JOHANNESPASSION - Nederlandse Bachvereniging
JOHANNESPASSION - Nederlandse Bachvereniging
JOHANNESPASSION - Nederlandse Bachvereniging
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>JOHANNESPASSION</strong><br />
Johann Sebastian Bach (1685-1750)<br />
Johannespassion, BWV 245<br />
vroege versie uit 1724/1725 in een reconstructie van Pieter Dirksen<br />
februari 2008<br />
woensdag 13 Antwerpen, de Singel, 20.00 uur<br />
donderdag 14 Den Bosch, Jheronimus Bosch Art Center, 20.15 uur<br />
zaterdag 16 Arnhem, Musis Sacrum, 20.15 uur<br />
zondag 17 Breda, Chassé Theater, 15.00 uur<br />
maandag 18 Rotterdam, De Doelen, 20.15 uur<br />
dinsdag 19 Amsterdam, Muziekgebouw aan ’t IJ, 20.30 uur<br />
vrijdag 22 Nishinomiya, Hyogo Performing Arts Center, 16.00 uur<br />
zaterdag 23 Atsugi, Atsugi-shi Bunka Kaikan, 16.00 uur<br />
zondag 24 Nagakute, Nagakute Cultural Center, 16.00 uur<br />
maandag 25 Tokyo, Kioi Hall, 19.00 uur
UITVOERENDEN<br />
dirigent Jos van Veldhoven<br />
sopraan Maria Keohane (aria’s), Amaryllis Dieltiens<br />
alt Matthew White (aria’s), Daniel Lager<br />
tenor Gerd Türk (evangelist), Andrew Tortise (aria’s), Simon Wall<br />
bas Stephan MacLeod (Christus en de aria Betrachte mein Seel),<br />
Wolf Matthias Friedrich (aria’s)<br />
viool en viola d’amore Antoinette Lohmann, Pieter Affourtit<br />
altviool Jan Willem Vis<br />
cello Lucia Swarts<br />
viola da gamba Mieneke van der Velden<br />
contrabas Robert Franenberg<br />
hobo, oboe d’amore Martin Stadler, Peter Frankenberg<br />
en oboe da caccia<br />
orgel Pieter Dirksen<br />
theorbe Mike Fentross<br />
klavecimbel Siebe Henstra<br />
2
TOELICHTING<br />
De vroegste versie van de Johannespassion<br />
Toen Johann Sebastian Bach in het voorjaar van 1723 als Thomascantor te Leipzig<br />
werd aangesteld, was het nog helemaal niet gezegd dat hij ook passies moest<br />
componeren. De enige eis die men aan hem stelde, was dat hij regelmatig cantates<br />
zou schrijven. De onzekerheid rond zijn aanstelling had juist met deze eis te<br />
maken. Het is niet verwonderlijk dat de Leipzigers de voorkeur gaven aan Telemann<br />
en Graupner (die zich beiden na een forse salarisverhoging op hun oude stek<br />
terugtrokken) voordat ze toch maar met Bach genoegen namen. Bach had zich tot<br />
dan toe nog nauwelijks als componist van kerkmuziek geprofileerd, terwijl<br />
Telemann en Graupner toen al diverse jaargangen kerkcantates op hun naam<br />
hadden staan. Bovendien had hij enkele jaren geen kerkmuziek meer geschreven,<br />
want aan het Cöthense hof, waar Bach van 1717 tot 1723 kapelmeester was, speelde<br />
(Lutherse) kerkmuziek geen rol. Bach kwam te Leipzig nooit meer van het etiket<br />
‘kapelmeester’ af en hij was daar niet echt rouwig om. Integendeel, hij gebruikte zelf<br />
nooit de titel Cantor. Het was geen wonder dat de stadsraad Bach een verklaring liet<br />
ondertekenen, waarin hij beloofde “solche Compositiones zu machen, die nicht<br />
theatralisch wären.” (“Composities te schrijven, die niet theatraal zijn.”)<br />
In vergelijking met veel andere Noord- en Middenduitse steden was Leipzig<br />
uitgesproken laat met het invoeren van een passietraditie. Het was (we weten dat maar<br />
al te goed uit Bachs biografie) een conservatieve, orthodoxe stad die de uitvoering van<br />
oratorische passies - dat wil zeggen, passies die geënt zijn op de Italiaanse opera - lang<br />
tegenhield. Pas vanaf 1717 werd dit toegestaan, zij het niet meteen in een hoofdkerk<br />
maar in de kleinere Neukirche (uitgevoerd werd Telemanns Brockespassion, die<br />
overigens komend seizoen door De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong> zal worden<br />
uitgevoerd). Dit sloeg zo aan dat de kerkbesturen wel om moesten gaan en in 1721 en<br />
1722 voerde de oude Thomascantor Johann Kuhnau passies van eigen hand in de<br />
Thomaskerk uit. Diens opvolger J.S. Bach kon daar op voort bouwen. Hij deed dat<br />
maar al te graag, want een passie stond veel onafhankelijker ten opzichte van de<br />
liturgie dan een cantate, niet alleen vanwege de lengte, maar ook vanwege het<br />
dramatische karakter. Aldus klonk binnen een jaar na zijn aanstelling, op 7 april 1724,<br />
voor het eerst Bachs passiemuziek naar het Evangelie van Johannes.<br />
De Johannespassion neemt een aparte plaats in binnen Bachs oeuvre: het vormt in feite<br />
het enige ‘grote’ werk dat nooit een ‘definitieve’ vorm gekregen heeft. Het kent dan ook<br />
een ingewikkelde geschiedenis van revisies en wijzigingen. Na de eerste versie van<br />
1724 (waar we uiteraard nog op terugkomen) voerde hij het een jaar later opnieuw uit,<br />
waarbij een aantal koren en aria's werd omgewisseld om het stuk toch nog het aanzien<br />
van een ‘nieuwe’ compositie te geven. Dit is veelzeggend onder andere voor Bachs<br />
relatief langzame werktempo (in tegenstelling tot wat men vaak leest, was hij helemaal<br />
geen veelschrijver): hij bleek niet in staat binnen een jaar een compleet nieuwe passie<br />
te schrijven. Het zegt ook iets over de intense beleving indertijd van slechts een enkele<br />
uitvoering. In 1728 of 1732 keerde Bach terug naar de versie van 1724, maar<br />
verwijderde de toevoegingen naar het Evangelie van Matthäus, waardoor een<br />
afgeslankte, ‘pure’ Johannespassion ontstond. In 1739 begon Bach aan een nieuwe<br />
partituur, waarin hij terugkeerde naar de eerste versie van 1724 en waarbij hij op de<br />
hem kenmerkende wijze tal van correcties en verrijkingen aanbracht. Helaas brak hij<br />
dit werk al na tien nummers (een kwart van de passie) af.<br />
3
Naar alle waarschijnlijkheid kreeg hij van de stadsraad het bericht, dat in dat jaar geen<br />
passie mocht worden uitgevoerd, waarop Bach laconiek antwoordde: “... er hätte<br />
ohnedem nichts darvon, und wäre nur ein onus, er wolle es den Herrn<br />
Superintendenten melden, dass es ihm wäre untersagt worden, wenn etwa ein<br />
Bedenckenwegen des textes gemacht werden wolle, so wäre solcher schon ein paar<br />
mahl aufgeführet worden” (Bach vertelde aan de raadsdienaar dat ‘het sowieso voor<br />
hem onbelangrijk is, en alleen maar een juk, en hij zou aan de superintendent [= de<br />
hoogste kerkbestuurder] zeggen, dat wanneer het om bezwaren tegen de tekst ging,<br />
dat deze passie al een paar maal [zonder bezwaren] is uitgevoerd.) Deze ingreep van<br />
de Leipziger overheid heeft ons van een definitieve partituur van de Johannespassion<br />
beroofd, zoals we die wel kennen in het geval van de Matthäuspassion, welke in 1736<br />
ontstond. Bach had zijn interesse in passies na 1739 verloren, en wanneer hij in 1749<br />
de Johannespassion toch nog een keer uitvoert, laat hij weliswaar de onvoltooide<br />
partituur van tien jaar eerder door een helper afmaken, maar brengt geen enkele<br />
verandering meer aan. Zelfs de verbeteringen van de eerste tien nummers worden niet<br />
eens in de stemmen aangebracht.<br />
Dit betekent dat we, in tegenstelling tot de Matthäuspassion, geen ‘definitieve’, enig<br />
geldende versie van de Johannespassion kennen en dat alle vier door Bach ooit<br />
uitgevoerde versies bestaansrecht hebben. Volledig ingelicht zijn we echter alleen over<br />
de tweede (1725) en vierde (1749) lezing. Wat betreft de derde versie (1728/1732)<br />
weten we wel wat geschrapt is, maar niet wat er voor in de plaats kwam (het gaat om<br />
een aria en een sinfonia) en kunnen deze versie dus helaas niet reconstrueren. Over de<br />
eerste versie zijn we beter ingelicht. Deze was wat betreft compositie grotendeels<br />
identiek aan de laatste versie, maar er was een aantal verschillen in detail. Uiteraard<br />
laten we de veranderingen van de eerste tien stukken uit 1739 en enkele andere kleine<br />
wijzigingen – voorzover te achterhalen – achterwege. Het recitatief Und siehe da, der<br />
Vorhang im Tempel… (nr. 33), een interpolatie naar het Evangelie van Matthäus, stamt<br />
uit de tweede versie van 1725 en verving toen een veel korter recitatief over dezelfde<br />
gebeurtenis naar het Evangelie van Markus: “Und der Vorhang im Tempel zerriss in<br />
zwei Stück, von oben an bis unten aus”. Van dit oorspronkelijke recitatief uit 1724 is<br />
alleen de continuostem bewaard gebleven, de zangpartij van onze versie is een<br />
reconstructie. Een apart probleem is het arioso Mein Herz, indem die ganze Welt (Nr.<br />
34), waarvan we niet weten hoe dat er oorspronkelijk uit heeft gezien; het is het enige<br />
stuk waar de fluiten zelfstandig zijn en kennelijk geen oorspronkelijk voorziene<br />
instrumenten verdubbelen (want deze zijn al ingezet). De vierstemmige<br />
blazersharmonieën zijn hier hypothetisch gereduceerd tot tweestemmigheid.<br />
De belangrijkste eigenaardigheid van de oorspronkelijke versie van de Johannespassion<br />
is het ontbreken van dwarsfluiten. In Bachs eerste jaar als Thomascantor had hij nog<br />
niet de beschikking over dwarsfluitspelers en toen hij aan de Johannespassion werkte,<br />
dacht hij zonder twijfel nog helemaal niet aan deze instrumenten. De instrumentatie<br />
van twee hobo's, strijkers en continuo vormt de standaardbezetting van de meeste<br />
cantates uit Bachs eerste Leipziger jaar, die daardoor sterk van de klank van hobo's<br />
afhankelijk zijn. Het ontbreken van de traversoklank, die wij zo sterk met Bachs passies<br />
(met name ook door de Matthäuspassion) associëren, vormt dan ook het meest<br />
opvallende element van onze reconstructie. Het is niet helemaal duidelijk wat er op de<br />
première op 7 april 1724 precies gebeurd is, maar waarschijnlijk zijn de twee<br />
traversostemmen inderdaad nog op het allerlaatste moment toegevoegd. Dat Bach<br />
met deze instrumenten eigenlijk geen rekening heeft gehouden is overduidelijk, ze<br />
hebben een heel wat minder dankbare taak dan in (bijvoorbeeld) de Matthäuspassion.<br />
4
In veel koren verdubbelen ze slechts de hobo's (zoals in het openingskoor), de violen<br />
(in verschillende volkskoren) of de koortenor een octaaf hoger. Helemaal veelzeggend<br />
zijn de twee aria's met fluiten: ze zijn allebei geschreven in toonsoorten waarin de<br />
speler voortdurend ingewikkelde grepen moet toepassen, wat op de traverso (in<br />
tegenstelling tot bijvoorbeeld de hobo) een hele toer is. Zeker in deze begintijd van het<br />
gebruik van dit instrument schreef Bach in de regel in makkelijk te spelen toonsoorten<br />
zoals D-groot of G-groot – toonsoorten ver verwijderd van het Bes-groot van Ich folge<br />
dir gleichfalls (Nr. 9) en het f-klein van Zerfliesse, mein Herze (Nr. 35). Dat deze<br />
instrumentatie geen onverdeeld succes was, wordt bewezen door experimenten<br />
waarbij de fluiten dubbel bezet werden. Hoewel er geen concrete bewijzen voor zijn,<br />
laat de aard van beide aria's weinig twijfel over de oorspronkelijke instrumentatie. Ich<br />
folge dir gleichfalls (Nr. 9) is aldus veel idiomatischer met een soloviool. Het is<br />
overigens heel onwaarschijnlijk dat Bach zo'n groot vocaal stuk ontworpen had zonder<br />
een vioolaria. De figuratie en de nauwkeurig voorgeschreven articulatie zijn uitermate<br />
violistisch en doen sterk denken aan een stuk als het Presto uit de eerste Sonate voor<br />
vioolsolo (BWV 1001). De bovenste instrumentale partij van Zerfliesse, mein Herze (Nr.<br />
35) is duidelijk voor hobo geconcipieerd. Afgezien van de toonsoort, die op een hobo<br />
veel beter speelbaar is, valt het ook op, dat deze partij niet hoog uitkomt – een voor de<br />
traverso wel erg lage begrenzing. De lieflijke tertsen- en sextenparallellen tussen de<br />
twee obligate instrumentale partijen komen in de homogene bezetting van hobo en<br />
oboe da caccia beter tot hun recht.<br />
Zerfliesse, mein Herze is een opvallend ‘zinnelijke’ aria in Italiaanse operastijl (gezien<br />
door Bachs bril uiteraard), maar er zijn nog veel meer ‘theatrale’, wereldse elementen<br />
in de Johannespassion aan te wijzen. Zo begint het machtige openingskoor Herr, unser<br />
Herrscher met een typische Italiaanse dissonantketting in de hobo's en gebruikt hij<br />
verschillende modieuze dansen als basis voor aria's, zoals de Passepied voor Ich folge<br />
dir gleichfalls (Nr. 9), de Sarabande voor Ach, mein Sinn (Nr. 13) en het Menuet ‘en<br />
rondeau’ voor het slotkoor (Nr. 39). Met name het laatste stuk is opvallend; dergelijke<br />
homofone, ‘galante’ slotkoren komen bij Bach verder alleen maar in zijn wereldlijke<br />
cantates voor. Bijzonder theatraal aangelegd is de aria Es ist volbracht: de reactie op de<br />
laatste woorden (volgens Johannes) van Jezus: de hoekdelen met een viola da gamba<br />
in op het Franse tombeau geïnspireerde dalende lijnen, in het midden een opstandig<br />
stile concitato met het volledige strijkersensemble (Der Held aus Juda siegt mit Macht);<br />
contrasterender stijlmiddelen had een (theater)componist toen niet tot zijn<br />
beschikking. Terwijl de aria's van de Johannespassion opvallend beknopt zijn, om de<br />
gang van het verhaal niet teveel te onderbreken, wijkt Bach daar op een plaats<br />
nadrukkelijk vanaf: in het weergaloze arioso/aria-paar Nr. 19-20. Hierin gebruikt Bach<br />
twee violae d'amore, een instrument dat indertijd als uitgesproken wereldlijk gezien<br />
werd en in Bachs kerkmuziek zeer zeldzaam was. In het arioso Betrachte meine Seel<br />
(Nr. 19) komt daar nog de eveneens ‘wereldse’ luit bij. De tekst van deze twee stukken,<br />
een reactie op de geseling van Jezus, is uitgesproken mystiek-piëtistisch in zijn bloed-<br />
en wondencultus (zo is zijn ‘bloeddoorlopen rug’ als ‘een regenboog als teken van de<br />
genade Gods’) en moet in Leipzig menige orthodoxe wenkbrauw hebben doen fronsen.<br />
De lang uitgesponnen aria Erwäge, wie sein blutgefärbter Rücken (Nr. 20) is bijzonder<br />
beeldrijk: woorden uit de tekst als het ‘overwegen’ (het openingsmotief), de<br />
‘watergolven’ en de ‘regenboog’ zijn in de liefdesviolen nagetekend. Bach liet zich in de<br />
Johannespassion duidelijk weinig gelegen liggen aan de belofte niet ‘opera-achtig’ te<br />
schrijven: hij zag de Goede Vrijdagvesper met zijn semi-liturgische passiemuziek als<br />
een uitgelezen kans om zijn compositorische veelzijdigheid en zijn kunnen als<br />
‘kapelmeester’ te etaleren.<br />
© Pieter Dirksen, februari 2001<br />
5
TEKST<br />
Johannespassion, BWV 245<br />
Erster Teil<br />
1 koor:<br />
Herr, unser Herrscher, dessen Ruhm<br />
In allen Landen herrlich ist!<br />
Zeig uns durch deine Passion,<br />
Dass du, der wahre Gottessohn,<br />
Zu aller Zeit,<br />
Auch in der grössten Niedrigkeit,<br />
Verherrlicht worden bist!<br />
2 evangelist:<br />
Jesus ging mit seinen Jüngern über den Bach Kidron, da war ein Garte, darein ging<br />
Jesus und seine Jünger. Judas aber, der ihn verriet, wusste den Ort auch, denn Jesus<br />
versammlete sich oft daselbst mit seinen Jüngern. Da nun Judas zu zich hatte<br />
genommen die Schar und der Hohenpriester und Pharisäer Diener, kommt er dahin<br />
mit Fackeln, Lampen und mit Waffen. Als nun Jesus wusste alles, was ihm<br />
begegnen sollte, ging er hinaus und sprach zu ihnen:<br />
jezus:<br />
Wen suchet ihr?<br />
evangelist:<br />
Sie antworteten ihm:<br />
koor:<br />
Jesum von Nazareth.<br />
evangelist:<br />
Jesus spricht zu ihnen:<br />
jezus:<br />
Ich bin's.<br />
evangelist:<br />
Judas aber, der ihn verriet, stund auch bei ihnen. Als nun Jesus zu ihnen sprach: Ich<br />
bin's, wichen sie zurücke und fielen zu Boden. Da fragete er sie abermal:<br />
jezus:<br />
Wen suchet ihr?<br />
evangelist:<br />
Sie aber sprachen:<br />
koor:<br />
Jesum von Nazareth.<br />
6
evangelist:<br />
Jesus antwortete:<br />
jezus:<br />
Ich hab's euch gesagt, dass ich's sei, suchet ihr denn mich, so lasset diese gehen!<br />
3 koor:<br />
O grosse Lieb, o Lieb ohn alle Masse,<br />
Die dich gebracht auf diese Marterstrasse!<br />
Ich lebte mit der Welt in Lust und Freuden,<br />
Und du musst leiden.<br />
4 evangelist:<br />
Auf dass das Wort erfüllet würde, welches er sagte: Ich habe der keine verloren, die<br />
du mir gegeben hast. Da hatte Simon Petrus ein Schwert und zog es aus und<br />
schlug nach des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm sein recht Ohr ab; und der<br />
Knecht hiess Malchus. Da sprach Jesus zu Petro:<br />
jezus:<br />
Stecke dein Schwert in die Scheide! Soll ich den Kelch nicht trinken, den mir mein<br />
Vater gegeben hat?<br />
5 koor:<br />
Dein Will gescheh, Herr Gott, zugleich<br />
Auf Erden wie im Himmelreich.<br />
Gib uns Geduld in Leidenszeit,<br />
Gehorsam sein in Lieb und Leid;<br />
Wehr und steur allem Fleisch und Blut,<br />
Das wider deinen Willen tut!<br />
6 evangelist:<br />
Die Schar aber und der Oberhauptmann und die Diener der Jüden nahmen Jesum<br />
und bunden ihn und führteten ihn aufs erste zu Hannas, der war Kaiphas Schwäher,<br />
welcher des Jahres Hoherpriester war. Es war aber Kaiphas, der den Juden riet, es<br />
wäre gut, dass ein Mensch würde umbracht für das Volk.<br />
7 aria (alt):<br />
Von den Stricken meiner Sünden<br />
Mich zu entbinden<br />
Wird mein Heil gebunden.<br />
Mich von allen Lasterbeulen<br />
Völlig zu heilen,<br />
Lässt er sich verwunden.<br />
8 evangelist:<br />
Simon Petrus aber folgete Jesus nach und ein andrer Jünger.<br />
7
9 aria (sopraan):<br />
Ich folge dir gleichfalls mit freudigen Schritten<br />
Und lasse dich nicht,<br />
Mein Leben, mein Licht.<br />
Befördre den Lauf<br />
Und höre nicht auf,<br />
Selbst an mir zu ziehen, zu schieben, zu bitten.<br />
10 evangelist:<br />
Derselbige Jünger war dem Hohenpriester bekannt und ging mit Jesu hinein in des<br />
Hohenpriesters Palast. Petrus aber stund draussen für der Tür. Da ging der andere<br />
Jünger, der dem Hohenpriester bekannt war, hinaus und redete mit der Türhüterin<br />
und führete Petrum hinein. Da sprach die Magd, die Türhüterin, zu Petro:<br />
maagd:<br />
Bist du nicht dieses Menschen Jünger einer?<br />
evangelist:<br />
Er sprach:<br />
petrus:<br />
Ich bin's nicht.<br />
evangelist:<br />
Es stunden aber die Knechte und Diener und hatten ein Kohlfeu'r gemacht (denn es<br />
war kalt) und wärmeten sich. Petrus aber stund bei ihnen und wärmete sich. Aber<br />
der Hohepriester fragte Jesus um seine Jünger und um seine Lehre. Jesus<br />
antwortete ihm:<br />
jezus:<br />
Ich habe frei, öffentlich geredet für der Welt. Ich habe allezeit gelehret in der Schule<br />
und in dem Tempel, da alle Juden zusammenkommen, und habe nichts im<br />
Verborgnen geredt. Was fragest du mich darum? Frage die darum, die gehöret<br />
haben, was ich zu ihnen geredet habe! Siehe, dieselbigen wissen, was ich gesaget<br />
habe.<br />
evangelist:<br />
Als er aber solches redete, gab der Diener einer, die dabeistunden, Jesu einen<br />
Backenstreich und sprach:<br />
dienaar:<br />
Solltest du dem Hohenpriester also antworten?<br />
evangelist:<br />
Jesus aber antwortete:<br />
jezus:<br />
Hab ich übel geredt, so beweise es, dass es böse sei, hab ich aber recht geredt, was<br />
schlägest du mich?<br />
8
11 koor:<br />
Wer hat dich so geschlagen,<br />
Mein Heil, und dich mit Plagen<br />
So übel zugericht'?<br />
Du bist ja nicht ein Sünder<br />
Wie wir und unsre Kinder,<br />
Von Missetaten weisst du nicht.<br />
Ich, ich und meine Sünden,<br />
die sich wie Körnlein finden<br />
Des Sandes an dem Meer,<br />
Die haben dir erreget<br />
Das Elend, das dich schläget,<br />
Und das betrübte Marterheer.<br />
12 evangelist:<br />
Und Hannas sandte ihm gebunden zu dem Hohenpriester Kaiphas. Simon Petrus<br />
stund und wärmete sich, das sprachen sie zu ihm:<br />
koor:<br />
Bist du nicht seiner Jünger einer?<br />
evangelist:<br />
Er leugnete aber und sprach:<br />
petrus:<br />
Ich bin's nicht.<br />
evangelist:<br />
Spricht des Hohenpriesters Knecht' einer, ein Gefreundter des, dem Petrus das Ohr<br />
abgehauen hatte:<br />
dienaar:<br />
Sahe ich dich nicht im Garten bei ihm?<br />
evangelist:<br />
Da verleugnete Petrus abermal, und alsobald krähete der Hahn. Da gedachte Petrus<br />
an die Worte Jesu und ging hinaus und weinete bitterlich.<br />
13 aria (tenor):<br />
Ach, mein Sinn,<br />
Wo willt du endlich hin,<br />
Wo soll ich mich erquicken?<br />
Bleib ich hier,<br />
Oder wünsch ich mir<br />
Berg und Hügel auf den Rücken?<br />
Bei der Welt ist gar kein Rat,<br />
Und im Herzen<br />
Stehn die Schmerzen<br />
Meiner Missetat,<br />
Weil der Knecht den Herrn verleugnet hat.<br />
9
14 koor:<br />
Petrus, der nicht denkt zurück,<br />
Seinen Gott verneinet,<br />
Der doch auf ein' ernsten Blick<br />
Bitterlichen weinet.<br />
Jesu, blicke mich auch an,<br />
Wenn ich nicht will büssen;<br />
Wenn ich Böses hab getan,<br />
Rühre mein Gewissen!<br />
Zweiter Teil<br />
15 koor:<br />
Christus, der uns selig macht,<br />
Kein Bös' hat begangen,<br />
Der ward für uns in der Nacht<br />
Als ein Dieb gefangen,<br />
Geführt für gottlose Leut<br />
Und fälschlich verklaget,<br />
Verlacht, verhöhnt, und verspeit,<br />
Wie denn die Schrift saget.<br />
16 evangelist:<br />
Da führeten sie Jesum von Kaiphas vor das Richthaus, und es war frühe. Und sie<br />
gingen nicht in das Richthaus, auf dass sie nicht unrein würden, sondern Ostern<br />
essen möchten. Da ging Pilatus zu ihnen heraus und sprach:<br />
pilatus:<br />
Was bringet ihr für Klage wider diesen Menschen?<br />
evangelist:<br />
Sie antworteten und sprachen zu ihm:<br />
koor:<br />
Wäre dieser nicht ein Übeltäter, wir hätten dir ihn nicht überantwortet.<br />
evangelist:<br />
Da sprach Pilatus zu ihnen:<br />
pilatus:<br />
So nehmet ihr ihn hin und richtet ihn nach eurem Gesetze!<br />
evangelist:<br />
Da sprachen die Jüden zu ihm:<br />
koor:<br />
Wir dürfen niemand töten.<br />
10
evangelist:<br />
Auf dass erfüllet würde das Wort Jesu, welches er sagte, da er deutete, welches<br />
Todes er sterben würde. Da ging Pilatus wieder hinein in das Richthaus und rief<br />
Jesu und sprach zu ihm.<br />
pilatus:<br />
Bist du der Jüden König?<br />
evangelist:<br />
Jesus antwortete:<br />
jezus:<br />
Redest du das von dir selbst, oder habens dir andere von mir gesagt?<br />
evangelist:<br />
Pilatus antwortete:<br />
jezus:<br />
Bin ich ein Jüde? Dein Volk und die Hohenpriester haben dich mir überantwortet;<br />
was hast du getan?<br />
evangelist:<br />
Jesus antwortete:<br />
jezus:<br />
Mein Reich ist nicht von dieser Welt; wäre mein Reich von dieser Welt, meine<br />
Diener würden darob kämpfen, dass ich den Jüden nicht überantwortet würde; aber<br />
nun ist mein Reich nicht von dannen.<br />
17 koor:<br />
Ach grosser König, gross zu allen Zeiten,<br />
Wie kann ich gnugsam diese Treu ausbreiten?<br />
Keins Menschen Herzer mag indes ausdenken,<br />
Was dir zu schenken.<br />
Ich kann's mit meinen Sinnen nicht erreichen,<br />
Womit doch dein Erbarmen zu vergleichen.<br />
Wie kann ich dir denn deine Liebestaten<br />
Im Werk erstatten?<br />
18 evangelist:<br />
Da sprach Pilatus zu ihm:<br />
pilatus:<br />
So bist du dennoch ein König?<br />
evangelist:<br />
Jesus antwortete:<br />
11
jezus:<br />
Du sagst's, ich bin ein König. Ich bin dazu geboren un in die Welt kommen, dass<br />
ich die Wahrheit zeugen soll. Wer aus der Wahrheit ist, der höret meine Stimme.<br />
evangelist:<br />
Spricht Pilatus zu ihm:<br />
pilatus:<br />
Was ist Wahrheit?<br />
evangelist:<br />
Und da er das gesaget, ging er wieder hinaus zu den Jüden und spricht zu ihnen:<br />
pilatus:<br />
Ich finde keine Schuld an ihm. Ihr habt aber eine Gewohnheit, dass ich euch einen<br />
losgebe; wollt ihr nun, dass ich euch der Jüden König losgebe?<br />
evangelist:<br />
Da schrieen sie wieder allesamt und sprachen:<br />
koor:<br />
Nicht diesen, diesen nicht, sondern Barrabam!<br />
evangelist:<br />
Barrabas aber war ein Mörder. Da nahm Pilatus Jesus und geisselte ihn.<br />
19 arioso (bas):<br />
Betrachte, meine Seel, mit ängstlichem Vergnügen,<br />
Mit bittrer Lust und halb beklemmtem Herzen<br />
Dein höchstes Gut in Jesu Schmerzen,<br />
Wie dir auf Dornen, so ihn stechen,<br />
Die Himmelsschlüsselblumen blühn!<br />
Du kannst viel süsse Frucht von seiner Wermut brechen,<br />
Drum sieh ohn Unterlass auf ihn!<br />
20 aria (tenor):<br />
Erwäge, wie sein blutgefärbter Rücken<br />
In allen Stücken<br />
Dem Himmel gleiche geht,<br />
Daran, nachdem die Wasserwogen<br />
Von unsrer Sündflut sich erzogen,<br />
Der allerschönsten Regenbogen<br />
Als Gottes Gnadenzeichen steht!<br />
21 evangelist:<br />
Und die Kriegsknechte flochten eine Kronen von Dornen und satzten sie auf sein<br />
Haupt und legten ihm ein Purpurkleid an und sprachen:<br />
12
koor:<br />
Sei gegrüsset, lieber Jüdenkönig!<br />
evangelist:<br />
Und gaben ihm Backenstreiche. Da ging Pilatus wieder heraus und sprach zu ihnen:<br />
pilatus:<br />
Sehet, ich führe ihn heraus zu euch, dass ihr erkennet, dass ich keine Schuld an ihm<br />
finde.<br />
evangelist:<br />
Also ging Jesus heraus und trug eine Dornenkrone und Purpurkleid. Und er sprach<br />
zu ihnen:<br />
pilatus:<br />
Sehet, welch ein Mensch!<br />
evangelist:<br />
Da ihn die Hohenpriester und die Diener sahen, schrieen sie und sprachen:<br />
koor:<br />
Kreuzige, kreuzige!<br />
evangelist:<br />
Pilatus sprach zu ihnen:<br />
pilatus:<br />
Nehmet ihr ihn hin und kreuziget ihn; denn ich finde keine Schuld an ihm!<br />
evangelist:<br />
Die Jüden antworteten ihm:<br />
koor:<br />
Wir haben ein Gesetz, und nach dem Gesetz soll er sterben; denn er hat sich selbst<br />
zu Gottes Sohn gemacht.<br />
evangelist:<br />
Da Pilatus das Wort hörete, fürchtet' er sich noch mehr und ging wieder hinein in<br />
das Richthaus und spricht zu Jesu:<br />
pilatus:<br />
Von wannen bist du?<br />
evangelist:<br />
Aber Jesus gab ihm keine Antwort. Da sprach Pilatus zu ihm:<br />
pilatus:<br />
Redest du nicht mit mir? Weissest du nicht, dass ich Macht habe, dich zu<br />
kreuzigen, und Macht habe, dich loszugeben?<br />
13
evangelist:<br />
Jesus antwortete:<br />
jezus:<br />
Du hättest keine Macht über mich, wenn sie dir nicht wäre von oben herab<br />
gegeben; darum, der mich dir überantwortet hat, der hat's gröss're Sünde.<br />
evangelist:<br />
Von dem an trachtete Pilatus, wie er ihn losliesse.<br />
22 koor:<br />
Durch dein Gefängnis, Gottes Sohn,<br />
Muss uns die Freiheit kommen;<br />
Dein Kerker ist der Gnadenthron,<br />
Die Freistatt aller Frommen;<br />
Denn gingst du nicht die Knechtschaft ein,<br />
Müsst unsre Knechtschaft ewig sein.<br />
23 evangelist:<br />
Die Jüden aber schrieen und sprachen:<br />
koor:<br />
Lässest du diesen los, so bist du des Kaisers Freund nicht; denn wer sich zu Könige<br />
machet, der ist wider den Kaiser.<br />
evangelist:<br />
Da Pilatus das Wort hörete, führete er Jesum heraus und satzte sich auf den<br />
Richtstuhl, an der Stätte, die da heisset: Hochpflaster, auf Ebräisch aber: Gabbatha.<br />
Es war aber der Rüsttag in Ostern un die sechste Stunde, und er spricht zu den<br />
Jüden:<br />
pilatus:<br />
Sehet, das ist euer König!<br />
evangelist:<br />
Sie schrieen aber:<br />
koor:<br />
Weg, weg mit dem, kreuzige ihn.<br />
evangelist:<br />
Spricht Pilatus zu ihnen:<br />
pilatus:<br />
Soll ich euren König kreuzigen?<br />
evangelist:<br />
Die Hohenpriester antworteten:<br />
koor:<br />
Wir haben keinen König denn den Kaiser.<br />
14
evangelist:<br />
Da überantwortete er ihn, dass er gekreuziget würde. Sie nahmen aber Jesum und<br />
führeten ihn hin. Und er trug sein Kreuz und ging hinaus zur Stätte, die da heisset<br />
Schädelstätt, welche heisset auf Ebräisch: Golgatha.<br />
24 aria (bas) met koor:<br />
Eilt, ihr angefochtnen Seelen,<br />
Geht aus euren Marterhöhlen,<br />
Eilt -Wohin?- nach Golgatha!<br />
Nehmet an des Glaubens Flügel,<br />
Flieht -Wohin?- zum Kreuzeshügel,<br />
Eure Wohlfahrt blüht allda!<br />
25 evangelist:<br />
Allda kreuzigten sie ihn, und mit ihm zween andere zu beiden Seiten, Jesum aber<br />
mitten inne. Pilatus aber schrieb eine Überschrift und satzte sie auf das Kreuz, und<br />
war geschrieben: ‘Jesus von Nazareth, der Jüden König’. Diese Überschrift lasen viel<br />
Jüden, denn die Stätte war nahe bei der Stadt, da Jesus gekreuziget is. Underves war<br />
geschrieben auf ebräische, griechische und lateinische Sprache. Da sprachen die<br />
Hohenpriester der Jüden zu Pilato:<br />
koor:<br />
Schreibe nicht: der Jüden König, sondern dass er gesaget habe: Ich bin der Jüden<br />
König.<br />
evangelist:<br />
Pilatus antwortet:<br />
pilatus:<br />
Was ich geschrieben habe, das habe ich geschrieben.<br />
26 koor:<br />
In meines Herzens Grunde<br />
Dein Nam und Kreuz allein<br />
Funkelt all Zeit und Stunde,<br />
Drauf kann ich fröhlich sein.<br />
Erschein mir in dem Bilde<br />
Zu Trost in meiner Not,<br />
Wie du, Herr Christ, so milde<br />
Dich hast geblut' zu Tod!<br />
27 evangelist:<br />
Die Kriegsknechte aber, da sie Jesum gekreuziget hatten, nahmen seine Kleider und<br />
machten vier Teile, einem jeglichen Kriegesknechte sein Teil, dazu auch den Rock.<br />
Der Rock aber war ungenähet, von oben an gewürket durch und durch. Da sprachen<br />
sie untereinander:<br />
koor:<br />
Lasset uns den nicht zerteilen, sondern darum losen, wes er sein soll.<br />
15
evangelist:<br />
Auf dass erfüllet würde die Schrift, die da saget: ‘Sie haben meien Kleider unter sich<br />
geteilet und haben über meinen Rock das Los geworfen’. Solches taten die<br />
Kriegesknechte. Es stund aber bei dem Kreuze Jesu seine Mutter und seiner Mutter<br />
Schwester, Maria, Kleophas Weib, und Maria Magdalena. Da nun Jesu seine Mutter<br />
sahe und den Jünger dabei stehen, den er lieb hatte, spricht er zu seiner Mutter:<br />
jezus:<br />
Weib, siehe, das ist dein Sohn!<br />
evangelist:<br />
Darnach spricht er zu dem Jünger:<br />
jezus:<br />
Siehe, das ist deine Mutter!<br />
28 koor:<br />
Er nahm alles wohl in acht<br />
In der letzten Stunde,<br />
Seine Mutter noch bedacht,<br />
Setzt ihr ein' Vormunde.<br />
O Mensch, mache Richtigkeit,<br />
Gott und Menschen liebe,<br />
Stirb darauf ohn alles Leid,<br />
Und dich nicht betrübe!<br />
29 evangelist:<br />
Und von Stund an nahm sie der Jünger zu sich. Darnach, als Jesus wusste, dass<br />
schon alles vollbracht war, dass die Schrift erfüllet würde, spricht er:<br />
jezus:<br />
Mich dürstet!<br />
evangelist:<br />
Da stund ein Gefässe voll Essigs. Sie fülleten aber einen Schwamm mit Essig und<br />
legten ihn um einen Isopen, und hielten es ihm dar zum Munde. Da nun Jesus den<br />
Essig genommen hatte, sprach er:<br />
jezus:<br />
Es ist vollbracht!<br />
30 aria (alt):<br />
Es ist vollbracht!<br />
O Trost vor die gekränkten Seelen!<br />
Die Trauernacht<br />
Lässt nun die letzte Stunde zählen.<br />
Der Held aus Juda siegt mit Macht<br />
Und schliesst den Kampf.<br />
Es ist vollbracht!<br />
16
31 evangelist:<br />
Und neiget das Haupt und verschied.<br />
32 aria (bas) met koor:<br />
Mein teurer Heiland, laß dich fragen,<br />
Jesu, der du warest tot,<br />
Da du nunmehr ans Kreuz geschlagen<br />
Und selbst gesagt: Es ist vollbracht,<br />
Lebest nun ohn Ende,<br />
Bin ich vom Sterben frei gemacht?<br />
In der letzten Todesnot<br />
Nirgend mich hinwende<br />
Kann ich durch deine Pein und Sterben<br />
Das Himmelreich ererben?<br />
Ist aller Welt Erlösung da?<br />
Als zu dir, der mich versühnt,<br />
O du lieber Herre!<br />
Du kannst vor Schmerzen zwar nichts sagen;<br />
Gib mir nur, was du verdient,<br />
Doch neigest du das Haupt<br />
Und sprichst stillschweigend: ja.<br />
Mehr ich nicht begehre!<br />
33 evangelist:<br />
Und der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stück von oben an bis unten aus.<br />
34 arioso (tenor):<br />
Mein Herz, in dem die ganze Welt<br />
Bei Jesu Leiden gleichfalls leidet,<br />
Die Sonne sich in Trauer kleidet,<br />
Der Vorhang reißt, der Fels zerfällt,<br />
Die Erde bebt, die Gräber spalten,<br />
Weil sie den Schöpfer sehn erkalten,<br />
Was willst du deines Ortes tun?<br />
35 aria (sopraan):<br />
Zerfließe, mein Herze, in Fluten der Zähren<br />
Dem Höchsten zu Ehren!<br />
Erzähle der Welt und dem Himmel die Not:<br />
Dein Jesus ist tot!<br />
36 evangelist:<br />
Die Jüden aber, dieweil es der Rüsttag war, daß nicht die Leichname am Kreuze<br />
blieben den Sabbat über (denn desselbigen Sabbats Tag war sehr groß), baten sie<br />
Pilatum, daß ihre Beine gebrochen und sie abgenommen würden. Da kamen die<br />
Kriegsknechte und brachen dem ersten die Beine und dem andern, der mit ihm<br />
gekreuziget war. Als sie aber zu Jesu kamen, da sie sahen, daß er schon gestorben<br />
war, brachen sie ihm die Beine nicht; sondern der Kriegsknechte einer eröffnete<br />
seine Seite mit einem Speer, uns alsobald ging Blut und Wasser heraus.<br />
17
Und der das gesehen hat, der hat es bezeuget, und sein Zeugnis ist wahr, und<br />
derselbige weiß, daß er die Wahrheit saget, auf daß die Schrift erfüllet würde:<br />
‘Ihr sollet ihm kein Bein zerbrechen’. Und abermal spricht eine andere Schrift: ‘Sie<br />
werden sehen, in welchen sie gestochen haben’.<br />
37 koor:<br />
O hilf, Christe, Gottes Sohn,<br />
Durch dein bitter Leiden,<br />
Daß wir dir stets untertan<br />
All unzugend meiden,<br />
Deinen Tod und sein Ursach<br />
Fruchtbarlich bedenken,<br />
Dafür, wiewohl arm und schwach,<br />
Dir Dankopfer schenken!<br />
38 evangelist:<br />
Darnach bat Pilatum Joseph von Arimathia, der ein Jünger Jesu War (doch heimlich<br />
aus Furcht vor der Jüden), daß er möchte abnehmen den Leichnam Jesu. Und<br />
Pilatus erlaubete es. Es kam aber auch Nikodemus, der vormals in der Nacht zu<br />
Jesu kommen war, und brachte Myrrhen und Aloen untereinander, bei hundert<br />
Pfunden. Da nahmen sie den Leichnam Jesu und bunden ihn in leinen Tücher mit<br />
Spezereien, wie die Jüden pflegen zu begraben. Es war aber an der Stätte, da er<br />
gekreuziget ward, ein Garte, und im Garten ein neu Grab, in welches niemand je<br />
gelegt war. Daselbst hin legten sie Jesum, um des Rüsttags willen der Jüden, dieweil<br />
das Grab nahe war.<br />
39 koor:<br />
Ruht wohl, ihr heiligen Gebeine,<br />
Die ich nun weiter nicht beweine,<br />
Ruht wohl und bringt auch mich zur Ruh!<br />
Das Grab, so euch bestimmet ist<br />
Und ferner keine Not umschließt,<br />
Macht mir den Himmel auf und schließt die Hölle zu.<br />
40 koor:<br />
Ach Herr, laß dein lieb Engelein<br />
Am letzten End die Seele mein<br />
In Abrahams Schoß tragen,<br />
Den Leib in seim Schlafkämmerlein<br />
Gar sanft ohn einge Qual und Pein<br />
Ruhn bis am jüngsten Tage!<br />
Alsdenn vom Tod erwecke mich,<br />
Daß meine Augen sehen dich<br />
In aller Freud, o Gottes Sohn,<br />
Mein Heiland und Genadenthron!<br />
Herr Jesu Christ, erhöre mich,<br />
Ich will dich preisen ewiglich!<br />
18
BIOGRAFIEËN<br />
Jos van Veldhoven studeerde muziekwetenschap<br />
aan de Rijksuniversiteit te Utrecht en koor- en<br />
orkestdirectie aan het Koninklijk Conservatorium<br />
te Den Haag. Sinds 1983 is hij als artistiek leider<br />
verbonden aan De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong>.<br />
In deze functie geeft hij regelmatig uitvoeringen<br />
in binnen- en buitenland van de grote werken<br />
van Johann Sebastian Bach en diens<br />
voorgangers en tijdgenoten. Van Veldhoven<br />
dirigeert bovendien sinds 1976 het door hem<br />
zelf opgerichte Utrechts Barok Consort. Met zijn<br />
ensembles maakte hij een groot aantal<br />
(inter)nationale radio-, televisie- en cd-opnamen<br />
en trad hij op in festivals in Nederland, in<br />
Europa, de Verenigde Staten en Japan.<br />
Jos van Veldhoven is een veelgevraagde<br />
gastdirigent bij orkesten in binnen- en<br />
buitenland, waaronder Das Orchester der<br />
Beethovenhalle Bonn, The Tokyo Philharmonic<br />
Orchestra, het Telemann Chamber Orchestra,<br />
de Essener Philharmoniker, Het Brabants Orkest en het Limburgs Symfonie<br />
Orkest. Samen met regisseur Dietrich Hilsdorf werkt Jos van Veldhoven sinds 2001<br />
aan een cyclus geënsceneerde Handel-oratoria aan de Opera van Bonn.<br />
In de afgelopen jaren heeft Van Veldhoven veelvuldig de aandacht getrokken met<br />
uitvoeringen van 'nieuw' repertoire binnen de oude muziek. Opzienbarend waren<br />
onder meer uitvoeringen van oratoria van Telemann en Graun, Vespers van<br />
Gastoldi, reconstructies van Bachs Markuspassion en de zogenaamde Köthener<br />
Trauer-Music en vele onbekende zeventiende-eeuwse dialogen.<br />
Daarnaast dirigeerde Jos van Veldhoven een groot aantal eigentijdse premières van<br />
barokopera's van onder andere Mattheson, Keiser, Andrea en Giovanni Bononcini,<br />
Legrenzi, Conti en Scarlatti. Jos van Veldhoven is als docent koordirectie verbonden<br />
aan het Conservatorium van Amsterdam en het Koninklijk Conservatorium te Den<br />
Haag. In april 2007 werd hij ridder in de orde van de <strong>Nederlandse</strong> Leeuw om zijn<br />
baanbrekende werk voor de oude muziek.<br />
19
De Zweedse sopraan Maria Keohane studeerde in<br />
juni 2003 af aan de Royal Opera Academy in<br />
Kopenhagen. Haar repertoire omvat een breed scala<br />
aan muziekstijlen van de barok tot nu, inclusief<br />
kamermuziek, opera en oratorium.<br />
Ze trad onder andere op als Melanto/Giunóne in<br />
Monteverdi's Il Ritorno d'Ulisse in Patria in het<br />
theater van Gothenburg, als Proserpina in Peri's<br />
Euridice in het Slottheater Drottningholm in<br />
Stockholm en als Tebaldo in Verdi's Don Carlos in<br />
het Koninklijk Theater te Kopenhagen. Buiten<br />
Scandinavië was Maria Keohane te gast in<br />
Engeland, Italië, Frankrijk, Oekraïne, Libanon, de<br />
Verenigde Staten en Nieuw-Zeeland.<br />
Maria Keohane wordt vaak gevraagd om te soleren<br />
in oratoria en trad op met diverse bekende<br />
dirigenten, zoals Eric Ericson, Andrew Manze, Roy Goodman, Andrew Parrott,<br />
Anders Öhrwall en Christopher Warren-Green. Ze gaf verschillende concerten<br />
samen met de wereldberoemde baroktrompettist Niklas Eklund. Met hem bracht ze<br />
ook een cd uit met Italiaanse barokmuziek.<br />
Op het internationale Van Wassenaer Concours van 2000 ontving Maria Keohane<br />
de prijs voor de beste individuele prestatie. In 2005 kreeg ze de Deense Reumert<br />
Prijs voor haar vertolking van de rol van Admira in Handels Rinaldo.<br />
In de toekomst zal ze onder andere te horen zijn in Scandinavië, Japan, Frankrijk,<br />
Nieuw-Zeeland en Polen. Ook zijn er plannen voor nieuwe cd-opnamen met<br />
muziek van Purcell, Haydn, Hasse, Boccherini en Kraus.<br />
De Canadese countertenor Matthew White maakte in<br />
korte tijd carrière. Zijn werk bracht hem behalve naar<br />
Amerika ook spoedig naar Europa en Nieuw Zeeland.<br />
Zo vertolkte hij operarollen als Medoro in Orlando<br />
voor de New York City Opera, Unulfo in Rodelinda<br />
voor de Glyndebourne Festival Opera, Ottone in<br />
L'Incoronazione di Poppea voor Opera Atelier en<br />
Uberto in Caldara's La Conversione di Clodoveo op<br />
festivals in Vancouver en Berlijn.<br />
Matthew White treedt regelmatig op met zowel<br />
moderne als barokorkesten, zoals Tafelmusik (Jeanne<br />
Lamon), New York Collegium (Andrew Parrott),<br />
Portland Baroque Orchestra (Paul Goodwin), Les<br />
Violons du Roy (Bernard Labadie) en Mercury<br />
Baroque Ensemble. Hij is artistiek leider voor Les Voix<br />
Baroque, met wie hij regelmatig optreedt en opnamen<br />
maakt. Buiten Noord-Amerika heeft hij onder andere opgetreden met het Bach<br />
Collegium Japan, Collegium Vocale Gent, Le Concert Spirituel, Concerto Palatino en<br />
op het Festival of Sacred Arts in Reykjavik. White heeft opnamen gemaakt voor CBC<br />
Records, Atma, BIS, Eufoda en Analekta. Recente projecten zijn een cd met<br />
Italiaanse oratoriumaria's, geestelijke cantates van Buxtehude en Schütz'<br />
Schwanengesang met Herreweghes Collegium Vocale Gent.<br />
20
De tenor Gerd Türk studeerde kerkmuziek en<br />
koordirectie aan het conservatorium van<br />
Frankfurt, bij onder anderen Helmuth Rilling en<br />
Arleen Auger. Na zich vervolgens gedurende<br />
lange tijd uitsluitend aan zijn zangcarrière te<br />
hebben gewijd, studeerde hij barokzang en<br />
-interpretatie aan de Schola Cantorum Basiliensis<br />
bij René Jacobs en Richard Levitt. Hij volgde<br />
masterclasses bij Ernst Haeflinger, Kurt Equiluz<br />
en anderen. Hij ontwikkelde zich tot een<br />
veelgevraagd zanger in Europa, Zuidoost Azië, de<br />
Verenigde Staten en Japan.<br />
Gerd Türk nam deel aan alle belangrijke festivals<br />
voor oude muziek en werkte samen met<br />
prominente dirigenten als Philippe Herreweghe,<br />
René Jacobs, Ton Koopman, Jordi Savall, Michel<br />
Corboz en Jos van Veldhoven. Als<br />
ensemblezanger maakt Türk deel uit van Cantus Cölln en Gilles Binchois. Hij houdt<br />
zich in toenemende mate bezig met opera.<br />
Hij maakte meer dan honderd cd-opnamen, waarvoor hij diverse prijzen kreeg.<br />
Gerd Türk werkte ook mee aan de cd’s met daarop alle Bachcantates door het Bach<br />
Collegium Japan. Op dit moment is hij docent aan de Schola Cantorum Basiliensis<br />
en geeft hij masterclasses aan de Tokyo National University of Fine Arts and Music.<br />
Gerd Türk was reeds vele malen te gast bij De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong>.<br />
De tenor Andrew Tortise begon zijn muzikale loopbaan<br />
als koorstudent aan de Wells Cathedral. Daarna kreeg<br />
hij een plaats in het koor van het Trinity College in<br />
Cambridge, onder leiding van Richard Marlow, waar hij<br />
zijn zangstudie in 2002 afrondde. Sindsdien treedt hij<br />
regelmatig op voor prestigieuze ensembles zoals<br />
Academy of Ancient Music, BBC Symphony Orchestra,<br />
het Residentie Orkest, King's Consort, Orlando<br />
Consort, Polyphony en Ex Cahtedra. Ook soleerde hij<br />
in diverse tournees met Sir John Elliot Gardiner, waarin<br />
hij muziek van Purcell en Monteverdi zong. Hij zong<br />
verder onder andere Fidelio met de London Symphony<br />
Orchestra met Sir Colin Davis, de Messiah in Madrid<br />
met de Orchestra of the Age of Enlightenment en<br />
Esther met De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong> onder<br />
leiding van Richard Egarr. Recente en toekomstige<br />
opera’s waarin Andrew Tortise een rol zingt zijn: Lully’s Armide bij de Théâtre des<br />
Champs-Elysées onder leiding van William Christie; Frühlings Erwachen in<br />
De Munt in Brussel; L'Incoronazione di Poppea in het Glyndebourne Festival onder<br />
leiding van Emmanuelle Haïm en Makropulos Case bij De <strong>Nederlandse</strong> Opera.<br />
In 2005 werd Andrew Tortise lid van Le Jardin des Voix, een academie voor jonge<br />
zangers. Met dat ensemble maakte hij een cd voor Virgin Classics. Ook is hij te<br />
horen op de cd met Rossini’s Petite Messe Solennelle, voor Hyperion. Met<br />
De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong> staat hij op de cd-opname van Buxtehudes<br />
Membra Jesu Nostri.<br />
21
De bas-bariton Stephan MacLeod werd<br />
geboren in Genève. Nadat hij in deze stad<br />
tien jaar viool en piano studeerde,<br />
vervolgde hij zijn opleiding aan de<br />
Musikhochschule in Keulen bij Kurt Moll.<br />
Op dit moment studeert hij bij Gary Magby<br />
in Lausanne.<br />
Stephan MacLeod zong als solist onder<br />
leiding van Philippe Herreweghe, Jordi<br />
Savall, Frieder Bernius, Daniel Harding, Jos<br />
van Immerseel, Dennis Russel-Davies,<br />
Sigiswald Kuijken, Jesus Lopez-Cobos,<br />
Masaaki Suzuki en vele anderen in bijna heel Europa, Israël, Japan, China en Noord-<br />
en Zuid-Amerika. Hij zong met orkesten als het Freiburger Barockorchester, de<br />
Akademie für alte Musik en het Koninklijk Filharmonisch Orkest van Vlaanderen.<br />
Zijn repertoire loopt uiteen van renaissance- en West-Europese barokmuziek tot<br />
werken van Mozart, Rossini en Fauré. Maar ook voerde hij composities uit van<br />
Honegger, Frank Martin, Philip Glass en niet te vergeten de grote Duitse<br />
componisten van romantische liederen. Stephen MacLeod heeft meer dan<br />
vijfendertig cd’s opgenomen, waarvan vele lovend werden ontvangen in de pers.<br />
De zanger maakte diverse radio- en cd-opnamen met onder andere muziek van<br />
Bach, Monteverdi, Schütz en Vivaldi. Hij zong al vele malen Bach en Handel met<br />
De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong>.<br />
Wolf Matthias Friedrich studeerde<br />
zang bij Eva Schubert aan de<br />
Hochschule für Musik te Leipzig. Van<br />
1982 tot 1986 was hij lid van de<br />
Staatsoperette Dresden. Hij zong in<br />
diverse operaproducties, zoals<br />
Haydns Armida in het Schwetzingen<br />
Festival en Handels Aci, Galatea e<br />
Polifemo in het Potsdam Musik<br />
Festival. Onder Thomas Hengelbrock<br />
zong hij La Divisione del Mondo van<br />
Legrenzi. In het Handel Festival in<br />
Halle was hij te gast in Handels opera Deidamia. Zijn goede reputatie bezorgde<br />
hem veel werk in mooie operahuizen en concertzalen over de hele wereld, waar hij<br />
met vele beroemde dirigenten samenwerkte, zoals Kurt Masur, Fabio Luisi, Michel<br />
Corboz, Roy Goodman en Howard Arman. Bovendien is hij vaak te horen op cd’s<br />
en radio-opnamen. Vorig jaar maakte Friedrich een succesvol debuut met Wagners<br />
Der fliegende Holländer. Onder leiding van Alessandro De Marchi zong hij in<br />
Mozarts La Clemenza di Tito in het Nationale Theater in Praag. Naast opera’s en<br />
oratoria vertolkt hij recitals samen met Norman Shetler, die hem begeleidt in<br />
liederen van Schubert, Mendelssohn en Loewe.<br />
22
De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong> neemt een vooraanstaandee positie in in het<br />
culturele leven van Nederland. Het barokensemble dankt zijn bestaan en<br />
bekendheid aan de uitvoeringen van Bachs Matthäuspassion sinds 1922 in de Grote<br />
Kerk in Naarden. Artistiek leider, tevens chef-dirigent van De <strong>Nederlandse</strong><br />
<strong>Bachvereniging</strong>, is Jos van Veldhoven.<br />
Per jaar worden er ongeveer vijftig concerten gegeven, met voornamelijk werken<br />
van Johann Sebastian Bach en zijn tijdgenoten en voorgangers. De programmering<br />
is zeer divers, variërend van de grote barokwerken tot minder bekende werken uit<br />
de zeventiende eeuw. De flexibiliteit van het ensemble maakt uitvoeringen mogelijk<br />
met verschillende bezettingen en van zowel kerkelijke als wereldlijke koor- en<br />
orkestmuziek. De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong> heeft in de afgelopen jaren dan ook<br />
een indrukwekkend aantal werken uitgevoerd. Deze creatieve programmering is<br />
inspirerend voor musici én publiek.<br />
De meeste concerten vinden plaats in Nederland; daarnaast werden succesvolle<br />
tournees gemaakt naar het buitenland. Behalve met chef-dirigent Jos van Veldhoven<br />
werkt het ensemble samen met vooraanstaande oude-muziekspecialisten als<br />
Gustav Leonhardt, Paul McCreesh, Marcus Creed, Richard Egarr en Masaaki<br />
Suzuki. In november 2005 ontving De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong> vanwege de<br />
uitvoeringen en randprogrammering in het Orpheusjaar (2004/2005) de VSCD<br />
Klassieke Muziekprijs in de categorie ‘meest indrukwekkende prestatie van een<br />
orkest of groot ensemble’.<br />
23
ZANGERS AAN HET WOORD<br />
Deze Johannespassion wordt uitgevoerd door ‘slechts’ negen zangers en tien<br />
instrumentalisten. Wat vinden de solisten daarvan?<br />
“Ik ben gewend aan het zingen van louter de sopraansolo’s. Nu kijk ik uit naar het<br />
zingen van de aria’s én de koordelen, van alle woorden van dit mooie werk.”<br />
(Maria Keohane)<br />
“De eerste keer dat ik in aanmerking kwam met de uitvoeringspraktijk van ‘één<br />
zangstem per partij’ was als student in de jaren tachtig bij Joshua Rifkin. ‘Slechts’ acht<br />
zangers en een paar instrumentalisten voerden de Johannespassion uit. Ik zong de rol<br />
van de evangelist, de aria’s én de koordelen. Ik was hier erg sceptisch over. Het concert<br />
bleek echter een groot succes, zowel voor het publiek als voor mij. Ik vroeg een kleine<br />
groep vrienden om de daarop volgende jaren de Johannespassion uit te voeren in een<br />
dergelijke kleine bezetting. De reacties van het publiek waren eigenlijk altijd eenduidig:<br />
ondanks het terugbrengen van de volle koorklank, verloor de muziek niets van kracht.<br />
Sterker nog, het omgekeerde gebeurde. Doordat er geen strikte scheiding tussen koor<br />
en solisten meer was en door reductie van het aantal musici, werd de klank veel<br />
transparanter en sprekender. De luisteraar werd veel meer bij het muzikale drama<br />
betrokken. Ik ben erg blij dat Jos van Veldhoven heeft gekozen voor deze optie.”<br />
(Gerd Türk)<br />
“Mijn eerste ervaring in het zingen van één stem per partij was in motetten van Bach.<br />
Ik maakte me wel zorgen om het gebrek aan onderscheid tussen de kleinschalige (de<br />
recitatieven) en de massieve onderdelen (de turbulente koordelen) van de<br />
Johannespassion. Ik was bang dat de klank te eentonig zou zijn. Ik was immers<br />
‘opgegroeid’ met de opnamen van Sir John Eliot Gardiner. Hoe dan ook, ik heb<br />
genoten van Buxtehudes Membra Jesu Nostri, die ik met De <strong>Nederlandse</strong><br />
<strong>Bachvereniging</strong> uitvoerde. Ik realiseerde me dat een kleine bezetting juist de lijnen en<br />
woorden kan aanscherpen. Als je naast een aria ook de koordelen op je neemt, heb je<br />
het hele verhaal in je hoofd en dan denk je meer ‘theatraal’. Dat geeft een mooi<br />
dramatisch effect. Het is bovendien veel leuker dan alleen maar twee uur op een stoel<br />
te zitten, zonder wat te doen te hebben!”<br />
(Andrew Tortise)<br />
“Ik vind het erg leuk, omdat werken in zo’n kleine bezetting iedereen in de positie<br />
brengt om zich helemaal verantwoordelijk te voelen. Je kunt niet meer louter steunen<br />
op de dirigent of op collega’s. Je moet dingen produceren die er écht toe doen. Voor<br />
een musicus is dat, denk ik, een geweldige ervaring. Het besef dat je deel uitmaakt van<br />
een klein, maar totaal noodzakelijk geheel, zoals dit prachtige kunstwerk, is heerlijk.<br />
Ook al duurt het slechts twee uur, voordat de magie van het concert weer verdwijnt…”<br />
(Stephan MacLeod)<br />
“Voor mij als gepassioneerde ensemblezanger betekent een solistisch bezette<br />
uitvoering van zo’n werk een grote uitdaging: je ontdekt de muziek – die men<br />
voornamelijk kent met grote koordelen – opnieuw. Vooral in moderne concertzalen is<br />
dit elke keer weer spannend. Ik verheug me enorm op deze Johannespassion, die ik nu<br />
voor het eerst in deze vorm uitvoer.”<br />
(Wolf Matthias Friedrich)<br />
24
NIEUWS<br />
Matthäuspassion Naarden<br />
Er zijn nog kaarten!<br />
• woensdag 12 maart 2008: 2 e en 3 e rang<br />
• vrijdag 14 maart 2008: 3 e rang<br />
• Palmzondag 16 maart 2008: 3 e rang<br />
• Witte Donderdag 20 maart 2008: 3 e rang<br />
• Goede Vrijdag 21 maart 2008: uitverkocht<br />
• Paaszaterdag 22 maart 2008: uitverkocht<br />
U kunt kaarten bestellen via 030 - 2513 413 (maandag t/m vrijdag van<br />
10.00 tot 16.00 uur) of via www.bachvereniging.nl.<br />
Samenwerking Museum Catharijneconvent<br />
De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong> werkt al enkele jaren samen met Museum<br />
Catharijneconvent. Deze samenwerking leidde tot bijzondere cd-producties, zoals<br />
de Hohe Messe van Bach. In het bijbehorende cd-boekje staan afbeeldingen van<br />
kunstwerken die te bewonderen zijn in het museum. Speciaal voor bezoekers van<br />
De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong> wordt op zondag 18 mei 2008 een rondleiding<br />
georganiseerd door de vaste collectie en in het bijzonder door de tentoonstelling<br />
Van Carnaval tot Pasen. Aansluitend woont u in Amsterdam het concert onder<br />
leiding van Gustav Leonhardt bij. Op het programma staan prachtige<br />
pinkstercantates van Bach. De volledige beschrijving van dit arrangement vindt u<br />
op onze website www.bachvereniging.nl.<br />
Seizoenbrochure 2008-2009<br />
Begin april verschijnt onze brochure voor het seizoen 2008-2009 met hierin een<br />
compleet overzicht van alle concerten. U kunt abonnementen en losse kaarten<br />
bestellen, waaronder kaarten voor de Matthäuspassion 2009. Wilt u de brochure ook<br />
tijdig toegestuurd krijgen en hebben wij uw adresgegevens niet? Geef deze dan<br />
door via 030 - 2513 413 (maandag t/m vrijdag van 10.00 tot 16.00 uur) of<br />
info@bachvereniging.nl.<br />
25
AANBIEDING<br />
‘Dit is behalve uitermate mooi van afwerking ook frappant anders dan anders, en biedt<br />
tal van voordelen’<br />
NRC Handelsblad<br />
‘schitterend vormgegeven cd’<br />
het Parool<br />
‘Strongly recommended’<br />
International Record Review<br />
In 2001 vierde De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong> triomfen met deze oerversie van de<br />
Johannespassion en in 2004 werd deze vastgelegd op cd in de serie rijk geïllustreerde<br />
cd-boxen, in samenwerking met Museum Catharijneconvent. Het succes van deze<br />
cd spreidde zich uit tot buiten onze landsgrenzen en op uitnodiging beleeft<br />
De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong> deze maand haar debuuttournee<br />
naar Japan.<br />
Nagenieten van het concert van vandaag? Ontvang deze cd cd cd met korting!<br />
Actieprijs € 39,00 (normaal € 42,00).<br />
Vrienden betalen slechts € 34,00 (normaal € 37,50).<br />
26<br />
Johannespassion<br />
De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong><br />
Jos van Veldhoven dirigent<br />
De cd is verkrijgbaar bij de vriendenstand tijdens de pauze en na het concert.
COLOFON<br />
De <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong><br />
dagelijks bestuur<br />
Aart van Bochove voorzitter<br />
drs. Kees Beuving secretaris<br />
drs. Henk van Wijk penningmeester<br />
Peter Bree<br />
algemeen bestuur<br />
drs. Anja van den Einden<br />
drs. Harry Hendriks<br />
drs. Kees Storm<br />
bestuur Stichting Vrienden van de <strong>Nederlandse</strong> <strong>Bachvereniging</strong><br />
mr. Laetitia Griffith voorzitter<br />
Marian van der Meer vice-voorzitter<br />
drs. Ing. Simon Schaap RA penningmeester<br />
mr. Erik Habers secretaris<br />
drs. Jan Willem ten Broeke<br />
Pol Schevernels<br />
mr. Ben Schmitz<br />
Siebe Henstra<br />
leiding<br />
Jos van Veldhoven artistiek leider<br />
Mark Vondenhoff zakelijk leider<br />
bureau<br />
afdeling productie<br />
Erik van Lith coördinator, Hilde Van Ruymbeke koormedewerker, Jacques de<br />
Rijck medewerker podium en vervoer, Gerrit Maas medewerker podium, Jan<br />
Hemmer bibliothecaris<br />
afdeling marketing & communicatie<br />
Harold Kerkhof coördinator, Hans Schimmel manager marketing, Sytske Slager<br />
medewerker marketing & communicatie, Edda Grol hoofd publieksservice (wnd.),<br />
Marit Boersma hoofd publieksservice, Herma van Boheemen en<br />
Catrien Posthumus Meyjes medewerkers publieksservice<br />
afdeling financiën & subsidiewerving<br />
Liesbeth van der Luit coördinator, Martin Scholten financieel medewerker<br />
Sara Pleyte directiesecretaresse<br />
Wilma van Egmond bestuurssecretaresse<br />
Pedro Stubert, Wim Helder medewerkers vriendenstand<br />
Rom Molemaker, Christien van Oostveen vrijwilligers<br />
programmaboekje<br />
Sytske Slager samenstelling en eindredactie<br />
Marco Borggreve fotografie<br />
27
subsidiënten en fondsen<br />
Ministerie van OCW<br />
SNS Reaal Cultuurfonds<br />
ThuisKopie Fonds<br />
VandenEnde Foundation<br />
Gemeente Alkmaar<br />
Gemeente Kampen<br />
Gemeente Maastricht<br />
Gemeente Naarden<br />
Gemeente Zutphen<br />
sponsors<br />
ABN AMRO Bank nv<br />
Stichting Pensioenfonds ABP<br />
Achmea Holding<br />
Aegon nv<br />
Akzo Nobel Nederland bv<br />
Advocatenkantoor Allen & Overy LLP<br />
Aon Groep Nederland nv<br />
Atradius nv<br />
Ballast Nedam nv<br />
Boer & Croon Strategy and<br />
Management Group<br />
Bouwfonds MAB Development bv<br />
De Brauw Blackstone Westbroek nv<br />
Chairy Control bv<br />
Classic FM<br />
CNR Music bv<br />
Connexxion Holding nv<br />
DAF Trucks nv<br />
Delta Lloyd nv<br />
Deutsche Bank ag<br />
DSM nv<br />
ERA Bouw bv<br />
Essent nv<br />
Fortis Bank (Nederland) nv<br />
Fortis Vastgoed Ontwikkeling nv<br />
Generali Verzekeringsgroep nv<br />
De Goudse nv<br />
Havenbedrijf Rotterdam nv<br />
Heijmans nv<br />
ING Groep<br />
ING Commercial Finance bv<br />
Bank Insinger de Beaufort nv<br />
Interpolis<br />
het Kadaster<br />
28<br />
KLM<br />
KPMG<br />
Kroymans Corporation<br />
F. van Lanschot Bankiers<br />
McKinsey & Company<br />
Meeùs<br />
nv <strong>Nederlandse</strong> Spoorwegen<br />
Nuon<br />
Obvion<br />
Bank Oyens & Van Eeghen<br />
Oranje-Nassau Groep bv<br />
Philips Nederland bv<br />
Pon Holdings bv<br />
Rabobank Maastricht e.o.<br />
Rabobank Tilburg<br />
Rabo Bouwfonds nv<br />
RAI Holding bv<br />
Randstad Holding nv<br />
Schiphol Group<br />
Sdu nv<br />
Sena<br />
Shell Nederland nv<br />
Siemens Nederland nv<br />
Spigthoff Advocaten en Belasting-<br />
adviseurs<br />
TBI Holdings bv<br />
Theodoor Gilissen Bankiers nv<br />
Stichting Topas<br />
Towers Perrin HR Services<br />
Transfer Solutions<br />
TKH Group nv<br />
Verbond van Verzekeraars<br />
Royal Wessanen nv<br />
Westplan Investors nv