Basis catalogus a tot z t/m 2005 - Toneeluitgeverij Vink

Basis catalogus a tot z t/m 2005 - Toneeluitgeverij Vink Basis catalogus a tot z t/m 2005 - Toneeluitgeverij Vink

toneeluitgeverijvink.nl
from toneeluitgeverijvink.nl More from this publisher
07.02.2013 Views

ALI BABA EN DE VEERTIG POTTEN (ALI BABA AND THE FORTY THIEVES) A 2827 Vrolijk stuk voor kinderen tot op hoge leeftijd, gebaseerd op het Arabische sprookje, door David Swan, vertaald en bewerkt door Maja Reinderman, 6 dames, 7 heren en groep kinderen en volwassenen. Ali Baba is een arme kapper in Bagdad, die danig dwars gezeten wordt door zijn broer. Deze Cassim is rijk, meedogenloos en hij leidt een dubbelleven. Ali Baba helpt professor Jansen en zijn dochter, die op zoek zijn naar het graf van Koning Granaatappel, ondanks dat daarop een vloek rust. Na het befaamde "Sesam, open u" wacht hen inderdaad rijkdom… ten koste van de spoorloze verdwijning van de professor. En dan zijn er ook nog veertig moorddadige rovers, onder aanvoering van de "Schorpioen", die azen op de schatten. Natuurlijk loopt ook dit weer goed af, al is hiervoor wel de hulp van een oude zigeunerin nodig. EEN BALVOETER 2608 Komisch toneelspel zich afspelend in de toekomst door Rieneke Kroese-Heijm, 6 dames, 6 heren, indien mogelijk ook wat figuratie Voor korte inhoud, zie avondvullend blijspel 6 dames, 6 heren. HANS EN GRIETJE (HANSEL AND GRETEL) A 2828 Een vrolijk stuk in twee bedrijven voor kinderen en volwassenen door Ron Hall, vertaald en bewerkt door Maja Reinderman, 6/8 dames, 6/4 heren, groep volwassenen en kinderen Wie kent het sprookje niet. Maar volgens de gebroeders Grimm hoefden Hans en Grietje niet naar school. In deze versie wel. En opeens speelt de schooljuffrouw een belangrijke rol in het verhaal. Maar of haar zoektocht net zo goed afloopt als de gezamenlijke zoektocht in het Donkere Bos naar Hans en Grietje is nog maar de vraag. Zeker is dat voor de meeste personen in dit verhaal een "eind goed, al goed" wacht. FIJNE KERST, JUF VICKERS (MERRY CHRISTMAS, MISS VICKERS) 2148 Jongerentoneel in twee bedrijven door Stephen Levi, vertaling Han Steemers, 6/9 dames, 6/3 heren Juf Vickers, overleden in 1946, komt in 1997 als geest een aantal leerlingen van de Bristol Oost Scholengemeenschap terroriseren. In feite leidt deze geestverschijning tot de mooiste Kerst die zowel deze leerlingen als Juf Vickers ooit beleefd hebben. WAN-ORDE IN DE ZAAL (DIS-ORDER IN THE COURT!) A 3047 Klucht in twee bedrijven door Pat Cook, vertaling Maja Reinderman, 6 dames, 7 heren + figuranten We hadden al de Amerikaanse Judge Judy en de Nederlandse Televisierechter. Nu hebben we ook Judge Clapham. Maar zijn gerechtshof is, laten we zeggen, wat kleurrijker. De mensen komen er heen om aan te kondigen wanneer er een senioren-autowasdag is, om naaikransjes te houden of hun hypotheekaflossing af te geven. “Volgende week kan men hier de was doen!” schreeuwt hij. En wat lijkt te beginnen als - net als anders - een lui dagje verandert plotseling als de advocaat van kwade zaken E.Z. Miles de rechter vraagt twee smoorverliefde mensen in de echt te verbinden… om er dan even later achter te komen dat de bruidegom terechtstaat voor verduistering en dat de enige die tegen hem kan getuigen zijn nieuwe bruid is. “Een vrouw kan niet getuigen tegen haar echtgenoot, nietwaar, Judge?” schimpt Miles, waarna een hilarische klucht volgt. Compleet met een golfspelende dominee, dwaas gerechtspersoneel, een stuntelende Officier van Justitie, een verslaggeefster voor een schoolkrant en een clown met een pistool. Is het een wonder dat Titus een zak met stenen bij zich heeft? “Ik had de zaak van mijn vader moeten overnemen, het balsemen van lijken,” jammert hij. Dit toneelstuk wordt schuldig bevonden aan het plegen van een hevige aanslag op de lachspieren. JOHN LENNON & IK (JOHN LENNON & ME) 1198 Tragikomisch toneelspel in drie bedrijven voor jongeren en volwassenen door Cherie Bennett, vertaling Maja Reinderman, 7 dames, 3 heren, eventueel meer. Dit overrompelende toneelspel, dat in Amerika vele onderscheidingen heeft gekregen, gaat over leven en dood, over macht en het eerste vriendje en is een bewerking van de roman Good-bye, Best Friend van dezelfde schrijfster. De hoofdpersoon, Star, droomt van een carrière in Hollywood en is de ultieme Beatles fan. Haar plannen worden echter gedwarsboomd door cystic fibrosis (taaislijmziekte), een erfelijke ziekte 395 waaraan men jong sterft. Ze brengt de meeste tijd door in het kinderziekenhuis Heart House, waar ze haar noodlot tegemoet treedt door in haar verbeelding zichzelf te omringen met door MTV geïnspireerde bodyguards, de Flunky's, en door haar fysiotherapeut tot beroepsbokser te transformeren. Dan is er Courtney, het nieuwe kamergenootje van Star en in alles haar tegenbeeld - een schattig uitziende, populaire cheerleader die ogenschijnlijk niet ernstig ziek is. Geen van twee weet veel van de omstandigheden van de ander af, maar langzamerhand beginnen ze elkaar te begrijpen en uiteindelijk ook zichzelf. Een sterk stuk over het uiterste uit het leven halen dat al vele malen in Amerika met veel succes is opgevoerd voor jong en oud. "Hartverscheurend, aandoenlijk, hilarisch, en… heel ontroerend." (Courier Journal, Louisville) GELD IN DE FIK (MONEY TO BURN) A3039 Avondvullend blijspel in 2 bedrijven door Pat Cook, vertaling Maja Reinderman, 7 dames, 4 heren Het is een dag als alle andere voor de firma Webster & Co, een wat merkwaardige onderneming van drie dames die platzak zijn en niet vies van een beetje list en bedrog. Ze doen praktisch alles om hun huur te kunnen betalen, van horoscopen trekken per telefoon tot zichzelf verhuren als klaagvrouw bij begrafenissen. “En woensdag is wasdag,” zegt Gail tegen een nieuwe werkneemster. “Gaan we dan naar de wasserij?” vraagt de werkneemster. “Nee, dan ZIJN we de wasserij.” Eén cliënte, een onzekere, zenuwachtige dame van middelbare leeftijd, laat zich verstrooid ontvallen dat ze zojuist de plaatselijke spaar- en leenbank heeft beroofd. En dan beginnen de problemen. De meisjes raken verstrikt in een web van criminele activiteiten: brandstichting, valsemunterij en beroving. En dan wordt hun ergste vrees ook nog bewaarheid: ze krijgen bezoek van iemand van het KKK, het Kantoor voor Klachtenonderzoek en Kwaliteitsgarantie! In snel tempo volgen grappen en kwinkslagen elkaar op als de meisjes proberen zich uit de nesten te werken. DE STERRENTREK 1151 Tragikomisch toneelstuk in zeventien scènes door Frank Houtappels, 7 dames, 4 heren De sterrentrek is geschreven in 1995. Het is een tragikomisch toneelstuk voor elf personages in zeventien scènes, over elf jonge volwassenen en hun individualistische zoektocht naar geluk. Waar kun je je tegen afzetten als er geen taboe meer valt te slechten? Wat te doen met engagement nu achter idealen aan lopen potsierlijk is geworden? In dit stuk zijn de personages met zichzelf bezig. Niet dat het wereldleed er niets toe doet, ze lijken eerder murw geslagen door het feit dat er altijd wel ergens een brandhaard te vinden is. Daarover piekeren staat een invulling van het eigen leven in de weg. En daarom besluiten ze zich te redden. In zeventien scènes wordt gezapt tussen drie uiteenlopende verhalen: Een jong echtpaar dat op het punt staat een kind te krijgen, drie zangeressen in een achtergrondkoortje en een homopaar waarvan er één seropositief is. Bevrijd van alle knellende levensvoorschriften en daardoor op zichzelf terug geworpen. Stuk voor stuk ondernemen ze een zoektocht naar geluk, nemen beslissingen over partner, beroep en levenswijze. Later, altijd later, komen ze erachter dat die keuzes vaak meer met het hart en de hormonen zijn gemaakt dan met gezond verstand. SAMEN STERK (LITTLE WOMEN) 1084 Toneelstuk in drie bedrijven plus epiloog door Roger Wheeler, vertaling Marja Jansweijer, 7 dames, 4 heren Een stuk dat zich afspeelt tijdens de Amerikaanse burgeroorlog. Vader is opgeroepen voor de strijd, moeder en vier dochters blijven thuis achter. Veel geld is er niet en iedereen moet meehelpen om het huishouden draaiende te houden. Als dan ook nog vader gewond raakt, waardoor moeder naar hem toe moet in Washington, is het leven voor de meisjes niet altijd even rooskleurig. Gelukkig hebben ze veel steun aan elkaar en aan de buurjongen, Laurie, met wie ze samen ook veel plezier hebben. Dit stuk duurt tweeënhalf uur, maar het is goed mogelijk ook alleen de eerste twee bedrijven op te voeren, die de periode tot aan de verloving van de oudste dochter bestrijken. GESPREKKEN MET HOMERUS 1147 Klassieke tragedie door M. Adriaansz, 7 dames, 5 heren, vier stemmig koor (SATB), viool en piano "Gesprekken met Homerus" is opgezet als een klassieke tragedie, compleet met stervende held, deï ex machina en koorreien. Het gaat over de waanzin van de oorlog en de relativiteit van de dood, maar blijft

luchtig van toon. Homerus is de centrale figuur in het stuk. Hij bevindt zich in een belegerde stad die uiteindelijk door de vijand wordt ingenomen. In het stuk zitten elementen uit de Ilias verwerkt. Het is met name geschikt voor instellingen als gymnasia en conservatoria. De koorstukken en de begeleiding ervan zijn niet al te moeilijk, maar vereisen wel enige ervaring bij de uitvoerders. De samenwerking tussen een toneel- en een koorgezelschap is met dit stuk eenvoudig te realiseren door de strikte scheiding van de afzonderlijke bijdragen. HAMLET OP DE BARBECUE (BARBECUING HAMLET) A 3010 Klucht in twee bedrijven door Pat Cook, vertaling Maja Reinderman, 7 dames, 5-6 heren Zou het niet enig zijn om Hamlet van Shakespeare te regisseren? Dat dacht Margo Daley altijd, tot ze ingehuurd werd door de “Vredig Glen Memorial” Spelers om precies dat te doen in hun theater, een gebouw waarin voorheen een uitvaartcentrum gehuisvest was. Ze stelle000n echter wat voorwaarden. Margo moet van het stuk een melodrama maken, zodat het publiek precies weet wanneer ze met popcorn naar de slechterik moeten gooien. En ze mogen niet al te veel lawaai maken, anders stampt de dame die in het souterrain van het theater woont met haar stok tegen de vloer van het toneel. O, en Margo moet ook nog de namen van de sponsors in het stuk verwerken en – dat is waar ook – het stuk moet zich afspelen in het Oude Westen. “En zorg ervoor dat de spelers heel luid praten om het geluid van het publiek dat op hun vingers zuigt te overstemmen,” zegt een van de bestuursleden, een beroepsrisico veroorzaakt door de barbecue die vooraf gaat aan de voorstelling. In dit hilarisch eerbewijs aan het amateur-theater verschijnen allerlei excentrieke personages ten tonele. Zelfs de pizzabezorger krijgt een rol toebedeeld – meerdere zelfs, aangezien Margo slechts vier acteurs en actrices tot haar beschikking heeft om deze tragedie in vijf bedrijven uit te beelden. De geestige dialogen zetten deze klucht nog extra kracht bij als Margo en haar gezelschap onwillige spelers er achter komen wat het in houdt om aan Hamlet op de Barbecue te beginnen. ENGEL IN DE NACHT (ANGEL IN THE NIGHT) 1179 Toneelstuk in twee bedrijven, door Joanna Halpert Kraus, vertaling Maja Reinderman. 7/4 dames. 9/4 heren, 1 meisje (afhankelijk van het aantal dubbelrollen) Dit stuk over de moed van een jong meisje is gebaseerd op het ware verhaal van Marysia Pawlina Szul, een Poolse, katholieke teenager die tijdens de Tweede Wereldoorlog het leven van vier joden redde. Ter hare ere werd zowel in Israël als in de Verenigde Staten een boom geplant. In het heden komen twee overlevenden bij elkaar om met Marysia Pawlina aanwezig te zijn bij de plechtigheid van het boomplanten in het Avenue of the Righteous Park, Evanston, Illinois. In het verleden, in 1942, smeekt een gezin dat een Pools getto is ontvlucht Marysia Pawlina hen te verbergen. Met groot gevaar voor haarzelf en zonder weten of goedkeuring van haar familie verbergt en verzorgt zij de vier mensen. Een van hen verlaat de schuilplaats kort en zorgt ervoor dat Marysia Pawlina verdacht wordt. Ze wordt door Nazi soldaten gearresteerd, gevangen gezet, ondervraagd en in elkaar geslagen, maar ze weigert iets los te laten. Als het Russische leger nadert helpt een Poolse bewaker Marysia Pawlina te ontvluchten. WELTERUSTEN, DAMES (GOOD NIGHT, LADIES) 2199 Komedie in 3 bedrijven door Edwin S. Day, vertaling Jan Hulsegge, 7 dames, 5 heren De kinderen Helen, Jane en Sam Raleigh hebben een oud huis in de buurt van het Grayson College geërfd, maar aangezien ze de hypotheeklasten niet kunnen opbrengen, dreigen ze te moeten verkopen. Om hun financile problemen op te lossen verbouwen ze het huis in een studentenflat voor meisjes. Alles schijnt perfect te verlopen tot de strenge studentendecaan weigert het huis te openen als de chaperonnes -twee vrijgezellen tantes- niet aanwezig zijn. Ondertussen zijn de jonge studentes klaar om de kamers te betrekken. Geen probleem! Sam Raleigh en zijn vriend duiken in de al aangekomen koffers en verkleden zich als de twee tantes. Het zou jammer zijn de onverwachte gebeurtenissen die dan volgen, hier al te beschrijven. Een buitengewoon goede komedie voor middelabre scholen; met veel jonge mensen, leuke types en een grappig verhaal. Een moderne 'tante van Charlie'. DE VLOEK VAN DE WEERWOLF (CURSE OF THE WEREWOLF) A 2873 Mysterieus, spannend blijspel in twee bedrijven door 396 Tim Kelly, vertaling Maja Reinderman, 7 dames, 5 heren Voer voor lycantropen - mensen die in weerwolven geloven. Bestaan ze echt? Bor Schelevis hoopt van niet. Hij wordt ontboden op het spookachtige kasteel "De Watergruwel", dat op een eenzaam eiland voor de kust van Massachusetts staat. Hij gaat er heen met zijn partner Admiraal Vogel, een pinguïn die o.a. kan tapdansen en met wie hij samen in een circus optreedt. In het kasteel ontmoet hij familieleden die rijp voor het krankzinnigengesticht zijn. Maar hij ontmoet er nog meer: bedrog, moord en poging tot moord. Wie is de dader? Bullie, de gebochelde klusjesman? Mevrouw Grim, de huishoudster die soms zonder hoofd rondwandelt? De kolonel, die het eiland wil opblazen? Veronica, de femme fatale die ook overdag in avondkleding rondloopt? Kleine Messalina, die piranha's als huisdier heeft? De buurvrouw met de lekke boot? Johanna Teerbeugel, de keiharde advocate? Olga, de zigeunerin die nog steeds met paard en wagen rijdt? De nieuwe gouvernante? De sheriff? Of toch de weerwolf? En zo ja - wie is de weerwolf? Als Bor, die eigelijk Boris heet, tot erfgenaam van zijn oom Aloysius Sluiper wordt verklaard en er iemand opduikt die beweert de echte Boris Schelevis te zijn, is het mysterie compleet. Natuurlijk wordt het mysterie opgelost. Al blijft de vraag: bestaan weerwolven nu echt? OP HET OOG 2586 Avondvullend jongerentoneel door Pieter Piessens, 6/7 dames, 7/8 heren + 2 figuranten Een onlangs in dienst genomen directeur van een kindertehuis, meneer Schot, blijkt niet bijzonder gesteld te zijn op de kinderen. De situatie is zelfs zo dat hij de kinderen psychisch en lichamelijk mishandelt en misbruikt. De reden van zijn wreedheden en gestoorde seksuele driften, zijn te wijten aan een psychisch trauma uit zijn verleden. Hij wordt daarbij continu gekweld door zijn geweten, waarbij zijn goede en kwade kanten ook als zodanig worden uitgebeeld in personen. Deze tweestrijd mondt aan het einde uit in een gevecht, welke hij op tragische wijze verliest. De kinderen, die zich nergens om bekommeren en het met elkaar erg naar hun zin hebben en genieten van het spelen en kattekwaad uithalen, zien eerst geen kwaad in hetgeen meneer Schot zegt en doet. Maar al gauw krijgen ze te maken met zijn verwrongen gedachtengang en handelingen, waar zij de dupe van worden. Onderling wordt er door de kinderen niet over gepraat, alleen Wies en Jeanny, die hartsvriendinnen zijn, zijn op de hoogte van de ontucht, verricht door meneer Schot. Naarmate het verhaal vordert, lopen de speelse gedachten van de kinderen en het onheilspellende denkpatroon van meneer Schot, door elkaar heen. Een stoere jongen, Roy, brengt het nodige leven in de brouwerij. Een kwajongen die de rest van de kinderen daarin meesleept. Na een overbrugging van zo'n zes jaar, zijn de kinderen uitgegroeid tot hedendaagse jongeren, met alle herkenbare zaken, als tatoeages, oorbellen, leren jassen, scooters en dergelijke. Er wordt gelachen, gedanst, stoere taal gesproken en in de loop van de tijd zijn er relaties ontstaan tussen de jongeren. Echter, het verleden blijft vooral de meiden achtervolgen. In een zenuwslopende spanning zal meneer Schot, op onverwachte wijze, zijn daden moeten bekopen. PINOKKIO (PINOCCHIO) A 2841 Een vrolijk stuk voor kinderen en volwassenen door David Swan, vertaald en bewerkt door Maja Reinderman, 6/10 dames, 8/4 heren en groep kinderen en/of volwassenen. Het verhaal van Pinokkio met de neus die groeit als hij jokt, is bekend. Ook nu is die neus aanwezig, maar nu is het een "neus voor gevaar". Hij groeit alleen als Pinokkio domme dingen doet. Hoewel zijn hoofd is volgetankt met encyclopedische kennis, ontbreekt het hem nog aan gezond verstand. Dat blijkt als hij samen met een groep leerlingen van een theaterschool in de buik van een walvis terechtkomt, waar ze dreigen omgetoverd te worden in speelgoedezeltjes. Dus daarom zijn er de laatste tijd zoveel kindertjes spoorloos verdwenen… En toch komt het allemaal weer op zijn (mensen)pootjes terecht en wordt Pinokkio een echte zoon voor de oude speelgoedmaker Gepetto. Maar voor het zover is passeren vele kleurrijke karakters de revue, waarbij een liedje nu en dan niet geschuwd wordt. VRIENDSCHAP IS EEN ILLUSIE

luchtig van toon. Homerus is de centrale figuur in het stuk. Hij bevindt<br />

zich in een belegerde stad die uiteindelijk door de vijand wordt<br />

ingenomen. In het stuk zitten elementen uit de Ilias verwerkt. Het is met<br />

name geschikt voor instellingen als gymnasia en conservatoria. De<br />

koorstukken en de begeleiding ervan zijn niet al te moeilijk, maar<br />

vereisen wel enige ervaring bij de uitvoerders. De samenwerking tussen<br />

een toneel- en een koorgezelschap is met dit stuk eenvoudig te<br />

realiseren door de strikte scheiding van de afzonderlijke bijdragen.<br />

HAMLET OP DE BARBECUE (BARBECUING HAMLET)<br />

A 3010 Klucht in twee bedrijven door Pat Cook, vertaling<br />

Maja Reinderman, 7 dames, 5-6 heren<br />

Zou het niet enig zijn om Hamlet van Shakespeare te regisseren? Dat<br />

dacht Margo Daley altijd, <strong>tot</strong> ze ingehuurd werd door de “Vredig Glen<br />

Memorial” Spelers om precies dat te doen in hun theater, een gebouw<br />

waarin voorheen een uitvaartcentrum gehuisvest was. Ze stelle000n<br />

echter wat voorwaarden. Margo moet van het stuk een melodrama<br />

maken, zodat het publiek precies weet wanneer ze met popcorn naar de<br />

slechterik moeten gooien. En ze mogen niet al te veel lawaai maken,<br />

anders stampt de dame die in het souterrain van het theater woont met<br />

haar stok tegen de vloer van het toneel. O, en Margo moet ook nog de<br />

namen van de sponsors in het stuk verwerken en – dat is waar ook –<br />

het stuk moet zich afspelen in het Oude Westen. “En zorg ervoor dat de<br />

spelers heel luid praten om het geluid van het publiek dat op hun<br />

vingers zuigt te overstemmen,” zegt een van de bestuursleden, een<br />

beroepsrisico veroorzaakt door de barbecue die vooraf gaat aan de<br />

voorstelling. In dit hilarisch eerbewijs aan het amateur-theater<br />

verschijnen allerlei excentrieke personages ten tonele. Zelfs de<br />

pizzabezorger krijgt een rol toebedeeld – meerdere zelfs, aangezien<br />

Margo slechts vier acteurs en actrices <strong>tot</strong> haar beschikking heeft om<br />

deze tragedie in vijf bedrijven uit te beelden. De geestige dialogen<br />

zetten deze klucht nog extra kracht bij als Margo en haar gezelschap<br />

onwillige spelers er achter komen wat het in houdt om aan Hamlet op de<br />

Barbecue te beginnen.<br />

ENGEL IN DE NACHT (ANGEL IN THE NIGHT)<br />

1179 Toneelstuk in twee bedrijven, door Joanna Halpert<br />

Kraus, vertaling Maja Reinderman. 7/4 dames. 9/4 heren,<br />

1 meisje (afhankelijk van het aantal dubbelrollen)<br />

Dit stuk over de moed van een jong meisje is gebaseerd op het ware<br />

verhaal van Marysia Pawlina Szul, een Poolse, katholieke teenager die<br />

tijdens de Tweede Wereldoorlog het leven van vier joden redde. Ter<br />

hare ere werd zowel in Israël als in de Verenigde Staten een boom<br />

geplant. In het heden komen twee overlevenden bij elkaar om met<br />

Marysia Pawlina aanwezig te zijn bij de plechtigheid van het<br />

boomplanten in het Avenue of the Righteous Park, Evanston, Illinois. In<br />

het verleden, in 1942, smeekt een gezin dat een Pools getto is ontvlucht<br />

Marysia Pawlina hen te verbergen. Met groot gevaar voor haarzelf en<br />

zonder weten of goedkeuring van haar familie verbergt en verzorgt zij de<br />

vier mensen. Een van hen verlaat de schuilplaats kort en zorgt ervoor<br />

dat Marysia Pawlina verdacht wordt. Ze wordt door Nazi soldaten<br />

gearresteerd, gevangen gezet, ondervraagd en in elkaar geslagen,<br />

maar ze weigert iets los te laten. Als het Russische leger nadert helpt<br />

een Poolse bewaker Marysia Pawlina te ontvluchten.<br />

WELTERUSTEN, DAMES (GOOD NIGHT, LADIES)<br />

2199 Komedie in 3 bedrijven door Edwin S. Day, vertaling Jan<br />

Hulsegge, 7 dames, 5 heren<br />

De kinderen Helen, Jane en Sam Raleigh hebben een oud huis in de<br />

buurt van het Grayson College geërfd, maar aangezien ze de<br />

hypotheeklasten niet kunnen opbrengen, dreigen ze te moeten<br />

verkopen. Om hun financile problemen op te lossen verbouwen ze het<br />

huis in een studentenflat voor meisjes. Alles schijnt perfect te verlopen<br />

<strong>tot</strong> de strenge studentendecaan weigert het huis te openen als de<br />

chaperonnes -twee vrijgezellen tantes- niet aanwezig zijn. Ondertussen<br />

zijn de jonge studentes klaar om de kamers te betrekken. Geen<br />

probleem! Sam Raleigh en zijn vriend duiken in de al aangekomen<br />

koffers en verkleden zich als de twee tantes. Het zou jammer zijn de<br />

onverwachte gebeurtenissen die dan volgen, hier al te beschrijven. Een<br />

buitengewoon goede komedie voor middelabre scholen; met veel<br />

jonge mensen, leuke types en een grappig verhaal. Een moderne 'tante<br />

van Charlie'.<br />

DE VLOEK VAN DE WEERWOLF (CURSE OF THE WEREWOLF)<br />

A 2873 Mysterieus, spannend blijspel in twee bedrijven door<br />

396<br />

Tim Kelly, vertaling Maja Reinderman, 7 dames, 5 heren<br />

Voer voor lycantropen - mensen die in weerwolven geloven. Bestaan ze<br />

echt? Bor Schelevis hoopt van niet. Hij wordt ontboden op het<br />

spookachtige kasteel "De Watergruwel", dat op een eenzaam eiland<br />

voor de kust van Massachusetts staat. Hij gaat er heen met zijn partner<br />

Admiraal Vogel, een pinguïn die o.a. kan tapdansen en met wie hij<br />

samen in een circus optreedt. In het kasteel ontmoet hij familieleden die<br />

rijp voor het krankzinnigengesticht zijn. Maar hij ontmoet er nog meer:<br />

bedrog, moord en poging <strong>tot</strong> moord. Wie is de dader? Bullie, de<br />

gebochelde klusjesman? Mevrouw Grim, de huishoudster die soms<br />

zonder hoofd rondwandelt? De kolonel, die het eiland wil opblazen?<br />

Veronica, de femme fatale die ook overdag in avondkleding rondloopt?<br />

Kleine Messalina, die piranha's als huisdier heeft? De buurvrouw met de<br />

lekke boot? Johanna Teerbeugel, de keiharde advocate? Olga, de<br />

zigeunerin die nog steeds met paard en wagen rijdt? De nieuwe<br />

gouvernante? De sheriff? Of toch de weerwolf? En zo ja - wie is de<br />

weerwolf? Als Bor, die eigelijk Boris heet, <strong>tot</strong> erfgenaam van zijn oom<br />

Aloysius Sluiper wordt verklaard en er iemand opduikt die beweert de<br />

echte Boris Schelevis te zijn, is het mysterie compleet. Natuurlijk wordt<br />

het mysterie opgelost. Al blijft de vraag: bestaan weerwolven nu echt?<br />

OP HET OOG<br />

2586 Avondvullend jongerentoneel door Pieter Piessens,<br />

6/7 dames, 7/8 heren + 2 figuranten<br />

Een onlangs in dienst genomen directeur van een kindertehuis, meneer<br />

Schot, blijkt niet bijzonder gesteld te zijn op de kinderen. De situatie is<br />

zelfs zo dat hij de kinderen psychisch en lichamelijk mishandelt en<br />

misbruikt. De reden van zijn wreedheden en gestoorde seksuele driften,<br />

zijn te wijten aan een psychisch trauma uit zijn verleden. Hij wordt<br />

daarbij continu gekweld door zijn geweten, waarbij zijn goede en kwade<br />

kanten ook als zodanig worden uitgebeeld in personen. Deze tweestrijd<br />

mondt aan het einde uit in een gevecht, welke hij op tragische wijze<br />

verliest. De kinderen, die zich nergens om bekommeren en het met<br />

elkaar erg naar hun zin hebben en genieten van het spelen en<br />

kattekwaad uithalen, zien eerst geen kwaad in hetgeen meneer Schot<br />

zegt en doet. Maar al gauw krijgen ze te maken met zijn verwrongen<br />

gedachtengang en handelingen, waar zij de dupe van worden.<br />

Onderling wordt er door de kinderen niet over gepraat, alleen Wies en<br />

Jeanny, die hartsvriendinnen zijn, zijn op de hoogte van de ontucht,<br />

verricht door meneer Schot. Naarmate het verhaal vordert, lopen de<br />

speelse gedachten van de kinderen en het onheilspellende denkpatroon<br />

van meneer Schot, door elkaar heen. Een stoere jongen, Roy, brengt<br />

het nodige leven in de brouwerij. Een kwajongen die de rest van de<br />

kinderen daarin meesleept. Na een overbrugging van zo'n zes jaar, zijn<br />

de kinderen uitgegroeid <strong>tot</strong> hedendaagse jongeren, met alle herkenbare<br />

zaken, als tatoeages, oorbellen, leren jassen, scooters en dergelijke. Er<br />

wordt gelachen, gedanst, stoere taal gesproken en in de loop van de tijd<br />

zijn er relaties ontstaan tussen de jongeren. Echter, het verleden blijft<br />

vooral de meiden achtervolgen. In een zenuwslopende spanning zal<br />

meneer Schot, op onverwachte wijze, zijn daden moeten bekopen.<br />

PINOKKIO (PINOCCHIO)<br />

A 2841 Een vrolijk stuk voor kinderen en volwassenen door<br />

David Swan, vertaald en bewerkt door Maja Reinderman,<br />

6/10 dames, 8/4 heren en groep kinderen en/of<br />

volwassenen.<br />

Het verhaal van Pinokkio met de neus die groeit als hij jokt, is bekend.<br />

Ook nu is die neus aanwezig, maar nu is het een "neus voor gevaar". Hij<br />

groeit alleen als Pinokkio domme dingen doet. Hoewel zijn hoofd is<br />

volgetankt met encyclopedische kennis, ontbreekt het hem nog aan<br />

gezond verstand. Dat blijkt als hij samen met een groep leerlingen van<br />

een theaterschool in de buik van een walvis terechtkomt, waar ze<br />

dreigen omgetoverd te worden in speelgoedezeltjes. Dus daarom zijn er<br />

de laatste tijd zoveel kindertjes spoorloos verdwenen… En toch komt<br />

het allemaal weer op zijn (mensen)pootjes terecht en wordt Pinokkio<br />

een echte zoon voor de oude speelgoedmaker Gepetto. Maar voor het<br />

zover is passeren vele kleurrijke karakters de revue, waarbij een liedje<br />

nu en dan niet geschuwd wordt.<br />

VRIENDSCHAP IS EEN ILLUSIE

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!