15.01.2013 Views

cursus 9 uit het VWO verwerkingboek - laagland, literatuur en lezer

cursus 9 uit het VWO verwerkingboek - laagland, literatuur en lezer

cursus 9 uit het VWO verwerkingboek - laagland, literatuur en lezer

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

A Leeropdracht<strong>en</strong><br />

<strong>cursus</strong><br />

Zesti<strong>en</strong>de <strong>en</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw<br />

Tekst<strong>en</strong>:<br />

• Joost van d<strong>en</strong> Vondel, “Het stokske van Old<strong>en</strong>barneveldt”<br />

• Erasmus, Lof der Zotheid<br />

• Jacob Cats, Het Spaans heidinnetje<br />

• G.A. Bredero, “E<strong>en</strong> oud besje met e<strong>en</strong> jongeman”<br />

• P.C. Hooft, “Sonnet”<br />

• P.C. Hooft, Nederlandse Historiën<br />

• P.C. Hooft <strong>en</strong> S. Coster, War<strong>en</strong>ar<br />

• Joost van d<strong>en</strong> Vondel, Lucifer<br />

1 Zet de volg<strong>en</strong>de gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> in de juiste<br />

chronologische volgorde: Beeld<strong>en</strong>storm – Val van<br />

Antwerp<strong>en</strong> – Rembrandt schildert De nachtwacht – Vrede<br />

van Münster – Twaalfjarig Bestand – oprichting V.O.C.<br />

– op<strong>en</strong>ing Amsterdamse schouwburg – Erasmus publiceert<br />

Lof der Zotheid – oprichting Nederduytsche Academie.<br />

2 Noem drie red<strong>en</strong><strong>en</strong> waarom de rooms-katholieke kerk werd<br />

geconfronteerd met de hervorming.<br />

3 Wat wilde Karel V met zijn politiek in de Nederland<strong>en</strong><br />

bereik<strong>en</strong>?<br />

4 Tijd<strong>en</strong>s <strong>het</strong> Twaalfjarig Bestand war<strong>en</strong> er interne teg<strong>en</strong>stelling<strong>en</strong><br />

in de Republiek. Leg <strong>uit</strong> hoe die teg<strong>en</strong>stelling<strong>en</strong> kond<strong>en</strong><br />

leid<strong>en</strong> tot de executie van Johan van Old<strong>en</strong>barneveldt.<br />

5 Leg beargum<strong>en</strong>teerd <strong>uit</strong> of er e<strong>en</strong> relatie bestaat tuss<strong>en</strong><br />

strijdlieder<strong>en</strong> <strong>en</strong> reg<strong>en</strong>t<strong>en</strong>.<br />

6 Leg in eig<strong>en</strong> woord<strong>en</strong> <strong>uit</strong> wat <strong>het</strong> verschil is tuss<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong>erzijds <strong>het</strong> empirisme <strong>en</strong> anderzijds <strong>het</strong> rationalisme.<br />

7 Wat wordt bedoeld met de Copernicaanse w<strong>en</strong>ding?<br />

8 Leg <strong>uit</strong> waarom <strong>het</strong> humanisme typer<strong>en</strong>d is voor e<strong>en</strong><br />

antropoc<strong>en</strong>trisch wereldbeeld <strong>en</strong> niet voor e<strong>en</strong><br />

theoc<strong>en</strong>trisch wereldbeeld.<br />

9 Geef in eig<strong>en</strong> woord<strong>en</strong> weer waarin volg<strong>en</strong>s e<strong>en</strong> humanist<br />

e<strong>en</strong> m<strong>en</strong>s verschilt van <strong>het</strong> dier.<br />

10 Noem vijf algem<strong>en</strong>e k<strong>en</strong>merk<strong>en</strong> van de R<strong>en</strong>aissance.<br />

11 Leg <strong>uit</strong> wat bedoeld wordt met de begripp<strong>en</strong> translatio,<br />

imitatio <strong>en</strong> aemulatio.<br />

12 Geef e<strong>en</strong> omschrijving van <strong>het</strong> publiek van kunst <strong>en</strong><br />

<strong>literatuur</strong> <strong>uit</strong> de R<strong>en</strong>aissance.<br />

13 Geef in maximaal 100 woord<strong>en</strong> e<strong>en</strong> sam<strong>en</strong>vatting van <strong>het</strong><br />

tekstgedeelte “Burgerlijke cultuur in de Republiek”.<br />

14 Bekijk <strong>het</strong> schilderij van G.A. Berckheyde van <strong>het</strong> stadhuis<br />

op de Dam in je theorieboek (zie beeld 6 op pagina 38) <strong>en</strong><br />

leg <strong>uit</strong> waarom dit stadhuis e<strong>en</strong> classicistisch gebouw is.<br />

15 Welke twee algem<strong>en</strong>e t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>s<strong>en</strong> zijn er in de Nederlandse<br />

<strong>literatuur</strong> van de zesti<strong>en</strong>de <strong>en</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw?<br />

16 Wat was in de zesti<strong>en</strong>de <strong>en</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw de taak van<br />

de schrijver?<br />

17 Wat zijn de drie ‘onderdel<strong>en</strong>’ van e<strong>en</strong> embleem?<br />

18 Leg <strong>uit</strong> wat de muziekterm contrafactuur met tekst<strong>en</strong> <strong>uit</strong><br />

de Nederlandse <strong>literatuur</strong> te mak<strong>en</strong> heeft.<br />

19 Leg <strong>uit</strong> dat <strong>het</strong> werk van Jacob Cats duidelijk maatschappelijk<br />

betrokk<strong>en</strong> is.<br />

20 Maak e<strong>en</strong> schema van <strong>het</strong> tekstgedeelte “Ernstig <strong>en</strong> komisch<br />

toneel”.<br />

B Leesopdracht<strong>en</strong><br />

Opdracht 1<br />

Joost van d<strong>en</strong> Vondel<br />

“Het stokske van Old<strong>en</strong>barneveldt”<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

Het stokske van Johan van Old<strong>en</strong>barneveldt,<br />

Vader des Vaderlands<br />

24 Literatuurgeschied<strong>en</strong>is<br />

Mijn w<strong>en</strong>s behoede u onverrot,<br />

O STOK <strong>en</strong> stut, die ge<strong>en</strong> verrader,<br />

maar ’s vrijdoms stut <strong>en</strong> Hollands Vader<br />

gestut hebt op dat wreed schavot,<br />

to<strong>en</strong> hij voor ’t bloedig zwaard moest kniel<strong>en</strong>,<br />

veroordeeld als e<strong>en</strong> S<strong>en</strong>eca<br />

door Nero’s haat <strong>en</strong> ong<strong>en</strong>a,<br />

tot droef<strong>en</strong>is der braafste ziel<strong>en</strong>.<br />

Gij zult nog jar<strong>en</strong> achtere<strong>en</strong><br />

d<strong>en</strong> <strong>uit</strong>gang van die held getuig<strong>en</strong>,<br />

<strong>en</strong> hoe Geweld <strong>het</strong> Recht dorst buig<strong>en</strong>,<br />

tot smaad der onderdrukte steên.<br />

Hoe dikwijls strekt’ gij onder ’t stapp<strong>en</strong><br />

naar ’t hof der Stat<strong>en</strong> stadig aan<br />

hem tot e<strong>en</strong> derde voet in ’t gaan<br />

<strong>en</strong> klimm<strong>en</strong> op de hoge trapp<strong>en</strong>,<br />

als hij, belast van ouderdom,<br />

papier <strong>en</strong> schrift<strong>en</strong>, overleunde<br />

<strong>en</strong> onder ’t lastig landspak steunde.<br />

Wie ging, zo krom gebukt, nooit krom!<br />

Gij rustte van uw trouwe plicht<strong>en</strong><br />

na ’t rust<strong>en</strong> van die oude stok,<br />

geknot door ’s bloedsraads bitt’re wrok –<br />

nu stut <strong>en</strong> stijft gij nog mijn dicht<strong>en</strong>.<br />

Uit: Lust tot poëzie. Gedicht<strong>en</strong> van Vondel.


Toelichting:<br />

vs. 1: De dichter spreekt (d<strong>en</strong>kbeeldig) teg<strong>en</strong> de wandelstok<br />

van Van Old<strong>en</strong>barneveldt. Hij spreekt de w<strong>en</strong>s <strong>uit</strong> dat<br />

de wandelstok niet zal verrott<strong>en</strong>.<br />

vs. 10: d<strong>en</strong> <strong>uit</strong>gang: de dood.<br />

vs. 19: bedoeld wordt: de drukk<strong>en</strong>de last van de staatszorg<strong>en</strong><br />

vs. 22: oude stok: hier oude man<br />

Joost van d<strong>en</strong> Vondel schreef dit gedicht in 1657 over de<br />

terechtstelling van Old<strong>en</strong>barneveldt in 1619.<br />

a In welke versregel beschrijft Joost van d<strong>en</strong> Vondel de<br />

terechtstelling van Old<strong>en</strong>barneveldt?<br />

b Wat is de historische achtergrond van dit gedicht?<br />

c In vs. 6 <strong>en</strong> 7 wordt de situatie van Old<strong>en</strong>barneveldt<br />

vergelek<strong>en</strong> met die van de Romein<strong>en</strong> S<strong>en</strong>eca <strong>en</strong> Nero.<br />

Zoek op wie S<strong>en</strong>eca <strong>en</strong> Nero war<strong>en</strong> <strong>en</strong> leg <strong>uit</strong> wie in <strong>het</strong><br />

gedicht met S<strong>en</strong>eca <strong>en</strong> Nero word<strong>en</strong> bedoeld.<br />

d Wat wordt bedoeld met ‘derde voet’ in vs. 15?<br />

e Joost van d<strong>en</strong> Vondel speelt in dit gedicht e<strong>en</strong> spelletje<br />

met de woord<strong>en</strong> ‘stok’ <strong>en</strong> ‘stut’. Ga na waar de dichter deze<br />

woord<strong>en</strong> gebruikt <strong>en</strong> wat de betek<strong>en</strong>is steeds is.<br />

f Leg de slotregel ‘nu stut <strong>en</strong> stijft gij nog mijn dicht<strong>en</strong>’ <strong>uit</strong>.<br />

Opdracht 2<br />

Erasmus, Lof der Zotheid<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

Natuurlijk is <strong>het</strong> ook mijn verdi<strong>en</strong>ste dat u overal oude<br />

mann<strong>en</strong> van Nestors leeftijd ziet, die al nauwelijks meer<br />

op m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> lijk<strong>en</strong>, namelijk stotteraars, dwaz<strong>en</strong>, tandeloz<strong>en</strong>,<br />

grijsaards <strong>en</strong> kaalhoofdig<strong>en</strong> of, om h<strong>en</strong> meer met<br />

de woord<strong>en</strong> van Aristophanes te beschrijv<strong>en</strong>: vuil, krom,<br />

armzalig, gerimpeld, tandeloos, kaal <strong>en</strong> impot<strong>en</strong>t. Toch<br />

schepp<strong>en</strong> zij nog zoveel g<strong>en</strong>oeg<strong>en</strong> in <strong>het</strong> lev<strong>en</strong> <strong>en</strong> voel<strong>en</strong><br />

zij zich zo jong, dat de één zijn grijze har<strong>en</strong> verft, de<br />

ander zijn kale hoofd verbergt onder e<strong>en</strong> pruik. Weer e<strong>en</strong><br />

ander gebruikt tand<strong>en</strong> die hij misschi<strong>en</strong> wel van e<strong>en</strong><br />

vark<strong>en</strong> heeft gele<strong>en</strong>d, nog e<strong>en</strong> ander is hopeloos verliefd<br />

op e<strong>en</strong> jong meisje <strong>en</strong> is met zijn dwaze verliefdhed<strong>en</strong><br />

zelfs e<strong>en</strong> jong v<strong>en</strong>tje nog de baas. Die afgeleefde oude<br />

sukkels nem<strong>en</strong> nog e<strong>en</strong> teer jong meisje tot vrouw, zelfs<br />

als zij ge<strong>en</strong> bruidsschat heeft, zodat later nog ander<strong>en</strong><br />

plezier van haar zull<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong>. Dit gebeurt zo vaak dat<br />

<strong>het</strong> bijna prijz<strong>en</strong>swaardig wordt.<br />

Nog veel leuker is <strong>het</strong> de aandacht te richt<strong>en</strong> op heel<br />

oude vrouwtjes, die al half dood zijn <strong>en</strong> zo lijkachtig, dat<br />

ze og<strong>en</strong>schijnlijk <strong>uit</strong> de onderwereld zijn teruggekeerd,<br />

maar bij wie nog altijd voor in de mond ligt hoe kostbaar<br />

<strong>het</strong> lev<strong>en</strong>slicht is! Ze zijn nog steeds verliefd <strong>en</strong>, zoals de<br />

Griek<strong>en</strong> zegg<strong>en</strong>, krols <strong>en</strong> wet<strong>en</strong> teg<strong>en</strong> e<strong>en</strong> hoge prijs e<strong>en</strong><br />

of andere Phaon te verleid<strong>en</strong>. Ze smer<strong>en</strong> onophoudelijk<br />

hun gezicht met blanketsel in, ze zijn niet bij de spiegel<br />

weg te slaan, trekk<strong>en</strong> hun schaamhaar <strong>uit</strong>, lat<strong>en</strong> hun<br />

verschrompelde <strong>en</strong> slappe borst<strong>en</strong> zi<strong>en</strong>, met hun bev<strong>en</strong>de<br />

stemmetjes wekk<strong>en</strong> zij hun verwelkte verlang<strong>en</strong> weer op.<br />

Cursus 9 Zesti<strong>en</strong>de <strong>en</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw 25<br />

30<br />

35<br />

40<br />

45<br />

Ze kunn<strong>en</strong> aardig drink<strong>en</strong>, dans<strong>en</strong> mee met de meisjes <strong>en</strong><br />

schrijv<strong>en</strong> liefdesbriefjes. Iedere<strong>en</strong> lacht h<strong>en</strong> <strong>uit</strong>, zo<br />

pot sierlijk zijn ze, maar ze hebb<strong>en</strong> plezier in zichzelf, zij<br />

w<strong>en</strong>tel<strong>en</strong> zich in opperste weelde <strong>en</strong> smer<strong>en</strong> zich helemaal<br />

met honing in, <strong>en</strong> dat geluk hebb<strong>en</strong> ze natuurlijk aan mij<br />

te dank<strong>en</strong>. Ik zou overig<strong>en</strong>s wel will<strong>en</strong> dat deg<strong>en</strong><strong>en</strong> die<br />

h<strong>en</strong> bespottelijk vind<strong>en</strong>, e<strong>en</strong>s bij zichzelf zoud<strong>en</strong> nagaan<br />

of ze niet ook liever door de zotheid tot <strong>het</strong> einde toe e<strong>en</strong><br />

honingzoet lev<strong>en</strong> zoud<strong>en</strong> will<strong>en</strong> leid<strong>en</strong>, in plaats van, zoals<br />

dat heet, e<strong>en</strong> balk te zoek<strong>en</strong> om zich aan op te hang<strong>en</strong>.<br />

Het kan mijn zott<strong>en</strong> over <strong>het</strong> algeme<strong>en</strong> niks schel<strong>en</strong><br />

dat die vrouw<strong>en</strong> e<strong>en</strong> slechte naam hebb<strong>en</strong>. Ze hebb<strong>en</strong> dit<br />

kwaad niet e<strong>en</strong>s in de gat<strong>en</strong> of, als ze <strong>het</strong> wel in de gat<strong>en</strong><br />

hebb<strong>en</strong>, stapp<strong>en</strong> er gemakkelijk overhe<strong>en</strong>. Als er e<strong>en</strong><br />

ste<strong>en</strong> op iemands hoofd valt, is dat echt erg. Maar<br />

schaamte, e<strong>en</strong> slechte naam, schande <strong>en</strong> scheldwoord<strong>en</strong><br />

zijn alle<strong>en</strong> maar schadelijk als ze word<strong>en</strong> gevoeld; als dat<br />

gevoel ontbreekt zijn ze zelfs volkom<strong>en</strong> onschadelijk. Wat<br />

kan <strong>het</strong> je schel<strong>en</strong> als <strong>het</strong> hele volk je <strong>uit</strong>fl<strong>uit</strong>, zolang je<br />

met jezelf b<strong>en</strong>t ing<strong>en</strong>om<strong>en</strong>? Alle<strong>en</strong> de zotheid zorgt<br />

ervoor dat dat gebeurt.<br />

Uit: Erasmus, Lof der Zotheid.<br />

a Wie is de ik-figuur in dit fragm<strong>en</strong>t?<br />

b Leg <strong>uit</strong> hoe je de inhoud van dit fragm<strong>en</strong>t in verband kunt<br />

br<strong>en</strong>g<strong>en</strong> met de exempla contraria.<br />

c Leg <strong>uit</strong> hoe je de inhoud van dit fragm<strong>en</strong>t in verband kunt<br />

br<strong>en</strong>g<strong>en</strong> met gew<strong>en</strong>st of ongew<strong>en</strong>st burgerlijk gedrag.<br />

Opdracht 3<br />

Jacob Cats, Het Spaans heidinnetje<br />

530<br />

535<br />

540<br />

Onderstaand fragm<strong>en</strong>t is de ontmoeting tuss<strong>en</strong> Don Ian, e<strong>en</strong><br />

edelman <strong>en</strong> <strong>het</strong> zigeunermeisje Pretiosa. Deze ontmoeting<br />

vindt plaats nadat Cats <strong>uit</strong>voerig <strong>het</strong> lev<strong>en</strong> van de zigeuners<br />

heeft beschrev<strong>en</strong>. Don Ian is verliefd op Pretiosa. Zij<br />

antwoordt hem.<br />

Ik b<strong>en</strong> e<strong>en</strong> zigeunerkind dat veracht wordt door alle m<strong>en</strong>s<strong>en</strong>.<br />

Hoe kan iemand van uw stand mijn gezelschap w<strong>en</strong>s<strong>en</strong>.<br />

Het kan slechts één red<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong>: u wilt dat uw wellust<br />

Tot schande van mijn jeugd wordt geblust.<br />

Maar nee, geloof me, ge<strong>en</strong> man krijgt mij zo ver<br />

Dat ik mij voor zijn wellust zal lat<strong>en</strong> gebruik<strong>en</strong>.<br />

D<strong>en</strong>k van mij wat u wilt <strong>en</strong> wat ik zou kunn<strong>en</strong> zijn,<br />

Maar mijn gunst<strong>en</strong> zijn niet te koop voor geld,<br />

En zull<strong>en</strong> dat nooit zijn. Toe, ga erg<strong>en</strong>s anders jag<strong>en</strong>!<br />

Er is ge<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele kans dat u met mijn eer aan de haal kunt gaan.<br />

Weet dat er onder <strong>het</strong> volk dat u zigeuners noemt,<br />

Nog e<strong>en</strong> reine ziel is met e<strong>en</strong> onbevlekt gemoed.<br />

Gij, die zo graag <strong>het</strong> hof wil mak<strong>en</strong> <strong>en</strong> minnekoz<strong>en</strong>,<br />

Ga naar <strong>het</strong> dartele hof <strong>en</strong> streel de zijd<strong>en</strong> rokk<strong>en</strong>.


545<br />

550<br />

555<br />

560<br />

565<br />

570<br />

575<br />

580<br />

585<br />

590<br />

595<br />

Zoek daar maar iemand voor uw vunzige vreugd<br />

En laat mij in <strong>het</strong> bezit van mijn ongerepte jeugd.’<br />

To<strong>en</strong> vrouw Maiombe <strong>het</strong> meisje op deze toon hoorde sprek<strong>en</strong>,<br />

Heeft ze haar pikzwarte haar e<strong>en</strong> beetje rechtgestrek<strong>en</strong>,<br />

Zo blij was ze met dit gesprek. ‘Toe,’ zei ze, ‘lieve vri<strong>en</strong>d,<br />

Dit is ge<strong>en</strong> lichtekooi die hoofse schav<strong>uit</strong><strong>en</strong> op hun w<strong>en</strong>k<strong>en</strong> bedi<strong>en</strong>t.’<br />

De jonkheer, verbaasd door zulke str<strong>en</strong>ge woord<strong>en</strong>,<br />

Die hem via <strong>het</strong> oor <strong>het</strong> hart doorboord<strong>en</strong>,<br />

Keek naar <strong>het</strong> trotse gezicht van <strong>het</strong> jonge meisje<br />

En hij voelde weer de hevigheid van zijn innerlijk vuur.<br />

Nadat hij daar zwijg<strong>en</strong>d e<strong>en</strong> poosje had gezet<strong>en</strong>,<br />

Liet hij <strong>het</strong> serieuze meisje zijn voorstel wet<strong>en</strong>.<br />

En wel op deze wijze: hij trok van zijn hand<br />

E<strong>en</strong> ring met e<strong>en</strong> mooi juweel, e<strong>en</strong> flonker<strong>en</strong>de diamant.<br />

En hij zei teg<strong>en</strong> haar: ‘Schone maagd, ik zweer bij mijn lev<strong>en</strong><br />

En bij <strong>het</strong> ridderschap dat de prins me heeft gegev<strong>en</strong>,<br />

Ik zweer <strong>het</strong> bij de ring die u voor uw og<strong>en</strong> ziet<br />

Dat mijn trouwe ziel u mijn oprechte liefde biedt.<br />

’k Wil u, schone bloem, niet als bijzit houd<strong>en</strong>,<br />

Maar ik zal volg<strong>en</strong>s de regels van de wet met u trouw<strong>en</strong>.<br />

En als bewijs daarvan geef ik u dit onderpand;<br />

Draag <strong>het</strong> ter ere van mij aan uw rechterhand.’<br />

Terwijl hij deze woord<strong>en</strong> spreekt, biedt hij Pretiose<br />

E<strong>en</strong> mooie diamant aan. Na langdurig<br />

Over zijn voorstel te hebb<strong>en</strong> nagedacht,<br />

Gaf ze met e<strong>en</strong> ernstig gezicht t<strong>en</strong> antwoord:<br />

‘Wel jonker, ik heb de indruk dat u <strong>het</strong> ernstig me<strong>en</strong>t,<br />

Maar als u met mij trouwt, daalt u te veel in stand.<br />

D<strong>en</strong>k er dus goed over na voor u verder gaat.<br />

Zo’n besl<strong>uit</strong> moet na rijp beraad g<strong>en</strong>om<strong>en</strong> word<strong>en</strong><br />

En bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong>, dat mag ik niet verget<strong>en</strong><br />

Moet u in dit geval beslist ook wet<strong>en</strong><br />

Dat er nog iets is dat per se moet word<strong>en</strong> gedaan<br />

Voor we tot e<strong>en</strong> beslissing in deze kwestie overgaan.<br />

U moet twee jaar lang in ons midd<strong>en</strong> lev<strong>en</strong><br />

En u volledig aan onze wett<strong>en</strong> <strong>en</strong> regels overgev<strong>en</strong>.<br />

U moet met ons gaan dwal<strong>en</strong> door <strong>het</strong> hele land,<br />

Soms volkom<strong>en</strong> zonder geld of <strong>en</strong>ig ander bezit.<br />

U moet uw grote rijkdom <strong>en</strong> uw voorname stand<br />

En ook uw prachtige kleding geheel achter u lat<strong>en</strong>.<br />

U moet met volle overgave, <strong>en</strong> niet voor de schijn,<br />

Net als wij, mikpunt van spot voor de hele wereld zijn.<br />

Dit alles, lieve vri<strong>en</strong>d, is nodig om goed te kunn<strong>en</strong> bepal<strong>en</strong><br />

Of <strong>het</strong> nuttig <strong>en</strong> zinvol is uw zinn<strong>en</strong> op mij te zett<strong>en</strong>.<br />

En, aan de andere kant, of <strong>het</strong> ook voor mij w<strong>en</strong>selijk is<br />

Mijn vrije hart aan u te bind<strong>en</strong> in eeuwige trouw.<br />

Ziet u, dit is bij ons <strong>het</strong> gebruik, eerlijk waar;<br />

U moet, als u wilt, over de kwestie na gaan d<strong>en</strong>k<strong>en</strong>.<br />

Op deze manier moet u uw liefde bewijz<strong>en</strong>, mijn vri<strong>en</strong>d,<br />

En zo niet, dan wordt duidelijk dat u niet bij mij past.<br />

Zodra de ridder haar hele verhaal had gehoord,<br />

Ging er e<strong>en</strong> koude rilling door zijn hele lijf.<br />

Hij zei: ‘Het plan dat u naar vor<strong>en</strong> hebt gebracht,<br />

Gaat ver, lieve maagd, daar moet over word<strong>en</strong> nagedacht.<br />

Ik wil rustig over de kwestie na kunn<strong>en</strong> d<strong>en</strong>k<strong>en</strong><br />

En ik zal u in klare taal mijn antwoord gev<strong>en</strong>.<br />

600<br />

605<br />

610<br />

615<br />

620<br />

625<br />

630<br />

Dat zal ik do<strong>en</strong> op deze plaats, in ditzelfde dal,<br />

Zodra de goud<strong>en</strong> zon hier opnieuw schijn<strong>en</strong> zal,’<br />

Na die woord<strong>en</strong> zwijgt hij omdat hij had vernom<strong>en</strong><br />

Dat zijn jagers van de berg naar b<strong>en</strong>ed<strong>en</strong> kwam<strong>en</strong>.<br />

Hij w<strong>en</strong>kt ze met zijn hand zodat de hele stoet<br />

Met hem verder afdaalt naar zijn vaders slot.<br />

De ridder gaat naar binn<strong>en</strong> <strong>en</strong> hoewel alle bedi<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

Bezig zijn de schotels in e<strong>en</strong> rij op tafel te zett<strong>en</strong>,<br />

Neemt hij toch niet deel aan de maaltijd<br />

Omdat hij, naar <strong>het</strong> schijnt, erg t<strong>en</strong>eergeslag<strong>en</strong> is.<br />

Hij sl<strong>uit</strong> zijn kamerdeur <strong>en</strong> loopt e<strong>en</strong> poosje op <strong>en</strong> neer.<br />

Hij spreekt zichzelf toe in weifel<strong>en</strong>de woord<strong>en</strong>,<br />

Dan zus, dan zo, maar hij komt niet tot e<strong>en</strong> besl<strong>uit</strong>.<br />

Op <strong>het</strong> laatst barst hij los met de volg<strong>en</strong>de woord<strong>en</strong>:<br />

‘Helaas! Hoe kom ik erbij zo dwaas te do<strong>en</strong><br />

En mijn oog te lat<strong>en</strong> vall<strong>en</strong> op iemand van zo’n lage stand.<br />

Mijn oog, mijn vrijersoog, mijn ongeremde lust,<br />

Mag toch niet op deze wijze word<strong>en</strong> geblust!<br />

Zal ik mijn adellijke afkomst, mijn stand <strong>en</strong> eer verlooch<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

En met zo’n smerige b<strong>en</strong>de gaan zwerv<strong>en</strong> langs de weg<strong>en</strong>,<br />

Dwars door dit rijk <strong>en</strong> vele andere land<strong>en</strong>,<br />

Alle<strong>en</strong> gedrev<strong>en</strong> door wellustig liefdesvuur?<br />

Zal ik, e<strong>en</strong> christ<strong>en</strong>, mij met heid<strong>en</strong><strong>en</strong> inlat<strong>en</strong><br />

En naast h<strong>en</strong> e<strong>en</strong> onbeschaafd <strong>en</strong> beestachtig lev<strong>en</strong> leid<strong>en</strong>?<br />

Zal ik e<strong>en</strong> vri<strong>en</strong>d zijn van die vieze b<strong>en</strong>de<br />

En daarmee onze God <strong>en</strong> de heilige doop bezoedel<strong>en</strong>?<br />

Zal ik iets do<strong>en</strong> waardoor mijn familie mij gaat hat<strong>en</strong><br />

En mijn huwelijksaanzoek in <strong>het</strong> hele land wordt bespot?<br />

Zal ik mijn vooraanstaande familie te schande mak<strong>en</strong><br />

Omdat ik met e<strong>en</strong> heid<strong>en</strong>se vrouw ga sam<strong>en</strong>lev<strong>en</strong>,<br />

Omdat ik tot ergernis van alle christelijke vrouw<strong>en</strong><br />

Met zo’n ell<strong>en</strong>dig schepsel zou will<strong>en</strong> trouw<strong>en</strong>?<br />

Uit: Jacob Cats, Het Spaans heidinnetje.<br />

a Pretiosa beroept zich in dit fragm<strong>en</strong>t op haar ‘jeugd’<br />

(vs. 532 <strong>en</strong> 544). Wat bedoelt zij daar precies mee?<br />

b Pretiosa d<strong>en</strong>kt dat Don Ian handelt <strong>uit</strong> ‘wellust’<br />

(vs. 531, 534). Wat bedoelt ze daar precies mee?<br />

Waar verd<strong>en</strong>kt ze Don Ian van?<br />

c Pretiosa voert in haar gesprek met Don Ian e<strong>en</strong> belangrijk<br />

bezwaar teg<strong>en</strong> e<strong>en</strong> ev<strong>en</strong>tuele relatie aan. Welk bezwaar is dat?<br />

d In <strong>het</strong> fragm<strong>en</strong>t wordt e<strong>en</strong> teg<strong>en</strong>stelling geformuleerd tuss<strong>en</strong><br />

<strong>het</strong> lev<strong>en</strong> van de zigeuners <strong>en</strong> <strong>het</strong> lev<strong>en</strong> aan <strong>het</strong> hof.<br />

Leg <strong>uit</strong> wat die teg<strong>en</strong>stelling precies is.<br />

e Don Ian sch<strong>en</strong>kt Pretiosa e<strong>en</strong> kostbare ring. Welke<br />

symbolische boodschap wil hij met deze ring overbr<strong>en</strong>g<strong>en</strong>?<br />

f Pretiosa stelt Don Ian op de proef. Welke proef moet hij<br />

ondergaan <strong>en</strong> waarom?<br />

g Net als Pretiosa formuleert ook Don Ian in dit fragm<strong>en</strong>t<br />

bezwar<strong>en</strong> teg<strong>en</strong> <strong>het</strong> huwelijk. Hij vreest onder andere spot<br />

<strong>en</strong> e<strong>en</strong> onbeschaafd lev<strong>en</strong>. Maar wat is zijn belangrijkste<br />

bezwaar?<br />

h Zowel Pretiosa als Don Ian formuler<strong>en</strong> bezwar<strong>en</strong> teg<strong>en</strong> e<strong>en</strong><br />

ev<strong>en</strong>tueel huwelijk. Welke burgerlijke, maatschappelijke<br />

moraal blijkt <strong>uit</strong> hun bezwar<strong>en</strong>?<br />

26 Literatuurgeschied<strong>en</strong>is


Opdracht 4<br />

G.A. Bredero, “E<strong>en</strong> oud besje met e<strong>en</strong> jongeman”<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

E<strong>en</strong> oud besje met e<strong>en</strong> jongman<br />

Stem: Pots honderdduiz<strong>en</strong>d slapperm<strong>en</strong>t, etc.<br />

Besje<br />

Nu Hereman, nu jonggezel,<br />

hoor toe, <strong>en</strong> hou wat stal.<br />

Hereman<br />

Nou laat mij gaan jij ouwe vel,<br />

wat schort je? bin je mal?<br />

Besje<br />

Hoe komt dat gij u zo verbaast?<br />

Ai lieve hou wat stee.<br />

Hereman<br />

Weg, ouwe totebel, gij raast:<br />

wat jij zoekt, zoek ik mee.<br />

Besje<br />

Hoe valt u dit zo euvel in,<br />

dat gij mij zo versmaadt?<br />

Hereman<br />

Weg kwijlbab met uw kevelkin,<br />

weg met uw malle praat.<br />

Besje<br />

Ai jongman geef mij wat gehoor,<br />

<strong>het</strong> is mijn eerste bee.<br />

Hereman<br />

En prevel mij niet meer an ’t oor:<br />

wat jij zoekt, zoek ik mee.<br />

Besje<br />

Dit sch<strong>en</strong>k ik u, o jonge held!<br />

daartoe mijn lijf <strong>en</strong> goed.<br />

Hereman<br />

Nu Besje, laat mij ongekweld,<br />

<strong>en</strong> zoek e<strong>en</strong> gierig bloed.<br />

Besje<br />

Ik maak u, jongeling, zo rijk<br />

als ’t water van de zee.<br />

Hereman<br />

Gij zijt mij al te ongelijk:<br />

wat jij zoekt, zoek ik mee.<br />

Besje<br />

Ik zal u houd<strong>en</strong> als e<strong>en</strong> graaf,<br />

in ’t goud, in ’t zilver stijf.<br />

Hereman<br />

Daarvoor zou ik dan zijn e<strong>en</strong> slaaf<br />

van e<strong>en</strong> verschrompeld wijf.<br />

Besje<br />

Dat kleuter is te wispeltuur,<br />

al is zij blank als snee.<br />

Cursus 9 Zesti<strong>en</strong>de <strong>en</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw 27<br />

5<br />

6<br />

7<br />

Hereman<br />

En gij zijt mij te nors <strong>en</strong> zuur:<br />

wat jij zoekt, zoek ik mee.<br />

Weg taaie tandeloze best,<br />

weg druipneus, weg roodoog,<br />

ga, haal i<strong>en</strong> kooltje in uw test<br />

<strong>en</strong> zet ’t vrij wat hoog,<br />

<strong>en</strong> raas <strong>en</strong> blaas daar lev<strong>en</strong> in,<br />

<strong>en</strong> laat mij in mijn vree.<br />

Dit is <strong>het</strong> meisje naar mijn zin!<br />

Wat jij zoekt, zoek ik mee.<br />

Besje<br />

De ouderdom is wijs van raad,<br />

daartoe zuinig <strong>en</strong> vroed.<br />

Hereman<br />

Gelijkheid in de echte staat<br />

baart vri<strong>en</strong>dschap in ’t gemoed:<br />

wat is hier liefelijker ding,<br />

of ’t allerdroefste wee,<br />

als goe’ of ge<strong>en</strong> ver<strong>en</strong>iging?<br />

Wat jij zoekt, zoek ik mee.<br />

Al was de rijkdom van uw schat<br />

als al de wereld groot,<br />

<strong>en</strong> eer ik ze met u bezat,<br />

ik was veel liever dood.<br />

Weg morsebel, gij hebt e<strong>en</strong> gongs,<br />

loop door, gij oude kwee.<br />

Och Bestemoer gij zoekt wat jongs:<br />

wat jij zoekt, zoek ik mee.<br />

Uit: Lieder<strong>en</strong> van Bredero.<br />

Toelichting:<br />

strofe 1: Hereman kan zowel e<strong>en</strong> aanduiding zijn voor<br />

Herman als voor e<strong>en</strong> man die e<strong>en</strong> heer is.<br />

strofe 2: kwijlkwab: doekje teg<strong>en</strong> <strong>het</strong> kwijl<strong>en</strong>; kevelkin:<br />

puntkin<br />

strofe 3: e<strong>en</strong> gierig bloed: e<strong>en</strong> begerige sukkel<br />

strofe 7: e<strong>en</strong> gongs: e<strong>en</strong> (figuurlijke) klap van de mol<strong>en</strong>;<br />

kwee: oud wijf<br />

a Leg beargum<strong>en</strong>teerd <strong>uit</strong>, <strong>uit</strong> welke afdeling van Bredero’s<br />

Groot Lied-boeck dit lied afkomstig is.<br />

b Wat is de zangwijze, de melodie van dit lied?<br />

c Dit lied bestaat <strong>uit</strong> zev<strong>en</strong> couplett<strong>en</strong> die steeds eindig<strong>en</strong><br />

met de zelfde slotregel “wat jij zoekt, zoek ik mee”. Leg <strong>uit</strong><br />

wat met deze slotregel wordt bedoeld.<br />

d Welk verband kun je legg<strong>en</strong> tuss<strong>en</strong> dit lied van Bredero <strong>en</strong><br />

<strong>het</strong> fragm<strong>en</strong>t <strong>uit</strong> Lof der Zotheid van Erasmus (opdracht 2)?<br />

e Dit lied gaat over de thematiek van de ongelijke liefde.<br />

Citeer de liedregels waar<strong>uit</strong> duidelijk de visie op deze<br />

thematiek blijkt. Wie verwoordt deze visie?


Opdracht 5<br />

P.C. Hooft, “Sonnet”<br />

5<br />

10<br />

Sonnet<br />

Wanneer door ’s werelds Licht de blindgebor<strong>en</strong> jong<strong>en</strong><br />

gezicht verkreeg, hij stond verwonderd <strong>en</strong> bedeesd.<br />

Beweging, kleur, de vorm van plant, van m<strong>en</strong>s, van beest<br />

verbluff<strong>en</strong> zijn gedacht’, <strong>en</strong> liefelijk besprong<strong>en</strong>;<br />

voorts slot<strong>en</strong>, tor<strong>en</strong>s schier t<strong>en</strong> hemel hoog gesprong<strong>en</strong>,<br />

<strong>het</strong> tijdverdrijf van ’s m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> onderwind-al-geest,<br />

maar de zichtbare god, de schone zon, <strong>het</strong> meest.<br />

Zijn tonge zweeg – ’t gemoed dat riep om duiz<strong>en</strong>d tong<strong>en</strong>.<br />

Zo is <strong>het</strong> ook, mijn licht, wanneer gij mij verschijnt<br />

<strong>en</strong> dat mijn ziel ontdekt uw ziels sierad<strong>en</strong> vijndt<br />

die ’t oog van mijn gemoed, dat tot h<strong>en</strong> strekt, gemoet<strong>en</strong>,<br />

dan zwelt mijn hart van vreugd <strong>en</strong> van verwond’ring diep<br />

<strong>en</strong> danke jeg<strong>en</strong>s u <strong>en</strong> jeg<strong>en</strong>s die u schiep,<br />

totdat <strong>het</strong> barst <strong>en</strong> valt gebrok<strong>en</strong> voor uw voet<strong>en</strong>.<br />

Uit: P.C. Hooft, Lieder<strong>en</strong> <strong>en</strong> gedicht<strong>en</strong>.<br />

Toelichting:<br />

vs. 1: ’s werelds Licht: Christus<br />

vs. 2: bedeesd: verbijsterd<br />

vs. 4: verbluft<strong>en</strong> <strong>en</strong> overweldigd<strong>en</strong> op aang<strong>en</strong>ame wijze zijn<br />

geest<br />

vs. 5: schier t<strong>en</strong> hemel ... gesprong<strong>en</strong>: bijna tot de hemel<br />

reik<strong>en</strong>d<br />

vs. 6: ’s m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> onderwind-al-geest: <strong>het</strong> alles ondernem<strong>en</strong>de<br />

vernunft<br />

vs. 10: ontdekt uw ... vijndt.: de schoonheid van uw ziel<br />

vindt blootligg<strong>en</strong><br />

vs. 11: tot h<strong>en</strong> strekt: zich richt op h<strong>en</strong>; gemoet<strong>en</strong>: tegemoet<br />

kom<strong>en</strong><br />

a Probeer in eig<strong>en</strong> woord<strong>en</strong> te formuler<strong>en</strong> wat Hooft bedoelt.<br />

Let daarbij goed op de vergelijking<strong>en</strong>.<br />

b De gedicht<strong>en</strong> van Hooft word<strong>en</strong> getypeerd als echte<br />

R<strong>en</strong>aissance<strong>literatuur</strong>. Leg met verwijzing<strong>en</strong> naar dit sonnet<br />

<strong>uit</strong> dat deze typering juist is.<br />

c De ik-figuur noemt de geliefde ‘mijn licht’ (vs. 9).<br />

Waar vergelijkt de ik-figuur de geliefde mee?<br />

d Leg beargum<strong>en</strong>teerd <strong>uit</strong> of je de beeldspraak (‘mijn licht’)<br />

in verband kunt br<strong>en</strong>g<strong>en</strong> met de Copernicaanse w<strong>en</strong>ding.<br />

e Leg beargum<strong>en</strong>teerd <strong>uit</strong> of je dit sonnet wel of niet in<br />

verband kunt br<strong>en</strong>g<strong>en</strong> met <strong>het</strong> petrarkisme.<br />

Opdracht 6<br />

P.C. Hooft, Nederlandse Historiën<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

E<strong>en</strong> oude bezigheid in vrijwel alle Nederlandse sted<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

vele dorp<strong>en</strong> was de beoef<strong>en</strong>ing van de dichtkunst,<br />

waartoe de vaardigste <strong>en</strong> <strong>het</strong> meest tot vermaak gezinde<br />

geest<strong>en</strong> hun bije<strong>en</strong>komst<strong>en</strong> hield<strong>en</strong> in ruimt<strong>en</strong> hun door<br />

geme<strong>en</strong>schappelijke overhed<strong>en</strong> ter beschikking gesteld,<br />

die rederijkerskamers g<strong>en</strong>oemd werd<strong>en</strong>. Deze war<strong>en</strong><br />

gewoon niet alle<strong>en</strong> allerlei dichtwerk<strong>en</strong> te vervaardig<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> van hand tot hand te lat<strong>en</strong> gaan, maar zelfs in <strong>het</strong><br />

op<strong>en</strong>baar hele toneelstukk<strong>en</strong> te verton<strong>en</strong>, waarin zij nu<br />

e<strong>en</strong>s op boertige wijze, dan weer in ernst ieder datg<strong>en</strong>e<br />

voorhield<strong>en</strong> wat met zijn plicht van do<strong>en</strong> had. E<strong>en</strong><br />

stichtelijk vermaak <strong>en</strong> wijze van dicht<strong>en</strong> die, mits de<br />

overheid de maat mag aangev<strong>en</strong>, van ge<strong>en</strong> gering nut is<br />

om de m<strong>en</strong>ing<strong>en</strong> van de m<strong>en</strong>igte te m<strong>en</strong>n<strong>en</strong>. Want omdat<br />

de orators niet meer bestaan, zijn er in onze tijd<strong>en</strong> maar<br />

twee manier<strong>en</strong> over om <strong>het</strong> volk via <strong>het</strong> gehoor te<br />

overtuig<strong>en</strong>, namelijk vanaf de preekstoel <strong>en</strong> vanaf <strong>het</strong><br />

toneel. Zo heeft de overheid ge<strong>en</strong> krachtiger middel dan<br />

dit om <strong>het</strong> gewone volk e<strong>en</strong> rustige volgzaamheid in te<br />

scherp<strong>en</strong> <strong>en</strong> haar aanzi<strong>en</strong> te handhav<strong>en</strong> teg<strong>en</strong>over <strong>het</strong><br />

gezag der geestelijk<strong>en</strong>, aangezi<strong>en</strong> <strong>het</strong> voorbeschikt<br />

schijnt dat die alle bestuurders moet<strong>en</strong> dwarsbom<strong>en</strong> die<br />

niet precies naar hun pijp<strong>en</strong> dans<strong>en</strong>. En niemand mag<br />

de illusie hebb<strong>en</strong> met <strong>het</strong> verspreid<strong>en</strong> van geschrev<strong>en</strong><br />

stukk<strong>en</strong> <strong>en</strong> gedrukte pamflett<strong>en</strong> op te kunn<strong>en</strong> teg<strong>en</strong> de<br />

scherpte van e<strong>en</strong> welbespraakte tong die e<strong>en</strong> groot aantal<br />

van allerlei m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> tegelijk in e<strong>en</strong> uur kan overtuig<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

de hartstocht<strong>en</strong> van de spreker aan h<strong>en</strong> weet over te<br />

br<strong>en</strong>g<strong>en</strong>.<br />

Uit: P.C. Hooft, Nederlandse Historiën.<br />

In zijn Nederlandse Historiën geeft Hooft e<strong>en</strong> korte typering<br />

van de rol van de rederijkerskamers.<br />

a Welke twee soort<strong>en</strong> toneel werd<strong>en</strong> er in de rederijkerskamer<br />

opgevoerd?<br />

b Wat was <strong>het</strong> doel van rederijkerstoneel?<br />

c Veel schrijvers <strong>en</strong> dichters in de Republiek kwam<strong>en</strong> <strong>uit</strong> de<br />

hogere maatschappelijke klasse <strong>en</strong> schrev<strong>en</strong> van<strong>uit</strong> <strong>het</strong><br />

wereldbeeld van deze groep. Citeer e<strong>en</strong> gedeelte van e<strong>en</strong> zin<br />

waar<strong>uit</strong> dat wereldbeeld blijkt.<br />

d Hooft onderscheidt twee manier<strong>en</strong> om <strong>het</strong> volk met gehoor<br />

te overtuig<strong>en</strong>. Welke twee?<br />

e Wat is effectiever: gesprok<strong>en</strong> tekst of geschrev<strong>en</strong> tekst?<br />

f Wat vind jij in de tijd waarin je leeft <strong>het</strong> meest geschikte<br />

medium om e<strong>en</strong> zo groot mogelijk publiek te bereik<strong>en</strong> <strong>en</strong> te<br />

beïnvloed<strong>en</strong>? Beargum<strong>en</strong>teer je visie.<br />

28 Literatuurgeschied<strong>en</strong>is


Opdracht 7<br />

P.C. Hooft <strong>en</strong> S. Coster, War<strong>en</strong>ar<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

40<br />

In onderstaand fragm<strong>en</strong>t <strong>uit</strong> <strong>het</strong> begin van <strong>het</strong> toneelstuk<br />

zijn de bur<strong>en</strong> van Warnar aan <strong>het</strong> woord. Geertruyd wil haar<br />

broer Rijckert overhal<strong>en</strong> te gaan trouw<strong>en</strong>. Zij weet al e<strong>en</strong><br />

geschikte huwelijkspartner.<br />

Derde toneel: Geertruyd, Rijckert<br />

[niet ver van Warnars huis]<br />

Geertruyd Ik wil graag, broeder, dat je wat ik je nu ga zegg<strong>en</strong><br />

Niet als bemoeizuchtig geklets <strong>uit</strong> zult will<strong>en</strong> legg<strong>en</strong>.<br />

Dat mag e<strong>en</strong> zuster toch wel van haar broer verwacht<strong>en</strong>,<br />

Hoewel ik weet dat m<strong>en</strong> ons vrouw<strong>en</strong> niet hoog pleegt te acht<strong>en</strong>.<br />

M<strong>en</strong> zegt vaak dat we maar wat klets<strong>en</strong> <strong>en</strong> niet veel meer.<br />

Ik laat dat maar voor wat <strong>het</strong> is, voor deze <strong>en</strong>e keer.<br />

Maar wat ik wel nadrukkelijk van je begeer,<br />

is dat je bed<strong>en</strong>kt dat ik je zuster b<strong>en</strong>, die aan je eer<br />

En je welzijn hoort te d<strong>en</strong>k<strong>en</strong> zo goed ze kan.<br />

Rijckert Wat heb je te zegg<strong>en</strong>?<br />

Geertruyd Wel, je wordt langzamerhand e<strong>en</strong> oude man<br />

En als jij sterft zonder kinder<strong>en</strong> die van je erv<strong>en</strong><br />

Zal de famili<strong>en</strong>aam van vader geheel <strong>uit</strong>sterv<strong>en</strong>.<br />

Daarom heb ik de hele nacht ligg<strong>en</strong> bed<strong>en</strong>k<strong>en</strong> op welke manier<br />

Ik je <strong>het</strong> best aan e<strong>en</strong> vrouw zou kunn<strong>en</strong> help<strong>en</strong>.<br />

Rijckert [ironisch] Ik w<strong>en</strong>s je veel plezier,<br />

En tot verhoging van de vreugd ook nog e<strong>en</strong> heel pond vijg<strong>en</strong>.<br />

Geertruyd Luister, je zou vandaag of morg<strong>en</strong> de kolder kunn<strong>en</strong> krijg<strong>en</strong>,<br />

En je door e<strong>en</strong> lichtzinnige, valse slet lat<strong>en</strong> bekor<strong>en</strong>.<br />

Rijckert Me<strong>en</strong> je <strong>het</strong> werkelijk, zuster?<br />

Geertruyd Jazeker, ’t is me ernst.<br />

Rijckert Ach, dan b<strong>en</strong> ik verlor<strong>en</strong>.<br />

Geertruyd Och kom, waarom?<br />

Rijckert Ik kan beslist niet teg<strong>en</strong> zulk gepraat.<br />

Ik heb nog liever dat je me twee blauwe og<strong>en</strong> slaat.<br />

Je zou niets kunn<strong>en</strong> zegg<strong>en</strong> dat me verdrietiger maakt.<br />

Geertruyd Luister.<br />

Rijckert Elk woord hierover voelt alsof ik door e<strong>en</strong> ste<strong>en</strong> wordt geraakt.<br />

Geertruyd Doe <strong>het</strong>, je moet me gelov<strong>en</strong>.<br />

Rijckert Raad jij <strong>het</strong> me aan? Dan doe ik <strong>het</strong>!<br />

Geertruyd Ja, anders zou je e<strong>en</strong> misstap begaan.<br />

Rijckert Trouw<strong>en</strong> kan best goed zijn als ik <strong>het</strong> maar niet hoef te doorstaan.<br />

Geertruyd Luister naar mijn woord<strong>en</strong>, beste man, naar de raad die ik je gaf.<br />

Sla mijn advies niet in de wind, je geluk hangt ervan af.<br />

Rijckert Goed, ik ga akkoord, zoek morg<strong>en</strong> maar e<strong>en</strong> bruid op.<br />

Op voorwaarde dat ik haar overmorg<strong>en</strong> de deur weer <strong>uit</strong>schop.<br />

Als jij dat kunt regel<strong>en</strong>, ga ik vast naar de barbier<br />

Om me te lat<strong>en</strong> scher<strong>en</strong>. Adieu.<br />

Geertruyd Jij spot ermee, hoor e<strong>en</strong>s hier,<br />

Let nu e<strong>en</strong>s goed op <strong>en</strong> laat je grapjes maar:<br />

Ik b<strong>en</strong> e<strong>en</strong> weduwe op <strong>het</strong> spoor van veertig jaar,<br />

Misschi<strong>en</strong> iets meer of minder, maar <strong>het</strong> is daaromtr<strong>en</strong>t.<br />

Door middel van e<strong>en</strong> of ander afgetroggeld testam<strong>en</strong>t,<br />

Cursus 9 Zesti<strong>en</strong>de <strong>en</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw 29


45<br />

50<br />

55<br />

60<br />

65<br />

70<br />

75<br />

80<br />

Dat ze met tem<strong>en</strong> <strong>en</strong> flem<strong>en</strong> van haar man wist te verwerv<strong>en</strong>,<br />

Speelde ze <strong>het</strong> klaar <strong>het</strong> beste deel van zijn bezit te erv<strong>en</strong>.<br />

Ze is bijdehand <strong>en</strong> bedachtzaam, <strong>en</strong> speelde <strong>het</strong> klaar<br />

Dat zij voordeel van hèm had, maar hij niet van haar.<br />

Rijckert Wat e<strong>en</strong> kr<strong>en</strong>g!<br />

Geertruyd Wind je niet op, al lijkt <strong>het</strong> wat geme<strong>en</strong>.<br />

Zo is de wereld teg<strong>en</strong>woordig, <strong>het</strong> draait om geld alle<strong>en</strong>.<br />

Ze zit goed in haar spull<strong>en</strong> <strong>en</strong> woont ook nog piekfijn<br />

Alles, echt alles is precies zoals <strong>het</strong> moet zijn.<br />

En ze is zo trouwlustig als je hier maar zeld<strong>en</strong> ziet.<br />

Rijckert Ze is hels vuur op e<strong>en</strong> stokje, ze verbrandt haar hand niet.<br />

Ik weet wel wie je bedoelt, de weduwe van Claesje Klick.<br />

Maar we pass<strong>en</strong> niet bij elkaar, Lobberich <strong>en</strong> ik.<br />

Ik weet zeker dat ik die valse mooipraatster niet moet,<br />

Als ik toch malligheid moet <strong>uit</strong>hal<strong>en</strong>, dan liever mete<strong>en</strong> ook goed.<br />

Het is best mogelijk dat je plan me zou kunn<strong>en</strong> bekor<strong>en</strong><br />

Als je e<strong>en</strong> meisje van achtti<strong>en</strong> voor me op wist te spor<strong>en</strong>.<br />

Zoals de dochter van buur Warnar, zij zou mijn leed kunn<strong>en</strong> stelp<strong>en</strong><br />

Geertruyd Als je haar wilt, zou ik je misschi<strong>en</strong> wel kunn<strong>en</strong> help<strong>en</strong>,<br />

Maar die familie is te laag van stand <strong>en</strong> heeft ge<strong>en</strong> c<strong>en</strong>t.<br />

Warnar Maar <strong>het</strong> meisje is e<strong>en</strong> schat <strong>en</strong> de vader is e<strong>en</strong> eerlijke v<strong>en</strong>t.<br />

Ik wil ge<strong>en</strong> schoonvader voor wie slechts schuld<strong>en</strong>ar<strong>en</strong> bestaan.<br />

En ook ge<strong>en</strong> huis vol di<strong>en</strong>stbod<strong>en</strong> om teg<strong>en</strong> tekeer te gaan.<br />

Ik heb g<strong>en</strong>oeg van dat gehannes <strong>en</strong> gedoe.<br />

Geertruyd Wel, als dat jouw keus is, w<strong>en</strong>s ik je Gods zeg<strong>en</strong> toe.<br />

Rijckert Kort <strong>en</strong> goed, ik ga <strong>het</strong> haar vader vrag<strong>en</strong>.<br />

Kijk, hij komt net thuis, hij komt juist op tijd opdag<strong>en</strong>.<br />

Vierde toneel: Warnar, Rijckert<br />

[voor Warnars huis]<br />

Warnar [terzijde] Ik had al zo’n voorgevoel, <strong>het</strong> lag ook wel in de lijn.<br />

Ik ging met zoveel teg<strong>en</strong>zin, dat <strong>het</strong> wel vergeefs moest zijn.<br />

To<strong>en</strong> ik bij ’t Princ<strong>en</strong>hof kwam, bleek er niemand te zijn:<br />

Ge<strong>en</strong> korporaal, onderkorporaal, l<strong>uit</strong><strong>en</strong>ant of kapitein.<br />

De m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> lett<strong>en</strong> niet meer op de tijd, <strong>het</strong> is toch al te mal.<br />

Nu ga ik weer snel naar huis, want mijn hart is er al.<br />

Rijckert Buurman Warnar, goei<strong>en</strong>dag, hoe staat <strong>het</strong> lev<strong>en</strong>?<br />

Warnar Ah, b<strong>en</strong> jij daar, Rijckert, moge God je e<strong>en</strong> goede dag gev<strong>en</strong>.<br />

Rijckert En jou e<strong>en</strong> goed jaar, hopelijk overkomt je niets.<br />

Warnar [terz.] - Als de rijk<strong>en</strong> de arm<strong>en</strong> zo vri<strong>en</strong>delijk toesprek<strong>en</strong>, will<strong>en</strong> ze iets.<br />

Ik b<strong>en</strong> bang dat de meid hem van de pot heeft verteld. -<br />

Rijckert Hoe gaat <strong>het</strong> met je?<br />

Warnar Arm <strong>en</strong> berooid, gebrek aan geld.<br />

Maar dat geldt voor lied<strong>en</strong> van mijn stand in ’t algeme<strong>en</strong>.<br />

Uit: P.C. Hooft, War<strong>en</strong>ar.<br />

a Personages <strong>uit</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de-eeuwse toneelstukk<strong>en</strong> zijn<br />

herk<strong>en</strong>bare typ<strong>en</strong> <strong>en</strong> verton<strong>en</strong> gew<strong>en</strong>st of ongew<strong>en</strong>st gedrag.<br />

Licht deze bewering toe aan de hand van Geertruyd, Rijckert<br />

<strong>en</strong> Warnar.<br />

b Wat is de belangrijke thematische overe<strong>en</strong>komst tuss<strong>en</strong> <strong>het</strong><br />

lied van Bredero (opdracht 4) <strong>en</strong> <strong>het</strong> gesprek tuss<strong>en</strong><br />

Geertruyd <strong>en</strong> Rijckert?<br />

c Geertruyd <strong>en</strong> Rijckert hebb<strong>en</strong> verschill<strong>en</strong>de visies op e<strong>en</strong><br />

ev<strong>en</strong>tuele huwelijkskandidaat voor Rijckert. Wat zijn de<br />

verschill<strong>en</strong>de visies precies <strong>en</strong> wie heeft er volg<strong>en</strong>s de<br />

gangbare zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de-eeuwse moraal gelijk?<br />

d Leg <strong>uit</strong> dat de nam<strong>en</strong> Warnar <strong>en</strong> Rijckert niet toevallig<br />

gekoz<strong>en</strong> zijn.<br />

30 Literatuurgeschied<strong>en</strong>is


Opdracht 8<br />

Joost van d<strong>en</strong> Vondel, Lucifer<br />

5<br />

Op zijn zes<strong>en</strong>zestigste verjaardag op 17 november 1653<br />

schreef Joost van d<strong>en</strong> Vondel e<strong>en</strong> gedicht bij e<strong>en</strong> portret dat<br />

Govert Flinck van hem had geschilderd: “Op mijn schilderij,<br />

to<strong>en</strong> Govert Flinck mij <strong>uit</strong>schilderde in <strong>het</strong> jaar 1653”. Van<br />

d<strong>en</strong> Vondel legde to<strong>en</strong> hij dit gedicht schreef, de laatste<br />

hand aan zijn treurspel Lucifer.<br />

Op mijn schilderij, to<strong>en</strong> Govert Flinck mij<br />

<strong>uit</strong>schilderde in <strong>het</strong> jaar 1653<br />

Ik sl<strong>uit</strong> vandaag e<strong>en</strong> ring van zesmaal ellef jar<strong>en</strong>,<br />

<strong>en</strong> zie mijn hoofd besneeuwd <strong>en</strong> tel mijn grijze har<strong>en</strong><br />

ook zonder glaz<strong>en</strong> oog in deze schilderij.<br />

En nog ontvonkt mijn hart in lust tot poëzij,<br />

terwijl ik Lucifer zijn treurrol leer volspel<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> met de bliksem sla op hemelse tonel<strong>en</strong>,<br />

t<strong>en</strong> schrik <strong>en</strong> spiegel van de staatzucht <strong>en</strong> de nijd.<br />

Wat is mijn ouderdom? E<strong>en</strong> rook, e<strong>en</strong> damp, ge<strong>en</strong> tijd.<br />

Uit: Lust tot poëzie. Gedicht<strong>en</strong> van Vondel.<br />

Toelichting:<br />

vs. 3: mijn glaz<strong>en</strong> oog: bril<br />

vs. 6: sla: doe hem neerslaan<br />

vs. 7: staatzucht: heerszucht<br />

a Waar spel<strong>en</strong> de gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> in Lucifer zich af?<br />

b Van d<strong>en</strong> Vondel noemt Lucifer e<strong>en</strong> ‘spiegel’. Leg <strong>uit</strong> wat met<br />

dit begrip wordt bedoeld.<br />

c Wat is volg<strong>en</strong>s Van d<strong>en</strong> Vondel in dit gedicht de beoogde<br />

functie van Lucifer?<br />

d Leg in eig<strong>en</strong> woord<strong>en</strong> <strong>uit</strong> wat Van d<strong>en</strong> Vondel bedoelt met<br />

‘treurrol’ in vs. 5.<br />

Lucifer ging op 2 februari 1654 in première. In deze tragedie<br />

staan twee groep<strong>en</strong> <strong>en</strong>gel<strong>en</strong> teg<strong>en</strong>over elkaar: de<br />

Godgetrouwe <strong>en</strong>gel<strong>en</strong> onder leiding van de aarts<strong>en</strong>gel<br />

Michaël <strong>en</strong> ontevred<strong>en</strong> <strong>en</strong>gel<strong>en</strong> die Luciferist<strong>en</strong> word<strong>en</strong><br />

g<strong>en</strong>oemd. Deze <strong>en</strong>gel<strong>en</strong> zijn jaloers op Adam <strong>en</strong> Eva in <strong>het</strong><br />

paradijs die door God bov<strong>en</strong> de <strong>en</strong>gel<strong>en</strong> word<strong>en</strong> geplaatst.<br />

Belzebub, Belial <strong>en</strong> Apollion stok<strong>en</strong> de ontevred<strong>en</strong> <strong>en</strong>gel<strong>en</strong><br />

op. Zij zoek<strong>en</strong> e<strong>en</strong> leider voor hun verzet. Het fragm<strong>en</strong>t <strong>uit</strong><br />

Lucifer is <strong>het</strong> slot van <strong>het</strong> derde bedrijf. Belzebub vertelt dat<br />

Michaël vertrokk<strong>en</strong> is om bij God over de Luciferist<strong>en</strong> te<br />

klag<strong>en</strong>. Lucifer verschijnt dan t<strong>en</strong> tonele.<br />

1180<br />

1185<br />

1190<br />

1195<br />

1200<br />

1205<br />

1210<br />

1215<br />

1220<br />

Cursus 9 Zesti<strong>en</strong>de <strong>en</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw 31<br />

BELZEBUB<br />

De veldheer vaart naar God, om over u te klag<strong>en</strong>.<br />

Schept moed. Vorst Lucifer, gesteg<strong>en</strong> op zijn wag<strong>en</strong>,<br />

wordt herwaarts aangevoerd. Gij moet u kort beraên.<br />

E<strong>en</strong> heirkracht, zonder hoofd, kan nimmermeer bestaan.<br />

Wat mij belangt, die last valt mij te zwaar te till<strong>en</strong>.<br />

Lucifer<br />

De ganse hemel waagt <strong>en</strong> dreunt van uw geschill<strong>en</strong>.<br />

De keureb<strong>en</strong>d<strong>en</strong> staan geret<strong>en</strong> <strong>en</strong> gedeeld;<br />

<strong>het</strong> oproer slaat al voort. De hoge nood beveelt<br />

hierinne te voorzi<strong>en</strong> <strong>en</strong> onheil voor te kom<strong>en</strong>.<br />

Luciferist<strong>en</strong><br />

Heer stedehouder, wijk <strong>en</strong> toevlucht aller vrom<strong>en</strong>,<br />

wij hop<strong>en</strong> nimmermeer, dat gij, als Michaël,<br />

d<strong>en</strong> hals van ’t <strong>en</strong>gelsdom tot <strong>en</strong>e voetschabel<br />

van Adams afkomst zult verworp<strong>en</strong> <strong>en</strong> verdoem<strong>en</strong>,<br />

<strong>en</strong> zulk e<strong>en</strong> smaad <strong>en</strong> hoon verguld<strong>en</strong> <strong>en</strong> verbloem<strong>en</strong><br />

met schijn van billijkheid <strong>en</strong> stijv<strong>en</strong> door uw macht<br />

d<strong>en</strong> opgang van d<strong>en</strong> m<strong>en</strong>s, e<strong>en</strong> grof, e<strong>en</strong> aards geslacht.<br />

Wat wierook sch<strong>en</strong>kt hij toch d<strong>en</strong> schaars van hem gezi<strong>en</strong><strong>en</strong>?<br />

Waarom belast m<strong>en</strong> ons e<strong>en</strong> snod<strong>en</strong> worm te di<strong>en</strong><strong>en</strong>,<br />

te drag<strong>en</strong> op de hand, te luistr<strong>en</strong> naar zijn stem?<br />

Schiep God de hemel<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>en</strong>gl<strong>en</strong> slechts om hem,<br />

wij war<strong>en</strong> nutter nooit geschap<strong>en</strong>, noch geword<strong>en</strong>.<br />

Ontfarm u, Lucifer. Gedoog niet dat onze ord<strong>en</strong><br />

zo laag vernederd werde <strong>en</strong> zonder schuld verzink’,<br />

de m<strong>en</strong>s, gelijk e<strong>en</strong> hoofd der <strong>en</strong>gl<strong>en</strong>, strale <strong>en</strong> blink’<br />

in ’t ong<strong>en</strong>aakbre licht, waarvoor de Serafijn<strong>en</strong>,<br />

al bev<strong>en</strong>de van angst als schaduw<strong>en</strong> verdwijn<strong>en</strong>.<br />

Indi<strong>en</strong> gij u verneêrt zo groot e<strong>en</strong> ongelijk,<br />

tot voorstand van ons recht, te slecht<strong>en</strong> in dit rijk,<br />

wij zwer<strong>en</strong> uw<strong>en</strong> arm e<strong>en</strong>drachtig t’ onderstutt<strong>en</strong>.<br />

Aanvaardt deez’ heirbijl, help, och help ons recht beschutt<strong>en</strong>.<br />

Wij zwer<strong>en</strong> u met kracht, in volle majesteit,<br />

te zett<strong>en</strong> op d<strong>en</strong> troon, aan Adam toegeleid.<br />

Wij zwer<strong>en</strong> uw<strong>en</strong> arm e<strong>en</strong>drachtig t’ onderstutt<strong>en</strong>,<br />

aanvaardt deez’ heirbijl: help, och help ons recht beschutt<strong>en</strong>.<br />

Lucifer<br />

Mijn zon<strong>en</strong>, op wier trouw ge<strong>en</strong> vlek van ontrouw hecht,<br />

al wat de Godheid wil <strong>en</strong> van ons eist, is recht.<br />

Ik k<strong>en</strong> ge<strong>en</strong> ander recht <strong>en</strong> stut, als stedehouder<br />

der Godheid, zijn besl<strong>uit</strong> <strong>en</strong> raadslot met mijn schouder.<br />

D<strong>en</strong> scepter, di<strong>en</strong> ik voer, ontving mijn rechterhand<br />

van zijne Almog<strong>en</strong>dheid, als e<strong>en</strong> g<strong>en</strong>adepand<br />

<strong>en</strong> tek<strong>en</strong> van Gods gunst <strong>en</strong> liefde tot ons all<strong>en</strong>.<br />

Is nu zijn hart <strong>en</strong> zin op Adam juist gevall<strong>en</strong>,<br />

<strong>en</strong> lust <strong>het</strong> hem, d<strong>en</strong> m<strong>en</strong>s, in volle heerschappij,<br />

te zett<strong>en</strong> bov<strong>en</strong>aan <strong>en</strong> bov<strong>en</strong> u <strong>en</strong> mij<br />

te kron<strong>en</strong>, schoon we nooit in onz<strong>en</strong> plicht bezwek<strong>en</strong>,<br />

wat raad hier toe? Wie wil dat raadslot teg<strong>en</strong>sprek<strong>en</strong>?<br />

Indi<strong>en</strong> hij Adam nog e<strong>en</strong>zelve heerlijkheid,


1225<br />

1230<br />

1235<br />

1240<br />

1245<br />

1250<br />

1255<br />

<strong>en</strong> d’ <strong>en</strong>gelse natuur gelijk, had toegeleid,<br />

dat waar verdragelijk voor alle hemeltelg<strong>en</strong>,<br />

gesprot<strong>en</strong> <strong>uit</strong> Gods stam: nu mocht<strong>en</strong> zij ’t zich belg<strong>en</strong>,<br />

zo belgzucht g<strong>en</strong>e vlek omhoog gerek<strong>en</strong>d waar.<br />

Maar hoe m<strong>en</strong> ’t vat, dit loopt van wederzij gevaar,<br />

<strong>het</strong>zij m<strong>en</strong> zwichte <strong>uit</strong> schroomte of moedig wederstreve.<br />

Ik w<strong>en</strong>se dat hij u deez’ bellegzucht vergeve.<br />

Luciferist<strong>en</strong><br />

Heer Stedehouder, ai, aanvaardt di<strong>en</strong> heirstaf toch<br />

<strong>en</strong> handhaaf ’t heilig recht: wij volg<strong>en</strong> in uw zog.<br />

Wij volg<strong>en</strong>, streef voor<strong>uit</strong> op uw gezwinde ver<strong>en</strong>.<br />

Wij will<strong>en</strong> sneuvl<strong>en</strong> of zeeghaftig triomfer<strong>en</strong>.<br />

Lucifer<br />

Dit strijdt met onz<strong>en</strong> eed <strong>en</strong> Gabriëls gebod.<br />

Luciferist<strong>en</strong><br />

Dat strijdt met God <strong>en</strong> zet <strong>het</strong> m<strong>en</strong>sdom bov<strong>en</strong> God.<br />

Lucifer<br />

Laat God zijn eer <strong>en</strong> stoel <strong>en</strong> majesteit bewar<strong>en</strong>.<br />

Luciferist<strong>en</strong><br />

Bewaar uw eig<strong>en</strong> stoel: wij will<strong>en</strong>, als pilar<strong>en</strong>,<br />

u stutt<strong>en</strong> <strong>en</strong> d<strong>en</strong> staat der <strong>en</strong>gel<strong>en</strong> mete<strong>en</strong>.<br />

Ge<strong>en</strong> m<strong>en</strong>s zal onze kroon, Gods kroon, met voet<strong>en</strong> treên.<br />

Lucifer<br />

De veldheer Michaël, gewap<strong>en</strong>d onder ’t zeg<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

van bov<strong>en</strong>, wil ons fluks met al zijn heir bejeg<strong>en</strong><strong>en</strong>.<br />

Zijn heirkracht bij uw macht, wat is ’t e<strong>en</strong> groot verscheel!<br />

Luciferist<strong>en</strong><br />

Is ’t g<strong>en</strong>e helft, gij sleept e<strong>en</strong> staart van ’t derde deel<br />

der geest<strong>en</strong> mede, indi<strong>en</strong> ge u geeft op onze zijde.<br />

Lucifer<br />

Dan is de kans gewaagd, onz’ gunst verlor<strong>en</strong> bij de<br />

verdrukkers van uw recht.<br />

Luciferist<strong>en</strong><br />

De moed, de dapperheid,<br />

de hoon, de smaad, de spijt, de wanhoop, <strong>het</strong> beleid,<br />

de wraak, <strong>het</strong> ongelijk, niet anders te beslecht<strong>en</strong>,<br />

<strong>en</strong> wat hier aanhangt, zal ons stijv<strong>en</strong>, onder ’t vecht<strong>en</strong>.<br />

Belzebub<br />

Wij hebb<strong>en</strong> ’t heilig rijk alle<strong>en</strong> in onze macht.<br />

Wat raadslot m<strong>en</strong> besl<strong>uit</strong>’, de wap<strong>en</strong>s gev<strong>en</strong> ’t kracht<br />

<strong>en</strong> nadruk. Zo wij slechts ons in slagord<strong>en</strong> stell<strong>en</strong>,<br />

wat nu nog weifelt straks op onze zij zal hell<strong>en</strong>.<br />

Lucifer<br />

Ik troost me dan geweld te ker<strong>en</strong> met geweld.<br />

1260<br />

1265<br />

Belzebub<br />

Zo stijg de trapp<strong>en</strong> op, o allerbraafste held.<br />

Heer stedehouder, stijg di<strong>en</strong> troon op, dat we u zwer<strong>en</strong>.<br />

Lucifer<br />

Vorst Belzebub, getuig, <strong>en</strong> gij, doorluchtste her<strong>en</strong>,<br />

Apollion, getuig, getuig, vorst Belial,<br />

dat ik, <strong>uit</strong> nood <strong>en</strong> dwang, di<strong>en</strong> last aanvaard<strong>en</strong> zal,<br />

tot voorstand van Gods rijk, om ons bederf te ker<strong>en</strong>.<br />

Belzebub<br />

Nu br<strong>en</strong>gt d<strong>en</strong> standerd voort, dat wij d<strong>en</strong> standerd zwer<strong>en</strong>,<br />

getrouwigheid aan God <strong>en</strong> onze Morg<strong>en</strong>star.<br />

Luciferist<strong>en</strong><br />

Wij zwer<strong>en</strong> tegelijk bij God <strong>en</strong> Lucifer.<br />

Uit: Joost van d<strong>en</strong> Vondel, Lucifer / Adam in ballingschap / Noah.<br />

Toelichting:<br />

vs. 1183 waagt: davert<br />

vs. 1184 geret<strong>en</strong>: <strong>uit</strong>e<strong>en</strong>gescheurd<br />

vs. 1189 voetschabel: voetbank<br />

vs. 1194 Wat ... gezi<strong>en</strong><strong>en</strong>: wat voor eerbewijz<strong>en</strong> br<strong>en</strong>gt hij<br />

(de m<strong>en</strong>s) aan de toch eig<strong>en</strong>lijk nooit door hem<br />

gezi<strong>en</strong>e God, d.w.z. wat voor belang heeft God<br />

erbij?<br />

vs. 1195 snod<strong>en</strong>: waardeloze<br />

vs. 1199 ord<strong>en</strong>: orde, soort<br />

vs. 1201 de m<strong>en</strong>s: lees: <strong>en</strong> de m<strong>en</strong>s<br />

vs. 1223 wil: zal, kan<br />

vs. 1227 zich belg<strong>en</strong>: geërgerd zijn<br />

vs. 1228 zo: als t<strong>en</strong>minste<br />

vs. 1229 vat: aanpakt; dit ... gevaar: beide oplossing<strong>en</strong> zijn<br />

gevaarlijk voor ons<br />

vs. 1233 zog: kielzog<br />

vs. 1245 Is ... helft: zoal niet de helft; staart: staartvormige<br />

groep (met e<strong>en</strong> toespeling op Op<strong>en</strong>b. 12:4, waar<br />

verteld wordt van de draak die met zijn staart <strong>het</strong><br />

derde deel van de sterr<strong>en</strong> <strong>uit</strong> de hemel wegsleepte)<br />

vs. 1251 <strong>en</strong> ... aanhangt: <strong>en</strong> wat dies meer zij<br />

e Welke twee algem<strong>en</strong>e k<strong>en</strong>merk<strong>en</strong> van e<strong>en</strong> treurspel herk<strong>en</strong> je<br />

in Lucifer?<br />

f Welke raad geeft Belzebub in vs. 1178 <strong>en</strong> verder aan de<br />

Luciferist<strong>en</strong>?<br />

g In welke versregels komt de kritiek van de Luciferist<strong>en</strong> op de<br />

m<strong>en</strong>s <strong>het</strong> duidelijkst naar vor<strong>en</strong>?<br />

h Leg beargum<strong>en</strong>teerd <strong>uit</strong> waarom Lucifer niet direct bereid is<br />

aanvoerder van de ontevred<strong>en</strong> <strong>en</strong>gel<strong>en</strong> te word<strong>en</strong>.<br />

i Leg in eig<strong>en</strong> woord<strong>en</strong> <strong>uit</strong> welke rol Belzebub volg<strong>en</strong>s jou in<br />

<strong>het</strong> tekstfragm<strong>en</strong>t speelt.<br />

j Citeer de versregels waarin Lucifer beargum<strong>en</strong>teert dat hij de<br />

leiding over de ontevred<strong>en</strong> <strong>en</strong> opstandige <strong>en</strong>gel<strong>en</strong> aanvaardt.<br />

32 Literatuurgeschied<strong>en</strong>is


k Leg <strong>uit</strong> waarom onderwerp<strong>en</strong> als verzet <strong>en</strong> opstand goed<br />

aansl<strong>uit</strong><strong>en</strong> bij de historische ontwikkeling<strong>en</strong> van de<br />

zesti<strong>en</strong>de <strong>en</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw.<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

40<br />

Na <strong>het</strong> overlijd<strong>en</strong> van Joost van d<strong>en</strong> Vondel schreef<br />

Geeraardt Brandt e<strong>en</strong> biografie over hem. Brandt beschrijft<br />

de ontvangst van Lucifer in 1654:<br />

In <strong>het</strong> volg<strong>en</strong>de jaar, 1654, gaf hij zijn treurspel Lucifer<br />

in <strong>het</strong> licht. Dit werk was wat de artisticiteit betreft, niet<br />

<strong>het</strong> minste van zijn treurspel<strong>en</strong>, maar t<strong>en</strong> aanzi<strong>en</strong> van de<br />

stof <strong>en</strong> de <strong>uit</strong>werking werd <strong>het</strong> aan veel kritiek onderworp<strong>en</strong>.<br />

Sommige predikant<strong>en</strong> veroordeeld<strong>en</strong> op<strong>en</strong>lijk op<br />

de preekstoel dat m<strong>en</strong> zulke bijbelstof, de hemel met de<br />

<strong>en</strong>gel<strong>en</strong>, op <strong>het</strong> toneel bracht; dat m<strong>en</strong> <strong>het</strong> heilige<br />

m<strong>en</strong>gde met m<strong>en</strong>selijke vondst<strong>en</strong>, <strong>en</strong> daar e<strong>en</strong> toneelspel<br />

van maakte. ‘In dit spel,’ zeid<strong>en</strong> ze, ‘war<strong>en</strong> opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong><br />

onheilige, onkuise, goddeloze, valse <strong>en</strong> zeer aanmatig<strong>en</strong>d<br />

bedachte zak<strong>en</strong>, te spitsvondig <strong>uit</strong> <strong>het</strong> m<strong>en</strong>selijk brein<br />

gesprot<strong>en</strong>.’ Hun predik<strong>en</strong> <strong>en</strong> aandring<strong>en</strong> had zo veel<br />

<strong>uit</strong>werking, dat m<strong>en</strong> Lucifer, na twee keer spel<strong>en</strong>, van<br />

<strong>het</strong> toneel weerde. Doch dat teg<strong>en</strong>werk<strong>en</strong> wekte e<strong>en</strong> des<br />

te groter nieuwsgierigheid om te lez<strong>en</strong> <strong>het</strong>ge<strong>en</strong> m<strong>en</strong><br />

verbood te spel<strong>en</strong>. De ganse druk van duiz<strong>en</strong>d boek<strong>en</strong><br />

raakte in acht dag<strong>en</strong> tijd <strong>uit</strong>verkocht, zodat de <strong>uit</strong>geverboekverkoper<br />

<strong>het</strong> treurspel weer opnieuw op de pers<br />

legde. Onder de predikant<strong>en</strong> die op dit punt de meeste<br />

ijver aan de dag legd<strong>en</strong>, was wel de voornaamste Petrus<br />

Wittewrongel, e<strong>en</strong> Zeeuw van geboorte. Dagelijks haalde<br />

hij de schouwburg alsmede de toneelstukk<strong>en</strong> in zijn<br />

prek<strong>en</strong> over de hekel, ze aanduid<strong>en</strong>d als ‘schol<strong>en</strong> der<br />

ijdelheid, <strong>en</strong> zondige offerplaats<strong>en</strong>, overblijfsels van <strong>het</strong><br />

heid<strong>en</strong>dom, aanleiding<strong>en</strong> tot zonde, goddeloosheid,<br />

onreinheid, lichtzinnigheid <strong>en</strong> tijdverspilling’.<br />

Hoewel Vondel met zulke teg<strong>en</strong>standers te mak<strong>en</strong> had,<br />

liet hij de moed niet zakk<strong>en</strong>. Hij maakte dit toepasselijke<br />

versje op Wittewrongel:<br />

Trompetter van de Zeeuw<strong>en</strong><br />

Gij tergt e<strong>en</strong> nest vol spreeuw<strong>en</strong><br />

Hij stelde e<strong>en</strong> Toneelschild, of pleitrede voor <strong>het</strong> goed<br />

recht van <strong>het</strong> toneel op, in proza, waarin hij de<br />

predikant<strong>en</strong> niet spaarde, maar h<strong>en</strong> met veel bitse <strong>en</strong><br />

bittere woord<strong>en</strong> beschreef als onoordeelkundige gezell<strong>en</strong>,<br />

kerkuil<strong>en</strong> <strong>en</strong> bedilals. Tot zijn verdediging voerde hij aan<br />

‘dat <strong>het</strong> oogmerk van de treurspel<strong>en</strong> is de woeste aard der<br />

m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> in te tom<strong>en</strong> <strong>en</strong> hun goede zed<strong>en</strong> in te pr<strong>en</strong>t<strong>en</strong>,<br />

<strong>en</strong> dat <strong>het</strong> blijspel zwaarmoedige ziel<strong>en</strong> verkwikt’. Ook<br />

wees hij erop dat er, ‘als m<strong>en</strong> ter wille van <strong>het</strong> misbruik<br />

van ding<strong>en</strong> altijd <strong>het</strong> goed gebruik moest verwerp<strong>en</strong>,<br />

niets ter wereld onomgewroet <strong>en</strong> onaangetast zou blijv<strong>en</strong>’.<br />

Uit: Geeraardt Brandt, Het lev<strong>en</strong> van Joost van d<strong>en</strong> Vondel.<br />

Cursus 9 Zesti<strong>en</strong>de <strong>en</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw 33<br />

l Welke kritiek hebb<strong>en</strong> de predikant<strong>en</strong> op Lucifer?<br />

m De duiz<strong>en</strong>d gedrukte boek<strong>en</strong> van Lucifer war<strong>en</strong> in acht dag<strong>en</strong><br />

verkocht. Leg beargum<strong>en</strong>teerd <strong>uit</strong> of e<strong>en</strong> oplage van duiz<strong>en</strong>d<br />

exemplar<strong>en</strong> voor zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de-eeuwse begripp<strong>en</strong> veel of<br />

weinig is.<br />

n Wat is volg<strong>en</strong>s Van d<strong>en</strong> Vondel de functie van e<strong>en</strong> treurspel?<br />

c Eindopdracht<strong>en</strong><br />

Kies e<strong>en</strong> van onderstaande opdracht<strong>en</strong>.<br />

Muziek<br />

1 Studeer e<strong>en</strong> aantal lieder<strong>en</strong> <strong>uit</strong> de zesti<strong>en</strong>de <strong>en</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de<br />

eeuw in <strong>en</strong> verzorg e<strong>en</strong> muzikale pres<strong>en</strong>tatie.<br />

Voor deze opdracht kun je je lat<strong>en</strong> inspirer<strong>en</strong> door<br />

<strong>uit</strong>voering<strong>en</strong> op cd. Er zijn meerdere cd’s beschikbaar.<br />

Muzieknotaties van bek<strong>en</strong>de dichters kun je vind<strong>en</strong> in G.A.<br />

Bredero, Groot Lied-boeck, deel 3; P.C. Hooft, Granida (editie<br />

L. van Gemert) <strong>en</strong> Vondel vocaal (editie K. de Bruijn <strong>en</strong><br />

M. Spies).<br />

2 Zoek informatie over <strong>het</strong> ontstaan van de opera <strong>en</strong> leg<br />

daarna in e<strong>en</strong> beschouwing <strong>uit</strong> of je Granida van Hooft wel<br />

of ge<strong>en</strong> opera kunt noem<strong>en</strong>.<br />

Voor deze opdracht kun je gebruik mak<strong>en</strong> van Granida (editie<br />

L. van Gemert) of Granida (tekstboekje van de voorstelling<br />

<strong>uit</strong> 2009 door Ipermestra).<br />

Schilderkunst<br />

3 G<strong>en</strong>reschilderij<strong>en</strong> zijn in functie vergelijkbaar met<br />

didactische verhal<strong>en</strong> <strong>en</strong> (boertige) lieder<strong>en</strong>. Er kan in<br />

schilderij<strong>en</strong> gebruik gemaakt word<strong>en</strong> van exempla contraria<br />

<strong>en</strong> vaak word<strong>en</strong> er norm<strong>en</strong> <strong>en</strong> waard<strong>en</strong> <strong>uit</strong>gebeeld.<br />

Zoek drie duidelijke afbeelding<strong>en</strong> van g<strong>en</strong>reschilderij<strong>en</strong> <strong>uit</strong><br />

de zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw die je in verband kunt br<strong>en</strong>g<strong>en</strong> met de<br />

lieder<strong>en</strong> van Bredero <strong>uit</strong> je theorie- <strong>en</strong> verwerkingsboek.<br />

• Beschrijf zo nauwkeurig mogelijk wat je op de schilderij<strong>en</strong><br />

ziet afgebeeld.<br />

• Probeer te bepal<strong>en</strong> welke norm<strong>en</strong> <strong>en</strong> waard<strong>en</strong> c<strong>en</strong>traal<br />

staan <strong>en</strong> of er gebruik wordt gemaakt van exempla<br />

contraria.<br />

• Leg beargum<strong>en</strong>teerd <strong>uit</strong> welke relaties je kunt legg<strong>en</strong><br />

tuss<strong>en</strong> de lieder<strong>en</strong> <strong>en</strong> de schilderij<strong>en</strong>.<br />

Literatuur<br />

4 Schrijf twee sonnett<strong>en</strong>. Laat je inspirer<strong>en</strong> door de sonnett<strong>en</strong><br />

van Hooft in je theorie- <strong>en</strong> verwerkingsboek. In <strong>het</strong> eerste<br />

sonnet streef je naar imitatio: je schrijft e<strong>en</strong> sonnet met als<br />

onderwerp de petrarkistische liefde. Het tweede sonnet is<br />

e<strong>en</strong> sonnet waarin je de petrarkistische liefde bespot.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!