Basis catalogus a tot z t/m 2005 - Toneeluitgeverij Vink
Basis catalogus a tot z t/m 2005 - Toneeluitgeverij Vink
Basis catalogus a tot z t/m 2005 - Toneeluitgeverij Vink
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
haar kostbare bezit aan juwelen verborgen heeft in de straalkachel. Een<br />
prachtig bewijs van vertrouwen, maar een angstig bezit om op te<br />
passen. De aanwezigheid van de straalkachel wordt dan ook een<br />
obsessie. Tante Jo heeft haar vriendin echter nog iets toevertrouwd. Ze<br />
heeft haar zo'n beetje door laten schemeren, dat zij haar algemeen<br />
erfgename zou worden, als het haar gelukte de twee neven van tante Jo<br />
over te halen <strong>tot</strong> één onvertogen woord over haar persoon. De vriendin<br />
met haar man en beide dochters zijn nu in afwachting van de beide<br />
neven (die tussen twee haakjes eveneens door tante Jo zijn uitgenodigd<br />
om haar vriendin eveneens over te halen <strong>tot</strong> één onvertogen woord over<br />
haar persoon!), maar wie er komen: de beide neven niet, maar wel twee<br />
inbrekers. die voor de neven worden aangezien. Dat dit aanleiding -<br />
geeft <strong>tot</strong> de allerzotste situaties, laat zich gemakkelijk indenken. Het<br />
komt zelfs zover, dat beide dochters met de boeven naar het stadhuis<br />
stappen. Maar de boeven zijn niet gek. Het is hen alleen te doen om de<br />
straalkachel, die reeds van huis <strong>tot</strong> huis verhuisd is, omdat de familie<br />
haar aanwezigheid in eigen woning niet langer aandurfde. Het spel is<br />
vol kostelijke figuren, stuk voor stuk heerlijke typen, waarvan vooral<br />
agent Pukkel, die zijn hele leven op promotie uit is, maar er steeds weer<br />
naast vist, wel de kroon spant.<br />
LISTEN OM JOLANDA<br />
1717 Blijspel in drie bedrijven, door Ad <strong>Vink</strong>en, 3 dames,<br />
6 heren<br />
Wie Jolanda is, om wie dit gehele spel draait, zeggen wij U niet. Want,<br />
zo U het wist, dan zoudt U dit spel ongelezen op Uw programma zetten.<br />
Een dergelijke kostelijke kolder, met net dát tikkeltje levenswijsheid erin<br />
dat zo aantrekkelijk maakt, zoudt U immers voor geen geld ter wereld<br />
aan Uw publiek willen onthouden. "Listen om Jolanda" is geen bijzonder<br />
moeilijk, maar wel een heel dankbaar spel. Het is geestig, origineel en<br />
met vaart en verve geschreven, De personen zijn raak en plezierig<br />
getekend. Jolanda houdt bijna drie uur lang de gemoederen gevangen,<br />
zonder dat men ook maar één ogenblik Jolanda te zien krijgt. Maar<br />
moeder raakt volkomen overstuur vanwege de listen, die men rondom<br />
Jolanda legt. De dochter vertikt het haar levensgeluk aan Jolanda op te<br />
hangen. En zoonlief wil niet, dat er over Jolanda gesproken wordt, nu hij<br />
juist op het punt staat zijn achtste meisje te introduceren. Maar vader en<br />
oom glippen tussen de mazen van het net door en proeven stiekumpjes<br />
van zogenaamde verboden vruchten. Doch de ontdekkingen die zij daar<br />
mee op doen zijn zo schokkend, dat hen aan Jolanda nog maar weinig<br />
gelegen is. "Listen om Jolanda" is een stuk dat aanslaat bij publiek en<br />
spelers. Wij i durven dit stuk de evenknie te noemen van "De dochters<br />
van de Baas", dat zo'n enorm aantal verenigingen een groot succes<br />
heeft bezorgd.<br />
DE GROTE DAG VAN OLIVIER W. PANKEY (ANYBODY OUT<br />
THERE)<br />
2340 Komedie door John Patrick, vertaling Karel van<br />
Bosheim, 3 dames, 7 heren<br />
Olivier W. Pankey is een geboren verliezer. Zijn verloofde verlaat hem<br />
voor een getrouwde man, zijn baas houdt een deel van z'n loon in<br />
wanneer hij om opslag vraagt en een dief steelt alles wat hij bezit, zelfs<br />
zijn pak. Zijn laatste strohalm breekt wanneer hij de uitslag van een<br />
bloedtest krijgt, waaruit blijkt dat hij nog hooguit zes maanden te leven<br />
heeft. Hij is het spuugzat en met zijn wrede lot in het vooruitzicht<br />
verandert hij in een wilde leeuw. Door het tonen van grote moed en<br />
doorzettingsvermogen werkt hij zich omhoog <strong>tot</strong> manager van de bank.<br />
Hij stemt zelfs toe om als lokaas te spelen voor de F.B.I. tijdens een<br />
schietpartij. Dan krijgt hij te horen dat de dokter een foutje heeft<br />
gemaakt, maar de actie gaat door op een weg die leidt naar een<br />
gelukkige conclusie.<br />
ONRUST IN BEIROET (BANG BANG BEIRUT, OOK BEKEND ALS<br />
STAND BY YOUR BEDOUIN)<br />
2187 Komedie in drie bedrijven door Ray Cooney en Tony<br />
Hilton, vertaling Jan Hulsegge, 3 dames, 7 heren, 1<br />
jongen (meisje) van ca. 10 jaar en een of meer soldaten.<br />
In Libanon is het leger in opstand gekomen en wil de macht overnemen.<br />
De koning (een jongen van ca. 10 jaar) wordt gezocht om te worden<br />
terecht gesteld. (deze rol kan ook door een meisje gespeeld worden) De<br />
Engelse geheime dienst probeert de koning het land uit te smokkelen<br />
om op die manier de opstandelingen tegen te werken. Iedereen werkt<br />
mee (soms ook heel erg tegen) en uiteindelijk slaagt de opzet. Hoewel<br />
de gedachte achter het stuk niet direct een komedie doet vermoeden, is<br />
de uitvoering van de plot zeer vermakelijk geschreven.<br />
31<br />
GEBROEDERS KALKOEN<br />
639 Vrolijk spel in drie bedrijven door Gerard Nielen, 3 dames,<br />
8 heren<br />
Wanneer een reünie <strong>tot</strong> stand zou komen van "Kalkoenen, hun<br />
medespelers en -speelsters, die dit stuk in de loop der jaren voor het<br />
voetlicht hebben gebracht, het Olympisch stadion in Amsterdam zou<br />
dan wel eens te klein kunnen zijn. Achter het nuchtere feit van zijn 52ste<br />
druk verschuilen zich duizenden "reünisten" die in vuur en vlam<br />
geraken, zodra het woord "Kalkoen" wordt gefluisterd. Dit spel is<br />
inderdaad 't meest gespeelde in ons Nederlandse taalgebied. Tientallen<br />
gezelschappen, die in het verleden hun grootste succes vonden in deze<br />
vrolijke tragedie. kunnen in het heden de verleiding niet weerstaan om<br />
opnieuw te gaan "kalkoenen". "Kalkoen" zal altijd repertoire blijven<br />
houden omdat het een oergezonde, gemoedelijke en verkwikkende<br />
humor ten toon spreidt, die slechts zelden geschreven wordt. 'n Wonder,<br />
dit stuk.<br />
STUUR ME GEEN BLOEMEN (SEND ME NO FLOWERS)<br />
2312 Komedie door Normen Barasch en Carrol Moore,<br />
vertaling S. Stooker, 3 dames, 9 heren<br />
Het verhaal begint als George Komball, een zeer zwaarmoedig persoon,<br />
zijn dokter hoort praten over een andere patiënt die opgegeven is<br />
vanwege hartproblemen. George denkt dat het over hem gaat en hij<br />
aanvaardt dapper z'n lot. Alle zaken worden op orde gesteld en hij<br />
schrijft een hartverscheurende brief aan zijn vrouw, die ze mag lezen na<br />
zijn overlijden. Ook zorgt hij voor de toekomstige weduwe. Op de<br />
begraafplaats koopt hij genoeg ruimte voor zichzelf, zijn vrouw en haar<br />
nieuwe echtgenoot. Hilariteit en complicatie's ontstaan door het<br />
vrouwelijk vermoeden dat de man onder één hoedje speelt en valse<br />
bekentenissen.<br />
HET PRIËEL (THE GAZEBO)<br />
1067 Komedie door Alec Coppel, vertaling Bob de Lange,<br />
3 dames, 9 heren<br />
Een schrijver en speler van televisie detectives, komt in een situatie<br />
waarin hij echt een moord pleegt. Zijn vrouw, een zeer mooie<br />
verschijning wordt gechanteerd. Niemand zal zomaar zijn vrouw<br />
chanteren om zo'n onbenullige misstap. Dus hij vermoordt de chanteur<br />
en gaat op zoek naar een plaats om het lichaam te verbergen. De<br />
perfecte plaats is onder het tuinhuis dat in aanbouw is. Het duurt echter<br />
niet lang voordat het lichaam weer opduikt op het vloerkleed in de<br />
huiskamer. Daarbij hebben ze hun handen vol aan de politie en lastige<br />
detectives die rond het huis dwalen en lastige vragen stellen.<br />
ALS HET JE TIJD IS<br />
756 Blijmoedig spel in acht taferelen naar de gelijknamige<br />
novelle, in de vertaling van Kees Kroon, 3 dames, 9 heren<br />
De Pers schreef ons het volgende over dit sublieme werkje: ...Een gezond<br />
en hartig stukje toneel, dat aan de fantasie ook het nodige<br />
overlaat. Het geheel was een waardige getuigenis voor het betere<br />
dilettantentoneel. "De Tijd". Dit blijspel spaart een gezonde realiteits-zin<br />
aan een speelspoëtische feeling en het resultaat is een brok uitstekend<br />
en humoristisch toneel. 'n Prima pleitbezorger voor het goede toneel.<br />
"De Nieuwe Dag". Een goede uitzondering op de tegenwoordig<br />
meestal middelmatige toneeluitvoeringen bracht ons het<br />
"onderwijzersensemble" met het blijmoedige spel "Als het je tijd is". "Het<br />
Parool".<br />
ONZE NANNI (UNSERE NANNI) (DORFGOCKEL-PARADE)<br />
2346 Komedie in drie bedrijven door R. Walfries, vertaling Han<br />
Manrho, 3 dames, 10 heren (heren gemakkelijk in dames<br />
te veranderen)<br />
Nanni, een beeldschoon meisje van 18 jaar, wordt door haar moeder<br />
naar een klein dorpje gestuurd om te voorkomen dat zij een relatie<br />
aanknoopt met een arme kunstschilder. De waard en de burgemeester<br />
van dat dorpje geloven elk voor zich, de vader te zijn van Nanni. Ook de<br />
graaf meent dat hij de vader is. De moeder moet eraan te pas komen,<br />
om het geheim te onthullen.....<br />
EEN DOODGEWOON DESSERT (Just Desserts)<br />
A 3073 Interactief moordmysterie in twee bedrijven op te lossen<br />
met behulp van het publiek door Craig Sodaro, vertaling<br />
Aris Bremer, 4 vrouwen, 1 man<br />
“EEN DOODGEWOON DESSERT” is een toneelstuk waarin een moord