George Frideric Handel (1685-1759) Saul (HWV 53) oratorium in ...
George Frideric Handel (1685-1759) Saul (HWV 53) oratorium in ...
George Frideric Handel (1685-1759) Saul (HWV 53) oratorium in ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
SAUL<br />
<strong>George</strong> <strong>Frideric</strong> <strong>Handel</strong> (<strong>1685</strong>-<strong>1759</strong>)<br />
<strong>Saul</strong> (<strong>HWV</strong> <strong>53</strong>)<br />
<strong>oratorium</strong> <strong>in</strong> drie aktes (pauze na de eerste akte)<br />
libretto: Charles Jennens<br />
oktober 2009<br />
donderdag 8 oktober, 19.30 uur Utrecht, Vredenburg Leidsche Rijn<br />
vrijdag 9 oktober, 19.30 uur Breda, Chassé Theater<br />
zaterdag 10 oktober, 19.30 uur Naarden, Grote Kerk<br />
d<strong>in</strong>sdag 13 oktober, 19.30 uur Rotterdam, De Doelen
UITVOERENDEN<br />
De Nederlandse Bachverenig<strong>in</strong>g<br />
Jos van Veldhoven dirigent<br />
solisten<br />
<strong>Saul</strong> Christopher Purves (bariton)<br />
David Daniel Taylor (alt)<br />
Michal Maria Keohane (sopraan)<br />
Merab Siri Karol<strong>in</strong>e Thornhill (sopraan)<br />
Jonathan Charles Daniels (tenor)<br />
High Priest/ Brian Galliford (tenor)<br />
Witch of Endor<br />
koor<br />
sopraan Lauren Armishaw, Krist<strong>in</strong>a Bitenc, Dorothea Jakob, Marjon Strijk,<br />
Zsuzsi Tóth (ook solo), Hilde Van Ruymbeke, Orlanda Velez Isidro<br />
alt Helen Cassano, Barnabás Hegyi, Inbal Hever, Harm Huson,<br />
Saskia Kruysse, Elena Pozhidaeva, Carla Schaap<br />
tenor Alastair Carey, Gerhard Hölzle, Diederik Rooker, Robert Buckland<br />
(ook solo: Abner, Amelekite), Ronald Threels, René Veen,<br />
Scott Wellstead<br />
bas Matthew Baker, Donald Bentvelsen (ook solo: Doeg),<br />
Philippe Favette, Martijn de Graaf Bierbrauwer,<br />
Pierre-Guy Le Gall White, Lionel Meunier, Ludovic Provost<br />
orkest<br />
viool 1 Sayuri Yamagata (concertmeester), Annelies van der Vegt,<br />
Anneke van Haaften, Pieter Affourtit, Mar<strong>in</strong>ette Troost,<br />
Lidewij van der Voort<br />
viool 2 Hanneke Wierenga, Paulien Kostense, Foskien Kooistra,<br />
Wanda Visser, Peter Van Boxelaere,<br />
altviool Staas Swierstra, Jan Willem Vis, Esther van der Eijk, Yoshiko Morita<br />
cello Lucia Swarts, Richte van der Meer, Barbara Kernig, Ruth Verona<br />
contrabas Robert Franenberg, Maggie Urquhart<br />
traverso Marten Root, Doretthe Janssens<br />
hobo Mart<strong>in</strong> Stadler, Peter Frankenberg<br />
fagot Benny Aghassi, Tomasz Wesolowski<br />
trompet Robert Vanryne, Andreas Bengtsson<br />
trombone Simen van Mechelen, Cas Gevers, Joost Sw<strong>in</strong>kels<br />
pauken Peppie Wiersma<br />
theorbe Fred Jacobs<br />
orgel/klavecimbel Siebe Henstra<br />
klavecimbel Pieter-Jan Belder<br />
harp Constance Allanic-Den Hartog<br />
beiaard Boudewijn Zwart
TOELICHTING<br />
<strong>Handel</strong> kon b<strong>in</strong>nen drie tot vier weken een opera schrijven. Voor zijn vroege Engelse<br />
oratoria Deborah en Athalia had hij <strong>in</strong> 1733 niet veel meer tijd nodig. Het is dan des te<br />
opmerkelijker dat hij <strong>in</strong> de zomer van 1738 ruim twee maanden besteedde aan <strong>Saul</strong>,<br />
een ongekend kleurrijk en dramatisch <strong>oratorium</strong> dat op de bühne niet zou hebben<br />
misstaan. Tussen de bedrijven door zag hij weliswaar kans de opera Imeneo te<br />
componeren, maar uit de talrijke wijzig<strong>in</strong>gen <strong>in</strong> de autograaf van <strong>Saul</strong> blijkt dat<br />
<strong>Handel</strong> veel meer dan gebruikelijk met de materie geworsteld heeft.<br />
Al rond 1735 moet de excentrieke landeigenaar Charles Jennens een libretto aan<br />
<strong>Handel</strong> hebben gestuurd over de bijbelse figuur <strong>Saul</strong>, de eerste kon<strong>in</strong>g van de<br />
Israëlieten die zo jaloers werd op de militaire successen van de jonge David dat hij<br />
zijn dappere krijger en gedoodverfde opvolger probeerde te vermoorden. Dat <strong>Handel</strong><br />
pas na drie jaar deze tekst op muziek zette, heeft enerzijds te maken met zijn drukke<br />
werkzaamheden als operacomponist en -ondernemer, anderzijds met de<br />
verlamm<strong>in</strong>gsverschijnselen die hem <strong>in</strong> 1737 noopten naar kuuroord Aken te reizen. In<br />
de zomer van 1738 g<strong>in</strong>g het zo slecht met het operabedrijf en zo goed met zijn<br />
gezondheid dat hij zich op het Engelse <strong>oratorium</strong> kon storten.<br />
Jennens was al jaren een grote bewonderaar van <strong>Handel</strong>, maar had nog nooit met<br />
hem samengewerkt. In een veelgeciteerde brief van 19 september 1738 aan Lord<br />
Guernsey klaagde hij steen en been over het gedrag van de eigenwijze componist:<br />
“Mr. <strong>Handel</strong> heeft meer grillen <strong>in</strong> zijn hoofd dan ooit. Gisteren zag ik <strong>in</strong> zijn kamer<br />
een erg zonderl<strong>in</strong>g <strong>in</strong>strument, dat hij ‘carillon’ noemt (…) Het kan bespeeld worden<br />
met toetsen zoals een klavecimbel, en met dit cyclopische <strong>in</strong>strument is <strong>Handel</strong> van<br />
plan de arme <strong>Saul</strong> volslagen gek te maken (…) Zijn tweede gril is een orgel dat 500<br />
pond moet kosten (…) Dit orgel, zegt hij, is zo gebouwd dat hij, wanneer hij erop<br />
speelt, de uitvoerenden beter onder controle kan houden dan tot nu toe het geval is.”<br />
Beide zaken liggen achteraf gezien meer voor de hand dan Jennens het doet<br />
voorkomen. Het carillon of klokkenspel kl<strong>in</strong>kt uitsluitend <strong>in</strong> de derde scène van de<br />
eerste akte, waar<strong>in</strong> de vrouwen van Israël de overw<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g van <strong>Saul</strong> en David – <strong>in</strong><br />
Jennens’ woorden de ‘mighty k<strong>in</strong>g’ en de ‘warlike boy’ – vieren. <strong>Handel</strong> knoopt hierbij<br />
aan op de aanwijz<strong>in</strong>g <strong>in</strong> de Bijbel dat de vrouwen beide helden “<strong>in</strong> reidans tegemoet<br />
g<strong>in</strong>gen met tamboerijnen, vreugdebetoon en triangels” (I Samuël 18:6).<br />
De aanschaf van het dure orgel had een praktische reden. Uit andere getuigenissen<br />
blijkt dat het zo goed als zeker g<strong>in</strong>g om een orgel met een aparte speeltafel, waardoor<br />
<strong>Handel</strong> al spelend te midden van zijn <strong>in</strong>strumentalisten kon zitten. Deze conclusie<br />
stemt overeen met de opmerk<strong>in</strong>g van Jennens dat <strong>Handel</strong> voortaan, <strong>in</strong> plaats van de<br />
maat te slaan, “achter het orgel [kon] blijven zitten, met zijn rug naar het publiek”.<br />
Overigens speelde het orgel nog een andere rol bij <strong>oratorium</strong>concerten: <strong>in</strong> de pauzes<br />
voerde <strong>Handel</strong> doorgaans één of twee eigen orgelconcerten uit.<br />
In zijn streven naar machtige <strong>in</strong>strumentale effecten g<strong>in</strong>g <strong>Handel</strong> nog verder. Hij wist<br />
de grote pauken uit de Tower of London te lenen en zette ook trombones <strong>in</strong>, hoewel<br />
dit <strong>in</strong>strument al jaren uit de mode was geraakt. Aan het e<strong>in</strong>d van de tweede akte<br />
treden de drie trombones op de voorgrond <strong>in</strong> de oorlogszuchtige S<strong>in</strong>fonia, vlak<br />
voordat de getergde <strong>Saul</strong> zich tijdens het ‘feest van de Nieuwe Maan’ voorneemt<br />
def<strong>in</strong>itief met David af te rekenen. Vermoedelijk verwijzen de trombones hier naar de<br />
sjofar of ramshoorn, het <strong>in</strong>strument dat tijdens het hoogfeest van Rosj Hasjana<br />
honderd keer geblazen wordt. <strong>Handel</strong> zou de luisteraar hiermee willen laten weten dat
het niet zo maar om het beg<strong>in</strong> van een nieuwe maand gaat, maar om het Joodse<br />
Nieuwjaar.<br />
Hoewel de Bijbel hierover geen uitsluitsel geeft, sluit deze verklar<strong>in</strong>g naadloos aan bij<br />
de tweede bron van Jennens, het epische gedicht Davideis van Abraham Cowley. In dit<br />
onvoltooide werk uit 1638 vermeldt Cowley expliciet het feest van Rosj Hasjana.<br />
Daarnaast besteedt hij veel aandacht aan <strong>Saul</strong>s dochter Merab, die hij als een<br />
hauta<strong>in</strong>e en snobistische vrouw neerzet. Jennens neemt deze karaktertrek dankbaar<br />
over, waardoor ook <strong>in</strong> het <strong>oratorium</strong> een psychologische tegenstell<strong>in</strong>g ontstaat tussen<br />
Merab en haar lieve zus Michal. Hun broer Jonathan krijgt eveneens een belangrijke<br />
rol toebedeeld, maar uite<strong>in</strong>delijk draait alles om de opkomst van David en de<br />
ondergang van <strong>Saul</strong>. Daar had Jennens zijn redenen voor.<br />
In de achttiende eeuw spiegelde de Engelse elite zich graag aan het uitverkoren volk<br />
uit het Oude Testament. <strong>Handel</strong>s publiek was er dus aan gewend bijbelse verhalen<br />
opnieuw te <strong>in</strong>terpreteren <strong>in</strong> het licht van de recente geschiedenis. Vooral de<br />
terechtstell<strong>in</strong>g van kon<strong>in</strong>g Charles I <strong>in</strong> 1649 en de val van zijn zoon James II, de<br />
laatste Stuart-kon<strong>in</strong>g, <strong>in</strong> 1689 hielden de gemoederen bezig. Was de nieuwe<br />
Hannover-dynastie wel op legitieme wijze aan de macht gekomen?<br />
Jennens dacht van niet. Hij was een vooraanstaande nonjuror, iemand die geweigerd<br />
had trouw te zweren aan <strong>George</strong> I en diens zoon <strong>George</strong> II, kon<strong>in</strong>g s<strong>in</strong>ds 1727.<br />
Daardoor kon hij geen politieke of geestelijke functie <strong>in</strong> Engeland uitoefenen. Zijn<br />
literaire bezigheden boden hem een alternatief platform om zijn men<strong>in</strong>g te ventileren.<br />
Dat doet hij, net als later <strong>in</strong> Messiah, door middel van subtiele afwijk<strong>in</strong>gen ten<br />
opzichte van het Heilige Schrift.<br />
Zo geeft hij af op de Amalekiet, die aan David komt vertellen dat hij <strong>Saul</strong> op diens<br />
verzoek de genadeslag heeft gegeven. In zijn weergave lijkt dit een even ernstige<br />
misdaad als de moord <strong>in</strong> koelen bloede op Charles I. Het verhaal volgt het bijbelse<br />
stramien, met de scheldpartij van David tegen de Amalekiet (“Impious wretch, of race<br />
accurst!”) als veelzeggende toevoeg<strong>in</strong>g. Andersom laat Jennens Bijbelse aspecten<br />
buiten beschouw<strong>in</strong>g die zijn stell<strong>in</strong>g zouden ondermijnen. Hij verzwijgt bijvoorbeeld<br />
dat de Eeuwige David had uitverkoren nog vóór diens triomf op Goliath (I Samuël 16:<br />
11-13).<br />
In het slotkoor van <strong>Saul</strong> slaat Jennens een verzoenende toon aan. Hij lijkt hier voor<br />
een gulden middenweg te pleiten, een onderwerp dat hem nauw aan het hart lag. Dit<br />
blijkt ook <strong>in</strong> de tweede akte, die <strong>in</strong> het teken staat van <strong>Saul</strong>s bl<strong>in</strong>de woede. Zijn<br />
k<strong>in</strong>deren zien hem steeds verder uit balans raken door zijn groeiende jaloezie jegens<br />
David. “His temper knows no middle state, / Extreme alike <strong>in</strong> love and hate”, merkt<br />
Merab op. Met deze bedekte lofzang aan de matig<strong>in</strong>g snijdt Jennens alvast een thema<br />
aan dat hij krap twee jaar later zou uitwerken <strong>in</strong> het slotdeel van <strong>Handel</strong>s oratorio<br />
L’Allegro, il Penseroso ed il Moderato.<br />
De f<strong>in</strong>esses van het libretto ten spijt is het de kracht van de muziek die <strong>Saul</strong> tot een<br />
meesterwerk maakt. <strong>Handel</strong> weet zowel de dramatische als de psychologische<br />
verhoud<strong>in</strong>gen treffend <strong>in</strong> noten te vertalen en voegt hier zuiver <strong>in</strong>strumentale delen<br />
aan toe, zoals de beroemde rouwmars. “What language can my grief express?”, vraagt<br />
David zich kort daarna vertwijfeld af. Als woorden tekort schieten, neemt de muziek<br />
het over. David, die met zijn harp (of lier) de gekwelde geest van <strong>Saul</strong> kon verlichten,<br />
wist dat als geen ander.<br />
©Michel Khalifa, september 2009
TEKST<br />
<strong>George</strong> <strong>Frideric</strong> <strong>Handel</strong> <strong>Saul</strong><br />
s<strong>in</strong>fonia<br />
EERSTE AKTE<br />
eerste scène<br />
An Ep<strong>in</strong>icion or Song of Triumph, for the victory<br />
over Goliath and the Philist<strong>in</strong>es.<br />
Een triomflied voor de overw<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g op Goliath en<br />
de Filistijnen.<br />
koor<br />
How excellent Thy name, O Lord, O Heer, Uw naam is groot, en over de<br />
In all the world is known! gehele aarde befaamd;<br />
Above all Heav'ns, O K<strong>in</strong>g ador'd, O aanbeden Kon<strong>in</strong>g, Gij hebt Uw<br />
How hast Thou set Thy glorious throne! glorierijke troon hoog boven de hemelen<br />
geplaatst.<br />
aria (sopraan)<br />
An <strong>in</strong>fant rais'd by Thy command, Een knaap, op Uw bevel opgestaan om Uw<br />
To quell Thy rebel foes, opstandige vijanden te onderwerpen,<br />
Could fierce Goliath's dreadful hand<br />
Superior <strong>in</strong> the fight oppose.<br />
kon de gevreesde hand van de woeste Goliath<br />
weerstaan en hem <strong>in</strong> het gevecht overw<strong>in</strong>nen.<br />
trio<br />
Along the monster atheist strode, Het goddeloze monster liep voorwaarts<br />
With more than human pride, met meer dan menselijke trots,<br />
And armies of the liv<strong>in</strong>g God vermetel door zijn grote kracht,<br />
Exult<strong>in</strong>g <strong>in</strong> his strength defied. tartte hij de legers van de levende God.<br />
koor<br />
The youth <strong>in</strong>spir'd by Thee, O Lord, De jongel<strong>in</strong>g, door U, God, geïnspireerd<br />
With ease the boaster slew: versloeg de grootspreker met gemak.<br />
Our fa<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g courage soon restor'd, Hij bracht onze tanende moed spoedig terug,<br />
And headlong drove that impious crew. en dreef die goddeloze menigte op de vlucht<br />
voor zich uit.<br />
koor<br />
How excellent Thy name, O Lord, O Heer, Uw naam is groot,<br />
In all the world is known! en over de gehele aarde befaamd!<br />
Above all Heavn's, O K<strong>in</strong>g ador'd, O aanbeden Kon<strong>in</strong>g, Gij hebt Uw glorierijke<br />
How hast thou set Thy glorious throne! troon hoog boven de hemelen geplaatst.<br />
Hallelujah! Halleluja!
tweede scène<br />
<strong>Saul</strong>, Jonathan, Merab, Michal and Abner, <strong>Saul</strong>, Jonathan, Merab, Michal, en Abner<br />
<strong>in</strong>troduc<strong>in</strong>g David Abner <strong>in</strong>troduceert David<br />
recitatief Michal<br />
He comes, he comes! Hij komt, hij komt!<br />
aria Michal<br />
O godlike youth, by all confess'd O godachtige jongel<strong>in</strong>g, de trots van<br />
Of human race the pride! alle gelovigen van het mensenras!<br />
O virg<strong>in</strong> among women blest, O maagd gezegend onder de vrouwen,<br />
Whom Heav'n orda<strong>in</strong>s thy bride! die de Hemel jou geeft als bruid!<br />
But ah! How strong a bar I see Maar ach, wat een barrière zie ik<br />
Betwixt my happ<strong>in</strong>ess and me! tussen mijn geluk en mij!<br />
O godlike youth… (da capo) O godachtige jongel<strong>in</strong>g...<br />
recitatief Abner<br />
Behold, O k<strong>in</strong>g, the brave, victorious youth, Ziehier, o Kon<strong>in</strong>g, de dappere jeugdige<br />
And <strong>in</strong> his hand the haughty giant's head. overw<strong>in</strong>naar, met <strong>in</strong> zijn hand het hoofd van<br />
de hooghartige reus.<br />
<strong>Saul</strong><br />
Young man, whose son art thou? Jongel<strong>in</strong>g, wiens zoon Zijt gij?<br />
David<br />
The son of Jesse, De zoon van Jesse,<br />
Thy faithful servant, and a Bethlemite. uw trouwe dienaar, en afkomstig uit<br />
Bethlehem.<br />
<strong>Saul</strong><br />
Return no more to Jesse; stay with me;<br />
And as an earnest of my future favour,<br />
Thou shalt espouse my daughter: small<br />
reward<br />
Keer niet meer terug naar Jesse, maar blijf bij<br />
mij, en als blijk van mijn gunsten voor de<br />
toekomst, geef ik u de hand van mijn dochter:<br />
een ger<strong>in</strong>ge belon<strong>in</strong>g<br />
Of such desert, s<strong>in</strong>ce to thy arm alone voor zulke verdiensten; aan u danken wij<br />
We owe our safety, peace and liberty. onze veiligheid, vrede en vrijheid.<br />
aria David<br />
O k<strong>in</strong>g, your favours with delight O Kon<strong>in</strong>g, uw gunsten aanvaard ik met<br />
I take, but must refuse your praise: vreugde, maar uw lof moet ik van de hand<br />
For every pious Israelite wijzen; want elke vrome Israëliet<br />
To God that tribute pays. brengt alleen aan God die eer.<br />
Through Him we put to flight our foes, Door Hem jagen we onze vijanden op<br />
And <strong>in</strong> His name, de vlucht en <strong>in</strong> Zijn naam<br />
We trod them under that aga<strong>in</strong>st us rose. vertrappen we hen die tegen ons opstaan.<br />
O k<strong>in</strong>g… (da capo) O kon<strong>in</strong>g...<br />
recitatief Jonathan<br />
Oh,early piety! Oh, modest merit! O vroomheid, o bescheiden deugdzaamheid!<br />
In this embrace my heart bestows itself; Met deze omhelz<strong>in</strong>g biedt mijn hart zichzelf<br />
Henceforth, thou noble youth, accept my aan. Gij edele jongel<strong>in</strong>g, aanvaard vanaf nu<br />
frienship,<br />
mijn vriendschap,<br />
And Jonathan and David are but one. en mogen Jonathan en David één zijn.
aria Merab<br />
What abject thoughts a pr<strong>in</strong>ce can have, Wat voor abjecte gedachten voor een pr<strong>in</strong>s!<br />
In rank a pr<strong>in</strong>ce, <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d a slave! In rang een pr<strong>in</strong>s, maar <strong>in</strong> geest een slaaf.<br />
recitatief Merab (aside, to Jonathan)<br />
Yet th<strong>in</strong>k on whom this honour you bestow; Bedenk toch wie je hier vereert;<br />
How poor <strong>in</strong> fortune, and <strong>in</strong> birth how low! hoe we<strong>in</strong>ig fortu<strong>in</strong> en hoe laag van geboorte!<br />
aria Jonathan<br />
Birth and fortune I despise! Geboorte en fortu<strong>in</strong> veracht ik!<br />
From virtue let my friendship rise. Laat op deugd mijn vriendschap groeien.<br />
(To David) (Tegen David)<br />
No titles proud thy stem adorn, Geen trotse titels versieren jouw<br />
Yet born of God is nobly born,<br />
And of His gifts so rich thy store,<br />
That Ophir to thy wealth is poor.<br />
afkomst, een k<strong>in</strong>d van God is van nobele<br />
geboorte, en van Zijn gaven ben je rijk<br />
voorzien, dat Ophir arm is bij jouw weelde.<br />
Birth and fortune... da capo Geboorte en fortu<strong>in</strong>...<br />
recitatief high priest<br />
Go on, illustrious pair! Your great example Welaan, edel paar! Jullie goede voorbeeld<br />
Shall teach your youth to scorn the sordid zal de jeugd leren de zondige wereld te<br />
world<br />
verachten<br />
And set their hearts on th<strong>in</strong>gs of real worth. en zich te richten op echte waarden.<br />
aria high priest<br />
While yet thy tide of blood runs high, Nu stuwt je bloed je nog omhoog,<br />
To God thy future life devote; maar wijd aan God je toekomstig leven;<br />
Thy early vigour all apply, en gebruik al je jonge kracht<br />
His glorious service to promote. ten dienste van Zijn roem.<br />
With sweet reflections thou shalt taste, In zoete her<strong>in</strong>ner<strong>in</strong>gen zul je terugzien,<br />
Decl<strong>in</strong><strong>in</strong>g gently to thy tomb, zachtjes neigend naar het graf,<br />
The pleasure of good actions past, op de goede daden van weleer,<br />
And hope with rapture joys to come. en hopen op vreugde die je nog wacht.<br />
recitatief <strong>Saul</strong><br />
Thou, Merab, first <strong>in</strong> birth, be first <strong>in</strong> honour:<br />
Th<strong>in</strong>e be the valiant youth, whose arm has<br />
sav'd<br />
Thy country from her foes. zal de jouwe zijn.<br />
Gij, Merab, eerstgeborene, ontvang als eerste<br />
de eer, de dappere jongel<strong>in</strong>g, wiens arm jouw<br />
land heeft gered van zijn vijanden,<br />
Merab (aside)<br />
Oh, mean alliance! O wat een m<strong>in</strong>derwaardige verb<strong>in</strong>tenis!<br />
aria Merab<br />
My soul rejects the thought with scorn, Mijn ziel verwerpt met afschuw de gedachte<br />
That such a boy, till now unknown, dat zo’n jongen, tot nu toe onbekend,<br />
Of poor plebeian parents born, met arme volksmensen als ouders,<br />
Should mix with royal blood his own! zijn bloed zou mengen met kon<strong>in</strong>klijk bloed!<br />
Though <strong>Saul</strong>'s command I can't decl<strong>in</strong>e, Hoewel ik <strong>Saul</strong>s bevelen niet kan weigeren,<br />
I must prevent his low design, moet ik zijn lage plannen verijdelen<br />
And save the honour of his l<strong>in</strong>e. en de eer van zijn nageslacht redden.
aria Michal<br />
See, with what a scornful air Zie toch, hoe m<strong>in</strong>achtend zij<br />
She the precious gift receives! Dit kosbare geschenk aanneemt!<br />
Though e'er so noble, or so fair, Hoe dele van afkomst zij is, hoe mooi,<br />
She cannot merit what he gives. Zij kan nooit waard zijn wat hij biedt.<br />
aria Michal<br />
Ah, lovely youth, wast thou design'd<br />
With that proud beauty to be jo<strong>in</strong>ed?<br />
s<strong>in</strong>fonia<br />
O, liefelijke jongel<strong>in</strong>g, waart gij voorbestemd<br />
tot een verb<strong>in</strong>tenis met deze hooghartige<br />
schone?<br />
recitatief Michal<br />
Already see the daughters of the land, Zie, de dochters van het land komen reeds<br />
In joyful dance, with <strong>in</strong>struments of music, met vreugdedans en met muziek<br />
Come to congratulate your victory. <strong>in</strong>strumenten om u geluk te wensen met uw<br />
overw<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g.<br />
derde scène<br />
<strong>Saul</strong>, Michal, Chorus of Women.<br />
koor<br />
Welcome, welcome, mighty k<strong>in</strong>g! Welkom, welkom, machtige kon<strong>in</strong>g!<br />
Welcome all who conquest br<strong>in</strong>g! Welkom aan alle die verover<strong>in</strong>gen doen.<br />
Welcome David, warlike boy, Welkom David, krijgshaftige jongeman,<br />
Author of our present joy! bron van onze huidige vreugde!<br />
<strong>Saul</strong>, who hast thy thousands sla<strong>in</strong>, <strong>Saul</strong>, die er duizenden heeft verslagen;<br />
Welcome to thy friends aga<strong>in</strong>! welkom terug bij uw vrienden!<br />
David his ten thousands slew, David versloeg er tienduizend.<br />
Ten thousand praises are his due! Aan hem komt tienduizendvoudige lof toe.<br />
accompagnato <strong>Saul</strong><br />
What do I hear? Am I then sunk so low, Wat hoor ik? Ben ik dan zo diep gezonken,<br />
To have this upstart boy preferr'd before me? dat men deze opschepperige jongen boven<br />
mij kiest?<br />
koor<br />
David his ten thousands slew, David versloeg er tienduizend.<br />
Ten thousand praises are his due! Aan hem komt tienduizendvoudige lof toe!<br />
accompagnato <strong>Saul</strong><br />
To him ten thousands, and to me but<br />
thousands!<br />
What can they give him more, except the<br />
k<strong>in</strong>gdom?<br />
Aan hem tienduizendvoudige, en aan mij<br />
slechts duizend!<br />
In hun ogen zal alleen het kon<strong>in</strong>gschap nog<br />
goed genoeg voor hem zijn!<br />
aria <strong>Saul</strong><br />
With rage I shall burst his praises to hear! Ik zal van woede barsten bij het horen van<br />
deze lofzang!<br />
Oh, how I both hate the stripl<strong>in</strong>g, and fear! O, wat haat, en tegelijkertijd vrees ik,<br />
What mortal a rival <strong>in</strong> glory can bear? deze onvolwassene! Welke stervel<strong>in</strong>g kan een<br />
meded<strong>in</strong>ger <strong>in</strong> glorie verdragen?<br />
Exit.
vierde scène<br />
recitatief<br />
Jonathan<br />
Imprudent women! Your ill-timed<br />
comparisons,<br />
I fear, have <strong>in</strong>jured him you meant to<br />
honour.<br />
<strong>Saul</strong>'s furious look, as he departed hence,<br />
Too pla<strong>in</strong>ly shew'd the tempest of his soul.<br />
Michal (to David)<br />
'Tis but his old disease, which thou canst<br />
cure:<br />
Gij onvoorzichtige vrouwen! Jullie<br />
vergelijk<strong>in</strong>g komt ongelegen<br />
En maakt hem die jullie willen eren juist<br />
kwaad. De woedende blik van <strong>Saul</strong>, toen<br />
hij van hier wegg<strong>in</strong>g, liet maar al te duidelijk<br />
de storm <strong>in</strong> zijn ziel zien.<br />
Het is alleen zijn oude kwaal, die gij wel<br />
genezen kunt<br />
Oh, take thy harp, and as thou oft hast done, Neem uw harp, en, zoals ge al vaker<br />
From the k<strong>in</strong>g's breast expel the rag<strong>in</strong>g fiend,<br />
And sooth his tortur'd soul with sounds<br />
div<strong>in</strong>e.<br />
hebt gedaan, verdrijf de razende duivel uit<br />
het b<strong>in</strong>nenste van de kon<strong>in</strong>g, en kalmeer zijn<br />
gepijnigde ziel met hemelse klanken.<br />
aria Michal<br />
Fell rage and black despair possess'd De kon<strong>in</strong>g was met afschuwelijke macht<br />
bezeten<br />
With horrid sway the monarch's breast; door dodelijke haat en diepe wanhoop;<br />
When David with celestial fire toen David met bovenaardse <strong>in</strong>spiratie<br />
Struck the sweet persuasive lyre: de zachte betoverende lier beroerde.<br />
Soft glid<strong>in</strong>g down his ravish'd ears,<br />
De helende klanken, zacht zijn verrukte oren<br />
The heal<strong>in</strong>g sounds dispel his cares; b<strong>in</strong>nenvloeiend, verdrijven zijn zorgen.<br />
Despair and rage at once are gone, Wanhoop en woede zijn plots verdwenen,<br />
And peace and hope resume the throne. en vrede en hoop regeren weer.<br />
recitatief high priest<br />
This but the smallest part of harmony, Dit kle<strong>in</strong>ste deel van de harmonie<br />
Great attribute of attributes div<strong>in</strong>e, waar wezen van het goddelijk wezen<br />
And centre of the rest, where all agree: kern der d<strong>in</strong>gen, waarover ieder <strong>in</strong>stemt:<br />
Whose wondrous force what great effects<br />
proclaim!<br />
een wonderlijke kracht met groot effect!<br />
accompagnato high priest<br />
By Thee this universal frame, Door U kwam dit uitspansel,<br />
From its Almighty Maker's hand, door de hand van de almachtige schepper<br />
In primitive perfection came,<br />
By Thee produc'd, <strong>in</strong> thee conta<strong>in</strong>'d: door U <strong>in</strong> vaste vorm gedwongen:<br />
No sooner did th'eternal word dispense want zodra het woord van de Eeuwige<br />
Thy vast mysterious <strong>in</strong>fluence, Uw mysterieuze macht ontketende,<br />
Than chaos his old discord ceas'd. verstomde de oude wanklank der chaos.<br />
Nature began, of labour eas'd, De Natuur begon, van labeur ontdaan,<br />
Her latent beauties to disclose, haar verborgen schoonheid te vertonen,<br />
A fair harmonious world arose; een harmonieuze wereld rees op;<br />
And though, by diabolic guile, en ook als door duivelse verleid<strong>in</strong>g<br />
Disorder lord it for a while, wanorde tijdelijk regeert<br />
The time will come, dan zal toch de tijd komen<br />
When nature shall her prist<strong>in</strong>e form rega<strong>in</strong>, dat de natuur haar eerste vorm herw<strong>in</strong>t,<br />
And harmony for ever reign. en harmonie eeuwig zal regeren.
Vijfde scène<br />
<strong>Saul</strong>, David, Jonathan, Merab, Michal, Abner,<br />
high priest<br />
recitatief Abner<br />
Racked with <strong>in</strong>fernal pa<strong>in</strong>s Gefolterd door helse pijnen, komt zelf nog<br />
Ev'n now the k<strong>in</strong>g comes forth,<br />
de kon<strong>in</strong>g naar voren, en hij slaat<br />
And mutters horrid words, which hell, verschrikkelijke taal uit, <strong>in</strong>gegeven door<br />
No human tongue, has taught him. de duivel, niet door een mens.<br />
aria David<br />
O Lord, whose Mercies numberless O Heer, wiens talloze zegen<strong>in</strong>gen<br />
O’er all thy Works prevail, over al Uw werken heersen.<br />
Though daily Man thy law transgress, Uw geduld kan niet worden aangetast, ook al<br />
Thy patience cannot fail: overtreedt de mens dagelijks Uw geboden.<br />
If yet his S<strong>in</strong> be not too great,<br />
The busy Friend control,<br />
Yet longer for repentance wait,<br />
And heal his wounded soul.<br />
s<strong>in</strong>fonia<br />
Wanneer hij (<strong>Saul</strong>) nog niet te zwaar heeft<br />
gezondigd, houd dan de duivel <strong>in</strong> hem <strong>in</strong><br />
bedwang. Wacht iets langer op zijn berouw,<br />
en genees zijn gewonde ziel.<br />
recitatief Jonathan<br />
'Tis all <strong>in</strong> va<strong>in</strong>; his fury still cont<strong>in</strong>ues: Vergeefse moeite, zijn woede blijft:<br />
With wild distraction on my friend he stares, Hij staart <strong>in</strong> wilde waanz<strong>in</strong> mijn vriend<br />
Stamps on the ground, and seems <strong>in</strong>tent on<br />
mischief.<br />
aan, stampt op de grond, en schijnt<br />
boosaardige plannen te hebben.<br />
aria <strong>Saul</strong><br />
A serpent, <strong>in</strong> my bosom warm'd, Een slang, aan mijn borst gekoesterd,<br />
Would st<strong>in</strong>g me to the heart: zou mij <strong>in</strong> het hart willen treffen.<br />
But of his venom soon disarm'd, Maar zodra hij b<strong>in</strong>nenkort van zijn gif is<br />
Himself shall feel the smart. ontdaan, zal hij zelf de pijn daarvan voelen.<br />
Ambitious boy! Now learn what danger<br />
It is to rouse a monarch's anger!<br />
Eerzuchtige knaap, leer nu hoe gevaarlijk het<br />
is om de woede van een vorst op te wekken!<br />
He throws his javel<strong>in</strong>. Exit David. Werpt zijn speer naar David. David af.<br />
recitatief <strong>Saul</strong><br />
Has he escap'd my rage? Is hij aan mijn woede ontsnapt?<br />
I charge thee, Jonathan, upon thy duty, Jonathan, ik beveel jou, op grond van je<br />
And all, on your allegiance, to destroy<br />
This bold, aspir<strong>in</strong>g youth; for while he lives,<br />
I am not safe. Reply not, but obey.<br />
plichten, en allen op grond van jullie eed van<br />
trouw, om deze stoutmoedige jonge strever<br />
te vernietigen; want zolang hij <strong>in</strong> leven is,<br />
ben ik niet veilig.<br />
aria Merab<br />
Capricious man, <strong>in</strong> humour lost, Wispelturige man, slaaf van zijn<br />
By ev'ry w<strong>in</strong>d of passion toss'd! humeuren, en heen en weer gesl<strong>in</strong>gerd door<br />
zijn passie!<br />
Now sets his vassal on the throne, Nu zet hij zijn slaaf op de troon<br />
Then low as earth he casts him down! En dan stort hij hem weer <strong>in</strong> het stof!<br />
His temper knows no middle state, Zijn temperament kent geen middenweg,<br />
Extreme alike <strong>in</strong> love or hate. Extreem <strong>in</strong> liefde en haat.
zesde scène<br />
accompagnato Jonathan<br />
O filial piety!<br />
O sacred friendship!<br />
How shall I reconcile you?<br />
Cruel father!<br />
Your just commands I always have obeyed:<br />
But to destroy my friend, the brave, the<br />
virtuous, the godlike David,<br />
Israel's defender, and terror of her foes!<br />
To disobey you — What shall I call it? 'Tis an<br />
act of duty<br />
To God, to David — nay, <strong>in</strong>deed, to you.<br />
aria Jonathan<br />
No, cruel father, no!<br />
Your hard commands I can't obey.<br />
Shall I with sacrilegious blow<br />
Take pious David's life away?<br />
No, cruel father, no!<br />
No, with my life I must defend<br />
Aga<strong>in</strong>st the world my best, my dearest friend.<br />
O k<strong>in</strong>derlijke gehoorzaamheid!<br />
O geheiligde vriendschap!<br />
Hoe zal ik u beide tot elkaar brengen?<br />
Wrede vader!<br />
Uw rechtvaardige geboden heb ik altijd<br />
gehoorzaamd. Maar mijn vriend vernietigen!<br />
De dappere, deugdzame, hemelse David!<br />
De verdediger van Israël en de schrik van<br />
haar vijanden! U ongehoorzaam zijn, hoe zal<br />
ik dat noemen? Is mijn plicht tegenover God,<br />
tegenover David, nee <strong>in</strong>derdaad, tegenover<br />
uzelf.<br />
Nee, wrede vader, nee. Ik mag uw strenge<br />
bevelen niet gehoorzamen. Moet ik dan<br />
met een heiligschennende slag het leven<br />
nemen van de vrome David? Nee, wrede<br />
vader, nee. Nee, ik moet met mijn eigen<br />
leven mijn beste en meest dierbare vriend<br />
tegen de gehele wereld verdedigen.<br />
aria High Priest<br />
O Lord, whose providence O Heer, wiens voorzienigheid<br />
Ever wakes for their defence altijd waakt om hen te beschermen<br />
Who the ways of virtue choose: die de weg van de deugd kiezen:<br />
Let not thy faithful servant fall laat niet Uw trouwe dienaar vallen<br />
A victim to the rage of <strong>Saul</strong> als slachtoffer van de woede van <strong>Saul</strong><br />
Who hates without a cause, die haat zonder reden<br />
And, <strong>in</strong> defiance of thy laws, en tegen Uw wetten <strong>in</strong><br />
His precious life pursues. zijn kostbare leven op het spel zet.<br />
koor<br />
Preserve him for the glory of Thy name, Bescherm hem ter ere van Uw naam,<br />
Thy people's safety, and the heathen's Voor de redd<strong>in</strong>g van Uw volk, en ten schande<br />
shame.<br />
van de heidenen.<br />
- pauze -<br />
TWEEDE AKTE<br />
Eerste scène<br />
koor<br />
Envy, eldest born of hell,<br />
Cease <strong>in</strong> human breasts to dwell,<br />
Afgunst, gij eerstgeborene van de duivel,<br />
verblijf niet langer <strong>in</strong> het hart van de mensen.<br />
Ever at all good rep<strong>in</strong><strong>in</strong>g, Stop door ons hartgrondig klagen<br />
Still the happy underm<strong>in</strong><strong>in</strong>g! voor altijd het ondergraven van geluk!<br />
God and man by thee <strong>in</strong>fested, God en mens worden door u geplaagd,<br />
Thou by God and man detested, God en mens verachten u!<br />
Most thyself thou dost torment, Het meest foltert gij uzelf.<br />
At once the crime and punishment! De straf volgt onmiddellijk op de misdaad.<br />
Hide thee <strong>in</strong> the blackest night: Verberg u <strong>in</strong> de donkerste nacht. Want de<br />
Virtue sickens at thy sight! deugdzamen worden misselijk als ze u zien!
Tweede scène<br />
Jonathan and David<br />
recitatief Jonathan<br />
Ah, dearest friend, undone by too much<br />
virtue!<br />
Ach, dierbare vriend, ontdaan door zoveel<br />
deugd!<br />
Th<strong>in</strong>k you, an evil spirit was the cause Denk je dat een boze geest de oorzaak<br />
Of all my father's rage?<br />
was van mijn vaders woede?<br />
It was, <strong>in</strong>deed,<br />
Het was <strong>in</strong>derdaad<br />
A spirit of envy, and of mortal hate. Een geest van nijd en dodelijke haat.<br />
He has resolv'd your death; and sternly Hij z<strong>in</strong>t op jouw dood; en hij heeft serieus<br />
charg'd<br />
bevel gegeven<br />
His whole ret<strong>in</strong>ue, me especially, Aan zijn hele aanhang, en speciaal aan<br />
To execute his vengeance. mij, zijn wraak uit te voeren.<br />
Aria Jonathan<br />
But sooner Jordan's stream, I swear, Maar nog eerder zal de Jordaan, ik zweer het,<br />
Back to his spr<strong>in</strong>g shall swiftly roll, Naar zijn bron terugstromen,<br />
Than I consent to hurt a hair<br />
Of thee, thou darl<strong>in</strong>g of my soul.<br />
Dan dat ik zal <strong>in</strong>stemmen jou een haar te<br />
krenken, mijn dierbare zielsverwant.<br />
recitatief David<br />
Oh, strange vicissitude! But yesterday O, vreemde wisselvalligheid! Maar<br />
He thought me worthy of his daughter's love; gisteren achtte hij mij nog zijn dochter<br />
Today he seeks my life. waardig: vandaag staat hij mij naar het leven.<br />
Jonathan<br />
My sister Merab, by his own gift thy right, Mijn zuster Merab, die hij aan jou<br />
He hath bestow'd on Adriel. schonk, heeft hij bedacht aan Adriel.<br />
David<br />
Oh, my pr<strong>in</strong>ce, would that were all! O mijn pr<strong>in</strong>s, als dat alles was!<br />
It would not grieve me much: the scornful Het zou me we<strong>in</strong>ig deren: die trotse maagd<br />
maid(Didst thou observe?) with such (bemerkte je het het?) hoe vol<br />
disda<strong>in</strong>ful pride receiv'd the k<strong>in</strong>g's<br />
hooghartigheid ze de orders van de kon<strong>in</strong>g<br />
command! But lovely Michal,<br />
opnam! Maar de lieflijke Michal,<br />
As mild as she is fair, outstrips all praise. zo mild en mooi, is geen lof te hoog.<br />
aria David<br />
Such haughty beauties rather move Zulke hooghartige schonen wekken<br />
Aversion, than engage our love. eerder weerz<strong>in</strong> op dan onze liefde.<br />
They can only our cares beguile, Alleen zij trekken onze belangstell<strong>in</strong>g<br />
Who gently speak, and sweetly smile. Die vriendelijk spreken en zoet glimlachen.<br />
If virtue <strong>in</strong> that dress appear, Als de deugd zo is gekleed<br />
Who, that sees, can love forbear? Wie kan zich dan van de liefde onthouden.<br />
Such haughty beauties. . . da capo. Zulke hooghartige schonen...<br />
recitatief Jonathan<br />
My father comes: retire, my friend, while I Mijn vader komt: trek je terug, vriend,<br />
With peaceful accents try to calm his rage. <strong>in</strong>tussen zal ik hem rustig kalmeren.<br />
Exit David.
Derde scène<br />
<strong>Saul</strong> and Jonathan<br />
recitatief <strong>Saul</strong><br />
Hast thou obey'd my orders, and destoy'd<br />
My mortal enemy, the son of Jesse?<br />
Hebt gij mijn bevelen opgevolgd, en mijn<br />
doodsvijand, de zoon van Jesse, vernietigd?<br />
Jonathan<br />
Alas, my father! He your enemy? Helaas, vader, híj uw vijand?<br />
Say, rather, he has done important service Zeg liever dat hij belangrijke diensten<br />
To you, and to the nation; hazarded heeft bewezen aan u en aan het volk.<br />
His life for both, and sla<strong>in</strong> our giant foe,<br />
Whose presence made the boldest of us<br />
tremble.<br />
Zijn leven voor beide heeft gewaagd, en onze<br />
reusachtige vijand heeft verslagen, <strong>in</strong> wiens<br />
aanwezigheid de dapperste onder ons<br />
sidderde.<br />
aria Jonathan<br />
S<strong>in</strong> not, O k<strong>in</strong>g, aga<strong>in</strong>st the youth, O kon<strong>in</strong>g, bega geen zonde tegen de<br />
Who ne'er offended you: jongen die u nog nooit heeft beledigd.<br />
Th<strong>in</strong>k, to his loyalty and truth, Bedenk, welke grote belon<strong>in</strong>gen hij<br />
What great rewards are due! dient te krijgen voor zijn trouw en eerlijkheid!<br />
Th<strong>in</strong>k with what joy this godlike man Bedenk, met hoeveel vreugde u op die<br />
You saw, that glorious day! glorierijke dag deze hemelse jongeman zag<br />
komen!<br />
Th<strong>in</strong>k, and with ru<strong>in</strong>, if you can, Bedenk dit, en als u dan nog kunt,<br />
Such services repay. beloon dan deze diensten met ondergang.<br />
aria <strong>Saul</strong><br />
As great Jehovah lives, I swear,<br />
The youth shall not be sla<strong>in</strong>:<br />
Ik zweer bij de levende Jehovah, dat de<br />
jongeman niet ter dood zal worden gebracht.<br />
Bid him return, and void of fear Vraag hem, terug te komen, en zonder<br />
Adorn our court aga<strong>in</strong>. vrees ons hof weer met zijn aanwezigheid op<br />
te luisteren.<br />
aria Jonathan<br />
From cities stormed,<br />
and battles won,<br />
What glory can accrue?<br />
Welke roem kan voortkomen uit het<br />
bestormen van steden en het w<strong>in</strong>nen van<br />
veldslagen?<br />
By this the hero best is known, Aan het volgende herkent men het best<br />
He can himself subdue. de held, hij kan zichzelf bedw<strong>in</strong>gen.<br />
Wisest and greatest of his k<strong>in</strong>d, De grootste en meest wijze van zijn soort is<br />
Who can <strong>in</strong> reason's fetters b<strong>in</strong>d<br />
The madness of his angry m<strong>in</strong>d!<br />
hij, die de razernij van zijn woedende geest<br />
kan bedw<strong>in</strong>gen met de boeien van het<br />
verstand!
vierde scène<br />
recitatief Jonathan<br />
Appear, my friend. Kom tevoorschijn, mijn vriend.<br />
Enter David.<br />
<strong>Saul</strong><br />
No more imag<strong>in</strong>e danger: Denk niet meer aan gevaar.<br />
Be first <strong>in</strong> our esteem; with wonted valour Wees hoog door ons geacht.<br />
Repel the <strong>in</strong>sults of the Philist<strong>in</strong>es: Sla met de gebruikelijke moed de Filistijnen<br />
terug voor hun beledig<strong>in</strong>gen.<br />
And as a proof of my s<strong>in</strong>cerity, En als blijk van mijn oprechtheid<br />
(Oh, hardness to dissemble!) <strong>in</strong>stantly - o wat valt mij dat gehuichel zwaar -<br />
Espouse my daughter Michal. trouw onmiddellijk met mijn dochter Michal.<br />
aria David<br />
Your words, O k<strong>in</strong>g, my loyal heart Uw woorden, o kon<strong>in</strong>g, vullen mijn<br />
With double ardour fire: trouwe hart met dubbel vuur:<br />
If God his usual aid impart, Als God mij bijstaat als voorheen<br />
Your foes shall feel what you <strong>in</strong>spire. zullen uw vijanden voelen wat <strong>in</strong> u woedt.<br />
In all the dangers of the field, Bij alle gevaren op het slagveld<br />
The great Jehovah is my shield. Zal God mijn schild zijn.<br />
Exeunt David and Jonathan<br />
recitatief <strong>Saul</strong><br />
Yes, he shall wed my daughter!<br />
But how long<br />
Ja, hij zal mijn dochter huwen!<br />
Maar hoe lang zal hij van haar genieten?<br />
Shall he enjoy her? He shall lead my armies! Hij moet mijn legers leiden!<br />
But have the Philist<strong>in</strong>es no darts, no swords, Maar hebben de Filistijnen geen pijlen<br />
To pierce the heart of David?<br />
en zwaarden om Davids hart te doorboren?<br />
Yes, this once<br />
Deze ene keer<br />
To them I leave him; they shall do me right! laat ik hem aan hen over;<br />
vijfde scène<br />
David and Michal<br />
recitatief Michal<br />
A father's will has authorized my love: Door het bevel van mijn vader mag ik nu<br />
liefhebben.<br />
No longer, Michal, then attempt to hide Michal, probeer daarom niet langer<br />
The secret of my soul. I love thee, David, het geheim van je hart te verbergen.<br />
And long have loved. Thy virtue was the David, houdt van jou, reeds lange tijd. Jouw<br />
cause;<br />
deugdzaamheid was de oorzaak<br />
And that be my defence. van mijn liefde; laat deze ook mijn<br />
verontschuldig<strong>in</strong>g zijn.<br />
duet<br />
Michal<br />
O fairest of ten thousand fair, O schoonste uit tienduizend schonen,<br />
Yet for thy virtue more admir'd!<br />
Thy words and actions all declare<br />
The wisdom by thy God <strong>in</strong>spir'd.<br />
maar nog meer bewonderd om je<br />
deugdzaamheid. Jouw woorden en daden<br />
geven alle uit<strong>in</strong>g van de wijsheid, door jouw<br />
God geïnspireerd.
David<br />
O lovely maid! Thy form beheld,<br />
Above all beauty charms our eyes:<br />
Yet still with<strong>in</strong> thy form conceal'd,<br />
Thy m<strong>in</strong>d, a greater beauty, lies.<br />
Both<br />
How well <strong>in</strong> thee does Heav'n at last<br />
Compensate all my sorrows past.<br />
Exeunt<br />
O lieftallige jonkvrouw, mijn ogen<br />
aanschouwden jouw gestalte,<br />
mooier dan alle charmes van de schoonheid.<br />
Maar b<strong>in</strong>nen <strong>in</strong> deze gestalte verborgen<br />
ligt jouw ziel, een nog grotere schoonheid.<br />
Hoezeer vergoedt de Hemel door jou ten<br />
slotte alle verdriet, <strong>in</strong> het verleden<br />
ondergaan.<br />
koor<br />
Is there a man, who all his ways, Is er een man, wiens gehele<br />
Directs, his God alone to please?<br />
levenswandel er op is gericht om zijn God te<br />
In va<strong>in</strong> his foes aga<strong>in</strong>st him move:<br />
behagen? Diens vijanden staan tevergeefs<br />
Superior pow'r their hate disarms;<br />
tegen hem op. Want hun haat wordt teniet<br />
He makes them yield to virtue's charms, gedaan door een hogere macht. Hij zorgt<br />
And melts their fury down to love.<br />
ervoor dat zij zich gewonnen geven aan de<br />
bekor<strong>in</strong>gen van de deugd, en versmelt hun<br />
haat tot liefde.<br />
s<strong>in</strong>fonia<br />
zesde scène<br />
David and Michal.<br />
recitatief David<br />
Thy father is as cruel, and as false,<br />
As thou art k<strong>in</strong>d and true.<br />
Jouw vader is even wreed en even<br />
onbetrouwbaar als jij vriendelijk en eerlijk<br />
bent.<br />
When I approach'd him, Toen ik hem naderde,<br />
New from the slaughter of his enemies, direct nadat ik zijn vijanden had verslagen,<br />
His eyes with fury flam'd, his arms he rais'd, vlamden zijn ogen van woede.<br />
With rage grown stronger;<br />
Hij hief zijn arm op met nóg grotere razernij.<br />
by my guiltless head<br />
De speer vloog suizend langs mijn<br />
The javel<strong>in</strong> whizz<strong>in</strong>g flew,<br />
onschuldige hoofd, en bleef <strong>in</strong> de muur<br />
and <strong>in</strong> the wall<br />
steken, als spottend teken van zijn<br />
Mock'd once aga<strong>in</strong> his impotence of malice. onvermogen om mij kwaad te doen.
duet<br />
David<br />
At persecution I can laugh; Ik lach om vervolg<strong>in</strong>g,<br />
No fear my soul can move, mijn ziel kent geen vrees!<br />
In God's protection safe, Daar ik onder Gods bescherm<strong>in</strong>g veilig<br />
And blest <strong>in</strong> Michal's love. en gezegend ben door de liefde van Michal.<br />
Michal<br />
Ah, dearest youth, for thee I fear! O meest dierbare jongel<strong>in</strong>g, ik ben bevreesd<br />
om jou!<br />
Fly, begone, for death is near! Vlucht! Ga heen! Want de dood is nabij.<br />
David<br />
Fear not, lovely fair, for me: Vrees niet, mijn <strong>in</strong>nig geliefde, om<br />
mijnentwil.<br />
Death, where thou art, cannot be; Waar jij bent, kan de dood niet zijn.<br />
Smile, and danger is no more. Glimlach, dan is er geen gevaar meer.<br />
Michal<br />
Fly, or death is at the door! Vlucht, want de dood is nabij!<br />
See, the murd'rous band comes on! Zie, de moordenaarsbende komt!<br />
Stay no longer, fly, begone! Blijf niet langer, vlucht, ga heen!<br />
zevende scène<br />
Michal and Doeg.<br />
recitatief<br />
Michal<br />
Whom dost thou seek? And who hast sent<br />
thee hither?<br />
Wie zoekt gij? En wie heeft u hierheen<br />
gestuurd?<br />
Doeg<br />
I seek for David, and am sent by <strong>Saul</strong>. Ik zoek David, en ik ben gestuurd door <strong>Saul</strong>.<br />
Michal<br />
Thy errand? Wat is uw boodschap?<br />
Doeg<br />
'Tis a summons to the Court. Een oproep om aan het hof te verschijnen.<br />
Michal<br />
Say he is sick. Zeg dat hij ziek is.<br />
Doeg<br />
In sickness or <strong>in</strong> health, Ziek of gezond, levend of dood,<br />
Alive or dead, he must be brought to <strong>Saul</strong>; hij moet voor <strong>Saul</strong> worden geleid.<br />
Show me his chamber. Wijs mij zijn kamer.<br />
David's bed discovered with an image <strong>in</strong> it. Zij wijst hem Davids bed met een beeltenis er<strong>in</strong>.<br />
Do you mock the k<strong>in</strong>g? Drijft ge de spot met de kon<strong>in</strong>g?<br />
This disappo<strong>in</strong>tment will enrage him more: Deze teleurstell<strong>in</strong>g zal hem nog woedender<br />
Then tremble for th'event.<br />
Exit<br />
maken. Sidder dan voor de gevolgen.<br />
aria Michal<br />
No, no, let the guilty tremble Nee, laat de schuldigen beven,<br />
At ev'ry thought of danger near. bij elke gedachte aan naderend gevaar.<br />
Though numbers, armed with death, Ge kunt wel grote aantallen, gewapend met<br />
assemble,<br />
dodelijke wapens, bijeenbrengen,<br />
My <strong>in</strong>nocence disda<strong>in</strong>s to fear. maar mijn onschuld veracht de vrees.<br />
Though great their power as their spite, Hoewel hun boosaardige macht groot<br />
Undaunted still, my soul, rema<strong>in</strong>: is, blijft gij, mijn ziel, onverschrokken.
For greater is Jehovah's might, Want de macht van Jehovah is nog<br />
And will their lawless force restra<strong>in</strong>. groter en die zal hun wetteloze kracht<br />
bedw<strong>in</strong>gen.<br />
achtste scène<br />
recitatief Merab<br />
Mean as he was, he is my brother now, Arm als hij was, hij is mijn broeder nu,<br />
My sister's husband; and to speak the truth, Mijn zusters echtgenoot, en eerlijk<br />
Has qualities which justice bids me love,<br />
And pity his distress.<br />
My father's cruelty Strikes me with horror!<br />
gezegd, heeft hij kwaliteiten die liefde<br />
afdw<strong>in</strong>gen, en mededogen. Mijn vaders<br />
wreedheid vervult me met afschuw!<br />
At th'approach<strong>in</strong>g feast Nu het feest nabij is<br />
I fear some dire event, unless my brother, vrees ik onraad, tenzij mijn broer,<br />
His friend, the faithful Jonathan, avert zijn vriend, de trouwe Jonathan, het<br />
Th'impend<strong>in</strong>g ru<strong>in</strong>. I know he'll do his best. dreigend kwaad kan keren. Ik weet dat hij het<br />
uiterste zal doen.<br />
aria Merab<br />
Author of peace, who canst control Maker van de vrede, die elke hartstocht<br />
Every passion of the soul; van de ziel kan beheersen;<br />
To whose good spirit alone we owe Aan wiens goede geest wij woorden<br />
Words that sweet as honey flow: danken die vloeien als zoete hon<strong>in</strong>g:<br />
With thy dear <strong>in</strong>fluence his tongue be fill'd, Vul met uw geest zijn woorden<br />
And cruel wrath to soft persuasion yield. en keer wrede woede om tot milde rede.<br />
negende scène<br />
<strong>Saul</strong> at the Feast of the New Moon <strong>Saul</strong> op het feest van de Nieuwe Maan.<br />
s<strong>in</strong>fonia<br />
accompagnato <strong>Saul</strong><br />
The time at length is come when I shall take E<strong>in</strong>delijk is het uur gekomen, waarop ik<br />
My full revenge on Jesses's son. mij geheel op de zoon van Jesse zal wreken.<br />
No longer shall the stripl<strong>in</strong>g make Deze onvolwassene zal niet langer zijn<br />
His sov'reign totter on the throne. wankele aanspraak op de troon maken.<br />
He dies - this blaster of my fame, Hij zal sterven! De man die mijn roem<br />
Bane of my peace, and author of my shame! besmeurt, mijn rust verstoort, en mijn<br />
schande veroorzaakt!
tiende scène<br />
<strong>Saul</strong> and Jonathan<br />
recitatief <strong>Saul</strong><br />
Where is the son of Jesse? Comes he not Waar is de zoon van Jesse? Komt hij<br />
To grace our feast? ons feest niet opluisteren?<br />
Jonathan<br />
He earnestly ask'd leave Hij heeft dr<strong>in</strong>gend om toestemm<strong>in</strong>g<br />
To go to Bethlem,<br />
gevraagd om naar Bethlehem te gaan,<br />
where his father's house,<br />
waar <strong>in</strong> het huis van zijn vader<br />
At solemn rites of annual sacrifice, zijn aanwezigheid werd vereist bij<br />
Requir'd his presence.<br />
<strong>Saul</strong><br />
plechtigheden voor het jaarlijkse offer.<br />
O perverse, rebellious! O verdorven opstandige!<br />
Th<strong>in</strong>kst thou I do not know that thou hast Denk je, dat ik niet wist dat je partij had<br />
chose<br />
gekozen voor de zoon van Jesse,<br />
The son of Jesse to thy own confusion? tot je eigen ondergang!<br />
The world will say thou art no son of m<strong>in</strong>e, De wereld zal zeggen dat je mijn zoon niet<br />
Who thus canst love the man I hate; the man bent, als je zo de man kunt liefhebben die ik<br />
Who, if he lives, will rob thee of thy crown: haat. De man die, als hij blijft leven, jou de<br />
Send, fetch him thither; for the wretch must kroon zal ontnemen. Vooruit, haal hem<br />
die.<br />
hierheen, want de ellendel<strong>in</strong>g moet sterven.<br />
Jonathan<br />
What has he done? And wherefore must he<br />
die?<br />
Wat heeft hij misdaan? En waarom moet hij<br />
sterven?<br />
<strong>Saul</strong><br />
Darest thou oppose my will? Die then thyself! Durf je tegen mijn bevelen op te staan? Sterf<br />
dan zelf.<br />
He throws the javel<strong>in</strong>. Exit Jonathan, then <strong>Saul</strong>.<br />
koor<br />
Oh, fatal consequence O wat heeft de woede,<br />
Of rage, by reason uncontroll'd! die niet meer door rede wordt beheerst,<br />
With every law he can dispense; toch noodlottige gevolgen! Hij kan het<br />
zonder alle wetten stellen.<br />
No ties the furious monster hold: Dit woedende monster wordt door geen<br />
remm<strong>in</strong>gen gekeerd.<br />
From crime to crime he bl<strong>in</strong>dly goes, Hij gaat bl<strong>in</strong>del<strong>in</strong>gs van de ene misdaad tot<br />
Nor end, but with his own destruction<br />
knows.<br />
de andere.<br />
En alleen zijn eigen ondergang zal hieraan<br />
een e<strong>in</strong>de maken.<br />
DERDE AKTE<br />
eerste scène<br />
<strong>Saul</strong> disguised, at Endor <strong>Saul</strong>, <strong>in</strong> vermomm<strong>in</strong>g, <strong>in</strong> Endor<br />
accompagnato <strong>Saul</strong><br />
Wretch that I am, of my own ru<strong>in</strong> author!<br />
Where are my old supports?<br />
The valiant youth,<br />
Whose very name was terror to my foes,<br />
Ongelukkige die ik ben! Veroorzaker van mijn<br />
eigen ondergang! Waar zijn degenen die mij<br />
vroeger steunden? De dappere jongel<strong>in</strong>g,<br />
voor wiens naam zelfs mijn vijanden beefden<br />
My rage has drove away. Of God forsaken, heeft mijn woede verdreven. Ik ben door God
In va<strong>in</strong> I ask his counsel. He vouchsafes verlaten, en vraag Hem tevergeefs om raad.<br />
No answer to the sons of disobedience! Hij verwaardigt zich niet eens de zonen<br />
ongehoorzaamheid antwoord te geven!<br />
Even my own courage fails me! Can it be? Zelfs mijn moed begeeft het. Is dat mogelijk?<br />
Is <strong>Saul</strong> become a coward? I'll not believe it!<br />
If Heav'n denies thee aid, seek it from hell!<br />
Is <strong>Saul</strong> een lafaard geworden? Ik kan het niet<br />
geloven! Maar als de Hemel hulp weigert,<br />
zoek die dan <strong>in</strong> de hel!<br />
accompagnato <strong>Saul</strong><br />
'Tis said, here lives a woman, close familiar Men beweert dat hier een vrouw woont, die<br />
het goed met de vijand van de mensheid<br />
With th'enemy of mank<strong>in</strong>d: her I'll consult, kan v<strong>in</strong>den. Ik zal haar om raad vragen,<br />
And know the worst.<br />
en van het ergste op de hoogte zijn.<br />
Her art is death by law;<br />
Op haar kunsten staat de doodstraf.<br />
And while I m<strong>in</strong>ded law, sure death attended En toen ik mij aan de wet hield, werden<br />
Such horrid practises. Yet, oh hard fate, <strong>in</strong>derdaad zulke afschuwelijke praktijken met<br />
Myself am now reduc'd to ask the counsel de dood bestraft. Maar nu, o gruwelijk<br />
Of those I once abhorr'd!<br />
noodlot, ben ik zo diep gezonken, dat ik zelf<br />
te rade moet gaan bij hen, die ik vroeger<br />
verafschuwde!<br />
tweede scène<br />
<strong>Saul</strong> and the Witch of Endor<br />
recitatief<br />
Witch<br />
With me what would'st thou? Wat wilt ge van mij?<br />
<strong>Saul</strong><br />
I would, that by thy art thou br<strong>in</strong>g me up Ik wil dat ge door middel van uw kunsten<br />
The man whom I shall name. de door mij te noemen man zult oproepen.<br />
Witch<br />
Alas! Thou know'st Helaas! U weet<br />
How <strong>Saul</strong> has cut off those who use this art. hoe <strong>Saul</strong> een e<strong>in</strong>de heeft gemaakt aan hen<br />
die deze kunst bedrijven.<br />
Would'st thou ensnare me? Wilt gij mij <strong>in</strong> de val lokken?<br />
<strong>Saul</strong><br />
As Jehovah lives, Zowaar Jehovah leeft,<br />
On this account no mischief shall befall thee. zal u hiervoor geen leed geschieden.<br />
Witch<br />
Whom shall I br<strong>in</strong>g up to thee? Wie moet ik voor u oproepen?<br />
<strong>Saul</strong><br />
Br<strong>in</strong>g up Samuel. Roep Samuel op.<br />
aria Witch<br />
Infernal spirits, by whose pow'r Gij geesten uit de hel, door wier macht<br />
Departed ghosts <strong>in</strong> liv<strong>in</strong>g forms appear, de geesten van overledenen als levende<br />
gedaanten verschijnen<br />
Add horror to the midnight hour, en zodoende op dit middernachtelijk<br />
And chill the boldest hearts with fear: uur schrik veroorzaken, en de meest<br />
To this stranger's wond'r<strong>in</strong>g eyes<br />
Let the prophet Samuel rise!<br />
stoutmoedige harten koud maken van<br />
vrees, laat voor de verbaasde ogen van deze<br />
vreemdel<strong>in</strong>g de profeet Samuel opstaan.
derde scène<br />
Apparition of Samuel. De verschijn<strong>in</strong>g van Samuel<br />
accompagnato Samuel<br />
Why hast thou forc'd me from the realms of<br />
peace back to this world of woe?<br />
<strong>Saul</strong><br />
O holy prophet! O, heilige profeet!<br />
Waarom hebt ge mij vanuit het rijk van de<br />
rust naar dit tranendal terug gedwongen?<br />
Refuse me not thy aid <strong>in</strong> this distress. Ontzeg mij niet uw hulp <strong>in</strong> mijn ellende.<br />
The num'rous foe stands ready for the battle:<br />
God has forsaken me:<br />
no more he answers<br />
By prophets or by dreams:<br />
no hope rema<strong>in</strong>s,<br />
De vijand staat <strong>in</strong> grote getale gereed voor de<br />
veldslag. God heeft mij verlaten.<br />
Hij antwoordt<br />
mij niet meer door de profeten of <strong>in</strong> dromen.<br />
Voor mij is er geen hoop meer<br />
Unless I learn from thee from course to take. tenzij ik van u verneem hoe ik moet<br />
handelen.<br />
Samuel<br />
Hath God forsaken thee? And dost thou ask Heeft God u verlaten? En gij durft mij om<br />
raad te vragen?<br />
My counsel? Did I not foretell thy fate, Heb ik uw noodlot niet voorspeld, toen<br />
When, madly disobedient, thou didst spare gij, <strong>in</strong> dwaze ongehoorzaamheid, de<br />
verdoemde Amalekieten spaarde<br />
The curst Amalekite, and on the spoil en op rooftocht g<strong>in</strong>g?<br />
Didst fly rapacious? Therefore God this day Daarom heeft God vandaag mijn woorden<br />
Hath verified my words <strong>in</strong> thy destruction, betreffende uw ondergang bevestigd.<br />
Hath rent the k<strong>in</strong>gdom from thee, and Hij heeft u het kon<strong>in</strong>gschap ontnomen, en<br />
bestow'd it<br />
het aan David toegewezen,<br />
On David, whom thou hatest for his virtue. de man die gij haat om zijn deugden.<br />
Thou and thy sons shall be with me<br />
tomorrow,<br />
Gij en uw zonen zullen morgen bij mij zijn,<br />
And Israel by Philist<strong>in</strong>e arms shall fall. en Israël zal ondergaan door de wapens van<br />
de Filistijnen.<br />
The Lord hath said it: He will make it good. De Heer heeft het gesproken, en Hij zal het<br />
zo laten geschieden.<br />
s<strong>in</strong>fonia<br />
vierde scène<br />
David and an Amalekite.<br />
recitatief<br />
David<br />
Whence comest thou? Waar kom gij vandaan?<br />
Amalekite<br />
Out of the camp of Israel. Uit het Israëlitische kamp.<br />
David<br />
Thou canst <strong>in</strong>form me then. How went the<br />
battle?<br />
Amalekite<br />
The people, put to flight, <strong>in</strong> numbers fell,<br />
And <strong>Saul</strong>, and Jonathan his son, are dead.<br />
Dan kunt gij mij <strong>in</strong>licht<strong>in</strong>gen geven. Hoe is<br />
de strijd verlopen?<br />
De mensen sneuvelden <strong>in</strong> grote getale<br />
tijdens hun vlucht, en <strong>Saul</strong>, en zijn zoon<br />
Jonathan, zijn dood.
David<br />
Alas, my brother! But how knowest thou Helaas, mijn broeder! Maar hoe weet ge<br />
That they are dead? dat ze dood zijn?<br />
Amalekite<br />
Upon mount Gilboa Op de berg Gilboa trof ik <strong>Saul</strong>,<br />
I met with <strong>Saul</strong>, just fall'n upon his spear; die even tevoren op zijn speer was gevallen.<br />
Swiftly the foe pursu'd; he cried to me, De vijand achtervolgde ons snel. Hij riep mij<br />
Begg'd me to f<strong>in</strong>ish his imperfect work,<br />
And end a life of pa<strong>in</strong> and ignom<strong>in</strong>y.<br />
en smeekte mij zijn onvoltooide werk af te<br />
maken, en zijn leven vol pijn en schande te<br />
beë<strong>in</strong>digen.<br />
I knew he could not live, therefore slew him; Ik zag dat hij niet lang meer zou leven, en<br />
doodde hem dus.<br />
Took from his head the crown, and from his Ik nam de kroon van het hoofd, en de<br />
arms<br />
armbanden van zijn armen,<br />
The bracelets, and have brought them to my en deze heb ik naar mijn heer gebracht.<br />
lord.<br />
David<br />
Whence art thou? Van waar zijt gij?<br />
Amalekite<br />
Of the race of Amalek. Ik ben een Amalekiet.<br />
aria<br />
David<br />
Impious wretch, of race accurst! Gij goddeloze ellendel<strong>in</strong>g van een<br />
And of all that race the worst! vervloekt ras, en dan nog de slechtste van<br />
dat ras!<br />
How hast thou dar'd to lift thy sword Hoe hebt gij het gewaagd om uw<br />
Aga<strong>in</strong> th'ano<strong>in</strong>ted of the Lord? zwaard te heffen tegen de gezalfde van de<br />
Heer?<br />
(To one of his attendants, who kills the (tegen een van zijn helpers die de Amalekiet<br />
Amalekite.)<br />
doodt)<br />
Fall on him, smite him, let him die! Grijp hem, folter hem, dood hem!<br />
On thy own head thy blood will lie; Uw eigen hoofd zal bloeden.<br />
S<strong>in</strong>ce thy own mouth has testified, Aangezien uw eigen mond heeft bekend<br />
By thee the Lord's ano<strong>in</strong>ted died. dat de gezalfde van de Heer door uw hand is<br />
gestorven.<br />
S<strong>in</strong>fonia: dead march<br />
vijfde scène<br />
Elegy on the death of <strong>Saul</strong> and Jonathan Een klaaglied over de dood van <strong>Saul</strong> en<br />
Jonathan<br />
koor<br />
Mourn, Israel, mourn thy beauty lost, Treur, Israël, treur over de verloren pracht.<br />
Thy choicest youth on Gilboa sla<strong>in</strong>! De meest uitgelezene van uw jongeren,<br />
gesneuveld op Gilboa.<br />
How have thy fairest hopes been cross'd! Hoezeer bent u uw hoop kwijt!<br />
What heaps of mighty warriors strew the<br />
pla<strong>in</strong>!<br />
Hoe zijn uw machtige krijgers op de vlakte<br />
opeengehoopt!
aria Jonathan<br />
Oh, let it not <strong>in</strong> Gath be heard, Laat het niet <strong>in</strong> Gath bekend worden.<br />
The news <strong>in</strong> Askelon let none proclaim; Laat niemand het nieuws <strong>in</strong> Askalon<br />
verkondigen.<br />
Lest we, whom once so much they fear'd, Opdat wij, eerst zozeer door hen gevreesd,<br />
Be by their women now despis'd, nu niet door hun vrouwen worden veracht.<br />
And lest the daughters of th'uncircumcis'd En opdat de dochters van de<br />
Rejoice and triumph <strong>in</strong> our shame. onbesnedenen niet tot onze schande de<br />
overw<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g gaan vieren.<br />
aria Michal<br />
From this unhappy day Vanaf deze ongelukkige dag<br />
No more, ye Gilboan hills, on you zal niet meer op jullie neervallen,<br />
Descend refresh<strong>in</strong>g ra<strong>in</strong>s or k<strong>in</strong>dly dew, heuvels van Gilboa, verfrissende regens en<br />
milde dauw,<br />
Which erst your heads with plenty crown'd; die eerst jullie hoofden vol tooide;<br />
S<strong>in</strong>ce there the shield of <strong>Saul</strong>, <strong>in</strong> arms Want daar viel het schild van <strong>Saul</strong>, befaamd<br />
renown'd,<br />
om zijn strijdlust,<br />
Was vilely cast away. Zo noodlottig <strong>in</strong> het stof.<br />
aria David<br />
Brave Jonathan his bow never drew, De dappere Jonathan gebruikte nooit<br />
But w<strong>in</strong>g'd with death his arrow flew, zijn boog zonder dat zijn pijl als een<br />
gevleugelde dood wegschoot,<br />
And drank the blood of slaughter'd foes. en het bloed van verslagen vijanden dronk.<br />
Nor drew great <strong>Saul</strong> his sword <strong>in</strong> va<strong>in</strong>; Ook <strong>Saul</strong> trok nooit tevergeefs zijn zwaard.<br />
It reek'd, where'er he dealt his blows, Overal waar hij zijn slagen uitdeelde,<br />
With entrails of the mighty sla<strong>in</strong>. riekte het van de <strong>in</strong>gewanden van de<br />
machtigen die waren verslagen<br />
koor<br />
Eagles were not so swift as they, Zo vlug als zij waren zelfs de adelaars niet.<br />
Nor lions with so strong a grasp<br />
En leeuwen hielden niet met een zo sterke<br />
Held fast and tore the prey.<br />
greep hun prooi vast om die te verscheuren.<br />
aria Merab<br />
In sweetest harmony they lived, Zij leefden <strong>in</strong> de beste saamhorigheid.<br />
Nor death their union could divide. Zelfs de dood kon hun eenheid niet splijten.<br />
The pious son ne'er left the father's side, De toegewijde zoon bleef steeds aan zijn<br />
vaders zijde, en sneuvelde als held,<br />
But him defend<strong>in</strong>g bravely died: toen hij hem verdedigde.<br />
A loss too great to be survived! Een verlies, te groot om te overleven!<br />
For <strong>Saul</strong>, ye maids of Israel, moan, Gij maagden van Israël, weent over <strong>Saul</strong><br />
To whose <strong>in</strong>dulgent care want jullie danken aan zijn gulle<br />
You owe the scarlet and the gold you wear,<br />
And all the pomp <strong>in</strong> which your beauty long<br />
has shone.<br />
zorgzaamheid al het purper en goud dat jullie<br />
dragen, en alle pracht en praal waarmee<br />
jullie schoonheid zo lang heeft gestraald.<br />
solo en koor koor<br />
O fatal day! How low the mighty lie! O noodlotsdag! Hoe diep liggen de machtigen<br />
nu terneer!<br />
David en koor<br />
O Jonathan! How nobly didst thou die,<br />
For thy k<strong>in</strong>g and people sla<strong>in</strong>.<br />
O Jonathan, welk een edele dood zijt gij<br />
gestorven! Gesneuveld voor uw kon<strong>in</strong>g en<br />
uw land!
David<br />
For thee, my brother Jonathan, Welk een groot verdriet lijd ik om jou,<br />
How great is my distress! mijn broeder Jonathan!<br />
What language can my grief express? Mijn smart kan met geen woorden worden<br />
beschreven.<br />
Great was the pleasure I enjoy'd <strong>in</strong> thee, Groot was de vreugde die ik bij jou genoot!<br />
And more than woman's love thy wondrous<br />
love to me!<br />
David en koor<br />
O fatal day! How low the mighty lie!<br />
Where, Israel, is thy glory fled?<br />
Spoil'd of thy arms, and sunk <strong>in</strong> <strong>in</strong>famy,<br />
How canst thou raise aga<strong>in</strong> thy droop<strong>in</strong>g<br />
head!<br />
En jouw buitengewone genegenheid<br />
betekende voor mij meer dan de liefde van<br />
een vrouw!<br />
O noodlotsdag! Hoe diep liggen de machtigen<br />
nu terneer! O Israël, waarheen is uw<br />
glorie geweken?<br />
Beroofd van uw wapens, weggezakt <strong>in</strong><br />
schande. Hoe kunt ge ooit weer uw gebogen<br />
hoofd opheffen!<br />
recitatief high priest<br />
Ye men of Judah, weep no more! Gij mannen van Juda, weent niet meer.<br />
Let gladness reign <strong>in</strong> all our host; Maar laat vreugde over ons gehele leger<br />
heersen.<br />
For pious David will restore Want de vrome David zal herstellen<br />
What <strong>Saul</strong> by disobedience lost. wat <strong>Saul</strong> door zij ongehoorzaamheid verloor.<br />
The Lord of hosts is David's friend,<br />
And conquest will his arms attend.<br />
De Heer der legerscharen is de vriend van<br />
David, en zijn wapens zullen weer<br />
verover<strong>in</strong>gen brengen.<br />
koor<br />
Gird on thy sword, thou man of might, Gij machtige man, gord uw zwaard om,<br />
Pursue thy wonted fame: en jaag weer uw gebruikelijke roem na.<br />
Go on, be prosperous <strong>in</strong> fight, Ga voort, wees voorspoedig <strong>in</strong> het gevecht,<br />
Retrieve the Hebrew name! en herstel de reputatie van de Hebreeën.<br />
Thy strong right hand, with terror armed,<br />
Shall thy obdurate foes dismay;<br />
Uw sterke rechterhand, gewapend met<br />
verschrikk<strong>in</strong>g, zal uw verstokte vijanden<br />
ontmoedigen.<br />
While others, by thy virtue charm'd, En anderen, betoverd door uw deugden,<br />
Shall crowd to own thy righteous sway. zullen zich verdr<strong>in</strong>gen om uw rechtschapen<br />
<strong>in</strong>vloed te ondergaan.
BIOGRAFIEËN<br />
Jos van Veldhoven studeerde muziekwetenschap<br />
aan de Rijksuniversiteit te Utrecht en koor- en orkestdirectie<br />
aan het Kon<strong>in</strong>klijk Conservatorium te Den Haag. S<strong>in</strong>ds 1983 is<br />
hij als artistiek leider verbonden aan De Nederlandse<br />
Bachverenig<strong>in</strong>g. In deze functie geeft hij regelmatig<br />
uitvoer<strong>in</strong>gen <strong>in</strong> b<strong>in</strong>nen- en buitenland van de grote werken van<br />
Johann Sebastian Bach en diens voorgangers en tijdgenoten.<br />
Van Veldhoven dirigeert bovendien s<strong>in</strong>ds 1976 het door hem<br />
zelf opgerichte Utrechts Barok Consort. Met zijn ensembles<br />
maakte hij een groot aantal (<strong>in</strong>ter)nationale radio-, televisie- en<br />
cd-opnamen en trad hij op <strong>in</strong> festivals <strong>in</strong> Nederland, <strong>in</strong> Europa,<br />
de Verenigde Staten en Japan. Jos van Veldhoven is een<br />
veelgevraagde gastdirigent bij orkesten <strong>in</strong> b<strong>in</strong>nen- en<br />
buitenland, waaronder Das Orchester der Beethovenhalle Bonn, The Tokyo<br />
Philharmonic Orchestra, het Telemann Chamber Orchestra, de Essener<br />
Philharmoniker, Het Brabants Orkest en het Limburgs Symfonie Orkest. Samen met<br />
regisseur Dietrich Hilsdorf werkt Jos van Veldhoven s<strong>in</strong>ds 2001 aan een cyclus<br />
geënsceneerde <strong>Handel</strong>oratoria aan de Opera van Bonn. In de afgelopen jaren heeft<br />
Van Veldhoven veelvuldig de aandacht getrokken met uitvoer<strong>in</strong>gen van 'nieuw'<br />
repertoire b<strong>in</strong>nen de oude muziek. Opzienbarend waren onder meer uitvoer<strong>in</strong>gen<br />
van oratoria van Telemann en Graun, Vespers van Gastoldi, reconstructies van<br />
Bachs Markuspassion en de zogenaamde Köthener Trauer-Musik en vele onbekende<br />
zeventiende-eeuwse dialogen. Daarnaast dirigeerde Jos van Veldhoven een groot<br />
aantal eigentijdse premières van barokopera's van onder andere Mattheson, Keiser,<br />
Andrea en Giovanni Bononc<strong>in</strong>i, Legrenzi, Conti en Scarlatti. Jos van Veldhoven is als<br />
docent koordirectie verbonden aan het Conservatorium van Amsterdam en het<br />
Kon<strong>in</strong>klijk Conservatorium te Den Haag. In april 2007 werd hij ridder <strong>in</strong> de orde van<br />
de Nederlandse Leeuw om zijn baanbrekende werk voor de oude muziek.<br />
De Nederlandse Bachverenig<strong>in</strong>g is het oudste ensemble voor oude muziek <strong>in</strong><br />
Nederland, misschien wel <strong>in</strong> de wereld. Toch is haar artistiek leider Jos van<br />
Veldhoven samen met de musici en de organisatie nog voortdurend op zoek naar<br />
eigentijdse manieren om die muziek te presenteren; of het nu de traditionele<br />
uitvoer<strong>in</strong>gen van de Matthäuspassion <strong>in</strong> Naarden betreft, andere werken van Johann<br />
Sebastian Bach (<strong>1685</strong>-1750), of muziek van zijn voorgangers, erfgenamen en tijd- en<br />
geestgenoten. De programma's zijn vaak eigenz<strong>in</strong>nig samengesteld en werpen zo<br />
een verfrissend beeld op de diverse muziekstijlen tussen Schütz/Monteverdi en<br />
Haydn/Mozart, maar ook op de centrale componist Bach zelf. De flexibiliteit van het<br />
ensemble maakt uitvoer<strong>in</strong>gen mogelijk <strong>in</strong> zeer verschillende bezett<strong>in</strong>gen en van<br />
zowel wereldlijk als kerkelijk repertoire. Voorop bij de concerten staan schoonheid,<br />
emotie, kwaliteit en authentieke belev<strong>in</strong>g. De activiteiten van de Bachverenig<strong>in</strong>g<br />
blijven al lang niet meer beperkt tot Naarden of Het Gooi en het ensemble verheugt<br />
zich <strong>in</strong> een groeiende <strong>in</strong>ternationale belangstell<strong>in</strong>g van grote concertzalen en<br />
belangrijke muziekfestivals. Daarmee neemt de Bachverenig<strong>in</strong>g <strong>in</strong> toenemende mate<br />
de eervolle rol op zich van cultureel ambassadeur. Behalve met chef-dirigent Jos van<br />
Veldhoven werkt de Bachverenig<strong>in</strong>g samen met vooraanstaande oudemuziekspecialisten<br />
uit b<strong>in</strong>nen- en buitenland, zoals R<strong>in</strong>aldo Alessandr<strong>in</strong>i, Peter<br />
Dijkstra, Richard Egarr, Gustav Leonhardt, Paul McCreesh, Lars Ulrik Mortensen,<br />
Masaaki Suzuki en Alan Curtis.
De bas Christopher Purves studeerde Engelse taal- en<br />
letterkunde aan het K<strong>in</strong>gs College te Cambridge voordat<br />
hij begon op te treden en opnames maakte met de uiterst<br />
vernieuwende vocale rock&roll groep Harvey and the<br />
Wallbangers. Hij is een veelgevraagd solist <strong>in</strong> zowel het<br />
barokke en klassieke repertoire, als het hedendaagse<br />
concertrepertoire. Daarnaast verscheen een opname van<br />
Le Nozze di Figaro voor Chandos Records.<br />
In de nabije toekomst zal Purves de rol vervullen van<br />
Nick Shadow <strong>in</strong> The Rake’s Progress van Strav<strong>in</strong>sky en de<br />
titelrol <strong>in</strong> een nieuwe productie van Falstaff van Verdi.<br />
Van Britten zal hij <strong>in</strong> Peter Grimes als Balstrode z<strong>in</strong>gen<br />
met de Houston Grand Opera en van Wagner<br />
Beckmesser <strong>in</strong> Die Meisters<strong>in</strong>ger voor Welsh National<br />
Opera. Bij De Nederlandse Bachverenig<strong>in</strong>g zong<br />
Christopher Purves <strong>in</strong> Esther van <strong>Handel</strong>.<br />
De alt Daniel Taylor is een veelgevraagde solist. Hij is te<br />
v<strong>in</strong>den op meer dan tachtig cd’s, die onder andere<br />
Bachcantates, oratoria en de popopera Life met de Dalai<br />
Lama en Salman Rushdie bevatten. In Glyndebourne<br />
debuteerde hij als operasolist <strong>in</strong> <strong>Handel</strong>s Theodora. Er<br />
volgden vele andere operacontracten. Wereldwijd krijgt hij<br />
de (soms zelfs kon<strong>in</strong>klijke) opdracht om oude, maar ook<br />
moderne muziek te z<strong>in</strong>gen. Ook staan er vaak symfonische<br />
werken en recitals op het programma en zelfs de <strong>in</strong> Cannes<br />
bekroonde film Five Senses for F<strong>in</strong>e L<strong>in</strong>e. Toekomstige<br />
opnames zijn <strong>Handel</strong>s Jephtha met het Gabrieli Consort en<br />
een nieuwe cd met recitals. Van het Choir and Orchestra of<br />
the Theatre of Early Music is hij artistiek leider en dirigent.<br />
Het is de eerste keer dat Daniel Taylor bij De Nederlandse<br />
Bachverenig<strong>in</strong>g z<strong>in</strong>gt.<br />
De Zweedse sopraan Maria Keohane studeerde <strong>in</strong> juni<br />
2003 af aan de Royal Opera Academy <strong>in</strong> Kopenhagen.<br />
Haar repertoire omvat een breed scala aan<br />
muziekstijlen: van de barok tot nu, zowel<br />
kamermuziek, opera als <strong>oratorium</strong>. Zij wordt vaak<br />
gevraagd om te soleren <strong>in</strong> oratoria en trad op met<br />
diverse bekende dirigenten, zoals Eric Ericson,<br />
Andrew Manze, Roy Goodman en Andrew Parrott.<br />
Samen met de wereldberoemde baroktrompettist<br />
Niklas Eklund gaf ze vele concerten. Met hem bracht<br />
ze ook een cd uit met Italiaanse barokmuziek. Op het<br />
<strong>in</strong>ternationale Van Wassenaer Concours van 2000<br />
ontv<strong>in</strong>g de sopraan de prijs voor de beste <strong>in</strong>dividuele<br />
prestatie. In 2005 kreeg ze de Deense Reumert Prijs<br />
voor haar vertolk<strong>in</strong>g van de rol van Admira <strong>in</strong> <strong>Handel</strong>s R<strong>in</strong>aldo. Maria Keohane is<br />
vaker te gast bij De Nederlandse Bachverenig<strong>in</strong>g.
Siri Karol<strong>in</strong>e Thornhill – sopraan – genoot haar<br />
zangstudie <strong>in</strong> Noorwegen en <strong>in</strong> Nederland. Ze volgde<br />
masterclasses bij Christ<strong>in</strong>a Deutekom, Elly Amel<strong>in</strong>g, Ton<br />
Koopman en Jean Cox. Haar drukke concert- en<br />
operacarrière omvat een breed repertoire, van oude<br />
muziek tot tw<strong>in</strong>tigste-eeuwse werken. Ze werkte samen<br />
met dirigenten als Philippe Herreweghe, Harry<br />
Christophers, Michael Schneider en Sigiswald Kuijken.<br />
Over de hele wereld trad zij op <strong>in</strong> beroemde festivals.<br />
Gezelschappen waarmee zij soleerde zijn onder andere<br />
Kölner Kammerorchester, Freiburger Barockorchester en<br />
Bayerische Kammerphilharmonie. Als operazangeres<br />
werkte zij samen met Komische Oper Berl<strong>in</strong>, Freiburg<br />
Theater en Halle Opera. Vele radio- en televisieopnames<br />
staan op haar naam, evenals cd’s, zoals Deutsches Requiem van Brahms,<br />
Bachcantates en <strong>Handel</strong>s Imeneo, Messiah en <strong>Saul</strong>. Het is de eerste keer dat Siri<br />
Karol<strong>in</strong>e Thornhill solist is bij De Nederlandse Bachverenig<strong>in</strong>g.<br />
Het repertoire van tenor Charles Daniels omvat 1150<br />
jaar: van de negende eeuw tot heden. Hij studeerde aan<br />
het K<strong>in</strong>g’s College <strong>in</strong> Cambridge en het Royal College of<br />
Music <strong>in</strong> Londen. Daniels maakte meer dan zestig<br />
opnamen als solist, waaronder <strong>Handel</strong>s Messiah met het<br />
Gabrieli Consort, liederen van Dowland en <strong>Handel</strong>s<br />
Alexander Balus met The K<strong>in</strong>g’s Consort en liederen met<br />
Emma Kirkby. Met The K<strong>in</strong>g’s Consort nam hij meer dan<br />
tw<strong>in</strong>tig cd’s met werken van Purcell op. Als solist<br />
vertolkte hij een rol <strong>in</strong> Lully’s Atys voor de Opera de Paris<br />
en <strong>in</strong> Purcells Fairy Queen <strong>in</strong> het festival van Aix-en-<br />
Provence. Daarnaast z<strong>in</strong>gt Daniels recenter repertoire,<br />
zoals Cantata van Strav<strong>in</strong>sky en Dies Natalis van F<strong>in</strong>zi. Charles Daniels werkte <strong>in</strong> vele<br />
projecten samen met De Nederlandse Bachverenig<strong>in</strong>g.<br />
De <strong>in</strong> Engeland geboren tenor Brian Galliford woont s<strong>in</strong>ds<br />
1991 <strong>in</strong> Nederland, waar hij geregeld bij de Nationale<br />
Reisopera, Opera Zuid en bij De Nederlandse Opera<br />
belangrijke rollen z<strong>in</strong>gt <strong>in</strong> bijvoorbeeld opera’s van<br />
Wagner, Mozart, Leoncavallo, Ligeti en Mussorgsky. In<br />
2004 debuteerde hij <strong>in</strong> Engeland bij de Royal Opera als<br />
The Rector <strong>in</strong> Brittens Peter Grimes. S<strong>in</strong>dsdien is hij een<br />
veelgevraagd operazanger en was hij te gast bij<br />
Glyndebourne Festival Opera - waar hij Prokofiev’s<br />
Betrothal <strong>in</strong> a Monastry zong - en <strong>in</strong> plaatsen als Wenen,<br />
Portugal, België, Duitsland en Amsterdam. In 2010 staat<br />
de wereldpremière The Dog’s Heart van Alexander<br />
Raskatov en het jaar daarop Bernd Alois Zimmerman’s Die<br />
Soldaten en Richard Strauss’ Der Rosenkavalier bij De Nederlandse Opera op het<br />
programma. Nog niet eerder heeft Brian Galliford een rol gezongen bij De<br />
Nederlandse Bachverenig<strong>in</strong>g.
MOBIEL CARILLON IN SAUL<br />
diskjockey met heavy metal<br />
Het <strong>Handel</strong>jaar en het jaar waar<strong>in</strong> De Nederlandse Bachverenig<strong>in</strong>g David centraal<br />
stelt, komen <strong>in</strong> de uitvoer<strong>in</strong>g van <strong>Saul</strong> op een prachtige manier bij elkaar. En precies<br />
op het moment dat daar<strong>in</strong> het koor van de Israëlieten David bejubelt, kl<strong>in</strong>ken er<br />
klokken. Daarvoor heeft beiaardier Boudewijn Zwart zijn zelf ontworpen mobiele<br />
carillon van huis meegenomen. En dat is geen fluitje van een cent.<br />
Vijf jaar geleden vond beiaardier Boudewijn Zwart het tijd om een hiaat <strong>in</strong> zijn<br />
musicerende bestaan weg te werken: hij ontwikkelde een carillon dat overal mee naar<br />
toe kon. S<strong>in</strong>dsdien is hij met zijn concertcarillon een bezienswaardigheid en<br />
horenswaardigheid <strong>in</strong> b<strong>in</strong>nen- en buitenland.<br />
Zwart vertelt: “Normaal gesproken zit je als beiaardier <strong>in</strong> de toren. Maar ik wilde<br />
klokken dichter bij de mensen brengen en er meer mee kunnen. Vandaar het mobiele<br />
carillon. Het bestaat uit drie delen: een klavier met kle<strong>in</strong>e klokken, een deel met iets<br />
grotere klokken en een met zware klokken. Dat laatste hoeft niet altijd gebruikt te<br />
worden.” De drie delen tellen vijftig bronzen klokken en zijn goed voor drie ton <strong>in</strong><br />
gewicht. “Ik zeg altijd dat ik heavy metal speel,” lacht Zwart.<br />
Als telg uit het beroemde organistengeslacht Zwart g<strong>in</strong>g ook Boudewijn orgel<br />
studeren, naast piano en beiaard. Inmiddels is hij stadsbeiaardier van elf plaatsen,<br />
waaronder Amsterdam en Dordrecht, en directeur van de beiaardiersopleid<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />
Dordrecht.<br />
“Ik heb een speciale manier van spelen,” vertelt hij. “Normaal gesproken sla je met<br />
de vuist op de klavierstokken. Ik speel heel eigenwijs vaak met mijn v<strong>in</strong>gers.<br />
Daardoor kan ik subtieler spelen en kan ik het prachtige pianissimo van de klok laten<br />
kl<strong>in</strong>ken. Dat is bij het mobiele carillon handig, want als ik bijvoorbeeld met een<br />
kamerorkest speel, mag het dat niet overstemmen. Om het concertcarillon zit een<br />
deklaag van lexaanglas, dat ook dempend werkt.”<br />
Zeven kruisen<br />
Carillons <strong>in</strong> veel kerktorens staan <strong>in</strong> middentoonstemm<strong>in</strong>g, want toen de<br />
Amsterdamse gebroeders Hemony rond 1650 hun klokken goten, bestond het<br />
Wohltemperierte Klavier van Bach nog niet. Later werden veel beiaards <strong>in</strong> zwevende<br />
stemm<strong>in</strong>g gestemd. Ook het mobiele carillon is modern gestemd. “Hier kan ik alles<br />
op spelen,” zegt Zwart.<br />
Voor <strong>Saul</strong> moet hij even de mouwen opstropen. “Het staat eigenlijk <strong>in</strong> C, maar omdat<br />
de Bachverenig<strong>in</strong>g het een halve toon lager speelt, moet ik alles transponeren naar B.<br />
Dat wordt zweten met zeven kruisen.”<br />
Zwart heeft een belangrijke passage waar het koor der Israëlieten al <strong>in</strong> de derde scène<br />
z<strong>in</strong>gt hoe <strong>Saul</strong> zijn duizenden vijanden verslagen heeft, maar David zelfs zijn<br />
tienduizenden. “Daar val ik <strong>in</strong>, dan heb ik een m<strong>in</strong>uut of zeven waar<strong>in</strong> ik heel<br />
geconcentreerd voor de dag moet komen.”<br />
Het kl<strong>in</strong>kt als een eitje, even zeven m<strong>in</strong>uten klokken laten kl<strong>in</strong>ken. Maar Zwart is er<br />
een hele dag druk mee. “Het betekent dat ik ’s ochtends met een paar man het<br />
carillon op de aanhanger zet, naar de concertzaal rijd, daar opnieuw met assistentie<br />
van twee man het gevaarte eraf haal en het <strong>in</strong> losse delen naar b<strong>in</strong>nen rijd. Daar zet ik<br />
de delen op elkaar. Daarna koppel ik het stokkenklavier aan de klokken. Na het<br />
concert beg<strong>in</strong>t het hele circus weer opnieuw. Ik ben wel eens jaloers op een hoboïst,<br />
die wandelt met zijn koffertje onder z’n arm de deur uit.”
Gewone man<br />
Het carillon behoort tot het erfgoed der Nederlanden. Het is voortgekomen uit<br />
klokken met verschillende toonhoogten waarop melodieën werden gespeeld met een<br />
bepaalde betekenis: opstaan, ter kerke, een sterfgeval. Dat groeide halverwege de<br />
zeventiende eeuw uit tot een volwaardig muziek<strong>in</strong>strument. Zwart: “Beiaardiers<br />
functioneerden <strong>in</strong> die tijd zo’n beetje als diskjockey. Ze speelden muziek voor de<br />
gewone man die geen geld had om concerten te bezoeken. Het is altijd traditie<br />
geweest om klassieke muziek en volksmelodieën door elkaar te spelen. Ook psalmen<br />
van Calvijn werden op het carillon gespeeld om ze het volk aan te leren. Het carillon<br />
had dus ook een educatieve functie.”<br />
Met het mobiele carillon zet Zwart die traditie voort. En het is een doorslaand succes.<br />
S<strong>in</strong>ds Zwart er vijf jaar geleden een flyer over verspreidde, heeft hij niets meer aan<br />
promotie gedaan. Toch wordt hij doorlopend uitgenodigd om overal te spelen. “Ik<br />
had nooit gedacht dat ik er zo druk mee zou zijn. Mensen v<strong>in</strong>den het een fenomeen.<br />
Overal waar ik kom, komen ze er <strong>in</strong> drommen omheen staan. Ik geef ook<br />
k<strong>in</strong>derconcerten, het is een bijzondere manier om k<strong>in</strong>deren vertrouwd te maken met<br />
klassieke muziek.”<br />
<strong>Saul</strong> neemt een bijzondere plek <strong>in</strong> Zwarts hart <strong>in</strong>: “Vijf jaar geleden gaf Frieder<br />
Bernius met het Kammerchor Stuttgart een uitvoer<strong>in</strong>g van <strong>Saul</strong>. Hij wilde graag echte<br />
klokken bij het concert en vroeg mij toen met het mobiele carillon. Dat was de<br />
allereerste keer dat ik het gebruikte. Daarom is het nu, na vijf jaar, extra bijzonder om<br />
het met De Nederlandse Bachverenig<strong>in</strong>g te kunnen uitvoeren.”
THEMA-ACTIVITEITEN IN MUSEUM CATHARIJNECONVENT<br />
Seizoen 2009-2010 is het Davidjaar met vier concertseries rond de<br />
oudtestamentische figuren David en <strong>Saul</strong>.<br />
Behalve concerten organiseert De Nederlandse Bachverenig<strong>in</strong>g <strong>in</strong> samenwerk<strong>in</strong>g met<br />
het Utrechtse Museum Catharijneconvent drie thema-activiteiten:<br />
• met lez<strong>in</strong>gen door bekendheden als Nico ter L<strong>in</strong>den, Jan Nuchelmans en<br />
Volker Manuth;<br />
• een rondleid<strong>in</strong>g langs Davidstukken <strong>in</strong> het museum;<br />
• aanstekelijke muzikale <strong>in</strong>termezzi (met Johannette Zomer!)<br />
• en cul<strong>in</strong>aire heerlijkheden.<br />
Tweede concertserie <strong>in</strong> het kader van het Davidjaar<br />
Bijbelse sonates m.m.v. Nico ter L<strong>in</strong>den, 14-25 oktober 2009<br />
Mis de eerste lez<strong>in</strong>g door Nico ter L<strong>in</strong>den niet!<br />
Op zaterdag 24 oktober 2009 <strong>in</strong> Museum Catharijneconvent <strong>in</strong> Utrecht, met een<br />
rondleid<strong>in</strong>g langs de Davidschatten van het museum.<br />
Interesse?<br />
Kijk op www.bachverenig<strong>in</strong>g.nl, pak de Davidbrochure mee bij de vriendenstand of<br />
bel met onze publieksservice (030 – 2 513 413) voor meer <strong>in</strong>formatie.
KERSTARRANGEMENTEN<br />
Brugge - Aardenburg<br />
Dit arrangement is exclusief samengesteld voor vrienden van De Nederlandse<br />
Bachverenig<strong>in</strong>g en borduurt voort op het succes van een soortgelijk arrangement<br />
<strong>in</strong> Aardenburg rondom de Matthäus-Passion van vorig jaar.<br />
vrijdag 11 december 2009<br />
• Aankomst op eigen gelegenheid <strong>in</strong> NH hotel Brugge<br />
• Overnacht<strong>in</strong>g <strong>in</strong>clusief ontbijt<br />
zaterdag 12 december 2009<br />
• Vervoer per tour<strong>in</strong>gcar van en naar Aardenburg<br />
• Stadswandel<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Aardenburg o.l.v. een gids<br />
• Lunch <strong>in</strong> Aardenburg<br />
• Concert Kerstconcerten 2009 <strong>in</strong>clusief programmaboekje<br />
• Receptie en cul<strong>in</strong>air evenement <strong>in</strong> Aardenburg i.s.m. Bach Comité Aardenburg<br />
• Overnacht<strong>in</strong>g <strong>in</strong>clusief ontbijt<br />
zondag 13 december 2009<br />
• Stadswandel<strong>in</strong>g door Brugge met koffiestop halverwege o.l.v. een gids.<br />
Uiterste besteldatum: 1 november 2009<br />
Dit arrangement is alleen te bestellen <strong>in</strong> comb<strong>in</strong>atie met hotelovernacht<strong>in</strong>g en<br />
uitsluitend voor vrienden.<br />
Prijs per persoon op basis van tweepersoonskamer: € 389,-<br />
(deze prijs is <strong>in</strong>clusief drankjes tijdens lunch en d<strong>in</strong>er)<br />
Naarden<br />
22 december 2009<br />
• het volledige programma ziet u op www.bachverenig<strong>in</strong>g.nl of <strong>in</strong> de<br />
seizoensbrochure.<br />
Uiterste besteldatum: 1 november 2009<br />
Dit arrangement is alleen te bestellen <strong>in</strong> comb<strong>in</strong>atie met hotelovernacht<strong>in</strong>g<br />
Prijzen <strong>in</strong>clusief eersterangs toegangskaart: normaal € 210,- (code A) / vrienden<br />
€ 199,- (code B).<br />
Maakt dit concert deel uit van uw abonnement Naarden? Dan gelden de volgende<br />
prijzen: normaal € 180,- (code C) / vrienden € 169,- (code D).<br />
Prijzen zijn per persoon (en op basis van een tweepersoonskamer).<br />
Het d<strong>in</strong>er is <strong>in</strong>clusief drankjes.<br />
Bestellen kan telefonisch (030 – 2 513 413 op werkdagen tussen 10.00-16.00 uur) en<br />
op www.bachverenig<strong>in</strong>g.nl.
COLOFON<br />
De Nederlandse Bachverenig<strong>in</strong>g<br />
dagelijks bestuur algemeen bestuur<br />
Aart van Bochove voorzitter Reurt Gisolf<br />
drs. Kees Beuv<strong>in</strong>g secretaris drs. Harry Hendriks<br />
drs. Henk van Wijk penn<strong>in</strong>gmeester Atzo Nicolaï<br />
Mathieu He<strong>in</strong>richs drs. Kees Storm<br />
mr. Marry de Gaay Fortman<br />
bestuur Sticht<strong>in</strong>g Vrienden van de Nederlandse Bachverenig<strong>in</strong>g<br />
mr. Laetitia Griffith voorzitter<br />
Marian van der Meer vice-voorzitter<br />
drs. Ing. Simon Schaap RA penn<strong>in</strong>gmeester<br />
mr. Erik Habers secretaris<br />
Siebe Henstra<br />
Pim Mol Bachfonds<br />
Pol Schevernels<br />
mr. Ben Schmitz<br />
leid<strong>in</strong>g<br />
Jos van Veldhoven artistiek leider<br />
Mark Vondenhoff zakelijk leider<br />
bureau<br />
afdel<strong>in</strong>g productie<br />
Erik van Lith productie, Hilde Van Ruymbeke koor, Jacques de Rijck podium en<br />
vervoer, Hidde Tu<strong>in</strong><strong>in</strong>ga podium, Jan Hemmer bibliotheek<br />
afdel<strong>in</strong>g market<strong>in</strong>g & communicatie<br />
Harold Kerkhof, Hans Schimmel, Sytske Slager market<strong>in</strong>g & communicatie<br />
Marit Boersma, Rebecca Schoon publieksservice<br />
afdel<strong>in</strong>g f<strong>in</strong>anciën & subsidiewerv<strong>in</strong>g<br />
Liesbeth van der Luit, Mart<strong>in</strong> Scholten<br />
Pieter Dirksen musicologische ondersteun<strong>in</strong>g<br />
Sara Pleyte directiesecretariaat<br />
Wilma van Egmond bestuurssecretariaat<br />
Pedro Stubert, Wim Helder vriendenstand<br />
Rom Molemaker, Christien van Oostveen vrijwilligerswerk<br />
programmaboekje<br />
Sytske Slager samenstell<strong>in</strong>g en redactie<br />
Marco Borggreve fotografie Van Veldhoven, Taylor; Hanya Chlala fotografie Daniels;<br />
Clive Barda fotografie Purves<br />
P.A. Nicht<strong>in</strong>g vertal<strong>in</strong>g (met veel dank aan de Alkmaarse Oratorium Verenig<strong>in</strong>g)<br />
Clemens Romijn redactie libretto<br />
Michel Khalifa toelicht<strong>in</strong>g
SUBSIDIËNTEN, FONDSEN EN SPONSORS<br />
subsidiënten en fondsen<br />
Nederlands Fonds voor de<br />
Podiumkunsten+<br />
SNS Reaal Cultuurfonds<br />
Prov<strong>in</strong>cie Utrecht<br />
Gemeente Alkmaar<br />
sponsors<br />
ABN AMRO Bank nv<br />
Sticht<strong>in</strong>g Pensioenfonds ABP<br />
Achmea Hold<strong>in</strong>g<br />
Aegon nv<br />
Aon Groep Nederland nv<br />
ASR Vastgoed Ontwikkel<strong>in</strong>g nv<br />
Atradius nv<br />
Ballast Nedam nv<br />
Boer & Croon Strategy and<br />
Management Group<br />
De Brauw Blackstone Westbroek nv<br />
Chairy Control bv<br />
Classic FM<br />
CNR Music bv<br />
Corus Groep<br />
DAF Trucks nv<br />
Delta Lloyd nv<br />
Deutsche Bank ag<br />
DSM nv<br />
ERA Bouw bv<br />
Ernst & Young<br />
Essent nv<br />
Generali Verzeker<strong>in</strong>gsgroep nv<br />
Havenbedrijf Rotterdam nv<br />
Heijmans nv<br />
ING Groep<br />
ING Commercial F<strong>in</strong>ance bv<br />
Bank Ins<strong>in</strong>ger de Beaufort nv<br />
het Kadaster<br />
KLM<br />
Kon<strong>in</strong>klijke Joh. Enschedé<br />
Gemeente Kampen<br />
Gemeente Maastricht<br />
Gemeente Naarden<br />
Gemeente Utrecht<br />
Gemeente Zutphen<br />
KPMG<br />
F. van Lanschot Bankiers<br />
McK<strong>in</strong>sey & Company<br />
De Meeuw Oirschot bv<br />
nv Nederlandse Spoorwegen<br />
Nederlandse Verenig<strong>in</strong>g van Banken<br />
Nuon<br />
Oranje-Nassau Groep bv<br />
Philips Nederland bv<br />
Pon Hold<strong>in</strong>gs bv<br />
Rabobank Maastricht e.o.<br />
RAI Hold<strong>in</strong>g bv<br />
Randstad Hold<strong>in</strong>g nv<br />
Royal Haskon<strong>in</strong>g<br />
RWE Energy Nederland nv<br />
Schiphol Group<br />
Sdu nv<br />
Sena<br />
Siemens Nederland nv<br />
Spigthoff Advocaten en Belast<strong>in</strong>g-<br />
adviseurs<br />
Schiphol Group<br />
TBI Hold<strong>in</strong>gs bv<br />
Theodoor Gilissen Bankiers nv<br />
Sticht<strong>in</strong>g Topas<br />
Towers Perr<strong>in</strong> HR Services<br />
Transfer Solutions<br />
TKH Group nv<br />
Verbond van Verzekeraars<br />
Royal Wessanen nv<br />
Westplan Investors nv<br />
In het bijzonder bedanken we K.F. He<strong>in</strong> Fonds, Van den Berch van Heemstede<br />
Sticht<strong>in</strong>g en M.A.O.C. Grav<strong>in</strong> van Bylandt Sticht<strong>in</strong>g voor het mede mogelijk maken<br />
van de concerten en thema-activiteiten <strong>in</strong> het kader van het Davidjaar.