 2 minutes naudojant 1”<br />
žvyro ir vandens mišinį. Tuomet išpilkite žvyro/vandens mišinį ir<br />
vandeniu išplaukite būgno konstrukciją. IP45D apsaugos klasės<br />
konstrukcija jums leidžia saugiai būgno konstrukciją plauti vandeniu<br />
iš žarnos.<br />
Nepilkite arba nepurkškite vandens tiesiai ant variklio<br />
dangčio, ypač ant atvirų angų.<br />
52<br />
Nušluostykite visas pašalines medžiagas, esančias ant variklio<br />
dangčio. Nenaudokite benzino, terpentino, lako arba<br />
dažų skiediklio, sauso valymo skysčių ar panašių produktų.<br />
Cheminių medžiagų ar tirpiklių naudojimas gali pažeisti variklio<br />
dangčio, pagaminto iš aukšto tankio polietileno PET, savybes.<br />
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS<br />
Užtikrinkite, kad prieš nuimant variklio dangtį, prailginimo<br />
kabelis visada būtų atjungtas nuo maitinimo įtampos.<br />
Varantysis diržas yra pastoviai įtemptas spyruoklinio mechanizmo<br />
pagalba. Jam nereikia jokių reguliavimų, tiktai reikia sutepti<br />
veleną.<br />
Guoliai yra užsandarinti visam tarnavimo laikui.<br />
Šioje instrukcijoje pateikta elektrinių sujungimų diagrama<br />
ir dalių schema yra tiktai informacinio<br />
pobūdžio. Nei gamintojas nei platintojas nesuteikia jokios<br />
garantijos pirkėjui, kad jis ar ji yra kvalifikuoti atlikti bet<br />
kokį produkto re<strong>mont</strong>ą arba pakeisti bet kokias produkto dalis.<br />
Tiktai kvalifikuotas techninis personalas gali taisyti<br />
maišyklę. Elektrinių komponentų techninę priežiūrą ir re<strong>mont</strong>ą<br />
gali atlikti tiktai kvalifikuotas elektrikas.<br />
Elektros grandinės dalis gali <strong>mont</strong>uoti tiktai kvalifikuotas<br />
elektrikas.<br />
ELEKTRINIŲ SUJUNGIMŲ SCHEMA
W JĘZYKU POLSKIM<br />
SPIS TREŚCI<br />
Zalecenia i ostrzeżenia BHP .......................................................53<br />
Instalacja elektryczna..................................................................54<br />
Dane techniczne ..........................................................................54<br />
Zawartość opakowania transportowego......................................55<br />
Instrukcja <strong>mont</strong>ażu......................................................................55<br />
Użytkowanie ...............................................................................58<br />
Wskazówki dotyczące konserwacji.............................................59<br />
Schemat elektryczny ...................................................................59<br />
Usytuowanie części składowych ................................................60<br />
Deklaracja zgodności UE............................................................61<br />
DLA WŁ<strong>AS</strong>NEGO<br />
BEZPIECZEŃSTWA<br />
PRZED ROZPOCZĘCIEM<br />
UŻYTKOWANIA M<strong>AS</strong>ZYNY NALEŻY<br />
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ<br />
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI<br />
Powyższe numery można znaleźć na głównej<br />
tabliczce znamionowej.<br />
Prosimy o zapisanie ich w bezpiecznym miejscu,<br />
do ewentualnego użytku w przyszłości.<br />
Zachować niniejszą instrukcję do późniejszego<br />
użytku<br />
ZALECENIA I OSTRZEŻENIA BHP<br />
SYMBOLE UMIESZCZONE NA M<strong>AS</strong>ZYNIE<br />
ZROZUMIEĆ DZIAŁANIE BETONIARKI<br />
Przeczytać ze zrozumieniem instrukcję obsługi oraz<br />
wszystkie tabliczki umieszczone na maszynie. Zapoznać<br />
się zarówno ze sposobem użycia i ograniczeniami użytkowania,<br />
jak i ze specyficznymi zagrożeniami związanymi z betoniarką.<br />
Przed przystąpieniem do użytkowania zapoznać się z elementami<br />
sterowania betoniarki.<br />
ZACHOWAĆ UWAGĘ PRZY PRACY<br />
Nie posługiwać się betoniarką będąc pod wpływem działania narkotyków,<br />
alkoholu lub leków, które mogą mieć wpływ na zdolność<br />
prawidłowego wykonywania pracy. Nie pracować przy betoniarce<br />
będąc w stanie zmęczenia lub rozproszenia uwagi. Cały<br />
czas koncentrować się na wykonywanej pracy. Używać zdrowego<br />
rozsądku.<br />
53<br />
ZAPEWNIĆ BEZPIECZNE WARUNKI<br />
PRACY<br />
Zapewnić wystarczającą ilość miejsca do<br />
wykonania pracy. Utrzymywać miejsce pracy w czystości oraz<br />
dobrze oświetlone. Bałagan w miejscu pracy sprzyja wypadkom.<br />
W otoczeniu betoniarki nie powinno być żadnych przeszkód,<br />
smarów, olejów, odpadów i innych przedmiotów, które mogłyby<br />
spowodować upadek pracownika na ruchome części maszyny.<br />
Betoniarkę można użytkować tylko ustawioną na stabilnym, płaskim,<br />
poziomym podłożu, które jest w stanie wytrzymać nacisk<br />
pochodzący od betoniarki wraz z ładunkiem, i uchronić ją przed<br />
upadkiem. Nie wolno przesuwać betoniarki załadowanej lub<br />
pracującej. Betoniarka przeznaczona jest do przygotowywania<br />
betonu, zaprawy murarskiej i tynkarskiej. Nie nadaje się do mieszania<br />
substancji łatwopalnych lub wybuchowych. Nie używać w<br />
miejscach, gdzie opary farb, rozpuszczalników lub innych cieczy<br />
łatwopalnych stwarzają zagrożenie wybuchem.<br />
DBAĆ O STAN TECHNICZNY BETONIARKI<br />
Przed włączeniem skontrolować stan techniczny<br />
betoniarki. Osłony winny być stale na swoich miejscach,<br />
w stanie pełnej sprawności. Nie włączać betoniarki z nieosłoniętym<br />
silnikiem. Przed każdym użyciem sprawdzić pewność<br />
dokręcenia wszystkich elementów śrubowych, szczególnie mocujących<br />
osłony i mechanizmy napędowe. Z powodu wibracji podczas<br />
pracy mogą one ulegać poluzowaniu. Wytworzyć nawyk<br />
sprawdzania przed każdym włączeniem betoniarki, czy usunięte<br />
są z niej wszystkie narzędzia regulacyjne, łopaty, kielnie i inne<br />
wyposażenie. W przypadku uszkodzenia, braku lub niesprawności<br />
jakiejś części należy ją wymienić przed włączeniem maszyny.<br />
Tabliczki ostrzegawcze zawierają ważne informacje. Tabliczki<br />
brakujące lub uszkodzone należy wymienić.<br />
UBIERAĆ SIĘ WŁAŚCIWIE<br />
Nie nosić luźnej odzieży, rękawic,<br />
krawatów lub ozdób (pierścieni, zegarków).<br />
Mogą one być pochwycone przez części ruchome maszyny. Zaleca<br />
się używać przy pracy nieprzewodzących rękawic ochronnych<br />
oraz bezpoślizgowego obuwia. Długie włosy okrywać, zabezpieczając<br />
się przed ich pochwyceniem przez ruchome mechanizmy.<br />
Jeżeli przy pracy unosi się pył używać maski przeciwpyłowej<br />
osłaniającej twarz lub usta,. Zawsze używać gogli<br />
ochronnych lub osłony twarzy. Noszone na co dzień okulary korekcyjne<br />
nie zapewniają wystarczającej ochrony.<br />
OBCHODZIĆ SIĘ WŁAŚCIWIE Z KABLEM<br />
Z<strong>AS</strong>ILAJĄCYM<br />
Nigdy nie ciągnąć betoniarki za kabel, ani nie szarpać go celem<br />
odłączenia wtyczki z gniazdka. Chronić kabel przed kontaktem z<br />
obiektami gorącymi, zaolejonymi lub posiadającymi ostre<br />
krawędzie.<br />
UŻYWANIE PRZEDŁUŻACZY<br />
Kable przedłużające nie mogą mieć długości przekraczającej 50<br />
m. Dla zapewnienia przepływu odpowiedniej wartości prądu przekrój<br />
żył musi wynosić 1,5 mm 2 przy napięciu 230 V. Zastosowanie<br />
niewłaściwego przedłużacza może być przyczyną nieprawidłowej<br />
pracy betoniarki, prowadzącej do przegrzania i<br />
uszkodzenia silnika. Należy używać tylko przedłużaczy przeznaczonych<br />
do użytku na zewnątrz pomieszczeń, o specyfikacji<br />
H07RN-F. Nie stosować złącz niezakrytych lub niedostatecznie<br />
izolowanych. Złącza muszą być w wykonaniu do użytku na zewnątrz<br />
pomieszczeń. Dopilnować, by użyte przedłużacze były<br />
suche i bezpieczne. Należy je ułożyć starannie, unikając kontaktu<br />
z cieczami i ostrymi krawędziami, w miejscach nie narażonych<br />
na przejeżdżanie przez pojazdy. Nie dopuszczać, by przedłużacz<br />
dostał się pod betoniarkę. Dla uniknięcia przegrzania i ewentualnego<br />
zapalenia się przedłużacz musi być całkowicie rozwinięty.
CHRONIĆ SIĘ PRZED PORAŻENIEM<br />
Dopilnować, by elektryczny obwód zasilający był właściwie zabezpieczony,<br />
biorąc pod uwagę moc, napięcie i częstotliwość silnika.<br />
Nie dołączać ani wyciągać wtyczki zasilania stojąc na gruncie<br />
mokrym lub wilgotnym. Nie używać betoniarki w warunkach<br />
mokrych lub wilgotnych, ani nie narażać jej na deszcz. Unikać<br />
kontaktu części ciała z uziemionymi obiektami, jak rury, grzejniki<br />
c.o., sprzęt gospodarstwa domowego, chłodziarki itp. Zwracać<br />
uwagę, aby podczas dołączania lub wyciągania wtyczki zasilającej<br />
nie dotykać palcami do metalowych kołków stykowych.<br />
NIE DOPUSZCZAĆ OSÓB POSTRONNYCH<br />
I DZIECI<br />
Osoby nieupoważnione utrzymywać z dala od betoniarki.<br />
Nie pozwalać dzieciom na dotykanie lub wspinanie się na<br />
maszynę.<br />
NIE POCHYLAĆ SIĘ ZANADTO NAD M<strong>AS</strong>ZYNĄ<br />
Podczas załadowywania i rozładowywania betoniarki stać pewnie<br />
na obu stopach, utrzymując cały czas równowagę. Nigdy nie<br />
wspinać się na betoniarkę. Gdy maszyna się przewróci, lub w przypadku<br />
kontaktu z jej ruchomymi częściami, może dojść do nieszczęśliwego<br />
wypadku. Nie składować żadnych przedmiotów<br />
ponad lub w pobliżu betoniarki, aby ktoś nie zechciał wspiąć się<br />
na maszynę aby po nie sięgnąć.<br />
WYSTRZEGAĆ SIĘ<br />
NIESZCZĘŚLIWYCH WYPADKÓW<br />
Trzymać ręce poza obszarem działania<br />
ruchomych części. W czasie pracy maszyny nie wkładać do bębna<br />
żadnej części ciała, ani żadnego narzędzia, jak np. łopata.<br />
NIE PRZECIĄŻAĆ M<strong>AS</strong>ZYNY<br />
Praca będzie wykonana lepiej i bezpieczniej przy stosowaniu<br />
przewidzianych parametrów pracy. Zawsze pracować<br />
w zakresie dopuszczalnych obciążeń. Nie włączać silnika, gdy<br />
bęben jest całkowicie napełniony. Nie zatrzymywać betoniarki<br />
napełnionej mieszaniną cementową. Nie używać betoniarki do<br />
celów innych niż przewidziane. Betoniarka nie może być holowana<br />
przez żaden pojazd.<br />
NIGDY NIE ZOSTAWIAĆ PRACUJĄCEJ BETONIARKI<br />
BEZ NADZORU<br />
Nie odchodzić od betoniarki dopóki się całkowicie nie zatrzyma.<br />
ODŁĄCZAĆ Z<strong>AS</strong>ILANIE<br />
Nie otwierać osłony silnika przed wyjęciem wtyczki<br />
zasilającej z gniazdka. Zawsze gdy maszyna nie jest<br />
używana, a także przed przemieszczeniem betoniarki, przed przeprowadzeniem<br />
regulacji, wymiany części, czyszczeniem i innymi<br />
pracami należy odłączyć zasilanie przez wyciągnięcie wtyczki.<br />
Przed przystąpieniem do czynności serwisowych zapoznać się z<br />
instrukcją techniczną.<br />
54<br />
STARANNIE KONSERWOWAĆ BETONIARKĘ<br />
Myć betoniarkę bezpośrednio po użyciu. Utrzymywanie<br />
betoniarki w czystości zapewnia najwyższą wydajność i<br />
wysoki poziom bezpieczeństwa. Przy serwisowaniu używać tylko<br />
oryginalnych części pochodzących od producenta.<br />
DBAĆ O ŚRODOWISKO NATURALNE<br />
Pozostałości materiału przekazywać do autoryzowanych zakładów<br />
zbiorczych, stosując się do przepisów obowiązujących w<br />
kraju użytkowania betoniarki. Nie wyrzucać do kanalizacji ściekowej,<br />
gruntu lub zbiorników wodnych.<br />
PRZECHOWYWANIE<br />
W okresie nieużywania betoniarka winna być przechowywana w<br />
suchym pomieszczeniu, zabezpieczającym przed rdzewieniem.<br />
Maszynę przechowywać z dala od dzieci i innych osób postronnych.<br />
INSTALACJA ELEKTRYCZNA<br />
Niniejsza betoniarka posiada podwójną izolację klasy II, oraz<br />
klasę ochronną obudowy IP45D. Klasa izolacji będzie skutecznie<br />
zachowana pod warunkiem używania do napraw tylko oryginalnych<br />
części elektrycznych, oraz utrzymywania oryginalnych odstępów<br />
pomiędzy częściami elektrycznymi.<br />
Podwójna izolacja betoniarki eliminuje potrzebę stosowania<br />
3-żyłowego kabla z uziemieniem i zasilania z instalacji elektrycznej<br />
z uziemieniem.<br />
Nie wolno dołączać żadnego z przewodów do styku uziemiającego.<br />
Zaleca się używanie instalacji 230 V z wyłącznikiem różnicowoprądowym<br />
(RCD). W przypadku używania przedłużacza należy<br />
dołączyć go bezpośrednio do urządzenia RCD.<br />
DANE TECHNICZNE<br />
Nr modelu.......................................................... <strong>FBM</strong>-125 L<br />
Silnik..............................................................W 550 S6 30%<br />
Pojemność bębna ........................................liter 125<br />
Średnica otworu bębna................................mm 375<br />
Obroty bębna............................................./ min 26.6<br />
Wymiary zewnętrzne DłxSzerxWys...........mm 1200x710x1400<br />
Masa ..............................................................kg 57
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA TRANSPORTOWEGO<br />
55<br />
INSTRUKCJA MONTAŻU<br />
Zaleca się aby <strong>mont</strong>aż prowadziły dwie osoby.<br />
PODSTAWA<br />
1. Wsunąć zawleczki do dwu otworów poprzecznych w osi jezdnej,<br />
tych usytuowanych bliżej środka osi, następnie nałożyć<br />
podkładki, kółka jezdne, ponownie podkładki, a na koniec<br />
zawleczki w otwory przy końcach osi. Rozgiąć końce zawleczek,<br />
aby nie wypadały.
2. Mając ramę ustawioną na boku, jak na rysunku, dołączyć nogę<br />
wsporczą. W tym celu umieścić dwie śruby M8x65 w otworach<br />
po jednej stronie, a podkładki płaskie, podkładki zabezpieczające<br />
i nakrętki, po drugiej stronie. Ponadto wkręcić śrubę<br />
M8x55, wraz z podkładką płaską i zabezpieczającą, w nakrętkę<br />
znajdującą się w ramie. Pewnie dokręcić.<br />
3. Podnieść ramę i w sposób podobny jak wyżej, przymocować<br />
wspornik z osią jezdną i kółkami.<br />
4. Dokręcić pewnie wszystkie śruby.<br />
56<br />
DOLNA CZĘŚĆ BĘBNA<br />
1. Działając w dwie osoby, ostrożnie umieścić dolną część bębna,<br />
wraz z kabłąkiem wsporczym, na wspornikach bocznych podstawy,<br />
jak na rysunku, tak by bloki łożyskowe wsunęły się w<br />
przewidziane kanały we wspornikach. Wał o grubszej średnicy<br />
winien znaleźć się po stronie z nogą wsporczą.<br />
2. Po obu stronach bębna zgrać otwory wsporników bocznych z<br />
otworami w blokach łożyskowych, i umieścić śruby M8x65 po<br />
jednej stronie, a podkładki płaskie, podkładki zabezpieczające i<br />
nakrętki, po drugiej stronie. Pewnie dokręcić kluczem płaskim.<br />
ŁOPATY MIESZAJĄCE<br />
Za<strong>mont</strong>ować łopaty mieszające wewnątrz dolnej części bębna, jak<br />
na rysunku. W dnie bębna znajdują się dwa otwory <strong>mont</strong>ażowe,<br />
przez które należy wsunąć od zewnątrz śruby mocujące M8x20.<br />
Na śruby te należy od wewnątrz bębna lekko nakręcić nakrętki,<br />
używając podkładek skórzanych, podkładek płaskich i zabezpieczających.<br />
Podkładkę skórzaną należy umieścić pomiędzy łopatą a<br />
dnem bębna.<br />
Uwaga: Na górnej i dolnej części bębna naniesione są strzałki<br />
pomagające ustalić właściwe położenie wzajemne obu części. W<br />
przypadku trudności z prawidłowym umieszczeniem łopat, można<br />
czasowo założyć górną część bębna, pamiętając o zgraniu strzałek.
GÓRNA CZĘŚĆ BĘBNA<br />
1. Umieścić górną część bębna na dolnej, nad wieńcem, zwracając<br />
uwagę by zgrały się otwory mocujące, oraz strzałki pozycyjne.<br />
2. Poprzez otwory w kołnierzu części górnej wkręcić w nagwintowane<br />
otwory dolnego wieńca zębatego śruby M8x16, wraz z<br />
podkładkami: płaską i zabezpieczającą, dokręcając stopniowo<br />
po kolei wszystkie śruby.<br />
3. Przymocować łopaty mieszające do górnej części bębna przy<br />
użyciu dwóch śrub M8x16 z łbem z gniazdkiem krzyżowym,<br />
wkładając je od zewnątrz, poprzez otwory w bębnie i w łopatach.<br />
4. Pomiędzy łopaty i bęben, należy założyć podkładki skórzane,<br />
a następnie wewnątrz bębna nakręcić na założone śruby<br />
nakrętki wraz z podkładkami: płaską i sprężystą.<br />
5. Na koniec dokręcić mocno górne i dolne mocowania łopat.<br />
57<br />
KOŁO DO PRZECHYLANIA BĘBNA<br />
1. Nasunąć tarczę ustalającą na grubszy wał (po stronie z nogą<br />
wsporczą), skierowując tarczę stroną płaską do wewnątrz, jak<br />
na rysunku. Zamocować przy pomocy dwóch śrub M8x20 i<br />
nakrętek z podkładkami: płaską i zabezpieczającą.
2. Do ułatwienia <strong>mont</strong>ażu wykorzystywana jest płytka w kształcie<br />
U, która służy do czasowego dociśnięcia sprężyny w<br />
oprawce. Nasunąć koło na grubszy wał, aż otwory we wsporniku<br />
pokryją się z przewierconym otworem w wale. Wsunąć<br />
śrubę M8x65 i nakręcić z drugiej strony nakrętkę z podkładką<br />
płaską i zabezpieczającą. Nakrętkę dokręcić pewnie, ale niezbyt<br />
mocno, tak aby zapewnić możliwość przechylania się koła<br />
na śrubie. Uwolnić sprężynę przez wyjęcie płytki w kształcie<br />
U.<br />
UWAGA: Koło musi mieć zapewnioną możliwość przechylania<br />
się na śrubie, tak aby występy wspornika mogły zazębiać się z<br />
rowkami na tarczy ustalającej, oraz wyzębiać z nich.<br />
58<br />
SKRZYNIA NAPĘDU<br />
Nasunąć skrzynię napędu na wałek transmisyjny, zwracając<br />
uwagę by wypusty i rowki wielowypustu trafiły na swoje miejsca.<br />
Zamocować skrzynię do ramy przy użyciu dwóch śrub M8x65 i<br />
nakrętek, wraz z podkładkami płaskimi i zabezpieczającymi.<br />
UŻYTKOWANIE<br />
PRZECHYLANIA BĘBNA<br />
Koło osadzone przechylnie, ze sprężyną wymuszającą powrót, zapewnia<br />
możliwość łatwego przechylania bębna, oraz blokowania<br />
jego ustawienia w położeniach: mieszania, opróżniania i spoczynkowej.<br />
Pozycja bębna ustalana jest poprzez zagłębianie się<br />
występów w rowkach tarczy przymocowanej do ramy betoniarki.<br />
Aby przechylić bęben należy odciągnąć koło, tak by wyzębić<br />
występy ustalające, a następnie kręcić koło w tym kierunku w<br />
którym ma być przechylony bęben. W celu zablokowania danej<br />
pozycji bębna należy zrównać występy ustalające z rowkami i<br />
zwolnić nieco wychylenie koła, utrzymując jednocześnie przechył<br />
bębna. Teraz lekko obrócić koło, aż do zaskoczenia występów w<br />
najbliższe rowki tarczy ustalającej.<br />
Pozycja zasypywania/mieszania<br />
Zaprawa Beton
Pozycja opróżniania Pozycja spoczynkowa<br />
Z<strong>AS</strong>YPYWANIE<br />
Całkowicie rozwinąć kabel przedłużacza. Dołączyć przedłużacz<br />
najpierw do betoniarki, a następnie do gniazdka<br />
sieciowego.<br />
Przed rozpoczęciem zasypywania należy zawsze wpierw<br />
włączyć silnik betoniarki. Materiał zasypywać do obracającego<br />
się bębna.<br />
Dla uniknięcia przywierania materiału do dna bębna nie<br />
należy go wrzucać gwałtownie, lecz sypać równomiernym<br />
strumieniem na ściankę bębna.<br />
UWAGA: Silnik ma wbudowany wyłącznik termiczny zapobiegający<br />
przegrzaniu. Wyłącznik ten resetuje się samoczynnie po<br />
ostygnięciu silnika.<br />
Celem uzyskania jak najlepszej jakości mieszaniny należy postępować<br />
następująco:<br />
1. Zasypać do bębna potrzebną ilość żwiru.<br />
2. Zasypać do bębna potrzebną ilość cementu.<br />
3. Zasypać do bębna potrzebną ilość piasku.<br />
4. Wlać do bębna potrzebną ilość wody.<br />
OPRÓŻNIANIE<br />
Nie zatrzymywać betoniarki napełnionej mieszaniną.<br />
Opróżniać z obracającym się bębnem.<br />
CZYSZCZENIE<br />
Nigdy nie wkładać rąk do obracającego się bębna.<br />
Betoniarkę należy starannie oczyścić po każdym skończonym<br />
dniu pracy. Utrzymywać betoniarkę w czystości. Najmniejsza<br />
ilość materiału pozostawiona w bębnie stwardnieje, a następnie<br />
będzie przyspieszać osadzanie się materiału przy następnych użyciach,<br />
aż do momentu, gdy maszyna stanie się całkowicie bezużyteczna.<br />
Stwardniały cement należy wyskrobać z bębna. Nie<br />
wrzucać do bębna cegieł celem oczyszczenia go. Nie ostukiwać<br />
bębna łopatą, młotkiem albo innym narzędziem celem skruszenia<br />
osadu mieszaniny cementowej, ponieważ może to doprowadzić<br />
do uszkodzenia betoniarki. Bęben można oczyszczać przy użyciu<br />
mieszaniny grubego żwiru (1”) z wodą. Po opróżnieniu bębna z<br />
mieszaniny żwirowo-wodnej należy wypłukać go od wewnątrz i z<br />
zewnątrz przy pomocy węża. Klasa ochronna IP45D pozwala na<br />
bezpieczne mycie betoniarki strumieniem wody.<br />
Nie polewać bezpośrednio wodą – strumieniem lub<br />
natryskiem – osłony silnika, a w szczególności otworów<br />
w osłonie.<br />
59<br />
Zetrzeć wszelkie zanieczyszczenia z powierzchni osłony.<br />
Nie używać benzyny, terpentyny, rozcieńczalników do<br />
farb i lakierów, płynów do czyszczenia na sucho, ani innych podobnych<br />
środków. Tego typu chemikalia lub rozpuszczalniki mogą<br />
mieć negatywny wpływ na pokrywę, która wykonana jest z polietylenu<br />
dużej gęstości PET.<br />
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KONSERWACJI<br />
Przed zdjęciem osłony silnika zawsze należy upewnić się,<br />
czy kabel zasilający jest odłączony.<br />
Pasek napędowy ma stałe naprężenie utrzymywane przez kółko<br />
napinające. Nie są tu potrzebne żadne regulacje, jedynie od czasu<br />
do czasu należy podać nieco smaru na wał.<br />
Łożyska są typu szczelnego, i nie potrzebują żadnego smarowania.<br />
Zarówno schemat elektryczny jak i rysunek pokazujący<br />
części składowe spełniają tylko funkcję pomocniczą.<br />
Ani producent, ani dystrybutor nie udzielają upoważnienia<br />
ani żadnego rodzaju gwarancji dla nabywcy do dokonywania<br />
jakichkolwiek napraw produktu, ani wymiany jakichkolwiek<br />
części. Naprawy betoniarki mogą być wykonywane<br />
tylko przez kwalifikowanego technika. Wszelkie prace<br />
serwisowe i naprawcze dotyczące części elektrycznych mogą<br />
być wykonywane tylko przez kwalifikowanego elektryka.<br />
Numery części, które mogą być naprawiane/wymieniane<br />
tylko przez kwalifikowanego elektryka są umieszczone<br />
w kółku.<br />
SCHEMAT ELEKTRYCZNY
Ser.No. Description<br />
1. Waterproof Washer<br />
2. Flat Washer 8<br />
3. Spring Washer 8<br />
4. Nut M8<br />
5. Bolt M6X16<br />
6. Nut M6<br />
7. Spring Washer 6<br />
8. Flat Washer 6<br />
9. Cross Headed Screw<br />
M8X16<br />
10. Mixing Blade<br />
11. Upper Drum<br />
12. Rubber Gasket<br />
13. Bolt M8X10<br />
14. Lower Drum<br />
15. Big cogwheel<br />
16. O-ring<br />
17. Bolt M8X55<br />
18. Bolt M8X70<br />
19. Axle Bracket<br />
20. Wheel<br />
21. Flat Washer 27<br />
22. cotter pin 5X40<br />
23. Support Arm<br />
24. Frame<br />
25. Support Leg<br />
26. Circlip 38<br />
27. Bearing Block - Left<br />
28. Locking Plate<br />
29. Bolt M8X25<br />
30. Bolt M10X60<br />
31. Spring<br />
32. Tipping Wheel<br />
33. Flat Washer 10<br />
34. Spring Washer 10<br />
35. Nut M10<br />
36. Sprial Ring 42<br />
37. Bolt M8X65<br />
38. Bearing Block -<br />
Right<br />
39. Bolt M6X12<br />
60<br />
40. Gear Guard -<br />
Outside<br />
41. Gear Guard - Inside<br />
42. Bolt M8X20<br />
43. Bolt M6X20<br />
44. Bearing Flange -<br />
Lower<br />
45. Circlip 30<br />
46. Bearing 6206<br />
47. Bearing Flange -<br />
Upper<br />
48. Drive pinion<br />
49. Lock Pin 5X45<br />
50. sleeve<br />
51. Drive Shaft<br />
52. Bearing 6202<br />
53. Circlip 15<br />
54. Circlip 42<br />
55. Lock Nut M8<br />
56. Sheet Metal Screw<br />
ST3.5x16<br />
57. Switch<br />
58. Gasket<br />
59. Strain Relief Bolt<br />
60. Power Cord<br />
61. Strain Relief Nut<br />
62. Strain Relief Rubber<br />
63. Strain Relief Nut<br />
64. Motor Mount<br />
Bracket, End Plate<br />
65. Bolt M6X20<br />
66. Gasket<br />
67. Circlip 47<br />
68. Sprial Ring 30<br />
69. Bearing 6906<br />
70. End Plate<br />
71. Sheet Metal Screw<br />
ST4.8 X16<br />
72. Belt<br />
73. Idle Pulley<br />
74. Motor<br />
75. Fan<br />
76. Motor Cover
Tillverkarens namn, adress, tel/fax.nr / Produsentens navn, adresse, tlf/fax.nr. / Valmistajan nimi, osoite, puh./fax-nro. /<br />
Fremstillingsvirksomhedens navn, adresse, tel./fax / Manufacturers namn, adress, tel/fax.no<br />
LAWN & GARDEN PRODUCTS (YANTAI) CO., LTD<br />
Beskrivning av produkter: Märke, typbeteckning, serienr etc. / Beskrivelse av produkter: Merke, typebetegnelse, serie nr.<br />
etc. / Tuotteiden kuvaus: Merkki, tyyppimerkintä, sarjanro jne. / Beskrivelse af produkter: mærke, typebetegnelse, seriens<br />
nummer osv. / Description of products: Mark, type designation, serial no. etc.<br />
<strong>FBM</strong>-<strong>125L</strong> Concrete Mixer<br />
Tillverkning har skett i enlighet med följande EG-direktiv: / Produksjonen har skedd i overensstemmelse med følgende<br />
EU-direktiv: / Valmistuksessa on noudatettu seuraavaa EU-direktiiviä / Produkterne er fremstillet i overens-stemmelse med<br />
følgende EF-direktiver: / Manufacturing is done in accordance with the following EC-directive:<br />
98/37/EC-ANNEX EN60204-1:1997 prEN12151:1995 EN55014-1:2000+A1+A2<br />
EN61000-3-3:1995+A1 EN55014-2:1997+A1<br />
Tillverkning har skett i enlighet med följande harmoniserade standarder: / Produksjonen har skedd i overens-stemmelse<br />
med harmoniserende standarder: / Valmistuksessa on noudatettu seuraavia harmonisoituja standardeja: / Produkterne er fremstillet<br />
i overensstemmelse med harmoniserende standarder: / Manufacturing is done in accordance with the following harmonized<br />
standards:<br />
98/37/EC-ANNEX EN60204-1:1997 prEN12151:1995 EN55014-1:2000+A1+A2<br />
EN61000-3-3:1995+A1 EN55014-2:1997+A1<br />
Obligatorisk/frivillig test har gjorts hos nedanstående anmält organ/företag: / Obligatorisk/frivillig test er gjort hos nedenforstænde<br />
oppgitte organ/foretak: / Pakollinen/vapaaehtoinen testaus on suoriettu seuraavan ilmoitetun laitoksen toimesta:<br />
/ Obligatorisk/frivillig test er udført hos den nedestående godkendte institution/virksomhed: / Compulsory/voluntary test is done<br />
by the below mentioned notified body/company:<br />
TÜV RHEINLAND PRODUCT SAFETY GMBH<br />
Undertecknad försäkrar att angivna produkter uppfyller angivna säkerhetskrav. / Undertegnede forsikrer at oppgitte<br />
produkter oppfyller oppgitte sikkerhetskrav. / Allekirjoit-tanut vakuuttaa, että mainitut tuotteet täyttävät asetetut turvallisuusvaatimukset.<br />
/ Undertegnede bekræfter at de anførte produkter opfylder det angivne sikkerhedskrav./ Undersigned assures<br />
that the stated products comply with the stated safety requirements.<br />
Datum / Dato / Päivämäärä / Dato / Date<br />
JAN. 18TH.2004<br />
Underskrift /Signature / Allekirjoitus /<br />
Underskrift / Signature<br />
Namnförtydligande /Nimen selvennys /<br />
Blokbogstaver / Clarific. of signature<br />
Giltig fr o m 1999-01-27 Miljöansvarig<br />
Voimassa 1991-01-27 Ympäristövastuullinen<br />
EG-Försäkran om överensstämmelse<br />
EU-deklarasjon om overensstemmelse<br />
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus<br />
EF-erklæring om overensstemmelse<br />
EC-Declaration of conformity<br />
61<br />
Befattning / Position / Toimiasema /<br />
Stilling / Position<br />
GENERAL MANAGER<br />
Gældende fra 27 januar 1991. Miljøvenlig<br />
Becomes effective from 27.01.1992. Friendly to environment.
Tootja nimi, aadress, telefon/ faksi number / Ražotāja nosaukums, adrese, tālrunis/fakss / Gamintojo pavadinimas, adresas,<br />
telefonas/faksas / Nazwa producenta, adres, numer telefonu/fax / азвание, адрес, телефон/факс производителя<br />
LAWN & GARDEN PRODUCTS (YANTAI) CO., LTD<br />
Toote kirjeldus: Tunnusmärk, tüübitähistus, seerianumber, jne. / Produkta apraksts: marka, tipa apzīmējums, sērijas Nr.<br />
utt. / Produkto aprašymas: markė, tipo ženklas, serijos Nr. ir t.t. / Opis produktu: marka, oznaczenie rodzaju, nr seryjny itd. /<br />
Описание продукта: марка, обозначение типа, № серии и т.д.<br />
<strong>FBM</strong>-<strong>125L</strong> Concrete Mixer<br />
Tootmine on kooskõlas järgneva EG direktiiviga: / Izgatavošana veikta saskaņā ar sekojošām EK direktīvām: / Pagaminta<br />
pagal sekančias EK direktyvas: / Wykonano zgodnie z następującymi dyrektywami UE / зготовлено в соответствии со<br />
следующими директивами <br />
98/37/EC-ANNEX EN60204-1:1997 prEN12151:1995 EN55014-1:2000+A1+A2<br />
EN61000-3-3:1995+A1 EN55014-2:1997+A1<br />
Tootmisel on järgitud järnevaid harmoniseerivaid standardeid: / Izgatavošana veikta saskaņā ar sekojošiem harmonizētajiem<br />
standartiem: / Pagaminta pagal sekančius harmonizuotus standartus: / Wykonano zgodnie z następującymi harmonizowanymi<br />
standardami: / зготовлено в соответствии со следующими гармонизированными стандартами:<br />
98/37/EC-ANNEX EN60204-1:1997 prEN12151:1995 EN55014-1:2000+A1+A2<br />
EN61000-3-3:1995+A1 EN55014-2:1997+A1<br />
Kohustuslik/vabatahtlik testimine on tehtud järgnevalt mainitud organi/ettevõtte poolt: / Sekojošajā reģistrētajā institūcijā/uzņēmumā<br />
veikts obligātais/brīvprātīgais tests: / Sekančioje įregistruotoje institucijoje / įmonėje atliktas privalomas / savanoriškas<br />
testas: / W następującej zarejestrowanej instytucji/przedsiębiorstwie zostało przeprowadzone obowiązkowe/nieprzymusowe<br />
testowanie: / следующем зарегистрированном органе / на предприятии произведен обязательный /<br />
добровольный тест:<br />
TÜV RHEINLAND PRODUCT SAFETY GMBH<br />
Allakirjutanud kinnitavad, et mainitud tooted täidavad neiel ettenähtud turvalisuse nõudeid / Parakstītājs<br />
apliecina, ka norādītais produkts atbilst minētajām drošības prasībām. / Pasirašytojas patvirtina, kad nurodytas produktas atitinka<br />
šiuos saugumo reikalavimus. / Podpisujący poświadcza, że wskazany produkt jest zgodny z wymienionymi wymogami<br />
bezpieczeństwa. / одписывающий заверяет, что указанный продукт соответствует упомянутым требованиям<br />
безопасности.<br />
Kuupäev / Datum / Data / Data / исло<br />
JAN. 18TH.2004<br />
Allkiri / Paraksts / Parašas<br />
Podpis / одпись<br />
Nime selgitus / Paraksta atšifrējums / Parašo atšifravimas<br />
Odszyfrowanie podpisu / асшифровка подписи<br />
Giltig fr o m 1999-01-27 Miljöansvarig<br />
Spēkā no 27.01.1992. Videi nekaitīgs<br />
Galioja nuo 27.01.1992. Aplinkai nekenksmingas<br />
EG-nõuetele vastavuse kinnitus<br />
EK atbilstības deklarācija<br />
EK atitikimo deklaracija<br />
Deklaracja zgodności UE<br />
екларация соответствия <br />
62<br />
Ametikoht / Ieņemamais amats<br />
Užimamos pareigos / Zajmowane stanowisko<br />
анимаемая должность<br />
GENERAL MANAGER<br />
Prawomocny od dnia 27.01.1992 r. Niezagraża środowisku.<br />
ействителен с 27.01.1992. езвреден для окружающей среды