17.06.2013 Views

La grammatica di Allora.no GRAMMATICA

La grammatica di Allora.no GRAMMATICA

La grammatica di Allora.no GRAMMATICA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>La</strong> <strong>grammatica</strong> <strong>di</strong> <strong>Allora</strong>.<strong>no</strong><br />

Gigi è tanto simpatico quanto Clau<strong>di</strong>o. (Gigi er like hyggelig som Clau<strong>di</strong>o).<br />

Gigi è simpatico come Clau<strong>di</strong>o. (Gigi er like hyggelig som Clau<strong>di</strong>o).<br />

Når vi sammenligner to egenskaper eller to verb bruker vi "che" istedenfor "<strong>di</strong>":<br />

Gigi è più fortunato che bravo. (Gigi er mer hel<strong>di</strong>g enn flink).<br />

È più facile sciare che pattinare sul ghiaggio. (Det er lettere å gå på ski enn på skøyter).<br />

SUPERLATIV<br />

Vi bruker bestemt artikkel (il, i, la, le) med "più" eller "me<strong>no</strong>" for å lage superlativ. Eksempel:<br />

Lui è il più bravo. (Han er den flinkeste).<br />

Lei è la me<strong>no</strong> brava. (Hun er den minst flinke).<br />

I più brutti. (De styggeste).<br />

Il me<strong>no</strong> grande. (Den minste).<br />

Lei è la più cattiva. (Hun er den dårligste).<br />

I me<strong>no</strong> brutti. (De minst stygge).<br />

Vi kan bruke suffiks "-issimo/a/i/e" når vi mener "kjempe", "super" eller "<strong>di</strong>ger":<br />

- Brava - bravissima (kjempeflink).<br />

- Grande - gran<strong>di</strong>ssimo/a (kjempestor).<br />

- Belli - bellissimi (kjempefine).<br />

- Piccole - piccolissime (kjempesmå).<br />

Med verbet "piacere" bruker vi preposisjonen "<strong>di</strong>". Eksempel: Mi piace <strong>di</strong> più andare al mare. (Jeg<br />

liker mest å gå på stranden).<br />

SUFFIKS -i<strong>no</strong>/a/i/e<br />

Vi kan bruke suffiks "-i<strong>no</strong>/a/i/e" på slutten av et adjektiv når vi mener "bitte lite/ lite grann":<br />

- Brava - bravina (bitte lite/ lite grann flink).<br />

- Grande - gran<strong>di</strong><strong>no</strong>/a (bitte lite/ lite grann stor).<br />

- Belli - bellini (bitte lite/ lite grann pene).<br />

- Piccole - piccoline (bitte lite/ lite grann små).<br />

BÅDE... OG...<br />

Uttrykket "både... og..." kan oversettes med "sia... che...". For å mene "begge" eller "begge<br />

deler", sier vi "entrambi/e":<br />

Mangio sia il pesce che la carne. (Jeg spiser både kjøtt og fisk).<br />

Questi due piatti so<strong>no</strong> entrambi buoni. (Disse to matrettene er begge gode).<br />

Le mie due amiche so<strong>no</strong> entrambe belle. (Mine to venninner er begge vakre).<br />

HVERKEN... ELLER...<br />

Når vi ønsker å si "hverken... eller..." (né... né...) må vi huske at på italiensk må vi ha "<strong>no</strong>n" før<br />

verbet:<br />

- Non mangio né il pesce né la carne. (Jeg spiser hverken fisk eller kjøtt).<br />

I FORHOLD TIL<br />

Når vi sammenligner, kan vi også bruke "rispetto a":<br />

Oggi fa più caldo rispetto a ieri. (I dag er det varmere i forhold til i går).<br />

5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!