Burdøra fra Rauland - runer, former og agency Kristine Ødeby
Burdøra fra Rauland - runer, former og agency Kristine Ødeby Burdøra fra Rauland - runer, former og agency Kristine Ødeby
- Page 2 and 3: Write for us / Skriv for oss! Vellu
- Page 4 and 5: Det er ristet... Den eldre futharke
- Page 6 and 7: Burdøra fra Rauland - runer, forme
- Page 8 and 9: Vellum 6 - høst 2011 og kom seiner
- Page 10 and 11: Vellum 6 - høst 2011 kranselag. Et
- Page 12 and 13: Vellum 6 - høst 2011 kraft. Sirkel
- Page 14 and 15: Det er ristet... ekhæitkiecucnaQar
- Page 16 and 17: Vellum 6 - høst 2011 Plassering og
- Page 18 and 19: Vellum 6 - høst 2011 sakelig to va
- Page 20 and 21: Vellum 6 - høst 2011 dette kvinnen
- Page 22 and 23: Vellum 6 - høst 2011 arkeologiske
- Page 24 and 25: Vellum 6 - høst 2011 disse gruppen
- Page 26 and 27: Vellum 6 - høst 2011 Litteratur Fe
- Page 28 and 29: Runer og vokalharmoni i Trondheim A
- Page 30 and 31: Tabell 1 Som man kan se er det alle
- Page 32 and 33: Vellum 6 - høst 2011 alfabetene fy
- Page 34 and 35: Vellum 6 - høst 2011 sammenligne m
- Page 36 and 37: Vellum 6 - høst 2011 Island (Hagla
- Page 38 and 39: Vellum 6 - høst 2011 medfører at
- Page 40 and 41: Vellum 6 - høst 2011 dommer i denn
- Page 42 and 43: Vellum 6 - høst 2011 litteraturvit
- Page 44 and 45: Mauritius’ Itinerarium in Terram
- Page 46 and 47: Vellum 6 - høst 2011 på Selje i j
- Page 48 and 49: Vellum 6 - høst 2011 1200-tallet.
- Page 50 and 51: Vellum 6 - høst 2011 som på saras
Write for us / Skriv for oss!<br />
Vellum accepts articles in both<br />
English and Scandinavian<br />
languages. For more information<br />
see page 64.<br />
Any questions? Send an e-mail<br />
to vellum-tidsskrift@hf.uio.no
5<br />
6<br />
15<br />
28<br />
44<br />
56<br />
59<br />
66<br />
From the Editors<br />
Innhold<br />
<strong>Burdøra</strong> <strong>fra</strong> <strong>Rauland</strong> - <strong>runer</strong>, <strong>former</strong> <strong>og</strong> <strong>agency</strong><br />
<strong>Kristine</strong> <strong>Ødeby</strong><br />
Danske spor i runeinnskrifter <strong>fra</strong> Isle of Man<br />
Charlotte Johannessen<br />
Runer <strong>og</strong> vokalharmoni i Trondheim<br />
Alexander K. Lykke<br />
Marius' itinerarium: Nordmennenes reise til<br />
Det hellige land i 1270<br />
Bjørn Bandlien<br />
Hva forsker du på?<br />
MAS på tur: Gotlandsturen våren 2011<br />
Maria Granly Meldalen<br />
Om Vellum<br />
3
Det er ristet...<br />
Den eldre futharken har faktisk noen <strong>runer</strong> som ikke<br />
har blitt funnet i noen ord. En av disse er 4. Den blir<br />
translitterert til ë eller ï, <strong>og</strong> er bare funnet i innskrifter<br />
som lister opp futharken. Dette var lenge <strong>og</strong>så tilfellet<br />
for p som denoterer /p/, helt til H<strong>og</strong>ganvik-innskriften<br />
kom <strong>fra</strong>m i lyset i 2009. Her er p med i en slags formel,<br />
men heller ikke her er den med i noe ord. Fonemet<br />
/p/ finnes derimot i ord i innskrifter som bruker den<br />
eldre futharken, nemlig på Eggja-steinen. Her er det<br />
runen b som blir brukt for /p/.<br />
Kilde: Terje Spurkland: I begynnelsen var fuþark: Norske <strong>runer</strong> <strong>og</strong><br />
runeinnskrifter. s. 17, 79, 81.
From the Editors<br />
Vellum is a cross-disciplinary student journal about the<br />
Nordic Viking Age and Middle Ages. The aim of the<br />
publication is to gather the community, and to give students an<br />
opportunity to publish articles. The journal was recently<br />
reawakened with a fifth edition, and this turned out to be a big<br />
success.<br />
We are now proud to announce that the sixth edition of<br />
Vellum is ready for your enjoyment. As it turns out, four<br />
out of six editors are currently working on their master’s thesis,<br />
with topics concerning runes and runic inscriptions. So, we<br />
could think of no more fitting theme for this issue.<br />
Do not worry if you unfamiliar with the topic, the articles<br />
should be accessible for all. We also assure you that the<br />
content is still varied ranging from Danes in the Isle of Man<br />
through vowel harmony to archaeol<strong>og</strong>ical theory. When you<br />
simply cannot take any more runes, you can rest your eyes on a<br />
recently translated account of travels to The Holy Land in 1270,<br />
and last, but not least, previous semester’s student trip to the<br />
Swedish island of Gotland. In other words, there should be<br />
something for all.<br />
5
<strong>Burdøra</strong> <strong>fra</strong> <strong>Rauland</strong> - <strong>runer</strong>,<br />
<strong>former</strong> <strong>og</strong> <strong>agency</strong><br />
<strong>Kristine</strong> <strong>Ødeby</strong><br />
Da jeg besøkte Kulturhistorisk Museums magasin på Økern i<br />
april 2011 kom jeg over runeinnskriften på denne burdøra<br />
<strong>fra</strong> <strong>Rauland</strong> i Vinje (figur 1). Jeg var på utkikk etter bevarte<br />
stavkirkeportaler <strong>fra</strong> Telemark, men kunne ikke unngå å ta en<br />
nærmere kikk på burdøra i forbifarten. Raskt gikk det opp for<br />
meg at døra ble levendegjort gjennom innskriften, den snakket<br />
til meg!<br />
Innskriften vil i denne artikkelen settes i sammenheng med et<br />
fenomenol<strong>og</strong>isk <strong>og</strong> et arkeol<strong>og</strong>iteoretisk aspekt. Det fenomenol<strong>og</strong>iske<br />
aspektet kommer <strong>fra</strong> Mikkel Tins (2007)<br />
fenomenol<strong>og</strong>iske tilnærming til folkekunstens abstrakte formspråk,<br />
<strong>og</strong> det arkeol<strong>og</strong>iteoretiske aspektet er object <strong>agency</strong><br />
(Russell 2007), der objekter handler, har påvirkning <strong>og</strong> er<br />
agenter. Artikkelens format tillater dessverre ingen dyptgående<br />
analyse, derfor vil jeg slå meg til ro med å forsøke meg på <strong>og</strong><br />
oppfordre til mer av denne typen tverrfaglighet i fremtidig<br />
runol<strong>og</strong>isk forskning.<br />
Gården Nigard <strong>Rauland</strong> i Vinje har et loft <strong>og</strong> et veslebur, <strong>og</strong> disse<br />
har fortsatt sin gamle hovedform. Loftet har to etasjer med<br />
svalgang på alle fire sidene i andre etasje, <strong>og</strong> det ble satt opp på<br />
stubber rett etter år 1800. Det er det gamle dørbladet i første<br />
etasje på loftet som er interessant. I 1876 ble dørbladet solgt til<br />
Dr. Hazelius’ Skandinavisk etn<strong>og</strong>rafiske Museum i Stockholm,<br />
6
<strong>Kristine</strong> <strong>Ødeby</strong> - <strong>Burdøra</strong> <strong>fra</strong> <strong>Rauland</strong><br />
Figur 1: <strong>Burdøra</strong> <strong>fra</strong> <strong>Rauland</strong>, nå i Kulturhistorisk Museums magasin på<br />
Økern. Bilde: <strong>Kristine</strong> <strong>Ødeby</strong><br />
7
Vellum 6 - høst 2011<br />
<strong>og</strong> kom seinere til Universitetets Oldsakssamling i Oslo som<br />
gave (Berg 1993:257-259). Døren har to tversgående jernbeslag,<br />
<strong>og</strong> innskriften står på det øverste beslaget, risset inn på nedre<br />
kant. Runene <strong>og</strong> et siksakornament (figur 2) langs øvre kant på<br />
samme beslag er slått inn med meisel (Olsen 1951:338).<br />
Lesningen av innskriften er uproblematisk bortsett <strong>fra</strong> ved<br />
naglehullene, som kom til etter at runene var risset inn. Slik<br />
gjengir <strong>og</strong> translittererer Magnus Olsen innskriften (1951:341):<br />
Hake … beanar … Sun „ amik … SuNn … oSmunDar … Sun … Slo … mik …oSofar …<br />
hake beanar sun amik suæn os(m)u(n)dar sun slo mik osofar<br />
rNS … t … mik … auk … læiS … o°eSnDhen … neSta …eptir … olafS … foku … aSeta …<br />
ræs t mik auk læiste oþesndhen nesta eptir olafs foku aseta<br />
are … rikeS … f(o)S … fir°ulhS … hæra … mahnuSar … norihS … konohS …<br />
are rikes f(o)s firþulhs hæra mahnusar norihs konohs<br />
I normalisert norrøn språkform, <strong>og</strong> deretter Magnus Olsens<br />
oversettelse: Haki Bjarnarson á mik. Sveinn Ásmundarson sló<br />
mik. Ásolfr reist mik ok læsti óðinsdaginn næsta eptir<br />
Ólafsv ku á sétta ári ríkis várs virðulegs herra Magnúsar,<br />
Norges konungs. ”Hake Bjørnson eier mig. Svein Åsmundson<br />
smidde mig. Åsolv ristet mig, <strong>og</strong> låste, næste onsdag efter<br />
Olavsmesse i det sjette år av vår verdige herre Magnus, Norges<br />
konges, regjering.”<br />
Døren snakker til oss, <strong>og</strong> det er runeinnskriften som gjør dette<br />
mulig. Innskriften muliggjør <strong>og</strong>så object <strong>agency</strong>, det er ikke en<br />
selvmotsigelse at dette objektet kan snakke. Smeltet sammen<br />
prøver ordene object <strong>og</strong> <strong>agency</strong> å forene en konstruert adskillelse<br />
mellom menneskenes rolle som agenter <strong>og</strong> objektenes<br />
rolle som instrumenter. I disse ordenes kjerne ligger påstanden<br />
8
<strong>Kristine</strong> <strong>Ødeby</strong> - <strong>Burdøra</strong> <strong>fra</strong> <strong>Rauland</strong><br />
Figur 2: Siksakornament på øvre del <strong>og</strong> runene på nedre del av øverste beslag.<br />
Her sees innskriftens 22 første tegn. Bilde: <strong>Kristine</strong> <strong>Ødeby</strong><br />
at materiell kultur ikke bare er konstruert for å reflektere<br />
menneskelige ideer eller å fullføre menneskenes oppgaver.<br />
Objektene i den materielle kulturen er aktive agenter i forhandlingen<br />
i romlige, miljømessige, sosiale <strong>og</strong> kulturelle<br />
kontekster (Russell 2007). Innskriften gjør døren til en agent<br />
når den forteller menneskene hvem som eier, smidde, ristet <strong>og</strong><br />
låste den.<br />
Som en sjeldenhet tidfester innskriften seg selv. Runeinnskriften<br />
står på det øverste hengslejernet, <strong>og</strong> gangjernet var festet til<br />
dørbladet etter at runene var meislet inn (Berg 1993:262). Det er<br />
derfor ingen tvil om at innskriften kan fortelle oss nøyaktig når<br />
loftet ble bygget. ”Neste onsdag etter Olavsmesse i det sjette år<br />
av kong Mangus’ regjering” refererer til 31. juli 1325, <strong>og</strong> blir<br />
dermed et viktig ledd i rekken av de minnesmerker som gir<br />
trygge holdepunkter i studiet av runeskriftens historie (Olsen<br />
1951). Olsen foreslår <strong>og</strong>så at buret stod ferdig til olsok (29. juli)<br />
da slåtten i innmarken skulle være gjort ferdig før kornskurden<br />
begynte <strong>og</strong> avlingen skulle føres i hus (Olsen 1951:342). Han tør<br />
<strong>og</strong>så påvise at innskriften blottlegger en seremoni, et datidens<br />
9
Vellum 6 - høst 2011<br />
kranselag. Et kranselag er en fest gitt til arbeiderne av byggherren,<br />
<strong>og</strong> i tilfellet med denne burdøra starter festen med at<br />
smeden/<strong>runer</strong>isteren låser døren.<br />
Ikke bare sørger innskriften for at vi her står ovenfor en<br />
innskrift som direkte opplyser om dag <strong>og</strong> år den ble ristet (Olsen<br />
1951:338), den gir oss <strong>og</strong>så det eldst daterte laftehus som er<br />
bevart i Norge, <strong>og</strong> det eneste hvor både eierens, tømmermannens<br />
<strong>og</strong> smedens navn er angitt. Den er intet mindre enn<br />
det eneste middelalderske arbeid som er datert på dagen<br />
(Gjærder 1952:77-78)!<br />
Siden mitt fagfelt er arkeol<strong>og</strong>i på grensen til det kunsthistoriske,<br />
var det ornamentene som fanget min oppmerksomhet før jeg ble<br />
oppmerksom på innskriften. Ornamentene på profane portaler,<br />
søyler <strong>og</strong> dører <strong>fra</strong> middelalderen slik som denne, er ofte i<br />
romansk eller gotisk stil utskåret i dypt relieff. <strong>Burdøra</strong> <strong>fra</strong><br />
<strong>Rauland</strong> skiller seg ut ved å stille med rene geometriske <strong>former</strong>.<br />
Budskapet blir dermed ikke like ”lett” å tyde som f. eks. loftsdøra<br />
<strong>fra</strong> Lundevall i Kviteseid som har billedmotiver <strong>fra</strong><br />
Sigurdssagaen (Gjærder 1952:63). Men geometriske <strong>former</strong> kan<br />
<strong>og</strong>så ha et budskap, <strong>og</strong> Mikkel Tin har skrevet en hel bok om<br />
emnet. I De første formene <strong>fra</strong> 2007 analyserer Tin sirkelen<br />
blant andre geometriske <strong>former</strong> som en form menneskeheten<br />
alltid har hatt et forhold til (Tin 2007).<br />
På midten av dørbladet er det skåret inn en solskive som er<br />
omgitt av tre konsentriske sirkelborder. Den innerste av disse er<br />
skåret ut som en rad av diamanter, den midterste danner en<br />
såkalt staffprofil der sirkelborden tar form som en konveks ring,<br />
<strong>og</strong> den ytterste gjør det motsatte, danner en konkav ring, med to<br />
furer langs kanten. Ut <strong>fra</strong> den ytterste sirkelen trekkes det linjer<br />
mot hvert av dørens fire hjørner. Disse linjene er av samme type<br />
10
<strong>Kristine</strong> <strong>Ødeby</strong> - <strong>Burdøra</strong> <strong>fra</strong> <strong>Rauland</strong><br />
som den ytterste sirkelen. Dørens symmetriske ornament<br />
sammen med innskriften risset inn på det øvre gangjernet gir et<br />
helhetlig uttrykk av harmoni, samtidig som det trekker oss inn<br />
med de konsentriske sirklene <strong>og</strong> innskriftens budskap. På<br />
beitskiene finner vi halvsirkler. Disse vanlige blindbuene med en<br />
<strong>fra</strong>mhevet midtgående ås, kan man <strong>og</strong>så beskrive som Cformede<br />
linjer (Berg 1993:262; Gjærder 1952:77). På venstre<br />
beitski er det skåret inn rosetter med litt ulik detaljering som<br />
kan minne om den midtre rosetten på dørbladet. Vi ser at<br />
sirkelen er et gjennomgangstema.<br />
Tin (2007:114) forklarer at rosettenes store utbredelse <strong>og</strong><br />
overlevelsesevne <strong>fra</strong> forhistorisk tid frem til i dag, til tross for sin<br />
”taushet”, har vært tillagt stor betydning av dem som skar dem<br />
<strong>og</strong> dem de ble skåret for. Denne betydningen som gjør dem til<br />
noe langt mer enn ren dekor. På de store frie figurer i eldre tid<br />
viser sirkelen sin fulle uttrykkskraft, i motsetning til de i nyere<br />
tid som kommer i flatedekkende mønstre. Her vil nok Tin<br />
definere figuren på burdøra <strong>fra</strong> <strong>Rauland</strong> som en av disse i eldre<br />
tid som viser sin fulle uttrykkskraft. Han beskriver formen på<br />
burdøra perfekt uten å ha sett den, men ved å referere til andre<br />
<strong>former</strong> <strong>fra</strong> samme tid: sirkelen har ifølge Tin (2007:115):<br />
[...] en suveren selvtilstrekkelighet som knapt noen annen form;<br />
deres sentrum blir et kraftsentrum som sender stråler ut i alle<br />
retninger […] Ofte er de ordnet i konsentriske ringer, som<br />
tydeliggjør deres ekspansive kraft: det er den samme sirkelen,<br />
men den utvider seg foran øynene på oss <strong>og</strong> tilkjennegir på den<br />
måten sin iboende vekst <strong>og</strong> rytme.<br />
Dette sitatet forklarer at burdøra <strong>fra</strong> <strong>Rauland</strong> så absolutt ikke er<br />
alene i sitt uttrykk, når Tin kan beskrive uttrykket så sikkert. Det<br />
finnes andre store, frie figurer <strong>fra</strong> eldre tid som underbygger<br />
betydningen av denne: den er et kraftsentrum med en ekspansiv<br />
11
Vellum 6 - høst 2011<br />
kraft. Sirkelen <strong>og</strong> burdøra er sentrum i sitt eget univers, <strong>og</strong> døra<br />
er her budbringeren for et budskap, den er agenten når den forteller<br />
oss om seg selv.<br />
Til sammen gjør innskriften <strong>og</strong> formen burdøra til en agent, en<br />
som sender ut et budskap om hvem den er. Den plasserer seg<br />
selv i en kontekst til sin eier, til sin maker <strong>og</strong> til selve stabburet.<br />
Døra gir oss en smakebit av sin egen tid, der den antagelig ble<br />
ferdiggjort <strong>og</strong> låst med en seremoni. Og ikke minst viser døra at<br />
den er et kraftsentrum i sitt eget univers, noe som har fått oss<br />
mennesker til å stoppe opp beundre den i århundrer.<br />
Om forfatteren:<br />
<strong>Kristine</strong> <strong>Ødeby</strong> studerer arkeol<strong>og</strong>i ved<br />
Universitetet i Oslo. Hun skriver en<br />
masteroppgave om overgangen <strong>fra</strong><br />
jernalderens dyrestil til den romanske<br />
ornamentikken i middelalder, belyst<br />
gjennom bruken av motiver i treskurden<br />
på portaler <strong>fra</strong> Indre Telemark.<br />
12
<strong>Kristine</strong> <strong>Ødeby</strong> - <strong>Burdøra</strong> <strong>fra</strong> <strong>Rauland</strong><br />
Litteratur<br />
Berg, A. 1993. Hus for hus. I Telemark vestre delen. Norske<br />
minnesmerker. Norske tømmerhus frå mellomalderen IV.<br />
Landbruksforlaget, Oslo.<br />
Gjærder, P. 1952. Norske pryd-dører <strong>fra</strong> middelalderen. Universitetet i<br />
Bergen skrifter 25. A.S. John Griegs boktrykkeri, Bergen.<br />
Olsen, M. (red.) 1951. Norges Innskrifter med de Yngre Runer, redigert<br />
av M. Olsen. vol. 2. Jacob Dybwad, Oslo.<br />
Russell, I. 2007. Objects and Agency: Some Obstacles and<br />
Opportunities of Modernity. Journal of Iberian Archaeol<strong>og</strong>y 9/10.<br />
Tin, M. 2007. De første formene. Folkekunstens abstrakte formspråk.<br />
Novus forlag, Oslo.<br />
13
Det er ristet...<br />
ekhæitkiecucnaQarenum ekQoldeharQandauqauQ to : mas :<br />
ekhæitkiesusnaþarenum ekþoldeharþandauþ to : mas :<br />
Ek heiti Jesus Nazarenus. Ek þolða harðan dauð. Tómas<br />
"Jeg heter Jesus <strong>fra</strong> Nazaret. Jeg led den harde død. Tomas."<br />
N108: Denne teksten er ristet på en krusifiks av tre som er<br />
funnet i Lunder kirke i Buskerud. Teksten løper <strong>fra</strong> Jesus'<br />
høyre ben, over kledet <strong>og</strong> ut på høyre arm. Det antas at<br />
Tómas er enten risteren eller skulptøren.<br />
arne prestr uil hafa igu<br />
arne prestr uil hafa igu<br />
Árni prestr vil hafa Inga<br />
"Arne prest vil ha Inga"<br />
N337: Denne innskriften er skrevet på en pinne funnet<br />
under gulvet på ei kirke. Kanskje det var noen yngre menn<br />
på bakerste rad som beit seg merke i at presten så litt oftere<br />
enn vanlig på Inga? Kanskje ei jente som en av gutta var<br />
interessert i sjøl? Men hva slags, <strong>og</strong> hvor sterkt, begjær<br />
uttrykkes her ved hafa? Det ligger potensielt fire sesonger<br />
med såpeopera bak en innskrift som denne.<br />
Ville Inga ha presten..? Derom tier kildene!
Danske spor i runeinnskrifter<br />
<strong>fra</strong> Isle of Man<br />
15<br />
Charlotte Johannessen<br />
Det antas ofte at de skandinaviske bosetterne på Isle of Man<br />
i overveiende grad var av norsk herkomst. Denne slutningen<br />
virker i utgangspunktet l<strong>og</strong>isk nok, blant annet fordi<br />
vikingaktiviteten i Irland <strong>fra</strong> rundt 800 <strong>og</strong> utover i stor grad var<br />
norsk. Tidlig på 850-tallet førte imidlertid økende mengder<br />
danske bosettere til konflikt mellom danske <strong>og</strong> norske vikinger,<br />
<strong>og</strong> i 851 lyktes de danske styrkene å ta kontroll over Dublin.<br />
Suksessen var d<strong>og</strong> kortvarig, for i 853 fikk nordmennene igjen<br />
makten da Olaf Guðfriðsson tok kommandoen. Etter dette var<br />
det norske grepet om Irland fast, <strong>og</strong> kontroll over Irskesjøen var<br />
en sentral del av dette jerngrepet. Kanskje var det i nettopp<br />
denne perioden at den skandinaviske bosetningen på Isle of<br />
Man begynte. 1<br />
Selv om den danske aktiviteten på De britiske øyer gjerne<br />
knyttes til østkysten, ser vi altså at de <strong>og</strong>så var aktive i vest. Det<br />
er derfor lite som tilsier at ikke <strong>og</strong>så danske tilreisende hadde<br />
interesse av å slå seg ned på Isle of Man. Allikevel blir deres<br />
tilstedeværelse ofte redusert til en bisetning. Jeg vil derfor ta for<br />
meg de danske sporene som finnes i runeinnskriftene <strong>fra</strong> Isle of<br />
Man, for å undersøke om deres tilstedeværelse var så ubetydelig<br />
som en kan få inntrykk av.<br />
1 Forte, Oram <strong>og</strong> Pedersen 2005: 84-86.
Vellum 6 - høst 2011<br />
Plassering <strong>og</strong> datering<br />
Isle of Man huser rundt 30 runesteiner, de aller fleste korstyper.<br />
Disse dateres som gruppe omtrentlig til perioden 930-1020 på<br />
kunsthistorisk grunnlag. I tillegg finnes det opp til 40 steinkors<br />
uten runeinnskrift. Disse er alle skandinaviske vikingtidsmonumenter<br />
som kan være dekorert i borre- <strong>og</strong> mammenstil,<br />
men noen viser <strong>og</strong>så elementer <strong>fra</strong> jelling- <strong>og</strong> ringerikestil.<br />
Tradisjonen med å reise steinkors til minne om de døde var<br />
imidlertid ikke skandinavisk i sitt opphav. På Isle of Man<br />
begynte den å spire ved midten av 600-tallet, med ett av de<br />
tidligste eksemplene <strong>fra</strong> Ballamanagh. Steinene ble til å begynne<br />
med inngravert med enkle kors, men denne enkle korstypen<br />
utviklet seg med årene til de mer avanserte manske korsene.<br />
Den keltiske formen med sirkel oppstod antakelig på 700-tallet. 2<br />
Utenom De britiske øyer er Norge det eneste landet i Europa<br />
som huser slike korstyper. Langs vestkysten finnes det over 60<br />
steinkors som viser innflytelse <strong>fra</strong> flere deler av De britiske øyer,<br />
d<strong>og</strong> er de fleste uten ornamenter. De er noe enklere <strong>og</strong> grovere<br />
enn de britiske korsene, <strong>og</strong> dette skyldes trolig at tradisjonen var<br />
velutviklet på De britiske øyer, i motsetning til Norge der den<br />
kun var i begynnerfasen. 51 av disse steinkorsene er funnet i det<br />
område som utgjorde kjernen i Håkon den Godes rike. De<br />
forbindes derfor ikke med Olav Tryggvason <strong>og</strong> Olav Haraldssons<br />
kristningsforsøk, fordi en da skulle vente <strong>og</strong> finne slike kors <strong>og</strong>så<br />
i Trøndelag <strong>og</strong> på Østlandet, noe som ikke er tilfellet. Steinkorsene<br />
burde derfor kunne dateres til 900-tallet. 3<br />
Fra vikingtid finnes det i tillegg rundt 60 runesteiner i Norge, et<br />
lite imponerende tall tatt i betraktning landets størrelse <strong>og</strong> lange<br />
<strong>runer</strong>istningstradisjon. Noen av disse runesteinene har <strong>og</strong>så<br />
korsmerker. Den nå tapte Njærheimsteinen <strong>fra</strong> Hå på Jæren<br />
(N223) skal ha hatt et kors i flettverksstil i midtfeltet, mens<br />
2 Holman 1998: 43-44; Kinvig 1975: 51-52.<br />
3 Solberg 2003: 315-317.<br />
16
unene kom som en kant på utsiden, <strong>og</strong> dette er antakeligvis den<br />
runesteinen som minner mest om steinkorsene <strong>fra</strong> Isle of Man.<br />
Det er påfallende at mannen som reiste dette korset kaller seg<br />
Gaut, som <strong>og</strong>så er navnet på Isle of Mans mest kjente<br />
korsmaker, men om det dreier seg om samme person er vel<br />
heller tvilsomt. 4<br />
Språk <strong>og</strong> rune<strong>former</strong><br />
Jevnt over er de manske runeinnskriftene en relativt hom<strong>og</strong>en<br />
gruppe, som riktig nok har en del trekk til felles med de norske<br />
innskriftene. De aller fleste består av kortkvist<strong>runer</strong>, <strong>og</strong><br />
tegninventaret er tilnærmet konstant. Faktisk så konstant at<br />
noen har villet anerkjenne dette som en egen undergruppe kalt<br />
Man-Jær <strong>runer</strong>. D<strong>og</strong> kan det <strong>og</strong>så ansees som en bevisst<br />
utvelgelse av de tilgjengelige tegnene. 5<br />
Det er så langt ikke gjort noen løsfunn av gjenstander med<br />
runeinnskrifter på. Alle innskriftene er ristet i stein <strong>og</strong> er i stor<br />
grad minneinnskrifter. Stort sett følger <strong>og</strong>så innskriftene den<br />
vanlige formularen vi kan se på runesteiner <strong>fra</strong> vikingtid ellers i<br />
Skandinavia, med ett viktig unntak. Ordet steinn er byttet ut<br />
med ordet kross, slik at formularen lyder ”x reisti kross þenna<br />
eptir y”. Dette virker naturlig nok siden de fleste innskriftene<br />
faktisk pryder steinkors, men det er verdt å merke seg at<br />
<strong>runer</strong>istere i både Danmark <strong>og</strong> Norge fortsetter å riste steinn<br />
selv om innskriften står på et kors. Selv Gaut <strong>fra</strong> Njærheim<br />
forteller at han reisti stein. Ellers kan innskriftene inneholde<br />
vanlige tillegg som ytterligere informasjon om de navngitte,<br />
deriblant tilnavn <strong>og</strong> slektskapsforhold, samt navnet på den som<br />
laget monumentet eller ristet runene. 6<br />
Hva gjelder innskriftens plassering på steinen, finnes det hoved-<br />
4 Olsen 1954: 144-147; Solberg 2003: 315-316.<br />
5 Page 1995 (1983): 228.<br />
6 Page 1995 (1983): 228-229.<br />
Charlotte Johannessen - Danske spor<br />
17
Vellum 6 - høst 2011<br />
sakelig to varianter. I tillegg til å fylle steinens bredside kan <strong>og</strong>så<br />
innskriften stå på steinens smalside, slik vi kan se på<br />
Dynnasteinen <strong>fra</strong> Gran (N68) <strong>og</strong> Alstadsteinen <strong>fra</strong> Toten<br />
(N61/N62). Dette er relativt vanlig for runesteiner <strong>fra</strong> Vest- <strong>og</strong><br />
Midt-Norge, men heller uvanlig for danske runesteiner. I de<br />
tilfellene hvor innskriften er plassert på steinens bredside har<br />
steinen et kors i relieff på forsiden mens innskriften fyller<br />
tomrommet på den ene siden av korsets vertikale linje. Et slikt<br />
arrangement finnes ikke på verken norske eller danske<br />
runesteiner, <strong>og</strong> denne varianten kan derfor være en lokal<br />
videreutvikling. 7 Hovedtrekkene i den manske gruppen av runeinnskrifter<br />
ser altså så langt ut til å være nærmest beslektet de<br />
norske innskriftene, så hva er det da som kan antyde dansk<br />
nærvær?<br />
To av innskriftene <strong>fra</strong> Isle of Man skiller seg ut ved å være ristet i<br />
langkvist<strong>runer</strong>. Kirk Michael III er gjennomført i langkvist<strong>runer</strong>,<br />
mens Maughold IV <strong>og</strong>så har noen innslag av kortkvist<strong>runer</strong>.<br />
Langkvist<strong>runer</strong>, som <strong>og</strong>så kan omtales som danske <strong>runer</strong>, var<br />
langt mer utbredt i Danmark <strong>og</strong> kan derfor antyde dansk<br />
nærvær. En blanding av de to runetypene kan man imidlertid<br />
<strong>og</strong>så se på norsk område, for eksempel på Dynnasteinen <strong>og</strong><br />
Gransteinen (N63). 8<br />
Maughold IV avviker imidlertid <strong>og</strong>så <strong>fra</strong> den generelle<br />
minneformularen som er skissert ovenfor. Her brukes verbet<br />
setja <strong>fra</strong>mfor verbet reisa. Innskriften står for så vidt heller ikke<br />
på et reist steinkors, slik som de fleste av de manske innskriftene<br />
gjør, men på en gravhelle som var lagt over en grav. Det er<br />
allikevel påfallende hvor sjeldent dette verbet forekommer i<br />
norske minneinnskrifter. Kun tre norske innskrifter kan<br />
inneholde dette verbet, <strong>og</strong> runesteinen <strong>fra</strong> Gjerde i Hordaland<br />
(N272) er det eneste sikre eksempelet. Verbet er derimot vanlig<br />
7 Page 1995 (1983): 229.<br />
8 Holman 1998: 47-50.<br />
18
på dansk område. Bortimot 40 danske runeinnskrifter<br />
inneholder dette verbet. Runeristeren Arni presiserer <strong>og</strong>så at<br />
han risti rúnar. Denne <strong>runer</strong>isteren har altså valgt det svake<br />
verbet rista <strong>fra</strong>mfor det sterke verbet rísta. Vikingtidens<br />
<strong>runer</strong>istere ville nok vanligvis meddele at de reist rúnar. Det<br />
svake verbet blir riktignok <strong>og</strong>så brukt i noen tilfeller, men det<br />
kan se ut til å ha blitt tatt i bruk tidligere i Danmark enn i<br />
Norge. 9<br />
Også i Kirk Michael III kan vi finne et ordvalg av interesse i<br />
denne sammenheng. Her benyttes nemlig ordet þan, et ord som<br />
ikke finnes i norske innskrifter <strong>og</strong> som antakelig finner sin<br />
klareste parallell i en innskrift <strong>fra</strong> Ålum i Danmark (DR97) der<br />
Þyrve forteller at hun liker sin fetter bedre enn sin egen sønn. I<br />
tillegg inneholder innskriften det østskandinaviske navnet<br />
Aðisl. 10<br />
I German II har <strong>runer</strong>isteren benyttet seg av ordet þense, et ord<br />
som kun forekommer denne ene gangen i det manske<br />
runematerialet. Denne formen for påpekende pronomen kan<br />
<strong>og</strong>så antyde dansk innflytelse fordi det var relativt vanlig i<br />
Danmark på 900-tallet, men aldri forekommer i Norge. Noen<br />
norske innskrifter inneholder ordet þinsi, deriblant Vangsteinen<br />
(N84), men <strong>og</strong>så dette er sjeldent. Innskriften består ellers av<br />
kortkvist<strong>runer</strong>, men har allikevel noen interessante rune<strong>former</strong><br />
som jeg vil komme tilbake til. 11<br />
Ifølge Gillian Fellows-Jensen kan tilstedeværelsen av det typiske<br />
danske kvinnenavnet Tófa i innskriften på Andreas IV <strong>og</strong>så vitne<br />
om dansk nærvær på Isle of Man. 12 Innskriften er imidlertid<br />
svært forvitret <strong>og</strong> lesningen blir dermed høyst usikker. Dersom<br />
vi går Fellows-Jensen litt nærmere i sømmene kan vi <strong>og</strong>så se at<br />
9 Page 1995 (1983): 234; Samnordisk runtextdatabas.<br />
10 Holman 1996: 140; Page 1995: (1983): 235.<br />
11 Holman 1998: 50.<br />
12 Fellows-Jensen 1983: 46.<br />
Charlotte Johannessen - Danske spor<br />
19
Vellum 6 - høst 2011<br />
dette kvinnenavnet, samt store deler av innskriften, er<br />
rekonstruert av Ray Page etter en gammel avtegning. ”The<br />
commemorated woman has a name ending in ufu, and it is<br />
convenient to suggest Tófa.” 13<br />
Page bemerker i en fotnote at navnet forekommer sjeldent <strong>og</strong><br />
sent i vestnordisk <strong>og</strong> at det derfor kan være ønskelig å finne et<br />
mer sannsynlig navn som passer konteksten. En bekreftelse på<br />
at navnet var sjeldent i Norge kan finnes i det faktum at det aldri<br />
forekommer i norske vikingtidsinnskrifter. Vi finner det derimot<br />
på to runesteiner <strong>fra</strong> Danmark. 14 Tófa passer godt inn i konteksten,<br />
<strong>og</strong> er langt i<strong>fra</strong> er noe dårlig forslag. Jeg ser heller ingen<br />
grunn til å søke bort <strong>fra</strong> denne tolkningen kun for å unngå den<br />
mulige danske implikasjonen. På den andre siden er det nok<br />
langt i<strong>fra</strong> det eneste navnet som kan passe konteksten, <strong>og</strong> det<br />
trenger heller ikke å dreie seg om et norrønt navn. Keltiske navn<br />
opptrer hyppig i det manske runematerialet.<br />
Flere av innskriftene som er nevnt så langt inneholder <strong>og</strong>så noen<br />
av nyvinningene som dukket opp i Skandinavia etter årtusenskiftet,<br />
d<strong>og</strong> noe senere i Norge enn i Danmark. Kirk Michael III<br />
inneholder » for /o/, e for /e/, så vel som ( for /y/. Denne<br />
punkterte u-runen skal ha blitt utviklet i det angelsaksiske<br />
runealfabetet ved at ligaturen ui ble forenklet ved å flytte irunen<br />
inn i u-runen. Det er derfor ingen ting i veien for at dette<br />
tegnet faktisk var i bruk på Isle of Man før det fant veien til<br />
Skandinavia. Tegnet gjorde seg imidlertid langt mer gjeldende i<br />
Danmark enn i Norge fordi man her hadde tatt i bruk Y for /y/<br />
etter at den palatale / / var gått ut av språket. En sterkere<br />
tilknytning til Danmark enn til Norge kan derfor allikevel<br />
antydes. 15<br />
13 Page 1995 (1980): 215.<br />
14 Page 1995 (1980): 215; Samnordisk runtextdatabas.<br />
15 Holman 1998: 47-50; Olsen 1960: 242-243.<br />
20
Maughold IV inneholder <strong>og</strong>så e for /e/, men har beholdt eldre<br />
bruk av u for /o/. Dette gjelder <strong>og</strong>så for German II. Braddan II<br />
har ingen punkterte <strong>runer</strong>, om vi ser bort i<strong>fra</strong> punktert kortkvist<br />
s som ikke endrer lydverdi. Innskriften har derimot » for /o/.<br />
Onchan har <strong>og</strong>så e for /e/, <strong>og</strong> muligens æ for /æ/, men denne<br />
runen er vanskelig å tyde sikkert. Dette er altså de innskriftene<br />
<strong>fra</strong> Isle of Man hvor utviklingen av <strong>runer</strong>ekken kommer til syne.<br />
Resten av runematerialet ser ikke ut til å ha blitt påvirket av<br />
videreutviklingen som fant sted i Skandinavia. Katherine Holman<br />
foreslår at bakgrunnen for dette kan være at <strong>runer</strong>istingstradisjonen<br />
på Isle of Man allerede var så etablert at nye<br />
tegn ikke ble tatt i bruk. De innskriftene som inneholder disse<br />
nye tegnene kan imidlertid indikere at nye runol<strong>og</strong>iske<br />
nyvinninger kom til Isle of Man <strong>og</strong> at disse muligens ikke kom<br />
<strong>fra</strong> Norge, men <strong>fra</strong> andre deler av Skandinavia, nærmere sagt<br />
Øst-Skandinavia eller Danmark. 16<br />
Det bør nevnes at flere av disse danske trekkene <strong>og</strong>så kan være<br />
svenske. Det er allikevel noen som heller mer mot Danmark enn<br />
mot Sverige, deriblant langkvistrunene. Svenskene var riktignok<br />
<strong>og</strong>så svært så bereiste <strong>og</strong> dukket opp i hele Europa. De<br />
konsentrerte d<strong>og</strong> hovedsakelig sin aktivitet mot øst, mens Norge<br />
<strong>og</strong> Danmark søkte vestover. Det virker derfor alt i alt mer trolig<br />
at disse unorske elementene skulle være danske heller enn<br />
svenske.<br />
Dubgall den svarte fremmed<br />
De første skandinaviske bosetterne i Irland blir i irske kilder<br />
omtalt som gaill ”fremmede”. Da en ny bølge av skandinavere<br />
kom til øya i 851 oppstod det et behov for å skille mellom disse<br />
nye landsmennene. De første bosetterne ble da omtalt som finn<br />
”hvite”, mens de nyankomne ble omtalt som dub ”svarte”. Det<br />
16 Holman 1998: 50.<br />
Charlotte Johannessen - Danske spor<br />
21
Vellum 6 - høst 2011<br />
arkeol<strong>og</strong>iske materialet, stedsnavn, så vel som skandinaviske<br />
kilder antyder at disse første bosetterne hovedsakelig var av<br />
norsk herkomst, mens de nyankomne er blitt kjent som dansker.<br />
Den eldste irske kilden som bekrefter dub gaill som en term for<br />
dansker er en beretning <strong>fra</strong> 1200-tallet om irenes kamp mot<br />
skandinavene, C<strong>og</strong>adh Gaedhel re Gallaibh. Her fortelles det<br />
om duibgeinti danarda ”danske svarte hedninger” som forsøker<br />
å drive de ”hvite hedningene” ut av Irland i 851. 17 Når<br />
nordmennene igjen fikk makten i 853 var dette under Olaf<br />
Guðfriðsson, <strong>og</strong> det er påfallende at han <strong>og</strong>så ble kalt Ólafr<br />
Hvítr. 18<br />
Denne gruppen av dansker som blir nevnt i irske kilder i 851 har<br />
blitt assosiert med den danske aktiviteten i England. Spesielt<br />
danskene i Northumbria kan se ut til å ha vært interessert i<br />
Irland. Termen dub gaill dukker opp i irske kilder mellom 851<br />
<strong>og</strong> 943, <strong>og</strong> en sammenheng med York blir ofte antydet. Dette<br />
kan bety at beretningene omhandler dansker som hadde bosatt<br />
seg i England, eller som fortsatte sine plyndringsferder her<strong>fra</strong>. 19<br />
Nøyaktig hva dub <strong>og</strong> finn refererer til er det fortsatt liten enighet<br />
om, men forslagene som har fått bredest støtte er at det enten<br />
viser til de forskjellige gruppenes hårfarge eller fargen på<br />
brynjen. Alfred Smyth hevder imidlertid at ordene må oversettes<br />
til henholdsvis ”ny” <strong>og</strong> ”gammel” blant annet fordi det er lite<br />
som tilsier at de forskjellige gruppenes hårfarge skulle være<br />
merkbart ensformige <strong>og</strong> adskilte, <strong>og</strong> fordi distinksjonen først<br />
opptrer når begge gruppene kommer på banen. Hvilke grupper<br />
termene brukes om endres allikevel ikke. De referer fortsatt til<br />
dansker <strong>og</strong> nordmenn. 20<br />
Dersom denne sammenhengen er korrekt kan det gi noen nye<br />
17 Smyth 1974-77: 101-114.<br />
18 Forte, Oram <strong>og</strong> Pedersen 2005: 84-85.<br />
19 Smyth 1974-77: 102.<br />
20 Smyth 1974-77: 103-117.<br />
22
Kirk Michael III. Foto: <strong>Kristine</strong> <strong>Ødeby</strong>.<br />
Charlotte Johannessen - Danske spor<br />
23<br />
holdepunkter i det<br />
manske runemateriale<br />
som kan peke mot dansk<br />
nærvær. Kirk Michael III<br />
har, som vi allerede har<br />
sett, flere trekk som kan<br />
peke mot Danmark.<br />
Kvinnen som korset blir<br />
reist til minne om<br />
presenteres i tillegg som<br />
datter av Dufgal. Også på<br />
steinkorset <strong>fra</strong> Bride<br />
dukker dette navnet opp.<br />
Her er det mannen som<br />
foresto monumentet,<br />
Druian, som meddeler at<br />
han er sønn av Dufgal.<br />
Dersom denne termen<br />
<strong>og</strong>så ble oversatt, slik som<br />
Ólafr Hvítr muligens kan<br />
antyde, er <strong>og</strong>så to andre innskrifter interessante i denne<br />
sammenheng.<br />
Sandulfr <strong>fra</strong> Andreas II <strong>og</strong> Grímr <strong>fra</strong> Kirk Michael VI har nemlig<br />
begge tilnavnet Svarti.<br />
Det kan altså hende at disse menneskene regelrett presenterer<br />
sitt danske opphav, <strong>og</strong> det virker i så fall ikke som om dette er<br />
noe de skjemmes over, snarere tvert imot. Det er ofte slik at<br />
etnisk identitet i stor grad er noe man velger selv, <strong>og</strong> behovet for<br />
å påpeke denne identiteten oppstår først om den er under press.<br />
Dersom dette var mennesker med dansk opphav i en befolkning<br />
som i stor grad bestod av mennesker med norsk opphav, <strong>og</strong> om
Vellum 6 - høst 2011<br />
disse gruppene i tillegg var i konflikt med hverandre, kan man<br />
kanskje forstå deres behov for å understreke sin identitet.<br />
Navnet Finngaill eller tilnavnet Hvítr forekommer ikke i det<br />
manske runematerialet, <strong>og</strong> kanskje er det fordi nordmennene<br />
var i overtall <strong>og</strong> ikke hadde behov for å understreke hvem de var.<br />
Flere av innskriftene som viser spor av tilknytning til Danmark,<br />
deriblant Kirk Michael III, dateres riktignok i den senere delen<br />
av materialets generelle dateringsperiode, altså rundt år 1000.<br />
Dette er litt senere enn når dub gaill var aktuell i irske kilder,<br />
men i begge innskriftene hvor termen dukker opp er det barn av<br />
Dufgal som hedrer eller blir hedret, <strong>og</strong> dette kan godt forklare en<br />
tidsforskjell på vel 50 år.<br />
Nordmennene var nok i overtall i den skandinaviske befolkningen<br />
på Isle of Man. Det faktum at steinkors som de vi finner<br />
på øya kun finnes i Norge utenom De britiske øyer er kanskje det<br />
mest opplagte tegnet på nær kontakt. Det virker allikevel tydelig<br />
at <strong>og</strong>så en <strong>og</strong> annen danske var til stede.<br />
De danske spor<br />
I alt ni manske innskrifter kan altså vise tegn til å være ristet av<br />
eller for mennesker med dansk herkomst, men noen inneholder<br />
flere <strong>og</strong> sikrere tegn enn andre. Kirk Michael III er først <strong>og</strong><br />
fremst ristet i avslørende langkvist<strong>runer</strong> med nye innovative<br />
runetegn hvor spesielt ( peker seg ut. Innskriften inneholder i<br />
tillegg ordet þan så vel som navnet Aðisl. Den avdøde omtales<br />
<strong>og</strong>så som datter av Dufgal, noe som kan bety at hun omtales<br />
som datter av en danske. Dersom dette stemmer må <strong>og</strong>så<br />
Druian <strong>fra</strong> Bride være dansk. Om tilnavnet Svarti faktisk<br />
betegner etnisk identitet er derimot svært usikkert, <strong>og</strong> jeg vil<br />
derfor sette spørsmålstegn ved Kirk Michael VI <strong>og</strong> Andreas II.<br />
24
Charlotte Johannessen - Danske spor<br />
Maughold IV er <strong>og</strong>så i overveiende grad ristet i langkvist<strong>runer</strong> <strong>og</strong><br />
inneholder punkterte <strong>runer</strong>. Bruken av verbene setja <strong>og</strong> rista<br />
peker i tillegg mot en dansk <strong>runer</strong>istningstradisjon. Det samme<br />
gjelder for German II som i tillegg til punkterte <strong>runer</strong> inneholder<br />
det påpekende pronomenet þense. Braddan II <strong>og</strong> Onchan<br />
inneholder <strong>og</strong>så noen av disse nye <strong>og</strong> innovative runetegnene,<br />
nærmere sagt » for /o/, e for /e/ <strong>og</strong> muligens æ for /æ/. Det er<br />
imidlertid lite annet ved dem som peker seg ut, <strong>og</strong> jeg vil derfor<br />
være forsiktig med å omtale dem som danske kun på grunnlag av<br />
disse nye tegnene. Andreas IV kan inneholde kvinnenavnet Tófa,<br />
et navn som helt klart peker mot Danmark. Det er imidlertid<br />
rekonstruert ved hjelp av gamle tegninger, <strong>og</strong> det er derfor ikke<br />
sikkert at det faktisk er dette navnet som står på steinen. Jeg vil<br />
av den grunn <strong>og</strong>så her være varsom med å trekke noen bastant<br />
slutning.<br />
Det er allikevel tydelig nok at danskene har vært på øya <strong>og</strong> at de<br />
har vært <strong>fra</strong>mtredende nok til å etterlate seg synlige spor. De<br />
første skandinaviske innbyggerne var nok nordmenn, <strong>og</strong> de fortsatte<br />
mest sannsynlig å være i overtall, men utover 900-tallet<br />
kan <strong>og</strong>så danske bosettere ha søkt seg til Isle of Man. Minst fire<br />
runeinnskrifter kan bekrefte deres nærvær.<br />
Om forfatteren:<br />
Charlotte Johannessen ble lokket inn i runenes verden av<br />
Terje Spurkland i det Herrens år 2007. Etter å ha fullført<br />
sin bachelorgrad i arkeol<strong>og</strong>i opplevde hun imidlertid<br />
kraftige runeabstinenser, <strong>og</strong> søkte seg derfor til<br />
masterpr<strong>og</strong>rammet Nordic Viking and Medieval Culture i<br />
2009. Hun er i disse dager tvunget til å sette sitt siste<br />
punktum i avhandlingen om runematerialet <strong>fra</strong> Tønsberg.<br />
25
Vellum 6 - høst 2011<br />
Litteratur<br />
Fellows-Jensen, Gillian 1983. ”Scandinavian settlement in the Isle of<br />
Man and North-west England: The Place-name Evidence”. I C. Fell, P.<br />
Footie, J. Graham-Campbell <strong>og</strong> R. Thomson (red.): The Viking Age in<br />
the Isle of Man: Select papers from The Ninth Viking Congress, Isle of<br />
Man, 4-14 July 1981, pp. 37-52. Viking Society for Northern Research<br />
University College London, London.<br />
Forte, Angelo, Richard Oram <strong>og</strong> Fredrik Pedersen 2005. Viking<br />
Empires. Cambridge University Press, New York.<br />
Holman, Kathrine 1996. Scandinavian Runic Inscriptions in the<br />
British Isles: Their Historical Context. Tapir, Trondheim.<br />
Holman, Katherine 1998. “The Dating of Scandinavian Runic<br />
Inscriptions from the Isle of Man”. I A. Dybdahl <strong>og</strong> J. R. Hagland<br />
(red.): Innskrifter <strong>og</strong> datering: Dating Inscriptions, pp. 43-54. Tapir,<br />
Trondheim.<br />
Kinvig, Robert H. 1975. The Isle of Man: A Social, Cultural and<br />
Political History. Liverpool University Press, Liverpool.<br />
Olsen, Magnus 1954. Norges innskrifter med de yngre <strong>runer</strong>. Tredje<br />
bind. Norsk historisk kjeldeskriftinstitutt, Oslo.<br />
Olsen, Magnus 1960. Norges innskrifter med de yngre <strong>runer</strong>. Femte<br />
bind. Norsk historisk kjeldeskriftinstitutt, Oslo.<br />
Page, Ray I. 1995. ”Some Thoughts on Manxs Runes (1980)” <strong>og</strong> ”The<br />
Manx Rune-Stones (1983)”. I David Parsons (red.): Runes and Runic<br />
Inscriptions, pp. 207-244. The Boydell Press, Woodbridge.<br />
Samnordisk runtextdatabas.<br />
http://www.nordiska.uu.se/forskn/samnord.htm [lesedato<br />
02.06.2010].<br />
Smyth, Alfred P. 1974-77. ”The Black Foreigners of York and the White<br />
Foreigners of Dublin”. Saga-book of the Viking Society, vol. 19, pp. 101-<br />
117.<br />
Solberg, Bergljot 2003. Jernalderen i Norge: 500 før Kristus til 1030<br />
etter Kristus. Cappelen Akademiske Forlag, Oslo.<br />
26
B308: Til puben!<br />
MYnta:ek:MYkluo
Runer <strong>og</strong> vokalharmoni i<br />
Trondheim<br />
Alexander K. Lykke<br />
Denne artikkelen handler om gammelnorsk fonol<strong>og</strong>i, <strong>og</strong> mer<br />
spesifikt fenomenet kalt vokalharmoni. Fenomenet er<br />
drøfta med noen innledende ord om trykksvake vokaler i<br />
norrønt, før en litt mer detaljert <strong>fra</strong>mstilling av fenomenet<br />
vokalharmoni <strong>og</strong> litt forskningshistorie på området følger. Jeg<br />
vil deretter forsøke å vise hvordan dette fenomenet kan belyses<br />
ved hjelp av runeinnskrifter, som ikke i svært utstrakt grad har<br />
vært brukt til lingvistiske granskinger tidligere. Når disse<br />
momentene er avklart, vil jeg legge <strong>fra</strong>m en empirisk gransking<br />
jeg har gjort av hvordan de trykksvake fonemene /i/ <strong>og</strong> /u/<br />
kommer til uttrykk i alle middelalderske runeinnskrifter som er<br />
funnet i Trondheim.<br />
Trykksvake vokaler, tidligere forskning <strong>og</strong><br />
betingelser for vokalharmoni<br />
I trykksvake stavelser i norrønt kunne man kun finne de korte<br />
fonemene /i/, /u/ <strong>og</strong> /a/, i normalort<strong>og</strong>rafien manifestert som<br />
hhv. , <strong>og</strong> . Dette er fremstillingen en er vant med <strong>fra</strong><br />
moderne grammatikker (f. eks Haugen 2001 eller Spurkland<br />
1989). 1 I kildetekstene, som grammatikkene i utgangspunktet<br />
generaliserer over, derimot, kommer disse vokalene slett ikke<br />
alltid til uttrykk slik, <strong>og</strong> man finner altså en god del variasjon,<br />
både over tid <strong>og</strong> ge<strong>og</strong>rafisk.<br />
I studiene som ble gjort av Marius Hægstad (1899) av trøndsk<br />
1 Med norrønt vil jeg altså mene det noe idealiserte språksystemet en finner i slike<br />
grammatikker. Når jeg gjengir norrøne ord, gjør jeg det i den normaliserte ort<strong>og</strong>rafien<br />
moderne akademikere har konstruert for dette språket.<br />
28
diplomspråk <strong>fra</strong> middelalderen ble det registrert at det grafiske<br />
uttrykket for endelsesvokalene vekslet etter noenlunde faste<br />
mønster. De lydforholdene skriften gir uttrykk for så for<br />
Hægstad ut til å være en kvalitativt betinga veksling, der den<br />
trykksterke vokalen påvirka uttalen av den følgende trykklette;<br />
dette gjaldt kun /i/ <strong>og</strong> /u/, /a/ ble tilsynelatende ikke berørt av<br />
dette. Hægstad satte opp regler for hvordan han hadde observert<br />
at endelsesvokalene var fordelt, eller distribuert, <strong>og</strong> disse kan<br />
fremstilles slik (Hægstad 1899: 78):2<br />
i følger<br />
e følger<br />
u følger<br />
o følger<br />
Alexander K. Lykke - Runer <strong>og</strong> vokalharmoni i Trondheim<br />
Dette skjemaet med visse modifikasjoner, deriblant ort<strong>og</strong>rafiske,<br />
finner man gjengitt i de fleste redegjørelser for skriftlig<br />
realisering av trykklett /i/ <strong>og</strong> /u/ (f. eks Seip 1955: 128−129,<br />
Rindal 1981: 67, Hødnebø 1984: 164, Hagland 1993: 293).<br />
Denne distribusjonen er den forskerne har forholdt seg til, <strong>og</strong><br />
representerer fordelingen en finner i mange gammelnorske<br />
tekster.<br />
Den mest transparente fremstillingen av fenomenet finner man<br />
hos Jan Ragnar Hagland (2004: 390−391) i hans kapittel i<br />
Handbok i norrøn filol<strong>og</strong>i. Der skriver han at vokalharmonien<br />
er en assimilasjon der høyden til ordets trykksterke vokal<br />
påvirker høyden til den følgende trykksvake vokalen, slik at de<br />
to vokalene blir mer artikulatorisk like. Man kaller gjerne dette<br />
en pr<strong>og</strong>ressiv fjernassimilasjon. Haglands fremstilling kan<br />
gjengis slik:<br />
2 NB! Hægstads <strong>fra</strong>mstilling <strong>og</strong> min tilpassa gjengivelse av den forholder seg ikke til<br />
den normaliserte ort<strong>og</strong>rafien i den form vi har i dag. Det skilles ikke mellom språklyd<br />
<strong>og</strong> skrifttegn.<br />
29
Tabell 1<br />
Som man kan se er det allerede i denne teoretiske fremstillingen<br />
visse problemer. De korte, lave vokalene [a, , æ] oppfører seg<br />
ikke ”som de skal”, for i teorien skulle disse <strong>fra</strong>mkalt [e, o] i<br />
trykksvake stavelser, slik som vokalene av type 2, men det gjør<br />
de altså ikke. Allerede Hægstad var klar over denne<br />
distribusjonen (se <strong>fra</strong>mstillingen over), <strong>og</strong> den har forblitt et<br />
uløst problem for vokalharmonien. Etter de korte, lave vokalene<br />
ser det ganske enkelt ut til at man ikke hadde en pr<strong>og</strong>ressiv<br />
fjernassimilasjon, fordi empirien viser oss uttrykk for trykklett<br />
/i/ <strong>og</strong> /u/ som ikke er i tråd med et slikt assimilasjonsprinsipp. 3<br />
Det er nok neppe tilfeldig at det er ved akkurat disse tre<br />
vokalene at vokalharmonien oppfører seg merkelig. 4 Både [æ] <strong>og</strong><br />
[ ] er jo resultater av relativt nye vokalassimilasjoner, <strong>og</strong> hele<br />
situasjonen rundt disse vokalene, f. eks deres fonetiske<br />
realisering eller deres status som fonemer, er ikke helt avklart<br />
heller for den norrøne perioden.<br />
Her er det <strong>og</strong>så på sin plass å nevne at vokalharmoni, som<br />
<strong>fra</strong>mstilt i tabellen, ikke i noen kilde er fullstendig gjengitt i<br />
skrift; <strong>og</strong> kildene våre er jo skriftlige. I beste fall er det snakk om<br />
svært sterke tendenser til vokalharmoni. Hægstad (1899) mente<br />
å observere de sterkeste tendensene i skrifter <strong>fra</strong> Trøndelag, <strong>og</strong><br />
mente dermed at dette var et trøndsk dialekttrekk, noe som<br />
seinere blei modifisert til å inkludere øvrig østlandsk <strong>og</strong> nord-<br />
3 Den interesserte leser henvises til Hagland (1993), Hødnebø (1977, 1984) <strong>og</strong><br />
Petersen (1989) for drøftinger <strong>og</strong> forklaringsforsøk på dette som tid <strong>og</strong> plass ikke<br />
tillatter her <strong>og</strong> nå.<br />
4 Takk til Arne Torp (muntlig komm.) som påpekte dette potensielt viktige forholdet.<br />
30
Alexander K. Lykke - Runer <strong>og</strong> vokalharmoni i Trondheim<br />
vestlandsk (Hagland 2001: 391). Dette har blitt utfordra av<br />
seinere forskere (f. eks Hødnebø 1984 <strong>og</strong> Pettersen 1989), <strong>og</strong><br />
Hagland (2001: 391) sier at vokalharmoni kan ha vært utbredt i<br />
hele det gammelnorske språkområdet, men at spørsmålet har<br />
”vorte ståande meir ope.”<br />
Runer som kilde til språk<br />
Det er mange faktorer som kan innvirke på de grafiske<br />
uttrykkene for de trykklette gammelnorske vokalene i håndskriftene,<br />
som er skrevet med det latinske alfabetet. Manuskriptene<br />
kan være påvirket av f. eks. skriftspråkstradisjon,<br />
konflikt mellom målformene i forelegget <strong>og</strong> skriverens eget<br />
språksystem når vi har med avskrifter å gjøre, en tekst kan være<br />
seint overlevert osv. Som empiri er altså manuskriptkildene slett<br />
ikke enkle å forholde seg til. Spesielt faktoren som man har<br />
antatt avskrift utgjør, gjør at manuskriptene kan være et<br />
vanskelig kildemateriale for fonol<strong>og</strong>iske studier, for tekstene vi<br />
arbeider med kan ofte være avskrifter i n-te ledd. Et<br />
diplommateriale - diplomer er <strong>og</strong>så håndskrifter - bør nok<br />
likevel regnes som forholdsvis primært i forhold til øvrige<br />
håndskrifter, <strong>og</strong> vil være mer nøyaktig i forhold til akkurat<br />
denne feilkilden.<br />
Enkelte av problemfaktorene ved manuskriptkildene unngår<br />
man om man bruker runeinnskrifter som kildemateriale for en<br />
gransking. Vi kan nemlig med relativ sikkerhet anta at disse er<br />
primære tekster, <strong>og</strong> således reflekterer den enkelte <strong>runer</strong>isters<br />
språk (Spurkland 1998: 594 ff.). Formodentlig spilte <strong>og</strong>så<br />
skriftspråkstradisjon en vesentlig mindre rolle når man rista<br />
<strong>runer</strong> enn når man skreiv med bokstaver, i <strong>og</strong> med at<br />
opplæringen i, <strong>og</strong> bruken av, latinskrift sannsynligvis var mye<br />
mer formelle prosesser enn det tilsvarende for <strong>runer</strong>; hva bruk<br />
angår, utvises dette tydelig av funksjonen de to forskjellige<br />
31
Vellum 6 - høst 2011<br />
alfabetene fylte. 5<br />
Et filol<strong>og</strong>isk moment som da bør nevnes, er at vokalharmoni kan<br />
ha vært et rent skriftspråklig fenomen, altså uten belegg i<br />
språksystemet. I praksis ville det medføre at man ikke hadde<br />
vokalharmoni når man snakket gammelnorsk, <strong>og</strong> at dette var et<br />
fenomen som kun var kjent for latinskriftkyndige. Slike<br />
fenomener fins det eksempler på, f. eks palatalregelen (Hagland<br />
2004: 395). Slik jeg ser det vil det være svært usannsynlig å anta<br />
at vokalharmoni var et rent skriftspråksfenomen dersom man<br />
finner en betydelig forekomst av vokalharmoni i runeinnskrifter.<br />
I runeskrift var man nemlig ikke bundet av de samme<br />
ort<strong>og</strong>rafiske regler som i latinskrift (se Spurkland 1998:<br />
594−597). Av grunner som denne kan det ligge store muligheter<br />
i å bruke runeinnskrifter som empiri for lingvistiske studier av<br />
våre eldre språksteg; i dette tilfellet gammelnorsk.<br />
Vokalharmoni <strong>og</strong> runeinnskriftene <strong>fra</strong> Trondheim<br />
I tråd med kildedrøftinga over har jeg gransket de 152<br />
runeinnskrifter en finner publisert som stammer <strong>fra</strong> middelalderens<br />
Trondheim (Hagland 2011 <strong>og</strong> NIyR V). Trøndelag <strong>og</strong><br />
dets sentrum Trondheim har av mange forskere tradisjonelt<br />
vært regna som et kjerneområde for vokalharmoni som<br />
fonol<strong>og</strong>isk trekk. Dermed virker Trondheim som et sannsynlig<br />
sted å finne vokalharmoni i runematerialet. Derfor har jeg altså<br />
ge<strong>og</strong>rafisk avgrensa materialet til innskrifter <strong>fra</strong> Trondheim, <strong>og</strong><br />
kronol<strong>og</strong>isk avgrensa materialet til perioden <strong>fra</strong> 1050 til runene<br />
går ut av bruk i løpet av 1400-tallet. Denne kronol<strong>og</strong>iske<br />
avgrensinga er gjort fordi innskrifter <strong>fra</strong> før 1050 vanligvis ikke<br />
vil ha tegninventaret til å uttrykke de variablene vi leter etter<br />
her. 6 Av lignende grunner har jeg utelatt lønn<strong>runer</strong> <strong>fra</strong><br />
5 Jeg kaller rune-fuþarken et alfabet i den forstand at det er alfabetisk skriftsystem, <strong>og</strong><br />
ikke f. eks. et ide<strong>og</strong>rafisk, som det man f. eks. bruker for å skrive mandarin (kinesisk).<br />
Sjøl om <strong>runer</strong> tidvis kunne brukes som ide<strong>og</strong>rafer i kraft av sine navn, påvirker ikke det<br />
dette faktum.<br />
6 For datering av grafemet , altså med punktering, <strong>og</strong> med antatt fonol<strong>og</strong>isk<br />
korrelat [o(:)], se Spurkland (1995: 5−12 ).<br />
32
Alexander K. Lykke - Runer <strong>og</strong> vokalharmoni i Trondheim<br />
granskingen. Videre har jeg <strong>og</strong>så sett bort <strong>fra</strong> innskrifter med i<br />
overkant usikker lesning eller tolkning <strong>fra</strong> utgiverens side, fordi<br />
man naturlig nok må ha noenlunde sikre ordinndelinger for å si<br />
noe om trykksvake vokaler.<br />
Det går ikke alltid klart <strong>fra</strong>m i litteraturen om det er rotvokalen i<br />
et ord, eller den umiddelbart foregående vokalen, som bevirker<br />
vokalharmonien (f. eks Hagland 2004: 389−390); det er heller<br />
ikke alltid klart om det er kun endelsesvokalen, eller alle<br />
trykksvake vokaler som skal være del av fenomenet. Hødnebø<br />
(1984) operer underforstått med at det er den nærmest<br />
foregående vokalen som betinger vokalharmoni i endelsesvokalen.<br />
På grunn av disse vanskene er denne studien begrensa<br />
til tostavelsesord. I den følgende drøftinga vil jeg kun snakke om<br />
runetegn, når skrifttegn omtales. <strong>og</strong> vil følgelig referere<br />
til det samme, nemlig runegrafemet , men jeg vil altså for<br />
det meste henvise til runetegn i teksten med translittererte<br />
varianter. 7<br />
Det jeg har valgt å fokusere på er altså til hvilken grad<br />
innskriftene <strong>fra</strong> Trondheim i det hele tatt speiler et system med<br />
vokalharmoni, etter skjemaet <strong>fra</strong> Hagland (2004) (se Tabell 1).<br />
Av hensyn til hva slags empiri det er vi har å forholde oss til, må<br />
vi selvsagt først <strong>og</strong> fremst snakke om grafisk forekomst når vi<br />
omtaler vokalharmoni i runeinnskriftene; jeg vil altså foretrekke<br />
å kalle de forskjellige systemene for skriftlig realisering av<br />
endingsvokaler som vi finner her for noteringssystem. Det er<br />
nemlig svært viktig å ha klart for seg et skille mellom språklyd<br />
<strong>og</strong> skrifttegn i denne sammenhengen. Hvordan noteringen av<br />
disse vokalene videre henger sammen med språkets lydsystem<br />
er et spørsmål om grafofonol<strong>og</strong>iske korrelasjoner. Vi må likevel<br />
regne med noen av disse for at det skal være noen vits i å<br />
7 Jeg bruker for å vise at jeg snakker om grafemer. Et grafem er<br />
svært kort sagt en generalisering over skrifttegn med felles distinktive trekk; et slags<br />
skriftspråkets parallell til fonemet, men korrelasjoner mellom grafem <strong>og</strong> fonem er ikke<br />
nødvendigvis så enkle.<br />
33
Vellum 6 - høst 2011<br />
sammenligne med funnene <strong>og</strong> forutsigelsene <strong>fra</strong> de<br />
latinskriftlige kildene. De grafofonol<strong>og</strong>iske korrelasjonene til<br />
”vokalrunene” som forekommer i trykksvak stavelse er de<br />
viktigste vi trenger å regne med, nemlig at der korrelerer<br />
med [i], korrelerer med [e], korrelerer med [u] <strong>og</strong> at<br />
korrelerer med [o]. Disse mener jeg er noenlunde sikre,<br />
fordi vi veit at det er såpass få vokalkvaliteter som i denne<br />
perioden kan forekomme i trykksvak stavelse. Videre, for<br />
akkurat denne studien <strong>og</strong> fremstillingen, er det viktigste at<br />
”vokalrunene” en finner i trykksterk staving korrelerer med en<br />
vokal av samme høyde som vi antar den gjør. Man kan altså<br />
tillate et lite kvalitativt slingringsmonn innen grafofonol<strong>og</strong>iske<br />
korrelasjoner i trykk-sterk stavelse, uten at det ødelegger denne<br />
lingvistiske grans-kingen av vokalharmoni. For å sette det på<br />
spissen: Om , som vi antar korrelerer med [i], skulle være<br />
skrevet der man egentlig ville vente [y] eller [ei], ødelegger dette<br />
faktisk ikke funnene i denne sammenheng. Annerledes er det om<br />
står der en venter [u] i tale, for det fonol<strong>og</strong>iske korrelatet til<br />
, [o], er av en annen høyde enn [u] (jf. tabell 1). Jeg antar<br />
altså disse enkle grafofonol<strong>og</strong>iske korrelasjoner mellom rune <strong>og</strong><br />
vokal i de trykksterke stavelsene, uten at jeg mener det utgjør en<br />
svært vesentlig feilkilde for mitt materiale.<br />
En vanskelighet som runematerialet presenterer i denne<br />
sammenhengen er at innskriftene er såpass korte som de er. Av<br />
de 152 innskriftene som blei granska, var bare 23 relevante; det<br />
er mao. bare 23 innskrifter i den aktuelle tidsperioden som har<br />
minst ett tostavelsesord med /i/ eller /u/ i den trykksvake<br />
stavelsen. Mange av disse har kun ett ord, med kun én forekomst<br />
av enten /i/ eller /u/, noe som gjør disse en tanke mindre<br />
pålitelige som bevismateriale i mine øyne enn en innskrift med<br />
flere forekomster; disse to typene har fått egne kolonner i<br />
tabellen (se under). I tillegg er det en god del av innskriftene<br />
34
Alexander K. Lykke - Runer <strong>og</strong> vokalharmoni i Trondheim<br />
som tilsynelatende følger regler for vokalharmoni, men som<br />
likeså gjerne kunne representere et annet noteringssystem. Vi<br />
kan altså ikke med god samvittighet kalle dem verken det ene<br />
eller det andre, for det er ikke noe ved dem som beviser hva<br />
slags system de hører til; derfor er disse stilt i en rad separat <strong>fra</strong><br />
de to andre kategoriene. Tallene det regnes i, er antall<br />
innskrifter:<br />
Tabell 2.<br />
Generelt sett gir denne fordelinga av innskrifter inntrykk av at<br />
det er relativt lik forekomst av innskrifter med vokalharmoni<br />
som det er av innskrifter uten; det inntrykket er langt på vei rett,<br />
men det bør problematiseres før vi lar det ligge. Det som kanskje<br />
er mest påfallende med denne fremstillingen, er at den ser ut<br />
som den <strong>former</strong> dataene etter hva vi i utgangspunktet forventer<br />
å finne: altså ”lærebok-fordelingen” med bare <strong>og</strong> , en<br />
tvilskategori, <strong>og</strong> en med vokalharmonisk fordeling med i endelsen alt etter som. Det som da er svært viktig å merke<br />
seg, er at i dette korpuset av runeinnskrifter forekommer <strong>og</strong><br />
i trykksvak stilling utelukkende der de kan være vokalharmonisk<br />
betinga; det er med andre ord ingen forekomster av<br />
eller som bryter med vokalharmoniske regler i dette<br />
materialet. Vi kan dermed si, slik jeg ser det, at dette<br />
runematerialet ikke gir grunnlag for å anta at det skulle ha<br />
eksistert noe system med bare [e] <strong>og</strong> [o] som realisering av /i/<br />
<strong>og</strong> /u/ i trykksvake stavelser i Trondheim på denne tida, slik<br />
som man kjenner det <strong>fra</strong> den første grammatiske avhandling på<br />
8 N774, N781, N782, N783, N829, N462<br />
9 N775, N798, N802, N803, N826, N827, N850, N886, N489, N491, N494, N500,<br />
N506<br />
10 N834, N837, N461, N478, N497 35
Vellum 6 - høst 2011<br />
Island (Hagland 2004: 380). Videre kan det samme hevdes for<br />
systemer med bare [e] <strong>og</strong> [u], men et slikt endingsvokalsystem<br />
er heller ikke ellers kjent innen det norrøne området.<br />
Hva <strong>og</strong> angår, er historien en litt annen. I de tilfellene<br />
der vi har <strong>og</strong> i materialet som man ikke kan tolke som<br />
uttrykk for vokalharmoni, har jeg antatt at disse representerer<br />
systemer som tilsvarer det en finner i grammatikkene: altså med<br />
/i, u/, uttrykt , i trykklett stavelse. Et system med er<br />
kjent <strong>fra</strong> Island, men jeg mener dette systemet er såpass perifert<br />
at jeg ikke finner det rimelig å finne det i dette materialet. 11 I<br />
tillegg er det kun én innskrift i materialet, N837, som indikerer<br />
at vi kunne ha et slikt system her, men forekomsten i denne<br />
innskriften kan like gjerne være vokalharmonisk regulert.<br />
N837 er faktisk heller et godt eksempel på en innskrift med<br />
belegg jeg mener er tilstrekkelig til å klassifisere den noenlunde<br />
sikkert. Den består av en fullstendig setning med ordene ilir <strong>og</strong><br />
æro, normalisert illir <strong>og</strong> eru. Vi har altså utrykk for både /i/ <strong>og</strong><br />
/u/ her, <strong>og</strong> begge beleggene er i tråd med reglene i Tabell 1. <br />
i æro viser oss at dette ikke kan være et system med bare <br />
i endelsen. Et godt eksempel på det motsatte vil være N462 som<br />
ender med ordene erusk uinir, normalisert erusk vinir. 12 Der<br />
har vi skriftlig uttrykk for både /i/ <strong>og</strong> /u/. Forma erusk bryter<br />
med distribusjonsreglene i Tabell 1, om man følger de grafofonol<strong>og</strong>iske<br />
korrelasjonene beskrevet over. Dette gjør den til en<br />
av innskriftene jeg mener representerer et system med<br />
konsekvent <strong>og</strong> i endestavelsene.<br />
11 NB! I denne kommentaren om de islandske forholdene mener jeg latinske bokstaver<br />
når jeg skriver . Det er selvsagt bare belegg med , ikke med , som kunne<br />
passet inn i et slikt system.<br />
12 Det er presedens for å normalisere refleksiv-endelsen til -st, f. eks i Heggstad,<br />
Hødnebø & Simensen (2008), men jeg normaliserer til -sk her, for å holde fokuset på<br />
vokalene. Det er òg en mer etymol<strong>og</strong>isk skrivemåte, hvilket jeg mener generelt er<br />
ønskelig når man driver med historisk språkvitenskap <strong>og</strong> først skal normalisere.<br />
36
Tabell 3: Vokalharmoni?<br />
Alexander K. Lykke - Runer <strong>og</strong> vokalharmoni i Trondheim<br />
Denne tabellen er en fremstilling av den midtre raden i Tabell 2,<br />
nemlig tvilskategorien Vokalharmoni? som er den største<br />
kategorien. For å gjenta meg sjøl er dette altså de innskriftene<br />
som har uttrykk for /i/ <strong>og</strong> /u/ som korresponderer med<br />
vokalharmoniske regler, men der beleggene er av en slik art at<br />
disse innskriftene like gjerne kan representere noteringssystemer<br />
enten med konsekvent markering med eller med<br />
. Som eksempel på denne kategorien kan vi trekke frem<br />
N489, som har teksten her huilir. Vi har bare én skriftlig<br />
realisering, , av kun ett fonem, /i/. Sjøl om denne skriftlige<br />
realiseringen er i tråd med reglene i Tabell 1, er ikke det nok til å<br />
kunne si at uttrykkene for /i/ <strong>og</strong> /u/ er vokalharmonisk betinga i<br />
det språksystemet innskriften er uttrykk for.<br />
En av grunnene til at jeg tar opp dette med <strong>og</strong> enkeltbelegg,<br />
er at skillet mellom <strong>og</strong> er svært viktig i studier av<br />
endelsesvokaler i norrønt, men i runeskrift er det grafiske skillet<br />
mellom dem svært lite: hhv. mot . Det er altså bare<br />
punkteringen som skiller de to grafemene. Ymse ytre forhold<br />
som forvitring, avskalling osv. kan definitivt påvirke disse fine<br />
grafiske variasjonene, <strong>og</strong> i tillegg til dette har vi god grunn til å<br />
tro at punkterte grafemer ble sett som sekundære av<br />
<strong>runer</strong>isterne sjøl (Spurkland 2005: 151, 153). Det kan man si<br />
13 N798, N803, N850, N886, N489, N494, N500, N827, N506<br />
14 N775<br />
15 N802, N491<br />
16 N826<br />
37
Vellum 6 - høst 2011<br />
medfører at <strong>runer</strong>isterne ikke anså de punkterte runene som like<br />
fullverdige som de øvrige, <strong>og</strong> ikke nødvendigvis tok seg bryet<br />
med å punktere konsekvent. På grunn av slike forhold er det<br />
innskriftene som har uttrykk for /u/ som sikrest kan klassifisere<br />
innskrifter, fordi <strong>og</strong> er så grafisk ulike <strong>og</strong> begge er i den<br />
primære <strong>runer</strong>ekka (for oversikt, se Spurkland 2005: 152−153).<br />
Vi vet ikke sikkert når en av faktorene nevnt over kan ha<br />
påvirket punkteringen i innskriften. Om vi kun har /i/ belagt i<br />
en innskrift, er det følgelig særlig ønskelig med flest mulig<br />
forekomster innen innskriften for å ”vanne ut” denne feilkilden<br />
som problemene rundt punktering utgjør. Punktering der man<br />
ikke venter punktering er imidlertid ganske sjeldent i forhold til<br />
det motsatte, så dette går ikke like sterkt begge veier.<br />
Som man kan se av Tabell 3: Vokalharmoni? er innskrifter med<br />
kun ett uttrykk for /i/ i stort overtall innen tvilskategorien. Det<br />
er de <strong>og</strong>så i kategorien konsekvent i Tabell 2 (4 av 6<br />
innskrifter). 17 Disse fire innskriftene, i tillegg til N829,<br />
klassifiseres altså ved hjelp av kun ett belegg av der man<br />
helst ville vente dersom vokalharmonien styrte.<br />
Klassifiseringen av disse fem innskriftene er altså etter min<br />
mening den som står svakest innen hele materialet. Til<br />
sammenligning er tre innskrifter i kategorien vokalharmoni<br />
klassifisert på grunnlag av én rune. I tillegg til dette følger<br />
faktisk fire av disse fem klassifiserende beleggene umiddelbart<br />
etter kort, trykksterk /a/, nemlig ari, arni, arni, manni. 18<br />
Som vi veit er kort [a] blant de mer problematiske vokalene når<br />
det kommer til styring av vokalharmoni, <strong>og</strong> det er en faktor man<br />
trenger å ta i betraktning når man skal bedømme disse dataene.<br />
N826 er på et vis i samme bås som alle de øvrige tvilsinnskriftene,<br />
til tross for å være ganske lang. Den har to relevante<br />
forekomster, ero <strong>og</strong> uarom, normalisert eru <strong>og</strong> várum, begge<br />
17 N774, N781, N782, N783.<br />
18 Ordene er belagt hhv. i N781, N782, N783 <strong>og</strong> N829<br />
38
Alexander K. Lykke - Runer <strong>og</strong> vokalharmoni i Trondheim<br />
belegg for trykksvak /u/, begge i tråd med Tabell 1, men begge<br />
manifestert skriftlig som , hvilket like gjerne kunne indikere<br />
et system der /u/ alltid manifesteres som . I tillegg har vi to<br />
innskrifter, N802 <strong>og</strong> N491, som har for trykklett /i/. Disse<br />
tre innskriftene utgjør innen materialet en gruppe som kan<br />
representere et system med konsekvent i endelser. Men i<br />
<strong>og</strong> med at hverken eller noensinne forekommer i strid<br />
med vokalharmoniske regler innen materialet, som nevnt<br />
tidligere, finner jeg det sannsynlig å tro at <strong>og</strong>så disse<br />
innskriftene er uttrykk for vokalharmonisk veksling.<br />
Hva så?<br />
Målet for studien var, som nevnt, å undersøke om man i det hele<br />
tatt finner spor av fenomenet forskerne har kalt vokalharmoni i<br />
runeinnskrifter i middelalderens Trondheim. Det vil jeg si at<br />
man gjør i relativt stor grad, om man godtar de grafofonol<strong>og</strong>iske<br />
korrelasjonene jeg har lagt til grunn for min drøfting. Materialet<br />
viser ganske tydelig at det vi beskriver som vokalharmoni neppe<br />
er et rent skriftspråklig drag <strong>fra</strong> de latinskriftlige manuskriptene;<br />
den ort<strong>og</strong>rafiske påvirkninga som måtte eksistere<br />
skriftsystemene imellom er for svak til å forklare såpass stor<br />
forekomst av vokalharmonisk veksling som en finner i dette<br />
materialet. I tillegg underbygger disse funnene antakelsen om at<br />
man hadde vokalharmoni i middelalderens Trondheimsmål. Sjøl<br />
om disse innskriftene eller <strong>og</strong>så de som ristet dem kan ha<br />
kommet utenbys<strong>fra</strong>, er det likevel plausibelt å anta at de som<br />
bodde i Trondheim på denne tiden må være opphavsmenn til en<br />
viss andel av disse innskriftene.<br />
Det største forbeholdet man må ta i forhold til min empiri <strong>og</strong><br />
følgene av den, er at antallet innskrifter, særlig antall relevante<br />
innskrifter, er så lite, i tillegg til at runetekster generelt er korte.<br />
Empirien er faktisk så knapp at den ikke kan gi noen brede<br />
39
Vellum 6 - høst 2011<br />
dommer i denne saken, <strong>og</strong> derfor har jeg unngått å oppgi noen<br />
prosentandeler. Studien har derimot verdi i kraft av at funnene<br />
utfyller de øvrige kildene vi har til gransking av dette fenomenet<br />
på den måten som de gjør. I tillegg håper jeg å ha demonstrert<br />
med denne studien at bruk av <strong>runer</strong> som kilde til lingvistisk<br />
gransking er noe som gjerne kunne utforskes mer, <strong>og</strong> at<br />
fenomenet vokalharmoni definitivt er noe som trenger å utsettes<br />
for en større granskning.<br />
Tillegg 1: Omtrentlig forhold mellom rune <strong>og</strong><br />
latinsk skrifttegn i artikkelens translittereringer<br />
f u Q o r k h n i a sSC t B m l y<br />
f u þ o r k h n i a s t b m l y<br />
e æ ø g d p C<br />
e æ ø g d p c<br />
Om forfatteren:<br />
Alexander K. Lykke er født <strong>og</strong> oppvokst i landets<br />
eldste, fortsatt stående, hovedstad, <strong>og</strong> kom til Oslo<br />
for å studere germanistisk lingvistikk en gang i<br />
forrige tiår. Veien ledet etter hvert til en bachelor i<br />
nordisk språkvitenskap <strong>og</strong> han arbeider nå med en<br />
masteroppgave innenfor samme fagfelt, men med<br />
en heftig dragning mot det historiske.<br />
40
Alexander K. Lykke - Runer <strong>og</strong> vokalharmoni i Trondheim<br />
Litteratur<br />
Hagland, Jan Ragnar [1978] (1993): ”A note on Old Norwegian vowel<br />
harmony”, I: Ernst-Håkon Jahr & Ove Lorentz (red.): Historisk<br />
språkvitenskap, Novus Forlag, Oslo<br />
----- (2004): ”Gammalislandsk <strong>og</strong> gammalnorsk språk” i Odd Einar<br />
Haugen (red.): Handbok i norrøn filol<strong>og</strong>i, Fagbokforlaget, Bergen, ss.<br />
375−405<br />
----- (2011): Runer frå utgravingane i Trondheim bygrunn 1971–94,<br />
www.hf.ntnu.no/nor/Publik/RUNER/RUNER.doc 14.3.2011<br />
Haugen, Odd Einar (2001): Grunnbok i norrønt språk, 4. Utgåve,<br />
Gyldendal akademisk, Oslo<br />
Heggstad, Leiv, Finn Hødnebø & Erik Simensen (2008): Gammelnorsk<br />
ordbok 5. utgåve, Det norske samlaget, Oslo<br />
Hødnebø, Finn (1977): ”Trykk − Vokalharmoni − Vokalbalanse” I:<br />
Sjötíu Ritgerðir helgaðar Jakobi Benediktssyni, Stofnun Árna<br />
Magnússonar, Reykjavík<br />
----- (1984): ”Vokalharmonien i Strengleikar.” I: Festskrift til Ludvig<br />
Holm-Olsen, Alvheim & Eide akademisk forlag, Øvre Ervik<br />
NIyR V = Olsen, Magnus (red.) (1960): Norges innskrifter med de<br />
yngre <strong>runer</strong>, 5. Bind, Norsk historisk kjeldeskrift-institutt, Oslo<br />
Pettersen, Egil (1989): ”Vokalharmoni i gammelt indre<br />
sørvestlandsk?”, I: Festskrift til Finn Hødnebø 29. Desember 1989<br />
Rindal, Magnus (1981): Brev frå Opplanda før 1350 Skrivemiljø <strong>og</strong><br />
språkform, Novus forlag, Oslo<br />
Seip, Didrik Arup (1955): Norsk språkhistorie til omkring 1370, 2.<br />
Utgave, H. Aschehoug & Co, Oslo<br />
Spurkland, Terje (1989): Innføring i norrønt språk,<br />
Universitetsforlaget, Oslo<br />
----- (1991): En fon<strong>og</strong>rafematisk analyse av runematerialet <strong>fra</strong> Bryggen<br />
i Bergen, Doktorgradsavhandling, Institutt for nordistikk <strong>og</strong><br />
41
Vellum 6 - høst 2011<br />
litteraturvitenskap, Universitetet i Oslo, Oslo<br />
----- (1995): “Kriteriene for datering av norske runesteiner” I: Einar<br />
Lundeby & Odd Einar Haugen (red.): Maal <strong>og</strong> Minne, Hefte 1-2, Det<br />
norske samlaget, Oslo<br />
----- (1998): ”Runic Inscriptions as Sources for the History of<br />
Scandinavian Languages in the Middle Ages” I: Klaus Düwel (red.):<br />
Runeninschriften als Quellen interdisziplinärer Forschung, Walter de<br />
Gruyter, Berlin, ss. 592−600<br />
----- (2005): Norwegian Runes and Runic Inscriptions, Boydell Press,<br />
Woodbridge<br />
Stokstad, Live (1999): ”Vokalharmoni <strong>og</strong> vokalbalanse i gammelnorske<br />
tekster” i Harald Bache-Wiig, Unn Røyneland, Gunnar Sivertsen, Arne<br />
Torp (red.): NorSkrift Nr. 98/1999, Institutt for nordistikk <strong>og</strong><br />
litteraturvitenskap, Seksjon for nordisk språk <strong>og</strong> litteratur,<br />
Universitetet i Oslo, Oslo, ss. 107−127<br />
42
B434 Obskøn moro − parodier på<br />
kallenavn<br />
ion silki fuq a mik en guQormr fuQcsllækir<br />
Ræistmik en:ion fuQ kula ræQr mik<br />
ion silki fuþ a mik en guþormr fuþsllækir<br />
ræistmiken:ion fuþ kula ræþr mik<br />
Jón silkifuð á mik, en Guþormr fuðsleikir<br />
reist mik, en Jón fuðkúla ræðr mik.<br />
fuð f. ’kvinnelige genitalia’<br />
”Jon silkefuð eier meg, <strong>og</strong> Guttorm fuðsleiker<br />
ristet meg, <strong>og</strong> Jon fuðball leser meg.” Innskrift<br />
funnet på en runekjevle i Bergen.<br />
QornysarQhælheræist<br />
þornysarþhælheræist<br />
þórny sarð. Helgi reist.<br />
Det er ristet...<br />
”Torny hadde seksuelle relasjoner. Helge ristet.”<br />
Innskriften er funnet på fjellveggen i gravhaugen<br />
Maeshow i Orknøyene.
Mauritius’ Itinerarium in<br />
Terram Sanctam<br />
Nordmennenes reise til Det hellige land i 1270<br />
Bjørn Bandlien<br />
I<br />
1845 ble Christian C.A. Lange utnevnt til riksarkivar etter<br />
Henrik Wergeland. En av de tingene han interesserte seg for,<br />
var alle pergaments<strong>fra</strong>gmentene som i tidlig nytid var blitt brukt<br />
som innbinding av regnskapsbøker rundt om i Norge. Som regel<br />
var det lagt inn stivt pergament i ryggen, siden innheftingstråden<br />
ellers ville komme til å rive opp papiret ved<br />
berøring. Lange tok kontakt med C.R. Unger som i 1846 gikk<br />
systematisk gjennom støvete reoler for å finne flest mulig<br />
<strong>fra</strong>gmenter <strong>fra</strong> middelalderen.<br />
I 1847 presenterte P.A. Munch over 50 slike rester etter<br />
middelaldermanuskripter for leserne av Langes eget tidsskrift. 1<br />
Som ”et af de kosteligste Stykker, der ved denne Leilighed ere<br />
opdagede” er en kort reiseberetning forfattet av tiggermunken<br />
Mauritius. Reiseberetningen er bevart på to blad som en gang<br />
tilhørte samme manuskript. På et blad som engang på 1500tallet<br />
ble nummert 140, blir reisen rundt det sørlige Spania<br />
skildret <strong>og</strong> videre ferden til Marseille <strong>og</strong> Sardinia. På første side<br />
av blad 144 beskrives deler av Syria, før beretningen avsluttes<br />
med oppfordringen om en bønn for Mauritius selv, <strong>og</strong> hans<br />
herre Andres Nikolasson.<br />
Disse restene av en reiseberetning hørte åpenbart til et stort<br />
manuskript, siden nummereringen som ble satt på 1500-tallet<br />
gikk så høyt (selv om det selvfølgelig kan ha vært flere<br />
1 Munch 1847. Munch holdt”latinske Bøger af asketisk Indhold” utenfor, da de ikke<br />
var av ”n<strong>og</strong>en synderlige Interesse for os, uden forsaavidt de i Almindelighed ere<br />
meget smukt skrevne <strong>og</strong> synes at være ældgamle”.<br />
44
Bjørn Bandlien - Mauritius' Itinerarium in Terra Sanctam<br />
manuskripter bundet sammen i senmiddelalderen eller på 1500tallet).<br />
Tre andre blad som tilhørte det samme manuskriptet er<br />
<strong>og</strong>så bevart, nummerert 135, 138 <strong>og</strong> 145. Blad 135 inneholder<br />
begynnelsen, <strong>og</strong> blad 138 slutten, ekteskapskontrakten i Roxburgh<br />
av 25 juli 1281 mellom kong Erik Magnusson <strong>og</strong><br />
Margaret, datter av skottekongen Alexander III. Dette var<br />
strengt tatt ikke originalen <strong>fra</strong> 1281, men en avskrift av en<br />
vidisse, en slags bekreftet kopi bevitnet av blant annet av Narve,<br />
biskop av Bergen <strong>fra</strong> 1278 til 1304. Annen side av blad 144 <strong>og</strong><br />
hele blad 145 inneholder <strong>og</strong>så en avskrift av en vidisse av en<br />
pavelig bulle utstedt 28. august 1286 i Oslo for Uguccio, pavens<br />
kollektor, eller innkrever, av korst<strong>og</strong>stienden.<br />
Reisebeskrivelsen har altså trolig begynt på første side av blad<br />
139 (jeg kaller dette side 1-2). Beretningen om reisen <strong>fra</strong><br />
Trafalgar til Sardinia er bevart på blad 140 (side 3-4). Så<br />
kommer den store lakunen med de tre tapte blad 141-143 (side<br />
5-10), før avslutningen i Syria kommer på første siden av blad<br />
144 (side 11).Ut<strong>fra</strong> det andre innholdet, virker det som om<br />
manuskriptet – den gang det var fullstendig – var en type<br />
kopibok <strong>fra</strong> biskop Narves tid. 2 Etter at den ble utgitt første<br />
gang i 1880 har den fått mindre oppmerksomhet enn det særlig<br />
P.A. Munch nok hadde håpet på. 3<br />
Jeg har tidligere nevnt at pagineringen som ble gjort på 1500tallet<br />
antyder at reiseberetningen var en del av et stort<br />
manuskript som da var bedre bevart. Heldigvis hadde hadde<br />
Absalon Pederssøn Beyer (1528-75) fått tak i manuskriptet <strong>og</strong><br />
brukte det som kilde til sin beskrivelse av Norge. Her gir han<br />
noen få opplysninger som antyder hva som stod på de tapte<br />
sidene: Stormannen Andres Nikolasson hadde samlet et følge<br />
2 Bull 1932. Bull regnet <strong>og</strong>så med at to andre dokumenter hadde vært i Narves<br />
kopibok, et brev om Alv Erlingsson <strong>og</strong> et pavebrev om kirkens strid med Erik<br />
Magnusson.<br />
3 Den eneste utgaven av skriftet er ved Gustav Storm i Monumenta Historia Norvegiæ,<br />
164-168. Storm skrev at de fem bladene tilhørte membrambruddstykket nr. 29, men<br />
det skal være nr. 92 (s. xxxxvii).<br />
45
Vellum 6 - høst 2011<br />
på Selje i januar 1270, hørte messe i kirken der, før han dro til<br />
Den hellige grav sammen med blant annen sin ”predikant”<br />
Mauritius. 4<br />
Avreisen <strong>og</strong> ferden til Middelhavet må ha fylt de to sidene på det<br />
første bladet. Verre er det at de tre bladene som har beskrevet<br />
ferden <strong>fra</strong> Sardinia til Det hellige land er borte. Man kan jo bare<br />
spekulere om hva som skjedd på denne strekningen. Det er<br />
foreslått at det opprinnelige målet var å delta i Ludvig IXs<br />
korst<strong>og</strong> mot Tunis som var nettopp i 1270. Han døde av sykdom<br />
før det ble utrettet stort i Afrika.<br />
Likevel antyder Absalon Pederssøn Beyers notis om reisen at<br />
målet hele tiden var Den hellige grav. På de manglende sidene<br />
var det derfor trolig <strong>og</strong>så en beskrivelse av ruten østover, hvor de<br />
gikk i havn, <strong>og</strong> om reisen til Jerusalem. Trolig ble en del plass<br />
viet en beskrivelse av hellige steder rundt Jerusalem, avstander<br />
til Jordanelven, <strong>og</strong> lignende. Muligens ble dødsfallet til Andres<br />
Nikolasson <strong>og</strong>så omtalt. Ifølge de islandske annalene døde han i<br />
Jorsalhavet – Middelhavet – i 1273. 5 Det kan ha vært på<br />
tilbakereisen, men <strong>og</strong>så noe før.<br />
Mauritius var en nokså nøktern <strong>og</strong> knapp beretter. Trolig var det<br />
i de tapte delene <strong>og</strong>så referanser til historier knyttet til stedene<br />
nordmenene så. Stedet der Karl den store kastet sin lanse,<br />
historien om Klemens’ mor, <strong>og</strong> historien om Maria <strong>og</strong> St. Peter<br />
som kirkebyggere er kommet med, det samme er noen<br />
betraktninger om folket i Sardinia <strong>og</strong> vinen der. Slike små<br />
innstikk mellom beregninger av distanser <strong>og</strong> hva som er på<br />
høyre <strong>og</strong> venstre hånd hvor <strong>og</strong> når, finner vi <strong>og</strong>så i den mer<br />
kjente reiseberetningen <strong>fra</strong> midten av 1100-tallet av den<br />
islandske abbed Nikolás Bergsson. Der var det like så stor<br />
4 Historisk-top<strong>og</strong>rafiske Skrifter, 53. Se <strong>og</strong>så Monumenta Historia Norvegiae, xxxxviii.<br />
5 Islandske Annaler, 331.<br />
6 Oversatt i Til Romaborg <strong>og</strong> Jorsal, 9-23.<br />
46
Bjørn Bandlien - Mauritius' Itinerarium in Terra Sanctam<br />
interesse for Sigurd Fåvnesbane <strong>og</strong> Gunnar Gjukesson som<br />
helgener. 6<br />
Denne oversettelsen av Mauritius’ reiseberetning ble<br />
opprinnelig gjort til eget bruk. Målet med å publisere en<br />
oversettelse er å gjøre teksten mere kjent enn den har vært til<br />
nå. Det er ikke så mange latinske reiseskildringer skrevet i<br />
Norge vi kan datere så nøyaktig, <strong>og</strong> som vi dessuten kjenner<br />
forfatteren til – det nærmeste vi ellers kommer er Historien om<br />
danenes ferd til Jerusalem <strong>fra</strong> rundt 1200. Derfor ville det vært<br />
fint om denne teksten ble brukt oftere <strong>og</strong> diskutert mer.<br />
Det ville for eksempel vært interessant å vite mer om hvor<br />
Mauritius hadde lest om Karl den store <strong>og</strong> lansen <strong>og</strong> om<br />
historien omkring St. Klemens’ mor. Trolig var Mauritius’<br />
knyttet til <strong>fra</strong>nsiskanerne i Bergen <strong>og</strong> gir et glimt at deres rolle i<br />
det intellektuelle miljøet her på slutten av 1200-tallet. Kanskje<br />
hadde det gått an å sammenligne med samtidige reiseskildringer<br />
for å se om man kunne finne en eller flere modeller for<br />
Mauritius. Når han håpet skriftet ikke bare kunne fungere som<br />
en veibeskrivelse, men <strong>og</strong>så en trøst for de som ikke dro, kan det<br />
ha vært et nokså moderne trekk på denne tiden. I<br />
senmiddelalderen ble nemlig mentale eller imaginære pilegrimsreiser<br />
til Det hellige land populære, <strong>og</strong> de var gjerne basert på<br />
reelle reiseskildringer tilpasset dette. 7<br />
Et annet spørsmål er hvorfor de dro nettopp i 1270. Var det en<br />
sammenheng med korst<strong>og</strong>et som Ludvig IX satte i gang i Tunis<br />
samme sommer? Man kan tenke seg at kong Magnus Lagabøte i<br />
så fall hadde godkjent reisen som en del av diplomatiske<br />
forbindelser.<br />
Dessuten kan man lure på om denne reisen var helt unik på<br />
7 Se for eksempel Rudy 2011 <strong>og</strong> Bandlien 2011.<br />
47
Vellum 6 - høst 2011<br />
1200-tallet. Tilfeldighetene som gjorde at Mauritius’<br />
reiseberetning ble bevart kan antyde at andre reiseberetninger<br />
har gått tapt. Riktignok ble reisen dokumentert i en av de<br />
islandske annaler, <strong>og</strong> man kan tenke seg at om det hadde vært<br />
noen andre store reiser til Det hellige land, så burde de <strong>og</strong>så<br />
vært nevnt der. Likevel er det påfallende at det kun er<br />
Hólarannalen som nevner Andres’ død i Jorsalhavet, mens de<br />
andre annalene er tause. 8<br />
Dette er bare noen av spørsmålene som det er mulig å diskutere<br />
– andre vil se ting i teksten som ikke jeg ser. Om denne<br />
oversettelsen kan åpne for andre tolkninger <strong>og</strong> diskusjoner, har<br />
den vært verd strevet. 9<br />
8 Hólarannalen dekker perioden 636-1394. Den er bevart i en avskrift <strong>fra</strong> første halvdel<br />
av1600-tallet (AM 412 qv.). Den er basert på tapte annaler <strong>fra</strong> bispesetet i Hólar, slik<br />
<strong>og</strong>så Gottskalk Jónssons annaler <strong>fra</strong> midten av 1500-tallet gjør. Tekst som finnes i<br />
avskriften av Hólarannalen er satt i klammer i klammer i Storms utgave av Gottskalks<br />
annaler, se Islandske Annaler, xxviii-xxxi.<br />
9 Takk til Mikael Males som har sett gjennom oversettelsen <strong>og</strong> rettet feil. Mauritius’<br />
Itinerarium er tidligere oversatt til italiensk av Sabino De Sandoli (Itinera<br />
Hierosolymitana crucesignatorum, bind 4, s. 85-93), <strong>og</strong> til spansk av Luis Charlo Brea<br />
(1996). En engelsk oversettelse er varslet i Denys Pringles kommende samling av<br />
pilegrimsberetninger til Det hellige land i perioden <strong>fra</strong> 1187-1291. Takk til Prof.<br />
Pringle for informasjon om dette.<br />
48
Bjørn Bandlien - Mauritius' Itinerarium in Terra Sanctam<br />
I (blad 140)<br />
… det kalles Tarfalgurfa 10 , men på spansk Cabo Sant Vincent, fordi her<br />
ble liket av St. Vincent funnet på stranden. Fra dette stedet <strong>og</strong> til<br />
Cartagena reiser man hele tiden østover, med Spania på venstre hånd<br />
<strong>og</strong> Afrika på høyre.<br />
Etter Cabo Sant Vincent ankommer man utspringet som kalles<br />
Tarfanaban 11 , <strong>og</strong> deretter ligger byen Silvestris 12 , festningen Albuier 13 ,<br />
Sancta Maria de Pharan 14 ; etter det Gades som er Herkules’ øy, som<br />
ved et annet navn heter Kadis 15 . Her er innløpet til byen Hispalis, som<br />
ved et annet navn heter Sibilia 16 . Fram til dette innløpet eller øya heter<br />
det Algarbia 17 . På denne øya er det en statue av Herkules som holder<br />
nøkkelen <strong>og</strong> klubben i hendene, med ansiktet vendt mot Afrika, slik at<br />
man forstår at øya er nøkkelen til denne delen av Spania. 18 På denne<br />
øya har mange menn falt, både kristne <strong>og</strong> sarasenere, siden begge folk<br />
har byttet på å kontrollere øya. Men nå har Alfonso, konge av Castilla<br />
kastet sarasenerne ut der<strong>fra</strong> <strong>og</strong> bygget en sterk <strong>og</strong> godt befestet mur<br />
der, <strong>og</strong> det har blitt utnevnt en biskop <strong>fra</strong> minoritterbrødrene der. 19<br />
Her<strong>fra</strong> starter landet som <strong>fra</strong> gammelt av ble kalt Beata 20 , men i nyere<br />
tid <strong>og</strong>så Frontarea 21 , noe som kommer av at dette området er fronten<br />
mellom kristenheten mot de vantro, <strong>og</strong> det er nødvendig å vise en hard<br />
front mot barbariske angrep her.<br />
Så kommer du først til neset som på spansk kalles Cabo de Beta, etter<br />
det et annet nes som heter Cabo de Plata, <strong>og</strong> deretter til et tredje nes<br />
10 Arabisk Taraf al-Gurāb (Ravnens odde, Capo del Corvo). Ifølge legenden, først<br />
nevnt av Prudentius, beskyttet en ravn liket av St. Vincentius, se Constable 2009.<br />
11 Taraf al-Naba’a.<br />
12 Silves.<br />
13 Albufeira<br />
14 Faro<br />
15 Cádiz<br />
16 Sevilla<br />
17 Al-Gherbiyya, ”Det vestlige (landet)”.<br />
18 Denne statue bar inntil 1009 en nøkkel i høyre hånd, <strong>og</strong> deretter en stokk som ble<br />
ødelagt i år 1145.<br />
19 Cadiz ble erobret av Alfonso X i 1262. Fransiskaneren Juan Martinez ble utnevnt<br />
som biskop året etter.<br />
20 ”Det velsignede”.<br />
21 ”Grense(landet)”.<br />
49
Vellum 6 - høst 2011<br />
som på sarasenernes språk kalles Tarfalaga 22 , hvor det på den andre<br />
siden – som er i sør – i Afrika, er et meget høyt fjell som heter Cabo de<br />
Spartel. I denne regionen er det sarasenere på begge sider; til venstre<br />
kongedømmet Granada i Spania <strong>og</strong> til høyre Afrika.<br />
Så kommer det marokkanske stredet, hvor det i Granada til venstre er<br />
festningen som kalles Calcadara 23 . På motsatt side i Afrika er det<br />
svært høyt fjell med utsikt over Cepta 24 . Så i regionen Granada, til<br />
venstre igjen, er det inne i selve sundet en stor by som heter Iazeraterfa<br />
25 , <strong>og</strong> på motsatt side til høyre i Afrika er den berømte byen<br />
Cepta.<br />
Fra Lisboa til dette stedet, det vil si det stredet Marokko, er det en<br />
reise som varer to dager <strong>og</strong> to netter når du har gunstig vind, <strong>og</strong><br />
distansen kan beregnes til 440 mil 26 .<br />
Etter et kort stykke, i enden av stredet, finnes til venstre, i regionen<br />
Granada, en stort <strong>og</strong> sterk festning som kalles Gibeltare 27 , <strong>og</strong> med<br />
annet navn Vulan. Det sies at hele Spania tilhørte de kristne, men ble<br />
tapt i kong Roderiks tid på dette stedet. 28 Her var det <strong>og</strong>så at Karl den<br />
store, når han hadde erobret hele Spania, kastet sin lanse på havet,<br />
siden havet stanset ham <strong>fra</strong> å fortsette. 29<br />
22 Taraf al-Gharb ”Det vestlige nes”, Trafalgar.<br />
23 Muligens Algeciras (al-Jazirat al-Khadra, ”Den grønne øya”), men dette er etter<br />
Tarifa.<br />
24 Ceuta.<br />
25 Arabisk Jarizat Arfa (”Den høyere øya”), Tarifa.<br />
26 Mil er et romersk lengdmål som har sammenheng med tusen skritt, men kunne <strong>og</strong>så<br />
bli brukt om hvor langt det var vanlig å gå uten å hvile. Derundt 1480 meter til i<br />
underkant av en moderne mil, men her synes det å være rundt 1,85 km. I så fall er<br />
distansen <strong>fra</strong> Lisboa til Ceuta 814 km, noe som stemmer nokså bra. Fra stretet til<br />
Málaga stemmer <strong>og</strong>så 100 mil (≈185 km) ganske bra. På den annen side blir distansen<br />
<strong>fra</strong> Málaga til Almuñécar sagt å være 200 mil (≈370 km), mens det bare er rundt 80<br />
km. Dette er en av unøyaktighetene som gir inntrykk av at de bevarte <strong>fra</strong>gmenter ikke<br />
er skrevet av Mauritius selv.<br />
27 Arabisk Jabal al-Tāriq (”Tāriqs fjell”), Gibraltar.Tariq var den muslimske ledeeren<br />
for erobringen av Spania i 711.<br />
28 Visigoternes konge, d. 711 eller 712.<br />
29 Kastingen av lansen er kjent <strong>fra</strong> legendene om Karl den store, men i de bevarte<br />
norrøne versjonene kastet han den i havet ved Compostella, ikke ved Gibraltar, se<br />
Postola sögur, 669; Karlamagnús saga, 131.<br />
50
Bjørn Bandlien - Mauritius' Itinerarium in Terra Sanctam<br />
Fra stredet i Marokko settes kursen uten hindringer langs kysten av<br />
Granada helt til Cartagena. Fra dette stredet begynner Middelhavet,<br />
først smalt, men så utvides det snart mot Barbariet (Berberia) i sør.<br />
Kongedømmet Granada strekker seg langs havet 500 mil, <strong>og</strong> deretter<br />
– det vil si <strong>fra</strong> stredet – er hele havet noen mil <strong>fra</strong> rikets grense.<br />
Fra stretet til byen Málaga er det 100 mil. Fra Málaga til Muleta 30 er<br />
det 200 mil. Fra disse to byer føres det ut de fineste fikener som<br />
kommer til kristne land. Fra Muleta til den <strong>fra</strong> gammelt av berømte<br />
byen Almaria 31 er det 60 mil. Fra Almaria til Cartagena er det 240<br />
mil. Granada har herredømme hele veien hit. Jeg tror visst at dette<br />
landet er det høyeste av alle land som er nær sjøen, <strong>og</strong> deres fjelltopper<br />
trengte gjennom skyene for våre øyne.<br />
Fra Cartagena ville det vært kortere å reise rett østover i 550 mil til<br />
Sardinia, med øya Mallorca på høyre hånd 32 . Vi tok likevel en annen<br />
retning ved å dra til Massilia 33 . Vi dreide vår kurs i retning nord, <strong>og</strong><br />
slik vi før – da vi seilte sørvest på den andre siden av Spania <strong>og</strong> hadde<br />
kongeriket Castilla på venstre hånd, slik seilte vi nå i nordøstlig<br />
retning med samme land på venstre hånd.<br />
Fra Cartagena er det så, langs kysten til kongeriket Murcia <strong>og</strong><br />
Castilla, 150 mil til stedet Alachant 34 i Aragón. Og til øya som heter<br />
Euisa 35 er det like langt, <strong>og</strong> sør for denne øya igjen er Mallorca som er<br />
nevnt ovenfor. Fra Euisa til Massilia er det 550 mil. Fra stretet til<br />
Massilia er det til sammen 1350 mil.<br />
Fra Massilia til Sardinia er reisen 500 mil mot sørøst. Det nærmeste<br />
stedet er øya som kalles Sankt Peter 36 , som nesten berører Sardinia.<br />
Dette havet er dårligst på hele reisen <strong>fra</strong> Massilia til Acon 37 .<br />
30 Trolig Almuñécar, arabisk al-Munakkab.<br />
31 Almería.<br />
32 Her skulle det trolig ha vært lævam ”venstre”, i stedet for dexteram høyre”.<br />
33 Marseilles.<br />
34 Alicante.<br />
35 Ibiza.<br />
36 Isola di San Pietro, rundt 7 km <strong>fra</strong> sørvestkysten av Sardinia.<br />
37 Akko eller Acre.<br />
38 Cagliari.<br />
51
Vellum 6 - høst 2011<br />
Sardinia er en stor øy som for det meste hører til under Pisa, som har<br />
to grever her. På denne øya er det en sterk festning som heter Kalie 38 .<br />
Landet her er svært rikt på storfe <strong>og</strong> korn, men når det kommer til vin<br />
er det dårlig <strong>og</strong> uvanlig svakt. Folket der er hurtige, udannede <strong>og</strong>…<br />
II (blad 144r)<br />
[To festninger] er svært praktfulle, nemlig Iubeltare 39 , som tilhørte<br />
fyrsten i Antiokia, <strong>og</strong> Crac, som hadde tilhørt johannitterne. Crac sies<br />
å være den beste festningen i verden på grunn av dens utrolige<br />
inntekter. Denne festningen ble erobret av sultanen 40 omtrent i Herrens<br />
år 1271, 15000 kristne soldater var innenfor til dens forsvar.<br />
I Antrodus 41 er det i en stor kirke et kapell viet til den strålende<br />
Jomfru. Det er lite, men forunderlig vakkert. Det er ikke tillatt for<br />
fremmede å feire messe der, foruten for biskoper, minorittbrødre <strong>og</strong><br />
prekenbrødre. 42 Siden det skjer mange mirakler her, er det mange<br />
pilegrimer som kommer. Det sies at St. Peter arbeidet med sine egne<br />
hender for å bygge dette kapellet.<br />
Et annet kapell er inne i festningen, <strong>og</strong> det hevdes at den hellige<br />
jomfruen selv har arbeidet med sine egne hender for å bygge det; men,<br />
vel vitende om det ville være en festning der, byttet hun det med St.<br />
Peter for kapellet nevnt ovenfor, slik at det skulle være mer tilgjengelig<br />
for pilegrimmer, slik det nå har vist seg å være.<br />
Fram til nå har vi reist i kystlandet i Syria, <strong>og</strong> det finnes ikke kristent<br />
land etter Margat 43 , 6 legier 44 <strong>fra</strong> kysten, før en kommer til Armenia 45 .<br />
39 Jabala.Etter å ha blitt erobret av Saladin 16 juli 1188, kom ikke Jabala, havnebyen til<br />
Balatonos, i <strong>fra</strong>nkiske hender igjen før i 1261, etter den mongolske invasjonen. Den<br />
falt trolig for Baibars i 1268, da Antiokia ble tatt av mamelukkene. Rester av<br />
festningen, med en romersk teater, var synlige på 1800-tallet.<br />
40 Baibars tok Crac des Chevaliers i april 1271.<br />
41 Antarodos, i dag Tartus i Syria.<br />
42 Fransiskanere <strong>og</strong> dominikanere. Mauritius selv var <strong>fra</strong>nsiskaner.<br />
43 Marqab, Johanitterfestning erobret av Qalawan i 1285.<br />
44 1 leuca (no. legion) er et romersk lengdemål <strong>og</strong>så brukt i middelalderen, tradisjonelt<br />
ca. 2,25 km.<br />
45 Det armenske kongedømmet i Kilikia, i dagens sørlige Tyrkia.<br />
46 Latakia.<br />
52
Bjørn Bandlien - Mauritius' Itinerarium in Terra Sanctam<br />
Fra Margat til Laodicia 46 er det 9 legier. Fra Laodicia til Antiokia er<br />
det 50 legier. Fra Antiokia til Armenia er det like mange legier, nemlig<br />
50. Vi vendte imidlertid tilbake <strong>fra</strong> Antrodus til Akko på samme vei som<br />
vi kom. 47<br />
Før Antrodus er det en liten øy der moren til St. Klemens forliste på<br />
klippene. 48 I samme forliset ble hun atskilt <strong>fra</strong> sine to sønner, Faustino<br />
<strong>og</strong> Fausto (med andre navn Nicea <strong>og</strong> Aquila) , slik at hun trodde de<br />
var druknet inntil St. Peter kom dit til det samme stedet. Og takket<br />
være Guds nåde, fant han ved et underfullt mirakel ikke bare de to<br />
sønner i god behold, men <strong>og</strong>så Klemens som hun hadde latt bli<br />
hjemme hos sin far, sammen med deres far, det vil si hennes ektemann.<br />
Den samme fortelling er gjort klarere i reiseberetningen om den<br />
samme Klemens. 49<br />
Alle som <strong>fra</strong> denne korte reiseberetningen, enten om han selv reiser<br />
forbi de nevnte stedene, eller ved å lese selve beretningen, har fått noe<br />
trøst ved mitt arbeide, bønnfaller jeg å be til Gud for sjelen til herr<br />
Andres Nikolasson i salig minne, <strong>og</strong> til å be for meg, med like stor<br />
hengivelse til den guddomelige fromhet, for meg, den fattige bror<br />
47 Mauritius <strong>og</strong> følget ser altså ut til å ha ankommet Akko sjøveien, så reist nord til<br />
Tartus landeveien for deretter å vende tilbake.<br />
48 Denne øya er Aradus, al-Ruwād.<br />
49 Historien om St. Klemens finnes i mange versjoner, <strong>og</strong> må ha vært godt kjent i<br />
Norge. Fra Mauritius’ tid finnes bare et manuskript med en norrøn versjon, det<br />
islandske AM 645 qv. <strong>fra</strong> rundt 1220, men dette plasserer skipbrudet på Corfu, <strong>og</strong> ikke<br />
utenfor Antrodos/Tartus. I samme manuskript finnes imidlertid <strong>og</strong>så en versjon av<br />
sagaen om St. Peter, der øya kalles Anþaradum, se Postola sögur, s. 203 (Unger kaller<br />
versjonen Pétrs saga II B). Mauritius har trolig lest en latinsk versjon, muligens av<br />
typen Virtutes Petri, med trekk <strong>fra</strong> Historia Ceraminis Apostolici <strong>og</strong> Rufinus latinske<br />
versjon av den greske teksten Rec<strong>og</strong>nitiones, se Tveitane 1985 <strong>og</strong> Hofmann 1997.<br />
53
Vellum 6 - høst 2011<br />
Om forfatteren:<br />
Bjørn Bandlien, master i kjærlighet 1998<br />
(- takask með þeim góðar ástir), doktor i<br />
manndom 2005 (Man or Monster),<br />
postdoktor i fiendebilder (Norse images<br />
of Muslims).<br />
Mauritius.<br />
Litteratur<br />
Bandlien, Bjørn. ”Pilegrimsreiser til mamelukkenes Jerusalem”. Fortid,<br />
8.3 (2011), 10-16.<br />
Bull, Edvard. ”Registrum <strong>fra</strong> bispestolen i Bergen”. Scandia 5 (1932),<br />
56-80.<br />
Charlo Brea, Luis. ”Edición crítica y traducción anotada de un<br />
itinierario en latín del siglo XIII”, Estudios de historia y arqueol<strong>og</strong>ía<br />
medievales 11 (1996), 67-83.<br />
Constable, Giles, ”The Crow of St Vincent: On the Continuity of a<br />
Hagi<strong>og</strong>raphical Motif”. Institution und Charisma. Hrsg. Franz J.<br />
Felten, Annette Kehnel, Stefan Weinfurter. Köln 2009, 319-330.<br />
De Sandoli, Sabino. Itinera Hierosolymitana crucesignatorum (saec.<br />
XII-XII), textus Latini cum versione Italica. 4 bind. Jerusalem 1978-<br />
1984.<br />
Hagland, Jan Ragnar. Til Romaborg <strong>og</strong> Jorsal: Reiseguide frå 1100talet.<br />
Nidaros domkirkes restaureringsarbeiders forlags småskriftserie,<br />
20. Trondheim 2003.<br />
54
Bjørn Bandlien - Mauritius' Itinerarium in Terra Sanctam<br />
Historisk-top<strong>og</strong>rafiske Skrifter om Norge <strong>og</strong> norske Landsdele,<br />
forfattede i Norge i det 16de Aarhundrede. Utg. Gustav Storm.<br />
Kristania 1895.<br />
Hofmann, Dietrich. Die Legende von Sankt Clemens in den<br />
skandinavischen Ländern im Mittelalter. Frankfurt am Main, 1997.<br />
Islandske Annaler indtil 1578. Utg. Gustav Storm. Kristiania 1888.<br />
Karlamagnús saga ok kappa hans. Utg. C.R. Unger. Christiania 1860.<br />
Monumenta Historia Norvegiæ. Utg. Gustav Storm. Kristiania 1880.<br />
Munch, P.A. ”Levninger af norsk Oldlitteratur, nylig opdagede i det<br />
norske Rigsarkiv”. Norsk Tidsskrift for Videnskab <strong>og</strong> Litteratur, 1<br />
(1847), 25-52 [opptrykt i Samlede Afhandlinger, b. I-IV. Utg. Gustav<br />
Storm. Christiania 1873-76. I: 273-295]<br />
Postola sögur. Utg. C.R. Unger. Christiania 1874.<br />
Pringle, Denys. Pilgrimage to Jerusalem and the Holy Land, 1187-<br />
1291. Farnham 2012.<br />
Rudy, Kathryn M. Virtual Pilgrimages in the Convent: Imagining<br />
Jerusalem in the Late Middle Ages. Turnhout, 2011.<br />
Tveitane, Matthias. ”Interpretatio norroena: Norrøne <strong>og</strong> antikke<br />
gudenavn i Clemens saga”. Sixth International Saga Conference.<br />
København 1985, 1067-1082.<br />
55
Hva forsker du på?<br />
Vellum intervjuer en forsker om det store hva <strong>og</strong><br />
hvorfor<br />
Jonas Nordby, omreisende<br />
runol<strong>og</strong><br />
Hva er din nåværende akademiske<br />
tilknytning <strong>og</strong> hvor har du studert<br />
tidligere?<br />
Mitt akademiske liv har jeg i hovedsak<br />
tilbragt ved UiO. Her har jeg tatt<br />
cand.mag. med norrøn filol<strong>og</strong>i, folkloristikk<br />
<strong>og</strong> historie, <strong>og</strong> magistergrad i<br />
runol<strong>og</strong>i. Som så mange av oss har jeg<br />
gått <strong>fra</strong> den ene instituttorganiseringen til den andre med stadig<br />
nye spennende bokstavkombinasjoner. De senere årene har jeg<br />
vært stipendiat tilknyttet MAS, IAKH <strong>og</strong> ILN, <strong>og</strong> i mange år har<br />
jeg jobbet ved Runearkivet - et dokumentasjons- <strong>og</strong> forskningsarkiv<br />
for norske runeinnskrifter underlagt KHM (tidligere<br />
IAKN <strong>og</strong> UKM). Jeg var <strong>og</strong>så så heldig å få studere ved FIDEMs<br />
kurs i middelaldersk skriftkultur ved Vatikanbiblioteket i 1998-<br />
1999. De siste to årene har jeg blant annet jobbet for Oslo<br />
kommune med planleggingen av skulpturparken på Ekeberg.<br />
Der har jeg vært med på å utforme konseptet for kulturminneformidlingen<br />
i området. For øyeblikket er jeg ikke tilknyttet<br />
noen akademisk institusjon, men jeg har laget en formidlingsproduksjon<br />
for Den kulturelle skolesekken. Med andre ord<br />
reiser jeg rundt til videregående skoler <strong>og</strong> holder foredrag om<br />
<strong>runer</strong> med påfølgende workshop der elevene får lese <strong>og</strong> tolke<br />
runeinnskrifter. Det blir mye reising når elever i Møre <strong>og</strong><br />
Romsdal, Nordland <strong>og</strong> Akershus skal ha besøk av den<br />
56
omreisende runol<strong>og</strong>en.<br />
Hvilke fagområder er du mest interessert i?<br />
Runol<strong>og</strong>i står nok mitt hjerte nærmest. Men, det er mange<br />
tilgrensende disipliner som <strong>og</strong>så interesserer - deriblant norrøn<br />
filol<strong>og</strong>i, historie, arkeol<strong>og</strong>i <strong>og</strong> religionshistorie. Jeg er <strong>og</strong>så veldig<br />
opptatt av populær forskningsformidling - det å gi noe tilbake til<br />
skattebetalerne.<br />
Hva handler avhandlingen din om?<br />
Lønn<strong>runer</strong>! Blant vikingtidens <strong>og</strong> middelalderens runeinnskrifter<br />
er det enkelte innskrifter der teksten er systematisk<br />
forvansket på en måte som kan minne om krypt<strong>og</strong>rafi. Enkle<br />
systemer der for eksempel runene gjennomgående er erstattet<br />
med foregående eller etterfølgende rune i futharken, eller med<br />
strektegn som henviser til runenes plassering i futharken. Runer<br />
brukt på disse <strong>og</strong> lignende måter kaller vi lønn<strong>runer</strong>. I avhandlingen<br />
min kartlegger jeg de forskjellige lønnrunesystemene som<br />
var i bruk. Videre ser jeg på mulige funksjoner bruken av<br />
lønn<strong>runer</strong> kan ha hatt.<br />
Hvorfor mener du dette er interessant eller relevant?<br />
Lønn<strong>runer</strong> har vært et velkjent fenomen i den runol<strong>og</strong>iske forskningen<br />
siden tidlig på 1800-tallet, men først med et rikere tilfang<br />
av innskrifter, som er kommet for dagen de siste 60 år, har vi et<br />
grunnlag for å si noe mer håndfast om denne bruken av <strong>runer</strong>.<br />
Mange spekulasjoner om lønnrunesystemer <strong>og</strong> bruken av disse<br />
har versert tidligere <strong>og</strong> jeg ser det som en viktig oppgave å avlive<br />
visse forestillinger som til tider har gitt forskere litt for fritt<br />
spillerom hva gjelder tolkning av "svårtolkade" innskrifter<br />
57
Vellum 6 - høst 2011<br />
(skulle ønske det fantes et tilsvarende uttrykk på norsk). Jeg<br />
mener <strong>og</strong>så at den sammenstillingen jeg gjør av hele materialet<br />
viser at lønn<strong>runer</strong> var et langt mer utbredt fenomen enn tidligere<br />
antatt. Og måten lønnrunene anvendes på peker mot hittil<br />
ukjente funksjoner. Hvis ikke det er interessant <strong>og</strong> relevant vet<br />
ikke jeg!<br />
Hva kunne du tenke deg å jobbe med eller forske videre på når<br />
du er ferdig?<br />
Jeg håper å ha mulighet til å fortsette med runol<strong>og</strong>isk forskning.<br />
I skuffen ligger det mange artikkelidéer som jeg gjerne skulle<br />
forfulgt videre, <strong>og</strong> det kunne vært fint å bearbeide magistergraden<br />
min om etterreformatoriske runeinnskrifter for utgivelse.<br />
Jeg håper <strong>og</strong>så å ha anledning til å drive med<br />
populærvitenskapelig formidling.<br />
58
MAS på tur -<br />
Gotlandsturen vår 2011<br />
Denne våren var det igjen tid for Blinderns middelaldergjeng å<br />
dra på tur, <strong>og</strong> årets mål var Gotland i Sverige. Gotland er<br />
Østersjøens største øy, <strong>og</strong> var åsted for en yrende<br />
handelsaktivitet i flere århundrer. Forventningene til turen var<br />
med andre ord høye! Vi kom <strong>fra</strong>m til Visby 28. april, <strong>og</strong> det var i<br />
Visby vi hadde basen vår. De fleste av oss bodde på et<br />
vandrerhjem, som holdt til i Visbys gamle fengsel, <strong>og</strong> vi fikk alle<br />
hyttene i luftegården for oss selv.<br />
Den første dagen møtte vi opp på Donner plats i sentrum av<br />
Visby, hvor vi møtte guiden vår, Gunnar Bäck. Han skulle vise<br />
oss rundt i den gamle bydelen som lå innenfor bymuren.<br />
Bymuren ble bygget på midten av 1200-tallet, <strong>og</strong> i løpet av dagen<br />
fikk vi mulighet til å komme inn i rom bygget inne i muren, <strong>og</strong><br />
klatre opp i et av de mange tårnene. Fra noen av de små lukene i<br />
tårnet hadde vi utsikt rett ut mot enga hvor det store slaget om<br />
Visby sto i 1361 mellom danske Valdemar Atterdag <strong>og</strong> Visbyboerne.<br />
Innenfor bymuren er det flust med middelalderkirker,<br />
<strong>og</strong> vi fikk besøke flere av dem. Noen var det bare ruiner igjen av.<br />
Andre fikk vi nyte i sin (nesten) fulle prakt.<br />
Etter lunsj var det tid for Gotlands fornsal, det kulturhistoriske<br />
museet i Visby. Der ble vi vist rundt av arkeol<strong>og</strong>en Per<br />
Widerström. I det første rommet fikk vi se de imponerende<br />
gotlandske billedsteinene. Her var det steiner <strong>fra</strong> folkevandringstiden<br />
til langt ut i middelalderen. Noen var illustrert med<br />
59<br />
Maria Granly Meldalen
Vellum 6 - høst 2011<br />
Omvisning i Visby med Gunnar Bäck (i midten). Bilde: Maria G. Meldalen.<br />
Vänge kirke. Bilde: Charlotte Johannessen.<br />
60
Maria Granly Meldalen - Gotlandsturen våren 2011<br />
intrikate mønstre <strong>og</strong> dyre- <strong>og</strong> menneskeskikkelser, andre hadde<br />
runeinnskrifter, <strong>og</strong> noen hadde begge deler. Vi fikk <strong>og</strong>så se en<br />
utstilling med alle de ulike myntene man har funnet på Gotland.<br />
På denne øya har man nemlig funnet mynter <strong>fra</strong> hele den da<br />
kjente verden, blant annet arabiske mynter. Dette viste tydelig<br />
den utstrakte kontakten Gotland hadde med omverdenen<br />
gjennom handel. På kvelden gikk noen på pub mens andre<br />
samlet seg til grilling i luftegården i vandrerhjemmet, hvor det<br />
gotlandske ølet ble behørig testet.<br />
De to neste dagene ble vi sendt av gårde i buss for å utforske<br />
resten av øya. Vi fikk gleden av å ha med oss arkeol<strong>og</strong>en<br />
Christoph Kilger som guide på den første bussdagen, <strong>og</strong> Per<br />
Widerström på den andre. I løpet av disse dagene fikk vi stifte<br />
bekjentskap med utallige kirker <strong>fra</strong> ulike tidsperioder <strong>og</strong> med<br />
forskjellig stil, som for eksempel Barlingbo kirke i gotisk stil <strong>og</strong><br />
Öja kirke i romansk stil. I <strong>og</strong> utenpå kirkene fikk vi se mye flott<br />
kirkekunst. Ved Hablingbo kirke kom kunsthistoriker Evert<br />
Lindkvist <strong>og</strong> ga oss utfyllende forklaringer om de mange<br />
illustrasjonene som prydet denne kirken både innvendig <strong>og</strong><br />
utvendig, blant annet på noen nydelige portaler. Flere av kirkene<br />
var dekorert innvending med vakre planteornamenter <strong>og</strong> noen<br />
hadde <strong>og</strong>så malerier malt rett på veggene, deriblant et av St.<br />
Georgs kamp med dragen. Et spesielt minneverdig maleri var et<br />
hvor to kvinner var omgitt av djevler. Den ene ble kastet inn i et<br />
veldig monstergap. Etter noe diskusjon ble det enighet om at<br />
bildet skulle forestille Helvetes pinsler. Døpefonter er et annet<br />
eksempel på kirkekunst, <strong>og</strong> det fikk vi se noen nydelige<br />
eksemplarer av i Grötlingbo <strong>og</strong> Barlingbo kirke. I Barlingbo<br />
kirke fikk vi dessuten dra på oppdagelsesferd opp i kirketårnet.<br />
Kirketårnet i Bro kirke var <strong>og</strong>så bemerkelsesverdig, for der var<br />
det murt inn en trerot høyt oppe over inngangen. Denne<br />
treroten skal ha stammet <strong>fra</strong> et tre som stod der da stedet var en<br />
61
Vellum 6 - høst 2011<br />
Runeinnskrift på kirkegårdsmuren i Västergarn kirke. Det var umulig å ta et<br />
bilde av en runeinnskrift uten at Terje Spurkland var med på det. Bilde: Maria<br />
G. Meldalen.<br />
hedensk kultplass. Treroten skal da ha vært ment som beskyttelse<br />
av kirken.<br />
Ved flere av kirkene var det <strong>og</strong>så runeinnskrifter vi kunne kose<br />
oss med. En av dem var på kirkegårdsmuren i Västergarn, <strong>og</strong><br />
skal ha vært <strong>fra</strong> slutten av 1300-tallet. Noen av innskriftene ba<br />
oss om å be for den avdødes sjel, som innskriftene ved Bro <strong>og</strong><br />
Grötlingbo. I Vänge kirke fikk runol<strong>og</strong>ene en skikkelig nøtt, for<br />
plutselig var det noen som oppdaget at det var malt inn <strong>runer</strong> på<br />
kirkeveggen, like ved prekestolen. Det ble ikke dratt noen<br />
konklusjoner, men spennende var det!<br />
Det ble ikke bare kirker på oss. Vi fikk <strong>og</strong>så utforske en lang voll<br />
som lå like ved siden av Västergarn kirke. Denne vollen hadde en<br />
gang gått rundt et større område, men den nøyaktige funksjonen<br />
62
Maria Granly Meldalen - Gotlandsturen våren 2011<br />
Helvetesgapet i Öja kirke. Bilde: Charlotte Johannessen<br />
er det ennå ingen som er helt enige om. Noen mener at det kan<br />
ha vært et forsvarsverk, andre mener at det har vært en mer<br />
symbolsk avgrensning. Det har i tillegg vist seg vanskelig å<br />
datere vollen. Vi fikk <strong>og</strong>så besøke Kattlund gård. Denne gården<br />
er en av de eldste bevarte gårdene på Gotland, <strong>og</strong> skal gå tilbake<br />
til 1400-tallet. Der fikk vi servert lunsj i en nydelig grønn hage.<br />
Da lunsjen var ferdig fikk vi en omvisning rundt på gården, både<br />
på den eldste delen <strong>og</strong> den yngre <strong>fra</strong> 1800-tallet.<br />
Roma kloster var <strong>og</strong>så et av stedene vi fikk besøke. Dette<br />
klosteret ble grunnlagt på 1100-tallet av cistecienser-ordenen.<br />
Nå er det dessverre bare ruiner igjen, men disse var allikevel i<br />
bruk. Da vi var der var en teaterscene satt opp midt inne i<br />
ruinene. Dette ga en flott atmosfære. Inne i ruinene fant vi <strong>og</strong>så<br />
en statue av Maria <strong>og</strong> Jesusbarnet, eller Maria <strong>og</strong> den voksne<br />
Jesus, alt ettersom hva man selv så i den.<br />
63
Vellum 6 - høst 2011<br />
Vi var <strong>og</strong>så så heldige å få se to billedsteiner som fortsatt sto ute<br />
på sin opprinnelige plass, nemlig billedsteinene i Buttle. Disse<br />
steinene var plassert langs en eldgammel vei som fortsatt var<br />
synlig. Vi ble fortalt at det var funnet rester etter dyr <strong>og</strong> mat like<br />
ved steinene. Det var ikke mulig å se noe motiv eller innskrift på<br />
steinene, men vi fikk høre at det for noen tiår siden fortsatt<br />
kunne ses motiver på dem, <strong>og</strong> at de heldigvis var blitt<br />
dokumentert før de forsvant. Disse steinene ble <strong>og</strong>så på et<br />
tidspunkt i nyere tid malt. Dette har vært en typisk svensk<br />
tradisjon, <strong>og</strong> vi så flere eksempler på det på billedsteinene i<br />
Gotlands fornsal. Per Widerström fortalte at det faktisk <strong>og</strong>så<br />
hadde blitt funnet rester etter farger på noen av steinene, så de<br />
kan ha vært malt i eldre tid <strong>og</strong>så. Det kom <strong>og</strong>så opp en diskusjon<br />
rundt steinenes form, var de en del av en fallosdyrking, var de<br />
ment som portaler, eller hadde formen ingen betydning i det<br />
hele tatt?<br />
Som avslutning på hele turen samlet vi oss alle sammen til en<br />
tapasmiddag på en restaurant i Visby. Her ble det mye god mat<br />
<strong>og</strong> drikke, <strong>og</strong> vi fikk glede oss med taler, sang, gode historier <strong>og</strong><br />
munnharpe. Det ble absolutt en verdig avslutning på en herlig<br />
tur!<br />
Om forfatteren:<br />
Maria Granly Meldalen tilhører den første<br />
generasjonen av studenter på bacheloren i<br />
norrøne <strong>og</strong> keltiske studier, <strong>og</strong> går nå på 2.<br />
året. Hun trives aller best når hun får sysle<br />
med litteratur <strong>og</strong> religionshistorie, enda<br />
bedre hvis det er norrønt.<br />
64
Maria Granly Meldalen - Gotlandsturen våren 2011<br />
Øverst: Det er godt å stå litt i bro mellom slagene. Bilde: Beate Amundsen.<br />
Nederst: Billedsteinene i Buttle. Bilde: Maria G. Meldalen.<br />
65
Omslag <strong>og</strong> bakgrunnsbilde s. 41:<br />
Kalinka I. M. Iglesias<br />
Lay-out <strong>og</strong> bakgrunnsbilder s. 2, 12, 25:<br />
Carline Tromp<br />
Bakgrunnsbilde innside omslag:<br />
Maria G. Meldalen<br />
Runeinnskrifter <strong>og</strong> oversettelser s. 4, 14, 27, 41:<br />
Alle tatt <strong>fra</strong> Terje Spurkland: I begynnelsen var fuþark: Norske<br />
<strong>runer</strong> <strong>og</strong> runeinnskrifter. Landslaget for norskundervisning<br />
(LNU) / Cappelens Akademiske Forlag, Oslo. 2001.<br />
Trykk<br />
07 Oslo<br />
Trykket med støtte <strong>fra</strong> Institutt for Lingvistiske <strong>og</strong><br />
Nordiske Studier (ILN) ved Universitetet i Oslo.<br />
66<br />
Redaksjonen for Vellum 6:<br />
Maria Granly Meldalen<br />
Kalinka I. M. Iglesias<br />
Charlotte Johannessen<br />
Cecilie Kornsæther<br />
Alexander K. Lykke<br />
Carline Tromp
Kontakt<br />
Vellum<br />
Institutt for lingvistiske <strong>og</strong> nordiske studier<br />
Postboks 1102 Blindern<br />
vellum-tidsskrift@hf.uio.no<br />
Vellum kan <strong>og</strong>så leses online på<br />
www.middelaldernett.no<br />
Forfatterinstruks<br />
Artikler mottas på e-post <strong>og</strong> skrives på skandinaviske språk eller<br />
engelsk. Maksimum lengde: 2500 ord. Artikler bør ha en litteraturliste<br />
<strong>og</strong> kildehenvisninger til bilder. Redaksjonen korrekturleser artiklene<br />
før trykking, eventuelle større endringer skjer i samråd med forfatteren.<br />
For writers<br />
Articles, written in English or a Scandinavian language, have to be sent<br />
to us by e-mail. Max length: 2500 words. Articles should have a<br />
literature list and pictures should be attributed to the source. The<br />
editorial board reads and corrects before printing, if bigger changes are<br />
needed this will happen in agreement with the writer.