07.02.2013 Views

Basis catalogus a tot z t/m 2005 - Toneeluitgeverij Vink

Basis catalogus a tot z t/m 2005 - Toneeluitgeverij Vink

Basis catalogus a tot z t/m 2005 - Toneeluitgeverij Vink

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

galgenhumor om de wirwar in haar moeders brein te ontwarren. Samen<br />

worstelen ze met Ma’s onontkoombare aftakeling, terwijl Zus van verre<br />

telefonisch advies geeft. Ma’s bewustzijn komt en gaat. Ma en Dot<br />

proberen begrip voor elkaar op te brengen door talloze gebeurtenissen<br />

van vroeger te herleven, <strong>tot</strong> dit ze <strong>tot</strong> hun verrassing uiteindelijk naar<br />

een bestemming van troost brengt. Dit stuk werd geschreven in opdacht<br />

van het Mark Taper Forum en was winnaar van de Mill Mountain<br />

Theatre New Play Competition.<br />

DE POTVIS<br />

1173 Toneelstuk door Frank Houtappels, 3 dames, 1 heer<br />

"De Potvis" is een nieuwe Nederlandse komedie over twee zussen en<br />

hun moeder, die worden geconfronteerd met de beperkte houdbaarheid<br />

van hun vertrouwde bestaan. De zusjes Mia en Roos zijn zo<br />

verschillend als maar kan. Dat blijkt opnieuw wanneer zij elkaar treffen<br />

in het ouderlijk huis aan zee, om orde op zaken te stellen na de dood<br />

van hun humeurige vader. Wat een kort familiebezoek had moeten zijn,<br />

loopt al snel uit de hand als blijkt dat moeder niet meer goed voor<br />

zichzelf zorgt. Ze wordt met de dag afhankelijker van haar dochters, en<br />

die hebben al genoeg aan zichzelf. Als moeder bijna verdrinkt omdat ze<br />

een aangespoelde potvis van een wisse dood wil redden, begrijpen de<br />

zusjes dat het waarschijnlijk niet meer goed komt met haar. (Dit stuk is<br />

een Topper geweest in alle Nederlandse Theaters)<br />

DE MAMA MONOLOGEN (THE MOMOLOGUES)<br />

Een comedy over het moederschap door Lisa Rafferty, Stefanie<br />

Cloutier en Sheila Eppolito, Nederlandse vertaling en bewerking<br />

Daphne Deckers, 4 dames<br />

‘Mama!’ gaat over ochtendmisselijkheid, over inknippen en uitscheuren,<br />

over pijnlijke tepels en blubberbuiken en nachten die wreed worden<br />

verstoord door babygehuil. Maar ‘Mama!’ gaat ook over<br />

improvisatietalent en verliefd zijn op je eigen kind. ‘Mama!’ is kortom een<br />

voorstelling waarin bijna iedereen zichzelf, zijn partner, een familielid of<br />

een kennis herkent.<br />

DE ECHTE HARTENKONINGIN IS NIET EENS KNAP (THE REAL<br />

QUEEN OF HEARTS AIN’T EVEN PRETTY)<br />

D 412 Komedie in twee bedrijven door Brad Bailey, vertaling<br />

Paul Hof, 4 dames<br />

Een provinciestadje in Alabama in 1976. We zijn “backstage” in de<br />

meisjeskleedkamer van een middelbare school. Vier meisjes strijden om<br />

de titel van "Hartenkoningin van het Jaar." Het nieuwe meisje wint – zij<br />

is heel erg populair bij de jongens wat haar heel erg impopulair maakt bij<br />

de meisjes. Dit stuk biedt vier sterke rollen voor jonge actrices, met<br />

prachtige teksten voor elk van de vier. Een vakblad schreef na de<br />

première: “De dialogen van Brad Bailey zijn vernuftig, amusant en op<br />

hoog niveau, en passen bijzonder bij de vrouwelijkheid van zijn<br />

personages. Dit stuk is een absolute topper.”<br />

AAN HET EIND VAN DE ASPERGETIJD<br />

492 Damesstuk door Frank Houtappels, 4 dames<br />

Kitty, Aggie en Francien zijn zusjes. Aggie heeft een dochter, Sophie,<br />

met wie ze en kapsalon drijft. Kitty laat haar haar doen, en in het Noordlimburgse<br />

dorp waar ze wonen lijkt weinig aan de hand te zijn. Tot<br />

jongste zus Francien besluit haar woonplaats Amsterdam te verlaten en<br />

haar zusjes op te zoeken. Een ogenschijnlijk perfect huwelijk voor Kitty,<br />

een huwelijk op de klippen voor Aggie, en helemaal geen huwelijk voor<br />

Francien. Terwijl de laatste asperges uit de grond worden gehaald,<br />

maakt oud zeer ruimte voor nieuwe pijn, maar gelukkig gaat dochter<br />

Sophie haar eigen gang. Ze is verliefd en heeft besloten dat het tijd is<br />

het nest te verlaten. Hoe kan een mens zich vergissen. Ze wordt er aan<br />

de haren bijgesleurd. Zusters, moeders, dochters: familiebanden die niet<br />

uit te wissen zijn. Al probeert iedereen zijns weegs te gaan, de één<br />

langs de gebaande paden in de provincie, de ander in bruiselijker<br />

randstedelijke sferen, vroeg of laat komen ze elkaar tegen. En als dat<br />

gebeurt aan het eind van de aspergetijd kunnen we van een ding zeker<br />

zijn: de aspergebedden zijn niet de enige bedden die leeg zijn.<br />

OOG OM OOG<br />

475 Een kort ernstig spel naar het Duits van Georg Neugart,<br />

4 dames<br />

Twee meisjes en een jongen maken er een gewoonte van in donkere<br />

straten oude mensen te overvallen en te beroven. Op een kwade avond<br />

echter vergrijpen ze zich aan een inspecteur van politie in burger en<br />

belanden in de cel. De leidster van het trio, Olga, heeft bij de arrestatie<br />

een revolver gehanteerd en krijgt een veel langere straf dan de beide<br />

360<br />

anderen. Het toneelspel begint als zij vrij komt. Met een hart vol haat en<br />

de revolver op scherp treedt zij de werkkamer van de kinderrechter<br />

binnen. Om wraak te nemen! De kinderrechter is echter een type. Ze is<br />

een vrouw, die heel anders handelt dan iedereen verwacht. En daardoor<br />

ontstaat een spel met verrassende patronen. Als we niet reeds ervaren<br />

hadden, dat de werkelijkheid soms fantastischer kan zijn dan de<br />

vreemdste verbeelding, zouden we niet kunnen geloven, dat dit<br />

gegeven aan de werkelijkheid ontleend is. Het speelde zich af in een<br />

provincieplaats in Duitsland, amper een jaar geleden!<br />

REUZENRAD (FERRIS WHEEL)<br />

D 435 Blijspel met tragische ondertoon door Janyce Lapore,<br />

vertaling Maja Reinderman, 4 dames<br />

Op een avond pleegt een jonge moeder, Lisa Marie, plotseling een<br />

gewelddaad in de kinderkamer. Maanden later, nadat ze uit een<br />

psychiatrische inrichting is ontslagen, komen zij en haar drie nichten, de<br />

“Scarletta girls”, bij elkaar in het Cherrywood Pretpark, vlak bij het<br />

reuzenrad, om haar thuiskomst te vieren. Toni, een flamboyante<br />

kapster, en haar zus Celia, een conservatieve moeder van twee<br />

kinderen, hangen ballonnen, spandoeken en een transistorradiootje in<br />

een boom. Babs, een glamourgirl, arriveert op belachelijk hoge hakken.<br />

Terwijl de vrouwen luisteren naar Motown muziek en alles klaarmaken<br />

voor Lisa’s komst, discussiëren ze over hoe ze zich moeten gedragen in<br />

het bijzijn van iemand die “herstellende” is. Als Lisa eindelijk arriveert<br />

maken de vrouwen een schokkende, hartverscheurende middag in het<br />

pretpark mee. Het leven van deze vier zeer gepassioneerde vrouwen<br />

ontvouwt zich voor hen en geeft een ontroerende en af en toe hilarische<br />

kijk op het door mannen gedomineerde milieu van Italiaans-<br />

Amerikaanse families aan het eind van de zestiger jaren.<br />

EN ALLES BLEEF BIJ HET OUDE (THE UNDERSTANDING)<br />

Toneelspel in twee bedrijven door Angela Huth, vertaling<br />

Otto Plat, 4 dames, 1 heer<br />

Al een eeuwigheid leven ze met z'n viertjes, Leonard, z'n vrouw Eva en<br />

haar twee zusters, gezamenlijk in het grote, oude herenhuis. De tijd<br />

kabbelt stillekes voort met aardige voorvalletjes en kleine ergernisjes,<br />

en het leven buitenshuis beroert hen bijna niet. Om de druk van de<br />

dagelijkse werkzaamheden wat te verminderen, nemen ze een Meisje<br />

van Alles aan. Kate, zo'n duizend weken oud, brengt heel wat vertier in<br />

het rustige leven van de oudjes. Het hele huis fleurt er van op, en vooral<br />

haar hobby, het creëren van mobiles, verandert het aanzien van de<br />

donkere kamers enorm. Als Leonards vrouw heengaat - ach, het was<br />

haar tijd - kan iedereen langzaam aan het idee wennen dat Leonard al<br />

vanaf zijn jonge jaren verliefd was op een van de zusters. En die liefde<br />

was wederkerig. Dus wat let beide oudjes om alsnog...? Maar zo<br />

eenvoudig is zo'n vergaande beslissing niet.<br />

SPAANSE RUITERS<br />

1132 Toneelspel door Koos Terpstra, 4 dames, 1 heer<br />

"Spaanse Ruiters" lijkt ogenschijnlijk te gaan over een georganiseerde<br />

wraak van vrouwen, gericht tegen één man. De titel is ontleend aan een<br />

kleine monoloog van het slachtoffer, de man, het object van de wraak:<br />

"Een groep Spaanse ruiters - in hun woeste landschap - en alles gaat<br />

zoals het gaat". In "Spaanse Ruiters" gaat niks zoals het gaat. Twee<br />

vrouwen huren een "engel der wrake" in - Eva - en sturen haar af op de<br />

man, om af te rekenen met wat hij de vierde vrouw ooit zou hebben<br />

aangedaan. Het lijkt de plot van een simpele noodlots-tragedie, maar<br />

noodlot bestaat bij Koos Terpstra niet. Wraakzucht maakt van mensen<br />

ongeleide projectielen en dan wordt alles onvoorspelbaar. Hoop en<br />

troost moeten met harde middelen bevochten worden, dwars door de<br />

tranen en de regenbuien van het menselijk bestaan heen.<br />

TWEEDE BEDRIJF, VIERDE SCÈNE: MOORD! (2. Akt, 4. Szene:<br />

Mord!)<br />

1176 Thriller in twee bedrijven van Wolfgang Binder, vertaling<br />

Renate de Smalen, 4 dames, 1 heer<br />

Vier jonge vrouwen: Karin, Jessica, Meike en Alexandra repeteren in<br />

een oude jachthut in het bos. Karin heeft de leiding van de groep en is<br />

naarstig op zoek naar een mannelijke speler. Die rol is eerder door 2<br />

verschillende mannen vertolkt. Als Thomas Hartmann bij de hut<br />

verschijnt kan de repetitie beginnen. Maar niets is wat het in eerste<br />

instantie lijkt. De vrouwen hebben allemaal, behalve Karin,<br />

buitengewoon nare ervaringen met mannen achter de rug. Door hun<br />

gevoelens van vernedering, ontstaan door verkrachting en<br />

mishandeling, groeit de behoefte om wraak te nemen op mannen in het<br />

algemeen. Ook Thomas is niet de eenvoudige jonge man, die,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!