24.07.2013 Views

FBM-125L mont - Luna Norge AS

FBM-125L mont - Luna Norge AS

FBM-125L mont - Luna Norge AS

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

SE<br />

NO<br />

FI<br />

DK<br />

GB<br />

Bruksanvisning<br />

Betongblandare<br />

Bruksanvisning<br />

Betongblander<br />

Ohjekirja<br />

Betonisekoitin<br />

Brugsanvisning<br />

Betonblander<br />

Instruction manual<br />

Concrete Mixer<br />

EE<br />

LV<br />

LT<br />

PL<br />

<strong>FBM</strong>-<strong>125L</strong><br />

Org.nr. HCM 450<br />

14349-0100<br />

Kasutusjuhend<br />

Betooni segumasin<br />

Īpašnieka rokasgrāmata<br />

Betona maisītājs<br />

Naudojimo instrukcija<br />

Betono maišyklė<br />

Instrukcja obsługi<br />

Betoniarka


Svenska.....................................................................................................................................................3<br />

Norsk ..........................................................................................................................................................9<br />

Suomi ......................................................................................................................................................15<br />

Danska ...................................................................................................................................................21<br />

English ...................................................................................................................................................27<br />

Eesti ..........................................................................................................................................................33<br />

Latviski .................................................................................................................................................39<br />

Lietuviškai .........................................................................................................................................47<br />

W języku polskim .......................................................................................................................53


SVENSKA<br />

INNEHÅLL<br />

Säkerhetsföreskrifter och varningar..............................................3<br />

Anslutning till elnätet....................................................................4<br />

Specifikationer ..............................................................................4<br />

Leveransens innehåll.....................................................................4<br />

Monteringsinstruktioner................................................................5<br />

Driftsinstruktioner.........................................................................7<br />

Underhållsinstruktioner.................................................................8<br />

Kopplingsschema..........................................................................8<br />

Sprängskiss + Reservdelslista.....................................................60<br />

EU-försäkran...............................................................................61<br />

FÖR DIN SÄKERHET<br />

LÄS HELA BRUKSANVISNINGEN OCH SE<br />

TILL ATT DU FÖRSTÅR DEN INNAN DU<br />

ANVÄNDER M<strong>AS</strong>KINEN<br />

Modell- och serienumret finns på märkplåten.<br />

Anteckna båda numren om du skulle behöva<br />

kontakta oss.<br />

Spara denna handbok<br />

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER OCH<br />

VARNINGAR<br />

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER<br />

OCH INSTRUKTIONER<br />

FÖRSTÅ BETONGBLANDAREN<br />

Läs igenom användarhandboken ordentligt och läs all information<br />

på varningsetiketterna på maskinen. Bekanta<br />

dig med hur maskinen fungerar, och ta reda på vilka risker som är<br />

förknippade med att använda den. Lär dig hur styrinstrumenten<br />

fungerar innan du använder blandaren.<br />

VAR UPPMÄRKSAM<br />

Använd inte maskinen när du är påverkad av droger, alkohol eller<br />

mediciner som kan inverka på din förmåga att sköta maskinen.<br />

Använd inte maskinen när du är trött, eller inte är uppmärksam på<br />

det pågående arbetet. Var uppmärksam på det du håller på med.<br />

Använd sunt förnuft.<br />

UNDVIK FARLIGA SITUATIONER<br />

Kontrollera att det finns tillräckligt med plats<br />

för arbetet. Se till att arbetsplatsen är ren, städad<br />

och väl upplyst. Skador uppstår lättare om det är rörigt och<br />

stökigt. Håll området runt maskinen fritt från hinder, olja, smörj-<br />

3<br />

medel och skräp, så att ingen snubblar och ramlar över maskinen.<br />

Använd endast blandaren på solid, jämn mark som kan bära upp<br />

maskinens vikt, för att inte maskinen ska välta. Försök inte att<br />

flytta blandaren med last eller medan den körs. Blandaren är avsedd<br />

för produktion av betong, murbruk och gips. Den är inte avsedd<br />

för blandning av brandfarliga eller explosiva ämnen. Använd<br />

aldrig maskinen i utrymmen med ångor från färg, lösningsmedel<br />

eller eldfarliga vätskor.<br />

INSPEKTERA BETONGBLANDAREN<br />

Kontrollera maskinen innan du slår på den. Kontrollera<br />

att alla skydd sitter på plats och att de fungerar.<br />

Sätt inte i kontakten när motorkåpan inte är på. Innan du<br />

använder maskinen bör du kontrollera att alla bultar, muttrar och<br />

skruvar, speciellt de som håller fast säkerhetsskydd och driftmekanismer,<br />

är åtdragna. Vibrationen under blandningen kan få dessa<br />

att lossna. Ta för vana att kontrollera att alla justeringsverktyg,<br />

skyfflar, spadar och annan utrustning har avlägsnats från området<br />

runt blandaren innan du sätter igång den. Ersätt skadade eller försvunna<br />

delar innan du startar maskinen. Varningsetiketter innehåller<br />

viktig information. Ersätt alla förlorade eller skadade varningsetiketter.<br />

KLÄ DIG LÄMPLIGT<br />

Använd inte löst sittande kläder, handskar,<br />

slips eller smycken (t.ex. ringar och armbandsur).<br />

De kan fastna i maskinens rörliga delar. Icke-ledande<br />

skyddshandskar och skor som hjälper dig att inte halka rekommenderas<br />

när du arbetar. Om du har långt hår ska du använda hårnät<br />

eller liknande så att håret inte fastnar i maskinen. Använd alltid<br />

ansikts- eller dammask om arbetet medför mycket damm. Använd<br />

alltid skyddsglasögon och/eller ansiktsskärm. Vanliga slipade<br />

glasögon ger bara ett begränsat skydd mot splitter. De bör inte<br />

användas som skyddsglasögon.<br />

HANTERA STRÖMKABELN RÄTT<br />

Bär aldrig blandaren i kabeln och ryck inte i kabeln för att dra ut<br />

den från uttaget. Håll kabeln borta från hetta, olja och vassa kanter.<br />

FÖRLÄNGNINGSKABLAR<br />

Förlängningskablar får inte vara längre än 50 meter. Trådens genomskärning<br />

ska vara 1,5 mm 2 på 230V för att tillåta tillräckligt<br />

strömflöde till motorn. Om du använder felaktiga eller för långa<br />

förlängningskablar fungerar inte maskinen korrekt, och kan i vissa<br />

fall överhettas. Endast förlängningskablar med beteckningen<br />

H07RN-F, avsedda för användning utomhus får användas. Använd<br />

aldrig kontakter som är otillräckligt eller felaktigt isolerade.<br />

Anslutningar till elnätet måste alltid göras med sladdar och kontakter<br />

som är anpassade för utomhusbruk. Kontrollera att alla anslutningar<br />

med förlängningskabel är torra och säkra. Se till att<br />

undvika vätskor, skarpa hörn eller platser där fordon kan köra<br />

över förlängningskabeln när den läggs ut. Undvik att förlängningskabeln<br />

fastnar under blandaren. Rulla ut den helt, annars kan<br />

den överhettas och fatta eld.<br />

UNDVIK ELEKTRISKA STÖTAR<br />

Kontrollera att alla ledningar är isolerade och att elnätet är anpassat<br />

för motorns effekt, spänning och frekvens. Sätt inte i eller dra<br />

ut elkabeln när du står på eller nära fuktig eller blöt mark. Använd<br />

inte maskinen i våta eller fuktiga miljöer, och utsätt den inte<br />

för regn. Undvik kroppskontakt med jordade ytor: rör, element,<br />

spisar och kylskåp. Se till att inte vidröra metalldelarna på strömkontakten<br />

med fingrarna när du sätter i eller tar ut den.<br />

HÅLL BARN OCH BESÖKARE PÅ AVSTÅND<br />

Håll obehöriga personer borta från blandaren. Låt inte<br />

barn hantera eller klättra på blandaren.<br />

ANVÄND RÄTT ARBETSSTÄLLNING<br />

Se till att alltid stå stadigt så att du håller balansen när du fyller på<br />

eller lastar ur blandaren. Stå aldrig på maskinen. Du kan bli


mycket allvarligt skadad om maskinen ramlar, eller om du kommer<br />

i kontakt med de rörliga delarna. Förvara inga föremål ovanför<br />

eller nära maskinen där någon kan tänkas ställa sig på maskinen<br />

för att nå dem.<br />

UNDVIK SKADOR GENOM OAKT-<br />

SAMHET<br />

Håll händerna på säkert avstånd från alla rörliga delar. Placera inte<br />

kropssdelar eller verktyg, t.ex. en spade, i trumman medan maskinen<br />

körs. För inte in händerna i utrymmet mellan stället och<br />

stödarmen, eller i utrymmet mellan trumman och stödarmen medan<br />

du kör maskinen.<br />

STRESSA INTE M<strong>AS</strong>KINEN<br />

Maskinen fungerar bäst om den får arbeta i sin naturliga<br />

hastighet och enligt specifikationerna. Arbeta alltid inom<br />

den angivna kapaciteten. Starta inte motorn om trumman är helt<br />

fylld. Stäng inte av blandaren när den är full med betong. Använd<br />

inte maskinen för sådant arbete som den inte är utformad för.<br />

Blandaren får inte dras av ett fordon.<br />

LÄMNA ALDRIG BLANDAREN IGÅNG OBEVAKAD<br />

Gå inte ifrån maskinen förrän den har stannat helt.<br />

KOPPLA IFRÅN STRÖMMEN<br />

Öppna aldrig motorkåpan innan du har kopplat ifrån<br />

strömmen. Dra ur strömkontakten när maskinen inte<br />

används, innan du justerar eller byter ut delar, rengör eller servar<br />

maskinen. Läs den tekniska handboken innan du utför service.<br />

UNDERHÅLL BLANDAREN NOGGRANT<br />

Tvätta av blandaren omedelbart efter användning. Försök att alltid<br />

hålla blandaren ren, både av prestanda- och säkerhetsskäl. Vid<br />

byte av delar får endast tillverkarens originaldelar användas.<br />

SKYDDA MILJÖN<br />

Överblivet material ska lämnas vid återvinningsstationer,<br />

eller enligt de föreskrifter som gäller i ditt land. Släng aldrig<br />

överblivet material i avloppet eller i naturen.<br />

LEVERANSENS INNEHALL<br />

4<br />

STÄLL UNDAN UTRUSTNING SOM INTE ANVÄNDS<br />

När blandaren inte används bör den förvaras på en torr plats för<br />

att rostangrepp ska kunna undvikas. Förvara maskinen utom räckhåll<br />

för barn och andra som inte är kvalificerade att använda den.<br />

ANSLUTNING TILL ELNÄTET<br />

Blandaren är dubbelisolerad enligt klass 2-skydd, och IP45D-graderad.<br />

Isoleringen fungerar endast om originaldelar används vid<br />

reparationer, och om mellanrummet mellan de ursprungliga isoleringarna<br />

behålls. Dubbelisolering undanröjer behovet av skyddsjordning.<br />

Till dubbelisolerade maskiner kan antingen en jordad<br />

eller ojordad förlängningskabel användas.<br />

Anslut inte någon av ledarna till jordstiftet.<br />

Du rekommenderas att använda en jordfelsbrytare (RCD), för<br />

230V spänning. Om en förlängningskabel används ska den sättas<br />

i direkt i jordfelsbrytaren.<br />

SPECIFIKATIONER<br />

Modellnummer .................................................. <strong>FBM</strong>-125 L<br />

Motor .............................................................W 550 S6 30%<br />

Trumkapacitet .............................................liter 125<br />

Trumöppning...............................................mm 375<br />

Trummans hastighet..................................r/min 26.6<br />

Dimensioner, maskin L x B x H..................mm 1200x710x1400<br />

Vikt................................................................kg 57


MONTERINGSINSTRUKTIONER<br />

STÄLLET<br />

Två personer bör delta i <strong>mont</strong>eringen.<br />

1. Med en saxsprint införd i de inre hålen i varje axeltapp <strong>mont</strong>eras<br />

en platt bricka, därefter ett hjul följt av ytterligare en platt<br />

bricka. Sätt i ytterligare en saxsprint i axelhålen utanpå de<br />

platta brickorna. Böj sprintarna utåt så att de inte ramlar ur.<br />

5<br />

2. Lägg stället på sidan och <strong>mont</strong>era stödbenet enligt bilden. Sätt i<br />

två sexkantiga bultar, M8X65, genom hålen från ena sidan, och<br />

sedan de platta brickorna. Dra åt muttern och brickorna från<br />

den andra sidan. Skruva också i en sexkantig bult, M8X55,<br />

med lås och platt bricka i muttern på stället. Dra åt.<br />

3. Vänd på stället och <strong>mont</strong>era axelfästet med hjulen på samma<br />

sätt.<br />

4. Kontrollera att alla bultar och muttrar är åtdragna.<br />

DEN NEDRE TRUMMAN<br />

1. Två personer bör hjälpas åt för att försiktigt sätta den nedre<br />

trumman med stödarmen på ställningens sidstöd enligt bilden,<br />

så att lagerblocken glider in i kanalerna i sidstöden. Axeln<br />

med störst diameter ska vara vid ställets benände.<br />

2. Justera sidorna så att hålen i sidstöden hamnar i linje med hålen<br />

i lagerblocken och sätt i en sexkantig bult, M8X65, från<br />

ena sidan och sedan en platt bricka, låsbricka och mutter från<br />

andra sidan. Dra åt med en nyckel.


BLANDARBLADEN<br />

Montera blandarbladen löst inuti den nedre trumman enligt bilden.<br />

Det finns två hål i botten av trumman som en M8X20-bult<br />

kan sättas in i från utsidan. En läderbricka, platt bricka, låsbricka<br />

och en mutter ska träs på löst på insidan. Läderbrickan ska placeras<br />

under bladen, ner mot trumman.<br />

OBS! Det finns två pilar markerade på den övre trumman och<br />

den nedre trumman, för att visa hur de ska <strong>mont</strong>eras. Om du<br />

har problem med att sätta fast blandarbladen rätt, kan du tillfälligt<br />

<strong>mont</strong>era den övre trumman på den nedre och rotera den<br />

så att pilarna hamnar jämsides.<br />

DEN ÖVRE TRUMMAN<br />

6<br />

1. Montera den övre trumman på den nedre trumman över falsen,<br />

och kontrollera att både hålen och piletiketterna passar mot varandra.<br />

2. Skruva i en sexkantig bult, M8X16, med låsbricka och platt<br />

bricka i varje gängat hål i falsen/kuggkransen. Var noggrann<br />

med att dra åt efterhand.<br />

3. Sätt fast blandarbladen i den övre trumman genom att skruva i<br />

två stjärnskruvar från utsidan genom hålen i trumman.<br />

4. En läderbricka ska <strong>mont</strong>eras på insidan, mellan trumman och<br />

bladet. Sätt fast blandarbladen på insidan med en platt bricka,<br />

fjäderbricka och mutter.<br />

5. Försäkra dig slutligen om att de övre och nedre bladen är ordentligt<br />

fastsatta.<br />

TIPPHJULET<br />

1. Skjut låsplattan över axeln med störst diameter på ställets bensida,<br />

med falsen inåt enligt bilden. Sätt fast den med två<br />

M8X20-bultar, med mutter, låsbricka och platt bricka till varje<br />

bult.


2. Fjädern hålls på plats av en U-formad platta för att underlätta<br />

vid <strong>mont</strong>eringen. Skjut hjulet över axeln med störst diameter<br />

tills hålen i fästet passar mot de borrade hålen. Sätt i en sexkantig<br />

bult, M8X65, och skruva fast med en mutter, låsbricka och<br />

platt bricka från andra sidan. Skruva muttern hårt mot fästet,<br />

men inte så hårt att hjulet inte kan vrida sig runt bulten. Lossa<br />

fjädern genom att ta bort den U-formade plattan.<br />

Obs! Hjulet måste kunna vridas runt bulten så att flikarna på<br />

fästet kan fästas och lossas från skårorna i låsplattan.<br />

7<br />

DREVHUS<br />

Skjut drevhuset längs med kilspåren över drivaxeln.<br />

Sätt fast drevhuset med två M8X65-bultar, med en platt bricka,<br />

låsbricka och mutter till varje.<br />

DRIFTSINSTRUKTIONER<br />

TIPPNING AV TRUMMAN<br />

Det fjäderstyrda tipphjulet med låsflikar gör det lätt att styra<br />

trumman, som kan låsas i blandnings-, tömnings- och förvaringsposition.<br />

Trumman låses i de olika positionerna med flikar på<br />

det självlokaliserande tipphjulet, som fäster i låsplattan på stället.<br />

För att tippa trumman drar du undan hjulet för att lossa låsflikarna.<br />

Hjulet och trumman kan då vändas åt samma håll. För att hålla<br />

trumman i en position ställer du in flikarna längs med skårorna<br />

och släpper lite på hjulet medan du håller fast trumman. Rotera<br />

tipphjulet tills låsflikarna fäster i låsplattan på stället.<br />

Påfyllnings-/blandningsposition<br />

För murbruk För betong


Tömningsposition Förvaringsposition<br />

PÅFYLLNING<br />

Rulla ut förlängningskabeln helt. Sätt i kabeln i betongblandaren<br />

innan du sätter i den i strömuttaget.<br />

Starta alltid blandaren innan du fyller på trumman. Fyll<br />

på trumman medan den roterar.<br />

Kasta inte in material i blandaren, eftersom det kan fastna<br />

på trummans bakre vägg. Låt det sippra stadigt över<br />

kanten.<br />

OBS! Det finns ett inbyggt överhettningsskydd i motorn. Skyddet<br />

återställs automatiskt när motorn kyls ned.<br />

För bästa resultat, gör enligt följande:<br />

1. Häll i lämplig mängd grus i trumman.<br />

2. Häll i lämplig mängd cement i trumman.<br />

3. Häll i lämplig mängd sand i trumman.<br />

4. Häll i lämplig mängd vatten i trumman.<br />

TÖMNING<br />

Stäng inte av blandaren när den är full med betong. Töm<br />

trumman medan den roterar.<br />

RENGÖRING<br />

Stick aldrig in händerna i trumman när den roterar.<br />

Rengör blandaren noggrant efter varje dags arbete. Håll blandaren<br />

ren. Minsta spår av kvarlämnat material i trumman kommer<br />

att stelna och dra till sig mer varje gång du använder blandaren,<br />

tills den är oanvändbar. Torkad cement ska skrapas bort ur trumman.<br />

Kasta inte in tegelstenar i blandartrumman för att rengöra<br />

den. Slå inte på trumman med en spade, hammare eller andra<br />

verktyg för att få ansamlingar av torkad cement att lossna, eftersom<br />

detta kan orsaka skador på blandaren. Trumman kan rengöras<br />

i ungefär 2 minuter, med 1” blandning av grus och vatten.<br />

Häll sedan ut blandningen av grus och vatten och spola av trumman<br />

invändigt och utvändigt. Blandarens konstruktion enligt<br />

skyddsklass IP45D gör att det är säkert att spola av trumman.<br />

8<br />

Häll eller spraya inte vatten direkt över motorkåpan,<br />

särskilt inte över öppningarna i den.<br />

Torka av utvändiga stänk på motorkåpan. Använd inte<br />

bensin, terpentin, lack, thinner, kemtvättlösningar eller<br />

liknande produkter. Bruket av kemikalier eller lösningsmedel<br />

kan påverka kåpan, som är gjord av hög densitets-polyeten,<br />

PET.<br />

UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER<br />

Kontrollera att förlängningskabeln alltid är utdragen innan<br />

motorkåpan avlägsnas.<br />

Drivremen hålls under konstant spänning av en fjäderspännare.<br />

Inga justeringar behövs, förutom lite smörjmedel på spindeln.<br />

Lagren är förseglade.<br />

Kopplingsschemat och ritningen över delar i denna<br />

manual är endast som referensredskap. Varken tillverkaren<br />

eller distributören ger några utfästelser eller garantier<br />

om att köparen är kvalificerad att reparera produkten,<br />

eller byta ut delar på den. Blandaren bör endast repareras<br />

av kvalificerade tekniker. Underhåll och reparationer av<br />

elektriska komponenter måste utföras av en behörig elektriker.<br />

Kopplingar får endast göras av en behörig elektriker.<br />

KOPPLINGSSCHEMA


NORSK<br />

INNHOLD<br />

Sikkerhetsforskrifter og advarsler.................................................9<br />

Kobling til strømnettet ................................................................10<br />

Spesifikasjoner ........................................................................... 10<br />

Leveransens.................................................................................10<br />

Monteringsinstruksjoner .............................................................11<br />

Driftsinstruksjoner.......................................................................13<br />

Vedlikeholdsinstruksjoner...........................................................14<br />

Koblingsskjema...........................................................................14<br />

Skisse over deler .........................................................................60<br />

EU-forsikring ..............................................................................61<br />

FOR DIN EGEN SIKKERHET<br />

LES IGJENNOM HELE DENNE<br />

HANDBOKEN FØR DU BEGYNNER A<br />

BRUKE M<strong>AS</strong>KINEN<br />

Modell- og serienumren finnes på merkeplaten.<br />

Noter begge numrene hvis du skulle trenge å kontakte<br />

oss.<br />

Ta vare på denne håndboken.<br />

SIKKERHETSADVARSLER OG<br />

INSTRUKSJONER<br />

SYMBOL FINNES PA M<strong>AS</strong>KINEN<br />

FORSTÅ BETONGBLANDEREN<br />

Les igjennom brukerhåndboken skikkelig, og les all informasjonen<br />

på varselsetikettene på maskinen. Gjør deg kjent<br />

med hvordan maskinen fungerer og ta rede på hvilke farer som er<br />

forbundet med å bruke den. Lær deg hvordan styreinstrumentet<br />

fungerer før du bruker blanderen.<br />

VÆR OPPMERKSOM<br />

Bruk ikke maskinen når du er påvirket av narkotika, alkohol eller<br />

medisiner som kan innvirke på din evne til å bruke maskinen.<br />

Bruk ikke maskinen når du er trøtt, eller ikke er oppmerksom på<br />

det pågående arbeidet. Vær oppmerksom på det du holder på med.<br />

Bruk sunn fornuft.<br />

UNNGÅ FARLIGE SITU<strong>AS</strong>JONER<br />

Kontroller at det finnes nok med plass for arbeidet.<br />

Pass på at arbeidsplassen er ren, ryddig<br />

og godt opplyst. Skader oppstår lettere om det er rotete og uoversiktlig.<br />

Hold området rundt maskinen fritt for hinder, olje,<br />

smøremiddel og skrap, slik at ingen snubler og faller over maskinen.<br />

Bruk kun blanderen på solid, jevnt underlag som kan bære<br />

maskinens vekt, for at maskinen ikke skal velte. Forsøk ikke å<br />

flytte blanderen med last eller mens den kjøres. Blanderen er beregnet<br />

for produksjon av betong, murbruk og gips. Den er ikke<br />

beregnet for blanding av brannfarlige eller eksplosive emner.<br />

Bruk aldri maskinen på steder med gass fra maling, løsemidler eller<br />

brannfarlige væsker.<br />

9<br />

KONTROLLER BETONGBLANDEREN<br />

Kontroller maskinen før du slår på den. Kontroller<br />

at alle vern sitter på plass og at de fungerer. Sett ikke<br />

i kontakten når motordekselet ikke er på. Før du bruker maskinen<br />

bør du kontroller at alle bolter, muttere og skruer, spesielt de<br />

som holder fast sikkerhetsvern og driftmekanismer, er dratt til.<br />

Vibrasjonen under blandingen kan få disse til å løsne. Gjør det til<br />

en vane å kontrollere at alle justeringsverktøy, skyfler, spader og<br />

annet utstyr er fjernet fra området rundt blanderen før du setter<br />

den i gang. Erstatt skadede eller bortkommende deler før du starter<br />

maskinen. Varselsetiketter inneholder viktig informasjon.<br />

Erstatt alle tapte eller skadede varselsetiketter.<br />

KLE DEG FORNUFTIG<br />

Bruk ikke løst sittende klær, hansker, slips<br />

eller smykker (for eksempel ringer og armbåndsur).<br />

De kan sette seg fast i maskinens bevegelige deler. Ikke-ledende<br />

vernehansker og sko som hjelper deg å ikke skli anbefales<br />

når du arbeider. Om du har langt hår, skal du bruke hårnett<br />

eller lignende slik at håret ikke setter seg fast i maskinen. Bruk<br />

alltid ansikts- eller støvmaske hvis arbeidet medfører mye støv.<br />

Bruk alltid vernebriller og/eller ansiktsskjerm. Vanlige slipte briller<br />

gir kun et begrenset vern mot sprut. De bør ikke brukes som<br />

vernebriller.<br />

HÅNDTER STRØMKABELEN RIKTIG<br />

Bær aldri blanderen i kabelen og napp ikke i kabelen for å dra den<br />

ut fra uttaket. Hold kabelen vekk fra varme, olje og skarpe kanter.<br />

SKJØTEKABLER<br />

Skjøtekabler får ikke være lengre enn 50 meter. Trådens gjennomskjæring<br />

skal være 1,5 mm på 230V for å tillate nok strømforsyning<br />

til motoren. Om du bruker feil eller for lange skjøtekabler<br />

fungerer ikke maskinen korrekt, og kan i enkelte tilfeller overopphetes.<br />

Kun skjøtekabler med betegnelsen H07RN-F, beregnet<br />

for bruk utendørs får brukes. Bruk aldri kontakter som er<br />

utilstrekkelig eller feil isolerte. Koblinger til strømnettet må alltid<br />

gjøres med kabler og kontakter som er tilpasset for utendørs bruk.<br />

Kontroller at alle koblinger med skjøtekabel er tørre og sikre.<br />

Pass på å unngå væsker, skarpe hjørner eller steder der kjøretøy<br />

kan kjøre over skjøtekabelen når den legges ut. Unngå at skjøtekabelen<br />

setter seg fast under blanderen. Rull den helt ut, ellers<br />

kan den overopphetes og danne brann.<br />

UNNGÅ ELEKTRISKE STØT<br />

Kontroller at alle ledninger er isolerte og at strømnettet er tilpasset<br />

for motorens effekt, spenning og frekvens. Sett ikke i eller dra<br />

ut strømkabelen når du står på eller nær fuktig eller bløtt underlag.<br />

Bruk ikke maskinen i våte eller fuktige miljøer, og utsett den<br />

ikke for regn. Unngå kroppskontakt med jordede flater: rør, element,<br />

komfyrer og kjøleskap. Pass på å ikke berøre metalldelene<br />

på strømkontakten med fingrene når du setter i eller tar den ut.<br />

HOLD BARN OG BESØKENDE PÅ AVSTAND<br />

Hold uvedkommende personer borte fra blanderen. La<br />

ikke barn håndtere eller klatre på blanderen.<br />

BRUK RIKTIG ARBEIDSSTILLING<br />

Pass alltid på å stå stødig slik at du holder balansen når du fyller<br />

på eller laster ut blanderen. Stå aldri på maskinen. Du kan bli alvorlig<br />

skadet hvis maskinen ramler, eller hvis du kommer i kontakt<br />

med de bevegelige delene. Oppbevar ingen gjenstander ovenfor<br />

eller nær maskinen der noen kan komme til å stille seg på maskinen<br />

for å nå dem.<br />

UNNGÅ SKADER VED<br />

UFORSIKTIGHET<br />

Hold hendene på sikker avstand fra alle bevegelige deler. Plasser<br />

ikke kroppsdeler eller verktøy, f.eks. en spade i trommelen mens<br />

maskinen kjøres. Før ikke inn hendene i mellomrommet mellom<br />

stativet og støttearmen, eller i mellomrommet mellom trommelen<br />

og støttearmen mens du kjører maskinen.


STRESS IKKE M<strong>AS</strong>KINEN<br />

Maskinen fungerer best om den får arbeide i sin naturlige<br />

hastighet og etter spesifikasjonene. Arbeid alltid innenfor<br />

den angitte kapasiteten. Start ikke motoren hvis trommelen er helt<br />

fylt. Steng ikke av blanderen når den er full med betong. Bruk ikke<br />

maskinen for slikt arbeid som den ikke er utformet for. Blanderen<br />

får ikke trekkes av et kjøretøy.<br />

FORLAT ALDRI BLANDEREN UBEVOKTET MENS DEN<br />

ER I GANG<br />

Gå ikke ifra maskinen før den har stoppet helt.<br />

KOBLE UT STRØMMEN<br />

Åpne aldri motordekselet før du har koblet ut<br />

strømmen. Dra ut stikkontakten når maskinen ikke<br />

brukes, før du justerer eller bytter ut deler, rengjør eller har service<br />

på maskinen. Les den tekniske håndboken før du utfører service.<br />

VEDLIKEHOLD BLANDEREN NØYE<br />

Vask av blanderen umiddelbart etter bruk. Forsøk alltid å holde<br />

blanderen ren, både av ytelses- og sikkerhetsgrunn. Ved bytte av<br />

deler får kun produsentens originaldeler brukes.<br />

BESKYTT MILJØET<br />

Overskytende materiell skal leveres ved gjenvinningsstasjoner,<br />

eller etter de forskrifter som gjelder i <strong>Norge</strong>. Kast<br />

aldri overskytende materiell i avløpet eller i naturen.<br />

SETT BORT UTSTYR SOM IKKE BRUKES<br />

Når blanderen ikke brukes bør den oppbevares på et tørt sted for<br />

LEVERANSENS INNHOLD<br />

10<br />

at rustangrep skal kunne unngås. Oppbevar maskinen utenfor<br />

barns rekkevidde og andre som ikke er kvalifisert til å bruke den.<br />

KOBLING TIL STRØMNETTET<br />

Blanderen er dobbelisolert etter klasse 2-beskyttelse, og IP45Dgradert.<br />

Isoleringen fungerer kun om originaldeler brukes ved reparasjoner,<br />

og om mellomrommet mellom de opprinnelige isoleringene<br />

beholdes.<br />

Dobbelisolering eliminerer behovet for beskyttelse mot jord. Til<br />

dobbelisolerte maskiner kan enten en jordet eller ujordet skjøtekabel<br />

brukes.<br />

Koble ikke noen av lederne til jordstiften.<br />

Det anbefales at du bruker en jordfeilsbryter (RCD), for 230V<br />

spenning. Om en skjøtekabel brukes skal den settes direkte i jordfeilsbryteren.<br />

SPESIFIK<strong>AS</strong>JONER<br />

Modellnummer .............................................. <strong>FBM</strong>-125 L<br />

Motor .........................................................W 550 S6 30 %<br />

Trommelkapasitet ...................................liter 125<br />

Trommelåpning.......................................mm 375<br />

Trommelens hastighet..........................o/min 26.6<br />

Dimensjoner, maskin L x B x H .............mm 1200x710x1400<br />

Vekt ...........................................................kg 57


MONTERINGSINSTRUKSJONER<br />

To personer bør delta i <strong>mont</strong>eringen.<br />

STATIVET<br />

1. Med en saksesplint innført i de indre hullene i hver akseltapp<br />

<strong>mont</strong>eres en flat brikke, deretter et hjul fulgt av ytterligere en<br />

flat brikke. Sett i ytterligere en saksesplint i akselhullet utenpå<br />

de flate brikkene. Bøy splintene utover slik at de ikke ramler<br />

ut.<br />

11<br />

2. Legg stativet på siden og <strong>mont</strong>er støttebenet som vist på bildet.<br />

Sett i to sekskantede bolter, M8X65, gjennom hullene fra den<br />

ene siden, og så de flate brikkene. Trekk til mutteren og brikkene<br />

fra den andre siden. Skru også i en sekskantet bolt,<br />

M8X55, med lås og flat brikke i mutteren på stativet. Trekk til.<br />

3. Snu på stativet og <strong>mont</strong>er akselfestet med hjulet på samme måte.<br />

4. Kontroller at alle bolter og muttere er dratt til.<br />

DEN NEDRE TROMMELEN<br />

1. To personer bør hjelpe hverandre for å sette den nedre trommelen<br />

med støttearmen forsiktig på stativets sidestøtte som<br />

vist på bildet, slik at lagerblokken glir inn i kanalene i sidestøtten.<br />

Akselen med størst diameter skal være ved stativets beinende.<br />

2. Juster sidene slik at hullene i sidestøtten havner på linje med<br />

hullene i lagerblokken og sett i en sekskantet bolt, M8X65, fra<br />

den ene siden, og så en flat brikke, låsebrikke og mutter fra<br />

den andre siden. Trekk til med en nøkkel.


BLANDERBLADET<br />

Monter blanderbladet løst inne i den nedre trommelen som vist på<br />

bildet. Det finnes to hull i bunnen av trommelen som en M8X20bolt<br />

kan settes inn i fra utsiden. En brikke av lær, flat brikke, låsebrikke<br />

og en mutter skal træs på løst på innsiden. Lærbrikken<br />

skal plasseres under bladet, ned mot trommelen.<br />

Obs! Det finnes to piler markert på den øvre trommelen og den<br />

nedre trommelen, for å vise hvordan de skal <strong>mont</strong>eres. Om du<br />

har problem med å sette fast blanderbladet riktig, kan du <strong>mont</strong>ere<br />

den øvre trommelen tilfeldig på den nedre og rotere den slik<br />

at pilene havner ved siden av hverandre.<br />

DEN ØVRE TROMMELEN<br />

12<br />

1. Monter den øvre trommelen på den nedre trommelen over falsen,<br />

og kontroller at både hullene og pil etikettene passer mot<br />

hverandre.<br />

2. Skru i en sekskantet bolt, M8X16, med låsebrikke og flat brikke<br />

i hvert gjenget hull i falsen/tannkransen. Vær nøye med å<br />

trekke til etterpå.<br />

3. Sett fast blanderbladet i den øvre trommelen ved å skru i to stjerneskruer<br />

fra utsiden gjennom hullene i trommelen.<br />

4. En lærbrikke skal <strong>mont</strong>eres på innsiden, mellom trommelen<br />

og bladet. Sett fast blanderbladet på innsiden med en flat brikke,<br />

fjærbrikke og mutter.<br />

5. Forsikre deg til slutt at de øvre og nedre bladene er skikkelig<br />

satt fast.<br />

TIPPHJULET<br />

1. Skyv låseplaten over akselen med størst diameter på stativets<br />

beinside, med falsen innover, se bildet. Sett den fast med to<br />

M8X20-bolter, med mutter, låsebrikke og flat brikke til hver<br />

bolt.


2. Fjæren holdes på plass av en U-formet plate for å lette <strong>mont</strong>eringen.<br />

Skyv hjulet over akselen med størst diameter til hullene<br />

i festet passer mot de borede hullene. Sett i en sekskantet<br />

bolt, M8X65, og skru fast med en mutter, låsebrikke og latt<br />

brikke fra den andre siden. Skru mutteren hardt mot festet,<br />

men ikke så hardt at hjulet ikke kan vris rundt bolten. Løsne<br />

fjæren ved å ta bort den U-formede platen.<br />

Obs! Hjulet må kunne vris rundt bolten slik at flikene på festet<br />

kan festes og løsnes fra skårene i låseplaten.<br />

13<br />

DREVHUS<br />

Skyv drevhuset langs med kilesporet over drivakselen. Sett fast<br />

drevhuset med to M8X65-bolter, med en flat brikke, låsebrikke<br />

og mutter til hver.<br />

DRIFTSINSTRUKSJONER<br />

TIPPING AV TROMMELEN<br />

Det fjærstyrte tipphjulet med låsefliker gjør det lett å styre trommelen,<br />

som kan låses i blandings-, tømme- og oppbevaringsposisjon.<br />

Trommelen låses i de ulike posisjonene med fliker på det<br />

selvlokaliserende tipphjulet, som fester i låseplaten på stativet.<br />

For å tippe trommelen drar du unna hjulet for å løsne låseflikene.<br />

Hjulet og trommelen kan da vendes samme vei. For å holde trommelen<br />

i en posisjon setter du inn flikene langs med skårene og<br />

slipper litt på hjulet mens du holder fast trommelen. Roter tipphjulet<br />

til låseflikene fester i låseplaten på stativet.<br />

Påfyllnings-/blandeposisjon<br />

For murbruk For betong


Tømmeposisjon Oppbevaringsposisjon<br />

PÅFYLLING<br />

Rull ut skjøtekabelen helt. Sett kabelen i betongblanderen<br />

før du setter den i strømuttaket.<br />

Start alltid blanderen før du fyller på trommelen. Fyll på<br />

trommelen mens den roterer.<br />

Kast ikke inn material i blanderen, ettersom det kan sette<br />

seg fast på trommelens bakre vegg. La det sildre stødig<br />

over kanten.<br />

Obs! Det finnes et innbygget overopphetingsvern i motoren.<br />

Vernet tilbakestilles automatisk når motoren kjøles ned.<br />

For beste resultat, gjør følgende:<br />

1. Hell i passe mengde grus i trommelen.<br />

2. Hell i passe mengde sement i trommelen.<br />

3. Hell i passe mengde sand i trommelen.<br />

4. Hell i passe mengde vann i trommelen.<br />

TØMMING<br />

Slå ikke av blanderen når den er full med betong. Tøm<br />

trommelen mens den roterer.<br />

RENGJØRING<br />

Stikk aldri hendene inn i trommelen når den roterer.<br />

Rengjør blanderen nøye etter hver dags arbeid. Hold blanderen<br />

ren. Minste spår av gjenværende materialer i trommelen kommer<br />

til å stivne og dra til seg mer hver gang du bruker blanderen, til<br />

den er ubrukelig. Tørket sement skal skrapes bort fra trommelen.<br />

Kast ikke inn steiner i blandertrommelen for å rengjøre den. Slå<br />

ikke på trommelen med en spade, hammer eller andre verktøy for<br />

å få ansamlinger av tørket sement til å løsne, ettersom dette kan<br />

forårsake skader på blanderen. Trommelen kan rengjøres i ca. 2<br />

minutter, med 1” blanding av grus og vatten. Hell så ut blandingen<br />

av grus og vann og spyl av trommelen innvendig og utvendig.<br />

Blanderens konstruksjon iflg. beskyttelsesklasse IP45D gjør at<br />

det er sikkert å spyle av trommelen.<br />

14<br />

Hell eller spray ikke vann direkte over motordekselet,<br />

spesielt ikke over åpningene i den.<br />

Tørk av utvendig sprut på motordekselet. Bruk ikke bensin,<br />

terpentin, lakk, tynner, kjemikalieoppløsninger eller<br />

lignende produkter. Bruk av kjemikalier eller løsemidler kan<br />

påvirke dekselet, som er laget av høy densitets polyeten, PET.<br />

VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER<br />

Kontroller at skjøtekabelen alltid er tatt ut før motordekselet<br />

fjernes.<br />

Drivreimen holdes under konstant spenning av fjærspenner. Ingen<br />

justeringer trengs, bortsett fra litt smøremiddel på spindelen.<br />

Lagrene er forseglet.<br />

Koblingsskjemaet og skissen over deler i denne manualen<br />

er kun som referanseredskap. Verken produsenten<br />

eller distributøren gir noen forpliktelser eller garantier<br />

om at kjøperen er kvalifisert til å reparere produktet, eller<br />

bytte ut deler på den. Blanderen bør kun repareres av kvalifisert<br />

tekniker. Vedlikehold og reparasjoner av elektriske komponenter<br />

må utføres av en kyndig elektriker.<br />

Koblinger får kun utføres av en godkjent elektriker.<br />

KOBLINGSSKJEMA


SUOMI<br />

SISÄLTÖ<br />

Varoitukset ja turvallisuusohjeet ................................................15<br />

Sähköverkkoliitäntä ....................................................................16<br />

Tekniset tiedot ............................................................................16<br />

Toimituksen sisältö ....................................................................16<br />

Asennusohjeet ............................................................................17<br />

Käyttöohjeet ...............................................................................19<br />

Kunnossapito-ohjeet ...................................................................20<br />

Kytkentäkaavio ..........................................................................20<br />

Rakennepiirustus ........................................................................60<br />

EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus ..........................................61<br />

OMAN TURVALLISUUTESI VUOKSI<br />

LUE KOKO OHJEKIRJA HUOLELLISESTI<br />

LÄPI, ENNEN KUIN ALOITAT KONEEN<br />

KÄYTÖN.<br />

Malli- ja sarjanumerot löytyvät arvokilvestä.<br />

Ota molemmat numerot ylös, jotta sinulla on<br />

ne käytössäsi kun otat yhteyttä meihin.<br />

Säilytä tämä ohjekirja<br />

VAROITUKSET JA<br />

TURVALLISUUSOHJEET<br />

KONEESSA ESIINTYVÄT SYMBOLIT<br />

PEREHDY BETONISEKOITTIMEN TOIMINTAAN<br />

Lue koko käsikirja ja kaikki koneessa olevat tarrat huolellisesti.<br />

Perehdy koneen toimintaan ja selvitä, mitä vaaratekijöitä<br />

sen käyttöön liittyy. Opettele hallintalaitteiden käyttö ennen<br />

työskentelyn aloittamista.<br />

KESKITY TYÖTEHTÄVÄÄN<br />

Älä käytä konetta, mikäli olet päihteiden, alkoholin tai sellaisten<br />

lääkkeiden vaikutuksen alainen, jotka voivat vaikuttaa kykyysi<br />

hoitaa konetta. Älä käytä konetta, mikäli olet väsynyt tai et ehdi<br />

keskittyä käynnissä olevaan työhön. Kiinnitä koko huomiosi tekemääsi<br />

työhön. Käytä tervettä järkeä.<br />

VÄLTÄ VAARALLISIA OLOSUHTEITA<br />

Tarkasta, että työtä varten on riittävästi tilaa.<br />

Varmista, että työpaikka on siisti, siivottu ja<br />

hyvin valaistu. Vahinkoja tapahtuu helpommin epäsiistissä ja sotkuisessa<br />

ympäristössä. Poista koneen ympäristöstä kaikki esteet,<br />

öljy- ja voiteluainejäämät sekä roskat niin, ettei kukaan pääse<br />

kompastumaan ja kaatumaan koneen päälle. Käytä betonisekoitinta<br />

vain kiinteällä ja tasaisella alustalla, joka kestää koneen painon,<br />

niin ettei kone pääse sen vuoksi kaatumaan. Älä yritä siirtää<br />

15<br />

betonisekoitinta silloin, kun siinä on kuormaa tai kun se on käynnissä.<br />

Betonisekoitin on tarkoitettu ainoastaan betonin, laastin ja<br />

kipsin valmistamiseen. Sitä ei ole tarkoitettu palovaarallisten tai<br />

räjähtävien aineiden sekoittamiseen. Älä koskaan käytä konetta tiloissa,<br />

joissa on maalien, liuottimien tai syttyvien nesteiden<br />

höyryjä.<br />

TARK<strong>AS</strong>TA BETONISEKOITIN<br />

Tarkasta kone ennen kuin kytket siihen virran. Tarkasta,<br />

että kaikki suojukset ovat paikoillaan ja toimintakuntoisia.<br />

Älä liitä pistoketta virtalähteeseen, jos moottorikotelo<br />

ei ole paikallaan. Ennen kuin käytät konetta, tarkasta että<br />

kaikki pultit, mutterit ja ruuvit, erityisesti turvasuojusten ja käyttömekanismien<br />

kiinnittimet, ovat hyvin kiinni. Sekoittamisen aiheuttama<br />

tärinä voi saada ne löystymään. Ota tavaksesi tarkastaa,<br />

että kaikki säätötyökalut, kauhat, lapiot ja muut välineet on poistettu<br />

sekoittimen ympäristöstä ennen sen käynnistystä. Korvaa<br />

vioittuneet tai hävinneet osat uusilla ennen koneen käynnistystä.<br />

Varoitustarroissa on tärkeitä tietoja. Korvaa kaikki hävinneet tai<br />

vioittuneet varoitustarrat uusilla.<br />

PUKEUDU<br />

TARKOITUKSENMUKAISESTI<br />

Älä käytä väljiä vaatteita, käsineitä, kravattia<br />

tai koruja (kuten sormuksia, rannekelloa). Ne voivat takertua koneen<br />

liikkuviin osiin. Suosittelemme sähköä johtamattomien suojakäsineiden<br />

ja luistamattomien jalkineiden käyttöä työskentelyn<br />

aikana. Pitkät hiukset voivat takertua koneeseen, ja siksi suosittelemme<br />

hiusverkon tai vastaavan suojuksen käyttämistä tarvittaessa.<br />

Käytä aina suojanaamaria tai pölynsuojusta, jos tehtävässä<br />

syntyy paljon pölyä. Käytä aina suojalaseja ja/tai kasvonsuojainta.<br />

Tavalliset hiotut silmälasit suojaavat siruilta vain rajoitetusti. Niitä<br />

ei voi käyttää suojalaseina.<br />

KÄSITTELE VIRTAJOHTOA OIKEIN<br />

Älä koskaan kanna sekoitinta johdosta äläkä irrota sitä pistorasiasta<br />

nykäisemällä. Pidä kaapeli kaukana kuumista kohteista, öljyistä<br />

ja terävistä reunoista.<br />

JATKOJOHDOT<br />

Jatkojohdon pituus ei saa ylittää 50 metriä. Johtimen läpimitan tulee<br />

olla 1,5 mm 2 230V-virralla, jotta moottorin syöttövirta on riittävä.<br />

Jos käytät vääriä tai liian pitkiä jatkojohtoja, kone ei toimi<br />

oikein ja se saattaa tietyissä tilanteissa ylikuumentua. Sekoittimen<br />

kanssa saa käyttää vain H07RN-F-merkinnällä varustettuja, ulkokäyttöön<br />

tarkoitettuja jatkojohtoja. Älä koskaan käytä puutteellisesti<br />

tai virheellisesti eristettyjä pistokkeita. Sähköverkkoliitännöissä<br />

on käytettävä ulkokäyttöön tarkoitettuja johtoja ja pistokkeita.<br />

Tarkasta, että kaikki jatkojohdon liitännät ovat kuivia ja turvallisia.<br />

Älä vedä jatkojohtoja paikoista, joissa on nesteitä, teräviä<br />

kulmia tai joissa ajoneuvot voivat ajaa johdon yli. Varmista, että<br />

jatkojohto ei takerru sekoittimen alle. Kelaa se ulos kokonaan,<br />

muuten se voi ylikuumentua ja syttyä palamaan.<br />

EHKÄISE SÄHKÖISKUJEN VAARA<br />

Tarkasta, että kaikki johdot ovat eristeisiä ja että sähköverkon voimakkuus<br />

on moottorin teholle, jännitteelle ja taajuudelle sopiva.<br />

Älä liitä tai sijoita sähköjohtoa paikalleen, jos ympäröivä maa on<br />

läheltä kosteaa tai märkää. Älä käytä konetta kosteissa tai märissä<br />

tiloissa, äläkä altista sitä sateelle. Vältä kehokosketusta maadoitettuihin<br />

pintoihin, kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jäähdytyslaitteisiin.<br />

Varmista, ettet kosketa sormillasi pistokkeen metalliosiin<br />

kun kiinnität tai irrotat sen.<br />

PIDÄ LAPSET JA MUUT SIVULLISET<br />

LOITOLLA. Pidä sivulliset poissa sekoittajan lähettyviltä.<br />

Älä anna lasten käyttää sekoittajaa tai kiivetä sen päälle.<br />

TYÖSKENTELE OIKE<strong>AS</strong>SA <strong>AS</strong>ENNOSSA<br />

Varmista, että seisot aina tukevasti ja hyvässä tasapainossa, kun<br />

täytät tai tyhjennät sekoitinta. Älä koskaan seiso koneen päällä.<br />

Voit loukkaantua erittäin vakavasti, jos kone kaatuu tai jos osut


liikkuviin osiin. Älä säilytä mitään tavaroita koneen yläpuolella<br />

tai lähellä sitä niin, että joku saattaa tukeutua koneeseen niihin<br />

ylettääkseen.<br />

EHKÄISE VAHINGOSSTA TAPAHTU-<br />

VAT TAPATURMAT<br />

Pidä kädet turvallisen etäisyyden päässä kaikista<br />

liikkuvista osista. Älä työnnä mitään kehonosia tai työkaluja,<br />

esimerkiksi lapiota, rumpuun kun kone on käynnissä. Älä<br />

työnnä käsiäsi telineen ja tukivarren väliseen tilaan tai rummun ja<br />

tukivarren väliin, kun kone on käynnissä.<br />

ÄLÄ PAKOTA KONETTA<br />

Kone toimii parhaiten normaalilla, teknisissä tiedoissa ilmoitetulla<br />

nopeudella ja tavalla. Noudata työssä aina annettuja<br />

enimmäisarvoja. Älä käynnistä moottoria, jos rumpu on<br />

ihan täynnä. Älä sammuta sekoitinta, kun se on täynnä betonia.<br />

Älä käytä konetta tehtäviin, johon sitä ei ole tarkoitettu. Sekoitinta<br />

ei saa vetää ajoneuvon avulla.<br />

ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ SEKOITINA KÄYNTIIN ILMAN<br />

VALVONTAA.<br />

Älä lähde koneelta ennen kuin se on kokonaan pysähtynyt.<br />

KYTKE KONE IRTI VIRTALÄHTEESTÄ<br />

Älä koskaan avaa moottorikoteloa ennen kuin olet<br />

kytkenyt virran pois. Vedä virtajohto pistorasiasta<br />

kun konetta ei käytetä, ennen osien säätämistä tai vaihtamista ja<br />

ennen koneen puhdistamista tai huoltamista. Lue tekninen käsikirja<br />

ennen huollon aloittamista.<br />

SUORITA KONEEN KUNNOSSAPITOTOIMET<br />

HUOLELLISESTI<br />

Pese sekoitin välittömästi käytön jälkeen. Yritä pitää sekoitin aina<br />

puhtaana. Se on tärkeää sekä koneen toimintakyvyn että käyttöturvallisuuden<br />

vuoksi. Sekoittimeen saa vaihtaa vain valmistajan<br />

alkuperäisosia.<br />

TOIMITUKSEN SISALTO<br />

16<br />

SUOJELE YMPÄRISTÖÄ<br />

Ylimääräinen materiaali on toimitettava kierrätyspisteeseen tai<br />

hävitettävä muuten maakohtaisten määräysten mukaisesti. Älä<br />

koskaan heitä ylimääräistä materiaalia viemäriin tai luontoon.<br />

SIIRRÄ SIVUUN LAITTEET JOITA EI KÄYTETÄ<br />

Kun sekoitinta ei käytetä, sitä on säilytettävä kuivassa paikassa<br />

ruostumisen välttämiseksi. Säilytä kone lasten ja konetta<br />

tuntemattomien aikuisten ulottumattomissa.<br />

SÄHKÖVERKKOLIITÄNTÄ<br />

Sekoitin on kaksoiseristetty suojausluokka 2:n mukaisesti, kotelointiluokka<br />

on IP45D. Eristys toimii vain, mikäli korjauksissa<br />

käytetään alkuperäisosia ja mikäli eristeiden alkuperäinen väli säilytetään.<br />

Kaksoiseristyksen vuoksi suojamaadoitusta ei tarvita. Kaksoiseristetyissä<br />

koneissa voidaan käyttää maadoitettua tai maadoittamatonta<br />

jatkojohtoa.<br />

Älä liitä johtimia maadoitusnastaan.<br />

230V-jännitteelle tarkoitetun vikavirtakytkimen (RCD) käyttö on<br />

suositeltavaa. Jos käytät jatkojohtoa, se on liitettävä suoraan vikavirtakatkaisijaan.<br />

TEKNISET TIEDOT<br />

Mallinumero: ..................................................... <strong>FBM</strong>-125 L<br />

Moottori ........................................................W 550 S6 30 %<br />

Rummun tilavuus ......................................litraa 12<br />

Rummun aukko ...........................................mm 37<br />

Rummun pyörimisnopeus ......................... /min 26,6<br />

Mitat, kone PxLxK......................................mm 1200x710x1400<br />

Paino..............................................................kg 57


<strong>AS</strong>ENNUSOHJEET<br />

TELINE<br />

Asennukseen tarvitaan kaksi henkilöä.<br />

1. Asenna saksisokka akselitappien sisempään reikään, sen jälkeen<br />

litteä aluslevy, pyörä ja toinen litteä aluslevy. Asenna toinen<br />

saksisokka akselireikään ulommaisen litteän aluslevyn. Taivuta<br />

sokat ulospäin niin, että ne eivät lähde pois reiästä.<br />

17<br />

2. Käännä teline kyljelleen ja asenna tukijalka kuvan mukaisesti.<br />

Kiinnitä kaksi M8X65-kuusiopulttia toisen puolen reikiin, ja<br />

asenna litteät aluslevyt. Kiristä mutteri ja aluslevyt toiselta puolelta.<br />

Kiinnitä telineeseen myös M8X55-kuusiopultti lukkomutterin<br />

ja litteän aluslevyn kanssa. Kiristä.<br />

3.Käännä teline ja kiinnitä pyörällinen akselirunko samalla tavalla.<br />

4.Tarkasta, että kaikki pultit ja mutterit on hyvin kiristetty.<br />

RUMMUN ALAOSA<br />

1. Rummun alaosan nostamiseen tarvitaan kaksi henkilöä. Nostakaa<br />

rummun alaosa tukivarsineen varovasti telineen sivutukien<br />

päälle kuvan mukaisesti. Laakeriyksiköiden tulee liukua sivutukien<br />

kanaviin. Paksumpi akseli tulee telineen jalalliseen<br />

päätyyn.<br />

2. Kohdistakaa sivut niin, että sivutukien reiät ovat linjassa laakeriyksiköiden<br />

reikien kanssa. Kiinnitä toinen puoli?M8X65kuusiopultilla<br />

ja asenna sen jälkeen toiselle puolelle litteä aluslevy,<br />

lukkoaluslevy ja mutteri. Kiristä jakoavaimella.


SEKOITUSSIIVET<br />

Asenna sekoitussiivet löyhästi rummun alaosan sisälle kuvan osoittamalla<br />

tavalla. Rummun pohjassa on kaksi reikää, joihin asennetaan<br />

M8X20-pultti ulkokautta. Sisäpuolelle asennetaan löyhästi<br />

nahkatiiviste, litteä aluslevy ja mutteri. Nahkatiiviste sijoitetaan<br />

siipien alle, rumpua vasten.<br />

Huom! Rummun ylä- ja alaosassa on kaksi nuolta, jotka osoittavat<br />

asennuskohdan. Jos sekoitussiipien oikean kohdistuksen<br />

kanssa on ongelmia, voit asentaa rummun yläosan tilapäisesti<br />

alaosan päälle ja pyörittää sitä niin, että nuolet osuvat rinnakkain.<br />

RUMMUN YLÄOSA<br />

18<br />

1. Asenna rummun yläosa alaosan reunan päälle ja varmista, että<br />

sekä reiät että nuolitarrat ovat oikeilla kohdilla.<br />

2. Kierrä jokaiseen reunan/kehän kierrereikään M8X16-kuusiopultti<br />

ja lukkoaluslevy sekä litteä aluslevy. Kiristä ne vaiheittain<br />

ja vuorotellen!<br />

3. Kiinnitä sekoitussiivet rummun yläosaan kiertämällä kaksi tähtiruuvia<br />

rummun reikiin ulkokautta.<br />

4. Sisäpuolelle, rummun ja siiven väliin, asennetaan nahkatiiviste.<br />

Kiinnitä sekoitussiivet sisäpuolelle litteän aluslevyn, jousialuslevyn<br />

ja mutterin avulla.<br />

5. Varmista lopuksi, että ylä- ja alaterät ovat hyvin kiinni.<br />

KALLISTUSPYÖRÄ<br />

1. Työnnä lukkolevy viistepuoli sisäänpäin käännettynä paksumpaan<br />

akseliin telineen jalallisessa päädyssä, katso kuvaa. Kiinnitä<br />

se kahdella M8X20-pultilla, mutterilla, lukkoaluslevyllä ja<br />

litteällä aluslevyllä.


2. Asennusta helpottaa U-levy, joka pitää jousen paikallaan.<br />

Työnnä pyörä paksumpaan akseliin niin pitkälle, että kiinnikkeessä<br />

olevat reiät osuvat porattujen reikien kohdalle. Asenna<br />

reikään M8X65-pultti ja kiristä se toiselta puolelta mutterin,<br />

lukkoaluslevyn ja litteän aluslevyn avulla. Kiristä mutteri tiukasti<br />

kiinnikettä vasten, ei kuitenkaan niin tiukasti, ettei pyörä<br />

pääse kääntymään pultin ympärillä. Vapauta jousi ottamalla Ulevy<br />

pois.<br />

Huom! Pyörän on käännyttävä pultin ympäri niin, että kiinnittimen<br />

siivet voidaan lukita ja irrottaa lukkolevyn urista.<br />

19<br />

VAIHDELAATIKKO<br />

Työnnä vaihdelaatikko käyttöakselille kiilauraa pitkin. Kiinnitä<br />

vaihteisto kahdella M8X65-pultilla, litteällä aluslevyllä, lukkoaluslevyllä<br />

ja mutterilla.<br />

KÄYTTÖOHJEET<br />

RUMMUN KALLISTUS<br />

Jousitettu kallistuspyörä lukitussiipineen tekee rummusta helposti<br />

kallistettavan ja mahdollistaa sen lukitsemisen sekoitus-, tyhjennys-<br />

ja säilytysasentoon. Rumpu lukitaan eri asentoihin itsekohdistuvan<br />

kallistuspyörän siivillä, jotka kiinnittyvät telineen lukkolevyyn.<br />

Rumpu kallistetaan vetämällä pyörää, jolloin lukkosiivet<br />

vapautuvat. Silloin pyörä ja rumpu kääntyvät samaan suuntaan.<br />

Rumpu lukitaan tiettyyn asentoon kohdistamalla lukkosiivet uriin<br />

ja päästämällä pyörää hieman samalla, kun rumpua pidetään kiinni.<br />

Kallistuspyörää pyöritetään kunnes lukkosiivet tarttuvat telineen<br />

lukkolevyyn.<br />

Täyttö-/sekoitusasento<br />

Laasti Betoni


Tyhjennysasento Säilytysasento Älä kaada tai suihkuta vettä suoraan moottorikotelon<br />

päälle, varo erityisesti siinä olevia aukkoja.<br />

Kuivaa moottorikotelon päälle roiskunut vesi pois. Älä<br />

käytä bensiiniä, tärpättiä, lakkabensiiniä, tinneriä, kemiallisia<br />

pesunesteitä tai muita vastaavia tuotteita. Kemikaalien tai<br />

liuotinaineiden käyttö voi vahingoittaa koteloa, joka on valmistettu<br />

tiivistä polyeteenistä, PET:stä.<br />

TÄYTTÖ<br />

Kelaa jatkojohto kokonaan ulos. Kiinnitä johto betonisekoittimeen<br />

ennen kuin liität sen virtalähteeseen.<br />

Käynnistä sekoitin aina ennen kuin täytät rummun.<br />

Täytä rumpu sen pyöriessä.<br />

Älä heitä materiaalia sekoittimeen, koske se voi tarttua<br />

rummun takaseinään. Anna materiaalien valua tasaisesti<br />

reunan yli.<br />

Huom! Moottorissa on sisäänrakennettu ylikuumentumissuoja.<br />

Suoja palautuu automaattisesti, kun moottori jäähtyy.<br />

Parhaaseen tulokseen pääset seuraavasti:<br />

1. Kaada rumpuun sopiva määrä soraa.<br />

2. Kaada rumpuun sopiva määrä sementtiä.<br />

3. Kaada rumpuun sopiva määrä hiekkaa.<br />

4. Kaada rumpuun sopiva määrä vettä.<br />

TYHJENNYS<br />

Älä sammuta sekoitinta, kun se on täynnä betonia. Tyhjennä<br />

rumpu sen pyöriessä.<br />

PUHDISTUS<br />

Älä koskaan pistä käsiä rumpuun, kun se pyörii.<br />

Puhdista sekoitin huolellisesti jokaisen työrupeaman päätteeksi.<br />

Pidä sekoitin puhtaana. Pienimmätkin materiaalijäämät kovettuvat<br />

rumpuun ja keräävät lisää materiaalia jokaisella käyttökerralla.<br />

Lopuksi betonisekoittimesta tulee käyttökelvoton. Kuivunut<br />

sementti on kaavittava pois rummusta. Älä yritä puhdistaa sekoitusrumpua<br />

laittamalla sinne tiiliskiviä. Älä irrota kuivuneita sementtikertymiä<br />

hakkaamalla rumpua lapioilla, vasaralla tai muilla<br />

työkaluilla, sillä se voi vahingoittaa sekoitinta. Rumpu voidaan<br />

puhdistaa käyttämällä sitä noin 2 minuuttia veden ja 1”-soran sekoituksella.<br />

Hiekka-vesiseos kaadetaan sen jälkeen pois ja rumpu<br />

huuhdellaan sekä sisä- että ulkopuolelta. Koska sekoittimen suojausluokka<br />

on IP45D, se voidaan huuhdella vedellä turvallisesti.<br />

20<br />

KUNNOSSAPITO-OHJEET<br />

Tarkasta, että jatkojohto on aina irrotettu, ennen kuin<br />

avaat moottorikotelon.<br />

Jousikiristin pitää käyttöhihnan kireyden tasaisena. Säätämistä ei<br />

tarvita, vain askelia on voideltava pienellä voiteluainemäärällä.<br />

Laakerit ovat rakenteeltaan suljettuja.<br />

Tässä ohjekirjassa oleva kytkentäkaavio ja rakennepiirustus<br />

ovat ainoastaan ohjemateriaalia. Valmistaja<br />

tai jälleenmyyjä ei takaa tai lupaa, että ostaja pystyy tekemään<br />

laitteen korjauksia tai osanvaihtoja itse. Betonisekoittimen<br />

korjaukset on annettava ammattitaitoisen huoltoteknikon<br />

tehtäväksi. Sähköistettyjen osien kunnossapito- ja korjaustehtävät<br />

on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan<br />

tehtäväksi.<br />

Sähköliitännät on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan<br />

tehtäväksi.<br />

KYTKENTÄKAAVIO


DANSK<br />

INDHOLD<br />

Sikkerhedsadvarsler og vejledning .............................................21<br />

Elektrisk tilslutning .....................................................................22<br />

Tekniske specifikationer .............................................................22<br />

Indhold af forsendelsesemballage...............................................22<br />

Monteringsvejledning .................................................................23<br />

Driftsvejledning...........................................................................25<br />

Vedligeholdelsesvejledning ........................................................26<br />

Ledningsdiagram.........................................................................26<br />

Skema over enkeltdele ................................................................60<br />

EU-overensstemmelseserklæring................................................61<br />

SIKKERHEDSREGLER<br />

LÆS OG FORSTÅ HELE HÅNDBOGEN<br />

FØR M<strong>AS</strong>KINEN INDEN DU BETJENER<br />

M<strong>AS</strong>KINEN<br />

Både modelnummeret og serienummeret findes på<br />

denne etiket. Du bør gemme begge disse numre på<br />

et sikkert sted, så de kan findes på et senere<br />

tidspunkt.<br />

Gem denne håndbog til senere brug<br />

SIKKERHEDSADVARSLER OG<br />

FORHOLDSREGLER<br />

SIKKERHEDSADVARSLER<br />

OG INSTRUKTIONER<br />

SYMBOLER DER SIDDER PA M<strong>AS</strong>KINEN<br />

FORSTÅ DIN BLANDER<br />

Læs og forstå brugerhåndbogen samt de etiketter, der sidder<br />

på blanderen. Lær anvendelsen og begrænsningerne<br />

såvel som de specifikke potentielle farer, der vedrører maskinen.<br />

Bliv bekendt med funktionerne, før du betjener denne blander.<br />

BEVAR OPMÆRKSOMHEDEN<br />

Betjen ikke blanderen, hvis du er påvirket af stoffer, alkohol eller<br />

nogen form for medicin, der kan påvirke din evne til at betjene<br />

den korrekt. Brug ikke den blander, hvis du er træt eller bliver distraheret<br />

i forhold til det aktuelle arbejde. Hold altid øje med, hvad<br />

du gør. Brug din sunde fornuft.<br />

UNDGÅ FARLIGE SITUATIONER<br />

Sørg for at der er passende arbejdsrum. Hold<br />

arbejdspladsen ren og med god belysning.<br />

Rodede områder inviterer til skader. Hold området omkring blanderen<br />

frit for forhindringer, fedt, olie, affald og andet, som kan få<br />

personer til at falde i retning af bevægende dele. Brug eller betjen<br />

21<br />

kun blanderen på et fast, fladt og vandret underlag, som kan bære<br />

blanderens vægt og dens last for at forhindre, at blanderen vælger.<br />

Forsøg ikke at bevæge blanderen, når den er læsset og/eller i<br />

drift. Denne blander er beregnet til fremstilling af beton, mørtel<br />

og puds. Den egner sig ikke til blanding af brændbare elle eksplosive<br />

stoffer. Benyt den ikke, hvor dampe eller gasser fra maling,<br />

opløsningsmidler eller brændbare væsker udgør en potentiel sikkerhedsrisiko.<br />

EFTERSE DIN BLANDER<br />

Kontrollér blanderen, før du tænder for den. Kontroller<br />

at sikkerhedsafskærmninger sidder og virker<br />

korrekt. Tilslut ikke elektricitet til blanderen, når motorskjoldet er<br />

taget af. Kontrollér, at alle bolte, møtrikker og skruer er tilspændt<br />

før hver brug, især dem, der fastholder afskærmning og drivanordninger.<br />

Vibration under blanding kan få dem til at løsne sig.<br />

Gør det til en vane at kontrollere, at alle justeringsværktøj, skovle,<br />

håndskeer og andet værktøj/udstyr fjernes fra området ved<br />

blanderen, før den startes. Udskift beskadigede, manglende eller<br />

svigtende dele før brug. Advarselsskilte indeholder vigtige oplysninger.<br />

Udskift altid manglende eller beskadigede advarselsskilte.<br />

BÆR P<strong>AS</strong>SENDE BEKLÆDNING<br />

Bær ikke løstsiddende tøj, handsker, slips<br />

eller smykker (ringe og ure). De kan fanges<br />

i bevægende dele. Ikke-ledende beskyttelseshandsker og skridsikkert<br />

fodtøj anbefales i forbindelse med arbejdet. Brug beskyttende<br />

hårbeklædning til at gemme langt hår, så det ikke bliver fanget af<br />

maskinen. Anvend en ansigts- eller støvmaske, hvis arbejdet støver.<br />

Bær altid sikkerhedsbriller og/eller visir. Almindelige briller<br />

har kun slagsikre glas. De er ikke sikkerhedsbriller.<br />

MISBRUG IKKE KABLET<br />

Flyt eller bær aldrig blanderen i kablet og træk ikke i det for at få<br />

stikket ud af stikkontakten. Hold kablet væk fra varme, olie og<br />

skarpe kanter.<br />

FORLÆNGERKABLER<br />

Forlængerkabler må ikke være længere end 50 meter. Kabeldelen<br />

skal være mindst 1,5 mm ved 230 V for at give tilstrækkelig<br />

strømstyrke til motoren. Forkert anvendelse af forlængerkabler<br />

kan resultere i, at blanderens arbejdsevne nedsættes og kan derved<br />

resultere i overophedning og motorskade. Der må kun benyttes<br />

forlængerkabler med H07RN-F specifikation beregnet til<br />

udendørs brug. Undgå brug af åbne eller utilstrækkeligt isolerede<br />

forbindelser. Forbindelser skal være udført i beskyttende materiale<br />

beregnet til udendørsbrug. Sørg for, at alle forbindelser af forlængerkabler<br />

holdes tørre og sikre.<br />

Sørg for, at forlængerkabler udlægges omhyggeligt og ikke kommer<br />

i nærheden af væsker, skarpe kanter eller steder, hvor køretøjer<br />

kan køre over det. Undgå, at forlængerkabler kommer i klemme<br />

under blanderen. Rul den helt ud, da den ellers kan blive overophedet<br />

og gå i brand.<br />

UNDGÅ ELEKTRISK STØD<br />

Kontroller at det elektriske kredsløb er tilstrækkeligt beskyttet og<br />

at det passer til motorens krav vedrørende strøm og frekvens.<br />

Undgå at tilslutte eller frakoble elektricitet til motoren, mens den<br />

står på eller ved et fugtigt eller vådt underlag. Anvend ikke blanderen<br />

i våde eller fugtige omgivelser og udsæt den ikke for regn.<br />

Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader såsom: Rør,<br />

radiatorer, afskærmninger og køleskabskabinetter. Sørg for, at dine<br />

fingre ikke berører stikkets metalben, når blanderens stik sættes<br />

i eller trækkes ud.<br />

HOLD BØRN OG BESØGENDE PÅ AFSTAND<br />

Hold uautoriserede personer væk fra blanderen. Lad<br />

ikke børn håndtere eller kravle på eller i blanderen.<br />

RÆK IKKE FOR LANGT<br />

Stå sikkert på fødderne og hold balancen på ethvert tidspunkt,<br />

mens blanderen fyldes eller tømmes. Stå aldrig på blanderen. Al-


vorlige ulykker kan forekomme, hvis blanderen vippes eller hvis<br />

bevægende dele berøres ved et uheld. Opbevar ikke ting over eller<br />

i nærheden af blanderen, hvor nogle evt. kan stå på blanderen<br />

for at nå dem.<br />

UNDGÅ SKADER FRA UVENTEDE<br />

UHELD<br />

Hold hænderne væk fra alle bevægelige dele.<br />

Anbring ikke nogen legemsdel eller noget værktøj som f.eks. en<br />

skovl i tromlen under drift. Når blanderen benyttes, må du ikke<br />

føre hænder ind i mellemrummet mellem rammen og støttearmen<br />

eller mellemrummet mellem tromlen og støttearmen.<br />

UNDGÅ AT OVERBEL<strong>AS</strong>TE REDSKABET<br />

Maskinen udfører det bedste arbejde ved den hastighed<br />

den er beregnet til. Hold altid arbejdet inden for den normerede<br />

kapacitet. Start ikke motoren, hvis tromlen er fuldt læsset.<br />

Sluk ikke for blanderen, hvis den er fuld af beton. Brug ikke<br />

blanderen til formål, den ikke er beregnet til. Blanderen må ikke<br />

blive trukket af et køretøj.<br />

LAD ALDRIG BLANDEREN KØRE UDEN OPSYN<br />

Forlad ikke blanderen, før det er helt stoppet.<br />

AFBRYD STRØMMEN<br />

Åbn aldrig motorskjoldet, før elektriciteten er blevet<br />

frakoblet. Træk stikket ud, når den ikke er i brug, før indstillinger,<br />

udskiftning af dele, rengøring eller arbejde på blanderen.<br />

Se den tekniske vejledning før service.<br />

?VEDLIGEHOLD DIN BLANDER OMHYGGELIGT<br />

Rens blanderen umiddelbart efter brug. Hold blanderen ren så<br />

den arbejder sikkert og optimalt. Ved vedligeholdelse af denne<br />

blander må der kun benyttes originale reservedele fra producenten.<br />

INDHOLD I FORSENDELSESEMBALLAGE<br />

22<br />

P<strong>AS</strong> PÅ MILJØET<br />

Aflever ubrugt materiale på et autoriseret opsamlingssted eller<br />

følg kravene i det land, hvor blanderen anvendes.<br />

Hæld ikke olie i afløb, på jorden eller i vandløb og søer.<br />

OPBEVAR UDSTYR DER IKKE BRUGES<br />

Når blanderen ikke er i brug, skal den opbevares tørt for at<br />

forhindre rustdannelse. Opbevar blanderen væk fra børn<br />

og andre, der ikke er kvalificerede til at betjene den.<br />

ELEKTRISK TILSLUTNING<br />

Denne blander er dobbeltisoleret efter Klasse II-beskyttelse og<br />

IP45D-mærket. Isoleringen vil kun være effektiv, hvis der bruges<br />

originale isoleringsdele til reparation, og hvis mellemrummene<br />

mellem den oprindelige isolation opretholdes.<br />

Dobbeltisolering fjerner behovet for et trepolet elkabel med jord<br />

samt et jordforbundet strømforsyningssystem. Dobbeltisolerede<br />

maskiner kan bruge både to- og trepolede forlængerkabler.<br />

Undlad at forbinde nogen leder til jordstikket.<br />

Det anbefales at benytte fejlstrømsrelæ ved 230 V strømforsyning.<br />

Hvis der benyttes forlængerkabel, skal det sluttes direkte til<br />

fejlstrømsrelæet.<br />

TEKNISKE SPECIFIKATIONER<br />

Modelnummer ............................................. <strong>FBM</strong>-<strong>125L</strong><br />

Motor .......................................................W 550 S6 30 %<br />

Tromlekapacitet ....................................liter 125<br />

Tromleåbning........................................mm 375<br />

Tromlehastighed ...................................min 26,6 /<br />

Dimensioner LxWxH............................mm 1200x710x1400<br />

Vægt ........................................................kg 57


MONTERINGSVEJLEDNING<br />

Det anbefales at være to til <strong>mont</strong>eringen.<br />

UNDERSTELLET<br />

1. Sæt en split i hvert af de inderste huller på akseltappene, påsæt<br />

en flad skive, derefter et hjul og derefter igen en flad skive.<br />

Sæt en anden split i akselhullerne uden for hver skive. Bøj enderne<br />

af splitterne udad, så de ikke falder ud.<br />

23<br />

2. Lad stativet ligge på siden og sæt støttebenet på som vist. Isæt<br />

to M8X65 sekskantskruer gennem hullerne fra den ene side,<br />

derefter flade skiver, spændeskiver og møtrikker fra den anden<br />

side. Skru også en M8X55 sekskantskrue med spændeskive<br />

og flad skive på møtrikken på stativet. Tilspænd skruerne.<br />

3. Vend stativet om, og påsæt akselrammen med hjul på samme<br />

måde.<br />

4. Sørg for, at alle skruer og møtrikker er tilspændt.<br />

BUNDTROMLEN<br />

1. To personer anbringer forsigtigt bundtromlen med støttearm<br />

på stativets sidestøtter som vist, så lejeblokkene glider ind i<br />

renderne i sidestøtterne. Skaftet med den største diameter skal<br />

være ved stativets benende.<br />

2. Få hullet i sidestøtten til at flugte med hullet i lejeblokken i<br />

hver side og isæt derefter en M8X65 sekskantbolt fra den ene<br />

side og en flad skive, en spændeskive og en møtrik fra den anden<br />

side. Tilspænd med en skruenøgle.


BLANDERBLADENE<br />

Monter blanderbladene løst inde i tromlen som vist. Der er to<br />

huller i bunden af tromlen, hvor man kan isætte en M8X20-bolt<br />

fra ydersiden. En læderskive, en flad skive, en spændeskive og<br />

en møtrik skal sættes på fra indersiden. Læderskiven skal være<br />

under bladet ned mod tromlen.<br />

BEMÆRK: To pile er afmærket på overtromlen og bundtromlen<br />

for at vise deres placering i forhold til hinanden. Hvis du<br />

har vanskeligt ved at placere blanderbladene korrekt, kan det<br />

være nyttigt midlertidigt at anbringe overtromlen oven på<br />

bundtromlen og dreje den, så de to pile står over for hinanden.<br />

OVERTROMLEN<br />

24<br />

1. Anbring overtromlen på bundtromlen over kanten og sørg for,<br />

at <strong>mont</strong>eringshullerne samt de afmærkede pile flugter på begge<br />

tromler.<br />

2. Skru en M8X16 sekskantskrue med spændeskive og flad skive<br />

ind i hvert gevindhul i kanten/ringen. Sørg for progressiv<br />

tilspænding.<br />

3. Fastgør blanderbladene til overtromlet ved at isætte to M8X16<br />

stjerneskruer fra ydersiden og gennem hullerne i tromlen.<br />

4. Der skal anbringes en læderskive på indersiden mellem tromle<br />

og blad. Fastgør blanderbladet på indersiden ved hjælp af en<br />

flad skive, en spændeskive og en møtrik.<br />

5. Til sidst skal du sikre, <strong>mont</strong>eringerne af top- og bundblanderbladene<br />

er tætte.<br />

TIPPEHJULET<br />

1. Skub låsepladen over skaftet med den største diameter ved benenden<br />

af stativet med kanten pegende indad som vist. Spænd<br />

fast med to M8X20 skruer, hver med møtrik, låseskive og flad<br />

skive.


2. Fjederen er klemt fast i sin holder af en U-formet plade for lettere<br />

<strong>mont</strong>age. Skub hjulet over skaftet med den største diameter,<br />

indtil hullerne i stativet flugter med det borede hul. Isæt en<br />

M8X65 sekskantskrue og skrue en møtrik på med flad skive<br />

og låseskive fra den anden side. Tilspænd møtrikken fast mod<br />

stativet, men ikke så fast, at det forhindrer hjulet i at kunne<br />

dreje rundt om bolten. Frigør fjederen ved at fjerne den U-formede<br />

plade.<br />

BEMÆRK: Hjulet skal kunne dreje rundt om bolten, så øsknerne<br />

på stativet kan isættes og fjernes fra slidserne i låsepladen.<br />

25<br />

GEARK<strong>AS</strong>SEN<br />

Mens du retter tandhjulene til, skubber du gearkassen ind over<br />

drivakslen. Fastgør kassen til stativet med to M8X65 skruer med<br />

flad skive, låseskive og møtrik.<br />

DRIFTSINSTRUKTIONER<br />

VIPNING AF TROMLEN<br />

Det fjederbelastede tippehjul med låseøskner giver enkel kontrol<br />

med tromlen, som kan låses i blandings-, tømnings- og opbevaringsposition.<br />

Trommen låses i position ved hjælp af øskner på det<br />

selvjusterende tippehjul, som griber ind i låsepladen på blanderstativet.<br />

Du vipper tromlen ved at trække tippehjulet tilbage<br />

for at deaktivere låseøsknerne. Det gør det muligt at dreje tippehjulet<br />

og tromlen i samme retning. For at holde tromlen i position,<br />

skal øsknerne flugte med slidserne, hvorefter tippehjulet frigives<br />

lidt, mens tromlen holdes tilbage. Drej tippehjulet, indtil låseøsknerne<br />

griber ind i låsepladen på blanderrammen.<br />

Læsnings/blandingsposition<br />

Til mørtel Til beton


Tømmeposition Opbevaringsposition<br />

LÆSNING<br />

Træk forlængerkablet helt ud. Tilslut det til betonmikseren,<br />

før du sætter stikket i stikkontakten.<br />

Start altid mikseren, før du læsser tromlen. Læsning af<br />

tromlen, mens den roterer.<br />

Undgå at kaste materiale ind i blandere for at undgå, at<br />

det sidder fast på tromlens bagside. Lad det i stedet glide<br />

roligt ind over kanten.<br />

BEMÆRK: En indbygget termosikring i motoren forhindrer<br />

den i at blive overophedet. Termosikringen slår automatisk til<br />

igen, når motoren køler ned.<br />

Brug følgende fremgangsmåde for de bedste resultater:<br />

1. Læg den krævede mængde grus i tromlen.<br />

2. Læg den krævede mængde cement i tromlen.<br />

3. Læg den krævede mængde sand i tromlen.<br />

4. Hæld den krævede mængde vand i tromlen.<br />

TØMNING<br />

Sluk ikke for blanderen, hvis den er fyldt med last. Tømning<br />

af tromlen, mens den roterer.<br />

RENSNING<br />

Anbring aldrig hænder ind i tromlen, men den roterer.<br />

Rens blanderen grundigt efter hver dags arbejde. Hold din blander<br />

ren. Det mindste spor efter materiale efterladt i tromlen vil<br />

hærde og tiltrække mere stof for hver gang, du bruger den, indtil<br />

maskinen bliver ubrugelig. Tørret cement skal skrabes af tromlen.<br />

Kast ikke mursten ind i blanderen for at rengøre den. Bank ikke<br />

på tromlen med skovl, hammer eller andet værktøj for at nedbryde<br />

den ophobede cementblanding, da blanderen kan blive beskadiget.<br />

Man kan skure tromlen i ca. 2 minutter med en blanding af<br />

1” grus og vand. Hæld derefter grus/vandblandingen ud og spul<br />

tromlen indvendigt og udvendigt. Konstruktionen af betonblanderen<br />

ud fra IP45D-beskyttelse gør det muligt for dig at spule tromlen<br />

på sikker vis.<br />

26<br />

Hæld eller sprøjt ikke vand direkte hen over motorskjoldet, især<br />

ikke, når der er åbninger i det. Aftør alt eksternt materiale på motorskjoldet.<br />

Brug ikke benzin, terpentin, lak/malingsfortynder,<br />

tørrensevæsker eller lignende produkter. Brug af kemiske produkter<br />

eller opløsningsmidler kan ændre skjoldets egenskaber, da<br />

det er lavet af polyetylen PET med høj tætningsgrad.<br />

VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER<br />

Sørg for, at forlængerkablet altid er fjernet fra stikkontakten,<br />

før motorskjoldet fjernes.<br />

Drivremmen er under konstant og jævn stramning fra en fjederbelastet<br />

remstrammer. Man må ikke justere på nær benyttelse af<br />

en smule fedt på spindelen.<br />

Lejerne har livslange tætninger.<br />

Ledningsdiagrammet og skema over dele i denne manual<br />

er kun til reference. Hverken producenten eller<br />

distributøren foretager nogen form for fremstilling eller<br />

yder nogen form for garanti over for køberen gående ud på,<br />

at han eller hun er kvalificeret til at udføre nogen form for<br />

reparation på produktet, eller at han eller hun er kvalificeret<br />

til at udskifte nogen dele af produktet. Kun kvalificerede<br />

teknikere bør reparere blanderen. Al vedligeholdelse og reparation<br />

på nogen af de elektriske komponenter skal udføres<br />

af en autoriseret elektriker.<br />

Dele i cirkel bør kun <strong>mont</strong>eres af en autoriseret elektriker.<br />

LEDNINGSDIAGRAM


ENGLISH<br />

TABLE OF CONTENTS<br />

Safety Warnings & Instructions ..................................................27<br />

Electrical Connection ..................................................................28<br />

Specifications ..............................................................................28<br />

Contents of Shipping Container ..................................................28<br />

Assembly Instructions .................................................................29<br />

Operation Instructions .................................................................31<br />

Maintenance Instructions.............................................................32<br />

Wiring Diagram...........................................................................32<br />

Parts Schematic ...........................................................................60<br />

EU Declaration of conformity .....................................................61<br />

FOR YOUR SAFETY<br />

READ AND UNDERSTAND THE<br />

ENTIRE MANUAL BEFORE<br />

OPERATING MACHINE<br />

Both model number and serial number<br />

may be found on the main label . You<br />

should record both of them in a safe place<br />

for future use<br />

Save this Manual for Future Reference<br />

SAFETY WARNINGS &<br />

INSTRUCTIONS<br />

SYMBOL AFFIXED TO THE MACHINE<br />

UNDERSTAND YOUR LOG SPLITTER<br />

Read and understand the owner’s manual and labels affixed<br />

to the mixer. Learn its application and limitations as<br />

well as the specific potential hazards peculiar to it. Become familiar<br />

with the controls before operating this mixer.<br />

STAY ALERT<br />

Do not operate the mixer while under the influence of drugs, alcohol,<br />

or any medication that could affect your ability to use it<br />

properly. Do not use this mixer when you are tired or distracted<br />

from the job at hand. Watch what you are doing at all times. Use<br />

common sense.<br />

AVOID DANGEROUS CONDITIONS<br />

Make sure there is adequate surrounding<br />

workspace. Keep your work area clean and<br />

well lighted. Cluttered areas invite injuries. Keep area around the<br />

mixer clear of obstructions, grease, oil, trash and other debris<br />

which could cause persons fall onto moving parts.<br />

27<br />

Only use or operate the mixer on solid, flat, level ground that is<br />

capable to support the weight of the mixer and its load to prevent<br />

the mixer from tipping over. Do not attempt to move the mixer<br />

when it is loaded and/or in operation. This mixer is intended for<br />

the production of concrete, mortar and plaster. It is not suitable<br />

for the mixing of flammable or explosive substances. Do not use<br />

it in areas where fumes from paint, solvents or flammable liquids<br />

pose a potential hazard.<br />

INSPECT YOUR MIXER<br />

Check your mixer before turning it on. Keep guards<br />

in place and in working order. Do not plug mixer<br />

with motor cover off. Check all bolts, nuts, and screws for tightness<br />

before each use, especially those securing guards and drive<br />

mechanisms. Vibration during mixing may cause these to loosen.<br />

Form a habit of checking to see that all the adjusting tools, shovels,<br />

hand trowels and other tools/equipments are removed from<br />

mixer area before turning it on. Replace damaged, missing or failed<br />

parts before using it. Warning labels carry important information.<br />

Replace any missing or damaged warning labels.<br />

DRESS PROPERLY<br />

Do not wear loose clothing, gloves, neckties<br />

or jewelry (rings, wrist watches). They can<br />

be caught in moving parts. Protective electrically non-conductive<br />

gloves and non-skid footwear are recommended when working.<br />

Wear protective hair covering to contain long hair, preventing it<br />

from getting caught in machinery. Wear a face or dust mask if the<br />

operation is dusty. Always wear safety goggles and/or face shields.<br />

Everyday eyeglasses have only impact resistant lenses. They<br />

are not safety glasses.<br />

DO NOT ABUSE CORD<br />

Never carry mixer by cord or yank it to disconnect it from socket.<br />

Keep cord from heat, oil and sharp edges.<br />

EXTENSION CORDS<br />

Extension cords must be no longer than 50 meters in length. The<br />

wire section must be 1.5mm 2 on 230V to allow sufficient current<br />

flow to the motor. Improper use of extension cords may cause inefficient<br />

operation of the mixer which can result in overheating<br />

and motor damage. Only extension cords to H07RN-F specification<br />

intended for outdoor purpose may be used. Avoid use of free<br />

and inadequately insulated connections.<br />

Connections must be made with protected material suitable for<br />

outdoor use. Make sure that any extension cord connections are<br />

dry and safe. Ensure that the extension cord is carefully laid out<br />

avoiding liquids, sharp edges and places where vehicles might run<br />

over it. Avoid allowing the extension cord to be trapped underneath<br />

the mixer. Unroll it fully or it will overheat and could catch<br />

fire.<br />

AVOID ELECTRICAL SHOCK<br />

Check that the electric circuit is adequately protected and that it<br />

corresponds with the power, voltage and frequency of the motor.<br />

Do not plug or unplug the motor while standing in or around<br />

damp or wet ground. Do not use the mixer in wet or damp areas<br />

or expose it to rain. Prevent body contact with grounded surfaces:<br />

pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. Make sure<br />

your fingers do not touch the plug’s metal prongs when plugging<br />

or unplugging the mixer.<br />

KEEP VISITORS AND CHILDREN AWAY<br />

Keep unauthorized persons away from the mixer. Do<br />

not allow children to handle or climb on or in the mixer.<br />

DO NOT OVERREACH<br />

Keep proper footing and balance at all times when loading or unloading<br />

the mixer. Never stand on mixer. Serious injury could occur<br />

if the mixer is tipped or if the moving parts are unintentionally<br />

contacted. Do not store anything above or near the mixer where<br />

anyone might stand on the mixer to reach them.


AVOID INJURY FROM UNEXPECTED<br />

ACCIDENT<br />

Keep hands out of the way of all moving<br />

parts. Do not place any part of your body or any tool, like shovel<br />

in the drum during operation. When operating, do not pass hands<br />

through the clearance between frame and support arm or the one<br />

between the drum and support arm.<br />

DO NOT FORCE TOOL<br />

It will do a better and safer job at its design rate. Always<br />

work within the rated capacity. Do not start the motor if<br />

the drum is fully loaded. Do not turn mixer off while full of concrete.<br />

Do not use the mixer for a purpose for which it was not intended.<br />

The mixer is not to be towed by any vehicle.<br />

NEVER LEAVE MIXER RUNNING UNATTENDED<br />

Do not leave mixer until it has come to a complete stop.<br />

DISCONNECT POWER<br />

Never open the motor cover before unplugging the<br />

mixer. Disconnect from power supply when not in<br />

use, before moving, making adjustments, changing parts, cleaning,<br />

or working on the mixer. Consult technical manual before<br />

servicing.<br />

MAINTAIN YOUR MIXER WITH CARE<br />

Clean the mixer immediately after use. Keep the mixer clean for<br />

best and safest performance. When maintaining this mixer, only<br />

the manufacturer’s original replacement parts may be used.<br />

PROTECT THE ENVIRONMENT<br />

Take left over materials to an authorized collection point<br />

or follow the stipulations in the country where the mixer is<br />

used. Do not discharge into drains, soil or water.<br />

CONTENTS OF THE SHIPPING CONTAINER<br />

28<br />

STORE IDLE EQUIPMENT<br />

When not in use, the mixer should be stored in a dry location to<br />

inhibit rust. Keep the mixer away from children and others not<br />

qualified to use it.<br />

ELECTRICAL CONNECTION<br />

This mixer is double insulated to Class II protection and IP45D<br />

rated. The insulation will only remain effective if the original insulating<br />

parts are used for repairs and the spaces between the original<br />

insulation are maintained.<br />

Double insulation eliminates the need for the three-wire<br />

grounded power cord and grounded power supply system. Double<br />

insulated tools can use either a two or three wire extension cord.<br />

Do not connect either core to the earth pin.<br />

The use of an Residual Current Device (“RCD”), (earth leakage<br />

trip), on 230V electrics is recommended. If using an extension<br />

cable, plug it directly into the RCD. When operating in Switzerland,<br />

plug the mixer only in sockets protected by fault current<br />

breaker.<br />

SPECIFICATIONS<br />

Model Number .................................................. <strong>FBM</strong>-<strong>125L</strong><br />

Motor .............................................................W 550 S6 30%<br />

Drum Capacity............................................liter 125<br />

Drum Mouth................................................mm 375<br />

Drum Speed.................................................mm 26.6<br />

Overall Sizes L x W x H .............................mm 1200x710x1400<br />

Weight ...........................................................kg 57


<strong>AS</strong>SEMBLY INSTRUCTIONS<br />

Two people assist in assembly recommended.<br />

THE STAND<br />

1. With a split pin inserted into the inner holes in each stub axle,<br />

place a flat washer, then a wheel followed by another flat<br />

washer. Insert another split pin into the axle holes outside each<br />

flat washer. Bend each side of the pins outward so they do not<br />

fall out.<br />

29<br />

2. With the frame lying on its side, attach the support leg as<br />

shown. Insert two M8X65 hex bolts through the holes from one<br />

side, then flat washers, lock washers and nuts from the other side.<br />

Also screw a M8X55 hex bolt with lock and flat washers to<br />

the nut on the frame. Tighten down.<br />

3. Turn the frame over and attach the axle bracket with wheels in<br />

the same manner.<br />

4. Make sure all bolts and nuts are tightened.<br />

THE BOTTOM DRUM<br />

1. Carefully, and with two people, set the bottom drum with support<br />

arm onto the side supports of the stand as shown, so that<br />

the bearing blocks slot into the channels provided by the side<br />

supports. The larger diameter shaft should be at the leg end of<br />

the stand.<br />

2. At each side, line up the holes in the side support with those in<br />

the bearing block and insert a M8X65 hex bolt from one side,<br />

then a flat washer, lock washer and nut from the other side.<br />

Tighten with a wrench.


THE MIXING BLADES<br />

Mount the mixing blades inside the bottom drum loosely as<br />

shown. Two holes are provided at the base of the drum into which<br />

a M8X20 bolt may be inserted from the outside. A leather<br />

washer, flat washer, lock washer and a nut should be threaded on<br />

loosely on the inside. The leather washer should be placed under<br />

the blade down against the drum.<br />

NOTE: Two arrows are labeled on upper drum and bottom<br />

drum to make their position relation. If you have any difficulty<br />

in correctly positioning the mixing blades, it is helpful if you<br />

temporarily mount the upper drum on the top of the bottom<br />

drum, rotating it so that the two arrows line up.<br />

THE UPPER DRUM<br />

30<br />

1. Position the upper drum on bottom drum over the rim, making<br />

sure the mounting holes align in both as well as the labeled arrows.<br />

2. Screw a M8X16 hex bolt with lock and flat washers into each<br />

threaded hole in the rim/ring gear. Make sure the tightening<br />

process is carried out progressively.<br />

3. Secure the mixing blades to the upper drum by inserting two<br />

M8X16 cross headed screws, from the outside through the holes<br />

in the drum.<br />

4. A leather washer should be positioned inside between the<br />

drum and blade. Secure the mixing blade on the inside using a<br />

flat washer, spring washer and nut.<br />

5. Finally, ensure top and bottom mixing blade mountings are<br />

tight.<br />

THE TIPPING WHEEL<br />

1. Slide the locking plate over the large diameter shaft at the leg<br />

end of the frame with the rim facing inwards as shown. Secure<br />

with two M8X20 bolts, each with a nut, lock and flat washers.


2. The spring is clamped in its holder by a U shaped plate for easier<br />

assembly. Slide the wheel over the larger diameter shaft<br />

until the holes in the bracket line up with the hole drilled.<br />

Insert a M8X65 hex bolt and screw on a nut with flat and lock<br />

washers from the other side. Screw the nut up against the<br />

bracket firmly, but not so tightly so as to prevent the wheel<br />

from pivoting about the bolt. Free the spring by removing the<br />

U shaped plate.<br />

NOTE: The wheel must be allowed to pivot about the bolt so<br />

that the lugs on the bracket can be engaged or disengaged from<br />

the slots in the locking plate.<br />

31<br />

THE TRANSMISSION C<strong>AS</strong>E<br />

Lining up the keyways, slide the transmission case over the pinion<br />

shaft. Secure the case to the frame with two M8X65 bolts each<br />

with a flat washer, lock washer and nut.<br />

OPERATION INSTRUCTIONS<br />

DRUM TILTING<br />

The spring-loaded tipping wheel with locking lugs provides an<br />

easy positive control of the drum which can be locked in the mix,<br />

discharge and stored position.<br />

The drum is locked in position by lugs on the self-locating tipping<br />

wheel which engage into the locking plate on the mixer frame. To<br />

tilt the drum, withdrawn the tipping wheel to dis-engage the locking<br />

lugs. This then allows the tipping wheel and drum to be turned<br />

in the same direction.<br />

To retain the drum in position, aligning the lugs with the slots, release<br />

the tipping wheel a little while retaining the drum. Rotate<br />

the tipping wheel until the locking lugs engage into the locking<br />

plate on the mixer frame.<br />

Loading/Mixing Position<br />

For mortar For concrete


Emptying Position Storage Position<br />

LOADING<br />

Completely unwind the extension cord. Connect it to the<br />

concrete mixer first before plugging in power supply.<br />

Always start the mixer before loading the drum. Loading<br />

the drum with drum rotating.<br />

Do not throw material into the mixer to avoid sticking<br />

firmly to the back of the drum. Trickle it steadily over the<br />

ram.<br />

NOTE: A built-in thermal protecter is arranged in the motor to<br />

prevent it from overheating. The thermal protecter restores automatically<br />

when the motor cools down.<br />

For best results, proceed as follows:<br />

1. Add the required amount of gravel into the drum.<br />

2. Add the required amount of cement into the drum.<br />

3. Add the required amount of sand into the drum.<br />

4. Pour the required amount of water into the drum.<br />

EMPTYING<br />

Do not turn mixer off while full of load. Emptying the<br />

drum with drum rotating.<br />

CLEANING<br />

Never put hands inside the drum with drum rotating.<br />

Thoroughly clean the mixer at the end of each day’s operation.<br />

Keep your mixer clean. The slightest trace of material left in the<br />

drum will harden and attract more each time you use it until the<br />

machine is useless. Dried cement should be scraped out of the<br />

drum. Do not throw bricks into mixer drum to clean it out. Do not<br />

beat on the drum with a shovel, a hammer or other tools to break<br />

up accumulations of dried cement mix, as damage to the mixer<br />

may result. The drum may be scoured for approximate 2 minutes,<br />

using 1” gravel and water mixture. Then discharge the gravel/<br />

water mixture and hose down the drum assembly inside and out.<br />

The IP45D protection class construction of the concrete mixer<br />

enables you to hose down the drum assembly safely.<br />

Do not pour or spray water directly over the motor cover,<br />

especially the openings in it.<br />

Wipe off any external material on the motor cover. Do<br />

not use petrol, turpentine, lacquer or paint thinner, dry<br />

cleaning fluids or similar products. The use of chemical products<br />

or solvents may affect the properties of the cover which<br />

was made of high density polyethyiene PET.<br />

32<br />

MAINTENANCE INSTRUCTIONS<br />

Ensure the extension cord is always unplugged before<br />

the motor cover is removed.<br />

The drive belt is under constant even tension by a spring loaded<br />

jockey.<br />

No adjustment apart from a touch of grease on the spindle.<br />

The bearings are sealed for life.<br />

The wiring diagram and parts schematic in this manual<br />

are as reference tools only. Neither the manufacturer<br />

nor distributor makes any representation or warranty<br />

of any kind to the buyer that he or she is qualified to<br />

make any repairs to the product or that he or she is qualified<br />

to replace any parts of the product. Only qualified technicians<br />

should repair the mixer. Any maintenance and repairs<br />

carried out, to any of the electric components must be undertaken<br />

by a qualified electrician.<br />

Parts in a circle should only be fitted by a qualified<br />

electrician.<br />

WIRING DIAGRAM


EESTI<br />

SISUKORD<br />

Ohutushoiatused ja juhised ........................................................ 33<br />

Elektriühendused.........................................................................34<br />

Spetsifikatsioon...........................................................................34<br />

Tarnekonteineri sisu....................................................................34<br />

Kokkupanemise juhised ..............................................................35<br />

Käitamisjuhised...........................................................................37<br />

Hooldusjuhised............................................................................38<br />

Elektriskeem................................................................................38<br />

Detailide skeem...........................................................................60<br />

EL-üübikinnitus...........................................................................61<br />

OMA OHUTUSE HUVIDES<br />

LUGEGE ENNE M<strong>AS</strong>INA KÄSITLEMIST<br />

KOGU K<strong>AS</strong>UTUSJUHEND LÄBI JA<br />

VEENDUGE, ET OLETE JUHISTEST ARU<br />

SAANUD.<br />

Nii mudeli number kui ka masina seerianumber<br />

on toodud masina sildil.<br />

Kirjutage need mõlemad üles ja hoidke kindlas<br />

kohas, et neid vajadusel kasutada.<br />

Hoidke käesolevat kasutusjuhendit edaspidiseks<br />

kasutamiseks alles!<br />

OHUTUSHOIATUSED JA JUHISED<br />

M<strong>AS</strong>INALE KINNITATUD SÜMBOL<br />

TUNDKE OMA SEGUM<strong>AS</strong>INAT<br />

Lugege kasutusjuhend ja masinale kinnitatud sildid läbi<br />

ning püüdke neist aru saada. Õppige tundma nii selle rakendusi<br />

ja piiranguid kui ka sellele masinale iseloomulikke spetsiifilisi<br />

potentsiaalseid ohte. Enne segumasina töölepanemist<br />

tutvuge selle juhtimisseadistega.<br />

OLGE VALV<strong>AS</strong><br />

Ärge töötage masinaga kui olete tarvitanud narkootikume, alkoholi<br />

või ravimeid, mis võivad mõjutada Teie tähelepanu ja masinaga<br />

töötamise võimet. Ärge kasutage seda segumasinat, kui olete<br />

väsinud või käsilolevast tööst tüdinenud. Jälgige kogu aeg, mida<br />

teete. Kasutage oma tervet mõistust.<br />

VÄLTIGE OHTLIKKE OLUKORDI<br />

Veenduge, et masina ümber on piisavalt vaba<br />

ruumi töötamiseks. Hoidke töökoht puhas ja<br />

hästi valgustatuna. Segamini töökoht kutsub esile õnnetusi. Hoidke<br />

segumasina ümbrus vaba igasugustest takistustest, määretest,<br />

õlidest, prahist ja muudest jäätmetest, mis võivad põhjustada ini-<br />

33<br />

meste kukkumist liikuvatele osadele. Kasutage segumasinat ainult<br />

kindlal, lamedal ja tasasel pinnal, mis on küllalt tugev kandmaks<br />

segumasina ja selle koormuse kaalu ning ei lase segumasinal<br />

ümber kukkuda. Ärge püüdke segumasinat teisaldada, kui see<br />

on täis ja/või töötab. Käesolev segumasin on ettenähtud betooni,<br />

mördi ja krohvisegu valmistamiseks. See ei sobi kergesti süttivate<br />

või plahvatusohtlike ainete segamiseks. Ärge kasutage seda masinat<br />

kohtades, kus on värvi-, lahustite või kergestisüttivate vedelike<br />

aurud võivad olla potentsiaalse ohu allikaks.<br />

VAADAKE SEGUM<strong>AS</strong>IN ÜLE<br />

Enne sisselülitamist kontrollige oma segumasinat.<br />

Hoidke kaitsekatted kohal ja töökorras.<br />

Ärge lülitage segumasinat vooluvõrku, kui mootori kate on maha<br />

võetud. Enne igakordset kasutamist kontrollige kõikide poltide,<br />

mutrite ja kruvide pingsust, aga eriti neid, millega on kinnitatud<br />

kaitsekatted ja ajamimehhanismid. Segamisel tekkiva vibratsiooni<br />

mõjul keerduvad need lahti. Muutke harjumuseks kontrollida, et<br />

kõik reguleerimise tööriistad, kühvlid, käsikellud ja muud tööriistad<br />

/lisatarvikud on segumasina tööpiirkonnast eemaldatud enne<br />

selle sisselülitamist. Asendage vigastatud, puuduvad või tõrkuvad<br />

detailid enne masina kasutamist. Hoiatussiltidel on oluline informatsioon.<br />

Iga vigastatud või puuduv hoiatussilt tuleb asendada<br />

uuega<br />

RIIETUGE SOBIVALT<br />

Ärge kandke rippuvaid riideid, kindaid, salle<br />

või ehteid (sõrmused, käekellad). Need võivad<br />

liikuvate osade külge kinni jääda. Töötamise ajal on soovitatav<br />

kanda elektrit mittejuhtivaid kindaid ja mittelibisevaid jalatseid.<br />

Katke pikad juuksed kinni, et need ei jääks masina vahele.<br />

Kandke näo- või tolmumaski. Kandke alati kaitseprille ja/või<br />

näokaitset. Igapäevastel prillidel on ainult löögikindlad läätsed.<br />

Need ei ole kaitseprillid.<br />

ÄRGE KAHJUSTAGE JUHET<br />

Vooluvõrgust lahutamiseks ärge mitte kunagi tõmmake segumasina<br />

juhtmest või paagist. Hoidke juhet kuumuse, õlide ja teravate<br />

servade eest.<br />

PIKENDUSJUHTMED<br />

Pikendusjuhtmed ei tohi olla pikemad kui 50 m. Traadi ristlõike<br />

peab 230 V pingel olema vähemalt 1,5 mm 2 lubamaks piisavalt<br />

voolu mootori toiteks. Vale pikendusjuhtme kasutamine<br />

põhjustab segumasina ebaefektiivset töötamist, mis võib<br />

põhjustada ülekuumenemist ja mootori kahjustumist. H07RN-F<br />

spetsifikatsiooni järgi võib kasutada ainult väljas töötamiseks ettenähtud<br />

pikendusjuhtmeid. Vältige vabu ja ebapiisavalt isoleeritud<br />

ühendusi. Ühendused peavad olema tehtud kaetud materjaliga,<br />

mis on ettenähtud väljas töötamiseks. Kontrollige, et kõik pikendusjuhtme<br />

ühendused on kuivad ja ohutud. Kontrollige, et pikendusjuhe<br />

on pandud kohta, kus ei ole vedelikke, teravaid ääri<br />

ning sõidukid ei sõida sellest üle. Vältige pikendusjuhtme jäämist<br />

segumasina alla. Rullige see täielikult lahti või vastasel korral<br />

võib see üle kuumeneda ja süttida.<br />

VÄLTIGE ELEKTRILÖÖKI<br />

Kontrollige, et elektriahel oleks piisavalt kaitstud ning vastaks<br />

mootori võimsusele, pingele ja sagedusele. Ärge ühendage või lahutage<br />

mootorit, kui see seisab niiskel või märjal pinnal. Ärge kasutage<br />

segumasinat märjas või niiskes kohas või vihma käes.<br />

Vältige kehalist kontakti pinge all olevate pindadega: torud, radiaatorid,<br />

pliidid ja külmkappide korpused. Veenduge, et teie sõrmed<br />

ei puudutaks pistiku metalseid harusid, kui ühendate või lahutate<br />

segumasina pistikut.<br />

HOIDKE KÕRVALISED ISIKUD JA LAPSED<br />

EEMAL<br />

hoidke kõrvalised isikud segumasinast eemal.<br />

Ärge lubage lastel käsitseda segumasinat või sellel ronida.


ÄRGE KUMMARDUGE ÜLE M<strong>AS</strong>INA<br />

Segumasina täitmisel või tühjendamisel seiske kindlalt ja säilitage<br />

tasakaalu. Mitte kunagi ärge seiske segumasinal. Kui segumasin<br />

kukub või kui selle liikuvad osad juhuslikult käivituvad, siis<br />

võib juhtuda väga raskeid õnnetusi. Ärge ladustage mitte midagi<br />

segumasina peale või ümbrusesse nii, et keegi võiks nende kättesaamiseks<br />

ronida segumasinale.<br />

VÄLTIGE OOTAMATUST<br />

ÕNNETUSEST TEKKIVAID<br />

VIG<strong>AS</strong>TUSI<br />

Hoidke käed eemal kõikidest liikuvatest osadest. Ärge pange<br />

trumli liikumise ajal mitte ühtegi oma kehaosa ega tööriista nagu<br />

näiteks kühvlit, trumlisse. Töötamise ajal ärge lükake käsi raami<br />

ja tugikonsooli või tugikonsooli ja trumli vahele.<br />

ÄRGE RAKENDAGE M<strong>AS</strong>INALE JÕUDU<br />

See töötab paremini ja ohutumalt, kui ta saab töötada ettenähtud<br />

võimsusel. Töötage alati ettenähtud võimsusel.<br />

Ärge käivitage mootorit, kui trummel on ääreni täis. Ärge lülitage<br />

segumasinat välja, kui see on betooni täis. Ärge kasutage segumasinat<br />

selleks mitte ettenähtud eesmärkidel. Segumasinat ei<br />

tohi pukseerida mitte mingi sõidukiga.<br />

ÄRGE JÄTKE TÖÖTAVAT SEGUM<strong>AS</strong>INAT<br />

JÄRELVALVETA<br />

Ärge jätke segumasinat järelvalveta enne, kui see on täielikult seiskunud.<br />

LAHUTAGE SEADE VÕRGUTOITEST<br />

ärge mitte kunagi avage mootori katet enne, kui segumasin<br />

on võrgutoitest lahutatud. Segumasin tuleb<br />

võrgutoitest lahutada, kui seda ei kasutata, enne selle liigutamist,<br />

masina reguleerimiseks, osade vahetamiseks, puhastamiseks või<br />

segumasina juures hooldustööde tegemiseks. Enne hooldustööde<br />

tegemist vaadake kasutusjuhendist.<br />

HOOLDAGE OMA SEGUM<strong>AS</strong>INAT HOOLIKALT<br />

Puhastage segumasin kohe pärast selle kasutamist. Hoidke segumasinat<br />

puhtana, et see töötaks paremini ja ohutumalt. Se-<br />

TARNEKONTEINERI SISU<br />

34<br />

gumasina hooldustööde tegemisel võib kasutada ainult tootja valmistatud<br />

varuosi.<br />

KAITSKE KESKKONDA<br />

Viige järelejäänud ained selleks ettenähtud kogumiskohta<br />

või järgige selle riigi eeskirju, kus segumasinat kasutatakse. Ärge<br />

tühjendage kanalisatsiooni, pinnasele või vette.<br />

LADUSTAGE TÜHJALT SEISEV SEADE<br />

Kui segumasinat ei kasutata, tuleb see roostetamise vältimiseks<br />

ladustada kuivakohta. Hoidke segumasinat lastele ja teistele kõrvalistele<br />

isikutele kättesaamatus kohas.<br />

ELEKTRIÜHENDUSED<br />

See segumasin on kahekordse isolatsiooniga vastavalt II kaitseklassile<br />

ja IP 45D-le. Isolatsioon püsib efektiivsena ainult siis,<br />

kui re<strong>mont</strong>imisel kasutatakse originaalseid isolatsioonidetaile<br />

ning säilitatakse originaalisolatsioonile vastavad vahekaugused.<br />

Kahekordne isolatsioon elimineerib kolmesoonelise maandatud<br />

toitejuhtme ja maandatud toitesüsteemi vajaduse. Kahekordselt<br />

isoleeritud tööriistade puhul võib kasutada nii kahe- kui ka kolmesoonelisi<br />

pikendusjuhtmeid.<br />

Ärge ühendage mitte kumbagi kaabli soont maa pistikuharuga.<br />

230 V elektriseadmete puhul on soovitatav kasutada rikkevoolukaitset<br />

("RCD"), (maanduse lekke väljalülitamine). Pikendusjuhtme<br />

kasutamisel on pistik ühendatud otse "RCD"-ga.<br />

SPETSIFIKATSIOON<br />

Mudeli number.................................................. <strong>FBM</strong>-125 L<br />

Mootor...........................................................W 550 S6 30%<br />

Trumli mahtuvus .......................................liitrit 125<br />

Trumli suue .................................................mm 375<br />

Trumli kiirus ............................................/ min. 26.6<br />

Mõõtmed Pikkus x Laius x Kõrgus ............mm 1200x710x1400<br />

Kaal ...............................................................kg 57


KOKKUPANEMISE JUHISED<br />

ALUS<br />

Soovitatav on, et kokkupanemisega tegeleksid kaks inimest.<br />

1. Pange lõhistihvt kumbagi käänmikku, seejärel paigaldage lameseib,<br />

ratas ja veel üks lameseib. Pange veel üks lõhistihvt<br />

telje aukudesse väljapoolt lameseibi. Painutage tihvtide otsad<br />

väljapoole, et need ei saaks välja kukkuda.<br />

35<br />

2. Pange raam külili ning kinnitage tugijalg nii nagu joonisel näidatud.<br />

Pange ühel pool raami olevatest aukudest läbi kaks<br />

M8X65 kuuskantpeaga polti ja lameseibid, kerake seibid ja<br />

mutrid teiselt poolt kinni. Samuti keerake M8X65 kuuskantpeaga<br />

polt koos lukustus- ja lameseibidega raamil olevasse mutrisse.<br />

Pingutage kõiki.<br />

3. Pöörake raam ümber ja kinnitage telje konsool koos ratastega<br />

samal viisil.<br />

4. Kontrollige, et kõik poldid ja mutrid oleksid kinni pingutatud.<br />

TRUMLI ALUMINE OSA<br />

1. Ettevaatlikult ja kahe inimesega tõstke trumli alumine osa koos<br />

tugikonsooliga aluse küljetugedele nii nagu joonisel näidatud<br />

ja nii, et kandeplokid läheksid külgtugedes olevatesse vastavatesse<br />

piludesse. Suurema läbimõõduga võll peab olema aluse<br />

jalgade pool.<br />

2. Joondage mõlemad küljetugedel olevad augud kandeploki<br />

omadega ja pange ühe külje poolt sisse M8X65 kuuskantpeaga<br />

polt ning teiselt poolt lameseib, lukustusseib ja mutter. Pingutage<br />

mutrivõtmega kinni.


SEGAMISLABAD<br />

Paigaldage segamislabad lahtiselt trumli alumise osa sisse nii nagu<br />

näidatud joonisel – trumli põhjas on kaks auku, kuhu tuleb väljapoolt<br />

panna M8X20 polt. Seestpoolt pannakse peale nahast tihendusseib,<br />

lameseib, lukustusseib ja mutter ja keeratakse lõdvalt<br />

kinni. Nahast tihendusseib tuleb panna labade alla vastu trumlit.<br />

MÄRKUS: Trumli ülemisele ja alumisele poolele on kleebitud<br />

kaks nooltega silt, et määrata kindlaks nende asend. Kui Teil on<br />

raskusi segamislabade õige positsioneerimisega, siis on abiks<br />

kui aeg-ajalt tõstate trumli ülemise osa alumise peale ning<br />

pöörate seda nii, et nooled oleksid joondatud.<br />

TRUMLI ÜLEMINE OSA<br />

1. Positsioneerige trumli ülemine osa trumli alumise osa äärisele;<br />

veenduge, et nii <strong>mont</strong>eerimisaugud kui ka nooled on mõlemal<br />

osal kohakuti.<br />

36<br />

2. Keerake igasse äärise/serva keermestatud auku üks M8X16<br />

kuuskantpeaga polt koos lukustus- ja lameseibiga. Pingutage<br />

polte järjestikku ja astmeliselt.<br />

3. Segamislabade trumli ülemise osa külge kinnitamiseks pange<br />

läbi trumlis olevate aukude väljapoolt sisse kaks M8X16 ristpeaga<br />

kruvi.<br />

4. Trumli ja segamislabade vahele tuleb seestpoolt panna nahast<br />

tihendusseib. Kinnitage segamislaba seestpoolt lameseibi,<br />

vedruseibi ja mutriga.<br />

5. Lõpuks kontrollige, kas ülemise ja alumise segamislaba paigaldused<br />

on kinni pingutatud.<br />

KALLUTUSRAT<strong>AS</strong><br />

1. Libistage lukustusplaat üle suurema diameetriga võlli raami<br />

alumisest otsast nii, et äär oleks suunatud sissepoole nagu joonisel<br />

näha. Kinnitage kahe M8X20 poldiga, kumbki neist omakorda<br />

mutri, lukustus- ja lameseibidega.


2. Vedru on hõlpsamaks kokkupanemiseks kinnitatud vedruhoidikusse<br />

U-kujulise plaadikesega. Libistage ratas üle suurema<br />

diameetriga võlli kuni klambri joonel oleva puuritud auguni.<br />

Pange sisse M8X65 kuuskantpeaga polt, keerake sellele teiselt<br />

poolt peale lame- ja lukustusseibidega mutter. Keerake<br />

mutrit ülespoole tugevalt vastu klambrit, aga mitte nii tihedalt,<br />

et ratas ei saaks ümber poldi pöörelda. Vabastage vedru<br />

eemaldades U-kujulise plaadi.<br />

MÄRKUS: Ratas peab saama pöörelda ümber poldi nii, et<br />

klambril olevaid käppi saab panna lukustusplaadil olevatesse<br />

piludesse või sealt lahti võtta.<br />

37<br />

JÕUÜLEKANDE KARTER<br />

Joondage võtmekäigud, libistage jõuülekande karter üle hammastatud<br />

võlli. Kinnitage karter raami külge kahe M8X65 poldiga,<br />

mille mõlema küljes on lameseib, lukustusseib ja mutter.<br />

TÖÖTAMISE JUHISED<br />

TRUMLI KALLUTAMINE<br />

Vedrukoormusega lukustuskäppadega kallutusratas lubab trumlit<br />

hõlpsalt juhtida, mida saab lukustada segamise, tühjendamise ja<br />

täitmise asenditesse. Trummel lukustatakse kohale kallutusrattal<br />

olevate käppade abil, mis kinnituvad segumasina raamil olevat<br />

lukustusplaadi külge. Trumli kallutamiseks tõmmake kallutusratast<br />

tagasi, et lukustuskäpad tuleksid lahti. Seejärel saab kallutusratast<br />

ja trumlit pöörata samas suunas.<br />

Selleks, et jätta trummel sellesse asendisse, tuleb käpad joondada<br />

piludega, lasta kallutusratas veidi vabaks, jättes trumli samasse<br />

asendisse. Pöörake kallutusratast kuni lukustuskäpad ühenduvad<br />

segumasina raamil oleva lukustusplaadiga.<br />

Täitmise/segamise asend<br />

Mört Betoon


Tühjendusasend Ladustamisasend<br />

TÄITMINE<br />

Keerake pikendusjuhe täies pikkuses lahti. Ühendage see<br />

kõigepealt betoonisegistiga ja seejärel toitevõrguga.<br />

Käivitage segumasin alati enne trumli täitmist. Trummel<br />

peab täitmise ajal pöörlema.<br />

Ärge visake materjali segumasinasse, vältimaks trumli<br />

tagumisse ossa kinni jäämist.<br />

MÄRKUS: Mootorisse on sisse ehitatud termiline kaitse, mis<br />

kaitseb mootorit ülekuumenemise eest. Termiline kaitse taastub<br />

automaatselt, kui mootor on maha jahtunud.<br />

Parimate tulemuste saamiseks toimige järgmiselt:<br />

1. Pange trumlisse vajalik kogus kruusa.<br />

2. Pange trumlisse vajalik kogus tsementi.<br />

3. Pange trumlisse vajalik kogus liiva.<br />

4. Valage trumlisse vajalik kogus vett.<br />

TÜHJENDAMINE<br />

Ärge lülitage segumasinat välja, kui see on täis. Tühjendamise<br />

ajal peab trummel pöörlema.<br />

PUH<strong>AS</strong>TAMINE<br />

Ärge mitte kunagi pange käsi trumlisse, kui see pöörleb.<br />

Pärast igapäevast töötamist tuleb segumasin põhjalikult puhastada.<br />

Hoidke oma segumasinat puhtana. Ka väikseim kogus trumlisse<br />

jäänud materjali jääke kõveneb ja igal kasutuskorral koguneb<br />

seda juurde kuni masin on kasutuskõlbmatu. Kuivanud tsement<br />

tuleb trumlist välja kraapida. Ärge visake puhastamiseks<br />

trumlisse telliseid. Ärge pekske trumlit kuivanud ja trumlisse kogunenud<br />

tsemendisegu kättesaamiseks kühvli, haamri või muude<br />

tööriistadega, kuna see võib põhjustada segumasina vigastamist.<br />

Trumlit võib küürida umbes 2 minutit 1" kruusa ja vee seguga.<br />

Seejärel laske kruus/vee segu välja ja loputage trumlit seest ja<br />

väljas voolikuga. Betoonisegisti ehituse kaitseklass IP45D võimaldab<br />

trumli koostet ohutult voolikuga pesta.<br />

Ärge valage või pritsige vett otse mootori kattele, eriti selles<br />

olevale avausele.<br />

38<br />

Pühkige mootori kattelt ära igasugune kõrvaline materjal.<br />

Ärge kasutage bensiini, tärpentini, lakki või värvilahusteid,<br />

kuivpuhastuse vedelikke või muid sarnaseid tooteid.<br />

Keemiliste ainete või lahustite kasutamine võib mõjutada kõrge<br />

tihedusega polüetüleenist PET valmistatud katte omadusi.<br />

HOOLDUSJUHISED<br />

Enne mootori katte avamist veenduge alati, et pikendusjuhe<br />

on toitevõrgust lahutatud.<br />

Veorihma hoiab konstantse pinge all vedrukoormusega seade.<br />

Reguleerimisi ei ole vaja peale kerge spindli määrimise.<br />

Laagrid on kinnised isemäärduvad laagrid.<br />

Elektriskeem ja osade skemaatiline joonis on ainult<br />

illustreerivad. Ei tootja ega edasimüüja ei anna ostjale<br />

mitte mingit garantiiselle kohta, et ta on ise kvalifitseeritud<br />

tegema mistahes parandusi või asendusi selle seadme<br />

juures. Segumasinat võivad parandada ainult kvalifitseeritud<br />

tehnikud. Igasugust hooldustööd või re<strong>mont</strong>i elektrikomponentide<br />

juures võib teha ainult kvalifitseeritud elektrik.<br />

Ringides olevaid osi võib kohale panna ainult kvalifitseeritud<br />

elektrik.<br />

ELEKTRISKEEM


LATVISKI<br />

SATURA RADĪTAJS<br />

Brīdinājumi un norādījumi par drošību.......................................39<br />

Elektriskais pieslēgums...............................................................40<br />

Tehniskie parametri.....................................................................40<br />

Transportēšanas konteinera saturs...............................................41<br />

Norādījumi par <strong>mont</strong>āžu .............................................................41<br />

Norādījumi par ekspluatāciju ......................................................44<br />

Norādījumi par tehnisko apkopi..................................................45<br />

Elektroshēma...............................................................................45<br />

Daļu shēma..................................................................................60<br />

EK atbilstības deklarācija............................................................61<br />

JŪSU DROŠĪBAI<br />

PIRMS UZSĀKT DARBU AR IERĪCI, AR<br />

IZPRATNI IZL<strong>AS</strong>IET VISU ROK<strong>AS</strong>GRĀMATU<br />

Gan modeļa numurs, gan sērijas numurs redzams<br />

galvenajā uzlīmē.<br />

Jums abi numuri jāpieraksta un droši jānoglabā<br />

turpmākajam lietojumam.<br />

Saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākai uzziņai<br />

BRĪDINĀJUMI UN NORĀDĪJUMI PAR<br />

DROŠĪBU<br />

IERĪCEI PIESTIPRINĀTAIS SIMBOLS<br />

IEPAZĪSTIETIES AR BETONA MAISĪTĀJU<br />

Ar izpratni izlasiet īpašnieka rokasgrāmatu un maisītājam<br />

piestiprinātās uzlīmes. Apgūstiet tā lietojumu un ierobežojumus,<br />

kā arī tam raksturīgos specifiskos iespējamos apdraudējumus.<br />

Pirms darba uzsākšanas ar šo maisītāju iepazīstieties<br />

ar vadības mehānismiem.<br />

SAGLABĀJIET MODRĪBU<br />

Nestrādājiet ar maisītāju, būdams narkotiku, alkohola vai kādu<br />

medikamentu ietekmē, kas varētu ietekmēt jūsu spēju to pienācīgi<br />

lietot. Nelietojiet šo maisītāju, būdams noguris vai izklaidīgs attiecībā<br />

pret darāmo darbu. Vienmēr vērojiet, ko darāt. Lietojiet<br />

veselo saprātu.<br />

39<br />

IZVAIRIETIES NO BĪSTAMIEM<br />

APSTĀKĻIEM<br />

Nodrošiniet, lai ar maisītāju būtu pietiekami<br />

daudz darba telpas. Uzturiet darba zonu tīru un labi apgaismotu.<br />

Nekārtīgas darba vietas provocē traumas. Zonai ap maisītāju jābūt<br />

bez jebkādiem šķēršļiem, netīrumiem, eļļām, atkritumiem un citiem<br />

gružiem, kas varētu izraisīt cilvēki saskari ar ierīces<br />

kustīgajām daļām. Strādājiet ar maisītāju tikai uz stabilas, līdzenas,<br />

vienmērīgas pamatnes, kas spēj izturēt maisītāja svaru un tā<br />

saturu, neļaujot maisītājam apgāzties. Nemēģiniet maisītāju pārvietot<br />

tad, kad tas ir piepildīts un/vai darbībā. Šis maisītājs ir paredzēts<br />

betona, javas un apmetuma ražošanai. Tas nav piemērots<br />

uzliesmojošu vai sprādzienbīstamu vielu maisīšanai. Nelietojiet to<br />

zonās, kur krāsu, šķīdinātāju vai uzliesmojošu šķidrumu izgarojumi<br />

rada iespējamu apdraudējumu.<br />

VEICIET MAISĪTĀJA PĀRBAUDES<br />

Pirms maisītāja ieslēgšanas pārbaudiet to. Turiet<br />

ierīces aizsargus savās vietās un labā darba kārtībā.<br />

Nepieslēdziet maisītāju elektrotīklam, ja motora pārsegs ir<br />

noņemts. Pirms katra lietojuma pārbaudiet, vai visas bultskrūves,<br />

uzgriežņi un skrūves ir stingri pievilktas, jo īpaši tās, kas nostiprina<br />

aizsargus un dzinējmehānismus. Maisīšanas laikā pastāvošā<br />

vibrācija stiprinājumus var padarīt vaļīgus.<br />

Izveidojiet paradumu pirms maisītāja ieslēgšanas pārbaudīt, vai tā<br />

darba zonā nav palikuši kādi regulēšanas instrumenti, lāpstas, rokas<br />

ķelles un citi darba rīki/ierīces.<br />

Pirms maisītāja lietošanas nomainiet bojātās, trūkstošās vai pareizi<br />

nestrādājošās daļas. Brīdinājuma uzlīmēs ir svarīga informācija.<br />

Nomainiet visas trūkstošās vai bojātās brīdinājuma uzlīmes.<br />

ĢĒRBIETIES ATBILSTOŠI<br />

Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, cimdus, kaklasaites<br />

vai rotaslietas (gredzenus, rokas pulksteņus).<br />

Tos var ieraut ierīces kustīgajās daļās. Strādājot ieteicams<br />

valkāt elektrību nevadošus aizsargcimdus un neslīdošus<br />

apavus. Lai savaldītu garus matus, valkājiet aizsargājošu galvas<br />

apsegu, tādējādi nepieļaujot garu matu ieķeršanos mehānismos. Ja<br />

darbs ir putekļains, valkājiet sejas vai putekļu masku. Vienmēr<br />

valkājiet aizsargbrilles un/vai sejas vairogu. Ikdienas brillēm ir tikai<br />

triecienizturīgas lēcas. Tās nav aizsargbrilles.<br />

KABELI EKSPLUATĒJIET PAREIZI<br />

Nekad nenesiet maisītāju, turot aiz kabeļa; lai maisītāju atvienotu<br />

no elektrotīkla kontaktligzdas, neraujiet kabeli. Turiet kabeli atstatu<br />

no siltuma, eļļas un asām malām.<br />

PAGARINĀJUMA KABEĻI<br />

Pagarinājuma kabeļu garums nedrīkst pārsniegt 50 metrus. Vada<br />

šķērsgriezuma laukumam jābūt 1,5 mm 2 pie 230 V, lai tas aizvadītu<br />

pietiekamu strāvas plūsmu līdz motoram. Nepareizs pagarinājuma<br />

kabeļu lietojums var izraisīt neproduktīvu maisītāja darbību,<br />

kā rezultātā var notikt motora pārkaršana un sabojāšana.<br />

Drīkst lietot tikai tos pagarinājuma kabeļus, kas atbilst H07RN-F<br />

specifikācijai un ir paredzēti lietojumam ārpus telpām. Izvairieties<br />

izmantot vaļējus un nepienācīgi izolētus savienojumus. Savienojumi<br />

jāveido no aizsargmateriāla, kas ir piemērots lietojumam<br />

ārpus telpām. Nodrošiniet, lai visi pagarinājuma kabeļa savienojumi<br />

būtu sausi un droši. Nodrošiniet, lai pagarinājuma kabelis<br />

būtu izvilkts uzmanīgi, izvairoties no šķidrumiem, asām malām<br />

un vietām, kurās tiem varētu braukt pāri ar transporta līdzekļiem.<br />

Nepieļaujiet, ka pagarinājuma kabelis varētu ieķerties zem<br />

maisītāja. Izritiniet to pilnībā, pretējā gadījumā tas pārkarsīs un<br />

var aizdegties.<br />

IZVAIRIETIES NO ELEKTROTRIECIENA<br />

Pārbaudiet, vai elektriskā ķēde ir atbilstoši aizsargāta un vai tā atbilst<br />

motora jaudai, spriegumam un frekvencei. Nepieslēdziet motoru<br />

elektrotīklam vai neatvienojiet no tā, stāvot uz mitras vai<br />

slapjas zemes vai tādas tuvumā. Nelietojiet maisītāju slapjās vai


mitrās zonās un nepakļaujiet to lietus iedarbībai. Nepieļaujiet ķermeņa<br />

saskari ar iezemētām virsmām: caurulēm, radiatoriem,<br />

plītīm un ledusskapju saldēšanas kamerām. Parūpējieties, lai,<br />

maisītāju pieslēdzot elektrotīklam vai atvienojot no tā, jūs ar<br />

pirkstiem neskartu kontaktdakšas metāla zarus.<br />

TURIET APMEKLĒTĀJUS UN BĒRNUS<br />

ATSTATU<br />

Nepiederošas personas nedrīkst atrasties maisītāja<br />

tuvumā. Neļaujiet bērniem rīkoties ar maisītāju vai rāpties uz tā<br />

vai iekšpusē.<br />

NESNIEDZIETIES PĀRI<br />

Piepildot vai iztukšojot maisītāju, vienmēr<br />

saglabājiet stabilitāti un līdzsvaru. Nekad<br />

nestāviet uz maisītāja. Ja maisītājs apgāžas vai arī notiek netīša<br />

saskare ar tā kustīgajām daļām, var rasties smaga fiziska trauma.<br />

Neglabājiet neko virs maisītāja vai tā tuvumā, kur kāds varētu<br />

pakāpties uz maisītāja, lai šo priekšmetu aizsniegtu.<br />

IZVAIRIETIES NO TRAUM<strong>AS</strong> NEPAREDZĒTA<br />

NEGADĪJUMA REZULTĀTĀ<br />

Neturiet rokas ierīces kustīgo daļu darbības ceļā. Raugieties, lai<br />

neviena jūsu ķermeņa daļa vai kāds darba rīks, piemēram, lāpsta,<br />

maisītāja darbības laikā neiekļūtu maisīšanas tvertnē. Strādājot<br />

nelieciet rokas atstarpē starp statni un balsta kāju vai starp<br />

maisīšanas tvertni un balsta kāju.<br />

NEFORSĒJIET DARBĪBU AR MAISĪTĀJU<br />

Maisītāja veiktspēja būs labāka un drošāka tam paredzētajā<br />

darbības tempā. Vienmēr strādājiet, ievērojot nomināljaudu.<br />

Neiedarbiniet motoru, ja maisīšanas tvertne ir piepildīta pilnībā.<br />

Neizslēdziet maisītāju, kad tas ir pilns ar betonu. Nelietojiet<br />

maisītāju tādā nolūkā, kādam tas nav paredzēts. Maisītāju nedrīkst<br />

vilkt trosē ne ar vienu transporta līdzekli.<br />

NEKAD NEATSTĀJIET MAISĪTĀJU DARBOJAMIES<br />

BEZ UZRAUDZĪB<strong>AS</strong><br />

Neatstājiet maisītāju, iekams tā darbība nav apstājusies pilnībā.<br />

ATVIENOJIET ELEKTROPADEVI<br />

Nekad neveriet vaļā motora pārsegu, iekams<br />

maisītājs nav atvienots no elektrotīkla. Atvienojiet<br />

maisītāju no elektropadeves, kad to nelietojat, pirms pārvietošanas,<br />

veicot regulēšanas darbus, mainot daļas, tīrot vai veicot citus<br />

darbus ar maisītāju. Pirms apkalpes veikšanas pārskatiet tehnisko<br />

rokasgrāmatu.<br />

IEVĒROJIET RŪPĪBU MAISĪTĀJA TEHNISKAJĀ<br />

APKOPĒ<br />

Maisītājs tūlīt pēc lietošanas ir jāiztīra. Lai maisītāja veiktspēja<br />

būtu labāka un drošāka, uzturiet to tīru. Veicot maisītāja tehnisko<br />

apkopi, drīkst lietot tikai ražotāja oriģinālās rezerves daļas.<br />

40<br />

SAUDZĒJIET VIDI<br />

Pārpalikušos materiālus nododiet licencētā savākšanas<br />

punktā vai arī ievērojiet tās valsts noteikumus, kurā<br />

maisītājs tiek lietots. Pārpalikumus nemetiet notekūdeņu sistēmā,<br />

zemē vai ūdenī.<br />

NOGLABĀJIET IERĪCES, KO NELIETOJAT<br />

Ja maisītājs netiek lietots, tas jāuzglabā sausā vietā, kur to nevar<br />

skart rūsa. Turiet maisītāju bērniem un citām tā lietošanai nekvalificētām<br />

personām nepieejamā vietā.<br />

ELEKTRISKAIS PIESLĒGUMS<br />

Šis maisītājs ir divkārši izolēts atbilstoši II kategorijas aizsardzībai<br />

un IP45D nominālvērtībām. Izolācija saglabās savu derīgumu<br />

tikai tādā gadījumā, ja re<strong>mont</strong>darbos tiks izmantotas oriģinālās<br />

izolējošās daļas un ja tiks saglabāti atstatumi starp oriģinālo<br />

izolāciju.<br />

Divkāršā izolācija likvidē trīsdzīslu iezemēta barošanas kabeļa<br />

un iezemētas elektropadeves sistēmas nepieciešamību. Divkārši<br />

izolētus instrumentus var lietot gan ar divdzīslu, gan ar trīsdzīslu<br />

pagarinājuma kabeļiem.<br />

Nepieslēdziet nevienu serdeni zemējuma tapai.<br />

Pie 230 V sprieguma ieteicams lietot atlikumstrāvas ierīci<br />

(„RCD”) (zemesslēguma noplūdes atvienošanas ierīce). Izmantojot<br />

pagarinājuma kabeli, pievienojiet to tieši RCD.<br />

TEHNISKIE PARAMETRI<br />

Modeļa numurs............................................ <strong>FBM</strong>-125 L<br />

Motors......................................................W 550 S6 30 %<br />

Maisīšanas tvertnes tilpums...................litri 125<br />

Maisīšanas tvertnes atvērums................mm 375<br />

Maisīšanas tvertnes rotācijas ātrums.....min 26,6 /<br />

Vispārējie izmēri GxPxA ......................mm 1200x710x1400<br />

Svars ........................................................kg 57


TRANSPORTĒŠAN<strong>AS</strong> KONTEINERA SATURS<br />

41<br />

NORĀDĪJUMI PAR MONTĀŽU<br />

STATNIS<br />

Montāžu ieteicams veikt divatā.<br />

1. Šķelttapai esot ievietotai katras saīsinātās ass iekšējās atverēs,<br />

uzlieciet plakano paplāksni, pēc tam riteni un pēc tam vēl vienu<br />

plakano paplāksni. Ievietojiet vēl vienu šķelttapu ass atverēs<br />

katras plakanās paplāksnes ārpusē. Atlieciet tapu malas<br />

uz ārpusi, lai tās nevarētu izkrist.


2. Statnim guļot uz sāna, piestipriniet balsta kāju, kā parādīts. No<br />

vienas puses ievietojiet atverēs divas M8x65 bultskrūves ar<br />

sešstūrainu galviņu, pēc tam no otras puses uzlieciet plakanās<br />

paplāksnes, atslēgas paplāksnes un uzgriežņus. Ieskrūvējiet arī<br />

uz statņa esošajā uzgrieznī M8x55 bultskrūvi ar sešstūrainu<br />

galviņu kopā ar atslēgas un plakano paplāksni. Pievelciet.<br />

3. Apgrieziet statni otrādi un tādā pašā veidā piestipriniet ass<br />

kronšteinu ar riteņiem.<br />

4. Pārliecinieties, vai visas bultskrūves un uzgriežņi ir pievilkti.<br />

MAISĪŠAN<strong>AS</strong> TVERTNES PAMATNE<br />

42<br />

1. Uzmanīgi un divatā uzlieciet maisīšanas tvertnes pamatni ar<br />

balsta kāju uz statņa sānu balstiem, kā parādīts, tā, lai nesošie<br />

bloki iegultu kanālos, kas atrodas sānu balstos. Vārpstai ar lielāko<br />

diametru jābūt statņa kājas galā.<br />

2. Abās pusēs ieregulējiet sānu balstā esošās atveres atbilstoši atverēm<br />

nesošajā blokā un no vienas puses ievietojiet M8x65<br />

bultskrūvi ar sešstūrainu galviņu un pēc tam no otras puses<br />

uzlieciet plakano paplāksni, atslēgas paplāksni un uzgriezni.<br />

Pievelciet ar uzgriežņatslēgu.<br />

MAISĪŠAN<strong>AS</strong> LĀPSTIŅ<strong>AS</strong><br />

Brīvi uzstādiet – kā parādīts – maisīšanas lāpstiņas tvertnes pamatnē.<br />

Tvertnes pamatnē ir divas atveres, kurās no ārpuses var<br />

ievietot M8x20 bultskrūvi. No iekšpuses bultskrūvei brīvi<br />

jāuzskrūvē ādas paplāksne, plakanā paplāksne, atslēgas paplāksne<br />

un uzgrieznis. Ādas paplāksne jāliek zem lāpstiņas uz leju<br />

pret tvertni.<br />

IEVĒROJIET: tvertnes augšdaļā un tvertnes pamatnē ir divu<br />

bultiņu marķējums, kas norāda uz to savstarpēji saskaņoto pozīciju.<br />

Ja jums ir kādas grūtības pareizi pozicionēt maisīšanas<br />

lāpstiņas, palīdzēt var tvertnes augšdaļas pagaidu uzstādīšana<br />

virs tvertnes pamatnes, rotējot to tā, lai abas bultiņas būtu<br />

vērstas uz augšu.<br />

MAISĪŠAN<strong>AS</strong> TVERTNES AUGŠDAĻA


1. Novietojiet maisīšanas tvertnes augšdaļu uz tvertnes pamatnes<br />

pāri malai, pārliecinoties, vai <strong>mont</strong>āžas atveres savstarpēji atbilst<br />

viena otrai, tāpat kā marķējuma bultiņas.<br />

2. Ieskrūvējiet pa M8x16 bultskrūvei ar atslēgas un plakano<br />

paplāksni katrā malas/gredzena pārvada vītņotajā atverē. Nodrošiniet,<br />

lai pievilkšanas process notiktu pakāpeniski.<br />

3. Nostipriniet maisīšanas lāpstiņas pie tvertnes augšdaļas, tvertnes<br />

atverēs no ārpuses ievietojot divas M8x16 skrūves, kuru<br />

galviņās ir krusteniskas ierieves.<br />

4. Ādas paplāksnei jāatrodas iekšpusē starp maisīšanas tvertni un<br />

lāpstiņu. Nostipriniet no iekšpuses maisīšanas lāpstiņu ar plakano<br />

paplāksni, atsperīgo paplāksni un uzgriezni.<br />

5. Visbeidzot, pārbaudiet, vai augšējā un apakšējā maisīšanas<br />

lāpstiņa ir stingri nostiprināta.<br />

RATS, AR KURU TVERTNI PAGĀŽ UZ SĀNIEM<br />

1. Uzbīdiet noslēdzošo plāksni uz vārpstas ar lielāko diametru pie<br />

statņa kājas gala; malai jābūt vērstai uz iekšpusi, kā parādīts.<br />

Nostipriniet ar divām M8x20 bultskrūvēm, katrai uzskrūvējot<br />

uzgriezni, atslēgas un plakano paplāksni.<br />

43<br />

2. Atspere tiek iestiprināta savā aptverē ar U veida plāksni, tādējādi<br />

atvieglojot <strong>mont</strong>āžu. Uzbīdiet ratu uz vārpstas ar lielāko diametru,<br />

līdz atveres kronšteinā ir ieregulētas pret izurbto atveri.<br />

No vienas puses ievietojiet M8x65 bultskrūvi ar sešstūrainu<br />

galviņu un no pretējās puses pieskrūvējiet ar uzgriezni un plakano<br />

un atslēgas paplāksni. Pieskrūvējiet uzgriezni pie kronšteina<br />

stingri, taču ne tik cieši, lai tas traucētu rata griešanos ap<br />

bultskrūvi. Atbrīvojiet atsperi, noņemot U veida plāksni.<br />

IEVĒROJIET: ratam brīvi jāgriežas ap bultskrūvi, tā, lai kronšteina<br />

izciļņi varētu saķerties un atkal atbrīvoties no atverēm<br />

bloķējošajā plāksnē.


PĀRVADES KORPUSS<br />

Savstarpēji pielīdzinot ierievjus, uzbīdiet pārvades korpusu uz<br />

zobrata vārpstas. Nostipriniet korpusu pie statņa ar divām M8x65<br />

bultskrūvēm, katru ar plakano paplāksni, atslēgas paplāksni un<br />

uzgriezni.<br />

NORĀDĪJUMI PAR EKSPLUATĀCIJU<br />

MAISĪŠAN<strong>AS</strong> TVERTNES SAGĀŠANA UZ SĀNIEM<br />

Ar atsperi darbinātais rats, ar kuru maisīšanas tvertni pagāž uz sāniem<br />

un kurā ir bloķējoši izciļņi, nodrošina vienkāršu un sekmīgu<br />

maisīšanas tvertnes vadību; tvertni var nobloķēt maisīšanas, iztukšošanas<br />

un uzglabāšanas pozīcijā. Tvertni izvēlētajā pozīcijā<br />

bloķē izciļņi uz pašpozicionējošā rata, kas tvertni pagāž uz sāniem;<br />

izciļņi saķeras ar maisītāja statnī esošo bloķējošo plāksni. Lai<br />

pieliektu maisīšanas tvertni, sagāšanas rata bloķējošie izciļņi ir<br />

jāatbrīvo. Pēc tam tas ļauj ratu un maisīšanas tvertni pieliekt tajā<br />

pašā virzienā. Lai maisīšanas tvertni noturētu izvēlētajā pozīcijā,<br />

ieregulējiet izciļņus atverēs un, pieturot tvertni, atbrīvojiet<br />

sagāšanas ratu. Rotējiet ratu, līdz bloķējoši izciļņi iegulst maisītāja<br />

statnī esošajā bloķējošajā plāksnē.<br />

Piepildīšanas/maisīšanas pozīcija<br />

Java Betons<br />

44<br />

Iztukšošanas Uzglabāšanas<br />

pozīcija pozīcija<br />

PIEPILDĪŠANA<br />

Pilnībā izritiniet pagarinājuma kabeli. Vispirms pieslēdziet<br />

to betona maisītājam un tikai pēc tam – elektropadevei.<br />

Vienmēr iedarbiniet maisītāju pirms maisīšanas tvertnes<br />

piepildīšanas. Tvertnes piepildīšana notiek, tai rotējot.<br />

Nemetiet materiālu maisītājā ar spēku, lai izvairītos no tā<br />

stingras pieķepšanas maisīšanas tvertnes aizmugurē. Birdiniet<br />

to vienmērīgi pāri malai.<br />

IEVĒROJIET: motors ir aprīkots ar iebūvētu termiskās aizsardzības<br />

ierīci, lai novērstu tā pārkaršanu. Termiskās aizsardzības<br />

ierīce automātiski iedarbina motoru pēc tam, kad tas atdzisis.<br />

Lai panāktu labākus rezultātus, rīkojieties šādi:<br />

1. Iepildiet maisīšanas tvertnē vajadzīgo daudzumu grants.<br />

2. Iepildiet maisīšanas tvertnē vajadzīgo daudzumu cementa.<br />

3. Iepildiet maisīšanas tvertnē vajadzīgo daudzumu smilšu.<br />

4. Ielejiet maisīšanas tvertnē vajadzīgo daudzumu ūdens.<br />

IZTUKŠOŠANA<br />

Neizslēdziet maisītāju, kad tas ir pilnībā piepildīts.<br />

Maisīšanas tvertnes iztukšošana notiek, tai rotējot.<br />

TĪRĪŠANA<br />

Maisīšanas tvertnei rotējot, nekad nelieciet rokas tās<br />

iekšpusē.<br />

Katru dienu pēc darba pabeigšanas rūpīgi iztīriet maisītāju. Uzturiet<br />

maisītāju tīru. Visniecīgākās materiāla paliekas maisīšanas<br />

tvertnē sacietēs, katru reizi tām pieķersies vēl vairāk materiāla,<br />

līdz darbmašīna būs nelietojama. Sakaltušais cements no tvertnes<br />

ir jāizskrāpē. Nemetiet maisītājā ķieģeļus, lai to iztīrītu. Nesitiet<br />

pa tvertni ar lāpstu, āmuru vai citiem instrumentiem, lai sadalītu<br />

piekaltušā cementa maisījuma paliekas, jo tas var sabojāt<br />

maisītāju. Maisīšanas tvertnes saturu var atmiekšķēt, aptuveni uz<br />

2 minūtēm ielejot tajā 1” grants un ūdens maisījumu. Pēc tam<br />

grants/ūdens maisījums ir jāizlej, un maisīšanas tvertnes bloks ar<br />

šļūteni jāmazgā gan no iekšpuses, gan no ārpuses. Betona<br />

maisītāja IP45D aizsardzības klases konstrukcija ļauj maisīšanas<br />

tvertnes bloku droši mazgāt ar šļūteni.<br />

Nelejiet vai nesmidziniet ūdeni tieši uz motora pārsega,<br />

jo īpaši uz tajā esošajām atverēm.<br />

Noslaukiet no motora pārsega jebkādu svešu materiālu.<br />

Nelietojiet benzīnu, terpentīnu, lakas vai krāsas šķīdinātāju,<br />

sausos tīrīšanas līdzekļus vai līdzīgus izstrādājumus.<br />

Ķīmisku izstrādājumu vai šķīdinātāju lietojums var ietekmēt


pārsega īpašības; pārsegs ir ražots no liela blīvuma polietilēna<br />

PET.<br />

NORĀDĪJUMI PAR TEHNISKO APKOPI<br />

Pirms motora pārsega noņemšanas vienmēr pārliecinieties,<br />

vai pagarinājuma kabelis ir atvienots no elektrotīkla.<br />

Ar atsperi darbinātais virzītājrullītis dzensiksnu nospriego<br />

pastāvīgi un vienmērīgi. Nav nepieciešama nekāda regulēšana,<br />

izņemot nelielu vārpstas apstrādi ar smērvielu.<br />

Gultņi ir noblīvēti uz visu darbmūžu.<br />

Elektroshēma un daļu shēma šajā rokasgrāmatā ir tikai<br />

uzziņas līdzekļi. Ne ražotājs, ne izplatītājs nekādā<br />

veidā neapliecina vai negarantē pircējam, ka viņš vai viņa ir<br />

kvalificēts veikt jebkādus šī ražojuma re<strong>mont</strong>darbus vai ka<br />

viņš vai viņa ir kvalificēts nomainīt kādu šī ražojuma daļu.<br />

Maisītāja re<strong>mont</strong>u drīkst veikt tikai kvalificēti tehniķi. Jebkādus<br />

elektrokomponentu tehniskās apkopes vai re<strong>mont</strong>a darbus<br />

drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis.<br />

Ķēdē saslēdzamās daļas drīkst uzstādīt tikai kvalificēts<br />

elektriķis.<br />

45<br />

ELEKTROSHĒMA


LIETUVIŠKAI<br />

TURINYS<br />

Saugumo instrukcijos ir įspėjimai ...............................................47<br />

Elektriniai sujungimai..................................................................48<br />

Specifikacijos...............................................................................48<br />

Pakuotės sudėtis...........................................................................48<br />

Surinkimo instrukcijos.................................................................49<br />

Darbo instrukcijos........................................................................51<br />

Techninės priežiūros instrukcijos ................................................52<br />

Elektrinių sujungimų schema ......................................................52<br />

Dalių schema ...............................................................................60<br />

EK atitikimo deklaracija ..............................................................61<br />

JŪSŲ SAUGUMUI<br />

PRIEŠ DIRBDAMI SU MAŠINA,<br />

PERSKAITYKITE IR SUPR<strong>AS</strong>KITE VISĄ<br />

INSTRUKCIJOJE PATEIKTĄ INFORMACIJĄ<br />

JŪSŲ SAUGUMUI<br />

Modelio ir serijinis numeriai yra ant pagrindinės<br />

etiketės.<br />

Abu šiuos numerius užsirašykite ir saugokite saugioje<br />

vietoje, kad galėtumėte jais pasinaudoti ateityje.<br />

Išsaugokite šią instrukciją, kad galėtumėte ja remtis<br />

ateityje<br />

SAUGAUS DARBO NURODYMAI IR<br />

ĮSPĖJIMAI<br />

PRIE MAŠINOS PRITVIRTINT<strong>AS</strong> SIMBOLIS<br />

MAIŠYKLĖS SUPRATIM<strong>AS</strong><br />

Perskaitykite ir supraskite naudojimo instrukciją bei<br />

prie mašinos pritvirtintas etiketes. Įsisavinkite mašinos<br />

pritaikymą ir naudojimo apribojimus, bei susijusius pavojus. Prieš<br />

dirbdami su maišykle, susipažinkite su jos valdymo prietaisais.<br />

BŪKITE P<strong>AS</strong>IRENGĘ<br />

Su maišykle nedirbkite vartodami alkoholį, narkotines medžiagas,<br />

arba vaistus, kurie galėtų įtakoti jūsų gebėjimą gerai dirbti. Su<br />

maišykle nedirbkite pavargę arba blaškomi nuo tiesioginio savo<br />

darbo. Visada būkite atidūs ir elkitės protingai.<br />

VENKITE PAVOJINGŲ SITUACIJŲ<br />

Užtikrinkite, kad aplink maišyklę būtų pakankamai<br />

erdvės darbui. Darbo vietą palaikykite<br />

švarią ir gerai apšviestą. Netvarkingose vietose kyla pavojus<br />

traumoms. Užtikrinkite, kad aplink maišyklę nebūtų jokių<br />

kliūčių, tepalo, riebalų, šiukšlių ir kito statybinio laužo, dėl ko<br />

žmonės galėtų parkristi. Kad maišyklė nepakryptų, maišyklę nau-<br />

47<br />

dokite tiktai ant tvirto, plokščio, lygaus paviršiaus, kuris gali atlaikyti<br />

maišyklės svorį ir jos įkrovą. Nemėginkite maišyklės<br />

perstatyti į kitą vietą kai ji dirba arba yra pakrauta. Ši maišyklė<br />

yra skirta betono, cemento skiedinio ir tinko gamybai. Maišyklė<br />

yra netinkama sprogių arba degių medžiagų maišymui. Maišyklės<br />

nenaudokite tose vietose kur dažų garai, tirpikliai arba degūs<br />

skysčiai kelia realią grėsmę.<br />

PATIKRINKITE SAVO MAIŠYKLĘ<br />

Maišyklę patikrinkite prieš ją įjungdami. Apsaugos<br />

turi būti savo vietoje ir darbiniame stovyje. Neįjunkite maišyklės,<br />

jeigu nuimtas variklio dangtis. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite<br />

ar gerai užveržti visi varžtai, veržlės. Ypatingą dėmesį<br />

atkreipkite į apsaugų ir pavarų tvirtinimo varžtus. Šie varžtai gali<br />

atsilaisvinti dėl vibracijos, atsirandančios maišymo metu. Įpraskite<br />

patikrinti ar visi reguliavimo įrankiai, semtuvai, rankšluosčiai<br />

ir kiti įrankiai/prietaisai yra pašalinti iš maišyklės prieš ją įjungiant.<br />

Pakeiskite sugedusias, trūkstamas arba sulūžusias dalis prieš<br />

naudojant maišyklę. Įspėjančiose etiketėse yra pateikiama svarbi<br />

informacija. Pakeiskite trūkstamas arba pažeistas etiketes.<br />

REIKIAMAI APSIRENKITE<br />

Nedėvėkite laisvų drabužių, pirštinių, kaklaraiščių<br />

arba juvelyrinių dirbinių (žiedai,<br />

laikrodžiai). Juos gali įtraukti judančios dalys. Darbo metu rekomenduojame<br />

dėvėti apsaugines, elektrai nelaidžias pirštines ir<br />

avėti neslidžius batus. Ilgus plaukus uždenkite apsaugine kepure,<br />

kad juos neįtrauktų judančios dalys. Dėvėkite veido arba dulkių<br />

kaukę jeigu darbo metu atsiranda daug dulkių. Visada užsidėkite<br />

apsauginius akinius arba veido skydą. Kasdieniniai akiniai turi<br />

tiktai smūgiui atsparius stiklus, jie nėra apsauginiai akiniai.<br />

NEGADINKITE KABELIO<br />

Maišyklės niekada netraukite už kabelio bei neišjunkite iš<br />

elektros lizdo traukdami už kabelio. Kabelį apsaugokite nuo<br />

karščio, tepalo ir aštrių daiktų.<br />

PRAILGINIMO KABELIAI<br />

Prailginimo kabelis negali būti ilgesnis nei 50 metrų. Laido skerspjūvis<br />

turi būti 1.5 mm 2 prie 230 V, kad į variklį galėtų tekėti pakankama<br />

srovė. Neteisingas prailginimo kabelių naudojimas gali<br />

įtakoti neefektyvų maišyklės darbą, kas gali sukelti perkaitinimą<br />

ir variklio gedimą. Galima naudoti tiktai naudojimui lauke skirtus<br />

H07RN-F specifikacijos prailginimo kabelius. Nenaudokite<br />

laisvų ir prastai izoliuotų sujungimų. Sujungimai turi būti atlikti<br />

su izoliacija, skirta naudojimui lauke. Užtikrinkite, kad visi prailginimo<br />

kabelio sujungimai būtų sausi ir saugūs. Užtikrinkite, kad<br />

prailginimo kabelis būtų atsargiai pratiestas, vengiant skysčių,<br />

aštrių daiktų ir vietų kur per jį galėtų pravažiuoti transporto priemonės.<br />

Venkite, kad prailginimo kabelis nepatektų po maišykle.<br />

Išvyniokite visą prailginimo kabelį, nes kitu atveju jis gali perkaisti<br />

ir sukelti gaisrą.<br />

VENKITE ELEKTROS ŠOKO<br />

Patikrinkite, kad elektros grandinė būtų reikiamai apsaugota ir<br />

kad atitiktų variklio galią, įtampą ir dažnį. Variklio neįjunkite arba<br />

neišjunkite stovėdami šlapioje, drėgnoje vietoje arba šalia jos.<br />

Maišyklės nenaudokite šlapiose arba drėgnose vietose. Maišyklę<br />

apsaugokite nuo lietaus. Venkite kontakto su įžemintais paviršiais:<br />

vamzdžiai, radiatoriai arba kondensatoriaus aptvarai. Įsitikinkite,<br />

kad įjungiant arba išjungiant maišyklę, jūsų pirštai neliečia<br />

metalinių kištuko kontaktų.<br />

NEPRILEISKITE VAIKŲ IR LANKYTOJŲ<br />

Prie maišyklės neprileiskite neįgaliotų asmenų. Neleiskite<br />

vaikams lipti ant arba į maišyklę.<br />

NEPERSISVERKITE<br />

Pakraudami arba iškraudami maišyklę visada tvirtai stovėkite ir<br />

išlaikykite pusiausvirą. Niekada nestovėkite ant maišyklės. Gali<br />

įvykti rimta trauma, jeigu maišyklė yra paverčiama arba netyčia<br />

paliečiamos jos judančios dalys. Nelaikykite jokių daiktų virš ar-


a šalia maišyklės, kur visi turėtų lipti ant maišyklės, kad pasiekti<br />

laikomus daiktus.<br />

VENKITE NELAIMINGŲ ATSITIKIMŲ<br />

Rankas laikykite toliau nuo visų judančių<br />

dalių. Darbo metu nedėkite jokių įrankių,<br />

pavyzdžiui kastuvo, į maišyklės būgną. Darbo metu rankų<br />

nekiškite į tarpą tarp rėmo ir atramos arba tarp būgno ir atramos.<br />

MAIŠYKLĖS NEPERKRAUKITE<br />

Maišyklė geriau ir saugiau dirbs savo projektiniu našumu.<br />

Visada dirbkite nurodytu našumu. Variklio nepaleiskite,<br />

jeigu būgnas yra pilnai pakrautas. Maišyklės neišjunkite, jeigu ji<br />

pilna betono. Maišyklės nenaudokite kitu tikslu nei ji skirta.<br />

Maišyklės negalima vilkti jokia transporto priemone.<br />

NIEKADA NEPALIKITE DIRBANČIOS MAIŠYKLĖS BE<br />

PRIEŽIŪRS<br />

Maišyklės nepalikite, kol ji visiškai nesustos.<br />

ATJUNKITE MAITINIMO ĮTAMPĄ<br />

Niekada neatidarykite variklio dangčio, prieš tai<br />

maišyklės neatjungus nuo elektros lizdo. Kai<br />

maišyklės nenaudojate, prieš perkeliant, reguliuojant, keičiant dalis,<br />

valant, maišyklę atjunkite nuo maitinimo įtampos. Prieš atliekant<br />

techninę priežiūrą perskaitykite instrukciją.<br />

RŪPESTINGAI PRIŽIŪRĖKITE MAIŠYKLĘ<br />

Maišyklę iš karto išvalykite po naudojimo. Maišyklę palaikykite<br />

švarią, kad užtikrinti geriausią ir saugiausią jos darbą. Maišyklei<br />

galima naudoti tiktai originalias gamintojo atsargines dalis.<br />

APSAUGOKITE APLINKĄ<br />

Likusias medžiagas priduokite į įgaliotą surinkimo centrą<br />

arba vadovaukitės šalies, kurioje maišyklė naudojama, taisyklėmis.<br />

Medžiagų neišmeskite į drenažą, dirvą arba vandens<br />

telkinius.<br />

PAKUOTĖS SUDĖTIS<br />

48<br />

SAUGOKITE NENAUDOJAMĄ ĮRANGĄ<br />

Kai maišyklė nenaudojama, ji turi būti laikoma sausoje vietoje,<br />

kad pristabdyti koroziją. Maišyklę laikykite atokiai nuo vaikų ir<br />

nekvalifikuotų asmenų.<br />

ELEKTRINIAI SUJUNGIMAI<br />

Maišyklė yra dvigubai izoliuota ir atitinka Klasės II ir IP45D apsaugą.<br />

Izoliacija išlieka efektyvi tik tuo atveju, jeigu re<strong>mont</strong>o metu<br />

naudojamos originalios izoliacinės dalys ir išlaikomi originalios<br />

izoliacijos tarpai. Dėka dvigubos izoliacijos, nereikia trijų<br />

gyslų įžeminto kabelio ir įžemintos įtampos tiekimo sistemos. Su<br />

dvigubos izoliacijos įranga galima naudoti dviejų arba trijų gyslų<br />

prailginimo kabelius.<br />

Prie įžeminimo kontakto neprijunkite jokio laido.<br />

Su 230 V elektros įranga rekomenduotina naudoti likutinės srovės<br />

prietaisą (“RCD”), (srovės nuotėkio relė). Jeigu naudojate prailginimo<br />

kabelį, jį junkite tiesiogiai prie RCD.<br />

SPECIFIKACIJOS<br />

Modelio numeris ......................................... <strong>FBM</strong>-125 L<br />

Variklis....................................................W 550 S6 30 %<br />

Būgno talpa .........................................litrai 125<br />

Būgno anga ...........................................mm 375<br />

Būgno greitis.........................................min 26.6 /<br />

Matmenys I x P x A..............................mm 1200x710x1400<br />

Svoris ......................................................kg 57


SURINKIMO INSTRUKCIJOS<br />

STOV<strong>AS</strong><br />

Rekomenduojame, kad įrangą surinktų du žmonės.<br />

1. Abiejuose ašies galuose vidinėse skylėse įstatykite skeltą kaištį,<br />

uždėkite plokščią poveržlę, ratą ir paskui kitą plokščią poveržlę.<br />

Į ašies skyles įstatykite kitą skeltą kaištį už abiejų<br />

plokščių poveržlių. Kaiščių kojeles užlenkite į išorę, kad jos<br />

neiškristų.<br />

49<br />

2. Rėmą paguldykite ant šono ir uždėkite atramines kojas, kaip<br />

parodyta paveikslėlyje. Įkiškite du M8x65 šešiakampius varžtus<br />

per skyles iš vienos pusės, tuomet plokščias poveržles, fiksavimo<br />

poveržles ir užveržkite veržlę iš kitos pusės.<br />

Taip pat M8x55 šešiakampį varžtą su fiksavimo ir plokščiomis<br />

poveržlėmis prisukite prie veržlės, esančios ant rėmo. Priveržkite.<br />

3. Rėmą apverskite ir tokiu pačiu būdu uždėkite ašies atramą su<br />

ratais.<br />

4. Užtikrinkite kad visi varžtai ir veržlės būtų gerai priveržti.<br />

APATINIS BŪGN<strong>AS</strong><br />

1. Apatinį būgną su atraminiu pečiu uždėkite ant šoninių stovo<br />

atramų kaip parodyta paveikslėlyje. Šią operaciją atlikite dviese<br />

ir atsargiai. Apatinį būgną uždėkite taip, kad guolių blokai<br />

būtų įstatyti į griovelius šoninėse atramose. Didesnio diametro<br />

velenas turi būti stovo kojos pusėje.<br />

2. Sulygiuokite skyles abiejose šoninės atramos pusėse su guolių<br />

bloku ir įstatykite M8x65 šešiakampį varžtą iš vienos pusės, tuomet<br />

plokščią poveržlę, fiksavimo poveržlę ir iš kitos pusės užsukite<br />

veržlę. Užveržkite su veržliarakčiu.


MAIŠYMO MENTĖS<br />

Maišymo mentes apatiniame būgne su<strong>mont</strong>uokite laisvai, kaip<br />

parodyta paveikslėlyje – būgno apačioje yra dvi skylės, į kurias<br />

reikia įkišti M8x20 varžtą iš išorės. Odinė, plokščia, fiksavimo<br />

poveržlė ir veržlė turi būti lengvai užsuktos iš vidaus. Odinė poveržlė<br />

turi būti įstatyta žemiau mentės prie būgno.<br />

P<strong>AS</strong>TABA: Ant apatinio ir viršutinio būgno yra dvi rodyklės,<br />

kurių pagalba galima išlygiuoti abu būgnus tarpusavyje. Jeigu<br />

jums kyla problemų teisingai įstatyti maišymo mentes, iš pradžių<br />

galite laikinai su<strong>mont</strong>uoti viršutinį būgną ant apatinio<br />

būgno ir juos sukti, kad dvi rodyklės išsilygiuotų. Tai padės teisingai<br />

su<strong>mont</strong>uoti mentes.<br />

VIRŠUTINIS BŪGN<strong>AS</strong><br />

50<br />

1. Viršutinį būgną uždėkite ant apatinio būgno per briauną. Užtikrinkite,<br />

kad sutaptų tvirtinimo skylės bei abi lygiavimo rodyklės.<br />

2. Į kiekvieną įsriegtą skylę briaunoje/apkaboje įsukite M8x16<br />

šešiakampį varžtą su fiksavimo ir plokščia poveržle. Užtikrinkite,<br />

kad varžtai būtų užveržiami palaipsniui.<br />

3. Maišymo mentes pritvirtinkite prie viršutinio būgno dviem<br />

M8x16 varžtais kryžmine galvyte iš išorės per skyles būgne.<br />

4. Odinę poveržlę reikia įstatyti tarp būgno ir mentės. Maišymo<br />

mentę pritvirtinkite iš vidaus naudodami plokščią, spyruoklinę<br />

poveržlę ir veržlę.<br />

5. Pabaigoje užtikrinkite, kad maišymo mentė būtų gerai priveržta<br />

apačioje ir viršuje.<br />

PAVERTIMO RAT<strong>AS</strong><br />

1. Fiksavimo plokštelę uždėkite ant didelio diametro veleno,<br />

esančio stovo kojos pusėje su į vidų nukreiptu žiedu, kaip parodyta<br />

paveikslėlyje. Plokštelę pritvirtinkite dviem M8x20<br />

varžtais su veržle, fiksavimo ir plokščia poveržle.


2. Spyruoklė suspaudžiama laikiklyje U formos plokštele, kad<br />

būtų lengviau <strong>mont</strong>uoti. Ratą uždėkite ant didesnio diametro<br />

veleno, kol skylės apkaboje sutaps su išgręžta skyle. Įstatykite<br />

M8x65 šešiakampį varžtą ir iš kitos pusės užveržkite veržlę su<br />

plokščia ir fiksavimo poveržle. Veržlę tvirtai priveržkite prie<br />

apkabos, bet ne per stipriai, kad ratas galėtų suktis apie varžtą.<br />

Išimkite U formos plokštelę, kad atlaisvinti spyruoklę.<br />

P<strong>AS</strong>TABA: Ratas turi suktis aplink varžtą, kad ant apkabos<br />

esančios auselės galėtų būti įstatytos arba išimamos iš griovelių<br />

fiksavimo plokštelėje.<br />

51<br />

PAVARŲ DĖŽĖ<br />

Sulygiuokite pagal griovelius ir pavarų dėžę įstatykite ant veleno<br />

su krumpliaračiu. Dėžę pritvirtinkite prie rėmo dviem M8x65<br />

varžtais su plokščia, fiksavimo poveržle ir veržle.<br />

DARBO INSTRUKCIJOS<br />

BŪGNO PAVERTIM<strong>AS</strong><br />

Pavertimo ratas su spyruokle ir fiksavimo auselėmis įgalina lengvą<br />

būgno valdymą. Būgną galima užfiksuoti maišymo, išdavimo<br />

arba laikymo padėtyse. Reikiamoje padėtyje būgnas užfiksuojamas<br />

auselių, esančių ant pavertimo rato pagalba. Auselės susirakina<br />

su fiksavimo plokštele, esančia ant maišyklės rėmo. Norėdami<br />

paversti būgną, patraukite pavertimo ratą ir taip atlaisvinkite<br />

fiksavimo auseles. Tuomet pavertimo ratą ir būgną galima sukti<br />

ta pačia kryptimi. Kad būgną užfiksuoti reikiamoje padėtyje, auseles<br />

sulygiuokite su grioveliais ir prilaikydami būgną atleiskite<br />

pavertimo ratą. Sukite pavertimo ratą tol, kol fiksavimo auselės<br />

sukibs su fiksavimo plokštele, esančia ant maišyklės rėmo.<br />

Pakrovimo/maišymo padėtis<br />

Skirta cementui Skirta betonui


Iškrovimo padėtis Laikymo padėtis<br />

PAKROVIM<strong>AS</strong><br />

Visiškai išvyniokite prailginimo kabelį. Iš pradžių kabelį<br />

prijunkite prie maišyklės ir tik po to prie maitinimo įtampos.<br />

Visada paleiskite maišyklę prieš pradėdami pakrovimą.<br />

Maišyklę pakraukite su besisukančiu būgnu.<br />

Medžiagų stipriai nemeskite į maišyklę, kad medžiagos<br />

nepriliptų prie būgno galo. Kraukite tolygiai per stumtuvą.<br />

P<strong>AS</strong>TABA: Variklyje yra su<strong>mont</strong>uota šiluminė apsauga, kad<br />

apsaugoti variklį nuo perkaitimo. Šiluminė apsauga automatiškai<br />

atsistato, kai variklis atvėsta.<br />

Kad pasiekti geriausius rezultatus, elkitės taip:<br />

1. Į būgną įdėkite reikiamą kiekį žvyro.<br />

2. Į būgną įdėkite reikiamą kiekį cemento.<br />

3. Į būgną įdėkite reikiamą kiekį smėlio.<br />

4. Į būgną įpilkite reikiamą kiekį vandens.<br />

IŠKROVIM<strong>AS</strong><br />

Iškraudami medžiagas maišyklės neišjunkite.<br />

Maišyklę iškraukite su besisukančiu būgnu.<br />

VALYM<strong>AS</strong><br />

Niekada nekiškite rankų į besisukantį būgną.<br />

Pabaigę darbą būgną kruopščiai išvalykite kasdien. Maišyklę palaikykite<br />

švarią. Mažiausios būgne paliktos medžiagos liekanos<br />

sukietės ir kiekvieną kartą prie jų prikibs daugiau liekanų, kol<br />

maišyklės nebebus galima naudoti. Būgne sudžiūvusį cementą reikia<br />

nugramdyti. Į maišyklės būgną nemeskite akmenų, kad ją išvalyti.<br />

Nedaužykite būgno kastuvu, plaktuku ar kitais įrankiais,<br />

kad suskaldyti sudžiūvusio cemento liekanas, nes galite sugadinti<br />

maišyklę. Būgną galima šveisti apytiksliai 2 minutes naudojant 1”<br />

žvyro ir vandens mišinį. Tuomet išpilkite žvyro/vandens mišinį ir<br />

vandeniu išplaukite būgno konstrukciją. IP45D apsaugos klasės<br />

konstrukcija jums leidžia saugiai būgno konstrukciją plauti vandeniu<br />

iš žarnos.<br />

Nepilkite arba nepurkškite vandens tiesiai ant variklio<br />

dangčio, ypač ant atvirų angų.<br />

52<br />

Nušluostykite visas pašalines medžiagas, esančias ant variklio<br />

dangčio. Nenaudokite benzino, terpentino, lako arba<br />

dažų skiediklio, sauso valymo skysčių ar panašių produktų.<br />

Cheminių medžiagų ar tirpiklių naudojimas gali pažeisti variklio<br />

dangčio, pagaminto iš aukšto tankio polietileno PET, savybes.<br />

TECHNINĖS PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS<br />

Užtikrinkite, kad prieš nuimant variklio dangtį, prailginimo<br />

kabelis visada būtų atjungtas nuo maitinimo įtampos.<br />

Varantysis diržas yra pastoviai įtemptas spyruoklinio mechanizmo<br />

pagalba. Jam nereikia jokių reguliavimų, tiktai reikia sutepti<br />

veleną.<br />

Guoliai yra užsandarinti visam tarnavimo laikui.<br />

Šioje instrukcijoje pateikta elektrinių sujungimų diagrama<br />

ir dalių schema yra tiktai informacinio<br />

pobūdžio. Nei gamintojas nei platintojas nesuteikia jokios<br />

garantijos pirkėjui, kad jis ar ji yra kvalifikuoti atlikti bet<br />

kokį produkto re<strong>mont</strong>ą arba pakeisti bet kokias produkto dalis.<br />

Tiktai kvalifikuotas techninis personalas gali taisyti<br />

maišyklę. Elektrinių komponentų techninę priežiūrą ir re<strong>mont</strong>ą<br />

gali atlikti tiktai kvalifikuotas elektrikas.<br />

Elektros grandinės dalis gali <strong>mont</strong>uoti tiktai kvalifikuotas<br />

elektrikas.<br />

ELEKTRINIŲ SUJUNGIMŲ SCHEMA


W JĘZYKU POLSKIM<br />

SPIS TREŚCI<br />

Zalecenia i ostrzeżenia BHP .......................................................53<br />

Instalacja elektryczna..................................................................54<br />

Dane techniczne ..........................................................................54<br />

Zawartość opakowania transportowego......................................55<br />

Instrukcja <strong>mont</strong>ażu......................................................................55<br />

Użytkowanie ...............................................................................58<br />

Wskazówki dotyczące konserwacji.............................................59<br />

Schemat elektryczny ...................................................................59<br />

Usytuowanie części składowych ................................................60<br />

Deklaracja zgodności UE............................................................61<br />

DLA WŁ<strong>AS</strong>NEGO<br />

BEZPIECZEŃSTWA<br />

PRZED ROZPOCZĘCIEM<br />

UŻYTKOWANIA M<strong>AS</strong>ZYNY NALEŻY<br />

DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ<br />

INSTRUKCJĘ OBSŁUGI<br />

Powyższe numery można znaleźć na głównej<br />

tabliczce znamionowej.<br />

Prosimy o zapisanie ich w bezpiecznym miejscu,<br />

do ewentualnego użytku w przyszłości.<br />

Zachować niniejszą instrukcję do późniejszego<br />

użytku<br />

ZALECENIA I OSTRZEŻENIA BHP<br />

SYMBOLE UMIESZCZONE NA M<strong>AS</strong>ZYNIE<br />

ZROZUMIEĆ DZIAŁANIE BETONIARKI<br />

Przeczytać ze zrozumieniem instrukcję obsługi oraz<br />

wszystkie tabliczki umieszczone na maszynie. Zapoznać<br />

się zarówno ze sposobem użycia i ograniczeniami użytkowania,<br />

jak i ze specyficznymi zagrożeniami związanymi z betoniarką.<br />

Przed przystąpieniem do użytkowania zapoznać się z elementami<br />

sterowania betoniarki.<br />

ZACHOWAĆ UWAGĘ PRZY PRACY<br />

Nie posługiwać się betoniarką będąc pod wpływem działania narkotyków,<br />

alkoholu lub leków, które mogą mieć wpływ na zdolność<br />

prawidłowego wykonywania pracy. Nie pracować przy betoniarce<br />

będąc w stanie zmęczenia lub rozproszenia uwagi. Cały<br />

czas koncentrować się na wykonywanej pracy. Używać zdrowego<br />

rozsądku.<br />

53<br />

ZAPEWNIĆ BEZPIECZNE WARUNKI<br />

PRACY<br />

Zapewnić wystarczającą ilość miejsca do<br />

wykonania pracy. Utrzymywać miejsce pracy w czystości oraz<br />

dobrze oświetlone. Bałagan w miejscu pracy sprzyja wypadkom.<br />

W otoczeniu betoniarki nie powinno być żadnych przeszkód,<br />

smarów, olejów, odpadów i innych przedmiotów, które mogłyby<br />

spowodować upadek pracownika na ruchome części maszyny.<br />

Betoniarkę można użytkować tylko ustawioną na stabilnym, płaskim,<br />

poziomym podłożu, które jest w stanie wytrzymać nacisk<br />

pochodzący od betoniarki wraz z ładunkiem, i uchronić ją przed<br />

upadkiem. Nie wolno przesuwać betoniarki załadowanej lub<br />

pracującej. Betoniarka przeznaczona jest do przygotowywania<br />

betonu, zaprawy murarskiej i tynkarskiej. Nie nadaje się do mieszania<br />

substancji łatwopalnych lub wybuchowych. Nie używać w<br />

miejscach, gdzie opary farb, rozpuszczalników lub innych cieczy<br />

łatwopalnych stwarzają zagrożenie wybuchem.<br />

DBAĆ O STAN TECHNICZNY BETONIARKI<br />

Przed włączeniem skontrolować stan techniczny<br />

betoniarki. Osłony winny być stale na swoich miejscach,<br />

w stanie pełnej sprawności. Nie włączać betoniarki z nieosłoniętym<br />

silnikiem. Przed każdym użyciem sprawdzić pewność<br />

dokręcenia wszystkich elementów śrubowych, szczególnie mocujących<br />

osłony i mechanizmy napędowe. Z powodu wibracji podczas<br />

pracy mogą one ulegać poluzowaniu. Wytworzyć nawyk<br />

sprawdzania przed każdym włączeniem betoniarki, czy usunięte<br />

są z niej wszystkie narzędzia regulacyjne, łopaty, kielnie i inne<br />

wyposażenie. W przypadku uszkodzenia, braku lub niesprawności<br />

jakiejś części należy ją wymienić przed włączeniem maszyny.<br />

Tabliczki ostrzegawcze zawierają ważne informacje. Tabliczki<br />

brakujące lub uszkodzone należy wymienić.<br />

UBIERAĆ SIĘ WŁAŚCIWIE<br />

Nie nosić luźnej odzieży, rękawic,<br />

krawatów lub ozdób (pierścieni, zegarków).<br />

Mogą one być pochwycone przez części ruchome maszyny. Zaleca<br />

się używać przy pracy nieprzewodzących rękawic ochronnych<br />

oraz bezpoślizgowego obuwia. Długie włosy okrywać, zabezpieczając<br />

się przed ich pochwyceniem przez ruchome mechanizmy.<br />

Jeżeli przy pracy unosi się pył używać maski przeciwpyłowej<br />

osłaniającej twarz lub usta,. Zawsze używać gogli<br />

ochronnych lub osłony twarzy. Noszone na co dzień okulary korekcyjne<br />

nie zapewniają wystarczającej ochrony.<br />

OBCHODZIĆ SIĘ WŁAŚCIWIE Z KABLEM<br />

Z<strong>AS</strong>ILAJĄCYM<br />

Nigdy nie ciągnąć betoniarki za kabel, ani nie szarpać go celem<br />

odłączenia wtyczki z gniazdka. Chronić kabel przed kontaktem z<br />

obiektami gorącymi, zaolejonymi lub posiadającymi ostre<br />

krawędzie.<br />

UŻYWANIE PRZEDŁUŻACZY<br />

Kable przedłużające nie mogą mieć długości przekraczającej 50<br />

m. Dla zapewnienia przepływu odpowiedniej wartości prądu przekrój<br />

żył musi wynosić 1,5 mm 2 przy napięciu 230 V. Zastosowanie<br />

niewłaściwego przedłużacza może być przyczyną nieprawidłowej<br />

pracy betoniarki, prowadzącej do przegrzania i<br />

uszkodzenia silnika. Należy używać tylko przedłużaczy przeznaczonych<br />

do użytku na zewnątrz pomieszczeń, o specyfikacji<br />

H07RN-F. Nie stosować złącz niezakrytych lub niedostatecznie<br />

izolowanych. Złącza muszą być w wykonaniu do użytku na zewnątrz<br />

pomieszczeń. Dopilnować, by użyte przedłużacze były<br />

suche i bezpieczne. Należy je ułożyć starannie, unikając kontaktu<br />

z cieczami i ostrymi krawędziami, w miejscach nie narażonych<br />

na przejeżdżanie przez pojazdy. Nie dopuszczać, by przedłużacz<br />

dostał się pod betoniarkę. Dla uniknięcia przegrzania i ewentualnego<br />

zapalenia się przedłużacz musi być całkowicie rozwinięty.


CHRONIĆ SIĘ PRZED PORAŻENIEM<br />

Dopilnować, by elektryczny obwód zasilający był właściwie zabezpieczony,<br />

biorąc pod uwagę moc, napięcie i częstotliwość silnika.<br />

Nie dołączać ani wyciągać wtyczki zasilania stojąc na gruncie<br />

mokrym lub wilgotnym. Nie używać betoniarki w warunkach<br />

mokrych lub wilgotnych, ani nie narażać jej na deszcz. Unikać<br />

kontaktu części ciała z uziemionymi obiektami, jak rury, grzejniki<br />

c.o., sprzęt gospodarstwa domowego, chłodziarki itp. Zwracać<br />

uwagę, aby podczas dołączania lub wyciągania wtyczki zasilającej<br />

nie dotykać palcami do metalowych kołków stykowych.<br />

NIE DOPUSZCZAĆ OSÓB POSTRONNYCH<br />

I DZIECI<br />

Osoby nieupoważnione utrzymywać z dala od betoniarki.<br />

Nie pozwalać dzieciom na dotykanie lub wspinanie się na<br />

maszynę.<br />

NIE POCHYLAĆ SIĘ ZANADTO NAD M<strong>AS</strong>ZYNĄ<br />

Podczas załadowywania i rozładowywania betoniarki stać pewnie<br />

na obu stopach, utrzymując cały czas równowagę. Nigdy nie<br />

wspinać się na betoniarkę. Gdy maszyna się przewróci, lub w przypadku<br />

kontaktu z jej ruchomymi częściami, może dojść do nieszczęśliwego<br />

wypadku. Nie składować żadnych przedmiotów<br />

ponad lub w pobliżu betoniarki, aby ktoś nie zechciał wspiąć się<br />

na maszynę aby po nie sięgnąć.<br />

WYSTRZEGAĆ SIĘ<br />

NIESZCZĘŚLIWYCH WYPADKÓW<br />

Trzymać ręce poza obszarem działania<br />

ruchomych części. W czasie pracy maszyny nie wkładać do bębna<br />

żadnej części ciała, ani żadnego narzędzia, jak np. łopata.<br />

NIE PRZECIĄŻAĆ M<strong>AS</strong>ZYNY<br />

Praca będzie wykonana lepiej i bezpieczniej przy stosowaniu<br />

przewidzianych parametrów pracy. Zawsze pracować<br />

w zakresie dopuszczalnych obciążeń. Nie włączać silnika, gdy<br />

bęben jest całkowicie napełniony. Nie zatrzymywać betoniarki<br />

napełnionej mieszaniną cementową. Nie używać betoniarki do<br />

celów innych niż przewidziane. Betoniarka nie może być holowana<br />

przez żaden pojazd.<br />

NIGDY NIE ZOSTAWIAĆ PRACUJĄCEJ BETONIARKI<br />

BEZ NADZORU<br />

Nie odchodzić od betoniarki dopóki się całkowicie nie zatrzyma.<br />

ODŁĄCZAĆ Z<strong>AS</strong>ILANIE<br />

Nie otwierać osłony silnika przed wyjęciem wtyczki<br />

zasilającej z gniazdka. Zawsze gdy maszyna nie jest<br />

używana, a także przed przemieszczeniem betoniarki, przed przeprowadzeniem<br />

regulacji, wymiany części, czyszczeniem i innymi<br />

pracami należy odłączyć zasilanie przez wyciągnięcie wtyczki.<br />

Przed przystąpieniem do czynności serwisowych zapoznać się z<br />

instrukcją techniczną.<br />

54<br />

STARANNIE KONSERWOWAĆ BETONIARKĘ<br />

Myć betoniarkę bezpośrednio po użyciu. Utrzymywanie<br />

betoniarki w czystości zapewnia najwyższą wydajność i<br />

wysoki poziom bezpieczeństwa. Przy serwisowaniu używać tylko<br />

oryginalnych części pochodzących od producenta.<br />

DBAĆ O ŚRODOWISKO NATURALNE<br />

Pozostałości materiału przekazywać do autoryzowanych zakładów<br />

zbiorczych, stosując się do przepisów obowiązujących w<br />

kraju użytkowania betoniarki. Nie wyrzucać do kanalizacji ściekowej,<br />

gruntu lub zbiorników wodnych.<br />

PRZECHOWYWANIE<br />

W okresie nieużywania betoniarka winna być przechowywana w<br />

suchym pomieszczeniu, zabezpieczającym przed rdzewieniem.<br />

Maszynę przechowywać z dala od dzieci i innych osób postronnych.<br />

INSTALACJA ELEKTRYCZNA<br />

Niniejsza betoniarka posiada podwójną izolację klasy II, oraz<br />

klasę ochronną obudowy IP45D. Klasa izolacji będzie skutecznie<br />

zachowana pod warunkiem używania do napraw tylko oryginalnych<br />

części elektrycznych, oraz utrzymywania oryginalnych odstępów<br />

pomiędzy częściami elektrycznymi.<br />

Podwójna izolacja betoniarki eliminuje potrzebę stosowania<br />

3-żyłowego kabla z uziemieniem i zasilania z instalacji elektrycznej<br />

z uziemieniem.<br />

Nie wolno dołączać żadnego z przewodów do styku uziemiającego.<br />

Zaleca się używanie instalacji 230 V z wyłącznikiem różnicowoprądowym<br />

(RCD). W przypadku używania przedłużacza należy<br />

dołączyć go bezpośrednio do urządzenia RCD.<br />

DANE TECHNICZNE<br />

Nr modelu.......................................................... <strong>FBM</strong>-125 L<br />

Silnik..............................................................W 550 S6 30%<br />

Pojemność bębna ........................................liter 125<br />

Średnica otworu bębna................................mm 375<br />

Obroty bębna............................................./ min 26.6<br />

Wymiary zewnętrzne DłxSzerxWys...........mm 1200x710x1400<br />

Masa ..............................................................kg 57


ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA TRANSPORTOWEGO<br />

55<br />

INSTRUKCJA MONTAŻU<br />

Zaleca się aby <strong>mont</strong>aż prowadziły dwie osoby.<br />

PODSTAWA<br />

1. Wsunąć zawleczki do dwu otworów poprzecznych w osi jezdnej,<br />

tych usytuowanych bliżej środka osi, następnie nałożyć<br />

podkładki, kółka jezdne, ponownie podkładki, a na koniec<br />

zawleczki w otwory przy końcach osi. Rozgiąć końce zawleczek,<br />

aby nie wypadały.


2. Mając ramę ustawioną na boku, jak na rysunku, dołączyć nogę<br />

wsporczą. W tym celu umieścić dwie śruby M8x65 w otworach<br />

po jednej stronie, a podkładki płaskie, podkładki zabezpieczające<br />

i nakrętki, po drugiej stronie. Ponadto wkręcić śrubę<br />

M8x55, wraz z podkładką płaską i zabezpieczającą, w nakrętkę<br />

znajdującą się w ramie. Pewnie dokręcić.<br />

3. Podnieść ramę i w sposób podobny jak wyżej, przymocować<br />

wspornik z osią jezdną i kółkami.<br />

4. Dokręcić pewnie wszystkie śruby.<br />

56<br />

DOLNA CZĘŚĆ BĘBNA<br />

1. Działając w dwie osoby, ostrożnie umieścić dolną część bębna,<br />

wraz z kabłąkiem wsporczym, na wspornikach bocznych podstawy,<br />

jak na rysunku, tak by bloki łożyskowe wsunęły się w<br />

przewidziane kanały we wspornikach. Wał o grubszej średnicy<br />

winien znaleźć się po stronie z nogą wsporczą.<br />

2. Po obu stronach bębna zgrać otwory wsporników bocznych z<br />

otworami w blokach łożyskowych, i umieścić śruby M8x65 po<br />

jednej stronie, a podkładki płaskie, podkładki zabezpieczające i<br />

nakrętki, po drugiej stronie. Pewnie dokręcić kluczem płaskim.<br />

ŁOPATY MIESZAJĄCE<br />

Za<strong>mont</strong>ować łopaty mieszające wewnątrz dolnej części bębna, jak<br />

na rysunku. W dnie bębna znajdują się dwa otwory <strong>mont</strong>ażowe,<br />

przez które należy wsunąć od zewnątrz śruby mocujące M8x20.<br />

Na śruby te należy od wewnątrz bębna lekko nakręcić nakrętki,<br />

używając podkładek skórzanych, podkładek płaskich i zabezpieczających.<br />

Podkładkę skórzaną należy umieścić pomiędzy łopatą a<br />

dnem bębna.<br />

Uwaga: Na górnej i dolnej części bębna naniesione są strzałki<br />

pomagające ustalić właściwe położenie wzajemne obu części. W<br />

przypadku trudności z prawidłowym umieszczeniem łopat, można<br />

czasowo założyć górną część bębna, pamiętając o zgraniu strzałek.


GÓRNA CZĘŚĆ BĘBNA<br />

1. Umieścić górną część bębna na dolnej, nad wieńcem, zwracając<br />

uwagę by zgrały się otwory mocujące, oraz strzałki pozycyjne.<br />

2. Poprzez otwory w kołnierzu części górnej wkręcić w nagwintowane<br />

otwory dolnego wieńca zębatego śruby M8x16, wraz z<br />

podkładkami: płaską i zabezpieczającą, dokręcając stopniowo<br />

po kolei wszystkie śruby.<br />

3. Przymocować łopaty mieszające do górnej części bębna przy<br />

użyciu dwóch śrub M8x16 z łbem z gniazdkiem krzyżowym,<br />

wkładając je od zewnątrz, poprzez otwory w bębnie i w łopatach.<br />

4. Pomiędzy łopaty i bęben, należy założyć podkładki skórzane,<br />

a następnie wewnątrz bębna nakręcić na założone śruby<br />

nakrętki wraz z podkładkami: płaską i sprężystą.<br />

5. Na koniec dokręcić mocno górne i dolne mocowania łopat.<br />

57<br />

KOŁO DO PRZECHYLANIA BĘBNA<br />

1. Nasunąć tarczę ustalającą na grubszy wał (po stronie z nogą<br />

wsporczą), skierowując tarczę stroną płaską do wewnątrz, jak<br />

na rysunku. Zamocować przy pomocy dwóch śrub M8x20 i<br />

nakrętek z podkładkami: płaską i zabezpieczającą.


2. Do ułatwienia <strong>mont</strong>ażu wykorzystywana jest płytka w kształcie<br />

U, która służy do czasowego dociśnięcia sprężyny w<br />

oprawce. Nasunąć koło na grubszy wał, aż otwory we wsporniku<br />

pokryją się z przewierconym otworem w wale. Wsunąć<br />

śrubę M8x65 i nakręcić z drugiej strony nakrętkę z podkładką<br />

płaską i zabezpieczającą. Nakrętkę dokręcić pewnie, ale niezbyt<br />

mocno, tak aby zapewnić możliwość przechylania się koła<br />

na śrubie. Uwolnić sprężynę przez wyjęcie płytki w kształcie<br />

U.<br />

UWAGA: Koło musi mieć zapewnioną możliwość przechylania<br />

się na śrubie, tak aby występy wspornika mogły zazębiać się z<br />

rowkami na tarczy ustalającej, oraz wyzębiać z nich.<br />

58<br />

SKRZYNIA NAPĘDU<br />

Nasunąć skrzynię napędu na wałek transmisyjny, zwracając<br />

uwagę by wypusty i rowki wielowypustu trafiły na swoje miejsca.<br />

Zamocować skrzynię do ramy przy użyciu dwóch śrub M8x65 i<br />

nakrętek, wraz z podkładkami płaskimi i zabezpieczającymi.<br />

UŻYTKOWANIE<br />

PRZECHYLANIA BĘBNA<br />

Koło osadzone przechylnie, ze sprężyną wymuszającą powrót, zapewnia<br />

możliwość łatwego przechylania bębna, oraz blokowania<br />

jego ustawienia w położeniach: mieszania, opróżniania i spoczynkowej.<br />

Pozycja bębna ustalana jest poprzez zagłębianie się<br />

występów w rowkach tarczy przymocowanej do ramy betoniarki.<br />

Aby przechylić bęben należy odciągnąć koło, tak by wyzębić<br />

występy ustalające, a następnie kręcić koło w tym kierunku w<br />

którym ma być przechylony bęben. W celu zablokowania danej<br />

pozycji bębna należy zrównać występy ustalające z rowkami i<br />

zwolnić nieco wychylenie koła, utrzymując jednocześnie przechył<br />

bębna. Teraz lekko obrócić koło, aż do zaskoczenia występów w<br />

najbliższe rowki tarczy ustalającej.<br />

Pozycja zasypywania/mieszania<br />

Zaprawa Beton


Pozycja opróżniania Pozycja spoczynkowa<br />

Z<strong>AS</strong>YPYWANIE<br />

Całkowicie rozwinąć kabel przedłużacza. Dołączyć przedłużacz<br />

najpierw do betoniarki, a następnie do gniazdka<br />

sieciowego.<br />

Przed rozpoczęciem zasypywania należy zawsze wpierw<br />

włączyć silnik betoniarki. Materiał zasypywać do obracającego<br />

się bębna.<br />

Dla uniknięcia przywierania materiału do dna bębna nie<br />

należy go wrzucać gwałtownie, lecz sypać równomiernym<br />

strumieniem na ściankę bębna.<br />

UWAGA: Silnik ma wbudowany wyłącznik termiczny zapobiegający<br />

przegrzaniu. Wyłącznik ten resetuje się samoczynnie po<br />

ostygnięciu silnika.<br />

Celem uzyskania jak najlepszej jakości mieszaniny należy postępować<br />

następująco:<br />

1. Zasypać do bębna potrzebną ilość żwiru.<br />

2. Zasypać do bębna potrzebną ilość cementu.<br />

3. Zasypać do bębna potrzebną ilość piasku.<br />

4. Wlać do bębna potrzebną ilość wody.<br />

OPRÓŻNIANIE<br />

Nie zatrzymywać betoniarki napełnionej mieszaniną.<br />

Opróżniać z obracającym się bębnem.<br />

CZYSZCZENIE<br />

Nigdy nie wkładać rąk do obracającego się bębna.<br />

Betoniarkę należy starannie oczyścić po każdym skończonym<br />

dniu pracy. Utrzymywać betoniarkę w czystości. Najmniejsza<br />

ilość materiału pozostawiona w bębnie stwardnieje, a następnie<br />

będzie przyspieszać osadzanie się materiału przy następnych użyciach,<br />

aż do momentu, gdy maszyna stanie się całkowicie bezużyteczna.<br />

Stwardniały cement należy wyskrobać z bębna. Nie<br />

wrzucać do bębna cegieł celem oczyszczenia go. Nie ostukiwać<br />

bębna łopatą, młotkiem albo innym narzędziem celem skruszenia<br />

osadu mieszaniny cementowej, ponieważ może to doprowadzić<br />

do uszkodzenia betoniarki. Bęben można oczyszczać przy użyciu<br />

mieszaniny grubego żwiru (1”) z wodą. Po opróżnieniu bębna z<br />

mieszaniny żwirowo-wodnej należy wypłukać go od wewnątrz i z<br />

zewnątrz przy pomocy węża. Klasa ochronna IP45D pozwala na<br />

bezpieczne mycie betoniarki strumieniem wody.<br />

Nie polewać bezpośrednio wodą – strumieniem lub<br />

natryskiem – osłony silnika, a w szczególności otworów<br />

w osłonie.<br />

59<br />

Zetrzeć wszelkie zanieczyszczenia z powierzchni osłony.<br />

Nie używać benzyny, terpentyny, rozcieńczalników do<br />

farb i lakierów, płynów do czyszczenia na sucho, ani innych podobnych<br />

środków. Tego typu chemikalia lub rozpuszczalniki mogą<br />

mieć negatywny wpływ na pokrywę, która wykonana jest z polietylenu<br />

dużej gęstości PET.<br />

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KONSERWACJI<br />

Przed zdjęciem osłony silnika zawsze należy upewnić się,<br />

czy kabel zasilający jest odłączony.<br />

Pasek napędowy ma stałe naprężenie utrzymywane przez kółko<br />

napinające. Nie są tu potrzebne żadne regulacje, jedynie od czasu<br />

do czasu należy podać nieco smaru na wał.<br />

Łożyska są typu szczelnego, i nie potrzebują żadnego smarowania.<br />

Zarówno schemat elektryczny jak i rysunek pokazujący<br />

części składowe spełniają tylko funkcję pomocniczą.<br />

Ani producent, ani dystrybutor nie udzielają upoważnienia<br />

ani żadnego rodzaju gwarancji dla nabywcy do dokonywania<br />

jakichkolwiek napraw produktu, ani wymiany jakichkolwiek<br />

części. Naprawy betoniarki mogą być wykonywane<br />

tylko przez kwalifikowanego technika. Wszelkie prace<br />

serwisowe i naprawcze dotyczące części elektrycznych mogą<br />

być wykonywane tylko przez kwalifikowanego elektryka.<br />

Numery części, które mogą być naprawiane/wymieniane<br />

tylko przez kwalifikowanego elektryka są umieszczone<br />

w kółku.<br />

SCHEMAT ELEKTRYCZNY


Ser.No. Description<br />

1. Waterproof Washer<br />

2. Flat Washer 8<br />

3. Spring Washer 8<br />

4. Nut M8<br />

5. Bolt M6X16<br />

6. Nut M6<br />

7. Spring Washer 6<br />

8. Flat Washer 6<br />

9. Cross Headed Screw<br />

M8X16<br />

10. Mixing Blade<br />

11. Upper Drum<br />

12. Rubber Gasket<br />

13. Bolt M8X10<br />

14. Lower Drum<br />

15. Big cogwheel<br />

16. O-ring<br />

17. Bolt M8X55<br />

18. Bolt M8X70<br />

19. Axle Bracket<br />

20. Wheel<br />

21. Flat Washer 27<br />

22. cotter pin 5X40<br />

23. Support Arm<br />

24. Frame<br />

25. Support Leg<br />

26. Circlip 38<br />

27. Bearing Block - Left<br />

28. Locking Plate<br />

29. Bolt M8X25<br />

30. Bolt M10X60<br />

31. Spring<br />

32. Tipping Wheel<br />

33. Flat Washer 10<br />

34. Spring Washer 10<br />

35. Nut M10<br />

36. Sprial Ring 42<br />

37. Bolt M8X65<br />

38. Bearing Block -<br />

Right<br />

39. Bolt M6X12<br />

60<br />

40. Gear Guard -<br />

Outside<br />

41. Gear Guard - Inside<br />

42. Bolt M8X20<br />

43. Bolt M6X20<br />

44. Bearing Flange -<br />

Lower<br />

45. Circlip 30<br />

46. Bearing 6206<br />

47. Bearing Flange -<br />

Upper<br />

48. Drive pinion<br />

49. Lock Pin 5X45<br />

50. sleeve<br />

51. Drive Shaft<br />

52. Bearing 6202<br />

53. Circlip 15<br />

54. Circlip 42<br />

55. Lock Nut M8<br />

56. Sheet Metal Screw<br />

ST3.5x16<br />

57. Switch<br />

58. Gasket<br />

59. Strain Relief Bolt<br />

60. Power Cord<br />

61. Strain Relief Nut<br />

62. Strain Relief Rubber<br />

63. Strain Relief Nut<br />

64. Motor Mount<br />

Bracket, End Plate<br />

65. Bolt M6X20<br />

66. Gasket<br />

67. Circlip 47<br />

68. Sprial Ring 30<br />

69. Bearing 6906<br />

70. End Plate<br />

71. Sheet Metal Screw<br />

ST4.8 X16<br />

72. Belt<br />

73. Idle Pulley<br />

74. Motor<br />

75. Fan<br />

76. Motor Cover


Tillverkarens namn, adress, tel/fax.nr / Produsentens navn, adresse, tlf/fax.nr. / Valmistajan nimi, osoite, puh./fax-nro. /<br />

Fremstillingsvirksomhedens navn, adresse, tel./fax / Manufacturers namn, adress, tel/fax.no<br />

LAWN & GARDEN PRODUCTS (YANTAI) CO., LTD<br />

Beskrivning av produkter: Märke, typbeteckning, serienr etc. / Beskrivelse av produkter: Merke, typebetegnelse, serie nr.<br />

etc. / Tuotteiden kuvaus: Merkki, tyyppimerkintä, sarjanro jne. / Beskrivelse af produkter: mærke, typebetegnelse, seriens<br />

nummer osv. / Description of products: Mark, type designation, serial no. etc.<br />

<strong>FBM</strong>-<strong>125L</strong> Concrete Mixer<br />

Tillverkning har skett i enlighet med följande EG-direktiv: / Produksjonen har skedd i overensstemmelse med følgende<br />

EU-direktiv: / Valmistuksessa on noudatettu seuraavaa EU-direktiiviä / Produkterne er fremstillet i overens-stemmelse med<br />

følgende EF-direktiver: / Manufacturing is done in accordance with the following EC-directive:<br />

98/37/EC-ANNEX EN60204-1:1997 prEN12151:1995 EN55014-1:2000+A1+A2<br />

EN61000-3-3:1995+A1 EN55014-2:1997+A1<br />

Tillverkning har skett i enlighet med följande harmoniserade standarder: / Produksjonen har skedd i overens-stemmelse<br />

med harmoniserende standarder: / Valmistuksessa on noudatettu seuraavia harmonisoituja standardeja: / Produkterne er fremstillet<br />

i overensstemmelse med harmoniserende standarder: / Manufacturing is done in accordance with the following harmonized<br />

standards:<br />

98/37/EC-ANNEX EN60204-1:1997 prEN12151:1995 EN55014-1:2000+A1+A2<br />

EN61000-3-3:1995+A1 EN55014-2:1997+A1<br />

Obligatorisk/frivillig test har gjorts hos nedanstående anmält organ/företag: / Obligatorisk/frivillig test er gjort hos nedenforstænde<br />

oppgitte organ/foretak: / Pakollinen/vapaaehtoinen testaus on suoriettu seuraavan ilmoitetun laitoksen toimesta:<br />

/ Obligatorisk/frivillig test er udført hos den nedestående godkendte institution/virksomhed: / Compulsory/voluntary test is done<br />

by the below mentioned notified body/company:<br />

TÜV RHEINLAND PRODUCT SAFETY GMBH<br />

Undertecknad försäkrar att angivna produkter uppfyller angivna säkerhetskrav. / Undertegnede forsikrer at oppgitte<br />

produkter oppfyller oppgitte sikkerhetskrav. / Allekirjoit-tanut vakuuttaa, että mainitut tuotteet täyttävät asetetut turvallisuusvaatimukset.<br />

/ Undertegnede bekræfter at de anførte produkter opfylder det angivne sikkerhedskrav./ Undersigned assures<br />

that the stated products comply with the stated safety requirements.<br />

Datum / Dato / Päivämäärä / Dato / Date<br />

JAN. 18TH.2004<br />

Underskrift /Signature / Allekirjoitus /<br />

Underskrift / Signature<br />

Namnförtydligande /Nimen selvennys /<br />

Blokbogstaver / Clarific. of signature<br />

Giltig fr o m 1999-01-27 Miljöansvarig<br />

Voimassa 1991-01-27 Ympäristövastuullinen<br />

EG-Försäkran om överensstämmelse<br />

EU-deklarasjon om overensstemmelse<br />

EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus<br />

EF-erklæring om overensstemmelse<br />

EC-Declaration of conformity<br />

61<br />

Befattning / Position / Toimiasema /<br />

Stilling / Position<br />

GENERAL MANAGER<br />

Gældende fra 27 januar 1991. Miljøvenlig<br />

Becomes effective from 27.01.1992. Friendly to environment.


Tootja nimi, aadress, telefon/ faksi number / Ražotāja nosaukums, adrese, tālrunis/fakss / Gamintojo pavadinimas, adresas,<br />

telefonas/faksas / Nazwa producenta, adres, numer telefonu/fax / азвание, адрес, телефон/факс производителя<br />

LAWN & GARDEN PRODUCTS (YANTAI) CO., LTD<br />

Toote kirjeldus: Tunnusmärk, tüübitähistus, seerianumber, jne. / Produkta apraksts: marka, tipa apzīmējums, sērijas Nr.<br />

utt. / Produkto aprašymas: markė, tipo ženklas, serijos Nr. ir t.t. / Opis produktu: marka, oznaczenie rodzaju, nr seryjny itd. /<br />

Описание продукта: марка, обозначение типа, № серии и т.д.<br />

<strong>FBM</strong>-<strong>125L</strong> Concrete Mixer<br />

Tootmine on kooskõlas järgneva EG direktiiviga: / Izgatavošana veikta saskaņā ar sekojošām EK direktīvām: / Pagaminta<br />

pagal sekančias EK direktyvas: / Wykonano zgodnie z następującymi dyrektywami UE / зготовлено в соответствии со<br />

следующими директивами <br />

98/37/EC-ANNEX EN60204-1:1997 prEN12151:1995 EN55014-1:2000+A1+A2<br />

EN61000-3-3:1995+A1 EN55014-2:1997+A1<br />

Tootmisel on järgitud järnevaid harmoniseerivaid standardeid: / Izgatavošana veikta saskaņā ar sekojošiem harmonizētajiem<br />

standartiem: / Pagaminta pagal sekančius harmonizuotus standartus: / Wykonano zgodnie z następującymi harmonizowanymi<br />

standardami: / зготовлено в соответствии со следующими гармонизированными стандартами:<br />

98/37/EC-ANNEX EN60204-1:1997 prEN12151:1995 EN55014-1:2000+A1+A2<br />

EN61000-3-3:1995+A1 EN55014-2:1997+A1<br />

Kohustuslik/vabatahtlik testimine on tehtud järgnevalt mainitud organi/ettevõtte poolt: / Sekojošajā reģistrētajā institūcijā/uzņēmumā<br />

veikts obligātais/brīvprātīgais tests: / Sekančioje įregistruotoje institucijoje / įmonėje atliktas privalomas / savanoriškas<br />

testas: / W następującej zarejestrowanej instytucji/przedsiębiorstwie zostało przeprowadzone obowiązkowe/nieprzymusowe<br />

testowanie: / следующем зарегистрированном органе / на предприятии произведен обязательный /<br />

добровольный тест:<br />

TÜV RHEINLAND PRODUCT SAFETY GMBH<br />

Allakirjutanud kinnitavad, et mainitud tooted täidavad neiel ettenähtud turvalisuse nõudeid / Parakstītājs<br />

apliecina, ka norādītais produkts atbilst minētajām drošības prasībām. / Pasirašytojas patvirtina, kad nurodytas produktas atitinka<br />

šiuos saugumo reikalavimus. / Podpisujący poświadcza, że wskazany produkt jest zgodny z wymienionymi wymogami<br />

bezpieczeństwa. / одписывающий заверяет, что указанный продукт соответствует упомянутым требованиям<br />

безопасности.<br />

Kuupäev / Datum / Data / Data / исло<br />

JAN. 18TH.2004<br />

Allkiri / Paraksts / Parašas<br />

Podpis / одпись<br />

Nime selgitus / Paraksta atšifrējums / Parašo atšifravimas<br />

Odszyfrowanie podpisu / асшифровка подписи<br />

Giltig fr o m 1999-01-27 Miljöansvarig<br />

Spēkā no 27.01.1992. Videi nekaitīgs<br />

Galioja nuo 27.01.1992. Aplinkai nekenksmingas<br />

EG-nõuetele vastavuse kinnitus<br />

EK atbilstības deklarācija<br />

EK atitikimo deklaracija<br />

Deklaracja zgodności UE<br />

екларация соответствия <br />

62<br />

Ametikoht / Ieņemamais amats<br />

Užimamos pareigos / Zajmowane stanowisko<br />

анимаемая должность<br />

GENERAL MANAGER<br />

Prawomocny od dnia 27.01.1992 r. Niezagraża środowisku.<br />

ействителен с 27.01.1992. езвреден для окружающей среды

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!