07.02.2013 Views

Basis catalogus a tot z t/m 2005 - Toneeluitgeverij Vink

Basis catalogus a tot z t/m 2005 - Toneeluitgeverij Vink

Basis catalogus a tot z t/m 2005 - Toneeluitgeverij Vink

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2418 Blijspel in drie bedrijven door Nick Hall, vertaling Lies<br />

Sotthewes, 1 dame, 3 heren<br />

Tom, leraar Engelse literatuur, is een verhouding begonnen met een<br />

van zijn leerlingen. Zijn vrouw Meg verlaat hem om die reden en huurt<br />

een appartement aan de overkant van de gang in hetzelfde flatgebouw.<br />

Ze hoeven alleen nog maar hun handtekening te zetten en dan is de<br />

scheiding definitief. Een vriendin zorgt voor een blind date met Roger,<br />

een eveneens gescheiden man. Net als Roger amoureuze neigingen<br />

krijgt, komt Tom binnenstormen met een hakmes en Roger gaat er<br />

haastig vandoor. In zijn verwarring neemt hij echter de<br />

scheidingspapieren en de badjas van Tom mee. Gordon, de<br />

onderhoudsman van het gebouw, nodigt Meg uit voor een etentje. Zij<br />

gaat bij een vriendin een jurk ophalen en hij repareert ondertussen haar<br />

gootsteenkraantje. Hun afspraak wordt in gevaar gebracht door Tom,<br />

die met alle geweld diezelfde avond nog van alles wil regelen en door<br />

Roger, die de per abuis meegenomen kleding en papieren komt<br />

omruilen. Om van beide mannen af te komen, geeft Gordon hen tequila<br />

te drinken in de hoop dat ze zo dronken worden dat ze van geen toeten<br />

en blazen meer weten. Dat lukt. Als Meg thuiskomt vindt ze Roger en<br />

Tom in een diepe, alcoholische slaap. De volgende ochtend loopt<br />

Gordon de badkamer in en uit, slechts gekleed in Toms badjas en Meg<br />

doet alle mogelijke moeite om een confrontatie tussen hem en Tom te<br />

voorkomen. Tom blijkt echter het meest verontwaardigd te zijn omdat<br />

een ander zijn badjas draagt en kwetst Meg zo dat een verzoening<br />

verder weg lijkt dan ooit. De scheiding wordt niet ongedaan gemaakt,<br />

maar een verhouding zit er misschien nog wel in.<br />

MIJN ALLERDIKSTE VRIEND (MY FAT FRIEND)<br />

2323 Blijspel in twee bedrijven door Charles Laurence,<br />

vertaling Corné Jones, 1 dame, 3 heren<br />

Vicky, die een boekwinkel runt, is figuurlijk gezien een zwaargewicht.<br />

Opgeruimd als ze is, lijdt ze toch onder de stekelige opmerkingen van<br />

Henry, een niet zo jonge homoseksueel, die een kamer boven haar<br />

winkel bewoont. Ook aan de jonge, ietwat sombere, Schotse au pair,<br />

James Anderson heeft ze niet veel. Als een klant, een knappe<br />

gebruinde man van dertig en luisterend naar de naam Tom, zich <strong>tot</strong><br />

Vicky aangetrokken voelt, besluit ze hoe dan ook te gaan afslanken in<br />

de drie maanden dat Tom voor zijn werk weg moet. Geholpen (!) door<br />

Henry en James, zware oefeningen, een dieet en een grafiek lukt haar<br />

dat wonderwel.... Om dan <strong>tot</strong> de conclusie te komen, dat Tom haar juist<br />

zo attractief vond, omdat ze zo lekker mollig was! Zijn teleurstelling is<br />

dan ook duidelijk waarneembaar als hij is teruggekeerd. De nieuwe,<br />

slanke Vicky staat er weer alleen voor, getroost (<strong>tot</strong> op zekere hoogte)<br />

door haar allerdikste vriend Henry.<br />

DRIEHOOG ACHTER (RISING DAMP)<br />

A2840 Blijspel in twee bedrijven door Eric Chappell, vertaling<br />

Maja Reinderman, 1 dame, 3 heren<br />

Hoewel de "oudjes" in de zestiger jaren nog half in de Tweede<br />

Wereldoorlog leven, zorgt de jeugd er middels muziek, mode en een<br />

vrijere seksuele moraal voor dat Engeland hevig aan het veranderen is<br />

en volop in de belangstelling staat. Naast het onuitroeibare klassen<br />

bewustzijn is er nog een taai aspect van het Britse denken: het<br />

kleurbewustzijn. De zwarte student Philip, die een kamer vlak bij de<br />

universiteit heeft gehuurd en min of meer genoodzaakt wordt die te<br />

delen met een blanke, heeft zo zijn eigen manier om met vooroordelen<br />

om te gaan. De jonge, wat naïeve student Alan schaamt zich voor zijn<br />

maagdelijkheid en wil die graag kwijtraken. De irritante huisbaas Mr<br />

Rigsby wil alleen Ruth - maar Ruth wil een ander. Wat <strong>tot</strong> de nodige<br />

verwikkelingen leidt, die ook te zien waren in de tv-serie (ook in<br />

Nederland uitgezonden) die naar aanleiding van dit toneelstuk<br />

gemaakt werd en een groot succes werd.<br />

LIEFDE OP HET EERSTE GEZICHT<br />

4000 Blijspel in drie bedrijven door F. Hugh Herbert, vertaling<br />

en bewerking door Jook van den Berg en Wim Dumont 1<br />

dame, 3 heren<br />

Een bijzonder blijspel in een kleine bezetting. Het handelt om twee<br />

jonge mannen en Cupido. Natuurlijk ligt er een kaper op de kust. Zou<br />

een liefde ooit werkelijk goed kunnen gedijen zonder op de achtergrond<br />

'n "derde man"? Kortom alle ingrediënten voor 'n charmante en<br />

romantische liefdesgeschiedenis zijn aanwezig. Als u nu nog weet, dat<br />

het geheel op een heel geestige wijze verteld wordt, dan hebben we uw<br />

nieuwsgierigheid zo ver gebracht, dat u dit spel wenst te lezen. En daar<br />

- eerlijk - is het in eerste instantie om begonnen.<br />

KROONJAAR<br />

3<br />

2227 Komedie door Bert Edelenbos, 1 dame, 4 heren<br />

De vijftigste verjaardag van een goede vriend: een prachtige aanleiding<br />

om het feestvarken een surpriseparty te bereiden die hem lang zal<br />

heugen. Wel heeft de middelbare leeftijd hard toegeslagen in de<br />

vriendenkring: men is niet meer zo jong als men graag gebleven was.<br />

Onder de invloed van drank kraken beproefde verhoudingen in hun<br />

voegen en naarmate de feestroes in de garage stijgt, daalt de stemming<br />

in de belendende huiskamer van Willem en Frans <strong>tot</strong> een dieptepunt.<br />

Maar dan gebeurt er iets zeer onverwachts.<br />

DE SUNSHINE BOYS (THE SUNSHINE BOYS)<br />

2118 Avondvullende komedie door Neil Simon, vertaling Ger<br />

Apeldoorn en Harm Edens, 1 dame, 4 heren of 2 dames, 9<br />

heren<br />

Voor korte inhoud, zie 2 dames, 9 heren.<br />

KAN DE GEZONDHEID SCHADEN (IT CAN DAMAGE YOUR<br />

HEALTH)<br />

2273 Avondvullende komedie in twee bedrijven door Eric<br />

Chappell, vertaling Paul Hof, 1 dame, 5 heren + 2<br />

figuranten<br />

Een drietal mannen, die op het eerste gezicht bepaald niet bij elkaar<br />

passen, ligt op een ziekenzaaltje van de afdeling Chirurgie Mannen. De<br />

cynische Mulder, die meer van de geneeskunst denkt te weten dan de<br />

artsen - de nerveuze Henny, wiens gebrek aan ervaring met vrouwen<br />

een geliefd gespreksonderwerp is voor zijn twee lotgenoten - en de<br />

vermoeide hypochonder Steegers, die liever in het ziekenhuis ligt dan<br />

thuis zijn eenzame vrijgezellenbestaan te slijten. "Kan de gezondheid<br />

schaden / It can damage your health" is gebaseerd op "Only when I<br />

laugh", de succesvolle serie van Eric Chappell voor de Engelse<br />

televisie. We volgen de lotgevallen van de drie als zij een wat<br />

onwennige samenwerking aangaan, temidden van de verwarringen en<br />

de onzekerheden van een verblijf in een modern ziekenhuis. Gevoelig,<br />

scherpzinnig, en lachwekkend tegelijk geeft dit stuk een vlijmscherp<br />

beeld van de meest kwetsbare kanten van de hedendaagse man.<br />

EN ZO IS HET GEKOMEN (HOW IT HAPPENED)<br />

T 1757 Spel door Alan Rosset, vertaling Maja Reinderman,<br />

2 dames, 1 heer<br />

Het valt niet mee om deel uit te maken van het literaire wereldje in<br />

Parijs. Als we tenminste de auteur van dit toneelspel mogen geloven. In<br />

ieder geval heeft aspirant-schrijver Albert het zwaar. Zijn beste vriendin<br />

Dahlia schrijft zelf ook, al is het aanvankelijk niet geheel duidelijk of ze<br />

nu collega of concurrente is. De literair agente Christine, die tevens de<br />

minnares van Albert wordt, moedigt hem aan al de aantekeningen over<br />

het leven van zijn vrienden in de gay scene - verzameld in der loop der<br />

jaren - te gebruiken voor een roman. Maar ook Dahlia gaat dan met dat<br />

idee aan de haal. Of toch niet? En zal een van de vele uitgevers aan wie<br />

het manuscript wordt aangeboden het accepteren? En dat van Dahlia?<br />

En zal Christine - met haar zoontje, van wie Albert echt is gaan houden<br />

- bij hem blijven of terugkeren naar haar echtgenoot? De antwoorden op<br />

deze vragen worden gegeven in dit geestige, soms gevoelige, soms<br />

bijtend wrede toneelspel.<br />

IK WIL BIJ DE FILM (I OUGHT TO BE IN PICTURES)<br />

2277 Komedie in twee bedrijven door Neil Simon, vertaling<br />

Nicolet Steemers, 2 dames, 1 heer<br />

Herbert Tucker, ooit een succesvol scriptschrijver in Hollywood, kampt<br />

met het feit dat zijn creatieve bron opgedroogd lijkt te zijn, en zijn<br />

zelfvertrouwen heeft dan ook een behoorlijke deuk gekregen. Zijn enige<br />

troost put hij uit zijn lat-relatie met Steffie, die een baan heeft bij de<br />

filmstudio's. Ze verzorgt de make-up van de acteurs en actrices.<br />

Plotseling wordt Herb geconfronteerd met Libby, zijn dochtertje, die hij<br />

zestien jaar geleden voor het laatst heeft gezien op driejarige leeftijd. Na<br />

de scheiding van zijn vrouw heeft hij zijn kinderen nooit weer gezien.<br />

Libby lijkt te beschikken over een enorm zelfvertrouwen en ze geeft als<br />

reden voor haar komst op, dat ze hoopt dat hij haar een baan "bij de<br />

film" kan bezorgen. De werkelijke reden verzwijgt de stoere Libby<br />

aanvankelijk. Ze komt uiteraard voor hemzelf, ze wil weten wie haar<br />

vader is, en hoopt op een beetje liefde en genegenheid. Geleidelijk<br />

bouwen ze een echte vader-dochter relatie op. Ze leren niet alleen<br />

elkaar beter kennen, maar ook steken ze een hoop over zichzelf op in<br />

deze komedie.<br />

CUPIDO'S CAPRICE

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!