16.01.2013 Views

JOHANNESPASSION - Nederlandse Bachvereniging

JOHANNESPASSION - Nederlandse Bachvereniging

JOHANNESPASSION - Nederlandse Bachvereniging

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>JOHANNESPASSION</strong><br />

Johann Sebastian Bach (1685-1750)<br />

Johannespassion, BWV 245<br />

vroege versie uit 1724/1725 in een reconstructie van Pieter Dirksen<br />

februari 2008<br />

woensdag 13 Antwerpen, de Singel, 20.00 uur<br />

donderdag 14 Den Bosch, Jheronimus Bosch Art Center, 20.15 uur<br />

zaterdag 16 Arnhem, Musis Sacrum, 20.15 uur<br />

zondag 17 Breda, Chassé Theater, 15.00 uur<br />

maandag 18 Rotterdam, De Doelen, 20.15 uur<br />

dinsdag 19 Amsterdam, Muziekgebouw aan ’t IJ, 20.30 uur<br />

vrijdag 22 Nishinomiya, Hyogo Performing Arts Center, 16.00 uur<br />

zaterdag 23 Atsugi, Atsugi-shi Bunka Kaikan, 16.00 uur<br />

zondag 24 Nagakute, Nagakute Cultural Center, 16.00 uur<br />

maandag 25 Tokyo, Kioi Hall, 19.00 uur


UITVOERENDEN<br />

dirigent Jos van Veldhoven<br />

sopraan Maria Keohane (aria’s), Amaryllis Dieltiens<br />

alt Matthew White (aria’s), Daniel Lager<br />

tenor Gerd Türk (evangelist), Andrew Tortise (aria’s), Simon Wall<br />

bas Stephan MacLeod (Christus en de aria Betrachte mein Seel),<br />

Wolf Matthias Friedrich (aria’s)<br />

viool en viola d’amore Antoinette Lohmann, Pieter Affourtit<br />

altviool Jan Willem Vis<br />

cello Lucia Swarts<br />

viola da gamba Mieneke van der Velden<br />

contrabas Robert Franenberg<br />

hobo, oboe d’amore Martin Stadler, Peter Frankenberg<br />

en oboe da caccia<br />

orgel Pieter Dirksen<br />

theorbe Mike Fentross<br />

klavecimbel Siebe Henstra<br />

2


TOELICHTING<br />

De vroegste versie van de Johannespassion<br />

Toen Johann Sebastian Bach in het voorjaar van 1723 als Thomascantor te Leipzig<br />

werd aangesteld, was het nog helemaal niet gezegd dat hij ook passies moest<br />

componeren. De enige eis die men aan hem stelde, was dat hij regelmatig cantates<br />

zou schrijven. De onzekerheid rond zijn aanstelling had juist met deze eis te<br />

maken. Het is niet verwonderlijk dat de Leipzigers de voorkeur gaven aan Telemann<br />

en Graupner (die zich beiden na een forse salarisverhoging op hun oude stek<br />

terugtrokken) voordat ze toch maar met Bach genoegen namen. Bach had zich tot<br />

dan toe nog nauwelijks als componist van kerkmuziek geprofileerd, terwijl<br />

Telemann en Graupner toen al diverse jaargangen kerkcantates op hun naam<br />

hadden staan. Bovendien had hij enkele jaren geen kerkmuziek meer geschreven,<br />

want aan het Cöthense hof, waar Bach van 1717 tot 1723 kapelmeester was, speelde<br />

(Lutherse) kerkmuziek geen rol. Bach kwam te Leipzig nooit meer van het etiket<br />

‘kapelmeester’ af en hij was daar niet echt rouwig om. Integendeel, hij gebruikte zelf<br />

nooit de titel Cantor. Het was geen wonder dat de stadsraad Bach een verklaring liet<br />

ondertekenen, waarin hij beloofde “solche Compositiones zu machen, die nicht<br />

theatralisch wären.” (“Composities te schrijven, die niet theatraal zijn.”)<br />

In vergelijking met veel andere Noord- en Middenduitse steden was Leipzig<br />

uitgesproken laat met het invoeren van een passietraditie. Het was (we weten dat maar<br />

al te goed uit Bachs biografie) een conservatieve, orthodoxe stad die de uitvoering van<br />

oratorische passies - dat wil zeggen, passies die geënt zijn op de Italiaanse opera - lang<br />

tegenhield. Pas vanaf 1717 werd dit toegestaan, zij het niet meteen in een hoofdkerk<br />

maar in de kleinere Neukirche (uitgevoerd werd Telemanns Brockespassion, die<br />

overigens komend seizoen door De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong> zal worden<br />

uitgevoerd). Dit sloeg zo aan dat de kerkbesturen wel om moesten gaan en in 1721 en<br />

1722 voerde de oude Thomascantor Johann Kuhnau passies van eigen hand in de<br />

Thomaskerk uit. Diens opvolger J.S. Bach kon daar op voort bouwen. Hij deed dat<br />

maar al te graag, want een passie stond veel onafhankelijker ten opzichte van de<br />

liturgie dan een cantate, niet alleen vanwege de lengte, maar ook vanwege het<br />

dramatische karakter. Aldus klonk binnen een jaar na zijn aanstelling, op 7 april 1724,<br />

voor het eerst Bachs passiemuziek naar het Evangelie van Johannes.<br />

De Johannespassion neemt een aparte plaats in binnen Bachs oeuvre: het vormt in feite<br />

het enige ‘grote’ werk dat nooit een ‘definitieve’ vorm gekregen heeft. Het kent dan ook<br />

een ingewikkelde geschiedenis van revisies en wijzigingen. Na de eerste versie van<br />

1724 (waar we uiteraard nog op terugkomen) voerde hij het een jaar later opnieuw uit,<br />

waarbij een aantal koren en aria's werd omgewisseld om het stuk toch nog het aanzien<br />

van een ‘nieuwe’ compositie te geven. Dit is veelzeggend onder andere voor Bachs<br />

relatief langzame werktempo (in tegenstelling tot wat men vaak leest, was hij helemaal<br />

geen veelschrijver): hij bleek niet in staat binnen een jaar een compleet nieuwe passie<br />

te schrijven. Het zegt ook iets over de intense beleving indertijd van slechts een enkele<br />

uitvoering. In 1728 of 1732 keerde Bach terug naar de versie van 1724, maar<br />

verwijderde de toevoegingen naar het Evangelie van Matthäus, waardoor een<br />

afgeslankte, ‘pure’ Johannespassion ontstond. In 1739 begon Bach aan een nieuwe<br />

partituur, waarin hij terugkeerde naar de eerste versie van 1724 en waarbij hij op de<br />

hem kenmerkende wijze tal van correcties en verrijkingen aanbracht. Helaas brak hij<br />

dit werk al na tien nummers (een kwart van de passie) af.<br />

3


Naar alle waarschijnlijkheid kreeg hij van de stadsraad het bericht, dat in dat jaar geen<br />

passie mocht worden uitgevoerd, waarop Bach laconiek antwoordde: “... er hätte<br />

ohnedem nichts darvon, und wäre nur ein onus, er wolle es den Herrn<br />

Superintendenten melden, dass es ihm wäre untersagt worden, wenn etwa ein<br />

Bedenckenwegen des textes gemacht werden wolle, so wäre solcher schon ein paar<br />

mahl aufgeführet worden” (Bach vertelde aan de raadsdienaar dat ‘het sowieso voor<br />

hem onbelangrijk is, en alleen maar een juk, en hij zou aan de superintendent [= de<br />

hoogste kerkbestuurder] zeggen, dat wanneer het om bezwaren tegen de tekst ging,<br />

dat deze passie al een paar maal [zonder bezwaren] is uitgevoerd.) Deze ingreep van<br />

de Leipziger overheid heeft ons van een definitieve partituur van de Johannespassion<br />

beroofd, zoals we die wel kennen in het geval van de Matthäuspassion, welke in 1736<br />

ontstond. Bach had zijn interesse in passies na 1739 verloren, en wanneer hij in 1749<br />

de Johannespassion toch nog een keer uitvoert, laat hij weliswaar de onvoltooide<br />

partituur van tien jaar eerder door een helper afmaken, maar brengt geen enkele<br />

verandering meer aan. Zelfs de verbeteringen van de eerste tien nummers worden niet<br />

eens in de stemmen aangebracht.<br />

Dit betekent dat we, in tegenstelling tot de Matthäuspassion, geen ‘definitieve’, enig<br />

geldende versie van de Johannespassion kennen en dat alle vier door Bach ooit<br />

uitgevoerde versies bestaansrecht hebben. Volledig ingelicht zijn we echter alleen over<br />

de tweede (1725) en vierde (1749) lezing. Wat betreft de derde versie (1728/1732)<br />

weten we wel wat geschrapt is, maar niet wat er voor in de plaats kwam (het gaat om<br />

een aria en een sinfonia) en kunnen deze versie dus helaas niet reconstrueren. Over de<br />

eerste versie zijn we beter ingelicht. Deze was wat betreft compositie grotendeels<br />

identiek aan de laatste versie, maar er was een aantal verschillen in detail. Uiteraard<br />

laten we de veranderingen van de eerste tien stukken uit 1739 en enkele andere kleine<br />

wijzigingen – voorzover te achterhalen – achterwege. Het recitatief Und siehe da, der<br />

Vorhang im Tempel… (nr. 33), een interpolatie naar het Evangelie van Matthäus, stamt<br />

uit de tweede versie van 1725 en verving toen een veel korter recitatief over dezelfde<br />

gebeurtenis naar het Evangelie van Markus: “Und der Vorhang im Tempel zerriss in<br />

zwei Stück, von oben an bis unten aus”. Van dit oorspronkelijke recitatief uit 1724 is<br />

alleen de continuostem bewaard gebleven, de zangpartij van onze versie is een<br />

reconstructie. Een apart probleem is het arioso Mein Herz, indem die ganze Welt (Nr.<br />

34), waarvan we niet weten hoe dat er oorspronkelijk uit heeft gezien; het is het enige<br />

stuk waar de fluiten zelfstandig zijn en kennelijk geen oorspronkelijk voorziene<br />

instrumenten verdubbelen (want deze zijn al ingezet). De vierstemmige<br />

blazersharmonieën zijn hier hypothetisch gereduceerd tot tweestemmigheid.<br />

De belangrijkste eigenaardigheid van de oorspronkelijke versie van de Johannespassion<br />

is het ontbreken van dwarsfluiten. In Bachs eerste jaar als Thomascantor had hij nog<br />

niet de beschikking over dwarsfluitspelers en toen hij aan de Johannespassion werkte,<br />

dacht hij zonder twijfel nog helemaal niet aan deze instrumenten. De instrumentatie<br />

van twee hobo's, strijkers en continuo vormt de standaardbezetting van de meeste<br />

cantates uit Bachs eerste Leipziger jaar, die daardoor sterk van de klank van hobo's<br />

afhankelijk zijn. Het ontbreken van de traversoklank, die wij zo sterk met Bachs passies<br />

(met name ook door de Matthäuspassion) associëren, vormt dan ook het meest<br />

opvallende element van onze reconstructie. Het is niet helemaal duidelijk wat er op de<br />

première op 7 april 1724 precies gebeurd is, maar waarschijnlijk zijn de twee<br />

traversostemmen inderdaad nog op het allerlaatste moment toegevoegd. Dat Bach<br />

met deze instrumenten eigenlijk geen rekening heeft gehouden is overduidelijk, ze<br />

hebben een heel wat minder dankbare taak dan in (bijvoorbeeld) de Matthäuspassion.<br />

4


In veel koren verdubbelen ze slechts de hobo's (zoals in het openingskoor), de violen<br />

(in verschillende volkskoren) of de koortenor een octaaf hoger. Helemaal veelzeggend<br />

zijn de twee aria's met fluiten: ze zijn allebei geschreven in toonsoorten waarin de<br />

speler voortdurend ingewikkelde grepen moet toepassen, wat op de traverso (in<br />

tegenstelling tot bijvoorbeeld de hobo) een hele toer is. Zeker in deze begintijd van het<br />

gebruik van dit instrument schreef Bach in de regel in makkelijk te spelen toonsoorten<br />

zoals D-groot of G-groot – toonsoorten ver verwijderd van het Bes-groot van Ich folge<br />

dir gleichfalls (Nr. 9) en het f-klein van Zerfliesse, mein Herze (Nr. 35). Dat deze<br />

instrumentatie geen onverdeeld succes was, wordt bewezen door experimenten<br />

waarbij de fluiten dubbel bezet werden. Hoewel er geen concrete bewijzen voor zijn,<br />

laat de aard van beide aria's weinig twijfel over de oorspronkelijke instrumentatie. Ich<br />

folge dir gleichfalls (Nr. 9) is aldus veel idiomatischer met een soloviool. Het is<br />

overigens heel onwaarschijnlijk dat Bach zo'n groot vocaal stuk ontworpen had zonder<br />

een vioolaria. De figuratie en de nauwkeurig voorgeschreven articulatie zijn uitermate<br />

violistisch en doen sterk denken aan een stuk als het Presto uit de eerste Sonate voor<br />

vioolsolo (BWV 1001). De bovenste instrumentale partij van Zerfliesse, mein Herze (Nr.<br />

35) is duidelijk voor hobo geconcipieerd. Afgezien van de toonsoort, die op een hobo<br />

veel beter speelbaar is, valt het ook op, dat deze partij niet hoog uitkomt – een voor de<br />

traverso wel erg lage begrenzing. De lieflijke tertsen- en sextenparallellen tussen de<br />

twee obligate instrumentale partijen komen in de homogene bezetting van hobo en<br />

oboe da caccia beter tot hun recht.<br />

Zerfliesse, mein Herze is een opvallend ‘zinnelijke’ aria in Italiaanse operastijl (gezien<br />

door Bachs bril uiteraard), maar er zijn nog veel meer ‘theatrale’, wereldse elementen<br />

in de Johannespassion aan te wijzen. Zo begint het machtige openingskoor Herr, unser<br />

Herrscher met een typische Italiaanse dissonantketting in de hobo's en gebruikt hij<br />

verschillende modieuze dansen als basis voor aria's, zoals de Passepied voor Ich folge<br />

dir gleichfalls (Nr. 9), de Sarabande voor Ach, mein Sinn (Nr. 13) en het Menuet ‘en<br />

rondeau’ voor het slotkoor (Nr. 39). Met name het laatste stuk is opvallend; dergelijke<br />

homofone, ‘galante’ slotkoren komen bij Bach verder alleen maar in zijn wereldlijke<br />

cantates voor. Bijzonder theatraal aangelegd is de aria Es ist volbracht: de reactie op de<br />

laatste woorden (volgens Johannes) van Jezus: de hoekdelen met een viola da gamba<br />

in op het Franse tombeau geïnspireerde dalende lijnen, in het midden een opstandig<br />

stile concitato met het volledige strijkersensemble (Der Held aus Juda siegt mit Macht);<br />

contrasterender stijlmiddelen had een (theater)componist toen niet tot zijn<br />

beschikking. Terwijl de aria's van de Johannespassion opvallend beknopt zijn, om de<br />

gang van het verhaal niet teveel te onderbreken, wijkt Bach daar op een plaats<br />

nadrukkelijk vanaf: in het weergaloze arioso/aria-paar Nr. 19-20. Hierin gebruikt Bach<br />

twee violae d'amore, een instrument dat indertijd als uitgesproken wereldlijk gezien<br />

werd en in Bachs kerkmuziek zeer zeldzaam was. In het arioso Betrachte meine Seel<br />

(Nr. 19) komt daar nog de eveneens ‘wereldse’ luit bij. De tekst van deze twee stukken,<br />

een reactie op de geseling van Jezus, is uitgesproken mystiek-piëtistisch in zijn bloed-<br />

en wondencultus (zo is zijn ‘bloeddoorlopen rug’ als ‘een regenboog als teken van de<br />

genade Gods’) en moet in Leipzig menige orthodoxe wenkbrauw hebben doen fronsen.<br />

De lang uitgesponnen aria Erwäge, wie sein blutgefärbter Rücken (Nr. 20) is bijzonder<br />

beeldrijk: woorden uit de tekst als het ‘overwegen’ (het openingsmotief), de<br />

‘watergolven’ en de ‘regenboog’ zijn in de liefdesviolen nagetekend. Bach liet zich in de<br />

Johannespassion duidelijk weinig gelegen liggen aan de belofte niet ‘opera-achtig’ te<br />

schrijven: hij zag de Goede Vrijdagvesper met zijn semi-liturgische passiemuziek als<br />

een uitgelezen kans om zijn compositorische veelzijdigheid en zijn kunnen als<br />

‘kapelmeester’ te etaleren.<br />

© Pieter Dirksen, februari 2001<br />

5


TEKST<br />

Johannespassion, BWV 245<br />

Erster Teil<br />

1 koor:<br />

Herr, unser Herrscher, dessen Ruhm<br />

In allen Landen herrlich ist!<br />

Zeig uns durch deine Passion,<br />

Dass du, der wahre Gottessohn,<br />

Zu aller Zeit,<br />

Auch in der grössten Niedrigkeit,<br />

Verherrlicht worden bist!<br />

2 evangelist:<br />

Jesus ging mit seinen Jüngern über den Bach Kidron, da war ein Garte, darein ging<br />

Jesus und seine Jünger. Judas aber, der ihn verriet, wusste den Ort auch, denn Jesus<br />

versammlete sich oft daselbst mit seinen Jüngern. Da nun Judas zu zich hatte<br />

genommen die Schar und der Hohenpriester und Pharisäer Diener, kommt er dahin<br />

mit Fackeln, Lampen und mit Waffen. Als nun Jesus wusste alles, was ihm<br />

begegnen sollte, ging er hinaus und sprach zu ihnen:<br />

jezus:<br />

Wen suchet ihr?<br />

evangelist:<br />

Sie antworteten ihm:<br />

koor:<br />

Jesum von Nazareth.<br />

evangelist:<br />

Jesus spricht zu ihnen:<br />

jezus:<br />

Ich bin's.<br />

evangelist:<br />

Judas aber, der ihn verriet, stund auch bei ihnen. Als nun Jesus zu ihnen sprach: Ich<br />

bin's, wichen sie zurücke und fielen zu Boden. Da fragete er sie abermal:<br />

jezus:<br />

Wen suchet ihr?<br />

evangelist:<br />

Sie aber sprachen:<br />

koor:<br />

Jesum von Nazareth.<br />

6


evangelist:<br />

Jesus antwortete:<br />

jezus:<br />

Ich hab's euch gesagt, dass ich's sei, suchet ihr denn mich, so lasset diese gehen!<br />

3 koor:<br />

O grosse Lieb, o Lieb ohn alle Masse,<br />

Die dich gebracht auf diese Marterstrasse!<br />

Ich lebte mit der Welt in Lust und Freuden,<br />

Und du musst leiden.<br />

4 evangelist:<br />

Auf dass das Wort erfüllet würde, welches er sagte: Ich habe der keine verloren, die<br />

du mir gegeben hast. Da hatte Simon Petrus ein Schwert und zog es aus und<br />

schlug nach des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm sein recht Ohr ab; und der<br />

Knecht hiess Malchus. Da sprach Jesus zu Petro:<br />

jezus:<br />

Stecke dein Schwert in die Scheide! Soll ich den Kelch nicht trinken, den mir mein<br />

Vater gegeben hat?<br />

5 koor:<br />

Dein Will gescheh, Herr Gott, zugleich<br />

Auf Erden wie im Himmelreich.<br />

Gib uns Geduld in Leidenszeit,<br />

Gehorsam sein in Lieb und Leid;<br />

Wehr und steur allem Fleisch und Blut,<br />

Das wider deinen Willen tut!<br />

6 evangelist:<br />

Die Schar aber und der Oberhauptmann und die Diener der Jüden nahmen Jesum<br />

und bunden ihn und führteten ihn aufs erste zu Hannas, der war Kaiphas Schwäher,<br />

welcher des Jahres Hoherpriester war. Es war aber Kaiphas, der den Juden riet, es<br />

wäre gut, dass ein Mensch würde umbracht für das Volk.<br />

7 aria (alt):<br />

Von den Stricken meiner Sünden<br />

Mich zu entbinden<br />

Wird mein Heil gebunden.<br />

Mich von allen Lasterbeulen<br />

Völlig zu heilen,<br />

Lässt er sich verwunden.<br />

8 evangelist:<br />

Simon Petrus aber folgete Jesus nach und ein andrer Jünger.<br />

7


9 aria (sopraan):<br />

Ich folge dir gleichfalls mit freudigen Schritten<br />

Und lasse dich nicht,<br />

Mein Leben, mein Licht.<br />

Befördre den Lauf<br />

Und höre nicht auf,<br />

Selbst an mir zu ziehen, zu schieben, zu bitten.<br />

10 evangelist:<br />

Derselbige Jünger war dem Hohenpriester bekannt und ging mit Jesu hinein in des<br />

Hohenpriesters Palast. Petrus aber stund draussen für der Tür. Da ging der andere<br />

Jünger, der dem Hohenpriester bekannt war, hinaus und redete mit der Türhüterin<br />

und führete Petrum hinein. Da sprach die Magd, die Türhüterin, zu Petro:<br />

maagd:<br />

Bist du nicht dieses Menschen Jünger einer?<br />

evangelist:<br />

Er sprach:<br />

petrus:<br />

Ich bin's nicht.<br />

evangelist:<br />

Es stunden aber die Knechte und Diener und hatten ein Kohlfeu'r gemacht (denn es<br />

war kalt) und wärmeten sich. Petrus aber stund bei ihnen und wärmete sich. Aber<br />

der Hohepriester fragte Jesus um seine Jünger und um seine Lehre. Jesus<br />

antwortete ihm:<br />

jezus:<br />

Ich habe frei, öffentlich geredet für der Welt. Ich habe allezeit gelehret in der Schule<br />

und in dem Tempel, da alle Juden zusammenkommen, und habe nichts im<br />

Verborgnen geredt. Was fragest du mich darum? Frage die darum, die gehöret<br />

haben, was ich zu ihnen geredet habe! Siehe, dieselbigen wissen, was ich gesaget<br />

habe.<br />

evangelist:<br />

Als er aber solches redete, gab der Diener einer, die dabeistunden, Jesu einen<br />

Backenstreich und sprach:<br />

dienaar:<br />

Solltest du dem Hohenpriester also antworten?<br />

evangelist:<br />

Jesus aber antwortete:<br />

jezus:<br />

Hab ich übel geredt, so beweise es, dass es böse sei, hab ich aber recht geredt, was<br />

schlägest du mich?<br />

8


11 koor:<br />

Wer hat dich so geschlagen,<br />

Mein Heil, und dich mit Plagen<br />

So übel zugericht'?<br />

Du bist ja nicht ein Sünder<br />

Wie wir und unsre Kinder,<br />

Von Missetaten weisst du nicht.<br />

Ich, ich und meine Sünden,<br />

die sich wie Körnlein finden<br />

Des Sandes an dem Meer,<br />

Die haben dir erreget<br />

Das Elend, das dich schläget,<br />

Und das betrübte Marterheer.<br />

12 evangelist:<br />

Und Hannas sandte ihm gebunden zu dem Hohenpriester Kaiphas. Simon Petrus<br />

stund und wärmete sich, das sprachen sie zu ihm:<br />

koor:<br />

Bist du nicht seiner Jünger einer?<br />

evangelist:<br />

Er leugnete aber und sprach:<br />

petrus:<br />

Ich bin's nicht.<br />

evangelist:<br />

Spricht des Hohenpriesters Knecht' einer, ein Gefreundter des, dem Petrus das Ohr<br />

abgehauen hatte:<br />

dienaar:<br />

Sahe ich dich nicht im Garten bei ihm?<br />

evangelist:<br />

Da verleugnete Petrus abermal, und alsobald krähete der Hahn. Da gedachte Petrus<br />

an die Worte Jesu und ging hinaus und weinete bitterlich.<br />

13 aria (tenor):<br />

Ach, mein Sinn,<br />

Wo willt du endlich hin,<br />

Wo soll ich mich erquicken?<br />

Bleib ich hier,<br />

Oder wünsch ich mir<br />

Berg und Hügel auf den Rücken?<br />

Bei der Welt ist gar kein Rat,<br />

Und im Herzen<br />

Stehn die Schmerzen<br />

Meiner Missetat,<br />

Weil der Knecht den Herrn verleugnet hat.<br />

9


14 koor:<br />

Petrus, der nicht denkt zurück,<br />

Seinen Gott verneinet,<br />

Der doch auf ein' ernsten Blick<br />

Bitterlichen weinet.<br />

Jesu, blicke mich auch an,<br />

Wenn ich nicht will büssen;<br />

Wenn ich Böses hab getan,<br />

Rühre mein Gewissen!<br />

Zweiter Teil<br />

15 koor:<br />

Christus, der uns selig macht,<br />

Kein Bös' hat begangen,<br />

Der ward für uns in der Nacht<br />

Als ein Dieb gefangen,<br />

Geführt für gottlose Leut<br />

Und fälschlich verklaget,<br />

Verlacht, verhöhnt, und verspeit,<br />

Wie denn die Schrift saget.<br />

16 evangelist:<br />

Da führeten sie Jesum von Kaiphas vor das Richthaus, und es war frühe. Und sie<br />

gingen nicht in das Richthaus, auf dass sie nicht unrein würden, sondern Ostern<br />

essen möchten. Da ging Pilatus zu ihnen heraus und sprach:<br />

pilatus:<br />

Was bringet ihr für Klage wider diesen Menschen?<br />

evangelist:<br />

Sie antworteten und sprachen zu ihm:<br />

koor:<br />

Wäre dieser nicht ein Übeltäter, wir hätten dir ihn nicht überantwortet.<br />

evangelist:<br />

Da sprach Pilatus zu ihnen:<br />

pilatus:<br />

So nehmet ihr ihn hin und richtet ihn nach eurem Gesetze!<br />

evangelist:<br />

Da sprachen die Jüden zu ihm:<br />

koor:<br />

Wir dürfen niemand töten.<br />

10


evangelist:<br />

Auf dass erfüllet würde das Wort Jesu, welches er sagte, da er deutete, welches<br />

Todes er sterben würde. Da ging Pilatus wieder hinein in das Richthaus und rief<br />

Jesu und sprach zu ihm.<br />

pilatus:<br />

Bist du der Jüden König?<br />

evangelist:<br />

Jesus antwortete:<br />

jezus:<br />

Redest du das von dir selbst, oder habens dir andere von mir gesagt?<br />

evangelist:<br />

Pilatus antwortete:<br />

jezus:<br />

Bin ich ein Jüde? Dein Volk und die Hohenpriester haben dich mir überantwortet;<br />

was hast du getan?<br />

evangelist:<br />

Jesus antwortete:<br />

jezus:<br />

Mein Reich ist nicht von dieser Welt; wäre mein Reich von dieser Welt, meine<br />

Diener würden darob kämpfen, dass ich den Jüden nicht überantwortet würde; aber<br />

nun ist mein Reich nicht von dannen.<br />

17 koor:<br />

Ach grosser König, gross zu allen Zeiten,<br />

Wie kann ich gnugsam diese Treu ausbreiten?<br />

Keins Menschen Herzer mag indes ausdenken,<br />

Was dir zu schenken.<br />

Ich kann's mit meinen Sinnen nicht erreichen,<br />

Womit doch dein Erbarmen zu vergleichen.<br />

Wie kann ich dir denn deine Liebestaten<br />

Im Werk erstatten?<br />

18 evangelist:<br />

Da sprach Pilatus zu ihm:<br />

pilatus:<br />

So bist du dennoch ein König?<br />

evangelist:<br />

Jesus antwortete:<br />

11


jezus:<br />

Du sagst's, ich bin ein König. Ich bin dazu geboren un in die Welt kommen, dass<br />

ich die Wahrheit zeugen soll. Wer aus der Wahrheit ist, der höret meine Stimme.<br />

evangelist:<br />

Spricht Pilatus zu ihm:<br />

pilatus:<br />

Was ist Wahrheit?<br />

evangelist:<br />

Und da er das gesaget, ging er wieder hinaus zu den Jüden und spricht zu ihnen:<br />

pilatus:<br />

Ich finde keine Schuld an ihm. Ihr habt aber eine Gewohnheit, dass ich euch einen<br />

losgebe; wollt ihr nun, dass ich euch der Jüden König losgebe?<br />

evangelist:<br />

Da schrieen sie wieder allesamt und sprachen:<br />

koor:<br />

Nicht diesen, diesen nicht, sondern Barrabam!<br />

evangelist:<br />

Barrabas aber war ein Mörder. Da nahm Pilatus Jesus und geisselte ihn.<br />

19 arioso (bas):<br />

Betrachte, meine Seel, mit ängstlichem Vergnügen,<br />

Mit bittrer Lust und halb beklemmtem Herzen<br />

Dein höchstes Gut in Jesu Schmerzen,<br />

Wie dir auf Dornen, so ihn stechen,<br />

Die Himmelsschlüsselblumen blühn!<br />

Du kannst viel süsse Frucht von seiner Wermut brechen,<br />

Drum sieh ohn Unterlass auf ihn!<br />

20 aria (tenor):<br />

Erwäge, wie sein blutgefärbter Rücken<br />

In allen Stücken<br />

Dem Himmel gleiche geht,<br />

Daran, nachdem die Wasserwogen<br />

Von unsrer Sündflut sich erzogen,<br />

Der allerschönsten Regenbogen<br />

Als Gottes Gnadenzeichen steht!<br />

21 evangelist:<br />

Und die Kriegsknechte flochten eine Kronen von Dornen und satzten sie auf sein<br />

Haupt und legten ihm ein Purpurkleid an und sprachen:<br />

12


koor:<br />

Sei gegrüsset, lieber Jüdenkönig!<br />

evangelist:<br />

Und gaben ihm Backenstreiche. Da ging Pilatus wieder heraus und sprach zu ihnen:<br />

pilatus:<br />

Sehet, ich führe ihn heraus zu euch, dass ihr erkennet, dass ich keine Schuld an ihm<br />

finde.<br />

evangelist:<br />

Also ging Jesus heraus und trug eine Dornenkrone und Purpurkleid. Und er sprach<br />

zu ihnen:<br />

pilatus:<br />

Sehet, welch ein Mensch!<br />

evangelist:<br />

Da ihn die Hohenpriester und die Diener sahen, schrieen sie und sprachen:<br />

koor:<br />

Kreuzige, kreuzige!<br />

evangelist:<br />

Pilatus sprach zu ihnen:<br />

pilatus:<br />

Nehmet ihr ihn hin und kreuziget ihn; denn ich finde keine Schuld an ihm!<br />

evangelist:<br />

Die Jüden antworteten ihm:<br />

koor:<br />

Wir haben ein Gesetz, und nach dem Gesetz soll er sterben; denn er hat sich selbst<br />

zu Gottes Sohn gemacht.<br />

evangelist:<br />

Da Pilatus das Wort hörete, fürchtet' er sich noch mehr und ging wieder hinein in<br />

das Richthaus und spricht zu Jesu:<br />

pilatus:<br />

Von wannen bist du?<br />

evangelist:<br />

Aber Jesus gab ihm keine Antwort. Da sprach Pilatus zu ihm:<br />

pilatus:<br />

Redest du nicht mit mir? Weissest du nicht, dass ich Macht habe, dich zu<br />

kreuzigen, und Macht habe, dich loszugeben?<br />

13


evangelist:<br />

Jesus antwortete:<br />

jezus:<br />

Du hättest keine Macht über mich, wenn sie dir nicht wäre von oben herab<br />

gegeben; darum, der mich dir überantwortet hat, der hat's gröss're Sünde.<br />

evangelist:<br />

Von dem an trachtete Pilatus, wie er ihn losliesse.<br />

22 koor:<br />

Durch dein Gefängnis, Gottes Sohn,<br />

Muss uns die Freiheit kommen;<br />

Dein Kerker ist der Gnadenthron,<br />

Die Freistatt aller Frommen;<br />

Denn gingst du nicht die Knechtschaft ein,<br />

Müsst unsre Knechtschaft ewig sein.<br />

23 evangelist:<br />

Die Jüden aber schrieen und sprachen:<br />

koor:<br />

Lässest du diesen los, so bist du des Kaisers Freund nicht; denn wer sich zu Könige<br />

machet, der ist wider den Kaiser.<br />

evangelist:<br />

Da Pilatus das Wort hörete, führete er Jesum heraus und satzte sich auf den<br />

Richtstuhl, an der Stätte, die da heisset: Hochpflaster, auf Ebräisch aber: Gabbatha.<br />

Es war aber der Rüsttag in Ostern un die sechste Stunde, und er spricht zu den<br />

Jüden:<br />

pilatus:<br />

Sehet, das ist euer König!<br />

evangelist:<br />

Sie schrieen aber:<br />

koor:<br />

Weg, weg mit dem, kreuzige ihn.<br />

evangelist:<br />

Spricht Pilatus zu ihnen:<br />

pilatus:<br />

Soll ich euren König kreuzigen?<br />

evangelist:<br />

Die Hohenpriester antworteten:<br />

koor:<br />

Wir haben keinen König denn den Kaiser.<br />

14


evangelist:<br />

Da überantwortete er ihn, dass er gekreuziget würde. Sie nahmen aber Jesum und<br />

führeten ihn hin. Und er trug sein Kreuz und ging hinaus zur Stätte, die da heisset<br />

Schädelstätt, welche heisset auf Ebräisch: Golgatha.<br />

24 aria (bas) met koor:<br />

Eilt, ihr angefochtnen Seelen,<br />

Geht aus euren Marterhöhlen,<br />

Eilt -Wohin?- nach Golgatha!<br />

Nehmet an des Glaubens Flügel,<br />

Flieht -Wohin?- zum Kreuzeshügel,<br />

Eure Wohlfahrt blüht allda!<br />

25 evangelist:<br />

Allda kreuzigten sie ihn, und mit ihm zween andere zu beiden Seiten, Jesum aber<br />

mitten inne. Pilatus aber schrieb eine Überschrift und satzte sie auf das Kreuz, und<br />

war geschrieben: ‘Jesus von Nazareth, der Jüden König’. Diese Überschrift lasen viel<br />

Jüden, denn die Stätte war nahe bei der Stadt, da Jesus gekreuziget is. Underves war<br />

geschrieben auf ebräische, griechische und lateinische Sprache. Da sprachen die<br />

Hohenpriester der Jüden zu Pilato:<br />

koor:<br />

Schreibe nicht: der Jüden König, sondern dass er gesaget habe: Ich bin der Jüden<br />

König.<br />

evangelist:<br />

Pilatus antwortet:<br />

pilatus:<br />

Was ich geschrieben habe, das habe ich geschrieben.<br />

26 koor:<br />

In meines Herzens Grunde<br />

Dein Nam und Kreuz allein<br />

Funkelt all Zeit und Stunde,<br />

Drauf kann ich fröhlich sein.<br />

Erschein mir in dem Bilde<br />

Zu Trost in meiner Not,<br />

Wie du, Herr Christ, so milde<br />

Dich hast geblut' zu Tod!<br />

27 evangelist:<br />

Die Kriegsknechte aber, da sie Jesum gekreuziget hatten, nahmen seine Kleider und<br />

machten vier Teile, einem jeglichen Kriegesknechte sein Teil, dazu auch den Rock.<br />

Der Rock aber war ungenähet, von oben an gewürket durch und durch. Da sprachen<br />

sie untereinander:<br />

koor:<br />

Lasset uns den nicht zerteilen, sondern darum losen, wes er sein soll.<br />

15


evangelist:<br />

Auf dass erfüllet würde die Schrift, die da saget: ‘Sie haben meien Kleider unter sich<br />

geteilet und haben über meinen Rock das Los geworfen’. Solches taten die<br />

Kriegesknechte. Es stund aber bei dem Kreuze Jesu seine Mutter und seiner Mutter<br />

Schwester, Maria, Kleophas Weib, und Maria Magdalena. Da nun Jesu seine Mutter<br />

sahe und den Jünger dabei stehen, den er lieb hatte, spricht er zu seiner Mutter:<br />

jezus:<br />

Weib, siehe, das ist dein Sohn!<br />

evangelist:<br />

Darnach spricht er zu dem Jünger:<br />

jezus:<br />

Siehe, das ist deine Mutter!<br />

28 koor:<br />

Er nahm alles wohl in acht<br />

In der letzten Stunde,<br />

Seine Mutter noch bedacht,<br />

Setzt ihr ein' Vormunde.<br />

O Mensch, mache Richtigkeit,<br />

Gott und Menschen liebe,<br />

Stirb darauf ohn alles Leid,<br />

Und dich nicht betrübe!<br />

29 evangelist:<br />

Und von Stund an nahm sie der Jünger zu sich. Darnach, als Jesus wusste, dass<br />

schon alles vollbracht war, dass die Schrift erfüllet würde, spricht er:<br />

jezus:<br />

Mich dürstet!<br />

evangelist:<br />

Da stund ein Gefässe voll Essigs. Sie fülleten aber einen Schwamm mit Essig und<br />

legten ihn um einen Isopen, und hielten es ihm dar zum Munde. Da nun Jesus den<br />

Essig genommen hatte, sprach er:<br />

jezus:<br />

Es ist vollbracht!<br />

30 aria (alt):<br />

Es ist vollbracht!<br />

O Trost vor die gekränkten Seelen!<br />

Die Trauernacht<br />

Lässt nun die letzte Stunde zählen.<br />

Der Held aus Juda siegt mit Macht<br />

Und schliesst den Kampf.<br />

Es ist vollbracht!<br />

16


31 evangelist:<br />

Und neiget das Haupt und verschied.<br />

32 aria (bas) met koor:<br />

Mein teurer Heiland, laß dich fragen,<br />

Jesu, der du warest tot,<br />

Da du nunmehr ans Kreuz geschlagen<br />

Und selbst gesagt: Es ist vollbracht,<br />

Lebest nun ohn Ende,<br />

Bin ich vom Sterben frei gemacht?<br />

In der letzten Todesnot<br />

Nirgend mich hinwende<br />

Kann ich durch deine Pein und Sterben<br />

Das Himmelreich ererben?<br />

Ist aller Welt Erlösung da?<br />

Als zu dir, der mich versühnt,<br />

O du lieber Herre!<br />

Du kannst vor Schmerzen zwar nichts sagen;<br />

Gib mir nur, was du verdient,<br />

Doch neigest du das Haupt<br />

Und sprichst stillschweigend: ja.<br />

Mehr ich nicht begehre!<br />

33 evangelist:<br />

Und der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stück von oben an bis unten aus.<br />

34 arioso (tenor):<br />

Mein Herz, in dem die ganze Welt<br />

Bei Jesu Leiden gleichfalls leidet,<br />

Die Sonne sich in Trauer kleidet,<br />

Der Vorhang reißt, der Fels zerfällt,<br />

Die Erde bebt, die Gräber spalten,<br />

Weil sie den Schöpfer sehn erkalten,<br />

Was willst du deines Ortes tun?<br />

35 aria (sopraan):<br />

Zerfließe, mein Herze, in Fluten der Zähren<br />

Dem Höchsten zu Ehren!<br />

Erzähle der Welt und dem Himmel die Not:<br />

Dein Jesus ist tot!<br />

36 evangelist:<br />

Die Jüden aber, dieweil es der Rüsttag war, daß nicht die Leichname am Kreuze<br />

blieben den Sabbat über (denn desselbigen Sabbats Tag war sehr groß), baten sie<br />

Pilatum, daß ihre Beine gebrochen und sie abgenommen würden. Da kamen die<br />

Kriegsknechte und brachen dem ersten die Beine und dem andern, der mit ihm<br />

gekreuziget war. Als sie aber zu Jesu kamen, da sie sahen, daß er schon gestorben<br />

war, brachen sie ihm die Beine nicht; sondern der Kriegsknechte einer eröffnete<br />

seine Seite mit einem Speer, uns alsobald ging Blut und Wasser heraus.<br />

17


Und der das gesehen hat, der hat es bezeuget, und sein Zeugnis ist wahr, und<br />

derselbige weiß, daß er die Wahrheit saget, auf daß die Schrift erfüllet würde:<br />

‘Ihr sollet ihm kein Bein zerbrechen’. Und abermal spricht eine andere Schrift: ‘Sie<br />

werden sehen, in welchen sie gestochen haben’.<br />

37 koor:<br />

O hilf, Christe, Gottes Sohn,<br />

Durch dein bitter Leiden,<br />

Daß wir dir stets untertan<br />

All unzugend meiden,<br />

Deinen Tod und sein Ursach<br />

Fruchtbarlich bedenken,<br />

Dafür, wiewohl arm und schwach,<br />

Dir Dankopfer schenken!<br />

38 evangelist:<br />

Darnach bat Pilatum Joseph von Arimathia, der ein Jünger Jesu War (doch heimlich<br />

aus Furcht vor der Jüden), daß er möchte abnehmen den Leichnam Jesu. Und<br />

Pilatus erlaubete es. Es kam aber auch Nikodemus, der vormals in der Nacht zu<br />

Jesu kommen war, und brachte Myrrhen und Aloen untereinander, bei hundert<br />

Pfunden. Da nahmen sie den Leichnam Jesu und bunden ihn in leinen Tücher mit<br />

Spezereien, wie die Jüden pflegen zu begraben. Es war aber an der Stätte, da er<br />

gekreuziget ward, ein Garte, und im Garten ein neu Grab, in welches niemand je<br />

gelegt war. Daselbst hin legten sie Jesum, um des Rüsttags willen der Jüden, dieweil<br />

das Grab nahe war.<br />

39 koor:<br />

Ruht wohl, ihr heiligen Gebeine,<br />

Die ich nun weiter nicht beweine,<br />

Ruht wohl und bringt auch mich zur Ruh!<br />

Das Grab, so euch bestimmet ist<br />

Und ferner keine Not umschließt,<br />

Macht mir den Himmel auf und schließt die Hölle zu.<br />

40 koor:<br />

Ach Herr, laß dein lieb Engelein<br />

Am letzten End die Seele mein<br />

In Abrahams Schoß tragen,<br />

Den Leib in seim Schlafkämmerlein<br />

Gar sanft ohn einge Qual und Pein<br />

Ruhn bis am jüngsten Tage!<br />

Alsdenn vom Tod erwecke mich,<br />

Daß meine Augen sehen dich<br />

In aller Freud, o Gottes Sohn,<br />

Mein Heiland und Genadenthron!<br />

Herr Jesu Christ, erhöre mich,<br />

Ich will dich preisen ewiglich!<br />

18


BIOGRAFIEËN<br />

Jos van Veldhoven studeerde muziekwetenschap<br />

aan de Rijksuniversiteit te Utrecht en koor- en<br />

orkestdirectie aan het Koninklijk Conservatorium<br />

te Den Haag. Sinds 1983 is hij als artistiek leider<br />

verbonden aan De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong>.<br />

In deze functie geeft hij regelmatig uitvoeringen<br />

in binnen- en buitenland van de grote werken<br />

van Johann Sebastian Bach en diens<br />

voorgangers en tijdgenoten. Van Veldhoven<br />

dirigeert bovendien sinds 1976 het door hem<br />

zelf opgerichte Utrechts Barok Consort. Met zijn<br />

ensembles maakte hij een groot aantal<br />

(inter)nationale radio-, televisie- en cd-opnamen<br />

en trad hij op in festivals in Nederland, in<br />

Europa, de Verenigde Staten en Japan.<br />

Jos van Veldhoven is een veelgevraagde<br />

gastdirigent bij orkesten in binnen- en<br />

buitenland, waaronder Das Orchester der<br />

Beethovenhalle Bonn, The Tokyo Philharmonic<br />

Orchestra, het Telemann Chamber Orchestra,<br />

de Essener Philharmoniker, Het Brabants Orkest en het Limburgs Symfonie<br />

Orkest. Samen met regisseur Dietrich Hilsdorf werkt Jos van Veldhoven sinds 2001<br />

aan een cyclus geënsceneerde Handel-oratoria aan de Opera van Bonn.<br />

In de afgelopen jaren heeft Van Veldhoven veelvuldig de aandacht getrokken met<br />

uitvoeringen van 'nieuw' repertoire binnen de oude muziek. Opzienbarend waren<br />

onder meer uitvoeringen van oratoria van Telemann en Graun, Vespers van<br />

Gastoldi, reconstructies van Bachs Markuspassion en de zogenaamde Köthener<br />

Trauer-Music en vele onbekende zeventiende-eeuwse dialogen.<br />

Daarnaast dirigeerde Jos van Veldhoven een groot aantal eigentijdse premières van<br />

barokopera's van onder andere Mattheson, Keiser, Andrea en Giovanni Bononcini,<br />

Legrenzi, Conti en Scarlatti. Jos van Veldhoven is als docent koordirectie verbonden<br />

aan het Conservatorium van Amsterdam en het Koninklijk Conservatorium te Den<br />

Haag. In april 2007 werd hij ridder in de orde van de <strong>Nederlandse</strong> Leeuw om zijn<br />

baanbrekende werk voor de oude muziek.<br />

19


De Zweedse sopraan Maria Keohane studeerde in<br />

juni 2003 af aan de Royal Opera Academy in<br />

Kopenhagen. Haar repertoire omvat een breed scala<br />

aan muziekstijlen van de barok tot nu, inclusief<br />

kamermuziek, opera en oratorium.<br />

Ze trad onder andere op als Melanto/Giunóne in<br />

Monteverdi's Il Ritorno d'Ulisse in Patria in het<br />

theater van Gothenburg, als Proserpina in Peri's<br />

Euridice in het Slottheater Drottningholm in<br />

Stockholm en als Tebaldo in Verdi's Don Carlos in<br />

het Koninklijk Theater te Kopenhagen. Buiten<br />

Scandinavië was Maria Keohane te gast in<br />

Engeland, Italië, Frankrijk, Oekraïne, Libanon, de<br />

Verenigde Staten en Nieuw-Zeeland.<br />

Maria Keohane wordt vaak gevraagd om te soleren<br />

in oratoria en trad op met diverse bekende<br />

dirigenten, zoals Eric Ericson, Andrew Manze, Roy Goodman, Andrew Parrott,<br />

Anders Öhrwall en Christopher Warren-Green. Ze gaf verschillende concerten<br />

samen met de wereldberoemde baroktrompettist Niklas Eklund. Met hem bracht ze<br />

ook een cd uit met Italiaanse barokmuziek.<br />

Op het internationale Van Wassenaer Concours van 2000 ontving Maria Keohane<br />

de prijs voor de beste individuele prestatie. In 2005 kreeg ze de Deense Reumert<br />

Prijs voor haar vertolking van de rol van Admira in Handels Rinaldo.<br />

In de toekomst zal ze onder andere te horen zijn in Scandinavië, Japan, Frankrijk,<br />

Nieuw-Zeeland en Polen. Ook zijn er plannen voor nieuwe cd-opnamen met<br />

muziek van Purcell, Haydn, Hasse, Boccherini en Kraus.<br />

De Canadese countertenor Matthew White maakte in<br />

korte tijd carrière. Zijn werk bracht hem behalve naar<br />

Amerika ook spoedig naar Europa en Nieuw Zeeland.<br />

Zo vertolkte hij operarollen als Medoro in Orlando<br />

voor de New York City Opera, Unulfo in Rodelinda<br />

voor de Glyndebourne Festival Opera, Ottone in<br />

L'Incoronazione di Poppea voor Opera Atelier en<br />

Uberto in Caldara's La Conversione di Clodoveo op<br />

festivals in Vancouver en Berlijn.<br />

Matthew White treedt regelmatig op met zowel<br />

moderne als barokorkesten, zoals Tafelmusik (Jeanne<br />

Lamon), New York Collegium (Andrew Parrott),<br />

Portland Baroque Orchestra (Paul Goodwin), Les<br />

Violons du Roy (Bernard Labadie) en Mercury<br />

Baroque Ensemble. Hij is artistiek leider voor Les Voix<br />

Baroque, met wie hij regelmatig optreedt en opnamen<br />

maakt. Buiten Noord-Amerika heeft hij onder andere opgetreden met het Bach<br />

Collegium Japan, Collegium Vocale Gent, Le Concert Spirituel, Concerto Palatino en<br />

op het Festival of Sacred Arts in Reykjavik. White heeft opnamen gemaakt voor CBC<br />

Records, Atma, BIS, Eufoda en Analekta. Recente projecten zijn een cd met<br />

Italiaanse oratoriumaria's, geestelijke cantates van Buxtehude en Schütz'<br />

Schwanengesang met Herreweghes Collegium Vocale Gent.<br />

20


De tenor Gerd Türk studeerde kerkmuziek en<br />

koordirectie aan het conservatorium van<br />

Frankfurt, bij onder anderen Helmuth Rilling en<br />

Arleen Auger. Na zich vervolgens gedurende<br />

lange tijd uitsluitend aan zijn zangcarrière te<br />

hebben gewijd, studeerde hij barokzang en<br />

-interpretatie aan de Schola Cantorum Basiliensis<br />

bij René Jacobs en Richard Levitt. Hij volgde<br />

masterclasses bij Ernst Haeflinger, Kurt Equiluz<br />

en anderen. Hij ontwikkelde zich tot een<br />

veelgevraagd zanger in Europa, Zuidoost Azië, de<br />

Verenigde Staten en Japan.<br />

Gerd Türk nam deel aan alle belangrijke festivals<br />

voor oude muziek en werkte samen met<br />

prominente dirigenten als Philippe Herreweghe,<br />

René Jacobs, Ton Koopman, Jordi Savall, Michel<br />

Corboz en Jos van Veldhoven. Als<br />

ensemblezanger maakt Türk deel uit van Cantus Cölln en Gilles Binchois. Hij houdt<br />

zich in toenemende mate bezig met opera.<br />

Hij maakte meer dan honderd cd-opnamen, waarvoor hij diverse prijzen kreeg.<br />

Gerd Türk werkte ook mee aan de cd’s met daarop alle Bachcantates door het Bach<br />

Collegium Japan. Op dit moment is hij docent aan de Schola Cantorum Basiliensis<br />

en geeft hij masterclasses aan de Tokyo National University of Fine Arts and Music.<br />

Gerd Türk was reeds vele malen te gast bij De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong>.<br />

De tenor Andrew Tortise begon zijn muzikale loopbaan<br />

als koorstudent aan de Wells Cathedral. Daarna kreeg<br />

hij een plaats in het koor van het Trinity College in<br />

Cambridge, onder leiding van Richard Marlow, waar hij<br />

zijn zangstudie in 2002 afrondde. Sindsdien treedt hij<br />

regelmatig op voor prestigieuze ensembles zoals<br />

Academy of Ancient Music, BBC Symphony Orchestra,<br />

het Residentie Orkest, King's Consort, Orlando<br />

Consort, Polyphony en Ex Cahtedra. Ook soleerde hij<br />

in diverse tournees met Sir John Elliot Gardiner, waarin<br />

hij muziek van Purcell en Monteverdi zong. Hij zong<br />

verder onder andere Fidelio met de London Symphony<br />

Orchestra met Sir Colin Davis, de Messiah in Madrid<br />

met de Orchestra of the Age of Enlightenment en<br />

Esther met De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong> onder<br />

leiding van Richard Egarr. Recente en toekomstige<br />

opera’s waarin Andrew Tortise een rol zingt zijn: Lully’s Armide bij de Théâtre des<br />

Champs-Elysées onder leiding van William Christie; Frühlings Erwachen in<br />

De Munt in Brussel; L'Incoronazione di Poppea in het Glyndebourne Festival onder<br />

leiding van Emmanuelle Haïm en Makropulos Case bij De <strong>Nederlandse</strong> Opera.<br />

In 2005 werd Andrew Tortise lid van Le Jardin des Voix, een academie voor jonge<br />

zangers. Met dat ensemble maakte hij een cd voor Virgin Classics. Ook is hij te<br />

horen op de cd met Rossini’s Petite Messe Solennelle, voor Hyperion. Met<br />

De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong> staat hij op de cd-opname van Buxtehudes<br />

Membra Jesu Nostri.<br />

21


De bas-bariton Stephan MacLeod werd<br />

geboren in Genève. Nadat hij in deze stad<br />

tien jaar viool en piano studeerde,<br />

vervolgde hij zijn opleiding aan de<br />

Musikhochschule in Keulen bij Kurt Moll.<br />

Op dit moment studeert hij bij Gary Magby<br />

in Lausanne.<br />

Stephan MacLeod zong als solist onder<br />

leiding van Philippe Herreweghe, Jordi<br />

Savall, Frieder Bernius, Daniel Harding, Jos<br />

van Immerseel, Dennis Russel-Davies,<br />

Sigiswald Kuijken, Jesus Lopez-Cobos,<br />

Masaaki Suzuki en vele anderen in bijna heel Europa, Israël, Japan, China en Noord-<br />

en Zuid-Amerika. Hij zong met orkesten als het Freiburger Barockorchester, de<br />

Akademie für alte Musik en het Koninklijk Filharmonisch Orkest van Vlaanderen.<br />

Zijn repertoire loopt uiteen van renaissance- en West-Europese barokmuziek tot<br />

werken van Mozart, Rossini en Fauré. Maar ook voerde hij composities uit van<br />

Honegger, Frank Martin, Philip Glass en niet te vergeten de grote Duitse<br />

componisten van romantische liederen. Stephen MacLeod heeft meer dan<br />

vijfendertig cd’s opgenomen, waarvan vele lovend werden ontvangen in de pers.<br />

De zanger maakte diverse radio- en cd-opnamen met onder andere muziek van<br />

Bach, Monteverdi, Schütz en Vivaldi. Hij zong al vele malen Bach en Handel met<br />

De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong>.<br />

Wolf Matthias Friedrich studeerde<br />

zang bij Eva Schubert aan de<br />

Hochschule für Musik te Leipzig. Van<br />

1982 tot 1986 was hij lid van de<br />

Staatsoperette Dresden. Hij zong in<br />

diverse operaproducties, zoals<br />

Haydns Armida in het Schwetzingen<br />

Festival en Handels Aci, Galatea e<br />

Polifemo in het Potsdam Musik<br />

Festival. Onder Thomas Hengelbrock<br />

zong hij La Divisione del Mondo van<br />

Legrenzi. In het Handel Festival in<br />

Halle was hij te gast in Handels opera Deidamia. Zijn goede reputatie bezorgde<br />

hem veel werk in mooie operahuizen en concertzalen over de hele wereld, waar hij<br />

met vele beroemde dirigenten samenwerkte, zoals Kurt Masur, Fabio Luisi, Michel<br />

Corboz, Roy Goodman en Howard Arman. Bovendien is hij vaak te horen op cd’s<br />

en radio-opnamen. Vorig jaar maakte Friedrich een succesvol debuut met Wagners<br />

Der fliegende Holländer. Onder leiding van Alessandro De Marchi zong hij in<br />

Mozarts La Clemenza di Tito in het Nationale Theater in Praag. Naast opera’s en<br />

oratoria vertolkt hij recitals samen met Norman Shetler, die hem begeleidt in<br />

liederen van Schubert, Mendelssohn en Loewe.<br />

22


De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong> neemt een vooraanstaandee positie in in het<br />

culturele leven van Nederland. Het barokensemble dankt zijn bestaan en<br />

bekendheid aan de uitvoeringen van Bachs Matthäuspassion sinds 1922 in de Grote<br />

Kerk in Naarden. Artistiek leider, tevens chef-dirigent van De <strong>Nederlandse</strong><br />

<strong>Bachvereniging</strong>, is Jos van Veldhoven.<br />

Per jaar worden er ongeveer vijftig concerten gegeven, met voornamelijk werken<br />

van Johann Sebastian Bach en zijn tijdgenoten en voorgangers. De programmering<br />

is zeer divers, variërend van de grote barokwerken tot minder bekende werken uit<br />

de zeventiende eeuw. De flexibiliteit van het ensemble maakt uitvoeringen mogelijk<br />

met verschillende bezettingen en van zowel kerkelijke als wereldlijke koor- en<br />

orkestmuziek. De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong> heeft in de afgelopen jaren dan ook<br />

een indrukwekkend aantal werken uitgevoerd. Deze creatieve programmering is<br />

inspirerend voor musici én publiek.<br />

De meeste concerten vinden plaats in Nederland; daarnaast werden succesvolle<br />

tournees gemaakt naar het buitenland. Behalve met chef-dirigent Jos van Veldhoven<br />

werkt het ensemble samen met vooraanstaande oude-muziekspecialisten als<br />

Gustav Leonhardt, Paul McCreesh, Marcus Creed, Richard Egarr en Masaaki<br />

Suzuki. In november 2005 ontving De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong> vanwege de<br />

uitvoeringen en randprogrammering in het Orpheusjaar (2004/2005) de VSCD<br />

Klassieke Muziekprijs in de categorie ‘meest indrukwekkende prestatie van een<br />

orkest of groot ensemble’.<br />

23


ZANGERS AAN HET WOORD<br />

Deze Johannespassion wordt uitgevoerd door ‘slechts’ negen zangers en tien<br />

instrumentalisten. Wat vinden de solisten daarvan?<br />

“Ik ben gewend aan het zingen van louter de sopraansolo’s. Nu kijk ik uit naar het<br />

zingen van de aria’s én de koordelen, van alle woorden van dit mooie werk.”<br />

(Maria Keohane)<br />

“De eerste keer dat ik in aanmerking kwam met de uitvoeringspraktijk van ‘één<br />

zangstem per partij’ was als student in de jaren tachtig bij Joshua Rifkin. ‘Slechts’ acht<br />

zangers en een paar instrumentalisten voerden de Johannespassion uit. Ik zong de rol<br />

van de evangelist, de aria’s én de koordelen. Ik was hier erg sceptisch over. Het concert<br />

bleek echter een groot succes, zowel voor het publiek als voor mij. Ik vroeg een kleine<br />

groep vrienden om de daarop volgende jaren de Johannespassion uit te voeren in een<br />

dergelijke kleine bezetting. De reacties van het publiek waren eigenlijk altijd eenduidig:<br />

ondanks het terugbrengen van de volle koorklank, verloor de muziek niets van kracht.<br />

Sterker nog, het omgekeerde gebeurde. Doordat er geen strikte scheiding tussen koor<br />

en solisten meer was en door reductie van het aantal musici, werd de klank veel<br />

transparanter en sprekender. De luisteraar werd veel meer bij het muzikale drama<br />

betrokken. Ik ben erg blij dat Jos van Veldhoven heeft gekozen voor deze optie.”<br />

(Gerd Türk)<br />

“Mijn eerste ervaring in het zingen van één stem per partij was in motetten van Bach.<br />

Ik maakte me wel zorgen om het gebrek aan onderscheid tussen de kleinschalige (de<br />

recitatieven) en de massieve onderdelen (de turbulente koordelen) van de<br />

Johannespassion. Ik was bang dat de klank te eentonig zou zijn. Ik was immers<br />

‘opgegroeid’ met de opnamen van Sir John Eliot Gardiner. Hoe dan ook, ik heb<br />

genoten van Buxtehudes Membra Jesu Nostri, die ik met De <strong>Nederlandse</strong><br />

<strong>Bachvereniging</strong> uitvoerde. Ik realiseerde me dat een kleine bezetting juist de lijnen en<br />

woorden kan aanscherpen. Als je naast een aria ook de koordelen op je neemt, heb je<br />

het hele verhaal in je hoofd en dan denk je meer ‘theatraal’. Dat geeft een mooi<br />

dramatisch effect. Het is bovendien veel leuker dan alleen maar twee uur op een stoel<br />

te zitten, zonder wat te doen te hebben!”<br />

(Andrew Tortise)<br />

“Ik vind het erg leuk, omdat werken in zo’n kleine bezetting iedereen in de positie<br />

brengt om zich helemaal verantwoordelijk te voelen. Je kunt niet meer louter steunen<br />

op de dirigent of op collega’s. Je moet dingen produceren die er écht toe doen. Voor<br />

een musicus is dat, denk ik, een geweldige ervaring. Het besef dat je deel uitmaakt van<br />

een klein, maar totaal noodzakelijk geheel, zoals dit prachtige kunstwerk, is heerlijk.<br />

Ook al duurt het slechts twee uur, voordat de magie van het concert weer verdwijnt…”<br />

(Stephan MacLeod)<br />

“Voor mij als gepassioneerde ensemblezanger betekent een solistisch bezette<br />

uitvoering van zo’n werk een grote uitdaging: je ontdekt de muziek – die men<br />

voornamelijk kent met grote koordelen – opnieuw. Vooral in moderne concertzalen is<br />

dit elke keer weer spannend. Ik verheug me enorm op deze Johannespassion, die ik nu<br />

voor het eerst in deze vorm uitvoer.”<br />

(Wolf Matthias Friedrich)<br />

24


NIEUWS<br />

Matthäuspassion Naarden<br />

Er zijn nog kaarten!<br />

• woensdag 12 maart 2008: 2 e en 3 e rang<br />

• vrijdag 14 maart 2008: 3 e rang<br />

• Palmzondag 16 maart 2008: 3 e rang<br />

• Witte Donderdag 20 maart 2008: 3 e rang<br />

• Goede Vrijdag 21 maart 2008: uitverkocht<br />

• Paaszaterdag 22 maart 2008: uitverkocht<br />

U kunt kaarten bestellen via 030 - 2513 413 (maandag t/m vrijdag van<br />

10.00 tot 16.00 uur) of via www.bachvereniging.nl.<br />

Samenwerking Museum Catharijneconvent<br />

De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong> werkt al enkele jaren samen met Museum<br />

Catharijneconvent. Deze samenwerking leidde tot bijzondere cd-producties, zoals<br />

de Hohe Messe van Bach. In het bijbehorende cd-boekje staan afbeeldingen van<br />

kunstwerken die te bewonderen zijn in het museum. Speciaal voor bezoekers van<br />

De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong> wordt op zondag 18 mei 2008 een rondleiding<br />

georganiseerd door de vaste collectie en in het bijzonder door de tentoonstelling<br />

Van Carnaval tot Pasen. Aansluitend woont u in Amsterdam het concert onder<br />

leiding van Gustav Leonhardt bij. Op het programma staan prachtige<br />

pinkstercantates van Bach. De volledige beschrijving van dit arrangement vindt u<br />

op onze website www.bachvereniging.nl.<br />

Seizoenbrochure 2008-2009<br />

Begin april verschijnt onze brochure voor het seizoen 2008-2009 met hierin een<br />

compleet overzicht van alle concerten. U kunt abonnementen en losse kaarten<br />

bestellen, waaronder kaarten voor de Matthäuspassion 2009. Wilt u de brochure ook<br />

tijdig toegestuurd krijgen en hebben wij uw adresgegevens niet? Geef deze dan<br />

door via 030 - 2513 413 (maandag t/m vrijdag van 10.00 tot 16.00 uur) of<br />

info@bachvereniging.nl.<br />

25


AANBIEDING<br />

‘Dit is behalve uitermate mooi van afwerking ook frappant anders dan anders, en biedt<br />

tal van voordelen’<br />

NRC Handelsblad<br />

‘schitterend vormgegeven cd’<br />

het Parool<br />

‘Strongly recommended’<br />

International Record Review<br />

In 2001 vierde De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong> triomfen met deze oerversie van de<br />

Johannespassion en in 2004 werd deze vastgelegd op cd in de serie rijk geïllustreerde<br />

cd-boxen, in samenwerking met Museum Catharijneconvent. Het succes van deze<br />

cd spreidde zich uit tot buiten onze landsgrenzen en op uitnodiging beleeft<br />

De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong> deze maand haar debuuttournee<br />

naar Japan.<br />

Nagenieten van het concert van vandaag? Ontvang deze cd cd cd met korting!<br />

Actieprijs € 39,00 (normaal € 42,00).<br />

Vrienden betalen slechts € 34,00 (normaal € 37,50).<br />

26<br />

Johannespassion<br />

De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong><br />

Jos van Veldhoven dirigent<br />

De cd is verkrijgbaar bij de vriendenstand tijdens de pauze en na het concert.


COLOFON<br />

De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong><br />

dagelijks bestuur<br />

Aart van Bochove voorzitter<br />

drs. Kees Beuving secretaris<br />

drs. Henk van Wijk penningmeester<br />

Peter Bree<br />

algemeen bestuur<br />

drs. Anja van den Einden<br />

drs. Harry Hendriks<br />

drs. Kees Storm<br />

bestuur Stichting Vrienden van de <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong><br />

mr. Laetitia Griffith voorzitter<br />

Marian van der Meer vice-voorzitter<br />

drs. Ing. Simon Schaap RA penningmeester<br />

mr. Erik Habers secretaris<br />

drs. Jan Willem ten Broeke<br />

Pol Schevernels<br />

mr. Ben Schmitz<br />

Siebe Henstra<br />

leiding<br />

Jos van Veldhoven artistiek leider<br />

Mark Vondenhoff zakelijk leider<br />

bureau<br />

afdeling productie<br />

Erik van Lith coördinator, Hilde Van Ruymbeke koormedewerker, Jacques de<br />

Rijck medewerker podium en vervoer, Gerrit Maas medewerker podium, Jan<br />

Hemmer bibliothecaris<br />

afdeling marketing & communicatie<br />

Harold Kerkhof coördinator, Hans Schimmel manager marketing, Sytske Slager<br />

medewerker marketing & communicatie, Edda Grol hoofd publieksservice (wnd.),<br />

Marit Boersma hoofd publieksservice, Herma van Boheemen en<br />

Catrien Posthumus Meyjes medewerkers publieksservice<br />

afdeling financiën & subsidiewerving<br />

Liesbeth van der Luit coördinator, Martin Scholten financieel medewerker<br />

Sara Pleyte directiesecretaresse<br />

Wilma van Egmond bestuurssecretaresse<br />

Pedro Stubert, Wim Helder medewerkers vriendenstand<br />

Rom Molemaker, Christien van Oostveen vrijwilligers<br />

programmaboekje<br />

Sytske Slager samenstelling en eindredactie<br />

Marco Borggreve fotografie<br />

27


subsidiënten en fondsen<br />

Ministerie van OCW<br />

SNS Reaal Cultuurfonds<br />

ThuisKopie Fonds<br />

VandenEnde Foundation<br />

Gemeente Alkmaar<br />

Gemeente Kampen<br />

Gemeente Maastricht<br />

Gemeente Naarden<br />

Gemeente Zutphen<br />

sponsors<br />

ABN AMRO Bank nv<br />

Stichting Pensioenfonds ABP<br />

Achmea Holding<br />

Aegon nv<br />

Akzo Nobel Nederland bv<br />

Advocatenkantoor Allen & Overy LLP<br />

Aon Groep Nederland nv<br />

Atradius nv<br />

Ballast Nedam nv<br />

Boer & Croon Strategy and<br />

Management Group<br />

Bouwfonds MAB Development bv<br />

De Brauw Blackstone Westbroek nv<br />

Chairy Control bv<br />

Classic FM<br />

CNR Music bv<br />

Connexxion Holding nv<br />

DAF Trucks nv<br />

Delta Lloyd nv<br />

Deutsche Bank ag<br />

DSM nv<br />

ERA Bouw bv<br />

Essent nv<br />

Fortis Bank (Nederland) nv<br />

Fortis Vastgoed Ontwikkeling nv<br />

Generali Verzekeringsgroep nv<br />

De Goudse nv<br />

Havenbedrijf Rotterdam nv<br />

Heijmans nv<br />

ING Groep<br />

ING Commercial Finance bv<br />

Bank Insinger de Beaufort nv<br />

Interpolis<br />

het Kadaster<br />

28<br />

KLM<br />

KPMG<br />

Kroymans Corporation<br />

F. van Lanschot Bankiers<br />

McKinsey & Company<br />

Meeùs<br />

nv <strong>Nederlandse</strong> Spoorwegen<br />

Nuon<br />

Obvion<br />

Bank Oyens & Van Eeghen<br />

Oranje-Nassau Groep bv<br />

Philips Nederland bv<br />

Pon Holdings bv<br />

Rabobank Maastricht e.o.<br />

Rabobank Tilburg<br />

Rabo Bouwfonds nv<br />

RAI Holding bv<br />

Randstad Holding nv<br />

Schiphol Group<br />

Sdu nv<br />

Sena<br />

Shell Nederland nv<br />

Siemens Nederland nv<br />

Spigthoff Advocaten en Belasting-<br />

adviseurs<br />

TBI Holdings bv<br />

Theodoor Gilissen Bankiers nv<br />

Stichting Topas<br />

Towers Perrin HR Services<br />

Transfer Solutions<br />

TKH Group nv<br />

Verbond van Verzekeraars<br />

Royal Wessanen nv<br />

Westplan Investors nv

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!