12.01.2013 Views

HERMENEUS jrg 64-1992 nummer 1 - Tresoar

HERMENEUS jrg 64-1992 nummer 1 - Tresoar

HERMENEUS jrg 64-1992 nummer 1 - Tresoar

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Misverstanden<br />

rond Homerus’<br />

bomen<br />

W.K. Kraak<br />

Sparren, dennen en zilversparren<br />

Sparren (genus Picea) ontbreken in de wereld van Homerus. Ook de beroemde plantkundige<br />

Theophrastus spreekt niet over deze boomsoort. Toch bestaat er een moderne<br />

theorie dat bacchanten een roes kregen uit een drank bereid uit de rossige schors en<br />

de hars van Picea abies, de fijnspar, een boom in de bergbossen van Noord- en Centraal-Europa<br />

met verspreiding tot in Albanië en Bulgarije. Een andere soort, Picea<br />

orientalis (de Kaukasische spar) groeit op de Kaukasus. Daar bereikt deze boom een<br />

maximale hoogte: tot 50 m! Deze spar komt ook voor in bergbossen van Klein-Azië;<br />

zelfs wordt hij vermeld voor de berg Ida in Troas.<br />

De Ida is een literaire beroemdheid geworden door Homerus (Ilias boek XIV) en de<br />

dichte naaldhoutbossen tot aan de kruin hebben plantkundigen in verrukking gebracht.<br />

Niet vanwege een enkele verspreid voorkomende Kaukasische spar maar wegens<br />

de dichte begroeiing met een speciaal soort zilverspar (genus Abies). Een fraaie<br />

wetenschappelijke naam was spoedig gevonden: Abies equi-trojani. Een lokale soort.<br />

Godin Hera verleidt haar echtgenoot Zeus tot het bedrijven van liefdesspel op een<br />

bloeiende alpenweide van de Ida. Het is haar bedoeling dat de slaapgod Hypnos hem<br />

terstond in diepe slaap zal laten verzinken. Hypnos stelt zich verdekt op - in de gestalte<br />

van een onschuldige vogel - in de kruin van een hoge zilverspar (elatè, Ilias XIV<br />

287) aan de rand van de weide.<br />

De vertaling “gezeten in een den” is dus niet juist, want het gaat hier kennelijk om<br />

de zilverspar. Voor den of ‘pijnboom’ gebruikt het Grieks de woorden ‘pitus’ en<br />

‘peukè’.<br />

Vruchtverliezende wilgen bij Homerus<br />

In de taal van Homerus zijn uitdrukkingen te vinden die weergeven wat de mensen<br />

opviel. Een epitheton zoals olesikarpos (�λεσίκαρπ�ς), “vruchtverliezend”, moet een<br />

in de natuur herkenbaar verschijnsel aanduiden: een woord uit de kringen van houthakkers,<br />

herders, jagers enz. Wanneer Homerus wilgen ‘vruchtveriiezend’ noemt, moeten<br />

we een seizoen lang wilgen bekijken.<br />

42

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!