07.02.2013 Views

Basis catalogus a tot z t/m 2005 - Toneeluitgeverij Vink

Basis catalogus a tot z t/m 2005 - Toneeluitgeverij Vink

Basis catalogus a tot z t/m 2005 - Toneeluitgeverij Vink

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Marije, die er door Kim is uitgewerkt omdat ze Martin voor zich alleen<br />

wilde hebben. Marije blijft achter de schermen een rol spelen. Kim<br />

probeert onmiddellijk vriendin met Hélène te worden, hetgeen haar niet<br />

zo moeilijk valt. Toch zal Hélène merken dat deze vriendschap geen<br />

echte vriendschap is. Martin wordt heen en weer geslingerd door zijn<br />

gevoelens. En Nick heeft zijn honden, z'n dure bijzondere Orange-Blue<br />

Dawn terriërs. Hélène probeert zich staande te houden tussen deze<br />

nieuwe vrienden.<br />

SCHONE SCHIJN (PHYSICAL)<br />

2221 Komedie door Buddy Thomas, vertaling Linda Slokker,<br />

2 dames, 2 heren<br />

Het is een ijskoude nacht in November. Owen heeft zijn boeken en<br />

dictaten opzij geschoven voor de afspraak van zijn leven. Met zachte<br />

muziek, kaarslicht, en genoeg kip voor een weeshuis is hij <strong>tot</strong> de tanden<br />

bewapend. Hij is alleen niet goed voorbereid op Aurora. Zij is het meisje<br />

dat hij heeft veroverd. Ze staat aan de kassa bij de make-up, en ze<br />

bestaat uit lippenstift, haarlak en hoge hakken. Aurora is een combinatie<br />

van alle meisjes die er ooit op de voorpagine van Cosmopolitan hebben<br />

gestaan, maar haar hersens vertonen weinig activiteit. Alles gaat anders<br />

dan gepland, en als Aurora ook nog valt voor Owens kamergenoot,<br />

lopen de dingen pas echt uit de hand. Voer dan Frieda ten tonele, een<br />

door Owen geobsedeerd buurmeisje, die trouwfeestjes organiseert met<br />

Barbiepoppen, en een gemeen slagersmes hanteert, en dan heb je een<br />

komedie vol schone schijn met een behoorlijk waanzin-gehalte.<br />

EEN BEETJE GEVEN EN EEN BEETJE NEMEN<br />

(ACCOMMODATIONS)<br />

2417 Blijspel in drie bedrijven door Nick Hall, vertaling Lies<br />

Sotthewes, 2 dames, 2 heren<br />

Op een ochtend besluit Lee bij haar man Bob weg te gaan. Ze is het zat<br />

alleen maar goed te zijn om zijn sokken op te ruimen. Ze kan een<br />

appartementje huren, maar dat moet ze wel delen met nog twee<br />

meisjes, Pat en Tracy. Pat wil graag actrice worden en loopt constant<br />

rond in toneelkostuums en Tracy blijkt een jongen te zijn, een bijna<br />

afgestudeerde psychologiestudent. Dat geeft wel wat problemen met de<br />

verdeling van de slaapplaatsen, maar problemen zijn er om opgelost te<br />

worden. Bob belt ettelijke keren per dag op en probeert steeds het<br />

appartement binnen te dringen. Dat lukt hem tenslotte door onder valse<br />

voorwendsels een afspraakje met Pat te maken, die verliefd is op Tracy<br />

maar geen kans ziet zijn bijzondere belangstelling te wekken. Tracy en<br />

Lee gaan samen uit om Pat de ruimte te geven met haar afspraakje,<br />

maar Bob verraadt zich meteen al als hij binnenkomt. De avond wordt<br />

geen succes en uit wanhoop zetten ze het op een drinken. Ze besluiten<br />

Lee en Tracy jaloers te maken door bij hun thuiskomst in een innige<br />

omhelzing te gaan zitten, maar dat is nog niet zo makkelijk. De ene<br />

verwikkeling volgt op de andere en het ziet er naar uit dat Bob en Lee<br />

nog verder uit elkaar zullen drijven. Maar met wat geven en wat nemen<br />

komt alles nog goed voor hen allemaal.<br />

EEN MOORDVERHAAL (Audience with Murder)<br />

1196 Een thriller in twee bedrijven door Roger Leach en Colin<br />

Wakefield, vertaling Maja Reinderman, 2 dames 2 heren<br />

Kent u die ouderwetse cacaoblikjes? Die waarop een verpleegster staat<br />

met een dienblaadje waarop een blikje cacao staat met daarop een<br />

verpleegster met een dienblaadje waarop een blikje cacao staat met<br />

daarop een verpleegster… enz. het zogenaamde Droste-effect? Bij EEN<br />

MOORDVERHAAL is er ook zoiets aan de hand. Alleen gaat het over<br />

spelers die spelen dat ze spelen dat ze spelers spelen. Een thriller in<br />

een thriller in een thriller. Kunt u het nog volgen? Het resultaat is een<br />

spannend verhaal met onverwachte wendingen. Met parallellen die<br />

getrokken worden tussen de spelers en de personages die ze spelen.<br />

Met een politie-inspecteur die misschien ook wel boter op zijn hoofd<br />

heeft; met moorden die al dan niet per ongeluk gebeuren; met lijken die<br />

weer wonderbaarlijk <strong>tot</strong> leven komen. En uiteraard heeft het stuk een<br />

gelukkige afloop. Of toch niet?<br />

UITGAAN (BAL TRAP)<br />

2257 Jongerentoneel door X. Durringer, vertaling R. Sengers-<br />

Bon, 2 dames, 2 heren + 1 figurant<br />

Jonge mensen houden van uitgaan, of dat nu in de stad is of in een<br />

dorp. Want waar ontmoet je anders die relatie waar iedereen op uit is.<br />

Dat spannende begin van "ziet ie me?", de eerste zoen, de tederheid,<br />

de spanning, de onrust, de teleurstelling, de sleur en... hoe sommige<br />

relaties het niet houden en weer uitgaan. Het zit door elkaar gevlochten<br />

en wordt uitgebeeld door de vier jonge mensen die in dit stuk ten tonele<br />

388<br />

worden gevoerd. Dit stuk is niet een thriller in de bekende Christie stijl.<br />

De moordenaar is duidelijk bekend en de intrige is niet zo zeer het<br />

speurwerk, maar de teksten zijn buitengewoon indringend en de<br />

personen kkomen bijna <strong>tot</strong> leven. Indien dit stuk met goede spelers<br />

wordt gedaan zal het een onuitwisbare indruk op de zaal achterlaten.<br />

EXAMENKOORTS (MARKING TIME)<br />

2501 Een blijspel in twee bedrijven door Michael Snelgrove,<br />

vertaling Paul Hof, 2 dames, 3 heren<br />

In een armetierig achterkamertje is Team B druk bezig met het nakijken<br />

van de jaarlijkse examens Engelse Literatuur. Elders in het gebouw is<br />

Team A al veel verder met het werk – ze biljarten gezellig in de bar. Als<br />

gevolg van de kleurenblindheid van leider Howard ziet Team B zich<br />

gedwongen alle opgaven nog een keer na te kijken. Als blijkt dat Oliver<br />

al zijn papieren verloren is op de veerboot, dreigt een serieus schandaal.<br />

Speelt Judith, de koele, efficiënte nieuwelinge in het team soms<br />

onder één hoedje met Team A? Er wordt geknald met deuren, iedereen<br />

raakt uit zijn humeur, de spanning is om te snijden. Uiteindelijk is de<br />

chaos meer dan compleet…<br />

ZIN OM ER NU EEN EIND AAN TE MAKEN (UNE ENVIE DE TUER<br />

SUR LE BOUT DE LA LANGUE)<br />

2285 Jongerentoneel door X. Durringer, vertaling R.M.<br />

Sengers-Bon, 2 dames, 4 heren<br />

Het hebben van een baan of een auto is voor veel mensen heel<br />

belangrijk. Helaas heeft niet iedereen het geluk beide te bezitten. Maar<br />

nog veel belangrijker is de liefde, of het hebben van een relatie.<br />

Waarom heeft de één ogenschijnlijk altijd succes en stoot een ander<br />

steeds maar weer z'n neus? En van wie kun je in het leven eigenlijk echt<br />

op aan?<br />

DE ONTDEKKINGSREIZIGERSCLUB (The Explorators' Club)<br />

2451 Komedie in twee bedrijven door W. F. Schmidt, vertaald<br />

door Han Steemers, 2 dames, 6 heren<br />

De Ontdekkingsreizigers Club is een ouderwetse Engelse Heren Club<br />

van enkele zeer oude heren die zich voornamelijk bezighouden met<br />

Bridgen en herinneringen ophalen aan de heldendaden van Tom<br />

Caldwell, de Grand Old Man van de Poolcirkel en President van de club,<br />

de sightseeingtochtjes van Ash Sloan, secretaris, in<br />

ontwikkelingslanden, Fred Sheridans olifantenjachten in Liberia en<br />

George Darnleys opgravingen in Peru. Maar vooral bridge, iedere dag<br />

bridge! Als een vrouw aankondigt dat ze lid wil worden van de Club<br />

ontstaat er nogal wat consternatie, maar dan volgen de gekste<br />

gebeurtenissen elkaar in zo'n snel tempo op dat de oude mannen club<br />

opeens geheel nieuw leven ingeblazen schijnt te krijgen. Een zeer<br />

geestig stuk vol heerlijke humor en verrassingen.<br />

DE VREEMDE ZAAK VAN DOKTER JEKYLL EN MENEER HYDE<br />

(THE STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE)<br />

2328 Drama door Eberle Thomas en Barbara Redmond,<br />

vertaling Wilma van Bolhuis, 2 dames, 6 heren<br />

(dubbelrol mogelijk, dan 2 dames, 3 heren)<br />

Voor korte inhoud, zie hoofdstuk thrillers.<br />

ZUIVEL EN JENEVER<br />

A2774 Blijspel eventueel met muziek door Joop Carree,<br />

3 meisjes, 2 dames, 1 jongen, 3 heren + 6 kampeerders<br />

Twee producten die ver uit elkaar staan (denkt men)! De boerenzoon<br />

denkt dat stadse meisjes geen jongens van het platteland kunnen<br />

beminnen. Maar op deze vrolijke kampeerboerderij gebeurt het toch.<br />

Het is alleen jammer dat zijn twee zussen hem ermee pesten. Gelukkig<br />

zijn er een oom en een moeder die de boel in de gaten houden. De<br />

vader niet, want die is constant dronken. Hij heeft een clandestiene<br />

jeneverstokerijtje. Als er talent aanwezig is, kan het muzikale gedeelte<br />

van dit blijspel uitgebreid worden. Als het stuk in de buitenlucht wordt<br />

gespeeld, kan er een kampeerterrein zichtbaar zijn met b.v. kippen en<br />

een geit en jongens die tenten opzetten. Dus ook zeer geschikt voor<br />

openlucht.<br />

STREEPJESCODE<br />

2019 Kolderkomedie voor jongeren in drie bedrijven door<br />

Ferdinand Henri - 3 dames, 3 heren<br />

Voor gezelschappen die nu eens een klucht willen spelen met een wat<br />

hogere moeilijkheidsgraad moet dit een ware uitdaging zijn. Bovendien<br />

gaat met dit stuk voor veel toneelspelers(sters) een lang gekoesterde<br />

wens in vervulling want elke speler krijgt de kans om maar liefst vijf

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!