Basis catalogus a tot z t/m 2005 - Toneeluitgeverij Vink
Basis catalogus a tot z t/m 2005 - Toneeluitgeverij Vink
Basis catalogus a tot z t/m 2005 - Toneeluitgeverij Vink
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Wie kent wie...?<br />
GEEN REIS NAAR DE ZON<br />
1861 Blijspel door Frans Hijdra, 3 dames, 2 heren<br />
Een boven-etage van een oud huis wordt binnen een half uur tweemaal<br />
verhuurd. De eigenaar verhuurt eerst aan een manspersoon. Zijn eega,<br />
daarvan onkundig, doet even later hetzelfde aan een vrouw. Een op het<br />
oog wat onschuldig misverstand, dat echter een onplezierig karakter<br />
krijgt als zowel de man als de vrouw onwrikbaar blijk geven van hun<br />
onwil om voor de ander te wijken. En daardoor elkaar dwingen <strong>tot</strong><br />
samenwonen. De kamer wordt in tweeën verdeeld en elk sleept zijn<br />
eigen meubeltjes binnen. Een voorlopig status quo is de enige<br />
oplossing. Als deze situatie van elkaar moeten gedogen wat langer<br />
voortduurt, worden beide karakters <strong>tot</strong> het uiterste beproefd en uitgetest.<br />
Wie zal het eerst buigen voor de ander. De huisbaas en zijn<br />
klessebesserige vrouw zetten er een weddenschap op. Wel wat cru.<br />
Want de weddenschap blijft onbeslist. Omdat die beide zielepoten<br />
daarboven op die kamer niet willen opbranden en smeulend ten onder<br />
willen gaan.<br />
HET IS MIJN LEVEN (LOOSE ENDS)<br />
2092 Blijspel in twee bedrijven door Frank Vickery, vertaling<br />
Lies Sotthewes, 3 dames, 2 heren<br />
Marleen is een grote bemoeial. Het is dat ze zo gek is met haar<br />
kinderen en een groot hart heeft, anders was het niet te verdragen. Van<br />
Bea, een bevriende verpleegster, mag ze een weekend de caravan<br />
lenen en de trucjes die ze verzint om haar zoon daar ook te laten blijven<br />
en aan Bea te koppelen zorgen voor hilarische momenten. Haar dochter<br />
Louise loopt weg uit een huwelijk dat ook al door Marleen is<br />
bewerkstelligd en komt haar heil zoeken bij haar ouders. Als het er naar<br />
gaat uitzien, dat Marleen niet haar zin kan krijgen, onthult ze waarom ze<br />
haar zoon zo graag onderdak zou zien. Ze moet chemotherapie<br />
ondergaan en wil alles geregeld hebben voordat het misschien mis<br />
loopt. Haar sullige man Cor laveert overal tussendoor. Dit bitterzoete<br />
blijspel is een vervolg op "Veel liefs en een Kus", ook verschenen bij<br />
deze uitgeverij. Beide stukken kunnen echter op zichzelfstaand<br />
gespeeld worden.<br />
MISS MISVERSTAND (DIE QUOTENFRAU)<br />
2444 Blijspel in drie bedrijven door Margit Suez, vertaling<br />
Hub Fober, 3 dames, 2 heren<br />
In deze vrolijke geschiedenis wordt gevochten, niet op de vuist, maar<br />
met woorden, kleine geniepigheidjes, steekjes onder water, en alle<br />
andere middelen die de mens in huis heeft om zijn naasten het leven zo<br />
"aangenaam" mogelijk te maken. Als een rode draad loopt daar een<br />
naamsverwisseling doorheen, tengevolge waarvan Valerie Berthold<br />
opeens gebombardeerd wordt <strong>tot</strong> de heer Berthold Valerie. Hierdoor<br />
ontstaan natuurlijk allerlei grappige misverstanden, waarmee de drie<br />
actrices en twee acteurs naar hartelust kunnen stoeien.<br />
(ON)TOEREKENINGSVATBAAR (BEING OF SOUND MIND)<br />
2494 Spel in drie bedrijven door Brian Burton, vertaling Linda<br />
Slokker, 3 dames, 2 heren<br />
John en Susan arriveren doodmoe in hun vakantiehuisje in Frankrijk. Ze<br />
blazen uit bij een glas cognac, en dan arriveert de eigenaresse van het<br />
huisje mevrouw March, die hen even gezelschap houdt. John blijkt zijn<br />
paspoort te hebben laten liggen in het hotel waar ze hebben overnacht.<br />
Hij gaat in een café verderop even bellen naar het hotel. Susan is alleen<br />
en krijgt ruzie met mevrouw March. Dan komt er een man binnen die<br />
beweert dat hij John is. Ze belt in paniek haar zusje, die snel komt. Maar<br />
als haar eigen man John arriveert, na uren weg te zijn geweest, ontkent<br />
hij het bestaan van mevrouw March en de man. Ze laten haar schrikken<br />
met een opgezette kat. Ze is labiel tengevolge van een opname in een<br />
inrichting, en dat is teveel voor haar. Het een en ander blijkt een<br />
vooropgezet plan te zijn om Susan haar erfenis te ontfutselen, die ze<br />
alleen zal krijgen als ze kan bewijzen dat ze toerekeningsvatbaar is.<br />
Maar Susan is toerekeningsvatbaarder dan men denkt... Het stuk heeft<br />
een verrassende ontknoping.<br />
GENOEG IS NIET GENOEG (GENUG IST NICHT GENUG)<br />
2493 Komedie in twee bedrijven door Nick Walsh, vertaling<br />
Adrie Kuik, 3 dames, 2 heren<br />
Voor Johan en Helga is het een rare dag. Hoewel Johan zijn verjaardag<br />
gaat vieren, waarvoor Helga een diner heeft voorbereid, bellen bijna alle<br />
gasten af. Bovendien heeft Helga een klein ongelukje gehad met haar<br />
auto. Ook Johan zit niet helemaal lekker in zijn vel. Dan verschijnt<br />
13<br />
Helga’s zuster met haar man Harrie. Ambtenaar Harrie is een<br />
onhandige kluns; steeds laat hij dingen uit zijn handen vallen of stoot hij<br />
iets omver. Johan is adrem en goed van de tongriem gesneden en<br />
maakt de ene sarcastische opmerking na de andere, waarmee hij wel<br />
eens te ver gaat. De twee mannen liggen elkaar niet zo. Harrie weet<br />
echter, dat Johans bedrijf failliet dreigt te gaan en wrijft hem dit dan ook<br />
onder de neus. Hierdoor raken de gemoederen verhit en juist op het<br />
moment van de uitbarsting, staat Margaret voor hun neus, de moeder<br />
van Helga en Evelien. Zij woont in Miami en is daar voor de vierde keer<br />
getrouwd, nadat zij haar vorige drie echtgenoten heeft overleefd. Ze is<br />
speciaal gekomen om de nieuwe "daddy" aan haar dochters een<br />
schoonzoons voor te stellen. Deze komt later, omdat hij nog en aantal<br />
zakengesprekken moet voeren. Eenmaal binnen, neemt moeders gelijk<br />
de touwtjes in handen. Er ontstaat een wat vreemde situatie tussen de<br />
kinderen met hun problemen en ergernissen en de moeder die helemaal<br />
veramerikaanst is en leeft van dag <strong>tot</strong> dag. De avond kabbelt voort:<br />
Harrie blijft onhandig stuntelen, Johan vuurt de ene valse opmerking na<br />
de andere af, Margaret straalt een en al zorgeloosheid uit en de twee<br />
zusters zien de situatie met lede ogen aan. Als de gemoederen weer<br />
verhit raken, valt plotseling de stroom uit.<br />
KNAKWORST<br />
2095 Blijspel in twee bedrijven door Ruud van Ling,<br />
3 dames, 2 heren<br />
Oom Kelly heeft een knakworstimperium opgezet in Canada met een<br />
omzet van enkele tientallen miljoenen dollars. Helaas heeft de brave<br />
borst geen opvolger, dus besluit hij z'n zaak na te laten aan een van z'n<br />
neven. De braafste neef met het meest harmonieuze gezin zal de<br />
gelukkige erfgenaam worden. Deze mededeling ligt op zekere morgen<br />
op de voordeur-mat van Bob en Jannine Landman. Oom komt zelf<br />
poolshoogte nemen en dat is verdraaid jammer, want de echtelieden<br />
kunnen elkaars bloed wel drinken en liggen derhalve in scheiding. Maar<br />
ja, zo'n buitenkansje kun je natuurlijk niet laten lopen, dus dat wordt een<br />
potje liegen waar de honden geen brood van lusten. Dat er nog meer<br />
"honden" zijn, die met de poet gaan strijken was te verwachten, want u<br />
weet immers: Als twee honden vechten om een been...? Juist!<br />
WAAR OF NIET WAAR? (IMAGINARY LINES)<br />
2211 Komedie avondvullend door Reggie Oliver, vertaling<br />
Annelies van Woerden, 3 dames, 2 heren<br />
Zowel de jonge, vriendelijke eigenaar van een tweedehands<br />
boekwinkeltje als de deftige, gehuwde politicus, een zestigplusser,<br />
hebben een oogje op Wanda, een zeer aantrekkelijke, jonge illustratrice<br />
van kinderboeken. Wanda wil dat al haar vrienden elkaar leren kennen.<br />
Ze nodigt de twee mannen en haar vriendin Carol uit in haar flat. Wat<br />
een gezellige avond had moeten worden loopt uit op een stevige ruzie.<br />
Toch blijft het viertal elkaar ontmoeten: Carol gaat in de boekenwinkel<br />
werken en de politicus probeert Wanda mee te krijgen voor een<br />
ondeugend weekend in de Achterhoek. De schrijfster van de<br />
kinderboeken, een wat oudere, artistiekerige, voortdurend kwebbelende<br />
dame, ontdekt dat de twee mannen een verhouding hebben. Maar Carol<br />
en de boekenhandelaar hebben trouwplannen en Wanda zou wel in een<br />
klooster willen.... Waar of niet waar? Een vrolijke blijspel met veel<br />
misverstanden. De personages spreken regelmatig hun gedachten uit,<br />
waardoor we tussen de regels door te weten komen hoe iedereen ècht<br />
over de anderen denkt.<br />
OM DE TUIN GELEID (FALLING OFF A LOG)<br />
2058 Blijspel in twee bedrijven door Georgina Reid, vertaling<br />
Lies Sotthewes, 3 dames, 2 heren<br />
Gedurende de laatste vijf jaar heeft Gerard prompt iedere week een<br />
brief geschreven aan zijn moeder, die getrouwd is met een oliebaron en<br />
nu in Amerika woont. Het onderwerp van die brieven is de tuin waar zij<br />
altijd zo van hield en die zij in het dorre Texas node mist. Wat zij niet<br />
weet, is dat haar tuin verworden is <strong>tot</strong> een weelderig oerwoud en dat<br />
haar zoon de tuin van de buren <strong>tot</strong> in de details beschrijft. Als moeder,<br />
geheel tegen de verwachtingen in, besluit een bezoek te brengen, komt<br />
Gerards wereldje in gevaar. Het buurmeisje Pip komt te hulp met een<br />
ingenieus plan: waarom niet geruild van huis? Alles verloopt uitstekend -<br />
de romantiek komt zelfs om de hoek kijken - <strong>tot</strong> een nieuwsgierige<br />
verslaggever van "De Gelukkige Tuinier" op het toneel verschijnt.<br />
HET MOORDCOMPLOT (DAS MORD-KOMPLOTT)<br />
A2862 Criminele komedie in drie bedrijven, door Helmut<br />
Schmidt, vertaling Hub Fober, 3 dames, 2 heren<br />
Andy staat vlak voor z'n bankroet, heeft zijn vrouw Hella vier