Basis catalogus a tot z t/m 2005 - Toneeluitgeverij Vink
Basis catalogus a tot z t/m 2005 - Toneeluitgeverij Vink
Basis catalogus a tot z t/m 2005 - Toneeluitgeverij Vink
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Marije, die er door Kim is uitgewerkt omdat ze Martin voor zich alleen<br />
wilde hebben. Marije blijft achter de schermen een rol spelen. Kim<br />
probeert onmiddellijk vriendin met Hélène te worden, hetgeen haar niet<br />
zo moeilijk valt. Toch zal Hélène merken dat deze vriendschap geen<br />
echte vriendschap is. Martin wordt heen en weer geslingerd door zijn<br />
gevoelens. En Nick heeft zijn honden, z'n dure bijzondere Orange-Blue<br />
Dawn terriërs. Hélène probeert zich staande te houden tussen deze<br />
nieuwe vrienden.<br />
SCHONE SCHIJN (PHYSICAL)<br />
2221 Komedie door Buddy Thomas, vertaling Linda Slokker,<br />
2 dames, 2 heren<br />
Het is een ijskoude nacht in November. Owen heeft zijn boeken en<br />
dictaten opzij geschoven voor de afspraak van zijn leven. Met zachte<br />
muziek, kaarslicht, en genoeg kip voor een weeshuis is hij <strong>tot</strong> de tanden<br />
bewapend. Hij is alleen niet goed voorbereid op Aurora. Zij is het meisje<br />
dat hij heeft veroverd. Ze staat aan de kassa bij de make-up, en ze<br />
bestaat uit lippenstift, haarlak en hoge hakken. Aurora is een combinatie<br />
van alle meisjes die er ooit op de voorpagine van Cosmopolitan hebben<br />
gestaan, maar haar hersens vertonen weinig activiteit. Alles gaat anders<br />
dan gepland, en als Aurora ook nog valt voor Owens kamergenoot,<br />
lopen de dingen pas echt uit de hand. Voer dan Frieda ten tonele, een<br />
door Owen geobsedeerd buurmeisje, die trouwfeestjes organiseert met<br />
Barbiepoppen, en een gemeen slagersmes hanteert, en dan heb je een<br />
komedie vol schone schijn met een behoorlijk waanzin-gehalte.<br />
EEN BEETJE GEVEN EN EEN BEETJE NEMEN<br />
(ACCOMMODATIONS)<br />
2417 Blijspel in drie bedrijven door Nick Hall, vertaling Lies<br />
Sotthewes, 2 dames, 2 heren<br />
Op een ochtend besluit Lee bij haar man Bob weg te gaan. Ze is het zat<br />
alleen maar goed te zijn om zijn sokken op te ruimen. Ze kan een<br />
appartementje huren, maar dat moet ze wel delen met nog twee<br />
meisjes, Pat en Tracy. Pat wil graag actrice worden en loopt constant<br />
rond in toneelkostuums en Tracy blijkt een jongen te zijn, een bijna<br />
afgestudeerde psychologiestudent. Dat geeft wel wat problemen met de<br />
verdeling van de slaapplaatsen, maar problemen zijn er om opgelost te<br />
worden. Bob belt ettelijke keren per dag op en probeert steeds het<br />
appartement binnen te dringen. Dat lukt hem tenslotte door onder valse<br />
voorwendsels een afspraakje met Pat te maken, die verliefd is op Tracy<br />
maar geen kans ziet zijn bijzondere belangstelling te wekken. Tracy en<br />
Lee gaan samen uit om Pat de ruimte te geven met haar afspraakje,<br />
maar Bob verraadt zich meteen al als hij binnenkomt. De avond wordt<br />
geen succes en uit wanhoop zetten ze het op een drinken. Ze besluiten<br />
Lee en Tracy jaloers te maken door bij hun thuiskomst in een innige<br />
omhelzing te gaan zitten, maar dat is nog niet zo makkelijk. De ene<br />
verwikkeling volgt op de andere en het ziet er naar uit dat Bob en Lee<br />
nog verder uit elkaar zullen drijven. Maar met wat geven en wat nemen<br />
komt alles nog goed voor hen allemaal.<br />
EEN MOORDVERHAAL (Audience with Murder)<br />
1196 Een thriller in twee bedrijven door Roger Leach en Colin<br />
Wakefield, vertaling Maja Reinderman, 2 dames 2 heren<br />
Kent u die ouderwetse cacaoblikjes? Die waarop een verpleegster staat<br />
met een dienblaadje waarop een blikje cacao staat met daarop een<br />
verpleegster met een dienblaadje waarop een blikje cacao staat met<br />
daarop een verpleegster… enz. het zogenaamde Droste-effect? Bij EEN<br />
MOORDVERHAAL is er ook zoiets aan de hand. Alleen gaat het over<br />
spelers die spelen dat ze spelen dat ze spelers spelen. Een thriller in<br />
een thriller in een thriller. Kunt u het nog volgen? Het resultaat is een<br />
spannend verhaal met onverwachte wendingen. Met parallellen die<br />
getrokken worden tussen de spelers en de personages die ze spelen.<br />
Met een politie-inspecteur die misschien ook wel boter op zijn hoofd<br />
heeft; met moorden die al dan niet per ongeluk gebeuren; met lijken die<br />
weer wonderbaarlijk <strong>tot</strong> leven komen. En uiteraard heeft het stuk een<br />
gelukkige afloop. Of toch niet?<br />
UITGAAN (BAL TRAP)<br />
2257 Jongerentoneel door X. Durringer, vertaling R. Sengers-<br />
Bon, 2 dames, 2 heren + 1 figurant<br />
Jonge mensen houden van uitgaan, of dat nu in de stad is of in een<br />
dorp. Want waar ontmoet je anders die relatie waar iedereen op uit is.<br />
Dat spannende begin van "ziet ie me?", de eerste zoen, de tederheid,<br />
de spanning, de onrust, de teleurstelling, de sleur en... hoe sommige<br />
relaties het niet houden en weer uitgaan. Het zit door elkaar gevlochten<br />
en wordt uitgebeeld door de vier jonge mensen die in dit stuk ten tonele<br />
388<br />
worden gevoerd. Dit stuk is niet een thriller in de bekende Christie stijl.<br />
De moordenaar is duidelijk bekend en de intrige is niet zo zeer het<br />
speurwerk, maar de teksten zijn buitengewoon indringend en de<br />
personen kkomen bijna <strong>tot</strong> leven. Indien dit stuk met goede spelers<br />
wordt gedaan zal het een onuitwisbare indruk op de zaal achterlaten.<br />
EXAMENKOORTS (MARKING TIME)<br />
2501 Een blijspel in twee bedrijven door Michael Snelgrove,<br />
vertaling Paul Hof, 2 dames, 3 heren<br />
In een armetierig achterkamertje is Team B druk bezig met het nakijken<br />
van de jaarlijkse examens Engelse Literatuur. Elders in het gebouw is<br />
Team A al veel verder met het werk – ze biljarten gezellig in de bar. Als<br />
gevolg van de kleurenblindheid van leider Howard ziet Team B zich<br />
gedwongen alle opgaven nog een keer na te kijken. Als blijkt dat Oliver<br />
al zijn papieren verloren is op de veerboot, dreigt een serieus schandaal.<br />
Speelt Judith, de koele, efficiënte nieuwelinge in het team soms<br />
onder één hoedje met Team A? Er wordt geknald met deuren, iedereen<br />
raakt uit zijn humeur, de spanning is om te snijden. Uiteindelijk is de<br />
chaos meer dan compleet…<br />
ZIN OM ER NU EEN EIND AAN TE MAKEN (UNE ENVIE DE TUER<br />
SUR LE BOUT DE LA LANGUE)<br />
2285 Jongerentoneel door X. Durringer, vertaling R.M.<br />
Sengers-Bon, 2 dames, 4 heren<br />
Het hebben van een baan of een auto is voor veel mensen heel<br />
belangrijk. Helaas heeft niet iedereen het geluk beide te bezitten. Maar<br />
nog veel belangrijker is de liefde, of het hebben van een relatie.<br />
Waarom heeft de één ogenschijnlijk altijd succes en stoot een ander<br />
steeds maar weer z'n neus? En van wie kun je in het leven eigenlijk echt<br />
op aan?<br />
DE ONTDEKKINGSREIZIGERSCLUB (The Explorators' Club)<br />
2451 Komedie in twee bedrijven door W. F. Schmidt, vertaald<br />
door Han Steemers, 2 dames, 6 heren<br />
De Ontdekkingsreizigers Club is een ouderwetse Engelse Heren Club<br />
van enkele zeer oude heren die zich voornamelijk bezighouden met<br />
Bridgen en herinneringen ophalen aan de heldendaden van Tom<br />
Caldwell, de Grand Old Man van de Poolcirkel en President van de club,<br />
de sightseeingtochtjes van Ash Sloan, secretaris, in<br />
ontwikkelingslanden, Fred Sheridans olifantenjachten in Liberia en<br />
George Darnleys opgravingen in Peru. Maar vooral bridge, iedere dag<br />
bridge! Als een vrouw aankondigt dat ze lid wil worden van de Club<br />
ontstaat er nogal wat consternatie, maar dan volgen de gekste<br />
gebeurtenissen elkaar in zo'n snel tempo op dat de oude mannen club<br />
opeens geheel nieuw leven ingeblazen schijnt te krijgen. Een zeer<br />
geestig stuk vol heerlijke humor en verrassingen.<br />
DE VREEMDE ZAAK VAN DOKTER JEKYLL EN MENEER HYDE<br />
(THE STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE)<br />
2328 Drama door Eberle Thomas en Barbara Redmond,<br />
vertaling Wilma van Bolhuis, 2 dames, 6 heren<br />
(dubbelrol mogelijk, dan 2 dames, 3 heren)<br />
Voor korte inhoud, zie hoofdstuk thrillers.<br />
ZUIVEL EN JENEVER<br />
A2774 Blijspel eventueel met muziek door Joop Carree,<br />
3 meisjes, 2 dames, 1 jongen, 3 heren + 6 kampeerders<br />
Twee producten die ver uit elkaar staan (denkt men)! De boerenzoon<br />
denkt dat stadse meisjes geen jongens van het platteland kunnen<br />
beminnen. Maar op deze vrolijke kampeerboerderij gebeurt het toch.<br />
Het is alleen jammer dat zijn twee zussen hem ermee pesten. Gelukkig<br />
zijn er een oom en een moeder die de boel in de gaten houden. De<br />
vader niet, want die is constant dronken. Hij heeft een clandestiene<br />
jeneverstokerijtje. Als er talent aanwezig is, kan het muzikale gedeelte<br />
van dit blijspel uitgebreid worden. Als het stuk in de buitenlucht wordt<br />
gespeeld, kan er een kampeerterrein zichtbaar zijn met b.v. kippen en<br />
een geit en jongens die tenten opzetten. Dus ook zeer geschikt voor<br />
openlucht.<br />
STREEPJESCODE<br />
2019 Kolderkomedie voor jongeren in drie bedrijven door<br />
Ferdinand Henri - 3 dames, 3 heren<br />
Voor gezelschappen die nu eens een klucht willen spelen met een wat<br />
hogere moeilijkheidsgraad moet dit een ware uitdaging zijn. Bovendien<br />
gaat met dit stuk voor veel toneelspelers(sters) een lang gekoesterde<br />
wens in vervulling want elke speler krijgt de kans om maar liefst vijf