27.12.2012 Views

jg 24 jaarboek 4 - Reynaertgenootschap

jg 24 jaarboek 4 - Reynaertgenootschap

jg 24 jaarboek 4 - Reynaertgenootschap

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Tiecelijn <strong>24</strong><br />

Het betreft de Duitse fabeltraditie, maar deze is goed bruikbaar, omdat de<br />

Middelnederlandse traditie tot in de late middeleeuwen min of meer gelijk opgaat.<br />

Ik beperk me tot de verzamelingen die uiteindelijk geheel of gedeeltelijk<br />

opgenomen zijn in de Esopus.<br />

Aan het eind van de vierde eeuw voor Christus stelde de Athener Demetrius<br />

van Phalerum (circa 360-280 v. Chr.) de oudste verzameling Esopische fabels<br />

samen: de Aesopia. Demetrius was een leerling van Aristoteles. Hij ontwikkelde<br />

zich tot een succesvolle schrijver, redenaar en staatsman. Zijn verzameling<br />

was vooral bedoeld als een naslagwerk met voorbeelden die in diverse typen<br />

van redevoeringen gebruikt konden worden. Het werk is verloren gegaan, maar<br />

was aan het begin van de eerste eeuw na Christus nog bekend.<br />

De Aesopia is door Phaedrus (eerste helft eerste eeuw na Chr.) in het Latijn<br />

vertaald. Phaedrus was een slaaf in dienst van keizer Augustus (63 v. Chr. -<br />

14 na Chr.) en werd door hem vri<strong>jg</strong>elaten. Hij zette de Griekse fabels om in jambische<br />

verzen. Van zijn Fabulae Aesopiae zijn in totaal vijf boeken met 93 fabels<br />

bewaard gebleven.<br />

Babrius (tweede helft eerste eeuw na Chr.) vertaalde een groot deel van de<br />

Latijnse Fabulae Aesopiae weer terug in het Grieks en vulde de verzameling aan<br />

met andere fabels en laatgriekse novellen en anekdotes.<br />

Uit de eerste of tweede eeuw na Christus is een verzameling fabels overgeleverd<br />

die bekend is onder de naam Collectio Augustana. De auteur is onbekend,<br />

maar de hierin opgenomen fabels komen in latere werken voor.<br />

Omstreeks 400 bewerkte Avianus 42 fabels van Babrius en Phaedrus.<br />

Hiervan waren 33 fabels uit de verzameling van Babrius genomen. Bij Avianus<br />

vinden we ook een aantal fabels terug uit de Collectio Augustana. 39<br />

In de vijfde eeuw na Christus parafraseert Romulus in vier boeken 98 fabels<br />

in Latijns proza. Deze verzameling is niet bewaard gebleven. Wel is een kopie<br />

bekend waarin de fabels van Romulus zijn overgeleverd: de Burneianus (tiende<br />

eeuw). Het handschrift, dat in het British Museum berust, wordt ook wel de<br />

Romulus genoemd, omdat in de proloog zijn naam voorkomt. Romulus deelt<br />

in die proloog aan de lezer mee dat hij de tekst vertaald heeft uit het Grieks in<br />

het Latijn. Hij heeft dit gedaan voor zijn zoon Tiberinus, zo blijkt uit de eerste<br />

voorrede: Romulus Tiberino filio. Over de veronderstelling dat Romulus de<br />

auteur van de verzameling uit de vijfde eeuw is, zijn de geleerden het niet eens.<br />

Ook de bronnen waaruit Romulus geput zou hebben, zijn nog steeds onderwerp<br />

van discussie. Het zou te ver voeren om deze discussie hier samen te vatten.<br />

40 De Burneianus is ingedeeld in vier groepen van respectievelijk 19, 21, 20<br />

~ 228 ~

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!