06.01.2013 Views

En ik wil dat u, terwijl u doorspeelt, even mijn wang ... - Ambo|Anthos

En ik wil dat u, terwijl u doorspeelt, even mijn wang ... - Ambo|Anthos

En ik wil dat u, terwijl u doorspeelt, even mijn wang ... - Ambo|Anthos

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Anthos<br />

voorjaar 2009


3<br />

8<br />

10<br />

12<br />

14<br />

16<br />

20<br />

22<br />

24<br />

26<br />

28<br />

32<br />

Todd Hasak-Lowy – Gevangen<br />

Peter Kihlgård – Liefde, alles of niets<br />

Edgar Hilsenrath – De thuiskomst van<br />

Jossel Wassermann<br />

Kate Grenville – Het verre paradijs<br />

António Lobo Antunes – Dans der verdoemden<br />

Stine Jensen – Dokter Jazz<br />

Charles Chadwick – Een toevallige ontmoeting<br />

Flamingo Moderne Klassieken<br />

Nicci French – Bezeten van mij<br />

Michael Kumpfmüller – Lotgevallen van een<br />

beddenverkoper<br />

Nicole Krauss – De geschiedenis van de liefde<br />

Marisha Pessl – Calamiteitenleer voor gevorderden<br />

Samantha Harvey – De woestenij<br />

Murray Bail – De bladzijden<br />

Chris Killen – De vogelkamer<br />

Aharon Appelfeld – Bloemen der duisternis<br />

Herman Koch – Het diner<br />

Zie de aparte folder


We denken <strong>dat</strong> succes ons gelukkig maakt,<br />

maar we beseffen niet <strong>dat</strong> het ons emotioneel<br />

en intellectueel niets oplevert<br />

Gevangen is een herkenbaar, grappig en uitermate<br />

aangrijpend verhaal over een man die vastzit in het<br />

l<strong>even</strong> <strong>dat</strong> hij leidt. Het is een aanklacht tegen de<br />

moderne tijd alsook een onderzoek naar succes en<br />

de invloed ervan op ons geestelijk welzijn. Todd<br />

Hasak-Lowy’s schrijfstijl is te vergelijken met die<br />

van Jonathan Safran Foer, Michael Chabon en<br />

Nathan <strong>En</strong>glander en zijn dialogen doen<br />

denken aan die van Quentin Tarantino.


‘Daniel?’<br />

‘Nadav?’<br />

‘Welkom.’<br />

‘Dank je. Bedankt <strong>dat</strong> je me komt afhalen.’<br />

‘Geen punt. Je hebt een mobiele telefoon. Mooi.’<br />

‘Ja, iemand thuis <strong>wil</strong>de <strong>dat</strong> <strong>ik</strong> er een had.’<br />

‘Je zal je hier thuis voelen met <strong>dat</strong> ding.’<br />

‘Goed om te weten.’<br />

‘Hoe was je vlucht?’<br />

‘Prima. Lang.’<br />

‘Je bent met de Lufthansa gekomen, ja?’<br />

‘Ja. Tussenlanding in Frankfurt.’<br />

‘Ze zijn goed, niet?’<br />

‘Ja. Niet slecht.’<br />

‘Maar het is vreemd, hè? Je kocht de tickets bij de Lufthansa<br />

en je denkt, <strong>dat</strong> is grappig, <strong>ik</strong> ga naar Israël, maar <strong>ik</strong> vlieg met<br />

de Duitsers. <strong>En</strong> dan denk jij er niet meer aan tot je aan boord<br />

gaat. <strong>En</strong> dan ga jij er echt aan denken, en je weet zeker van<br />

<strong>dat</strong> iedereen eraan denkt, dus <strong>wil</strong> je er niet aan te denken,<br />

maar je kunt niet meer ophouden met <strong>dat</strong> denken. <strong>En</strong> je vraagt<br />

jezelf af, ben <strong>ik</strong> de enige in dit hele grote en schone vliegtuig


die blijft denken aan Duitsers die ons naar de Joodse staat<br />

brengen? Verwonderen de, hoe noem je dit, verwonderen de<br />

stewards zich dit ook? <strong>En</strong> jij kijkt naar ze, en ze zijn zo mooi, al<br />

die blonde mensen in hun ook blonde uniformen, zelfs de mannelijke<br />

zijn mooi, maar misschien zijn ze een beetje te mooi. <strong>En</strong><br />

dan voel jij je slecht, want je denkt, ze zullen wel homo zijn,<br />

maar daar voel je niet echt slecht over, want jij herinnert <strong>dat</strong><br />

de nazi ook de homo vermoordt, dus nu denk je, de homo brengt<br />

de Jood naar Israël in het Duitse vliegtuig, en dit maakt je heel<br />

gelukkig, dit idee, dus glimlach je naar de knappe steward en<br />

hij glimlacht naar jou, hij is erg aardig, en je denkt misschien is<br />

hij niet alleen maar aardige homo, misschien <strong>wil</strong> hij me neuken,<br />

maar jij ziet <strong>dat</strong> hij tegen iedereen aardig glimlacht en dan<br />

denk je dit is gewoon de uitstekende Duitse bediening bij Lufthansa.<br />

Dit is niet zoals de Amer<strong>ik</strong>aanse vliegtuig waar iedereen<br />

moe is en niet aangenaam, nee, we weten <strong>dat</strong> de Duitsers<br />

erg goed zijn in dit werk, alles zo, zo tsj<strong>ik</strong>-tsjak, weet je, tsj<strong>ik</strong>tsjak<br />

klaar, heel snel. Maar dan ga je ook weer denken: zo waren<br />

de nazi’s, tsj<strong>ik</strong>-tsjak, heel snel. Dus dan geef je het op en ga<br />

je met je Amer<strong>ik</strong>aanse Coca-Cola naar je slechte Amer<strong>ik</strong>aanse<br />

film kijken, ja?’<br />

© Scott Heiner / Photodisc / Getty Images


© jsphoto.com<br />

‘Een opzienbarend nieuw talent.’<br />

– Michael Chabon


todd hasak-lowy<br />

Gevangen<br />

P R O M O T I E<br />

• leesexemplaren besch<strong>ik</strong>baar<br />

tijdens Vers voor de Pers<br />

• auteursbezoek<br />

• lezing<br />

• advertenties in boekhandelsmagazines<br />

• voorpublicatieboekje in sets<br />

van 25 exemplaren<br />

• acties op www.amboanthos.nl<br />

• diverse POS-materialen<br />

• voorpublicatie<br />

todd hasak-lowy promoveerde<br />

in de literatuurwetenschap<br />

aan de universiteit van<br />

Berkeley. Tegenwoordig doceert<br />

hij Hebreeuwse literatuur aan<br />

de universiteit van Florida.<br />

Gevangen is zijn debuutroman.<br />

De rechten zijn inmiddels verkocht<br />

aan Italië en Israël.<br />

Verbetert Daniel Bloom de wereld<br />

of verwoest hij zijn eigen l<strong>even</strong>?<br />

Een fbi-agent jaagt op een sluipmoordenaar<br />

die het gemunt heeft op vertegenwoordigers<br />

van corrupte elites in de politiek en de economie.<br />

Gaandeweg zijn speurtocht twijfelt hij<br />

steeds meer of hij de moordenaar wel <strong>wil</strong> arresteren.<br />

Dit is het basisidee van de film Captives,<br />

die succesvol scenarist Daniel Bloom<br />

aan het schrijven is om lucht te g<strong>even</strong> aan<br />

zijn eigen woede over de huidige maatschappij.<br />

Hij raakt in de knel als hij beseft <strong>dat</strong> zijn<br />

wraakgevoelens ook te maken hebben met<br />

de toestand van zijn eigen emotionele ontw<strong>ik</strong>keling,<br />

zijn huwelijk en zijn relatie met<br />

zijn zoon. Hij heeft veel verwaarloosd in zijn<br />

jacht naar succes. Daniel zoekt steun bij een<br />

extravagante jonge rabbijn, die met drugs<br />

experimenteert, hem naar Israël stuurt en de<br />

weg probeert te wijzen naar een ander l<strong>even</strong>.<br />

a n t h o s 6 - 7<br />

‘Hasak-Lowy verweeft droge humor met<br />

maatschappijkritiek. Met Daniel Bloom<br />

heeft hij een zeer aantrekkelijk personage<br />

gecreëerd, een 21ste-eeuwse man met een<br />

midlifecrisis.’ – Publishers Weekly<br />

‘Met oog voor detail, oor voor dialoog, en<br />

hersens voor argumentatie is Gevangen een<br />

fascinerend literair brouwsel – een satire,<br />

een geestelijke zoektocht en een politiek<br />

spel ineen.’ – Sam Lipsyte, auteur van Home<br />

Land en The Subject Steve<br />

februari 2009 • ca. 1 19,95 • luxe paperback • 13,6 x 21,5 cm • ca. 400 blz. • isbn 978 90 414 1337 6 • nur 302 • oorspronkelijke<br />

titel Captives • oorspronkelijke uitgever Spiegel & Grau • vertaling Frans van der Wiel • omslagontwerp Roald<br />

9 789041 413376 Triebels voorpublicatieboekje in sets van 25 exemplaren isbn 978 11 427 0363 9 9 781142 703639


© Moa Karlberg<br />

‘Een prachtige roman<br />

over liefde, seks,<br />

ouder worden en de<br />

dood. Kihlgård heeft<br />

het allemaal op een<br />

vloeiende, flitsende<br />

en grappige manier<br />

opgeschr<strong>even</strong>.’<br />

– Aftonbladet


peter kihlgård<br />

Liefde, alles of niets<br />

P R O M O T I E<br />

• leesexemplaren<br />

• advertenties in boekhandelsmagazines<br />

• auteursinterviews<br />

• lezersacties<br />

• voorpublicatieboekje in sets<br />

van 25 exemplaren<br />

peter kihlgård is een zeer<br />

succesvolle en veelbekroonde<br />

Zweedse auteur. Liefde, alles of<br />

niets is zijn eerste roman in<br />

Nederlandse vertaling.<br />

9 789041 413604<br />

Een grootse liefdesroman over l<strong>even</strong> en dood<br />

voor de fans van Ingmar Bergman<br />

Ze hebben vaak heftige ruzies en zijn zelfs<br />

een keer uit elkaar gegaan, maar ondertussen<br />

zijn ze al dertig jaar samen. Kicki, afkomstig<br />

uit een intellectueel milieu, en Lasse,<br />

een kledingverkoper met een strafblad,<br />

zijn de hoofdpersonen in Liefde, alles of niets.<br />

Kicki heeft kanker en zal de strijd met deze<br />

ziekte waarschijnlijk niet winnen. Vanuit het<br />

heden terug naar het verleden wordt de liefdesgeschiedenis<br />

van Kicki en Lasse beschr<strong>even</strong>.<br />

In tien hoofdstukken schetst auteur Peter<br />

Kihlgård kleine en grote gebeurtenissen<br />

uit hun l<strong>even</strong>. Dat doet hij met veel gevoel,<br />

vaart en humor.<br />

De lezer raakt gaandeweg steeds meer betrokken<br />

bij deze op het eerste gezicht doorsneerelatie:<br />

traumatische gebeurtenissen<br />

uit het verleden, ontrouw, stil verdriet. Liefde,<br />

alles of niets is het aangrijpende verhaal<br />

van twee tegenpolen die vaak moeilijk mét<br />

elkaar, maar zeker niet zónder elkaar kunnen<br />

l<strong>even</strong>.<br />

a n t h o s 8 - 9<br />

‘Kan men nog iets nieuws zeggen over de<br />

liefde? Ja, de briljante Kihlgård is <strong>dat</strong> gelukt.<br />

Een meer dan fascinerende roman.’<br />

– Svenska Dagbladet<br />

‘Deze aangrijpende roman laat ons huilen<br />

en lachen tegelijk.’ – Göteborgs-Posten<br />

‘Kihlgård heeft een prachtige, melodieuze en<br />

soms zelfs humoristische manier van schrijven.’<br />

– Aftonbladet<br />

mei 2009 • ca. 1 18,95 • gebonden • 12,5 x 20 cm • ca. 192 blz. • isbn 978 90 414 1360 4 • nur 302 • oorspronkelijke<br />

titel Kicki & Lasse • oorspronkelijke uitgever Albert Bonniers Förlag • vertaling Geri de Boer • omslagontwerp Marry van<br />

Baar voorpublicatieboekje in sets van 25 exemplaren isbn 978 11 427 0368 4 9 781142 703684


© A. Schiffer-Fuchs / Hollandse Hoogte<br />

‘Waarschijnlijk is<br />

Edgar Hilsenrath, na<br />

Isaac B. Singer, de laatste<br />

schrijver die het talent,<br />

de kennis en de kracht heeft om<br />

het vergane jodendom in zulke<br />

authentieke kleuren tot l<strong>even</strong> te wekken.<br />

Een prachtige roman.’ – De Groene Amsterdammer


edgar hilsenrath<br />

De thuiskomst van<br />

Jossel Wassermann<br />

P R O M O T I E<br />

• advertenties in boekhandelsmagazines<br />

• cross-over promotie met<br />

Aharon Appelfeld<br />

• auteursinterviews<br />

edgar hilsenrath (Leipzig,<br />

1926) vluchtte in 1938 met zijn<br />

moeder en jongere broer naar<br />

Roemenië. In 1941 kwamen zij<br />

terecht in een joods getto in<br />

Oekraïne. Edgar Hilsenrath<br />

overleefde de oorlog en vertrok<br />

naar Palestina, en van daaruit<br />

in 1951 naar New York. Tegenwoordig<br />

woont hij in Berlijn.<br />

9 789041 414359<br />

‘Een mooi, wijs en ontroerend boek over een gestorven<br />

wereld. Veel lezers zullen erbij huilen. <strong>En</strong> <strong>dat</strong> is goed,<br />

want onze tijd heeft tranen nodig om niet te vergeten.’<br />

– Der Spiegel<br />

In de nazomer van 1939 vertelt Jossel Wassermann<br />

bij het opmaken van zijn testament<br />

over de wereld waar hij vandaan komt: de<br />

kleine sjtetl aan de rivier de Pruth, aan de<br />

oostgrens van de oude Donaumonarchie.<br />

Het is een wereld die alleen uit verhalen<br />

schijnt te bestaan, verhalen waar geen eind<br />

aan lijkt te komen, maar waarvan de gruwelijke<br />

afloop toch al vaststaat. Zo vormt deze<br />

roman een aaneenschakeling van geruchten,<br />

anekdotes en wetenswaardigheden uit het<br />

l<strong>even</strong> van de bewoners van een kleine gemeenschap:<br />

over waterdrager Jankl en zijn<br />

heimelijke liefde voor Rifke, de oude vogelverschr<strong>ik</strong>ker<br />

en de beroemde geschiedenis<br />

van de joodse pekelharing en de Oostenrijkse<br />

keizer.<br />

Betoverend en vol weemoed vertelt Edgar<br />

Hilsenrath zijn verhalen. Waar hij met De nazi<br />

en de kapper vooral in zijn eigen vlees sneed<br />

kan De thuiskomst van Jossel Wassermann juist<br />

gezien worden als een ode aan zijn achtergrond.<br />

a n t h o s 10 - 11<br />

‘Hilsenrath is erin geslaagd epische afstandelijkheid<br />

te combineren met een milde<br />

poëtische toon die het boek tot een klassieker<br />

van de Duitse literatuur zal maken.’<br />

– NRC Handelsblad<br />

Over De nazi en de kapper:<br />

‘Meedogenloze satire van Edgar Hilsenrath<br />

is een dreun in het gezicht.’ – De Morgen<br />

‘Een kolkend, onthutsend en vooral uiterst<br />

vermakelijk meesterwerk.’ – NRC Handelsblad<br />

maart 2009 • ca. 1 21,95 • gebonden • 13,6 x 21,5 cm • ca. 304 blz. • isbn 978 90 414 1435 9 • nur 302 • oorspronkelijke titel Jossel Wassermanns<br />

Heimkehr • oorspronkelijke uitgever Dittrich Verlag • vertaling Elly Schippers • omslagontwerp Marry van Baar


‘Kate Grenville is<br />

een buitengewoon<br />

getalenteerd schrijfster.’<br />

– The New York Times<br />

Meer dan<br />

10.000 exemplaren<br />

verkocht


kate grenville<br />

Het verre paradijs<br />

P R O M O T I E<br />

• voorpublicatie in vrouwenblad<br />

• advertenties in boekhandelsmagazines<br />

• lezersacties<br />

• auteursbezoek<br />

kate grenville woont met<br />

haar gezin in Sydney. Haar<br />

laatste roman De verborgen rivier<br />

werd bekroond met de Commonwealth<br />

Writers’ Prize 2006 en<br />

genomineerd voor de Man<br />

Booker Prize 2006. Een eerdere<br />

roman, Dromen van volmaaktheid,<br />

won de Orange Prize 2001.<br />

Grenville liet zich voor De verborgen<br />

rivier en Het verre paradijs<br />

inspireren door haar eigen<br />

familiegeschiedenis.<br />

9 789041 414342<br />

Een universeel en tijdloos verhaal over bezit, identiteit<br />

en wat het betekent om je ergens thuis te voelen<br />

Als jongen was Daniel Rooke al een buitenbeentje.<br />

Op school probeerde hij zijn intelligentie<br />

te verbergen voor zijn wrede klasgenoten.<br />

Door de financiële hulp van een mecenas<br />

kan hij studeren en officier worden bij de<br />

Britse vloot.<br />

In 1787 verlaat de vloot Groot-Brittannië en<br />

zet koers naar Australië met een van de eerste<br />

ladingen gevangenen die de nieuwe kolonie<br />

moeten gaan bevolken.<br />

Daar aangekomen slaat Rooke op een afgelegen<br />

plek zijn kamp op en bouwt een eenvoudig<br />

observatorium. <strong>En</strong>kele Aboriginals<br />

komen een kijkje nemen. Met een van hen,<br />

het meisje Tarunga, sluit hij vriendschap en<br />

ze proberen elkaars taal te leren. Maar aan<br />

de lessen en hun vriendschap komt een einde<br />

als Rooke een bevel krijgt <strong>dat</strong> zijn l<strong>even</strong><br />

voor altijd zal veranderen.<br />

Het verre paradijs is het verhaal van een man<br />

die onder extreme omstandigheden zijn<br />

eigen identiteit ontdekt.<br />

a n t h o s 12 - 13<br />

Over Het verre paradijs:<br />

‘Een literaire prestatie. Teder en ontroerend<br />

maar bovenal indrukwekkend.’<br />

– Sydney Morning Herald<br />

Over De verborgen rivier:<br />

‘Schokkend, maar ook van grote schoonheid.’<br />

– De Telegraaf<br />

‘Het verhaal over wederzijdse vooroordelen<br />

is van alle tijden.’ – De Standaard<br />

maart 2009 • ca. 1 19,95 • paperback • 13,6 x 21,5 cm • ca. 320 blz. • isbn 978 90 414 1434 2 • nur 302 • oorspronkelijke titel The Lieutenant •<br />

oorspronkelijke uitgever Canongate • vertaling Iris van der Blom • omslagontwerp Marry van Baar


© Isolde Ohlbaum<br />

Meer dan<br />

5.000 exemplaren<br />

verkocht<br />

António Lobo Antunes<br />

werd onlangs bekroond<br />

met de fil Literature<br />

Prize, een prestigieuze<br />

prijs voor Latijns-Amer<strong>ik</strong>aanse<br />

en Caraïbische<br />

literatuur


antónio lobo antunes<br />

Dans der verdoemden<br />

P R O M O T I E<br />

• advertenties in boekhandelsmagazines<br />

• cross-over promotie met<br />

Fado Alexandrino<br />

antónio lobo antunes<br />

behoort tot de fine fleur van de<br />

hedendaagse wereldliteratuur.<br />

Hij won in 1997 de prestigieuze<br />

Prémio Camões en wordt alom<br />

gezien als kandidaat voor de<br />

Nobelprijs. Eerder verschenen<br />

in Nederlandse vertaling onder<br />

andere Vogelvlucht, Het handboek<br />

van de inquisiteurs en zijn magnum<br />

opus Fado Alexandrino.<br />

9 789041 412294<br />

Burleske roman van de Portugese grootmeester over<br />

de tragische ondergang van een welgestelde familie<br />

In september 1975, bijna anderhalf jaar na<br />

de Anjerrevolutie, wanneer de macht van de<br />

communisten op zijn hoogtepunt is, schaart<br />

een familie van grootgrondbezitters zich<br />

rond het sterfbed van een oude patriarch.<br />

Om de beurt vertellen ze het verhaal van hun<br />

aftakeling en ondergang. Als een reidans.<br />

Een dans van verdoemden tegen het decor<br />

van het jaarlijkse volksfeest met knallend<br />

vuurwerk, als spoken verklede dronkaards,<br />

een processie, fanfaremuziek en, ter afsluiting,<br />

het traditionele stierengevecht, waarbij<br />

de stier op rituele wijze buiten de arena<br />

wordt gedood.<br />

Dans der verdoemden is een nietsontziende roman,<br />

waarin Lobo Antunes op zijn geheel<br />

eigen, geniale manier het ontleedmes van<br />

de menselijke geest hanteert (‘de aftakeling<br />

was misschien wel de enige vorm van communicatie<br />

die ze over hadden gehouden’),<br />

maar het is ook, zoals we <strong>even</strong>eens van hem<br />

gewend zijn, een boek vol burleske humor<br />

en vaak slapstickachtige taferelen.<br />

a n t h o s 14 - 15<br />

Over Fado Alexandrino:<br />

‘Een meeslepende symfonie van waanzin en<br />

<strong>wil</strong>lekeur. Een ongekende ervaring. Schitterend.’<br />

– de Volkskrant<br />

‘Fado Alexandrino is een weergaloos geschr<strong>even</strong><br />

en geconstrueerde roman die tot de<br />

grootste uit de hedendaagse literatuur behoort.’<br />

– NRC Handelsblad<br />

‘Fabuleuze vertaling van Harrie Lemmens,<br />

waar het vertaalplezier vanaf spat.’ – Trouw<br />

maart 2009 • ca. 1 19,95 • gebonden • 13,6 x 21,5 cm • ca. 224 blz. • isbn 978 90 414 1229 4 • nur 302 • oorspronkelijke titel Auto dos danados •<br />

oorspronkelijke uitgever Dom Quixote • vertaling Harrie Lemmens • omslagontwerp Marry van Baar


© Glowimages / Getty Images<br />

Na de ontsnapping van Bokito uit Blijdorp<br />

verwierf Stine Jensen bekendheid met haar<br />

veelgeprezen dissertatie Waarom vrouwen van apen houden.<br />

Ze is een van de ondertekenaars van het manifest<br />

‘Beperkt Houdbaar’ van Sunny Bergman.<br />

Nu debuteert ze bij Anthos met de roman Dokter Jazz.<br />

Fragment<br />

Bij de z<strong>even</strong>de ontmoeting gaat alles anders. Ze ru<strong>ik</strong>t<br />

naar zoete parfum. Ze is op haar bu<strong>ik</strong> gaan liggen op<br />

de leren sofa, haar kin steunt op haar handen. Haar<br />

stem is veranderd in een instrument <strong>dat</strong> voor hem<br />

zingt.<br />

‘Dokter Jazz, <strong>ik</strong> <strong>wil</strong> <strong>dat</strong> u voor mij speelt,’ beveelt ze.<br />

‘<strong>En</strong> <strong>ik</strong> <strong>wil</strong> <strong>dat</strong> u, <strong>terwijl</strong> u <strong>doorspeelt</strong>, <strong>even</strong> <strong>mijn</strong> <strong>wang</strong><br />

aanraakt.’


Drie vragen aan Stine Jensen<br />

Dit is je eerste roman. Waar ligt voor jou het verschil tussen het schrijven van<br />

fictie en non-fictie?<br />

Bij fictie heb je natuurlijk meer vrijheid, en <strong>dat</strong> maakt het leuker, maar<br />

ook lastiger. Lastiger, om<strong>dat</strong> je niet wordt begrensd door de feiten. Mijn<br />

non-fictieboek Turkse vlinders. Liefde tussen twee culturen probeerde <strong>ik</strong><br />

overigens wel zo te schrijven <strong>dat</strong> het lekker leest als een roman. Dokter<br />

Jazz is ontstaan vanuit een feitelijk geg<strong>even</strong>: <strong>mijn</strong> oom had een kliniek<br />

voor het herstellen van maagdenvliezen. Aanvankelijk <strong>wil</strong>de <strong>ik</strong> een<br />

non-fictieboek maken, maar <strong>mijn</strong> speuracties naar het verleden van<br />

<strong>mijn</strong> oom leverden te weinig informatie op. Ik had de zin ‘Mijn oom<br />

had een kliniek voor het herstellen van maagdenvliezen, aan de oevers<br />

van de Sont.’ Die lijkt op de zin uit Karen Blixens Een lied van Afr<strong>ik</strong>a: ‘Ik<br />

had een plantage in Afr<strong>ik</strong>a, aan de voet van het Ngong-gebergte.’ Met<br />

deze gelijkenis was het idee geboren om een eigentijdse roman over<br />

Denemarken te schrijven.<br />

Je bent zelf literair recensent. Beïnvloedt dit jouw eigen schrijfproces?<br />

Als criticus wijs je wel op de tekortkomingen van boeken, en <strong>dat</strong> maakt<br />

je schroomvallig om zelf fictie te gaan schrijven om<strong>dat</strong> de lat voor goede<br />

fictie hoog ligt. Schrijven en recenseren zijn twee totaal verschillende<br />

takken van sport. Johannes van Dam hoeft van mij niet goed te kunnen<br />

koken, maar het zou wel leuk zijn als hij het een keertje probeerde,<br />

toch?<br />

Zit er een ‘boodschap’ in deze roman?<br />

Alle personages in deze roman jagen de grote liefde na en zijn geobsedeerd<br />

door de vraag of ze bedonderd worden. Ze reizen heen en weer<br />

tussen Denemarken en het Midden-Oosten en maken een duidelijke<br />

keuze voor Oost of West. De maagdenvlieskliniek is de plek waar alles<br />

samenkomt: het verlangen naar zuiverheid, de hypocrisie, en de pogingen<br />

tot eerherstel.


© Merlijn Doomern<strong>ik</strong>


stine jensen<br />

Dokter Jazz<br />

P R O M O T I E<br />

• advertenties in boekhandelsmagazines<br />

• voorpublicatie in La Vie en Rose<br />

• veel aandacht in de media<br />

• optreden bij WOMEN INC.<br />

• acties met vrouwenbladen<br />

• feestelijke presentatie<br />

• lezingen in de boekhandel<br />

• POS-materiaal<br />

stine jensen (1972) is<br />

geboren in Denemarken, maar<br />

groeide op in Nederland. Ze<br />

studeerde filosofie en literatuurwetenschap<br />

in Groningen en<br />

werkt als criticus en columnist<br />

voor NRC Handelsblad. Ze schreef<br />

onder meer het succesvolle<br />

Turkse vlinders. Liefde tussen twee<br />

culturen en Waarom vrouwen van<br />

apen houden.<br />

9 789041 412164<br />

Beloftevolle roman over reizen tussen oost en west,<br />

hypocrisie, schaamte en de obsessie voor zuiverheid<br />

Als Dolly Laudrup op een oud krantenbericht<br />

stuit over een vechtpartij tussen een Deense<br />

vrouw en een Egyptenaar in de voortuin van<br />

de kno-kliniek van haar oom Mads, komt ze<br />

erachter <strong>dat</strong> hij zijn geld vooral verdiende<br />

met het herstellen van maagdenvliezen.<br />

Gefascineerd door het verhaal van haar mysterieuze<br />

en muz<strong>ik</strong>ale oom, begint Dolly aan<br />

een reconstructie van diens l<strong>even</strong>. Zo ontw<strong>ik</strong>kelt<br />

de roman zich tot een caleidoscopische<br />

vertelling over drie individuen in de jaren<br />

negentig in Denemarken.<br />

De racistische Mads Laudrup probeert zijn<br />

schulden het hoofd te bieden door als arts in<br />

Saoedi-Arabië te werken en hij gaat een geheime<br />

relatie aan met een Arabische prinses.<br />

De zelfzuchtige Selma reist als touroperator<br />

de wereld rond op zoek naar seks, plezier en<br />

romantiek. De getergde immigrant Kader B.<br />

is geobsedeerd door de vraag of zijn vrouw<br />

Zeynep een herstellende maagdenvliesoperatie<br />

heeft ondergaan in de kliniek van Laudrup.<br />

a n t h o s 18 - 19<br />

Dokter Jazz is een trag<strong>ik</strong>omische vertelling<br />

over reizen tussen oost en west, over dromen<br />

van romantiek en seks, en over hypocrisie<br />

en de obsessie voor zuiverheid.<br />

Over Turkse vlinders:<br />

‘Een waardige Istanbulvariant van Sex & the<br />

City.’ – de Volkskrant<br />

Over Waarom vrouwen van apen houden:<br />

‘Zeer bijzonder, vermakelijk, ontroerend,<br />

leerzaam boek.’ – Ronald Giphart, Rails<br />

april 2009 • ca. 1 17,95 • luxe paperback • 12,5 x 20 cm • ca. 176 blz. • isbn 978 90 414 1216 4 • nur 301 • omslagontwerp Agnes Korink


© Robin Farquhar-Thomson<br />

‘Een grote roman –<br />

ambitieus, intelligent en<br />

met gevoel geschr<strong>even</strong>.’<br />

– Jonathan Safran Foer


charles chadwick<br />

Een toevallige ontmoeting<br />

P R O M O T I E<br />

• leesexemplaren<br />

• actie met BOEK Magazine<br />

• acties met leesclubs<br />

charles chadwick woonde<br />

in <strong>En</strong>geland, Kenia, Nigeria,<br />

Brazilië, Canada en Polen. Dit is<br />

zijn tweede roman. Hij woont<br />

tegenwoordig in Londen.<br />

9 789041 413345<br />

Hoop, moed en liefde. Een ontroerende roman<br />

voor de lezers van Ian McEwan<br />

Charles Chadwick laat de lezer kennismaken<br />

met Elsie, een vrouw van middelbare leeftijd<br />

die door een misvormd gezicht een geïsoleerd<br />

l<strong>even</strong> leidt. Bezoekjes aan de botanische<br />

tuin zijn de enige bron van vermaak in<br />

haar l<strong>even</strong>. Dan komt ze in een bus toevallig<br />

naast Stanley te zitten, die net een gevangenisstraf<br />

voor moord heeft uitgezeten. Om<strong>dat</strong><br />

de getroffen familie op wraak zint, leidt ook<br />

Stanley een teruggetrokken bestaan. Tussen<br />

Elsie en Stanley, beiden door de maatschappij<br />

buitengesloten, ontw<strong>ik</strong>kelt zich een relatie.<br />

Elsie ervaart voor het eerst van haar l<strong>even</strong><br />

de genegenheid van iemand die haar nodig<br />

heeft. Die ervaring geeft haar kracht, zelfs de<br />

kracht om Stanley te hulp te schieten als zijn<br />

l<strong>even</strong> wordt bedreigd.<br />

Een toevallige ontmoeting neemt de lezer mee<br />

in de leefwereld van personen die op het<br />

eerste gezicht niet erg sympathiek of aantrekkelijk<br />

zijn. Chadwick beschrijft de lotgevallen<br />

van Elsie niet sentimenteel, maar hij<br />

weet de lezer in het hart te raken. Het boek<br />

is aanstekelijk in zijn optimisme.<br />

Over It’s All Right Now, Chadwicks debuut:<br />

‘Stimulerend… briljant… zeer origineel.’<br />

– Newsweek<br />

a n t h o s 20 - 21<br />

‘Grappig, ontroerend en prachtig op een sobere<br />

manier.’ – Los Angeles Times Book Review<br />

‘Een pijnlijk realistische en zwart komische<br />

creatie.’ – <strong>En</strong>tertainment Weekly<br />

mei 2009 • ca. 118,95 • gebonden • 12,5 x 20 cm • ca. 176 blz. • isbn 978 90 414 1334 5 • nur 302 • oorspronkelijke titel A Chance Acquaintance •<br />

oorspronkelijke uitgever Short Books • vertaling Marja Borg • omslagontwerp Marry van Baar


4 V E R S L A V E N D E K L A S S I E K E R S V O<br />

Meer dan 460.000 exemplaren verkocht<br />

Een hartstochtelijke en ongeremde liefdesrelatie met<br />

gevaar voor eigen l<strong>even</strong>.<br />

‘Bezeten van mij tintelt van bijzondere spanning door de<br />

intense beschrijving van een obsessieve liefde.’<br />

– 5 sterren in VN’s Detective & Thrillergids<br />

‘Misschien wel het beste boek van het Britse schrijversechtpaar.’<br />

– Nieuwsblad van het Noorden<br />

9 789041 414366<br />

april 2009 • 1 7,50 • paperback • 13 x 20 cm •<br />

352 blz. • isbn 978 90 414 1436 6 • nur 305 •<br />

vertaling Gideon den Tex en Molly van Gelder •<br />

omslagontwerp Marry van Baar<br />

Meer dan 12.500 exemplaren verkocht<br />

Een aanstekelijk verhaal over een begenadigd beddenverkoper<br />

en een fantasierijke minnaar.<br />

‘Een verrassende en terecht geprezen roman.’<br />

– de Volkskrant<br />

‘Dankzij het imponerende talent van Michael<br />

Kumpfmüller is Lotgevallen van een beddenverkoper<br />

een roman van grootse allure.’ – NRC Handelsblad<br />

9 789041 414380<br />

april 2009 • 1 7,50 • paperback • 13 x 20 cm •<br />

424 blz. • isbn 978 90 414 1438 0 • nur 302 •<br />

vertaling Gerda Meijerink • omslagontwerp<br />

Marry van Baar


O R E E N A A N T R E K K E L I J K E P R I J S<br />

Meer dan 50.000 exemplaren verkocht<br />

Een verhaal <strong>dat</strong> overloopt van humor, ironie en passie –<br />

een prachtige vlucht van de verbeelding.<br />

‘Ontroert, vervoert en doet grinn<strong>ik</strong>en. <strong>En</strong> – het ultieme<br />

criterium – <strong>dat</strong> soms alle drie tegelijk.’ – de Volkskrant<br />

‘Prachtig, gevoelig en volstrekt origineel.’ – J.M. Coetzee<br />

9 789041 414373<br />

april 2009 • 1 7,50 • paperback • 13 x 20 cm •<br />

296 blz. • isbn 978 90 414 1437 3 • nur 302 •<br />

vertaling Rob van der Veer • omslagontwerp<br />

Marry van Baar<br />

Meer dan 50.000 exemplaren verkocht<br />

Een wervelend schitterend wonder.<br />

9 789041 414397<br />

a n t h o s 22 - 23<br />

‘Speels en grappig. Stilistisch gezien staat Pessl bijzonder<br />

sterk in haar schoenen.’ – de Volkskrant<br />

‘Indrukwekkend.’ – Trouw<br />

3<br />

7, 50<br />

april 2009 • 1 7,50 • paperback • 13 x 20 cm •<br />

552 blz. • isbn 978 90 414 1439 7 • nur 302 •<br />

vertaling Otto Biersma en Paul Bruijn • omslagontwerp<br />

Marry van Baar


© Rick Hewes


samantha harvey<br />

De woestenij<br />

P R O M O T I E<br />

• leesexemplaren<br />

• aandacht in special interestmedia<br />

• advertenties in boekhandelsmagazines<br />

• auteursinterviews<br />

• online acties<br />

samantha harvey (1975)<br />

heeft filosofie en Creative<br />

Writing gestudeerd. Ze heeft<br />

veel gereisd en woonde in<br />

Nieuw Zeeland en Japan waar<br />

ze ook les gaf. Tegenwoordig<br />

woont ze in Bath, <strong>En</strong>geland.<br />

9 789041 413642<br />

Indrukwekkende roman over een l<strong>even</strong> met alzheimer<br />

De architect Jake Jameson is vijfenzestig en<br />

heeft alzheimer. Aan de hand van zijn herinneringen<br />

krijgen we zijn l<strong>even</strong>sverhaal mee<br />

en al snel realiseren we ons <strong>dat</strong> Jakes herinneringen<br />

onbetrouwbaar zijn. Hij is de gebrekkige<br />

getuige van zijn eigen verleden, de<br />

ultieme onbetrouwbare verteller.<br />

<strong>En</strong> toch levert zijn verhaal een helder en ontroerend<br />

portret op van een sympathieke man<br />

en van een hartverscheurende ziekte, verteld<br />

van binnenuit.<br />

Ook beschrijft De woestenij wat Jakes ziekte<br />

betekent voor zijn naasten. Zoals Eleanor, een<br />

jeugdvriendin met wie Jake een relatie krijgt.<br />

Na al die jaren heeft ze eindelijk wie ze <strong>wil</strong>,<br />

maar Jake weet eigenlijk niet meer wie zij is.<br />

Eleanor beschrijft de tragiek in één aangrijpende<br />

zin: ‘Ik heb dertig jaar op je gewacht<br />

en nu <strong>ik</strong> je eindelijk heb, ben je er niet meer.’<br />

De woestenij is een indrukwekkend debuut<br />

van een zeer getalenteerde schrijfster. Samantha<br />

Harvey geeft een knappe en indringende<br />

beschrijving van een l<strong>even</strong> met alzheimer.<br />

a n t h o s 24 - 25<br />

‘Een architect die eens droomde van het<br />

bouwen van huizen van glas kijkt terug op<br />

zijn l<strong>even</strong> door de gebarsten spiegel van dementie.<br />

De woestenij is een indringend verhaal<br />

van herinneringen aan onze naasten en<br />

hoe die verdraaid worden door onze veranderende<br />

waarneming. Een prachtig geschr<strong>even</strong><br />

boek <strong>dat</strong> je niet loslaat.’ – Beth Johnson,<br />

Boekhandel Van Rossum<br />

mei 2009 • ca. 1 19,95 • paperback • 13,6 x 21,5 cm • ca. 320 blz. • isbn 978 90 414 1364 2 • nur 302 • oorspronkelijke titel The Wilderness •<br />

oorspronkelijke uitgever Jonathan Cape • vertaling Noor Koch • omslagontwerp Agnes Korink


© Anthony Browell<br />

Het was een voorrecht om toegang<br />

te krijgen tot andermans geest, het<br />

l<strong>even</strong>swerk van een ander. Ze was<br />

nieuwsgierig naar wat hij had gedacht,<br />

tot welke inzichten hij was gekomen.<br />

Ze bewonderde hem nu al om zijn bevlogenheid.<br />

Het moest zwaar zijn geweest om daarin<br />

te volharden over al die bladzijden, gedurende<br />

al die jaren van afzondering, in de hitte, de stilte<br />

misschien ook.


murray bail<br />

De bladzijden<br />

P R O M O T I E<br />

• leesexemplaren<br />

• auteursinterviews<br />

murray bail (1941) is<br />

geboren in Adelaide, Australië.<br />

Hij schreef eerder korte verhalen<br />

en vier romans. Voor zijn<br />

roman Eucalyptus ontving hij de<br />

Commonwealth Writers’ Prize<br />

en de Miles Franklin Literary<br />

Award.<br />

9 789041 414182<br />

‘Een boeiend verhaal, prachtig geschr<strong>even</strong>.<br />

Verrassend en verfijnd, het wachten meer dan waard.’<br />

– Bookseller<br />

Op hun schapenfokkerij in het binnenland<br />

van Australië oefenen een broer en zus het<br />

boerenbedrijf uit, hun broer Wesley Antill<br />

leidde in een van de schuren een teruggetrokken<br />

bestaan en werkte aan zijn eigen filosofie.<br />

Na Wesleys dood wordt de filosofe Erica eropuit<br />

gestuurd om zijn werk te gaan beoordelen.<br />

Haar vriendin Sophie houdt haar gezelschap,<br />

na een aaneenschakeling van mislukte<br />

relaties kan zij wel wat afleiding gebru<strong>ik</strong>en.<br />

Deze twee vrouwen, die elk een totaal ander<br />

wereldbeeld hebben, worden geconfronteerd<br />

met een situatie die ze nog niet eerder<br />

hebben meegemaakt en die een verrassende<br />

uitkomst zal hebben.<br />

De bladzijden is een verleidelijke bespiegeling<br />

over vriendschap en liefde, man en<br />

vrouw, en de problemen die ons denkvermogen<br />

kan veroorzaken.<br />

‘Een goed geschr<strong>even</strong>, opzienbarende en<br />

zeer onderhoudende roman. Filosofie is een<br />

groot en gewichtig onderwerp, <strong>dat</strong> Bail op<br />

a n t h o s 26 - 27<br />

diepzinnige wijze en met wel<strong>wil</strong>lende humor<br />

tegemoet treedt.’ – The Daily Telegraph<br />

‘Een wonderlijke en onweerstaanbare roman.<br />

De sterkste betovering gaat uit van de<br />

briljante onopgesmukte schrijfstijl, waarmee<br />

Bail de wereld op een bladzijde tot l<strong>even</strong><br />

wekt.’ – The Guardian<br />

‘Een prachtige, bij vlagen opbeurende vertelling.<br />

Gecompliceerd, mysterieus en interessant.’<br />

– The Times<br />

april 2009 • ca. 1 19,95 • gebonden • 12,5 x 20 cm • ca. 200 blz. • isbn 978 90 414 1418 2 • nur 302 • oorspronkelijke titel The Pages • oorspronkelijke<br />

uitgever Harvill Secker • vertaling Peter Abelsen • omslagontwerp Roald Triebels


© Image Source / Getty Images<br />

De vogelkamer<br />

is een<br />

explosief,<br />

sexy,<br />

krachtig<br />

en<br />

gewaagd<br />

debuut<br />

van een 27-jarige Brit,<br />

die past in de<br />

Anthos-traditie van<br />

vernieuwende<br />

jonge Britse schrijvers<br />

als Richard Milward<br />

en St<strong>even</strong> Hall


Vrijdagnacht. Haar lange zwarte jas hangt niet meer aan het haakje. Ze is de<br />

deur uit. Ze is bij Will. Ze komt niet thuis. Drie uur ’s nachts. Ik lig op de<br />

grond in de gang bij de voordeur, als een kleedje. Ze zal op me moeten gaan<br />

staan als ze binnenkomt. Ze zal haar voeten aan me afvegen.<br />

Ik keek toe <strong>terwijl</strong> ze zich klaarmaakte om weg te gaan. Ik stond achter<br />

haar toen ze zich opmaakte voor de badkamerspiegel. Ik liep achter haar<br />

aan naar de slaapkamer en keek toe hoe ze de klerenkast opendeed en er<br />

drie verschillende jurkjes uithaalde, allemaal zwart. Ze hield ze voor haar lichaam<br />

en bewoog heen en weer, keek naar zichzelf in de grote spiegel op de<br />

kast. Ze koos het kortste jurkje. Ze deed oorbellen in, parfum op, en maakte<br />

haar haar recht en glad met een tang. Ze deed er anderhalf uur over. Ze luisterde<br />

naar Erasure en toen naar Prince. Ze zong mee. ‘I wanna be your lover.’<br />

Ik zat op bed en keek toe hoe ze zich klaarmaakte. Ik zei niets.<br />

Nu lig <strong>ik</strong> op de vloer in de gang en kijk naar de spleet onder de deur,<br />

wacht tot het licht wordt of tot Alice weer thuiskomt en mij daar aantreft, het<br />

een of het ander.<br />

Ik ga niet in slaap vallen, zeg <strong>ik</strong> tegen mezelf.<br />

Als <strong>ik</strong> wakker word, ligt er een gratis krant op <strong>mijn</strong> been. Door de spleet<br />

komt helderwit zonlicht. Het doet pijn aan <strong>mijn</strong> ogen.<br />

Ik kijk moeizaam naar de kapstok.<br />

Haar jas hangt aan het haakje.<br />

Haar laarzen staan weer bij de deur.<br />

Ze staat onder de douche. Ik hoor haar. Ze zingt.


© Sarah Lee<br />

‘Een ontzettend<br />

sympathieke mix van<br />

seks, melancholie en<br />

geweldige oneliners –<br />

een roman als een<br />

ingenieuze puzzel,<br />

prachtig!’ – Toby Litt


chris killen<br />

De vogelkamer<br />

P R O M O T I E<br />

• leesexemplaren<br />

• cross-over promotie met<br />

Anthos-auteurs<br />

• auteursinterviews<br />

• actie op www.amboanthos.nl<br />

• optreden bij Crossing Border<br />

november 2008<br />

chris killen (1981) woont in<br />

Manchester en is boekhandelaar<br />

bij Waterstones. De vogelkamer<br />

is zijn debuut. De rechten<br />

zijn inmiddels verkocht aan<br />

Duitsland, Frankrijk en Italië.<br />

9 789041 412577<br />

‘Op een verontrustende manier briljant of op een<br />

briljante manier verontrustend. Hoe dan ook,<br />

<strong>ik</strong> vond het een fantastisch boek.’ – St<strong>even</strong> Hall<br />

Wanneer Will Alice ontmoet kan hij zijn geluk<br />

niet op. Ze is slim en sexy, en tot Wills verbazing<br />

wordt ze verliefd op hem. Alice zorgt<br />

ervoor <strong>dat</strong> zijn l<strong>even</strong> weer zin en betekenis<br />

krijgt. Maar de liefde is complex, en juist<br />

door zijn toewijding glijdt Will af naar meer<br />

duistere dimensies. In dezelfde stad woont<br />

Helen, een actrice. Of: <strong>dat</strong> is ze van plan te<br />

worden, ooit. Voorlopig werkt ze als model.<br />

De vogelkamer is een liefdesverhaal met een<br />

twist; deze rijke debuutroman brengt de<br />

l<strong>even</strong>s van Will en Helen bij elkaar in een<br />

uniek verhaal over liefde en eenzaamheid.<br />

Daarnaast is De vogelkamer een roman over<br />

allerlei soorten relaties: over samenzijn,<br />

over uit elkaar gaan, over verlangen, over je<br />

veilig voelen bij iemand. Het is een roman<br />

over het verschil tussen wat we voelen en<br />

wat we doen, wat we bedoelen en wat we<br />

zeggen. In een vervreemdende stijl geeft De<br />

vogelkamer een mooi beeld van een generatie<br />

die gewend is alles via de dubbele laag<br />

van beeldschermen en met een overmatig<br />

zelfbewustzijn te beschouwen.<br />

a n t h o s 30 - 31<br />

‘Een verbijsterend goed debuut. Ik werd<br />

vanaf de eerste bladzijde gegrepen door het<br />

verhaal.’ – M.J. Hyland<br />

‘Verbazingwekkend goed. Het verhaal is<br />

prachtig, laconiek en zit tjokvol ongemakkelijke<br />

seks; alsof je in een triootje bent beland<br />

met je vriendin en Richard Brautigan.’<br />

– Richard Milward<br />

maart 2009 • ca. 1 18,95 • luxe paperback • 12,5 x 20 cm • ca. 200 blz. • isbn 978 90 414 1257 7 • nur 302 • oorspronkelijke titel The Birdroom •<br />

oorspronkelijke uitgever Canongate • vertaling Nicoline Timmer • omslagontwerp Roald Triebels


© Hannah / Opale<br />

‘Appelfeld is een onthechte schrijver<br />

van ontwortelde fictie, die van<br />

ontworteling en desoriëntatie<br />

een eigen, uniek onderwerp heeft<br />

gemaakt.’ – Philip Roth


aharon appelfeld<br />

Bloemen der duisternis<br />

P R O M O T I E<br />

• cross-over promotie met<br />

Edgar Hilsenrath<br />

• auteursinterviews<br />

• voorpublicatie<br />

aharon appelfeld werd in<br />

1932 in Oekraïne geboren.<br />

Met de romans Badenheim 1939,<br />

Het tijdperk der wonderen en Het<br />

verhaal van een l<strong>even</strong> vergaarde<br />

hij wereldwijde roem.<br />

9 789041 414090<br />

Indringend en ontroerend verhaal van een grote liefde<br />

tussen een jongen en een vrouw van lichte zeden<br />

De Tweede Wereldoorlog is in volle gang en<br />

het aantal deportaties uit het getto neemt<br />

elke dag toe. Na<strong>dat</strong> alle pogingen om een<br />

schuilplaats voor de elfjarige Hugo te vinden<br />

zijn mislukt, besluit zijn moeder hem bij Mariana<br />

te laten onderdu<strong>ik</strong>en, haar vriendin<br />

van de lagere school, die nu het oudste beroep<br />

ter wereld uitoefent. Hugo bevindt zich<br />

van het ene op het andere moment in een<br />

donker, benauwd slaapkamertje naast de<br />

kamer van Mariana. Mariana, een knappe<br />

maar humeurige vrouw, waakt over hem en<br />

heeft hem lief, maar net als Hugo is ze volledig<br />

afhankelijk van anderen.<br />

Het l<strong>even</strong> van Hugo is een aaneenschakeling<br />

van luisteren, observeren en veel aanpassen.<br />

Hij leert over het l<strong>even</strong>, en de wreedheid,<br />

lelijkheid en grofheid ervan, maar ook<br />

over tederheid en edelmoedigheid.<br />

Bloemen der duisternis is een verhaal over een<br />

grote liefde, van ontegenzeggelijke kracht,<br />

waarin de spanning steeds hoger wordt opgevoerd.<br />

a n t h o s 32 - 33<br />

‘De beste schrijver over de Tweede Wereldoorlog.’<br />

– Maarten van Rossem<br />

‘Romans als Badenheim 1939 en Tzili behoren<br />

tot de moderne klassieken van de Israëlische<br />

literatuur.’ – de Volkskrant<br />

‘Appelfelds beheerste proza verpakt grote<br />

thema’s in kleine ruimtes. Hij is een waardig<br />

opvolger van Kafka.’<br />

– The New York Times Book Review<br />

mei 2009 • ca. 1 19,95 • gebonden • 12,5 x 20 cm • ca. 200 blz. • isbn 978 90 414 1409 0 • nur 302 • oorspronkelijke titel Pirché ha-aféla •<br />

oorspronkelijke uitgever Keter • vertaling Kees Meiling • omslagontwerp Marry van Baar


Lovend ontvangen<br />

juli zeh<br />

Vrije val<br />

Nu al herdrukt<br />

‘Virtuoos, speels en snel beschrijft Juli Zeh de heftige ontw<strong>ik</strong>kelingen in een oude<br />

jeugdvriendschap.’ – de Volkskrant<br />

‘Een misdaadroman op niveau. Alle dingen komen tot l<strong>even</strong> en al het l<strong>even</strong> wordt<br />

licht – <strong>terwijl</strong> de ironische toon een zekere bitterheid verraadt.’ – NRC Handelsblad<br />

‘Een grandioos boek en een waardige opvolger van Speeldrift.’ – De Morgen<br />

‘Een sprankelende filosofische roman met thrillerelementen. In alle opzichten<br />

heel bijzonder.’ – GPD<br />

‘Van het begin tot het eind een spannend boek. Juli Zeh schreef een knappe roman<br />

waarin misdaad, morele vragen en fysica elkaar kruisen.’ – Standaard der Letteren<br />

Juli Zeh is te gast bij Winternachten, 15-18 januari 2009 • www.winternachten.nl<br />

denis johnson<br />

Een zuil van rook<br />

‘Johnsons grootste prestatie is het invoelbaar maken van the fog of war. Niemand<br />

is wie hij lijkt te zijn, en niets wat gebeurt heeft een duidelijke plaats in een overkoepelend<br />

raamwerk. Een pasklare oplossing of verklaring blijft aan het eind dan<br />

ook uit. <strong>En</strong> <strong>dat</strong> is nou net het hele punt. Welkom in de mist. Welkom in het moeras.’<br />

– NRC Handelsblad<br />

‘Wat een geweldig boek.’ – Elsevier<br />

‘Een monumentale roman over de Vietnam-oorlog en de nasleep daarvan. Hoewel<br />

er al veel boeken over dit thema verschenen, weet Johnson er een hallucinerende<br />

saga van te maken.’ – HP/De Tijd<br />

‘Grootse Literatuur, van een schrijver die zich heeft voorgenomen niets minder<br />

dan alle facetten van de Mens in Oorlog te tonen. De juiste term voor zo’n boek<br />

is “meesterwerk”.’ – De Groene Amsterdammer


zojuist verschenen Jacqueline Epskamp Stellenbosch<br />

Yvonne Keuls Benjamins bruid<br />

Madame K<br />

Jane Kotapish Redding<br />

Michael Kumpfmüller Bericht aan allen<br />

António Lobo Antunes Fado Alexandrino<br />

verschijningsprogramma<br />

Clare Morrall De taal van anderen<br />

Nathaniel Rich De tong van de burgemeester<br />

januari Ethan Canin Amer<strong>ik</strong>a, Amer<strong>ik</strong>a<br />

Yvonne Keuls Allemaal beestjes<br />

Herman Koch Het diner<br />

Odessa Star<br />

Red ons, Maria Montanelli<br />

februari Todd Hasak-Lowy Gevangen<br />

maart Kate Grenville Het verre paradijs<br />

Edgar Hilsenrath De thuiskomst van Jossel Wassermann<br />

Chris Killen De vogelkamer<br />

António Lobo Antunes Dans der verdoemden<br />

april Murray Bail De bladzijden<br />

Stine Jensen Dokter Jazz<br />

Flamingo Moderne Klassieken<br />

Nicci French Bezeten van mij<br />

Nicole Krauss De geschiedenis van de liefde<br />

Michael Kumpfmüller Lotgevallen van een beddenverkoper<br />

Marisha Pessl Calamiteitenleer voor gevorderden<br />

mei Aharon Appelfeld Bloemen der duisternis<br />

Charles Chadwick Een toevallige ontmoeting<br />

Samantha Harvey De woestenij<br />

Peter Kihlgård Liefde, alles of niets<br />

a n t h o s 34 - 35


Uitgeverij Anthos is een onderdeel van<br />

Ambo | Anthos uitgevers<br />

Herengracht 499, 1017 bt Amsterdam<br />

telefoon 020 - 524 54 11, fax 020 - 420 04 22<br />

e-mail info@amboanthos.nl<br />

Kijk op onze vernieuwde website<br />

www.amboanthos.nl<br />

V E R K O O P B I N N E N D I E N S T<br />

telefoon 020 - 524 54 29, fax 020 - 420 04 22<br />

e-mail sales@amboanthos.nl<br />

V E R T E G E N W O O R D I G I N G<br />

Bertine Schipper, telefoon 06 - 512 61 842<br />

e-mail bschipper@amboanthos.nl<br />

Suzanne Snel, telefoon 06 - 28 528 161<br />

e-mail ssnel@amboanthos.nl<br />

P U B L I C I T E I T<br />

George van Elburg, telefoon 020 - 524 54 31<br />

e-mail gvanelburg@amboanthos.nl<br />

D I S T R I B U T I E<br />

Centraal Boekhuis, Culemborg • Scholtens, Sittard<br />

V E R K O O P B E L G I Ë<br />

(tenzij anders vermeld)<br />

Veen Bosch & Keuning Uitgevers België<br />

Ternesselei 326, 2160 Wommelgem<br />

telefoon 03 - 355 28 36 of 03 - 355 28 42<br />

fax 03 - 355 28 40<br />

e-mail mpoupaert@vbku.be<br />

e-mail kvercauteren@vbku.be<br />

V E R T E G E N W O O R D I G I N G<br />

Willy Coolens, telefoon 0479 - 905978<br />

e-mail wcoolens@vbku.be<br />

P U B L I C I T E I T<br />

Els Wouters, telefoon 03 - 355 28 30<br />

e-mail ewouters@vbku.be<br />

Wijzigingen voorbehouden<br />

RIVKA GALCHEN<br />

ATMOSFERISCHE<br />

STORINGEN<br />

‘Een ambitieus en excellent debuut.’ – de Volkskrant<br />

‘Hartverscheurend en een intelligente pageturner.’ – Viva<br />

‘Galchen behoort tot de schrijvers die bij hun debuut<br />

als een vuurpijl de lucht in schieten en ontploffen in een regen<br />

van honderdduizend kleuren.’ – De Morgen

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!