27.12.2012 Views

jg 24 jaarboek 4 - Reynaertgenootschap

jg 24 jaarboek 4 - Reynaertgenootschap

jg 24 jaarboek 4 - Reynaertgenootschap

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

~ 313 ~<br />

Tiecelijn <strong>24</strong><br />

(3) Fritz Peter Knapp gaat op zoek naar de verloren Franse ‘oer-renart’ (‘In<br />

search of the lost French ‘Ur-Renart’, p. 65-75). Hij stelt vast dat de bekende<br />

‘cyclische’ handschriften van de Roman de Renart niet ouder zijn dan de veertiende<br />

eeuw. Geen enkele branche komt in oudere handschriften voor, alhoewel<br />

de eerste branches ontstonden in de twaalfde eeuw. Het gevolg daarvan is<br />

dat wij in de manuscripten vrij uitvoerige varianten aantreffen die men niet<br />

verwacht bij een geschreven overlevering. Allerlei aanpassingen die bij mondelinge<br />

overlevering als vanzelfsprekend voorkomen, worden niet teruggevonden<br />

in de Franse verzamelingen van de Roman de Renart, maar wel in de Reinhart<br />

Fuchs en in Van den vos Reynaerde.<br />

(4) Tot slot komt de vos nog eens aan bod in een recensie van Of Reynaert<br />

the Fox: Text and Facing Translation of the Middle Dutch Beast Epic Van den vos<br />

Reynaerde van André Bouwman en Bart Besamusca (Amsterdam University<br />

Press, 2009, in Tiecelijn gerecenseerd door Hans Rijns in <strong>jaarboek</strong> 3, 2010,<br />

p. 414-425). Volgens Jill Mann is deze vertaling bijzonder nuttig en gesteld in<br />

accuraat en idiomatisch perfect Engels (de vertaling zelf is van Thea Summerfield)<br />

en vooral bruikbaar voor wie Middelnederlands als studievak heeft. Bovendien<br />

kan de Nederlandse Reynaert door deze vertaling op heel wat nieuwe<br />

lezers rekenen.<br />

Wie de verdere detailkritiek van Mann wil lezen, verwijzen wij naar deze rijke<br />

internationale publicatie, waarin ook nog bijdragen van Antonella Amatuzzi,<br />

Anne Cobby, Ilya Dines, Marco Maulu, Virginie Mézan-Muxart, Franziska<br />

Schnoor, Richard Trachser, Stefania Vignali en Clara Wille zijn opgenomen.<br />

Enkele bijdragen zijn fraai geïllustreerd. Reinardus is en blijft een wetenschappelijk<br />

en internationaal academisch forum. Wie ermee wil kennismaken, prikkelen<br />

we alvast met twee titels die ons nieuwsgierig maken: ‘Eine Sensation am<br />

Hof des Dogen von Venedig. Die Löwengeburt von 1316 im Spiegel lateinischer<br />

Gedichte (van F. Schnoor, p. 126-147) en ‘Comment décorer votre chambre<br />

en faisant parler des animaux. A propos d’un texte contenu dans le manuscrit<br />

Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek 84.7 Aug. 2°’ (van R. Trachser,<br />

p. 148-161).<br />

Baudoin van den Abeele & Paul Wackers (red.), Reinardus. Yearbook of the<br />

International Reynard Society/Annuaire de la Société Internationale renardienne,<br />

vol. 22, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company,<br />

2009. ISSN 0 925-4757/E-ISSN 1569-9951.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!