07.02.2013 Views

Basis catalogus a tot z t/m 2005 - Toneeluitgeverij Vink

Basis catalogus a tot z t/m 2005 - Toneeluitgeverij Vink

Basis catalogus a tot z t/m 2005 - Toneeluitgeverij Vink

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ROODKAPJE EN DE WEERWOLF (RED RIDING HOOD)<br />

A 2821 Vrolijk avondvullend stuk voor kinderen van 4 <strong>tot</strong> 104<br />

door John Morley, vertaling Maja Reinderman, groep<br />

volwassenen en kinderen<br />

In het dorp Boemelstein dreigt gevaar: de wolf is op rooftocht en heeft<br />

vooral trek in het lekkere hapje Roodkapje. Een wolf is al erg genoeg,<br />

maar hij is een wolf met toverkracht, een weerwolf. Bovendien zweert hij<br />

samen met Dracula. Er leven nogal wat dwaze figuren in het dorp, maar<br />

met behulp van de stedeling Jacob Groenewoud weten zij toch zowel de<br />

wolf als Dracula onschadelijk te maken. Wat nog <strong>tot</strong> een romantisch<br />

einde leidt.<br />

KAPITEIN FANTASTIC (CAPTAIN FANTASTIC)<br />

2516 Wilde komedie over stripboeken door Tim Kelly, vertaling<br />

Linda Slokker, 19 personen en figuranten<br />

De redacteur van de Weekly Bunyan, Waldo Puppybreath, heeft<br />

vandaag zijn dag niet. Hij is dol op stripverhalen, en zijn schoolkrant is<br />

hem aan het hart gebakken. Maar hij heeft een artikel geschreven dat<br />

niet goed valt. Hij heeft een interview vergeten, en hij wordt beschuldigd<br />

van het stelen van de schermtrofee. Hij begeeft zich in de wereld van de<br />

striphelden, en "Oh Waldo!!"<br />

ORESTES EN ELEKTRA<br />

1190 Toneelspel door Mark Boode, naar het 'Mijn Elektra' van<br />

Koos Terpstra, 5 meisjes, 7 jongens, 12-20 soldaten<br />

Een nieuwe bewerking van de beroemde Griekse tragedie 'Elektra'. Hoe<br />

kan het zo ver komen dat Elektra, haar broer Orestes en hun moeder<br />

Klytaimnestra, hun eigen familie vermoorden? Bij elektra thuis is het<br />

oorlog. Elektra mist haar broer. Hij moest vluchten toen Klytaimnestra<br />

hun vader vermoordde. Samen met haar nieuwe man regeert<br />

Klytaimnestra nu met ijzeren vuist het land. Elektra haat haar moeder. Al<br />

jaren verlangt ze naar de dag dat Orestes terugkomt. Om haar moeder<br />

te vermoorden en zo haar en het land te bevrijden. Haar broer komt,<br />

maar begint te twijfelen aan zijn missie als hij het verhaal van zijn<br />

moeders kant hoort. Op basis van het stuk “Mijn Elektra” van Koos<br />

Terpstra maakte Mark Boode deze bewerking, speciaal voor scholieren<br />

en amateurverenigingen. Vereenvoudigd maar niet simpel. Waar in de<br />

versie van Sophocles de goden en het lot de schuld krijgen van de<br />

tragische afloop, ligt in 'Orestes en Elektra' de nadruk op de keuzes die<br />

Elektra, Orestes en Klytaimnestra zelf maken. Dat maakt het stuk<br />

toegankelijker en geeft spelers en publiek stof <strong>tot</strong> discussie. Visueel is<br />

deze bewerking ook aantrekkelijk. De legerscènes en enkele<br />

zwaardduels bieden ruimte voor een spectaculaire mise-en-scène: voor<br />

de eerste opvoering volgden de spelers karate- en schermlessen. Een<br />

flashback over Iphegeneia is geschreven als filmscript en kan naar<br />

keuze live gespeeld worden of als korte film worden opgenomen en<br />

vertoond.<br />

ROODKAPJE (RED RIDING HOOD)<br />

2584 Jongerentoneel door Norman Robbins, vertaling Han<br />

Steemers, groep<br />

"Roodkapje" is het oude klassieke sprookje, opnieuw opgevoerd twee<br />

generaties later. Roodkapje is nu Oma en haar kleindochter Belinda is<br />

de nieuwe Roodkapje. Er vindt een hele strijd plaats met Lupus Rex, de<br />

Wolvenkoning, maar ook met Heer Jasper, de vrekkige bedrieger die<br />

Heer van Ferndale wil zijn. Prins Edwin zorgt voor een happy end. Een<br />

klassiek sprookje met verrassende moderne accenten.<br />

EEN GEDROOMDE SPIEGEL<br />

A 2753 Jongerentoneel door Maarten Foeken, groep 50<br />

personen, dubbelrollen mogelijk<br />

Het thema. Groeien betekent meestal alleen maar groter en zwaarder<br />

worden. Meer van hetzelfde. Ontwikkeling is iets anders. Dan is er<br />

sprake van iets nieuws of iets dat anders wordt. Gaat ontwikkeling altijd<br />

vooraf aan de groei? Dat lijkt er wel op, als we aan de ontwikkeling en<br />

de groei van de mens denken tijdens de zwangerschap. Is er dan geen<br />

ontwikkeling in welke vorm dan ook meer na de, lichamelijke, groei? Het<br />

antwoord wordt in dit toneelstuk/musical gegeven.<br />

HET PLAN<br />

2548 Jongerentoneel over samenwerking door Maarten<br />

404<br />

Foeken, groep<br />

Het toneelstuk gaat over het belang van samenwerking. Niet ieder voor<br />

zich dus, maar door gebruik te maken van ieders kwaliteiten kan er wat<br />

(groots) verricht worden. Maar als de belangen verstrengeld raken of<br />

tegengesteld zijn, dan komt er niets van de grond. Wat dat betreft is de<br />

inhoud een vrolijke spiegel, die wordt voorgehouden. Er gaat nogal het<br />

een en ander mis, voordat iedereen doordrongen is van het belang van<br />

samenwerken.<br />

KLASSE ACTIE (CLASS ACTION)<br />

2420 Jongerentoneel door Brad Slaight, vertaling Han<br />

Steemers, groep<br />

Klasse Actie laat middelbare scholieren aan het woord in vijfentwintig<br />

korte taferelen. Zij spelen ons voor, in de meest positieve sfeer, wat hun<br />

idealen zijn, hun onderlinge solidariteit, hoe ze bereid zijn voor elkaar op<br />

te komen en dat ze zich niet door een grote mond uit het veld laten<br />

slaan.<br />

VAN WEERLOZE WAARDEN<br />

2396 Jongerentoneel door Maarten Foeken, groep<br />

Het stuk is bestemd voor jongeren in de leeftijd van 12-20 jaar, zowel<br />

om het stuk te spelen als om het stuk te bekijken. Uiteraard kunnen er<br />

ook volwassenen meedoen. Zeker in bepaalde rollen (ongeveer<br />

vijfentwintig) is dat wel zo aardig. Het thema is de kwetsbaarheid van de<br />

mens in al zijn sociale rollen. Leidraad bij het schrijven was de bekende<br />

dichtregel van Lucebert: "Alles van waarde is weerloos". Sommige rollen<br />

lijken de moeite van het nastreven waard, omdat er juist een onkwetsbaarheid<br />

vanaf lijkt te stralen. Jongeren zouden bepaalde rollen willen<br />

vervullen, andere misschien helemaal niet. Maar is het altijd wel<br />

duidelijk welke rollen je in het leven te spelen krijgt? Zitten er niet altijd<br />

sterke en zwakke kanten aan een rol? En blijft sterk altijd sterk en zwak<br />

altijd zwak? In dit stuk gaan een jongen en een meisje op verkenning uit<br />

in hun omgeving om daar achter te komen. Ze komen op hun zoektocht<br />

allerlei figuren tegen. De eerste ontmoetingen leiden vooral <strong>tot</strong> het<br />

vragen stellen over die rollen. Daarna wordt bij de ontmoetingen de<br />

vraag belangrijker of bepaalde rollen nu wel of niet persoonlijk te<br />

vervullen zouden zijn. De laatste ontmoetingen leiden <strong>tot</strong> het innemen<br />

van standpunten en het maken van een, wellicht voorlopige, eigen<br />

keuze voor bepaalde rollen. Het stuk bestaat uit slechts één scène,<br />

maar die wordt wel onderbroken door zogenaamde rei-zangen (een<br />

koor). Deze liederen kunnen ook uitgesproken worden, bijvoorbeeld<br />

door een verteller. In de tekst wordt aangegeven wanneer er een muzikaal<br />

fragment kan worden toegevoegd. De tekst van de liederen is wel<br />

direct in de toneeltekst opgenomen. Ook kan naar eigen inzicht muziek<br />

worden toegevoegd, zowel instrumentaal als zang. Er is een<br />

cassettebandje beschikbaar, in een simpele uitvoering. Ook zijn in de<br />

tekst nog andere suggesties ten aanzien van de uitvoering opgenomen.<br />

MACBETH (MACBETH)<br />

2313 Avondvullend spel door William Shakespeare, vertaling<br />

Ger Apeldoorn, Harm Edens, groep<br />

"Goh", moet Shakespeare gedacht hebben. Wat die Quentin Tarantino<br />

kan, dat kan ik ook. En hij schreef een bloederige thriller over noodlot en<br />

wraak, waar zelfs de meest doorgewinterde horrorfreak kippenvel van<br />

krijgt. Alleen jammer dat het stijf en ouderwets is geschreven. Nou, deze<br />

vertaling niet. Voor een project in Theater Frascati vertaalden Ger Apeldoorn<br />

en Harm Edens deze klassieker zonder metrum en bevrijdden het<br />

van honderden jaren aan stijfheid. Alles wat er staat, komt regelrecht uit<br />

Shakespeare, maar het is niet langer in keurig lopende zinnetjes<br />

gedwongen met kromme samenvoegingen en poëtische neologismen.<br />

Strak en speelbaar. Shakespeare zoals hij zelf bedoelde.<br />

DE GEKKEN (THE NIT WITS)<br />

2609 Klucht door Glenn Hughes, vertaling Han Steemers,<br />

groep<br />

Wat doet een student die geen vakantiebaantje heeft gevonden en toch<br />

geld wil verdienen voor het volgende semester? Hij presenteert zichzelf<br />

als psychiater. Tommy Winter (samen met zijn vriend Steve) houdt spreekuur<br />

op de dag dat zijn ouders op vakantie zijn gegaan en <strong>tot</strong> hun<br />

verrassing komen maar liefst acht patiënten hun hulp inroepen. Dit leidt<br />

<strong>tot</strong> hilarische toestanden, want de een wil iedere man omhelzen, de<br />

ander wil van iedere tafel afspringen en zo worden we geconfronteerd<br />

met een bonte verzameling afwijkingen. Totdat de ouders onverwachts<br />

thuiskomen. Een moderne klucht volgens de beste ouderwetse traditie.<br />

SCHOLIEREN SPREKEN (VOICES FROM THE HIGH SCHOOL)<br />

2354 Jongerentoneel door Peter Dee, vertaling Han Steemers,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!