de Volkskrant - Ambo|Anthos
de Volkskrant - Ambo|Anthos
de Volkskrant - Ambo|Anthos
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Anthos<br />
najaar 2009
3<br />
6<br />
8<br />
9<br />
12<br />
14<br />
16<br />
18<br />
19<br />
22<br />
24<br />
26<br />
28<br />
30<br />
Eleanor Catton – De repetitie<br />
Laia Fàbregas – Lan<strong>de</strong>n<br />
Laia Fàbregas – Het meisje met <strong>de</strong> negen vingers<br />
Sofi Oksanen – Zuivering<br />
Herman Koch – Eten met Emma<br />
Herman Koch – Denken aan Bruce Kennedy<br />
Alistair Morgan – Sluimerstand<br />
Juli Zeh – Corpus Delicti<br />
Juli Zeh – A<strong>de</strong>laars en engelen<br />
Bennie Roeters – Gagarins engelen<br />
Per Olov Enquist – Een an<strong>de</strong>r leven<br />
Kim Young-ha – Het rijk <strong>de</strong>r lichten<br />
Richard Milward – Lief<strong>de</strong>slied in tien verdiepingen<br />
Claire Kilroy – Alle namen zijn veran<strong>de</strong>rd<br />
Yvonne Keuls – De tocht van het kind<br />
Yvonne Keuls – Lowietjes smartegeld<br />
Simone van <strong>de</strong>r Vlugt – Dochter van Holland<br />
Zie <strong>de</strong> aparte fol<strong>de</strong>rZie <strong>de</strong> aparte fol<strong>de</strong>r
© Image Bank / Getty Images<br />
DE REPETITIE<br />
Een overrompelen<strong>de</strong> roman<br />
waarin niets is wat het lijkt –<br />
fantasie en werkelijkheid<br />
lopen naadloos in elkaar over<br />
Deze weergaloze <strong>de</strong>buutroman<br />
van <strong>de</strong> 24-jarige Eleanor Catton<br />
werd in korte tijd aangekocht<br />
door toonaangeven<strong>de</strong> uitgeverijen<br />
in on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re Frankrijk, Zwe<strong>de</strong>n,<br />
Noorwegen, Italië, Spanje,<br />
Duitsland, Israël en Brazilië.
© Victoria Birkinshaw / Sunday Star Times<br />
‘Een weergaloos <strong>de</strong>buut van een buitengewone nieuwe auteur.<br />
Onweerstaanbaar. Het is niet alleen zeer leesbaar, maar stelt<br />
bovendien voortdurend <strong>de</strong> relatie tussen <strong>de</strong> zogenaam<strong>de</strong><br />
werkelijkheid en fictie ter discussie, en wat waarheid is.’<br />
– Kate Atkinson
eleanor catton<br />
De repetitie<br />
P R O M O T I E<br />
• auteursbezoek<br />
• diverse promotiematerialen<br />
• boekhan<strong>de</strong>lsmarketing<br />
• spread the word-campagne<br />
• samenwerking met<br />
BOEK Magazine<br />
• online acties<br />
• leesexemplaren<br />
eleanor catton werd in 1985<br />
geboren in Canada en groei<strong>de</strong><br />
op in Canterbury in Nieuw-<br />
Zeeland. Ze was 22 toen ze haar<br />
veelbeloven<strong>de</strong> <strong>de</strong>buutroman<br />
De repetitie schreef. Het boek<br />
viel direct na verschijnen in <strong>de</strong><br />
prijzen. Momenteel stu<strong>de</strong>ert<br />
Catton creative writing aan <strong>de</strong><br />
universiteit van Iowa.<br />
De repetitie is genomineerd voor<br />
twee Montana New Zealand<br />
Book Awards, <strong>de</strong> grootste literaire<br />
prijs van Nieuw Zeeland.<br />
9 789041 414786<br />
Een verontrusten<strong>de</strong> roman over groepsdynamiek<br />
en macht van jonge vrouwen<br />
Een seksschandaal maakt een groep tienermeisjes<br />
op schokken<strong>de</strong> wijze bewust van hun<br />
eigen ontluiken<strong>de</strong> seksualiteit. Victoria, leerlinge<br />
op een meisjesschool, heeft een affaire<br />
gehad met Mr. Saladin, een muziekleraar van<br />
in <strong>de</strong> <strong>de</strong>rtig. Het meisje wordt van school gestuurd<br />
en <strong>de</strong> schoolleiding verscherpt <strong>de</strong> regels.<br />
Victoria groeit uit tot een ware heldin<br />
en is het gesprek van <strong>de</strong> dag. De plotselinge<br />
en heftige publiciteitsgolf die op gang is<br />
gekomen neemt theatrale vormen aan. Als<br />
stu<strong>de</strong>nten van <strong>de</strong> naburige toneelschool besluiten<br />
het seksschandaal in hun ein<strong>de</strong>jaarsvoorstelling<br />
te verwerken, komt het tot een<br />
verontrusten<strong>de</strong> confrontatie tussen werkelijkheid<br />
en fantasie.<br />
De stu<strong>de</strong>nten van <strong>de</strong> toneelschool spelen hun<br />
rol op <strong>de</strong> planken met verve en <strong>de</strong> schoolmeisjes<br />
proberen zo goed mogelijk hun rol<br />
tegenover <strong>de</strong> pers, hun ou<strong>de</strong>rs en elkaar te<br />
spelen. Bei<strong>de</strong> verhaallijnen wor<strong>de</strong>n bijzon<strong>de</strong>r<br />
knap met elkaar verweven. Eleanor Catton<br />
is zon<strong>de</strong>r meer een van <strong>de</strong> grote nieuwe<br />
beloften binnen <strong>de</strong> Engelstalige literatuur.<br />
a n t h o s 4 - 5<br />
‘Eleanor Catton is onwaarschijnlijk getalenteerd.<br />
Het allersterkste is haar vindingrijke<br />
taalgebruik.’ – Emily Perkins, auteur van<br />
Novel About My Wife<br />
‘Een hypnotiseren<strong>de</strong>, knap gestructureer<strong>de</strong><br />
en verbazingwekkend originele roman.’<br />
– Joshua Ferris, auteur van Zo kwamen we aan<br />
het eind<br />
oktober 2009 • ca. 1 19,95 • luxe paperback • 13,6 x 21,5 cm • ca. 320 blz. • isbn 978 90 414 1478 6 • nur 302 • oorspronkelijke titel The Rehearsal<br />
• oorspronkelijke uitgever Granta • vertaling Rob van Essen • omslagontwerp Roald Triebels
© Ignacio Sánchez Zárate<br />
‘Een van oorsprong<br />
Spaanse schrijfster,<br />
die sinds tien jaar<br />
in Ne<strong>de</strong>rland woont<br />
en in haar twee<strong>de</strong><br />
taal een stilistisch<br />
vermogen aan <strong>de</strong><br />
dag legt waar<br />
menige hier<br />
geboren<br />
schrijver<br />
een puntje<br />
aan kan<br />
zuigen.’<br />
– Spits
laia fàbregas<br />
Lan<strong>de</strong>n<br />
P R O M O T I E<br />
• auteursinterviews<br />
• voorpublicatie<br />
• boekhan<strong>de</strong>lsmarketing<br />
• lezingentournee<br />
• leesexemplaren in <strong>de</strong>cember<br />
beschikbaar<br />
• feestelijke presentatie<br />
• optre<strong>de</strong>n Crossing Bor<strong>de</strong>r<br />
• diverse promotiematerialen<br />
laia fàbregas (1973) is geboren<br />
in Barcelona en woont afwisselend<br />
in Spanje en Ne<strong>de</strong>rland.<br />
Ze stu<strong>de</strong>er<strong>de</strong> beel<strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />
kunst aan <strong>de</strong> universiteit van<br />
Barcelona, en kunst- en cultuurmanagement<br />
aan <strong>de</strong> universiteit<br />
van Rotterdam. Begin 2008<br />
<strong>de</strong>buteer<strong>de</strong> zij met <strong>de</strong> veelgeprezen<br />
roman Het meisje met<br />
<strong>de</strong> negen vingers waarvan <strong>de</strong><br />
rechten wer<strong>de</strong>n verkocht aan<br />
Denemarken, Frankrijk, Italië,<br />
Noorwegen en Spanje.<br />
9 789041 414885<br />
Intrigeren<strong>de</strong> en verbluffen<strong>de</strong> roman over<br />
i<strong>de</strong>ntiteit en <strong>de</strong> noodzaak van thuiskomen<br />
Een ou<strong>de</strong> Spaanse man zit in het vliegtuig<br />
naast een jonge Ne<strong>de</strong>rlandse vrouw. Ze raken<br />
met elkaar aan <strong>de</strong> praat. ‘Hij overleed tij<strong>de</strong>ns<br />
<strong>de</strong> landing,’ zegt ‘zij’ aan het begin van <strong>de</strong>ze<br />
puzzelachtige vertelling. En ze voelt <strong>de</strong> noodzaak<br />
om het houten kistje dat <strong>de</strong> man bij zich<br />
heeft, mee naar huis te nemen.<br />
‘Hij’ is in <strong>de</strong> jaren zestig als gastarbei<strong>de</strong>r<br />
naar Ne<strong>de</strong>rland verhuisd, trouw<strong>de</strong> een Ne<strong>de</strong>rlandse<br />
vrouw en kreeg drie zoons. Na<br />
vijftien jaar moest het gezin verhuizen van<br />
Someren naar het noordoosten van Spanje<br />
omwille van <strong>de</strong> gezondheid van <strong>de</strong> moe<strong>de</strong>r.<br />
‘Zij’ werkt bij <strong>de</strong> belastingdienst, zit niet<br />
graag alleen thuis en eet daarom vaak bij<br />
het eetcafé van bevrien<strong>de</strong> barvrouw Karen<br />
Abrams. De weekein<strong>de</strong>n gebruikt ze om<br />
mensen te bezoeken wier namen voorkomen<br />
op een lijst. Tussen <strong>de</strong> hon<strong>de</strong>rd namen<br />
verwacht ze namelijk <strong>de</strong> persoon te vin<strong>de</strong>n<br />
die ze nodig heeft.<br />
In afwisselen<strong>de</strong> ‘hij’- en ‘zij’-hoofdstukken<br />
vertelt Laia Fàbregas opnieuw een intrige-<br />
a n t h o s 6 - 7<br />
rend verhaal van een zoektocht. Het is een<br />
verhaal over toeval en ongeluk, over je aanpassen<br />
in een nieuw land en over nostalgie,<br />
eenzaamheid en onvoorwaar<strong>de</strong>lijke lief<strong>de</strong>.<br />
Over Het meisje met <strong>de</strong> negen vingers:<br />
‘Fàbregas stelt goe<strong>de</strong> vragen over <strong>de</strong><br />
kracht en ontoereikendheid van <strong>de</strong> verbeelding.<br />
Het meisje met <strong>de</strong> negen vingers<br />
blijft langer in je gedachten dan menig an<strong>de</strong>r<br />
<strong>de</strong>buut.’ – NRC Han<strong>de</strong>lsblad<br />
januari 2010 • ca. 1 18,95 • luxe paperback • 12,5 x 20 cm • ca. 224 blz. • isbn 978 90 414 1488 5 • nur 301 • omslagontwerp Marry van Baar
Groot internationaal succes!<br />
Meer dan 10.000 exemplaren verkocht<br />
Nu in midprice<br />
laia fàbregas<br />
Het meisje met <strong>de</strong> negen vingers<br />
9 789041 415455<br />
De Catalaanse zussen Laura en Moira groeien<br />
op in <strong>de</strong> jaren zeventig, in <strong>de</strong> nadagen van<br />
<strong>de</strong> dictatuur van generaal Franco en <strong>de</strong> overgang<br />
naar <strong>de</strong>mocratie. Hun ou<strong>de</strong>rs doen er<br />
alles aan om <strong>de</strong> meisjes ‘in totale eerlijkheid<br />
en vrijheid’ op te voe<strong>de</strong>n. Zo besluiten zij om<br />
hun dochters zon<strong>de</strong>r foto’s groot te brengen.<br />
In plaats daarvan leren zij ‘gedachtefoto’s’ te<br />
maken: levendige beel<strong>de</strong>n die in het geheugen<br />
wor<strong>de</strong>n opgeslagen. Als Laura vieren<strong>de</strong>rtig<br />
wordt, begint ze aan een dagboek ‘met<br />
terugwerken<strong>de</strong> kracht’ – omdat haar hoofd<br />
vol begint te raken en ze bang is voor geheugenverlies.<br />
Wanneer Moira een ou<strong>de</strong> foto<br />
vindt van twee jonge meisjes, begint een<br />
zoektocht die verrassen<strong>de</strong> antwoor<strong>de</strong>n zal<br />
opleveren.<br />
‘Een boeiend boek over <strong>de</strong> subtiele grenzen<br />
tussen leugen, fantasie en waarheid.’<br />
– <strong>de</strong> <strong>Volkskrant</strong><br />
‘Fascinerend, origineel en poëtisch verhaal<br />
dat je in een zucht uitleest.’ – Libelle<br />
10, –<br />
‘Een bijzon<strong>de</strong>r <strong>de</strong>buut dat je lang in zijn<br />
greep houdt.’ – ELLE<br />
‘Een opmerkelijk <strong>de</strong>buut. Fàbregas schrijft<br />
op een beel<strong>de</strong>n<strong>de</strong> manier, afwisselend poëtisch<br />
en in een rechttoe, rechtaan stijl en<br />
weet kin<strong>de</strong>rlijke en volwassen onzekerhe<strong>de</strong>n<br />
in verrassend proza te vangen.’<br />
– De Telegraaf<br />
januari 2010 • 1 10,– • paperback • 13 x 20 cm • 176 blz. • isbn 978 90 414 1545 5 • nur 301 • omslagontwerp Marry van Baar<br />
3
Anthos presenteert een<br />
aangrijpen<strong>de</strong> en meeslepen<strong>de</strong><br />
roman over lief<strong>de</strong>, verraad en<br />
jaloezie van een van Europa’s<br />
meest oorspronkelijke, nieuwe<br />
literaire stemmen.<br />
Met een betoverend verhaal<br />
breekt Sofi Oksanen internationaal<br />
door; in korte tijd is haar roman<br />
verkocht aan 22 lan<strong>de</strong>n en is zij<br />
winnaar van <strong>de</strong> twee belangrijkste<br />
literaire prijzen van Finland.<br />
Zuivering is een prachtige vlucht van<br />
<strong>de</strong> verbeelding, een verhaal van lief<strong>de</strong>,<br />
passie en noodlot. Een roman die tevens<br />
inzicht geeft in <strong>de</strong> geschie<strong>de</strong>nis van Estland,<br />
een tot nu toe on<strong>de</strong>rbelicht maar fascinerend<br />
<strong>de</strong>el van Europa.<br />
a n t h o s 8 - 9
© Kuva@Toni Härkönen<br />
‘Haar verteltalent<br />
is verbijsterend en<br />
doet <strong>de</strong>nken aan<br />
Marguerite Duras.’<br />
– Dagens Nyheter
sofi oksanen<br />
Zuivering<br />
P R O M O T I E<br />
• auteursbezoek i.s.m.<br />
Fins Cultureel Instituut<br />
• boekhan<strong>de</strong>lsmarketing<br />
• spread the word-campagne<br />
• lezing<br />
• samenwerking met<br />
BOEK Magazine<br />
• online acties<br />
• leesexemplaren<br />
sofi oksanen (Finland, 1977)<br />
schreef eer<strong>de</strong>r twee romans die<br />
zeer positief besproken wer<strong>de</strong>n.<br />
Haar <strong>de</strong>r<strong>de</strong> roman Zuivering betekent<br />
Oksanens grote internationale<br />
doorbraak. Sofi Oksanen<br />
groei<strong>de</strong> op in Finland, maar<br />
kreeg via haar Estse moe<strong>de</strong>r<br />
veel van <strong>de</strong> Estlandse cultuur<br />
mee. Ze stu<strong>de</strong>er<strong>de</strong> literatuur<br />
aan <strong>de</strong> universiteit van Helsinki<br />
en tevens dramaturgie aan <strong>de</strong><br />
kunstaca<strong>de</strong>mie.<br />
9 789041 414717<br />
Een aangrijpend, fascinerend en meeslepend boek<br />
over lief<strong>de</strong>, verraad en jaloezie<br />
Op een dag vindt <strong>de</strong> ou<strong>de</strong> Alii<strong>de</strong> Truu een<br />
uitgeputte jonge vrouw voor haar huis in<br />
Estland. Ze heet Zara en hoewel Alii<strong>de</strong> haar<br />
niet vertrouwt, laat ze haar binnen en verzorgt<br />
haar. Wat Zara niet durft te vertellen is<br />
dat ze <strong>de</strong> kleindochter van Alii<strong>de</strong>s zus Ingel<br />
is, die tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong> Twee<strong>de</strong> Wereldoorlog naar<br />
Vladivostok werd ge<strong>de</strong>porteerd.<br />
In <strong>de</strong> oorlogsjaren was <strong>de</strong> jonge Alii<strong>de</strong> heimelijk<br />
verliefd op Hans, <strong>de</strong> echtgenoot van Ingel.<br />
Toen <strong>de</strong> Sovjet-Unie Estland bezette,<br />
moest <strong>de</strong> nationalistische Hans on<strong>de</strong>rduiken,<br />
en Ingel en haar dochter wer<strong>de</strong>n ge<strong>de</strong>porteerd<br />
naar Siberië. Alii<strong>de</strong> <strong>de</strong>ed niets om haar<br />
zus te helpen. Ze bleef in het geheim voor<br />
haar gelief<strong>de</strong> Hans zorgen in <strong>de</strong> hoop samen<br />
op een dag naar Tallinn te kunnen vluchten.<br />
Als <strong>de</strong> jonge Zara het huis van Alii<strong>de</strong> opzoekt<br />
neemt het verhaal een nieuwe gruwelijke<br />
wending.<br />
Oksanen schrijft met veel gevoel voor <strong>de</strong>tail<br />
en haar taalgebruik is uiterst virtuoos. De<br />
roman is gebaseerd op een ware gebeurtenis.<br />
a n t h o s 10 - 11<br />
De Finse pers over Zuivering:<br />
‘Met haar poëtische taal legt Oksanen een<br />
filter over het proza, waardoor <strong>de</strong> lezer niet<br />
an<strong>de</strong>rs kan dan het boek omarmen.’<br />
– Karjalainen<br />
‘Een roman over lief<strong>de</strong> en verraad, een tragedie<br />
van bijna klassieke dimensies.’<br />
– Hufvudstadsbla<strong>de</strong>t<br />
‘Een zin<strong>de</strong>rend plot: spannend en huiveringwekkend.’<br />
– Etelä Saimaa<br />
oktober 2009 • ca. 1 19,95 • luxe paperback • 15 x 19 cm • ca. 256 blz. • isbn 978 90 414 1471 7 • nur 302 • oorspronkelijke titel Puhdistus •<br />
oorspronkelijke uitgever wsoy • vertaling Marja-Leena Hellings • omslagontwerp Marry van Baar
Twee klassiekers van bestseller<br />
‘Een tegelijk hilarische en schrijnen<strong>de</strong><br />
roman die alles zo vaak op zijn kop zet dat<br />
je uitein<strong>de</strong>lijk niet meer weet wat boven<br />
ligt: fictie of werkelijkheid.’ – GPD<br />
‘Het verhaal ontrolt zich van <strong>de</strong> ene sterke<br />
scène naar <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re, van het ene indringen<strong>de</strong><br />
beeld naar het an<strong>de</strong>re.’<br />
– Vrij Ne<strong>de</strong>rland<br />
‘Een humoristisch boek waarin het verlangen<br />
naar literaire bekendheid centraal<br />
staat.’ – Dagblad van het Noor<strong>de</strong>n<br />
Over Denken aan Bruce Kennedy:<br />
‘Denken aan Bruce Kennedy toont ons Koch<br />
op zijn best.’ – Vrij Ne<strong>de</strong>rland<br />
‘Koch heeft zichzelf overtroffen. Zijn heldin<br />
is mooi, tragisch en geloofwaardig.’<br />
– De Groene Amsterdammer<br />
‘Koch heeft het allemaal geraffineerd in<br />
elkaar gezet. Zijn humor is ingehou<strong>de</strong>n,<br />
zoals ook <strong>de</strong> stijl ingetogen is. Een krachtige<br />
roman, zon<strong>de</strong>r dat <strong>de</strong> kanonskogels<br />
je om <strong>de</strong> oren vliegen. En dat terwijl het<br />
slot toch dreunend in je hoofd blijft<br />
naklinken.’ – Het Parool<br />
© Mark Kohn Over Eten met Emma:<br />
herman koch (1953) is bekend<br />
als televisiemaker (Jiskefet),<br />
columnist (<strong>de</strong> <strong>Volkskrant</strong> en Esta)<br />
en auteur van romans als Red ons,<br />
Maria Montanelli, O<strong>de</strong>ssa Star en<br />
<strong>de</strong> bestseller Het diner.<br />
P R O M O T I E<br />
• insteker in Het diner<br />
en alle midprices
a n t h o s 12 - 13<br />
auteur Herman Koch in midprice<br />
Eten met Emma<br />
De hoofdpersoon van Eten met Emma krijgt te horen<br />
dat hij als herkenbaar personage is opgevoerd in<br />
een inmid<strong>de</strong>ls beroemd gewor<strong>de</strong>n boek. Een vroegere<br />
vriendin heeft het tot bestsellerauteur geschopt,<br />
een carrière die hij eigenlijk voor zichzelf<br />
had uitgestippeld. Waar ging het mis? En is alles<br />
wat er in <strong>de</strong> gewraakte roman staat ook echt zo gebeurd?<br />
Eten met Emma is een bitterzoete roman over<br />
het verlangen naar roem en het ontkennen van ambities.<br />
9 789041 415486<br />
oktober 2009 • 1 10,– • paperback • 13 x 20 cm •<br />
ca. 192 blz. • isbn 978 90 414 1548 6 • nur 301 •<br />
omslagontwerp Roald Triebels<br />
10, – 3<br />
Denken aan<br />
Bruce Kennedy<br />
Mirjam Wenger verblijft een week in haar eentje in<br />
Zuid-Spanje. Haar leven met regisseur Bernhard en<br />
hun twee kin<strong>de</strong>ren vliegt haar aan en ze heeft<br />
schoon genoeg van het Amsterdamse kunstenaarsmilieu.<br />
In haar hotel ontmoet ze Bruce Kennedy,<br />
een ou<strong>de</strong>re, maar nog steeds wereldberoem<strong>de</strong><br />
Amerikaanse filmster. Ondanks zijn leeftijd en mogelijke<br />
alcoholprobleem voelt Mirjam zich onweerstaanbaar<br />
tot hem aangetrokken. Probeert ze hem<br />
te verlei<strong>de</strong>n om een mooi verhaal te hebben voor<br />
haar vriendinnen thuis of zoekt ze naar een ontsnapping<br />
uit <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse mid<strong>de</strong>lmaat?<br />
9 789041 415493<br />
oktober 2009 • 1 10,– • paperback • 13 x 20 cm •<br />
ca. 192 blz. • isbn 978 90 414 1549 3 • nur 301 •<br />
omslagontwerp Roald Triebels
© Deon Hug<br />
‘Het is lang gele<strong>de</strong>n dat ik iets gelezen heb dat zo aangrijpend was.<br />
Erotiek en mysterie zijn perfect met elkaar in evenwicht.<br />
Een tour <strong>de</strong> force.’ – André Brink
alistair morgan<br />
Sluimerstand<br />
P R O M O T I E<br />
• leesexemplaren<br />
• publieksacties<br />
• auteursinterviews<br />
alistair morgan (1971) is<br />
geboren in Johannesburg en<br />
woont afwisselend in Kaapstad<br />
en Lon<strong>de</strong>n. Verhalen van zijn<br />
hand verschenen in The Paris<br />
Review en in The O. Henry Prize<br />
Stories 2009, een jaarlijkse verzameling<br />
van <strong>de</strong> twintig beste<br />
verhalen die in literaire magazines<br />
gepubliceerd zijn. In 2009<br />
won hij als eerste niet-Amerikaan<br />
<strong>de</strong> George Plimpton Prize<br />
voor fictie. Sluimerstand is zijn<br />
<strong>de</strong>buut.<br />
9 789041 414205<br />
Verontrusten<strong>de</strong> roman over diepe rouw en<br />
sluimeren<strong>de</strong> agressie. Voor <strong>de</strong> lezers van J.M. Coetzee<br />
De zesenveertigjarige Zuid-Afrikaan John<br />
Wraith ontwaakt uit een coma na een autoongeluk<br />
en hoort dat zijn vrouw en dochtertje<br />
zijn omgekomen. Aangeslagen trekt hij<br />
zich terug in een vakantiehuisje in een ongerepte,<br />
woeste kustplaats grenzend aan ondoordringbare<br />
oerbossen. Langzaamaan lijkt<br />
het rouwproces een aanvang te nemen.<br />
Dan komt John in aanraking met <strong>de</strong> getroebleer<strong>de</strong><br />
zeventienjarige Jackie, tot wie hij<br />
zich seksueel aangetrokken voelt, en haar<br />
broer en hun va<strong>de</strong>r, een autoritaire en diepgelovige<br />
man die bij John een instinctieve<br />
afkeer oproept. Ook zij proberen een dramatische<br />
gebeurtenis te boven te komen. In<br />
plaats van elkaar te steunen, brengen <strong>de</strong><br />
vier elkaar ongewild nog meer scha<strong>de</strong> toe.<br />
In hel<strong>de</strong>re, krachtige taal, die tegelijkertijd<br />
poëtisch en ritmisch is, wor<strong>de</strong>n verstil<strong>de</strong><br />
passages waarin <strong>de</strong> fraaie natuur tot zijn<br />
recht komt, afgewisseld met heftige, confronteren<strong>de</strong><br />
scènes die het verhaal naar zijn<br />
schokken<strong>de</strong> ontknoping voeren. In Sluimerstand<br />
on<strong>de</strong>rzoekt Morgan hoe re<strong>de</strong> en instinct<br />
zich tot elkaar verhou<strong>de</strong>n en toont hij<br />
a n t h o s 14 - 15<br />
<strong>de</strong> mens op zijn kwetsbaarst. Het resultaat is<br />
een prachtige, verontrusten<strong>de</strong> roman, waarin<br />
diepe thematiek vormkrijgt in een aangrijpend<br />
verhaal met overtuigen<strong>de</strong> personages.<br />
Een boek dat nog lang blijft nazingen.<br />
oktober 2009 • ca. 1 18,95 • paperback • 12,5 x 20 cm • ca. 208 blz. • isbn 978 90 414 1420 5 • nur 302 • oorspronkelijke titel Sleeper’s Wake •<br />
oorspronkelijke uitgever Penguin sa • vertaling Caecile <strong>de</strong> Hoog • omslagontwerp Marry van Baar
© David Finck<br />
‘Daar is zij goed in, Juli Zeh, in het poneren van een<br />
probleem en het analyseren daarvan; het was aan haar<br />
eer<strong>de</strong>re werk ook te zien. Haar succes, in Duitsland en<br />
<strong>de</strong> 29 taalgebie<strong>de</strong>n waarin haar boeken inmid<strong>de</strong>ls<br />
verschijnen, is het succes van haar intelligentie, haar<br />
achterdocht, haar betrokkenheid. Het sud<strong>de</strong>ren<strong>de</strong><br />
gemijmer over <strong>de</strong> literatuur zelf is haar vreemd.’<br />
– Michaël Zeeman in <strong>de</strong> <strong>Volkskrant</strong> over Corpus Delicti<br />
Meer dan<br />
5000 exemplaren<br />
verkocht
juli zeh<br />
Corpus Delicti<br />
Een proces<br />
P R O M O T I E<br />
• auteursbezoek<br />
• boekhan<strong>de</strong>lsmarketing<br />
• optre<strong>de</strong>n Crossing Bor<strong>de</strong>r<br />
• publieksacties<br />
juli zeh werd in 1974 in Bonn<br />
geboren en woont en werkt in<br />
Leipzig. Ze is juriste, gespecialiseerd<br />
in volkenrecht. Haar<br />
roman<strong>de</strong>buut A<strong>de</strong>laars en engelen<br />
werd in 29 talen vertaald. In 2006<br />
verscheen Speeldrift en in 2008<br />
Vrije val. Zeh ontving voor haar<br />
werk een groot aantal prijzen,<br />
waaron<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Deutscher Bücherpreis<br />
en <strong>de</strong> Per Olov Enquistprijs.<br />
9 789041 415141<br />
Een visionair en ongehoord spannend boek over<br />
onze toekomst – en ons he<strong>de</strong>n<br />
Deze virtuoze roman schil<strong>de</strong>rt een toekomst<br />
waarin verschijnselen in <strong>de</strong> huidige samenleving<br />
zijn uitvergroot tot buitengewone<br />
proporties. In <strong>de</strong> autoritaire samenleving<br />
heerst <strong>de</strong> metho<strong>de</strong>, die mensen een streng<br />
gezondheidsregime oplegt. Ie<strong>de</strong>reen is verplicht<br />
gezond en daardoor gelukkig te zijn.<br />
Een enkeling verzet zich tegen het systeem,<br />
zoals broer en zus Mia en Moritz Holl.<br />
Het land van <strong>de</strong> metho<strong>de</strong> is <strong>de</strong> uiterste consequentie<br />
van een gedachtegoed: ziek zijn<br />
als misdaad. Preventie is het opperste gebod<br />
en vereist <strong>de</strong> volledige controle van ie<strong>de</strong>rs<br />
gedrag.<br />
Een duizelingwekken<strong>de</strong> roman over toeval,<br />
lotsbestemming, dwang en vrije wil. Juli Zeh<br />
heeft iets te zeggen dat ook in ons land aan<br />
een noodzakelijk <strong>de</strong>bat kan bijdragen.<br />
Over Vrije val:<br />
‘Virtuoos, speels en snel beschrijft Juli Zeh<br />
<strong>de</strong> heftige ontwikkelingen in een ou<strong>de</strong><br />
jeugdvriendschap.’<br />
– Arjan Peters in <strong>de</strong> <strong>Volkskrant</strong><br />
a n t h o s 16 - 17<br />
‘Alle dingen komen tot leven en al het leven<br />
wordt licht – terwijl <strong>de</strong> ironische toon een<br />
zekere bitterheid verraadt.’<br />
– NRC Han<strong>de</strong>lsblad<br />
Over Speeldrift:<br />
‘Het sterke verhaal en <strong>de</strong> koele stijl maken<br />
van Speeldrift een filosofische <strong>de</strong>tective, die<br />
<strong>de</strong> lezer moeiteloos in zijn ban houdt.’<br />
– <strong>de</strong> <strong>Volkskrant</strong><br />
oktober 2009 • ca. 1 21,95 • gebon<strong>de</strong>n met stofomslag • 13,6 x 21,5 cm • ca. 280 blz. • isbn 978 90 414 1514 1 • nur 302 • oorspronkelijke titel<br />
Corpus Delicti. Ein Prozess • oorspronkelijke uitgever Schöffling & Co. • vertaling Hil<strong>de</strong> Keteleer • omslagontwerp Marry van Baar
juli zeh<br />
A<strong>de</strong>laars en engelen<br />
9 789041 415134<br />
Politieke thriller en lief<strong>de</strong>sgeschie<strong>de</strong>nis ineen<br />
waarmee Juli Zeh in één klap haar naam vestig<strong>de</strong><br />
Max is topadvocaat voor <strong>de</strong> Verenig<strong>de</strong> Naties.<br />
Als zijn vriendin Jessie tij<strong>de</strong>ns een telefoongesprek<br />
met hem zelfmoord pleegt,<br />
stort zijn wereld in. Hij geeft zijn baan op en<br />
blijft alleen dankzij grote hoeveelhe<strong>de</strong>n cocaïne<br />
op <strong>de</strong> been. Hij besluit op zoek te gaan<br />
naar het ware verhaal achter Jessies zelfmoord,<br />
die alles te maken heeft met <strong>de</strong> oorlog<br />
in Joegoslavië.<br />
‘Indrukwekkend en<br />
zenuwslopend <strong>de</strong>buut.’<br />
– <strong>de</strong> <strong>Volkskrant</strong><br />
‘Meesterlijke thriller over<br />
lief<strong>de</strong> en verraad in <strong>de</strong><br />
wereld van Europese misdaad.<br />
Een roman die blijft<br />
zin<strong>de</strong>ren.’ – Vrij Ne<strong>de</strong>rland<br />
gebon<strong>de</strong>n<br />
14, 95<br />
oktober 2009 • ca. 1 14,95 • gebon<strong>de</strong>n • 13 x 20 cm • ca. 444 blz. • isbn 978 90 414 1513 4 • nur 302 • oorspronkelijke titel Adler und Engel •<br />
oorspronkelijke uitgever Schöffling & Co. • vertaling Gerda Meijerink • omslagontwerp Marry van Baar<br />
3
Bennie Roeters<br />
Gagarins engelen<br />
Het is 1967. De Summer of Love.<br />
De Kou<strong>de</strong> Oorlog.<br />
In Oost-Groningen zitten <strong>de</strong> communisten<br />
op <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse schatkist, <strong>de</strong> gasbel.<br />
In Den Haag maakt men zich zorgen.<br />
In Amsterdam keert <strong>de</strong> Communistische Partij<br />
zich af van <strong>de</strong> moe<strong>de</strong>rpartij in Moskou.<br />
In Moskou bereidt men zich voor op <strong>de</strong> viering<br />
van <strong>de</strong> vijftigste verjaardag van <strong>de</strong> Revolutie.<br />
‘Gagarins engelen heeft alles om het lezerspubliek van Ne<strong>de</strong>rland<br />
voor zich te winnen. Roeters sleurt je mee in een verhaal als<br />
een voort<strong>de</strong>n<strong>de</strong>ren<strong>de</strong> trein, waarin je willoos wordt meegevoerd<br />
naar waar hij je wil hebben. Thrillerachtige elementen, verrassen<strong>de</strong><br />
plotwendingen, een lief<strong>de</strong>sverhaal – het geheel houdt je vast<br />
en dwingt je tot doorlezen, tot het ontgoochelen<strong>de</strong> ein<strong>de</strong>.’<br />
– Martin Verrips, boekhan<strong>de</strong>l Los, Bussum
© Merlijn Doomernik<br />
‘De jongen Roelf ontwapent en<br />
verovert je.’ – Wanda Reisel
ennie roeters<br />
Gagarins engelen<br />
P R O M O T I E<br />
• auteursinterviews<br />
• boekhan<strong>de</strong>lsmarketing<br />
• leesexemplaren<br />
• feestelijke presentatie<br />
• voorpublicatie<br />
• lezingen<br />
• www.bennieroeters.nl<br />
bennie roeters (1952) is<br />
werkzaam als auteur voor<br />
televisie, film en toneel. Eer<strong>de</strong>r<br />
verschenen van hem <strong>de</strong> romans<br />
Fins plot en De verstopte stad.<br />
Met Gagarins engelen maakt hij<br />
<strong>de</strong> overstap naar uitgeverij<br />
Anthos.<br />
9 789041 415127<br />
Roelf is een communistenzoon uit een stug<br />
nest in Oost-Groningen, die net zijn hbsdiploma<br />
heeft gehaald. Hij houdt van <strong>de</strong><br />
kosmonaut Gagarin en van het meisje Pip,<br />
maar Pips va<strong>de</strong>r is een herenboer en vvd’er,<br />
en dus een klassenvijand. Roelf en Pip beleven<br />
niettemin een stormachtige affaire, tot<br />
hun va<strong>de</strong>rs in <strong>de</strong> gemeenteraad met elkaar<br />
op <strong>de</strong> vuist gaan. Dan ontvangt Roelf onverwacht<br />
een mysterieuze uitnodiging om naar<br />
Moskou te komen om er <strong>de</strong> vijftigste verjaardag<br />
van <strong>de</strong> Revolutie te vieren. Daar loopt<br />
alles an<strong>de</strong>rs dan verwacht. Roelf maakt <strong>de</strong>el<br />
uit van een Programma, en hoe meer hij eron<strong>de</strong>ruit<br />
probeert te komen, hoe meer hij<br />
erin verstrikt raakt, tot hij uitein<strong>de</strong>lijk <strong>de</strong><br />
greep op zijn leven dreigt te verliezen.<br />
In beel<strong>de</strong>n<strong>de</strong> taal en met een geweldig gevoel<br />
voor timing weet Roeters een wereld op<br />
te roepen die fascineert en ontroert. Gagarins<br />
engelen is een coming-of-age-roman die een<br />
indringend tijdsbeeld geeft van <strong>de</strong> jaren zestig<br />
in Ne<strong>de</strong>rland en Rusland. Een boek over<br />
angst, lief<strong>de</strong>, eenzaamheid en trouw, en vooral<br />
over va<strong>de</strong>rs en zonen.<br />
a n t h o s 20 - 21<br />
Overrompelen<strong>de</strong> roman over een va<strong>de</strong>r en een zoon<br />
tegen <strong>de</strong> achtergrond van <strong>de</strong> Kou<strong>de</strong> Oorlog<br />
Over De verstopte stad:<br />
‘Roeters laat scherp zien dat het gewone<br />
zich toch ook altijd weer tot iets ongewoons<br />
laat formuleren. Om sfeer, toon en menselijk<br />
gedrag ging het hem en dat is prima gelukt.’<br />
– Leeuwar<strong>de</strong>r Courant<br />
‘Soepele schrijfstijl, vloeien<strong>de</strong> perspectiefwisselingen<br />
en a<strong>de</strong>quate dialogen. Scherp<br />
gesne<strong>de</strong>n scènes, hel<strong>de</strong>re stijl en aanpak.’<br />
– De Groene Amsterdammer<br />
november 2009 • ca. 1 18,95 • paperback • 13,6 x 21,5 cm • ca. 224 blz. • isbn 978 90 414 1512 7 • nur 301 • omslagontwerp Roald Triebels
© Ulla Montan<br />
‘Zeer indrukwekkend. Nauwgezet<br />
en ingetogen, vloeiend en muzikaal,<br />
perfect in balans, ritmisch, diep<br />
ernstig maar ook grof humoristisch.<br />
Een wervelen<strong>de</strong> stroom gebeurtenissen,<br />
maar <strong>de</strong> richting is dui<strong>de</strong>lijk:<br />
afdalen in <strong>de</strong> duisternis, naar binnen,<br />
naar <strong>de</strong> kern.’ – Expressen
per olov enquist<br />
Een an<strong>de</strong>r leven<br />
P R O M O T I E<br />
• auteursbezoek<br />
• optre<strong>de</strong>n Crossing Bor<strong>de</strong>r<br />
• lezing<br />
• voorpublicatie<br />
per olov enquist (1934)<br />
groei<strong>de</strong> op in <strong>de</strong> Noord-Zweedse<br />
provincie Västerbotten. Hij is <strong>de</strong><br />
grand old man van <strong>de</strong> Zweedse<br />
literatuur en zijn werk werd in<br />
meer dan 27 talen vertaald.<br />
Van zijn boeken wer<strong>de</strong>n in<br />
Ne<strong>de</strong>rland meer dan 100.000<br />
exemplaren verkocht.<br />
9 789041 414168<br />
‘De romanschrijver, <strong>de</strong> verslaggever en <strong>de</strong> mens<br />
Enquist ontmoeten elkaar.’ – Dagens Nyheter<br />
Per Olov Enquist groeit va<strong>de</strong>rloos op in een<br />
streng religieus boerendorpje in <strong>de</strong> bossen<br />
van Noord-Zwe<strong>de</strong>n. Als eerste kind uit zijn<br />
dorp gaat hij naar <strong>de</strong> mid<strong>de</strong>lbare school en<br />
naar <strong>de</strong> universiteit, waar hij zich ontpopt<br />
als getalenteerd hoogspringer en schrijver.<br />
Al snel breekt hij internationaal door en zijn<br />
werk wordt bekroond met prestigieuze prijzen.<br />
Maar dan loopt zijn huwelijk op <strong>de</strong> klippen<br />
en vanwege zijn politieke uitspraken<br />
wordt hem het leven zo zuur gemaakt, dat<br />
hij emigreert. Hij zwerft door Europa terwijl<br />
het overdon<strong>de</strong>ren<strong>de</strong> succes dat hem zoveel<br />
faam bezorg<strong>de</strong>, hem steeds meer opbreekt.<br />
Hij glijdt af naar een bestaan dat wordt gedomineerd<br />
door drankmisbruik en an<strong>de</strong>re<br />
vormen van escapisme. Pas na zijn <strong>de</strong>r<strong>de</strong> afkickpoging<br />
lukt het hem te genezen. Hij<br />
keert terug naar Zwe<strong>de</strong>n, schrijft een aantal<br />
van zijn meest bejubel<strong>de</strong> romans, waaron<strong>de</strong>r<br />
Het bezoek van <strong>de</strong> lijfarts en Blanche en Marie,<br />
en begint een an<strong>de</strong>r leven.<br />
Vakkundig legt Enquist verban<strong>de</strong>n tussen<br />
zijn werk en zijn leven, en met name zijn beschrijvingen<br />
van het afkickproces maken<br />
a n t h o s 22 - 23<br />
een onuitwisbare indruk. Een an<strong>de</strong>r leven is<br />
een moedig en fascinerend boek dat leest<br />
als een roman.<br />
‘Een kathedraal van empathie.’<br />
– Dagens Nyheter<br />
‘Een groots en memorabel werk. Zel<strong>de</strong>n is<br />
proza zo gerechtvaardigd als <strong>de</strong>ze superieure<br />
beschrijving van het leven van een van <strong>de</strong><br />
grootste Zweedse auteurs.’<br />
– Upsala Nya Tidning<br />
november 2009 • ca. 1 24,95 • gebon<strong>de</strong>n met stofomslag • 13,6 x 21,5 cm • ca. 416 blz. • isbn 978 90 414 1416 8 • nur 302 • oorspronkelijke titel<br />
Ett annat liv • oorspronkelijke uitgever Norstedts • vertaling Cora Polet • omslagontwerp Marry van Baar
© Area Park<br />
‘Cool, urban en zeer intelligent.’<br />
– Süd<strong>de</strong>utsche Zeitung
kim young-ha<br />
Het rijk <strong>de</strong>r lichten<br />
P R O M O T I E<br />
• auteursbezoek i.s.m.<br />
Korea Literature Translation<br />
Institute<br />
• lezing<br />
• leesexemplaren<br />
• publieksacties<br />
kim young-ha werd in 1968<br />
geboren in Gangwon-do, Zuid-<br />
Korea. Hij stu<strong>de</strong>er<strong>de</strong> in <strong>de</strong> Verenig<strong>de</strong><br />
Staten aan Iowa State<br />
University en reis<strong>de</strong> veelvuldig<br />
door Europa. Eer<strong>de</strong>r verscheen<br />
van hem bij Anthos <strong>de</strong> opzienbaren<strong>de</strong><br />
‘urban’ roman Ik heb<br />
het recht mezelf te vernietigen, dat<br />
ook succesvol is verfilmd. Kim<br />
Young-ha wordt beschouwd als<br />
<strong>de</strong> grootste jonge Koreaanse<br />
schrijver van dit moment; hij<br />
ontving vele literaire prijzen.<br />
9 789041 413338<br />
Een spannen<strong>de</strong> en kafkaëske roman van <strong>de</strong><br />
‘Koreaanse Haruki Murakami’<br />
De Noord-Koreaanse spion Kim Giyoung lijkt<br />
door zijn regering simpelweg vergeten te zijn<br />
– al twintig jaar lang. Inmid<strong>de</strong>ls heeft hij een<br />
heel nieuw bestaan opgebouwd in <strong>de</strong> Zuid-<br />
Koreaanse hoofdstad Seoul: hij is getrouwd,<br />
heeft een dochter en een baan in <strong>de</strong> filmindustrie.<br />
Heineken, Quentin Tarantino en<br />
sushi zijn niet meer uit zijn leven weg te <strong>de</strong>nken.<br />
Dan ontvangt hij onverwacht een e-mail,<br />
waarin hij gesommeerd wordt binnen vierentwintig<br />
uur terug te keren naar <strong>de</strong> Noord-<br />
Koreaanse hoofdstad Pyongyang. Giyoung<br />
weet dat veel teruggekeer<strong>de</strong> spionnen wor<strong>de</strong>n<br />
geëxecuteerd. Door <strong>de</strong> oproep te negeren,<br />
brengt hij zijn leven echter evengoed in<br />
gevaar; hij staat voor <strong>de</strong> zwaarste beslissing<br />
uit zijn leven terwijl <strong>de</strong> uren verstrijken.<br />
Het rijk <strong>de</strong>r lichten zit vol onverwachte wendingen.<br />
Vakkundig speelt Kim Young-ha met het<br />
genre van <strong>de</strong> spionageroman en vertelt hij<br />
het ongewone, maar overtuigen<strong>de</strong> verhaal<br />
van een spion. Hij verweeft thema’s als herkomst,<br />
i<strong>de</strong>ntiteit, vrijheidsdrang en een overwaakzame<br />
regering in dit spannen<strong>de</strong>, politiek<br />
gevoelige en uiterst actuele verhaal.<br />
Over Ik heb het recht mezelf te vernietigen:<br />
‘Zijn <strong>de</strong>buut sloeg in als een bom.’<br />
– De Morgen<br />
a n t h o s 24 - 25<br />
‘Zijn proza is dynamisch, grootsteeds en kenmerkt<br />
zich door Amerikaanse invloe<strong>de</strong>n.’<br />
– Der Tagesspiegel<br />
‘Een raadselachtige roman. Een getuigenis<br />
van <strong>de</strong> waanzin van het dagelijks leven, gezien<br />
door <strong>de</strong> ogen van twintigers.’<br />
– NRC Han<strong>de</strong>lsblad<br />
januari 2010 • ca. 1 22,95 • paperback • 13,6 x 21,5 cm • ca. 352 blz. • isbn 978 90 414 1333 8 • nur 302 • oorspronkelijke titel Empire of Light •<br />
oorspronkelijke uitgever Munhak, Korea • vertaling Remco Breuker en Imke van Gardingen • omslagontwerp Marry van Baar
© Sarah Lee<br />
‘In één a<strong>de</strong>mloze, hallucinante, voortrazen<strong>de</strong><br />
alinea, schil<strong>de</strong>rt <strong>de</strong> vierentwintigjarige<br />
Milward <strong>de</strong> levens van een stel<br />
individualisten, buitenbeentjes en pillenslikkers<br />
in een torenflat in Middlesbrough.<br />
Een grof, stads, vreemd-mooi mengsel van<br />
seks, geweld en poëzie.’ – Marie Claire
ichard milward<br />
Lief<strong>de</strong>slied in tien verdiepingen<br />
P R O M O T I E<br />
• auteursbezoek<br />
• optre<strong>de</strong>n Crossing Bor<strong>de</strong>r<br />
• online acties<br />
• grote prijsvraag ‘Win een<br />
kunstwerk’<br />
richard milward is vierentwintig<br />
jaar en afgestu<strong>de</strong>erd aan<br />
het St Martin’s Art College in<br />
Lon<strong>de</strong>n. In 2007 verscheen zijn<br />
<strong>de</strong>buut Appels, dat zeer lovend<br />
werd ontvangen. Milward woont<br />
in Middlesbrough.<br />
9 789041 414694<br />
‘Let op: zo klinkt <strong>de</strong> toekomst.’ – The Times<br />
In één lange, explosieve alinea volgt Lief<strong>de</strong>slied<br />
in tien verdiepingen <strong>de</strong> doorbraak van Bobby<br />
<strong>de</strong> Kunstenaar naar het sterrendom, zijn<br />
psychose door overmatig drugsgebruik,<br />
Johnnies pogingen Ellen fatsoenlijk te bevredigen<br />
en te stoppen met stelen, en Alan<br />
Blunt, een veertigjarige vrachtwagenchauffeur<br />
die wel erg vaak te vin<strong>de</strong>n is in <strong>de</strong> buurt<br />
van <strong>de</strong> plaatselijke basisschool. Bobby, ‘lief<strong>de</strong>sbaby<br />
van Keith Haring en Basquiat’, die<br />
zich verschanst heeft in een torenflat in Middlesbrough,<br />
beschil<strong>de</strong>rt zijn doeken on<strong>de</strong>r<br />
invloed van broodjes met pillen, acid op<br />
toast en Francis Bacon.<br />
De komst van <strong>de</strong> befaam<strong>de</strong> kunsthan<strong>de</strong>laar<br />
Bent Lewis is voor Bobby en zijn vrien<strong>de</strong>n <strong>de</strong><br />
aanzet tot een broeierig avontuur, een hedonistische,<br />
gewelddadige ont<strong>de</strong>kkingstocht<br />
van het zelf.<br />
Richard Milward schetst een beeld van zijn<br />
generatie die gewend is te vluchten in genot,<br />
waarbij egoïsme, drugsgebruik, lief<strong>de</strong>loze<br />
seks en geweld steeds gewoner wor<strong>de</strong>n.<br />
a n t h o s 26 - 27<br />
Over Lief<strong>de</strong>slied in tien verdiepingen:<br />
‘Milwards blik is nietsontziend, warm en empathisch<br />
tegelijkertijd. De vluchten in genot<br />
wor<strong>de</strong>n zo goed beschreven, ze zijn van een<br />
haast transcen<strong>de</strong>nte schoonheid.’ – Metro<br />
Over Appels:<br />
‘Bijzon<strong>de</strong>r <strong>de</strong>buut. In <strong>de</strong> taal van <strong>de</strong> straat en<br />
toch gevoelig. De Britse pers vergeleek het<br />
niet voor niets met The Catcher in the Rye.’<br />
– De Pers<br />
oktober 2009 • ca. 1 19,95 • paperback • 13,6 x 21,5 cm • ca. 304 blz. • isbn 978 90 414 1469 4 • nur 302 • oorspronkelijke titel Ten Storey Lovesong<br />
• oorspronkelijke uitgever Faber and Faber • vertaling Marja Borg • omslagontwerp Roald Triebels
‘Het lezen van het beknopte proza<br />
van <strong>de</strong> jonge Ierse Claire Kilroy<br />
lijkt op het ritmisch innemen van<br />
borrelglaasjes met champagne:<br />
het is heerlijk en je gaat er dom<br />
van grijnzen.’ – Stine Jensen in<br />
NRC Han<strong>de</strong>lsblad
claire kilroy<br />
Alle namen zijn veran<strong>de</strong>rd<br />
P R O M O T I E<br />
• leesexemplaren<br />
• auteursinterviews<br />
• publieksacties<br />
claire kilroy (1973) is een<br />
opvallend literair talent. Voor<br />
haar <strong>de</strong>buutroman De hele zomer<br />
ontving zij <strong>de</strong> Rooney Prize voor<br />
Ierse literatuur. Met De violiste<br />
werd zij in 2007 genomineerd<br />
voor <strong>de</strong> Irish Novel of the Year<br />
en <strong>de</strong> Kerry Group Irish Fiction<br />
Award.<br />
9 789041 415097<br />
‘De verborgen geschie<strong>de</strong>nis van Donna Tartt,<br />
overgoten met Guinness.’ – Irish Times<br />
Alle namen zijn veran<strong>de</strong>rd vertelt het verhaal<br />
van een groep volwassen stu<strong>de</strong>nten die een<br />
schrijfcursus volgt aan Trinity College. Ze raken<br />
langzamerhand in <strong>de</strong> ban van hun leraar,<br />
een beken<strong>de</strong>, flamboyante schrijver met een<br />
beruchte reputatie, die echter in geen jaren<br />
heeft gepubliceerd. Overgeleverd aan <strong>de</strong><br />
grillen van een ooit gerespecteer<strong>de</strong> auteur<br />
zijn <strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nten verward en teleurgesteld.<br />
Zijn invloed op <strong>de</strong> groepsdynamiek is een<br />
katalysator die <strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nten uit elkaar drijft,<br />
met alle gevolgen van dien.<br />
Claire Kilroy <strong>de</strong>buteer<strong>de</strong> met De hele zomer<br />
waarmee ze al direct veel lof oogstte.<br />
The Times omschreef het meeslepen<strong>de</strong> boek<br />
als ‘een thriller, een bekentenis en een lief<strong>de</strong>sverhaal<br />
ineen binnen <strong>de</strong> wereld van <strong>de</strong><br />
kunsten’. Na het succes van De violiste voegt<br />
Kilroy nu met Alle namen zijn veran<strong>de</strong>rd een<br />
<strong>de</strong>r<strong>de</strong> intrigeren<strong>de</strong> titel toe aan haar jonge<br />
oeuvre: een literaire roman over passie en<br />
ambitie.<br />
a n t h o s 28 - 29<br />
‘Met Alle namen zijn veran<strong>de</strong>rd toont Claire Kilroy<br />
zich een zelfverzekerd schrijfster die een<br />
enorme artistieke ontwikkeling heeft doorgemaakt.<br />
Begaafd, authentiek en klaar om<br />
haar plaats op te eisen in <strong>de</strong> literaire wereld,<br />
die zij zo briljant portretteert.’ – Irish Times<br />
‘Met <strong>de</strong>ze indrukwekken<strong>de</strong> roman laat Kilroy<br />
zien dat zij zich volledig thuisvoelt in het<br />
literaire firmament dat zij beschrijft.’<br />
– The In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt<br />
januari 2010 • ca. 1 22,95 • paperback • 13,6 x 21,5 cm • ca. 384 blz. • isbn 978 90 414 1509 7 • nur 302 • oorspronkelijke titel All Names Have<br />
Been Changed • oorspronkelijke uitgever Faber and Faber • vertaling Noor Koch • omslagontwerp Roald Triebels
© Mark Kohn<br />
Yvonne Keuls schrijft met<br />
humor en op persoonlijke<br />
en ontwapenen<strong>de</strong> wijze.<br />
Haar boeken wer<strong>de</strong>n veelal<br />
bekroond en zijn uitgegroeid<br />
tot klassiekers van<br />
<strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse literatuur.<br />
Haar romans, maar ook haar<br />
korte verhalen weten nog<br />
altijd veel lezers te vin<strong>de</strong>n.<br />
Benjamins bruid verscheen<br />
in 2008 en is haar meest<br />
recente boek.
In De tocht van het kind staan Yvonne Keuls’ jeugdherinneringen<br />
aan haar eerste zeven levensjaren in<br />
Indonesië centraal. Ze beschrijft haar jeugd en<br />
<strong>de</strong>nkt terug aan haar moe<strong>de</strong>r en aan <strong>de</strong> boottocht<br />
naar Ne<strong>de</strong>rland.<br />
9 789041 415462<br />
oktober 2009 • 1 12,50 • gebon<strong>de</strong>n • 11,5 x 16 cm •<br />
ca. 96 blz. • isbn 978 90 414 1546 2 • nur 301 •<br />
omslagontwerp Marry van Baar<br />
Lowietjes smartegeld is een met humor geschreven<br />
verhaal over <strong>de</strong> oorlog, over <strong>de</strong> ontkenning van<br />
leed, over smartegeld, maar vooral over een moe<strong>de</strong>r<br />
die haar zoon claimt om tenminste met iemand<br />
haar ‘pijnen’ te kunnen <strong>de</strong>len.<br />
Yvonne Keuls beschrijft op meesterlijke wijze <strong>de</strong> lotgevallen<br />
van Lowietje en zijn tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong> Japanse bezetting<br />
van Ne<strong>de</strong>rlands-Indië mishan<strong>de</strong>l<strong>de</strong> moe<strong>de</strong>r.<br />
9 789041 415479<br />
a n t h o s 30 - 31<br />
yvonne keuls<br />
De tocht van het kind Lowietjes smartegeld<br />
P R O M O T I E<br />
• lezingentournee<br />
• interviews<br />
Twee Indische klassiekers van Yvonne Keuls in midprice<br />
3<br />
gebon<strong>de</strong>n<br />
12, 50<br />
oktober 2009 • 1 12,50 • gebon<strong>de</strong>n met stofomslag •<br />
13 x 20 cm • ca. 224 blz. • isbn 978 90 414 1547 9 •<br />
nur 301 • omslagontwerp Marry van Baar
Zie <strong>de</strong> aparte fol<strong>de</strong>r
‘Swingen<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>buutroman.’<br />
– Elsevier<br />
‘Als lezer word je steeds<br />
dieper meegezogen in<br />
<strong>de</strong>ze fijne tragi-komische<br />
roman.’ – JAN<br />
Stine Jensen – Dokter Jazz<br />
Eind mei verscheen Dokter Jazz,<br />
het roman<strong>de</strong>buut van <strong>de</strong> succesvolle<br />
non-fictie auteur Stine Jensen.<br />
Tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong> feestelijke presentatie<br />
die werd opgeluisterd door <strong>de</strong><br />
Won<strong>de</strong>rful World Jazzband overhandig<strong>de</strong><br />
Stine Jensen het eerste exemplaar van<br />
Dokter Jazz aan haar va<strong>de</strong>r.
Lovend ontvangen<br />
aharon appelfeld<br />
Bloemen <strong>de</strong>r duisternis<br />
‘Knap gedaan, pijnlijk knap.’ – <strong>de</strong> <strong>Volkskrant</strong><br />
‘Appelfeld eist van zijn lezer dat hij traag en<br />
grondig leest. Wie die eis ter harte neemt,<br />
zal zien dat bloemen ook bloeien in <strong>de</strong><br />
duisternis.’ – De Morgen<br />
‘Hij maakt het onvoorstelbare voelbaar.’<br />
– Het Parool<br />
edgar hilsenrath<br />
De thuiskomst van<br />
Jossel Wassermann<br />
Nu al <strong>de</strong>r<strong>de</strong> druk<br />
‘Monument voor een verloren wereld.’ – <strong>de</strong> <strong>Volkskrant</strong><br />
‘Literatuur van <strong>de</strong> bovenste plank. De dialogen zijn verrukkelijk,<br />
<strong>de</strong> stijl is won<strong>de</strong>rmooi, <strong>de</strong> Joodse humor kostelijk.’ – De Morgen<br />
‘Een wijs, ontroerend boek over een verdwenen wereld.’<br />
– De Standaard<br />
‘Je blijft als lezer met een diepe zucht achter, vol bewon<strong>de</strong>ring voor<br />
een overleven<strong>de</strong> die je juist door zijn lichte toon heeft weten te ontroeren.’<br />
– Het Parool<br />
‘Met hartstocht en humor schetst Hilsenrath een vooroorlogse<br />
Joodse gemeenschap.’ – Trouw
september<br />
T.C. Boyle De vrouwen<br />
Richard Flanagan Verlangen<br />
verschijningsprogramma<br />
Ivo Victoria Hoe ik nimmer <strong>de</strong> Ron<strong>de</strong> van Frankrijk voor<br />
min-twaalfjarigen won (en dat het me spijt)<br />
oktober<br />
Eleanor Catton De repetitie<br />
Yvonne Keuls De tocht van het kind<br />
Lowietjes smartegeld<br />
Herman Koch Eten met Emma<br />
Denken aan Bruce Kennedy<br />
Richard Milward Lief<strong>de</strong>slied in tien verdiepingen<br />
Alistair Morgan Sluimerstand<br />
Sofi Oksanen Zuivering<br />
Ali Sethi De wensmaker<br />
Juli Zeh Corpus Delicti<br />
A<strong>de</strong>laars en engelen<br />
november<br />
Per Olov Enquist Een an<strong>de</strong>r leven<br />
Bennie Roeters Gagarins engelen<br />
Simone van <strong>de</strong>r Vlugt Dochter van Holland<br />
januari<br />
Laia Fàbregas Lan<strong>de</strong>n<br />
Het meisje met <strong>de</strong> negen vingers<br />
Claire Kilroy Alle namen zijn veran<strong>de</strong>rd<br />
Kim Young-ha Het rijk <strong>de</strong>r lichten<br />
a n t h o s 34 - 35
Michael Thomas wint <strong>de</strong> International IMPAC Dublin Literary Award 2009<br />
waaraan een geldbedrag van €100.000,– verbon<strong>de</strong>n is.<br />
Uitgeverij Anthos is een on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el van<br />
Ambo | Anthos uitgevers<br />
Herengracht 499, 1017 bt Amsterdam<br />
telefoon 020 - 524 54 11, fax 020 - 420 04 22<br />
e-mail info@amboanthos.nl<br />
www.amboanthos.nl<br />
V E R K O O P B I N N E N D I E N S T<br />
telefoon 020 - 524 54 29, fax 020 - 420 04 22<br />
e-mail sales@amboanthos.nl<br />
Wijzigingen voorbehou<strong>de</strong>n<br />
Uit het juryrapport:<br />
‘Een schitteren<strong>de</strong> roman door zijn reikwijdte en kracht, en<br />
uiterst ontroerend door zijn warme menselijkheid.’<br />
V E R T E G E N W O O R D I G I N G<br />
Bertine Schipper, telefoon 06 - 512 61 842<br />
e-mail bschipper@amboanthos.nl<br />
Suzanne Snel, telefoon 06 - 250 38 931<br />
e-mail ssnel@amboanthos.nl<br />
P U B L I C I T E I T<br />
George van Elburg, telefoon 020 - 524 54 31<br />
e-mail gvanelburg@amboanthos.nl<br />
D I S T R I B U T I E<br />
Centraal Boekhuis, Culemborg<br />
Scholtens, Sittard<br />
V E R K O O P B E L G I Ë (tenzij an<strong>de</strong>rs vermeld)<br />
Veen Bosch & Keuning Uitgevers België<br />
Ternesselei 326, 2160 Wommelgem<br />
fax 03 - 355 28 40<br />
V E R K O O P B I N N E N D I E N S T<br />
Nikki Nauwelaerts, telefoon 03 - 355 28 42<br />
e-mail nnauwelaerts@vbku.be<br />
Marianne Poupaert, telefoon 03 - 355 28 36<br />
e-mail mpoupaert@vbku.be<br />
V E R T E G E N W O O R D I G I N G<br />
Suzy Mertens, telefoon 0478 - 324 912<br />
e-mail smertens@vbku.be<br />
P U B L I C I T E I T<br />
Els Wouters, telefoon 03 - 355 28 30<br />
e-mail ewouters@vbku.be