La grammatica di Allora.no GRAMMATICA
La grammatica di Allora.no GRAMMATICA
La grammatica di Allora.no GRAMMATICA
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>La</strong> <strong>grammatica</strong> <strong>di</strong> <strong>Allora</strong>.<strong>no</strong><br />
Gigi è tanto simpatico quanto Clau<strong>di</strong>o. (Gigi er like hyggelig som Clau<strong>di</strong>o).<br />
Gigi è simpatico come Clau<strong>di</strong>o. (Gigi er like hyggelig som Clau<strong>di</strong>o).<br />
Når vi sammenligner to egenskaper eller to verb bruker vi "che" istedenfor "<strong>di</strong>":<br />
Gigi è più fortunato che bravo. (Gigi er mer hel<strong>di</strong>g enn flink).<br />
È più facile sciare che pattinare sul ghiaggio. (Det er lettere å gå på ski enn på skøyter).<br />
SUPERLATIV<br />
Vi bruker bestemt artikkel (il, i, la, le) med "più" eller "me<strong>no</strong>" for å lage superlativ. Eksempel:<br />
Lui è il più bravo. (Han er den flinkeste).<br />
Lei è la me<strong>no</strong> brava. (Hun er den minst flinke).<br />
I più brutti. (De styggeste).<br />
Il me<strong>no</strong> grande. (Den minste).<br />
Lei è la più cattiva. (Hun er den dårligste).<br />
I me<strong>no</strong> brutti. (De minst stygge).<br />
Vi kan bruke suffiks "-issimo/a/i/e" når vi mener "kjempe", "super" eller "<strong>di</strong>ger":<br />
- Brava - bravissima (kjempeflink).<br />
- Grande - gran<strong>di</strong>ssimo/a (kjempestor).<br />
- Belli - bellissimi (kjempefine).<br />
- Piccole - piccolissime (kjempesmå).<br />
Med verbet "piacere" bruker vi preposisjonen "<strong>di</strong>". Eksempel: Mi piace <strong>di</strong> più andare al mare. (Jeg<br />
liker mest å gå på stranden).<br />
SUFFIKS -i<strong>no</strong>/a/i/e<br />
Vi kan bruke suffiks "-i<strong>no</strong>/a/i/e" på slutten av et adjektiv når vi mener "bitte lite/ lite grann":<br />
- Brava - bravina (bitte lite/ lite grann flink).<br />
- Grande - gran<strong>di</strong><strong>no</strong>/a (bitte lite/ lite grann stor).<br />
- Belli - bellini (bitte lite/ lite grann pene).<br />
- Piccole - piccoline (bitte lite/ lite grann små).<br />
BÅDE... OG...<br />
Uttrykket "både... og..." kan oversettes med "sia... che...". For å mene "begge" eller "begge<br />
deler", sier vi "entrambi/e":<br />
Mangio sia il pesce che la carne. (Jeg spiser både kjøtt og fisk).<br />
Questi due piatti so<strong>no</strong> entrambi buoni. (Disse to matrettene er begge gode).<br />
Le mie due amiche so<strong>no</strong> entrambe belle. (Mine to venninner er begge vakre).<br />
HVERKEN... ELLER...<br />
Når vi ønsker å si "hverken... eller..." (né... né...) må vi huske at på italiensk må vi ha "<strong>no</strong>n" før<br />
verbet:<br />
- Non mangio né il pesce né la carne. (Jeg spiser hverken fisk eller kjøtt).<br />
I FORHOLD TIL<br />
Når vi sammenligner, kan vi også bruke "rispetto a":<br />
Oggi fa più caldo rispetto a ieri. (I dag er det varmere i forhold til i går).<br />
5