12.07.2015 Views

jg 26 jaarboek 6 - Reynaertgenootschap

jg 26 jaarboek 6 - Reynaertgenootschap

jg 26 jaarboek 6 - Reynaertgenootschap

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Tiecelijn <strong>26</strong>harius en Reginhardus voegen kan; vandaar zoude dan ook Renartin het Fr. gedicht zeggen:si ai ma int bon conseil donnépar mon droit non ai non Renart.Intusschen komt mij dit nog twijfelachtig voor, en ik wil dus lievermijn oordeel opschorten. 33Van den Bergh gaat ervan uit dat Vlaamse dichters in de negende en tiendeeeuw al losstaande Reynaertfabelen hebben gedicht, die in de twaalfde eeuw ineen epos verenigd werden ‘waardoor allengs de volksfabelen zelve vervielen enin vergetelheid geraakten, terwijl het epos zelf volksdicht wierd’. 34In zijn voorwoord bij Reinardus Vulpes (1840), vier jaar na zijn eerste bijdrageaan het debat, maakt Jan Frans Willems duidelijk dat hij niet langer twijfelt:Après Eccard, et après tous les faits et allusions qu’a relevés Mr.Mone, pour corroborer ce système, il n’est plus guères permis d’enfaire encore un objet de doute. Je m‘abstiendrai donc de disserter àce sujet, et me contenterai d’ajouter quelques observations supplémentaires.35Na Eccard en alle feiten en allusies die mijnheer Mone heeft onthuldom dit systeem te versterken, is het amper nog toegestaan om er aante twijfelen. Ik zal me er dus van onthouden over dit onderwerp uitte wijden en zal me er tevreden mee stellen om enkele bijkomendevaststellingen toe te voegen […].Willems voegt hieraan toe dat de eigenschappen van de vos al spreekwoordelijkwaren onder de Germanen lang voor de tijd van Reginar en Zwentibold.Getuige daarvan de Salische wet waar ‘vulpecula’ al een scheldwoord is: volgensTitel XXX,4, moet iemand die een ander ‘vos’ noemt, drie schellingenbetalen. Door deze sterke connotatie in de Germaanse cultuur werd het woord‘vos’, anders dan in de Franse taal, bij ons nooit verdrongen.Tien jaar later onderzoekt de Nederlandse hoogleraar Willem Jonckbloetde oorsprong van de dierenfabel. 36 Hij herneemt Grimms stelling over de ouderdomvan de Reynaertstof en verwijst naar diens analyse van de naam Reynaert.Uit het Franse rijm leidt Jonckbloet af dat die naam in de dierenfabelkarakteristiek was en de vos opzettelijk toebedeeld. Ook steunt hij Grimms~ 33 ~

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!