11.07.2015 Views

CCR 2009 - Central Commission for the Navigation of the Rhine

CCR 2009 - Central Commission for the Navigation of the Rhine

CCR 2009 - Central Commission for the Navigation of the Rhine

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CENTRALECOMMISSIEVOOR DERIJNVAARTNAJAARSZITTING <strong>2009</strong>UITGAVEVAN DE OMVANGRIJKE BIJLAGEVAN HET BESLUIT<strong>2009</strong>-II-22Straatsburg, 3 december <strong>2009</strong>


Omvangrijke bijlagen• bij protocol 22: Kennisnemingen- 1. Rijnvaartpolitiereglement: Inwerkingtreding en opnieuwinwerkingtreding- 2. Reglement Onderzoek schepen op de Rijn: Inwerkingtredingen opnieuw inwerkingtreding- 3. ADNR: Inwerkingtreding- 4. Reglement patenten: Inwerkingtreding- 5. Reglement betreffende veiligheidspersoneel aan boord vanpassagiersschepen: Inwerkingtreding- 6. Reglement over de afgifte van radarpatenten:Inwerkingtreding- 7. Comité Politiereglement (Besluit 2004-I-17)Berichten aan de scheepvaart, Internationale standaard,editie 3.0, 27.10.<strong>2009</strong>(separaat)- 8.1 Comité Reglement van onderzoek (Besluit 2008-II-11)- 8.2 Comité Reglement van onderzoek (Besluit 2007-II-24)- 8.3 Comité Reglement van onderzoek (Besluiten 1994-II-21 (II) en2008-II-16)Dienstinstructies(separaat)- 8.4 Comité Reglement van onderzoek (Besluit 1994-I-23 (II))- 9. Comité sociale zaken, arbeidsomstandigheden enberoepsopleiding (Besluit 2005-II-16)d/CC/R09_2nl_2


d/CC/R09_2nl_2


BijlagenPROTOCOL 22Kennisnemingen van de inwerkingtreding in de lidstatenvan door comités en werkgroepen genomen beslissingen, evenalskennisnemingen van het niet-verlengen van tijdelijke voorschriftenDe <strong>Central</strong>e Commissie neemt kennisBesluit- van de inwerkingtreding en het opnieuw in werking treden in haar lidstaten van de in debijlage vermelde voorschriften en tijdelijke voorschriften,- van de beslissingen van haar comités en werkgroepen, die op grond van besluiten zijngedelegeerd en die in de bijlagen zijn vermeld, evenals- van het niet-verlengen van tijdelijke voorschriften.1. Rijnvaartpolitiereglement: Inwerkingtreding en opnieuw inwerkingtredingPOLITIEREGLEMENTInwerkingtreding van voorschriften en van tijdelijke voorschriftenOpnieuw inwerkingtreding van tijdelijke voorschriftenProtokoll Inhalt *) VorgesehenesIn-Kraft-Treten2000-III-19Art 2, 7, 8 u. Anlage 2 - Vorschriftenüber Farbe und LichtstärkeIn Kraft gesetzt inD F NL CHI 1.10.2001 6.9.2001 24.9.2001 25.1.20012002-II-15 1. §§ 1.10, 3.14, 4.01, 7.07, 7.08, 12.01und Anlage 32. 10.01I 1.1.20031.1.20035.12.20025.12.200229.1.200329.1.200326.8.2003 2.12.20022.12.2002Anordnungen vorübergehender Artnach § 1.222006-I-19 Definitive Änd. der RheinSchPV I 1.4.2007 10.7.2007 31.3.2007 21.6.20062007-I-132007-II-192007-II-212008-I-202008-I-21Änderung der Polizeiverordnung durchAnordnungen vorübergehender Artgemäß § 1.22 (Art. 1.08)Änderung der Polizeiverordnung durchAnordnungen vorübergehender Artgemäߧ 1.22 (§§ 1.02, 1.09, 1.10, 4.06, 6.28,6.32 und 14.02)Anerkennung nichtrheinischerZeugnisse auf dem Rhein – Änderungder Rheinschifffahrtspolizeiverordnung(2002-I-2, 2003-I-12, 2003-I-13,2005-I-4, 2006-I-24, 2007-I-10,2007-I-11)Änderung der Polizeiverordnung durchAnordnungen vorübergehender Artgemäß § 1.22 (§ 4.07)Definitive Änderungen derRheinschifffahrtspolizeiverordnung(§§ 1.08, 1.10, 1.13, 1.19, 1.25, 2.01,3.09, 3.23, 3.27, 6.31, 6.32, 7.04, 9.06,9.07, 9.10, 9.12, 9.13, 10.01, 14.02,14.11, 14.12, 14.13, Anlage 7)I 1.4.2007 30.4.2007 27.8.2007 11.9.2007 20.3.2007I 1.4.2008 14.2.2008 19.2.2008 20.3.2008 19.12.2007I 1.9.2008 9.12.2008 20.3.2008 21.12.2007I 1.10.2008 28.7.2008 28.8.2008 27.8.2008 12.6.2008I 1.4.<strong>2009</strong> 7.2.<strong>2009</strong> 13.6.2008*) I = Inkraftsetzung, W = Wiederinkraftsetzungd/CC/R09_2nl_2


- 4 -Protokoll Inhalt *) VorgesehenesIn-Kraft-Treten1999-II-14 §§ 3.02, 3.03 und 24.02 - VorübergehendeAnordnungen der Untersuchungsordnungnach § 1.061999-II-15 § 23.04 Nr. 2 - Möglichkeit derAnerkennung von Dienstbüchern1999-III-16 §§ 15.02, 20.01 und 24.02 – VorübergehendeÄnd. der Untersuchungsordnungnach § 1.061999-III-20 Kap. 22a RheinSchUO – Sonderbestimmungenfür Fahrzeuge,deren Länge 110 m überschreitet2000-I-18 1. §§ 2.12, 9.11, 10.03, 14.04, 15.07,Anlage I RheinSchUO2. § 15.09 RheinSchUO, nur niederländischeFassung2000-I-19 Kap. 8a u. Anlage J RheinSchUOEmission von gasförmigen Schadst<strong>of</strong>fenu. luftverunreinigendenPartikeln von Dieselmotoren2000-I-24 § 24.05 Nr. 1 – Verwendung desneuen Schifferdienstbuches2000-III-20 § 7.02, 8.06, 10.05, 12.05, 24.01,24.02, 24.06 u. Anlage B –vorübergehende Änderungen2000-III-21 § 5.02, 5.06 – Schnelle Schiffe –vorübergehenden Anordnungen2001-I-17 1. § 3.04 Nr. 2 u. 3 – GemeinsameWandungen2. § 24.02 (zu § 15.07 Nr. 2a, 2. Satz– Lichte breite3. § 24.02 Nr. 2 (zu § 16.01 Nr. 2) –Spezialwinden2001-I-18 1. § 22a.05 - Anordnungen vorübergehenderArt – Fahrzeuge miteiner Länge von mehr als 110 mauf der Strecke Mannheim – Basel2. § 24.06 Nr. 2 zu § 22a.05 Nr. 22001-I-19 § 21.02 – Anordnungen vorübergehenderArt Anwendung desTeils II auf Sportfahrzeuge2001-I-20 § 24.04 Nr. 1 – Freibordberechnungfür vor dem 1.4.1976zugelassene Fahrzeuge2001-I-22 Anpassung der Besatzungsvorschriftendes Kapitels 232001-II-202001-II-212001-II-222001-II-24In Kraft gesetzt inD B F NL CHI 1.10.1999 19.10.1999 **) 23.6.1999 16.7.1999 1.6.1999I 1.10.1999 19.10.1999 **) 23.6.1999 16.7.1999 1.6.1999I 1.4.2000 11.2.2000 **) 5.4.2000 17.2.2000 22.11.1999I 1.4.2000 16.2.2000 **) 5.4.2000 17.2.2000 22.11.1999I 1.10.2000 9.11.2000 **) 1.9.2000 16.8.2000 7.6.2000I 1.10.2000 -- **) -- --I 1.1.2002 21.12.2001 **) 31.3.2003 12.4.2001 7.7.2000I 1.4.2001 20.12.2000 **) 6.2.2001 12.4.2001 7.7.2000I 1.4.2001 19.2.2001 **) 31.1.2001 12.3.2001 23.1.2001I 1.10.2001 19.2.2001 **) 31.1.2001 12.3.2001 23.1.2001W 1.10.2001 30.1.2001 **) 3.8.2001 30.8.2001 18.6.2001I 1.10.2001 30.8.2001 **) 3.8.2001 30.8.2001 18.6.2001I 1.10.2001 30.7.2001 **) 3.8.2001 30.8.2001 18.6.2001I 1.7.2002 18.3.2002 **) 31.3.2003 3.6.2002 27.6.2001I 1.7.2002 18.3.2002 **) 31.3.2003 3.6.2002 27.6.2001Verlängerung von Anordnungenvorübergehender ArtW 1.4.2002 1.3.2002 **) 31.12.2001 6.5.2002 18.12.2001Anordnungen vorübergehender Art I 1.1.2002 7.12.2001 **) 12.12.2001 6.5.2002 18.12.2001– Fahrgastschiffe mit einer Längevon mehr als 110 m auf der StreckeMannheim - BaselÄnd. RheinSchUO durch AnordnungenI 1.4.2002 1.3.2002 **) 31.12.2001 6.5.2002 18.12.2001vorübergeh. ArtEmission von gasförmigen Schadst<strong>of</strong>fenI 1.1.2002 7.12.2001 **) 31.12.2001 6.5.2002 18.12.2001und luftverunreinigendenPartikeln von Dieselmotoren*) I = Inkraftsetzung, W = Wiederinkraftsetzung**) In Belgien wird noch rechtlich geprüft, in welcher Form die Inkraftsetzung stattfinden kann. Bis dahin werden die Beschlüsseder Zentralkommission ohne abschließende Klärung der rechtlichen Situation faktisch angewandt.d/CC/R09_2nl_2


- 5 -Protokoll Inhalt *) VorgesehenesIn-Kraft-Treten2002-I-30Verlängerung von Anordnungenvorübergehender Art - § 3.032002-I-31 Anordnungen vorübergehender Art- §§ 3.02; 7.02; 8a.03; 10.02;10.05; 11.02; 11.13; 23.09; 24.02;24.04; 24.06; Anlagen D und J§§ 10.05; 23.09, Nr.1; 24.02, Nr. 2und 24.06, Nr. 52002-I-32 Übergangsbestimmungen zumKapitel 23 – Besatzungen2002-I-33 Definitive Änderung derRheinSchUO2002-I-34 Änderung der RheinSchUO infolgeder Einführung des StandardsInland ECDIS - § 1.01 und 7.062002-II-19 Verlängerung von Anordnungenvorübergehender Art1. § 15.02 Nr. 3 Leckrechnung (nurNL)2. § 20.01 Nr. 5 d – Seeschiffe und§§ 22a.01, 22a.02, 22a.03, 22a.04Nr. 1 bis 4 und Nr. 6, 7 und 922a.06 – Fahrzeuge über 110 m2002-II-20 Anordnungen vorübergehender Art- §§ 1.07, 3.04 Nr. 3, 8.02 Nr. 4,10.02 Nr. 2, 15.10 Nr. 10, 21.02Nr. 1 und 2, 22a.04 Nr. 5 und 8,22a.05 Nr. 2, 23.07 Nr. 1, 24.02Nr. 2, 24.06 und Anlage D2002-II-21 Definitive Änderungen der Rhein-SchUO - §§ 1.06, 1.07, 15.02 und23.072002-II-22 Schnelle Schiffe auf dem Rhein –Ergänzung der UO durch einKap. 22b2003-I-24 Verlängerung von Anordnungenvorübergehender Art1. § 15.07 Nr. 6 – Symbol „Zutritt fürUnbefugte“2. § 15.09 Nr. 7 (nur NL) u. Nr. 92003-I-25 Anordnungen vorübergehender Art- §§ 3.04, 7.03, 7.04, 8a.02, 9.03,9.15, 9.20, 10.04, 10.05, 15.08,23.09, 24.02 und 24.062003-II-24 Verlängerung von Anordnungenvorübergehender Art1. § 7.02 Nr. 3 Steuerhaus, freiesBlickfeldIn Kraft gesetzt inD B F NL CHW 1.10.2002 31.7.2002 **) 25.7.2002 11.2.2003 4.6.2002II1.10.20021.10.200331.7.2002 **) 25.7.2002 11.2.2003 4.6.2002I 1.7.2002 15.6.2002 **) 25.7.2002 5.2.2003 4.6.2002I 1.10.2003 6.5.2003 **) 24.11.2006 20.5.2003 7.6.2002I 1.4.2003 6.5.2003 **) 3.4.2003 20.5.2003 7.6.2002W 1.4.2003 14.2.2003 **) 29.1.2003 4.11.2003 22.1.2003I 1.4.2003 14.2.2003 **) 29.1.2003 4.11.2003 22.1.2003I 1.1.2004 19.12.2003 **) 24.11.2006 16.7.2003 29.1.2003I 1.4.2003 14.2.2003 **) 29.1.2003 4.11.2003 22.1.2003W 1.10.2003 4.11.2003 **) 31.7.2003 6.2.2004 13.6.2003I 1.10.2003 4.11.2003 **) 31.7.2003 6.2.2004 13.6.2003I 1.4.2004 29.1.2004 **) 23.1.2004 30.3.2004 12.12.20032. Anlage B Nr. 36 – Eintragung derAbsperrorgane3. § 24.01 Nr. 3 – Anwendung vonÜbergangsbestimmungen4. § 24.02 Nr. 2 – Übergangsbestimmungenzu § 10.05 Nr. 15. § 24.06 – Abweichungen fürFahrzeuge, die nicht unter § 24.01fallen*) I = Inkraftsetzung, W = Wiederinkraftsetzung**) In Belgien wird noch rechtlich geprüft, in welcher Form die Inkraftsetzung stattfinden kann. Bis dahin werden die Beschlüsseder Zentralkommission ohne abschließende Klärung der rechtlichen Situation faktisch angewandt.d/CC/R09_2nl_2


- 6 -Protokoll Inhalt *) VorgesehenesIn-Kraft-Treten2003-II-25 Anordnungen vorübergehender Art -§§ 1.02, 8.03, 11.05, 11.07, 23.03,24.02, 24.06und 24.072003-II-26 Definitive Änderungen derRheinSchUO – Neufassung desKapitels 242003-II-27 Einführung von Grenzwerten einerStufe II durch die Änderung des§ 8a.02 Nr. 2 sowie der entsprechendenÜbergangsbestimmungendes § 24.02 Nr. 2 und des § 24.06 Nr.5 der RheinSchUO2004-I-18 Verlängerung von Anordnungenvorübergehender Art1. § 1.01 Nr. 832. § 5.02 Nr. 13. § 5.06 Überschrift4. § 5.06 Nr. 35. § 22a.05 – Zusätzl. An<strong>for</strong>der.6. § 22a.05 Buchst. a Nr. 17. § 22a.05 Nr. 2 (nur FR-Text)8. § 22a.05 Nr. 32004-I-19 Anordnungen vorübergehender Art -§§ 24.02 und 24.032004-II-20 Verlängerung von Anordnungenvorübergehender Art§§ 10.03, 10.03a und 10.03b2004-II-21 Anordnungen vorübergehender Art1. § 22a.052. §§ 22b.03, 24.06 und zuAnl. J Teil IV2004-II-22(I)2005-I-16Sicherheit der Fahrgastschifffahrt1. § 1.012. § 3.023. § 9.024. § 9.185. § 10.02 Nr. 2 f)6. §§ 10.03 bis 10.057. Kapitel 158. § 17.07 Nr. 4.39. § 22b.0310. § 24.02 Nr. 2 - zu Kap.1511. § 24.0312. § 24.04 Nr. 313. § 24.0614. Anlage IVerlängerung von Anordnungenvorübergehender Art1. § 7.02 Nr. 2 -2. § 11.02 Nr. 53. § 22a.05 Nr. 1a Absatz 1(nur franz. Text)2005-I-17 Anordnungen vorübergehender Art –1. §§ 10.03a Nr. 1 u. 10, 10.03b Nr. 1,4, 5 u. 13, § 10.03c2. 24.06 Nr. 5I1.4.2004In Kraft gesetzt inD B F NL CH29.1.2004 **) 23.1.2004 30.3.2004 12.12.2003I 1.10.2004I 1.10.2004 16.8.2004 **) 28.11.2006 2.9.2004 18.12.2003I 1.7.2007 16.8.2004 **) 2.2.2008 8.11.2005 18.12.2003W 1.10.2004 26.8.2004 **) 13.7.2004 30.8.2004 7.6.2004I 1.10.2004 15.9.2004 **) 13.7.2004 30.8.2004 7.6.2004W 1.4.2005 1.3.2005 **) 7.1.2005 9.2.2005 9.12.2004I1.4.20051.4.20053.3.20053.3.2005**)**)7.1.20057.1.20059.2.20059.2.20059.12.20049.12.2004I 1.1.2006 19.9.2005 **) 24.11.2006 8.11.2005 14.2.2005W 1.10.2005 24.11.2005 **) 18.4.2007 6.9.2005 6.6.2005I1.1.20061.10.20057.11.200524.11.2005**)**)18.4.200718.4.20076.9.20056.9.20056.6.20056.6.2005*) I = Inkraftsetzung, W = Wiederinkraftsetzung**) In Belgien wird noch rechtlich geprüft, in welcher Form die Inkraftsetzung stattfinden kann. Bis dahin werden die Beschlüsseder Zentralkommission ohne abschließende Klärung der rechtlichen Situation faktisch angewandt.d/CC/R09_2nl_2


- 7 -Protokoll Inhalt *) VorgesehenesIn Kraft gesetzt inIn-Kraft-TretenD B F NL CH2005-II-19 Verlängerung von Anordnungenvorübergehender Art nach § 1.06W1. § 21.02 Nr. 2 Buchstabe d2. § 1.01 Nr. 20a1.1.20061.4.200612.1.200612.1.2006**)**)13.2.200613.2.20063.4.20063.4.20069.12.20059.12.20053. § 8.02 Nr. 44. § 10.02 Nr. 2 Buchstabe a5. § 22a.01 bis 22a.04 (ohne Nr. 5 u.8) und § 22a.066. § 22a.04 Nr. 5 u. 87. § 22b.01 bis 22b.128. Anlage D Muster 1 und 22005-II-20 Anordnungen vorübergehender Art I 1.4.2006 12.1.2006 **) 13.2.2006 3.4.2006 9.12.2005§§ 8a.01, 8a.03, 8a.07, 8a.11,Anlage A, Anlage J, Teil I, II u. VIII2005-II-21 Anordnungen vorübergehender Art I zwischen 12.1.2006 **) 18.4.2007 3.4.2006 9.12.2005§§ 10.03a Nr. 8, 10.03b Nr. 9,15.03 Nr. 1 bis 4, 9 bis 11, 15.06Nr. 3, 8 und 14, 15.09 Nr. 4, 15.10Nr. 6, 15.11 Überschrift, Nr. 1, 2, 14und 15, 15.12 Überschrift, Nr. 6und 10, 15.15 Nr. 1, 5 und 10,21.02 Nr. 1, 24.02 Nr. 2, 24.03Nr. 1, 24.06 Nr. 51.1.2006 u.30.9.20072006-I-23 Verlängerung von Anordnungen W 1.10.2006 15.8.2006 **) 29.9.2006 27.9.2006 16.6.2006vorübergehender Art nach § 1.06§§ 3.04, 7.03, 7.04, 8a.02, 9.03,9.15, 9.20 und 23.092006-II-19 Verlängerung von Anordnungen W 1.4.2007 28.2.2007 **) 12.2.2007 22.2.2007 1.12.2006vorübergehender Art gemäß § 1.06-§ 23.03 Nr. 1 und § 23.09 Nr. 1.1Buchstabe g und h2006-II-20 Definitive Änderungen derI 1.1.<strong>2009</strong> 10.7.2007 **) 31.12.2008 5.12.2006Rheinschiffsuntersuchungsordnung(§§ 23.03 Nr. 1 und 23.09 Nr. 1.1Buchstabe g und h)2006-II-24 Verlängerung von Anordnungenvorübergehender Art gemäß § 1.06§§ 1.02 Nr. 2, 7.02 Nr. 3, 8.03 Nr. 4und 5, 11.05 Nr. 5, 11.07 Nr. 5 undAnlage B Nr. 36)W 1.4.2007 28.2.2007 **) 12.2.2007 22.2.2007 1.12.20062006-II-25Anordnungen vorübergehender Artgemäß § 1.06§§ 1.01, 6.02, 6.03, 6.07, 6.09, 7.04,7.05, 8.02, 8.05 bis 8.10, 9.15,10.01, 12.02, 15.01, 15.03, 15.06,16.02, 17.02, 17.04, 17.05, 18.03,20.01, 21.02, 22a.05, 22b.03, 24.01,24.02, 24.03, 24.06, Anlage BW 1.4.2007 28.2.2007 **) 12.2.2007 22.2.2007 1.12.20062006-II-26Einführung der einheitlicheneuropäischen Schiffsnummer –Anordnungen vorübergehender Artgemäß § 1.06§§ 2.17, 2.18, 24.08, Anlagen A, B,C, D, E, F, H, J, K, LW 1.4.2007 28.2.2007 **) 12.2.2007 22.2.2007 1.12.2006*) I = Inkraftsetzung, W = Wiederinkraftsetzung**) In Belgien wird noch rechtlich geprüft, in welcher Form die Inkraftsetzung stattfinden kann. Bis dahin werden die Beschlüsseder Zentralkommission ohne abschließende Klärung der rechtlichen Situation faktisch angewandt.d/CC/R09_2nl_2


- 8 -Protokoll Inhalt *) VorgesehenesIn-Kraft-Treten2006-II-27 Definitive Änderungen der - §§ 1.01Nr. 20a, Nr. 83, 1.02 Nr. 2, 3.04 Nr.3, 5.02 Nr. 1, 5.06 Überschrift undNr. 3, 10.02 Nr. 2a, 10.03aÜberschrift, Nr. 1 und 10, 10.03b,Überschrift, Nr. 1, 4, 5 und 13,10.03c, 11.02 Nr. 5, 11.05 Nr. 5,11.07 Nr. 5, 21.02 Nr. 2d, 22b.01 bis22b.12, 24.02 Nr. 2, 24.06 Nr. 5,Anlagen A, B, D, J, Teil I)2007-I-162007-I-172007-II-212007-II-242007-II-252007-II-262007-II-272007-II-282008-I-23Verlängerung von Anordnungenvorübergehender Art nach § 1.06Rheinschiffsuntersuchungsordnung(§§ 22a.01 bis 22a.06)Änderung der Untersuchungsordnungdurch Anordnungenvorübergehender Art gemäß § 1.06(§§ 10.05, 15.09 und 24.04)Anerkennung nichtrheinischerZeugnisse auf dem Rhein –Änderung der Rheinschiffsuntersuchungsordnung(2002-I-2, 2003-I-12, 2003-I-13, 2005-I-4, 2006-I-24,2007-I-10, 2007-I-11)Standardisierung der Schiffsverfolgungund Aufspürung in derBinnenschifffahrt – Typgenehmigung,Einbau und Betriebvon Inland AIS Geräten aufBinnenschiffenÄnderung der Untersuchungsordnungdurch Anordnungenvorübergehender Art gemäß § 1.06(§§ 2.01, 14.13, 19.03, 20.02, 21.03,23.01, 23.02, 23.03, 23.04, 23.10,23.11, 24.02, 24.06, Anlagen G, K,F)Änderung der Untersuchungsordnung(§ 8a.02) (2003-II-27,2006-I-23)Änderung der Untersuchungsordnungdurch Anordnungenvorübergehender Art gemäß § 1.06(§§ 8.05, 24.02, 24.06)Änderung der Untersuchungsordnungdurch Anordnungenvorübergehender Art gemäß § 1.06(§ 10.01, Anlage B)Verlängerung von Anordnungenvorübergehender Art gemäß § 1.06(§§ 7.02, 10.03a, 10.03b, 15.03,15.06, 15.10, 15.11, 15.12, 15.15,21.02, 24.02, 24.03 und 24.06)In Kraft gesetzt inD B F NL CHW 1.10.2007 10.7.2007 **) 29.1.<strong>2009</strong> 13.9.2007 5.12.2006I 1.10.2007 18.7.2007 **) 27.8.2007 11.9.2007 5.6.2007I 1.10.2007 18.7.2007 **) 27.8.2007 11.9.2007 5.6.2007I 1.9.2008 **) 9.12.2008 21.12.2007I 1.4.2008 15.2.2008 **) 19.2.2008 20.3.2008 19.12.2007I 1.4.2008 15.2.2008 **) 12.2.2008 20.3.2008 19.12.2007I 1.10.2008 15.2.2008 **) 19.2.<strong>2009</strong> 20.3.2008 21.12.2007I 1.4.2008 15.2.2008 **) 13.2.2008 20.3.2008 19.12.2007I 1.4.2008 15.2.2008 **) 12.2.2008 20.3.2008 19.12.2007I 1.10.2008 12.9.2008 **) 28.8.2008 20.8.2008 12.6.2008*) I = Inkraftsetzung, W = Wiederinkraftsetzung**) In Belgien wird noch rechtlich geprüft, in welcher Form die Inkraftsetzung stattfinden kann. Bis dahin werden die Beschlüsseder Zentralkommission ohne abschließende Klärung der rechtlichen Situation faktisch angewandt.d/CC/R09_2nl_2


- 9 -Protokoll Inhalt *) VorgesehenesIn-Kraft-Treten2008-I-242008-II-102008-II-112008-II-152008-II-16<strong>2009</strong>-I-18Definitive Änderungen derRheinschiffsuntersuchungsordnung(Inhaltsverzeichnis, §§ 2.05, 6.02,6.03, 6.07, 7.03, 7.04, 8.02, 8.03,8.05, 8.06, 8.07, 8.08, 8.09, 8.10,8a.01, 8a.02, 8a.03, 8a.07, 8a.11,10.01, 10.03, 10.03a, 10.03b, 12.02,15.01, 15.03, 15.06, 15.09, 15.10,15.11, 15.12, 15.15, 16.02, 17.02,17.04, 17.05, 18.03, 20.01, 21.02,22b.11, 24.01, 24.02, 24.03, 24.06,Anlagen B und I)Vorschriften über die Farbe undLichtstärke der Bordlichter sowiedie Zulassung von Signalleuchten –Änderung der Rheinschiffsuntersuchungsordnung,Aufhebung derVorschriften über die Farbe undLichtstärke der Bordlichter sowie dieZulassung von Signalleuchten in derRheinschifffahrtÄnderung der Rheinschiffsuntersuchungsordnungim Hinblick aufdie Mindestan<strong>for</strong>derungen undPrüfbedingungen für <strong>Navigation</strong>sradaranlagenund Wendeanzeiger inder Rheinschifffahrt sowie derenEinbau zur Anpassung an europäischeRichtlinien zur elektromagnetischenVerträglichkeit sowieeinschlägige europäische undweltweite Normen und zurNeuordnung der Regelwerke derZentralkommissionDefinitive Änderungen derRheinschiffsuntersuchungsordnung(Inhaltsverzeichnis, §§ 2.07, 2.17,2.18, 2.19, 6.09, 14.13, 15.06,15.09, 24.02, 24.04, 24.08,Anlagen A, B, C, D, E, H, L, P)Änderungen der Rheinschiffsuntersuchungsordnungzum Ersatz desBegriffes Richtlinie durch den BegriffDienstanweisung(Inhaltsverzeichnis, §§ 1.07, 2.12,Anlage J)Verlängerung von Anordnungenvorübergehender Art nach § 1.06Rheinschiffsuntersuchungsordnung(§§ 9.03, 9.15 und 9.20)In Kraft gesetzt inD B F NL CHI 1.4.<strong>2009</strong> 6.12.2008 **) 9.6.<strong>2009</strong> 1.7.<strong>2009</strong> 13.6.2008I 1.12.<strong>2009</strong> 6.12.2008 **) 1.12.<strong>2009</strong> 9.2.<strong>2009</strong>I 1.12.<strong>2009</strong> 6.12.2008 **) 1.12.<strong>2009</strong> 9.2.<strong>2009</strong>I 1.12.<strong>2009</strong> 6.12.2008 **) 1.12.<strong>2009</strong> 9.2.<strong>2009</strong>I 1.12.<strong>2009</strong> 6.12.2008 **) 1.12.<strong>2009</strong> 9.2.<strong>2009</strong>I 1.10.<strong>2009</strong> 6.12.2008 16.7.<strong>2009</strong> 1.7.<strong>2009</strong> 5.6.<strong>2009</strong>*) I = Inkraftsetzung, W = Wiederinkraftsetzung**) In Belgien wird noch rechtlich geprüft, in welcher Form die Inkraftsetzung stattfinden kann. Bis dahin werden die Beschlüsseder Zentralkommission ohne abschließende Klärung der rechtlichen Situation faktisch angewandt.d/CC/R09_2nl_2


- 10 -3. ADNR: InwerkingtredingADNRInwerkingtreding van voorschriften en van tijdelijke voorschriftenOpnieuw inwerkingtreding van tijdelijke voorschriftenProtokoll Inhalt *) VorgesehenesIn-Kraft-TretenIn Kraft gesetzt inD B F NL CH1994-I-24 ADNR 1995 I 1.1.1995 21.12.1994**)14.6.1995 11.11.1994 10.6.19941994-I-25 Änderungen zum revidierten ADNR I 1.1.1995 21.12.1994 **) 14.6.1995 11.11.1994 10.6.19941994-II-22 ADNR - Übergangsvorschriften I 1.1.1995 21.12.1994 **) 16.6.1995 11.11.1994 10.6.19941995-I-23 Änderungen zum revidierten ADNR I 1.1.1996 20.12.1995 **) 3.12.1996 11.12.1995 1.6.19951996-I-28 Änderungen zum ADNR I 1.1.1997 30.12.1996 **) 16.9.1998 22.11.1996 5.6.19961996-II-19 Änderungen zum ADNR I 1.1.1997 30.12.1996 **) 2.12.1998 22.11.1996 11.12.19961997-I-24 Änderungen zum ADNR -Anlage B2, Anhang 4 - St<strong>of</strong>flisteI 1.1.1998 4.12.1997 **) 2.12.1998 9.12.1997 17.6.19971998-I-21 Änderungen zum ADNR I 1.1.1999 22.12.1998 **) 31.5.1999 24.12.1998 2.10.19981998-II-18cSicherheits- und Kontrolleinrichtungenbei Bunkerbooten(ADNR Rn 331 221)I 1.4.1999 22.12.1998 **) 18.1.1999 24.12.1998 3.12.19981998-II-27 Änderungen zum ADNR I 1.1.1999 22.12.1998 **) 15.7.1999 24.12.1998 2.10.19981999-II-17Änderung der Liste der zur Beförderungin Tankschiffe zugelassenenSt<strong>of</strong>fe - Anlage B2, Anhang 4I 1.1.2000 11.4.2002 **) 1.9.2000 27.12.1999 8.6.19992000-II-3 Änderungen zum ADNR I 1.1.2001 11.4.2002 **) 11.12.2000 19.12.2000 7.7.20002001-II-27 ADNR 2003 I 1.1.2003 12.7.2003 **) 7.3.2003 4.12.2002 26.9.20022002-I-37 ADNR 2003 I 1.1.2003 12.7.2003 **) 7.3.2003 4.12.2002 26.9.20022004-I-21 ADNR 2005 I 1.1.2005 3.1.2006 **) 8.7.2005 7.12.2004 9.6.20042004-II-23 Änderungen zum ADNR I 1.1.2005 3.3.2006 **) 8.7.2005 7.12.2004 13.12.20042006-I-25 Änderung zum ADNR I 1.1.2007 21.12.2006 **) 27.2.2008 19.12.2006 21.6.20062008-I-25 ADNR-Änderungen I 1.1.<strong>2009</strong> **) <strong>2009</strong>-I-201.7.<strong>2009</strong>13.6.2008*) I = Inkraftsetzung, W = Wiederinkraftsetzung**) In Belgien wird noch rechtlich geprüft, in welcher Form die Inkraftsetzung stattfinden kann. Bis dahin werden die Beschlüsseder Zentralkommission ohne abschließende Klärung der rechtlichen Situation faktisch angewandt.d/CC/R09_2nl_2


- 11 -4. Reglement patenten: InwerkingtredingPATENTREGLEMENT RIJNInwerkingtreding van voorschriften en van tijdelijke voorschriftenOpnieuw inwerkingtreding van tijdelijke voorschriftenProtokoll Inhalt *) VorgesehenesIn-Kraft-TretenIn Kraft gesetzt inD B F NL CH1999-II-18 §§ 3.06, 3.07neu, Anlagen A1 u. B1 I 1.4.2000 27.3.2000 **) 18.9.2000 1.12.1999 8.6.19991999-III-22 § 1.03 Nr. 5 I 1.1.2001 26.6.2000 **) 25.1.2001 22.3.2001 7.7.20002000-I-25 §§ 1.01 Nr. 2, 1.03 Nr. 5,5.02 Nr. 32001-I-23 §§ 2.01, 2.02, 3.02, 5.01 –Ergänzung der RheinpatentVO2001-II-25 Anpassung der RheinpatentVO -§ 4.04 (neu) und Anlage C2002-II-24Änderung der Verordnung über dieErteilung von Rheinpatenten –§§ 1.01I 1.1.2001 20.12.2000 **) 6.2.2001 22.3.2001 7.7.2000I 1.4.2002 18.3.2002 **) 31.3.2003 23.4.2002 27.6.2001I 1.10.2002 1.8.2002 **) 21.7.2003 22.7.2002 21.12.2001I 1.1.2004 19.12.2003 **) 11.12.2006 16.7.2003 29.1.20032003-I-26Änderung der Verordnung über dieErteilung von Rheinpatenten-§§ 1.01, 5.02I 1.1.2004 19.12.2003 **) 11.12.2006 14.11.2003 17.6.20032003-II-28 Änderung der Verordnung über dieErteilung von Rheinpatenten-§ 3.02, Anlagen B1 und B22006-II-16 Gültigkeit der Gemeinschaftsschiffsführerzeugnissevom Typ Bauf der Strecke Basel-Iffezheim2006-II-17 Verlängerung von Anordnungenvorübergehender Art nach § 1.06§ 3.02 Nr. 2 Anlagen B1 und B22006-II-18 Definitive Änderungen - § 3.02Nr. 2 Anlage B1 und B2)2007-I-10 Änderungen der Rheinpatentverordnungund der Radarpatentverordnung,um die Anerkennungnichtrheinischer Schiffsführerzeugnisseund Radarzeugnissegemäß Zusatzprotokoll Nr. 7 aufdem Rhein zu ermöglichen2008-I-17 Anerkennung der nationalenSchiffsführerzeugnisse gewisserMitgliedstaaten2008-I-18 Anerkennung der rumänischenSchiffsführerzeugnisse derKategorien A und Bund desrumänischen RadarzeugnissesI 1.4.2004 25.2.2004 **) 23.1.2004 2.3.2005 12.12.2003I 1.10.2007 **) 27.9.2008 13.9.2007 5.12.2006W 1.4.2007 28.2.2007 **) 12.2.2007 22.2.2007 1.12.2006I 1.1.<strong>2009</strong> 10.7.2007 **) 13.9.2007 5.12.2006I 1.4.2008 28.11.2008 10.3.2008 19.9.2007I 1.10.2008 28.8.2008 20.8.2008 12.6.2008I 1.10.2008 28.8.2008 20.8.2008 12.6.2008*) I = Inkraftsetzung, W = Wiederinkraftsetzung**) In Belgien wird noch rechtlich geprüft, in welcher Form die Inkraftsetzung stattfinden kann. Bis dahin werden die Beschlüsseder Zentralkommission ohne abschließende Klärung der rechtlichen Situation faktisch angewandt.d/CC/R09_2nl_2


- 12 -5. Reglement betreffende veiligheidspersoneel aan boord van passagiersschepen:InwerkingtredingREGLEMENT BETREFFENDE VEILIGHEIDSPERSONEEL AAN BOORD VANPASSAGIERSSCHEPENInwerkingtreding van het Reglement, van voorschriften en van tijdelijke voorschriftenOpnieuw inwerkingtreding van tijdelijke voorschriftenProtokoll2004-II-22(II)InhaltBilligung einer Verordnung überSicherheitspersonal in derFahrgastschifffahrt*)VorgesehenesIn-Kraft-In Kraft gesetzt inTretenD B F NL CHI 1.1.2006 19.9.2005 **) 24.11.2006 8.11.2005 14.2.20056. Reglement over de afgifte van radarpatenten: InwerkingtredingREGLEMENT OVER DE AFGIFTE VAN RADARPATENTENInwerkingtreding van voorschriften en van tijdelijke voorschriftenOpnieuw inwerkingtreding van tijdelijke voorschriftenProtokoll Inhalt *) VorgesehenesIn-Kraft-Treten1998-II-28Revision der RadarschifferpatentverordnungIn Kraft gesetzt inD B F NL CHI 1.1.2000 26.6.2000 **) 1.9.2000 1.12.1999 4.3.19991999-II-19 §§ 3.04 Nr. 1 und 4, 3.06 und 4.02 I 1.1.2000 26.6.2000 **) 1.9.2000 1.12.1999 8.6.19992002-I-362002-II-25Änderung der Verordnung über dieErteilung von RadarpatentenÄnderung der Verordnung über dieErteilung von RadarpatentenI 1.4.2003 6.5.2003 **) 21.7.2003 16.7.2003 7.6.2002I 1.1.2004 19.12.2003 **) 11.12.2006 16.7.2003 29.1.20037. Comité Politiereglement (Besluit 2004-I-17)Berichten aan de scheepvaart, Internationale standaard, editie 3.0, 27.10.<strong>2009</strong>(separaat)*) I = Inkraftsetzung, W = Wiederinkraftsetzung**) In Belgien wird noch rechtlich geprüft, in welcher Form die Inkraftsetzung stattfinden kann. Bis dahin werden die Beschlüsseder Zentralkommission ohne abschließende Klärung der rechtlichen Situation faktisch angewandt.d/CC/R09_2nl_2


- 13 -8.1 Comité Reglement van onderzoek (Besluit 2008-II-11)Reglement onderzoek schepen op de RijnBijlage M, Deel V1. Lijst van de volgens het Reglement Onderzoek schepen op de Rijn voor het toelatenvan navigatieradarinstallaties en bochtaanwijzers bevoegde autoriteitenLand Naam Adres Telefoon E-mailBelgiëDuitslandFrankrijkNederlandZwitserlandWasser- und Schifffahrtsverwaltungdes Bundes Fachstelle der WSV fürVerkehrstechniken (FVT)Agentschap TelecomMinisterie van Economische ZakenDe inbouwkeuring wordt uitgevoerddoorInspectie Verkeer en WaterstaatToezichteenheid BinnenvaartWeinbergstraße 11 – 13D-56070 KoblenzPostbus 8634NL-3009 AP RotterdamIs geen autoriteit vermeld, dan betekent dat de betrokken staat geen bevoegde autoriteit heeft benoemd.d/CC/R09_2nl_2


- 14 -2. Lijst van de volgens het Reglement Onderzoek schepen op de Rijn toegelaten navigatieradarinstallaties en bochtaanwijzersNavigatieradarinstallatiesNr. Type FabrikantR 1.1 Elna 3300, RSR 1000Kelvin Hughes,GB, LondonHouder van detypegoedkeuringElnaD-HamburgDatum van degoedkeuringBevoegde autoriteitGoedkeuringsnummer29.1.1990 D R-4-001R 1.2 Alphascan 2000Kelvin Hughes,GB, LondonAlphatronNL-Rotterdam31.3.1997 D R-4-005R 2.1JFS-364 / JFS 364 CJFS ElectronicCH, Rotkreuza) JFS ElectronicCH, Rotkreuzb) Radio Holland MarineB.V.Eekhoutstraat 2NL-3087 AB Rotterdam29.1.199922.12.1998DNLR-4-002R 3.1MK-4219 RCherno More Ltd.Varna, SperrySperry Marine B.V.NL-Vlaardingen1.2.1994 NL R-2-001R 3.2 MK-4217R Cherno More LtdLitton Marine Systems B.V.Wijnhaven 42NL-3011 WS Rotterdam1.4.1998 NL R-2-001R 3.3MK-5217RMK-5219RCherno More Ltd.Sperry MarineLitton Marine Systems B.V.Wijnhaven 42NL-3011 WS Rotterdam23.7.1997 NL R-2-011R 3.4RZ-4217 RRadio ZeelandSperryRadio ZeelandNL-4538 AG Terneuzen2.3.1993 NL R-2-002R 3.5Sperry Decca MK 6217RT / 6219 RTTcherno More Co.9009 Varna - BulgarienLitton Marine Systems B.V.NL-3133 KK Vlaardingen12.2.2002 D R-4-009R 3.6Elna 4007 TFT /4009 TFTTcherno More Co.9009 Varna - BulgarienLitton Marine Systems B.V.NL-3133 KK Vlaardingen12.2.2002 D R-4-010R 4.1FurunoRHRS-2002 RFuruno ElectricCo. Ltd.Radio HollandMarine BVNL-3087 AB Rotterdam14.7.1993 NL R-2-004d/CC/R09_2nl_2


- 15 -Nr. Type FabrikantR 4.2R 4.3R 5.1R 6.1FurunoFR-2002 RFurunoRHRS-2005 RCTeslaRR 653 (M)DeccaRR 2175RP 2195Furuno ElectricNishinomyiaFuruno ElectricNishinomyiaTeslaCZ-PardubiceRacal-DeccaR 6.2 RR 2175 Racal Decca Marine LtdR 7.1R 8.1AlphascanRR 3000RR 3000 MJMA-608-7/9R 8.2 JMA-609 /7, /9R 8.3 Elna 3407/09R 9.1 IN Radarpilot 720 °Era A.S.Acemark EuropeJRC, Japan RadioCompanyJRC, Japan RadioCompanyJRC, Japan RadioCompanyIN-Innovative <strong>Navigation</strong>GmbHHouder van detypegoedkeuringFerropilotD-RellingenRadio Holland MarineNL-RotterdamTESLACZ-PardubiceInternationale NavigatieApparateNL-3011 WS RotterdamLitton Marine Systems B.V.Wijnhaven 42NL-3011 WS Rotterdama) Alphatron Marine B.V.KP Van DerMandelelaan 40NL-3062 MB Rotterdamb) ERACZ-PardubiceAlphatronNL-3062 MB RotterdamAlphatronNL-3062 NH RotterdamElna,D-RellingenIN-Innovative <strong>Navigation</strong>GmbHStammheimer Str. 10D-70806 Kornwes<strong>the</strong>imDatum van degoedkeuringBevoegde autoriteitGoedkeuringsnummer10.10.1994 D R-4-00421.2.2000 D R-4-0088.11.1993 D R-4-00331.3.1995 NL R-2-0081.4.1998 NL R-2-0082.12.199829.10.19987.5.19997.6.1999NLDDNLR-4-006R-4-00713.3.2005 D R-4-01118.6.2007 D R-4-01322.8.2000 D R-4-720R 10.1 GEM LD-1804R/7, /9 GEM Elettronica S.r.l. GEM Elettronica S.r.l. Italien 3.11.2006 D R-4-012R 11.1 Periskal Radar Overlay Periskal bvba, Belgien Periskal bvba 6.8.2007 D R-4-101R.12.1Tresco Radar OverlayTresco Engineering bvba,BelgienTresco Engineering bvba 15.4.2008 D R-4-102d/CC/R09_2nl_2


- 16 -Radarinstallaties die op grond van de voorschriften overeenkomstig besluit 1969-II-18 zijn toegelaten en onder bepaalde voorwaardennog tot en met 31 december <strong>2009</strong> mogen worden gebruiktDe volgende navigatieradarinstallaties die vóór 1 januari 1990 op grond van de voorschriften overeenkomstig besluit 1969-II-18 werden toegelaten,mogen vanaf 1 januari 2000 niet meer worden ingebouwd. Deze navigatieradarinstallaties mogen echter nog tot en met 31 december <strong>2009</strong> worden gebruikt,indien er een geldig inbouwcertificaat (1989-I-35) voor aanwezig is.Nr. Type FabrikantA 1.1A 1.2A 1.3A 2.1A 2.2A 2.3A 2.417/12 R-B17/12 RB-HLKH 17/12 R-BKH 17/12R-BM17/12 GR mod. 7917/12 GR mod. 79-2, 3m17/12 GR mod. 79 - 3mRR 1216RR 1219RR 1216RR 1219RR 1216 ARR 1219 ARR 1216 ARR 1219 AKelvin Hughes, LondonHouder van detypegoedkeuringElna,Rellingen, DDatum van degoedkeuringBevoegde autoriteitGoedkeuringsnummer25.8.1970 11.4.1979 D 403 15Kelvin Hughes NL B 127/251Kelvin HughesDecca, LondonElna,Rellingen, DDebeg,Hamburg, D6.2.1979 D 403 1215.12.1970 D 403 16Decca NL B 121Decca NL B 121 ADeccaA 2.5 T 217 Zb mod. 78 DeccaA 2.6 RR 1250Racal DeccaMarine Radar, LondonDebeg,Hamburg, DDebeg,Hamburg, DInternationale NavigatieApparaten, Rotterdam, NL9.11.1977 D 403 231.2.1979 D 403 1010.1982/1987 NL KSR 402 300A 2.7 RR 1250 Racal Decca Debeg GmbH, Hamburg, D 17.1.1983 D 403 29A 2.8 RR 2050 MT Racal DeccaInternationale NavigatieApparaten B.V., Rotterdam,NL6.9.1989 NL KSR 416 000d/CC/R09_2nl_2


- 17 -Nr. Type FabrikantA 2.9 RR 2050 MT Racal DeccaHouder van detypegoedkeuringInternationale NavigatieApparaten B.V., Rotterdam,NLDatum van degoedkeuringBevoegde autoriteitGoedkeuringsnummer10.1989 NL KSR 4160 AOA 2.10 RR 2050 MT Racal Decca DMT Hamburg, D 13.11.1989 D A400 795 X OXA 3.1A 3.2A 4.1A 4.2Astaron 306 R308 RAstaron 306 R308 RTesla RR5(RR 517, RR 518)RR 517RR 518Astaron-Bird Ltd,Poole (England)13.12.1971 NL KN 563 A/BAstaron Matronik, Duisburg, D 14.3.1972 D 403 19Tesla Pardubice n.p.,Opocinek (Tschekoslowakei)Strojexport, Hamburg, D 19.10.1971 D 403 17Tesla NL KN 642A 4.3Tesla RR5(RR 527, RR 528)Tesla NL KN 642A 5.1Astaron 126 RAstaron 128 RAstaron-Bird Ltd,Poole (England)Becker, Zeist, NL 16.11.1973 NL KN 563 CA 6.1Pilot9 T 12/12 RTerma, AarhusSchiffselektronik, S. Müller,Duisburg, D11.2.1972 D 403 18A 6.2 9 T 12/12-R Terma NL B 193 A/BA 7.1 MK-1217 R TermaSperry Rand GmbH,Frankfurt/Main, D28.1.1975 D 403 20A 7.2 MK-1217 R Terma Sperry NL KN 673A 8.1JFS 32 RSturtzel und Co,Rotkreuz (CH)Marine Elektronik,Bremen, D6.4.1977 D 403 21A 8.2JFS 32 RJFS ElektronicSwiss RadarNL KN 778A 8.3 JFS 32 R-S Sturtzel und CoMarine Elektronik,Bremen, D26.6.1985 D 403 33d/CC/R09_2nl_2


- 18 -Nr. Type FabrikantA 8.4 JFS 32 R-S Sturtzel und CoA 9.1UME OKINX - 1218OKI, TokyoHouder van detypegoedkeuringRadio ZeelandTerneuzen, NLW. Schlichting K.G.,Münster, DDatum van degoedkeuringBevoegde autoriteitGoedkeuringsnummer8.1985 NL KSR 410 70027.10.1977 D 403 22A 9.2 NX - 1218 OKI NL KN 740/BA 9.3 NX - 1218 A OKI NL KN 740 A/BA 10.1 JMA 605 E 2) Japan Radio Co Ltd (JRC) Radio Holland, NL 2.1983/1988 NL KSR 4007 EOA 10.2 JMA 605 EM 2) JRC Radio Holland, NL 2.1983/1988 NL KSR 4007 FOA 10.3 Elna 3000 E JRC Elna, Rellingen, D 5.12.1979 D 403 24A 10.4 Elna 3100 E JRC Elna, Rellingen, D 7.10.1981 D 403 27A 10.5 JMA 606 E 2) JRC Radio Holland, NL 2.1983/1988 NL KSR 4001 AOA 10.6 JMA 606 EA JRC Radio Holland, NL 13.1984/1989 NL KSR 4001 BOA 10.7 JMA 606 EA JRCEngel u. Meier,St. Goar, D13.7.1988 D A400 282 W OXA 10.8 Elna 3100 EA JRC Elna Rellingen, D 9.5.1985 D 403 32A 10.9 JMA 606 EA/16 JRC Radio Holland, NL 11.1985 NL KSR 4001 COA 10.10 JMA 607 JRCA 10.11 JMA 607 JRCRadio Holland B.V.Rotterdam, NLEngel u. Meier,St. Goar, D8.9.1989 NL KSR 415 8009.11.1989 D A400 793 X OXA 10.12 JMA 606 EAL JRC 6.1987 NL KSR 4001 DOA 11.1A 12.1RR 1225/6 XRRR 1225/9 XRMK 2217 RRay<strong>the</strong>on Marine Comp.,Manchester USASperry Marine Systems,EnglandHagenuk GmbHHamburg, DSperry Marine Systems,Vlaardingen, NL10.9.1980 D 403 2511.7.1980 NL KN 9322Installaties van het type JMA 605, JMA 605 M en JMA 606 mogen sinds 14 april 1983 niet meer worden ingebouwd; de op dat moment in gebruik zijnde installaties zouden uiterlijk15 augustus 1983 aan de types JMA 605 E, JMA 605 EM resp. JMA 606 E moeten worden aangepast.d/CC/R09_2nl_2


- 19 -Houder van deDatum van deNr. Type Fabrikant Bevoegde autoriteittypegoedkeuringgoedkeuringA 12.2 MK 2217 R SperryA 12.3 MK 3217 R SperryA 12.4 MK 3217 R SperryA 13.1 FR-1201 Furuno, JapanA 13.2 FR-1201 FurunoA 13.3 FR-1201 FurunoA 13.4 RHRS 2001 R FurunoA 13.5 RHRS 2001 R FurunoA 13.6 Elna 3200 FurunoSperry Marine Systems,Hamburg, DSperry Marine Systems,Vlaardingen, NLSperry Marine Systems,Hamburg, DFerropilot,Rellingen, DElna,Rellingen, DVenteville B.V.,Rotterdam, NLRadio Holland B.V.,Rotterdam, NLEngel u. Meier,St. Goar, DElna,Hamburg, DGoedkeuringsnummer22.10.1980 D 403 262.1983/1988 NL KSR 404 60023.6.1983 D 40 3316.4.1983 D 40 32813.4.1983 D 40 33010.1982/1987 NL KSR 402 80011.1988 NL KSR 416 30013.11.1989 D A400 801 X OX31.10.1989 D A400 783 X OXA 14.1 BX-3532 R GEM Elettronica, Italien 3.1986 NL KSR 411 000A 14.2 BX-3532 R GEM ElettronicaLeertrouwer,Utrecht, NL26.9.1988 D A400 402 W OXd/CC/R09_2nl_2


- 20 -BochtaanwijzersNr. Type FabrikantW 1.1 ROT 2000W 2.1W 3.1W 3.2410-026430-008EBW 300/DBW 300van der VeldenECP 500/DCP 500van der VeldenRadio HollandRotterdamAnschütz u. Co.D-KielRadio ZeelandRZ ProductsRadio ZeelandRZ ProductsHouder van detypegoedkeuringRadio HollandNL-RotterdamAnschütz u. Co.D-KielA. van der Velden B.V.NL-2930 AB KrimpenA. van der Velden B.V.NL-2930 AB KrimpenDatum van degoedkeuringBevoegde autoriteitGoedkeuringsnummer6.11.1991 NL R-2-00322. 9.1992 D R-4-09918.10.19933.11.199918.10.19933.11.1999NLNLNLNLKSR 102 700-0893R-2-013KSR 102 800-0893R-2-014W 3.3Euro 300 /Delta 300RZ ProductsSaith RHRZ ProductsNL-4538 AG Terneuzen3.11.1999 NL R-2-013W 3.4Euro 500 /Delta 500RZ ProductsSaith RHRZ ProductsNL-4538 AG Terneuzen3.11.1999 NL R-2-014W 3.5Euro 500CombipilotRadio Zeeland /Radio HollandRZ ProductsNL-4538 AG Terneuzen14.11.2000 NL R-2-016W 3.6 SIGMA 300Radio Zeeland DMPRadio HollandRadio Zeeland DMP B.V.NL-4538 AG Terneuzen28.8.2002 NL R-2-018W 3.7 SIGMA 550Radio Zeeland DMP/Radio HollandRadio Zeeland DMP B.V.NL-4538 AG Terneuzen28.8.2002 NL R-2-019W 3.8 SIGMA 500Radio Zeeland DMP /Radio HollandRadio Zeeland DMP B.V.NL-4538 AG Terneuzen19.7.2004 NL R-2-020W 4.1 Turnmaster 2 Sperry MarineSperry MarineBVNL-3130 AG Vlaardingen7.12.1993 NLR-2-005KSR 100 GBO-1093W 4.2 Turnmaster 2 Sperry Marine B.V.Litton Marine Systems B.V.Wijnhaven 42NL-3011 WS Rotterdam6.4.1998 NL R-2-005d/CC/R09_2nl_2


- 21 -Nr. Type FabrikantW 5.1 EBF 01W 5.2W 5.3EBF Kombipilot/Alphatron-BasictripleEBF 01a/BasicturnEBF ElektronikD-HalsenbachEBF ElektronikD-HalsenbachEBF ElektronikD-HalsenbachW 6.1 TM 100 - 300 Schwarz-TechnikW 6.2 WK 1 Schwarz-TechnikW 6.3 TM 100 - 300 Schwarz TechnikW 6.4 GYRO Star 2000 Schwarz TechnikW 7.1 TurnMaster-40 Litton Marine SystemsW 7.2 ECO 300 RZ Products B.V.W 7.3 ECO 500W 8.1Alphaturn 90° MC /Alphaturn 300° MCRZ Products B.V.DMPSait/RHAlphatron B.V.NL-RotterdamHouder van detypegoedkeuringEBF ElektronikD-HalsenbachEBF ElektronikD-HalsenbachEBF ElektronikD-HalsenbachInternation. NavigatieApparaten BVNL-3011 WS RotterdamSchwarz-TechnikDuisburgLitton Marine Systems B.V.Wijnhaven 42NL-3011 WS RotterdamSchwarz-TechnikDuisburgLitton Marine SystemsNL-3011 WS RotterdamRZ Products B.V.Industrieweg 17NL-4538 AG TerneuzenRZ Products B.V.Industrieweg 17NL-4538 AG TerneuzenAlphatron B.V.NL-RotterdamDatum van degoedkeuringBevoegde autoriteitGoedkeuringsnummer15.11.1994 D R-4-09817.2.2002 D R-4-09517.12.2003 D R-4-09412.4.1996 NL R-2-01019.12.1995 D R-4-0971.4.1998 NL R-2-0107.12.1999 D R-4-0963.10.2000 NL R-2-01517.7.2001 NL R-2-01721.7.1999 NL R-2-01227.3.2003 D R-4-093W 8.2 Alphaturn MF Alphatron Marine BV Alphatron Marine BV 14.8.2007 D R-4-092W 8.3Alphaturn 01 /KSR102900-0195Alphatron Marine BV Alphatron Marine BV 10.6.2003 NL R-2-007d/CC/R09_2nl_2


- 22 -Bochtaanwijzers die op grond van de voorschriften overeenkomstig besluit 1969-II-18 zijn toegelatenen onder bepaalde voorwaarden nog tot en met 31.12.<strong>2009</strong> mogen worden gebruiktDe volgende bochtaanwijzers die vóór 1 januari 1990 op grond van de voorschriften overeenkomstig besluit 1969-II-18 werden toegelaten,mogen tot en met 31 december <strong>2009</strong> worden gebruikt, indien er een geldig inbouwcertificaat (1989-I-35) voor aanwezig is.Nr. Type FabrikantB 1.1 Mark IV Decca LondonHouder van detypegoedkeuringDebeg,Hamburg, DDatum van degoedkeuringBevoegde autoriteitGoedkeuringsnummer25.6.1971 D 7B 1.2 MK 4 Decca 24.12.1979 NL B 168B 1.3 MK 4-7 Decca 15.6.1978 NL KN 854B 2.1 Naviturn I C. Plath, HamburgC. Plath,Hamburg, D25.11.1971 D 8B 2.2 Naviturn I Plath 13.5.1977 NL B 290B 3.1 MK 8 - B Kelvin Hughes, LondonB 3.2B 4.1MK 8/90MK 8/300MK 8 - BWZ 918 MElna,Hamburg, D25.8.1970 D 9Kelvin Hughes 24.2.1971 NL B 127 AApparatebau GautingGmbHGautingGauting GmbH, D 5.5.1971 D 10B 4.2 WZ 918 M Gauting 12.4.1973 NL B 202B 5.1 WZ 7491 Debeg GmbH, HamburgDebeg GmbH,Hamburg, D16.5.1972 D 11B 5.2 WZ 7491 Debeg 19.7.1974 NL KN 634B 6.1 VM - 3R Tesla Pardubice n.p.B 7.1SWZ 2000 BApparatebau GautingGmbHShips Electronics,Antwerpen, BGauting GmbH,Gauting, D30.4.1975 D 1215.10.1976 D 13B 7.2 SWZ 2000 B Gauting 28.3.1977 NL KN 742d/CC/R09_2nl_2


- 23 -Nr. Type FabrikantB 8.1 SWZ 2000 BS GautingHouder van detypegoedkeuringGauting GmbH,Gauting, DDatum van degoedkeuringBevoegde autoriteitGoedkeuringsnummer15.10.1976 D 14B 8.2 SWZ 2000 BS Gauting 6.8.1979 NL KN 742B 8.3 SWZ 2000 DS Gauting 18.12.1979 NL KN 742 BB 9.1 410 - 016 Anschütz, KielB 10.1 410 - 019 AnschützB 10.2410 - 019Gyromat compactB 10.3 410 - 024 AnschützAnschütz,Kiel, DAnschütz,Kiel, D16.5.1977 D 1516.5.1977 D 16Anschütz 2.3.1979 NL KN 853Anschütz,Kiel, D1.9.1981 D 22B 11.1 RZ 7224/01-02 Radio Zeeland 24.2.1978 NL KN 808B 11.2 RZ 9924/02 Radio Zeeland 30.11.1979 NL KN 897B 11.3 RZ 8500 Radio Zeeland 11.1.1980 NL KN 897 AB 11.4 RZ 8082/01-02 Radio Zeeland 1.1983 NL KSR 1004 BOB 11.5CombipilotRZ 9500Radio ZeelandRadio Zeeland,Terneuzen, NL1.1984 NL KSR 1004 COB 11.6Euro 300/Delta 300Radio ZeelandRadio Holland,Rotterdam, NL10.1989 NL KSR 102 200B 11.7Euro 500/Delta 500Radio ZeelandRadio Holland,Rotterdam, NL10.1989 NL KSR 102 300B 11.8 RZ 8082 Radio Zeeland 11.1986 NL KSR 1008 COB 12.1 918 M Sperry 25.1.1977 NL KN 683B 13.1 SRS 0589Tamam(Ships Radio Service)19.1.1979 NL KN 851 AB 13.2Tamam 0589 LTamam(Instrument Industries)Ships Radio Service,Schiedam, NL10.1982 NL KSR 1001 AOd/CC/R09_2nl_2


- 24 -Nr. Type FabrikantB 14.1 BWZ 79 Kadlec u. BrödlinB 15.1 WASP 1Radio Pfeiffer GmbHDarmstadtHouder van detypegoedkeuringKadlec u. Brödlin,Duisburg, DRadio Pfeiffer GmbHDarmstadt, DDatum van degoedkeuringBevoegde autoriteitGoedkeuringsnummer15.8.1979 D 1715.8.1979 D 18B 16.1 RI 4225 Radio Holland 10.10.1979 NL KN 880 AB 16.2 RI 4225 A Radio Holland 10.10.1979 NLKN 880 BKN 880 CB 16.3 RI 4225 B Radio Holland 31.3.1980 NL KN 921B 16.4 RI 4225 AD Radio Holland 15.8.1980 NL KN 935B 16.5 RI 4225 BD Radio Holland 15.8.1980 NL KN 935 CB 16.6 RI 4225 D Radio Holland 15.8.1980 NL KN 935 BB 16.7Hoeker 100RI 4740 – RH 4822Radio HollandB 16.8 Hoeker 110 Radio HollandRadio Holland,Amsterdam, NLRadio Holland,Rotterdam, NL5.1984 NL KSR 100 80023.5.1989 NL KSR 101 600B 16.9 Hoeker 300 Radio Holland 11.1986 NL KSR 1008 BOB 16.10 RI 4225-RH 4728 Radio Holland 1.1985 NL KSR 101 000B 16.11 RI 4225A-RH 4728 Radio Holland 1.1985 NL KSR 101 000B 16.12 RI 4225 AD-RH 4728 Radio Holland 1.1985 NL KSR 101 000B 16.13 RI 4225 B-RH 4728 Radio Holland 1.1985 NL KSR 101 000B 16.14 RI 4225BD-RH 4728 Radio Holland 1.1985 NL KSR 101 000B 16.15 RI 4225D-RH 4728 Radio Holland 1.1985 NL KSR 101 000B 17.1 Turnaid ST Sperry 25.3.1980 NL KN 902 AB 17.2 Turnaid 300 Sperry 25.3.1980 NL KN 902 BB 17.3 Turnmaster SperryB 18.1 Navigat/90 Engel u. Meier, St. GoarSperry Marine Systems,Vlaardingen, NLEngel u. Meier,St. Goar, D10.1983 NL KSR 1006 AO15.1.1980 D 19d/CC/R09_2nl_2


- 25 -Nr. Type FabrikantHouder van detypegoedkeuringDatum van degoedkeuringBevoegde autoriteitGoedkeuringsnummerB 18.2 Navigat/90 Engel u. Meier 31.12.1979 NL KN 916B 19.1 Navrate Engel u. MeierB 19.2 Navrate II Engel u. MeierB 20.1 DEBEG 4800 AOA GautingElna,Rellingen, DElna,Rellingen, DDebeg,Hamburg, D1.9.1980 D 2015.2.1984 D 247.9.1980 D 21B 21.1 INA/RTI 90 Engel u. Meier, St. Goar 1.11.1980 NL KN 906B 22.1 EM 310 Engel u. MeierB 22.2 MP 2001 Engel u. MeierEngel u. Meier,St. Goar, DB.U. Mäder,Duisburg, D15.2.1984 D 2315.2.1984 D 25B 23.1 EP 401 Eprom Electronica 3.1988 NL KSR 101 5003. Lijst van de volgens het Reglement Onderzoek schepen op de Rijn op grond van gelijkwaardige typegoedkeuringen toegelatennavigatieradarinstallaties en bochtaanwijzersNr. Type Fabrikant Houder van detypegoedkeuringDatum van degoedkeuringBevoegde autoriteitGoedkeuringsnummerd/CC/R09_2nl_2


- 26 -4. Lijst van de volgens het Reglement Onderzoek schepen op de Rijn voor de inbouw <strong>of</strong> het vervangenvan navigatieradarinstallaties en bochtaanwijzers erkende bedrijvenOostenrijkNr. Naam Adres1. Point Electronics GmbHStumpergasse 41-43A-1060 WienIs geen bedrijf vermeld, dan betekent dat geen enkel bedrijf in dat land werd erkend.Telefoon+43E-mail(0)1597 088-0 mail@point.atBelgiëNr. Naam Adres1. Sperry Marine Belgium n.v. 1 Noorderlaan 962030 Antwerpen2. Sedna Bvba 2 Vaartkaai 122170 Merksem3. Periskal Bvba 3 Bredabaan 4512990 Wuustwezel4. De Backer Scheepselectro 4 Doornstraat 929940 Evergem5. Van Stappen & Cada N.V. 5 Industriepark Brechtsebaan 1A2900 Schoten6. Tresco Engineering Bvba 6 Kribbestraat 242000 AntwerpenIs geen bedrijf vermeld, dan betekent dat geen enkel bedrijf in dat land werd erkend.Telefoon+32E-mail(0)3 233 14 33 sales.belgium@sperry.ngc.com(0)3 669 57 36 info@periskal.com(0)9 253 84 60 debacker.nv@telenet.be(0)3 326 70 90 info@vanstappen.eu(0)3 231 07 31 info@tresco.eu1 Radarinstallaties en Bochtaanwijzers merk: Sperry Marine2 Radarinstallaties en Bochtaanwijzers merk: Alphatron3 Radarinstallaties merk: Periskal. Bochtaanwijzers merk: /4 Radarinstallaties merk: Furuno Electric Nishinomyia, Japan Radio Company. Bochtaanwijzers merk: Radio Holland, Radio Zeeland, Alphatron5 Radarinstallaties merk: Furuno Electric Nishinomyia. Bochtaanwijzers merk: Radio Holland, Radio Zeeland6 Radarinstallaties merk: TRESCO JRC (Alphatron). Bochtaanwijzers merk: Alphaturn (Alphatron)d/CC/R09_2nl_2


- 27 -DuitslandNr. Naam Adres1.2.3.4.A&O Schiffselektrik undSchiffselektronik Ltd.Alphatron MarineDeutschland GmbHAlt ChristlFunkberatung und VerkaufBlauth Ulrike Funk- undNachrichtentechnik5. Braun KG Schiffswerft6. Cretec Schiffstechnik7.E&M Engel & MeierSchiffselektronik8. EBF Elektronik + Mechanik9. Elektro Erles10. Elektro Jansen11.Elektro-<strong>Navigation</strong>Schick & Co. GmbH12. Elektronik GmbH Sassnitz13. Elektrotechnik Kemming e.K.14. Funkservice Dieter BlömerKastanienstraße 1047447 MoersNienhöfener Str. 29-3725421 PinnebergVidiner Str. 593055 RegensburgHauptstraße 3b67229 GerolsheimPostfach 180967328 SpeyerAm Bahnh<strong>of</strong> 347661 IssumDöbelnerstraße 4b12627 BerlinHinter dem Rathaus 456283 HalsenbachBlauenstr. 479576 Weil am RheinLangestr. 35 und 4449733 Haren (Ems)Siemensstraße 3525462 RellingenSeestraße 40a18546 SassnitzKirchstraße 2145711 DattelnKapitän-Alexander-Str. 3027472 CuxhavenTelefoon+49E-mail09372-939425 arnold.mahnken@t-online.de04101-3771-101 rasmus@alphatron-deutschland.de0941-794040 fa.peter.alt@t-online.de06238-989183 rolf.blauth@t-online.de06232-1309-49 werner.schulz@schiffswerft-braun.de02835-2670 paul-issum@t-online.de030-2945445 em-schiffselektronik@t-online.de06747-1763 ebf-halsenbach@t-online.de07621-422598-0 info@elektro-erles.de05932-2446 info@elektro-jansen.de04101-301-233 info@elna.de038392-521-0 elektronik_GmbH_Sassnitz@t-online.de02363-52901 elektrotechnik-kemming@t-online.de04721-7452-0 info@funkservice-bloemer.ded/CC/R09_2nl_2


- 28 -Nr. Naam Adres15. Günter Tiedemann16. HBI Harm Boontjes Internautik17. Horn Marineservice GmbH18. IfE Ingenieurbüro für Elektronik19. Imtech marine germany GmbH20. Jentson Nachrichtentechnik21. K+K Systemtechnik22. Kadlec & Brödlin GmbH23. KSE Schiffselektronik24.Kurt J. Nos GmbhSchaltanlagenbau25. Lammers Schiffeslektronik GmbHAuf der Haide 1721039 BörnsenSteingasse 2997904 DorfprozeltenHarmen-Grapengeter-Str. 625813 HusumFriebelstraße 7101217 DresdenAlbert-EinsteinRing 622761 HamburgBuschhagenweg 626133 OldenburgAn de Deelen 6328779 BremenKrausstr. 2147119 DuisburgRo<strong>the</strong>r Berg 8047589 UedemPresentstraße 1563939 WörthIndustriestraße 1626789 LeerTelefoon+49E-mail040-7205526 mr.t78@gmx.de09392-98937 HBI-Harm.Boontjes@t-online.de04841-9145 info@Horn-MarineService.de0351-47004-54 IfE.Hanicke@t-online.de040-89972-201 j.ostrowitzki@imtechmarinegermany.co0441-21713775 info@jentson.de0421-69001-91 detlef@kk-systemtechnik.de0203-47995-0 info@kadlec-broedlin.de0203-4565632 a.strake@kse-duisburg.de09372-73-111 nokuel@freenet.de0491-96079-0 INFO@LSELEER.de26. Matronik Schiffselektrik u.Schiffselektronik27. Mohrs+Hoppe GmbHIn den Pannenkaulen 547509 RheurdtPlauener Str. 163 -16513053 Berlin02845-29899-0 matronik-Duisburg@t-online.de030-293469-0 info@mohrshoppegmbh.de28.N.G. SperryMarine GmbH & Co. KGWoltmannstraße 19<strong>2009</strong>7 Hamburg040-29900-0 uwe.holdorf@sperry.ngc.com29.Naval Marine GmbHDuisburgNeumarkt 247119 Duisburg0203-82650 info@naval-marine.ded/CC/R09_2nl_2


- 29 -Nr. Naam Adres30. Navicom Emden GmbH31. Peter Nachrichtentechnik32. PUK electronic GmbH33. Radio Maurer34. Schafberger Funktechnik35. Schwarz Technik GmbH36. See-Nautic Emden37. Wolfgang HagelsteinNesserlander Str. 1526721 EmdenLärchenstraße 1094469 Deggendorf/Nattbg.Gewerbering 2 a-c23968 Gägelow / WismarZähringer Straße 1868239 MannheimWolfsegger Straße 1693195 Wolfsegg-StettenLehmstraße 1347059 DuisburgNesserlander Str. 9626723 EmdenAlte Heerstraße 6356329 St. Goar-FellenIs geen bedrijf vermeld, dan betekent dat geen enkel bedrijf in dat land werd erkend.Telefoon+49E-mail04921-9176-0 navicom@t-online.de0991-37027-0 peter-com@t-online.de03841-642913 Puskeiler.Robert@t-online.de0621-477662 emx-18@t-online.de09409-861250 schafberger-funktechnik@t-online.de0203-993370 info@schwarz-technik.de04921-27703 info@see-nautic.de06741-7575 hagelstein.schiffselectronic@web.deFrankrijkNr. Naam AdresTelefoon+33E-mailIs geen bedrijf vermeld, dan betekent dat geen enkel bedrijf in dat land werd erkend.d/CC/R09_2nl_2


- 30 -NederlandNr. Naam Adres1. Sperry Marine Bv2. H. Vlek3. Radio Holland Ne<strong>the</strong>rlands Bv4. Radio Zeeland Scheepsnavigatie B.V.5. Gova Scheepselektronika Services V.O.F.6. Alewijnse Binnenvaart7. Werkina Werkendam Bv8. CTW Electonics9.Van Tiem's Elektro Technisch InstallatieBureau B.V.10. Eprom Electronica B.V.11.Handelsonderneming V.O.F. van OsNavimar12. Alphatron Marine B.V.J. Wattweg 223133 KK VlaardingenTerbregse Rechter Rottekade 150 J3051 AC RotterdamEekhoutstraat 23087 AB RotterdamIndustrieweg 174538 RG TerneuzenRingdijk 5302987 VZ RidderkerkEnergieweg 46C6541 CX NijmegenBiesboschhaven Noord 1b4251 NL WerkendamSchaperstraat 21613 JK GrootebroekIndustrieweg 56659 AL WamelSchoolweg 74531 CA TerneuzenDixielandkade 484533 AD TerneuzenSchaardijk 233063 NH RotterdamIs geen bedrijf vermeld, dan betekent dat geen enkel bedrijf in dat land werd erkend.Telefoon+31010-4451621010-4180881010-4283344E-mailsales.holland@sperry.ngc.comwww.sperrymarine.northropgrumman.cominfo@radioholland.nlwww.radioholland.nl0115-645400 www.radiozeeland.nl0180-463011024-3716301 www.alewijnsenavigatie.nl0183-5026880228-51243506-539110910487-5935700115-6480000900-0506010-4534000info@werkina.nlwww.werkina.nlinfo@ctwradar.comwww.ctwradar.cominfo@vantiem.nlwww.vantiem.nlinfo@epromelectronica.nlwww.epromelectronica.nldeepsea@alphatronmarine.comwww.alphatronmarine.comd/CC/R09_2nl_2


- 31 -ZwitserlandNr. Naam Adres1. JFS-ElectronicPostfach 4176343 RotkreuzIs geen bedrijf vermeld, dan betekent dat geen enkel bedrijf in dat land werd erkend.Telefoon+41E-mailSlowakijeNr. Naam Adres1. Navimex, s.r.o.2. Stalmach Radar Servis BratislavaUl. Cervenej Armady 103601 MartinPristavna 1082109 BratislavaIs geen bedrijf vermeld, dan betekent dat geen enkel bedrijf in dat land werd erkend.Telefoon+421E-maild/CC/R09_2nl_2


- 32 -8.2 Comité Reglement van onderzoek (Besluit 2007-II-24)…2. Lijst van de volgens het Reglement Onderzoek schepen op de Rijn toegelaten Inland AIS-apparatuurReglement onderzoek schepen op de RijnBijlage N, Deel IIINr. Type Fabrikant1R4 IAIS TransponderSystem2 Pro Tec Inland AIS34NAUTICASTInland AISVDL 6000/Inland AISsystem5 AIS 200 Inland AIS6FA 150AIS TransponderSaab TransponderTech AB,Låsblecksgatan 3,58941 Linköping, SwedenL-3 Communications,Aviation Recorders,6000 Fruitville Road,Sarasota, FL 34232, USAACR Electronics INC, 5757Ravenswood Road, FortLauderdale,FL 33312, USAC.N.S. Systems AB,S:t Larsgatan 32B,582 24 Linköping, SwedenKongsberg Seatex AS,Pirsenteret,7462 Trondheim, NorwayFuruno Electric Co. Ltd.,9-52 Ashihara-choNishinomiya City662-8580, JapanHouder van detypegoedkeuringSaab TransponderTech AB,Låsblecksgatan 3,58941 Linköping, SwedenL-3 Communications,Aviation Recorders,6000 Fruitville Road,Sarasota, FL 34232, USAACR Electronics EuropeGmbH,Handelskai 388/Top 632,1020 Wien, ÖsterreichC.N.S. Systems AB,S:t Larsgatan 32B,582 24 Linköping, SwedenKongsberg Seatex AS,Pirsenteret,7462 Trondheim, NorwayFuruno Deutschland GmbHSiemensstr. 3325462 Rellingen, GermanyDatum en land van degoedkeuringBevoegde autoriteitGoedkeuringsnummer08.08.2008 D FVT R-4-20108.08.2008 D FVT R-4-20228.11.2008 D FVT R-4-20317.07.<strong>2009</strong> D FVT R-4-20409.09.<strong>2009</strong> D FVT R-4-20501.10.<strong>2009</strong> D FVT R-4-206…d/CC/R09_2nl_2


- 33 -4. Lijst van de volgens het Reglement Onderzoek schepen op de Rijnvoor de inbouw <strong>of</strong> het vervangen van Inland AIS-apparatuur erkende bedrijvenOostenrijkVolgnr. Naam Adres1. ACR Electronics Europe GmbH2. Point Electronics GmbH3.Via Donau-Österreichische WasserstraßengesellschaftHandelskai 388/Top 632A-1020 ViennaStumpergasse 41- 43A-1060 WienDonau-City-Straße 1A-1220 WienIs geen bedrijf vermeld, dan betekent dat geen enkel bedrijf in dat land werd erkend.Telefoon+43E-mailWebsite(0)1 5 273 237 200 Andreas.lesch@acr-europe.com(0)1 597 088-0 mail@point.at(0)50 4321-1704 marketa.zednicek@via-donau.orgBelgiëVolgnr. Naam Adres1. Periskal Bvba2.Tresco Engineering BvbaHerr Yves HachaBredabaan 451,B-2990 WuustwezelKribbestraat 24B-2000 AntwerpenIs geen bedrijf vermeld, dan betekent dat geen enkel bedrijf in dat land werd erkend.Telefoon+32(0)3 669 57 36 info@periskal.com(0)3 231 07 31 info@tresco.euE-mailWebsited/CC/R09_2nl_2


- 34 -DuitslandVolgnr. Naam Adres1. Alphatron Marine Deutschland GmbH2. E&M Engel & Meier Schiffselektronik3. Elektro Jansen4. Elektrotechnik Kemming e.K.5. Günter Tiedemann6. HBI Harm Boontjes Internautik7. Imtech Marine Germany GmbH8. K+K Systemtechnik9. Kadlec & Brödlin GmbH10. KSE Schiffselektronik11. Lammers Schiffselektronik GmbH12.Matronik Schiffselektrik undSchiffselektronik13. Naval Marine GmbH Duisburg14. Schafberger FunktechnikNienhöfener Straße 29-3725421 PinnebergDöbelnerstraße 4b12627 BerlinLangestr. 35 und 4449733 Haren (Ems)Kirchstraße 2145711 DattelnAuf der Haide 1721039 BörnsenSteingasse 2997904 DorfprozeltenAlbert- Einstein Ring 622761 HamburgAn de Deelen 6328779 BremenKrausstr. 2147119 DuisburgRo<strong>the</strong>r Berg 8047589 UedemIndustriestraße 1626789 LeerIn den Pannenkaulen 547509 RheurdtNeumarkt 247119 DuisburgWolfsegger Straße 1693195 Wolfsegg- StettenTelefoon+49E-mailWebsite(0)4101-3771-101 rasmus@alphatron-deutschland.de(0)30-2945445 em-schiffselektronik@t-online.de(0)5932-2446 info@elektro-jansen.de(0)2363-52901 elektrotechnik-kemming@t-online.de(0)40-7205526 mr.t78@gmx.de(0)9392-98937 HBI-Harm.Boontjes@t-online.de(0)40-89972-201 j.ostrowitzki@imtechmarinegermany.com(0)421-69001-91 detlef@kk-systemtechnik.de(0)203-47995-0 info@kadlec-broedlin.de(0)203-4565632 a.strake@kse-duisburg.de(0)491-96079-0 info@lseleer.de(0)2845-29899-0 Matronik-duisburg.de(0)203-82650 info@naval-marine.de(0)9409-861250 schafberger-funktechnik@t-online.ded/CC/R09_2nl_2


- 35 -Volgnr. Naam Adres15. Schwarz Technik GmbH16. See-Nautic Emden17. Transas Europe GmbHLehmstraße 1347059 DuisburgNesserlander Straße 9626723 EmdenLuruper Chaussee 12522761 HamburgIs geen bedrijf vermeld, dan betekent dat geen enkel bedrijf in dat land werd erkend.Telefoon+49E-mailWebsite(0)203-993370 info@schwarz-technik.de(0)4921-27703 info@see-nautic.de(0)40-890666-0 info@transas.deFrankrijkVolgnr. Naam AdresTelefoon+33E-mailWebsiteIs geen bedrijf vermeld, dan betekent dat geen enkel bedrijf in dat land werd erkend.NederlandVolgnr. Naam AdresTelefoon+31E-mailWebsite1. Radio Holland Ne<strong>the</strong>rlands B.V.Eekhoutstraat 23087 AB Rotterdam(0)10-4283344info@radioholland.nlwww.radioholland.nlIs geen bedrijf vermeld, dan betekent dat geen enkel bedrijf in dat land werd erkend.ZwitserlandVolgnr. Naam AdresTelefoon+41E-mailWebsiteIs geen bedrijf vermeld, dan betekent dat geen enkel bedrijf in dat land werd erkend.d/CC/R09_2nl_2


- 36 -8.3 Comité Reglement van onderzoek (Besluiten 1994-II-21 (II) en 2008-II-16)Dienstinstructies(separaat)8.4 Comité Reglement van onderzoek (Besluit 1994-I-23 (II))CENTRALE COMMISSIE VOOR DE RIJNVAARTAANBEVELING AAN DE COMMISSIES VAN DESKUNDIGEN MET BETREKKING TOT DETOEPASSING VAN HET REGLEMENT ONDERZOEK SCHEPEN OP DE RIJNAANBEVELING Nr. 1/<strong>2009</strong>van 27 oktober <strong>2009</strong>Vereenvoudigde en gestandaardiseerde procedure voor de toepassingvan artikel 24.04, vierde lid, van het ROSR met betrekking tot de gevolgen van de actueleeconomische crisisOp grond van de volgende bepalingen kunnen voor een schip met een desbetreffende aanvraagafwijkingen overeenkomstig artikel 24.04 vierde lid, worden toegestaan.1. Een algemene on<strong>the</strong>ffing van een onderzoek van een vaartuig is niet mogelijk.2. De N.V.O.-vereiste voor de betrokken overgangsbepalingen blijft onverminderd van kracht bij deinvoering van deze procedure.3 De toepassing van de desbetreffende overgangsbepalingen wordt niet opgeheven, maar slechtstot de volgende verlenging van het certificaat van onderzoek verschoven.4. De eigenaar van het schip moet bij de aanvraag een verklaring voegen volgens welk de kostenvan de noodzakelijke maatregelen voor hem vanwege de actuele economische crisisonevenredig hoog zijn.5. Voor de kosten van alle aan een vaartuig uit te voeren maatregelen is een minimumbedrag van€ 2500 vastgesteld, dat als ondergrens geldt vanaf welk een ondernemer een aanvraag kanindienen voor een deelname aan de procedure.6. De Commissies van Deskundigen bepalen de geldigheidsduur van de certificaten van onderzoekafhankelijk van de aard en het aantal bepalingen waaraan niet wordt voldaan.7. De kosten voor uit te voeren maatregelen moeten door de scheepseigenaar worden aangegeven.8. Deze aanbeveling is geldig tot en met 31 december 2011.d/CC/R09_2nl_2


- 37 -AANBEVELINGEN AAN DE COMMISSIES VAN DESKUNDIGEN MET BETREKKING TOT DETOEPASSING VAN HET REGLEMENT ONDERZOEK SCHEPEN OP DE RIJNAANBEVELING Nr. 2/<strong>2009</strong>van 3 november <strong>2009</strong>Bij artikel 8.02, vijfde lid, mantelbuissysteemPassagiersschip WILHELMAIngevolge van artikel 2.19, eerste lid van het ROSR mag op het schip voor dagtochten “Wilhelma” me<strong>the</strong>t uniek Europees scheepsidentificatienummer 4605500 bij gebruik van motoren van de fabrikantIVECO/FPT S.p.A., motorfamilie van de NEF-bouwserie N67 ENTM, N60 ENTM, N40 ENTM, van hetvoor niet ingebouwde hogedrukleidingen vereiste mantelbuissysteem overeenkomstig artikel 8.02,vijfde lid, van het ROSR worden afgezien, indien1. deze motoren met een watergekoelde verdeelbuis voor de verbrandingsgassen en eenwatergekoelde turboprocessor zijn uitgerust en de compensator voor verbrandingsgassen isgeïsoleerd, zodat de temperatuur van de oppervlakten van de motor bij een bedrijfstemperatuuren op volle kracht 170 °C niet overschrijdt;2. de inspuitdruk in het Common-Rail en de hogedrukbrandst<strong>of</strong>leidingen van de desbetreffendemotor voortdurend door de sensors wordt gecontroleerd. Bij een afwijkende druk van ca. 3 %moet de schipper meteen in het stuurhuis worden gewaarschuwd door een akoestisch enoptisch alarmsignaal – storing in het inspuitsysteem –. Bij de diagnosebox aan de motor moetde fout nauwkeurig gedefinieerd en een eventuele lekkage gezocht en verholpen kunnenworden;3. het Common-Rail-systeem van de motoren met korte hogedrukleidingen bijzonder compact enstabiel is gebouwd;4. bij motoralarmen, naar gelang de storingsgraad, de capaciteit van de motor automatisch wordtverminderd, maar het schip manoeuvreerbaar blijft;5. de in geval van schade de uit het Common-Rail-systeem van de motor vrijkomende brandst<strong>of</strong>niet kan worden aangezogen, en niet in de gebieden waar gewerkt <strong>of</strong> gelopen wordt kanterechtkomen, maar naar een aparte tank <strong>of</strong> de bilge wordt afgevoerd. Het verstuiven vanbrandst<strong>of</strong> moet door gepaste maatregelen worden voorkomen. Dit zou door middel van eenmantel met een “NoSpray Oil Spray Protection System“ alsook een extra veiligheidsklep tussende luchtfilter en het CR-systeem kunnen gebeuren;6. elk defect aan een leiding dat leidt tot het naar buiten treden van brandst<strong>of</strong>, overeenkomstig deeisen van artikel 8.05, door een alarm wordt aangegeven;7. bij gebruik van de motoren als ho<strong>of</strong>daandrijving een tweede voortstuwingsmotor beschikbaar is.d/CC/R09_2nl_2


- 38 -AANBEVELINGEN AAN DE COMMISSIES VAN DESKUNDIGEN MET BETREKKING TOT DETOEPASSING VAN HET REGLEMENT ONDERZOEK SCHEPEN OP DE RIJNAANBEVELING Nr. 3/<strong>2009</strong>van 3 november <strong>2009</strong>Bij artikel 6.06, eerste lid, en artikel 7.03Kopbak “Ed Bull” met radioafstandsbesturing CT 24Ingevolge van artikel 2.19, eerste lid, van het ROSR mag bij het bedrijf van de met een industriëleveiligheidsradiobesturing van het type CT 24 (fabrikant: Cattron-Theimeg Europe) uitgeruste kopbak“ED BULL” met het uniek Europees scheepsidentificatienummer 04030860 van de toepassing van deartikelen 6.06, eerste lid, en 7.03, onder de volgende voorwaarden worden afgezien:1. Het vaartuig voldoet aan de overige bepalingen van het ROSR.2. De kopbak “Ed Bull” is con<strong>for</strong>m de voorschriften aan de kop van een duwstel gekoppeld, dat dooreen vaartuig wordt geduwd, dat aan artikel 6.06, eerste lid, aan artikel 16.01 en aan ho<strong>of</strong>dstuk 5van het ROSR voldoet.Het kopstuk dient uitsluitend als hulpaandrijving, om in het algemeen demanoeuvreerbaarheid te verbeteren.3. De radioafstandsbesturing voldoet aan de eisen van Ho<strong>of</strong>dstuk 9, in het bijzonder vanartikel 9.20 7 .4. Bij gebruik van de radioafstandsbesturing moeta) een te allen tijde functionerende radioverbinding en gegevensoverdracht tussen zender enontvanger worden gewaarborgd,b) een functiestoornis worden uitgesloten, enc) een betrouwbaar foutenbeheer inclusief alarminstallatie zijn voorzien.4.1 De radioafstandsbesturing voor de kopbak waarborgt dit door de dubbelprocessortechniek in dezender en ontvanger evenals door de codering van de telegrammen. Volgens EN 60204-1 : 20069.2.7 „kabelloze besturing“ wordt de stop-functie vrijgegeven zodra het stop-signaal wordtontvangen, wanneer in het kabelloze besturingssysteem een fout optreedt <strong>of</strong> wanneer geengeldig signaal binnen een vastgestelde periode wordt herkend. Zodra de stopfunctie wordtvrijgegeven, schakelt de kabelloze besturing de aandrijving van de boegschroefinstallatie uit engenereert een akoestisch en optisch signaal.4.2 De radioafstandsbesturing werkt in de vrij beschikbare F-band (433,05 - 434,79 MHz) met10 mW, met in de regel een reikwijdte tot 200 m, afhankelijk van de antennen. Er wordenmaatregelen getr<strong>of</strong>fen die waarborgen dat de stuuropdrachten alleen op de voorgenomenboegschroefinstallatie met de voorgenomen stuuropdrachten uitwerking hebben. Vanwege deaanwezigheid van twee kanalen in de zender en ontvanger wordt gewaarborgd dat alleen degekozen stuuropdrachten worden uitgevoerd.4.3 Door middel van de adrescodering wordt uitgesloten dat door een andere radioafstandsbesturingongewenste stuuropdrachten worden uitgevoerd. Wordt de kabelloze besturing door een anderezender dermate gestoord dat telegrammen niet duidelijk zijn, wordt de stop-functie vrijgegeven.7 De radioafstandsbesturing CT 24 voldoet aan DIN EN68000 ff.d/CC/R09_2nl_2


- 39 -5. Ook in het geval van een radio-onderbreking moet de inrichting dusdanig wordengeprogrammeerd dat bepaalde toestanden worden gecreëerd. In het geval van Ed Bull wordt deaandrijving van de boegschroefinstallatie uitgeschakeld.6. De boegschroef kan bij uitvallen van de radioafstandsbesturing te allen tijde worden bediend doormiddel van conventionele, via een kabel, vast geïnstalleerde besturingseenheid. Het activerenvan de besturingseenheid via de kabel gebeurt via een stekkerverbinding. Het bedienen van deafstandsbesturing via een kabel is zodoende binnen 10 seconden mogelijk.7. Door middel van gepaste maatregelen, zoals RFID-besturing <strong>of</strong> een vergelijkbare inrichting wordtgegarandeerd dat de radio-afstandsbediening uitsluitend in vast gedefinieerde zones (brug vande duwboot en op de “Ed Bull”) functioneert en bedienbaar is. Zo wordt een bediening van buitenhet vaartuig uitgesloten.8. Er moet een radiobestuurde zender worden gebruikt, die qua vormgeving op de bestaandestuurstand overeenkomstig de artikelen 6.07 en 7.03 van het ROSR lijkt en alle stuuropdrachtenevenals de feedbackin<strong>for</strong>matie en alarmen van de boegschroef en de aandrijfinrichting weergeeft.9. De radioafstandsbesturing (naam, onderdelen en serienummers) moet in het certificaat vanonderzoek onder nummer 52 worden vermeld.d/CC/R09_2nl_2


- 40 -9. Comité sociale zaken, arbeidsomstandigheden en beroepsopleiding(Besluit 2005-II-16)CENTRALE COMMISSIE VOOR DE RIJNVAARTRICHTLIJN nr. 1VOOR DE BEVOEGDE AUTORITEITENVOLGENS ARTIKEL 1.05 VAN HETREGLEMENT VEILIGHEIDSPERSONEELPASSAGIERSSCHEPEN(RVP)Oktober <strong>2009</strong>d/CC/R09_2nl_2


- 41 -RICHTLIJN Nr. 1 VOOR DE BEVOEGDE AUTORITEITENVOLGENS ARTIKEL 1.05 VAN HET REGLEMENTVEILIGHEIDSPERSONEEL PASSAGIERSSCHEPEN(RVP)InhoudBladzijde1. Bekwaamheid van het veiligheidspersoneel (artt. 2.01 - 2.03)......................................2. Deskundige voor de passagiersvaart (artt. 2.01, 4.01, 4.02) .........................................2.1 Basisopleiding (artikel 2.01, tweede zin, onder a, artikel 4.01) ....................................2.1.1 Erkenning ........................................................................................................2.1.2 Bewijs van het opleidingsinstituut van het slagen voor het examen...............2.1.3 Intrekken..........................................................................................................2.1.4 In<strong>for</strong>matie.........................................................................................................2.2 Opfriscursus (artikel 2.01, tweede zin, onder b, artikel 4.02) .......................................2.2.1 Bekwaamheid..................................................................................................2.2.2 Erkenning en aanwijzing van het opleidingsinstituut.......................................2.2.3 In<strong>for</strong>matie.........................................................................................................3. Eerste hulpverlener (artt. 2.02, 4.03)................................................................................3.1 Opleiding.......................................................................................................................3.2 Bijscholing.....................................................................................................................3.3 Cursusbewijs van het opleidingsinstituut ......................................................................4. Persluchtmaskerdrager (artt. 2.03 en 4.03).....................................................................4.1 Geschik<strong>the</strong>id door opleiding..........................................................................................4.2 Geschik<strong>the</strong>id door een bijscholing ................................................................................4.3 Cursusbewijs van de opleidingsinstituten .....................................................................d/CC/R09_2nl_2


- 42 -Bladzijde5. Verklaringen voor veiligheidspersoneel (artikel 4.04) ...................................................5.1 Bevoegde autoriteit .......................................................................................................5.2 Afgifte en verlenging .....................................................................................................5.3 Bijzonderheden bij deskundige voor de passagiersvaart .............................................5.3.1 Geldigheid van de verklaring...........................................................................5.3.2 Verlenging van de verklaring...........................................................................5.3.3 Verklaring onnodig ..........................................................................................Bijlagen bij Richtlijn nr. 11. Bevoegde autoriteit voor erkenning van cursussen ............................................................2. Erkende basiscursus voor veiligheidskundige voor passagiersschepen ............................3. Opfriscursus voor veiligheidskundige voor passagiersschepen..........................................4a. Verklaring eerste hulpverlener van de reddingsorganisaties ..............................................4b. Andere schoolbewijzen voor eerste hulpverlener................................................................5a. Schoolbewijs voor persluchtmaskerdrager..........................................................................5b. Andere schoolbewijzen voor persluchtmaskerdrager..........................................................6. Bevoegde autoriteit voor de afgifte van verklaringen voor veiligheidspersoneel ................7. Geldige bevoegdheidsbewijzen van de Rijnoeverstaten en België als vervanging vanverklaringen omtrent de bevoegdheid tot veiligheidskundige voor passagiersschepen .....8. Door de <strong>CCR</strong> als gelijkwaardig erkende bevoegdheidsbewijzen van andere landenals vervanging van de verklaring omtrent de bevoegdheid totveiligheidskundige voor passagiersschepen .......................................................................d/CC/R09_2nl_2


- 43 -RICHTLIJN Nr. 1 voor de BEVOEGDE AUTORITEITENvolgens 1.05 van het REGLEMENTVEILIGHEIDSPERSONEEL PASSAGIERSSCHEPEN (RVP)Opleidingen en documenten(Ho<strong>of</strong>dstuk 4)1. Bekwaamheid van het veiligheidspersoneel (artt. 2.01 – 2.03)Voor zover het reglement niet uitdrukkelijk iets anders toelaat, wordt de bekwaamheid• verkregen door opleiding bij erkende cursussen – bij de veiligheidskundige voor depassagiersvaart tijdens de door de bevoegde autoriteit georganiseerde <strong>of</strong> erkendebasisopleiding –,• verkregen door bijscholing tijdens opfriscursussen• voor zover nodig tegenover de bevoegde autoriteit aangetoond met een bewijs vanslagen voor een eindexamen van het opleidingsinstituut.2. Deskundige voor de passagiersvaart (artt. 2.01, 4.01, 4.02)2.1 Basisopleiding (artikel 2.01, tweede zin, onder a, artikel 4.01)2.1.1 ErkenningDe bevoegdheid kan uitsluitend bij een door de bevoegde autoriteit van een derRijnoeverstaten <strong>of</strong> België erkende basisopleiding worden verkregen. Het reglement bepaaltalleen de inhoud van de opleiding maar niet eisen aan de instantie, die hem uitvoert. In deerkenningsprocedure kan daarom slechts door middel van aangeboden documenten wordengecontroleerd, <strong>of</strong> de vereiste inhoud voldoende in aanmerking genomen is en <strong>of</strong> de instantiebijvoorbeeld doorbeperking van het aantal deelnemers <strong>of</strong> geschikt onderwijspersoneel die eengarantie voor een reglementaire uitvoering van de opleiding biedt. Indien eenopleidingsinstituut niet gerechtigd is de verklaring „deskundige voor de passagiersvaart“ af tegeven, moet in deze procedure ook worden onderzocht, <strong>of</strong> het instituut een voldoende bewijsvoor de geslaagde eindexamens van de deelnemers afgeeft.Indien een opleidingsinstituut gerechtigd is, de verklaring „deskundige voor depassagiersvaart“ af te geven, moet ze het slagen <strong>of</strong> zakken voor het eindexamen door deindividuele deelnemer in haar bescheiden duidelijk documenteren.Andere gezichtspunten, die de opleidingsinstantie aangaan, mogen niet in acht genomenworden. Het is daarom ook mogelijk, een opleiding binnen een binnenvaartonderneming(alleen) voor de eigen <strong>of</strong> (ook) voor vreemde personeelsleden te erkenning.De erkenning van een opleiding door de bevoegde autoriteit van een der Rijnoeverstaten <strong>of</strong>België moet ook door de andere bevoegde autoriteiten worden geaccepteerd. Een nieuweerkenning is niet nodig.De bevoegde autoriteiten worden vermeld in bijlage 1.2.1.2 Bewijs van het opleidingsinstituut van het slagen voor het examenOok als het reglement geen model als bewijs voorschrijft, kunnen uit artikel 4.01minimumeisen worden afgeleid:- Gegevens omtrent de deelnemers: er moet zoveel in<strong>for</strong>matie voorhanden zijn, dat dedeelnemers door de bevoegde autoriteit zonder twijfel kunnen worden geïdentificeerd (Bijv.achternaam, voornaam, nummer van het identificatiebewijs, geboortedatum en -plaats),- Gegevens omtrent het succesvol afgelegde examen,d/CC/R09_2nl_2


- 44 -- Gegevens omtrent de erkende opleiding: er moet zo veel in<strong>for</strong>matie voorhanden zijn, datde erkende opleiding door die bevoegde autoriteit zonder twijfel kunnen wordengeïdentificeerd. (Bijv. opleidingsinstituut, cursusaanduiding, datum van het examen,cursusnummer <strong>of</strong> tijdsduur, waarbinnen de cursus heeft plaatsgevonden)2.1.3 IntrekkenMet in achtneming van de geldende nationale voorschriften van de Rijnoeverstaten en Belgiëkan de bevoegde autoriteit de erkenning van een cursus intrekken, als het opleidingsinstituutde inhoud van de erkende cursus zonder toestemming van de bevoegde autoriteit veranderd<strong>of</strong> erkende cursussen niet meer uitvoert volgens de voorschriften.Om daarvoor voldoende in<strong>for</strong>matie te verkrijgen, moet een steekproefsgewijze controle van decursus mogelijk zijn. Hiervoor kan de bevoegde autoriteit de erkenning in het geval, dat eendergelijke controle wordt geweigerd, met een voorbehoud van intrekking verbinden.2.1.4 In<strong>for</strong>matieDe erkende basiscursussen worden vermeld in bijlage 2. De bevoegde autoriteit delen de<strong>CCR</strong> onverwijld mee, welke cursussen ze hebben erkend <strong>of</strong> ingetrokken.2.2 Opfriscursus (artikel 2.01, tweede zin, onder b, artikel 4.02)2.2.1 BekwaamheidDe bekwaamheid van de veiligheidskundige voor de passagiersvaart moet behouden blijvenen nieuwe kennis worden aangepast. Daarvoor is bijscholing noodzakelijk. Dit gebeurt dooropfriscursussen met speciale <strong>the</strong>ma’s. Het is voldoende als de bijscholing binnen het laatstejaar van de geldigheid van de verklaring omtrent de deelname aan de basiscursus met goedgevolg wordt gerealiseerd. De nieuwe geldigheidsduur begint op de einddatum van deverklaring. Wordt de opfriscursus nog voor afloop van het jaar van de geldigheidsduurbezocht, dan geldt de afgiftedatum van de verklaring omtrent de met goed gevolg afgelegdecursus als berekening van de nieuwe geldigheidsduur. Wordt de opfriscursus niet voor eindevan de geldigheidsduur bezocht, dan is een nieuwe basiscursus noodzakelijk.2.2.2 Erkenning en aanwijzing van het opleidingsinstituutVoor de erkenning van de opfriscursussen door de bevoegde autoriteit is nummer 2.1.1 en2.1.2 van toepassing, voorzover hierna niet iets nadrukkelijk wordt geregeld. Daarbijonderzoekt de bevoegde autoriteit aan de hand van door de opleidingsinstituten voor teleggen bescheiden, <strong>of</strong> de opfriscursussen aan de eisen van artikel 4.02, tweede lid voldoet.Wanneer een opleidingsinstituut niet gerechtigd is, de verklaring „deskundige voor depassagiersvaart “ te verlengen, moet in dit geval ook het proces worden onderzocht, <strong>of</strong> hetinstituut een voldoende bewijs omtrent de deelname aan de cursist afgeeft.Wanneer een opleidingsinstituut gerechtigd is, de verklaring „deskundige voor depassagiersvaart “ te verlengen, moet ze voor de afzonderlijke deelnemers in haar bescheidenop begrijpelijke wijze documenteren, op welke wijze de deelnemers aan de oefeningen en detesten hebben deelgenomen.2.2.3 In<strong>for</strong>matieDe erkende opfriscursussen zijn opgenomen in Bijlage 3. De bevoegde autoriteiten delen de<strong>CCR</strong> onverwijld mee, welke opleidingen ze erkennen dan wel hebben ingetrokken.d/CC/R09_2nl_2


- 45 -3. Eerste hulpverlener (artt. 2.02, 4.03)3.1 OpleidingDe eerste hulpverlener verkrijgt zijn bevoegdheid in een cursus eerste hulpverlener, die in deregel door het Rode kruis <strong>of</strong> vergelijkbare organisaties worden gegeven. Het reglement regeltde eisen bewust niet, omdat er bij deze organisaties een systeem van opleidingen is, die zichslechts in zulke details onderscheiden, die voor de toepassing van dit reglement geenbetekenis hebben en daarom niet moeten worden geharmoniseerd. Dit betekent, dat het gaatover een cursus eerste hulpverlener van ten minste 16 uur <strong>of</strong> het EHBO-diploma en niet omeen opleiding over spoedmaatregelen op de plaats van het ongeval..3.2 BijscholingOok de bevoegdheid van de eerste hulpverlener moet door opfriscursussen in stand blijven. Inwelke tijdspanne dit moet worden gedaan en welke inhoud ze moeten hebben, volgt uit devoorschriften van het Rode kruis <strong>of</strong> vergelijkbare organisatie dan wel andereopleidingsinstituten.3.3 Cursusbewijs van het opleidingsinstituu<strong>the</strong>t Rode kruis <strong>of</strong> vergelijkbare organisatie geven verklaringen omtrent de bevoegdheid alseerste hulpverlener af. Vanwege de onmiddellijke geldigheid moeten ze voldoen aan <strong>for</strong>meleeisen, met betrekking tot:• Aanduiding van de afgevende organisatie• Voldoende in<strong>for</strong>matie ter identificatie van de houder• De bevoegdheid• Duur van de geldigheid• Verlenging, indien na een met succes doorlopen opfriscursus geen nieuwe verklaringwordt afgegeven.Ingevolge artikel 4.04, tweede lid, zijn de verklaringen van het Rode kruis <strong>of</strong> vergelijkbareorganisatie eerst onmiddellijk geldig, wanneer ze door de <strong>CCR</strong> bekend gemaakt zijn. Daaraanligt niet de erkenning door de <strong>CCR</strong>, maar de mededeling door een van de Rijnoeverstaten <strong>of</strong>België omtrent de nationale erkenning ten grondslag.Cursusbewijzen van andere Opleidingsinstituten zijn niet onmiddellijk geldig. Punt 2.2.2 isovereenkomstig van toepassing. Cursusbewijzen moeten ten minste de volgende opgavenbevatten:• Aanduiding van de afgevende organisatie• Voldoende in<strong>for</strong>matie ter identificatie van de houder• De bevoegdheid• Duur van de geldigheid• Verlenging, indien na een met succes doorlopen opfriscursus geen nieuwe verklaringwordt afgegeven.De onverwijld geldende eerste hulpverlenerverklaringen zijn opgenomen in bijlage 4a deandere cursus bewijzen in bijlage 4b.d/CC/R09_2nl_2


- 46 -4. Persluchtmaskerdrager (artt. 2.03 en 4.03)4.1 Geschik<strong>the</strong>id door opleidingDe persluchtmaskerdrager heeft als opgave, bij sterke rookontwikkeling <strong>of</strong> vuur in gevaarzijndepersonen met gebruik van de voorgeschreven persluchtmaskers in veiligheid te brengen.Daarvoor is niet alleen de in een cursus verkregen bekwaamheid voldoende, maar moet hij zekerook over een daarvoor voldoende lichamelijke geschik<strong>the</strong>id beschikken.Het reglement regelt die eisen bewust niet, omdat er daarvoor in het nationale recht van deRijnoeverstaten en België, in het bijzonder op het gebied van de brandweer, voldoendevoorschriften zijn, die voor het toepassingsgebied van dit reglement niet verder geharmoniseerdbehoeven te worden. Voor de toelating tot de cursus wordt de lichamelijke geschik<strong>the</strong>id reedsvoldoende onderzocht.4.2 Geschik<strong>the</strong>id door een bijscholingOok de geschik<strong>the</strong>id van de persluchtmaskerdrager moet behouden blijven. Om de hoeveeltijd de bijscholing moet worden gevolgd en welke inhoud deze bijscholing moet hebben blijktuit het nationale recht van de Rijnoeverstaten en België. Ook hier wordt voor de toelatingreeds een voldoende lichamelijke geschik<strong>the</strong>id onderzocht.4.3 Cursusbewijs van de opleidingsinstitutenDe onmiddellijk geldende cursusbewijzen voor persluchtmaskerdragers zijn opgenomen inbijlage 5a, de overige bewijzen in bijlage 5b.5. Verklaringen voor veiligheidspersoneel (artikel 4.04)5.1 Bevoegde autoriteitDe voor de afgifte van verklaringen, als bedoeld in de bijlagen 1 tot en met 3 van hetreglement, bevoegde autoriteiten zijn opgenomen in bijlage 6.5.2 Afgifte en verlengingDe bevoegde autoriteit geeft de verklaringen voor veiligheidspersoneel af <strong>of</strong> verlengt deze opvertoon van de voorgeschreven bewijzen.5.3 Bijzonderheden bij deskundige voor de passagiersvaart5.3.1 Geldigheid van de verklaringVoor de berekening van de geldigheidsduur voor de afgifte van de verklaring als deskundigevoor de passagiersvaart geldt de afgifte datum van de verklaring omtrent de basiscursus alsuitgangspunt.5.3.2 Verlenging van de verklaringVoor de berekening van de geldigheidsduur voor de verlenging van de verklaring alsdeskundige voor de passagiersvaart geldt niet de afgiftedatum van de verklaring omtrent deopfriscursus, maar de ongeldigheiddatum van de verklaring van deze verklaring als basis.5.3.3 Verklaring onnodigDe houder van een bekwaamheidsbewijs, zoals opgenomen in de bijlage 7 <strong>of</strong> 8, hebben dezeverklaring niet nodig.d/CC/R09_2nl_2


- 47 -Bijlagen bij Richtlijn nr. 11. Bevoegde autoriteit voor erkenning van cursussen2. Erkende basiscursus voor veiligheidskundige voor passagiersschepen3. Opfriscursus voor veiligheidskundige voor passagiersschepen4a. Verklaring eerste hulpverlener van de reddingsorganisaties4b. Andere schoolbewijzen voor eerste hulpverlener5a. Schoolbewijs voor persluchtmaskerdrager5b. Andere schoolbewijzen voor persluchtmaskerdrager6. Bevoegde autoriteit voor de afgifte van verklaringen voor veiligheidspersoneel7. Geldige bevoegdheidsbewijzen van de Rijnoeverstaten en België als vervanging vanverklaringen omtrent de bevoegdheid tot veiligheidskundige voor passagiersschepen8. Door de <strong>CCR</strong> als gelijkwaardig erkende bevoegdheidsbewijzen van andere landen alsvervanging van de verklaring omtrent de bevoegdheid tot veiligheidskundige voorpassagiersschepenBijlage 1 bij Richtlijn nr. 1Bevoegde autoriteit voor de erkenning van cursussenDuitsland:België:Frankrijk:Nederland:Zwitserland:Wasser- und Schifffahrtsdirektion WestService de la <strong>Navigation</strong> de StrasbourgInspectie Verkeer en Waterstaatd/CC/R09_2nl_2


- 48 -Bijlage 2 bij Richtlijn nr. 1Erkende basiscursus voor veiligheidskundige voor passagiersschepenNr Verklaring van de cursus OpleidingsinstituutD-001D-002D-003NL-001NL-002NL-003NL-004NL-005Basislehrgänge fürSachkundige fürFahrgastschifffahrtBasislehrgänge fürSachkundige fürFahrgastschifffahrtBasiscursus voorveiligheidskundige voorpassagiersschepenBasiscursus voorveiligheidskundige voorpassagiersschepenBasiscursus voorveiligheidskundige voorpassagiersschepenBasiscursus voorveiligheidskundige voorpassagiersschepenBasiscursus voorveiligheidskundige voorpassagiersschepenBasiscursus voorveiligheidskundige voorpassagiersschepenArbeitgeberverband derDeutschen Binnenschifffahrt e.V.Haus RheinDammstr. 15-1747119 DuisburgAtlas Schifffahrt & Verlag GmbHVinckeweg 1947119 DuisburgBinnenschiffer-Ausbildungs-ZentrumSchönebeck/ElbeArdode Maritiem BVIndustrieweg 30-a4283 GZ GIESSENmail@arbodemaritiem.nlwww.arbodemaritiem.nlMaritime & Industrial TrainingenB.V.Spinel 1003316 LG Dordrechtinfo@mit-bv.nlwww.mit-bv.nlNautielk TrainingenDiepesteeg 2-a6994 CD DeSteeginfo@nautiektraining.nlwww.nautiektraining.nlOK MaritimeKoningin wWilhelminahaven ZZ-2134134 KG Vlaardingenpeter@okmaritime.nlOperationalcareVan Batenborchstraat 76532 XJ Nijmegenw.marneef@planet.nlModel <strong>of</strong> omschrijving van deverklaringzie bijlage 1 van het RVP (art.4.01 RVP) 88 Deze verklaring kan in het boekje worden gevoegd, dat in bijlage C4 van het Reglement inzakeNavigatiepersoneel is vermeld.d/CC/R09_2nl_2


- 49 -Bijlage 3 bij Richtlijn nr. 1Erkende opfriscursussen voor veiligheidskundigen voor passagiersschepenNr.NL-001NL-002NL-003NL-004NL-005Omschrijving van de cursusBasislehrgänge fürSachkundige fürFahrgastschifffahrtBasislehrgänge fürSachkundige fürFahrgastschifffahrtBasislehrgänge fürSachkundige fürFahrgastschifffahrtBasislehrgänge fürSachkundige fürFahrgastschifffahrtBasislehrgänge fürSachkundige fürFahrgastschifffahrtOpleidingsinstituutArdode Maritiem BVIndustrieweg 30-a4283 GZ GIESSENmail@arbodemaritiem.nlwww.arbodemaritiem.nlMaritime & Industrial TrainingenB.V.Spinel 1003316 LG Dordrechtinfo@mit-bv.nlwww.mit-bv.nlNautiek TrainingenDiepesteeg 2-a6994 CD De Steeginfo@nautiektraining.nlwww.nautiektraining.nlOK MaritimeKoningin Wilhelminahaven ZZ-213134 KG Vlaardingenpeter@okmaritime.nlOperationalcareVan Batenbochstraat 76532 XJ Nijmegenw.marneef@planet.nlModel <strong>of</strong> omschrijving van deverklaringd/CC/R09_2nl_2


- 50 -Verklaring eerste hulpverlener van de reddingsorganisatiesBijlage 4a bij Richtlijn nr. 1Land, doorlopendnr.D-101D-102D-103D - 104NL-101NL-102NL-103NL-104NL-105Reddingsorganisatie Verklaring Model OpmerkingenDeutsches Rotes Kreuz, Teilnahmebescheinigung(achterzijde)1 Geldigheid 2 jaarKreisverbändeAusbildung inErster HilfeArbeiter-Samariter-Bund Teilnahmebescheinigung(achterzijde)2 Geldigheid 2 jaarErste-Hilfe-LehrgangDeutsche Lebensrettungsgesellschafte.V.3 Verklaring geldigmet kruis in hetveld eerste hulp(EH/312),geldigheid 2 jaarDie Johanniter Lehrgang Erste 4 Geldigheid 3 jaarHilfe –(achterzijde)BescheinigungNr.Ardode Maritiem BVIndustrieweg 30-a4283 GZ GIESSENmail@arbodemaritiem.nlwww.arbodemaritiem.nlMaritime & IndustrialTrainingen B.V.Spinel 1003316 LG Dordrechtinfo@mit-bv.nlwww.mit-bv.nlNautiek TrainingenDiepesteeg 2-a6994 CD De Steeginfo@nautiektraining.nlwww.nautiektraining.nlOK MaritimeKoningin WilhelminahavenZZ-213134 KG Vlaardingenpeter@okmaritime.nlOperationalcareVan Batenbochstraat 76532 XJ Nijmegenw.marneef@planet.nlBasisopleidingeerste hulpBasisopleidingeerste hulpBasisopleidingeerste hulpBasisopleidingeerste hulpBasisopleidingeerste hulpzieBijlage 2bij hetRVP 99 Deze verklaring kan in het boekje worden gevoegd, dat in bijlage C4 van het Reglement inzake Navigatiepersoneel isvermeld.d/CC/R09_2nl_2


- 51 -Bijlage 4a bij Richtlijn nr. 1Model 1Model 2d/CC/R09_2nl_2


- 52 -Bijlage 4a bij Richtlijn nr. 1Model 3d/CC/R09_2nl_2


- 53 -Bijlage 4a bij Richtlijn nr. 1Model 4d/CC/R09_2nl_2


- 54 -Andere schoolbewijzen voor eerste hulpverlenerBijlage 4b bij Richtlijn nr. 1Land, Nr.DUITSLANDContactpersoon <strong>of</strong> Internetadres,waar de lijst verkrijgbaar isDe lijst van de bewijzen is via www.elwis.de beschikbaar. Bevoegd voor de afgiftevan de verklaringen voor eerste hulpverlener zijn de vaarweg- enscheepvaartdiensten.Schoolbewijs voor persluchtmaskerdragerBijlage 5a bij Richtlijn nr. 1Land, Nr. Opleidingsinstituut Contact ModelD-01D-02ZentralesGrubenrettungswesen undHauptstelle für dasGrubenrettungswesenBerliner Straße 238678 Clausthal-ZellerfeldHauptstelle für dasGrubenrettungswesenUnterbau 7182382 HohenpeißenbergBerufgenossenschaft fürFahrzeughaltungenTel.: 05323/74-137Fax: 05323/74-141email: hstclz@bergbau-bg.deTel.: 08805/9214-0Fax: 08805/9214-14email: hsthpb@bergbau-bg.deTel.: 0203/2952-0Fax: 0203/2952-115email:D-03 Außenstelle Duisburgitappert@bgf.deDüsseldorfer Straße 19347053 DuisburgNL-01NL-02NL-03NL-04NL – 05Ardode Maritiem BVIndustrieweg 30-a4283 GZ GIESSENMaritime & IndustrialTrainingen B.V.Spinel 1003316 LG DordrechtNautiek TrainingenDiepesteeg 2-a6994 CD De SteegOK MaritimeKoningin WilhelminahavenZZ-213134 KG VlaardingenOperationalcareVan Batenbochstraat 76532 XJ Nijmegenmail@arbodemaritiem.nlwww.arbodemaritiem.nlinfo@mit-bv.nlwww.mit-bv.nlinfo@nautiektraining.nlwww.nautiektraining.nlpeter@okmaritime.nlw.marneef@planet.nlPressluftatmer(Muster 1)Atemschutzgeräteträger(Muster 2)Atemschutzgeräteträgernur Pressluftatmer(Muster 3)zie bijlage 3 van hetRVP 1010 Deze verklaring kan in het boekje worden gevoegd, dat in bijlage C4 van het Reglement inzake Navigatiepersoneel isvermeld.d/CC/R09_2nl_2


- 55 -Model 1BescheinigungHerrgeb.hat an einer Unterweisung nach BGR 190 fürAtemschutzgeräteträger(Pressluftatmer)vom 04.03 bis 05.03.03mit Erfolg teilgenommen.Clausthal-Zellerfeld, den 04. März 2004Hauptstellefür das GrubenrettungswesenClausthal-Zellerfeld(Weber)d/CC/R09_2nl_2


- 56 -Model 2BBGBergbau-BerufsgenossenschaftHauptstelle für dasGrubenrettungswesenBescheinigungHerrgeb.:hat an einem Lehrgang fürAtemschutzgeräteträgervom : bis :mit Erfolg teilgenommen.Hohenpeißenberg,Hauptstellefür das GrubenrettungswesenIm Auftragd/CC/R09_2nl_2


- 57 -Model 3BGFBerufsgenossenschaft für FahrzeughaltungenTechnischer AufsichtdienstTEILNAHMEBESCHEINIGUNGHerrVorname Nachnahmegeb. am …hat vom … bis …an einem berufsgenossenschaftlichen Lehrgang nach BGR 190"Atemschutzgeräteträger"(Filter-, Schlauchgeräte, Pressluftatmer)teilgenommen.Duisburg, 22.09.2005_________________________(Lehrgangsleiter)d/CC/R09_2nl_2


- 58 -Bijlage 5b bij Richtlijn nr. 1Andere schoolbewijzen voor persluchtmaskerdragerLand, Nr.DUITSLANDContactpersoon <strong>of</strong> Internetadres,waar de lijst verkrijgbaar isDe lijst van de bewijzen is via www.elwis.de beschikbaar. Bevoegd voor de afgiftevan de verklaringen voor eerste persluchtmaskerdrager zijn de vaarweg- enscheepvaartdiensten.Bevoegde autoriteiten voor de afgifte vanverklaringen voor veiligheidspersoneelBijlage 6 bij Richtlijn nr. 1Duitsland:België:Frankrijk:Nederland:Zwitserland:Veiligheidskundige: - (Afgifte door opleidingsinstituut); Eerste hulpverlener enpersluchtmaskerdrager: Vaarweg- en scheepvaartdienstenFOD Mobiliteit enVervoerService de la <strong>Navigation</strong> de StrasbourgInspectie Verkeer en Waterstaatd/CC/R09_2nl_2


- 59 -Bijlage 7 bij Richtlijn nr. 1Geldige bevoegdheidsbewijzen van de Rijnoeverstaten en België als vervanging vande verklaring voor de bevoegdheid als veiligheidskundige voor passagiersschepenLand-Nr.Omschrijving van hetbevoegdheidsbewijsB-01 Stuurbrevet CStuurbrevet DB-02 Vaarbewijs A <strong>of</strong> B metvermelding “P”CH 01D-01D-02HochrheinschifferpatentHochrheinpatentSchifferpatent mit/ohneErweiterungSeeschifffahrtsstraßen(ausgestellt bis31.12.1997)AfgevendeinstituutMinisterie vanVerkeer enInfrastructuurFOD Mobiliteit enVervoerRheinschifffahrtsdirektionBaselDaarmee verbonden rechtPassagiersvaartPassagiersvaartAlle schepenAlle schepenAlle schepenWasser- undSchifffahrtsdirektionenD-03D-04D-05Schifferpatent ASchifferpatent BHochrheinschifferpatentHochrheinpatentWasser- undSchifffahrtsdirektionenNordund NordwestWasser- undSchifffahrtsdirektionenRegierungspräsidiumFreiburgAlle schepenAlle schepenAlle schepenF-01 Certificat de capacité „P“ Service de la<strong>Navigation</strong>F-02 Certificat de capacité A Service de laou B avec mention <strong>Navigation</strong>« attestation spécialepassagers »NL-01 Groot Vaarbewijs II CBRNL-02NL-03Groot Vaarbewijs IVaarbewijs A af B metvermelding “P”CBRCCVAlle schepenAlle schepenAlle schepenAlle schepenAlle schepend/CC/R09_2nl_2


- 60 -Door de <strong>CCR</strong> als gelijkwaardig erkende bevoegdheidsbewijzenBijlage 8 bij Richtlijn nr. 1van andere landen als vervanging van de verklaring voor de bevoegdheid alsveiligheidskundige voor passagiersschepenOmschrijving van het AfgevendeNr. Land Daarmee verbonden rechtbevoegdheidsbewijs instituut1 A Kapitänspatent A Bundesministerfür öffentlicheWirtschaft undVerkehr2 A Schiffsführerpatent A Bundesministerfür öffentlicheWirtschaft undVerkehr3 CS Befähigungszeugnis desSchiffsführers-kapitänder Klasse I4 HU Schiffskapitänspatent(Hajóskapitány)5 HU DonauschifferpatentSchiffsführer A(Hajóvezetö A)6 PL Kapitän 1. Klasse derBinnenschifffahrt7 PL Kapitän 2. Klasse derBinnenschifffahrt8staatlicheSchifffahrtsverwaltungMinisteriumfür Verkehr,Nachrichten undWasserwesenMinisteriumfür Verkehr,Nachrichten undWasserwesenInspektoratefür BinnenschifffahrtInspektoratefür BinnenschifffahrtAlle schepenSchepen tot 30 m lengteAlle schepen, metuitzondering van drijvendewerktuigenAlle schepenSchepen tot max. 140 lengteen 35 m breedteAlle schepenSchepen tot 500 Pkpassagiersschepen tot300 passagiersd/CC/R09_2nl_2


Omvangrijke bijlagen• bij protocol 22: Kennisnemingen7. Comité Politiereglement (Besluit 2004-I-17)Berichten aan de scheepvaart, Internationale standaard,editie 3.0, 27.10.<strong>2009</strong>


Bijlagen…PROTOCOL 22Kennisnemingen van de inwerkingtreding in de lidstatenvan door comités en werkgroepen genomen beslissingen, evenalskennisnemingen van het niet-verlengen van tijdelijke voorschriftenDe <strong>Central</strong>e Commissie neemt kennisBesluit- van de inwerkingtreding en het opnieuw in werking treden in haar lidstaten van de in debijlage vermelde voorschriften en tijdelijke voorschriften,- van de beslissingen van haar comités en werkgroepen, die op grond van besluiten zijngedelegeerd en die in de bijlagen zijn vermeld, evenals- van het niet-verlengen van tijdelijke voorschriften.7. Comité Politiereglement (Besluit 2004-I-17)Berichten aan de scheepvaart, Internationale standaard, editie 3.0, 27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Standaard voor Berichten aan de scheepvaartEditie 3.027.10.<strong>2009</strong>Berichten aan de scheepvaartInternationale standaardEditie 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Standaard voor Berichten aan de scheepvaartEditie 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Pagina 2


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Standaard voor Berichten aan de scheepvaartInhoudVoorwoord .................................................................................................................................... 5Editieoverzicht ............................................................................................................................... 5Afkortingen ................................................................................................................................... 51. Introductie ......................................................................................................................... 62. Gegevensstandaard ........................................................................................................ 73. Waterstandin<strong>for</strong>matie ....................................................................................................... 74. Wijze van distributie ......................................................................................................... 75. Weerberichten .................................................................................................................. 86. Procedure voor wijzigingen van de referentietabellen en van het XML-schemavoor Berichten aan de scheepvaart ................................................................................. 87. Structuur van de berichten en codering in XML-<strong>for</strong>mat ................................................... 97.1 Structuur van de Berichten aan de scheepvaart .............................................................. 97.1.1 Algemeen.......................................................................................................................... 97.1.2 Overzicht van XML berichtspecificatie ............................................................................. 117.1.3 Uitleg van velden (tags) ................................................................................................... 177.1.4 Uitleg van codes ............................................................................................................ 177.1.4.1 Onderwerpcodes voor de vaarweg- en verkeersgerelateerde berichten ........................ 177.1.4.2 Verklaring van de ijscodes ............................................................................................... 197.1.4.3 Codering van perioden met een beperking ..................................................................... 19Appendix A Voorbeelden voor de implementatie van Berichten aan de scheepvaartAppendix B ReferentietabellenAppendix C XML-schemaEditie 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Pagina 3


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Standaard voor Berichten aan de scheepvaartEditie 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Pagina 4


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Standaard voor Berichten aan de scheepvaartVoorwoordIn de afgelopen jaren hebben veel landen internetdiensten voor berichten aan de binnenvaartgeïmplementeerd. Veel van de ingerichte diensten stellen de in<strong>for</strong>matie ter beschikking in de taal vanhet land. Omdat veel berichten gericht zijn op de veiligheid dan wel van belang zijn voor de planningvan reizen, zou de beschikbaarheid van alle berichten voor de Europese vaarwegen in alle talenbijdragen aan de verhoging van de veiligheid en de prestatiegerich<strong>the</strong>id van de binnenvaart.Deze standaard werd door de deskundigengroep “Berichten aan de scheepvaart” ontwikkeld.EditieoverzichtEditie Datum Beschrijving1.0 28.5.2004 Besluit van de <strong>CCR</strong>1.1 27.4.2006 Wijzigingen aangenomen door het Comité Politiereglement van de <strong>CCR</strong>1.2 28.9.2006 Wijzigingen aangenomen door de Werkgroep RIS van de <strong>CCR</strong>1.2.1 13.9.2007 Wijzigingen aangenomen door de Werkgroep RIS van de <strong>CCR</strong>2.0 22.10.2008 Wijzigingen aangenomen door het Comité Politiereglement van de <strong>CCR</strong>3.0 27.10.<strong>2009</strong> Wijzigingen aangenomen door het Comité Politiereglement van de <strong>CCR</strong>Toepassing van editie 3.0De identificatie van elke versie van het document wordt weergegeven aan de onderzijde links van elkepagina.AfkortingenENC Electronic <strong>Navigation</strong>al ChartFISFairway In<strong>for</strong>mation SystemInland ECDIS Inland Electronic Chart Display and In<strong>for</strong>mation SystemOLROvereengekomen lage rivierstandGSM Global System <strong>for</strong> Mobile communicationsIDIdentificationRISRiver In<strong>for</strong>mation ServicesRNW RegulierungsniederwasserstandURLUni<strong>for</strong>m Resource Locator; soort Uni<strong>for</strong>m Resource Identifier (URI) die specificeertwaar een geïdentificeerde bron beschikbaar is en het mechanisme om deze teverkrijgenUTF-8 8-bit /Unicode Trans<strong>for</strong>mation FormatVHFVery High FrequencyWAP Wireless Application ProtocolWGS 84 Wold Geodetic System 1984XMLExtended Markup LanguageEditie 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Pagina 5


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Standaard voor Berichten aan de scheepvaart1. IntroductieOnderstaand worden de ho<strong>of</strong>dfuncties en prestaties beschreven.De vaarwegin<strong>for</strong>matiediensten (FIS) bevatten geografische, hydrologische en administratievegegevens die de schippers en vlootmanagers nodig hebben bij het plannen, uitvoeren enmonitoren van een reis. FIS leveren dynamische in<strong>for</strong>matie (bijv. waterstanden,waterstandvoorspellingen enz.) evenals statische in<strong>for</strong>matie (bijv. reguliere bedrijfstijden vansluizen en bruggen) betreffende het gebruik en de status van de infrastructuur van debinnenvaarwegen en ondersteunen op deze wijze tactische et strategischenavigatie-beslissingen.Traditionele middelen voor het verstrekken van FIS zijn bijv. visuele scheepvaarttekens,berichten aan de scheepvaart op papier, per marifoon <strong>of</strong> vaste telefoon bij sluizen. De mobieletelefoon via GSM verschaft nieuwe communicatiemogelijkheden, maar GSM is niet overal enop elk moment beschikbaar. Voor waterwegen geschikte FIS kunnen door middel vanmarifoon op binnenvaarwegen, Internetdiensten <strong>of</strong> elektronische binnenvaartkaarten (bijv.Inland ECDIS met ENC) worden verstrekt.De volgende Standaard voor Berichten aan de scheepvaart bevat voorschriften voor degegevensoverdracht van waterwegin<strong>for</strong>matie via Internet.De standaardisatie van berichten aan de scheepvaart moet- een automatische vertaling van de belangrijkste inhoud van de berichten in alle talen vande deelnemende landen mogelijk maken;- een geharmoniseerde structuur van gegevens in alle deelnemende landen waarborgen,teneinde de integratie van de berichten in de systemen voor reisplanning mogelijk temaken;- een standaard voor waterstandin<strong>for</strong>matie ter beschikking stellen;- compatibel zijn met de gegevensstructuur van Inland ECDIS, teneinde de integratie vande berichten aan de scheepvaart in Inland ECDIS te vereenvoudigen;- de gegevensuitwisseling tussen de verschillende landen vereenvoudigen.- het gebruik van standaardvocabulaire in combinatie met codelijsten waarborgen.Het is niet mogelijk, alle in<strong>for</strong>matie uit de berichten aan de scheepvaart te standaardiseren.Een deel van de in<strong>for</strong>matie wordt als “vrije tekst” zonder automatische vertaling terbeschikking gesteld. Het gestandaardiseerde deel moet de in<strong>for</strong>matie dekken, die- van belang is voor de veiligheid van de binnenvaart (bijvoorbeeld: gezonken klein schipaan de rechterzijde van de vaargeul van de Donau, rivier-km 2010),- nodig is voor reisplanning (bijvoorbeeld: sluiting van sluizen, vermindering vandoorvaarthoogte, ...)Aanvullende in<strong>for</strong>matie (bijvoorbeeld: de oorzaak van de sluiting van de sluis) kan als vrijetekst worden gegeven.Editie 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Pagina 6


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Standaard voor Berichten aan de scheepvaart2. GegevensstandaardBerichten aan de scheepvaart moeten worden verstrekt in overeenstemming met Ho<strong>of</strong>dstuk 7,structuur van de berichten en codering in XML-<strong>for</strong>mat, paragraaf XML berichtspecificatie.Ter bevordering van een uitgebreide toepassing, bevat de XML berichtspecificatie een breedspectrum van elementen. Het bericht is onderverdeeld in velden (tags), bijv. secties, groepen,subgroepen en gegevenselementen. Het gebruik van vrije tekst in de gegevenselementenmoet tot een minimum worden beperkt. Voor zover mogelijk worden gegevenselementengecodeerd (gestandaardiseerd). De XML berichtspecificatie bepaalt de structuur van hetXML-bericht en de codes. De gestandaardiseerde codewaarden, hun verklaring en vertaling in24 talen zijn in referentietabellen vermeld (Appendix B).Het XML-schema voor Berichten aan de scheepvaart, dat op de XML-definitie engestandaardiseerde codewaarden is gebaseerd, bevat een complete definitie voor alleXML-elementen inclusief de mogelijke opmaak en codewaarden (Appendix C).Voor het samenstellen van een machineleesbaar XML-bericht, moeten de lege velden van hetXML-schema (vrije tekst) worden ingevuld en de codewaarden uit de tot het XML-schemabehorende waardelijsten worden gekozen.De referentietabellen en het XML-schema voor Berichten aan de scheepvaart worden door de<strong>CCR</strong> op de website http://www.ccr-zkr.org/ gepubliceerd.3. Waterstandin<strong>for</strong>matieWaterstandin<strong>for</strong>matie is van groot belang voor zowel de reisplanning als voor de veiligheid.Op dit moment is er nog geen gemeenschappelijke standaard als referentie voorwaterstandin<strong>for</strong>matie (Duitsland gebruikt bijv. de GlW (gleichwertigen Wasserstand), deDonaucommissie beveelt de RNW (Regulierungsniederwasserstand) aan, die op een ietsandere wijze is gedefinieerd. Bij de doorvaarthoogte wordt meestal gerefereerd aan een hogewaterstand, maar soms aan een lage waterstand. De waarden van de peilen wordengerefereerd aan de verschillende zeespiegelniveaus <strong>of</strong> aan speciale referentiepunten).Daarom is het niet mogelijk waterstandin<strong>for</strong>matie te integreren in systemen voor automatischeberekeningen van doorvaarthoogten.De lidstaten moeten referentiegegevens van voor de binnenvaart belangrijke waterstanden terbeschikking stellen. De waterstandin<strong>for</strong>matie in het bericht kan worden gerefereerd aan hetnulpunt van een peil, zoals het in het verleden werd gedaan, en de s<strong>of</strong>tware aan boord kan dewerkelijke hoogte berekenen door gebruik te maken van de door de lidstaten opgesteldereferentiegegevens van de waterstanden.4. Wijze van distributieDe lidstaten zorgen ervoor dat de Berichten aan de scheepvaart, gebaseerd op dezestandaard, in XML-<strong>for</strong>mat via Internet kunnen worden gedownload. Om een specifiek berichtte kunnen downloaden, moeten Internetdiensten beschikken over een de mogelijkheid om teselecteren op:- een specifieke vaarwegsectie (ID van een vaarwegsectie in overeenstemming mettabel 1) <strong>of</strong>- een specifiek deel van een vaarweg, gedefinieerd door de kmr van het begin en eindpunt(ID van een vaarweghectometer in overeenstemming met tabel 1),- de geldigheid (aanvangsdatum en einddatum in overeenstemming met tabel 1) en- een datum van publicatie van het bericht (datum van publicatie in overeenstemming mettabel 1).Editie 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Pagina 7


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Standaard voor Berichten aan de scheepvaartBerichten overeenkomstig deze standaard kunnen bijvoorbeeld aanvullend worden geleverddoor:- WAP diensten,- E-mail-diensten.Gegevensuitwisseling tussen de autoriteiten wordt aanbevolen. De autoriteiten die dezestandaard gebruiken, kunnen Berichten aan de scheepvaart van andere autoriteiten en landenintegreren in hun eigen diensten. De deelnemende partijen (autoriteiten) kunnen de procedurevan overbrenging van de XML-berichten door push- en pull-methoden direct overeenkomen.5. WeerberichtenIn de meeste getijdewateren en op vele andere binnenvaarwegen worden voortdurendmeerdere hydrometeorologische parameters gemeten en vervolgens online verspreid. Dezemetingen zijn in eerste instantie voor de water- en vaarwegbeheerders bedoeld. Deverspreiding van deze gegevens aan gebruikers zoals binnenschippers is zeer uiteenlopend.Om de verspreiding van hydrometeorologische in<strong>for</strong>matie uit hydrometeorologische netwerkenaan binnenschippers te vergemakkelijken, moeten op de binnenvaart toegespitsteweerberichten als Berichten aan de scheepvaart in overeenstemming met tabel 1 wordenverzonden.De lidstaten zijn niet verplicht weerberichten ter beschikking te stellen. Echter in het gevaldergelijke gegevens ter beschikking worden gesteld, moet dit volgens deze standaardgeschieden.6. Procedure voor wijzigingen van de referentietabellen en van het XML-schema voorBerichten aan de scheepvaartVoorstellen tot wijziging van de referentietabellen <strong>of</strong> van het XML-schema dienen bij devoorzitter van de deskundigengroep Berichten aan de scheepvaart te worden ingediend engemotiveerd.De voorzitter brengt het voorstel ter kennis van de leden van de expertgroep Berichten aan descheepvaart en van het <strong>CCR</strong>-secretariaat. Voor waar het de expert groep betreft, geldt voorwijzigingen de in het Intern Reglement van de expertgroep Berichten aan de scheepvaartvastgestelde procedure. Voorstellen die door de expert groep werden aangenomen, wordenop de website van de expertgroep Berichten aan de scheepvaart gepubliceerd.Voorstellen voor wijziging van de <strong>CCR</strong>-standaard, die op geconsolideerde, in de expertgroepBerichten aan de scheepvaart aanvaarde voorstellen gebaseerd zijn, worden in samenwerkingmet het secretariaat aan de <strong>CCR</strong> voorgelegd. Het <strong>CCR</strong>-secretariaat behandelt dezewijzigingsvoorstellen volgens de door de <strong>CCR</strong> hiervoor vastgestelde procedure. Er zal opadequate wijze rekening worden gehouden met de werkzaamheden van de expert groep.Als een wijzigingsvoorstel dat op geconsolideerde, overeengekomen voorstellen gebaseerd is,wordt aangenomen, dan wordt de geactualiseerde <strong>CCR</strong>-standaard samen met dereferentietabellen en het XML-schema van de <strong>CCR</strong> op de website http://ccr-zkr.orggepubliceerd.Editie 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Pagina 8


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Standaard voor Berichten aan de scheepvaart7. Structuur van de berichten en codering in XML-<strong>for</strong>matIn dit ho<strong>of</strong>dstuk worden de structuur en <strong>for</strong>mattering van de gestandaardiseerde elektronischeBerichten aan de scheepvaart beschreven.7.1 Structuur van de berichten aan de scheepvaart7.1.1 AlgemeenBerichten aan de scheepvaart bestaan uit de volgende in<strong>for</strong>matie-elementen:• Identificatie van het bericht;• Vaarweg- en verkeergerelateerde berichten;• waterstandgerelateerde berichten zoals:• berichten over de waterstand,• berichten over de Minst Gepeilde Diepte,• berichten over de doorvaarthoogte,• berichten over de stuwstatus,• berichten over de afvoer,• berichten over het afvoerregime,• berichten over de voorspelling van de waterstand,• berichten over de voorspelling van de Minst Gepeilde Diepte,• berichten over de voorspelling van de afvoer;• ijsberichten;• weerberichten.Editie 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Pagina 9


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Standaard voor Berichten aan de scheepvaartFiguur 1: Structuur van de berichten aan de scheepvaartEditie 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Pagina 10


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Standaard voor Berichten aan de scheepvaartEen gestandaardiseerd bericht in XML opmaak omvat dientengevolge ook vijf verschillendeentiteiten:• identificatie van berichten,• vaarweg- en verkeergerelateerde berichten,• waterstandgerelateerde berichten,• ijsberichten,• weerberichten.Gewoonlijk worden in een bericht slechts 2 entiteiten ingevuld: de identificatie-entiteit en tenminste één van de entiteiten: vaarweg- en verkeergerelateerde berichten,waterstandgerelateerde berichten, ijsberichten <strong>of</strong> waterstandgerelateerde berichten (een mixvan entiteiten, verschillende soorten van berichtin<strong>for</strong>matie is niet toegestaan).De entiteitberichten met betrekking tot vaarwegen en verkeer omvat begrenzingen voor eenvaarweg(verbinding) <strong>of</strong> een object. De diagram toont eveneens dat Berichten aan descheepvaart betrekking hebben tot een vaarweg <strong>of</strong> een geografisch object (punt). Indien hetbericht over een object gaat wordt de vaarwegsectie ingevuld met de relevantevaarwegin<strong>for</strong>matie zonder de begrenzing van de sectie.Indien een bericht verschillende begrenzingen voor verschillende doelgroepen omvat, kunnenmeerdere entiteitberichten met betrekking tot vaarwegen en verkeer met het zelfde nummerworden gebruikt.De entiteit van het bericht met betrekking tot waterstanden omvat als maatgegeven voor eenobject gewoonlijk een peilschaal.De entiteit voor ijsberichten omvat in<strong>for</strong>matie over de ijsconditie voor een vaarweg(verbinding).Het weerbericht omvat in<strong>for</strong>matie over de weersomstandigheden voor eenvaarweg(verbinding).7.1.2 Overzicht van de XML berichtspecificatieDeze paragraaf geeft een overzicht van de definitie van het bericht gecodeerd in XML. HetXML-schema met een volledige definitie voor alle XML-elementen inclusief de mogelijke<strong>for</strong>mats is te vinden in Appendix C.Editie 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Pagina 11


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Standaard voor Berichten aan de scheepvaartEditie 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Pagina 12


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Tabel 1Standaard voor Berichten aan de scheepvaartTabel 1: XML berichtspecificatieNr. Tag (Group headers and closers are boldly printed) Description MandatoryConditionalRule applicable Notice to Skippers1s Identification section M 11.1 String Sender <strong>of</strong> <strong>the</strong> message M1.2 Riza Originator (initiator) <strong>of</strong> <strong>the</strong> in<strong>for</strong>mation in this message M1.3 CH Country where message is valid M1.4 HU Original language used in <strong>the</strong> textual info. (contents) M1.5 WaddenZee District / Region within <strong>the</strong> specified country, where <strong>the</strong> message is applicable C1.6 20011231 Date <strong>of</strong> editing C1.7 1145 Time <strong>of</strong> editing C1e 2s Fairway and traffic related section C 12.1 2001 Year <strong>of</strong> first issuing <strong>of</strong> <strong>the</strong> notice M2.2 9999 Number <strong>of</strong> <strong>the</strong> notice (per year) M2.3 99 Serial number <strong>of</strong> <strong>the</strong> notice (replacements and withdrawals).MOriginal notice: 002.4s Target group in<strong>for</strong>mation C2.4.1 ALL Target group (vessel type) <strong>for</strong> this message M Default: all2.4.2 ALL Upstream or downstream traffic, or both M Default:all2.4e 2.5 OBSTRU Subject code M2.6s Overall period <strong>of</strong> validity M2.6.1 20011231 Start date <strong>of</strong> validity period M2.6.2 99999999 End date <strong>of</strong> validity period (indefinite: 99999999) M2.6e 2.7 String Contents / notice text in original language C2.8 String Notice source (authority) C2.9 REPAIR Reason / justification <strong>of</strong> notice C2.10s Communication channel in<strong>for</strong>mation C2.10.1 INF Reporting regime (in<strong>for</strong>mation or duty to report) M 52.10.2 TEL Communication code (telephone, VHF etc.) M 52.10.3 String Telephone, VHF number, e-mail address, URL or teletext C 52.10e 2.11s Fairway section, also available <strong>for</strong> objects (no. 2.12) M 22.11.1s Geo in<strong>for</strong>mation <strong>of</strong> fairway M2.11.1.1 String Unique id <strong>of</strong> <strong>the</strong> fairway section (1x or 2x) M2.11.1.2 String (Local) Name <strong>of</strong> <strong>the</strong> fairway section (f.e.: <strong>Rhine</strong> between bridge A and bridge B) M2.11.1.3 FWY Type <strong>of</strong> geographical object M Default: FWY2.11.1.4s Fairway section begin and end coordinates (2x) C 72.11.1.4.1 42 34.1234 N M 52.11.1.4.2 123 45.1234 E M 52.11.1.4e 2.11.1e 2.11.2s Fairway section limitations C2.11.2.1s Limitation periods / intervals C2.11.2.1.1 20011231 Start date <strong>of</strong> limitation period (overall) M 52.11.2.1.2 20011231 End date <strong>of</strong> limitation period C2.11.2.1.3 1420 Start time <strong>of</strong> limitation period C2.11.2.1.4 0500 End time <strong>of</strong> limitation period CEditie 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Pagina 13


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Tabel 1Standaard voor Berichten aan de scheepvaartNr. Tag (Group headers and closers are boldly printed) Description Mandatory Rule applicableConditional2.11.2.1.5 SAT Interval <strong>for</strong> limitation if applicable C2.11.2.1.e 2.11.2.2 OBSTRU Kind <strong>of</strong> limitation M 52.11.2.3 AL Position, which side M 5, default: AL2.11.2.4 3.14159 Value <strong>of</strong> limitation (i.e. max draught) C2.11.2.5 NAP Value reference C2.11.2.6 MAX Indication <strong>of</strong> <strong>the</strong> type <strong>of</strong> value (select a code from <strong>the</strong> reference table) C2.11.2e 2.11.e 2.12s Object section () C 32.12.1s Geo In<strong>for</strong>mation <strong>of</strong> object M 52.12.1.1. String Unique id <strong>of</strong> <strong>the</strong> geographical object M 52.12.1.2 String (Local) Name <strong>of</strong> <strong>the</strong> geographical object M 52.12.1.3 FWY Type <strong>of</strong> geographical object M 52.12.1.4s Object coordinates (1x) C 82.12.1.4.1 42 34.1234 N M 52.12.1.4.2 123 45.1234 E M 52.12.1.4e 2.12.1e 2.12.2s Object limitation section C2.12.2.1s Limitation periods / intervals C2.12.2.1.1 20011231 (see ) M 52.12.2.1.2 20011231 C2.12.2.1.3 1420 C2.12.2.1.4 0500 C2.12.2.1.5 SAT C2.12.2.1e 2.12.2.2 OBSTRU M 52.12.2.3 AL M 5, default: AL2.12.2.4 3.14159 C2.12.2.5 NAP C2.12.2.6 MAX C2.12.2e 2.12e 2e 3s Water level related section C 13.1s Overall period <strong>of</strong> validity <strong>of</strong> water level message C3.1.1 20011231 Start date <strong>of</strong> validity period M 53.1.2 20011231 End date <strong>of</strong> validity period M 53.1e 3.2s Geo In<strong>for</strong>mation <strong>of</strong> measurement location, tide gauge M 53.2.1 String (Waterway section) Unique id <strong>of</strong> <strong>the</strong> geographical object M 53.2.2 String (Pegelname) (Local) Name <strong>of</strong> <strong>the</strong> geographical object M 53.2.3 FWY Type <strong>of</strong> geographical object M 5, default: FWY3.2.4s Object coordinates (1x or 2x) C 93.2.4.1 42 34.1234 N M 53.2.4.2 123 45.1234 E M 53.2.4e 3.2.e 3.3 NAP Value reference (measurement reference) C 63.4s Measurements (normal or predicted values) M 53.4.1 1 Predicted measurement (1) or real measurement (0) M 53.4.2 DIS Kind <strong>of</strong> water level related in<strong>for</strong>mation M 53.4.3 314159 Value C 10Editie 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Pagina 14


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Tabel 1Standaard voor Berichten aan de scheepvaartNr. Tag (Group headers and closers are boldly printed) Description Mandatory Rule applicableConditional3.4.4 314159 Difference with previous measurement C3.4.5 OPD Barrage status C 113.4.6 HIG Regime applicable C 123.4.7 20011231 Date <strong>of</strong> measurement M 53.4.8 1420 Time <strong>of</strong> measurement M 53.4e 3e 4s Ice related section C 14.1s Overall period <strong>of</strong> validity <strong>of</strong> ice in<strong>for</strong>mation C4.1.1 20011231 Start <strong>of</strong> validity period M 54.1.2 20011231 End <strong>of</strong> validity period M 54.1e 4.2s Fairway M 54.2.1 Geo In<strong>for</strong>mation <strong>of</strong> fairway location M 54.2.1.1 String Unique id <strong>of</strong> <strong>the</strong> fairway section (1x or 2x) M 54.2.1.2 String (Local) Name <strong>of</strong> <strong>the</strong> fairway section M 54.2.1.3 FWY Type <strong>of</strong> geographical object M 5, default: FWY4.2.1.4 Fairway section begin and end coordinates (2x) C 74.2.1.4.1 42 34.1234 N M 54.2.1.4.2 123 45.1234 E M 54.2.1.4e 4.2.1e 4.2.2s Fairway section limitations not applicable4.2.2e Fairway section limitations not applicable4.2e 4.3s Ice conditions M 54.3.1 20011231 Date <strong>of</strong> measurement M 54.3.2 1420 Time <strong>of</strong> measurement M 54.3.3 A Condition code C 44.3.4 A Accessibility code C 44.3.5 A Classification code C 44.3.6 NOL Situation code C 44.3e 4e 5s Wea<strong>the</strong>r related section C 15.1s Period <strong>of</strong> validity M 5, 135.1.1 20011231 Start <strong>of</strong> validity period M5.1.2 20011231 End <strong>of</strong> validity period (indefinite: 99999999) M5.1e 5.2s Fairway M 55.2.1s Geo In<strong>for</strong>mation <strong>of</strong> fairway location M 55.2.1.1 String Unique id <strong>of</strong> <strong>the</strong> fairway section (1x or 2x) M 55.2.1.2 String (Local) Name <strong>of</strong> <strong>the</strong> fairway section M 55.2.1.3s Fairway section begin and end co-ordinates (2x) C 75.2.1.3.1 42 34.1234 N M 55.2.1.3.2 123 45.1234 E M 55.2.1.3e 5.2.1e 5.2e 5.3s Wea<strong>the</strong>r Report (1x or 2x) M 55.3.1 0 Actual (0) or Forecast (1) report M5.3.2 ORAIN Classification <strong>of</strong> wea<strong>the</strong>r report (0..Nx) M 5, 145.3.3s Wea<strong>the</strong>r items (0..Nx) C 55.3.3.1 WI Wea<strong>the</strong>r item type (Wind, Wave etc) M 55.3.3.2 4 Actual or Minimum value M5.3.3.3 5 Maximum value CEditie 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Pagina 15


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Tabel 1Standaard voorBerichten aan de scheepvaartNr. Tag (Group headers and closers are boldly printed) Description MandatoryConditionalRule applicable5.3.3.4 7 Gusts value (Wind) C5.3.3.5 2 Classification <strong>of</strong> wind report C5.3.3.6 W Direction <strong>of</strong> wind or wave C5.3.3.7 N Direction <strong>of</strong> wind or wave C5.3.3e 5.3e 5e Regels met betrekking tot tabel 1:1 In één bericht moeten tenminste 2 secties worden ingevuld:- de identificatiesectie (1) en- een van de secties:- vaarweg- en verkeergerelateerd bericht (2),- waterstandgerelateerd bericht (3)- ijsbericht (4),- weergerelateerd bericht (5)2 Groep 2.11 (sectie vaarwegen) is ook beschikbaar voor berichten met betrekking tot objecten (2.12)3 Groep 2.12 (objecten) is niet beschikbaar voor berichten met betrekking tot de vaarweg (2.11)4 In groep 4.3, moet tenminste één van de facultatieve elementen 4.3.3. tot en met 4.3.6 ingevuld zijn5 Als een facultatieve groep verplichte subgroepen <strong>of</strong> elementen bevat, dan zijn deze alleen verplicht als de groep op het hogere niveau is aangewend6 Uitsluitend verplicht voor waterstanden en doorvaarthoogten.7 Een vaarwegsectie is door de begin- en eindcoördinaten (2 coördinatensets) gedefinieerd.8 Een object is door de coördinaten van zijn middelpunt (1 coördinatenset) gedefinieerd.9 Een wrm geo_object heeft 2 coördinatensets indien de type_code “FWY” is, anders moet slechts één coördinatenset worden gebruikt.10 Verplicht, indien de measure_code “DIS”, VER”, “LSD” <strong>of</strong> “WAL” is.11 Verplicht, indien de measure_code “BAR“ is.12 Verplicht, indien de measure_code “REG“ is.13 Voorspellingen voor verschillende perioden vereisen afzonderlijke weerberichten.14 Kan combinaties van wea<strong>the</strong>r_class_code tags omvatten.Editie 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Pagina 16


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Standaard voor Berichten aan de scheepvaart7.1.3 Uitleg van velden (tags)De betekenis van de verschillende velden in de XML-definitie wordt beschreven op de pagina“tags” van de referentietabellen voor de Berichten aan de scheepvaart (appendix B).7.1.4 Uitleg van codesDe betekenis van de verschillende codes gebruikt in de XML-definitie wordt beschreven in dereferentietabellen voor de Berichten aan de scheepvaart (appendix B).Het <strong>for</strong>mat en mogelijke waarden van de XML-elementen worden beschreven in hetXML-schema voor Berichten aan de scheepvaart (appendix C).• Berichten kunnen in twee categorieën worden onderverdeeld, namelijk DRINGEND enNIET DRINGEND. Dringende berichten omvatten altijd een beperking voor hetscheepvaartverkeer. Daarom moeten er een <strong>of</strong> meer vermeldingen in de entiteitbeperkingen zijn opgenomen. Indien er geen entiteit beperkingen is, is het bericht nietdringend.• Breedte en lengte coördinaten refereren aan WGS 84 en worden weergegeven in gradenen minuten met ten minste drie, maar te prefereren is, vier decimalen (dd mm.mmmm N,ddd mm.mmmm E)• Decimalen in numerieke velden worden aangeven met een decimaal punt (“.”). Voorduizendtallen worden geen scheidingstekens gebruikt.• Alleen cm, m³/s, h, km/h en kW, Bft (wind), mm/h (neerslag) en graden Celsius mogenals eenheden worden gebruikt.• Voor vaarwegen is er geen entiteit objecten. Voor objecten (bruggen etc) moet de entiteitvaarweg worden vermeld.• De locatiecode volgens de standaard voor elektronisch melden in de binnenvaart moetals unieke ID worden gebruikt.7.1.4.1 Onderwerpcodes voor de vaarweg- en verkeersgerelateerde berichtenOnderstaand volgt een toelichting op betekenissen en situaties die door de verschillende(voorbeelden van) onderwerpcodes worden gedefinieerd.StremmingGedeeltelijke stremmingIn het geval er geen navigatie mogelijk is:• door alle sluiskolken van een sluis,• door alle doorvaartopeningen van een brug,• voor passage van een specifiek punt in de vaarweg,• op een specifiek gedeelte van de vaarweg.In het geval er beperkte navigatie mogelijk is• door een <strong>of</strong> meer sluiskolken van een sluis, ten minste éénblijft er in gebruik,• door één <strong>of</strong> meer doorvaartopeningen van een brug, tenminste één blijft er open,• voor passage van een specifiek punt in de vaarweg, eendeel van de vaarweg blijft beschikbaar.Editie 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Pagina 17


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Standaard voor Berichten aan de scheepvaartOponthoudGeen bedieningGewijzigde bedieningScheepslengteDoorvaart breedteVrije doorvaarthoogteDoorvaarthoogteIndien zich een beperkte stremming voordoet, bij een brug, sluis<strong>of</strong> op een vaarweggedeelte, tussen de vastgestelde begin- eneindtijd.Voorbeeld: Oponthoud van ten hoogste 2 uur op13 november tussen 08:00 en 17:00 uur.Gecodeerd:date_start: 20021113date_end: 20021113time_start: 0800time_end: 1700limitation_code: Oponthoudposition_code: Geheelvalue: 2Indien een beweegbare brug gedurende een bepaalde periodeniet wordt bediend. Deze periode moet binnen de normalebedientijden liggen.Geen bediening van een sluis is een “stremming” <strong>of</strong> “oponthoud”.Geen bediening van een beweegbare brug betekent dat passageonder de brug nog mogelijk is. Anders is het een “stremming”.Indien er een aanpassing in de normale bedientijden plaatsvindtbij een sluis <strong>of</strong> een brug.Gewoonlijk betekent dit een beperking van de diensttijden, alsgevolg aan werkzaamheden, en is het meestal geen verruiming.Een beperking in de diensttijden van een sluis betekentdoorgaans een stremming.Bijvoorbeeld als een sluis gewoonlijk wordt bediend tussen 06:00en 20:00 uur en de diensttijden worden nu beperkt tot tussen10:00 en 14:00 uur, dan zal dit resulteren in een stremmingtussen 06:00 en 10:00uur en een stremming tussen 14:00 en20:00 uur.Een stremming in diensttijden van een brug betekent doorgaans“Buiten dienst”.Indien ergens een geringer maximum lengte voor passerendeschepen toegestaan/mogelijk is.Doorgaans vindt dit plaats bij een sluis (halve sluiskolk).Indien ergens een geringer maximum breedte voor passerendeschepen beschikbaar is.Dit vindt plaats bij werkzaamheden aan een sluis <strong>of</strong> brug.Deze code wordt ook gebruikt indien de beschikbare breedte vande vaarweg minder is, zelfs indien dit geen invloed heeft op demaximum beschikbare breedte van de waterweg.Indien ergens een geringer maximum hoogte voor passerendeschepen is toegestaan.Dit komt voor indien de doorvaarthoogte plaatselijk, bijvoorbeelddoor een verfwagen, is verminderd.Editie 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Pagina 18


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Standaard voor Berichten aan de scheepvaartDiepgangBeschikbare diepteAfmeerverbodGewijzigde markeringWerkzaamhedenBaggerenIn het geval ergens een geringer maximum diepgang voor dedoorvarende scheepvaart is toegestaan.In het geval de Minst gepeilde Diepte is gewijzigd. Dit heeft geenimpact op de maximum diepgang.In het geval ergens op de vaarweg afmeren niet is toegestaan.In het geval er een wijziging in de vaarwegmarkering is ontstaan,zoals boeien, bakens, sectorlichten, scheepvaarttekens, etc. Decode “gewijzigde markering” kan voor NIEUWE MARKERINGENworden gebruikt, aangezien de veranderde situatie door “geenmarkeringen” naar “markeringen” wordt aangegeven.Andere activiteiten op <strong>of</strong> bij het vaarwater die niet binnen degenoemde onderwerpen vallen.Baggeractiviteiten waarvoor geen van de andere genoemdeonderwerpen bruikbaar zijn.Oefening Oefeningen waarvoor geen van de andere genoemdeonderwerpen bruikbaar zijn.EvenementEvenementen (roeicompetities, vuurwerk etc.) waarvoor geenvan de andere genoemde onderwerpen bruikbaar zijn.Mededeling Alle andere berichten waarvoor geen van de andere(gestructureerde) onderwerpen bruikbaar zijn.Bericht ingetrokkenHet bericht moet worden gepubliceerd met een serienummer vanhet originele bericht.Indien voor een enkel bericht meerdere onderwerpen mogelijk zijn, dan wordt de beperkingmet de grootste impact op het scheepvaartverkeer geselecteerd.7.1.4.2 Verklaring van de ijscodesDe betekenis van de ijscodes gebruikt in de XML-definitie wordt beschreven in dereferentietabellen voor de Berichten aan de scheepvaart (appendix B).De indicatie voor de Dikte zoals aangegeven in kolom 2 van de ijsconditiecodes geeft slechtsin<strong>for</strong>matie over de gemiddelde ijsdikte. De beschrijving kan gebruikt worden om een code teselecteren voor een specifieke situatie.7.1.4.3 Codering van perioden met een beperkingDe periode van een beperking moet als volgt worden gecodeerd:- date_start- date_end- time_start- time_end- intervall_code.Editie 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Pagina 19


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Standaard voor Berichten aan de scheepvaartAangezien periodes met een beperking voor de reisplanning van groot belang zijn, moeten dieperiodes volgens de onderstaande voorbeelden worden gecodeerd:Periode van beperking date_start date_end time_start time_end interval-code2005-01-01, 07:00 t/m 2005-01-31,20:002005-01-01 t/m 2005-01-31, elkedag van 07:00 t/m 20:002005-01-01 bis 2005-01-31, elkewerkdag (maandag t/m vrijdag)van 07:00 t/m 20:0020050101 20050131 0700 2000 Voortdurend (C)20050101 20050131 0700 2000 Dagelijks (M)20050101 20050131 0700 2000 Maandag t/mvrijdag (M)2005-01-01 t/m 2005-01-21, elkeweek van maandag 07:00 t/mvrijdag 20:0020050103 20050107 0700 2000 Voortdurend (C)20050110 20050114 0700 2000 Voortdurend (C)20050117 20050121 0700 2000 Voortdurend (C)2005-01-01 t/m 2005-01-31, elke 20050101 20050131 0700 2000 Dagelijks (M)dag van 07:00 t/m 20:00 metuitzondering van 2005-01-0620050106 20050106 Metuitzondering van(M)Editie 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Pagina 20


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Standaard voor Berichten aan de scheepvaartAppendix AAppendix A Voorbeelden voor de implementatie van Berichten aan de scheepvaartStandaardvoorbeeld voor de presentatie van een Bericht aan de scheepvaartIn het volgende voorbeeld wordt het tekst<strong>for</strong>mulier weergegeven in platte tekst, de inhoudvan het bericht is grijs gearceerd. Facultatieve delen staan tussen vierkante haken.bericht aan de scheepvaartEr is een nieuw bericht over[ de/het vaarweg Wasserstraße Donau in] Oostenrijk in de oorspronkelijketaal Duits van via-donau , uitgegeven door BMVIT, Schifffahrtspolizei,[ op 10 juni 2003 om 11.10]:Bericht met betrekking tot de vaarweg en het verkeer nummer 89/00 van 2003, [uitgegeven doorStrom- und Hafenaufsicht Hainburg met betrekking tot baggerwerkzaamheden [wegens verontdieping]in de periode van 07.10.2003 tot 25.10.2003 van toepassing [op alle scheepvaart,in alle richtingen].[Aanvullende inlichtingen kunnen worden verkregen via internet, www.via-donau.org .] <strong>of</strong>[er is een extra meldplicht via VHF radio 16.][Op werkdagen van 7 oktober 2003 tot 25 oktober 2003 tussen 06.00 uur en 19.00 uur] is de volgendebeperking van kracht op de/het vaarweg Donau, Furt Orth, km 1902,000 tot 1902,600is de volgendebeperking van toepassing: beschikbare waterdiepte [2,10 cm ten opzichte van LaagwaterpeilDonaucommissie] aan de linkerkant van de vaarweg.[[Op werkdagen van 7 oktober 2003 tot 25 oktober 2003 tussen 06.00 uur en 19.00 uur] is devolgende beperking van kracht voor de sluis Greifenstein km 1950,000 doorvaartlengte 200 cm [tenopzichte van GLW] aan de linkerkant van de vaarweg]Aanvullende inlichtingen in de oorspronkelijke taal: [xxxxxx]Bericht met betrekking tot de waterstandDit bericht geldt voor de peilschaal Kienstock [van 10 juni 2003 tot 11 juni 2003]Alle waarden hebben betrekking op het referentiepunt van de peilschaalDe gemeten waarde voor de waterstand op 10 juni 2003 om 10.00 uur was 197 cm[Het verschil met de laatst gemeten waarde is +15 cm] [Op dit moment is de stuw gesloten] [en is ernormaal scheepvaartverkeer].[De voorspelling van de waterstand voor 11 juni 2003 om 12.00uur is 205 cm]IJsberichtDit bericht geldt voor de vaarweg Donau van 3 december 2003 tot 5 december 2003Op 3 december om 0.00 uur was er [licht drijfijs], [De scheepvaart is normaal]. [De vaarweg isbevaarbaar] [en er zijn geen beperkingen]Editie 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Pagina 21


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersEdition 3.027.10.<strong>2009</strong>Notices to Skippers <strong>for</strong> Inland <strong>Navigation</strong>International StandardEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 2


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersContentsPreface ......................................................................................................................................... 5Edition Overview ........................................................................................................................... 5Abbreviations ................................................................................................................................ 51. Introduction.......................................................................................................................... 62. Data standard ..................................................................................................................... 73. Water level in<strong>for</strong>mation ...................................................................................................... 74. Way <strong>of</strong> distribution .............................................................................................................. 75. Wea<strong>the</strong>r messages ............................................................................................................ 86. Procedure <strong>for</strong> changes in <strong>the</strong> reference tables and <strong>the</strong> XML scheme <strong>of</strong> Notices toSkippers ............................................................................................................................. 87 Structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> messages and coding in XML-<strong>for</strong>mat ....................................................... 97.1 Structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> Notices to Skippers ................................................................................... 97.1.1 General ............................................................................................................................... 97.1.2 XML message definition overview ...................................................................................... 117.1.3 Explanation <strong>of</strong> tags ............................................................................................................. 177.1.4 Explanation <strong>of</strong> codes .......................................................................................................... 177.1.4.1 Subject codes assigned to <strong>the</strong> Notices to Skippers ......................................................... 177.1.4.2 Explanation <strong>of</strong> ice codes .................................................................................................. 197.1.4.3 Encoding <strong>of</strong> limitation periods .......................................................................................... 19Appendix AAppendix BAppendix CSpecifications <strong>of</strong> examples <strong>for</strong> <strong>the</strong> implementations <strong>of</strong> <strong>the</strong> Notices toSkippers StandardReference tablesXML schemeEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 3


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 4


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersPrefaceIn <strong>the</strong> recent years many countries have implemented internet-services <strong>for</strong> notices to skippers. Most <strong>of</strong><strong>the</strong> existing services are providing in<strong>for</strong>mation in <strong>the</strong> national language. As many notices are safetyrelated or very important <strong>for</strong> <strong>the</strong> planning <strong>of</strong> voyages, <strong>the</strong> availability <strong>of</strong> all <strong>the</strong> notices <strong>for</strong> Europeanwaterways in all <strong>the</strong> languages would contribute to increasing safety and competitiveness <strong>of</strong> Inland<strong>Navigation</strong>.This standard has been developed by <strong>the</strong> “Notices to Skippers Expert Group”.Edition overviewEdition Date Description1.0 28.5.2004 Adoption by CCNR1.1 27.4.2006 Amendments adopted by <strong>the</strong> CCNR Police Committee1.2 28.9.2006 Amendments adopted by <strong>the</strong> CCNR RIS Group1.2.1 13.9.2007 Amendments adopted by <strong>the</strong> CCNR RIS Group2.0 22.10.2008 Amendments adopted by <strong>the</strong> CCNR Police Committee3.0 27.10.<strong>2009</strong> Amendments adopted by <strong>the</strong> CCNR Police CommitteeApplication <strong>of</strong> <strong>the</strong> Edition 3.0Each document version is identified bottom left on each page.AbbreviationsENC Electronic <strong>Navigation</strong>al ChartFISFairway In<strong>for</strong>mation SystemInland ECDIS Inland Electronic Chart Display and In<strong>for</strong>mation SystemGlWGleichwertiger WasserstandGSM Global System <strong>for</strong> Mobile communicationsIDIdentificationRISRiver In<strong>for</strong>mation ServicesRNW RegulierungsniederwasserstandURLUni<strong>for</strong>m Resource Locator; a type <strong>of</strong> Uni<strong>for</strong>m Resource Identifier (URI) that specifieswhere an identified resource is available and <strong>the</strong> mechanism <strong>for</strong> retrieving itUTF-8 8-bit /Unicode Trans<strong>for</strong>mation FormatVHFVery High FrequencyWAP Wireless Application ProtocolWGS 84 Wold Geodetic System 1984XMLExtended Markup LanguageEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 5


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skippers1. IntroductionIn <strong>the</strong> following, <strong>the</strong> primary functions and per<strong>for</strong>mance requirements are described.Fairway In<strong>for</strong>mation Services (FIS) contain geographical, hydrological and administrative datathat are used by skippers and fleet managers to plan, execute and monitor a trip. FIS providedynamic in<strong>for</strong>mation (e.g. water levels, water level predictions etc.) as well as staticin<strong>for</strong>mation (e.g. regular operating times <strong>of</strong> locks and bridges) regarding <strong>the</strong> use and status <strong>of</strong><strong>the</strong> inland waterway infrastructure, and <strong>the</strong>reby support tactical and strategic navigationdecisions.Traditional means to supply FIS are e.g. visual aids to navigation, notices to skippers onpaper, broadcast and fixed telephone on locks. The mobile phone using GSM has added newpossibilities <strong>of</strong> voice and data communication, but GSM is not available in all places and at alltimes. Tailor-made FIS <strong>for</strong> <strong>the</strong> waterways can be supplied by radiotelephone service on inlandwaterways, Internet service or electronic navigational chart service (e.g. Inland ECDIS withENC).The following Standard <strong>for</strong> Notices to Skippers provides rules <strong>for</strong> <strong>the</strong> data transmission <strong>of</strong>fairway in<strong>for</strong>mation via Internet service.The standardisation <strong>of</strong> Notices to Skippers will- provide automatic translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> most important content <strong>of</strong> notices in all <strong>the</strong> languages<strong>of</strong> <strong>the</strong> participating countries,- provide a standardised structure <strong>of</strong> data-sets in all <strong>the</strong> participating countries to facilitate<strong>the</strong> integration <strong>of</strong> notices in voyage-planning systems,- provide a standard <strong>for</strong> water level in<strong>for</strong>mation,- be compatible with <strong>the</strong> data-structure <strong>of</strong> Inland ECDIS to facilitate integration <strong>of</strong> Noticesto Skippers into Inland ECDIS,- facilitate data-exchange between different countries,- use standard vocabulary in combination with code lists.It will not be possible to standardise all <strong>the</strong> in<strong>for</strong>mation, which is contained in Notices toSkippers. Part <strong>of</strong> <strong>the</strong> in<strong>for</strong>mation will be provided as “free text” without automatic translation.The standardised part should cover all <strong>the</strong> in<strong>for</strong>mation which is- important <strong>for</strong> <strong>the</strong> safety <strong>of</strong> Inland <strong>Navigation</strong> (<strong>for</strong> example: sunken small craft on <strong>the</strong> rightside <strong>of</strong> <strong>the</strong> fairway at <strong>the</strong> Danube, river-km 2010),- needed <strong>for</strong> voyage planning (<strong>for</strong> example: closure <strong>of</strong> locks, reduction <strong>of</strong> verticalclearance, ...)Additional in<strong>for</strong>mation (<strong>for</strong> example: cause <strong>of</strong> <strong>the</strong> closure <strong>of</strong> a lock) can be given as free text.Edition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 6


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersNotices according to this standard can additionally be provided <strong>for</strong> example by- WAP services,- E-mail services.Data exchange between <strong>the</strong> authorities is recommended. All <strong>the</strong> authorities using thisstandard can integrate Notices to Skippers <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r authorities and countries in <strong>the</strong>ir ownservices. The participating parties (authorities) can agree <strong>the</strong> procedure <strong>of</strong> transmitting <strong>the</strong>XML messages by push or pull services directly.5. Wea<strong>the</strong>r messagesIn most tidal waters and on many <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r inland waterways, a number <strong>of</strong> hydro-meteoitems are measured continuously and distributed online. The primary addressee <strong>of</strong> <strong>the</strong>semeasurements are <strong>the</strong> water(-way) authorities. The distribution <strong>of</strong> <strong>the</strong>se data to users likeskippers <strong>of</strong> inland waterway vessels varies greatly. In order to facilitate <strong>the</strong> distribution <strong>of</strong>hydro-meteo in<strong>for</strong>mation from hydro-meteo networks to skippers, dedicated wea<strong>the</strong>rmessages shall be distributed as Notices to Skippers in accordance with <strong>the</strong> Table 1.The member states are not obliged to provide wea<strong>the</strong>r data. If such data is provided, this shallbe done in line with this standard.6. Procedure <strong>for</strong> changes in <strong>the</strong> Reference Tables and <strong>the</strong> XML Scheme <strong>of</strong> Notices toSkippersProposals <strong>for</strong> amendments to <strong>the</strong> reference tables or <strong>the</strong> XML scheme have to be senttoge<strong>the</strong>r with an explanation, why <strong>the</strong> amendment is needed to <strong>the</strong> chairperson <strong>of</strong> <strong>the</strong> Noticesto Skippers expert group.The chairperson shall distribute <strong>the</strong> proposal to <strong>the</strong> members <strong>of</strong> <strong>the</strong> expert group as well as to<strong>the</strong> secretariat <strong>of</strong> <strong>the</strong> CCNR. As regards <strong>the</strong> expert group, <strong>the</strong> amendment procedure asdefined in <strong>the</strong> Terms <strong>of</strong> Reference <strong>for</strong> <strong>the</strong> Notices to Skippers expert group shall apply.Proposals that are adopted by <strong>the</strong> expert group are published on <strong>the</strong> website <strong>of</strong> <strong>the</strong> Notices toSkippers expert groupProposals <strong>for</strong> amendment <strong>of</strong> <strong>the</strong> CCNR Standard based on consolidated adopted proposalsare <strong>for</strong>warded to <strong>the</strong> CCNR in consultation with <strong>the</strong> CCNR secretariat. The secretariat <strong>of</strong> <strong>the</strong>CCNR will proceed with such amendments in accordance with <strong>the</strong> procedures established by<strong>the</strong> CCNR. In this context, one shall take due account <strong>of</strong> <strong>the</strong> work <strong>of</strong> <strong>the</strong> expert group.If a proposal <strong>for</strong> an amendment <strong>of</strong> <strong>the</strong> CCNR Standard based on consolidated proposals isadopted, <strong>the</strong> updated CCNR Standard, toge<strong>the</strong>r with reference tables and XML scheme arepublished by <strong>the</strong> CCNR http://ccr-zkr.org.Edition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 8


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skippers7. Structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> messages and coding in XML-<strong>for</strong>matThis chapter describes <strong>the</strong> structure and <strong>for</strong>matting <strong>of</strong> standardised electronic Notices toSkippers messages.7.1 Structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> Notices to Skippers7.1.1 GeneralNotices to Skippers have <strong>the</strong> following in<strong>for</strong>mation sections:• Identification <strong>of</strong> <strong>the</strong> message;• Fairway and traffic related message;• Water level related messages as:• Water level messages,• Least sounded depth – messages,• Vertical clearance – messages,• Barrage status – messages,• Discharge messages,• Regime messages,• Predicted water level – messages,• Least sounded predicted depth – messages,• Predicted discharge – messages;• Ice message;• Wea<strong>the</strong>r message.Edition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 9


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersFigure 1: Notice to Skippers message structureEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 10


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersA standardised message in XML-<strong>for</strong>mat contains <strong>the</strong>re<strong>for</strong>e 5 different sections:• Message identification,• Fairway and traffic related messages,• Water level related messages,• Ice messages,• Wea<strong>the</strong>r messages.Normally in one message only 2 sections will be filled: The message identification section andat least one <strong>of</strong> <strong>the</strong> sections - fairway and traffic related message, water level related message,ice message or wea<strong>the</strong>r message (mix <strong>of</strong> sections, different type <strong>of</strong> message in<strong>for</strong>mation isnot allowed).The fairway and traffic related section contains limitations <strong>for</strong> a fairway (link) or an object. Thediagram also shows that a Notice to Skippers relates to a fairway or a geographical object(point). If <strong>the</strong> message is about an object <strong>the</strong> fairway section shall be filled with <strong>the</strong> relatedfairway in<strong>for</strong>mation without <strong>the</strong> limitation section.If a notice contains different limitations <strong>for</strong> different target groups or different communicationin<strong>for</strong>mation <strong>for</strong> different limitations, several fairway and traffic related sections with <strong>the</strong> samenumber can be used.The Water level related message section contains measurements <strong>for</strong> an Object usually a tidegauge.The Ice message section contains in<strong>for</strong>mation about <strong>the</strong> ice conditions <strong>for</strong> a fairway (link).The Wea<strong>the</strong>r message contains in<strong>for</strong>mation about <strong>the</strong> wea<strong>the</strong>r conditions <strong>for</strong> a fairway (link).7.1.2 XML message definition overviewThis section gives an overview <strong>of</strong> <strong>the</strong> definition <strong>of</strong> <strong>the</strong> message coded in XML. The XMLscheme containing a complete definition <strong>for</strong> all <strong>the</strong> XML elements including <strong>the</strong> possible<strong>for</strong>mats can be found in <strong>the</strong> Appendix C.Edition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 11


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 12


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR) Annex 1Standard Notices to SkippersTable 1 XML message specificationNr. Tag (Group headers and closers are boldly printed) Description MandatoryConditionalRule applicable Notice to Skippers1s Identification section M 11.1 String Sender <strong>of</strong> <strong>the</strong> message M1.2 Riza Originator (initiator) <strong>of</strong> <strong>the</strong> in<strong>for</strong>mation in this message M1.3 CH Country where message is valid M1.4 HU Original language used in <strong>the</strong> textual info. (contents) M1.5 WaddenZee District / Region within <strong>the</strong> specified country, where <strong>the</strong> message is applicable C1.6 20011231 Date <strong>of</strong> editing C1.7 1145 Time <strong>of</strong> editing C1e 2s Fairway and traffic related section C 12.1 2001 Year <strong>of</strong> first issuing <strong>of</strong> <strong>the</strong> notice M2.2 9999 Number <strong>of</strong> <strong>the</strong> notice (per year) M2.3 99 Serial number <strong>of</strong> <strong>the</strong> notice (replacements and withdrawals). MOriginal notice: 002.4s Target group in<strong>for</strong>mation C2.4.1 ALL Target group (vessel type) <strong>for</strong> this message M Default: all2.4.2 ALL Upstream or downstream traffic, or both M Default:all2.4e 2.5 OBSTRU Subject code M2.6s Overall period <strong>of</strong> validity M2.6.1 20011231 Start date <strong>of</strong> validity period M2.6.2 99999999 End date <strong>of</strong> validity period (indefinite: 99999999) M2.6e 2.7 String Contents / notice text in original language C2.8 String Notice source (authority) C2.9 REPAIR Reason / justification <strong>of</strong> notice C2.10s Communication channel in<strong>for</strong>mation C2.10.1 INF Reporting regime (in<strong>for</strong>mation or duty to report) M 52.10.2 TEL Communication code (telephone, VHF etc.) M 52.10.3 String Telephone, VHF number, e-mail address, URL or teletext C 52.10e 2.11s Fairway section, also available <strong>for</strong> objects (no. 2.12) M 22.11.1s Geo in<strong>for</strong>mation <strong>of</strong> fairway M2.11.1.1 String Unique id <strong>of</strong> <strong>the</strong> fairway section (1x or 2x) M2.11.1.2 String (Local) Name <strong>of</strong> <strong>the</strong> fairway section (f.e.: <strong>Rhine</strong> between bridge A and bridge B) M2.11.1.3 FWY Type <strong>of</strong> geographical object M Default: FWY2.11.1.4s Fairway section begin and end coordinates (2x) C 72.11.1.4.1 42 34.1234 N M 52.11.1.4.2 123 45.1234 E M 52.11.1.4e 2.11.1e 2.11.2s Fairway section limitations C2.11.2.1s Limitation periods / intervals C2.11.2.1.1 20011231 Start date <strong>of</strong> limitation period (overall) M 52.11.2.1.2 20011231 End date <strong>of</strong> limitation period C2.11.2.1.3 1420 Start time <strong>of</strong> limitation period C2.11.2.1.4 0500 End time <strong>of</strong> limitation period CEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 13


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR) Annex 1Standard Notices to SkippersNr. Tag (Group headers and closers are boldly printed) Description Mandatory Rule applicableConditional2.11.2.1.5 SAT Interval <strong>for</strong> limitation if applicable C2.11.2.1.e 2.11.2.2 OBSTRU Kind <strong>of</strong> limitation M 52.11.2.3 AL Position, which side M 5, default: AL2.11.2.4 3.14159 Value <strong>of</strong> limitation (i.e. max draught) C2.11.2.5 NAP Value reference C2.11.2.6 MAX Indication <strong>of</strong> <strong>the</strong> type <strong>of</strong> value (select a code from <strong>the</strong> reference table) C2.11.2e 2.11.e 2.12s Object section () C 32.12.1s Geo In<strong>for</strong>mation <strong>of</strong> object M 52.12.1.1. String Unique id <strong>of</strong> <strong>the</strong> geographical object M 52.12.1.2 String (Local) Name <strong>of</strong> <strong>the</strong> geographical object M 52.12.1.3 FWY Type <strong>of</strong> geographical object M 52.12.1.4s Object coordinates (1x) C 82.12.1.4.1 42 34.1234 N M 52.12.1.4.2 123 45.1234 E M 52.12.1.4e 2.12.1e 2.12.2s Object limitation section C2.12.2.1s Limitation periods / intervals C2.12.2.1.1 20011231 (see ) M 52.12.2.1.2 20011231 C2.12.2.1.3 1420 C2.12.2.1.4 0500 C2.12.2.1.5 SAT C2.12.2.1e 2.12.2.2 OBSTRU M 52.12.2.3 AL M 5, default: AL2.12.2.4 3.14159 C2.12.2.5 NAP C2.12.2.6 MAX C2.12.2e 2.12e 2e 3s Water level related section C 13.1s Overall period <strong>of</strong> validity <strong>of</strong> water level message C3.1.1 20011231 Start date <strong>of</strong> validity period M 53.1.2 20011231 End date <strong>of</strong> validity period M 53.1e 3.2s Geo In<strong>for</strong>mation <strong>of</strong> measurement location, tide gauge M 53.2.1 String (Waterway section) Unique id <strong>of</strong> <strong>the</strong> geographical object M 53.2.2 String (Pegelname) (Local) Name <strong>of</strong> <strong>the</strong> geographical object M 53.2.3 FWY Type <strong>of</strong> geographical object M 5, default: FWY3.2.4s Object coordinates (1x or 2x) C 93.2.4.1 42 34.1234 N M 53.2.4.2 123 45.1234 E M 53.2.4e 3.2.e 3.3 NAP Value reference (measurement reference) C 63.4s Measurements (normal or predicted values) M 53.4.1 1 Predicted measurement (1) or real measurement (0) M 53.4.2 DIS Kind <strong>of</strong> water level related in<strong>for</strong>mation M 53.4.3 314159 Value C 10Edition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 14


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR) Annex 1Standard Notices to SkippersNr. Tag (Group headers and closers are boldly printed) Description Mandatory Rule applicableConditional3.4.4 314159 Difference with previous measurement C3.4.5 OPD Barrage status C 113.4.6 HIG Regime applicable C 123.4.7 20011231 Date <strong>of</strong> measurement M 53.4.8 1420 Time <strong>of</strong> measurement M 53.4e 3e 4s Ice related section C 14.1s Overall period <strong>of</strong> validity <strong>of</strong> ice in<strong>for</strong>mation C4.1.1 20011231 Start <strong>of</strong> validity period M 54.1.2 20011231 End <strong>of</strong> validity period M 54.1e 4.2s Fairway M 54.2.1 Geo In<strong>for</strong>mation <strong>of</strong> fairway location M 54.2.1.1 String Unique id <strong>of</strong> <strong>the</strong> fairway section (1x or 2x) M 54.2.1.2 String (Local) Name <strong>of</strong> <strong>the</strong> fairway section M 54.2.1.3 FWY Type <strong>of</strong> geographical object M 5, default: FWY4.2.1.4 Fairway section begin and end coordinates (2x) C 74.2.1.4.1 42 34.1234 N M 54.2.1.4.2 123 45.1234 E M 54.2.1.4e 4.2.1e 4.2.2s Fairway section limitations not applicable4.2.2e Fairway section limitations not applicable4.2e 4.3s Ice conditions M 54.3.1 20011231 Date <strong>of</strong> measurement M 54.3.2 1420 Time <strong>of</strong> measurement M 54.3.3 A Condition code C 44.3.4 A Accessibility code C 44.3.5 A Classification code C 44.3.6 NOL Situation code C 44.3e 4e 5s Wea<strong>the</strong>r related section C 15.1s Period <strong>of</strong> validity M 5, 135.1.1 20011231 Start <strong>of</strong> validity period M5.1.2 20011231 End <strong>of</strong> validity period (indefinite: 99999999) M5.1e 5.2s Fairway M 55.2.1s Geo In<strong>for</strong>mation <strong>of</strong> fairway location M 55.2.1.1 String Unique id <strong>of</strong> <strong>the</strong> fairway section (1x or 2x) M 55.2.1.2 String (Local) Name <strong>of</strong> <strong>the</strong> fairway section M 55.2.1.3s Fairway section begin and end co-ordinates (2x) C 75.2.1.3.1 42 34.1234 N M 55.2.1.3.2 123 45.1234 E M 55.2.1.3e 5.2.1e 5.2e 5.3s Wea<strong>the</strong>r Report (1x or 2x) M 55.3.1 0 Actual (0) or Forecast (1) report M5.3.2 ORAIN Classification <strong>of</strong> wea<strong>the</strong>r report (0..Nx) M 5, 145.3.3s Wea<strong>the</strong>r items (0..Nx) C 55.3.3.1 WI Wea<strong>the</strong>r item type (Wind, Wave etc) M 55.3.3.2 4 Actual or Minimum value M5.3.3.3 5 Maximum value CEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 15


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR) Annex 1Standard Noticesto SkippersNr. Tag (Group headers and closers are boldly printed) Description MandatoryConditionalRule applicable5.3.3.4 7 Gusts value (Wind) C5.3.3.5 2 Classification <strong>of</strong> wind report C5.3.3.6 W Direction <strong>of</strong> wind or wave C5.3.3.7 N Direction <strong>of</strong> wind or wave C5.3.3e 5.3e 5e Rules applicable to table 1:1 In one message at least 2 sections have to be filled in:- <strong>the</strong> identification section (1) and- one <strong>of</strong> <strong>the</strong> sections:- Fairway and traffic related messages (2),- Water level related message (3),- Ice message (4),- Wea<strong>the</strong>r message (5).2 Group 2.11 (fairway section) is also available <strong>for</strong> object related messages (no. 2.12).3 Group 2.12 (objects) is not available <strong>for</strong> fairway related messages (no. 2.11).4 In group 4.3, at least one <strong>of</strong> <strong>the</strong> conditional elements 4.3.3 to 4.3.6 have to be filled in.5 If a conditional group contains mandatory subgroups or elements <strong>the</strong>se are only mandatory if <strong>the</strong> group on <strong>the</strong> higher level is applied.6 Only mandatory <strong>for</strong> water levels and vertical clearances.7 A fairway section is defined by <strong>the</strong> begin and end coordinates (2 sets <strong>of</strong> coordinates).8 An object is defined by <strong>the</strong> coordinates <strong>of</strong> its center point (1 set <strong>of</strong> coordinates).9 A wrm geo_object has 2 sets <strong>of</strong> coordinates in case <strong>the</strong> type_code is FWY, o<strong>the</strong>rwise only 1 set <strong>of</strong> coordinates is to be used.10 Mandatory if measure_code is ei<strong>the</strong>r "DIS", "VER", "LSD" or "WAL".11 Mandatory if measure code is "BAR".12 Mandatory if measure code = "REG".13 Predictions <strong>for</strong> different periods require individual wea<strong>the</strong>r messages.14 May contain combinations <strong>of</strong> wea<strong>the</strong>r_class_code tags.Edition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 16


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skippers7.1.3 Explanation <strong>of</strong> tagsThe meaning <strong>of</strong> <strong>the</strong> different tags used in <strong>the</strong> XML definition is described on <strong>the</strong> page “Tags”<strong>of</strong> <strong>the</strong> reference tables <strong>for</strong> Notices to Skippers (Appendix B).7.1.4 Explanation <strong>of</strong> codesThe meaning <strong>of</strong> <strong>the</strong> different codes used in <strong>the</strong> XML definition is described in <strong>the</strong> referencetables <strong>for</strong> Notices to Skippers (Appendix B).The <strong>for</strong>mats and possible values <strong>of</strong> all XML elements are described in <strong>the</strong> XML scheme <strong>for</strong>Notices to Skippers (Appendix C).• Notices to Skippers can be divided into two categories, namely URGENT and NOTURGENT. Urgent notices always contain a limitation <strong>for</strong> shipping traffic. There must<strong>the</strong>re<strong>for</strong>e be one or more records in <strong>the</strong> limitations section. If <strong>the</strong>re is no limitationsection, <strong>the</strong> message is not urgent.• Latitude and longitude coordinates are referred to WGS 84 and presented in degrees andminutes with at least three, but preferable four decimals (dd mm.mmmm N, dddmm.mmmm E)• Decimals in numeric fields are indicated with a decimal point (”.”). No thousandseparators are used.• Only cm, m³/s, h, km/h, kW, Bft (wind), mm/h (rain) and degree Celsius are allowed to beused as units.• For waterways <strong>the</strong>re is no objects section. For objects (bridges, etc.) <strong>the</strong> waterwaysection shall be included.• The location code according to <strong>the</strong> Standard <strong>for</strong> Electronic Ship Reporting in Inland<strong>Navigation</strong> has to be used as unique ID.7.1.4.1 Subject codes assigned to <strong>the</strong> Notices to SkippersIn <strong>the</strong> following, <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> and situations defined by <strong>the</strong> different (examples <strong>of</strong>) subjectcodes are explained.BlockagePartial obstructionIn case, no <strong>for</strong>m <strong>of</strong> navigation is possible:• through all <strong>the</strong> lock chambers <strong>of</strong> a lock,• through all <strong>the</strong> passages <strong>of</strong> a bridge,• passing a specified point on <strong>the</strong> fairway,• on a specified section <strong>of</strong> <strong>the</strong> fairway.In case, limited navigation is possible:• through one or more lock chambers <strong>of</strong> a lock, leaving at least oneopen,• through one or more passages <strong>of</strong> a bridge, leaving at least oneopen,• passing a specified point on <strong>the</strong> fairway, leaving a part <strong>of</strong> <strong>the</strong> fairwayopen.Edition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 17


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersDelayNo serviceChange ServiceVessel lengthClearance widthIn case, an obstruction occurs, limited in time, at a bridge, lock or on asection, between a specified start and end date.For example: Delay <strong>of</strong> at most 2 hours on November 13 between 08:00and 17:00.Encoded:date_start: 20021113date_end: 20021113time_start: 0800time_end: 1700limitation_code: Delayposition_code: Allvalue: 2In case a movable bridge is not operated during a specified period. Thisperiod should lie within <strong>the</strong> normal operating hours.No service <strong>of</strong> a lock is an ‘Obstruction’ or ‘Delay’.No service <strong>of</strong> a movable bridge means that passing under <strong>the</strong> bridge stillis possible. O<strong>the</strong>rwise it is an ‘Obstruction’.In case a modification in <strong>the</strong> normal operating hours occurs at a lock or abridge.Normally this means a limitation <strong>of</strong> <strong>the</strong> operating hours, due to work,ra<strong>the</strong>r than an increase.A limitation in <strong>the</strong> operating hours <strong>of</strong> a lock usually implies an obstruction.For example if a lock normally is operated between 06:00 and 20:00, and<strong>the</strong> operating hours are now limited to between 10:00 and 14:00, <strong>the</strong>nthis will result in an obstruction between 06:00 and 10:00 and ano<strong>the</strong>robstruction between 14:00 and 20:00.A limitation in <strong>the</strong> operating hours <strong>of</strong> a bridge usually implies ’No Service’.In case somewhere a smaller maximum length <strong>for</strong> passing vessels isallowed / possible.Usually this occurs at a lock (half lock chamber).In case somewhere a smaller maximum width <strong>for</strong> passing vessels isavailable.This occurs during work on a lock / bridge.This subject is also used if <strong>the</strong> available width <strong>of</strong> <strong>the</strong> fairway is less, evenif this has no influence on <strong>the</strong> maximum available width <strong>of</strong> <strong>the</strong> waterway.Vessel air draught In case somewhere a smaller maximum height <strong>for</strong> passing vessels isallowed.Clearance heightThis occurs also if <strong>the</strong> vertical clearance is locally decreased by <strong>for</strong>example painting equipment.Edition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 18


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersVessel draughtAvailable depthNo mooringChange marksWorkDredgingExercisesEventAnnouncementNotice withdrawnIn case somewhere a smaller maximum draught <strong>for</strong> passing vessels isallowed.In case <strong>the</strong> least sounded depth is modified. This has no impact on <strong>the</strong>maximum draught.In case somewhere on <strong>the</strong> fairway mooring is not allowed.In case a change occurs in <strong>the</strong> fairway marks used <strong>for</strong> navigationalpurposes, such as buoys, beacons, sector lights, notice marks, etc.Encoding <strong>of</strong> "Change marks" can be used <strong>for</strong> NEW MARKS as itindicates <strong>the</strong> change from <strong>the</strong> state "no marks" to "some marks".O<strong>the</strong>r activities on or near <strong>the</strong> fairway which do not fall within <strong>the</strong>mentioned subjects.Dredging activities <strong>for</strong> which none <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r mentioned subjects arevalid.Exercises <strong>for</strong> which none <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r mentioned subjects are valid.Events (rowing competitions, fireworks etc.) where none <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rmentioned subjects are valid.All o<strong>the</strong>r notices where none <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r (structured) subjects are valid.The message has to be published as a serial number <strong>of</strong> <strong>the</strong> originalmessage.If <strong>for</strong> one single message more subjects are possible, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> limitation with <strong>the</strong> greatestimpact on shipping traffic is selected.7.1.4.2 Explanation <strong>of</strong> ice codesThe meaning <strong>of</strong> <strong>the</strong> ice codes used in <strong>the</strong> XML definition is described in <strong>the</strong> reference tables <strong>of</strong>Notices to Skippers (Appendix B).The thickness indicated in column 2 <strong>of</strong> <strong>the</strong> ice_condition_code gives in<strong>for</strong>mation on averagethickness only. The description has to be used to select <strong>the</strong> code <strong>for</strong> a specific situation.7.1.4.3 Encoding <strong>of</strong> limitation periodsThe limitation period has to be encoded by- date_start- date_end- time_start- time_end- interval_code.Edition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 19


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersAs <strong>the</strong> limitation period is very important <strong>for</strong> voyage planning, limitation periods have to beencoded in accordance with <strong>the</strong> following examples:Limitation period date_start date_end time_start time_end Interval_code2005-01-01, 07:00 to 2005-01-31, 20:00 20050101 20050131 0700 2000 Continous (C)2005-01-01 to 2005-01-31, each day from07:00 to 20:002005-01-01 to 2005-01-31, every workingday (Monday to Friday) from 07:00 to 20:002005-01-01 to 2005-01-21, each week fromMonday 07:00 to Friday 20:002005-01-01 to 2005-01-31, each day from07:00 to 20:00 with <strong>the</strong> exception <strong>of</strong>2005-01-0620050101 20050131 0700 2000 Daily (M)20050101 20050131 0700 2000 Monday toFriday (M)20050103 20050107 0700 2000 Continous (C)20050110 20050114 0700 2000 Continous (C)20050117 20050121 0700 2000 Continous (C)20050101 20050131 0700 2000 Daily (M)20050106 20050106 With <strong>the</strong>exception <strong>of</strong> (M)Edition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 20


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersAppendix AAppendix A: Specifications <strong>of</strong> examples <strong>for</strong> <strong>the</strong> implementation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Notices to SkippersStandardExample <strong>for</strong> <strong>the</strong> presentation <strong>of</strong> a Notice to SkippersIn <strong>the</strong> following example <strong>the</strong> text mask is given in plain text, <strong>the</strong> content <strong>of</strong> <strong>the</strong> message withgrey underlay. Sections, which are not obligatory, are in square brackets.Notice to SkippersA new Notice to Skippers <strong>of</strong> via-donau is available <strong>for</strong> [<strong>the</strong> Donau waterway in] Austria in <strong>the</strong> originallanguage German, which has been compiled by BMVIT, Schifffahrtspolizei [on 10 June 2003 at 11:10]:The fairway and traffic related message no 89/00 in <strong>the</strong> year 2003, [published by <strong>the</strong> Strom- undHafenaufsicht Hainburg] concerning dredging [caused by siltation] is valid between 7 October 2003and 25 October 2003 [<strong>for</strong> all vessels in all directions].[Additional in<strong>for</strong>mation is provided via internet, www.via-donau.org.] or[There exists an additional duty to report via VHF channel 16.][On workdays from 7 October 2003 until 25 October 2003 between 06:00 o’clock and 19:00 o’clock]following limitation is valid <strong>for</strong> <strong>the</strong> waterway Donau, Furt Orth, km 1902,000 to 1902,600: availabledepth [210 cm referred to low water level Danube <strong>Commission</strong>] along <strong>the</strong> left side <strong>of</strong> <strong>the</strong> fairway.[[On workdays from 7 October 2003 until 25 October 2003 between 06:00 o’clock and 19:00 o’clock]following limitation is valid <strong>for</strong> <strong>the</strong> lock Greifenstein, km 1950,000: available length [200 cm referred toequivalent low water level] along <strong>the</strong> left side <strong>of</strong> <strong>the</strong> fairway.]Additional text in national language: [xxxx]Water level related messageThis message is valid <strong>for</strong> <strong>the</strong> gauge Kienstock [between 10 June 2003 and 11 June 2003].All values are referred to <strong>the</strong> zero point <strong>of</strong> gauge.The measured value <strong>for</strong> <strong>the</strong> water level on 10 June 2003 at 10:00 o´clock was 197 cm.[The difference to <strong>the</strong> last measured value is +15 cm]. [At <strong>the</strong> moment <strong>the</strong> barrage is closed] and[navigation faces normal regime.][According to <strong>the</strong> <strong>for</strong>ecast <strong>the</strong> water level on 11 June 2003 at 12:00 o´clock will be 205 cm].Ice related messageThis message is valid <strong>for</strong> <strong>the</strong> waterway Danube [between 3 December 2003 and 5 December 2003].On 3 December 2003 at 0:00 o´clock navigation faced [light floating ice] [<strong>Navigation</strong> is normal.] [Thesection is navigable] [and skippers face no limitation.]Edition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 21


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesExplanation <strong>of</strong> tagsXML Tag Meaning (EN) Meaning (BG) Meaning (CS) Meaning (DA) Meaning (DE) Meaning (EL) Meaning (ES) Meaning (ET) Meaning (FI) Meaning (FR) Meaning (HU) Meaning (IT) Meaning (LT)RIS_message RIS message RIS (РИС) съобщение Zpráva RIS RIS-meddelelse RIS NachrichtMήνυμα RIS(Σύστ. Πληρ.Εσ. Ναυσ.)Mensaje RIS RIS teade RIS-sanoma Message RIS RIS üzenet messaggio RIS RIS pranešimasIdentification (Identification section)ИдентификационенразделIdentifikační úsek Identifikationsrubrik (Identifikationsabschnitt) (Τμήμα αναγνώρισης) (Identificación sección) (Identifitseerimise jaotis) (Tunnisteosio) (Identification) (Azonosítási szakasz) (identificazione del tratto) (Identifikavimas)From Sender <strong>of</strong> <strong>the</strong> message Подател Odesilatel Afsender AbsenderΑποστολέας τουμηνύματοςRemitente Teate saatja Sanoman lähettäjä Expéditeur du message Az üzenet feladója mittente del messaggio Pranešimo siuntėjasOriginatorOriginator <strong>of</strong> <strong>the</strong>Προέλευση τωνАвтор на информацията Autor zprávy In<strong>for</strong>mationskilde Urheber der Nachrichtin<strong>for</strong>mationπληροφοριώνOrigen de la in<strong>for</strong>mación Teavitaja Tiedon lähde Auteur des in<strong>for</strong>mations Az in<strong>for</strong>máció <strong>for</strong>rása origine dell'in<strong>for</strong>mazione In<strong>for</strong>macijos pateikėjasCountry_codeCountry where message is Държава, в която еΧώρα ισχύος του País en que el mensaje esPays dans lequel le Az ország, amelyben azŠalis, kurioje galiojaDotčená země Berørt land Betr<strong>of</strong>fenes LandRiik, kus teade kehtib Maa josta sanoma koskeeStato interessatovalidвалидно съобщениетоμηνύματοςválidomessage est valable üzenet érvényespranešimasLanguage_code Original language Оригинален език Originální jazyk Originalsprog Originalsprache Πρωτότυπη γλώσσα Lengua original Algkeel Alkuperäkieli Langue d'origine Eredeti nyelv lingua originale Originalo kalbaDistrictDistrict/region withinBetr<strong>of</strong>fenes Gebiet imAz országon belüli terület/Регион от държавата Dotčená oblast v zemi Berørt region/områdeΠεριοχή/περιφέρεια χώρας Región del país Riigi piirkond Kyseinen alue maassa RégioncountryLandrégióarea/regione interessata Rajonas/regionas šalyjedate_issue Date <strong>of</strong> issue Дата на издаване Datum vydání Offentliggørelsesdato Herausgabedatum Ημερομηνία έκδοσης Fecha de emisión Väljaandmise kuupäev Antamispäivä Date de publication Kiadás dátuma data di emissione Išdavimo datatime_issue Time <strong>of</strong> issue Час на издаване Čas vydání Offentliggørelsestidsp. Herausgabezeit Ώρα έκδοσης Hora de emisión Väljaandmise kellaaeg Antamisaika Heure de publication Kiadás ideje orario di emissione Išdavimo laikasftmFarvands- og Wasserstraßen- undFairway and traffic related Известие да Zpráva týkající se vodníchΜήνυμα σχετικά με δίαυλο Mensaje sobre vía Teated faaravaatri ja Väylää tai liikennettäHajósoknak szóló messaggio relativo a canale Su farvateriu ir laivųtrafikrelaterede verkehrsbezogeneAvis à la batelleriemessageкорабоплавателя cest a provozuκαι κυκλοφορία navegable y tráfico liikluse kohtakoskeva sanomahirdetmény navigabile e traffico eismu susijęs pranešimasmeddelelserNachrichtYear Year Година Rok År Jahr Έτος Año Aasta Vuosi Année Év MetaiNumber Number (<strong>of</strong> <strong>the</strong> notice) Номер Číslo (vydání) (Meddelelsens) nr. Nummer (der Nachricht) Αριθμός (μηνύματος) Número (del aviso) (Teatise) number (Ilmoituksen) numero Numéro (de l'avis) (A hirdetmény száma) anno Numeris (pranešimo)Serial_number Serialnumber Сериен номер Číslo verze Serienummer Versionsnummer Αύξων αριθμός Número de serie Seerianumber Sarjanumero Numéro de série Sorozatszám numero progressivo Serijos numerisTarget_group (Target group section)Раздел за група(Τμήμα στοχευόμενης (Tipo de usuarioÚsek cílové skupiny Målgruppe - strækning (Zielgruppenabschnitt)получателиομάδας)destinatario)(Sihtrühma jaotis) (Kohderyhmäosio) Type d´usagers concernés (Célcsoport szakasz) gruppo destinatario (Tikslinė grupė)Target_group_code Target group codeКод на групатаΚωδικός στοχευόμενης Código usuarioCílová skupina Kode <strong>for</strong> målgruppe ZielgruppeполучателиομάδαςdestinatarioSihtrühma kood Kohderyhmäkoodi Code usagers concernés Célcsoport kód codice gruppo destinatario Tikslinės grupės kodasDirection_code Traffic Direction code Код за направление Směr Kode <strong>for</strong> sejlretning RichtungΚωδικός κατεύθυνσηςκυκλοφορίαςCódigo dirección tráfico Sõidusuuna kood Liikenteen suunnan koodi Sens de parcours Forgalmi irány kód codice direzione traffico Eismo krypties kodasSubject_codeSubjectКод за предмет (тема,причина)Týká se Emne Betrifft Θέμα Asunto Teema Aihe Sujets de l´avis Tárgy codice oggetto Pranešimo objektasValidity_period Period <strong>of</strong> validity Срок на валидност Doba platnosti Gyldighedsperiode Zeitlicher Geltungsbereich Περίοδος ισχύος Período de validez Kehtivusaeg Voimassaolo Période de validité Érvényességi időszak periodo di validità Galiojimo laikasDate_start From (yyyymmdd) От дата (ddmmyyyy) Od Startdato (ååååmmdd) Ab (jjjjmmtt) Από (εεεεμμηη) De (aaaammdd) Alates (aaaakkpp) Alkaa (vvvvkkpp) Date de début (aaaammjj) Tól (év, hó, nap) da (aaaammgg) Nuo (mmmm mm dd)Date_end Until (yyyymmdd) До дата (ddmmyyyy) Do Slutdato (ååååmmdd) Bis (jjjjmmtt) Έως (εεεεμμηη) A (aaaammdd) Kuni (aaaakkpp) Päättyy (vvvvkkpp) Date de fin (aaaammjj) Ig (év, hó, nap) fino a (aaaammgg) Iki (mmmm mm dd)Contents Contents Съдържание Text Indhold Text Περιεχόμενα Contenido Sisu Sisältö Contenu Tartalom testo TurinysSource Notice source (authority)Източник наΠροέλευση μηνύματος Fuente del avisoTeatise allikas Ilmoituksen lähdeA hirdetmény kibocsátójaPranešimo šaltinisсъобщението Vydavatel zprávy Infokilde (myndighed) Herausgeber der NachrichtSourcefonte dell'avviso (autorità)(Αρχή)(autoridad)(ametiasutus)(viranomainen)(hatóság)(institucija)(администрация)Reason_code Reason <strong>of</strong> notice Причина за съобщението Důvod zprávy Årsag til meddelelse Grund der Nachricht Αιτία μηνύματος Motivo del aviso Teatise põhjus Ilmoituksen syy Evènement A hirdetmény indoka motivazione Pranešimo paskirtisCommunication (Communication section) Раздел за канала на Komunikace Kommunikationsdel In<strong>for</strong>mation zu (Τμήμα επικοινωνίας) (Sección comunicación) Teabevahetuse jaotis (Viestintäosio) Canal d'in<strong>for</strong>mation Kommunikációs csatorna comunicazione (Ryšio kanalas)Reporting_code Reporting regime Режим за известяване Režim hlášení Rapporteringskanal Meldungsart Καθεστώς αναφοράς Régimen de notificación Aruandluse kord Raportointijärjestelmä Obligation de s'annoncer A jelentést küldő rendszer regime di segnalazionePranešimo perdavimobūdasCommunication_code Means <strong>of</strong> communicationКод на средство засвръзкаKomunikační cesta Kommunikationsmiddel Kommunikationsweg Μέσο επικοινωνίας Medio de comunicación Sidevahendid Viestintävälineet Moyen de communication Kommunikációs eszköz mezzo di comunicazione Ryšio priemonėsNumber (Communicationsection)Number or address Номер или адрес Číslo nebo adresa Nr. eller adresse Nummer oder Adresse Αριθμός ή διεύθυνση Número o dirección Number või aadress Numero tai osoite Numéro ou adresse Szám vagy cím numero o indirizzo Numeris arba adresasFairway_sectionGeo_objectId (Geo_Object section)Name (Geo_Objectsection)Type_code (Geo_Objectsection)CoordinateWaterway or fairwaysection(geo in<strong>for</strong>mation <strong>of</strong>waterway or object)Плавателен воден пътили участък отплавателен пътГеографска информацияза водния път или обектаÚsek plavební dráhyObjekt na vodní cestěVandvejs- ellerfarvandsstrækning(geografiske oplysningerom vandvej eller objekt)Wasserstraße oder (-bereich)(geografische Definitionder Wasserstraße)Τμήμα πλωτής οδού ήδιαύλου(Γεωγραφικές πληροφορίεςπλωτής οδού ήαντικειμένου)Vía navegable o tramo Veetee või faarvaatri jaotis Vesiväylä tai väylänosa Voie ou partie de voie Víziút vagy hajóút szakasz(In<strong>for</strong>mación geográficavía navegable u objeto)Geo-teave veetee võiobjekti kohta(vesiväylän tai kohteenmaantieteelliset tiedot)(Géo-Objet de réfénce pourla voie)(a víziút vagy objektumgeo in<strong>for</strong>mációja)tratto idrovia o canalenavigabiledefinizione geograficadell'idrovia o dell'oggettoVandens kelio arbafarvaterio dalis(Geografinė in<strong>for</strong>macijaapie vandens kelią arbaobjektą)Идентификация (наidentificativo oggettoIdentificationIdentifikace Identifikation Identifikation Στοιχεία αναγνώρισης Identificación Identifitseerimine Tunnistetiedot Identifiant AzonosításIdentifikavimo kodasГеографския обект)geograficoНаименование на Název geografickéhoBezeichnung des Ονομασία γεωγραφικού Denominación de objetoMaantieteellisen kohteendenominazione dell'oggetto Geografinio objektoName <strong>of</strong> Geo objectNavn på geografisk objektGeo-objekti nimiToponyme A földrajzi objektum neveГеографския обектobjektuGeoobjektsαντικειμένουgeográficonimigeograficopavadinimasType <strong>of</strong> geo object Тип на обекта Typ objektu (Type vandvej) (Objekttyp) Τύπος πλωτής οδού (Tipo de vía navegable) (Veetee tüüp) (Vesiväylän tyyppi) Type (Objektum típusa) tipo di idrovia (Vandens kelio tipas)Fairway begin and endcoordinatesРаздел за координатиSouřadnice počátečních akoncových bodůLat (Coordinate) Latitude (decimal)Географска ширина Zeměpisná šířka(стойност)(desetinné číslo)Long (Coordinate) Longitude (decimal)Географска дължина Zeměpisná délka(стойност)(desitinné číslo)Limitation Limitation section Раздел за ограничения Druh omezeníLimitation_periodDate_start(Limitation_period)(Limitation)periods/intervalsРаздел за срок/интервална действие наограничениетоČasy (omezení)Koordinater <strong>for</strong> farvandetsstart og slutningBreddegrad (decimal)Længdegrad (decimal)Begrænsninger påstrækningen(Begrænsning)perioder/tidsintervallerKoordinaten der AnfangsundEndpunkteBreitengrad (Dezimalzahl)Längengrad (Dezimalzahl)Γεωγραφικές Coordenadas de los puntosσυντεταγμένες αρχής και de delimitación de la víaτέλους διαύλουnavegableΓεωγραφικό πλάτος(δεκαδικά)Γεωγραφικό μήκος(δεκαδικά)Latitud (decimal)Longitud (decimal)Faarvaatri algus- jalõppkoordinaadidLaiuskraad(kümnendmurd)Pikkuskraad(kümnendmurd)Väylän alku- jaloppukoordinaatitCoordonnées de début etfin de la voieA hajóút kezdetének ésvégének koordinátáicoordinate dei punti didelimitazione del trattonavigabileLeveysaste (desimaaliluku) Latitude (décimale) Szélesség (decimális) latitudine (decimali)Pituusaste (desimaaliluku) Longitude (décimale) Hosszúság (decimális) longitudine (decimali)Farvaterio pradžios irpabaigos koordinatėsPlatuma (dešimtųjųtikslumu)Ilguma (dešimtųjųtikslumu)Art der Beschränkung Τμήμα περιορισμών Sección limitación Piirangu jaotis Rajoitusosio Restriction Korlátozott szakasz limitazione Apribojimo būdasZeiten (der Beschränkung)(Περιορισμοί)περίοδοι/διαστήματα(Limitación) períodos/intervalos(Piirangu)perioodid/intervallid(Rajoitus-)jaksot/aikavälitDurée de la restrictionKorlátozásiidőszak/időtartam/időközdurata della limitazione(Apribojimo)laikotarpis/intervalasFrom (yyyymmdd) От дата (ddmmyyyy) Od (rrrrmmdd) Fra (ååååmmdd) Ab (jjjjmmtt) Από (εεεεμμηη) De (aaaammdd) Alates (aaaakkpp) Alkaa (vvvvkkpp) Date de début (aaaammjj) Tól (év, hó, nap) da (aaaammgg) Nuo (mmmm mm dd)Edition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 1


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesExplanation <strong>of</strong> tagsXML Tag Meaning (EN) Meaning (BG) Meaning (CS) Meaning (DA) Meaning (DE) Meaning (EL) Meaning (ES) Meaning (ET) Meaning (FI) Meaning (FR) Meaning (HU) Meaning (IT) Meaning (LT)Date_end(Limitation_period)Until (yyyymmdd) До дата (ddmmyyyy) Do (rrrrmmdd) Til (ååååmmdd) Bis (jjjjmmtt) Έως (εεεεμμηη) A (aaaammdd) Kuni (aaaakkpp) Päättyy (vvvvkkpp) Date de fin (aaaammjj) Ig (év, hó, nap) fino a (aaaammgg) Iki (mmmm mm dd)Time_start(Limitation_period)From (hhmm) От час (hhmm) Od (hhmm) Fra kl. (ttmm) Ab (hhmm) Από (ωωλλ) De (hhmm) Alates (ttmm) Alkaa (hhmm) Heure de début (hhmm) Tól (óra, perc) dalle (hhmm) Nuo (vvmm)Time_end(Limitation_period)Until (hhmm) До час (hhmm) Do (hhmm) Til kl. (hhmm) Bis (hhmm) Έως (ωωλλ) A (hhmm) Kuni (ttmm) Päättyy (hhmm) Heure de fin (hhmm) Ig (óra, perc) alle (hhmm) Iki (vvmm)Interval_code(Limitation_period)Interval Интервал Interval Interval Intervall Συχνότητα Intervalo Intervall Aikaväli Périodicité Időköz periodicità IntervalasLimitation_code Kind <strong>of</strong> limitation Вид ограничение Omezení Begrænsningens art Beschränkung Είδος περιορισμών Tipo de limitación Piirangu liik Rajoituksen laatu Code de la restriction Korlátozás jellege tipo di limitazione Apribojimo rūšisPosition_code Position (<strong>of</strong> limitation) Място (на ограничение) Poloha (omezení) Begrænsningens position Lage (der Beschränkung) Στίγμα των περιορισμών Posición (de limitación) (Piirangu) positsioon (Rajoituksen) sijainti Position sur la voie Korlátozás helyelocalizzazione (dellalimitazione)(Apribojimo) pozicijaValueNumerical value (<strong>of</strong> Числова стойност (наBegræsningens numeriske Ziffernangabe (der Αριθμητική τιμή Valor numérico (deattributo numerico (dellaČíselný údaj (omezení)(Piirangu) arvväärtus (Rajoituksen) numeroarvo Valeur Korlátozás számértéke(Apribojimo) skaitinė vertėlimitation)ограничението)værdiBeschränkung)(περιορισμών)limitación)limitazione)Reference_code Value reference Мерна единица Vztažný systém Referenceværdi Bezugssystem Τιμή αναφοράς Referencia Väärtuse viide Arvon referenssi Référentiel de la valeur Egység parametro di riferimento Atskaitos sistemaIndication_code Indication <strong>of</strong> limitationОзначение заAngabe desindicazione del valore diIndikace omezení Angivelse af begrænsningΈνδειξη περιορισμών Indicación de limitación Märge piirangu kohta (Rajoituksen) osoitus Indication de la restriction Korlátozás jelzéseограничениеBeschränkungswerteslimitazioneApribojimo rodmenysObject Object Обект Objekt Objekt Objekt Αντικείμενο Objeto Objekt Kohde Objet Objektum oggetto ObjektasGeo_object section <strong>for</strong> anObjectType_code (Geo_objectsection)Coordinate (Geo_objectsection)(geo in<strong>for</strong>mation <strong>of</strong> object)Раздел географскаинформация за обектаGeografická definiceobjektu(geografiske oplysningerom objekt)(geografische Definitiondes Objekts)(γεωγραφικές πληροφορίεςαντικειμένου)(In<strong>for</strong>mación geográficaobjeto)(Objekti geo-teave)(kohteen maantieteellisettiedot)Géo-Objet de référencepour l'objetAz objektum földrajziadatai(oggetto - in<strong>for</strong>mazionegeografica)(Objekto geografinėin<strong>for</strong>macija)(type <strong>of</strong> object) Тип на обекта Typ objektu (objekttype) (Objekttyp) (τύπος αντικειμένου) Tipo objeto (Objekti liik) (kohteen tyyppi) Type (Objektum típusa) (tipo di oggetto) (Objekto tipas)Object coordinatesΓεωγραφικέςКоординати наSouřadnice objektu Objektets koordinater Koordinaten des Objekts συντεταγμένεςгеографския обектαντικειμένουCoordenadas objeto Objekti koordinaadid Kohteen koordinaatit Coordonées * Objektum koordinátái coordinate dell'oggetto Objekto koordinatėsWrmWater related messageСъобщение във връзка сVandstandsrelateretΜήνυμα όσον αφορά ταVedenkorkeuteen liittyvä Message sur les hauteursmessaggio riguardante le In<strong>for</strong>macija apie vandensHlášení o vodním stavuWasserstandsmeldungMensaje relativo al agua Teade veeolude kohtaVízállás jelentésводатаmeddelelseύδαταsanomad'eauacquelygįMeasureРаздел за размери иMeasurements (normal orDruh hodnot (hodnoty Målingens art (målt eller Art der Werte (Messwerte Μετρήσεις (κανονικές ή Medidas (reales o Mõõtmised (tavapärased Mittaukset (normaalit taiÉrtékek meghatározása livello idrometrico Vandens lygio vertėsстойности (типични илиLocalisation de la mesurepredicted)měření nebo prognozy) prognose)oder Prognosen) προβλεπόμενες)previstas)või prognoositavad)ennusteet)(mért v. előrejelzett) (normale o previsto) (įprastos arba numatomos)прогнозни)predicted Prediction Прогноза Předpověď Prognose Vorhersage Πρόβλεψη Previsión Eeldus Ennuste Prévision Előrejelzés previsione PrognozėMeasure_codeKind <strong>of</strong> water related Код за мерни единици Druh hlášení vodníhoArt der Πληροφορίες όσον αφορά Tipo de in<strong>for</strong>mación Veeolusid käsitleva teate Veteen liittyvän sanomanA vízállás in<strong>for</strong>máció tipo di in<strong>for</strong>mazione Pranešimo apie vandensArt vandstandsoplysningCode de la mesurein<strong>for</strong>mationсвързани с водатаstavuWasserstandsmeldung το είδος των υδάτων relativa al agualiiklajifajtájaidrometricalygį rūšisDifference Difference Разлика RozdílÆndring i <strong>for</strong>hold til<strong>for</strong>rigeÄnderung Διαφορά Diferencia Erinevus Ero Différence Eltérés differenza SkirtumasBarrage_code Barrage Бараж Poloha jezu Dæmning Wehrstellung Υδατοφράκτης Presa Pais Avattava pato Etat du barrage Duzzasztómű sbarramento UžtvaraRegime_code Water regime Воден режим Odtokový režim Vandregime Abflussregime Ροή υδάτων Régimen Veerežiim Vedenkorkeussuhteet Type de régime Vízjárás regime idrico Vandens režimasMeasuredate Measuredate (yyyymmdd)Дата на измерванеDato <strong>for</strong> målingenΗμερομηνία μέτρησης Fecha de medición Mõõtmise kuupäevDate de mesure Mérés dátuma (év, hó, data del rilievo Matavimo data (mmmmDatum měření (rrrrmmdd)Messdatum (jjjjmmtt)Mittauspäivä (vvvvkkpp)(ddmmyyyy)(ååååmmdd)(εεεεμμηη)(aaaammdd)(aaaakkpp)(aaaammjj)nap)(aaaammgg)mm dd)Measuretime Measuretime (hhmm) Час на измерване (hhmm) Čas měření (hhmm)Tidspunkt <strong>for</strong> målingenMérés időpontja ( óra,Messzeit (hhmm) Ώρα μέτρησης(ωωλλ) Hora de medición (hhmm) Mõõtmise kellaaeg (ttmm) Mittausaika (hhmm) Heure de mesure (hhmm)(hhmm)perc)orario del rilievo Matavimo laikas (vvmm)IcemIce messageСъобщение във връзка сΜήνυμα σχηματισμούJäätilannetta koskeva Message concernant lamessaggio relativo allaHlášení týkající se ledu Ismelding EismeldungMensaje hieloTeade jää kohtaJégjelentésледа (ледоход)πάγουsanomaglacepresenza di ghiaccioPranešimas apie ledąIce_conditionIce conditionКод за състоянието наледаLedové podmínky Is<strong>for</strong>hold Eisbeschaffenheit Συνθήκες πάγου Estado hielo Jää seisund Jäätilanne Conditions de glace Jégállapot condizione del ghiaccio Ledų sąlygosIce_condition_code Ice conditionКод за състоянието наледаLedové podmínky Is<strong>for</strong>hold Eisbeschaffenheit Συνθήκες πάγου Estado hielo Jää seisund Jäätilanne Conditions de glace Jégállapot condizione del ghiaccio Ledų sąlygosIce_accessibility_codeAccessibilityКод за достъпност приналичие на лед (ледоход)Splavnost Farbarhed Befahrbarkeit Προσβασιμότητα Accesibilidad Juurdepääsetavus Ajettavuus Accessibilité Hajózhatóság accessibilità Tinkamumas laivybaiIce_classification_code Ice classificationКласификация (описание)на ледаKlasifikace ledu Isklasse Eisklasse Ταξινόμηση πάγου Clasificación hielo Jää klassifitseerimine Jään luokittelu Classification de la glace Jég osztályozás tipo di ghiaccio Ledo tipasIce_situation_code Ice situation Ледова обстановка Situace týkající se ledu Issituation Eissituation Κατάσταση πάγου Situación hielo Jää olukord Jäätilanne Limitations dues à la glace jéghelyzet stato del ghiaccio Ledo būklėWerm Wea<strong>the</strong>r message WettermeldungWea<strong>the</strong>r_report Wea<strong>the</strong>r report stav počasí WetterberichtForecast Forecast VorschauWea<strong>the</strong>r_class_code Wea<strong>the</strong>r classification klasifikace počasí WetterklassifizierungWea<strong>the</strong>r_item Wea<strong>the</strong>r item jednotka počasí WettergegenstandWea<strong>the</strong>r_item_code Wea<strong>the</strong>r item WettergegenstandValue_min Minimal value minimální hodnota TiefstwertValue_max Maximal value maximální hodnota HöchstwertValue_gusts Gusts value hodnota rychlosti větru SpitzenwertWea<strong>the</strong>r_category_code Wea<strong>the</strong>r category WetterkategorieDirection_code_min Direction from směr od Richtung vonDirection_code_max Direction to směr k Richtung bisEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 2


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesExplanation <strong>of</strong> tagsXML TagRIS_messageIdentificationFromOriginatorCountry_codeLanguage_codeDistrictdate_issuetime_issueftmYearNumberSerial_numberTarget_groupTarget_group_codeDirection_codeSubject_codeMeaning (LV) Meaning (NL) Meaning (PL) Meaning (PT) Meaning (RO) Meaning (SK) Meaning (SL) Meaning (SV) Meaning (HR) Meaning (RU) Meaning (SR)RIS ziņojums RIS bericht Komunikat RIS Mensagem RIS Mesaj RIS Správa RIS sporočilo RIS RIS-meddelande RIS poruka Сообщение РИС RIS poruka(Identifikācija) identificatie sectie (Sekcja identyfikacyjna) (Secção identificação) (element de identificare) Identifikačná sekcia (segment za identifikacijo) (Identifieringsavsnitt) Identifikacijski dio Идентификация (Identifikacioni deo)Nosūtītājs afzender van het bericht Nadawca Remetente Expeditorul mesajului Odosielateľ správy pošiljatelj sporočila Avsändare Pošiljatelj Отправитель Pošiljalac porukeIn<strong>for</strong>mācijas autorsoorsprong van dein<strong>for</strong>matieAutor in<strong>for</strong>macji Autor Autorul in<strong>for</strong>matiilor Pôvodca správy izvor in<strong>for</strong>macije Uppgiftslämnare Izvor in<strong>for</strong>macija отправитель информации Poreklo-izvor in<strong>for</strong>macijeZiņojuma valsts land waar bericht geldtKraj, którego dotyczy País em que a mensagem é Ţara in care mesajul estedržava, kjer je sporočiloKrajina platnosti správykomunikatválidavalabilveljavnoBerört land Država gdje poruka vrijedi Код страны сообщения Država u kojoj poruka važiZiņojuma valoda originele taal Język oryginału Língua original Limba de origine Originálny jazyk izvirni jezik Originalspråk Originalni jezik Язык сообщения Izvorni jezikRajons/ reģions valstī district/regio in een land Region krajuDivisão administrativa (dookrožje/regija znotrajRegiuneRegiónpaís)državeDistrikt/region Područje unutar države Область в стране Oblast-region u državiSastādīšanas datums datum van uitgifte Data nadania Data de emissão Data emiterii Dátum vydania datum izdaje Datum för utfärdande Datum izdavanja Дата составления Datum izdavanjaSastādīšanas laiks tijd van uitgifte Godzina nadania Hora de emissão Ora emiterii Čas vydania čas izdaje Tidpunkt för utfärdande Vrijeme izdavanja Время составления Vreme izdavanjaСообщения касательноZiņojums par kuģu ceļu unKomunikat dotyczący toru Mensagem via navegável esporočilo v zvezi s plovno Farleds- och trafikrelateratscheepvaartberichtAviz către navigatori Správa vodcom plavidielPriopćenju brodarstvu фарватера и движения по Obaveštenje kapetanimasatiksmiwodnego i ruchutráfegopotjo in prometommeddelandeнему судовGads jaar Rok Ano Anul Rok leto År Godina год Godina(Ziņojuma) numursuniek volgnummerscheepvaartberichtNumer (komunikatu) Número (do aviso) Numărul (avizului) Číslo správy številka (obvestila) (Meddelandets) nummer Broj (poruke) номер Broj (obaveštenja)Sērijas numursserienummerscheepvaartberichtNumer kolejny (wersji) Número de série Numărul de serie Číslo verzie (série) zaporedna številka Serienummer Serijski broj серийный номер Serijski broj(Mērķgrupa)doelgroep(In<strong>for</strong>macje o grupieGrupul de utilizatori avuţi(segment za ciljno(Secção grupo-alvo)Cieľová skupinaodbiorców)în vedereskupino)(Målgrupp) (Odjeljak ciljne grupe) группа получателей (Deo ciljne grupe)Mērķgrupas kods doelgroep Kod grupy odbiorców Código grupo-alvoCodul grupului deutilizatori avuţi în vedereKód cieľovej skupiny koda ciljne skupine Kod för målgrupp Oznaka ciljane skupine код группы получателей Šifra ciljne grupeSatiksmes virziena kods richting Kod kierunku ruchu Sentido do tráfegoCodul sensului deкод направленияKód smeru premávky koda usmerjanja prometa Kod för trafikriktning Oznaka smjera prometacirculaţieдвиженияŠifra pravca plovidbeZiņojuma temats onderwerp Temat Matéria Subiectul avizului Predmet predmet Ämne Predmet тема сообщения SubjekatValidity_periodDate_startDate_endContentsSourceReason_codeCommunicationReporting_codeCommunication_codeNumber (Communicationsection)Fairway_sectionGeo_objectId (Geo_Object section)Name (Geo_Objectsection)Type_code (Geo_Objectsection)CoordinateLat (Coordinate)Long (Coordinate)LimitationLimitation_periodDate_start(Limitation_period)Derīguma termiņš geldigheidsperiode Okres ważności Período de validade Perioada de valabilitate Doba platnosti čas veljavnosti Giltighetsperiod Rok valjanosti срок действия Rok važnostiNo (ggggmmdd) startdatum (jjjjmmdd) od (rrrrmmdd) De (aaaammdd) Data de început (aaaallzz) Od (rrrrmmdd) od (yyyymmdd) Från (ååååmmdd) Od (ggggmmdd) дата начала Od (ggggmmdd)Līdz (ggggmmdd) einddatum (jjjjmmdd) do (rrrrmmdd) A (aaaammdd)Data de sfârşit(aaaallzz)Do (rrrrmmdd) do (yyyymmdd) Till (ååååmmdd) Do (ggggmmdd) дата окончания Do (ggggmmdd)Saturs bericht inhoud / tekst Treść Conteúdo Continut Text / Obsah vsebina Innehåll Sadržaj содержание SadržajIn<strong>for</strong>mācijas avots(iestāde)bron van de in<strong>for</strong>matieŹródło komunikatu (organ)Fonte do aviso(autoridade)Sursa avizului (autoritatea) Zdroj správy izvor obvestila (organ) Källa (myndighet) Izvor priopćenja Источник информации Izvor obaveštenja (organ)Ziņojuma iemesls reden Przyczyna komunikatu Motivo do aviso Codul evenimentului Dôvod správy razlog za obvestilo Orsak till meddelandet Razlog priopćenjaкод назначениясообщенияRazlog obaveštenja(Paziņojums) communicatie sectie (In<strong>for</strong>macje o kanale (Secção comunicação) Mijloc de comunicatie In<strong>for</strong>mácie o (segment za sporočila) (Kommunikationsavsnitt) In<strong>for</strong>macije o канал связи в секторе In<strong>for</strong>macije oPaziņojuma veids meldingsregime Sposób meldowania Regime de transmissão Modul de raportare Režim hlásení način poročanja Rapporteringsordning Režim javljanja код отчета Režim izveštavanjaSaziņas līdzekļi communicatiemiddel Środek łączności Meio de comunicaçãoCodul mijlocului decomunicaţieKomunikačné prostriedky komunikacijska sredstva Kommunikationsmedel Sredstvo komunikacije код обозначения раздела Sredstvo komunikacijeNumurs vai adresecommunicatie nr, kanaal <strong>of</strong>adresNumer lub adres Número ou endereço Numărul adresei Číslo alebo adresa številka ali naslov Nummer eller adress Broj ili adresa номер раздела Broj ili adresaŪdensceļš vai kuģu ceļš vaarweg sectieOdcinek kanałuSecţiunea de cale Vodná cesta (alebo úsek segment za vodno ali Vattenvägs- eller Odjeljak za vodni ili часть фарватера или Plovni put ili sektorżeglownego lub toru Via navegável ou troçonavigabilã sau şenal plavebnej dráhy)plovno potfarledssträckaplovni put навигационного пути plovnog putawodnego(Ģeogrāfiskā in<strong>for</strong>mācijapar ūdensceļu vai objektu)IdentifikācijaĢeogrāfiskā objektanosaukums(Ūdensceļa veids)Kuģu ceļa sākuma unbeigu koordinātasPlatums(decimāldaļskaitlis)Garums(decimāldaļskaitlis)geografische info overvaarweguniek ID van hetgeografische objectnaam van het geografischeobjecttype geografisch objectvaarweg begin en eindcoördinatenbreedte coördinaat(decimaal)lengte coördinaat(decimaal)Dane geograficzne kanałużeglownego lub obiektu(Dados geográficos vianavegável ou objecto)(In<strong>for</strong>maţia geograficădespre calea navigabilă sauobiect)Geografické in<strong>for</strong>mácie ovodnej ceste alebo oobjekte(geo-in<strong>for</strong>macije o vodnipoti ali objektu)(Geografisk in<strong>for</strong>mation Geografske in<strong>for</strong>macije oom vattenväg eller objekt) vodnom putu ili objektuинформация по даннойчасти фарватера илинавигационного путиGeo in<strong>for</strong>macije plovnogputa ili objektaOznaczenie Identificação Identificator Identifikácia identifikacija Identifiering Identifikacija Обозначение IdentifikacijaNazwa obiektu Designação do objecto georeferenciadogeograficobjektuobjektNumele obiectului Názov geografickéhoNamn på geografisktime geo-objektageograficznegoIme geo objekta Название объекта Naziv geo objekta(Rodzaj kanałużeglownego)(Tipo de via navegável) (Tipul obiectului) Typ objektu (vrsta vodne poti) (Typ av vattenväg) (vrsta objekta) Тип объекта (vrsta objekta)Координаты начала иWspółrzędne początku i Coordenadas extremos via Coordonatele începutului Súradnice začiatku a konca koordinate začetka in Koordinater för farledens Koordinate početka i kraja окончания части Početna i krajnjakońca toru wodnegonavegável şi sfârşitului secţiunii plavebnej dráhy konca plovne poti början och slutplovnog putaфарватера или koordinata plovnog putaнавигационного путиSzerokość (do dziesiętnej) Latitude (decimal)Latitudine (fracţiuni Zemepisná šírka zemljepisna širinaLatitud (decimal)Geografska širinaШиротаGeografska širinaDługość (do dziesiętnej)Longitude (decimal)zecimale)Longitudine (fracţiunizecimale)(desatinné číslo)Zemepisná dĺžka(desatinné číslo)(decimalka)zemljepisna dolžina(decimalka)Longitud (decimal)(decimalnno)Geografska dužina(decimalno)Долгота(decimalnno)Geografska dužina(decimalno)In<strong>for</strong>macje oIerobežojums beperkingen sectieSecção restrições Limitarea secţiunii Obmedzenie segment za omejitve Begränsningsavsnitt Odjeljak za ograničenja Раздел ограничений Sektor ograničenjaograniczeniach(Ierobežojuma) darbībasCzas obowiązywania (Restrição)(omejitev)(Begränsning)срок/интервал действия (Ograničenje)beperkingsperiodeDurata limitării Čas (obdobie) obmedzeniaTrajanje (ograničenja)laiks/ intervāliograniczeńperíodo/intervaloobdobja/intervali perioder/intervallerограниченийperiod/intervalначало действияNo (ggggmmdd) startdatum (jjjjmmdd) od (rrrrmmdd) De (hhmm) Data începerii (aaalalzz) Od (rrrrmmdd) od (yyyymmdd) Från (ååååmmdd) Od (ggggmmdd)Od (ggggmmdd)ограничения (ггггммдд)Edition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 3


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesExplanation <strong>of</strong> tagsXML TagMeaning (LV) Meaning (NL) Meaning (PL) Meaning (PT) Meaning (RO) Meaning (SK) Meaning (SL) Meaning (SV) Meaning (HR) Meaning (RU) Meaning (SR)Date_end(Limitation_period)Time_start(Limitation_period)Time_end(Limitation_period)Interval_code(Limitation_period)Limitation_codePosition_codeValueReference_codeIndication_codeObjectGeo_object section <strong>for</strong> anObjectType_code (Geo_objectsection)Coordinate (Geo_objectsection)WrmMeasurepredictedMeasure_codeDifferenceBarrage_codeRegime_codeMeasuredateMeasuretimeIcemIce_conditionLīdz (ggggmmdd) einddatum (jjjjmmdd) do (rrrrmmdd) A (hhmm) Data sfârşirii (aaaallzz) Do (rrrrmmdd) do (yyyymmdd) Till (ååååmmdd) Do (ggggmmdd)Дата окончания действияограничения (ггггммдд)Do (ggggmmdd)No (hhmm) starttijd (uumm) od (hhmm) De (hhmm)Ora începerii(oomm)Od (hhmm) od (hhmm) Från (hhmm) Od (ggggmmdd) Время (ччмм) начала Od (hhmm)Līdz (hhmm) eindtijd (uumm) do (hhmm) A (hhmm)Ora terminării(oomm)Do (hhmm) do (hhmm) Till (hhmm) Do (ggggmmdd) Время (ччмм) окончания Do (hhmm)Intervāls interval Okres Intervalo Interval Interval interval Intervall Interval Период IntervalIerobežojuma veids soort beperking Rodzaj ograniczenia Tipo de restrição Felul limitării Druh obmedzenia vrsta omejitve Typ av begränsning Vrsta ograničenja Тип ограничения Vrsta ograničenja(Ierobežojuma) pozīcija positie van beperking Położenie ograniczenia Localização (da restrição) Poziţia Poloha obmedzenia položaj (omejitve) (Begränsningens) position Pozicija (ograničenja) Позиция Pozicija (ograničenja)(Ierobežojuma) skaitliskāWartość numeryczna Valor numérico (daČíselná hodnota numerična vrednost (Begränsningens) Brojčana vrijednostNumerička vrednostwaardeValoare numericăОбъем ограниченийvērtība(ograniczenia)restrição)(obmedzenia)(omejitve)numeriska värde(ograničenja)(ograničenja)Atsauces vērtība waarde referentie Układ odniesienia Referência Valoare de referinţă Jednotka vrednost reference Referensvärde Jedinica JedinicaIerobežojuma norāde indicatie van beperking Oznaczenie ograniczenia Indicação da restrição Indikácia obmedzenia označitev omejitve Uppgift om begränsning Oznaka ograničenjaObjekts object (sluis, brug, enz) Obiekt Objecto Obiect Objekt objekt Objekt Objekt Объект Objekat(Ģeogrāfiskā in<strong>for</strong>mācijapar objektu)geografische in<strong>for</strong>matievan het object(Dane geograficzneobiektu)(Dados geográficos doobjecto)(Poziţionarea obiectului)Geografické in<strong>for</strong>mácie oobjekte(geo-in<strong>for</strong>macije o objektu)(Geografisk in<strong>for</strong>mationom objekt)(geografske in<strong>for</strong>macije oobjektu)Информация о объекте(Geo in<strong>for</strong>macije objekta)(Objekta tips) type object (rodzaj obiektu) (Tipo de objecto) (Tipul obiectului) Typ objektu (vrsta objekta) (Typ av objekt) (vrsta objekta) Тип объекта (vrsta objekta)Objekta koordinātas object coördinaten Współrzędne obiektu Coordenadas do objecto Coordonatele obiectului Súradnice objektu koordinate objekta Objektets koordinater Koordinate objekta Координаты объекта Koordinate objektawatergerelateerde Komunikat dotyczący stanuMeddelande omИнформация о уровнеMensagem relativa à água Date despre apă Správa o vodnom stave sporočilo v zvezi z vodoPoruka o stanju vodePoruka u vezi vodeberichtenwodyvattennivånводыЗначение уровня водыmeetwaarden (gemeten <strong>of</strong> Rodzaj wartości (pomiar Valores (reais ouMerania (normálne alebo meritve (običajne ali Mätning (mätvärde eller Mjerenja (izmjerena iliMerenja(stvarna iliSecţiunea de măsurare(нормальное иvoorspeld)czy prognoza)previstos)predpovedané)predvidene)beräkning)prognozirana)prognoza)ожидаемое)Prognoze voorspelling Prognoza Previsão Prognozat Predpoveď predvidevanje Beräkning Prognoza Прогноз PrognozaIn<strong>for</strong>mācija par ūdenslīmeniMērījumu veids (normālaisvai prognozētais)Veids in<strong>for</strong>mācijai parūdens līmeniStarpībasoort meetwaardeRodzaj komunikatu ostanie wodyTipo de in<strong>for</strong>maçãorelativa à águaCodul măsurătorilorDruh správy o vodnomstavein<strong>for</strong>macije v zvezi z vrstovodeTyp av meddelande omvattennivånVrsta in<strong>for</strong>macije o vodiТип сообщения о уровневодыVrsta in<strong>for</strong>macije u vezivodeverschil t.o.v. vorigemetingRóżnica Diferença Diferenţa Rozdiel razlika Skillnad Razlika Разница RazlikaAizsprosts stuw status Stan zapory Barragem Baraj Hať zapora Fördämning Pregrada Плотина BranaŪdens režīms soort regime Stan wody Regime Nivelul apei Vodný režim vodni režim Vattenordning Režim vodeng toka Водный режим Vodni režimMērījuma datumsDátum meraniadatum merjena Datum för mätning Datum mjerenja Дата измерения Datum merenjameetdatum (jjjjmmdd) Data pomiaru (rrrrmmdd) Data medição (aaaammdd) Data măsurării (aaaallzz)(gggmmdd)(rrrrmmdd)(yyyymmdd)(ååååmmdd)(ggggmmdd)(ггггммдд)(ggggmmdd)Mērījuma laiks (hhmm) meettijd (uumm) Godzina pomiaru (hhmm) Hora medição (hhmm) Ora măsurării (oomm) Čas merania (hhmm) čas merjenja (hhmm)Tidpunkt för mätning(hhmm)Vrijeme mjerenja (ssmm) Время измерения (ччмм) Vreme merenja (hhmm)Ziņojums par ledu ijsbericht Komunikat o lodzie Mensagem gelo Date privind gheaţa Správy o ľadochode sporočilo o leduMeddelande omisförhållandenPoruka o ledu Ледовые сообщения Poruka u vezi ledaLedus apstākļi ijsconditie Lód Estado do gelo Condiţiile gheţii Ľadové podmienky stanje ledu Isförhållanden Stanje leda Ледовые условия Uslovi ledaIce_condition_codeIce_accessibility_codeLedus apstākļi ijsconditie Stan lodu Estado do gelo Condiţiile gheţii Ľadové podmienky stanje ledu Isförhållanden Stanje leda Ледовые условия Uslovi ledaPieejamība toegankelijkheid Dostępność Acessibilidade Accesibilitate Dostupnosť dostopnost Farbarhet Plovnost Возможности плавания DostupnostIce_classification_codeIce_situation_codeWermWea<strong>the</strong>r_reportForecastWea<strong>the</strong>r_class_codeWea<strong>the</strong>r_itemWea<strong>the</strong>r_item_codeValue_minValue_maxValue_gustsWea<strong>the</strong>r_category_codeDirection_code_minDirection_code_maxLedus klasifikācija classificatie Klasyfikacja lodu Classificação do gelo Clasificarea ghetii Klasifikácia ľadochodu klasifikacija ledu Isklassificering Klasifikacija leda Тип льда Klasifikacija ledaLedus stāvoklis ijssituatie Sytuacja lodowaRestrições devidas àpresença de geloStarea gheţii Situácia ľadochodu položaj ledu Isläge Stanje leda Состояние льда Stanje ledaweerbericht Správa o počasí Vremenske porukeweerrapport buletin meteo Stav počasia Vremenski izvleštajvoorspelling Predpoveď Prognozaweerclassificatie clasificarea vremii Klasifikácia počasia Klasifikacija vremenaweer item componentă meteo Predmet počasia Stavka vremenaweer item Predmet počasia Kod stavke vremenaminimale waarde valoarea minimă Minimálna hodnota Minimalna vrijednostmaximale waarde valoarea maximă Maximálna hodnota Maksimalna vrijednostwaarde tijdens windstoten valoarea in rafale Nárazová hodnotaVrijednost udara vjetraweercategory Kategória počasia Kategorija vremenarichting van Smer od Smjer odrichting tot Smer k Smjer premaEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 4


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesBarrage CodeValueCLDOPGCLGOPDOPNMeaning(EN)BarrageClosedBarrageOpeningBarrageClosingBarrageOpened, nonavigationthroughbarrageBarrage laid,opened <strong>for</strong>navigationthroughbarrageMeaning(BG)Баражът езатворенБаражът сеотваряБаражът сезатваряБаражът еотворен,движениетопрез него езабраненоСвободнанавигацияпрез баражаMeaning(CS)jez je uzavřenjez se otvírájez se zavirájez je otevřen,zákaz plavbypřes jezjez je otevřenpro plavbuMeaning(DA)Dæmning erlukketDæmning eråbenDæmninglukkerDæmning eråben, mengennemsejlinger <strong>for</strong>budtDæmning eråben <strong>for</strong>sejladsMeaning(DE)Wehr istgeschlossenWehr wirdgeöffnetWehr wirdgeschlossenWehr istgeöffnet, keineSchifffahrtdurch dasWehrWehr istgeöffnet,Schifffahrtdurch dasWehrMeaning(EL)Meaning(ES)Meaning(ET)Meaning(FI)Meaning(FR)Meaning(HU)Κλειστόςυδατοφράκτης Presa cerrada Pais suletud Avattava patoBarrage relevé DuzzasztóműsuljettuzárvaΥδατοφράκτηςσε φάσηανοίγματοςΥδατοφράκτηςσε φάσηκλεισίματοςApertura depresaCierre depresaΑνοικτόςυδατοφράκτης, απαγόρευση Presa abierta,ναυσιπλοΐας paso prohibidoμέσωυδατοφράκτηΑνοικτόςυδατοφράκτης, επιτρέπεται ηναυσιπλοΐαPresa abierta,pasoautorizadoPaisu avaminePaisusulgeminePais avatud,laevatamistpaisu kaudu eitoimuPais avatudlaevatmiseksAvattava patoavautuuAvattava patosulkeutuuAvattava patoavattu, eivesiliikennettäpadon kauttabarrage secouchantBarrage serelevantBarragecouché,franchissement interditAvattava patoBarrage ouvertavattuà la navigationliikenteelleMeaning(IT)sbarramentochiusosbarramento inDuzzasztóművfase diet nyitjákaperturaDuzzasztóművet zárjákDuzzasztóműnyitva, deáthajózás aduzzasztóművön nemmegengedettDuzzasztóműaz áthajózásszámáramegnyitvasbarramento infase dichiusurasbarramentoaperto, nessuntransitoconsentitosbarramentoaperto,transitoconsentitoMeaning(LT)UždarytaužtvaraUžtvaraatidaromaUžtvarauždaromaUžtvaraatidaryta,laivybadraudžiamaUžtvaraatidarytalaivybaiMeaning(LV)AizsprostsslēgtsAizsprostsatverasAizsprostsaizverasAizsprostsatvērts,kuģošana cauraizsprostuaizliegtaAizsprostsatvērtskuģošanai cauraizsprostuMeaning(NL)stuw isgeslotenstuw wordtgeopendstuw wordtgeslotenstuw isgeopend, maargeen doorvaartvia stuwstuw isgeopend voorscheepvaartvia stuwMeaning(PL)ZaporazamkniętaOtwieraniezaporyZamykaniezaporyZaporaotwarta,zamknięta dlażeglugiZaporaotwarta dlażeglugiMeaning(PT)BarragemfechadaBarragem aabrirBarragem afecharBarragemaberta,passagemproibidaBarragemaberta,passagemautorizadaMeaning(RO)Baraj închisBaraj îndeschidereBaraj înînchidereBaraj deschis,nu se navigăBaraj deschispentrunavigaţieMeaning(SK)hať jezatvorenáhať sa otvárahať sa zatvárahať jeotvorená,preplávaniecez haťzakázanéhať jeotvorená preplavbuMeaning(SL)zapora zaprtaodpiranjezaporezapiranjezaporezapora odprta,plovba skozizaporo nidovoljenazaporapostavljena,odprta zaplovbo skozizaporoMeaning(SV)FördämningenstängdFördämningenöppnasFördämningenstängsFördämningenöppen,men trafikförbjudenFördämningenöppenför trafikMeaning(HR)BranazatvorenaBrana seotvaraBrana sezatvaraBranaotvorenaUstavaotvorena zaplovidbuMeaning(RU)ПлотиназакрытаПлотинаоткрываетсяПлотиназакрываетсяПлотинаоткрыта, нодвижениесудовзапрещеноПлотинаоткрыта длядвижениясудовMeaning(SR)BranazatvorenaBrana seotvaraBrana sezatvaraBranaotvorenaUstavaspuštena,plovidbaslobodnaEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 5


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesCommunication CodeMeaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning MeaningValue(EN) (BG) (CS) (DA) (DE) (EL) (ES) (ET) (FI) (FR) (HU) (IT) (LT) (LV) (NL) (PL) (PT) (RO) (SK) (SL) (SV) (HR) (RU) (SR)TEL Telephone Телефон telefon Telefon Telefon Τηλέφωνο Teléfono Telefon Puhelin Téléphone telefon telefono Telefonas Tālrunis telefoon Telefon Telefone Telefon Telefón telefon Telefon Telefon Телефон TelefonmarifoonkanaaРадиосвязь наVHF VHF УКВ връзка VKV VHF UKW VHF VHF VHF VHF VHF rádiótelefon VHF VHF UĪVVHF VHF VHF VHF VHF VHF VHFVHFlУКВЕлектроннаΗλεκτρονικό CorreoCorreioЭлектроноеEM E-mailE-mail email E-mailE-post Sähköposti Courriel e-mail e-mail El. paštas e-pasts e-mail E-mailE-mail E-mail e-pošta E-post E-mailE-mailпоща (e-mail)ταχυδρομείο electrónicoelectrónicoсообщениеINT Internet Интернет Internet Internet Internet Διαδίκτυο Internet Internet Internet Site internet Internet Internet Internetas Internets internet Internet Internet Internet Internet internet Internet Internet Интернет InternetTXT Teletext Телетекст Teletext Teletekst Teletext Tελετεξτ Teletexto Teletekst Tekstitelevisio Télétexte teletext teletesto Teletekstas Teleteksts teletekst Teletekst Teletexto Teletext Teletex teletekst Teletext Teletekst Телекс TeletekstFAX Telefax Факс Telefax Telefax TelefaxΤηλεομοιοτυπίαFax Telefaks Faksi Télécopie telefax telefax Telefaksas Telefakss fax Telefaks Telefax Telefax Telefax telefaks Fax Telefaks Факс TelefaksLIGlightsignallingСветлиннаΦωτεινήсигнализация světelný signál Lyssignal Lichtsignal σηματοδότησηSeñalluminosavalo-opasteetsignalisationlumineusefényjelzéssegnalazionecon fanaliŠviesossignalaiGaismassignālilichtsignaalsygnalizacjaświetlnaSinal luminosoSemnalluminossvetelnásignalizáciasvetlobnosignaliziranjeValgussignaalidLjussignaleringsvjetlosnasignalizacijaСветовыесигналыSvetlosnosignaliziranjeFLAflag signallingФлаговасигнализацияvlajkovásignalizaceFlagsignalFlaggensignalΣήματα μεσημαίεςBandera Lipu-signaalid lippuopasteet pavillon lobogójelzéssegnalazionecon bandiereSignalaivėliavėlėmisSignāli arsygnalizacjakarodziņiem vlagsignaal flagowaSinal debandeiraSemnal custeguleţevlajkovásignalizáciasignaliziranjez zastavicamiFlaggsignaleringsignalizacijazastavamaСигналыфлагамиSignaliziranjezastavomSOUsoundsignallingЗвуковаΗχητικάсигнализация zvukový signál Lydsignal Tonsignal σήματαSeñal acústica Heli-signaalidääniopasteetsignalisationsonorehangjelzéssegnalazioneacusticaGarsiniaisignalaiSkaņas signāligeluidsseinsygnalizacjadźwiękowaSinal sonoroSemnal sonorzvukovásignalizáciazvočnosignaliziranjeLjudsignaleringzvučnasignalizacijaЗвуковыесигналыZvučnosignaliziranjeEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 6


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesCountry CodeValueMeaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning(EN) (BG) (CS) (DA) (DE) (EL) (ES) (ET) (FI) (FR) (HU) (IT) (LT) (LV) (NL) (PL) (PT) (RO) (SK) (SL) (SV) (HR) (RU)Meaning (SR)AT Austria Австрия Rakousko Østrig Österreich Αυστρία Austria Austria Itävalta Autriche Ausztria Austria Austrija Austrija Oostenrijk Austria Áustria Austria Rakúsko Avstrija Österrike Austrija Австрия AustrijaBE Belgium Белгия Belgie Belgien Belgien Βέλγιο Bélgica Belgia Belgia Belgique Belgium Belgio Belgija Beļģija België Belgia Bélgica Belgia Belgicko Belgija Belgien Belgija Бельгия BelgijaBG Bulgaria България Bulharsko Bulgarien Bulgarian Βουλγαρία Bulgaria Bulgaaria Bulgaria Bulgarie Bulgária Bulgaria Bulgarija Bulgārija Bulgarije Bułgaria Bulgária Bulgaria Bulharsko Bolgarija Bulgarien Bugarska Болгария BugarskaCH Switzerland Швейцария Švýcarsko Schweiz Schweiz Ελβετία Suiza Šveits Sveitsi Suisse Svájc Svizzera Šveicarija Šveice Zwitserland Szwajcaria Suíça Elvetia Švajčiarsko Švica Schweiz Švicarska Швейцария ŠvajcarskaCS Serbia Сърбия Srbsko Serbien Serbien Σερβία Serbia Serbia Serbia Serbie Szerbia Serbia Serbija Serbija Servië Serbia Sérvia Serbia Srbsko Srbija Serbien Srbija Сербия SrbijaCY Cyprus Кипър Cypr Cypern Zypern Κύπρος Chipre Küpros Kypros Chypre Ciprus Cipro Kipras Kipra Cyprus Cypr Chipre Cipru Cyprus Ciper Cypern Zipar Кипр KiparCZ Czech RepublicРепублика Česká Den TjekkiskeΤσεχικήCsehRepublikaRepublika ЧешкаяTschechienRepública Checa Tšehhi Vabariik Tšekki TchéquieRepubblica ceca Čekija Čehija TsjechiëRepública Checa Republica Cehă Česko Češka TjeckienЧехия Republika RepublikΔημοκρατίαKöztársaságCzeskaČeška республикаČeška RepublikaDE Germany Германия Německo Tyskland Deutschland Γερμανία Alemania Saksamaa Saksa Allemagne Németország Germania Vokietija Vācija Duitsland Niemcy Alemanha Germania Nemecko Nemčija Tyskland Njemačka Германия NemačkaDK Denmark Дания Dánsko Danmark Dänemark Δανία Dinamarca Taani Tanska Danemark Dánia Danimarca Danija Dānija Denemarken Dania Dinamarca Danemarca Dánsko Danska Danmark Danska Дания DanskaEE Estonia Естония Estonsko Estland Estland Εσθονία Estonia Eesti Viro Estonie Észtország Estonia Estija Igaunija Estland Estonia Estónia Estonia Estónsko Estonija Estland Estonia Эстония EstonijaES Spain Испания Španĕlsko Spanien Spanien Ισπανία España Hispaania Espanja Espagne Spanyolország Spagna Ispanija Spānija Spanje Hiszpania Espanha Spania Španielsko Španija Spanien Španjolska Испания ŠpanijaFI Finland Финландия Finsko Finland Finnland Φινλανδία Finlandia Soome Suomi Finlande Finnország Finlandia Suomija Somija Finland Finlandia Finlândia Finlanda Fínsko Finska Finland Finska Финляндия FinskaFR France Франция Francie Frankrig Frankreich Γαλλία Francia Prantsusmaa Ranska France Franciaország Francia Prancūzija Francija Frankrijk Francja França Franţa Francúzsko Francija Frankrike Francuska Франция FrancuskaGBUnitedKingdomВеликобританDet ForenedeVelká Británie GroßbrittanienияKongerigeΗνωμένοΒασίλειοReino UnidoYhdistynytkuningaskunta Royaume-UniEgyesültKirályságRegno UnitoJungtinėKaralystėApvienotāKaralisteGrootBrittanniëWielkaBrytaniaReino UnidoMareaBritanieVeľká BritániaZdruženokraljestvoFörenadekungariketVelikaBritanijaВеликобританVelika BritanijaияGR Greece Гърция Řecko Grækenland Griechenland Ελλάδα Grecia Kreeka Kreikka Grèce Görögország Grecia Graikija Grieķija Griekenland Grecja Grécia Grecia Grécko Grčija Grekland Grčka Греция GrčkaHR Croatia Хърватско Chorvatsko Kroatien Kroatien Κροατία Croacia Horvaatia Kroatia Croatie Horvátország Croazia Kroatija Horvātija Kroatië Chorwacja Croácia Croaţia Chorvátsko Hrvaška Kroatien Hrvatska Хорватия HrvatskaÜhendkuningriikHU Hungary Унгария Maďarsko Ungarn Ungarn Ουγγαρία Hungría Ungari Unkari Hongrie Magyarország Ungheria Vengrija Ungārija Hongarije Węgry Hungria Ungaria Maďarsko Madžarska Ungern Mađarska Венгрия MađarskaIE Ireland Ирландия Irsko Irland Irland Ιρλανδία Irlanda Iirimaa Irlanti Irlande Írország Irlanda Airija Īrija Ierland Irlandia Irlanda Irlanda Írsko Irska Irland Irska Ирландия IrskaIT Italy Италия Itálie Italien Italien Ιταλία Italia Itaalia Italia Italie Olaszország Italia Italija Itālija Italië Włochy Itália Italia Taliansko Italija Italien Italija Италия ItalijaLT Lithuania Литва Litva Litauen Litauen Λιθουανία Lituania Leedu Liettua Lituanie Litvánia Lituania Lietuva Lietuva Litouwen Litwa Lituânia Lituania Litva Litva Litauen Litva Литва LitvanijaLU Luxembourg Люксембург Lucembursko Luxembourg Luxemburg Λουξεμβούργο Luxemburgo Luksemburg Luxemburg Luxembourg Luxemburg Lussemburgo Liuksemburga LuksemburgasLuxemburg Luksemburg Luxemburgo Luxemburg Luxembursko Luksemburg Luxemburg Luksemburg Люксембург LuksemburgLV Latvia Латвия Lotyšsko Letland Lettland Λετονία Letonia Läti Latvia Lettonie Lettország Lettonia Latvija Latvija Letland Łotwa Letónia Letonia Lotyšsko Latvija Lettland Latvia Латвия LetonijaMD Moldova Молдова Moldavie Moldova Moldawien Μολδαβία Moldavia Moldaavia Moldova Moldavie Moldávia Moldavia Moldova Moldova Moldavië Mołdowa Moldávia Moldova Moldavsko Moldavija Moldavien Moldavija Молдавия MoldavijaMT Malta Малта Malta Malta Malta Μάλτα Malta Malta Malta Malte Málta Malta Malta Malta Malta Malta Malta Malta Malta Malta Malta Malta Мальта MaltaNL Ne<strong>the</strong>rlands Холандия Nizozemsko Nederlandene Niederlande Κάτω Χώρες Países Bajos Madalmaad Alankomaat Pays-Bas Hollandia Paesi Bassi Nyderlandai Nīderlande Nederland Holandia Países Baixos Olanda Holandsko NizozemskaNederländernaNizozemska Нидерланды HolandijaPL Poland Полша Polsko Polen Polen Πολωνία Polonia Poola Puola Pologne Lengyelország Polonia Lenkija Polija Polen Polska Polónia Polonia Poľsko Poljska Polen Poljska Польша PoljskaPT Portugal Португалия Portugalsko Portugal Portugal Πορτογαλία Portugal Portugal Portugali Portugal Portugália Portogallo Portugalija Portugāle Portugal Portugalia Portugal Portugalia Portugalsko Portugalska Portugal Portugal Португалия PortugalRO Romania Румъния Rumunsko Rumænien Rumänien Ρουμανία Rumanía Rumeenia Romania Roumanie Románia Romania Rumunija Rumānija Roemenië Rumunia Roménia România Rumunsko Romunija Rumänien Rumunjska Румыния RumunijaRU Russia Русия Rusko Rusland Russland Ρωσσία Rusia Venemaa Venäjä Russie Oroszország Russia Rusija Krievija Rusland Rosja Rússia Rusia Rusko Rusija Ryssland Rusija Россия RusijaSE Sweden Швеция Švédsko Sverige Schweden Σουηδία Suecia Rootsi Ruotsi Suède Svédország Svezia Švedija Zviedrija Zweden Szwecja Suécia Suedia Švédsko Švedska Sverige Švedska Швеция ŠvedskaSI Slovenia Словения Slovinsko Slovenien Slowenien Σλοβενία Eslovenia Sloveenia Slovenia Slovénie Szlovénia Slovenia Slovėnija Slovēnija Slovenië Słowenia Eslovénia Slovenia Slovinsko Slovenija Slovenien Slovenija Словения SlovenijaSK Slovakia Словакия Slovensko Slovakiet Slowakei Σλοβακία Eslovaquia Slovakkia Slovakia Slovaquie Szlovákia Slovacchia Slovakija Slovākija Slowakije Słowacja Eslováquia Slovacia Slovensko Slovaška Slovakien Slovačka Словакия SlovačkaUA Ukraine Украина Ukrajina Ukraine Ukraine Ουκρανία Ucrania Ukraina Ukraina Ukraine Ukrajna Ucraina Ukraina Ukraina Ukraine Ukraina Ucrânia Ucraina Ukrajina Ukrajina Ukraina Ukraina Украина UkrajinaEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 7


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesDirection CodeValueALLUPSMeaning(EN)All directionsUpstreamMeaning(BG)ВсичкипосокиСрещутечениетоDWN Downstream По течениетоMeaning(CS)Meaning(DA)Meaning(DE)Meaning(EL)Meaning(ES)Meaning(ET)Meaning(FI)Meaning(FR)Meaning(HU)Meaning(IT)Meaning(LT)Meaning(LV)Meaning(NL)Meaning(PL)Meaning(PT)Meaning(RO)Meaning(SK)Meaning(SL)Meaning(SV)Meaning(HR)Meaning(RU)všechny směry Alle retningerЛюбоеalle Όλες οι Todas lasKaikki toutes les minden tutte le VisomisWszystkie Todas as ToateKõik suunadVisi virzieni alle richtingenvšetky smery vse smeri Alla riktningar Svi smjerovi направлениеRichtungen κατευθύνσεις direccionessuunnat directions irányba direzioni kryptimiskierunki direcções direcţiileдвиженияДвижениеprotiproudníOpstrøms Bergfahrt Ανάντη Aguas arriba Ülesvoolu Vastavirtaan montant hegymenet in ascesa Prieš srovę Pret straumi opvaart Pod prąd Montante In amonte proti prúdu proti toku Uppströms Uzvodno вверх поplavbaтечениюДвижениеpoproudníNedstrøms Talfahrt Κατάντη Aguas abajo Allavoolu Myötävirtaan avalant völgymenet in discesa Pasroviui Pa straumi afvaart Z prądem Jusante In aval po prúde v smeri toka Nedströms Nizvodno вниз поplavbaтечениюMeaning(SR)Svi pravciUzvodnoNizvodnoEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 8


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesIndication CodeValueMeaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning(EN) (BG) (CS) (DA) (DE) (EL) (ES) (ET) (FI) (FR) (HU) (IT) (LT) (LV) (NL) (PL) (PT) (RO) (SK) (SL) (SV) (HR) (RU) (SR)MAX maximum максимум maximálnί maximum höchstens μέγιστο Máximo maksimum maksimi maximum legfeljebb(ma massimo didžiausia maksimāli maximaal maksimum Máximo maxim maximum največje maximum najviše максимально kaoMIN minimum минимум minimálnĕ minimum mindestens ελάχιστο Mínimo miinimum minimi minimum legalább(mini minimo mažiausia minimāli minimaal minimum Mínimo minim minimum najmanjše minimum najmanje как минимум kaoRED reduced by намалено с redukován o reduceret med verringert um μειωμένο κατά Reducido en vähendatud vähennetty réduit de által diminuito di sumažinama samazināts par verminderd ograniczenie o Reduzido de redus cu znížený o zmanjšano za reducerat med smanjeno za уменьшено на umanjen zaEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 9


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesInterval CodeValueMeaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning MeaningMeaning Meaning MeaningMeaning (SL) Meaning (SV)(EN) (BG) (CS) (DA) (DE) (EL) (ES) (ET) (FI) (FR) (HU) (IT) (LT) (LV) (NL) (PL) (PT) (RO) (SK)(HR) (RU) (SR)CON Continuous Непрекъснато nepřetržitě Kontinuerligt durchgehend Συνεχής Continuo Pidev Jatkuva Permanent folyamatos permanente Nuolatos Nepārtraukti onafgebroken ciągłe Contínuo Permanent nepretržite neprekinjeno Fortlöpande NeprekidanнепрерывныйNeprekidanрежимDAY Daily Ежедневно denně Dagligt täglich Ημερήσια Diario Iga päev Päivittäinen Journalier naponta giornaliero Kasdien Ik dienas dagelijks codziennie Diário Zilnic denne dnevno Dagligen Dnevno ежедневно DnevnoWRKNuoотNo pirmdienasodсMonday topondělí až Mandag til Montag bis Δευτέρα έως Lunes a Esmaspäe-vast Maanantaista Lundi au hétfőtől da lunedì a pirmadieniomaandag totSegunda a De luni până pondelok až od ponedeljka do Måndag till ponedjeljak dood ponedeljkaпонеделникlīdzponiedziałkuпонедельникFridaypátek fredag Freitag Παρασκευή viernes reedeni perjantaihin Vendredi péntekig venerdì ikivrijdagsexta vineri piatok petka fredag petakdo petkaдо петъкpiektdienaido piątkuдо пятницыpenktadienioWKNSaturday and събота и sobota a Lørdag og Samstag und Σάββατο έως Sábado y Laupäev ja Lauantai ja Samedi et szombaton és sabato e Šeštadienis ir Sestdiena un zaterdag en sobota i Sábado e Sâmbăta şi sobota aLördag till subota i суббота и subota isobota in nedeljaSunday неделя neděle søndag Sonntag Κυριακή domingo pühapäev sunnuntai Dimanche vasárnap domenica sekmadienis svētdiena zondag niedziela domingo duminica nedeľasöndag nedjelja воскресенье nedeljaSUN Sunday Неделя neděle Søndag Sonntag Κυριακή Domingo Pühapäev Sunnuntai Dimanche vasárnap domenica Sekmadienis Svētdiena zondag niedziela Domingo Duminica nedeľa nedelja Söndag Nedjeljom воскресенье NedeljomMON Monday Понеделник pondělí Mandag Montag Δευτέρα Lunes Esmaspäev Maanantai Lundi hétfõ lunedì Pirmadienis Pirmdiena maandag poniedziałek Segunda Luni pondelok ponedeljek Måndag Ponedjeljkom понедельник PonedeljkomTUE Tuesday Вторник úterý Tirsdag Dienstag Τρίτη Martes Teisipäev Tiistai Mardi kedd martedì Antradienis Otrdiena dinsdag wtorek Terça Marţi utorok torek Tisdag Utorkom вторник UtorkomWED Wednesday Сряда středa Onsdag Mittwoch Τετάρτη Miércoles Kolmapäev Keskiviikko Mercredi szerda mercoledì Trečiadienis Trešdiena woensdag środa Quarta Miercuri streda sreda Onsdag Srijedom среда SredomTHU Thursday Четвъртък čtvrtek Torsdag Donnerstag Πέμπτη Jueves Neljapäev Torstai Jeudi csütörtök giovedì Ketvirtadienis Ceturtdiena donderdag czwartek Quinta Joi štvrtok četrtek Torsdag Četvrtkom четверг ČetvrtkomFRI Friday Петък pátek Fredag Freitag Παρασκευή Viernes Reede Perjantai Vendredi péntek venerdì Penktadienis Piektdiena vrijdag piątek Sexta Vineri piatok petek Fredag Petkom пятница PetkomSAT Saturday Събота sobota Lørdag Samstag Σάββατο Sábado Laupäev Lauantai Samedi szombatsabato edomenicaŠeštadienis Sestdiena zaterdag sobota Sábado Sâmbătă sobota sobota Lördag Subotom суббота SubotomDTI day-time През деня za dne Om dagen bei TagΚατά τηw porzeДневноеδιάρκεια της Período diurno päeval päivisin en journée nappal diurno Dienos metas dienā overdagPeríodo diurno În timpul zilei cez deň podnevi dagtid preko danadziennejвремяημέραςDanjuNTI night(-time) През нощта za noci Om natten bei NachtRVIEXCin case <strong>of</strong>restrictedvisibilityПриограниченавидимостwith <strong>the</strong> с изключениеexception <strong>of</strong> наza sníženéviditelnostis výjimkouVed nedsatsigtMedundtagelse afbeibeschränktenSichtverhältnissenΚατά τηςδιάρκεια τηςνύχταςΣε περίπτωσηπεριορισμένηςορατότηταςmit Ausnahme Εξαιρουμένουvon τουPeríodonocturnoConvisibilidadreducidasalvoöösel öisin de nuit éjszaka notturno Nakties metas naktī 's nachtspiiratudnähtavusekorralvälja arvatudnäkyvyydenollessarajallinenlukuunottamatta:par mauvaisevisibilitéà l'exceptiondekorlátozottlátásiviszonyokeseténkivévein caso divisibilitàridottaad eccezionediRibotomatomumoatvejuIšskyrusierobežotasredzamībasapstākļosizņemotbij beperktzichtmetuitzonderingvanw porzenocnejw przypadkuograniczonejwidocznościPeríodonocturnoComvisibilidadereduzidaÎn timpulnopţiiÎn caz devizibilitateredusăv noci ponoči nattetid preko noći Ночное время Noćupri zníženejviditeľnostiv primeruomejenevidljivostivid begränsadsiktU slučajusmanjenevidljivostiв случаеограниченойвидимостиPriograničenojvidljivostiz wyjątkiem Exceptuando Cu excepţia okrem razen med undantag av sa izuzetkom исключая sa izuzetkomEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 10


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesLanguage CodeValueMeaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning(EN) (BG) (CS) (DA) (DE) (EL) (ES) (ET) (FI) (FR) (HU) (IT) (LT) (LV) (NL) (PL) (PT) (RO) (SK) (SL) (SV) (HR) (RU) (SR)BG Bulgarian Български bulharsky Bulgarsk Bulgarisch Βουλγαρική Búlgaro bulgaaria Bulgaria Bulgare Bolgár bulgaro Bulgarų Bulgāru Bulgaars bułgarski Búlgaro Bulgară bulharsky bolgarščina Bulgariska Bugarski Болгарский BugarskiCS Czech чехски česky Tjekkisk Tschechisch Τσεχική Checo tšehhi Tšekki Tchèque Cseh ceco Čekų Čehu Tsjechisch czeski Checo Cehă česky češčina Tjeckiska Češki чешкий ČeškiDA Danish Датски dánsky Dansk Dänisch Δανέζικη Danés taani Tanska Danois Dán danese Danų Dāņu Deens duński Dinamarquês Daneză dánsky danščina Danska Danski Датский DanskiDE German Немски německy Tysk Deutsch Γερμανική Alemán saksa Saksa Allemand Német tedesco Vokiečių Vācu Duits niemiecki Alemão Germană nemecky nemščina Tyska Njemački Немецкий NemačkiEL Greek Гръцки řecky Græsk Griechisch Ελληνική Griego kreeka Kreikka Grec Görög greco Graikų Grieķu Grieks grecki Grego Greacă grécky grščina Grekiska Grcki Греческий GrczkiEN English Английски anglicky Engelsk Englisch Αγγλική Inglés inglise Englanti Anglais Angol inglese Anglų Angļu Engels angielski Inglês Engleză anglicky angleščina Engelska Engleski Английский EngleskiES Spanish Испански španělsky Spansk Spanisch Ισπανική Español hispaania Espanja Espagnol Spanyol spagnolo Ispanų Spāņu Spaans hiszpański Espanhol Spaniolă španielsky španščina Spanska Spanjolski Испанский SpanskiET Estonian Естонски estonsky Estisk Estnisch Εσθονική Estonio eesti Viro Estonien Észt estone Estų Igauņu Estlands estoński Estónio Estonă estónsky estonščina Estniska Estonski Эстонский EstonskiFI Finnish Фински finsky Finsk Finnisch Φινλανδική Finés soome Suomi Finnois Finn finlandese Suomių Somu Fins fiński Finlandês Finlandeză fínsky finščina Finska Finski Финский FinskiFR French Френски francouzsky Fransk Französisch Γαλλική Francés prantsuse Ranska Français Francia francese Prancūzų Franču Frans francuski Francês Franceză francúzsky francoščina Franska Francuski Французский FrancuskiHR Croatian Хърватски chorvatsky Kroatisk Kroatisch Κροατική Croata horvaatia Kroatia Croate Horvát croato Kroatų Horvātu Kroatisch chorwacki Croata Croată chorvátsky hrvaščina Kroatiska Hrvatski Хорватский HrvatskiHU Hungarian Унгарски maďarsky Ungarsk Ungarisch Ουγγρική Húngaro ungari Unkari Hongrois Magyar ungherese Vengrų Ungāru Hongaars węgierski Húngaro Maghiară maďarsky madžarščina Ungerska Mađarski Венгерский MađarskiIT Italian Италиански italsky Italiensk Italienisch Ιταλική Italiano itaalia Italia Italien Olasz italiano Italų Itāliešu Italiaans włoski Italiano Italiană taliansky italijanščina Italienska Talijanski Итальянский ItalijanskiLT Lithuanian Литовски litevsky Litauisk Litauisch Λιθουανική Lituano leedu Liettua lituanien Litván lituano Lietuvių Lietuviešu Litouws litewski Lituano Lituaniană litovsky litovščina Litauiska Litvanski Литовский LitvanskiLV Latvian Латвийски lotyšsky Lettisk Lettisch Λετονική Letón läti Latvia Letton Lett lettone Latvių Latviešu Lets łotewski Letão Letonă lotyšsky latvijščina Lettiska Latvijski Латвийский LetonskiMT Maltese Малтийски maltsky Maltesisk Maltesisch Μαλτέζικη Maltés malta Malta Maltais Máltai maltese Maltiečių Maltiešu Maltees maltański Maltês Malteză maltsky malteščina Maltesiska Malteski Мальтийский MalteskiNL Dutch Холандски nizozemsky Nederlandsk NiederländischΟλλανδική Neerlandés hollandi Hollanti Néerlandais Holland olandese Olandų Holandiešu Nederlands holenderski Neerlandês Olandeză holandsky nizozemščina Nederländska Nizozemski Голландский HolandskiPL Polish Полски polsky Polsk Polnisch Πολωνική Polaco poola Puola Polonais Lengyel polacco Lenkų Poļu Pools polski Polaco Poloneză poľsky poljščina Polska Poljski Польский PoljskiPT Portuguese Португалски portugalsky Portugisisk Portugiesisch Πορτογαλική Portugués portugali Portugali Portugais Portugál portoghese Portugalų Portugāļu Portugees portugalski Português Portugheză portugalsky portugalščina Portugisiska PortugalskiПортугальскийPortugalskiRO Romanian Румънски rumunsky Rumænsk Rumänisch Ρουμανική Rumano rumeenia Romania Roumain Román rumeno Rumunų Rumāņu Roemeens rumuński Romeno Română rumunsky romunščina Rumänska Rumunjski Румынский RumunskiRU Russian Руски rusky Russisk Russisch Ρωσσική Ruso vene Venäjä Russe Orosz russo Rusų Krievu Russisch rosyjski Russo Rusă rusky ruščina Ryska Ruski Русский RuskiSK Slovak Словашки slovensky Slovakisk Slowakisch Σλοβακική Eslovaco slovaki Slovakki Slovaque Szlovák slovacco Slovakų Slovāku Slowaaks słowacki Eslovaco Slovacă slovensky slovaščina Slovakiska Slovački Словацкий SlovačkiSL Slovenian Словенски slovinsky Slovensk Slowenisch Σλοβενική Eslovaco sloveenia Sloveeni slovène Szlovén sloveno Slovėnų Slovēņu Sloveens słoweński Esloveno Slovenă slovinsky slovenščina Slovenska Slovenski Словенский SlovenackiSR Serbian Сръбски srbsky Serbisk Serbisch Σερβική Serbio serbia Serbia Serbe Szerb serbo Serbų Serbu Servisch serbski Sérvio Sârbă srbsky srbščina Serbiska Srpski Сербский SrpskiSV Swedish Шведски švédsky Svensk Schwedisch Σουηδική Sueco rootsi Ruotsi Suédois Svéd svedese Švedų Zviedru Zweeds szwedzki Sueco Suedeză švédsky švedščina Svenska Svedski Шведский SvedskiEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 11


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesLanguage Codeor alternative:Nationallanguages:BGCSDADEELENESETFIFRHRHUITLTLVNLPLPTRORUSKSLSRSVБългарскиČeskyDanskDeutschΕλληνικήEnglishEspañolEstonioSuomiFrançaisHrvatskiMagyaritalianoLietuviųLatviešuNederlandspolskiPortuguêsRomânăРусскийSlovenskyslovenščinaSrpskiSvenskaEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 12


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesLimitation CodeMeaning Meaning Meaning MeaningMeaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning MeaningValueMeaning (DE)(EN) (BG) (CS) (DA)(EL) (ES) (ET) (FI) (FR) (HU) (IT) (LT) (LV) (NL) (PL) (PT) (RO) (SK) (SL) (SV) (HR) (RU) (SR)ostruzioneOBSTRU Blockage Препятствие uzávěra Blokering Sperre Φράγμα Obstrucción Blokeering Este Restriction zárlatBlokavimas Bloķēts stremming Zamknięcie Obstrução Restricţie blokáda zapora Blockering Prepreka Закрыто PreprekatotalePartial Частично částečná DelvisΜερική Obstrucción OsalineRestriction részleges ostruzione Dalinisgedeeltelijke Częściowe Obstrução Restricţie čiastočnéDelvis Djelomična Частично DelimičnaPAROBSteilweise SperreOsittainen esteDaļēji bloķētsdelna zaporaobstruction препятствие uzávěra blokeringπαρεμπόδιση parcial takistuspartielle tilalom parziale blokavimasstremming zamknięcie parcial parţială prekážkyobstruktion prepreka закрыто preprekaDELAY Delay Закъснение zpoždění Forsinkelse Verzögerung Καθυστέρηση Retraso Hilinemine Viivästys Délai késedelem ritardo Delsa Aizkavēšanās oponthoud Opóźnienie Demora Intârziere meškanie zamuda Försening Kašnjenje Задержка KašnjenjeVESLENVESHEIVessel LengthVessel airdraughtДължина наплавателния délka plavidlaсъдВисочина наvýška plavidlaплавателнияnad ponoremсъдFartøjetslængdeFartøjetshøjde overvandlinjenSchiffslängeSchiffshöheΜήκοςσκάφουςΜέγιστο ύψοςάνωθεν τηςισάλουγραμμήςEsloraAltura de laobra muertaLaeva pikkusLaeva kõrgusveepinnastAluksenpituusLongueur dubateauAluksentirant d'air dusuurin korkeusbateauvedenpinnastahajóhosszhajómagasságalunghezzanatantealtezza natantedal pelodell'acquaLaivo ilgis Kuģa garums scheepslengte Długość statku Comprimento(embarcação)Laivo aukštisvirš vandensKuģavirsūdensaugstumsscheepshoogteWysokośćstatkuLungimeanaveiAltura acima Inălţimeavýška plavidlalinha de água deasupra linieinad hladinou(embarcação) de plutiredĺžka plavidla dolžina plovila Fartygslängd Duljina broda Длина суднаprosta višinaplovilaFartygets höjdövervattenytanVisina najvišefiksne točkebroda iznadvodeDužinaplovilaВысота судна Visina plovilaVESBREШирочина наVessel breadth плавателния šířka plavidlaсъдГазене наVESDRA Vessel draught плавателния ponor plavidlaсъдAVALENCLEHEICLEWIDAVADEPNOMOORAvailablelengthClearanceheightClearancewidthAvailabledepthNo mooringРазполагаемадължинаСвободнависочинаСвободнаширинаВъзможногазенеЗабраненошвартованетоpovolenádélkapodjezdnívýškapovolená šířkavyužitelnáhloubkazákazvyvazováníFartøjetsbreddeFartøjetsdybgangDisponibellængdeFrigang ihøjdenFrigang,breddeVanddybdeFortøjning<strong>for</strong>budtSchiffsbreiteSchiffstiefgangverfügbare LängeDurchfahrtshöheverfügbare Breiteverfügbare TiefeAnlegeverbotΜέγιστοπλάτοςσκάφουςΒύθισμασκάφουςΔιαθέσιμομήκοςΕλεύθερούψοςδιέλευσηςΕλεύθεροπλάτοςδιέλευσηςΔιαθέσιμοπλάτοςMangaCaladoEsloradisponibleLaeva laiusLaeva süvisKasutatavpikkusGálibo vertical Kuja kõrgusGálibohorizontalPr<strong>of</strong>undidaddisponibleΑπαγόρευση Prohibición deαγκυροβολίας amarreKuja laiusKasutatavsügavusSilduminekeelatudAluksenleveysAluksensyväysKäytettävissäoleva pituusAlikulkukorkeusKäytettävissäoleva leveysKäytettävissäoleva syväysKiinnittyminen kiellettyLargeur dubateauhajószélességeTirant d'eau duhajó merülésebateauLongueurdisponibleHauteur libredisponibleLargeurdisponibleMouillagedisponibleInterdictiond'amarragerendelkezésreálló hosszúságszabadűrszelvénymagasságlarghezza delnatantepescaggionatantelunghezzadisponibiletirante d'ariaRendelkezésre larghezza dellaálló szélesség via navigabilerendelkezésreállóvízmélységveszteglésitilalompescaggiomassimodivieto diormeggioLaivo plotisKuģa platums scheepsbreedteLaivo grimzlė Kuģa iegrime scheepsdiepgangLeistinas ilgisLeistinasaukštisLeistinasplotisPieļaujamaisgarumsPieļaujamaisaugstumsPieļaujamaisplatumsEsamas gylis Ūdens dziļumsDraudžiamašvartuotisPietauvošanāsaizliegtadoorvaartlengtedoorvaarthoogtedoorvaartbreedtebeschikbarewaterdiepteafmeerverbodSzerokośćstatkuZanurzeniestatkuDługośćużytkowaWysokość wświetleSzerokość wświetleGłębokośćużytkowaZakazcumowaniaBocaLăţimea navei šírka plavidla širina plovila Fartygsbredd Širina broda(embarcação)CaladoPescajul navei ponor plavidla(embarcação)ComprimentodisponívelAltura livreLargura livrePr<strong>of</strong>undidadedisponívelProibição deamarrarLungimeaadmisăGabaritul deînălţimeGabaritul delăţimeAdîncimeadisponibilãInterdicţie deacostarepovolená dĺžkapodjazdnávýškaprejazdná šírkadostupná hĺbkazákazvyväzovaniaugrez plovilarazpoložljivadolžinaprosta višinaprehodaprosta širinaprehodarazpoložljivaglobinaprepovedanprivezFartygetsdjupgåendeTillgängliglängdFrihöjdШиринасуднаŠirina plovilaGaz broda Осадка Gaz plovilaRaspoloživaduljinaОграничениедлиныVisina ограничениеplovnog otvora высотыŠirina plovnogFarledsbreddotvoraTillgängligtdjupFörtöjningförbjudenRaspoloživadubinaZabranjen vezОграничениешириныСуществующая глубинаШвартовказапрещенаRaspoloživadužinaSlobodnavisinaSlobodnaširinaRaspoloživadubinaZabranjenovezivanjeSERVICNOSERVLimitedserviceNo serviceОграниченообслужванеНямаобслужванеSPEED Speed limit СкоростWAVWASPASSINANCHORDo not createwashNo passingNo anchoringOVRTAK No overtakingЗабраненосъздаване навълниЗабраненопреминаванетоЗабраненохвърляне накотваЗабраненоизпреварванетоomezeníprovozuzastaveníprovozuomezenírychlostinevytvářetvlnobitízákazpotkávánízákaz kotvenízákazpředjížděníBegrænsetbetjeningIngenbetjeningBetriebeingeschränktBetriebssperreHastighedsbeg Höchstgeschwindrænsning igkeitUndgå at laveefterdønningerPassage erikke tilladtOpankringikke tilladtOverhalingikke tilladtSog undWellenschlagvermeidenBegegnungsverbotAnkerverbotÜberholverbotΠεριορισμένηυπηρεσίαΚαμίαυπηρεσίαΌριοταχύτηταςΑπαγόρευσηπρόκλησηςκυματισμώνΑπαγόρευσηδιέλευσηςΑπαγόρευσηαγκυροβολίαςΑπαγόρευσηπροσπέρασηςServiciolimitadoInterrupcióndel servicioLímite develocidadNo crearoleajeProhibido elpasoProhibid<strong>of</strong>ondearProhibidoadelantarPiiratudteenindusEi teenindataKiiruspiirangVoolutekitaminekeelatudLäbiminekeelatudAnkrussejääminekeelatudMöödasõitkeelatudRajoitettupalveluEi palveluaNopeusrajoitusVoimakkaanaallokontuottaminenkiellettyEi läpikulkuaEiankkuroitumistaEi ohittamistaExploitationlimitéeManœuvreinterrompueLimite deVitesseRemousinterditskorlátozottüzemüzemszünethullámkeltéstelkerülniInterdiction detalálkozás tiloscroiserMouillageinterditInterdiction dedépasser/trématerhorgonyoznitiloselőzni tilosservizio /eserciziolimitatonessunservizio /eserciziolimite divelocitàRibotasaptarnavimasNeaptarnaujamaRibojamasgreitisIerobežotspakalpojumsPakalpojumsnav pieejamsbeperkteservicegeenbedieningUsługaograniczonaUsługaniedostępnaĀtruma snelheidsbeper Ograniczenieierobežojums king szybkościhinderlijkedivieto dimoto ondoso Nekelti bangų Neradīt viļņus waterbeweging vermijdendivieto ditransitodivieto diancoraggiodivieto disorpassoPlauktidraudžiamaAizliegtsšķērsotDraudžiama Noenkurotiesnuleisti inkarą aizliegtsLenktidraudžiamaApdzītaizliegtsontmoetenverbodenankerenverbodenvoorbijlopenverbodenZakaztworzenia falZakazwymijaniaZakazkotwiczeniaZakazwyprzedzaniaServiçolimitadoInterrupção doserviçoLimite develocidadeNão causarondulaçãoProibição depassarProibição deancorarProibição decruzar ouultrapassarManevrărestricţionatăManevrăinterzisăLimită devitezăFormareavalurilorinterzisăTraversareainterzisăAncorareainterzisăDepăşireainterzisăobmedzenáprevádzkazastavenáprevádzkanajvysššiapovolenárýchlosťzákaz vlnobitiaa saniazákazpreplávaniazákaz kotveniazákazpredchádzaniaomejenastoritevBegränsadserviceOgraničenauslugani storitve Ingen service Nema uslugeomejitevhitrostiprepovedanopovzročanjevalovprepovedanprehodprepovedanosidranjeprepovedanoprehitevanjesebességkorlátozásHastighetsbegränsningUndvik svallPasseringförbjudenAnkringförbjudenOmkörningförbjudenBrzinaZabranjenopravljenjevalovaZabranjenprolazZabranjenosidrenjeZabranjenopretjecanjeОграниченое Ograničenaобслуживание uslugaНеобслуживаемо Bez uslugeеОграничениескоростиБерегисьволныНет проходаЯкорнаястоянказапрещенаОбгонзапрещенBrzinaZabranjenopravljenjetalasaZabranjenprolazZabranjenosidrenjeZabranjenoprestizanjeMINPWRMinimumpowerМинималнамощностnejnižší výkonpohonuMinimumkraftMindestantriebsleistungΕλάχιστηισχύςPotenciamínimaMinimaalnevõimsusVähimmäistehoPuissanceminimumminimálisteljesítménypotenzaminimaMažiausiagaliaMinimālājaudaminimaalvermogenMinimalnamoc napęduPotênciamínimaPutere minimăminimálnyvýkonnajmanjša močMinstamotoreffektMinimalnasnagaминимальнаямощностьMinimalnasnagaALTERCAUTIONOLIMalternatetrafficdirectionspecial cautionno limitationРедуващи сепосоки надвижениеособеновниманиебезограничениеstřídavý směrplavbyzvýšenáopatrnosťbez omezeníSkiftendefærdselsretnin EinbahnverkehrgsærligagtpågivenhedingenbegrænsningerbesondereVorsichtkeineEinschränkungΕναλλασσόμενTráfico enη κατεύθυνσηsentido alternoκυκλοφορίαςΙδιαίτερηπροσοχήΚανέναςπεριορισμόςPrecauciónespecialSinlimitacionesAsendusliiklussuundÄärmineettevaatusPiirangpuudubvaihtelevaliikenteensuuntaerikoisvaroitusei rajoitustanavigationalternéeattentionspécialepas delimitationváltakozó<strong>for</strong>galmi iránykiemeltóvatosságnincskorlátozástraffico insenso alternatoparticolarecautelanessunalimitazioneKeičiamalaivų eismokryptisYpatingasperspėjimasApribojimųpabaigadivvirzienusatiksmeīpašapiesardzībabezierobežojumiembeurtelingsverkeerbijzonderevoorzichtigheidgeenbeperkingRuchnaprzemiennySzczególnaostrożnośćKoniecograniczeńSentidoalternadoAtençãoespecialTrafic cusensurialternativeVigilenţămărităSem restrições Fără restricţiistriedajúci sasmer premávkyzvýšenáopatrnosťbezobmedzeniaizmeničnousmerjanjeprometaposebnapozornostbrez omejitveAlternerandefarledsriktningVarningIngenbegränsningnaizmjeničansmijerprometaposeban oprezbezograničenjaВстречноедвижениеособоезамечаниебезограниченияAlternativnipravacsaobraćajaposeban oprezbezograničenjaEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 13


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesMeasure CodeMeaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning MeaningValue(EN) (BG) (CS) (DA) (DE) (EL) (ES) (ET) (FI) (FR) (HU) (IT) (LT) (LV) (NL) (PL) (PT) (RO) (SK) (SL) (SV) (HR) (RU) (SR)Vandens ŪdensDIS Discharge Отток průtok Udledning Abfluß Εκφόρτωση Descarga Lossimine Virtaus Débit lefolyás portataafvoer Spust Descarga Debit prietok pretok Utsläpp Ispust Спуск воды Proticajišleidimas novadīšanaΚατάστασηVedenkorkeusРабочийREG Regime Режим režim Vandregime RegimeRégimen KordRégime vízjárás regime Režimas Darba režīms regime Reżim Regime Regim režim režim Ordning RežimRežimροής υδάτωνsuhteetрежимСъстояние наStatus <strong>for</strong>ΚατάστασηAvattavan Status des duzzasztási stato Užtvaros AizsprostaStatus da StareaFördämningsstatusплотиныСостояниеBAR Barrage status stav vzdutíStaustandEstado presa Paisu asendstuwstand Stan zaporystav hate položaj zaporStatus braneStatus braneбаражаdæmningφράγματοςpadon tilanne barrages állapot sbarramento padėtis stāvoklisbarragem barajuluiVertical Свободна podjezdnáVERLodret frigang DurchfahrthöhszabadVisina ВысотаΕλεύθεροLäbisõidukõrgusmaximumaukštis augstums e pionowyde trecere výška prehodavisinaHauteur libreLaivo kelio Pieļaujamais doorvaarthoogt PrześwitInălţime liberă podjazdná prosta višinaProlaznaGálibo libreűrszelvénymagasságprolazatirante d'ariaAltura livreFrihöjd slobodnog судоходногоclearance височина výškaeύψοςпролётаLSDLeast sounded Минималнаdepth дълбочинаminimálníhloubkaMindsteloddede dybdeminimaleTiefeWAL Water level Водно ниво vodní stav Vandstand WasserstandΜικρότερομετρηθένβάθοςΣτάθμηυδάτωνPr<strong>of</strong>undidadmínimamedidaLooditudväikseimsügavusAlikulkukorkeusMatalinluodattusyvyysNivel de agua Veetase VedenkorkeusPr<strong>of</strong>ondeurminimaleNiveaux deseauxlegkisebbvímélységvízálláspr<strong>of</strong>onditàminimarilevatalivelloidrometricoMažiausiasgylisMinimālaisdziļumsminst gepeildediepteGłębokośćminimalnaPr<strong>of</strong>undidademínimamedidaAdâncimeminimăminimálnahĺbkanajmanjšaizmerjenaglobinaMinsta lodadedjupMinimalnadubinaМинимальнаяглубинаNajmanjaizmerenadubinaVandens lygis Ūdens līmenis waterstand Stan wody Nível da água Nivelul apei vodný stav vodostaj Vattennivå Vodostaj Уровень воды Nivo vodeEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 14


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesPosition CodeValueALMeaning(EN)AllMeaning(BG)Навсякъде(всичкинаправления)Maaning(CS)Meaning(DA)Meaning(DE)všechno Alt ganzMeaning(EL)Ολόκληρη ηπλωτή οδόςMeaning(ES)Meaning(ET)Meaning(FI)Meaning(FR)Meaning(HU)Todo Kõik Kaikki Tout le chenal mind/teljesenMeaning(IT)intero canalenavigabileMeaning(LT)Visos kryptysMeaning(LV)LabaredzamībaMeaning(NL)Meaning(PL)Meaning(PT)geheel wszędzie TodasMeaning(RO)Toată caleanavigabilă /întregul obiectMeaning(SK)Meaning(SL)Meaning(SV)Meaning(HR)všetky vse Hela Svi smjeroviLE Left Ляво vlevo Venstre links Αριστερά Izquierda Vasakpoolne Vasen Gauche bal sinistra Kairė Pa kreisi links po lewej Esquerda Stânga vľavo levo Vänster Lijevo Слева LevoMI Middle В средата střed Midten Mitte Στο μέσο Centro KeskmineKeskimmäinenMilieu közép centro Vidurys Vidū midden pośrodku Centro Mijloc v strede sredina Mitten Sredina В середине SredinaRI Right Дясно vpravo Højre rechts Δεξιά Derecha Parempoolne Oikea Droite jobb destra Dešinė Pa labi rechts po prawej Direita Dreapta vpravo desno Höger Desno Справа DesnoLB Left bank Ляв бряг levý břeh Venstre bred linkes Ufer Αριστερή όχθηMargenKairysisMargemVänstraслева отVasak kallas Vasen ranta Rive gauche bal part sponda sinistraKreisais krasts linkeroever lewy brzegMalul stâng ľavý breh levi bregLijeva obalaizquierdakrantasesquerdabankenбанкиLeva obalaRB Right bank Десен бряг pravý břeh Højre bred rechtes Ufer Δεξιά όχθηMargenDešinysisMargemсправа отParem kallas Oikea ranta Rive droite jobb part sponda destraLabais krasts rechteroever prawy brzegMalul drept pravý breh desni breg Högra banken Desna obaladerechakrantasdireitaбанкиDesna obalaN North Северно sever Nord Nord Βόρεια Norte põhi Pohjoinen Nord észak nord Šiaurė Uz ziemeļiem noord północ Norte Nord severne severno Nord Sjever К северу SeverNE North_eastUzСевероизточнΒορειοανατολιpółnocnyseverovýchodnвостокуК северо-severovýchod Nordøst Nord-OstNoreste kirre Koillinen Nord-est észak-kelet nord-est Šiaurės rytai ziemeļaustrum noordoostNordeste Nord-estseverovzhodno Nordost SjeveroistočnoоκάwschódiemSeveroistočnoE East Източно východ Øst Ost Ανατολικά Este ida Itä Est kelet est RytaiUzaustrumiemoost wschód Leste Est východne vzhodno Öst Istočno К востоку IstočnoSE South_east Югоизточно jihovýchod Sydøst Süd-OstΝοτιοανατολικάSureste kagu Kaakko Sud-est dél-kelet sud-est PietryčiaiUzdienvidaustrumiemzuidoostpołudniowywschódSudeste Sud-est juho-východne jugovzhodno Sydost JugoistočnoS South Южно jih Syd Süd Νότια Sur lõuna Etelä Sud dél sud Pietūs Uz dienvidiem zuid południe Sul Sud južne južno Syd Južno К югу JužnoSW South_west Югозападно jihozápad Sydvest Süd-West Νοτιοδυτικά Suroeste edel Lounas Sud-ouest dél-nyugat sud-ovest PietvakariaiUzdienvidrietumiemzuidwestpołudniowyzachódMeaning(RU)ПолнаявидимостьMeaning(SR)SveJugoistočnoSudoeste Sud-vest juho-západne jugozahodno Sydväst Jugozapadno К юго-западу JugozapadnoК юговостокуW West Западно západ Vest West Δυτικά Oeste lääs Länsi Ouest nyugat ovest Vakarai Uz rietumiem west zachód Oeste Vest západne zahodno Väst Zapadno К западу ZapadnoNW North_westUzСеверозападнŠiaurėspółnocnyseverozápadneo западуSjeverozapadn К северо-severozápad Nordvest Nord-West Βορειοδυτικά Noroeste loe Luode Nord-ouest észak-nyugat nord-ovestziemeļrietumie noordwestNoroeste Nord-vestseverozahodno NordvästоvakaraizachódmSeverozapadnoBI big Голям velký stor groß μεγάλο Grande suur iso grand nagy grande Didelis liels groot duży Grande Mare veľký velik stor Velik большой VelikiSM small Малък malý lille klein μικρό Pequeño väike pieni petit kicsi piccolo Mažas mazs klein mały Pequeno Mic malý majhen liten Mali малый MaliOL old Стар starý gammel alt παλαιό Antiguo vana vanha vieux régi vecchio senas vecs oud stary Antigo Vechi starý star gammal Star старый StariEW new Нов nový ny neu νέο Nuevo uus uusi nouveau új nuovo naujas jauns nieuw nowy Novo Nou nový nov ny Nov новый NoviMP movable partПодвижнаbeweglicherpartie mozgathatóbeweegbaarParteподвижнаяpohyblivá část bevægelig delκινητό τμήμα Parte móvil avatav osa liikkuva osaparte mobile Slankioji dalis kustīgā daļaczęść ruchoma Parte móvelpohyblivá časť premični del rörlig del Pokretan dioчастTeilamovible részdeelamovibilăчастьPokretni deoFP fixed partНеподвижнаσταθερόStacionariojiNepokretan неподвижнаяpevná část fast del fester TeilParte fija fikseeritud osa kiinteä osa partie fixe rögzített rész parte fissanekustīgā daļa vast deel część stała Parte fixa Parte fixă pevná časť fiksni del fast delStatični deoчастτμήμαdalisdio частьVA variable променлив proměnlivé variabel veränderlich μεταβλητό Variable muutuv vaihtelee variable változó variabile Kintamas mainīgs variabel zmienny Variável Variabil premenlivá spremenljiv variabel varijabla променливый varijablaEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 15


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesReason CodeValue Meaning (EN) Meaning (BG) Meaning (CS) Meaning (DA) Meaning (DE) Meaning (EL) Meaning (ES) Meaning (ET) Meaning (FI) Meaning (FR) Meaning (HU) Meaning (IT) Meaning (LT) Meaning (LV) Meaning (NL)EVENT Event Случай uspořádání akce Begivenhed Veranstaltung Συμβάν Suceso Sündmus Tapahtumat Evénement rendezvény avvenimento Įvykis Pasākums evenementWORK Work Работи (действия) práce Arbejder Arbeiten Εργασίες Obras Töötamine Työt Travaux munkálatok lavori Darbai Darbs werkzaamhedenDREDGE Dredging Драгажни работи bagrování Opmudring Baggerarbeiten Βυθοκόρηση Dragado Süvendamine Ruoppaustyöt Dragage kotrási munkálatok dragaggio Dugno gilinimas Bagarēšanas darbi baggerwerkzaamhedenEXERC Exercises упражнения cvičení Øvelser Übungen Ασκήσεις Ejercicios Õppused Harjoitukset exercices gyakorlatok esercitazioni Pratybos Vingrinājumi oefeningenHIGWAT High water Високи води velká voda (povodeň) Højvande Hochwasser Υψηλή στάθμη υδάτων Nivel de agua elevado Kõrgvesi Korkea vesi Crue magas vízállás piena Aukštas vanduo Augsts ūdens līmenis hoogwaterHIWAIwater level <strong>of</strong> cautiousnavigationВодно нивоизискващовнимателнанавигацияВъзпрепятстващоводно нивоvodní stav vyžadujícízvýšenou nautickoupozornostvodní stav při kterémse zastavuje plavbaForsigtig sejlads pga.vandstandenForbud mod sejladspga. vandstandenMarke I.Marke II oder MarkeIIIΣτάθμη υδάτωνπροσεκτικήςναυσιπλοΐαςΑπαγορευτική στάθμηυδάτωνNivel de agua paranavegación prudenteNivel de agua deprohibiciónEttevaatlikulaevatamise veetaseLaevatamisekskeelatud veetasevarovaista liikkumistaedellyttävävedenkorkeuskiellon aiheuttavavedenkorkeusNiveau d'eaunécessitant unenavigation prudenteNiveau d'eaud'interdictionkíméletes hajózásivízszintlivello idrometrico diprudenza per lanavigazionelivello idrometricoproibitivoLaivybai pavojingasvandens lygisLaivybą draudžiantisvandens lygisŪdens līmenis bīstamskuģošanaiŪdens līmenis, kurākuģošana aizliegtawaterstand metbeperkte scheepvaart(Marke I)waterstand metvaarverbod (Marke II)HIWAII prohibitory water leveltilalmi vízszintLOWWAT Low water Ниски води nízký vodní stav Lavvande NiedrigwasserΧαμηλή στάθμηυδάτωνNivel de agua bajo Madal vesi Matala vesi Etiage alacsony vízállás livello di magra Žemas vanduo Zems ūdens līmenis laagwaterSHALLO Siltation Плитчина zanesení pískem Aflejringer Versandung Σχηματισμός ιλύος Sedimentación Mudastumine Liettyminen Atterissement gázlóképződés accumulo di sabbia Sąnašos Aizsērēšana verondiepingCALAMI Calamity Бедствие havárie Nødsituation Havarie Καταστροφή Accidente Õnnetus Onnettomuus Accident havaria/bal-eset calamità Avarija Negadījums calamiteitLAUNCH Launching Спускане на вода spouštění na vodu Søsætning Ausstoßen Καθέλκυση Lanzamiento Veeskamine Vesillelasku Mise à l'eau vízrebocsájtás varoLaivo nuleidimas įvandenįKuģa nolaišana ūdenī tewaterlatingDECLEV Lowering water levelПонижаване наSenken des Μειούμενη στάθμη Nivel de agua enVedenkorkeuden Abaissement du niveaucalo del livello Vandens lygio Ūdens līmeņapokles vodní hladiny Vandstanden sænkesVeetaseme väheneminevízszint csökkentéseводното нивоWasserspiegelsυδάτωνdescensolaskeminende l'eauidrometriconuslūgimas pazemināšanawaterstandsverlagingFLOMEA Flow measurement Измерване на оттока měření průtoku Flow-måling Strommessungen Μέτρηση ροής Medición de caudal Voolu mõõtmineVirtauksen Opération de mesureTėkmės parametrų Straumes ātrumaáramlás mérése portata idrometricamittaaminende débitmatavimasnoteikšanastroomsnelheidsmetingBLDWRK Building work Строителни работи stavební práce Anlægsarbejder BauarbeitenΚατασκευαστικέςTravaux deObras de construcción Ehitustöö Rakennustyötεργασίεςconstructionépítési munkálatok lavori di costruzione Statybos Būvdarbi bouwwerkzaamhedenREPAIR Repair Ремонтни работи opravy Reparation Reparaturarbeiten Επισκευές Reparación Remont Korjaustyöt Travaux de réparation javítási munkálatokintervento diriparazioneRemontas Remonts herstelwerkzaamhedenINSPEC Inspection Инспекция inspekce Inspektion Inspektion Επιθεώρηση Inspección Inspekteeri-mine Tarkastus Inspection szemle ispezione Inspekcija; apžiūra InspekcijainspectiewerkzaamhedenFIRWRK Fireworks Взривни работи ohňostroj Fyrværkeri Feuerwerk Πυροτεχνήματα Fuegos artificiales Ilutulestik Ilotulitus Feux d'artifice tüzijáték fuochi d'artificio Fejerverkai Liesmu darbi vuurwerkLIMITA Limitations Ограничения omezení Begrænsninger Einschränkungen Περιορισμοί Limitaciones Piirangud Rajoituksetrestriction de lalimitazioni allakorlátozásnavigationnavigazioneApribojimai Ierobežojumi beperkingenCHGFWY changes in <strong>the</strong> fairwayИзменение наÄnderungen der Μεταβολές στον Cambios en víamodification de lamodifiche del canale Pasikeitimaiveranderingen in dezměny plavební dráhy Ændring af farvandetMuudatused faarvaatris muutokset väylällähajóútváltozásIzmaiņas kuģu ceļāфарватераFahrrinneδίαυλοnavegablepasse navigablenavigabilefarvateryjevaarwegCONSTRconstriction <strong>of</strong> Изграждане на воденindsnævring af Einengung des Κατασκευή πλωτής Estrechamiento de vía Faarvaatrivesiväylän rétrécissement de larestrizione del canale Vandens kelio Ūdens ceļa beperking van dezúžení vodní cestyhajóútszűkületwaterwayпътvandvejenFahrwassersοδούnavegablekontriktsioon kaventuminen passe navigablenavigabile susiaurėjimas sašaurinājumsvaarwegDIVING under water works Подводни работи práce pod vodou dykkere i arbejde Arbeiten unter Wasser Υποβρύχιες εργασίες Obras submarinas Veealused tööd vedenalaiset työt plongeurs au travail víz alatti munka lavori in immersione Povandeniniai darbai Zemūdens darbionderwaterwerkzaamhedenSPECTREXTMINspecial transportextensive sluicingminimum sluicingСпециализирантранспортАктивно изпускане наводаМинималноизпускане на водаzvláštní přeprava særlig transport Sondertransport Ειδικές μεταφορές Transporte especial Erivedu erikoiskuljetus transport spécial különleges szállítás trasporto speciale Specialus transportas Īpašs transports bijzonder transportextrémní dotování Omfattende slusedrift extreme Dotierungminimální dotování Minimum slusedrift minimale DotierungΕκτεταμένη εκκένωσηυδατοφράτκηΕλάχιστη εκκένωσηυδατοφράκτηBarrido extensivo Laialdane lüüsikasutus laajamittainen sulutus Service étenduBarrido mínimoMinimaalnelüüsikasutusnagymértékűvízeresztésvähimmäissulutus Service minimum minimális vízeresztésregolazione intensivadella portataidrometricaregolazione minimadella portataidrometricaGausus vandensnuleidimasMinimalius vandensnuleidimasLiela pārplūdeMinimāla pārplūdeuitgebreid schutbedrijfminimaal schutbedrijfSOUND sounding worksдълбочинноизмервателниработиmĕřenί hloubky vody Oplodning Peilarbeiten Εργασίες ηχοβολισμού Obras de sondeo Loodimistööd luotaustyöt Travaux de sondage mélységmérési munka lavori di scandaglio Zondavimo darbai Zondēšana peilwerkzaamhedenOTHER O<strong>the</strong>rs Друго jiné Andet andere Λοιπά Otros Muud Muu Autres egyéb diversi Kita Citi overigeINFSERInfo Service (not safetyrelevant and notneeded <strong>for</strong> voyageplanning)не засяганавигационнатабезопасност не енеобходимо запланирането на рейсаIn<strong>for</strong>mační servis(nikoli pro bezpečnosta nikoli pro plánováníplavby)In<strong>for</strong>mationstjeneste(ikke sikkerhedsrelevant,ej hellernødvendig tilrejseplanlægning)In<strong>for</strong>mationsservice(wedersicherheitsrelevantnoch notwendig für dieReiseplanung)Πληροφορίες (δεν έχεισχέση με την ασφάλειακαι δεν χρειάζεται γιατον προγραμματισμότου ταξιδίου)Servicio dein<strong>for</strong>mación (no serefiere a la seguridad yno se requiere para laplanificación deitinerarios)Teabeteenus (ei oleseotud ohutusega egaole vajalik reisikorraldamisel)Tietopalvelu (ei oleolennainenturvallisuuden kannaltaeikä tarpeen matkansuunnittelussa)In<strong>for</strong>mation (n'a pasd'impact sur la sécuritéet n'est pas nécessaireau calcul d'itinéraire)Tájékoztatás (nembiztonsági közleményés útiterv készítéséheznem szükséges)Servizio in<strong>for</strong>mazioni(senza rilevanza ai finidella sicurezza e dellapianificazionedell'itinerario)In<strong>for</strong>macija (nesusijusisu saugumu ir nebūtinaplanuojant reisą)In<strong>for</strong>mācijas dienests(nav saistīts ardrošumu un navvajadzīgs reisaplānošanai)In<strong>for</strong>matieservice (nietveiligheidsgerelateerden niet nodig voorreisplanning)Edition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 16


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesReason CodeValueEVENTWORKDREDGEEXERCHIGWATMeaning (PL) Meaning (PT) Meaning (RO) Meaning (SK) Meaning (SL) Meaning (SV) Meaning (HR) Meaning (RU) Meaning (SR)Impreza Evento Eveniment udalosť prireditev Evenemang Događaj Мероприятие DogađajPrace Trabalhos Lucrări práce delo Arbeten Radovi Работы RadoviPogłębianie Dragagens Lucrări de dragaj bagrovanie poglabljanje dna Muddring IskopavanjeЗемлечерпательныеработыBagerovanjeĆwiczenia Exercícios Exerciţii cvičenia vaje Övningar Vježbe упражнения VežbeWysoki stan wody Nível de cheia Ape mari vysoký vodný stav visok vodostaj Högvatten Visoke vode Высокая вода Visok vodostajHIWAIHIWAIILOWWATSHALLOCALAMILAUNCHNiski stan wodyMieliznaWypadekWodowanieNível de estiagemAssorea-mentoAcidenteLançamento à águaApe miciIntinsurăCalamitateLansare la apănízky vodný stavnaplaveninyhaváriaspúšťanie na vodunizek vodostajusedlinanesrečasplavitevLågvattenSlam-avsättningOlyckaSjösättningNiske vodePlićinaHavarijaPorinućeМалая водаОбмелениеАварияСпуск судна на водуNizak vodostajPlitka vodaHavarijaPorinućeDECLEV Spadek poziomu wodyDescida do nível daklesajúca vodnáПонижение уровняNivelul apei în scăderenižanje vodostaja Sjunkande vattennivå Spuštanje vodnog licaáguahladinaводыSpuštanje vodostajaFLOMEA Pomiar prąduCaudalOperaţiune deизмерение скоростиmeranie prietoku merjenje pretoka Flödes-mätning Mjerenje protokamăsurare a debituluiтеченияMerenje proticajaBLDWRKREPAIRINSPECFIRWRKLIMITARoboty budowlanePrace remontoweInspekcjaOgnie sztuczneOgraniczeniaObrasReparaçõesInspecçãoFogo de artifícioRestriçõesLucrări de construcţiiLucrari de reparaţiiInspecţieFocuri de artificiiRestricţiistavebné práceopravyinšpekcia; prehliadka;kontrolaohňostrojobmedzeniagradbena delapopraviloinšpekcijski pregledognjemetomejitveByggnads-arbeteReparations-arbeteInspektionFyrverkerierBegräns-ningarIzgradnjaPopravciInspekcijaVatrometOgraničenjaСтроительствоРемонтные работыИнспекцияВзрывные работыОграниченияRadoviPopravkaInspekcijaVatrometOgraničenjaCHGFWY zmiany toru wodnegoAlterações no canal Schimbări şenal zmeny v plavebnej spremembe na plovniPromjene u plovnomPromene u plovnomändringar av farledenизменение фарватераnavegávelnavigabildráhepotiputuputuEstreitamento da via Ingustare caleстроительствоCONSTR zwężenie toru wodnegozúženie vodnej cesty zožanje vodne poti smalare vattenväg Suženje vodnog putanavegávelnavigabilăфарватераSuženje rečnog tokaDIVINGSPECTRprace pod wodątransport specjalnyTrabalhos subaquáticosTransporte especialLucrări subacvaticeTransport specialpráce pod vodoušpeciálna prepravapodvodna delaposebni prevozundervattens-arbetespecial-transportPodvodni radoviSpecijalan transportповодные работыспециальнаяперевозкаPodvodni radoviSpecijalni transportEXTStan wody wymagającyostrożnej żeglugiStan wodyuniemożliwiającyżeglugęintensywne śluzowanieNível da água queobriga a navegaçãoprudenteNível da água queimpossibilita anavegaçãoRegime de descargamáximoNivelul apei deavertizare pentrunavigaţieNivelul apei deinterdicţievodný stav pre opatrnúplavbuvodný stav pri ktoromje zakázaná plavbavodostaj, ki zahtevaprevidno plovbovodostaj, ki nedovoljuje plovbeFörsiktig navigeringp.g.a. vattennivånFörbud p.g.a.vattennivånVodostaj oprezneplovidbeVodostaj zabraneplovidbeуровень опасный длянавигацииуровеньзапрещающийнавигациюVodostaj koji zahtevaopreznu navigacijuVodostaj koji nedozvoljava navigacijuTrafic de ecluză intens rozsiahle vymieľanie ekstenzivno odtekanje omfattande drift izrazito istjecanje значительный сдвиг Visoka kontaminacijaMINminimalne śluzowanieRegime de descargamínimoTrafic de ecluză redus minimálne vymieľanie minimalno odtekanje minimidrift minimalno istjecanje минимальный сдвиг Niska kontaminacijaSOUNDOTHERINFSERpomiary głębokości Sondagens Lucrări de sondaj sondovacie práce merjenje globine lodnings-arbete mjerenja dubine промерные работы merenja dubinaInne Outros Altele Iné drugo Annat Ostalo другое OstaloSerwis in<strong>for</strong>macyjny(in<strong>for</strong>macjeniezwiązane zbezpieczeństwem iniewymagane doplanowania rejsu)Serviço de in<strong>for</strong>mações(sem relevância para asegurança e para aplanificação deviagem)Mesaj in<strong>for</strong>mativ (nuse referă la siguranţatraficului şi nu estenecesar pentruplanificarea voiajelor)In<strong>for</strong>mačná služba(netýka sa bezpečnostiani plánovania plavby)in<strong>for</strong>macijska služba(ki ni povezana zvarnostjo in nipotrebna zanačrtovanje potovanja)In<strong>for</strong>mations-tjänst(inte säkerhetsrelateradoch intenödvändig förfärdplanering)In<strong>for</strong>macijska usluga(ne odnosi se nasigurnost i nijepotrebna za planiranjeputovanja)Информационнаяслужба (незначительна длябезопасности и нетнеобходимости в нейдля планированиярейса)usluga in<strong>for</strong>misanjaEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 17


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesReference CodeValueNAPKPMeaning(EN)NapkpMeaning(BG)новамстердамскипегелПегел наканалаMeaning(CS)novýamsterodamský vodočetkanálovývodočetMeaning(DA)Normalvandstand iAmsterdamkpMeaning(DE)NormalerAmsterdamerPegelKanal PegelMeaning(EL)ΚανονικήστάθμηυδάτωνΆμστερνταμΣτάθμηυδάτωνκαναλιούMeaning(ES)Nivel normalde ÁmsterdamMeaning(ET)NapMeaning(FI)NapMeaning(FR)Côte normald'AmsterdamNivel local kp kp Côte localeMeaning(HU)szokásosamsterdamivízszintcsatornavízszintMeaning(IT)livellonormaleAmsterdamlivello canaleMeaning(LT)ĮprastinisAmsterdamovandens lygisMeaning(LV)NormālaisAmsterdamasūdenslīmeņrādisKanalo Kanāla ūdensvandens lygis līmeņrādisMeaning(NL)NormaalAmsterdamsPeilMeaning(PL)NapMeaning(PT)Cota normalAmesterdãokanaalpeil kp Cota localMeaning(RO)Nivelul dereferinţăAmsterdamMeaning(SK)normálnaamsterdamskáúroveň hladinyprevádzkováNivelul deúroveň hladinyreferinţă localv kanáliMeaning(SL)običajnivodostaj vAmsterdamuvodostaj vkanaluMeaning(SV)NormaalAmsterdamsPeilkpMeaning(HR)NormalniAmsterdamskivodomjerVodomjer ukanaluMeaning(RU)новыйамстердамский пегелСудоходныйуровеньканалаMeaning(SR)NormalniamsterdamskivodomerVodomer ukanaluFZPADRTAWfzpadriaTawфризийскипегелАдриатическасистемаfriezskývodočetобщоdruháвторичноvšeobecnáприравняванеúroveň vodníна воднотоhladinyнивоfzpFriesischerPegelΣτάθμηυδάτων fzpNivel de loscanalesfrisonespřes Adrii adria über Adria Αδριατική Mar Adriático adria adriaTaw2e allgemeine Δεύτερη2ª nivelaciónWasserpassun γενική στάθμηgeneralg υδάτωνfzpTawfzpTawCôte descanaux FrisonsMerAdriatique2émenivellementgénéralfrízföldivízszintaz Adriaitenger szintjefelettmásodikáltalánosvízszintezéslivello estiv<strong>of</strong>risonelivelloadriaticosecondo livelloidrometricogeneraleFrieschFrīzijas ūdens Friesch Zomerkanalolīmeņrādis Peilvandens lygisAdrijossistemaAntrasisvandens lygiosuvienodinimasAdrijassistēmaOtrā vispārējāūdens līmeņapielāgošanafzpCota frísiaAdria-peil adria AdriáticoTweedealgemenewaterpeilTawTweedealgemenewaterpiel (2ºnivelamentogeral)Nivel dereferinţăFrieslandMareaAdriaticăAl doilea nivelde referinţăfrízskaúroveň hladinyvodostaj vFrizijskemkanalunivovýškovýJadranskegasystém ADRIAmorjaPUL Pulkovo 1942 Пулково 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Пулково 1942 Pulkovo 1942NGM Ngm Нгм Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Нгм NgmETRS Etrs89 Etrs89 Etrs89 Etrs89 Etrs89 Etrs89 Etrs89 Etrs89 Etrs89 Etrs89 Etrs89 Etrs89 Etrs89 Etrs89 Etrs89 Etrs89 Etrs89 Etrs 89 Etrs89 Etrs89 Etrs89 Etrs89 Etrs89 Etrs89POTКоординатнаPotsdamo PotsdamasКоординатнаяPotsdamerPostupimské Potsdamer Potsdamer Potsdamer Potsdamer Potsdamer Potsdamer Potsdamer potsdami PotsdamerPotsdamer Potsdamer Potsdamer Potsdam Potsdamer Potsdamer Potsdamer PotsdamerPotsdamerсистемаkoordinančių koordinātuсистемаDatumdatum Datum Datum Datum Datum Datum Datum Datum dátum DatumDatum Datum Datum Datum Datum Datum Datum DatumDatumПотсдамsistema sistēmaПотсдамdruhávšeobecnáúroveň vodnejhladinydrugi običajniniv<strong>of</strong>zpadriaTawVodomjer uFrizijskomkanaluRazinaJadranskogmoraDruga općarazinaфризийскийпегелАдриатическая системаобщеевторичноеприравнениеводногоуровняVodomer uFrizijskomkanaluNivoJadranskogmoraDrugi opštinivoLDCLow waterlevel Danube<strong>Commission</strong>Ниско воднониво поДунавскатакомисияnízký plavebnístav podleDunajskékomiseLav vandstanddefineret afDonaukommissionenRNW gemäßDonaukommissionΧαμηλήςστάθμηυδάτων,ΕπιτροπήΔούναβηComisión delDanubio, nivelbajo de aguaMadalaveetasemeDoonaukomisjonTonavansuojelukomission mukainenpienivedenkorkeus<strong>Commission</strong>du Danube,niveau bas deseauxDunabizottságihajózásikisvízszint(LKHV)livello dimagra<strong>Commission</strong>edel DanubioŽemasvandens lygis,DunojauskomisijaZems ūdenslīmenis,DonavaskomisijalaagwaterpeilDonaucommissieNiski stanwody wgKomisjiDunajskiejNível baixo daágua,Comissão doDanúbioNivelul apeiminim -ComisiaDunăriihladina nízkejregulačnej aplavebnejvodynizek vodostajpo DonavskikomisijiLågvatten-nivåenligt DonaukommissionenNizak vodostajpo DunavskojkomisijiНизкая водауровня ДКNizak vodostajpo DunavskojkomisijiHDCHigh waterlevel Danube<strong>Commission</strong>Високо воднониво поДунавскатакомисияnejvyššíplavební vodnístav podleDunajskékomiseHøj vandstanddefineret afDonaukommissionenHSW gemäßDonaukommissionΥψηλήστάθμηυδάτων,ΕπιτροπήΔούναβηComisión delDanubio, nivelalto de aguaKõrgeveetasemeDoonaukomisjonTonavansuojelukomission mukainensuurivedenkorkeus<strong>Commission</strong>du Danube,niveau hautdes eauxDunabizottságihajózásinagyvízszint(LNHV)livello dipiena<strong>Commission</strong>edel DanubioAukštasvandens lygis,DunojauskomisijaAugsts ūdenslīmenis,DonavaskomisijaWysoki stanwody wgKomisjiDunajskiejNível alto daágua,Comissão doDanúbioNivelul apeimaxim -ComisiaDunăriihladinavysokejplavebnejvodyvisok vodostajpo DonavskikomisijihoogwaterpeilDonaucommissieHögvattennivåenligtDonaukommissionenVisok vodostajpo DunavskojkomisijiVisok vodostajВысокая водаpo Dunavskojуровня ДКkomisijiZPGGLWHSWzero point <strong>of</strong>gaugeequivalent lowwater levelhighestnavigablewater levelНула напегелаИзчисленониско воднонивоНай-високонавигационноводно нивоnulový bodvodočtuekvivalentnínízký vodnístavnejvyššíplavební vodnístavPr<strong>of</strong>ilensnulpunktPegelnullpunktGleichwertigerTilsvarendeWasserstandlav vandstand(GLW)HøjestefarbarevandstandHöchsterSchifffahrtswasserstand(HSW)ΜηδενικόσημείομετρητήΙσοσύναμηχαμηλήστάθμηυδάτωνΥψηλότερηπλεύσιμηστάθμηυδάτωνPunto devedenkorkeusMõõtmiskohareferencia demittarinnullpunktnivelnollakohtaEstiajeNivel máximonavegableMadalaveetasemeekvivalentkõrgeimnavigeeritavveetasevastaava pienivedenkorkeussuurinkulkukelpoinenvedenkorkeuspoint devízmérce nullaréférence depontjaniveauétiagePlus hauteseauxnavigablesegyenértékűkisvízszintlegnagyobbhajózásivízszint(HNV)zeroidrometricoNulinisvandens lygiorodmuolivello Žemo vandensequivalente di lygiomagra ekvivalentasmassimolivelloidrometriconavigabileAukščiausiaslaivybosvandens lygisŪdensreferentiepunt punkt zerowy Ponto zero dolīmeņrāžapeilschaal pomiaru fluviómetronulles punktsrównoważnyMinimālais gelijkwaardigeniski stanūdens līmenis laagwaterstandwodyAugstākaiskuģojamaisūdens līmenisHoogstescheepvaartwaterstandnajwyższy stanwodydopuszczającyżeglugę0 MirăNível baixo Nivelul apeiequivalente da minimágua echivalentNível máximonavegávelCel mai marenivel al apeipentrunavigaţienulový bod ničelna točkamernej stanice vodomeraekvivalentnánízka vodnáhladinanajvyššiaplavebnáhladinaekvivalentnizkegavodostajaÅmningensnollpunktNulta točkavodomjerneletveноль уровняekvivalent ekvivalentni Минимальныlågvattennivå niski vodostaj й уровеньnajvišjihögstavodostaj, prinavigerbarakaterem jevattennivåmogoča plovbaMaksimalnivodostajdozvoljeneplovidbeНаивысшийсудоходныйуровеньNulta tačkavodomeraEkvivalentniskomvodostajuNajvišivodostaj zanavigacijuLNWLowNavigableWaterНисконавигационнонивоnízký plavebnívodní stav(národní)Lav farbarvandstandRNW(national)ΧαμηλήπλεύσιμηστάθμηυδάτωνNivel mínimonavegablemadalnavigeeritavvesiMatalakulkukelpoinen vesiPlus basseseaux navigablehajózásikisvízszint(HKV)livello dimagranavigabileŽemaslaivybosvandens lygisZemākaiskuģojamaisūdens līmenislaagstescheepvaartwaterstand(nationaal)niski stanwody Nível mínimodopuszczający navegávelżeglugęNivelul apeiminim pentrunavigaţienizek vodostaj,nízka plavebnápri katerem jehladinamogoča plovbalågtnavigerbartvattenNiski vodostajdozvoljeneplovidbeМинимальный судоходныйуровеньNizakvodostaj,navigacijamogućaHNWHighNavigableWaterВисоко nejvyššíнавигационно plavební vodníниво stav (národní)Høj farbarvandstandHSW(national)ΥψηλήπλεύσιμηστάθμηυδάτωνNivel altonavegablekõrgenavigeeritavvesiKorkeakulkukelpoinen vesiHautes eauxnavigableshajózásinagyvízszint(HNV)livello dipienanavigabileIGN IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69WGS WGS 84 WGS 84 WGS 84 WGS 84 WGS 84 WGS 84 WGS 84 WGS 84 WGS 84 WGS84 WGS 84 WGS 84 WGS 84 WGS 84 WGS 84 WGS 84 WGS 84 WGS84 WGS 84 WGS 84 WGS 84 WGS 84 WGS84 WGS 84RN normal levelΚανονικήlivelloНормалноNormalerRetenueNormalus Normāls ūdenspoziomNivelul apei normálnaNormalnanormalniveauστάθμη Nivel normal normaaltase normaali tasoszokásos szint idrometriconormaal peilNível normalobičajen nivo normal nivåнивоPegelnormalelygis līmenisnormalnynormal úroveňrazinaυδάτωνnormaleAukštaslaivybosvandens lygisAugstskuģojamaisūdens līmenishoogstescheepvaartwaterstand(nationaal)wysoki stanwodydopuszczającyżeglugęNível altonavegávelNivelul apeimaxim pentrunavigaţievysokáplavebnáhladinavisok vodostaj,pri katerem jemogoča plovbahögtnavigerbartvattenVisokivodostajdozvoljeneplovidbeмаксимальный судоходныйуровеньVisokvodostaj,navigacijamogućaEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 18


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesRegime CodeValueNOMeaning(EN)NormalMeaning(BG)Нормалноводно нивоHI High Високи водиIIINNprohibitorywater levelwater level <strong>of</strong>cautiousnavigationnormal waterlevel <strong>for</strong>navigationВъзпрепятстващо воднонивоВодно нивоизискващовнимателнанавигацияНормалноводно ниво занавигацияMeaning(CS)normálnívodní stavvelká voda(povodeň)vodní stav přikterém sezastavujeplavbavodní stavvyžadujícízvýšenounautickoupozornostnormálnívodní stav proplavbuMeaning(DA)NormalvandstandMeaning (DE)Regime: NormalWasserstandMeaning(EL)Meaning(ES)Meaning(ET)Meaning(FI)Κανονική Normal Tavaline NormaaliHøjvande Hochwasser Υψηλή Alto Kõrge SuuriVandstand,hvor sejlads<strong>for</strong>bydesNormalvandstand <strong>for</strong>skibsfartMarke II oder MarkeIIIMarke I.normalerSchifffahrtswasserstandΑπαγορευτικήστάθμηυδάτωνΣτάθμηυδάτωνπροσεκτικήςναυσιπλοΐαςΚανονικήστάθμηυδάτωνναυσιπλοΐαςNivel de aguade prohibiciónNivel de aguaparanavegaciónprudenteNivel de aguanormal paranavegaciónKeelatudveetaseEttevatlikulaevatamiseveetaseVandstand,hvor sejladsudføres medsærlig agtpågivenhedLaevatamiseksnormaalneveetaseMeaning(FR)Hauteur d´eaunormalePlus HautesEauxNavigablesMeaning(HU)normálvízállásmagas vízállásMeaning(IT)normalelivelloidrometricoelevatokiellonlivelloNiveau d'eauaiheuttavad'interdiction tilalmi vízszint idrometricovedenkorkeusproibitivovarovaistaliikkumistaedellyttävävedenkorkeusnormaalivedenkorkeusalusliikenteelleNiveau d'eaunécessitantune navigationprudenteNiveauNormal de<strong>Navigation</strong>kíméleteshajózásivízszintnormálhajózásivízszintlivelloidrometrico diprudenza perla navigazionelivelloidrometriconormale per lanavigazioneMeaning(LT)Meaning(LV)Normalus Normāls ūdensvandens lygis līmenisMeaning(NL)regime isnormaalAukštas Augsts ūdens hoogwaterregivandens lygis līmenis meLaivybądraudžiantisvandens lygisŪdenslīmenis, kurākuģošanaaizliegtaLaivybai Ūdens līmenispavojingas bīstamsvandens lygis kuģošanaiLaivybaitinkamasvandens lygisNormāls ūdenslīmeniskuģošanaiwaterstandmetvaarverbod(Marke II)waterstandmet beperktescheepvaart(Marke I)normaalwaterpeil voorscheepvaartMeaning(PL)NormalnyWysokistan wodyuniemożliwiający żeglugęstan wodywymagającyostrożnejżegluginormalny stanwody dożeglugiMeaning(PT)Nível da águanormalMeaning(RO)NivelulnormalMeaning(SK)normálnyvodný stavNível da água Nivelul maxim vysoký vodnýalto navigabil stavNível da águaqueimpossibilita anavegaçãoNível da águaque obriga anavegaçãoprudenteNível da águanormal para anavegaçãoNivelul apeirestrictivpentrunavigaţievodný stav priktorom jezakázanáplavbaNivelul apeide precauţie vodný stav prepentru opatrnú plavbunavigaţieNivelul apeinormal pentrunavigaţienormálnyvodný stav preplavbuMeaning(SL)normalenvisokvodostaj, ki nedovoljujeplovbevodostaj, kizahtevaprevidnoplovbonormalenvodostaj zaplovboMeaning(SV)normalhögförbud p.g.a.vattennivånförsiktignavigeringp.g.a.vattennivånnormalvattennivå förtrafikMeaning(HR)Režim:normalnivodostajRežim: visokevodeVodostajzabraneplovidbeVodostajoprezneplovidbeVodostajnormalneplovidbeMeaning(RU)НормальныйуровеньMeaning(SR)NormalanrežimВысокая вода Visok vodostajуровень Vodostaj kojiзапрещающи ne dozvoljavaй навигацию navigacijuуровеньопасный длянавигацииобычныйуровеньVodostaj kojizahtevaopreznunavigacijuNormalnivodostaj zanavigacijuEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 19


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesReporting CodeValueMeaning(EN)Meaning(BG)Meaning(CS)INF In<strong>for</strong>mation Информация in<strong>for</strong>maceADDREGДопълнителнAdditional о съобщениеduty to report езадължителноRegular dutyto reportОбичаенрежим засъобщениеdodatečnápovinnosthlášenínormálnípovinnosthlášeníMeaning(DA)In<strong>for</strong>mationspunktYderligererapporteringspligtNormalrapporteringspligtMeaning(DE)In<strong>for</strong>mationspunktzusätzlicheMeldepflichtnormaleMeldepflichtMeaning(EL)Meaning(ES)Meaning(ET)Meaning(FI)Πληροφορίες In<strong>for</strong>mación Teave TiedotΠρόσθετοκαθήκοναναφοράςΚανονικόκαθήκοναναφοράςObligaciónadicional denotificaciónObligaciónnormal denotificaciónTäiendavtollimaksteatadaTavatollimaksteatadaYlimääräinenraportointivelvollisuusSäännöllinenraportointivelvollisuusMeaning Meaning Meaning Meaning(FR) (HU) (IT) (LT)Pointd'in<strong>for</strong>mationin<strong>for</strong>máció in<strong>for</strong>mazione In<strong>for</strong>macijaObligationcomplémentaire d'annonceObligationd'annoncenormalekiegészítőbejelentkezésikötelezettségbejelentkezésikötelezettségobbligo diulterioresegnalazioneregimenormale disegnalazionePrivalomaspapildomaspranešimasĮprastaspranešimorežimasMeaning(LV)Meaning(NL)Meaning(PL)Meaning(PT)In<strong>for</strong>mācijasPunktin<strong>for</strong>matiepuntpunktsin<strong>for</strong>macyjnyIn<strong>for</strong>maçãoPapilduziņošanaspienākumsPastāvīgasziņošanaspienākumsextrameldplichtnormalemeldplichtObowiązekdodatkowegomeldowaniaObowiązekregularnegomeldowaniaObrigaçãoadicional decomunicaçãoMeaning(RO)Punct dein<strong>for</strong>mareAnunţadiţionalObrigaçãonormal de Anunţ normalcomunicaçãoMeaning(SK)Meaning(SL)Meaning(SV)Meaning(HR)in<strong>for</strong>mácie in<strong>for</strong>macije in<strong>for</strong>mation In<strong>for</strong>macijskidodatočnápovinnosťhlásenianormálnapovinnosťhláseniadodatnaobveznostporočanjaobičajnaobveznostporočanjaextrarapporteringsskyldighetregelbundenrapporteringskyldighetDodatnaobvezaizvješćivanjaRedovnaobvezaizvješćivanjaMeaning(RU)Meaning(SR)Пункт Mesto zaинформации in<strong>for</strong>macijeДополнительноеизвещениеобязательноОбычныйрежимизвещенияDodatnaobavezaprijaveRedovnaobavezaprijaveEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 20


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesSubject CodeMeaning Meaning Meaning MeaningMeaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning Meaning MeaningValueMeaning (DE)(EN) (BG) (CS) (DA)(EL) (ES) (ET) (FI) (FR) (HU) (IT) (LT) (LV) (NL) (PL) (PT) (RO) (SK) (SL) (SV) (HR) (RU) (SR)OBSTRU Blockage Препятствие uvávěra Blokering Sperre Φραγμένο Obstrucción Blokeerimine Este Restriction zárlat interruzione Blokavimas Bloķēts stremming Zamknięcie Obstrução Restricţie blokáda zapora blockering Prepreka Закрыто PreprekaPartial Частично částečná DelvisΜερική Obstrucción OsalineRestriction részleges ostruzione Dalinisgedeeltelijke Częściowe Obstrução Restricţie čiastočnédelvis Djelomična Частично DelimičnaPAROBSteilweise SperreOsittainen esteDaļēji bloķētsdelna zaporaobstruction препятствие uzávěra blokeringπαρεμπόδιση parcial takistuspartielle tilalom parziale blokavimasstremming zamknięcie parcial parţială prekážkyobstruktion prepreka закрыто preprekaDELAY Delay Закъснение zpoždění Forsinkelse Verzögerung Καθυστέρηση Retraso Hilinemine Viivästys Délai késedelem ritardo Delsa Aizkavējums oponthoud Opóźnienie Demora Intârziere meškanie zamuda försening Kašnjenje Задержка KašnjenjeДължина наFartøjetsΜήκοςAluksen Longueur dulunghezza delVESLEN Vessel Length плавателния délka plavidlaSchiffslängeEslora Laeva pikkushajó hosszaLaivo ilgis Kuģa garums scheepslengte Długość statku Comprimento Lungimeadĺžka plavidla dolžina plovila fartygslängd Duljina broda Длина судна Dužina plovilalængdeσκάφουςpituus bateaunatante(embarcação) naveiсъдVESHEIVessel airdraughtВисочина наплавателния výška plavidlaсъдFartøjetshøjde overvandlinjenSchiffshöheΜέγιστο ύψοςάνωθεν της ειςάλλουγραμμήςAltura de laobra muertaLaeva kõrgusveepinnastAluksensuurin korkeusvedenpinnastaTirant d'air dubateauhajómagasságaaltezza delnatante dalpelo d'acquaLaivo aukštisvirš vandensKuģavirsūdensaugstumsscheepshoogteWysokośćstatkuAltura acimalinha de água(embarcação)Inălţimeadeasupra linieide plutirevýška plavidlaprosta višinaplovilafartygets höjdövervattenytanVisina najvišefiksne točkebroda iznadvodeВысота судна Visina plovilaVESBREШирочина наVessel breadth плавателния šířka plavidlaсъдГазене наVESDRA Vessel draught плавателния ponor plavidlaсъдAVALENCLEHEICLEWIDAVADEPNOMOORAvailablelengthClearanceheightClearancewidthAvailabledepthNo mooringРазполагаемадължинаСвободнависочинаСвободнаширинаВъзможногазенеЗабраненошвартованетоpovolenádélkapodjezdnívýškapovolená šířkavyužitelnáhloubkazákazpřistáváníFartøjetsbreddeFartøjetsdybgangDisponibellængdeFrigang ihøjdenFrigang,breddeVanddybdeFortøjning<strong>for</strong>budtSchiffsbreiteSchiffstiefgangverfügbare LängeDurchfahrtshöheverfügbare Breiteverfügbare TiefeAnlegeverbotΜέγιστοπλάτοςσκάφουςΒύθισμασκάφουςΔιαθέσιμομήκοςΕλεύθερούψοςδιέλευσηςΕλεύθεροπλάτοςδιέλευσηςΔιαθέσιμοπλάτοςMangaCaladoEsloradisponibleLaeva laiusLaeva süvisKasutatavpikkusGálibo vertical Kuja kõrgusGálibohorizontalPr<strong>of</strong>undidaddisponibleΑπαγόρευση Prohibición deαγκυροβολίας amarreKuja laiusKasutatavsügavusSilduminekeelatudAluksenleveysAluksensyväysKäytettävissäoleva pituusAlikulkukorkeusKäytettävissäoleva leveysKäytettävissäoleva syväysKiinnittyminen kiellettyLargeur dubateauhajószélességelarghezza delnatanteLaivo plotisKuģa platums scheepsbreedteTirant d'eau dupescaggio delhajó merüléseLaivo grimzlė Kuģa iegrimebateaunatanteLongueurmaximumTirant d´airmaximumLargeurmaximumTirant d´eaumaximumInterdictiond'amarragerendelkezésreálló hosszúsághasznosszélességrendelkezésreállóvízmélységveszteglésitilalomlunghezzamassimaammessatirante d'arialarghezzamassima dellavia navigabilepescaggiomassimodivieto diormeggioLeistinas ilgisLeistinasaukštisLeistinasplotisPieļaujamaisgarumsPieļaujamaisaugstumsPieļaujamaisplatumsEsamas gylis Ūdens dziļumsDraudžiamašvartuotisPietauvošanāsaizliegtadiepgangdoorvaartlengtedoorvaarthoogtedoorvaartbreedtebeschikbarewaterdiepteafmeerverbodSzerokośćstatkuZanurzeniestatkuDługośćużytkowaWysokość wświetleSzerokość wświetleGłębokośćużytkowaZakazcumowaniaBocaLaţimea navei šírka plavidla širina plovila fartygsbredd Širina broda(embarcação)CaladoPescajul navei ponor plavidla ugrez plovila(embarcação)ComprimentodisponívelAltura livreLargura livrePr<strong>of</strong>undidadedisponívelProibição deamarrarLungimeaadmisăGabaritul deînălţimeGabaritul delăţimeAdîncimeadisponibilãInterdicţie deacostarepovolená dĺžka razpoložljivadolžinapodjazdnávýškaprejazdnášírkadostupnáhĺbkazákazvyväzovaniaprosta višinaprehodaprosta širinaprehodarazpoložljivaglobinaprepovedanprivezfartygetsdjupgåendetillgängliglängdfrihöjdШиринасуднаŠirina plovilaGaz broda Осадка Gaz plovilaRaspoloživaduljinaОграничениедлиныVisina ограничениеplovnog otvora высотыŠirina plovnogfarledsbreddotvoratillgängligtdjupförtöjningförbjudenRaspoloživadubinaZabranjen vezОграничениешириныСуществующая глубинаШвартовказапрещенаRaspoloživadužinaSlobodnavisinaSlobodnaširinaRaspoloživadubinaZabranjenovezivanjeSERVICLimitedserviceОграниченоBegrænsetprovoz omezenобслужванеbetjeningBetriebeingeschränktΠεριορισμένηυπηρεσίαServiciolimitadoPiiratudteenindusRajoitettupalveluExploitationlimitéekorlátozottüzemserviziolimitatoRibotasaptarnavimasIerobežotspakalpojumsbeperkteserviceUsługaograniczonaServiçolimitadoManevrărestricţionatăobmedzenáprevádzkaomejenastoritevbegränsadserviceOgraničenauslugaОграниченое Ograničenaобслуживание uslugaNOSERVNo serviceНямаобслужванеSPEED Speed СкоростWAVWASPASSINANCHORNo wash <strong>of</strong>wavesNo passingNo anchoringOVRTAK No overtakingЗабраненосъздаване навълниЗабраненопреминаванетоЗабраненохвърляне накотваЗабраненоизпреварванетоMINPWRMinimum Минималнаpower мощностDREDGE DredgingДрагажниработиWORK WorkРаботи(действия)EVENT Event СлучайCHGMAR Change marksCHGSERChangeserviceSPCMAR Special marksИзменение взнацитеИзменение вуслугитеprovozzastavennejvyššírychlostzabraňtevlnobitízákazpotkávánízákaz kotvenízákazpředjížděníminimálnívýkonbagrovacípráceIngenbetjeningBetriebssperreszabadűrszelvénymagasságHastighedsbegrænsningHöchstgeschwindigkeitUndgå at laveefterdønningerPassage erikke tilladtOpankringikke tilladtOverhalingikke tilladtMinimumkraftSog undWellenschlagvermeidenBegegnungsverbotAnkerverbotÜberholverbotMindestantriebsleistungΚαμίαυπηρεσίαΤαχύτηταΑπαγόρευσηπρόκλησηςκυματισμώνΑπαγόρευσηδιέλευσηςΑπαγόρευσηαγκυροβολίαςΑπαγόρευσηπροσπέρασηςΕλάχιστηισχύςInterrupcióndel servicioLímite develocidadNo crearoleajeProhibido elpasoProhibid<strong>of</strong>ondearProhibidoadelantarPotenciamínimaEi teenindataKiirusEi tekita vooluLäbiminekeelatudAnkrussejääminekeelatudMöödasõitkeelatudMinimaalnevõimsusEi palveluaNopeusVoimakkaanaallokontuottaminenkiellettyEi läpikulkuaEiankkuroitumistaEi ohittamistaVähimmäistehoManœuvreinterrompueLimite deVitesseRemousinterditsTrématageinterditMouillageinterditTrématageinterditPuissanceminimumOpmudring Baggerarbeiten Βυθοκόρηση Dragado Süvendus Ruoppaustyöt Dragageüzemszünethullámkeltéstelkerülnitalálkozás tiloshorgonyoznitiloselőzni tilosminimálisteljesítménykotrásimunkálatoknessunserviziovelocitàdivieto dimoto ondosodivieto ditransitodivieto diancoraggiodivieto disorpassopotenzaminimadragaggioNeaptarnaujamaRibojamasgreitisPlauktidraudžiamaPakalpojumsnav pieejamsgeenbedieningUsługaniedostępnaĀtruma snelheidsbeper Ograniczenieierobežojums king szybkościNeradīt viļņusAizliegtsšķērsotDraudžiama Noenkurotiesnuleisti inkarą aizliegtsDraudžiamalenktiMažiausiagaliaDugnogilinimaspráce Arbejder Arbeiten Εργασίες Obras Töötamine Työt Travaux munkálatok lavori Darbai Darbsuspořádáníakcezměna značeníprovoz změněnСпециалнаSærligzvláštní znakyсигнализацияApdzītaizliegtshinderlijkewaterbeweging vermijdenontmoetenverbodenankerenverbodenvoorbijlopenverbodenMinimālā minimaaljauda vermogenBagarēšanas baggerwerkzaadarbi mhedenwerkzaamhedenZakaztworzenia falZakazwymijaniaZakazkotwiczeniaZakazwyprzedzaniaMinimalnamoc napęduPogłębianieInterrupção doserviçoLimite develocidadeNão causarondulaçãoProibição depassarProibição deancorarProibição decruzar ouultrapassarManevrăinterzisăLimită devitezăFormareavalurilorinterzisăTraversareainterzisăAncorareainterzisăDepăşireainterzisăzastavenáprevádzkanajvysššiapovolenárýchlosťzákazvlnobitiazákazpreplávaniani storitve serviceförbud Nema uslugehitrost hastighet Brzinaprepovedanopovzročanjevalovprepovedanprehodzákaz kotvenia prepovedanosidranjezákaz prepovedanopredchádzania prehitevanjeundvik svallpasseringförbjudenankringförbjudenomkörningförbjudenPotênciaminimálnyminstaPutere minimănajmanjša močmínimavýkonmotoreffektLucrări de bagrovacie poglabljanjeDragagensmuddringdragaj práce dnaZabranjenopravljenjevalovaZabranjenprolazZabranjenosidrenjeZabranjenopretjecanjeMinimalnasnagaPrace Trabalhos Lucrări práce delo arbeten RadoviНеобслуживаемо Bez uslugeеОграничениескоростиБерегисьволныНет проходаЯкорнаястоянказапрещенаОбгонзапрещенминимальнаямощностьВстречноеBageriranjeдвижениеПроовдятсяработыBegivenhed Veranstaltung Συμβάν Suceso Sündmus Tapahtumat Evénement rendezvény manifestazione Įvykis Pasākums evenement Impreza Evento Eveniment udalosť prireditev evenemang Događaj Мероприятие DogađajÆndretsignaleringÆndretbetjeningsignaleringVerkehrszeichengeändertBetrieb geändertΑλλαγήσημείωνΑλλαγήυπηρεσίαςCambio deseñalizaciónCambio deserviciobesondere Zeichen Ειδικά σημεία SeñalizaciónespecialsebességkorlátozásMuudatustähisVahetusteenindusEritähisedMerkitmuuttuneetPalvelumuuttunutErikoismerkitSignalisationmodiféemanœuvre desouvragesmodifiéeSignalisationspéciale<strong>for</strong>galmi jelekváltoztatásaüzemidõváltoztatásaspeciális jeleksegnaleticamodificataregimemodificatosegnaleticaspecialeŽenklųkeitimasAptarnavimopasikeitimaiMainītaszīmesPakalpojumsmainītsgewijzigdemarkeringgewijzigdebedieningZmianaoznakowaniaZmianaobsługiAlteração dasinalizaçãoAlteração doserviçoSemnalizaremodificatăManevremodificatezmenaznačeniaspremembaoznakzmenaspremembaprevádzkovýchstoritvehodínEXERC Exercises упражнения cvičení Øvelser Übungen Ασκήσεις Ejercicios Õppused Harjoitukset exercices gyakorlatok esercitazioni Pratybos Vingrinājumi oefeningen Ćwiczenia Exercícios Exerciţii cvičenia vaje övningar Vježbe упражнения VežbeSpecialiejiženklaiĪpašas zīmesbijzonderemarkeringZnakispecjalneSinalizaçãoespecialSemnalizarespecialăšpeciálneznačenieposebneoznakeändradmärkningförändrad driftsärskildamarkeringarPromjenanavigacijskeoznakePromjenauslugePosebneoznakeИзменениезнаковИзменениечасов работыСпециальныезнакиBrzinaZabranjenopravljenjetalasaZabranjenprolazZabranjenosidrenjeZabranjenoprestizanjeMinimalnasnagaBagerovanjeRadoviPromenaoznakaPromenauslugePosebneoznakeEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 21


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesSubject CodeValueLEADEPLEVDECLEVRISMeaning(EN)Least depthsoundedDecreasingwater levelRising waterlevelMeaning(BG)МинималнадълбочинаMeaning(CS)minimálníhloubkaНамаляващо klesající vodníводно ниво stavРастящоводно нивоstoupajícívodní stavMeaning(DA)Mindsteloddede dybdeFaldendevandstandStigendevandstandMeaning (DE)minimale TiefefallenderWasserstandsteigenderWasserstandMeaning(EL)ΜικρότερομετρηθένβάθοςΜειούμενηστάθμηυδάτωνΑυξανόμενηστάθμηυδάτωνMeaning(ES)Pr<strong>of</strong>undidadmínimamedidaNivel de aguaen descensoNivel de aguaen ascensoMeaning(ET)LooditudväikseimsügavusVeetasemealanemineVeetasemetõusmineMeaning(FI)MatalinluodattusyvyysVedenkorkeuslaskeeVedenkorkeusnouseeMeaning(FR)Pr<strong>of</strong>ondeurminimaleDécrueEauxmontantesMeaning(HU)minimálismélységcsökkenővízállásemelkedővízállásMeaning(IT)pr<strong>of</strong>onditàminimarilevataMeaning(LT)MažiausiasgylisMeaning(LV)MazākaisizmērītaisdziļumslivelloMažėjantis Krītošs ūdensidrometrico invandens lygis līmenisdiminuzionelivelloidrometrico inaumentoKylantisvandens lygisMeaning(NL)minst gepeildedieptenafnemendwaterMeaning(PL)NajmniejszazmierzonagłębokośćSpadek stanuwodyKāpjošs ūdensWzrost stanuwassend waterlīmeniswodyANNOUN Announcement Обява zpráva Meddelelse Nachricht Αγγελία Aviso Teadaanne Ilmoitus Annonce hirdetmény annuncio Pranešimas Paziņojums mededeling Komunikat Comunicado Anunţ oznámenie obvestilo meddelande Najava Оповещение NajavaLIMITA Limitations Ограничение omezení Begrænsninger Einschränkungen Περιορισμοί Limitaciones Piirangud Rajoitukset Limitations korlátozás limitazioni Apribojimai Ierobežojumi beperkingen Ograniczenia Restrições Limitări prekážka omejitve begränsningar Zapreka Ограничение OgraničenjeCANCELMISECHECDISUNoticewithdrawnFalse radarechosАнулираносъобщениеInland ECDIS Обновяванеupdate на ECDISzpráva bylazrušenaEfterretningtrukket tilbageГрешнорадарно ехо falešná ozvěna FalskradarekkoaktualizaceInland ECDISin<strong>for</strong>macíupdateInland ECDISNachrichtaufgehobenGeisterechosInland ECDISUpdateNEWOBJ New object Нов обект nový objekt Nyt objekt neues ObjektWARNIN Warning Внимание varování Advarsel WarnungCHWWYCONWWYDIVERSPECTRLOCRULVHFCOVHIGVOLchanging in Промени във<strong>the</strong> waterway водния пътconstriction <strong>of</strong>waterwaydiver under<strong>the</strong> waterspecialtransportlocal rules <strong>of</strong>trafficRadiocoverageHigh voltageconductionСтроителниработи поводния пътВодолазниработиСпециализиран транспортМестни(локални)правила задвижениеРадиопокритие(обхват)Високонапрежениеzměna navodní cestězúžení vodnícestypráce podvodouzvláštnípřepravamístní úpravaplavebníchpředpisůrádiovépokrytívedenívysokéhonapětíændring affarvandetindsnævring afvandvejendykkere ivandetsærligtransportlokaletrafikreglerRadiodækningHøjspændingskablerÄnderung derWasserstraßeEinengung derWasserstraßeArbeiten unterWasserSondertransportlokal gültigeVerkehrsvorschriftenFunkabdeckungHochspannungΑπόσυρσηαγγελίαςΕσφαλμένασήματαραντάρAnuncioanuladoEcos radarfalsosΕπικαιροποίησActualizaciónη ECDISECDIS fluvialεσωτ. ναυσ.KehtetumärguanneRadari valekajasignaalUuendatudsisemaineECDISIlmoitusperuutettuVirheellisiätutkakaikujaSisävesiliikenteen ECDIS:npäivitysAvis annuléFaux échosradarMise à jourdes donnéesInland ECDIShirdetményvisszavonvasegnalazionerevocatahamisrilevazioniradarvisszhangradar distorteokInland ECDISfrissítésaggiornamentoECDIS internoAtšauktaspranešimasKlaidingiradarorodmenysPaziņojumsatceltsMaldigsradaraehosignalsberichtingetrokkenvalse echo'sKomunikatodwołanyFałszywe echaradaroweInland ECDIS Inland ECDISInland ECDIS Aktualizacjain<strong>for</strong>macijos in<strong>for</strong>mācijasupdate Inland ECDISatnaujinimas atjaunošanaMeaning(PT)Pr<strong>of</strong>undidademínimamedidaDescida donível da águaSubida donível da águaAviso anuladoEcos radarfalsosMeaning(RO)AdâncimeminimăScădereanivelului apeiCreştereanivelului apeiAviz anulatEcou radarfalsMeaning(SK)minimálnahĺbkaklesajúcavodná hladinastúpajúcavodná hladinaspráva bolazrušenáActualização Actualizarea aktualizáciaECDIS-Fluvial datelor ECDIS Inland ECDISMeaning(SL)najmanjšaizmerjenaglobinanižanjevodostajavišanjevodostajaobvestilopreklicanonapačni odmevfalošná odozvasonarjaposodobitevcelinskegaECDISMeaning(SV)minsta lodadedjupsjunkandevattennivåstigandevattennivååterkalladmärkningfalskaradarekonuppdatering avinlands-ECDISMeaning(HR)MinimalnadubinaVodostaj uopadanjuVodostaj uporastuPovučenaobavijestPogrešanodzivNadopunaInland ECDISMeaning(RU)Последенеезафиксированое значениеглубиныПадающийуровень водыПовышающийся уровеньОтменаЗакрыто длярадараОбновлениеInland ECDISинформацииMeaning(SR)NajmanjaizmerenadubinaSpuštanjevodostajaPorastvodostajaOpozivobaveštenjaLažni odzivAžuriranjeInland ECDISΝέοNaujasNuevo objeto Uus ese Uusi kohde Nouvel objet Új objektum nuovo oggettoJauns objekts nieuw object Nowy obiekt Novo objecto Obiect nou nový objekt nov objekt nytt föremål Novi objekt Новый объект Novi objekatαντικείμενοobjektasΠροειδοποίησПредупреждеAlarma Hoiatus Varoitus Avertissement figyelmeztetés allerta Įspėjimas Brīdinājums waarschuwing Ostrzeżenie Alerta Avertisment varovanie opozorilo varning UpozorenjeUpozorenjeηниеmodificationveranderingΑλλαγή εντός Cambio en la Veetee vesiväylänmodifica della Pakeitimai Izmaiņas kuģuzmiany toru Alterações na Modificări ale zmeny na spremembe na ändring av Promjene na Изменение Promene ude la passe hajóútváltozás van deπλωτής οδού vía navegable muutmine muutosvia navigabile vandens kelyje ceļāwodnego via navegável căii navigabile vodnej ceste vodni poti farleden plovnom putu фарватера rečnom tokunavigablevaarwegEstrechamientΚατασκευήVeetee vesiväyläno de víaπλωτής οδούkonstrikt-sioon kaventuminennavegableΥποβρύχιεςεργασίεςΕιδικέςμεταφορέςΤοπικοίκανόνεςκυκλοφορίαςΚάλυψηασυρμάτουPresencia desukeltajaTuuker vee allsubmarinistasTransporteespecialNormaslocales detráficoCobertura deradioΑγωγός Línea de altaυψηλής τάσης tensiónEriveduveden allaerikoiskuljetusrétrécissementde la passe hajóútszűkületnavigableplongeurs autravailtransportspécialpaikalliset règlements deliikennöintisää navigationnnöt locauxRadionRaadio levialakuuluvuusalueKohalikudliikluseeskirjadKõrgepingejuhtivusKorkeajännitejohtoCouvertureradioLigne hautetensionvízalattimunkákkülönlegesszállításhelyiközlekedésirend ( R )rádióslefedettségnagyfeszültségűátfeszítésstrettoiasommozzatorein immersionetrasportospecialeVandens keliosusiaurėjimasVandenyjenarasSpecialustransportasVietinės laivųregole dieismotraffico localitaisyklėscoperturaradioalta tensioneRadijo ryšiozonaŪdens ceļa beperking van zwężenie torusašaurinājums de vaarweg wodnegoŪdenslīdējudarbiĪpašstransportsVietējisatiksmesnoteikumiRadiosignālupārklājumsduikwerkzaamhedenbijzondertransportlokalescheepvaartvoorschriftenradiobereikAukštos Augstsprieguhoogspanningįtampos linijos msnurek podwodątransportspecjalnymiejscoweprzepisy ruchustatkówPokrycieradioweLiniawysokiegonapięciaEstreitamentoda vianavegávelPresença demergulhadoresTransporteespecialIngustareaacăii navigabileScafandru înapăTransportspecialRegras de Regulamentetráfego locais locale de traficCoberturarádioLinha de altatensãoAcoperireradioLinie de înaltătensiunezúženie vodnejcestypráce podvodoušpeciálnaprepravalokálnepravidláplavbyrádiovépokrytievedenievysokéhonapätiazožanje vodnesmalare farledpotidela pod vododykare ivattnetposebni prevoz specialtransportlokalnaprometnapravilalokalatrafikreglerSuženje строительствоplovnog puta фарватераRonilac podvodomPosebantransportLokalniprometnipropisipokritostradijskih zvez radiotäckning Radijskapokrivenostvisokanapetosthögspänningsledningводолаз подводойСпециальнаяперевозкаМестныеправиладвиженияПокрытиерадиосигналомVisoki napon высоковольтный кабельSuženjerečnog tokaRonilac podvodomSpecijalnitransportLokalnapravilasaobraćajaRadioVisoki naponEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 22


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesTarget Group CodeValueMeaning(EN)Meaning(BG)Meaning(CS)Meaning(DA)Meaning(DE)Meaning(EL)Meaning(ES)Meaning(ET)Meaning(FI)ALL All Всички všichni Alle alle Όλα Todos Kõik KaikkiCDGCOMPAXPLECommercialvessels withdangerousgoodsCommercialvesselsPassengervesselsPleasurecraftТърговскикорабпревозващопаснитовариТърговскикорабПътническикорабCNV Convoys КонвойPushed Конвой наPUSconvoys тласканеnon navigatingNNUusersobchodní loď snáklademnebezpečnýchvěcíHandelsskibemed farligtgodsobchodní loď Handelsskibeosobní loďСпортен илиувеселителен sportovní člun FritidsfartøjerкорабПотребителиизвъннавигацияskupinaplavideltlačná sestava Skubbekonvojerjiní nežnautičníuživatelékommerzielleFahrzeuge mitgefährlichenGüternkommerzielleFahrzeugePassagerskibe FahrgastschiffeSportbooteΕμπορικάσκάφη μεεπικίνδυνοφορτίοΕμπορικάσκάφηΕπιβατηγάσκάφηΣκάφηαναψυχήςEmbarcaciones comercialesconmercancíaspeligrosasOhtliku lastigakaubalaevEmbarcacioneKauba-laevads comercialesEmbarcaciones de pasajerosEmbarcaciones de recreoReisilaevadKauppaalukset,joissaon vaarallisiaaineitaHuvialuksetMeaning(FR)Tous lesusagersTransports dematièresdangereusesBateau decommerceBateau àpassagersBateau deplaisanceMeaning(HU)mindenkirevonatkozókereskedelmihajó veszélyesáruvalkereskedelmihajóKauppaaluksetMatkustajaaluksetszemélyszállítóhajókedvtelési célúhajóMeaning(IT)Meaning(LT)Meaning(LV)tutti Visi Visinatantimercantili concarichipericolosinatantimercantilinavipasseggerinatanti dadiportoPrekyboslaivai supavojingukroviniuPrekyboslaivaiKeleiviniailaivaiPramoginiailaivaiMeaning(NL)allescheepvaartberoepsvaartKomerckuģi argevaarlijkebīstamu kravust<strong>of</strong>fenKomerckuģiberoepsvaartPasažieru kuģi passagiersschepenIzpriecceļojumrecreatievaartu kuģiMeaning(PL)WszystkiejednostkiStatkihandloweprzewożąceładunkiniebezpieczneStatkihandloweStatkipasażerskieStatkirekreacyjneMeaning(PT)Todos osutentesEmbarcaçõesde comérciocommercadoriasperigosasEmbarcaçõesde comércioEmbarcaçõesde passageirosEmbarcaçõesde recreioMeaning(RO)ToţiutilizatoriiTransport dematerialepericuloaseNavăcomercialăNavă depasageriNavă deagrementMeaning(SK)všetci(používatelia)obchodné lodesnebezpečnýmtovaromobchodné lodesnebezpečnýmtovaromosobné lodevýletné lodeMeaning(SL)vsitrgovskaplovila znevarnimblagomtrgovskaplovilapotniškaplovilaplovila,namenjena zašport inrekreacijoMeaning(SV)AllaMeaning(HR)Sve vrsteplovilaKomercijalnohandelsfartyg plovilo smed farlig last opasnimteretomhandelsfartygPassagerarfartygFritidsbåtarKomercijalnoploviloPutničkoploviloPlovilo zarazonoduMeaning(RU)Все судаТорговоесудно сопаснымгрузомТорговоесудноMeaning (SR)Sve vrste plovilaKomercijalnoplovilo sopasnim teretomKomercijalnoploviloПассажирскоеPutničko ploviloсудноKonvojer Verbände Νηοπομπές Convoyes Koosseis Kytkyeet Convoi hajókötelék convogli Konvojus Karavānas samenstel Konwoje Comboios Convoi zostavy konvoji konvojer Konvoj Караван Sastav/Konvojbrugere uden<strong>for</strong> skibsfartSchubverbändeandere alsnautischeNutzerΩθούμενεςνηοπομπέςΧρήση εκτόςναυσιπλοΐαςConvoyesempujadosUsuarios nonavegantesTõugatavkoosseisTyönnetytkytkyeetmuud muut käyttäjätkasutajad, v.a kuinalused vesilläliikkujatconvoispoussésusagers nonnavigantstolt kötelékek convogli spintinem hajózásihasználókutilizzatorinon innavigazioneKonvojus suvilkikuNe laivybostikslaisKaravānas arstūmējuAr kuģošanunesaistītiizmantotājiduweenheidniet nautischegebruikersKonwojepchaneUżytkownicynieżeglującyComboiosempurradosUtentes nãonavegantesConvoi împins tlačné zostavy potisni konvojiPersonalnenavigantneplávajúciužívateliauporabniki, kine plujejopåskjutenkonvojandra änsjöfarandeGurani konvojKorisnici kojine ploveСпортивноесуднокараван столкачемLõbusõidulaevSportskorekreativnoploviloGuranisastav/konvojдля Korisnici kojiнесудоходных nemajuцелей navigacijuEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 23


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesType CodeValue Meaning (EN) Meaning (BG) Meaning (CS) Meaning (DA) Meaning (DE) Meaning (EL) Meaning (ES) Meaning (ET) Meaning (FI) Meaning (FR) Meaning (HU) Meaning (IT) Meaning (LT) Meaning (LV) Meaning (NL)RIV River Река řeka Flod Fluss Ποταμός Río Jõgi Joki Rivière folyó fiume Upė Upe rivierCAN Canal Канал kanál Kanal Kanal Κανάλι Canal Kanal Kanava Canal csatorna canale Kanalas Kanāls kanaalLAK Lake Езеро jezero Sø See Λίμνη Lago Järv Järvi Bassin tó lago Ežeras Ezers meerFWY Fairway Фарватер vodní cesta Farvand Fahrwasser Δίαυλος Vía navegable Faarvaater Väylä Chenal hajóút canale navigabile Farvateris Kuģu ceļš vaarwegLCK Lock Бараж plavební komora Sluse Schleuse Υδατοφράκτης Esclusa Lüüs Sulku Ecluse zsilip conca Šliuzas Slūžas sluisBRIBridge (fixed,opening, lifting,aqueduct)Мост - постоянен,отварящ се, повдигащсе, виадуктmostBro (fast, mobil,akvædukt)BrückeΓέφυρα (σταθερή,ανοιγόμενη,ανυψωνόμενη,υδραγωγός)Puente (fijo, móvil)Sild (fikseeritud,avatav, tõstetav,akvedukt)Silta (kiinteä, avattava,nostosilta, kanavasilta)Pont (fixe, mobile) híd (állandó, nyitható) ponte (fisso, mobile)Tiltas (stacionarus,atidaromas,pakeliamas,akvedukas)Tilts (nekustīgs,paceļams, nolaižams,akvedukts)RMP Ramp Рампа rampa Rampe Rampe Πλατοφόρμα Rampa Ramp Ramppi Plan incliné rámpa rampa Rampa Traps hellingBAR Weir Бент jez Overløbsdæmning Wehr Φράγμα ποταμού Presa Ülevoolupais Pato Barrage gát sbarramento Užtvara Aizsprosts stuwBNKBank (River bank,canal bank, lake shore)Бряг - речен, наканал, на езероbřehBred (flodbred,kanalbred, søbred)UferΌχθη (όχθη ποταμού,όχθη καναλιού, ακτήλίμνης)Margen (río, canal,lago)Kallas (jõe kallas,kanali äär, järve rand)Ranta (joen, kanavan,järven ranta)Berge (de rivière, decanal, de bassin)partsponda (o riva, difiume, canale, lago)Krantas (upės krantas,kanalo krantas, ežeropakrantė)Krasts (upes krasts,kanāla krasts, ezerakrasts)GAU Tide gauge Водомерна станция vodočet Tidevandsmåler Pegel Παλιρροιογράφος MareógrafoTõusu ja mõõnaPaisuma/ bēgumaVuorovesimittari Échelle/Marégraphe vízmérce mareometro MareografasmõõturlīmeņrādispeilschaalBUO Buoy Буй bóje Bøje Boje Σημαντήρας Boyas Poi Poiju Bouée bója boa Plūduras; buja Boja boeiBEA Beacon Маякsignalizační plavebníznakFast sømærke Bake Υφαλοδείκτης Balizas Paak Merimerkki Balise parti (irány)jel gavitello Švyturio žibintas Bāka bakenANC Anchoring area Котвена стоянка kotviště Opankringsområde Ankerplatz Περιοχή αγκυροβολίας Fondeadero Ankruplats Ankkurointialue zone de stationnement horgonyzó-hely area di ancoraggio Inkaravimosi vieta Enkurvieta ankerplaatsBER Berth Корабно място (кей) vývaziště Kajplads Liegestelle Αποβάθρα Atracadero Kai Laituripaikka point de stationnement kikötőhely attracco Prieplauka Pietauvošanas vieta ligplaatsMOO Mooring facility Швартово устройство vyvazovací zařízení Fortøjningsanlæg FestmacheeinrichtungΕγκατάστασηAménagementAmarradero Sildumis-rajatis Kiinnittymislaitteistoπρόσδεσηςd´amarragekikötőberendezés struttura di ormeggio Švartavimo įrenginys Pietauvošanas ierīce afmeer faciliteitTER Terminal Терминал překladiště Terminal Umschlagplatz Τερματικός σταθμός Terminal Terminal Terminaali Terminal rakodó terminal Terminalas Termināls terminalHAR Harbour Пристанище přístav Havn Hafen Λιμάνι Puerto Sadam Satama Port kikötő porto Uostas Osta havenFDO Floating dock Плаващ док plovoucí dok Flydedok Schwimmdock Πλωτή αποβάθρα Muelle flotante Ujuvdokk Uiva telakka Pontons úszódokk bacino galleggiante Plūdrusis dokas Peldošais doks drijvend dokCAB Cable overhead Далекопровод vzdušné vedení kabelu Luftledning Überspannung Εναέριο καλώδιο Cable aéreo Elektriliin Kaapeli yläpuolellaCâble suspendu(Chemin de câbles, átfeszítés cavo sospeso Iškeltas kabelis Kabeļu pārvads overhangende kabellignes électriques)FERFerryФериботни буксирнивъжетаlanová převozní loď Kabelfærge Fähre Πορθμείο με σχοινιά Andarivel Kaablipraam Lossi Bac à cable Köteles komp funivia Lyninis keltas Prāmis ar trosi veerpont (kabel)PIP Pipeline Тръбопровод potrubí Rørledning Pipeline Αγωγός Conductos Torujuhe Putkijohto Oléoduc csővezeték conduttura Vamzdynas Cauruļvads pijpleidingPPOPipeline overheadНадземен nadzemní vedeníVirš vandens iškeltasoverhangendeRørbro Rohrbrücke Εναέριος αγωγός Conductos aéreos Torustiku liin Putkijohto yläpuolella Oléoduc aérien csőhíd conduttura sospesaCauruļvadu pārvadsтръбопроводpotrubívamzdynaspijpleidingHFAHarbour facilityПристанищнооборудванеpřístavní zařízení Havneanlæg Hafeneinrichtung Λιμενική εγκατάσταση Instalación portuaria Sadama rajatis Satamalaitteisto Installation portuaire kikötői létesítmény istallazione portuale Uosto įranga Ostas iekārta haven faciliteitHMO Harbour master´s <strong>of</strong>ficeКапитан на kancelář vedoucíhoпристанищетоpřístavuHavnekontor Hafenmeisterbüro Λιμεναρχείο Capitanía de puerto Sadamakap-teni büroo Satamakonttori Capitainerie kikötő kapitányság capitaneria di porto Uosto kapitonas Ostas kapteiņa dienests havenkantoorSHY Shipyard Корабостроителница loděnice Skibsværft Werft Ναυπηγείο Astillero Laevatehas Telakka Chantier naval hajógyár cantiere navale Laivų statykla Kuģu būvētava werfREF Refuse dump Сметище sběrna odpadu Affaldsdeponi AbfallsammelstelleΧώρος απόρριψηςStation de collecte deDepósito de residuos Prahikallur Jäteasemaαποβλήτωνdéchetshulladéklerakó punto raccolta rifiuti Išmestas gruntas Atkritumu izgāztuve afval afgiftepuntMARNotice markИнформационноΠροειδοποιητικόPanneau deplavební znak Advarselsmærke SchifffahrtszeichenPanel de señalización Teatise tähis Ilmoitusmerkkiтаблоσημείοsignalisationhajózási jel(zés) segnalazione Įspėjimo ženklas In<strong>for</strong>matīva zīme verkeerstekenLIG Light Светло světlo Lys Feuer Φανός Alumbrado Tuli Valo Feux fény fanale Šviesos Gaisma lichtSIG Signal station Сигнална станция signální stanice Signalstation SignalstationΣηματοφορικός Estación destazione diMärguande-punkt Merkinantoasema Station de signalisation jelzőállomásσταθμόςseñalizaciónsegnalamentoSignalų stotis Signālstacija seinstationTUR Turning basin Обръщателен кръг obratiště Vendebassin Wendestelle Λεκάνη στροφής Cuenca de maniobra Pöörde eeldokk Kääntöallas Bassin de virage <strong>for</strong>dítóhely bacino di manovra Apsisukimo baseinas Pagriešanās vieta zwaaikomCBR Canal bridge Мост на канал přemostění kanálu Kanalbro Kanalbrücke Γέφυρα καναλιού Puente canal Kanalisild Kanavasilta Pont Canal csatornahíd acquedotto Kanalo tiltas Kanāla tilts aquaductTUN Tunnel Тунел tunel Tunnel Tunnel Σήραγγα Túnel Tunnel Tunneli Tunnel alagút tunnel Tunelis Tunelis tunnelBCO Border Control Граничен контрол hraniční kontrola Grænsekontrol Grenzstation Συνοριακός έλεγχος Puesto fronterizo Piirikontroll Rajatarkastus Poste de douane határállomás controllo di frontiera Pasienio kontrolė Robežkontrole grensstationREP Reporting Point Контролен пост místo hlášení Rapporteringspunkt Meldepunkt Σημείο αναφοράς Puesto de notificación Aruandlus-punkt Raportointipiste Poste de contrôle jelentkezési pont punto di controllo Kontrolės punktas Ziņošanas vieta meldpuntFLO Flood gate шлюз ochranná vrata Overløbslukke Sperrtor Θύρα υδροφράχτη Compuertas Tõusuvee-tõke Sulkuportti Porte de garde zsilipkapu paratoia Dambos uždoris Slūžas keersluisbrugoeverEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 24


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesType CodeValueRIVCANLAKFWYLCKMeaning (PL) Meaning (PT) Meaning (RO) Meaning (SK) Meaning (SL) Meaning (SV) Meaning (HR) Meaning (RU) Meaning (SR)Rzeka Rio Fluviu rieka reka Flod Rijeka Река RekaKanał Canal Canal kanál kanal Kanal Kanal Канал KanalJezioro Lago Lac jazero jezero Sjö Jezero Озеро JezeroTor wodny Via navegável Şenal plavebná dráha plovna pot Farled Plovni put Фарватер Plovni putŚluza Eclusa Ecluză plavebná komora zapornica Sluss Ustava Шлюз PrevodnicaBRIMost (stały, otwierany,zwodzony, akweduktPonte (fixa, móvel,aqueduto)Pod (fix, mobil)most (pevný, otvárací,zdvíhací,akvadukt...)most (fiksni, odpiranje, Bro (fast, öppningsbar,dviganje, akvadukt) lyftbro, akvedukt)MostМостMost (fiksni, otvaranje,podizanje, akvaduktRMPBARPochylnia Rampa Rampă rampa rampa ramp Rampa Рампа RampaJaz Barragem Baraj hať jez damm Pregrada Плотина UstavaBNKBrzeg (rzeki, kanału,jeziora)Margem (rio, canal,lago)Mal înalt (râu, canal,bazin)breh (breh rieky, brehkanála, breh jazera)breg (rečni breg, bregkanala, obala jezera)Bank (flodbank,kanalbank, sjöstrand)Obalaберег водоема (реки,канала, озера)Obala (reke, kanala,jezera)GAUBUOBEAANCBERMOOTERHARFDOCABFERPIPPPOHFAHMOSHYREFMARLIGSIGTURCBRTUNBCOREPFLOFluviómetro /водомерная станция,PływomierzMiră de maree stanica merania prílivu vodomerna postaja tidvattenmätare Vodomjerna postajaVodomerna stanicamarégrafoводомерBoja Bóia Geamandură bója plovec boj Plutača Буй BovaStawa Baliza Baliză maják svetilnik signalboj Signal Маяк SvetionikKotwicowisko Ancoradouro Sector de ancorare kotvisko sidrišče ankringsområde Područje sidrenja Якорная стоянка SidrišteMiejsce postoju Cais / fundeadouro Punct de ancorare výväzisko lodí privez kaj Vez Причал PrivezišteCumowisko Posto de amarração Posibilitate de acostare vyväzovacie zariadenie naprava za privez förtöjningsanläggning Naprava za privezШвартовоеустройствоOprema za izvezivanjeTerminal Terminal Terminal terminál terminal terminal Terminal Терминал TerminalPort Porto Port prístav pristanišče hamn Luka Гавань LukaDok pływający Doca flutuante Ponton plávajúci dok plavajoči dok flytdocka Plutajući dok плавучий док Ploveći dokKabel napowietrzny Cabo aéreo Cablu suspendat vzdušné vedenie kábla zračni daljnovod luftledning Viseći dalekovod оконечность кабеля DalekovodProm linowy Ferry de cabo Bac pe cablulanová prievozná loď(kompa)kabelski trajekt linfärja Skela na uže Канатны паром SkelaRurociąg Conduta Conducte potrubie cevovod pipeline Cjevovod Трубопровод PodvodnikRurociąg napowietrzny Conduta aérea Conducte suspendatevzdušné vedenieОголовокzračni cevovod luftpipeline Viseći cjevovodpotrubiaтрубопроводаNadvodna instalacijaObiekt portowy Instalação portuária Facilităţi portuare prístavné zariadenia pristaniška naprava hamnanläggning Lučke građevineПортовоеоборудованиеLučka infrastrukturaKapitanat portu Capitania do porto Căpitănie Kapitanát pristaniška kapitanija hamnkaptenens kontor Kapetanija Капитания порта Lučka kapetanijaStocznia Estaleiro naval Şantier naval lodenica ladjedelnica varv BrodogradilišteСудостроительныйзаводBrodogradilišteWysypisko śmieciInstalação de recolha Staţie de colectare aSkladište otpadnihskládka odpadu smetišče sopinsamlingspunkt Smetlište отвал грунтаde resíduosdeşeurilormaterijaZnak in<strong>for</strong>macyjny Painel de sinalização Panou de semnalizare plavebný znak plovbna oznaka trafikmärke Plovidbena oznakaИнформационныйзнакObaveštenjeŚwiatło Luz Semnal luminos svetlo svetloba ljus Svijetlo Огонь SvetloStacja sygnalizacyjna Estação de sinalização Staţie de semnalizare signálna stanica signalna postaja signalstation Signalana postaja Сигнальная станция Signalna stanicaObrotnica Bacia de viragem Loc de rondou obratový bazén obračališče vändplats Mjesto za okretanje разворотный бассейн Bazen za manevrisanjeMost kanałowy Ponte-aqueduto Pod canal premostenie kanála most čez kanal kanalbro Most na kanalu Аквиадук Kanalski mostTunel Túnel Tunel tunel predor tunnel Tunel Тунель TunelKontrola graniczna Posto fronteiriçoPunct control trecereПограничныйhraničná kontrola mejna kontrola gränskontroll Granična kontrolafrontierăконтрольGranična kontrolaPunkt meldunkowy Ponto de notificação Punct raportare miesto hlásenia točka javljanja rapporteringspunkt Kontrolna točka Точка оповещения Prijavna tačkaŚluzaComportaPoartă pentruregularizare debitprotipovodňové vráta drsna vrata dammlucka Vrata prevodnice шлюзы Vrata prevodniceEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 25


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesIce Condition CodeCode Thickness Meaning (EN) Meaning (BG) Meaning (CS) Meaning (DA) Meaning (DE) Meaning (EL) Meaning (ES) Meaning (ET) Meaning (FI) Meaning (FR) Meaning (HU)A Unknown clear water Чиста вода volná voda isfrit farvand <strong>of</strong>fenes Wasser Ύδατα άνευ πάγου Aguas normales selge vesi avovesi Eaux normales jégmentes vízB 0 - 4 cm light spread floating ice Разпръснат плаващ лед ledová tříšť let spredt drivis TreibeisΕλαφρά διασκορπισμένατεμάχια επιπλέοντος πάγουHielo flotante ligero disperso kergelt leviv triivjää ohutta rikkonaista ajojäätä glaces légères dispersées vékony szórványos jégtáblákC 0 - 4 cm light floating ice Рядък плаващ лед slabá ledová tříšť let drivis leichtes TreibeisΕλαφρά τεμάχια επιπλέοντοςπάγουHielo flotante ligero kerge triivjää ohutta ajojäätä glaces légères flottantes vékony jégtáblákD 0 - 4 cm light solid ice Слабо заледяване slabý led tynd fast is leichtes EisΕλαφρά τεμάχια συμπαγούςπάγουHielo sólido ligero kerge tahke jää ohutta kiintojäätä glace légère könnyû beállt jégE4 - 8 cmmedium spread floating ice to40% coveredСредно разреден плаващ лед(до 40% покритие)středně silná rozpýlená ledovátříšť, pokrytí ledem do 40 %middelsvær drivis op til 40 %dækketΜέσου πάχους διασκορπισμέναmittelschweres zerstreutesHielo flotante disperso medioεπιπλέοντα τεμάχια πάγου πουTreibeis, bis 40 % eisbedecktque cubre hasta un 40%καλύπτει επιφάνεια 40%keskmiselt leviv triivjää kuni40% kattuvusegakeskiraskasta rikkonaistaajojäätä, enintään peittävyys 40%glaces moyennes disperséescouvrant 40 %közepes szórványos jégtáblák40%-ig jégfedettségigF4 - 8 cmmedium spread floating ice 40to 75% coveredСредно разреден плаващ лед(40%-70% покритие)středně silně rozptýlená ledovátříšť, pokrytí ledem od 40 % do75 %middelsvær drivis 40-75 %dækketmittelschweres zerstreutesTreibeis, 40 bis 75 %eisbedecktΜέσου πάχους διασκορπισμένατεμάχια επιπλέοντος πάγου πουκαλύπτει επιφάνεια 40% έως75%Hielo flotante disperso medioque cubre entre un 40% y un75%keskmiselt leviv triivjääkattuvusega 40% kuni 75%keskiraskasta rikkonaistaajojäätä, peittävyys 40–75 %glaces moyennes flottantesdispersées couvrant 40 à 75 %közepes szórványos jégtáblák40%-70% közöttijégfedettséggelG4 - 8 cmmedium floating ice more than75% in sludge or leadstředně silně rozptýlená ledováПлаващ лед със среднаmiddelsvær drivis mere end 75 mittelschweres Treibeis, mehrtříšť, pokrytí plavební dráhyдебелина покриващ над 75 %% dækket als 75 % der Rinne eisbedecktledem vice než 75 %H 4 - 8 cm medium vast ice Средно дебел твърд лед středně silně pevný led middelsvær fast is mittelschweres festes EisKLMP8 - 12 cm8 - 12 cm8 - 12 cm8 - 12 cmheavy spread floating ice to 40% coveredheavy spread floating ice 40 to75 % coveredheavy dense floating ice withmore than 75% chance oncoagulationheavy floating ice with morethan 75% in sludge or leadcurrently broken sludgeДебел плаващ лед (до 40%покритие)Дебел плаващ лед (40%-70%покритие)Дебел плътен лед свероятност за заледяване над75%Дебел плътен лед с покриващнад 75% или току що разбитледsilná rozptýlená ledová tříšť, až40 % pokrytí ledemsvær drivis op til 40 % dækketschweres zerstreutes Treibeis,bis 40 % eisbedecktsilná rozptýlená ledová tříšť,schweres zerstreutes Treibeis,pokrytí ledem od 40 % až 75 % svær drivis 40-75 % dækket 40 bis 75 % eisbedeckttěžká stlačená ledová tříšť svíce než 75 %, nebezpečívytváření zátarasůtěžká ledová tříšť, vice než 75% plavební dráhy pokrytoledem, plavební dráha dnesprolomenasvær og pakket drivis mere end schweres zusammengepferchtes75 % dækket; risiko <strong>for</strong> Treibeis mit mehr als 75 %,fastfrysningGefahr für Dammbildungsvær drivis mere end 75 %dækket; sejlrende er brudt <strong>for</strong>nyligschweres Treibeis mehr als 75% der Rinne eisbedeckt, Rinneheute gebrochenR 8 - 12 cm heavy vast ice Дебел твърд лед těžký pevný led svær fast is schweres festes EisS> 12 cmvery heavy floating ice en solidice nearly 100% coveredU > 40 cm ice dam or drifting iceМного дебел плаващ твърдлед покриващ почти 100%Ледени прегради илиструпванияvelmi těžká ledová ledová tříšťa ledové kry, téměř 100 %pokryto ledemledová bariéra nebonahromadění ledumeget svær drivis og fast isnæsten 100 % dækketisdæmning eller isspærringsehr schweres Treibeis undPackeis, fast 100 % eisbedecktEisdamm oder EisstauΜέσου πάχους επιπλέοντατεμάχια πάγου σε επιφάνειαάνω του 75%Μέσου πάχους εκτεταμένοςπάγοςΒαρέα διασκορπισμένα τεμάχιαεπιπλέοντος πάγου σε έκταση40%Βαρέα διασκορπισμένα τεμάχιαεπιπλέοντος πάγου σε έκτασηαπό 40% έως 75%Hielo flotante medio que cubremás del 75% del canalkeskmiselt leviv triivjää,rohkem kui 75% jääpankadevõi jäävallidenakeskiraskasta ajojäätä,peittävyys yli 40–75 % väylästäglaces moyennes flottantesdispersées couvrant plus de 75% du chenalközepes jégtáblák több mint75%-ban kásajégként vagyjégmentes sávokbanHielo compacto medio keskmine rüsijää keskiraskasta jäätä glace moyenne közepes beállt jégHielo flotante pesado dispersoque cubre hasta un 40%Hielo flotante pesado dispersoque cubre entre un 40% y un75%mitteleviv triivjää kuni 40%kattuvusegamitteleviv triivjää kattuvusega40% kuni 75%Βαρέα τεμάχια επιπλέοντος Hielo flotante pesado denso conpaks tihe triivjää jäätumusegaπάγου με πιθανότητες πήξης más del 75% de posibilidadesrohkem kui 75%άνω του 75%de cuajarΒαρέα τεμάχια πρόσφαταθραυσθέντος επιπλέοντοςπάγουΒαρέα τεμάχια εκτεταμένουπάγουΠολύ βαρέα τεμάχιασυμπαγούς πάγου σε έκτασησχεδόν 100%Φράγμα πάγου ήπαρασυρόμενος πάγοςHielo flotante pesado que cubremás del 75% del canalrecientemente abiertopaks triivjää rohkem kui 75%jääpankadena või ajutimurduvate jäävallidenaraskasta rikkonaista ajojäätä,peittävyys enintään 40 %raskasta rikkonaista ajojäätä,peittävyys 40–75 %raskasta tiheää ajojäätä,peittävyys yli 75 %,hyytymisvaararaskasta ajojäätä, peittävyys yli75 % väylästä, joka onäskettäin murrettuglaces lourdes flottantesdispersées couvrant jusqu'à 40%glaces lourdes flottantesdispersées couvrant 40 à 75 %vastag szórványos jégtáblák40%-os jégfedettségigvastag jégtáblák 40%-70%közötti jégfedettséggelglaces lourdes flottantesvastag jégtáblák több mint 75%-dispersées couvrant plus de 75os, torlaszképződés veszély% et chance de coagulationglaces lourdes flottantescouvrant plus de 75 % duchenal, chenal brisé recemmentvastag jégtáblák több mint 75%-os fedettség, ma törthajózócsatornávalHielo compacto pesado paks rüsijää raskasta jäätä glace solide épaisse vastag beállt jégHielo flotante muy pesado ysólido que cubre casi el 100%Barrera de hielo o hielo a laderivaväga paks triivjää tahke jäänapeaagu 100% kattuvusegaerittäin raskasta ajojäätä jakiintojäätä, peittävyys lähes100 %glaces flottantes trés lourdes etnagyon vastag úszó és parti jégbanquise couvrant presque 100közel 100%-os jégfedettséggel%rüsijäävallid või rüsijää jääpato tai ajojäätä barrage de glace ou débâcle jégtorlasz vagy sodródó jégOUnknowndisappearing (pap)ice, nolonger obstructingТопящ се лед, нямапрепятствияtenký měkký led, který jižnepřekážísmelteis, ingen hindringlængerePappeis, nicht längerbehinderlichΕξαφανιζόμενος πάγος που δενπροκαλεί πλέον εμπόδιαHielo a punto de fundirse queelolvadó ( kásás ) jég,ya no constituye un obstáculo kaduv jää, enam mitte takistav sulavaa jäätä, ei enää esteenä glaces fondantes, aucune gêne akadályozás megszűntV (No traffic) navigation interrupted Навигацията е преустановена přerušení plavby skibsfarten er indstillet Fahrverbot Διακοπή ναυσιπλοΐας Navegación interrumpida navigeerimine katkestatud alusliikenne keskeytetty navigation interrompue hajózási szünetelEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 26


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesIce Condition CodeCodeABCDThicknessUnknown0 - 4 cm0 - 4 cm0 - 4 cmMeaning (IT) Meaning (LT) Meaning (LV) Meaning (NL) Meaning (PL) Meaning (PT) Meaning (RO) Meaning (SK) Meaning (SL) Meaning (SV) Meaning (HR)acque normali Švarus vanduo brīvs ūdens open water woda otwarta Água livre Fără gheaţă voľná voda brez ledu öppet vatten Plovidba slobodnaleggero ghiaccio galleggiante Plonas pasklidęsGheaţă subţire plutitoareizklaidu peldošs plāns ledus licht verspreid drijfijs rozproszona, cienka kra lodowa Gelo flutuante ligeiro dispersosparsoplūduriuojantis ledasdipersatăľadová triešť plavajoči led lätt spridd drivis Raširene tanke sante ledaghiaccio leggero galleggiante Plonas plūduriuojantis ledas plāns peldošs ledus licht drijfijs cienka kra lodowa Gelo flutuante ligeiro Gheaţă subţire plutitoare slabá ľadová triešť tanek plavajoči led lätt drivis Tanke sante ledaleggero ghiaccio solido Plonas kietas ledas plāna ledus kārta licht vast ijs cienka pokrywa lodowa Gelo compacto ligeiro Gheaţă subţire slabý ľad tanek trdi led lätt fastis Lagano zaleđenoE4 - 8 cmghiaccio sparso galleggiante dispessore medio con coperturafino al 40%Vidutinio kietumo pasklidęsplūduriuojantis ledas (dengiaiki 40% paviršiaus)vidēji biezs izklaidu peldošsledus klāj līdz 40 % ūdensvirsmasmiddelzwaar verspreid drijfijstot 40% bedektrozproszona kra lodowaGelo flutuante médio disperso,średniej grubości, pokrycie docobrindo até 40%40%Gheaţă mijlocie plutitoaredipersată acoperind 40%stredne silná rozptýlená ľadovátriešť, pokrytie do 40%srednje debel plavajoči led,pokritost do 40 %medelstor spridd drivis, 40%istäckeSrednje debele sante leda,pokrivenost do 40%F4 - 8 cmghiaccio sparso galleggiante dispessore medio con coperturacompresa tra 40% e 75%Vidutinio kietumo pasklidęsplūduriuojantis ledas (dengia40%-75% paviršiaus)vidēji biezs izklaidu peldošsledus klāj 40 līdz 75 % ūdensvirsmasmiddelzwaar verspreid drijfijs40 tot 75% bedektrozproszona kra lodowaGelo flutuante médio disperso,średniej grubości, pokrycie 40cobrindo 40% a 75%do 75%Gheaţă mijlocie plutitoarestredne silná rozptýlená ľadovádipersată acoperind 40% pânătriešť, pokrytie od 40% do 75%la 75%srednje debel plavajoči led,pokritost od 40 do 75 %medelstor spridd drivis, 40-75% istäckeSrednje debele sante leda,pokrivenost 40 do 75%GHKLMPRSU4 - 8 cm4 - 8 cm8 - 12 cm8 - 12 cm8 - 12 cm8 - 12 cm8 - 12 cm> 12 cm> 40 cmghiaccio galleggiante diVidutinio kietumospessore medio costituito perplūduriuojantis ledas (daugiaupiù del 75% da frammenti okaip 75% sudaro ižas )canale ricoperto da frammentighiaccio di spessore medi<strong>of</strong>issoghiaccio spesso galleggiantecon copertura fino al 40%ghiaccio spesso galleggiantecon copertura compresa tra il40% e il 75 %ghiaccio spesso galleggiantecon più del 75% di probabilitàdi addensamentoghiaccio spesso galleggiantecostituito per più del 75% daframmenti o canale attualmentecoperto da ghiacci<strong>of</strong>rammentatovidēji biezs peldošs ledus,vairāk nekā 75 % ūdensvirsmas klāta vižņiemmiddelzwaar drijfijs meer dan75% in geul <strong>of</strong> slopVidutinio kietumo ledas vidēji biezs blīvs ledus middelzwaar vast ijsSunkus pasklidęsplūduriuojantis ledas (dengiaiki 40% paviršiaus)Sunkus pasklidęsplūduriuojantis ledas (dengia40%-75% paviršiaus)Sunkus ir kietasplūduriuojantis ledas (dengiadaugiau kaip 75% paviršiaus irgali koaguliuotis)Sunkus plūduriuojantis ledas,kurio daugiau kaip 75% sudaroledo ižas)biezs izklaidu peldošs ledusklāj līdz 40 % ūdens virsmasbiezs izklaidu peldošs ledusklāj 40 līdz 75 % ūdensvirsmaszwaar verspreid drijfijs tot 40% bedektzwaar verspreid drijfijs 40 tot75 % bedektļoti blīvs peldošs ledus, zwaar opeengepakt drijfijs metsablīvējumu veidošanās iespēja meer dan 75% kans op- vairāk nekā 75 %propvormingbiezs peldošs ledus ar vairāknekā 75 % vižņu, kuri nesensalūzušizwaar drijfijs met meer dan75% in geul <strong>of</strong> slop hedengebroken geulGheaţă mijlocie plutitoarekra lodowa średniej grubości, Gelo flutuante médio, cobrindostredne silná rozptýlená ľadovádipersată acoperind peste 75%pokrycie powyżej 75% kanału mais de 75% da esteiratriešť, pokrytie viac ako 75%din şenalpokrywa lodowa średniejgrubościrozproszona, gruba kra lodowa, Gelo flutuante pesado disperso,pokrycie do 40%cobrindo até 40%rozproszona, gruba kra lodowa, Gelo flutuante pesado disperso,pokrycie 40 do 75% cobrindo 40% a 75%gęsta, gruba kra lodowa,pokrycie powyżej 75%,możliwość koagulacjigruba kra lodowa, pokryciepowyżej 75% kanału, świeżoprzełamany kanałsrednje debel plavajoči led,pokritost večja od 75 %medelstor spridd drivis, över75% av farrännan istäcktSrednje debele sante leda,pokrivenost veća od 75%Gelo compacto médio Gheaţă mijlocie stredne pevný ľad srednje debel trdi led medeltjock fastis Srednje debeli tvrdi ledGelo flutuante pesado denso,com probabilidade deconcreção superior a 75%Gelo flutuante pesado cobrindomais de 75% da esteira,passagem aberta recentementeGheaţă groasă plutitoaredispersată acoperind până la40%Gheaţă groasă plutitoaredispersată acoperind 40% pânăla 75%Gheaţă groasă plutitoaredispersată acoperind mai multde 75% şi şanse de îngheţGheaţă groasă plutitoaredispersată acoperind peste 75%din şenal, şenal spart recentsilná a rozptýlená ľadová triešť,pokrytie do 40%silná a rozptýlená ľadová triešť,pokrytie od 40% do 75%hustá ľadová triešť s viac ako75% možnosťou koaguláciesilná a rozptýlená ľadová triešť,pokrytie viac ako 75%plavebnej dráhy, dnes rozbutáryhadebel plavajoči led, pokritostdo 40 %debel plavajoči led, pokritostod 40 do 75 %debel plavajoči led, pokritostvečja od 75 %, možnostsesedanjadebel plavajoči led, pokritostvečja od 75 %, trenutno razbittjock, spridd drivis, upp till40% istäcketjock, spridd drivis, 40-75%istäcketätt sammanpackad drivis, över75% risk för stampisvallDebele sante leda, pokrivenostdo 40%Debele sante leda, pokrivenost40 do 75%Debele sante leda, pokrivenostveća od 75% mogućnostzaleđivanjatjock drivis, över 75% av Debele sante leda, pokrivenostfarrännan täckt, rännan bruten i veća od 75% trenutno razbijendagledghiaccio spesso ed esteso Labai kietas ledas biezs blīvs ledus zwaar vast ijs gruba pokrywa lodowa Gelo compacto pesado Gheaţă groasă solidă silne pevný ľad debel trdi led tjock fastis Debeli tvrdi ledghiaccio galleggiante moltospesso e solido con coperturaquasi del 100%barriera di ghiaccio o ghiaccioalla derivaLabai sunkus ir kietasplūduriuojantis ledas (dengiabeveik 100% paviršiaus)Ledo užtvara arba dreifuojantisledasļoti biezs peldošs ledus unledus kārta klāj gandrīz 100 %ūdens virsmasledus aizsprosts vai dreifējošsleduszeer zwaar drijfijs en pakijsbijna 100% bedektijsdam <strong>of</strong> kruiend ijsbardzo gruba kra lodowa ipokrywa lodowa, pokrycieniemal 100%bariera lodowa lub zatorlodowyGelo flutuante e gelo compactoultrapesados, cobrindo quase100%Barreira de gelo ou gelo àderivaBanchize plutitoare groaseacoperind aproape 100%Pod de gheaţă sau gheaţăplutitoareveľmi pevná ľadová triešť a zelo debel plavajoči led in trdiľadovce, pokrytie takmer 100% led, pokritost skoraj 100 %ľadová bariéra alebonahromadenie ľaduledena ovira ali naplavinemycket tjock drivis och fastismed nästan 100% istäckestampisvall eller drivisVrlo debele sante i tvrdi led saskoro 100% pokrivenostiLedena prepreka ili plutajućiledOUnknownghiaccio in fase discioglimento,Tirpstantis, laivybai kliūčiųnesudarantis ledasizzūdošs ledus, vairs nekavēkuģošanuverdwijnend (pap)ijs, niet meerhinderlijkzanikający lód (papka), nieprzeszkadzający w żegludzeGelo em fusão, já não causaobstruçãoGheţari topiţi, nici unulpericulosstrácajúci sa tenký ľad, žiadneprekážkytopljenje ledu, brez ovirupplöst issörja, ingenblockeringOtapanje leda, nema preprekaV(No traffic)navigazione interrotta Nutraukta laivyba kuģošana pārtraukta vaarverbod zakaz żeglugi Navegação suspensa Navigaţie întreruptă zákaz plavby prepoved plovbe sjöfart förbjuden Zabrana plovidbeEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 27


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesIce Condition CodeCodeABThicknessUnknown0 - 4 cmMeaning (RU)чистая водамалоразреженный плавучийлёдMeaning (SR)Plovidba slobodnaRaširene tanke sante ledaC0 - 4 cmрадкий плавучий лёдTanke sante ledaD0 - 4 cmмалосплочённый лёдLagano zaleđenoE4 - 8 cmплавучий лёд среднейразреженности (до 40%)Srednje debele sante leda,pokrivenost do 40%F4 - 8 cmплавучий лёд среднейразреженности (40% - 70%)Srednje debele sante leda,pokrivenost 40 do 75%G4 - 8 cmплавучий лёд среднейразреженности (больше 75%ледового канала покрытоледяной кашей)Srednje debele sante leda,pokrivenost veća od 75%H4 - 8 cmлёд средней сплочённостиSrednje debeo, tvrd ledK8 - 12 cmтяжелый разреженныйплавучий лёд (до 40%)Debele sante leda, pokrivenostdo 40%L8 - 12 cmтяжелый разреженныйплавучий лёд (40% - 75%)Debele sante leda, pokrivenost40 do 75%MPRSUOV8 - 12 cm8 - 12 cm8 - 12 cm> 12 cm> 40 cmUnknown(No traffic)очень сплочённый лёд, более75%-ая вероятностьобразования заторовтяжелый плавучий лёд, более75%, в настоящий моментсудоходство затруднено из-заледяной каши в ледовомканалеDebele sante leda, pokrivenostveća od 75% mogućnostzaleđivanjaDebele sante leda, pokrivenostveća od 75%, trenutno razbijenledочень сплочённый лёдDebeo tvrd ledочень тяжёлый плавучий и Vrlo debele sante i tvrd led saсплошной лёд (почти 100%) skoro 100% pokrivenostiледяной затор или скоплениедрейфующего льдаразрушающийся лёд спроталинами,беспрепятственноесудоходствосудоходство остановленаLedena prepreka ili plutajućiledOtapanje leda, nema preprekaZabrana plovidbeEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 28


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesIce Accessibility CodeValue Meaning (EN) Meaning (BG) Meaning (CS) Meaning (DA) Meaning (DE) Meaning (EL) Meaning (ES) Meaning (ET) Meaning (FI) Meaning (FR) Meaning (HU)A navigation normal Нормална навигация normální plavební provoz normal skibsfart Schifffahrt normal Κανονική ναυσιπλοΐα Navegación normal Tavapärane navigatsioon normaali alusliikenne <strong>Navigation</strong> normale normális/szokásos hajózásB navigation not yet hinderedНавигацията все още еSchifffahrt wird noch nicht Νναυσιπλοΐα που δενNavigatsioon ei ole veelplavba je ještě možná skibsfarten hindres endnu ikkeNavegación posibleвъзможнаbehindertπαρεμποδίζεται ακόμηtakistatudalusliikenteessä ei vielä esteitä <strong>Navigation</strong> possible hajózás még nem korlátozottF low traffic Слаба навигация slabý plavební provoz lav trafiktæ<strong>the</strong>d wenig Schifffahrt Χαμηλός ρυθμός κυκλοφορίας Tráfico escaso Vähene liiklus vähäinen alusliikenne Trafic faible jelentéktelen hajó<strong>for</strong>galomLno navigation without breakingНавигация само следледоразбивачnelze plout bez lámání leduingen skibsfart uden isbryderkeine Schifffahrt ohneEisbrecherΚαμία ναυσιπλοΐα χωρίςθραύση των πάγωνNavegación imposible sinrompehielosVaid katkestustega liiklusvõimalikei alusliikennettä ilmanjäänmurtamistanavigation seulement derrièrebrise-glacejégtörõ nélkül hajózási tilalomCnavigation possible <strong>for</strong> Навигацията е възможна самоmotorvessels with more than за кораби с мощност над 0,50.74 Kw (1 hp) per 2 tonsк.с. на тонplavba možná pro motorovélodě s výkonem od 0,74 Kw (lks) na 2 tunyskibsfart er mulig <strong>for</strong>motorbåde med mere end 0,74Kw (1 HK) pr. 2 tonSchifffahrt möglich fürMotorschiffe ab 0.74 Kw (1 Ps)pro 2 TonnenΝαυσιπλοΐα δυανατή γιαμηχανοκίνητα σκάφη ισχύοςάνω των 0,74 Kw (1 hp) ανά 2κόρουςNavegación posible paraembarcaciones motorizadas conmás de 0,74 Kw (1cv) por 2toneladasMootorlaevade (suuremavõimsusega kui 0,74 Kw(1hp)/2 t) navigatsioonvõimalikalusliikenne mahdollistamoottorialuksille, joiden tehoon yli 0,74 Kw (1 hp) 2 tonniakohdenLa navigation est possible pourautomoteurs de plus de 0.74Kw (1 ch) par 2 tonneshajózás csak géphajóknak:minimum 0,74 kW 2tonnánkkéntDnavigation possible <strong>for</strong> Навигацията е възможна самоmotorvessels with more than за кораби с мощност над 10.74 Kw (1 hp) per tonк.с. на тонplavba možná pro motorovélodě s výkonem od 0,74 Kw (lks) na tunuskibsfart er mulig <strong>for</strong>motorbåde med mere end 0,74Kw (1 HK) pr. tonSchifffahrt möglich fürMotorschiffe ab 0.74 Kw (1 Ps)pro TonneΝαυσιπλοΐα δυανατή γιαμηχανοκίνητα σκάφη ισχύοςάνω των 0,74 Kw (1 hp) ανάκόροNavegación posible paraembarcaciones motorizadas conmás de 0,74 Kw (1cv) portoneladaMootorlaevade (suuremavõimsusega kui 0,74 Kw(1hp)/1 t) navigatsioonvõimalikalusliikenne mahdollistamoottorialuksille, joiden tehoon yli 0,74 Kw (1 hp) tonniakohdenLa navigation est possible pourautomoteurs de plus de 0.74Kw (1 ch) par tonnehajózás csak géphajóknak:minimum 0,74 kW tonnánkkéntEnavigation possibilities remainconstantВъзможностите за навигацияне са променениsetrvalé plavební podmínkyingen ændring af de nuværendesejlmulighederheutige Fahrmöglichkeitenbleiben gleichΟι δυνατότητες ναυσιπλοΐαςπαραμένουν σταθερέςPosibilidades de navegaciónestablesNavigatioonivõimalusedkonstantsedalusliikennemahdollisuudetpysyvät ennallaanLes possibilités de navigationsont constantesHajózási feltételekállandósultakGHnavigation possibilities maydeteriorate rapidlyno navigation but noobstructionВъзможно е рязко влошаванена навигационните условияНяма навигация, но нямапрепятствияplavební podmínky se mohounáhle zhoršitpřerušení plavby bezplavebních překážeksejlmulighederne kan hurtigt<strong>for</strong>værresingen skibsfart, men ingenhindringFahrmöglichkeit kann sichschnell verschlechternkeine Fahrt, aber keinFahrverbotΟι δυνατότητες ναυσιπλοΐαςμπορούν να επιδεινωθούνταχέωςΚαμία ναυσιπλοΐα αλλά ούτεκαι παρεμπόδισηPosibilidades de navegaciónque pueden deteriorarserápidamenteNavegación imposible pero sinobstruccionesNavigatsioonivõimalusedvõivad kiiresti halvenedaNavigatsiooni ei toimu, agatakistust ei olealusliikennemahdollisuudetvoivat huonontua nopeastiei alusliikennettä, vaikkeiestettäLes possibilités de navigationpeuvent se détériorerrapidementInterruption de navigationmême sans obstaclea hajózási lehetõségek gyorsanváltozhatnakHajózás akadálymentességellenére nincsMKTnavigation possible with <strong>the</strong> aid Навигацията е възможна само<strong>of</strong> ice breakers с ледорезни приспособленияnavigation possible in convoyor towagenavigation possibilities mayimprove rapidlyНавигацията е възможна вконвой или с буксирВъзможно е рязкоподобряване нанавигационните условияplavba je možná s pomocíledoborceplavba je možná ve skupiněplavidel za sebou nebo vevlečné sestavěplavební podmíky se mohounáhle zlepšitskibsfart mulig med støtte fraisbrydereskibsfart mulig i konvoj ellerpå slæbsejlmulighederne kan hurtigt<strong>for</strong>bedresSchifffahrt mit EisbrechermöglichFahren im Geleitzug oderSchlepp möglichFahrmöglichkeit kann sichschnell verbessernΝαυσιπλοΐα δυνατή με τηβοήθεια παγοθραυστικώνΝαυσιπλοΐα δυνατή σενηοπομπές ή με ρυμούλκισηΟι δυνατότητες ναυσιπλοΐαςμπορούν να βελτιωθούν ταχέωςNavegación posible conasistencia de rompehielosNavigatsioon võimalikjäämurdjate abigaNavegación posible en convoy Navigatsioon võimalik kolonniso remolquevõi pukseeridesPosibilidades de navegaciónque pueden mejorarrápidamenteNavigatsioonivõimalusedvõivad kiiresti paranedaalusliikenne mahdollistajäänmurtajien avullaalusliikenne mahdollistakytkyeessä tai hinauksessaalusliikennemahdollisuudetvoivat parantua nopeastiLa navigation est possible àl'aide d'une brise-glaceLa navigation est possible enconvois ou avec remorqueurhajózás jégtörõvel lehetségeshajózás kötelékben vagyvontatva lehetségesLes possibilités de navigation hajózási lehetõségek gyorsanpeuvent s´améliorer rapidement javulhatnakPinland ports can hardly be Речните пристанища са vnitrozemské přístavy jsou indlandshavne sværtΔύσκολη προσέγγιση των Puertos interiores casi Siseveesadamad raskestiL´arrivée aux ports intérieursInnenhäfen kaum erreichbarvaikea päästä sisävesisatamiinreachedтрудно достъпниtěžko dosažitelnétilgængeligeεσωτερικών λιμένωνinaccesiblesligipääsetavadest très difficilebelvízi kikötõk alig elérhetõkV no navigation allowed Преустановена навигация zákaz plavby sejlads er ikke tilladt Fahrverbot Δεν επιτρέπεται η ναυσιπλοΐα Navegación prohibida Navigatsioon keelatud alusliikenne ei ole sallittua <strong>Navigation</strong> interrompue hajózási tilalomXsejlads i konvoj er påbudt Zugfahrt verpflichtendObligatorio navegar en convoynavigation in convoyscompulsoryПлаването в конвой езадължителноpřikázaná plavba plavidel veskupině za sebouΥποχρεωτική ναυσιπλοΐα σενηοπομπέςNavigatsioon kolonniskohustuslikalusliikenne kytkyeissäpakollista<strong>Navigation</strong> en convoisobligatoirehajózás csak kötelékbenengedélyezettEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 29


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesIce Accessibility CodeValueABFLCDMeaning (IT) Meaning (LT) Meaning (LV) Meaning (NL) Meaning (PL) Meaning (PT) Meaning (RO) Meaning (SK) Meaning (SL) Meaning (SV) Meaning (HR)navigazione normale Įprasta laivyba Normāla kuģošana scheepvaart normaal żegluga normalna Navegação normal Navigaţie normală normálna plavba normalna plovba normal trafikering Normalna plovidbanavigazione non ancorascheepvaart ondervindt nogNekliudoma laivyba Kuģošana vēl nav traucētaostacolatageen hinderżegluga jeszcze bez przeszkód Navegação possível Navigaţie posibilă plavba ešte nebude obmedzená plovba je še vedno možna ännu obehindrad sjöfart Plovidba jos uvijek mogućascarso traffico Neintensyvus eismas Neliela satiksmes intensitāte scheepvaart gering niskie natężenie żeglugi Tráfego ligeiro Trafic scăzut slabá premávka malo prometa låg sjötrafik Slab prometnessuna navigazione senzarompighiacciotransito possibile per natanticon potenza di 0,74 Kw (1 hp)per 2 tonnellatetransito possibile per natanticon potenza di 0,74 Kw (1 hp)per tonnellataLaivyba naudojant ledųlaužimo įrangąLaivyba leidžiamamotorlaiviams, kurių galia yradidednė nei 0,74 Kw (1 hp) 2tonomsLaivyba leidžiamamotorlaiviams, kurių galia yradidednė nei 0,74 Kw (1 hp) 1tonaiKuģošana tikai ar ledus laušanuKuģošana iespējamamotorkuģiem, kuru jauda irlielāka nekā 0,74 Kw (1 ZS) uz2 tonnāmKuģošana iespējamamotorkuģiem, kuru jauda irlielāka nekā 0,74 Kw (1 ZS) uztonnugeen vaart, indien niet wordtgebrokenvaart mogelijk voormotorschepen vanaf 0.74 Kw (1pk) per 2 tonvaart mogelijk voormotorschepen vanaf 0.74 Kw (1pk) per 1 tonżegluga tylko w asyścielodołamaczażegluga dozwolona dlajednostek z napędemsilnikowym o mocy powyżej0,74 kW (1 KM) na każde 2tony masyżegluga dozwolona dlajednostek z napędemsilnikowym o mocy powyżej0,74 kW (1 KM) na tonę masyNavegação impossível semquebra-gelosNavegação possível aembarcações motorizadas commais de 0,74kW (1cv) por 2toneladasNavegação possível aembarcações motorizadas commais de 0,74kW (1cv) portoneladaNu se navigă fără dispozitiv despargere a gheţiiNavigaţia este posibilă pentruautomotoare cu mai mult de0.74 Kw (1 CP) per 2 toneNavigaţia este posibilă pentruautomotoare cu mai mult de0.74 Kw (1 CP) per tonãzákaz plavby bez ľadoborcaplavba možná pre motorovéplavidlá s výkonom viac ako0,74 kW na 2 t (hp)plavba možná pre motorovéplavidlá s výkonom viac ako0,74 kW/ t (hp)plovba brez ledolomilca nidovoljenaplovba mogoča za motornaplovila z močjo večjo od 0,74Kw (1hp) na 2 toniplovba mogoča za motornaplovila z močjo večjo od 0,74Kw (1hp) na tonoingen sjöfart utan isbrytningsjöfart möjlig med motorfartygöver 0,74 kW(1hp) per 2 tonsjöfart möjlig med motorfartygöver 0,74 kW(1hp) per tonNema plovidbe bez lomljenjaledaPlovidba dozvoljena za plovilasa motorom snage veće od 0.74KW(1ks)/2tPlovidba dozvoljena za plovilasa motorom snage veće od 0.74KW(1ks)/tEGHMKcondizioni di transito costanti Nepakitusios laivybos sąlygos Kuģošanas iespējas nemaināsnavigabilità suscettibile dipeggiorare rapidamentenessun transito anche senzaostruzionetransito possibile conl'intervento dei rompighiaccionavigazione possibile inconvoglio o in trainoLaivybos sąlygos gali greitaipablogėtiLaivyba neleidžiama, tačiaukliūčių nėraLaivyba su ledlaužio pagalbaLaivyba leidžiama konvojujearba su vilkiko pagalbaKuģošanas iespējas var straujipasliktinātiesKuģošana nenotiek, betkuģošanas aizliegums nepastāvKuģošana iespējama arledlaužu palīdzībuKuģošana iespējama karavānāvai, velkot tauvāhuidige vaarmogelijkheid blijf<strong>the</strong>tzelfdevaarmogelijkheid kan snelverslechterenwarunki żeglugi bez zmianmożliwość gwałtownegopogorszenia warunków żeglugiPossibilidades de navegaçãoestáveisPossibilidades de navegaçãopodem deteriorar-serapidamenteżegluga przerwana mimo braku Navegação impossível, mas nãogeen vaart, maar niet gestremdzakazu żeglugihá obstruçõesscheepvaart met ijsbrekersmogelijkvaren in konvooi <strong>of</strong> sleepmogelijkmożliwość żeglugi w asyścielodołamaczymożliwość żeglugi wkonwojach lub za holownikiemNavegação possível com aassistência de quebra-gelosNavegação possível emcomboio ou a reboquePosibilităţile de navigaţierămân constantePosibilităţile de navigaţie sepot deteriora rapidNu se navigă dar nu suntobstrucţiiNavigaţia este posibilă cuajutorul unui dispozitiv de spartgheaţaNavigaţia este posibilă înconvoi sau remorcatsúčasné plavebné podmienkyzostávajú rovnaképlavebné podmienky sa môžurýchlo zhoršiťzastavená plavba, bezplavebnej prekážkyplavba možná s pomocouľadoborcaplavba možná v zostave alebovo vlekumožnost plovbe ostajanespremenjenamožnost plovbe se lahko hitroposlabšaplovba ni dovoljena, vendar niovirplovba mogoča s pomočjoledolomilcaplovba mogoča v konvoju ali zvlečenjemfarbarhet förblir <strong>of</strong>örändradfarbarheten kan minska snabbtingen sjöfart, men ingenblockeringsjöfart möjlig med hjälp avisbrytaresjöfart möjlig i konvoj ellermed bogseringUvijeti plovidbe ostaju istiUvijeti plovidbe se mogu naglopogoršatiNema plovidbe, nema preprekaPlovidba moguća uz upotrebuledolomcaPlovidba moguća u konvoju iliu tegljuTPVXnavigabilità suscettibile dimigliorare rapidamenteporti fluviali difficilmenteraggiungibiliLaivybos sąlygos gali greitaipagerėtiVidaus uostai sunkiaipasiekiamiKuģošanas iespējas var straujiuzlabotiesPiekļuve iekšzemes ostāmapgrūtinātavaarmogelijkheid kan snelverbeterenbinnenhavens nauwelijksbereikbaarmożliwość szybkiej poprawywarunków żeglugiograniczone możliwościdotarcia do portówśródlądowychPossibilidades de navegaçãopodem melhorar rapidamentePortos interiores quaseinacessíveisPosibilităţile de navigaţie sepot ameliora rapidAccesul în porturile interioarepoate fi foarte dificilplavebné podmienky sa môžurýchlo zlepšiťvnútrozemské prístavy sú ťažkodosiahnuteľnémožnost plovbe se lahko hitroizboljšarečna pristanišča so težkodostopnafarbarheten kan öka snabbtinlandshamnar mycketsvåråtkomligaUvijeti plovidbe se mogu naglopoboljšatiRiječne luke teško dostupnenessun transito consentito Draudžiama laivyba Kuģošana aizliegta vaarverbod zakaz żeglugi Navegação proibida Navigaţia nu este permisã zákaz plavby plovba prepovedana ingen trafik tillåten Plovidba nije dozvoljenaobbligo di navigazione in Laivyba konvojuje yraobowiązek żeglugi w Obrigatório navegar em Navigaţia în convoaie esteObligāta kugošana karavānā verplichte konvooivaartconvoglioprivalomakonwojachcomboioobligatoriepovinná plavba v zostave obvezna plovba v konvojih obligatorisk konvojgång Obvezna plovidba u konvojimaEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 30


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesIce Accessibility CodeValueABFLCMeaning (RU)Meaning (SR)полная навигацияNormalna plovidbaдостаточная навигация Plovidba još uvek mogućaнезначительнаянавигацияSlab saobraćajплавание только подпроводкой ледокольных Nema plovidbe bez ledolomcaсредствнавигация только длясамоходных судов с уделньймощностью более 1лошадиной силы на 2 тонныPlovidba dozvoljena za plovilasa motorom snage veće od1KS/2tDнавигация только длясамоходных судов с уделньймощностью более 1лошадиной силы на 1 тоннуPlovidba dozvoljena za plovilasa motorom snage veće od1KS/tEнавигационные уловия безизмененийUslovi plovidbe ostaju istiGHMKTPVXвозможно резкое ухудшениеусловий плаваниянавигации нет, но движениеразрешеноплавание под проводкойледокольных средствразрешенодвижение в составах или сбуксирамивозможно резкое улучшениеусловий плаваниядоступ к внутренним портамсильно затруднённавигация запрещенадвижение конвоемобязательноUslovi plovidbe se mogu naglopogoršatiNema plovidbe, nema preprekaPlovidba moguća uz upotrebuledolomcaPlovidba moguća u konvojima išlepovimaUslovi plovidbe se mogu naglopoboljšatiRečne luke teško dostupneZabrana plovidbeObvezna plovidba u konvojimaEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 31


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesIce Classification CodeValue Meaning (EN) Meaning (BG) Meaning (CS) Meaning (DA) Meaning (DE) Meaning (EL) Meaning (ES) Meaning (ET) Meaning (FI) Meaning (FR) Meaning (HU) Meaning (IT) Meaning (LT) Meaning (LV) Meaning (NL)A Navigable Свободна навигация dobře splavná (-é,-ý) uhindret sejlads gut befahrbar Πλεύσιμος Navegable Navigeeritav Kulkukelpoinen navigable hajózható navigabile Laivyba be kliūčių kuģojams goed bevaarbaarB fairly navigable Умерена навигация dosti dobře splavná næsten uhindret sejlads ziemlich gut befahrbarΠλεύσιμος σε μικρόβαθμόRazonablementenavegableKeskmiseltnavigeeritavmelko kulkukelpoinenraisonnablementnavigableTeljes mértékbenhajózhatóabbastanza navigabileLaivyba beveik bekliūčiųdiezgan labi kuģojamsvrij goed bevaarbaarCDnavigable withdifficultynavigable only withgreat difficultyЗатруднена навигация obtížně splatná sejlads vanskelig schwer befahrbar Πλεύσιμος με δυσκολία Navegación difícilСилно затрудненанавигацияvelmi obtížně splavnásejlads megetvanskeligsehr Schwer befahrbarΠλεύσιμος μόνο μεμεγάλη δυσκολίαRaskusteganavigeeritavÜksnes suurteNavegación muy difícilraskustega navigeeritavhankalastikulkukelpoinenerittäin hankalastikulkukelpoinennavigation péniblenavigation très péniblenehezen hajózhatónagyon nehezenhajózhatónavigabile condifficoltànavigabile solo congrande difficoltàSunki laivyba grūti kuģojams moeilijk bevaarbaarLaivyba su dideliaissunkumaisļoti grūti kuģojamszeer moeilijkbevaarbaarEno navigation allowedПреустановенанавигацияzákaz plavby sejlads ikke tilladt FahrverbotΔεν επιτρέπεταικαθόλου η ναυσιπλοΐα Navegación prohibida Navigatsioon keelatud alusliikenne ei olesallittuanavigation interrompuehajózási tilalomnessuna navigazioneconsentitaLaivyba draudžiama kuģošana aizliegta vaarverbodEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 32


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesIce Classification CodeValueABCDMeaning (PL) Meaning (PT) Meaning (RO) Meaning (SK) Meaning (SL) Meaning (SV) Meaning (HR) Meaning (RU) Meaning (SR)żeglowny Navegável Navigabil splavný plovno Farbar PlovnoбеспрепятственноесудоходствоPlovnoдостаточноRazoavelmente Navigabil în condiţiipomerne dobre splavný precej dobro plovno relativt farbar Pretežno plovno беспрепятственноеnavegávelacceptabileсудоходствоRelativno plovnodość żeglownyżeglowny ztrudnościamiżeglowny ale z dużymitrudnościamiNavegação difícil Navigabil cu dificultate splavný s ťažkosťami težko plovno svårframkomlig Plovno uz teškoćeNavegação muitodifícilNavigabil numai cumare dificultatesplavný len s veľkýmiťažkosťamizelo težko plovnomycket svårframkomligPlovno uz veliketeškoćeзатруднённоесудоходствосильно затруднённоесудоходствоPlovno uz poteškoćePlovno uz velikepoteškoćeEzakaz żeglugiNavegação proibidaNavigaţia nu estepermisăzákaz plavby plovba prepovedana sjöfart förbjudenPlovidba nijedopuštenaсудоходствозапрещеноZabrana plovidbeEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 33


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesIce Situation CodeValue Meaning (EN) Meaning (BG) Meaning (CS) Meaning (DA) Meaning (DE) Meaning (EL) Meaning (ES) Meaning (ET) Meaning (FI) Meaning (FR) Meaning (HU) Meaning (IT) Meaning (LT) Meaning (LV) Meaning (NL)NOL no limitation Без ограничения bez omezení ingen begrænsing keine Behinderung Κανένας περιορισμός Sin limitación piirangut ei ole ei rajoitusta pas de limitation nincs korlátozás nessuna limitazione Apribojimų nėra bez ierobežojumiem geen beperkingenLIM limitation Ограничение omezení begrænset Behinderung Περιορισμός Limitación piirang rajoitus limitation korlátozás limitazione Apribojimai ierobežojums beperkingenNONno navigation allowedПреустановенанавигацияplavba zastavena sejlads ikke tilladt gesperrtΔεν επιτρέπεται καμίαναυσιπλοΐαNavegación prohibida navigatsioon keelatudalusliikenne ei olesallittuanavigation interditehajózás nemmegengedettnessuna navigazioneconsentitaLaivyba draudžiama kuģošana aizliegta vaarverbodEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 34


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesIce Situation CodeValueNOLLIMNONMeaning (PL) Meaning (PT) Meaning (RO) Meaning (SK) Meaning (SL) Meaning (SV) Meaning (HR) Meaning (RU) Meaning (SR)brak ograniczeń Sem restrições Fără restricţii bez obmedzenia brez omejitve ingen begränsning Nema ograničenja bez ograničenja без ограниченийograniczenie Restrições Cu restricţii obmedzenie omejitev begränsad trafk Ograničenje ograničenje ограниченноzakaz żeglugiNavegação proibidaNavigaţia nu estepermisăzákaz plavby plovba prepovedana trafik förbjudenPlovidba nijedopuštenanavigacija nijedozvoljenaнавигация запрещенаEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 35


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesWea<strong>the</strong>r Class CodeValue Meaning (EN) Meaning (BG) Meaning (CS) Meaning (DA) Meaning (DE) Meaning (EL) Meaning (ES) Meaning (ET) Meaning (FI) Meaning (FR) Meaning (HU) Meaning (IT) Meaning (LT) Meaning (LV) Meaning (NL)CLR clear jasno klar helderCLDY cloudy oblačno bewölkt bewolktOCST overcast zataženo bedeckt overdektDZZL drizzle mrholení Nieselregen motregenRAIN rain déšť Regen regenLRAIN light rain slabý déšť leichter Regen lichte regenORAIN occasional rain občasný déšť gelegentlich Regen af en toe regenHRAIN heavy rain silný déšť schwerer Regen zware regenSLEET sleet déšť se sněhem Graupel natte sneeuwSNOW snow sněžení Schneefall sneeuwSNFALL heavy snow fall silné sněžení schwerer Schneefall zware sneeuwvalHAIL hail Hagel hagelSHWRS showers přeháňky Schauer buienTHSTRM thunderstorm bouřka Gewitter onweerHAZY hazy diesig heiigFOG fog mlha Nebel mistFOGPAT fog patches Nebelbänke mistbankenGALE gale silný vítr Stürmischer Wind stormachtigSTRM storm bouřlivý vítr Sturm zware stormHURRC hurricane orkán Orkan orkaanFZRA freezing rain (black ice) ijzelEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 36


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesWea<strong>the</strong>r Class CodeMeaning (PL) Meaning (PT) Meaning (RO) Meaning (SK) Meaning (SL) Meaning (SV) Meaning (HR) Meaning (RU) Meaning (SR)senin bezoblačno (jasno) Vedronoros oblačno Oblačnoacoperit zamračené Jača naoblakaburniţă mrholenie Rosaploaie dážď Kišaploaie uşoară slabý dážď Lagana kišaploaie ocazională občasný dážď Povremena kišaaverse de ploaie silný dážď Jaka kišalapoviţă dážď so snehom Susnježicaninsoare sneh (sneženie) Snježne oborineaverse de ninsoare silné sneženie Jake snježne oborinegrindină krupobitie Tučaaverse prehánky Pljusakvijelie silná búrka Olujno nevrijemenegură hmlisto Maglovitoceaţă hmla Maglaceaţă în valuri občasná hmla Mjestimična maglavănt puternic víchrica Udari vjetrafurtună búrka Olujatornadă hurikán OrkanEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 37


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesWea<strong>the</strong>r Item CodeValue Meaning (EN) Meaning (BG) Meaning (CS) Meaning (DA) Meaning (DE) Meaning (EL) Meaning (ES) Meaning (ET) Meaning (FI) Meaning (FR) Meaning (HU) Meaning (IT) Meaning (LT) Meaning (LV) Meaning (NL)WI wind vítr Wind windWA waves vlny Wellen golvenFG fog mlha Nebel mistRN rain déšť Regen regenSN snow sníh (sněžení) Schnee sneeuwAT air temperature teplota vzduchu Lufttemperatur lucht temperatuurWT water temperature teplota vody Wassertemperatur water temperatuurEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 38


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesWea<strong>the</strong>r Item CodeMeaning (PL) Meaning (PT) Meaning (RO) Meaning (SK) Meaning (SL) Meaning (SV) Meaning (HR) Meaning (RU) Meaning (SR)vânt vietor Vjetarvaluri vlny Valoviceaţă hmla Maglaploaie dážď Kišazăpadă sneženie Snijegtemperatura aerului teplota vzduchu Temperatura zrakatemperatura apei teplota vody Temperatura vodeEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 39


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesWea<strong>the</strong>r Category CodeValue Meaning (EN) Meaning (BG) Meaning (CS) Meaning (DA) Meaning (DE) Meaning (EL) Meaning (ES) Meaning (ET) Meaning (FI) Meaning (FR) Meaning (HU) Meaning (IT) Meaning (LT) Meaning (LV) Meaning (NL)1 light lehký Schwach licht2 medium střední Mittel, maessig matig3 strong, heavy silný Stark sterk, zwaarEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 40


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesWea<strong>the</strong>r Category CodeMeaning (PL) Meaning (PT) Meaning (RO) Meaning (SK) Meaning (SL) Meaning (SV) Meaning (HR) Meaning (RU) Meaning (SR)uşor(ară) slabý Laganomediu(e) stredne silný Srednjeputernic silný JakoEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 41


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesDirection Code MinValue Meaning (EN) Meaning (BG) Maaning (CS) Meaning (DA) Meaning (DE) Meaning (EL) Meaning (ES) Meaning (ET) Meaning (FI) Meaning (FR) Meaning (HU) Meaning (IT) Meaning (LT) Meaning (LV)N North Северно severně Nord Nord Βόρεια Norte põhi Pohjoinen Nord észak nord Šiaurė Uz ziemeļiemNE North-east Североизточно severo-východně Nordøst Nord-Ost Βορειοανατολικά Noreste kirre Koillinen Nord-est észak-kelet nord-est Šiaurės rytai Uz ziemeļaustrumiemE East Източно východně Øst Ost Ανατολικά Este ida Itä Est kelet est Rytai Uz austrumiemSE South-east Югоизточно jiho-východně Sydøst Süd-Ost Νοτιοανατολικά Sureste kagu Kaakko Sud-est dél-kelet sud-est Pietryčiai Uz dienvidaustrumiemS South Южно jižně Syd Süd Νότια Sur lõuna Etelä Sud dél sud Pietūs Uz dienvidiemSW South-west Югозападно jiho-západně Sydvest Süd-West Νοτιοδυτικά Suroeste edel Lounas Sud-ouest dél-nyugat sud-ovest Pietvakariai Uz dienvidrietumiemW West Западно západně Vest West Δυτικά Oeste lääs Länsi Ouest nyugat ovest Vakarai Uz rietumiemNW North-west Северозападно severo-západně Nordvest Nord-West Βορειοδυτικά Noroeste loe Luode Nord-ouest észak-nyugat nord-ovest Šiaurės vakarai Uz ziemeļrietumiemEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 42


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesDirection Code MinMeaning (NL) Meaning (PL) Meaning (PT) Meaning (RO) Meaning (SK) Meaning (SL) Meaning (SV) Meaning (HR) Meaning (RU) Meaning (SR)noord północ Norte Nord severne severno Nord Sjever К северу Severnoordoost północny wschód Nordeste Nord-est severo-východne severovzhodno Nordost Sjeveroistočno К северо-востоку Severoistočnooost wschód Leste Est východne vzhodno Öst Istočno К востоку Istočnozuidoost południowy wschód Sudeste Sud-est juho-východne jugovzhodno Sydost Jugoistočno К юго-востоку Jugoistočnozuid południe Sul Sud južne južno Syd Južno К югу Južnozuidwest południowy zachód Sudoeste Sud-vest juho-západne jugozahodno Sydväst Jugozapadno К юго-западу Jugozapadnowest zachód Oeste Vest západne zahodno Väst Zapadno К западу Zapadnonoordwest północny zachód Noroeste Nord-vest severo-západne severozahodno Nordväst Sjeverozapadno К северо-западу SeverozapadnoEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 43


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesDirection Code MaxValue Meaning (EN) Meaning (BG) Maaning (CS) Meaning (DA) Meaning (DE) Meaning (EL) Meaning (ES) Meaning (ET) Meaning (FI) Meaning (FR) Meaning (HU) Meaning (IT) Meaning (LT) Meaning (LV)N North Северно severně Nord Nord Βόρεια Norte põhi Pohjoinen Nord észak nord Šiaurė Uz ziemeļiemNE North-east Североизточно severo-východně Nordøst Nord-Ost Βορειοανατολικά Noreste kirre Koillinen Nord-est észak-kelet nord-est Šiaurės rytai Uz ziemeļaustrumiemE East Източно východně Øst Ost Ανατολικά Este ida Itä Est kelet est Rytai Uz austrumiemSE South-east Югоизточно jiho-východně Sydøst Süd-Ost Νοτιοανατολικά Sureste kagu Kaakko Sud-est dél-kelet sud-est Pietryčiai Uz dienvidaustrumiemS South Южно jižně Syd Süd Νότια Sur lõuna Etelä Sud dél sud Pietūs Uz dienvidiemSW South-west Югозападно jiho-západně Sydvest Süd-West Νοτιοδυτικά Suroeste edel Lounas Sud-ouest dél-nyugat sud-ovest Pietvakariai Uz dienvidrietumiemW West Западно západně Vest West Δυτικά Oeste lääs Länsi Ouest nyugat ovest Vakarai Uz rietumiemNW North-west Северозападно severo-západně Nordvest Nord-West Βορειοδυτικά Noroeste loe Luode Nord-ouest észak-nyugat nord-ovest Šiaurės vakarai Uz ziemeļrietumiemEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 44


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReference TablesDirection Code MaxMeaning (NL) Meaning (PL) Meaning (PT) Meaning (RO) Meaning (SK) Meaning (SL) Meaning (SV) Meaning (HR) Meaning (RU) Meaning (SR)noord północ Norte Nord severne severno Nord Sjever К северу Severnoordoost północny wschód Nordeste Nord-est severo-východne severovzhodno Nordost Sjeveroistočno К северо-востоку Severoistočnooost wschód Leste Est východne vzhodno Öst Istočno К востоку Istočnozuidoost południowy wschód Sudeste Sud-est juho-východne jugovzhodno Sydost Jugoistočno К юго-востоку Jugoistočnozuid południe Sul Sud južne južno Syd Južno К югу Južnozuidwest południowy zachód Sudoeste Sud-vest juho-západne jugozahodno Sydväst Jugozapadno К юго-западу Jugozapadnowest zachód Oeste Vest západne zahodno Väst Zapadno К западу Zapadnonoordwest północny zachód Noroeste Nord-vest severo-západne severozahodno Nordväst Sjeverozapadno К северо-западу SeverozapadnoEdition 3.0 - 27.10.<strong>2009</strong> Page 45


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersSchema XML_v3_0.xsdattribute <strong>for</strong>m default:element <strong>for</strong>m default:targetNamespace:unqualifiedqualifiedwww.ccr-zkr.orgElements Complex types Simple typesRIS_Message communication_type barrage_code_enumcoordinate_typecommunication_code_enumfairway_section_typecountry_code_enumfairway_section_werm_type direction_code_enumftm_typeice_accessibility_code_enumgeo_object_typeice_classification_code_enumice_condition_typeice_condition_code_enumicem_typeice_situation_code_enumidentification_typeindication_code_enumlimitation_period_type interval_code_enumlimitation_typelanguage_code_enummeasure_typelimitation_code_enumobject_typemeasure_code_enumRIS_Message_Typeposition_code_enumtarget_group_typereason_code_enumvalidity_period_typereference_code_enumwea<strong>the</strong>r_item_typeregime_code_enumwea<strong>the</strong>r_report_typereporting_code_enumwerm_typesubject_code_enumwrm_typetarget_group_code_enumtype_code_enumEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement RIS_Messagediagramnamespacetypepropertieschildrenannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgnts:RIS_Message_Typecontent complexnts:identification nts:ftm nts:wrm nts:icem nts:wermdocumentationRiver In<strong>for</strong>mation Service MessageRiver In<strong>for</strong>mation Service MessagecomplexType communication_typediagramnamespacechildrenwww.RISexpertgroups.orgnts:reporting_code nts:communication_code nts:numberEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 2


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skippersused byelementftm_type/communicationsourceReporting regime (in<strong>for</strong>mation, or duty to report)Communication type codeCommunication number, Telephone number, VHF channel, e-mailaddress, URL, teletext page numberelement communication_type/reporting_codediagramnamespacetypepropertiesfacetsannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgnts:reporting_code_enumisRef 0content simplemaxLength 3enumeration INFenumeration ADDenumeration REGdocumentationReporting regime (in<strong>for</strong>mation, or duty to report)Reporting regime (in<strong>for</strong>mation, or duty to report)Edition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 3


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement communication_type/communication_codediagramnamespacetypepropertiesfacetsannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgnts:communication_code_enumisRef 0content simplemaxLength 3enumeration TELenumeration VHFenumeration EMenumeration INTenumeration TXTenumeration FAXenumeration LIGenumeration FLAenumeration SOUdocumentationCommunication type codeCommunication type codeelement communication_type/numberdiagramnamespacetypepropertiesfacetsannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgrestriction <strong>of</strong> xs:stringisRef 0minOcc 0maxOcc 1content simplemaxLength 128documentationCommunication number, Telephone number, VHF channel, e-mail address, URL, teletext page numberCommunication number, Telephone number, VHF channel, e-mail address,URL, teletext page numberEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 4


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkipperscomplexType coordinate_typediagramnamespacechildrenused bysourcewww.RISexpertgroups.orgnts:lat nts:longelement geo_object_type/coordinateelement coordinate_type/latdiagramnamespacetypepropertiesfacetssourcewww.RISexpertgroups.orgrestriction <strong>of</strong> xs:stringisRef 0content simpleminLength 12maxLength 13Edition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 5


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement coordinate_type/longdiagramnamespacetypepropertiesfacetssourcewww.RISexpertgroups.orgrestriction <strong>of</strong> xs:stringisRef 0content simpleminLength 12maxLength 13complexType fairway_section_typediagramnamespacechildrenused bysourcewww.RISexpertgroups.orgnts:geo_object nts:limitationelements ftm_type/fairway_section icem_type/fairway_sectionWaterway limitationEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 6


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement fairway_section_type/geo_objectdiagramnamespacetypepropertieschildrensourcewww.RISexpertgroups.orgnts:geo_object_typeisRef 0content complexnts:id nts:name nts:type_code nts:coordinateelement fairway_section_type/limitationdiagramEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 7


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skippersnamespacetypepropertieschildrenannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgnts:limitation_typeisRef 0minOcc 0maxOcc unboundedcontent complexnts:limitation_period nts:limitation_code nts:position_code nts:value nts:reference_code nts:indication_codedocumentationWaterway limitationWaterway limitationcomplexType fairway_section_werm_typediagramnamespacechildrenused bysourcewww.RISexpertgroups.orgnts:geo_objectelement werm_type/fairway_sectionelement fairway_section_werm_type/geo_objectdiagramnamespacetypepropertieschildrensourcewww.RISexpertgroups.orgnts:geo_object_typeisRef 0content complexnts:id nts:name nts:type_code nts:coordinateEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 8


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkipperscomplexType ftm_typediagramnamespacechildrenused bysourcewww.RISexpertgroups.orgnts:year nts:number nts:serial_number nts:target_group nts:subject_code nts:validity_period nts:contentsnts:source nts:reason_code nts:communication nts:fairway_section nts:objectelement RIS_Message_Type/ftmEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 9


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersYear <strong>of</strong> <strong>the</strong> noticeSequence number <strong>of</strong> <strong>the</strong> notice in given yearSerial number <strong>for</strong> replacements and withdrawalsTarget group in<strong>for</strong>mationSubject code contains <strong>the</strong> most important limitation code, if multiplelimitations are valid, <strong>the</strong> subject code is <strong>the</strong> limitation code with <strong>the</strong> highest impact on shippingtrafficTextual contents in <strong>the</strong> original languageNotice source (authority)Edition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 10


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersReason / justification <strong>of</strong> <strong>the</strong> noticeCommunication channel in<strong>for</strong>mationFairway sectionelement ftm_type/yeardiagramnamespacetypepropertiesfacetsannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgrestriction <strong>of</strong> xs:gYearisRef 0content simpleminInclusive 2000maxInclusive 9999documentationYear <strong>of</strong> <strong>the</strong> noticeYear <strong>of</strong> <strong>the</strong> noticeEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 11


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement ftm_type/numberdiagramnamespacetypepropertiesfacetsannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgrestriction <strong>of</strong> xs:integerisRef 0content simpleminInclusive 0000maxInclusive 9999documentationSequence number <strong>of</strong> <strong>the</strong> notice in given yearSequence number <strong>of</strong> <strong>the</strong> notice in given yearelement ftm_type/serial_numberdiagramnamespacetypepropertiesfacetsannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgrestriction <strong>of</strong> xs:integerisRef 0content simpleminInclusive 00maxInclusive 99documentationSerial number <strong>for</strong> replacements and withdrawalsSerial number <strong>for</strong> replacements and withdrawalsEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 12


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement ftm_type/target_groupdiagramnamespacetypepropertieschildrenannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgnts:target_group_typeisRef 0minOcc 0maxOcc unboundedcontent complexnts:target_group_code nts:direction_codedocumentationTarget group in<strong>for</strong>mationTarget group in<strong>for</strong>mationelement ftm_type/subject_codediagramnamespacetypepropertiesfacetswww.RISexpertgroups.orgnts:subject_code_enumisRef 0content simpleminLength 3maxLength 6enumeration OBSTRUenumeration PAROBSenumeration DELAYenumeration VESLENenumeration VESHEIenumeration VESBREenumeration VESDRAenumeration AVALENenumeration CLEHEIenumeration CLEWIDenumeration AVADEPenumeration NOMOORenumeration SERVICenumeration NOSERVenumeration SPEEDenumeration WAVWASenumeration PASSINenumeration ANCHOREdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 13


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skippersannotationsourceenumeration OVRTAKenumeration MINPWRenumeration DREDGEenumeration WORKenumeration EVENTenumeration CHGMARenumeration CHGSERenumeration SPCMARenumeration EXERCenumeration LEADEPenumeration LEVDECenumeration LEVRISenumeration ANNOUNenumeration LIMITAenumeration CANCELenumeration MISECHenumeration ECDISUenumeration NEWOBJenumeration WARNINenumeration CHWWYenumeration CONWWYenumeration DIVERenumeration SPECTRenumeration LOCRULenumeration VHFCOVenumeration HIGVOLenumeration TURNINenumeration CONBREenumeration CONLENenumeration REMOBJdocumentationSubject code contains <strong>the</strong> most important limitation code, if multiple limitations are valid, <strong>the</strong> subject code is <strong>the</strong> limitationcode with <strong>the</strong> highest impact on shipping trafficSubject code contains <strong>the</strong> most important limitation code, if multiplelimitations are valid, <strong>the</strong> subject code is <strong>the</strong> limitation code with <strong>the</strong> highest impact on shippingtrafficelement ftm_type/validity_perioddiagramnamespacetypepropertieschildrensourcewww.RISexpertgroups.orgnts:validity_period_typeisRef 0content complexnts:date_start nts:date_endEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 14


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement ftm_type/contentsdiagramnamespacetypepropertiesfacetsannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgrestriction <strong>of</strong> xs:stringisRef 0minOcc 0maxOcc 1content simplemaxLength 500documentationTextual contents in <strong>the</strong> original languageTextual contents in <strong>the</strong> original languageelement ftm_type/sourcediagramnamespacetypepropertiesfacetsannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgrestriction <strong>of</strong> xs:stringisRef 0minOcc 0maxOcc 1content simplemaxLength 64documentationNotice source (authority)Notice source (authority)Edition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 15


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement ftm_type/reason_codediagramnamespacetypepropertiesfacetsannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgnts:reason_code_enumisRef 0minOcc 0maxOcc 1content simpleminLength 3maxLength 6enumeration EVENTenumeration WORKenumeration DREDGEenumeration EXERCenumeration HIGWATenumeration HIWAIenumeration HIWAIIenumeration LOWWATenumeration SHALLOenumeration CALAMIenumeration LAUNCHenumeration DECLEVenumeration FLOMEAenumeration BLDWRKenumeration REPAIRenumeration INSPECenumeration FIRWRKenumeration LIMITAenumeration CHGFWYenumeration CONSTRenumeration DIVINGenumeration SPECTRenumeration EXTenumeration MINenumeration SOUNDenumeration OTHERenumeration INFSERenumeration STRIKEenumeration FLOMATenumeration EXPLOSdocumentationReason / justification <strong>of</strong> <strong>the</strong> noticeReason / justification <strong>of</strong> <strong>the</strong> noticeEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 16


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement ftm_type/communicationdiagramnamespacetypepropertieschildrenannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgnts:communication_typeisRef 0minOcc 0maxOcc unboundedcontent complexnts:reporting_code nts:communication_code nts:numberdocumentationCommunication channel in<strong>for</strong>mationCommunication channel in<strong>for</strong>mationelement ftm_type/fairway_sectiondiagramnamespacetypepropertieschildrenannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgnts:fairway_section_typeisRef 0minOcc 1maxOcc unboundedcontent complexnts:geo_object nts:limitationdocumentationFairway sectionFairway sectionEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 17


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement ftm_type/objectdiagramnamespacetypepropertieschildrensourcewww.RISexpertgroups.orgnts:object_typeisRef 0minOcc 0maxOcc unboundedcontent complexnts:geo_object nts:limitationcomplexType geo_object_typediagramnamespacechildrenused bysourcewww.RISexpertgroups.orgnts:id nts:name nts:type_code nts:coordinateelements object_type/geo_object wrm_type/geo_object fairway_section_werm_type/geo_objectfairway_section_type/geo_objectUnique identification <strong>of</strong> <strong>the</strong> geo object, countryspecificEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 18


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersName <strong>of</strong> <strong>the</strong> geo object (local)Type code <strong>of</strong> <strong>the</strong> geo objectFairway begin and end coordinateselement geo_object_type/iddiagramnamespacetypepropertiesfacetsannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgrestriction <strong>of</strong> xs:stringisRef 0minOcc 1maxOcc 2content simplemaxLength 64documentationUnique identification <strong>of</strong> <strong>the</strong> geo object, country specificUnique identification <strong>of</strong> <strong>the</strong> geo object, country specificEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 19


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement geo_object_type/namediagramnamespacetypepropertiesfacetsannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgrestriction <strong>of</strong> xs:stringisRef 0content simplemaxLength 64documentationName <strong>of</strong> <strong>the</strong> geo object (local)Name <strong>of</strong> <strong>the</strong> geo object (local)element geo_object_type/type_codediagramnamespacetypepropertiesfacetswww.RISexpertgroups.orgnts:type_code_enumisRef 0content simpledefault FWYmaxLength 3enumeration RIVenumeration CANenumeration LAKenumeration FWYenumeration LCKenumeration BRIenumeration RMPenumeration BARenumeration BNKenumeration GAUenumeration BUOenumeration BEAenumeration ANCenumeration BERenumeration MOOenumeration TERenumeration HARenumeration FDOenumeration CABenumeration FERenumeration PIPenumeration PPOenumeration HFAenumeration HMOenumeration SHYenumeration REFenumeration MARenumeration LIGenumeration SIGEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 20


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skippersannotationsourceenumeration TURenumeration CBRenumeration TUNenumeration BCOenumeration REPenumeration FLOenumeration SLIenumeration DUKenumeration VTCdocumentationType code <strong>of</strong> <strong>the</strong> geo objectType code <strong>of</strong> <strong>the</strong> geo objectelement geo_object_type/coordinatediagramnamespacetypepropertieschildrenannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgnts:coordinate_typeisRef 0minOcc 0maxOcc 2content complexnts:lat nts:longdocumentationFairway begin and end coordinatesFairway begin and end coordinatesEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 21


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkipperscomplexType ice_condition_typediagramnamespacechildrenused bysourcewww.RISexpertgroups.orgnts:measuredate nts:measuretime nts:ice_condition_code nts:ice_accessibility_code nts:ice_classification_codents:ice_situation_codeelement icem_type/ice_conditionDate <strong>of</strong> measurementTime <strong>of</strong> measurementCoded ice conditionCoded accessibilityCoded classificationCoded situationEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 22


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement ice_condition_type/measuredatediagramnamespacetypepropertiesannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgxs:dateisRef 0content simpledocumentationDate <strong>of</strong> measurementDate <strong>of</strong> measurementelement ice_condition_type/measuretimediagramnamespacetypepropertiesannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgxs:timeisRef 0content simpledocumentationTime <strong>of</strong> measurementTime <strong>of</strong> measurementelement ice_condition_type/ice_condition_codediagramnamespacetypepropertiesfacetswww.RISexpertgroups.orgnts:ice_condition_code_enumisRef 0minOcc 0maxOcc 1content simplemaxLength 1enumeration Aenumeration Benumeration Cenumeration Denumeration Eenumeration Fenumeration GEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 23


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skippersannotationsourceenumeration Henumeration Kenumeration Lenumeration Menumeration Penumeration Renumeration Senumeration Uenumeration Oenumeration VdocumentationCoded ice conditionCoded ice conditionelement ice_condition_type/ice_accessibility_codediagramnamespacetypepropertiesfacetsannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgnts:ice_accessibility_code_enumisRef 0minOcc 0maxOcc 1content simplemaxLength 1enumeration Aenumeration Benumeration Fenumeration Lenumeration Cenumeration Denumeration Eenumeration Genumeration Henumeration Menumeration Kenumeration Tenumeration Penumeration Venumeration XdocumentationCoded accessibilityCoded accessibilityelement ice_condition_type/ice_classification_codediagramnamespacetypepropertieswww.RISexpertgroups.orgnts:ice_classification_code_enumisRef 0minOcc 0Edition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 24


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersfacetsannotationsourcemaxOcc 1content simplemaxLength 1enumeration Aenumeration Benumeration Cenumeration Denumeration EdocumentationCoded classificationCoded classificationelement ice_condition_type/ice_situation_codediagramnamespacetypepropertiesfacetsannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgnts:ice_situation_code_enumisRef 0minOcc 0maxOcc 1content simplemaxLength 3enumeration NOLenumeration LIMenumeration NONdocumentationCoded situationCoded situationcomplexType icem_typediagramnamespacechildrenused bysourcewww.RISexpertgroups.orgnts:validity_period nts:fairway_section nts:ice_conditionelement RIS_Message_Type/icemEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 25


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement icem_type/validity_perioddiagramnamespacetypepropertieschildrensourcewww.RISexpertgroups.orgnts:validity_period_typeisRef 0minOcc 0maxOcc 1content complexnts:date_start nts:date_endelement icem_type/fairway_sectiondiagramnamespacetypepropertieschildrensourcewww.RISexpertgroups.orgnts:fairway_section_typeisRef 0content complexnts:geo_object nts:limitationEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 26


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement icem_type/ice_conditiondiagramnamespacetypepropertieschildrensourcewww.RISexpertgroups.orgnts:ice_condition_typeisRef 0minOcc 1maxOcc unboundedcontent complexnts:measuredate nts:measuretime nts:ice_condition_code nts:ice_accessibility_code nts:ice_classification_codents:ice_situation_codeEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 27


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkipperscomplexType identification_typediagramnamespacechildrenused bysourcewww.RISexpertgroups.orgnts:from nts:originator nts:country_code nts:language_code nts:district nts:date_issue nts:time_issueelement RIS_Message_Type/identificationSender <strong>of</strong> <strong>the</strong> messageOriginator (initiator) <strong>of</strong> <strong>the</strong> in<strong>for</strong>mation in thismessageEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 28


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersCountry where message is validOriginal language used in <strong>the</strong> textual in<strong>for</strong>mationDistrict / Region within <strong>the</strong> specified countryDate <strong>of</strong> editing including timezoneTime <strong>of</strong> editing including timezoneelement identification_type/fromdiagramnamespacetypepropertiesfacetsannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgrestriction <strong>of</strong> xs:stringisRef 0content simplemaxLength 64documentationSender <strong>of</strong> <strong>the</strong> messageSender <strong>of</strong> <strong>the</strong> messageEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 29


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement identification_type/originatordiagramnamespacetypepropertiesfacetsannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgrestriction <strong>of</strong> xs:stringisRef 0content simplemaxLength 64documentationOriginator (initiator) <strong>of</strong> <strong>the</strong> in<strong>for</strong>mation in this messageOriginator (initiator) <strong>of</strong> <strong>the</strong> in<strong>for</strong>mation in this messageelement identification_type/country_codediagramnamespacetypepropertiesfacetswww.RISexpertgroups.orgnts:country_code_enumisRef 0content simplemaxLength 2enumeration ATenumeration BEenumeration BGenumeration CHenumeration CSenumeration CYenumeration CZenumeration DEenumeration DKenumeration EEenumeration ESenumeration FIenumeration FRenumeration GBenumeration GRenumeration HRenumeration HUenumeration IEenumeration ITenumeration LTenumeration LUenumeration LVenumeration MDenumeration MTenumeration NLenumeration PLenumeration PTEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 30


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skippersannotationsourceenumeration ROenumeration SEenumeration SIenumeration SKenumeration RUenumeration UAdocumentationCountry where message is validCountry where message is validelement identification_type/language_codediagramnamespacetypepropertiesfacetsannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgnts:language_code_enumisRef 0content simplemaxLength 2enumeration DEenumeration ENenumeration FRenumeration NLenumeration SKenumeration HUenumeration HRenumeration SRenumeration BGenumeration ROenumeration RUenumeration CSenumeration PLenumeration PTenumeration ESenumeration SVenumeration FIenumeration DAenumeration ETenumeration LVenumeration LTenumeration ITenumeration MTenumeration ELenumeration SLdocumentationOriginal language used in <strong>the</strong> textual in<strong>for</strong>mationOriginal language used in <strong>the</strong> textual in<strong>for</strong>mationEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 31


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement identification_type/districtdiagramnamespacetypepropertiesfacetsannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgrestriction <strong>of</strong> xs:stringisRef 0minOcc 0maxOcc 1content simplemaxLength 64documentationDistrict / Region within <strong>the</strong> specified countryDistrict / Region within <strong>the</strong> specified countryelement identification_type/date_issuediagramnamespacetypepropertiesannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgxs:dateisRef 0minOcc 0maxOcc 1content simpledocumentationDate <strong>of</strong> editing including timezoneDate <strong>of</strong> editing including timezoneelement identification_type/time_issuediagramnamespacetypepropertieswww.RISexpertgroups.orgxs:timeisRef 0minOcc 0maxOcc 1content simpleEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 32


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersannotationsourcedocumentationTime <strong>of</strong> editing including timezoneTime <strong>of</strong> editing including timezonecomplexType limitation_period_typediagramnamespacechildrenused bysourcewww.RISexpertgroups.orgnts:date_start nts:date_end nts:time_start nts:time_end nts:interval_codeelement limitation_type/limitation_periodStarting date <strong>of</strong> limitationEnding date <strong>of</strong> limitationStarting time <strong>of</strong> limitationEnding time <strong>of</strong> limitationInterval code <strong>of</strong> limitationEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 33


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement limitation_period_type/date_startdiagramnamespacetypepropertiesannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgxs:dateisRef 0content simpledocumentationStarting date <strong>of</strong> limitationStarting date <strong>of</strong> limitationelement limitation_period_type/date_enddiagramnamespacetypepropertiesannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgxs:dateisRef 0minOcc 0maxOcc 1content simpledocumentationEnding date <strong>of</strong> limitationEnding date <strong>of</strong> limitationelement limitation_period_type/time_startdiagramnamespacetypepropertiesannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgxs:timeisRef 0minOcc 0maxOcc 1content simpledocumentationStarting time <strong>of</strong> limitationStarting time <strong>of</strong> limitationEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 34


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement limitation_period_type/time_enddiagramnamespacetypepropertiesannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgxs:timeisRef 0minOcc 0maxOcc 1content simpledocumentationEnding time <strong>of</strong> limitationEnding time <strong>of</strong> limitationelement limitation_period_type/interval_codediagramnamespacetypepropertiesfacetsannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgnts:interval_code_enumisRef 0minOcc 0maxOcc 1content simplemaxLength 3enumeration CONenumeration DAYenumeration WRKenumeration WKNenumeration SUNenumeration MONenumeration TUEenumeration WEDenumeration THUenumeration FRIenumeration SATenumeration DTIenumeration NTIenumeration RVIenumeration EXCdocumentationInterval code <strong>of</strong> limitationInterval code <strong>of</strong> limitationEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 35


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkipperscomplexType limitation_typediagramnamespacechildrenused bysourcewww.RISexpertgroups.orgnts:limitation_period nts:limitation_code nts:position_code nts:value nts:reference_code nts:indication_codeelements object_type/limitation fairway_section_type/limitationLimitation periods / intervalsLimitation codeSide <strong>of</strong> <strong>the</strong> fairwayCode <strong>of</strong> <strong>the</strong> reference used in <strong>the</strong> valueEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 36


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement limitation_type/limitation_perioddiagramnamespacetypepropertieschildrenannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgnts:limitation_period_typeisRef 0minOcc 0maxOcc unboundedcontent complexnts:date_start nts:date_end nts:time_start nts:time_end nts:interval_codedocumentationLimitation periods / intervalsLimitation periods / intervalselement limitation_type/limitation_codediagramnamespacetypepropertiesfacetswww.RISexpertgroups.orgnts:limitation_code_enumisRef 0content simplemaxLength 6enumeration OBSTRUenumeration PAROBSenumeration DELAYenumeration VESLENenumeration VESHEIenumeration VESBREenumeration VESDRAenumeration AVALENenumeration CLEHEIenumeration CLEWIDenumeration AVADEPenumeration NOMOOREdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 37


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skippersannotationsourceenumeration SERVICenumeration NOSERVenumeration SPEEDenumeration WAVWASenumeration PASSINenumeration ANCHORenumeration OVRTAKenumeration MINPWRenumeration ALTERenumeration CAUTIOenumeration NOLIMenumeration TURNINenumeration NOSHOREenumeration CONBREenumeration CONLENdocumentationLimitation codeLimitation codeelement limitation_type/position_codediagramnamespacetypepropertiesfacetsannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgnts:position_code_enumisRef 0content simpledefault ALmaxLength 2enumeration ALenumeration LEenumeration MIenumeration RIenumeration LBenumeration RBenumeration Nenumeration NEenumeration Eenumeration SEenumeration Senumeration SWenumeration Wenumeration NWenumeration BIenumeration SMenumeration OLenumeration EWenumeration MPenumeration FPenumeration VAdocumentationSide <strong>of</strong> <strong>the</strong> fairwaySide <strong>of</strong> <strong>the</strong> fairwayEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 38


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement limitation_type/valuediagramnamespacetypepropertiessourcewww.RISexpertgroups.orgxs:floatisRef 0minOcc 0maxOcc 1content simpleelement limitation_type/reference_codediagramnamespacetypepropertiesfacetsannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgnts:reference_code_enumisRef 0minOcc 0maxOcc 1content simplemaxLength 4enumeration NAPenumeration KPenumeration FZPenumeration ADRenumeration TAWenumeration PULenumeration NGMenumeration ETRSenumeration POTenumeration LDCenumeration HDCenumeration ZPGenumeration GLWenumeration HSWenumeration LNWenumeration HNWenumeration IGNenumeration WGSenumeration RNdocumentationCode <strong>of</strong> <strong>the</strong> reference used in <strong>the</strong> valueCode <strong>of</strong> <strong>the</strong> reference used in <strong>the</strong> valueEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 39


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement limitation_type/indication_codediagramnamespacetypepropertiesfacetssourcewww.RISexpertgroups.orgnts:indication_code_enumisRef 0minOcc 0maxOcc 1content simplemaxLength 3enumeration MAXenumeration MINenumeration REDcomplexType measure_typediagramnamespacechildrenused bysourcewww.RISexpertgroups.orgnts:predicted nts:measure_code nts:value nts:difference nts:barrage_code nts:regime_code nts:measuredatents:measuretimeelement wrm_type/measurePredicted or actual measurementEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 40


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersKind <strong>of</strong> water related in<strong>for</strong>mation <strong>the</strong> message showsMeasured or predicted valueDifference with previous measurementStatus <strong>of</strong> <strong>the</strong> barrageApplicable regimeDate <strong>of</strong> measurementTime <strong>of</strong> measurementelement measure_type/predicteddiagramnamespacetypepropertiesannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgxs:booleanisRef 0content simpledocumentationPredicted or actual measurementPredicted or actual measurementEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 41


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement measure_type/measure_codediagramnamespacetypepropertiesfacetsannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgnts:measure_code_enumisRef 0content simplemaxLength 3enumeration DISenumeration REGenumeration BARenumeration VERenumeration LSDenumeration WALenumeration NOMdocumentationKind <strong>of</strong> water related in<strong>for</strong>mation <strong>the</strong> message showsKind <strong>of</strong> water related in<strong>for</strong>mation <strong>the</strong> message showselement measure_type/valuediagramnamespacetypepropertiesannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgxs:floatisRef 0minOcc 0maxOcc 1content simpledocumentationMeasured or predicted valueMeasured or predicted valueelement measure_type/differencediagramnamespacetypepropertieswww.RISexpertgroups.orgxs:floatisRef 0minOcc 0maxOcc 1content simpleEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 42


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersannotationsourcedocumentationDifference with previous measurementDifference with previous measurementelement measure_type/barrage_codediagramnamespacetypepropertiesfacetsannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgnts:barrage_code_enumisRef 0minOcc 0maxOcc 1content simplemaxLength 3enumeration CLDenumeration OPGenumeration CLGenumeration OPDenumeration OPNdocumentationStatus <strong>of</strong> <strong>the</strong> barrageStatus <strong>of</strong> <strong>the</strong> barrageelement measure_type/regime_codediagramnamespacetypepropertiesfacetsannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgnts:regime_code_enumisRef 0minOcc 0maxOcc 1content simplemaxLength 2enumeration NOenumeration HIenumeration IIenumeration Ienumeration NNenumeration LOdocumentationApplicable regimeApplicable regimeEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 43


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement measure_type/measuredatediagramnamespacetypepropertiesannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgxs:dateisRef 0content simpledocumentationDate <strong>of</strong> measurementDate <strong>of</strong> measurementelement measure_type/measuretimediagramnamespacetypepropertiesannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgxs:timeisRef 0content simpledocumentationTime <strong>of</strong> measurementTime <strong>of</strong> measurementcomplexType object_typediagramnamespacechildrenused bysourcewww.RISexpertgroups.orgnts:geo_object nts:limitationelement ftm_type/objectGeographic object limitationEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 44


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement object_type/geo_objectdiagramnamespacetypepropertieschildrensourcewww.RISexpertgroups.orgnts:geo_object_typeisRef 0content complexnts:id nts:name nts:type_code nts:coordinateelement object_type/limitationdiagramnamespacetypewww.RISexpertgroups.orgnts:limitation_typeEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 45


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkipperspropertieschildrenannotationsourceisRef 0minOcc 0maxOcc unboundedcontent complexnts:limitation_period nts:limitation_code nts:position_code nts:value nts:reference_code nts:indication_codedocumentationGeographic object limitationGeographic object limitationcomplexType RIS_Message_Typediagramnamespacechildrenused bysourcewww.RISexpertgroups.orgnts:identification nts:ftm nts:wrm nts:icem nts:wermelement RIS_MessageIdentification sectionOne msg contains one <strong>of</strong> <strong>the</strong>se sectionsFairway and traffic related message sectionEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 46


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersWater related message sectionIce related message sectionWea<strong>the</strong>r related message sectionelement RIS_Message_Type/identificationdiagramnamespacetypepropertieschildrenannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgnts:identification_typeisRef 0content complexnts:from nts:originator nts:country_code nts:language_code nts:district nts:date_issue nts:time_issuedocumentationIdentification sectionEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 47


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersIdentification sectionelement RIS_Message_Type/ftmdiagramEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 48


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skippersnamespacetypepropertieschildrenannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgnts:ftm_typeisRef 0minOcc 1maxOcc unboundedcontent complexnts:year nts:number nts:serial_number nts:target_group nts:subject_code nts:validity_period nts:contentsnts:source nts:reason_code nts:communication nts:fairway_section nts:objectdocumentationFairway and traffic related message sectionFairway and traffic related message sectionelement RIS_Message_Type/wrmdiagramnamespacetypepropertieschildrenannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgnts:wrm_typeisRef 0minOcc 1maxOcc unboundedcontent complexnts:validity_period nts:geo_object nts:reference_code nts:measuredocumentationWater related message sectionWater related message sectionEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 49


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement RIS_Message_Type/icemdiagramnamespacetypepropertieschildrenannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgnts:icem_typeisRef 0minOcc 1maxOcc unboundedcontent complexnts:validity_period nts:fairway_section nts:ice_conditiondocumentationIce related message sectionIce related message sectionelement RIS_Message_Type/wermdiagramnamespacetypepropertieschildrenannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgnts:werm_typeisRef 0minOcc 1maxOcc unboundedcontent complexnts:validity_period nts:fairway_section nts:wea<strong>the</strong>r_reportdocumentationWea<strong>the</strong>r related message sectionWea<strong>the</strong>r related message sectionEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 50


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkipperscomplexType target_group_typediagramnamespacechildrenused bysourcewww.RISexpertgroups.orgnts:target_group_code nts:direction_codeelement ftm_type/target_groupTarget group codeUpstream or downstream trafficelement target_group_type/target_group_codediagramnamespacetypepropertiesfacetsannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgnts:target_group_code_enumisRef 0content simpledefault ALLmaxLength 3enumeration ALLenumeration CDGenumeration COMenumeration PAXenumeration PLEenumeration CNVenumeration PUSenumeration NNUenumeration LOAenumeration SMAenumeration CNDdocumentationTarget group codeTarget group codeEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 51


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement target_group_type/direction_codediagramnamespacetypepropertiesfacetsannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgnts:direction_code_enumisRef 0content simpledefault ALLmaxLength 3enumeration ALLenumeration UPSenumeration DWNdocumentationUpstream or downstream trafficUpstream or downstream trafficcomplexType validity_period_typediagramnamespacechildrenused bysourcewww.RISexpertgroups.orgnts:date_start nts:date_endelements ftm_type/validity_period wrm_type/validity_period icem_type/validity_periodwerm_type/validity_periodStart date <strong>of</strong> <strong>the</strong> validity periodEnd date <strong>of</strong> <strong>the</strong> validity periodEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 52


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement validity_period_type/date_startdiagramnamespacetypepropertiesannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgxs:dateisRef 0content simpledocumentationStart date <strong>of</strong> <strong>the</strong> validity periodStart date <strong>of</strong> <strong>the</strong> validity periodelement validity_period_type/date_enddiagramnamespacetypepropertiesannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgxs:dateisRef 0content simpledocumentationEnd date <strong>of</strong> <strong>the</strong> validity periodEnd date <strong>of</strong> <strong>the</strong> validity periodEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 53


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkipperscomplexType wea<strong>the</strong>r_item_typediagramnamespacechildrenused bysourcewww.RISexpertgroups.orgnts:wea<strong>the</strong>r_item_code nts:value_min nts:value_max nts:value_gusts nts:wea<strong>the</strong>r_category_codents:direction_code_min nts:direction_code_maxelement wea<strong>the</strong>r_report_type/wea<strong>the</strong>r_itemWea<strong>the</strong>r item: Wind, Wave, Visibility, Rain, Snow, Airtemp,WatertempActual value or min value. Units depending on itemtypeMax value units depending on itemtypeEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 54


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement wea<strong>the</strong>r_item_type/wea<strong>the</strong>r_item_codediagramnamespacetypepropertiesfacetsannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgrestriction <strong>of</strong> xs:stringisRef 0content simplemaxLength 2documentationWea<strong>the</strong>r item: Wind, Wave, Visibility, Rain, Snow, Airtemp, WatertempWea<strong>the</strong>r item: Wind, Wave, Visibility, Rain, Snow, Airtemp,WatertempEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 55


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement wea<strong>the</strong>r_item_type/value_mindiagramnamespacetypepropertiesannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgxs:floatisRef 0content simpledocumentationActual value or min value. Units depending on item typeActual value or min value. Units depending on item typeelement wea<strong>the</strong>r_item_type/value_maxdiagramnamespacetypepropertiesannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgxs:floatisRef 0minOcc 0maxOcc 1content simpledocumentationMax value units depending on itemtypeMax value units depending on itemtypeelement wea<strong>the</strong>r_item_type/value_gustsdiagramnamespacetypepropertiessourcewww.RISexpertgroups.orgxs:floatisRef 0minOcc 0maxOcc 1content simpleEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 56


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement wea<strong>the</strong>r_item_type/wea<strong>the</strong>r_category_codediagramnamespacetypepropertiesfacetssourcewww.RISexpertgroups.orgrestriction <strong>of</strong> xs:stringisRef 0minOcc 0maxOcc 1content simplemaxLength 2element wea<strong>the</strong>r_item_type/direction_code_mindiagramnamespacetypepropertiesfacetssourcewww.RISexpertgroups.orgrestriction <strong>of</strong> xs:stringisRef 0minOcc 0maxOcc 1content simplemaxLength 2element wea<strong>the</strong>r_item_type/direction_code_maxdiagramnamespacetypepropertiesfacetssourcewww.RISexpertgroups.orgrestriction <strong>of</strong> xs:stringisRef 0minOcc 0maxOcc 1content simplemaxLength 2Edition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 57


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkipperscomplexType wea<strong>the</strong>r_report_typediagramnamespacechildrenused bysourcewww.RISexpertgroups.orgnts:<strong>for</strong>ecast nts:wea<strong>the</strong>r_class_code nts:wea<strong>the</strong>r_itemelement werm_type/wea<strong>the</strong>r_reportForecast (true) OR Actual report (false)Classification <strong>of</strong> wea<strong>the</strong>r reportelement wea<strong>the</strong>r_report_type/<strong>for</strong>ecastdiagramnamespacetypepropertiesannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgxs:booleanisRef 0content simpledocumentationForecast (true) OR Actual report (false)Edition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 58


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersForecast (true) OR Actual report (false)element wea<strong>the</strong>r_report_type/wea<strong>the</strong>r_class_codediagramnamespacetypepropertiesfacetsannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgrestriction <strong>of</strong> xs:stringisRef 0minOcc 1maxOcc unboundedcontent simplemaxLength 6documentationClassification <strong>of</strong> wea<strong>the</strong>r reportClassification <strong>of</strong> wea<strong>the</strong>r reportelement wea<strong>the</strong>r_report_type/wea<strong>the</strong>r_itemdiagramEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 59


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skippersnamespacetypepropertieschildrensourcewww.RISexpertgroups.orgnts:wea<strong>the</strong>r_item_typeisRef 0minOcc 0maxOcc unboundedcontent complexnts:wea<strong>the</strong>r_item_code nts:value_min nts:value_max nts:value_gusts nts:wea<strong>the</strong>r_category_codents:direction_code_min nts:direction_code_maxcomplexType werm_typediagramnamespacechildrenused bysourcewww.RISexpertgroups.orgnts:validity_period nts:fairway_section nts:wea<strong>the</strong>r_reportelement RIS_Message_Type/wermActual or Forecast report sectionselement werm_type/validity_perioddiagramnamespacetypepropertieschildrensourcewww.RISexpertgroups.orgnts:validity_period_typeisRef 0content complexnts:date_start nts:date_endEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 60


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement werm_type/fairway_sectiondiagramnamespacetypepropertieschildrensourcewww.RISexpertgroups.orgnts:fairway_section_werm_typeisRef 0content complexnts:geo_objectelement werm_type/wea<strong>the</strong>r_reportdiagramnamespacetypepropertieschildrenannotationsourcewww.RISexpertgroups.orgnts:wea<strong>the</strong>r_report_typeisRef 0minOcc 1maxOcc 2content complexnts:<strong>for</strong>ecast nts:wea<strong>the</strong>r_class_code nts:wea<strong>the</strong>r_itemdocumentationActual or Forecast report sectionsActual or Forecast report sectionsEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 61


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkipperscomplexType wrm_typediagramnamespacechildrenused bysourcewww.RISexpertgroups.orgnts:validity_period nts:geo_object nts:reference_code nts:measureelement RIS_Message_Type/wrmCode <strong>of</strong> <strong>the</strong> reference used in <strong>the</strong> valueelement wrm_type/validity_perioddiagramnamespacetypepropertieschildrensourcewww.RISexpertgroups.orgnts:validity_period_typeisRef 0minOcc 0maxOcc 1content complexnts:date_start nts:date_endEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 62


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to Skipperselement wrm_type/geo_objectdiagramnamespacetypepropertieschildrensourcewww.RISexpertgroups.orgnts:geo_object_typeisRef 0content complexnts:id nts:name nts:type_code nts:coordinateelement wrm_type/reference_codediagramnamespacetypepropertiesfacetswww.RISexpertgroups.orgnts:reference_code_enumisRef 0minOcc 0maxOcc 1content simplemaxLength 4enumeration NAPenumeration KPenumeration FZPenumeration ADRenumeration TAWenumeration PULenumeration NGMenumeration ETRSenumeration POTenumeration LDCenumeration HDCenumeration ZPGenumeration GLWenumeration HSWenumeration LNWenumeration HNWenumeration IGNenumeration WGSenumeration RNEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 63


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersannotationsourcedocumentationCode <strong>of</strong> <strong>the</strong> reference used in <strong>the</strong> valueCode <strong>of</strong> <strong>the</strong> reference used in <strong>the</strong> valueelement wrm_type/measurediagramnamespacetypepropertieschildrensourcewww.RISexpertgroups.orgnts:measure_typeisRef 0minOcc 1maxOcc unboundedcontent complexnts:predicted nts:measure_code nts:value nts:difference nts:barrage_code nts:regime_code nts:measuredatents:measuretimeEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 64


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkipperssimpleType barrage_code_enumnamespacewww.RISexpertgroups.orgtypeused byfacetssourcerestriction <strong>of</strong> xs:stringelement measure_type/barrage_codemaxLength 3enumeration CLDenumeration OPGenumeration CLGenumeration OPDenumeration OPNsimpleType communication_code_enumnamespacewww.RISexpertgroups.orgtypeused byfacetssourcerestriction <strong>of</strong> xs:stringelement communication_type/communication_codemaxLength 3enumeration TELenumeration VHFenumeration EMenumeration INTenumeration TXTenumeration FAXenumeration LIGenumeration FLAenumeration SOUEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 65


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkipperssimpleType country_code_enumnamespacewww.RISexpertgroups.orgtypeused byfacetssourcerestriction <strong>of</strong> xs:stringelement identification_type/country_codemaxLength 2enumeration ATenumeration BEenumeration BGenumeration CHenumeration CSenumeration CYenumeration CZenumeration DEenumeration DKenumeration EEenumeration ESenumeration FIenumeration FRenumeration GBenumeration GRenumeration HRenumeration HUenumeration IEenumeration ITenumeration LTenumeration LUenumeration LVenumeration MDenumeration MTenumeration NLenumeration PLenumeration PTenumeration ROenumeration SEenumeration SIenumeration SKenumeration RUenumeration UAEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 66


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkipperssimpleType direction_code_enumnamespacewww.RISexpertgroups.orgtypeused byfacetssourcerestriction <strong>of</strong> xs:stringelement target_group_type/direction_codemaxLength 3enumeration ALLenumeration UPSenumeration DWNsimpleType ice_accessibility_code_enumnamespacewww.RISexpertgroups.orgtypeused byfacetssourcerestriction <strong>of</strong> xs:stringelement ice_condition_type/ice_accessibility_codemaxLength 1enumeration Aenumeration Benumeration Fenumeration Lenumeration Cenumeration Denumeration Eenumeration Genumeration Henumeration Menumeration Kenumeration Tenumeration Penumeration Venumeration XEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 67


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkipperssimpleType ice_classification_code_enumnamespacewww.RISexpertgroups.orgtypeused byfacetssourcerestriction <strong>of</strong> xs:stringelement ice_condition_type/ice_classification_codemaxLength 1enumeration Aenumeration Benumeration Cenumeration Denumeration EsimpleType ice_condition_code_enumnamespacewww.RISexpertgroups.orgtypeused byfacetssourcerestriction <strong>of</strong> xs:stringelement ice_condition_type/ice_condition_codemaxLength 1enumeration Aenumeration Benumeration Cenumeration Denumeration Eenumeration Fenumeration Genumeration Henumeration Kenumeration Lenumeration Menumeration Penumeration Renumeration Senumeration Uenumeration Oenumeration VEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 68


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkipperssimpleType ice_situation_code_enumnamespacewww.RISexpertgroups.orgtypeused byfacetssourcerestriction <strong>of</strong> xs:stringelement ice_condition_type/ice_situation_codemaxLength 3enumeration NOLenumeration LIMenumeration NONsimpleType indication_code_enumnamespacewww.RISexpertgroups.orgtypeused byfacetssourcerestriction <strong>of</strong> xs:stringelement limitation_type/indication_codemaxLength 3enumeration MAXenumeration MINenumeration REDEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 69


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkipperssimpleType interval_code_enumnamespacewww.RISexpertgroups.orgtypeused byfacetssourcerestriction <strong>of</strong> xs:stringelement limitation_period_type/interval_codemaxLength 3enumeration CONenumeration DAYenumeration WRKenumeration WKNenumeration SUNenumeration MONenumeration TUEenumeration WEDenumeration THUenumeration FRIenumeration SATenumeration DTIenumeration NTIenumeration RVIenumeration EXCsimpleType language_code_enumnamespacewww.RISexpertgroups.orgtypeused byfacetsrestriction <strong>of</strong> xs:stringelement identification_type/language_codemaxLength 2enumeration DEenumeration ENenumeration FRenumeration NLenumeration SKenumeration HUenumeration HRenumeration SRenumeration BGenumeration ROenumeration RUenumeration CSenumeration PLenumeration PTEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 70


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkipperssourceenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationESSVFIDAETLVLTITMTELSLsimpleType limitation_code_enumnamespacewww.RISexpertgroups.orgtypeused byfacetsrestriction <strong>of</strong> xs:stringelement limitation_type/limitation_codemaxLength 6enumeration OBSTRUenumeration PAROBSenumeration DELAYenumeration VESLENenumeration VESHEIenumeration VESBREenumeration VESDRAenumeration AVALENenumeration CLEHEIenumeration CLEWIDenumeration AVADEPenumeration NOMOORenumeration SERVICenumeration NOSERVenumeration SPEEDenumeration WAVWASEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 71


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkipperssourceenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationPASSINANCHOROVRTAKMINPWRALTERCAUTIONOLIMTURNINNOSHORECONBRECONLENsimpleType measure_code_enumnamespacewww.RISexpertgroups.orgtypeused byfacetssourcerestriction <strong>of</strong> xs:stringelement measure_type/measure_codemaxLength 3enumeration DISenumeration REGenumeration BARenumeration VERenumeration LSDenumeration WALenumeration NOMEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 72


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkipperssimpleType position_code_enumnamespacewww.RISexpertgroups.orgtypeused byfacetssourcerestriction <strong>of</strong> xs:stringelement limitation_type/position_codemaxLength 2enumeration ALenumeration LEenumeration MIenumeration RIenumeration LBenumeration RBenumeration Nenumeration NEenumeration Eenumeration SEenumeration Senumeration SWenumeration Wenumeration NWenumeration BIenumeration SMenumeration OLenumeration EWenumeration MPenumeration FPenumeration VAEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 73


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkipperssimpleType reason_code_enumnamespacewww.RISexpertgroups.orgtypeused byfacetssourcerestriction <strong>of</strong> xs:stringelement ftm_type/reason_codeminLength 3maxLength 6enumeration EVENTenumeration WORKenumeration DREDGEenumeration EXERCenumeration HIGWATenumeration HIWAIenumeration HIWAIIenumeration LOWWATenumeration SHALLOenumeration CALAMIenumeration LAUNCHenumeration DECLEVenumeration FLOMEAenumeration BLDWRKenumeration REPAIRenumeration INSPECenumeration FIRWRKenumeration LIMITAenumeration CHGFWYenumeration CONSTRenumeration DIVINGenumeration SPECTRenumeration EXTenumeration MINenumeration SOUNDenumeration OTHERenumeration INFSERenumeration STRIKEenumeration FLOMATenumeration EXPLOSEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 74


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkipperssimpleType reference_code_enumnamespacewww.RISexpertgroups.orgtypeused byfacetssourcerestriction <strong>of</strong> xs:stringelements wrm_type/reference_code limitation_type/reference_codemaxLength 4enumeration NAPenumeration KPenumeration FZPenumeration ADRenumeration TAWenumeration PULenumeration NGMenumeration ETRSenumeration POTenumeration LDCenumeration HDCenumeration ZPGenumeration GLWenumeration HSWenumeration LNWenumeration HNWenumeration IGNenumeration WGSenumeration RNEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 75


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkipperssimpleType regime_code_enumnamespacewww.RISexpertgroups.orgtypeused byfacetssourcerestriction <strong>of</strong> xs:stringelement measure_type/regime_codemaxLength 2enumeration NOenumeration HIenumeration IIenumeration Ienumeration NNenumeration LOsimpleType reporting_code_enumnamespacewww.RISexpertgroups.orgtypeused byfacetssourcerestriction <strong>of</strong> xs:stringelement communication_type/reporting_codemaxLength 3enumeration INFenumeration ADDenumeration REGsimpleType subject_code_enumnamespacewww.RISexpertgroups.orgtypeused byfacetsrestriction <strong>of</strong> xs:stringelement ftm_type/subject_codeminLength 3maxLength 6enumeration OBSTRUenumeration PAROBSenumeration DELAYenumeration VESLENenumeration VESHEIenumeration VESBREenumeration VESDRAenumeration AVALENenumeration CLEHEIenumeration CLEWIDEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 76


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkipperssourceenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationenumerationAVADEPNOMOORSERVICNOSERVSPEEDWAVWASPASSINANCHOROVRTAKMINPWRDREDGEWORKEVENTCHGMARCHGSERSPCMAREXERCLEADEPLEVDECLEVRISANNOUNLIMITACANCELMISECHECDISUNEWOBJWARNINCHWWYCONWWYDIVERSPECTRLOCRULVHFCOVHIGVOLTURNINCONBRECONLENREMOBJEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 77


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkipperssimpleType target_group_code_enumnamespacewww.RISexpertgroups.orgtypeused byfacetssourcerestriction <strong>of</strong> xs:stringelement target_group_type/target_group_codemaxLength 3enumeration ALLenumeration CDGenumeration COMenumeration PAXenumeration PLEenumeration CNVenumeration PUSenumeration NNUenumeration LOAenumeration SMAenumeration CNDEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 78


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkipperssimpleType type_code_enumnamespacewww.RISexpertgroups.orgtypeused byfacetssourcerestriction <strong>of</strong> xs:stringelement geo_object_type/type_codemaxLength 3enumeration RIVenumeration CANenumeration LAKenumeration FWYenumeration LCKenumeration BRIenumeration RMPenumeration BARenumeration BNKenumeration GAUenumeration BUOenumeration BEAenumeration ANCenumeration BERenumeration MOOenumeration TERenumeration HARenumeration FDOenumeration CABenumeration FERenumeration PIPenumeration PPOenumeration HFAenumeration HMOenumeration SHYenumeration REFenumeration MARenumeration LIGenumeration SIGenumeration TURenumeration CBRenumeration TUNenumeration BCOenumeration REPenumeration FLOenumeration SLIenumeration DUKenumeration VTCEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 79


<strong>Central</strong> <strong>Commission</strong> <strong>for</strong> <strong>the</strong> <strong>Navigation</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Rhine</strong> (CCNR)Standard Notices to SkippersXML Schema documentation generated by XMLSpy Schema Editor http://www.altova.com/xmlspyEdition 3.0 – 27.10.<strong>2009</strong> Page 80


Omvangrijke bijlagen• bij protocol 22: Kennisnemingen8.3 Comité Reglement van onderzoek(Besluiten 1994-II-21 (II) en 2008-II-16)Dienstinstructies


Bijlagen…PROTOCOL 22Kennisnemingen van de inwerkingtreding in de lidstatenvan door comités en werkgroepen genomen beslissingen, evenalskennisnemingen van het niet-verlengen van tijdelijke voorschriftenBesluitDe <strong>Central</strong>e Commissie neemt kennis- van de inwerkingtreding en het opnieuw in werking treden in haar lidstaten van de in debijlage vermelde voorschriften en tijdelijke voorschriften,- van de beslissingen van haar comités en werkgroepen, die op grond van besluiten zijngedelegeerd en die in de bijlagen zijn vermeld, evenals- van het niet-verlengen van tijdelijke voorschriften.8.3 Comité Reglement van onderzoek (Besluiten 1994-II-21 (II) en 2008-II-16)Dienstinstructies


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 1 voor de Commissies van DeskundigenDIENSTINSTRUCTIE nr. 1 voor de COMMISSIES van DESKUNDIGENingevolge artikel 1.07 ROSREisen ten aanzien van de uitwijk- en keereigenschappen(Artikelen 5.09 en 5.10 in combinatie met artikelen 5.02, eerste lid,5.03, eerste lid, 5.04 en 16.06)1. Algemene en extreme omstandigheden met betrekking tot de uitwijkproef1.1 Volgens artikel 5.09 moeten schepen en samenstellen tijdig kunnen uitwijken en dezeuitwijkeigenschappen moeten worden aangetoond door uitwijkmanoeuvres in deproefvaartvakken overeenkomstig artikel 5.03. Dit moet worden aangetoond met gesimuleerdeuitwijkmanoeuvres naar bakboord en stuurboord met voorgeschreven waarden, waarbij voorbepaalde draaisnelheden van het schip als reactie op het draaien en het vervolgens controlerenvan het roer aan een bepaalde tijdslimiet moet worden voldaan.Tijdens proeven moet worden voldaan aan de eisen van punt 2 waarbij een kielafstand van tenminste 20 % van de diepgang in acht moet worden genomen. Deze mag echter niet minder dan0,50 m bedragen.2. Testmethode uitwijkeigenschappen en opname van gegevens(schema in bijlage 1)2.1 Uitwijkmanoeuvres moeten als volgt worden uitgevoerd:Als het schip <strong>of</strong> het samenstel met een constante snelheid van V o = 13 km/u ten opzichte vanhet water vaart, moet bij het begin van het manoeuvre (tijd t o = 0 s, draaisnelheid r = 0°/min,roerhoek δ o = 0°, het toerental wordt constant gehouden) de uitwijking naar bakboord <strong>of</strong>stuurboord op gang gebracht worden door aan het roer te draaien. Het roer wordt bij het beginvan het manoeuvre in een hoek δ gezet <strong>of</strong> de stuurinrichting in een hoek δ a bij een actievestuurinrichting overeenkomstig de aanwijzingen in punt 2.3. De roerhoek δ (bv. 20° stuurboord)wordt gehandhaafd tot de waarde r 1 van de draaisnelheid als bedoeld in punt 2.2 voor debetreffende afmetingen van het schip <strong>of</strong> het samenstel is bereikt. Als de draaisnelheid r 1 isbereikt, wordt tijd t 1 gemeten en wordt het roer in dezelfde hoek gezet aan de andere kant (bv.20° bakboord) om het draaien te stoppen en te beginnen met draaien in de tegenovergestelderichting, bv. om de draaisnelheid te verminderen tot r 2 = 0 en dan weer te laten toenemen tot dewaarde van punt 2.2. Als de draaisnelheid r 2 = 0 is bereikt, wordt t 2 gemeten. Als draaisnelheidr 3 uit punt 2.2 is bereikt, wordt het roer in de tegenovergestelde richting gedraaid in dezelfdehoek δ om de draaibeweging te stoppen. Tijd t 3 wordt gemeten. Als draaisnelheid r 4 = 0 isbereikt, wordt tijd t 4 gemeten en wordt het schip <strong>of</strong> het samenstel weer in zijn originele koersgebracht.27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 1 voor de Commissies van Deskundigen2.2 Aan de volgende grenswaarden moet worden voldaan om draaisnelheid r 4 te bereikenafhankelijk van de afmetingen van de schepen <strong>of</strong> samenstellen en de waterdiepte h:Afmetingen van schepen <strong>of</strong> samenstellenL x BVereiste draaisnelheidr 1 = r 3 [°/min]Grenswaarden voor tijd t 4 (s)in ondiep en diep water12Alle motorschepen; eenrijige samenstellen ≤ 110x 11,45Éénrijige samenstellen tot 193 x 11,45 <strong>of</strong>gekoppelde samenstellen tot 110 x 22,90δ = 20° δ = 45° 1,2 ≤ h/T ≤ 1,4 1,4 < h/T ≤ 2 h/T > 220°/min 28°/min 150 s 110 s 110 s12°/min 18°/min 180 s 130 s 110 s3 Tweerijige samenstellen ≤ 193 x 22,90 8°/min 12°/min 180 s 130 s 110 s4Tweerijige samenstellen tot 270 x 22,90 <strong>of</strong>drierijige samenstellen tot 193 x 34,356°/min 8°/min *) *) *)*) in overeenstemming met het besluit van de nautisch deskundigeDe tijden t 1 , t 2 , t 3 en t 4 die nodig zijn om de draaisnelheden r 1 , r 2 , r 3 en r 4 te bereiken, wordenopgenomen in de meetrapporten in bijlage 2. De t 4 -waarden mogen de grenswaarden in detabel niet overschrijden.2.3 Er moeten ten minste vier uitwijkmanoeuvres uitgevoerd worden, namelijk:- één naar stuurboord met een roerhoek δ = 20°- één naar bakboord met een roerhoek δ = 20°- één naar stuurboord met een roerhoek δ = 45°- één naar bakboord met een roerhoek δ = 45°.Indien nodig (bv. in geval van twijfel over de gemeten waarden <strong>of</strong> bij onbevredigendemanoeuvres) moeten de uitwijkmanoeuvres nogmaals uitgevoerd worden. Aan dedraaisnelheden van punt 2.2 en de tijdslimieten moet worden voldaan. Voor actievestuurinrichtingen <strong>of</strong> speciale soorten roeren mag een andere positie δ a van de stuurinrichting <strong>of</strong>een roerhoek δ a niet zijnde δ = 20° en δ = 45° worden gekozen in overeenstemming met debeoordeling van de deskundige en afhankelijk van het type stuurinrichting.2.4 Voor het bepalen van de draaisnelheid dient er een bochtaanwijzer con<strong>for</strong>m artikel 7.06, eerstelid, aanwezig te zijn.2.5 Con<strong>for</strong>m artikel 5.04 moet de beladingstoestand tijdens het uitwijkmanoeuvre tussen 70% en100 % van het maximaal laadvermogen liggen. Als de proef met minder lading wordtuitgevoerd, wordt de toelating voor de afvaart en opvaart beperkt tot die belading.De procedure voor uitwijkmanoeuvres en de gebruikte termen staan vermeld in een schema inbijlage 1.3. KeereigenschappenDe keereigenschappen van schepen en samenstellen waarvan de lengte (L) niet meer dan86 m bedraagt en de breedte (B) niet meer dan 22,90 m worden geacht voldoende te zijnvolgens artikel 5.10 in combinatie met artikel 5.02, lid 1, wanneer tijdens een opdraaimanoeuvremet een beginsnelheid ten opzichte van het water van 13 km/u voldaan wordt aan degrenswaarden van kop vóór stoppen zoals vastgelegd in Dienstinstructie nr. 2. Aan devoorwaarden betreffende de kielafstand in punt 1.1 moet voldaan worden.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 2


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 1 voor de Commissies van Deskundigen4. Overige eisen4.1 Onverminderd punten 1 tot 3 moet voldaan worden aan de volgende eisen:a) Bij handbediende stuursystemen moet één draaibeweging aan het stuurwielovereenstemmen met een roerhoek van ten minste 3°;b) Bij werktuiglijk aangedreven stuurinrichtingen moet het mogelijk zijn om bij maximaleindompeling van het roer een gemiddelde hoeksnelheid van 4°/s over het volledigedraaibereik van het roer te realiseren.Deze eis dient ook te worden gecontroleerd wanneer het schip op volle snelheid vaart doorhet roer te bewegen over een bereik van 35° bakboord naar 35° stuurboord. Bovendiendient gecontroleerd te worden <strong>of</strong> het roer in de maximale hoekpositie blijft bij maximaalvoortstuwingsvermogen. Op actieve stuurinrichtingen <strong>of</strong> speciale soorten roeren is ditvoorschrift op overeenkomstige wijze van toepassing.4.2 Als er aanvullende uitrusting als bedoeld in artikel 5.05 nodig is om de vereistemanoeuvreereigenschappen te bereiken, dient deze te voldoen aan de eisen van ho<strong>of</strong>dstuk 6en de volgende in<strong>for</strong>matie dient vermeld te worden onder punt 52 van het certificaat vanonderzoek:"flankingroeren * /boogstuurinrichtingen*/overige bijlagen* als bedoeld onder punt 34 zijnnoodzakelijk om aan de eisen inzake manoeuvreereigenschappen van ho<strong>of</strong>dstuk 5 te voldoen".5. Opname van gegevens en verslagenDe metingen, verslagen en de opname van gegevens dienen uitgevoerd te worden volgens deprocedure in bijlage 2.*Doorhalen wat niet van toepassing is.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 3


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 1 voor de Commissies van Deskundigen27.10.<strong>2009</strong> Pagina 4


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Bijlage 1Dienstinstructie nr. 1 voor de Commissies van DeskundigenSchema van het uitwijkmanoeuvret o = begin van het uitwijkmanoeuvret 1 = tijd om draaisnelheid r 1 te bereikent 2 = tijd om draaisnelheid r 2 = 0 te bereikent 3 = tijd om draaisnelheid r 3 te bereikent 4 = tijd om draaisnelheid r 4 = 0 te bereiken (einde van het uitwijkmanoeuvre)δ = roerhoek [°]r = draaisnelheid [°/min]27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Bijlage 1Dienstinstructie nr. 1 voor de Commissies van Deskundigen27.10.<strong>2009</strong> Pagina 2


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Bijlage 2Dienstinstructie nr. 1 voor de Commissies van DeskundigenVerslag van het uitwijkmanoeuvre en de keereigenschappenInspectieorgaan: ........................................................................................................................................Datum: .......................................................................................................................................................Naam: ........................................................................................................................................................Naam van het vaartuig: .............................................................................................................................Eigenaar: ...................................................................................................................................................Soort vaartuig: Proefvaarttraject: ...........................................<strong>of</strong> samenstel: ........................................................... Betreffende waterstand [m]: ..........................L x B [m x m]: .......................................................... Waterdiepte h [m]: .........................................T test [m]: ................................................................... h/T: ................................................................Stroomsnelheid [m/s]: ...................................Lading:% van het maximum(tijdens de proef) [t]:................................................. laadvermogen: ..............................................BochtaanwijzerType: ..........................................................................................................................................................Soort roerconstructie: normale constructie/speciale constructie *)Actieve stuurinrichting: ja/nee *)Resultaten van de uitwijkmanoeuvres:Tijdt 1 tot t 4Roerhoek δ <strong>of</strong> δ a* )van waaruit het uitwijkmanoeuvre begint endraaisnelheid waaraan voldaan moet worden r 1 = r 3Opmerkingennodig voor hetuitwijkent 1 [s]t 2 [s]t 3 [s]t 4 [s]δ = 20° StB*) δ = 20° BB*)δ a = .... StB*) δ a = ..... BB*)r 1 = r 3 = ........ °/minδ = 45° StB*) δ = 45° BB*)δ a = ..... StB*) δ a = .... BB*)r 1 = r 3 = ........ °/minGrenswaarde t 4volgens 2.2Grenswaarde t 4 = ....................... [s]Keereigenschappen*Geografische ligging bij het begin van het keermanoeuvre ............................ kmGeografische ligging aan het eind van het keermanoeuvre ............................ kmStuurmachineWerking: handmatig/mechanisch *)Roerhoek voor elke draaibeweging van het stuurwiel *) : .................................°Hoeksnelheid van het roer over het volledige bereik *) :................................. °/sHoeksnelheid van het roer over het bereik 35° bakboord naar 35° stuurboord *) : ............................ °/s****)Doorhalen wat niet van toepassing is.27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 2 voor de Commissies van DeskundigenDIENSTINSTRUCTIE nr. 2 voor de COMMISSIES van DESKUNDIGENingevolge artikel 1.07 ROSREisen ten aanzien van de voorgeschreven snelheid (vooruit),de stopeigenschappen en de achteruitvaareigenschappen(artikelen 5.06, 5.07 en 5.08 in combinatie met artikelen 5.02, eerste lid, 5.03, eerste lid,5.04 en 16.06)1. Minimumsnelheid (vooruitvaren) ingevolge artikel 5.06De snelheid ten opzichte van het water is voldoende in de zin van artikel 5.06, eerste lid, indiendeze ten minste 13 km/u bedraagt. Hierbij moeten, evenals bij het vaststellen van destopeigenschappen:a) de omstandigheden betreffende de bodemvrijheid als bedoeld in punt 2.1 wordenaangehouden;b) metingen, processen-verbaal, alsmede aantekening en beoordeling van de gegevensworden uitgevoerd..2. Stopeigenschappen en achteruitvaareigenschappen volgens artikelen 5.07 en 5.082.1 Schepen en samenstellen kunnen tijdig kop vóór stilhouden als bedoeld in artikel 5.07, eerstelid, wanneer het kop vóór stilhouden ten opzichte van de oever wordt aangetoond bij eenaanvangssnelheid van 13 km/u ten opzichte van het water, en een bodemvrijheid van tenminste 20 % van de diepgang, maar niet minder dan 0,50 m. Hierbij moeten de volgendegrenswaarden in acht worden genomen:a) In stromend water (met een stroomsnelheid van 1,5 m/s) moet het stilhouden ten opzichtevan het water worden bereikt over een afstand ten opzichte van de oever van ten hoogste:550 m bij schepen en samenstellen met een- lengte L > 110 m <strong>of</strong>- breedte B > 11,45 m<strong>of</strong>480 m bij schepen en samenstellen met een- lengte L ≤ 110 m en- breedte B ≤ 11,45 m.De stopmanoeuvre is beëindigd wanneer is stilgehouden ten opzichte van de oever.b) In stilstaand water (met een stroomsnelheid van minder dan 0,2 m/s) moet het stilhoudenten opzichte van het water worden bereikt over een afstand ten opzichte van de oever vanten hoogste:350 m bij schepen en samenstellen met een- lengte L > 110 m <strong>of</strong>- breedte B > 11,45 m<strong>of</strong>305 m bij schepen en samenstellen met een- lengte L < 110 m en- breedte B < 11,45 m.Bovendien moeten in stilstaand water tevens de achteruitvaareigenschappen met eenachteruitvaarproef worden aangetoond. Hierbij moet tijdens het achteruitvaren eensnelheid van ten minste 6,5 km/u worden bereikt27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 2 voor de Commissies van DeskundigenMetingen, processen-verbaal en aantekeningen van de gegevens als bedoeld onder a) <strong>of</strong>b) moeten worden uitgevoerd volgens de in bijlage I beschreven procedure.Gedurende de gehele proefvaart moet het schip <strong>of</strong> het samenstel voldoendemanoeuvreerbaar blijven.2.2 De beladingstoestand tijdens de proef dient ingevolge artikel 5.04 indien mogelijk 70 – 100 %van het laadvermogen te bedragen. De beladingstoestand moet overeenkomstig de in bijlage 2omschreven wijze worden beoordeeld. Wanneer de belading van het schip <strong>of</strong> het samensteltijdens de proef minder dan 70 % bedraagt, moet de in de afvaart toegestane waterverplaatsingovereenkomstig de aanwezige belading worden vastgesteld voor zover aan de grenswaardenbedoeld in punt 2.1 is voldaan .2.3 Indien tijdens de proef de werkelijke waarden van de aanvangssnelheid en de stroomsnelheidniet overeenkomen met de in punt 2.1 aangegeven waarden, moeten de verkregen resultatenvolgens de in bijlage 2 omschreven methode worden beoordeeld.De afwijking van de aanvangssnelheid van 13 km/u mag ten hoogste ± 1 km/u bedragen;daarbij moet in stromend water de stroomsnelheid tussen 1,3 en 2,2 m/s bedragen, andersmoeten de proeven worden herhaald.2.4 De ten hoogste toegestane waterverplaatsing <strong>of</strong> de daarmee overeenkomende grootstebelading, dan wel de maximale ingedompelde doorsnede voor een schip <strong>of</strong> een samenstel inafvaart moet op grond van proeven worden vastgesteld en worden aangetekend in hetcertificaat van onderzoek.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 2


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Bijlage 1Dienstinstructie nr. 2 voor de Commissies van DeskundigenMeting, meetrapport en vastleggen van degegevens van de stopproef1. StopproefDe in ho<strong>of</strong>dstuk 5 bedoelde schepen en samenstellen moeten op een proefvaarttraject instromend <strong>of</strong> in stilstaand water een stopproef uitvoeren om aan te tonen dat zij met behulp vanhun voortstuwingsinstallatie, zonder gebruik te maken van ankers, kop vóór kunnen stilhouden.De stopproef moet in principe overeenkomstig het in figuur 1 aangegeven verloop wordenuitgevoerd. De proef begint terwijl het schip met een constante snelheid, van zo nauwkeurigmogelijk 13 km/u ten opzichte van het water, vaart met het omzetten van "vooruit" op "achteruit"(punt A bij het commando "stop") en eindigt bij het bereiken van stilstand ten opzichte van deoever (punt E : v = 0 ten opzichte van de oever <strong>of</strong> punt D = punt E : v = 0 ten opzichte van hetwater dan wel ten opzichte van de oever bij stopproeven in stilstaand water).Als de stopproef in stromend water plaats vindt, moeten ook de plaats en het tijdstip, waarbijstilstand ten opzichte van het water wordt bereikt, worden vastgelegd (het schip wordt door destroom verplaatst; punt D : v = 0 ten opzichte van het water).De meetgegevens moeten worden opgetekend in een meetrapport overeenkomstig tabel 1.Alvorens de stopproef uit te voeren, moeten de vaststaande gegevens in de kop van hetmeetrapport worden genoteerd.De gemiddelde stroomsnelheid (v STR ) in het vaarwater moet – voor zover bekend – wordenvastgesteld aan de hand van het referentieteken van een peilschaal <strong>of</strong> door meting met behulpvan een drijvend voorwerp en in het meetrapport worden genoteerd.Om de snelheid van het schip ten opzichte van het water tijdens de stopproef vast te stellen, isin beginsel ook het gebruik van geijkte meetvleugels toegestaan, indien aldus hetsnelheidsverloop en de meetgegevens, zoals hiervoor beschreven, kunnen wordenwaargenomen.2. Waarneming van de meetgegevens en vastlegging daarvan in het meetrapport (tabel 1)Allereerst moet ten behoeve van de stopproef de aanvangssnelheid ten opzichte van het waterworden bepaald. Dit kan worden gedaan door het meten van de tijdintervallen tussen tweeopeenvolgende walbakens. In stromend water moet rekening worden gehouden met degemiddelde stroomsnelheid.De stopproef begint met het commando "stop" A dat wordt gegeven bij het passeren van eenwalbaken. Het tijdstip waarop het baken wordt gepasseerd moet door waarneming loodrecht opde lengte-as van het schip worden vastgesteld en worden aangetekend in het rapport. Hettijdstip waarop alle volgende bakens tijdens de stopproef worden gepasseerd moet op dezelfdewijze worden bepaald; ieder baken (bijv. kilometerraai) en het tijdstip waarop dit wordtgepasseerd moeten in het rapport worden aangetekend. Het opnemen van de te metenwaarden moet zo mogelijk om de 50 m plaatsvinden.Het tijdstip waarop respectievelijk de B en C (voor zover deze kunnen worden vastgesteld),alsook de punten D en E worden bereikt, moet worden genoteerd waarbij de plaats waarop hetschip zich op dat tijdstip bevindt moet worden geschat. De in het rapport bedoelde gegevensm.b.t. het toerental behoeven niet te worden genoteerd; het verdient echter aanbeveling dit welte doen teneinde nauwkeurig de aanvangssnelheid te kunnen instellen.27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Bijlage 1Dienstinstructie nr. 2 voor de Commissies van Deskundigen3. Het weergeven van het verloop van de stopproefHet verloop van de stopproef moet in een grafiek overeenkomstig figuur 1 wordenweergegeven. Hiertoe moet allereerst aan de hand van de gegevens van het meetrapport deweg-tijd kromme worden getekend en punten A tot en met E gemarkeerd. Vervolgens kunnende waarden van de gemiddelde snelheid tussen ellke twee meetpunten worden bepaald en kande snelheid-tijd kromme worden getekend.Dit geschiedt als volgt (zie figuur 1):Door het vormen van het quotiënt van het verschil in de afgelegde weg en het daarbijbehorende tijdsverschil Δs/Δt, wordt de gemiddelde snelheid van het schip voor dat tijdsverschilberekend.Voorbeeld:Gedurende de tijdsinterval tussen 0 en 10 seconden wordt een afstand van 0 tot 50 m afgelegd.Δs/Δt = 50 m/10 s = 5,0 m/s = 18,0 km/uDeze waarde wordt als gemiddelde snelheid bij de absciswaarde van 5 seconden ingevuld.In de tweede tijdsinterval tussen 10 en 20 seconden wordt een afstand van 45 m afgelegd.Δs/Δt = 45 m/10 s = 4,5 m/s = 16,2 km/uBij punt D ligt het schip stil ten opzichte van het water; d.w.z. bij een stroomsnelheid van± 5 km/u.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 2


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Bijlage 1Dienstinstructie nr. 2 voor de Commissies van DeskundigenFiguur 1: Verloop van de stopproefVerklaring van de tekens in figuur 1:A commando "stop" v snelheid van het schipB schroef staat stil v L v ten opzichte van de oeverC schroef draait achteruit s afgelegde afstand ten opzichte van de oeverD v = 0 ten opzichte van het water t gemeten tijdEv = 0 ten opzichte van de oever27.10.<strong>2009</strong> Pagina 3


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Bijlage 1Dienstinstructie nr. 2 voor de Commissies van DeskundigenCommissie van Type schip Traject:Deskundigen: ............................................... <strong>of</strong> samenstel : .................................................................. Peilschaal [m]: ..................................................Datum: ......................................................... L, B [m] : .................................................................. Waterstand [m]: ............................................Naam: .......................................................... T proef [m] : .................................................................. Verval [m/km]: .........................................Proefvaart nr.: ........................................... Belading v STR [km/h]: .........................................(tijdens proef) [t] : .................................................................. [m/s]: .........................................% van het maximale laadvermogen: ........................................... MaximaleVermogen van de voortstuwingsinstallatie P B [kW]: ................... waterverplaatsing[m 3 ]: ......................................Voortstuwingssysteem bedoeld in bijlage 2, tabel 2: ..................Tabel 1: Meetrapport van de stopproefPLAATS[river-km]TIJD[sec.]Δs[m]Δt[sec.]v L[km/u]TOERENTALn[min -1 ]OPMERKINGEN27.10.<strong>2009</strong> Pagina 4


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Bijlage 2Dienstinstructie nr. 2 voor de Commissies van DeskundigenBeoordeling van de resultaten van de stopproef1. Aan de hand van de meetgegevens overeenkomstig bijlage 1 moet het voldoen aan degrenswaarden worden vastgesteld. Indien de omstandigheden van de stopproef substantieelafwijken van de standaardomstandigheden <strong>of</strong> indien er twijfel is over de naleving van degrenswaarden, moeten de resultaten worden beoordeeld. Hiertoe kan de onderstaandeprocedure voor het berekenen van stopproeven worden toegepast.2. Theoretische stopwegen worden onder de standaardomstandigheden (s SOLL ) als bedoeld inpunt 2.1 van dienstinstructie nr. 2 en onder de stopproefomstandigheden (s IST ) bepaald en metde gemeten stopweg (s MESSUNG ) vergeleken. De gecorrigeerde stopweg van de stopproefonder standaardomstandigheden (s NORM ) wordt als volgt berekend:s SOLLFormule 2.1 s NORM = s MESSUNG. _______ < Grenswaarde overeenkomstigs ISTpunt 2.1, onder a) <strong>of</strong> b), van dienstinstructie nr. 2.Indien de stopproef met een belading van 70 – 100 % van het maximale laadvermogenovereenkomstig punt 2.2 van dienstinstructie nr. 2 is uitgevoerd, moet voor het vaststellen vans NORM bij de berekening van s SOLL en s IST de waterverplaatsing (D SOLL = D IST )overeenkomstig de bij de proef aanwezige belading in aanmerking worden genomen.Indien bij het vaststellen van s Norm volgens <strong>for</strong>mule 2.1 het resultaat hoger <strong>of</strong> lager is dan debetreffende grenswaarde, moet door variatie van D SOLL de waarde van s SOLL verlaagd <strong>of</strong>verhoogd worden opdat aan de grenswaarde wordt voldaan (s Norm = desbetreffendegrenswaarde). De maximale in de afvaart toegestane waterverplaatsing moet op dezelfdemanier worden bepaald.3. Overeenkomstig de ingevolge punt 2.1, onder a) en b), van dienstinstructie nr. 2 vastgesteldegrenswaarden moeten uitsluitend de stopwegen van- fase I (omzetten van "volle kracht vooruit" op "volle kracht achteruit"): s Ien- fase II (einde ”omzetten” tot “stilstand ten opzichte van het water”) s IIberekend (zie figuur 1). De totale stopweg is dan:Formule 3.1s ges = s I + s II4. De afzonderlijke stopwegen worden als volgt berekend:27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Bijlage 2Dienstinstructie nr. 2 voor de Commissies van DeskundigenBerekening van de stopproefFiguur 2: SchemaBerekenings<strong>for</strong>mules:met de volgende coëfficiënten4.1 S I = k . 1 vL . tI t I ≤ 20 s - k 1 volgens tabel 14.2 - k 2 , k 3 , k 4 volgens tabel 14.3 R TmII = (R T /v 2 ) . (k . 7 k . 6 (v L - v STR )) 2 - k 6 , k 7 volgens tabel 1- R T /v 2 volgens tabel 34.4 R G = i . D . ρ . g . 10 - 64.5 v II = k 6 . (v L - v STR ) - k 6 volgens tabel 14.6 F POR = f . P B - f volgens tabel 24.7 - k 4 volgens tabel 127.10.<strong>2009</strong> Pagina 2


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Bijlage 2Dienstinstructie nr. 2 voor de Commissies van DeskundigenIn <strong>for</strong>mules 4.1 tot 4.7:v LSnelheid ten opzichte van de oever bij het begin van hetomzetten(m/s)t I Omzettijd (s)v IISnelheid ten opzichte van het water aan het einde van hetomzetten(m/s)D Waterverplaatsing (m 3 )F POR Boldertrek achteruit (kN)P B Vermogen aandrijfmotoren (kW)R TmII De gemiddelde weerstand tijdens fase II (kN)R G Vervalweerstand (kN)i Verval in m/km (indien deze ontbreekt, 0,16 aanhouden) (m/km)v STR Gemiddelde stroomsnelheid (m/s)g Versnelling door zwaartekracht (9,81) (m/s 2 )ρ Dich<strong>the</strong>id van water, ρzoet water = 1000 (kg/m 3 )T Diepgang (van schip <strong>of</strong> samenstel) (m)h Waterdiepte (m)B Breedte (m)L Lengte (m)27.10.<strong>2009</strong> Pagina 3


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Bijlage 2Dienstinstructie nr. 2 voor de Commissies van DeskundigenDe coëfficiënten voor de <strong>for</strong>mules 4.1, 4.2, 4.3, 4.5, 4.6 en 4.7 kunnen uit de onderstaandetabellen worden overgenomen.Tabel 1: k-factoren voora) MOTORSCHEPEN en éénrijige SAMENSTELLEN,b) Tweerijige SAMENSTELLENc) Drierijige SAMENSTELLENa) b) c) Meeteenhedenk 1 0,95 0,95 0,95 -k 2 0,115 0,120 0,125kg . s 2_______m 4k 3 1,20 1,15 1,10 -k 4 0,48 0,48 0,48 -k 6 0,90 0,85 0,80 -k 7 0,58 0,55 0,52 -Tabel 2 Coëfficiënt f voor de verhouding tussen de boldertrek in achteruit en hetvermogen van de aandrijfmotorenVoortstuwingssysteem f MeeteenhedenModerne straalbuizen met afgeronde achterkant 0,118 kN/kWOude straalbuizen met een scherpe achterkant 0,112 kN/kWSchroeven zonder straalbuis 0,096 kN/kWRoerpropellers met straalbuizen (meestal metscherpe achterkant)0,157 kN/kWRoerpropellers zonder straalbuizen 0,113 kN/kW27.10.<strong>2009</strong> Pagina 4


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Bijlage 2Dienstinstructie nr. 2 voor de Commissies van DeskundigenTabel 3: Schema voor het vaststellen van R T /v 2 in verhouding tot D 1/3 [B + 2T]:R T /v 2D 1/3 (B + 2T)27.10.<strong>2009</strong> Pagina 5


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Bijlage 2Dienstinstructie nr. 2 voor de Commissies van Deskundigen27.10.<strong>2009</strong> Pagina 6


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Aanhangsel bij bijlage 2Dienstinstructie nr. 2 voor de Commissies van DeskundigenVoorbeeld IVoorbeeldenvoor het toepassen van bijlage 2(beoordeling van de resultaten van de stopproef)Voorbeeld I1. Gegevens van het samenstel en de onderdelen daarvanFormatie: gewoon motorschip met een (Europa IIa) duwbak langszij gekoppeldL [m] B [m] T max [m] Tgf * max [t] D max [m3 ] P B [kW]Motorschip 110 11,4 3,5 2900 3731 1500Duwbak 76,5 11,4 3,7 2600 2743 -Samenstel 110 22,8 3,7 5500 6474 1500Voortstuwingssysteem van het motorschip: moderne straalbuizen met afgeronde achterkant* Tgf = laadvermogen2. Meetgegevens bij de stopproefStroomsnelheid: v STRIST = 1,4 m/s ≈ 5,1 km/hSnelheid van het schip: (ten opzichte van het water): v SIST = 3,5 m/s ≈ 12,5 km/hSnelheid van het schip: (ten opzichte van de oever): v LIST = 4,9 m/s ≈ 17,6 km/hOmzettijd (gemeten) (punt A tot C ): t I = 16 sStopweg ten opzichte van het water (punt A tot D ):s MESSUNG = 340 mBeladingstoestand (eventueel geschat): D IST = 5179 m 3 ≈ 0,8 D maxWerkelijke diepgang van het samenstel: T IST = 2,96 m ≈ 0,8 T max27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Aanhangsel bij bijlage 2Dienstinstructie nr. 2 voor de Commissies van DeskundigenVoorbeeld I3. Grenswaarde volgens punt 2.1, onder a) <strong>of</strong> b), die vergeleken dient te worden met s NORMOmdat B > 11,45 m en omdat het samenstel zich in stromend water bevindt, is voor ditsamenstel ingevolge punt 2.1, onder a) van de dienstinstructie het volgende van toepassing:s NORM < 550 m4. Vaststelling van de gecorrigeerde stopweg bij standaardomstandigheden- Gemeten waarde volgens bijlage 1 (zie punt 2)s MESSUNG = 340 m- te berekenen:s IST als de som vans IIST (volgens <strong>for</strong>mule 4.1 van bijlage 2 met v LIST )en s IIIST(volgens <strong>for</strong>mules 4.2, 4.3, 4.4, 4.5 en 4.6 van bijlage 2 met dewerkelijke snelheden v IIIST , v STRIST , D IST )s SOLL als de som vans ISOLL (volgens <strong>for</strong>mule 4.1 van bijlage 2 met v LSOLL )s IISOLL (volgens <strong>for</strong>mules 4.2 tot 4.6 van bijlage 2 met destandaardsnelheden con<strong>for</strong>m 2.1 van de dienstinstructie engegeven dat de beladingstoestand meer bedraagt dan 70 %van het maximumlaadvermogen (≈ 80 %)):D SOLL = D IST en T SOLL = T IST- te controleren:s NORM = s MESSUNG .s SOLL____________≤ 550 ms IST27.10.<strong>2009</strong> Pagina 2


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Aanhangsel bij bijlage 2Dienstinstructie nr. 2 voor de Commissies van DeskundigenVoorbeeld I4.1 Coëfficiënten voor de berekening uit bijlage 2Tabel 1voor s IIST en s ISOLL k 1 = 0,95k 2 = 0,12k 3 = 1,15k 4 = 0,48k 6 = 0,85k 7 = 0,55Tabel 2 (voor moderne straalbuizen met afgeronde achterkant)f = 0,1184.2 Berekening van s ISTa) s IIST met de meetgegevens bij de stopproef (<strong>for</strong>mule 4.1)s IIST = k 1 . v LIST. t IISTs IIST = 0,95 . 4,9 . 16 = 74,5 mb) Formule voor s IIISTc) Berekening van R TmIIIST volgens tabel 3 en <strong>for</strong>mule 4.3 van bijlage 2D IST1/3 = 5179 1/3 = 17,3 [m]D IST1/3 . (B + 2 . T IST ) = 17,3 . (22,8 + 5,92) = 496,8 [m 2 ]volgens tabel 3v LIST - v STRIST = 4,9 - 1,4 = 3,5 m/s27.10.<strong>2009</strong> Pagina 3


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Aanhangsel bij bijlage 2Dienstinstructie nr. 2 voor de Commissies van DeskundigenVoorbeeld Id) Berekening van de vervalweerstand R G volgens <strong>for</strong>mule 4.4R G = 10 -6 . (0,16 . D IST . ρ . g) = 10 -6 . (0,16 . 5179 . 1000 . 9,81) = 8,13 [kN]e) Berekening van v IIIST volgens <strong>for</strong>mule 4.5v IIIST = (k 6 . (v LIST - v STRIST ) = (0,85 . 3,5) = 2,97 [m/s]v 2 II IST= 8,85 [m/s] 2f) Berekening van F POR volgens <strong>for</strong>mule 4.6 en tabel 2F POR= 0,118 . 1500 = 177 [kN]g) Berekening van s IIIST met <strong>for</strong>mule (b) en de resultaten van c), d), e) en f)s IIIST= 228,9 mh) Berekening van de totale afstand volgens <strong>for</strong>mule 3.1s IST= 74,51 + 228,9 = 303,4 mOpmerking:De term (R TmII - R G ) die een functie is van D met een werkelijke waarde van 20,67 kN isduidelijk relatief klein ten opzichte van k . 3 F POR met een werkelijke waarde van 203,55 kN, duster vereenvoudiging kan s II worden beschouwd als evenredig tot D, d.w.z. s II = const . D.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 4


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Aanhangsel bij bijlage 2Dienstinstructie nr. 2 voor de Commissies van DeskundigenVoorbeeld I4.3 Berekening van s SOLLBeginwaardenv STRSOLL = 1,5 m/s ≈ 5,4 km/h D SOLL = D IST = 5179 m 3v SSOLL = 3,6 m/s ≈ 13 km/h T SOLL = T IST = 2,96 mv LSOLL= 5,1 m/s ≈ 18,4 km/ha) s ISOLL = k 1 . v LSOLL. t Is ISOLL= 0,95 . 5,1 . 16 = 77,50 mb)c) Berekening van R TmIISOLLzoals in punt 4.2, omdat B, D en T niet zijn gewijzigd.v LSOLL - v STRSOLL = 3,6 [m/s]d) Vervalweerstand R G zoals in punt 4.2e) Berekening van v IISOLL :v IISOLL = k 6 . (v LSOLL - v STRSOLL ) = 0,85 . 3,6 = 3,06 [m/s], v 2 II SOLL= 9,36 [m/s] 2f) F POR zoals in punt 4.2.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 5


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Aanhangsel bij bijlage 2Dienstinstructie nr. 2 voor de Commissies van DeskundigenVoorbeeld Ig) Berekening van s IISOLL met <strong>for</strong>mule b) en het resultaat van c) tot f)= 0,0472 . 5179 = 244,5 mConst SOLLh) Berekening van de totale afstands SOLL = s ISOLL + s IISOLL = 77,5 + 244,5 = 322 m4.4 Controle op de naleving van de toelaatbare stopweg onder standaardomstandighedens NORMovereenkomstig <strong>for</strong>mule 2.1 van bijlage 2s SOLL 322s NORM = s MESSUNG. ______ = 340 ._________= 360,8 m < 550 ms IST 303,4Conclusie:De toelaatbare grenswaarde wordt lang niet bereikt, m.a.w.:- toestemming voor de afvaart is zonder problemen mogelijk voor de huidigebeladingstoestand (0,8 . D max ),- een zwaardere beladingstoestand is mogelijk en kan berekend worden zoals beschreven inpunt 5 hierna.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 6


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Aanhangsel bij bijlage 2Dienstinstructie nr. 2 voor de Commissies van DeskundigenVoorbeeld I5. Mogelijke toename van D IST in de afvaart(s SOLL ) Grenze(s NORM ) Grenze= s MESSUNG ._____________________ = 550 ms ISTs IST 303,4(s SOLL ) Grenze= 550 . __________ = 550 . _______ = 490,8 ms MESSUNG 340Met s IISOLL = Const SOLL . D volgens de opmerking onder punt 4.2(s SOLL ) Grenze= (s ISOLL + s II SOLL) Grenze= s ISOLL + 0,0472 . (D SOLL ) GrenzeDaarom(s SOLL ) Grenze- s ISOLL 490,8 - 77,5(D SOLL ) Grenze= _____________________ = _______________ = 8756 m 30,0472 0,0472Hieruit volgt dat:Omdat (D SOLL ) Grenze> D max (8756 > 6474) mag deze <strong>for</strong>matie (zie punt 1) toestemmingkrijgen om volledig beladen stroomafwaarts te varen.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 7


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Aanhangsel bij bijlage 2Dienstinstructie nr. 2 voor de Commissies van DeskundigenVoorbeeld I27.10.<strong>2009</strong> Pagina 8


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Aanhangsel bij bijlage 2Dienstinstructie nr. 2 voor de Commissies van DeskundigenVoorbeeld IIVoorbeeld II1. Gegevens van schepen en samenstelFormatie: een groot motorschip dat2 duwbakken langszij ervoor en1 duwbak langszij voortbeweegtL [m] B [m] T max [m] Tgf * max [t] D max [m3 ] P B [kW]Motorschip 110 11,4 3,5 2900 3731 1500Elke duwbak 76,5 11,4 3,7 2600 2743 -Samenstel 186,5 22,8 3,7 10700 11960 1500Voortstuwingssysteem van het schip met eigen motoraandrijving: moderne straalbuizen metafgeronde achterkant.* Tgf = deadweight (laadvermogen)2. Meetgegevens bij de stopproefStroomsnelheid: v STRIST = 1,4 m/s ≈ 5,1 km/hSnelheid van het schip (ten opzichte van het water): v SIST = 3,5 m/s ≈ 12,5 km/hSnelheid van het schip (ten opzichte van de oever): v LIST = 4,9 m/s ≈ 17,6 km/hOmzettijd (gemeten) (punt A tot C ): t I = 16 sStopweg ten opzichte van het water: (punt A bis D ): s MESSUNG = 580 mBeladingstoestand (eventueel geschat): D IST = 9568 m 3 ≈ 0,8 D maxWerkelijke diepgang van het samenstel: T IST = 2,96 m ≈ 0,8 T max27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Aanhangsel bij bijlage 2Dienstinstructie nr. 2 voor de Commissies van DeskundigenVoorbeeld II3. Grenswaarde volgens alinea 2.1, onder a) <strong>of</strong> b), van de dienstinstructie die vergelekendient te worden met sNORMOmdat B > 11,45 m en het samenstel zich in stromend water bevindt, is voor dit samenstelingevolge punt 2.1, onder a) van de dienstinstructie het volgende van toepassing :s NORM ≤ 550 m4. Bepaling van de gecorrigeerde stopweg in vergelijking met de standaardomstandighedenGemeten waarde:s MESSUNG = 580 m- uit te voeren berekeningen:s IST als de som vans IST aus der Summe vons IIST (volgens <strong>for</strong>mule 4.1 van bijlage 2 met v LIST )en s IIIST(volgens de <strong>for</strong>mules 4.2, 4.3, 4.4, 4.5 en 4.6 vanbijlage 2 met werkelijke snelheden v LIST (zie onder 2hierboven) en D IST )s SOLL : sum s ISOLL + s IISOLL(volgens de <strong>for</strong>mules 4.1 tot 4.6 van bijlage 2 metreferentiesnelheden en con<strong>for</strong>m bijlage 2, gegevendat de beladingstoestand > 70 % van het maximalelaadvermogenmet D SOLL = D IST en T SOLL = T IST )- te controleren:s NORM = s MESSUNG .s SOLL____________≤ 550 m anderss IST- te berekenen:s* NORM = 550 m door vermindering van D IST t/m D*.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 2


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Aanhangsel bij bijlage 2Dienstinstructie nr. 2 voor de Commissies van DeskundigenVoorbeeld II4.1 Coëfficiënten voor de berekening uit bijlage 2Tabel 1voor s IIST en s ISOLL k 1 = 0,95k 2 = 0,12k 3 = 1,15k 4 = 0,48k 6 = 0,85k 7 = 0,55Tabel 2 (voor moderne straalbuizen met afgeronde achterkant)f = 0,1184.2 Berekening van s ISTa) s IIIST Met de meetgegevens bij de stopproefs IIST = k 1 . v LIST. t IISTs IIST = 0,95 . 4,8 . 16 = 73 mb) Formule voor s IIISTc) Berekening van R TmIIIST volgens tabel 3 en <strong>for</strong>mule 4.3 van bijlage 2D IST1/3 = 9568 1/3 = 21,2 [m]D IST1/3 . (B + 2 . T IST ) = 21,2 . (22,8 + 5,92) = 609 [m 2 ]van tabel 3v LIST - v STRIST = 4,8 - 1,4 = 3,4 m/s27.10.<strong>2009</strong> Pagina 3


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Aanhangsel bij bijlage 2Dienstinstructie nr. 2 voor de Commissies van DeskundigenVoorbeeld IId) Berekening van de vervalweerstand R G volgens <strong>for</strong>mule 4.4 van bijlage 2.R G = 10 -6 . (0,16 . D IST . ρ . g) = 10 -6 . (0,16 . 9568 . 1000 . 9,81) = 15,02 [kN]e) Berekening van v IIIST volgens <strong>for</strong>mule 4.5 van bijlage 2v IIIST = k 6 . (v LIST - v STRIST ) = 2,89 [m/s]v 2 II IST= 8,35 [m/s] 2f) Berekening van F POR volgens <strong>for</strong>mule 4.6 en tabel 2F POR = 0,118 . 1500 = 177 [kN]g) Berekening van s IIIST met <strong>for</strong>mule b) en het resultaat van c), d), e) en f)s IIIST= 402 mh) Berekening van de totale afstand volgens <strong>for</strong>mule 3.1s IST = 73 + 402 = 475 m27.10.<strong>2009</strong> Pagina 4


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Aanhangsel bij bijlage 2Dienstinstructie nr. 2 voor de Commissies van DeskundigenVoorbeeld II4.3 Berekening van s SOLLBeginwaarden:v STRSOLL = 1,5 m/s ≈ 5,4 km/h D SOLL = D IST = 9568 m3v SSOLL = 3,6 m/s ≈ 13 km/h T SOLL = T IST = 2,96 mv LSOLL= 5,1 m/s ≈ 18,4 km/ha) s ISOLL = k 1 . v LSOLL. t Is ISOLL= 0,95 . 5,1 . 16 = 77,50 mb)c) Berekening van R TmIISOLLzoals onder punt 4.2 omdat B, D en T niet zijn gewijzigdv LSOLL - v STRSOLL = 3,6 [m/s]R TmIISOLL= 14,0 . (0,55 . 0,85 . 3,6)2 = 39,6 [kN]d) Vervalweerstand R G zoals onder punt 4.2e) Berekening van v IISOLLv IISOLL = 0,85 . 3,6 = 3,06 [m/s], v 2 II SOLL= 9,36 [m/s] 2f) F POR zoals onder punt 4.227.10.<strong>2009</strong> Pagina 5


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Aanhangsel bij bijlage 2Dienstinstructie nr. 2 voor de Commissies van DeskundigenVoorbeeld IIg) Berekening van s IISOLL met <strong>for</strong>mule (b) en het resultaat van c) tot f)s IISOLL =0,04684 . 9568 = 448 mConst SOLLh) Berekening van de totale afstands SOLL = s ISOLL + s IISOLL = 77,5 + 448 = 525,5 m4.4 Controle op de naleving van de toelaatbare stopweg onder standaardomstandighedens NORMovereenkomstig <strong>for</strong>mule 2.1 van bijlage 2s SOLL 525,5s NORM = s MESSUNG. ______ = 580 . _________s IST 475= 641 m > 550 mConclusie:De grenswaarde is duidelijk overschreden; toestemming voor afvaart is alleen mogelijk met eenbelastingsbeperking, die volgens onderstaand punt 5 kan worden vastgesteld.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 6


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Aanhangsel bij bijlage 2Dienstinstructie nr. 2 voor de Commissies van DeskundigenVoorbeeld II5. D* toelaatbaar in de afvaartvolgens <strong>for</strong>mule 2.1 van bijlage 2s NORM= s MESSUNGs* SOLL. ________ = 550 ms ISTDaarom:s ISTs* SOLL = 550 . __________ = s ISOLL + s* IISOLLs MESSUNGs* IISOLL = Const SOLL . D* = 0,04684 . D*D* =475550 . _______ - 77,5580_________________________________0,04684= 7950 [m 3 ]Gevolg:Omdat de in de afvaart toegestane waterverplaatsing D* slechts 7950 m 3geschatbedraagt, is ruwzul. Tgf D* 7950___________==max. Tgf D max 11960____________________________= 0,66het toegelaten laadvermogen in deze <strong>for</strong>matie (zie punt 1)0,66 . 10700 = 7112 t****27.10.<strong>2009</strong> Pagina 7


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 3 voor de Commissies van DeskundigenDIENSTINSTRUCTIE nr. 3 voor de COMMISSIES van DESKUNDIGENingevolge artikel 1.07 ROSREisen ten aanzien van koppelingssystemen en koppelingsinrichtingenvoor vaartuigen die geschikt zijn om in een hecht samenstel voort tebewegen <strong>of</strong> voortbewogen te worden(Artikelen 16.01, 16.02, 16.06, 16.07)1. Algemene eisen1.1 Elk koppelingssysteem moet de hechte koppeling van alle vaartuigen in een samenstelwaarborgen, d.w.z. onder voorspelbare normale bedrijfsomstandigheden moet hetkoppelingssysteem bewegingen tussen de schepen in de langs- en dwarsrichting voorkomen,zodat het samenstel gezien kan worden als een "nautische eenheid".1.2 Het koppelingssysteem en de onderdelen ervan moeten veilig en gemakkelijk bediend kunnenworden en de vaartuigen moeten snel en zonder gevaar voor het personeel gekoppeldkunnen worden.1.3 De krachten die optreden onder voorspelbare bedrijfsomstandigheden moeten naar behorenworden opgenomen door <strong>of</strong> veilig worden overgebracht op de scheepsconstructie door hetkoppelingssysteem en de onderdelen ervan.1.4 Er moeten voldoende aankoppelpunten aanwezig zijn.2. Koppelingskrachten en dimensionering van koppelingssystemenDe koppelingssystemen van samenstellen en <strong>for</strong>maties van schepen die toegelaten worden,moeten zodanig van afmeting zijn dat een toereikend veiligheidsniveau gegarandeerd is. Aandeze voorwaarde wordt geacht te zijn voldaan als de koppelingskrachten die vastgesteld zijnovereenkomstig de punten 2.1, 2.2 en 2.3 worden beschouwd als de treksterkte voor deafmetingen van de koppelingsonderdelen in de langsrichting.2.1 Aankoppelpunten tussen duwboot en geduwde duwbak <strong>of</strong> andere vaartuigen:FSBLS= 270 ⋅ PB⋅ ⋅10Bs−3[ kN]2.2 Aankoppelpunten tussen duwend motorschip en geduwd vaartuig2.3 Aankoppelpunten tussen geduwde vaartuigenFFSFSLLS= 80 ⋅ PB⋅ ⋅10hKL'S= 80 ⋅ PB⋅ ⋅10h'K−3−3[ kN][ kN]27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 3 voor de Commissies van DeskundigenEen waarde van 1200 kN wordt als voldoende beschouwd voor de maximale koppelingskrachtvoor een duwend vaartuig op het aankoppelpunt tussen het eerste geduwde vaartuig en hetervoor gekoppelde vaartuig, ook als de <strong>for</strong>mule in punt 2.3 een hogere waarde geeft.Voor de aankoppelpunten van alle andere verbindingen in de langsrichting tussen geduwdevaartuigen, moeten de dimensionering van de koppelingssystemen gebaseerd zijn op dekoppelingskracht die berekend is met de <strong>for</strong>mule in punt 2.3.Schiebendes Fahrzeug = duwend vaartuigGeschobenes Fahrzeug = geduwd vaartuig27.10.<strong>2009</strong> Pagina 2


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 3 voor de Commissies van DeskundigenWaarbij:F SB , F SF , F SL [kN] Koppelingskracht van de verbinding in de langsrichting;B P B [kW] Geïnstalleerde vermogen van de aandrijfmotor;L S [m] Afstand van de steven van de duwboot <strong>of</strong> het duwend vaartuig to<strong>the</strong>t aankoppelpunt;L' S [m] Afstand van de steven van het duwend vaartuig tot hetaankoppelpunt tussen het eerste geduwde vaartuig en het vaartuigdat ervoor is gekoppeld;h K , h' K [m] Desbetreffende hefboomarm van de verbinding in langsrichting;BBS [m] Breedte van het duwend vaartuig;270 en 80⎡ kN ⎤⎣⎢kW ⎦⎥Empirisch vastgestelde waarden voor de omzetting vangeïnstalleerd vermogen in stuwkracht terwijl een toereikendveiligheidsniveau gewaarborgd wordt.2.4.1 Voor de koppeling in langsrichting van losse vaartuigen moeten ten minste tweeaankoppelpunten worden gebruikt. Elk aankoppelpunt moet bemeten zijn voor dekoppelingskracht die bepaald is volgens de punten 2.1, 2.2 <strong>of</strong> 2.3. Als hardekoppelingsonderdelen worden gebruikt, mag een enkel aankoppelpunt worden toegestaan, alsdat punt een veilige verbinding van de vaartuigen garandeert.De treksterkte van de kabels moet gekozen worden afhankelijk van het aantal beoogdewindingen. Er mogen niet meer dan drie windingen bij het aankoppelpunt zitten. Kabelsdienen gekozen te worden afhankelijk van het beoogde gebruik.2.4.2 In het geval van duwboten met één geduwde duwbak, kan de <strong>for</strong>mule in punt 2.2 wordengebruikt om de koppelingskracht te bepalen als de duwboten toestemming hebben gekregenom meer dan één van dergelijke duwbakken voort te bewegen.2.4.3 Er moeten voldoende bolders <strong>of</strong> gelijkwaardige inrichtingen aanwezig zijn en ze moetengeschikt zijn om de koppelingskrachten die optreden op te nemen.3. Speciale eisen voor scharnierkoppelingenScharnierkoppelingen moeten zodanig zijn uitgevoerd dat ze een hechte koppeling tussenvaartuigen waarborgen. Tijdens proefvaarten moet gecontroleerd worden <strong>of</strong> hechtesamenstellen voldoen aan de eisen overeenkomstig artikel 16.06 van ho<strong>of</strong>dstuk 5.De aandrijving van de scharnierkoppeling moet het mogelijk maken om op bevredigende wijzeterug te keren uit de scharnierstand. De eisen van artikelen 6.02 tot 6.04 moeten opovereenkomstige wijze toegepast worden, bijgevolg moet bij gebruik van een mechanischeaandrijving een tweede onafhankelijke aandrijving en energiebron aanwezig zijn voor hetgeval dat er storingen optreden.Het moet mogelijk zijn om de scharnierkoppeling (<strong>of</strong> ten minste de scharnierbeweging ervan)te bedienen en te controleren vanuit het stuurhuis. De voorschriften van artikelen 7.03 en 7.05moeten op overeenkomstige wijze toegepast worden.***27.10.<strong>2009</strong> Pagina 3


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 5 voor de Commissies van DeskundigenDIENSTINSTRUCTIE nr. 5 voor de COMMISSIES van DESKUNDIGENingevolge artikel 1.07 ROSRGeluidsmetingen(Artikelen 3.04, zevende lid, 7.01, tweede lid, 7.03, zesde lid, 7.09, derde lid, 8.08, 11.09,derde lid, 12.02, vijfde lid, 17.02, derde lid onder b, 17.03, eerste lid)1. AlgemeenVoor de controle van het maximaal toegestane niveau van de geluidsdruk bedoeld in het ROSRmoeten de uitvoering van proeven en de voorwaarden voor de kwantitatief reproduceerbaremeting van de niveaus van de geluidsdruk overeenkomstig de punten 2 en 3 hierna wordenvastgesteld.2. MeetapparatenHet meetapparaat moet voldoen aan de eisen van een klasse 1 apparaat volgens de Europesenorm EN 60651 : 1994.Voor en na iedere serie metingen moet een kalibrator van klasse 1 volgens EN 60942 : 1998 opde micr<strong>of</strong>oon worden gemonteerd om het meetsysteem te kalibreren. Het beantwoorden van dekalibrator aan de eisen van EN 60942 : 1998 moet jaarlijks worden geverifieerd. Hetbeantwoorden van de meetapparaten aan de eisen van EN 60651 : 1994 moet iedere twee jaarworden geverifieerd.3. Geluidsmetingen3.1 Aan boord van de schepenDe metingen moeten worden uitgevoerd volgens de norm ISO 2923 : 2003, onderdelen 5 tot enmet 8, met de beperking dat alleen de geluidsdruk niveaus A moeten worden gemeten.3.2 Door de schepen voortgebracht geluidDe metingen van het geluid dat door de schepen op de vaarwegen en in havens wordtvoortgebracht moeten worden uitgevoerd volgens de norm EN ISO 2922 : 2000, onderdelen 7tot en met 11. Tijdens de metingen moeten de deuren en vensters van de machinekamersgesloten zijn.4. VerslagleggingVan de metingen moet een verslag worden opgemaakt volgens het "Protocol vangeluidsmetingen" (bijlage).27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 5 voor de Commissies van DeskundigenProtocol van geluidsmetingen- aan boord van schepen volgens ISO 2923 : 2003- veroorzaakt door schepen volgens EN ISO 2922 : 2000 *A. Vaartuiggegevens1. Type en naam van het schip: ..........................................................................................................Uniek Europees scheepsidentificatienummer: ................................................................................2. Eigenaar: ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................3. Ho<strong>of</strong>dvoortstuwingsinstallatie3.1 Ho<strong>of</strong>dmotor(en)Nr. Producent Type BouwjaarVermogen(kW)Toerental(min -1 )Tweetakt/-viertaktOplading ja/neen123.2 ReductiekastProducent: ................................ Type: ................................... Reductie: 1: .........................3.3 SchroevenAantal: ................. Schroefbladen: ............ Diameter: ............. mmStraalbuis: ja/neen*3.4 StuurinrichtingType: ...............................................................................................................................................4. Hulpaggregaten:Nr.Voor de aandrijvingvanProducent Type BouwjaarVermogen(kW)Toerental(min -1 )123455. Uitgevoerde maatregelen voor beperking van geluidsoverlast: ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................6. Opmerkingen: ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................*Doorhalen voorzover niet van toepassing27.10.<strong>2009</strong> Pagina 2


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 5 voor de Commissies van DeskundigenB. Toegepaste meetapparaten1. Geluidsdruk meterProducent: ............................................................... Type: .................... Laatste meting: .......2. Analysator van de oktaaf- / terts-bandProducent: ............................................................... Type: .................... Laatste meting: .......3. KalibratorProducent: ............................................................... Type: .................... Laatste meting: .......4. Accessoires..........................................................................................................................................................5. Opmerkingen: ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................C. Meetsituatie1. Samenstelling tijdens de meting: ....................................................................................................2. Belading/verplaatsing: ………………… t/m³ * (overeenkomend met ca. .... % van de maximalewaarde)3. Toerental van de ho<strong>of</strong>dmotor: ......................... min -1 (overeenkomend met ca. ..... % van demaximale waarde)4. Meedraaiende aggregaten nr. .................................5. Opmerkingen: ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................D. Meetomstandigheden1. Meettraject: .......................................................................................... in opvaart / in afvaart *2. Waterdiepte: ................ m (waterstand ........... = ................... m)3. Weer: ........................................................ Temperatuur: ............. °C. Windsterkte: ........ BF4. Geluid van buitenaf: neen/ja*, te weten ..........................................................................................5. Opmerkingen: ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................E. Uitvoering van de metingen1. Meting uitgevoerd door: ..................................................................................................................2. op: .......................3. Opmerkingen: ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................4. Handtekening: .......................................*Doorhalen voorzover niet van toepassing.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 3


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 5 voor de Commissies van DeskundigenF.1 MeetresultatenGeluidsmeting aan boord van schepenNr.MeetpuntDeurenVenstersopen dicht open dichtTemetenwaardeindB(A)OpmerkingenF.2 MeetresultatenMeting van geluid veroorzaakt door schepenNr.MeetpuntTe metenwaarde indB(A)Opmerkingen***27.10.<strong>2009</strong> Pagina 4


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 7 voor de Commissies van DeskundigenDIENSTINSTRUCTIE nr. 7 voor de COMMISSIES van DESKUNDIGENingevolge artikel 1.07 ROSRBijzondere ankers met verminderde massa(Artikel 10.01, vijfde lid)Deel 1:Toegelaten bijzondere ankersBijzondere ankers met verminderde massa die worden toegestaan door de bevoegde autoriteitenovereenkomstig artikel 10.01, vijfde lid, zijn in de volgende tabel weergegeven.Ankernr.Toegelaten vermindering vande ankermassa (%)Bevoegde autoriteit1. HA-DU 30% Duitsland2. D'Hone Spezial 30% Duitsland3. Pool 1 (hol) 35% Duitsland4. Pool 2 (massief) 40% Duitsland5. De Biesbosch-Dan<strong>for</strong>th 50% Duitsland6. Vicinay-Dan<strong>for</strong>th 50% Frankrijk7. Vicinay AC 14 25% Frankrijk8. Vicinay type 1 45% Frankrijk9. Vicinay type 2 45% Frankrijk10. Vicinay type 3 40% Frankrijk11. Stockes 35% Frankrijk12. D'Hone-Dan<strong>for</strong>th 50% Duitsland13. Schmitt HHP-anker 40% Nederland27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 7 voor de Commissies van Deskundigen27.10.<strong>2009</strong> Pagina 2


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 7 voor de Commissies van DeskundigenDeel 2:Toelatings- en keuringsprocedure van bijzondere ankersmet verminderde massa(Vermindering van de ankermassawaardenbepaald ingevolge artikel 10.01, eerste tot en met vierde lid)1. Ho<strong>of</strong>dstuk 1 – Toelatingsprocedure1.1 Bijzondere ankers met verminderde massa overeenkomstig artikel 10.01, lid 5 moeten wordentoegelaten door de bevoegde autoriteiten. De bevoegde autoriteit bepaalt de toegestanevermindering van de ankermassa voor bijzondere ankers overeenkomstig de onderstaandeprocedure.1.2 Toelating als bijzonder anker is alleen mogelijk indien de vermindering van de ankermassa tenminste 15 % bedraagt.1.3 Toelatingsaanvragen voor een bijzonder anker overeenkomstig punt 1.1 moeten wordenvoorgelegd aan de bevoegde autoriteit van een van de Rijnoeverstaten <strong>of</strong> België. Bij elkeaanvraag moeten tien exemplaren van de volgende documenten worden gevoegd:a) Een overzicht van de afmetingen en de massa van het bijzondere anker met debelangrijkste afmetingen en typeaanduiding voor elke leverbare ankermaat;b) Een remkrachtschema voor het referentieanker A overeenkomstig punt 2.2 en hetbijzondere anker B, dat door een door de bevoegde autoriteit aangewezen instantie wordtopgesteld en waar deze instantie een beoordeling aan toevoegt .1.4 De bevoegde autoriteit brengt de <strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) in kennis vanalle aanvragen ter vermindering van de ankermassa, die de autoriteit na onderzoek overweegttoe te laten. De bevoegde autoriteit brengt de <strong>CCR</strong> vervolgens in kennis van alle toegelatenbijzondere ankers met vermelding van het type en de toegelaten vermindering van deankermassa. De bevoegde autoriteit verleent de aanvrager ten vroegste 3 maanden nakennisgeving aan de <strong>CCR</strong> toestemming mits deze laatste geen bezwaren oppert.2. Ho<strong>of</strong>dstuk 2 – Keuringsprocedure2.1 Het remkrachtschema overeenkomstig punt 1.3 moet de remkrachten in relatie tot de snelheidweergeven voor het referentieanker A en het bijzondere anker B dat toegelaten dient te wordenop basis van de proeven overeenkomstig punten 2.2 tot en met 2.5 hieronder. Bijlage I toonteen mogelijke remkrachtproef.27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 7 voor de Commissies van Deskundigen2.2 Het in de proeven gebruikte referentieanker A dient een conventioneel opklapbaar stokloosanker te zijn volgens onderstaande figuur en specificaties, met een massa van ten minste400 kg.Een tolerantie van ± 5 % is toegestaan voor de opgegeven afmetingen en massa; deoppervlakte van elke vloei moet echter ten minste 0,15 m 2 bedragen.2.3 De massa van het in de proeven gebruikte bijzondere anker B mag niet meer dan 10 % afwijkenvan de massa van het referentieanker A. Als de toleranties groter zijn, moeten de krachtenherberekend worden in verhouding tot de massa.2.4 Remkrachtschema's moeten de snelheid (v) lineair weergeven binnen een bereik van 0 t/m5 km/u (snelheid over de grond). Hiertoe worden stroomopwaarts drie proeven uitgevoerd voorhet referentieanker A en het bijzondere anker B, beurtelings op één van twee door de bevoegdeautoriteit aangewezen riviergedeelten, één met gr<strong>of</strong> grind en één met fijn zand. Op de Rijn kanhet riviergedeelte tussen 401 en 402 kmr dienen als referentievak voor de proeven met gr<strong>of</strong>grind en het riveirgedeelte tussen 480 en 481 kmr voor de proeven met fijn zand.2.5 Voor elke proef moet het geteste anker met een staaldraadkabel gesleept worden waarvan delengte tussen de verbindingspunten op het anker en het slepend vaartuig <strong>of</strong> de sleepinrichting10 maal zo groot is als de hoogte van het verbindingspunt op het vaartuig tot de ankergrond.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 2


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 7 voor de Commissies van Deskundigen2.6 Het percentage waarmee de ankermassa wordt verminderd, wordt berekend volgens devolgende <strong>for</strong>mule:r=In deze <strong>for</strong>mule betekentr⎛PB ⎛ FA AA ⎞⎞75 ⋅ ⎜1− 0,5 ⎜ + ⎟⎟ ⎝PA ⎝ FB AB ⎠ ⎠het percentage waarmee de ankermassa van het bijzondere anker B wordt verminderd inverhouding tot referentieanker A;PA de massa van referentieanker A;PB de massa van het bijzondere anker B;FAFBAAABhoudkracht van referentieanker A met v = 0,5 km/u;houdkracht van het bijzondere anker B met v = 0,5 km/u;de oppervlakte van het remkrachtschema bepaald door:- de lijn parallel aan de y-as met v = 0- de lijn parallel aan de y-as met v = 5 km/u- de lijn parallel aan de x-as met houdkracht F = 0- de remkrachtcurve voor referentieanker A;dezelfde definitie als voor AA behalve dat de remkrachtkromme wordt gebruikt voor hetbijzondere anker B.Model remkrachtschema(Bepaling van de oppervlakken AA en AB)[%]2.7 Het aanvaardbare percentage is het gemiddelde van de zes waarden van r die berekend zijnovereenkomstig punt 2.6.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 3


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 7 voor de Commissies van DeskundigenBijlage I bij de voorschriften voor dekeuring en toelating van bijzondere ankersVoorbeeld van een ankeronderzoeksmethodemet een éénrijig tweeledig geduwd samenstelDuwboot 2e duwbak 1e duwbakAnker Kraan Tros Sleepkabel Trekkrachtmeter Ankerplaats500 kg 750 kg 12 mm ∅ 24 mm ∅ 20 t zand / grindSleepsnelheid: 0 → 5 km/h Hellingshoek sleepkabel ≤ 1:10***27.10.<strong>2009</strong> Pagina 4


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 8 voor de Commissies van DeskundigenDIENSTINSTRUCTIE nr. 8 voor de COMMISSIES van DESKUNDIGENingevolge artikel 1.07 ROSRSterkte van waterdichte vensters(Artikel 15.02, zestiende lid)1. AlgemeenOvereenkomstig artikel 15.02, zestiende lid, mogen waterdichte vensters onder deindompelingsgrenslijn zijn gelegen, mits zij niet geopend kunnen worden, voldoende sterk zijnen voldoen aan artikel 15.06, veertiende lid.2. Constructie van waterdichte venstersAan de eisen van artikel 15.02, zestiende lid, wordt geacht te zijn voldaan, wanneer deconstructie van waterdichte vensters aan de volgende voorwaarden voldoet:2.1 Er mag alleen voorgespannen glas volgens deISO norm 614, uitgave 04/94,worden gebruikt.2.2 Ronde vensters moeten voldoen aan deISO norm 1751, uitgave 04/94Serie B: halfzware venstersType: vaste vensters die niet kunnen worden geopend.2.3 Hoekige vensters moeten voldoen aan deISO norm 3903, uitgave 04/94Serie E: zware venstersType: vaste vensters die niet kunnen worden geopend.2.4 In plaats van vensters van het ISO type mogen ook vensters worden gebruikt waarvan deconstructie tenminste gelijkwaardig is aan de eisen van de punten 2.1 tot en met 2.3.***27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 9 voor de Commissies van DeskundigenDIENSTINSTRUCTIE nr. 9 voor de COMMISSIES van DESKUNDIGENingevolge artikel 1.07 ROSREisen aan automatisch werkende sprinklerinstallaties(Artikel 10.03a, eerste en vierde lid)Geschikte automatisch werkende sprinklerinstallaties, bedoeld in artikel 10.03a, eerste en vierde lid,moeten aan de volgende eisen voldoen:1. De automatisch werkende sprinklerinstallatie moet te allen tijde functioneel zijn wanneer erpersonen aan boord zijn. Voor het inwerkingtreden van de installatie moeten geen extramaatregelen van het bemanning noodzakelijk zijn.2. De installatie moet constant onder de benodigde druk staan. De buisleidingen moeten steedstot aan de sproeikoppen vol water zijn. De installatie moet continu met water worden gevoed.De installatie moet beschermd zijn tegen verontreinigingen die het functioneren kunnenbelemmeren. Er moeten aanwijsinstrumenten en controle-inrichtingen voor het toezicht op ende controle van de installatie aangebracht zijn (bijv. manometers, aanwijzers van hetwaterniveau in de druktanks, controleleiding voor de pomp).3. De waterpomp voor de sproeikoppen moet bij wegvallen van de druk in de installatieautomatisch aanslaan. De pomp moet een zodanige capaciteit hebben dat, wanneer alle voorhet besproeien van het bodemoppervlak van de grootste te beschermen ruimte benodigdesproeikoppen tegelijkertijd in werking zijn, constant voldoende water onder de juiste druk kanworden aangevoerd. De pomp mag slechts dienen voor de automatisch werkendesprinklerinstallatie. Ingeval van uitvallen van de pomp moet het mogelijk zijn om desproeikoppen via een andere aan boord beschikbare pomp van voldoende water te voorzien.4. Het sproeisysteem moet in afdelingen verdeeld zijn die elk niet meer dan 50 sproeikoppen magbevatten.5. Het aantal en de opstelling van de sproeikoppen moet een efficiënte verdeling van het waterover de te beschermen ruimten waarborgen.6. De sproeikoppen moeten in werking treden bij een temperatuur tussen 68 °C en 79 °C.7. Het aanbrengen van onderdelen van de automatisch werkende sprinklerinstallatie in de tebeschermen ruimten moet tot een absoluut minimum worden beperkt. In ho<strong>of</strong>dmachinekamersmogen dergelijke onderdelen niet worden aangebracht.8. Op één <strong>of</strong> meer plaatsen, waarvan er tenminste één constant door personeel bezet moet zijn,moeten optische en akoestische meldinstallaties aanwezig zijn die het in werking stellen van deautomatisch werkende sprinklerinstallatie aangeven.9. Voor de energieverzorging van de totale automatisch werkende sprinklerinstallatie moeten tweeonafhankelijke energiebronnen beschikbaar zijn die niet in dezelfde ruimte mogen zijnopgesteld. Iedere energiebron moet afzonderlijk in staat zijn de installatie te doen functioneren.10. Een installatieplan van de automatisch werkende sprinklerinstallatie moet vóór de inbouwdaarvan aan de Commissie van Deskundigen ter controle worden voorgelegd. In dit planmoeten de types en de gegevens ten aanzien van het vermogen van de toegepaste machinesen apparaten worden gespecificeerd. Een installatie die door een erkend classificatiebureau isgecontroleerd en goedgekeurd, en die in ieder geval beantwoord aan de hierboven gesteldeeisen, kan zonder verdere controle worden toegelaten.11. Het aanwezig zijn van een automatisch werkende sprinklerinstallatie moet in het certificaat vanonderzoek onder nummer 43 worden aangetekend.***27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 10 voor de Commissies van DeskundigenDIENSTINSTRUCTIE nr. 10 voor de COMMISSIES van DESKUNDIGENingevolge artikel 1.07 ROSRModel van de verklaring inzake vloeibaargasinstallatiesaan boord van kanaalspitsen(Artikel 19.02, zevende lid)Verklaring inzake vloeibaargasinstallaties1. Naam van het vaartuig 2. Uniek Europeesscheepsidentificatienummer3. Plaats en nummer vanteboekstelling4. Naam en adres van de eigenaarDe op het vaartuig aanwezige vloeibaargasinstallatie(s) is/zijn*) door de deskundige*) ......................................................................................................................................................................................................gecontroleerd en is/zijn*) zijn keuringsverslag van .............................. *) con<strong>for</strong>m de voorgeschrevenvoorwaarden.De installatie(s) bevat(ten)*) de volgende gebruiksapparaten:Installatie Volgnr. Soort Merk Type PlaatsDeze verklaring is geldig tot ......................................................................................................................................................................................................, .........................................(plaats)(datum)....................................................................................................................................Commissie van DeskundigenDeskundige *) Stempel ....................................................................................................________________*) Doorhalen wat niet van toepassing is(handtekening)27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 10 voor de Commissies van DeskundigenVerlenging van de verklaring inzake vloeibaargasinstallatie(s)De geldigheid van de verklaring inzake vloeibaargasinstallatie(s)van .............................................................................................. geldig t/m ......................................................................wordt- op grond van de controle door de deskundige ................................................................................................................- gezien het keuringsverslag op ................................................ ......................................................................................verlengd tot en met ...................................................................................................................................................................................................................................................., ...............................................(Plaats)(datum)Stempel..................................................................................................................Commissie van Deskundigen..................................................................................................................(handtekening)Verlenging van de verklaring inzake vloeibaargasinstallatie(s)De geldigheid van de verklaring inzake vloeibaargasinstallatie(s)van .............................................................................................. geldig t/m ......................................................................wordt- op grond van de controle door de deskundige .................................................................................................................- gezien het keuringsverslag op ................................................. ......................................................................................verlengd tot en met ....................................................................................................................................................................................................................................................., ...............................................(Plaats)(datum)Stempel..................................................................................................................Commissie van Deskundigen..................................................................................................................(handtekening)Verlenging van de verklaring inzake vloeibaargasinstallatie(s)De geldigheid van de verklaring inzake vloeibaargasinstallatie(s)van .............................................................................................. geldig t/m .....................................................................wordt- op grond van de controle door de deskundige .................................................................................................................- gezien het keuringsverslag op ................................................. ......................................................................................verlengd tot en met ...................................................................................................................................................................................................................................................., ...............................................(Plaats)(datum)Stempel..................................................................................................................Commissie van Deskundigen..................................................................................................................(handtekening)***27.10.<strong>2009</strong> Pagina 2


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 11 voor de Commissies van DeskundigenDIENSTINSTRUCTIE nr. 11 voor de COMMISSIES van DESKUNDIGENingevolge artikel 1.07 van het ROSRAfgifte van het certificaat van onderzoek1. Algemeen1.1 FormulierenCertificaten van onderzoek worden slechts afgegeven volgens de modellen (<strong>for</strong>mulieren) diezijn goedgekeurd door de bevoegde autoriteit. De <strong>for</strong>mulieren worden slechts aan één zijdeingevuld.Bij de afgifte van een nieuw certificaat van onderzoek moeten alle bladzijden 1 tot en met 13worden ingevuld, ook indien op bepaalde bladzijden geen aantekeningen worden gemaakt.1.2 SchriftHet certificaat van onderzoek moet met een schrijfmachine <strong>of</strong> via een printer worden ingevuld.Aantekeningen met de hand in blokletters dienen slechts bij uitzondering te worden gemaakt.Het schrift moet onuitwisbaar zijn. Alle aantekeningen moeten in zwart dan wel in blauw zijn.Het doorhalen van bestaande aantekeningen dient in rood te geschieden.2. Aantekeningen2.1 Doorhalen van alternatievenVan de met een sterretje *) aangeduide alternatieven dient hetgeen niet van toepassing is teworden doorgehaald.2.2 Nummers zonder aantekeningenIndien voor een van de nummers 1 tot en met 48 geen aantekening nodig <strong>of</strong> mogelijk is, moetdoor het gehele veld een horizontale streep worden getrokken.2.3 Eind van de laatste bladzijde van het certificaat van onderzoekZolang geen bladzijden ter aanvulling van bladzijde 13 nodig zijn (zie punt 3.2.3) wordt opbladzijde 13 onderaan de vermelding "Vervolg op bladzijde *)" doorgehaald.2.4 Wijzigingen2.4.1 Eerste wijziging met de hand op een bladzijdeEen bladzijde kan slechts éénmaal worden gewijzigd, waarbij echter meerdere wijzigingentegelijkertijd kunnen worden aangebracht. Een aantekening die moet worden gewijzigd moet inrood worden doorgehaald. Een alternatief dat aanvankelijk was doorgehaald (zie punt 2.1), <strong>of</strong>een nummer, dat aanvankelijk niet van een aantekening was voorzien (zie punt 2.3), moet metrood worden onderstreept. Nieuwe aantekeningen worden niet in de gewijzigde rubriekaangebracht, maar onder de rubriek "Wijziging(en)..." op dezelfde bladzijde. De vermelding"Deze bladzijde is vervangen" wordt dan doorgehaald.27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 11 voor de Commissies van Deskundigen2.4.2 Latere wijzigingen met de hand op een bladzijdeIngeval van latere wijzigingen wordt de bladzijde vervangen en worden de nodige wijzigingentezamen met vroegere wijzigingen direct onder de betreffende nummers aangebracht. In derubriek "Wijziging(en)..." wordt de vermelding "Wijziging(en) onder nummer(s):" doorgehaald.De oude bladzijde wordt bewaard bij de Commissie van Deskundigen die het certificaat vanonderzoek oorspronkelijk heeft afgegeven.2.4.3 Wijzigingen via tekstverwerkingIngeval van wijzigingen via tekstverwerking wordt de te bewerken bladzijde vervangen enworden de nodige wijzigingen tezamen met vroegere wijzigingen direct onder de betreffendenummers aangebracht. In de rubriek "Wijziging(en)..." wordt de vermelding "Wijziging(en) ondernummer(s):" doorgehaald.De oude bladzijde wordt bewaard bij de Commissie van Deskundigen die het certificaat vanonderzoek oorspronkelijk heeft afgegeven.2.5 OverplakkenHet overplakken van aantekeningen <strong>of</strong> het inplakken van gegevens (bijv. ingeval vanaanvullende gegevens onder een nummer) is niet toegestaan.3. Vervangen en toevoegen van bladzijden3.1 VervangenDe eerste bladzijde van het certificaat van onderzoek mag niet worden vervangen. Voor hetoverige geldt voor het vervangen van bladzijden de procedure volgens de punten 2.4.2 <strong>of</strong> 2.4.3.3.2 ToevoegenIndien de ruimte op de bladzijden 10,12 <strong>of</strong> 13 van het certificaat van onderzoek niet voldoendeis voor verdere aantekeningen wordt het certificaat met extra bladzijden aangevuld.3.2.1 Verlenging/Bevestiging van de geldigheidWanneer na de zesde verlenging op bladzijde 10 een nadere verlenging nodig is, wordt opbladzijde 10 onderaan de vermelding "Vervolg op bladzijde 10 a" aangebracht, wordt een<strong>for</strong>mulierblad voor bladzijde 10 als "bladzijde 10 a" gekenmerkt en ná bladzijde 10 toegevoegd.Onder nummer 49 op bladzijde 10 a bovenaan volgt dan de betreffende aantekening. Onderaan de bladzijde 10 a wordt voorts de vermelding "Vervolg op bladzijde 11" aangebracht.3.2.2 Verlenging van de verklaring voor vloeibaargasinstallatiesDe te volgen procedure is die volgens punt 3.2.1. Een bladzijde 12 a wordt toegevoegd nábladzijde 12.3.2.3 Bijlage bij het certificaat van onderzoekOp bladzijde 13 onderaan wordt de vermelding "Einde van het certificaat" doorgehaald, wordtde doorgehaalde vermelding "Vervolg op bladzijde*)" in rood onderstreept en wordt het getal"13 a" ingevuld. Deze wijziging wordt gestempeld, een <strong>for</strong>mulierblad voor bladzijde 13 wordt als"bladzijde 13 a" gekenmerkt en ná bladzijde 13 toegevoegd. Voor deze bladzijde 13 a is hetbepaalde onder punt 2.2 van overeenkomstige toepassing.Bij verdere bijlagen (bladzijde 13 b, 13 c enz.) wordt dezelfde procedure gevolgd.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 2


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 11 voor de Commissies van Deskundigen4. Toelichting bij de afzonderlijke nummersNummers waarvan de begrippen voor zichzelf spreken worden hierna niet toegelicht:2. Voor zover van toepassing moeten hier de begrippen volgens artikel 1.01 wordengebruikt. Andere typen schepen moeten met de gebruikelijke vakterm wordenaangeduid.3. Bij verlenging van het certificaat van onderzoek wordt de vermelding “<strong>of</strong>ficieelscheepsnummer” evenals het <strong>of</strong>ficieel scheepsnummer doorgehaald en bij“wijziging(en) onder nummer(s)” de vermelding “3. Uniek Europees scheepsidentificatienummer”evenals het uniek Europees scheepsidentificatienummer aangebracht.12. Bij verlenging van het certificaat van onderzoek wordt de vermelding “<strong>of</strong>ficieelscheepsnummer” doorgehaald en bij “wijziging(en) onder nummer(s)” de vermelding“12. Uniek Europees scheepsidentificatienummer” aangebracht.15. Dit nummer moet slechts worden ingevuld voor schepen waarvan tenminste één vande eigenschappen 1.1 <strong>of</strong> 1.2 <strong>of</strong> 3 onder nummer 14 niet is doorgehaald. Is dit niet hetgeval dan moet de tabel in zijn geheel worden doorgehaald.15.1 Het nummer <strong>of</strong> de nummers van het toegelaten samenstel <strong>of</strong> de toegelatensamenstellen moeten in de kolom "Nummer samenstel" worden ingevuld. Ongebruikteregels moeten worden doorgehaald.Er kunnen andere samenstellen worden ingetekend. Deze worden genummerd 18, 19,20 enz.Wanneer uit de vermelding van de geschik<strong>the</strong>id om te duwen in het voorgaandecertificaat van onderzoek niet blijkt welke samenstellen kunnen worden toegelaten,mag de aantekening uit het voorgaande certificaat van onderzoek onder nummer 52worden overgeschreven. Op de eerste regel "Toegelaten samenstellen" wordt dantoegevoegd: "Zie nummer 52."15.2 KoppelingenHier worden alleen gegevens met betrekking tot de koppeling tussen de duwboot enhet gedeelte vóór de duwboot vermeld.17-20 Gegevens volgens de meetbrief: 17-19 met twee decimalen, 20 zonder decimalen. Degrootste lengte en de grootste breedte betreffen de grootste afmetingen van hetvaartuig, met inbegrip van alle vaste uitstekende delen; de lengte L en de breedte Bgeven de grootste afmetingen van de romp aan (zie ook artikel 1.01 - Betekenis vanenige uitdrukkingen).21. Voor vrachtschepen het laadvermogen in t volgens de meetbrief bij de grootstetoegelaten diepgang volgens nummer 19.Voor andere vaartuigen de waterverplaatsing in m 3 . Ingeval er geen meetbrief is, moetde waterverplaatsing worden berekend uit het product van de blokcoëfficiënt van deverplaatsing met de lengte L WL , de breedte B WL en de gemiddelde diepgang bij degrootste toegelaten inzinking.23. Aantal aanwezige slaapplaatsen in bedden voor passagiers (inclusief opklapbeddene.d.).24. Hier wordt alleen rekening gehouden met waterdichte dwarsschotten die van het eneboord doorlopen tot aan het andere.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 3


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 11 voor de Commissies van Deskundigen26. Voor zover van toepassing moet bij het invullen de volgende begrippen wordengebruikt:- met de hand bediende luikenkappen;- met de hand bediende rolluiken;- met de hand bediende luikenwagen;- mechanisch bediende luikenwagen;- mechanisch bediende luiken.Andere soorten luikbedekkingen moeten onder hun gebruikelijke vakterm wordeningevuld.Indien niet alle laadruimen een luikbedekking hebben (open ruimen) moeten dezeruimen worden aangegeven, eventueel onder nummer 52.28. Gegevens zonder decimalen.30, 31en 33Als lier geldt iedere afzonderlijke lier ongeacht hoeveel ankers <strong>of</strong> sleepkabels doordeze lier worden bediend.34. Onder "Andere installaties" moeten stuurinrichtingen worden ingevuld die niet met eenroerblad werken (bijv. roerpropeller-, cydoïdaalschroef- en waterstraalinstallaties).Hierbij moeten tevens elektrische hulpaandrijvingen voor de handaandrijving wordenvermeld.Bij de boegbesturingsinstallatie wordt onder "afstandbediend" uitsluitend eenafstandsbediening vanaf de stuurstelling in het stuurhuis begrepen.35 Hier moeten slechts de <strong>the</strong>oretische waarden overeenkomstig artikel 8.08, tweede enderde lid, 15.01, eerste lid, onder c, en 15.08, vijfde lid, worden ingevuld. Bijvaartuigen waarvan de kiel is gelegd vόόr 1.4.1976 wordt de eerste rubriek alleeningevuld bij vervanging van de lenspompen evenals bij verlenging van het certificaatvan onderzoek na 1.1.2015.36. Ter verduidelijking kan een schets nodig zijn.37. Hier moet slechts de <strong>the</strong>oretische massa overeenkomstig artikel 10.01, eerste tot enmet vierde lid, worden aangegeven zonder vermindering.38. Slechts de minimale lengte overeenkomstig artikel 10.01, tiende lid en de minimalebreeksterkte overeenkomstig artikel 10.01, elfde lid, moeten worden ingevuld.Bij boegankers van verschillend gewicht worden onder “breeksterkte per ketting” beidewaarden ingevuld.39., 40. Slechts de minimale lengte en de minimale breeksterkte overeenkomstig artikel 10.02,tweede lid, moeten worden ingevuld.42. De Commissie van Deskundigen kan de lijst van verplichte uitrusting aanvullen; hetmoet hierbij wel gaan om voorwerpen die voor het betreffende scheepstype <strong>of</strong> gezienhet gebied waar het schip zal opereren in verband met de verkeersveiligheidnoodzakelijk zijn. Deze aanvulling geschiedt onder nummer 52.Linker kolom, derde tot en met vijfde regel: Bij passagiersschepen wordt de eerstevermelding doorgehaald en bij overige schepen de tweede vermelding doorgehaald.De lengte van de loopplank wordt ingevuld als de Commissie van Deskundigen eenminder grote lengte dan de in artikel 10.02, tweede lid, onder d, <strong>of</strong> 15.06, twaalfde lid,voorgeschreven lengte heeft toegestaan.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 4


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 11 voor de Commissies van DeskundigenLinker kolom, zevende regel: Hier wordt het aantal voorgeschreven verbandtrommelsovereenkomstig artikel 10.02, tweede lid, onder f, en 15.08, negende lid, ingevuld.Linker kolom, elfde regel: Hier wordt het aantal voorgeschreven brandbestendigeverzamelreservoirs overeenkomstig artikel 10.02, eerste lid, onder d tot en met f,ingevuld.43. Draagbare blustoestellen die ingevolge de bepalingen van andereveiligheidsvoorschriften (zoals het ADNR) vereist worden, vallen hier niet onder.44. Derde regel: De vermelding “overeenkomstig EN 395 : 1998 <strong>of</strong> 396 : 1998” wordt bijverlenging van het certificaat van onderzoek vóór 1.1.2010 doorgehaald, voor zoverniet reeds reddingsvesten die overeenkomen met een van deze normen aan boordaanwezig zijn.Vierde regel: De vermelding “met een stel roeiriemen, een meertouw en een hoosvat”wordt doorgehaald bij nieuwbouw, bij nieuw aan boord genomen bijboten evenals bijverlenging van het certificaat van onderzoek na 1.1.2015.De vermelding “overeenkomstig EN 1914 : 1997” wordt bij verlenging van hetcertificaat van onderzoek vóór 1.1.2015 doorgehaald, voor zover niet reeds eenbijboot die overeenkomt met deze norm aan boord aanwezig is.46. Het doorhalen van B, <strong>of</strong> A2 en B, geschiedt meestal op grond van het ontbreken vanslaapplaatsen dan wel een te hoog niveau van geluidsdruk.50. De deskundige ondertekent slechts nadat hij zelf ook bladzijde 11 heeft ingevuld.52. Dit punt is opgenomen voor aanvullende eisen, vermindering van eisen, toelichting bijde aantekeningen onder de afzonderlijke nummers dan wel vergelijkbareaantekeningen.***27.10.<strong>2009</strong> Pagina 5


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 12 voor de Commissies van DeskundigenDIENSTINSTRUCTIE nr. 12 voor de COMMISSIES van DESKUNDIGENingevolge artikel 1.07 ROSRBrandst<strong>of</strong>tanks op drijvende werktuigen(Artikel 8.05, eerste lid, en artikel 17.02, eerste lid, onder d)Overeenkomstig artikel 8.05, eerste lid, moeten brandst<strong>of</strong>tanks tot de scheepsromp behoren <strong>of</strong> vastaan het schip bevestigd zijn.Brandst<strong>of</strong>tanks voor motoren van werkinrichtingen op drijvende uitrusting hoeven niet tot descheepsromp te behoren <strong>of</strong> vast aan het schip te zijn bevestigd, maar kunnen als mobiele tanks zijnuitgevoerd indien deze aan de volgende voorwaarden voldoen:1. De inhoud van deze tanks mag niet groter zijn dan 1000 liter.2. Het moet mogelijk zijn om de tanks voldoende stevig te bevestigen en te aarden.3. De tanks moeten van staal met een toereikende wanddikte zijn gemaakt en in een lekbak zijngeplaatst. De lekbak moet zodanig zijn uitgevoerd dat geen brandst<strong>of</strong> naar buiten in dewaterweg kan treden. Van de lekbak mag worden afgezien indien de tanks dubbelwandig zijnmet een antileksysteem <strong>of</strong> een waarschuwingssysteem voor lekkages, en indien de tanksuitsluitend met een automatische persklep worden gevuld. Aan de bepalingen van punt 3 wordtgeacht te zijn voldaan als de constructie van een tank gecertificeerd en goedgekeurd isovereenkomstig de voorschriften van een Rijnoeverstaat <strong>of</strong> België.Dit wordt op de daarvoor bedoelde plaats vermeld in het certificaat van onderzoek.***27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 13 voor de Commissies van DeskundigenDIENSTINSTRUCTIE nr. 13 voor de COMMISSIES van DESKUNDIGENingevolge artikel 1.07 ROSRMinimumdikte van de scheepswand vansleepschepen(Artikel 3.02, eerste lid)Tijdens periodieke onderzoeken overeenkomstig artikel 2.09 van schepen die uitsluitend gesleeptworden, mag de Commissie van Deskundigen kleine afwijkingen ten opzichte van artikel 3.02, eerstelid, onderdeel b, toestaan met betrekking tot de minimumdikte van de scheepshuid. De afwijking magniet groter zijn dan 10 % en de minimumdikte van de scheepshuid moet ten minste 3 mm bedragen.De afwijkingen moeten in het certificaat van onderzoek onder nummer 52 worden aangetekend.Onder punt 14 van het certificaat van onderzoek is alleen eigenschap nr. 6.2 "Wordt gesleept als eenvaartuig zonder eigen mechanische middelen tot voortbeweging" van toepassing.Eigenschappen nr. 1 tot en met 5.3 en 6.1 moeten worden geschrapt.***27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 14 voor de Commissies van DeskundigenDIENSTINSTRUCTIE nr. 14 voor de COMMISSIES van DESKUNDIGENingevolge artikel 1.07 ROSRInrichtingen voor het verzamelen vanafgewerkte olie(Artikel 8.09)Bestaande schepen overeenkomstig artikel 24.02, eerste lid, waarvan de vast ingebouwdelensinrichtingen en de statische olieseparatoren uit de machineruimten werden verwijderd, voldoenniet meer aan artikel 5.07 van het op 31.12.1994 geldende ROSR.Ingevolge de overgangsbepalingen moeten deze schepen met een verzamelreservoir voor afgewerkteolie als bedoeld in artikel 8.09, tweede lid, worden uitgerust, met uitzondering van de in artikel 8.09,derde lid, bedoelde gevallen.***27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 15 voor de Commissies van DeskundigenDIENSTINSTRUCTIE nr. 15 voor de COMMISSIES van DESKUNDIGENingevolge artikel 1.07 ROSRVoortbewegen op eigen kracht(Artikel 10.03b, tweede lid, onder a, artikel 15.07, eerste lid, artikel 22a.05, eerste lid, onder a)1. Minimum eis aan het voortbewegenHet voortbewegen op eigen kracht als bedoeld in artikel 10.03b, tweede lid onder a,artikel 15.07 eerste lid en artikel 22a.05, eerste lid, onder a, wordt als voldoende beschouwdindien het schip, dan wel het door het schip voortbewogen samenstel, met deboegbesturingsaandrijving een snelheid ten opzichte van het water van 6,5 km/u kan bereiken,een draaisnelheid van 20 °/min kan worden ingezet en bij een vaarsnelheid ten opzichte van hetwater van 6,5 km/u de draaibeweging kan worden beëindigd.2. ProefvaartVoor het controleren van de minimumeisen moeten de artikelen 5.03 et 5.04 worden toegepast.***27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDIENSTINSTRUCTIE nr. 16 voor de COMMISSIES van DESKUNDIGENingevolge artikel 1.07 van het ROSREmissie van schadelijke gassen en luchtverontreinigendedeeltjes - Testprocedure(Ho<strong>of</strong>dstuk 8a)InhoudsopgaveDeel IDefinities, symbolen en afkortingen1 DEFINITIES,2 SYMBOLEN EN AFKORTINGEN2.1 Symbolen voor de testparameters2.2 Symbolen voor de chemische bestanddelen2.3 AfkortingenDeel IITestprocedure1 INLEIDING2 TESTOMSTANDIGHEDEN2.1 Algemene eisen2.2 Testvoorwaarden van de motor2.3 Luchtinlaatsysteem van de motor2.4 Uitlaatsysteem van de motor2.5 Koelsysteem2.6 Smeerolie2.7 Proefbrandst<strong>of</strong>2.8 Bepaling van de afstelling van de dynamometer3 DE EIGENLIJKE TEST3.1 Gereedmaking van de bemonsteringsfilters3.2 Installatie van de meetapparatuur3.3 Starten van het verdunningssysteem en de motor3.4 Afstelling van de verdunningsverhouding3.5 Controle van de analyseapparatuur3.6 Testcyclus en wegingsfactoren3.7 Hercontrole van de analyseapparatuur27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenAanhangsel 1METING EN BEMONSTERING1 Specificatie van de dynamometer2 Uitlaatgasstroom3 Nauwkeurigheid van de meting4 Meting van de gasvormige bestanddelen5 Bepaling van de deeltjesAanhangsel 21 KALIBRERING VAN DE ANALYSEAPPARATUUR1.1 Inleiding1.2 Kalibreringsgassen1.3 Bediening van de analyse- en bemonsteringsapparatuur1.4 Lektest1.5 Kalibreringsprocedure1.6 Controle van de kalibrering1.7 Doelmatigheidstest van de NOx-omzetter1.8 Instelling van de FID1.9 Storende effecten bij NDIR- en CLD-analysators1.10 Kalibreringsfrequentie2 KALIBRERING VAN HET DEELTJESMEETSYSTEEM2.1 Inleiding2.2 Stroommeting2.3 Controle van de verdunningsverhouding2.4 Controle van de partiële-stroomtoestanden2.5 KalibreringsfrequentieAanhangsel 3GEGEVENSEVALUATIE EN BEREKENINGEN1 Gegevensevaluatie bij gasvormige emissies2 Deeltjesemissie3 Berekening van de gasemissies4 Berekening van de deeltjesemissie27.10.<strong>2009</strong> Pagina 2


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IIITechnische eigenschappen van de referentiebrandst<strong>of</strong> die voor de goedkeuringstests isvoorgeschreven en om de overeenstemming van de productie te controlerenReferentiebrandst<strong>of</strong> voor binnenschepenDeel IVAnalytisch en bemonsteringssysteem1 Bepaling van de gasemissies2 Bepaling van de deeltjes2.1 Verdunningssysteem2.2 Deeltjesbemonsteringssysteem27.10.<strong>2009</strong> Pagina 3


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van Deskundigen27.10.<strong>2009</strong> Pagina 4


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IDeel IDefinities, symbolen en afkortingen1 DEFINITIESIn deze dienstinstructie wordt verstaan onder1.1 "verontreinigende gassen": koolmonoxide, koolwaterst<strong>of</strong>fen (met een verhouding vanC 1 :H 1,85 ) en stikst<strong>of</strong>oxiden, de laatste uitgedrukt in stikst<strong>of</strong>dioxide-(NO 2 )equivalent;1.2 "verontreinigende deeltjes": alle st<strong>of</strong>fen die met een bepaald filtermedium worden verzameldnadat de uitlaatgassen van de dieselmotor met compressieontsteking zodanig zijn verdundmet schone gefilterde lucht dat de temperatuur maximaal 325 K (52 °C) bedraagt;1.3 "nettovermogen": het vermogen in kilowatt (kW) overeenkomstig ISO 3046, dat op deproefbank aan het einde van de krukas <strong>of</strong> het equivalent daarvan wordt gemetenovereenkomstig de ISO 3046-methode voor de meting van het vermogen van inwendigeverbrandingsmotorenvoor wegvoertuigen, als vermeld in Dienstinstructie 80/1269/EEG (1) ,met dien verstande dat het vermogen van de motorkoelingsventilator buiten beschouwingwordt gelaten (2) en de testomstandigheden als aangegeven in deze dienstinstructie wordengerespecteerd en de daarin vermelde referentiebrandst<strong>of</strong> wordt gebruikt;1.4 "nominaal toerental": het maximale door de regelaar toegestane toerental bij vollast, zoalsopgegeven door de fabrikant;1.5 "procentuele belasting": de fractie van het maximaal beschikbare koppel bij een bepaaldmotortoerental;1.6 "toerental bij maximumkoppel": het motortoerental waarbij het maximumkoppel door demotor wordt afgegeven, als opgegeven door de fabrikant;1.7 "intermediair toerental": het motortoerental overeenkomstig deel II, punt 3.6.5 (testcyclus C1)van deze dienstinstructie, dat aan één van de volgende eisen voldoet:- bij motoren die zijn ontworpen om te draaien bij vollast binnen een bepaald toerenbereikis het intermediair toerental het aangegeven toerental bij het maximumkoppel indien datwordt afgegeven bij 60 tot 75 % van het nominale toerental.- indien het aangegeven toerental bij het maximumkoppel minder dan 60 % van hetnominale toerental bedraagt, is het intermediaire toerental 60 % van het nominaletoerental.(1)(2)PB L 375 van 31.12.1980, blz. 46. Dienstinstructie laatstelijk gewijzigd bij Dienstinstructie 89/491/EEG (PB L 238 van15.8.1989, blz. 43).Dit houdt in dat, in tegenstelling tot de voorschriften van punt 5.1.1.1 van bijlage I van Dienstinstructie 80/1269/EEG, demotorkoelingsventilator tijdens de test voor het meten van het nettovermogen van de motor niet gemonteerd moet zijn; alsde fabrikant daarentegen de test uitvoert terwijl de ventilator wel gemonteerd is, moet het door de ventilator gebruiktevermogen worden opgeteld bij het aldus gemeten vermogen.27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel I- indien het aangegeven toerental bij het maximumkoppel groter dan 75 % van hetnominale toerental is, is het intermediaire toerental 75 % van het nominale toerental.- bij motoren die niet zijn ontworpen om bij vollast en onder stationaire omstandigheden tedraaien boven een bepaald toerenbereik, ligt het intermediaire toerental normaalgesproken tussen 60 en 70 % van het grootste nominale toerental.2 SYMBOLEN EN AFKORTINGEN2.1 Symbolen voor de testparametersSymbool Eenheid TermA p m² Oppervlakte van de dwarsdoorsnede van de isokinetischebemonsteringssondeA T m² Oppervlakte van de dwarsdoorsnede van de uitlaatpijpaverm³/hkg/hGewogen gemiddelde waarde van de:- volumestroom;- massastroom.C1 - C1-koolwaterst<strong>of</strong>equivalentconc ppmVol.-%Concentratie (met een achtervoegsel van decomponentaanduiding)conc cconc dppmVol.-%ppmVol.-%Voor de achtergrond gecorrigeerde concentratie.Concentratie van de verdunningslucht.DF - Verdunningsfactorf a - Atmosferische factor voor een laboratorium.F FH - Voor de brandst<strong>of</strong> specifieke factor die gebruikt wordt voor deberekening van de natte concentratie aan de hand van dewaterst<strong>of</strong>/koolst<strong>of</strong>verhouding van de droge concentraties.G AIRW kg/h Luchtmassastroom bij de inlaat op natte basis.G AIRD kg/h Luchtmassastroom bij de inlaat op droge basis.G DILW kg/h Verdunningsluchtmassastroom op natte basis.G EDFW kg/h Equivalente verdunde uitlaatgasmassastroom op natte basis.G EXHW kg/h Uitlaatgasmassastroom op natte basis.G FUEL kg/h Brandst<strong>of</strong>massastroom.G TOTW kg/h Verdunde uitlaatgasmassastroom op natte basis.H REF g/kg Referentiewaarde van de absolute vochtigheid10,71 g/kg voor de berekening vanvochtigheidscorrectiefactoren voor NO x en deeltjes.H a g/kg Absolute vochtigheid van de inlaatlucht.H d g/kg Absolute vochtigheid van de verdunningslucht.i - Onderste index voor één enkele testtoestand.K H - Vochtigheidscorrectiefactor voor NO x.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 2


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel ISymbool Eenheid TermK p - Vochtigheidscorrectiefactor voor deeltjes.K W, a - Correctiefactor voor de omrekening van droge naar vochtigetoestand van de inlaatlucht.K W, d - Correctiefactor voor de omrekening van droge naar vochtigetoestand van de verdunningslucht.K W, e - Correctiefactor voor de omrekening van droge naar vochtigetoestand van het verdunde uitlaatgas.K W, r - Correctiefactor voor de omrekening van droge naar vochtigetoestand voor ruw uitlaatgas.L % Percentage van het koppel ten opzichte van hetmaximumkoppel bij het toerental tijdens de proef.mass g/h Onderste index die de emissiemassastroom aangeeft.M DIL kg Massa van het monster verdunningslucht dat door hetdeeltjesbemonsteringsfilter wordt gevoerd.M SAM kg Massa van het verdunde uitlaatgasmonster dat door hetdeeltjesbemonsteringsfilter wordt gevoerd.M d mg Massa van het deeltjesmonster in de verdunningslucht.M f mg Massa van het verzamelde deeltjesmonster.p a kPa Verzadigde dampdruk van de motorinlaatlucht (ISO 3046: P sy= PSY druk testomgeving)p B kPa Luchtdruk (ISO 3046:P x = PX luchtdruk omgeving op opstellingsplaats;P y = PY luchtdruk omgeving bij de proef)p d kPa Verzadigde dampdruk van de verdunningslucht.p s kPa Droge luchtdruk.P kW Niet gecorrigeerd nominale vermogen.P AE kW Aangegeven totale vermogen dat wordt opgenomen doorspeciaal voor de test aangebrachte inrichtingen die nietvolgens Deel I, punt 1.3 van deze dienstinstructie zijnvoorgeschreven.P M kW Maximaal gemeten vermogen bij het proeftoerental onderproefomstandigheden (zie bijlage 1 van hettypegoedkeurings<strong>for</strong>mulier)P m kW In de verschillende testtoestanden gemeten vermogen.q - Verdunningsverhouding.r - Verhouding tussen de dwarsdoorsnede van de isokinetischesonde en de uitlaatpijp.R a % Relatieve vochtigheid van de inlaatlucht.R d % Relatieve vochtigheid van de verdunningslucht.R f - FID-responsiefactor.S kW Dynamometerinstelling.T a K Absolute temperatuur van de inlaatlucht.T D K Absolute dauwpunttemperatuur.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 3


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel ISymbool Eenheid TermT ref K Referentietemperatuur (van de verbrandingslucht: 298 K)T SC K Luchttemperatuur achter de inlaatluchtkoeling.T SCref K Referentietemperatuur van de luchttemperatuur achter deinlaatluchtkoeling.V AIRD m³/h Inlaatluchtvolumestroom op droge basis.V AIRW m³/h Inlaatluchtvolumestroom op natte basis.V DIL m³ Volume van het verdunningsluchtmonster dat door hetdeeltjesmonsterfilter wordt geleid.V DILW m³/h Verdunningsluchtvolumestroom op natte basis.V EDFW m³/h Equivalente verdunde uitlaatgasstroom op natte basis.V EXHD m³/h Uitlaatgasstroom op droge basis.V EXHW m³/h Uitlaatgasstroom op natte basis.V SAM m³ Volume van het monster door het deeltjesbemonsteringsfilter.V TOTW m³/h Verdunde uitlaatgasvolumestroom op natte basis.WF - Wegingsfactor.WF E - Effectieve wegingsfactor.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 4


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel I2.2 Symbolen voor de chemische bestanddelenCOCO 2HCNO xNONO 2O 2C 2 H 6PTDOPCH 4C 3 H 8H 2 OPTFEKoolmonoxideKooldioxideKoolwaterst<strong>of</strong>fenStikst<strong>of</strong>oxidenStikst<strong>of</strong>monoxideStikst<strong>of</strong>dioxideZuurst<strong>of</strong>EthaanDeeltjeDi-octylftalaatMethaanPropaanWaterPolytetrafluorethyleen2.3 AfkortingenFIDHFIDNDIRCLDHCLDPDPCFVVlamionisatiedetectorVerwarmde-vlamionisatiedetectorNiet-dispersieve infraroodanalysatorChemoluminescentiedetectorVerwarmde-chemoluminescentiedetectorPlunjerpompKritische-stroomventuri27.10.<strong>2009</strong> Pagina 5


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel I27.10.<strong>2009</strong> Pagina 6


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IIDeel IITestprocedure1. INLEIDING1.1 In deze dienstinstructie wordt de methode beschreven voor de meting van de uitstoot vanverontreinigende gassen en deeltjes door de te beproeven motoren.1.2 De test moet worden uitgevoerd met de op een proefbank geplaatste motor die isaangesloten op een dynamometer.1.3 Indien de meting van de uitstoot van verontreinigende gassen en deeltjes door een tebeproeven motor vereist is in het kader van de montage <strong>of</strong> een tussentijdse keuring, moetende hieronder vermelde bepalingen in deze zin worden toegepast.1.4 Mocht er twijfel rijzen over de bepalingen van deze dienstinstructie, moet gehandeld wordenovereenkomstig de bepalingen van de geharmoniseerde normen EN ISO 81782. TESTOMSTANDIGHEDEN2.1 Algemene eisenHet volume en de volumestroom moeten worden teruggerekend naar 273 K (0 °C) en101,3 kPa.2.2 Testvoorwaarden van de motor2.2.1 Atmosferische factorDe absolute temperatuur T a (Kelvin) van de inlaatlucht van de motor en de droge luchtdrukp s (uitgedrukt in kPa) moeten worden gemeten en de parameter f a moet volgens deonderstaande <strong>for</strong>mule worden berekend:Motoren met natuurlijke aanzuiging en mechanische drukvulling:( Ta) 0,7fa=⎛ 99 ⎞⎜ xp⎟⎝ s ⎠ 298Turbomotoren met <strong>of</strong> zonder koeling van de inlaatlucht:fa= ⎛ ⎝ ⎜ 99⎞⎟p ⎠s07 , 15 ,x⎛⎜⎝T ⎞⎟298⎠2.2.2 Geldigheid van de testEen test wordt als geldig erkend, als voor de parameter f a geldt dat: 0,98 ≤ f a ≤ 1,02Als het vanwege dwingende technische redenen niet mogelijk is, binnen deze grenswaardente blijven, moet f a tussen 0,93 en 1,07 liggen. In dat geval moet de uitstoot van deeltjesovereenkomstig EN ISO 8178-1 gecorrigeerd worden. Voor de gasvormige uitstoot is geencorrectie vereist.27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel II2.2.3 Motoren met inlaatluchtkoeling2.2.3.1 De temperatuur van het koelmedium en de temperatuur van de inlaatlucht moeten wordengeregistreerd. Het koelsysteem moet worden afgesteld bij het toerental en de belasting vande motor die voor de tests zijn voorzien. De temperatuur van de inlaatlucht en hetdrukverlies in de koeling mogen ten hoogste ± 4 K en ± 2 kPa van de door de motorfabrikantaangegeven waarden afwijken.2.2.3.2 De te beproeven motor moet met de voor de bedrijfsomstandigheden van de motorvoorziene uitrusting bij een temperatuur van het ongezuiverde water van 25°C binnen detoegelaten emissiegrenswaarden kunnen functioneren. Er moet tevens rekening wordengehouden met een bijkomende verhoging van de watertemperatuur door de aan boordgeïnstalleerde warmtewisselaars, bijvoorbeeld voor het koelwatersysteem.2.2.4 AfwijkingenDe daartoe bevoegde autoriteiten kunnen afwijkingen van de bovengenoemde voorwaardenvoor de test van de motor toestaan.2.3 Luchtinlaatsysteem van de motorDe te beproeven motor wordt uitgerust met een luchtinlaatsysteem dat een drukval geeft dieovereenkomt met de door de fabrikant aangegeven grenswaarde voor een schoon luchtfilteronder bedrijfsomstandigheden die volgens opgave van de fabrikant in het grootsteluchtdebiet resulteren. Er mag gebruik worden gemaakt van een testwerkplaatssysteem,mits de feitelijke bedrijfsomstandigheden van de motor goed worden weergegeven.2.4 Uitlaatsysteem van de motorDe te beproeven motor dient te worden uitgerust met een uitlaatsysteem dat de maximaaldoor de fabrikant aangegeven uitlaattegendruk heeft onder bedrijfsomstandigheden van demotor die het maximaal aangegeven vermogen tot gevolg hebben.2.5 KoelsysteemEr moet een koelsysteem voor de motor worden toegepast met voldoende capaciteit om demotor op de normale door de fabrikant voorgeschreven bedrijfstemperatuur te houden.2.6 SmeerolieDe specificaties van de smeerolie die bij de test wordt gebruikt, moeten worden genoteerden tezamen met de resultaten van de test worden verstrekt.2.7 Proefbrandst<strong>of</strong>2.7.1 Er moet gebruik worden gemaakt van referentiebrandst<strong>of</strong> zoals bedoeld in deel III van dezedienstinstructie.2.7.2 De daartoe bevoegde autoriteit kan in afwijking van 2.7.1 het gebruik van een in de handelgebruikelijke brandst<strong>of</strong> toestaan. De brandst<strong>of</strong> moet voldoen aan de voorwaarden van degeharmoniseerde EN 590 normen. De naleving van deze voorwaarden moet wordenaangetoond.2.7.3 Het cetaangetal en het zwavelgehalte van de voor de test gebruikte referentiebrandst<strong>of</strong>moeten worden genoteerd. Deze gegevens moeten in de map met beschrijvingen wordenopgenomen.2.7.4 De brandst<strong>of</strong>temperatuur bij de inspuitpompinlaat moet in overeenstemming zijn met de doorde fabrikant voorgeschreven waarden en in de beschrijvingsmap vermeld worden .27.10.<strong>2009</strong> Pagina 2


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel II2.8 Bepaling van de afstelling van de dynamometerDe inlaatrestrictie en de uitlaattegendruk moeten overeenkomstig de punten 2.3 en 2.4 opde maximumwaarde zoals aangegeven door de fabrikant worden afgesteld.De waarden van het maximumkoppel bij de aangegeven toerentallen tijdens de proefmoeten proefondervindelijk worden vastgesteld teneinde de waarde van het koppel in devoorgeschreven testtoestanden te berekenen. Voor motoren die niet zijn ontworpen om teweken bij vollast over het gehele toerentalgebied wordt het maximumkoppel bij debeproeveingstoerentallen opgegeven door de fabrikant.De instelling van de motor moet voor alle testtoestanden worden berekend met behulp vande volgende <strong>for</strong>mule:⎛S P P x L ⎞= ⎜( M+AE)⎟ − PAE⎝100⎠Indien de verhouding isPPAEM≥ 003 ,kan de waarde P AE worden geverifieerd door de bevoegde autoriteit die de typegoedkeuringverleent.3. DE EIGENLIJKE TEST3.1 Gereedmaken van de bemonsteringsfiltersElk filter (paar) moet ten minste een uur voor de test in een (niet hermetisch) afgeslotenpetrischaaltje worden geplaatst waarna het geheel in een weegkamer wordt gezet om testabiliseren. Aan het eind van de stabiliseringsperiode wordt elk filter (paar) gewogen enwordt het tarragewicht genoteerd. Het filter (paar) moet vervolgens in een geslotenpetrischaaltje <strong>of</strong> filterhouder worden bewaard totdat deze nodig is voor de proef. Indien hetfilter (paar) niet binnen acht uur na verwijderd te zijn uit de weegkamer wordt gebruikt, moetdit vóór gebruik opnieuw worden gewogen. De opslagperiode tot het gebruik van het filterkan overeenkomstig de voorschriften van aanhangsel 3, punt 2 worden verlengd.3.2 Installatie van de meetapparatuurDe instrumenten en de bemonsteringssondes moeten volgens de voorschriften van deel IVworden aangebracht. Wanneer gebruikt wordt gemaakt van een volledigstroomverdunningssysteemvoor de verdunning van het uitlaatgas moet het einde van deuitlaatpijp op het systeem worden aangesloten.3.3 Starten van het verdunningssysteem en de motorHet verdunningssysteem en de motor moeten in werking worden gesteld totdat alletemperaturen en drukken gestabiliseerd zijn bij vollast en het nominale toerental (punt3.6.7).27.10.<strong>2009</strong> Pagina 3


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel II3.4 Afstelling van de verdunningsverhoudingHet deeltjesbemonsteringssysteem moet worden opgestart en via een omloopleiding wordenaangesloten voor de methode met één filter (eventueel ook voor de methode metverscheidene filters). Het achtergrondniveau van de deeltjes in de verdunningslucht kanworden vastgesteld door verdunningslucht door de deeltjesfilters te voeren. Indien gefilterdeverdunningslucht wordt gebruikt, kan één meting worden verricht op elk tijdstip voor,gedurende <strong>of</strong> na de test. Indien de verdunningslucht niet wordt gefilterd, moeten demetingen op minimaal drie punten (na het starten, voor het stoppen en op een tijdstipongeveer halverwege de cyclus) worden verricht en moet de gemiddelde waarde wordenberekend.De verdunningslucht moet zodanig worden afgesteld dat de maximumfilteroppervlaktemperatuurin elke toestand 325 K (52 °C) <strong>of</strong> minder bedraagt. De totale verdunningsverhoudingmag niet minder bedragen dan 4.Bij de methode met één filter en volledige-stroomsystemen moet de bemonsteringsmassastroomdoor het filter in alle toestanden een constant deel uitmaken van de verdundeuitlaatgasmassastroom.Deze massaverhouding mag voor systemen waarbij eenomloopleiding kan worden toegepast in elke toestand ± 5 % variëren, met uitzondering vande eerste tien seconden. Voor partiële -stroomverdunningssystemen met één filter moet demaasastroom door het filter in elke toestand constant zijn met een tolerantie van ± 5 %,behalve gedurende de eerste tien seconden bij systemen zonder omloopleidingsmogelijkheid.Bij systemen waarbij de CO 2 - <strong>of</strong> NO x -concentratie wordt beheerst, moet het CO 2 - <strong>of</strong> NO x -gehalte van de verdunningslucht aan het begin en aan het eind van elke test wordengemeten. De metingen van de CO 2 - <strong>of</strong> NO x -achtergrondconcentratie vóór en na de testmoeten respectievelijk binnen 100 ppm en 5 ppm van elkaar liggen.Wanneer gebruik wordt gemaakt van een analysesysteem met verdund uitlaatgas moetende relevante achtergrondconcentraties worden bepaald door bemonstering van deverdunningslucht in een bemonsteringszak gedurende de gehele testcyclus.De permanente achtergrondconcentratie mag (zonder zak) worden bepaald aan de handvan metingen op minimaal drie punten (namelijk aan het begin, aan het eind en ongeveerhalverwege de cyclus), waarbij de gemiddelde waarde wordt berekend. Op verzoek van defabrikant kunnen de achtergrondmetingen achterwege worden gelaten.Met instemming van de bevoegde autoriteiten kunnen eveneens andere methoden voor deinstelling en bepaling van de verdunningsverhouding worden toegepast, voor zover dezemethoden in overeenstemming zijn met de stand van de techniek.3.5 Controle van de analyseapparatuurDe analyseapparatuur voor de emissiemetingen wordt op de nulstand gekalibreerd en wordtingesteld op het juiste meetbereik.3.6 Testcyclus en wegingsfactoren3.6.1 Voor elk motortype en voor elke oudermotor van een motorfamilie <strong>of</strong> motorgroep moet éénvan de in punt 3.6.2 tot en met 3.6.5 beschreven testcyclus worden doorlopen om denaleving van de grenswaarden voor de uitstoot vast te stellen.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 4


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel II3.6.2 Bij scheepsmotoren met een constant toerental die voor de ho<strong>of</strong>daandrijving van het schipworden gebruikt, moet, met inbegrip van een dieselelektrische aandrijving en installaties meteen verstelbare schroef, de testcyclus E2 overeenkomstig tabel 1 worden uitgevoerd.Tabel 1Testcyclus voor "scheepsho<strong>of</strong>dmotoren met constant toerental" (metinbegrip van dieselelektrische aandrijving en verstelbare schroef)Testcyclus E2 Toerental 100 % 100 % 100 % 100 %Koppel 100 % 75 % 50 % 25 %Wegingsfactor 0,2 0,5 0,15 0,153.6.3 Bij scheepsho<strong>of</strong>daandrijvingen en scheepshulpaandrijvingen die volgens de propellerwetaangedreven worden, moet testcyclus E3 volgens tabel 2 worden uitgevoerd.Tabel 2 Testcyclus "scheepsho<strong>of</strong>daandrijving met propellerkenmerken enscheepshulpaandrijving met propellerkenmerken"Testcyclus E3 Toerental 100 % 91 % 80 % 63 %Vermogen 100 % 75 % 50 % 25 %Wegingsfactor 0,2 0,5 0,15 0,153.6.4 Bij hulpmotoren met een constant toerental moet testcyclus D2 overeenkomstig tabel 3worden uitgevoerd.Tabel 3Testcyclus voor "hulpmotoren met een constant toerental"Testcyclus D2 Toerental 100 % 100 % 100 % 100 % 100 %Koppel 100 % 75 % 50 % 25 % 10 %Wegingsfactor 0,05 0,25 0,3 0,3 0,13.6.5 Bij hulpmotoren met een variabel toerental en variabele belasting die niet in debovenvermelde categorie vallen, moet testcyclus C1 overeenkomstig tabel 4 wordenuitgevoerd.Tabel 4TestcyclusC1Testcyclus voor "hulpmotoren met een variabel toerental en eenvariabele belasting"Koppel 100 % 75 % 50 % 10 % 100 % 75 % 50 % 0 %Toerental Nominaal toerental Intermediair toerental StationairtoerentalWegingsfactor0,15 0,15 0,15 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1527.10.<strong>2009</strong> Pagina 5


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel II3.6.5.1 De voor het koppel aangegeven waarden van testcyclus C1 zijn percentages, die voor hetdesbetreffende toerental de verhouding aangeven tussen het toerental tijdens de proef enhet maximumkoppel voor de desbetreffende belasting.3.6.5.2 Het intermediair toerental voor testcyclus C1 moet door de fabrikant overeenkomstig deel I,punt 1.7 van deze dienstinstructie worden aangegeven.3.6.6 Indien een fabrikant voor een motor waarvoor reeds op grond van een andere in de punten3.6.2 tot en met 3.6.5 vastgestelde testcyclus een typegoedkeuring werd verleend, eennieuwe testcyclustoepassing aanvraagt, kan de daartoe bevoegde autoriteit ervan afzien omvoor de nieuwe toepassing de gehele certificeringsprocedure uit te voeren. In dit geval kande fabrikant de con<strong>for</strong>miteit door een nieuwe berekening aantonen, waarbij demeetresultaten van de testtoestanden van de eerste typegoedkeuring met dewegingsfactoren van de nieuwe testcyclus gebruikt mogen worden voor de berekening vande gewogen totale uitstoot van de nieuwe testcyclustoepassing.3.6.7 Gereedmaken van de motorHet opwarmen van motor en systeem moet bij het nominale toerental en het maximumkoppel plaatsvinden om de motorparameters te stabiliseren overeenkomstig deaanbevelingen van de fabrikant.NB:De opwarmtijd moet ook de invloed van afzettingen van een eerdere test inhet uitlaatsysteem voorkomen. Er wordt ook een stabilisatietijd tussen tweetestmomenten verlangd die bedoeld is om de invloeden van de ene toestandop de andere tot een minimum te beperken.3.6.8 TestvolgordeDe test wordt uitgevoerd in de volgorde van de in de tabellen 1 - 4 voor de testcyclusgegeven toestandnummers.Na de eerste overgangsperiode in elke toestand van de cyclus, moet het aangegeventoerental binnen ± 1 % van het nominale toerental <strong>of</strong> ± 3 min-1 blijven (de grootste waarde isvan toepassing behalve bij een laag stationair toerental dat binnen de door de fabrikantaangegeven tolerantie moet liggen). Het aangegeven koppel moet zodanig zijn dat degemiddelde waarde gedurende de meetperioden maximaal ± 2 % afwijkt van hetmaximumkoppel bij het toerental tijdens de proef.Voor elke meting is een minimumtijd van tien minuten noodzakelijk. Indien voor hetbeproeven van de motor langere bemonsteringsperioden nodig zijn om voldoendedeeltjesmassa op het meetfilter op te vangen, mag de duur van de test in die bepaaldetoestand zo nodig worden verlengd.De duur van de meettijd moet worden genoteerd en vermeld.De waarde van de concentratie van de gasvormige emissies moet in elke toestandgedurende de laatste drie minuten worden gemeten en genoteerd.Het einde van de deeltjesbemonstering moet samenvallen met het beëindigen van demeting van de gasvormige emissies en mag niet beginnen voordat de motor zichovereenkomstig de aanwijzingen van de fabrikant heeft gestabiliseerd.De brandst<strong>of</strong>temperatuur moet worden gemeten bij de inlaat van de brandst<strong>of</strong>pomp <strong>of</strong>overeenkomstig de instructies van de fabrikant en de plaats van de meting moet wordenvermeld.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 6


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel II3.6.9 Responsie van de analyseapparatuurDe output van de analyseapparatuur moet worden geregistreerd met eenpapierbandschrijver <strong>of</strong> worden gemeten met een gelijkwaardiggegevensverzamelingssysteem waarbij de uitlaatgassen in elke toestand gedurende tenminste de laatste drie minuten door de analyseapparatuur stromen. Indien bij de meting vanCO en CO 2 gebruik wordt gemaakt van zakbemonstering (zie aanhangsel 1, punt 4.4) moe<strong>the</strong>t monster in elke toestand gedurende de laatste drie minuten in de zak worden verzamelden worden geanalyseerd en moeten de resultaten worden genoteerd.3.6.10 DeeltjesbemonsteringDe deeltjes kunnen hetzij met één filter <strong>of</strong> met verscheidene filters worden bemonsterd (zieaanhangsel 1, punt 5). Aangezien de resultaten van de verschillende methoden enigszinsuiteen kunnen lopen, moet de gebruikte methode bij de resultaten worden vermeld.Bij de methode van één filter moet tijdens de bemonstering rekening worden gehouden metde in de testcyclus voor elke toestand aangegeven weegfactor en moet de bemonsteringsstroomen/<strong>of</strong> bemonsteringstijd dienovereenkomstig worden ingesteld.De bemonstering moet in elke toestand op een zo laat mogelijk moment plaatsvinden. Debemonsteringstijd per toestand moet ten minste 20 seconden voor de methode met één filterbedragen en minstens 60 seconden voor de methode met verscheidene filters. Voorsystemen zonder de mogelijkheid van een omloopleiding moet bij de methode met zoweléén filter als met verscheidene filters de bemonsteringstijd in een bepaalde toestandminstens 60 seconden bedragen.3.6.11 Toestand van de motorHet toerental en de belasting, de inlaatluchttemperatuur, de branst<strong>of</strong>toevoer en de lucht- <strong>of</strong>uitlaatgasstroom moeten in elke toestand worden gemeten, nadat de motor zich heeftgestabiliseerd.Indien meting van de uitlaatgasstroom, de verbrandingslucht <strong>of</strong> het brandst<strong>of</strong>verbruik nietmogelijk is, kan deze waarde worden berekend door gebruik te maken van dekoolst<strong>of</strong>zuurst<strong>of</strong>balansmethode (zie EN ISO 8178 – 1, aanhangsel 1).Alle bijkomende, voor deze berekening benodigde gegevens moeten worden geregistreerd(zie aanhangsel 3, de punten 1 en 2).3.7 Hercontrole van de analyseapparatuurNa de emissietest worden ter controle een ijkgas voor de nulinstelling en hetzelfde ijkgasvoor het meetbereik door het systeem geleid. De test wordt aanvaardbaar geacht als hetverschil tussen de twee gemeten resultaten minder dan 2 % van de concentratie van hetijkgas bedraagt.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 7


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel II27.10.<strong>2009</strong> Pagina 8


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 1Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenMETING EN BEMONSTERINGAanhangsel 1Gasvormige bestanddelen en deeltjes die door de voor beproeving terbeschikkinggesteldemotor worden uitgestoten, moeten worden gemeten volgens de in deel IV beschrevenmethoden. De beschrijving van deze methoden bevat eveneens een afbeelding van deaanbevolen analysesystemen voor de gasvormige emissies (deel IV, punt 1) en deaanbevolen deeltjesverdunning- en bemonsteringssystemen (deel IV, punt 2).1. Specificatie van de dynamometerEr dient gebruik gemaakt te worden van een motordynamometer met toereikendeeigenschappen voor de uitvoering van de in deel II, punt 3.6 beschreven testcyclus. Deinstrumenten voor de meting van het koppel en het toerental moeten het asvermogen binnende gegeven grenzen kunnen meten. Er kunnen aanvullende berekeningen nodig zijn.De nauwkeurigheid van de meetapparatuur moet zodanig zijn dat de maximumtolerantiesvan de in punt 3 gegeven waarden niet worden overschreden.2. UitlaatgasstroomDe uitlaatgasstroom moet worden gemeten volgens één van de in de punten 2.1 tot en met2.4 genoemde methoden.2.1 Directe metingDirecte meting van de uitlaatgasstroom met behulp van een meetflens <strong>of</strong> een equivalentmeetsysteem (voor bijzonderheden: zie ISO 5167).NB:De rechtstreekse meting van de gasstroom is moeilijk. Er moetenmaatregelen worden genomen om meetfouten die van invloed zijn op deemissiewaarden, te voorkomen.2.2 Meting van de lucht- en brandst<strong>of</strong>stroomMeting van de lucht- en brandst<strong>of</strong>stroom.Er dient gebruik te worden gemaakt van luchtstroommeters en brandst<strong>of</strong>stroommeters metde in punt 3 genoemde nauwkeurigheid.De berekening van de uitlaatgasstroom geschiedt als volgt:<strong>of</strong>G EXHW = G AIRW + G FUEL (voor de natte uitlaatgasmassa)<strong>of</strong>V EXHD = V AIRD - 0,766 × G FUEL (voor het droge uitlaatgasvolume)2.3 De koolst<strong>of</strong>balansmethodeV EXHW = V AIRW + 0,746 × G FUEL (voor het natte uitlaatgasvolume)De massa van het uitlaatgas kan berekend worden uit het brandst<strong>of</strong>verbruik en deuitlaatgasconcentraties door gebruikmaking van de koolst<strong>of</strong>balansmethode (zie deel II,aanhangsel 3).27.10.<strong>2009</strong> Pagina 9


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 1Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van Deskundigen2.4 Totale verdunde uitlaatgasstroomWanneer gebruik wordt gemaakt van een volledige-stroomverdunningssysteem, moet devolledige stroom van het verdunde uitlaatgas (G TOTW , V TOTW ) worden gemeten met een PDP<strong>of</strong> een CFV (zie deel IV, punt 2.1.2). De nauwkeurigheid moet voldoen aan de bepalingenvan deel II, aanhangsel 2, punt 2.2.3. Nauwkeurigheid van de metingDe kalibrering van alle instrumenten moet zijn gebaseerd op nationale <strong>of</strong> internationalenormen en voldoen aan de volgende voorwaarden:(1)(2)NummerGroo<strong>the</strong>idToelaatbare afwijking(± waarden gebaseerd opmaximumwaarden van demotor)Toelaatbareafwijking(± waardenovereenkomstigISO 3046)Kalibreringsfrequentie(maanden)1 Toerental 2 % 2 % 32 Koppel 2 % 2 % 33 Vermogen 2 % (1) 3 %Niet vantoepassing4 Brandst<strong>of</strong>verbruik 2 % (1) 3 % 65 Specifiek brandst<strong>of</strong>verbruik Niet van toepassing 3 %Niet vantoepassing6 Luchtverbruik 2 % (1) 5 % 67 Uitlaatgasstroom 4 % (1) Niet vantoepassing8 Koelvloeist<strong>of</strong>temperatuur 2 K 2 K 39 Smeerolietemperatuur 2 K 2 K 310 Uitlaatgasdruk 5 % van het maximum 5 % 311Onderdruk in hetinlaatspruitstuk5 % van het maximum 5 % 312 Uitlaatgastemperatuur 15 K 15 K 313Inlaatluchttemperatuur(verbrandingslucht)2 K 2 K 314 Buitenluchtdruk 0,5 % van de aflezing 0,5 % 315(Relatieve)inlaatluchtvochtigheid3 %Niet vantoepassing16 Brandst<strong>of</strong>temperatuur 2 K 5 K 31718VerdunningstunneltemperatuurVerdunningsluchtvochtigheid1,5 K3 %19 Verdunde uitlaatgasstroom 2 % van de aflezingNiet vantoepassingNiet vantoepassingNiet vantoepassing613124 (deelstroom)(volledigestroom) (2)De berekeningen van de uitlaatgasemissies die in deze dienstinstructie worden beschreven, zijn in sommige gevallengebaseerd op verschillende meet- en/<strong>of</strong> berekeningsmethoden. Vanwege de beperkte totale tolerantie voor deberekening van de uitlaatgasemissie moeten de toelaatbare waarden voor sommige groo<strong>the</strong>den die in dedesbetreffende vergelijkingen worden gebruikt kleiner zijn dan de toegestane toleranties van ISO 3046-3.Volledige-stroomsystemen - De CVC-plunjerpomp <strong>of</strong> kritische stroomventuri moet worden gekalibreerd na de eersteplaatsing, het grote onderhoud <strong>of</strong>, wanneer dit noodzakelijk blijkt, bij de in Deel IV beschreven controle van hetCVS-systeem.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 10


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 1Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van Deskundigen4. Meting van de gasvormige bestanddelen4.1 Algemene specificaties van de analyseapparatuurDe analyseapparatuur moet een meetbereik met de vereiste nauwkeurigheid hebben om deconcentraties van de uitlaatgascomponenten te kunnen meten (punt 4.1.1). Aanbevolenwordt de analyseapparatuur op zodanige wijze te gebruiken dat de gemeten concentratiebinnen 15 % en 100 % van de volledige schaal valt.Indien de uiterste waarde van het schaalbereik 155 ppm (<strong>of</strong> ppm C) <strong>of</strong> minder bedraagt <strong>of</strong>indien gebruik wordt gemaakt van afleessystemen (computers, gegevensloggers) met eenvoldoende grote nauwkeurigheid en resolutie voor meetwaarden kleiner dan 15 % van devolledige schaal, zijn concentraties beneden 15 % van de volledige schaal eveneensaanvaardbaar. In dit geval moeten aanvullende kalibreringen worden verricht om te zorgenvoor de nauwkeurigheid van de kalibreringscurven (zie aanhangsel 2, punt 1.5.5.2).De elektromagnetische compatibiliteit van de apparatuur moet zodanig zijn dat bijkomendefouten tot een minimum worden beperkt.4.1.1 MeetfoutDe totale meetfout, inclusief de kruisgevoeligheid voor andere gassen - zie aanhangsel 2,punt 1.9 - mag niet meer dan ± 5 % van de aflezing <strong>of</strong> 3,5 % van het volledige schaalbereikbedragen. Voor concentraties kleiner dan 100 ppm mag de meetfout niet groter zijn dan ± 4ppm.4.1.2 Herhaalbaarheid4.1.3 RuisDe herhaalbaarheid die gedefinieerd is als 2,5-maal de standaarddeviatie van tien herhaalderesponsies op een bepaald kalibrerings- <strong>of</strong> ijkgas mag niet meer bedragen dan ± 1 % vande uiterste concentratiewaarde op de schaal voor elk gebied boven 155 ppm (<strong>of</strong> ppm C) <strong>of</strong>± 2 % van elk gebied beneden 155 ppm (<strong>of</strong> ppm C).Het maximumverschil in aflezing over elke willekeurige periode van tien seconden bijgebruik van een ijkgas voor de nulinstelling en een ijkgas voor een bepaald meetbereik magvoor elk meetbereik niet groter zijn dan 2 % van de volle schaal.4.1.4 NulpuntsverloopHet nulpuntsverloop gedurende een periode van een uur mag niet meer dan 2 % van devolle schaal in het laagste meetbereik bedragen. De nulresponsie is gedefinieerd als degemiddelde responsie (inclusief ruis) op een ijkgas voor de nulinstelling gedurende eentijdsperiode van 30 seconden.4.1.5 MeetbereikverloopHet meetbereikverloop gedurende een periode van een uur mag niet meer dan 2 % van dehoogste meetwaarde van het laagste meetbereik bedragen. Meetbereik is gedefinieerd alshet verschil tussen de meetbereikresponsie en de nulresponsie. De meetbereikresponsiewordt gedefinieerd als de gemiddelde responsie (inclusief ruis) op een ijkgas voor hetmeetbereik gedurende een periode van 30 seconden.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 11


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 1Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van Deskundigen4.2 GasdrogingHet effect van het optionele gasdroogapparaat op de meting van de gasconcentratie moetminimaal zijn. Chemische drogers zijn niet aanvaardbaar voor het verwijderen van water ui<strong>the</strong>t monster.4.3 AnalyseapparatuurIn de punten 4.3.1 tot en met 4.3.5 van dit aanhangsel worden de toe te passenmeetbeginselen beschreven. Een uitvoerige beschrijving van de meetsystemen isopgenomen in deel IV.De te meten gassen moeten worden geanalyseerd met de volgende instrumenten. Bij nietlineaireanalyseapparatuur mogen lineairiseringsschakelingen worden toegepast.4.3.1 Analyse van koolmonoxide (CO)Voor de analyse van koolmonoxide moet een niet-dispergerende analysator met absorptie inhet infrarood (NDIR) worden gebruikt.4.3.2 Analyse van kooldioxide (CO 2 )Voor de analyse van kooldioxide moet een niet-dispergerende analysator met absorptie inhet infrarood (NDIR) worden gebruikt.4.3.3 Analyse van koolwaterst<strong>of</strong>fen (CH)Voor de analyse van koolwaterst<strong>of</strong>fen moet een verwarmde-vlamionisatiedetector (HFID)worden gebruikt met verwarmde detector, kleppen, leidingen, enz. om de temperatuur vanhet gas op 463 K (190 °C) ± 10 K te houden.4.3.4 Analyse van stikst<strong>of</strong>oxiden (NO x )Voor de analyse van stikst<strong>of</strong>oxide wordt gebruik gemaakt van dechemiluminescentiedetector (CLD) <strong>of</strong> verwarmde chemiluminescentiedetector (HCLD) meteen NO 2 /NO-omzetter, indien op droge basis wordt gemeten. Indien op natte basis wordtgemeten, moet een HCLD worden gebruikt met een omzetter die op een temperatuur van333 K (60 °C) <strong>of</strong> meer wordt gehouden, mits aan de controle van dewaterdampverzadigingsdruk is voldaan (zie aanhangsel 2, punt 1.9.2.2).4.4 Bemonstering voor gasvormige emissiesDe sondes voor bemonstering van gasvormige emissies moeten voorzover mogelijkminstens 0,5 m, <strong>of</strong> driemaal de diameter van de uitlaatpijp (de grootste waarde is vantoepassing), vanaf het einde van het uitlaatsysteem en voldoende dicht bij de motor wordengeplaatst zodat de uitlaatgastemperatuur bij de sonde minstens 343 K (70 °C) bedraagt.Bij een motor met verscheidene cilinders en een vertakt uitlaatspruitstuk moet de inlaat vande sonde ver genoeg in de uitlaat worden geplaatst zodat het monster representatief is voorde gemiddelde uitlaatgasemissie uit alle cilinders. Bij motoren met verscheidene cilinders dieafzonderlijke spruitstukken hebben, zoals bij een V-motor, is het toegestaan voor elke groepafzonderlijk een monster te nemen en de gemiddelde uitlaatgasemissie te berekenen.Andere methoden waarvan de correlatie met de bovengenoemde methode is aangetoond,mogen worden toegepast. Bij de berekening van de uitlaatgasemissies moet wordenuitgegaan van de totale uitlaatgasmassastroom van de motor.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 12


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 1Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenIndien de samenstelling van het uitlaatgas wordt beïnvloed door een nabehandelingsinstallatie,moet het uitlaatgasmonster vóór die inrichting worden genomen bij de tests vanfase I en voorbij die inrichting bij de tests van fase II. Wanneer een volledigestroomverdunningwordt toegepast voor de bepaling van de deeltjes, mogen de gasvormigeemissies ook worden vastgesteld in het verdunde uitlaatgas. De bemonsteringssondesmoeten zich vlakbij de deeltjesbemonsteringssonde in de verdunningstunnel bevinden(deel IV, punt 2.1.2, verdunningstunnel DT, en punt 2.2 voor PSP). Het gehalte aan CO enCO 2 mag eventueel worden vastgesteld met behulp van een bemonsteringszak en metingvan de concentratie in de bemonsteringszak.5. Bepaling van de deeltjesVoor de bepaling van de deeltjes is een verdunningssysteem nodig. Verdunning kan wordenbewerkstelligd door een partiële-stroomverdunningssysteem <strong>of</strong> een volledigestroomverdunningssysteem.De doorstromingscapacitieteit van het verdunningssysteemmoet groot genoeg zijn om condensatie van water in de verdunnings- en debemonsteringssystemen volledig uit te sluiten door de temperatuur van het verdunde gasvlak voor de filterhouders op <strong>of</strong> onder 325 K (52 °C) te houden. De verdunningslucht moet,indien de luchtvochtigheid hoog is, vóór instroming in het verdunningssysteem wordengedroogd. Aanbevolen wordt de verdunningslucht van tevoren te verhitten tot eentemperatuur boven 303 K (30 °C) indien de omgevingslucht minder dan 293 K (20 °C)bedraagt. De temperatuur van de verdunningslucht mag echter niet meer dan 325 K (52 °C)bedragen alvorens de uitlaatgassen in de verdunningstunnel worden gevoerd.Bij een partiële-stroomverdunningssysteem moet de deeltjesbemonsteringssonde vlakbij(tegen de stroom in) en vóór de gassonde worden geplaatst, zoals gedefinieerd in punt 4.4en overeenkomstig deel IV, punt 2.1.1, figuren 4 tot en met 12 (EP en SP) .Het partiële-stroomverdunningssysteem moet zodanig zijn ontworpen dat deuitlaatgasstroom in twee delen wordt gesplitst, waarbij de kleinste stroom met lucht wordtverdund en vervolgens wordt gebruikt voor de meting van de deeltjes. Het is van essentieelbelang dat de verdunningsverhouding zeer nauwkeurig wordt bepaald. Er kan gebruikworden gemaakt van verschillende scheidingsmethoden, waarbij het type scheiding inbelangrijke mate bepaalt welke bemonsterings-apparatuur moet worden gebruikt en welkeprocedures moeten worden gevolgd (deel IV, punt 2.1.1).Om de massa van de deeltjes vast te stellen zijn een deeltjesbemonsteringssysteem,deeltjesbemonsteringsfilters, een microgrambalans en een weegkamer met constantetemperatuur en vochtigheid nodig.Er kan bij de deeltjesbemonstering gebruik worden gemaakt van twee methoden:- De methode met één filter waarbij gebruik wordt gemaakt van één paar filters (zie punt5.1.3) voor alle toestanden in de testcyclus. Hierbij moet veel aandacht worden besteedaan de bemonsteringsduur en -stromen gedurende de bemonsteringsfase van de test. Eris slechts één paar filters voor de testcyclus nodig.- De methode met verscheidene filters waarbij één paar filters (zie punt 5.1.3). wordtgebruikt voor elke toestand in de testcyclus. Bij deze methode is debemonsteringsprocedure wat minder kritisch, maar worden meer filters gebruikt.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 13


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 1Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van Deskundigen5.1 Deeltjesbemonsteringsfilters5.1.1 FilterspecificatiesBij de certificiëringstest moet gebruik worden gemaakt van met fluorkoolst<strong>of</strong> gecoateglasvezelfilters <strong>of</strong> membraanfilters op fluorkoolst<strong>of</strong>basis. Voor speciale toepassingen kunnenandere filtermaterialen worden gebruikt. Alle filtertypen moeten een 0,3 µm-DOP-(dioctylfthalaat)-opvangrendement van minstens 95 % hebben bij eengasaanstroomsnelheid tussen 35 en 80 cm/s. Wanneer correlatietests tussen laboratoria <strong>of</strong>tussen fabrikanten en een overheidsinstantie worden uitgevoerd, moeten filters van dezelfdekwaliteit worden gebruikt.5.1.2 FiltergrootteDe deeltjesfilters moeten een minimumdiameter van 47 mm (37 mm werkzame diameter)hebben. Grotere filterdiameters zijn toegestaan (punt 5.1.5).5.1.3 Primaire en secundaire filtersHet verdunde uitlaatgas moet worden bemonsterd met een stel filters die tijdens detestcyclus in serie zijn geplaatst (een primair en een secundair filter). Het secundaire filtermag zich niet meer dan 100 mm na het primaire filter bevinden <strong>of</strong> mag niet daarmee incontact zijn. De filters mogen afzonderlijk <strong>of</strong> als stel worden gewogen waarbij de beroetezijden tegen elkaar worden geplaatst.5.1.4 Aanstroomsnelheid door het filterDe aanstroomsnelheid door het filter moet 35 tot 80 cm/s bedragen. De drukval mag tussenbegin en eind van de test met niet meer dan 25 kPa toenemen.5.1.5 FilterbelastingDe aanbevolen minimumfilterbelasting bedraagt 0,5 mg/1 075 mm² beroet oppervlak voor demethode met één filter. Bij de gebruikelijke filterafmetingen zijn de waarden als volgt:Filterdiameter(mm)Aanbevolen werkzamediameter(mm)Aanbevolenminimumbelasting (mg)47 37 0,570 60 1,390 80 2,3110 100 3,6Bij de methode met meerdere filters is de aanbevolen minimumfilterbelasting voor de somvan alle filters het product van de desbetreffende, in de tabel aangegeven waarde en dewortel uit het totaal aantal testtoestanden.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 14


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 1Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van Deskundigen5.2 Specificaties voor de weegkamer en de analytische balans5.2.1 WeegkameromstandighedenDe kamer (<strong>of</strong> ruimte) waarin de deeltjesfilters worden geconditioneerd en gewogen, moet opeen temperatuur van 295 K (22 °C) ± 3 K worden gehouden gedurende het conditioneren enwegen van de filters. De vochtigheidsgraad moet worden gehouden op een dauwpunt van282,5 K (9,5 °C) ± 3 K en een relatieve vochtigheid van 45 ± 8 %.5.2.2 Wegen van het referentiefilterDe atmosfeer in de kamer (<strong>of</strong> ruimte) moet vrij zijn van vuildeeltjes (zoals st<strong>of</strong>) die zich op dedeeltjesfilters kunnen afzetten gedurende de stabiliseringsperiode. Afwijking van deweegkamerspecificaties van punt 5.2.1 zijn toegestaan indien de duur van de afwijking nietmeer dan 30 minuten bedraagt. De weegkamer moet aan de voorgeschreven specificatiesvoldoen alvorens het personeel zich in de weegkamer begeeft. Er moeten minstens tweeongebruikte referentiefilters <strong>of</strong> referentiefilterparen worden gewogen binnen vier uur vóór <strong>of</strong>bij voorkeur op hetzelfde tijdstip als de weging van het bemonsteringsfilter(paar). Dereferentiefilters moeten van dezelfde grootte en hetzelfde materiaal zijn als debemonsteringsfilters.Indien het gemiddelde gewicht van de referentiefilters (het referentiefilterpaar) afwijkingenvertoont van meer dan ± 5 % (± 7,5 % voor het filterpaar) van de aanbevolenminimumfilterbelasting (punt 5.1.5) tussen het wegen van de bemonsteringsfilters, moetenalle bemonsteringsfilters terzijde worden gelegd en moet de emissietest worden herhaald.Indien niet aan de in punt 5.2.1 genoemde stabiliteitscriteria voor de weegkamer wordtvoldaan, maar de weging van het referentiefilter(paar) aan de bovenstaande criteria voldoet,heeft de fabrikant de mogelijkheid de massa's van de bemonsteringsfilters te aanvaarden <strong>of</strong>de test nietig te verklaren, waarbij het conditioneringssysteem van de weegkamer wordtbijgesteld en de test wordt overgedaan.5.2.3 Analytische balansDe voor het wegen van alle filters gebruikte analytische balans moet een nauwkeurigheidhebben (standaarddeviatie) van 20 µg en een resolutie van 10 µg (1 cijfer = 10 µg). Voorfilters met een kleinere diameter dan 70 mm moeten de nauwkeurigheid en de resolutierespectievelijk 2 µg en 1 µg bedragen.5.2.4 Eliminering van statisch-elektriciteitseffectenOm de gevolgen van statische elektriciteit te elimineren, moeten de filters voor het wegenworden geneutraliseerd met bijvoorbeeld een poloniumneutralisator <strong>of</strong> apparaten met eenvergelijkbare werking.5.3 Overige specificaties voor de deeltjesmetingAlle delen van het verdunningssysteem en het bemonsteringssysteem vanaf de uitlaatpijp toten met de filterhouder die in contact zijn met het ruwe en het onverdunde uitlaatgas, moetenzodanig zijn ontworpen dat afzetting <strong>of</strong> wijziging van de deeltjes tot een minimum wordtbeperkt. Alle deeltjes moeten gemaakt zijn van elektrisch geleidende materialen die nietreageren met de uitlaatgascomponenten en moeten elektrisch worden geaard omelektrostatische effecten te voorkomen.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 15


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 1Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van Deskundigen27.10.<strong>2009</strong> Pagina 16


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 2Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van Deskundigen1. KALIBRERING VAN DE ANALYSEAPPARATUUR1.1 InleidingAanhangsel 2Elke analysator moet zo vaak als nodig worden gekalibreerd om aan denauwkeurigheidseisen van deze voorschriften te voldoen. De toe te passenkalibreringsmethode wordt in dit punt beschreven voor de analyseapparatuur zoals bedoeldin punt 4.3 van aanhangsel 1.1.2 KalibreringsgassenDe bewaartijd voor alle kalibreringsgassen moet worden gerespecteerd.De door de fabrikant aangegeven einddatum van de houdbaarheidsduur van dekalibreringsgassen moet worden genoteerd.1.2.1 Zuivere gassenDe vereiste zuiverheidsgraad van de gassen is gedefinieerd door de in het onderstaandevermelde grenswaarden voor de verontreiniging. De volgende gassen moeten voor gebruikbeschikbaar zijn:- Gezuiverde stikst<strong>of</strong>(Verontreiniging ≤ 1 ppm C, ≤ 1 ppm CO, ≤ 400 ppm CO 2 , ≤ 0,1 ppm NO)- Gezuiverde zuurst<strong>of</strong>(Zuiverheidsgraad > 99,5 Vol.-% O 2 )- Waterst<strong>of</strong>-heliummengsel(40 ± 2 % waterst<strong>of</strong>, rest helium)(Verontreiniging ≤ 1 ppm C, ≤ 400 ppm CO)- Gezuiverde syn<strong>the</strong>tische lucht(Verontreiniging ≤ 1 ppm C, ≤ 1 ppm CO, ≤ 400 ppm CO 2 , ≤ 0,1 ppm NO)(Zuurst<strong>of</strong>gehalte tussen 18 en 21 Vol.-%).1.2.2 KalibreringsgassenEr dienen gasmengsels met de volgende chemische samenstelling beschikbaar te zijn:- C 3 H 8 en gezuiverde syn<strong>the</strong>tische lucht (zie punt 1.2.1),- CO en gezuiverde stikst<strong>of</strong>,- NO en gezuiverde stikst<strong>of</strong> (het gehalte aan NO 2 in dit kalibreringsgas mag niet meerdan 5 % van het NO-gehalte bedragen),- O 2 en gezuiverde stikst<strong>of</strong>,- CO 2 en gezuiverde stikst<strong>of</strong>,- CH 4 en gezuiverde syn<strong>the</strong>tische lucht,- C 2 H 6 en gezuiverde syn<strong>the</strong>tische lucht.NB:Andere gascombinaties zijn toegestaan mits de gassen niet met elkaar reageren.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 17


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 2Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDe werkelijke concentratie van een kalibrerings- en ijkgas moet binnen ± 2 % van denominale waarde liggen. Alle concentraties van het kalibreringsgas zijn gebaseerd op hetvolume (volumeprocent <strong>of</strong> volume ppm).De voor kalibrering gebruikte gassen mogen ook worden verkregen met behulp van eenmeng- en doseertoestel voor gassen, waarbij verdund wordt met zuivere N 2 <strong>of</strong> met zuiveresyn<strong>the</strong>tische lucht. De nauwkeurigheid van de menginrichting moet zodanig zijn dat deconcentratie van de verdunde kalibreringsgassen met een tolerantie van ± 2 % kan wordenbepaald.1.3 Bediening van de analyse- en bemonsteringsapparatuur1.4 LektestDe bediening van de analyseapparatuur moet geschieden volgens de gebruiks- enbedieningsaanwijzingen van de fabrikant van het instrument. De minimumvoorschriften vande punten 1.4 tot en met 1.9 moeten daarbij in aanmerking worden genomen.Er moet een lektest voor het systeem worden uitgevoerd. De sonde moet wordenlosgekoppeld van het uitlaatsysteem en het uiteinde worden voorzien van een stop. Deanalysatorpomp moet worden ingeschakeld. Na een stabiliseringsperiode moeten allestroommeters nul aanwijzen. Zo niet, dan moeten de bemonsteringsleidingen wordengecontroleerd en de gebreken worden hersteld. De maximaal toelaatbare lekstroom aan devacuümzijde mag 0,5 % van de stroom bij normaal gebruik bedragen voor het gedeelte vanhet systeem dat wordt gecontroleerd. De stroom door de analyseapparatuur en de stroom inde omloopleiding mogen worden gebruikt om de stroomwaarde bij normaal gebruik teramen.Bij een andere methode wordt de concentratie stapsgewijs aan het begin van debemonsteringslijn veranderd door het overschakelen van het ijkgas voor de nulinstelling ophet ijkgas voor het meetbereik.Indien na een toereikende tijdsperiode de aflezing een lagere concentratie aangeeft dan detoegevoerde concentratie, wijst dit op kalibrerings- <strong>of</strong> lekproblemen.1.5 Kalibreringsprocedure1.5.1 MeetinstrumentAlle apparaten moeten gekalibreerd worden en de kalibreringskromme moet wordengecontroleerd met behulp van standaardgassen. De gasstromen moeten dezelfde zijn als bijde bemonstering van het uitlaatgas.1.5.2 OpwarmtijdDe opwarmtijd moet overeenkomen met de aanbevelingen van de fabrikant. Indien dit niet isaangegeven, wordt voor het opwarmen van de analyseapparatuur een minimumperiode vantwee uur aanbevolen.1.5.3 NDIR- en HFID-analysatorDe NDIR-analysator moet zo nodig worden afgesteld en de vlam van de HFID-analysatormoet optimaal worden afgeregeld (punt 1.8.1).1.5.4 KalibreringElk normaal gebruikt werkgebied moet worden gekalibreerd.Met gebruikmaking van zuivere syn<strong>the</strong>tische lucht (<strong>of</strong> stikst<strong>of</strong>) moeten de CO-, CO 2 -, NO x -,27.10.<strong>2009</strong> Pagina 18


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 2Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenCH- en O 2 -analysators op nul worden afgesteld.De desbetreffende kalibreringsgassen moeten in het analyseapparaat worden gevoerd, dewaarden worden vastgelegd en de kalibreringskromme overeenkomstig punt 1.5.5 wordenuitgezet.De nulinstelling moet zo nodig opnieuw worden gecontroleerd en de kalibreringsprocedureworden herhaald.1.5.5 Vaststelling van de kalibreringskromme1.5.5.1 Algemene aanwijzingenDe kalibreringskromme voor de analysator wordt uitgezet met minstens vijfkalibreringspunten (afgezien van nul) die zo gelijkmatig mogelijk zijn verdeeld. De hoogstenominale concentratie moet groter zijn dan <strong>of</strong> gelijk zijn aan 90 % van het volledigeschaalbereik.De kalibreringskromme wordt berekend met de methode van de kleinste kwadraten. Indiende resulterende polynomiale graad groter is dan drie, moet het aantal kalibreringspunten(inclusief nul) minstens gelijk zijn aan deze polynomiale graad plus twee.De kalibreringscurve mag niet meer dan ± 2 % afwijken van de nominale waarde van elkkalibreringspunt en niet meer dan ± 1 % van het volledige schaalbereik bij nul.Met de kalibreringscurve en de kalibreringspunten is het mogelijk te controleren <strong>of</strong> dekalibrering juist is uitgevoerd. De verschillende karakteristieke parameters van deanalyseapparatuur moeten worden aangegeven, zoals:- het meetbereik,- de gevoeligheid,- de datum van de uitvoering van de kalibrering.1.5.5.2 Kalibrering beneden 15 % van het volledige schaalbereikDe kalibreringscurve van het analyseapparaat wordt bepaald met behulp van ten minste tienkalibreringspunten (afgezien van nul) die zodanig zijn verdeeld dat 50 % van dekalibreringspunten zich in het gebied onder 10 % van het volledige schaalbereik bevinden.De kalibreringscurve wordt berekend met behulp van de methode van de kleinstekwadraten.De kalibreringscurve mag niet meer dan ± 4 % afwijken van de nominale waarde van elkkalibreringspunt en niet meer dan ± 1 % van het volledige schaalbereik bij nul.1.5.5.3 Alternatieve methodenAls kan worden aangetoond dat een alternatieve methode (bv computer, elektronischgestuurde meetbereikschakelaar, enz.) eenzelfde nauwkeurigheid oplevert, mogen dezealternatieve methoden worden toegepast.1.6 Controle van de kalibrerenElk normaal gebruikt werkgebied moet vóór elke analyse worden gecontroleerd volgens devolgende procedure.De kalibrering wordt gecontroleerd met een ijkgas voor de nulinstelling en een ijkgas voorhet meetbereik waarvan de nominale waarde meer dan 80 % van de volle schaal van hetmeetbereik bedraagt.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 19


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 2Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenIndien de gevonden waarden voor de twee controlepunten niet meer verschillen dan ± 4 %van het volledige schaalbereik van de opgegeven referentiewaarde, mogen deinstelparameters worden gewijzigd. Is dit niet het geval, dan moet een nieuwekalibreringscurve worden vastgesteld overeenkomstig punt 1.5.4.1.7 Doelmatigheidstest van de NO x -omzetterDe doelmatigheid van de omzetter die wordt toegepast voor de omzetting van NO 2 in NOwordt overeenkomstig de punten 1.7.1 tot en met 1.7.8 (figuur 1) getest.1.7.1 TestschemaAan de hand van het in figuur 1 afgebeelde testschema (zie tevens aanhangsel 1, punt4.3.5) en de onderstaande procedure kan de doelmatigheid van de omzetters worden getestmet behulp van een ozonisator.Figuur 1Schema voor de controle van de doelmatigheid van een NO 2 -omzetter[Vert.: Magneetklep, AC, Varlac, Ozonisator, naar analysator]1.7.2 KalibreringDe CLD en de HCLD moeten worden gekalibreerd in het meest gebruikte werkgebiedovereenkomstig de specificaties van de fabrikant en met gebruikmaking van een ijkgas voorde nulinstelling en een ijkgas voor het meetbereik (waarvan het NO-gehalte ongeveer 80 %van het werkgebied moet bedragen en de NO 2 -concentratie van het gasmengsel minder dan5 % van de NO-concentratie bedraagt). De NO x -analysator moet in de NO-stand staan,zodat het ijkgas niet door de omzetter stroomt. De aangegeven concentratie moet wordengenoteerd.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 20


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 2Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van Deskundigen1.7.3 BerekeningDe doelmatigheid van de NOx-omzetter wordt als volgt berekend:Wirkungsgrad(%) = ⎛+ a − b⎞⎜1 ⎟⎝ c − d⎠x 100[Vert: Nuttig effect]a = NO x -concentratie overeenkomstig punt 1.7.6b = NO x -concentratie overeenkomstig punt 1.7.7c = NO-concentratie overeenkomstig punt 1.7.4d = NO-concentratie overeenkomstig punt 1.7.51.7.4 Toevoegen van zuurst<strong>of</strong>Via een T-stuk wordt voortdurend zuurst<strong>of</strong> <strong>of</strong> referentielucht aan de gasstroom toegevoegdtotdat de aangegeven concentratie 20 % minder bedraagt dan de aangegevenkalibreringsconcentratie van punt 1.7.2. (De analysator staat in de NO-stand.)De aangegeven concentratie c wordt genoteerd. De ozonisator is gedurende het procesgedeactiveerd.1.7.5 Activering van de ozonisatorDe ozonisator wordt nu geactiveerd zodat genoeg ozon wordt geproduceerd om de NOconcentratiemet ongeveer 20 % (minimaal 10 %) ten opzichte van dekalibreringsconcentratie van punt 1.7.2 te verminderen. De aangegeven concentratie dwordt genoteerd. (De analysator staat in de NO-stand.)1.7.6 NO x -standDe NO-analysator wordt nu in de NO x -stand gezet zodat het gasmengsel (bestaande uit NO,NO 2 , O 2 en N 2 ) door de omzetter stroomt. De aangegeven concentratie a wordt genoteerd.(De analysator staat in de NOx-stand.)1.7.7 Deactivering van de ozonisatorDe ozonisator wordt nu gedeactiveerd. Het in punt 1.7.6 beschreven gasmengsel stroomt nudoor de omzetter in de detector. De aangegeven concentratie b moet worden genoteerd.(De analysator staat in de NO x -stand.)1.7.8 NO-standDe analysator wordt nu in de NO-stand gezet waarbij de ozonisator wordt uitgeschakeld ende zuurst<strong>of</strong>- <strong>of</strong> syn<strong>the</strong>tische-luchtstroom wordt afgesloten. De NO x -aflezing van deanalysator mag niet meer dan ± 5 % van de volgens punt 1.7.2 gemeten waarde afwijken.(De analysator staat in de NO-stand.)1.7.9 TestfrequentieHet nuttig effect van de omzetter moet voor elke kalibrering van de NO x -analysator wordengetest.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 21


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 2Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van Deskundigen1.7.10 Eisen ten aanzien van het nuttig effectHet nuttig effect van de omzetter mag niet minder dan 90 % bedragen, maar een hogernuttig effect van 95 % wordt sterk aanbevolen.NB:Indien de NO x -omzetter bij het gebruik van de analysator in het meestgebruikelijke meetbereik geen vermindering van 80 tot 20 % kanbewerkstelligen overeenkomstig punt 1.7.2, moet het hoogste meetbereikwaarbij deze vermindering wel mogelijk is, worden gebruikt.1.8 Instelling van de FID1.8.1 Optimalisering van de detectorresponsieDe HFID moet overeenkomstig de fabrikant van het instrument worden afgesteld. Er moetgebruik worden gemaakt van een propaan/luchtmengsel als ijkgas voor de optimalisering vande responsie voor het meest gebruikte werkgebied.Er wordt een ijkgas met een C-concentratie van 350 ± 75 ppm in de analysator gevoerdwaarbij de brandst<strong>of</strong>- en luchtstroom overeenkomstig de aanbevelingen van de fabrikant wordtafgesteld. De responsie bij een bepaalde brandst<strong>of</strong>stroom wordt bepaald uit het verschil tussende meetbereikgasresponsie en de nulgasresponsie. De brandst<strong>of</strong>stroom moet stapsgewijsworden bijgesteld onder en boven de specificatie van de fabrikant. De meetbereikgas- ennulgasreresponsie bij beide brandst<strong>of</strong>stromen moeten worden genoteerd. Het verschil tussende meetbereikgas- en nulgasresponsie moet worden uitgezet en de brandst<strong>of</strong>stroom moetworden bijgesteld naar de rijke kant van de kromme.1.8.2 De responsiefactoren voor koolwaterst<strong>of</strong>De analysator moet worden gekalibreerd met een propaan/luchtmengsel en gezuiverdesyn<strong>the</strong>tische lucht overeenkomstig punt 1.5.De responsiefactoren moeten worden bepaald wanneer de analysator in gebruik wordtgenomen en na groot onderhoud. De responsiefactor (R f ) voor een bepaald koolwaterst<strong>of</strong> is deverhouding tussen de FID C1-aflezing en de gasconcentratie in de cilinder uitgedrukt inppm C1.De concentratie van het testgas moet op een zodanig niveau zijn dat de responsie ongeveer80% van de volle schaal is. De concentratie moet bekend zijn met een nauwkeurigheid van± 2% ten opzichte van een gravimetrische standaard uitgedrukt in volume. Bovendien moet degascilinder gedurende 24 uur op een temperatuur van 298 K (25°C) ± 5K wordengeconditioneerd.De te gebruiken testgassen en de aanbevolen relatieve responsiefactorgebieden zijn als volgt:- Methaan en gezuiverd syn<strong>the</strong>tisch gas: 1,00 ≤ R f ≤ 1,15- Propyleen en gezuiverde syn<strong>the</strong>tische lucht: 0,90 ≤ R f ≤ 1,10- Tolueen en gezuiverde syn<strong>the</strong>tische lucht: 0,90 ≤ R f ≤ 1,10Deze waarden hebben betrekking op de responsiefactor (R f ) van 1,00 voor propaan en zuiveresyn<strong>the</strong>tische lucht.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 22


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 2Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van Deskundigen1.8.3 Controle van de storing door zuurst<strong>of</strong>De storing door zuurst<strong>of</strong> moet gecontroleerd worden wanneer een analysator in gebruik wordtgenomen en na groot onderhoud.De responsiefactor is gedefinieerd en wordt bepaald overeenkomstig punt 1.8.2. Het tegebruiken testgas en de aanbevolen relatieve responsiefactorgebieden zijn als volgt:- Propaan en stikst<strong>of</strong>: 0,95 ≤ R f ≤ 1,05Deze waarde heeft betrekking op de responsiefactor (R f ) van 1,00 voor propaan en zuiveresyn<strong>the</strong>tische lucht.De zuurst<strong>of</strong>concentratie in de FID-branderlucht mag maximaal ± 1 mol % afwijken van dezuurst<strong>of</strong>concentratie van de branderlucht die bij de laatste zuurst<strong>of</strong>storingscontrole werdgebruikt. Indien het verschil groter is, moet de zuurst<strong>of</strong>storing worden gecontroleerd en deanalysator zo nodig worden bijgesteld.1.9 Storende effecten bij NDIR- en CLD-analysatorsAndere gassen in het uitlaatgas dan het te analyseren gas kunnen de aflezing op verscheidenewijzen beïnvloeden. Positieve storing treedt op bij NDIR-instrumenten wanneer het storendegas hetzelfde effect heeft als het te meten gas, maar in mindere mate. Negatieve storing treedtop in NDIR-instrumenten doordat het storende gas de absorptieband van het te meten gasverbreedt en in CLD-instrumenten doordat het storingsgas de straling onderdrukt. De in depunten 1.9.1 en 1.9.2 genoemde storingcontroles moeten worden uitgevoerd voor het eerstegebruik van de analysator en na groot onderhoud.1.9.1 Storingscontrole van de CO-analysatorWater en CO 2 kunnen de prestaties van de CO-analysator verstoren. Derhalve wordt een CO 2 -ijkgas met een concentratie van 80 tot 100% van de volle schaal in het maximumwerkgebieddat bij de beproeving wordt gebruikt, door water op kamertemperatuur geleid en de responsievan de analysator wordt genoteerd. De analysatorresponsie mag niet meer dan 1% van hetvolledige schaalbereik bedragen voor gebieden die groter <strong>of</strong> gelijk aan 300 ppm zijn en nietmeer dan 3 ppm voor gebieden onder 300 ppm.1.9.2 Dempingscontrole van de NO x -analysatorDe betrokken twee gassen voor CLD- (en HCLD)analysatoren zijn CO 2 en waterdamp.Dempingsresponsies van deze gassen zijn evenredig met de concentratie. Er zijn derhalvetesttechnieken nodig om de demping bij de verwachte hoogste concentraties tijdens de test tebepalen.1.9.2.1 Dempingscontrole voor CO 2Een CO 2 -ijkgas met een concentratie van 80 tot 100% van de volle schaal van hetmaximumwerkgebied moet door de NDIR-analysator worden gevoerd en de CO 2 -waardeworden vastgelegd als A. Vervolgens wordt het gas verdund met 50% NO-ijkgas en door deNDIR en de (H)CLD gevoerd waarbij de CO 2 - en NO-waarden worden genoteerd als B en C.De CO 2 -toevoer wordt afgesloten en slechts het NO-ijkgas loopt door de (H)CLD. De NOwaardewordt als D genoteerd.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 23


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 2Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDe demping wordt als volgt berekend:⎡ ⎛ ( CxA)⎞ ⎤% CO2 Querempfindlichkeit = ⎢1 − ⎜⎟ ⎥ x 100⎣ ⎝ ( DxA) − ( DxB)⎠ ⎦[Vert: CO 2 -demping]en mag niet groter zijn dan 3% van het volledige schaalbereik;waarin:- A: Onverdunde CO 2 -concentratie gemeten met NDIR %- B: Verdunde CO 2 -concentratie gemeten met NDIR %- C: Verdunde NO-concentratie gemeten met CLD ppm- D: Onverdunde NO-concentratie gemeten met CLD ppm1.9.2.2 Controle van de waterdampverzadigingsdrukDeze controle is uitsluitend van toepassing op de meting van natte gasconcentraties. Voor deberekening van de waterdampverzadigingsdruk moet het NO-ijkgas met waterdamp wordenverdund en moet de waterdampconcentratie van het mengsel stapsgewijs worden gebracht opde waarde die tijdens de test wordt verwacht. Een NO-ijkgas met een concentratie van 80 tot100% van de volle schaal in het normale werkgebied moet door de (H)CLD worden gevoerd ende NO-waarde moet als D worden genoteerd. Het NO-gas moet bij kamertemperatuur door hetwater borrelen en door de (H)CLD worden gevoerd waarbij de NO-waarde als C wordtgenoteerd. De absolute werkdruk in het analyse-apparaat en de watertemperatuur moetenworden bepaald en worden genoteerd als respectievelijk E en F. De verzadigde dampdruk vanhet mengsel bij de watertemperatuur van de bubbler (F) moet worden vastgesteld en als Gworden genoteerd. De waterdampconcentratie van het mengsel (in %) moet op de volgendewijze worden berekend:H= 100 x⎛⎜⎝G⎞⎟E ⎠en als H worden genoteerd. De verwachte verdunde NO-ijkgasconcentratie (in waterdamp)moet als volgt worden berekend:⎛ H ⎞De = D x ⎜1− ⎟⎝ 100⎠en als De worden opgetekend. De maximumwaterdampconcentratie in het uitlaatgas (in %)welke tijdens de test wordt verwacht, worden geraamd - hierbij wordt verondersteld dat deatoomverhouding H/C in de brandst<strong>of</strong> 1,8 tot 1 bedraagt - op basis van de onverdunde CO 2-ijkgasconcentratie (A, gemeten overeenkomstig punt 1.9.2.1) en wel als volgt:en worden genoteerd als Hm.Hm = 0,9 . A27.10.<strong>2009</strong> Pagina 24


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 2Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDe waterdampverzadigingsdruk moet op de volgende wijze worden berekend:% H2O Querempfindlichkeit = 100 x⎛⎜⎝De − C⎞⎟De ⎠x⎛ Hm⎞⎜ ⎟⎝ H ⎠[Vert: H 2 O verzadigd]en deze waarde mag niet groter zijn dan 3 % van de effectieve waarde.- De = verwachte verdunde NO-concentratie (ppm);- C = verdunde NO-concentratie (ppm);- Hm = maximumwaterdampconcentratie (%);- H = werkelijke waterdampconcentratie (%).NB:Het is van belang dat de NO 2 -concentratie in het NO-ijkgas voor hetmeetbereik bij deze controle minimaal is aangezien er bij de berekening vande demping geen rekening is gehouden met de absorptie van NO 2 in water.1.10 KalibreringsfrequentieDe analyseapparatuur moet ten minste om de drie maanden overeenkomstig punt 1.5worden gekalibreerd <strong>of</strong> wanneer het systeem wordt gerepareerd <strong>of</strong> een verandering wordtaangebracht die van invloed is op de kalibrering.2. KALIBRERING VAN HET DEELTJESMEETSYSTEEM2.1 InleidingElk onderdeel moet zo vaak als nodig worden gekalibreerd om aan denauwkeurigheidsvoorschriften van deze norm te voldoen. De toe te passenkalibreermethode wordt in dit punt beschreven voor de in aanhangsel 1, punt 5 en deel IVbedoelde toestellen.2.2 StroommetingDe kalibrering van de gasstroommeters <strong>of</strong> van de stroommeetinstrumenten moet gebaseerdzijn op een nationale en/<strong>of</strong> internationale norm.De maximumfout in de meetwaarde mag maximaal ± 2% van de aflezing bedragen.Indien de gasstroom is bepaald door een differentiaalstroommeting, moet de maximumfout inhet verschil zodanig zijn dat de nauwkeurigheid van G EDF binnen ± 4% ligt (zie ook deel IV,punt 2.1.1 EGA). Deze kan afzonderlijk worden berekend door het bepalen van de RMS vande fouten van elk instrument.2.3 Controle van de verdunningsverhoudingWanneer gebruik wordt gemaakt van deeltjesbemonsteringssystemen zonder EGA (deel IV,punt 2.1.1), moet de verdunningsverhouding worden gecontroleerd bij elke nieuwe, draaiendemotor en hetzij de CO 2 - hetzij de NO x -concentratie wordt gemeten in het ruwe en het verdundeuitlaatgas.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 25


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 2Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDe gemeten verdunningsverhouding mag maximaal ± 10% afwijken van de berekendeverdunningsverhouding uit de meting van de CO 2 - <strong>of</strong> de NO x -concentratie.Indien gebruik wordt gemaakt van gasstroommeters met een zeer grote nauwkeurigheid (ziedeel II, punt 3.4) kan de controle zonder meting van de CO 2 - <strong>of</strong> NO x –concentratiesplaatsvinden.2.4 Controle van de partiële-stroomtoestandenHet bereik van de uitlaatgassnelheid en de drukschommelingen moeten wordengecontroleerd en indien nodig overeenkomstig de voorschriften van deel IV, punt 2.1.1 (EP)worden afgesteld.2.5 KalibreringsfrequentieDe stroommeetapparatuur moet minstens om de drie maanden en na elke reparatie van hetsysteem worden gekalibreerd <strong>of</strong> wanneer een wijziging aan het systeem wordt aangebrachtdie op de kalibrering van invloed is.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 26


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 3Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenGEGEVENSEVALUATIE EN BEREKENINGEN1. Gegevensevaluatie bij gasvormige emissiesAanhangsel 3Voor de evaluatie van de gasvormige emissies moet de strookaflezing van de laatste 60seconden in elke toestand worden gemiddeld en de gemiddelde concentraties (conc) van CH,CO, NO x en CO 2 moeten, bij gebruikmaking van de koolst<strong>of</strong>balansmethode, voor elke toestandworden bepaald uit de gemiddelde strookaflezingen en de bijbehorende kalibreringsgegevens.Er mag gebruik worden gemaakt van een ander type registratie indien dit gelijkwaardigegegevens oplevert.De gemiddelde achtergrondconcentraties (conc d ) kunnen worden bepaald met behulp van demeetwaarden van de bemonsteringszak van de verdunningslucht <strong>of</strong> met de permanentvastgestelde meetwaarden van het achtergrondniveau (zonder zak) en de bijbehorendekalibreringsgegevens.2. DeeltjesemissieVoor de evaluatie van de deeltjesemissie moet de totale bemonsteringsmassa (M SAM,i ) <strong>of</strong> -volume (V SAM,i ) voor elke toestand worden vastgelegd.De filters moeten worden teruggebracht naar de werkkamer en gedurende minstens een uurworden geconditioneerd - echter niet meer dan 80 uur - en vervolgens worden gewogen. Hetbrutogewicht van de filters moet worden geregistreerd en het tarragewicht (zie deel II, punt 3.1)daarvan worden afgetrokken. De deeltjesmassa (M f voor de methode met één filter; M f,i voorde methode met meerdere filters) is de som van de deeltjesmassa's die door de primaire ensecundaire filters zijn opgevangen.Indien achtergrondcorrectie wordt toegepast, moet de verdunningsluchtmassa (M DIL ) <strong>of</strong> -volume (V DIL ) door de filters en de deeltjesmassa (M d ) worden vastgesteld. Indien minder danéén meting werd verricht, moet het quotiënt M d /M DIL <strong>of</strong> M d /V DIL voor elke meting wordenberekend en de waarden worden gemiddeld.Indien de bemonsterde filters niet onmiddellijk na de meting naar de weegkamer gebrachtkunnen worden, is opslag toegestaan gedurende de hier onder vermelde duur:OpslagtemperatuurOmgevingstemperatuur3. Berekening van de gasemissiesOpslagduur8 uur0 °C 24 uur- 5 °C 10 dagen- 10°C onbeperktDe in het eindrapport op te nemen testresultaten worden stapsgewijs afgeleid.3.1 Bepaling van de uitlaatgasstroomDe uitlaatgasstroom (G EXHW , V EXHW <strong>of</strong> V EXHD ) wordt voor elke toestand bepaald overeenkomstigaanhangsel I, de punten 2.1 tot en met 2.3.Wanneer een volledige-stroomverdunningssysteem wordt gebruikt, moet de totale verdundegasstroom (G TOTW , V TOTW ) voor elke toestand worden bepaald overeenkomstig aanhangsel 1,punt 2.4.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 27


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 3Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van Deskundigen3.2 Omrekening van droge naar natte basisBij de toepassing van G EXHW , V EXHW , G TOTW <strong>of</strong> V TOTW , moet indien niet reeds op natte basis isgemeten, de gemeten concentratie worden omgezet in die voor nat gas m.b.v. de volgende<strong>for</strong>mule:conc (nat) = K w × conc (droog)Voor het ruwe uitlaatgas:⎛k F x G FUEL⎞wr , ,1= ⎜1−FH ⎟ − kw2⎝ GAIRD⎠<strong>of</strong>:⎛1⎞kwr, , 2= ⎜⎟ −⎝1 + 1, 88 x 0, 005 x (% CO [ trocken] + % CO [ trocken])⎠2kw2Voor het verdunde uitlaatgas:<strong>of</strong>kwe , , 1k⎛ 188 , xCO2% ( feucht)⎞= ⎜1−⎟ − k⎝200 ⎠⎛⎞⎜ 1 −k⎟w1, , 2= ⎜⎟⎜ 188 , x CO2% ( trocken)1 +⎟⎝200 ⎠wew1F FH kan worden berekend met:FFH=1,969⎛ G⎜1+⎝ GFUELAIRW⎞⎟⎠Voor de verdunningslucht:K W,d = 1 - K W1kW11, 608 x [ Hdx ( 1 − 1/ DF) + Hax ( 1/ DF)]=1 000 + 1, 608 x [ H x ( 1 − 1/ DF) + H x ( 1/ DF)]daHd=622 , xRxP−P − P x R x10 2dB d ddVoor de inlaatlucht (indien anders dan de verdunningslucht):K W,a = 1 - K W2kW 21608 , xHa=1 000 + (, 1 608 xH )aHa=622 , xRxP−P − P x R x10 2aB a aa27.10.<strong>2009</strong> Pagina 28


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 3Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van Deskundigenwaarin:- H a = absolute vochtigheidsgraad van de inlaatlucht (g water per kg droge lucht)- H d = absolute vochtigheid van de verdunningslucht (g water per kg droge lucht)- R d = relatieve vochtigheid van de verdunningslucht (%)- R a = relatieve vochtigheid van de inlaatlucht (%)- p d = verzadigde dampdruk van de verdunningslucht (kPa)- p a = verzadigde dampdruk van de inlaatlucht (kPa)- p B = totale buitenluchtdruk (kPa)3.3 Vochtigheidscorrectie voor NO x3.3.1 DieselmotorenAangezien de NO x -emissies afhangen van de toestand van de omgevingslucht, moet de NO x -concentratie worden gecorrigeerd naar de omgevingsluchttemperatuur en - vochtigheid metbehulp van de factor K H uit de volgende <strong>for</strong>mule:waarin:KH1=1 + Ax( H − 10, 71) + Bx( T − 298)aa- A = 0,309 G FUEL /G AIRD - 0,0266- B = - 0,209 G FUEL /G AIRD + 0,00954- T = temperatuur van de lucht in KGGFUELAIRD[Vert: Brandst<strong>of</strong> - Lucht - verhouding (droge lucht)]= Krafst<strong>of</strong>f −Luft − Verhältnis ( trockene Luft)- H a vochtigheidsgraad van de inlaatlucht, g water per kg droge lucht:Ha=6,220 xRxP−P − P x R x10 2aB a aa- R a = relatieve vochtigheid van de inlaatlucht, %- p a = verzadigde dampdruk van de inlaatlucht, kPa- p B = totale buitenluchtdruk, kPa3.3.2 Dieselmotoren met inlaatluchtkoelingVoor dieselmotoren met inlaatluchtkoeling mag bij wijze van alternatief eveneens devolgende berekening worden toegepast:KHDIES= 11 − 0. 012 ⋅ ( H − 10. 71) − 0. 00275 ⋅ ( T − 298) + 0. 00285 ⋅ ( T − T )a a SC SCRefwaarin:- T SC = luchttemperatuur achter de inlaatluchtkoeling;- T SC Ref = referentietemperatuur bij ongezuiverd koelwater van 25 °C, moet door defabrikant worden bepaald;- overige variabelen, zie punt 3.3.1.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 29


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 3Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van Deskundigen3.4 Berekening van de emissiemassastroomDe emissiemassastroom voor elke testtoestand wordt als volgt berekend:a) Voor het ruwe uitlaatgas (1) :<strong>of</strong>:<strong>of</strong>:b) Voor het verdunde uitlaatgas (1) :<strong>of</strong>:Gas mass = u .. conc . G EXHWGas mass = v . conc . V EXHDGas mass = w . conc . V EXHWGas mass = u . conc . c G TOTWGas mass = w . conc c . V TOTWwaarin:conc c = de naar de achtergrond gecorrigeerde concentratieconc c = conc-conc d (1 - (1/DF))DF = 13,4/(conc CO2 + (conc CO + conc HC ) . 10 -4 )<strong>of</strong>:DF = 13,4/conc CO2De coëfficiënten u - nat, v - droog, w - nat moeten uit de onderstaande tabel wordengekozen:Gas u v w concNO x 0,001587 0,002053 0,002053 ppmCO 0,000966 0,00125 0,00125 ppmHC 0,000479 - 0,000619 ppmCO 2 15,19 19,64 19,64 procentDe dich<strong>the</strong>id van CH is gebaseerd op een gemiddelde koolst<strong>of</strong>/waterst<strong>of</strong>verhouding van1:1,85.(1)In geval van No x moet de NO x -concentratie (No x conc <strong>of</strong> No x conc c ) worden vermenigvuldigd met K HNOX (de in punt 3.3genoemde vochtigheidscorrectiefactor voor No x9 ):K HNOX x conc <strong>of</strong> K HNOX x conc c27.10.<strong>2009</strong> Pagina 30


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 3Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van Deskundigen3.5 Berekening van de specifieke emissiesDe specifieke emissie (g/kWh) moet voor alle afzonderlijke componenten op de volgendewijze worden berekend:[Vert: Afzonderlijk gas]Einzelnes Gasn∑Gasi=1=n∑i=1mass⋅WFiP1⋅WF1waarin P i = P m,i + P AE,iDe wegingsfactoren en het aantal toestanden (n) die in de bovenstaande berekeningmoeten worden gebruikt, staan vermeld in deel II, punt 3.6.4. Berekening van de deeltjesemissieDe deeltjesemissie wordt als volgt berekend:4.1 Vochtigheidscorrectiefactor voor deeltjesAangezien de deeltjesemissie van dieselmotoren afhangt van de toestand van deomgevingslucht, moet de deeltjesmassastroom worden gecorrigeerd naar deomgevingsluchtvochtigheid met behulp van de factor K p die uit de volgende <strong>for</strong>mule volgt:K p = 1/(1 + 0,0133 . (H a - 10,71))- H a = vochtigheid van de inlaatlucht, g water per kg droge luchtHa=622 , xRxP−P − P x R x10 2aB a aa- R a = relatieve vochtigheid van de inlaatlucht, %- p a = verzadigde dampdruk van de inlaatlucht, kPa- p B = totale luchtdruk, kPa4.2 Partiële-stroomverdunningssysteemDe uiteindelijke testresultaten van de deeltjesemissie worden als volgt stapsgewijs afgeleid.Aangezien de verdunning op verschillende wijzen tot stand wordt gebracht, wordenverschillende berekeningsmethoden voor de equivalente verdunde uitlaatgasmassastroomG EDF <strong>of</strong> equivalente verdunde uitlaatgasvolumestroom V EDF toegepast. Alle berekeningen zijngebaseerd op de gemiddelde waarden van de afzonderlijke toestanden (i) gedurende debemonsteringsperiode.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 31


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 3Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van Deskundigen4.2.1 Isokinetische systemen<strong>of</strong>:G EDFW,i = G EXHW,i . q iV EDFW,i = V EXHW,i . q iqi=G + ( G x r)DILW , i EXHW , i( G x r)EXHW , i<strong>of</strong>:qiVDILW , i+ ( VEXHW , ix r)=( V x r)EXHW , iwaarin r overeenkomt met de verhouding tussen de dwarsdoorsnede van de isokinetischesonde A P en die van de uitlaatpijp A T :r=AAPT4.2.2 Systemen waarmee CO 2 - <strong>of</strong> NO x -concentraties worden gemeten<strong>of</strong>:G EDFW,i = G EXHW,i . q iV EDFW,i = V EXHW,i . q iqi=ConcConc− ConcEi , Ai ,− ConcDi , Ai ,waarin:Conc E = natte concentratie van het indicatorgas in het uitlaatgas;Conc D = natte concentratie van het indicatorgas in het verdunde uitlaatgas;Conc A = natte concentratie van het indicatorgas in de verdunningslucht.De op droge basis gemeten concentraties moeten worden omgezet in die op natte basisovereenkomstig punt 3.2. van dit aanhangsel.4.2.3 CO 2 -meetsystemen en de koolst<strong>of</strong>balansmethodeGEDFW , i=206,6 xGCOFUEL,i− CO2Di, 2Ai,27.10.<strong>2009</strong> Pagina 32


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 3Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van Deskundigenwaarin:- CO 2D = CO 2 -concentratie in het verdunde uitlaatgas;- CO 2A = CO 2 -concentratie in de verdunningslucht;(concentraties in volume % op natte basis).Deze vergelijking gaat uit van een basisveronderstelling, namelijk de koolst<strong>of</strong>balans (aantalkoolst<strong>of</strong>atomen dat naar de motor wordt gevoerd, wordt als CO 2 uitgestoten) en wordt alsvolgt afgeleid:enG EDFW,i = G EXHW,i q i4.2.4 Systemen met stroommetingqi=206,6 xGFUEL,iG x ( CO − CO )EXHW , i 2D, i 2A,ienG EDFW,i = G EXHW,i . q iqi=GTOTW , i( G − G )TOTW , i DILW , i4.3 Volledige-stroomverdunningssysteemDe in het eindverslag te vermelden testresultaten van de deeltjesemissie worden als volgtstapsgewijs berekend.Alle berekeningen zijn gebaseerd op de gemiddelde waarden in de afzonderlijke toestanden (i)gedurende de bemonstering.<strong>of</strong>:G EDFW,i = G TOTW,iV EDFW,i = V TOTW,i4.4 Berekening van de deeltjesmassastroomDe deeltjesmassastroom wordt als volgt berekend:Voor de methode met één filter:PTmass=MMfSAMx( G EDFW)1000aver<strong>of</strong>:27.10.<strong>2009</strong> Pagina 33


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 3Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenPTmass=VMfSAM(x V EDFW)1 000averwaarin:(G EDFW ) aver, (V EDFW ) aver , (M SAM ) aver , (V SAM ) aver gedurende de testcyclus moeten worden bepaalduit de som van de gemiddelde waarden in de afzonderlijke toestanden gedurende debemonstering:n∑( GEDFW )aver= GEDFW , ix WFii = 1n∑( VEDFW )aver= VEDFW , ix WFii = 1MVSAMSAM==n∑ M,i = 1nSAM i∑ V,i = 1SAM iwaarin i = 1, . . . nVoor de methode met verscheidene filters:PTmass,i=MMf , iSAM , ix( G )EDFW , i1 000<strong>of</strong>:PTmass,i=VMf , iSAM , i(x V EDFW , i)1 000waarin i = 1, . . . nDe deeltjesmassastroom kan als volgt worden gecorrigeerd:Voor de methode met één filter:<strong>of</strong>:PTmass⎡ Mf ⎛ MdM M x ⎛ 1 ⎞⎞⎤= ⎢ − ⎜ ⎜1− ⎟⎟⎣⎝SAM ⎝ DILDF ⎠⎥⎠⎦x⎡( GEDFW)⎢⎣ 1 000aver⎤⎥⎦27.10.<strong>2009</strong> Pagina 34


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 3Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenPTmass⎡ Mf ⎛ Md ⎛= ⎢ − ⎜ x ⎜1−⎣VSAM⎝V⎝DIL1 ⎞⎞⎤⎟⎟DF ⎠⎥⎠ ⎦x⎡( VEDFW)⎢⎣ 1 000aver⎤⎥⎦Indien er meer dan één meting is verricht, moet (M d /M DIL ) <strong>of</strong> (M d /V DIL ) worden vervangendoor respectievelijk (M d /M DIL ) aver <strong>of</strong> (M d /V DIL ) aver .DF=13,4concCO + ( concCO + concHC)x 102−4<strong>of</strong>:DF = 13,4/conc CO2Voor de methode met verscheidene filters:<strong>of</strong>:PTmass,i⎡ Mf , i ⎛ MdM M x ⎛ 1 ⎞⎞⎤= ⎢ − ⎜ ⎜1− ⎟⎟⎣⎝SAM , i ⎝ DILDF ⎠⎥⎠⎦x⎡( GEDFW , i) ⎤⎢ ⎥⎣ 1 000 ⎦PTmass,i⎡ Mf , i ⎛ Md ⎛= ⎢ − ⎜ x ⎜1−⎣VSAM , i ⎝V⎝DIL1 ⎞⎞⎤⎟⎟DF ⎠⎥⎠ ⎦x⎡( VEDFW , i) ⎤⎢ ⎥⎣ 1 000 ⎦Indien meer dan één meting wordt verricht, moet (M d /M DIL ) <strong>of</strong> (M d /V DIL ) worden vervangendoor respectievelijk (M d /M DIL ) aver <strong>of</strong> (M d /V DIL ) aver .DF=13,4concCO + ( concCO = concHC)x 102−4<strong>of</strong>:4.5 Berekening van de specifieke emissiesDF = 13,4/conc CO2De specifieke emissie van de deeltjes PT (g/kWh) moet worden berekend op de volgendewijze (1) :Voor de methode met één filter:PT=n∑i = 1PTmassP x WFii(1)De deeltjesmassastroom PT mass moet worden vermenigvuldigd met de factor K p (de in punt 4.1 genoemdevochtigheidscorrectiefactor voor deeltjes).27.10.<strong>2009</strong> Pagina 35


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>) Deel II, Aanhangsel 3Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenVoor de methode met verscheidene filters:PTn∑PTi= = 1n∑i = 1mass,ix WFP x WFiiiP i = P m,i + P AE,i4.6 Effectieve weegfactorVoor de methode met één filter wordt de effectieve weegfactor WF E,i voor elke toestand opde volgende wijze berekend:MSAM , ix ( GEDFW )averWFEi,=M x ( G )<strong>of</strong>:SAMEDFW , iWFEi ,=VVx ( V )SAM , i EDFW averSAMx ( V )EDFW , iwaarin i = 1, . . . nDe waarde van de effectieve wegingsfactoren mag slechts ± 0,005 (absolute waarde) vande in deel II, punt 3.6 genoemde wegingsfactoren afwijken.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 36


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IIIDEEL IIITechnische eigenschappen van de referentiebrandst<strong>of</strong> die voor de goedkeuringstests isvoorgeschreven en om de overeenstemming van de productie te controlerenREFERENTIEBRANDSTOF VOOR BINNENSCHEPEN (1)NB:De belangrijkste eigenschappen voor de motorprestatie/uitlaatgasemissies zijn vet gedrukt.Grenswaarden en eenheden (2)Cetaangetal (4) min. 45 (7)max. 50TestmethodeISO 5165Dich<strong>the</strong>id bij 15 °CDistillatie (3)- 95 % puntmin. 835 kg/m³max. 845 kg/m³ (10) ISO 3675, ASTM D 4052max. 370 °C ISO 3405Viscositeit bij 40 °Cmin. 2,5 mm²/smax. 3,5 mm²/sISO 3104Zwavelgehalte min. 0,1 % mass (9)max. 0,2 % mass (8) ISO 8754, EN 24260Vlampunt min. 55 °C ISO 2719Grenswaarde van de filtreerbaarheidCFPPmin. -max. + 5 °CEN 116Kopercorrosie max. 1 ISO 2160Conradsonkoolst<strong>of</strong>(10 % DR)max. 0,3 % mass ISO 10370Asgehalte max. 0,01 % mass ASTM D 482 (12)Watergehalte max. 0,05 % mass ASTM D 95, D 1744Neutraliseringgetal (sterk zuur)min. 0,20 mg KOH/gOxidatiebestendigheid (5) max. 2,5 mg/100 ml ASTM D 2274Toeslagst<strong>of</strong>fen (6)Voetnoot 1:Indien vereist is het <strong>the</strong>rmisch rendement van de motor <strong>of</strong> het voertuig te berekenen kan deverbrandingswaarde van de brandst<strong>of</strong> worden berekend uit:Specifieke energie (verbrandingswaarde) (netto) MJ/kg =(46.423 – 8.792 d 2 + 3.17 d) . (1 - (x + y + s)) + 9.42 s – 2.499 xwaarin:d = de dich<strong>the</strong>id bij 288 K (15 °C)x = het massa-aandeel water (%/100)y = het massa-aandeel as (%/100)s = het massa-aandeel zwavel (%/100).27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IIIVoetnoot 2:De in de specificatie genoemde waarden zijn "werkelijke waarden". Bij de vaststellingvan de grenswaarden moeten de voorwaarden van ASTM D3244 "Defining a basis <strong>for</strong>petroleum produce quality disputes" worden toegepast en bij de vaststelling van eenminimumwaarde is rekening gehouden met een minimumverschil van 2R boven nul; bijde vaststelling van een maximum- en een minimumwaarde is het verschil 4R (R =reproduceerbaarheid).Ondanks deze maatregel, die om statistische redenen noodzakelijk is, moet de fabrikantvan de brandst<strong>of</strong> een nulwaarde proberen aan te geven indien de aangegevenmaximumwaarde gelijk is aan 2R en een gemiddelde waarde indien maximum- enminimumgrenswaarden worden vermeld. Mocht het nodig zijn om opheldering te gevenover de vraag <strong>of</strong> een brandst<strong>of</strong> aan de voorschriften van de specificaties voldoet, danmoet ASTM D3244 worden toegepast.Voetnoot 3: De aangegeven cijfers zijn verdampte hoeveelheden (teruggewonnen percentage +verloren percentage).Voetnoot 4: Het cetaangebied komt niet overeen met de eis van een minimumgebied van 4R.Wanneer er echter een geschil bestaat tussen de brandst<strong>of</strong>leverancier en debrandst<strong>of</strong>gebruiker kunnen de voorwaarden van ASTM D3244 worden toegepast omdergelijke geschillen op te lossen, mits de metingen een voldoende aantal malenworden herhaald om de nodige nauwkeurigheid te bereiken in plaats van enkelvoudigemetingen.Voetnoot 5:Voetnoot 6:Voetnoot 7:Voetnoot 8:Voetnoot 9:Ook al wordt de oxidatiebestendigheid gecontroleerd, de opslagtijd wordt waarschijnlijkbeperkt. Hierover moet advies worden ingewonnen bij de leverancier over deopslagomstandigheden en -duur.Deze brandst<strong>of</strong> dient uitsluitend te zijn samengesteld uit bestanddelen van directedistillatie en kraakdestillaat; ontzwaveling is toegestaan. De brandst<strong>of</strong> mag geenmetaaltoeslagst<strong>of</strong>fen bevatten <strong>of</strong> additieven ter verbetering van het cetaangetal.Lagere grenswaarden zijn toegestaan, waarbij het cetaangetal van de gebruiktereferentiebrandst<strong>of</strong> moeten worden vermeld.Hogere waarden zijn toegestaan waarbij het zwavelgehalte van de gebruiktereferentiebrandst<strong>of</strong> moeten worden vermeld.In verband met de marktontwikkeling moet deze waarde voortdurend in het oog wordengehouden. Voor de eerste goedkeuring van een motor zonder uitlaatgasbehandeling isop verzoek van de aanvrager een minimumzwavelgehalte van 0,050% massatoelaatbaar. In dat geval moet de gemeten deeltjeswaarde naar boven wordengecorrigeerd op de gemiddelde waarde die nominaal is gespecificeerd voor hetzwavelgehalte van de brandst<strong>of</strong> (0,150% massa), met behulp van de volgendevergelijking:Pt adj = PT + [SFC .0,0917 . (NSLF - FSF)]waarin:PT adj = bijgestelde PT-waarde (g/kWh)PT = gemeten gewogen specifieke emissiewaarde voor de deeltjesemissie (g/kWh)SFC = gewogen specifiek brandst<strong>of</strong>verbruik (g/kWh), berekend volgens onderstaande<strong>for</strong>muleNSLF = gemiddelde van de nominale specificatie van de massafractie van hetzwavelgehalte (d.w.z. 0,15 %/100)FSF = massafractie van het zwavelgehalte van de brandst<strong>of</strong> (%/100)27.10.<strong>2009</strong> Pagina 2


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IIIVergelijking voor de berekening van het gewogen specifieke brandst<strong>of</strong>verbruik:waarin:SFCn∑GFUEL,ii= = 1n∑ ii = 1PxWFx WFiiP i = P m,i + P AE,iVoor de beoordeling van de overeenstemming van de productie volgens punt 4.3.2 vanbijlage J moet aan de eisen worden voldaan met gebruik van een referentiebrandst<strong>of</strong>met een zwavelgehalte dat voldoet aan de minimum/maximumwaarde van 0,1/0,2%massa.Voetnoot 10:Voetnoot 11:Hogere waarden met een maximum van 855 kg/m 3 zijn toegestaan, waarbij de dich<strong>the</strong>idvan de referentiebrandst<strong>of</strong> moet worden vermeld. Voor de beoordeling van deovereenstemming van de productie volgens punt 4.3.2 van bijlage J moet aan de eisenworden voldaan met gebruik van een referentiebrandst<strong>of</strong> die voldoet aan deminimum/maximumwaarde van 835/845 kg/m 3 .Alle brandst<strong>of</strong>eigenschappen en grenswaarden moeten in het licht van demarktontwikkeling regelmatig opnieuw worden bezien.Voetnoot 12: Op de datum van vankrachtwording moet deze methode worden vervangen doorEN/ISO 6245.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 3


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel III27.10.<strong>2009</strong> Pagina 4


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IVDeel IVAnalytisch en bemonsteringssysteemBEMONSTERINGSSYSTEMEN VOOR GASSEN EN DEELTJESFiguurnummerBeschrijving2 Uitlaatgasanalysesysteem voor ruw uitlaatgas.3 Uitlaatgasanalysesysteem voor verdund uitlaatgas.4 Partiële stroom, isokinetische stroom, aanzuigventilatorregeling, deelbemonstering.5 Partiële stroom, isokinetische stroom, aanjagerregeling, deelbemonstering.6 Partiële stroom, CO 2 - <strong>of</strong> NO x -regeling, deelbemonstering.7 Partiële stroom, CO 2 - en koolst<strong>of</strong>balans, totale bemonstering.8 Partiële stroom, één venturi en concentratiemeting, deelbemonstering.9 Partiële stroom, twee venturi's <strong>of</strong> restricties en concentratiemeting, deelbemonstering.10 Partiële stroom, scheiding door meerdere buizen en concentratiemeting,deelbemonstering.11 Partiële stroom, stroomregeling, totale bemonstering.12 Partiële stroom, stroomregeling, deelbemonstering.13 Volledige stroom, plunjerpomp <strong>of</strong> kritische-stroomventuri, deelbemonstering.14 Deeltjesbemonsteringssysteem.15 Verdunningssysteem voor volledige-stroomsystemen.1. Bepaling van de gasemissiesIn punt 1 en de figuren 2 en 3 staan uitvoerige beschrijvingen gegeven van de aanbevolenbemonstering en analyse. Aangezien verschillende configuraties dezelfde resultaten kunnenopleveren is het niet nodig deze schema's exact te volgen. Bijkomende onderdelen zoalsinstrumenten, kleppen, elektromagneten, pompen en schakelaars kunnen worden gebruikt om extragegevens te verschaffen en de functies van deelsystemen te coördineren. Andere onderdelen dienoodzakelijk zijn om de nauwkeurigheid van bepaalde systemen te waarborgen, mogen wordenweggelaten indien dit gebaseerd is op een gefundeerd technisch oordeel.Gasvormige uitlaatgasbestandelen CO, CO 2 , CH, NO xEr wordt een analytisch systeem voor de vaststelling van de gasemissies in het ruwe <strong>of</strong> verdundeuitlaatgas beschreven, dat gebaseerd is op het gebruik van een:- HFID-analysator voor de meting van koolwaterst<strong>of</strong>fen;- NDIR-analysators voor de meting van koolmonoxide en kooldioxide;- HCLD <strong>of</strong> equivalente analysator voor de meting van stikst<strong>of</strong>oxide.Bij ruw uitlaatgas (zie figuur 2) mag het monster van alle componenten worden genomen met eenbemonsteringssonde <strong>of</strong> met twee bemonsteringssondes die dicht bij elkaar zijn geplaatst eninwendig zijn gesplitst voor de verschillende analyse-apparaten. Er moet op worden toegezien dater nergens in het analytisch systeem condensatie van uitlaatgasbestandelen (inclusief water enzwavelzuur) optreedt.Bij verdund uitlaatgas (zie figuur 3) moet het monster voor de koolwaterst<strong>of</strong>fen met een anderebemonsteringssonde worden genomen dan het monster voor de andere componenten. Er moet opworden toegezien dat er nergens in het analytisch systeem condensatie van uitlaatgasbestanddelen(inclusief water en zwavelzuur) optreedt.27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IVFiguur 2Stroomdiagram van het systeem voor de analyse van CO, NO x en CH[Vert: Nullgas - nulgas / Entlüftung - naar buitenlucht / SL Wahlweise 2 Probenahmesonden - SL2 Twee bemonsteringssondesoptioneel / Luft - Lucht / R2 Kraftst<strong>of</strong>f - R2 Brandst<strong>of</strong> / Kalibriergas - Meetbereikgas]27.10.<strong>2009</strong> Pagina 2


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IVFiguur 3Stroomdiagram van het systeem voor de analyse van CO, CO 2 , NO x en CH[Vert: Gleiche Ebene s. Abb.14 - Naar PSS zie figuur 14 / Nullgas - nulgas / Kalibriergas - Meetbereikgas /Entlüftung - Naar buitenlucht / R1 Luft - R1 Lucht / R2 Kraftst<strong>of</strong>f - R2 Brandst<strong>of</strong>]Beschrijving figuren 2 en 3AlgemeenAlle onderdelen in het traject voor het bemonsteringsgas moeten op de voor de respectievesystemen vastgestelde temperatuur worden gehouden.- SP1 Sonde voor de ruwe-uitlaatgasbemonstering (alleen figuur 2)Er wordt een roestvast stalen rechte sonde met een gesloten uiteinde, voorzien van eenaantal gaatjes aanbevolen. De binnendiameter mag niet groter zijn dan debinnendiameter van de bemonsteringsleiding. De wanddikte van de sonde mag niet meerbedragen dan 1 mm. De sonde moet zijn voorzien van minimaal drie gaatjes in drieverschillende radiale vlakken die een zodanige afmeting hebben dat debemonsteringsstromen ongeveer gelijk zijn. De sonde moet op een diepte van minstens80% van de uitlaatpijpdiameter worden geplaatst.- SP2 Sonde voor de bemonstering van CH in het verdunde uitlaatgas (alleen figuur 3)De sonde moet- worden gedefinieerd als de eerste 254 mm tot 762 mm van de bemonsteringsleidingvoor koolwaterst<strong>of</strong> (HSL3);27.10.<strong>2009</strong> Pagina 3


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IV- een minimumbinnendiameter van 5 mm hebben;- worden aangebracht in de verdunningstunnel DT (punt 1.2.1.2) op een plaats waarde verdunningslucht en het uitlaatgas goed vermengd zijn (d.w.z. circa10 tunneldiameters voorbij het punt waar het uitlaatgas de verdunningstunnelbinnentreedt);- zich op voldoende afstand bevinden (radiaal) van andere sondes en de tunnelwandzodat de sonde niet wordt beïnvloed door een zog <strong>of</strong> wervelingen;- verwarmd worden om de gasstroomtemperatuur te verhogen tot 463 K (190 o ) ± 10 Kbij de uitgang van de sonde.- SP3 Bemonsteringssonde voor CO, CO 2 en NO x in het verdunde uitlaatgas (alleenfiguur 3).De sonde moet:- in hetzelfde vlak liggen als SP2;- zich op voldoende afstand (radiaal) van andere sondes en de tunnelwand bevindenzodat de sonde niet wordt beïnvloed door een zog <strong>of</strong> wervelingen;- verwarmd worden tot een minimumtemperatuur van 328 K (55 o ) en over de gehelelengte geïsoleerd zijn om condensatie van water te voorkomen.• HSL1 Verwarmde bemonsteringsleidingDe bemonsteringsleiding voert de gasmonsters van één sonde naar een (de)verdeelstuk(ken) en de CH-analysator.De bemonsteringsleiding moet:- een minimumdiameter van 5 mm en een maximumdiameter van 13,5 mm hebben;- van roestvast staal <strong>of</strong> PTFE gemaakt zijn;- een wandtemperatuur hebben van 463 K (190 o C) ± 10 K, gemeten op elkafzonderlijk verwarmd deel, indien de temperatuur van het uitlaatgas bij debemonsteringssonde kleiner <strong>of</strong> gelijk is aan 463 K (190 o C);- een wandtemperatuur hebben van meer dan 453 K (180 o C) indien de temperatuurvan het uitlaatgas bij de bemonsteringssonde boven 463 K (190 o C) ligt;- een gastemperatuur van 463 K (190 o C) ± 10 K bewerkstelligen onmiddellijk voor hetverwarmde filter (F2) en de HFID.• HSL2 Verwarmde bemonsteringsleiding voor NO xDe bemonsteringsleiding moet:- een wandtemperatuur van 328 tot 473 K (55 tot 200 o ) hebben tot aan de omzetterwanneer een koelbad wordt toegepast en tot aan de analysator wanneer geenkoelbad wordt gebruikt;- van roestvrij staal <strong>of</strong> PTFE gemaakt zijn.Aangezien de bemonsteringsleiding slechts hoeft te worden verwarmd om condensatievan water en zwavelzuur te voorkomen, hangt de temperatuur van debemonsteringsleiding af van het zwavelgehalte van de brandst<strong>of</strong>.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 4


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IV- SL Bemonsteringsleiding voor CO (CO 2 )De leiding moet van PTFE <strong>of</strong> roestvast staal gemaakt zijn en mag verwarmd worden <strong>of</strong>onverwarmd zijn.- BK Achtergrondzak (optioneel; alleen figuur 3)Voor de meting van de achtergrondconcentraties.- BG Bemonsteringszak (optioneel; alleen figuur 3 CO en CO 2 )Voor de meting van de monsterconcentraties.- F1 Verwarmd voorfilter (optioneel)De temperatuur moet hetzelfde zijn als de HSL1- F2 Verwarmd filterHet filter moet alle vaste deeltjes vóór het analyse-apparaat uit het gasmonsterverwijderen. De temperatuur moet hetzelfde zijn als bij de HSL1. Het filter moet indiennodig worden vervangen.- P Verwarmde bemonsteringspomp- CHDe pomp moet worden verwarmd tot de temperatuur van de HSL1.De verwarmde vlamionisatiedetector (HFID) voor de bepaling vankoolwaterst<strong>of</strong>concentratie. De temperatuur moet tussen 453 en 473K (180 tot 200 o C)worden gehouden.- CO, CO 2NDIR-analysators voor de bepaling van koolmonoxide- en kooldioxideconcentratie.- NO 2De (H)CLD-analysator voor de bepaling van stikst<strong>of</strong>oxideconcentratie. Indien een HCLDwordt toegepast, moet deze op een temperatuur van 328 tot 473K (55 tot 200 o C) wordengehouden.- C: OmzetterEen omzetter wordt gebruikt voor de katalytische reductie van NO 2 tot NO vóór deanalyse in de CLD <strong>of</strong> HCLD.- B: KoelbadOm te koelen en water uit het uitlaatgasmonster te laten condenseren. Het bad moet opeen temperatuur tussen 273 en 277 K (0 tot 4 o ) worden gehouden met behulp van ijs <strong>of</strong>koeling. De inrichting is optioneel indien de analyse vrij is van waterdampstoring alsvastgesteld overeenkomstig deel II, aanhangsel 2, de punten 1.9.1 en 1.9.2.Chemische drogers zijn niet toegestaan voor het verwijderen van water uit het monster.- T, T2, T3 TemperatuursensorMet deze sensoren wordt de temperatuur van de gasstroom bewaakt.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 5


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IV- T4 TemperatuursensorDe temperatuur van de NO 2 - NO-omzetter.- T5 TemperatuursensorOm de temperatuur van het koelbad te bewaken.- G1, G2, G3 DrukmetersOm de druk in de bemonsteringsleidingen te meten.- R1, R2 DrukregelaarsOm de lucht- en brandst<strong>of</strong>druk voor de HFID te regelen.- R3, R4, R5 DrukregelaarsOm de druk in de bemonsteringsleidingen en de stroom naar de analyse-apparatuur teregelen.- FL1, FL2, FL3 StroommetersOm de stroom in omloopleiding te bewaken.- FL4 tot en met FL7 Stroommeters (optioneel)Om de stroom door de analyse-apparatuur te bewaken.- V1 tot en met V6 SelectiekleppenGeschikte kleppen naar keuze het bemonsteringsgas, meetbereikgas <strong>of</strong> lucht naar hetanalyse-apparaat te leiden.- V7, V8 Elektromagnetische kleppenOm de NO 2 - NO-omzetter kort te sluiten.- V9 NaaldklepOm de stroom door de NO 2 - NO-omzetter en de omloopleiding gelijkmatig te latenverlopen.- V10, V11 NaaldkleppenOm de stroom naar de analysator te regelen.- V12, V13 Open-dichtklepOm het condensaat uit het koelbad B af te tappen.- V14 SelectieklepVoor de keuze tussen de bemonsterings- <strong>of</strong> de achtergrondzak.2. Bepaling van de deeltjesDe punten 2.1 en 2.2 en de schema's 4 tot en met 15 geven uitvoerige beschrijvingen van deaanbevolen verdunnings- en bemonsteringssystemen. Aangezien verschillende configuratiesdezelfde resultaten kunnen opleveren, hoeven deze schema's niet per se nauwkeurig te wordengevolgd. Er kunnen aanvullende onderdelen zoals instrumenten, kleppen, elektromagneten,pompen en schakelaars worden toegepast, die extra gegevens verschaffen en de functies van desamenstellende systemen coördineren. Andere onderdelen die niet voor de nauwkeurigheid vanbepaalde systemen noodzakelijk zijn, mogen worden weggelaten indien een en ander is gebaseerdop een gefundeerd technisch oordeel.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 6


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IV2.1 Verdunningssysteem2.1.1 Partiële-stroomverdunningssysteem (figuren 4 tot en met 12)Er wordt een verdunningssysteem beschreven dat gebaseerd is op de verdunning van een gedeeltevan de uitlaatgasstroom. Het splitsen van de uitlaatgasstroom en de daaropvolgende verdunningkan geschieden door verschillende soorten verdunningssystemen. Bij de daarop volgendeverzameling van deeltjes kan al het verdunde uitlaatgas <strong>of</strong> een gedeelte van het verdundeuitlaatgas door het deeltjesbemonsteringssysteem worden gevoerd (punt 2.2, figuur 14). De eerstemethode wordt de totale bemonsteringsmethode genoemd, de tweede dedeelbemonsteringsmethode.De berekening van de verdunningsverhouding hangt af van het toegepaste systeem. De volgendesystemen worden aanbevolen:- Isokinetische systemen (figuren 4 en 5)Met deze systemen wordt de stroom in de verbindingsbuis voor wat betreft de gassnelheiden/<strong>of</strong> -druk afgestemd op de totale uitlaatgasstroom, waarvoor derhalve een vrije engelijkmatige gasstroom bij de bemonsteringssonde nodig is. Dit wordt gewoonlijk tot standgebracht door gebruikmaking van een resonator en een rechte toevoerleiding vóór hetbemonsteringspunt. De splitsingsverhouding wordt dan berekend uit gemakkelijk meetbarewaarden zoals de buisdiameters. Er dient rekening mee gehouden te worden dat eenisokinetische toestand alleen wordt gebruikt voor het afstemmen van destroomomstandigheden en niet voor het afstemmen van de grootte-verdeling. Dit laatste isgewoonlijk niet nodig aangezien de deeltjes voldoende klein zijn om de stromen in het fluïdumte volgen.- Systemen met stroomregeling en concentratiemeting (figuren 6 tot en met 10)Bij deze systemen wordt een monster genomen uit de totale gasstroom door het regelen vande verdunningsluchtstroom en de totale verdunde uitlaatgasstroom. De verdunningsverhoudingwordt bepaald door de concentraties van de indicatorgassen zoals CO 2 <strong>of</strong> NO x , die uiteraard inhet uitlaatgas voorkomen. De concentraties in het verdunde uitlaatgas en in deverdunningslucht worden gemeten terwijl de concentratie in het ruwe uitlaatgas hetzijrechtstreeks kan worden gemeten <strong>of</strong> worden bepaald uit de brandst<strong>of</strong>stroom en dekoolst<strong>of</strong>balansvergelijking, indien de brandst<strong>of</strong>samenstelling bekend is. De systemen kunnenworden geregeld aan de hand van de berekende verdunningsverhouding (figuur 6 en 7) <strong>of</strong> opbasis van de stroom in de verbindingsbuis (figuur 8, 9 en 10).- Systemen met stroomregeling en -meting (figuur 11 en 12)Bij deze systemen wordt een monster uit de totale uitlaatgasstroom genomen door deverdunningsluchtstroom en de totale verdunde uitlaatgasstroom in te stellen. Deverdunningsverhouding wordt bepaald door het verschil tussen de twee stromen. Nauwkeurigekalibrering van de stroommeters ten opzichte van elkaar is hiervoor nodig, aangezien derelatieve grootte van de twee stromen tot significante fouten kan leiden bij hogereverdunningsverhoudingen (figuur 9 en volgende). De stroomregeling geschiedt eenvoudig doorde verdunde uitlaatgasstroom constant te houden en de verdunningslucht zo nodig te variëren.Ten einde de voordelen van het partiële-stroomverdunningssysteem te benutten moet ervoorworden gezorgd dat de potentiële problemen van het verlies van deeltjes in deverbindingsleiding wordt voorkomen, zodat een representatief monster wordt genomen uit hetuitlaatgas en de splitsingsverhouding wordt bepaald.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 7


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IVBij de beschreven systemen is rekening gehouden met deze kritische gebieden.Figuur 4Partiële-stroomverdunningssysteem met isokinetische sonde en deelbemonstering(regeling van SB)[Vert: Siehe Abb. 14 - zie figuur 14 / zum Partikelprobenahmesystem - Naar deeltjesbemonsteringssysteem /Entlüftung - Naar buitenlucht / Abgas - Uitlaatgas / Luft - Lucht]Het ruwe uitlaatgas wordt met de isokinetische bemonsteringssonde ISP overgebracht uit de uitlaatpijpEP naar de verdunningstunnel DT via de verbindingsbuis TT. Het drukverschil van het uitlaatgas tussende uitlaatpijp en de inlaat van de sonde wordt gemeten met de druktransductor DPT. Dit signaal wordtdoorgegeven aan de stroomregelaar FC1 die de aanzuigventilator SB regelt zodat het drukverschil bij depunt van de sonde op nul wordt gehouden. Onder deze omstandigheden zijn de uitlaatgassnelheden inEP en ISP gelijk en de stroom door ISP en TT is een constant deel (fractie) van de uitlaatgasstroom. Desplitsingsverhouding wordt bepaald door de dwarsdoorsnede van EP en ISP. Deverdunningsluchtstroom wordt gemeten met de stroommeter FM1. De verdunningsverhouding wordtberekend uit de verdunningsluchtstroom en de splitsingsverhouding.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 8


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IVFiguur 5Partiële-stroomverdunningssysteem met isokinetische sonde en deelbemonstering (regelingvan PB)[Vert: Luft - Lucht / Abgas - Uitlaatgas / Siehe Abb. 14 - Zie figuur 14 / Entlüftung - Naar buitenlucht / ZumPartikelprobenahmesystem - Naar deeltjesbemonsteringssysteem]Het ruwe uitlaatgas wordt met de isokinetische bemonsteringssonde ISP uit de uitlaatpijp EP naar deverdunningstunnel DT gevoerd via de verbindingsleiding TT. Het drukverschil van het uitlaatgas tussende uitlaatpijp en de inlaat van de sonde wordt gemeten met de druktransductor DPT. Het signaal wordtdoorgegeven aan de stroomregelaar FC1 die de aanjager PB regelt zodat het drukverschil bij de puntvan de sonde op nul wordt gehouden. Dit wordt gerealiseerd door een klein deel van deverdunningslucht te nemen waarvan de stroom reeds gemeten is met de stroommeter FM1 en dit naarTT te voeren via een gekalibreerde gasdoorlaat. Onder deze omstandigheden zijn deuitlaatgassnelheden in EP en ISP gelijk en de stroom door ISP en TT een constant deel (fractie) van deuitlaatgasstroom. De splitsingsverhouding wordt bepaald door de dwarsdoorsnede van EP en ISP. Deverdunningslucht wordt in DT gezogen met behulp van de aanzuigventilator SB en de stroom wordtgemeten met FM1 bij de inlaat van DT. De verdunningsverhouding wordt berekend uit deverdunningsluchtstroom en de splitsingsverhouding.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 9


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IVFiguur 6Partiële-stroomverdunningssysteem met meting van CO 2 - <strong>of</strong> NO x -concentratie endeelbemonsteringen[Vert: wahlweise zu PB oder SB - optioneel naar PB <strong>of</strong> SB / siehe Abb. 14 - Zie figuur 14 / Entlüftung - Naar buitenlucht / Luft - Lucht/ Abgas - Uitlaatgas]Het ruwe uitlaatgas wordt met de bemonsteringssonde SP vanuit de uitlaatpijp EP naar deverdunningstunnel DT gevoerd via de verdunningsleiding TT. De concentratie van een indicatorgas (CO 2<strong>of</strong> NO x ) worden gemeten in het ruwe, het verdunde uitlaatgas en in de verdunningslucht met deuitlaatgasanalysator(s) EGA. Deze signalen worden doorgegeven aan de stroomregelaar FC2 die hetzijde aanjager PB <strong>of</strong> de aanzuigventilator SB regelt zodat de uitlaatgassplitsing en deverdunningsverhouding in DT op de gewenste waarde wordt gehouden. De verdunningsverhoudingwordt berekend uit de indicatorgasconcentraties in het ruwe uitlaatgas, het verdunde uitlaatgas en deverdunningslucht.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 10


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IVFiguur 7Partiële-stroomverdunningssysteem met meting van de CO 2 -concentratie, koolst<strong>of</strong>balans entotale bemonstering[Vert: wahlweise zu P - Optioneel naar P / Luft - Lucht / Abgas - Uitlaatgas / wahlweise von FC2- Optioneel van FC2 / Einzelheitensiehe Abb. 15 - Voor bijzonderheden: zie figuur 15]Het ruwe uitlaatgas wordt met de bemonsteringssonde SP overgebracht uit de uitlaatpijp EP naar deverdunningstunnel DT via de verbindingsleiding TT. De CO 2 -concentratie wordt gemeten in het verdundeuitlaatgas en in de verdunningslucht met de uitlaatgasanalysator(s) EGA. De signalen van de CO 2 -meting en de brandst<strong>of</strong>stroommeting G FUEL worden doorgegeven aan hetzij de stroomregelaar FC2hetzij de stroomregelaar FC3 van het deeltjesbemonsteringssysteem (zie figuur 14). FC2 regelt deaanjager PB terwijl FC3 het deeltjesbemonsteringssysteem regelt (zie figuur 14), waardoor de stromenin en uit het systeem zodanig worden ingesteld dat de uitlaatgassplitsing en de verdunningsverhoudingin DT op de gewenste waarde worden gehouden. De verdunningsverhouding wordt berekend uit deCO 2 -concentratie en de G FUEL uitgaande van de koolst<strong>of</strong>balansveronderstelling.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 11


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IVFiguur 8Partiële-stroomverdunningssysteem met één venturi, meting van deconcentratie en fractionele bemonsteringHet ruwe uitlaatgas wordt via de bemonsteringssonde SP en de verbindingsleiding TT uit de uitlaatpijpEP naar de verdunningstunnel DT gevoerd als gevolg van negatieve druk die door de venturi VN inDT ontstaat. De gasstroom door TT hangt af van de impulsuitwisseling in het venturigebied en wordtdaardoor beïnvloed door de absolute temperatuur van het gas bij de uitgang van TT. Dientengevolgeis de uitlaatgassplitsing voor een bepaalde tunnelstroom niet constant en is de verdunningsverhoudingbij lage belasting enigszins lager dan bij een hoge belasting. De indicatorgasconcentraties (CO 2 <strong>of</strong>NO x ) worden met de uitlaatgasanalysator(en) EGA gemeten in het ruwe uitlaatgas, het verdundeuitlaatgas en de verdunningslucht, terwijl de verdunningsverhouding wordt berekend uit de zogemeten waarden.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 12


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IVFiguur 9Partiële-stroomverdunningssysteem met twee venturi's <strong>of</strong> uitstroomopeningen,meting van de concentratie en fractionele bemonsteringHet ruwe uitlaatgas wordt via de bemonsteringssonde SP en de verbindingsleiding TT uit de uitlaatpijpEP naar de verdunningstunnel DT geleid met behulp van een stroomverdeler die is voorzien van tweeuitstroomopeningen <strong>of</strong> venturi's. De eerste (FD1) bevindt zich in EP en de tweede (FD2) in TT.Bovendien zijn twee drukregelkleppen (PCV1 en PCV2) nodig om een constante uitlaatgassplitsing tebewerkstelligen door de tegendruk in EP en de druk in DT te regelen. PCV1 is na SP in EP geplaatst,PCV2 tussen de drukaanjager PB en DT. De indicatorgasconcentraties (CO 2 <strong>of</strong> NO x ) worden met deuitlaatgasanalysator(en) EGA gemeten in het ruwe uitlaatgas, het verdunde uitlaatgas en deverdunningslucht. Deze zijn nodig om de uitlaatgassplitsing te controleren en kunnen worden gebruiktom PCV1 en PCV2 bij te stellen voor een nauwkeurige regeling van de splitsing. Deverdunningsverhouding wordt berekend uit de indicatorgasconcentraties.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 13


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IVFiguur 10Partiële-stroomverdunningssysteem met scheiding door verscheidene buisjes, meting van deconcentratie en deelbemonstering[Vert. Luft - Lucht / Frischlufteinblasung - Inspuiting van buitenlucht / siehe Abb. 14 - Zie figuur 14 / zum Partikelprobenahmesystem- Naar deeltjesbemonsteringssysteem / Entlüftung - Naar buitenlucht]Het ruwe uitlaatgas wordt uit de uitlaatpijp EP naar de verdunningstunnel DT gevoerd via deverbindingsleiding TT en de stroomverdeler FD3 die bestaat uit een aantal buisjes met dezelfdeafmetingen (zelfde diameter, lengte en bochtradius) en in EP is geplaatst. Het uitlaatgas uit één vandeze buisjes wordt naar DT geleid en het uitlaatgas door de overige buizen gaat door de rustkamer DC.Op deze wijze wordt de uitlaatgassplitsing bepaald door het totaal aantal buisjes. Voor een constanteregeling van de scheiding moet het drukverschil tussen DC en de uitlaat van TT nul zijn, hetgeen wordtgemeten met de druktransductor DPT. Een drukverschil van nul wordt bereikt door bij het uiteinde vanTT buitenlucht in DT te spuiten. De indicatorgasconcentraties (CO 2 <strong>of</strong> NO x ) worden gemeten in het ruweuitlaatgas, het verdunde uitlaatgas en de verdunningslucht met de uitlaatgasanalysator(s) EGA. Dezegroo<strong>the</strong>den zijn nodig om de uitlaatgassplitsing te controleren en kunnen worden gebruikt om deingespoten luchtstroom te regelen, zodat de scheiding nauwkeurig plaatsvindt. Deverdunningsverhouding wordt berekend uit de indicatorgasverhoudingen.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 14


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IVFiguur 11Partiële-stroomverdunningssysteem met stroomregeling en totale bemonstering[Vert: wahlweise zu P (PSS) - Optioneel naar P (PSS) / Entlüftung - Naar buitenlucht / Einzelheiten siehe Abb. 15 - Voorbijzonderheden: zie figuur 15]Het ruwe uitlaatgas wordt met de bemonsteringssonde SP uit de uitlaatpijp EP naar deverdunningstunnel DT gevoerd via de verbindingsleiding TT. De totale stroom door de tunnel wordtgeregeld door de stroomregelaar FC3 en de bemonsteringspomp P van hetdeeltjesbemonsteringssysteem (zie figuur 16). De verdunningsluchtstroom wordt geregeld door destroomregelaar FC2, die door G EXH , G AIR , <strong>of</strong> G FUEL kan worden gestuurd om de gewensteuitlaatgassplitsing te verkrijgen. De bemonsteringsstroom in DT is het verschil van de totale stroom en deverdunningsluchtstroom. De verdunningsluchtstroom wordt gemeten met de stroommeter FM1, terwijl detotale stroom met de stroommeter FM3 van het deeltjesbemonsteringssysteem wordt gemeten (zie figuur14). De verdunningsverhouding wordt berekend uit deze twee stroomwaarden.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 15


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IVFiguur 12Partiële-stroomverdunningssysteem met stroomregeling en deelbemonstering[Vert: zu PB oder SB - Naar PB <strong>of</strong> SB / oder - <strong>of</strong> / siehe Abb. 14 - Zie figuur 14 / zum Partikelprobenahmesystem siehe Abb. 14 -Naar deeltjesbemonsteringssysteem (zie figuur 14) / Entlüftung - Naar buitenlucht]Het ruwe uitlaatgas wordt met de bemonsteringssonde SP uit de uitlaatpijp EP naar deverdunningstunnel DT gevoerd via de verbindingsleiding TT. De uitlaatgassplitsing en de stroom in DTwordt geregeld door de stroomregelaar FC2 die de stroom (<strong>of</strong> snelheid) van de aanjager PB en deaanzuigventilator SB dienovereenkomstig bijstelt. Dit is mogelijk aangezien het door hetbemonsteringssysteem genomen monster wordt teruggevoerd in DT. De signalen van G EXH , G AIR , <strong>of</strong>G FUEL kunnen worden gebruikt om FC2 uit te sturen. De verdunningsluchtstroom wordt gemeten met destroommeter FM1, terwijl de totale stroom met de stroommeter FM2 wordt bepaald. Deverdunningsverhouding wordt berekend uit deze twee stroomwaarden.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 16


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IVBeschrijving figuren 4 tot en met 12- Uitlaatpijp EPDe uitlaatpijp mag worden geïsoleerd. Om de <strong>the</strong>rmische traagheid van de uitlaatpijp teverminderen wordt een dikte/diameterverhouding van 0,015 aanbevolen. Het gebruik vanflexibele delen moet worden beperkt tot een lengte/diameterverhouding van 12 <strong>of</strong> minder.Bochten moeten tot een minimum worden beperkt om afzetting door traagheid tegen te gaan.Indien het systeem een proefbankdemper omvat, mag de demper ook worden geïsoleerd.Bij een isokinetisch systeem mogen er in de uitlaatpijp geen ellebogen, bochten <strong>of</strong> plotselingediameterovergangen voorkomen over een lengte van ten minste zes pijpdiameters voor en driepijpdiameters voorbij de punt van de sonde. De gassnelheid in het bemonsteringsgebied moethoger zijn dan 10 m/s behalve bij stationair draaien. Drukschommelingen van het uitlaatgasmogen niet meer dan gemiddeld ± 500 Pa bedragen. Maatregelen ter vermindering vandrukschommelingen buiten die met een uitlaatsysteem van het type voor onder een chassis (metinbegrip van demper en nabehandelingsinrichting) mogen de motorprestaties niet wijzigen nochde afzetting van deeltjes veroorzaken.Bij systemen zonder isokinetische sondes wordt aanbevolen een rechte pijp van ten minste zespijpdiameters voor en drie pijpdiameters voorbij de punt van de sonde te gebruiken.- De bemonsteringssonde SP (figuur 6 tot en met 12)De inwendige diameter bedraagt minimaal 4 mm. De minimum-diameterverhouding tussenuitlaatpijp en sonde bedraagt vier. De sonde bestaat uit een open buis met de opening tegen destroom in gericht in de hartlijn van de uitlaatpijp <strong>of</strong> een sonde met meerdere gaatjesovereenkomstig SP1 in punt 1.- Isokinetische bemonsteringssonde ISP (figuur 4 en 5)De isokinetische bemonsteringssonde moet tegen de stroom in gericht zijn en zich in de hartlijnvan de uitlaatpijp bevinden, in het deel van EP waar aan de stroomvoorwaarden wordt voldaanen moet zodanig zijn ontworpen dat een evenredig deel van het ruwe uitlaatgas wordtbemonsterd. De binnendiameter bedraagt minimaal 12 mm.Er is een regelsysteem nodig voor de isokinetische uitlaatgassplitsing waarbij het drukverschiltussen EP en SP op nul wordt gehouden. Onder deze omstandigheden zijn deuitlaatgassnelheden in EP en ISP gelijk en is de massastroom door ISP een constant deel vande uitlaatgasstroom. De ISP moet worden aangesloten op een drukverschiltransductor. Hetdrukverschil tussen EP en ISP wordt op nul gehouden door de snelheid <strong>of</strong> het debiet van deaanjager te regelen.- Stroomverdeler FD1, FD2 (figuur 9)Er worden in de uitlaatpijp EP en in de verbindingsleiding TT venturi's <strong>of</strong> restricties aangebrachtom een proportioneel monster van het ruwe uitlaatgas te kunnen nemen. Er is een regelsysteemmet twee drukregelkleppen PCV1 en PCV2 noodzakelijk voor een proportionele splitsing doormiddel van de regeling van de druk in EP en in DT.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 17


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IV- Stroomverdeler FD3 (figuur 10)Er wordt in de uitlaatpijp EP een stel buisjes (een eenheid bestaande uit meerdere buisjes)gemonteerd om een proportioneel monster van het ruwe uitlaatgas te kunnen nemen. Een vande buisjes voert het uitlaatgas in de verdunningstunnel DT terwijl de andere buisjes hetuitlaatgas naar de rustkamer DC leiden. De buisjes moeten dezelfde afmetingen hebben (zelfdediameter, lengte, bochtradius) zodat de splitsing van het uitlaatgas afhangt van het totaal aantalbuisjes. Voor een proportionele scheiding is een regelsysteem nodig waarbij het drukverschiltussen het uiteinde van de uit meerdere buisjes bestaande eenheid in de DC en de uitgang vanTT op nul wordt gehouden. Onder deze omstandigheden zijn de uitlaatgassnelheden in EP en inFD3 evenredig en is de stroom TT een constant deel van de uitlaatgasstroom. De twee puntenmoeten worden verbonden met behulp van een drukverschiltransductor DPT. Het drukverschilnul wordt gerealiseerd met behulp van de stroomregelaar FC1.- De uitlaatgasanalysator EGA (figuur 6 tot en met 10)Er kan gebruik worden gemaakt van CO2- <strong>of</strong> NOx-analysators (CO2 alleen met dekoolst<strong>of</strong>balansmethode). De analysators worden op dezelfde wijze gekalibreerd als deanalysators voor de meting van de gasvormige emissies. Er kan gebruik gemaakt worden vanverscheidene analysators voor de bepaling van de concentratieverschillen.De nauwkeurigheid van de meetsystemen moet zodanig zijn dat GEDFW,i <strong>of</strong> VEDFW,i met eentolerantie van ±4% kunnen worden bepaald.- De verbindingsleiding TT (figuur 4 tot en met 12)De verbindingsleiding voor de deeltjesbemonstering moet:- zo kort mogelijk zijn (maximaal 5 meter lang);- een diameter hebben die groter <strong>of</strong> gelijk is aan de sonde (maximaal 25 mm);- in de hartlijn van de verdunningstunnel uitkomen en met de stroom mee gericht zijn.Indien de lengte van de buis kleiner <strong>of</strong> gelijk is aan 1 meter moet deze geïsoleerd worden metmateriaal met een maximale <strong>the</strong>rmische geleidbaarheid van 0.05 W/(m ⋅ K)met een radiale dikte van de isolatie die overeenkomt met de diameter van de sonde. Indien debuis langer is dan 1 meter moet deze geïsoleerd zijn en worden verwarmd tot eenminimumwandtemperatuur van 523 K (250 o).De vereiste verbindingsbuiswandtemperatuur mag ook worden bepaald doorstandaardwarmte-overdrachtberekeningen.- Drukverschiltransductor DPT (figuur 4, 5 en 10)De drukverschiltransductor moet een werkgebied van ±500 Pa <strong>of</strong> minder hebben.- Stroomregelaar FC1 (figuur 4, 5 en 10)Voor isokinetische systemen (figuur 4 en 5) is een stroomregelaar nodig om het drukverschiltussen EP en ISP op nul te houden. De afstelling kan geschieden door:a) de snelheid <strong>of</strong> het debiet van de aanzuigventilator (SB) te regelen en de snelheid van deaanjager (PB) in elke toestand constant te houden (figuur 4);<strong>of</strong>27.10.<strong>2009</strong> Pagina 18


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IVb) de aanzuigventilator (SB) zodanig af te stellen dat een constante massastroom van verdunduitlaatgas wordt gerealiseerd en de bemonsterde uitlaatgasstroom aan het eind van deverbindingsbuis (TT) (figuur 5) te beheersen door regeling van A. het debiet van de aanjagerPB.Ingeval van een systeem waarbij de druk wordt geregeld mag de nett<strong>of</strong>out in de regelkring nietmeer dan ± 3 Pa bedragen. De drukschommelingen in de verdunningstunnel mogen gemiddeldniet meer bedragen dan ± 250 Pa.Bij een systeem met meerdere buisjes (figuur 10) is een stroomregelaar nodig voor deproportionele scheiding van het uitlaatgas, waarbij het drukverschil tussen de uitgang van de uitmeerdere buisjes bestaande eenheid en de uitgang van TT op nul wordt gehouden. De regelingkan geschieden door middel van de regeling van de injectieluchtstroom in DT aan het einde vande verbindingsleiding TT.- Drukregelklep PCV1 en PCV2 (figuur 9)Er zijn twee drukregelkleppen nodig voor de twee venturi's/twee restricties voor eenproportionele stroomscheiding waarbij de tegendruk van EP en de druk in DT wordt geregeld.De kleppen moeten voorbij SP in EP en tussen PB en DT worden geplaatst.- Rustkamer DC (figuur 10)Er dient een rustkamer te worden aangebracht aan het uiteinde van de buisjeseenheid om dedrukschommelingen in de uitlaatpijp EP tot een minimum te beperken.- Venturi VN (figuur 8)Er wordt in de verdunningstunnel DT een venturi geplaatst om een onderdruk in de omgevingvan de uitgang van de verbindingsleiding TT teweeg te brengen. De gasstroom door TT wordtbepaald door de impulsuitwisseling in het venturigebied en is in principe evenredig met hetdebiet van de aanjager PB met een constante verdunningsverhouding tot gevolg. Aangezien deimpulsuitwisseling onder invloed staat van de temperatuur bij de uitgang van TT en hetdrukverschil tussen EP en DT ligt de werkelijke verdunningsverhouding enigszins lager bij lagebelasting dan bij hoge belasting.- Stroomregelaar FC2 (figuur 6, 7, 11 en 12; optioneel)Er kan een stroomregelaar worden toegepast om de stroom van de aanjager PB en/<strong>of</strong> deaanzuigventilator SB te regelen. Deze mag aangesloten worden op het uitlaatgasstroom- <strong>of</strong>brandst<strong>of</strong>stroomsignaal en/<strong>of</strong> op het CO 2 - <strong>of</strong> NOx-differentiaalsignaal.Wanneer lucht onder druk wordt toegevoerd (figuur 11) regelt FC2 de luchtstroom rechtstreeks.- Stroommeter FM1 (figuur 6, 7, 11 en 12)De gasstroommeter <strong>of</strong> andere stroommeters die de luchtstroom meten. FM1 is optioneel indienPB is gekalibreerd om de stroom te meten.- Stroommeter FM2 (figuur 12)De gasmeter <strong>of</strong> andere stroommeters om de verdunde uitlaatgasstroom te meten. FM2 isoptioneel indien de aanzuigventilator SB gekalibreerd is om de stroom te meten.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 19


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IV- Aanjager PB (figuur 4, 5, 6, 7, 8, 9 en 12)Om de stroom van de verdunningslucht te regelen mag PB worden aangesloten op destroommeters FC1 <strong>of</strong> FC2. PB is overbodig wanneer gebruik wordt gemaakt een vlinderklep. PBkan worden gebruikt om de verdunningsluchtstroom te meten indien dit instrument gekalibreerdis.- Aanzuigventilator SB (figuur 4, 5, 6, 9, 10 en 12)Alleen voor deeltjesbemonsteringssystemen. SB kan worden gebruikt om de verdundeuitlaatgasstroom te meten indien deze gekalibreerd is.- Verdunningsluchtfilter DAF (figuur 4 tot en met 12)Aanbevolen wordt de verdunningslucht te filteren en met koolst<strong>of</strong> te wassen omachtergrondkoolwaterst<strong>of</strong>fen te verwijderen. De verdunningslucht moet een temperatuur van298 K (25 °C) ± 5 K hebben.Op verzoek van de fabrikant mag de verdunningslucht op vakkundige wijze worden bemonsterdom de achtergronddeeltjesniveaus te bepalen die vervolgens van de gemeten waarden in hetverdunde uitlaatgas kunnen worden afgetrokken.- Deeltjesbemonsteringssonde PSP (figuur 4, 5, 6, 8, 9, 10 en 12 )De sonde is het belangrijkste deel van PTT en- moet tegen de stroom in gericht zijn op een punt waar de verdunningslucht en het uitlaatgasgoed vermengd zijn, d.w.z. in de hartlijn van de verdunningstunnel DT van verdunningssystemenongeveer 10 tunneldiameters vanaf het punt waar het uitlaatgas deverdunningstunnel betreedt;- moet een binnendiameter van minimaal 12 mm hebben;- mag worden verwarmd tot een maximum-wandtemperatuur van 325 K (52 °C) door directeverhitting <strong>of</strong> door voorverwarming van de verdunningslucht, mits de luchttemperatuur niethoger is dan 325 K (52 °C) voordat het uitlaatgas in de verdunningstunnel wordt gevoerd;- mag worden geïsoleerd.- Verdunningstunnel DT (figuur 4 tot en met 12)De verdunningstunnel:- moet lang genoeg zijn om volledige menging van het uitlaatgas en de verdunningslucht doorturbulentie tot stand te brengen;- moet van roestvast staal gemaakt zijn met:- een dikte/diameterverhouding van 0,025 <strong>of</strong> minder voor verdunningstunnels die eengrotere binnendiameter dan 75 mm hebben;- een nominale wanddikte van minimaal 1,5 mm voor verdunningstunnels die eenbinnendiameter hebben kleiner <strong>of</strong> gelijk aan 75 mm;- moet bij deelbemonsteringssystemen een diameter van minimaal 75 mm hebben;- heeft bij totale bemonsteringssystemen een aanbevolen diameter van minstens 25 mm;- mag worden verwarmd tot een maximumwandtemperatuur van 325 K (52 °C);- door directe verwarming <strong>of</strong> door voorverwarming van de verdunningslucht, mits deluchttemperatuur niet meer dan 325 K (52 °C) bedraagt voordat het uitlaatgas in deverdunningstunnel wordt gevoerd;- mag worden geïsoleerd.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 20


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IVHet uitlaatgas moet grondig met de verdunningslucht worden vermengd. Bijdeelbemonsteringssystemen moet de mengkwaliteit na ingebruikname worden gecontroleerdaan de hand van een CO 2 -pr<strong>of</strong>iel van de tunnel bij draaiende motor (ten minste vier, zich opgelijke afstand bevindende meetpunten). Indien nodig mag een mengrestrictie wordentoegepast.N.B.: Indien de omgevingstemperatuur rond de verdunningstunnel (DT) beneden 293 K(20 °C) ligt, moeten er voorzorgsmaatregelen genomen worden om te voorkomen datdeeltjes verloren gaan door afzetting op de koele wanden van de verdunningstunnel.Derhalve wordt aanbevolen de tunnel te verwarmen en/<strong>of</strong> te isoleren volgens debovenstaande specificaties.Bij hoge motorbelastingen mag de tunnel op niet-agressieve wijze worden gekoeld zoals meteen circulatieventilator, zolang de temperatuur van het koelmedium niet lager is dan 293 K(20 °C).- Warmtewisselaar HE (figuur 9 en 10)De warmtewisselaar moet voldoende capaciteit hebben om gedurende de test de temperatuurbij de inlaat van de aanzuigventilator SB binnen ± 11 K van de gemiddelde bedrijfstemperatuurte houden.2.1.2 Volledige-stroomverdunningssysteem (figuur 13)Er wordt een verdunningssysteem beschreven waarbij het totale uitlaatgas wordt verdund enwordt uitgegaan van constante-volumebemonstering (CVS). Het totale volume van het mengseluitlaatgas en verdunningslucht moet worden gemeten. Er kan gebruik worden gemaakt vanhetzij een PDP- <strong>of</strong> een CFV-systeem.Voor de daaropvolgende verzameling van deeltjes wordt een monster van het verdundeuitlaatgas door het deeltjesbemonsteringssysteem (punt 2.2, figuur 14 en 15) gevoerd. Indien ditrechtstreeks geschiedt is er sprake van enkelvoudige verdunning. Indien het monster nogmaalswordt verdund in een secundaire verdunningstunnel is er sprake van dubbele verdunning. Ditkan van nut zijn indien niet aan de eisen ten aanzien van de temperatuur van het filteroppervlakkan worden voldaan met een enkelvoudige verdunning. Hoewel het dubbeleverdunningssysteemgedeeltelijk uit een verdunningssysteem bestaat, wordt dit beschreven alseen variant van een deeltjesbemonsteringssysteem in punt 2.2, figuur 15, aangezien de meesteonderdelen overeenkomen met een typisch deeltjesbemonsteringssysteem.De gasvormige emissies kunnen ook worden bepaald in de verdunningstunnel van eenvolledige-stroomverdunningssysteem. De bemonsteringssondes voor de gasvormigecomponenten staan derhalve afgebeeld in figuur 13 maar worden niet op de onderdelenlijstgenoemd. De respectieve eisen worden beschreven in punt 1.Beschrijvingen - Figuur 13- Uitlaatpijp EPDe lengte van de uitlaatpijp vanaf de uitgang van het uitlaatspruitstuk van de motor, uitgang vande turbocompressor <strong>of</strong> nabehandelingsinrichting tot de verdunningstunnel mag niet meer dan10 m bedragen. Indien het systeem meer dan 4 m lang is, moet het gedeelte dat langer is dan 4m worden geïsoleerd behalve een eventuele in het systeem opgenomen rookmeter. De radialedikte van het isolatiemateriaal moet ten minste 25 mm bedragen. De <strong>the</strong>rmische geleidbaarheidvan het isolatiemateriaal moet een waarde hebben van maximaal 0,1 W/(m ⋅ K) gemeten bij eentemperatuur van 673 K (400 °C). Om de <strong>the</strong>rmische traagheid van de uitlaatpijp te verminderenwordt een dikte/diameterverhouding van 0,015 <strong>of</strong> minder aanbevolen. Het gebruik van flexibeledelen moet worden beperkt tot een lengte/diameterverhouding van maximaal 12.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 21


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IVFiguur 13Volledige-stroomverdunningssysteem[Vert: siehe Abb. 3 - Zie figuur 3 / zum Hintergrund - Naar achtergrond / zum Abgasanalysesystem - Naaruitlaatgasanalysesysteem / HE wahlweise - HE Optioneel / Luft - Lucht / Abgas - Uitlaatgas / siehe Abb. 14 - Zie figuur 14 /zum Partikel-Probenahmesystem oder DDS siehe Abb. 15 - Naar deeltjesbemonsteringssysteem <strong>of</strong> naar DDS (zie figuur 15) /bei Verwendung von EFC - Indien een EFD wordt toegepast/ Entlüftung - Naar buitenlucht / wahlweise - Optioneel]De totale hoeveelheid ruw uitlaatgas wordt in de verdunningstunnel DT vermengd metverdunningslucht.De verdunde uitlaatgasstroom wordt gemeten met de verdringerpomp PDP <strong>of</strong> met de kritischestroomventuri CFV. Er kan gebruik worden gemaakt van een warmtewisselaar HE <strong>of</strong> elektronischestroomcompensatie EFC voor proportionele deeltjesbemonstering <strong>of</strong> voor de vaststelling van destroom. Aangezien bepaling van de massa van de deeltjes is gebaseerd op de totale verdundeuitlaatgasstroom, behoeft de verdunningsverhouding niet te worden berekend.- Verdringerpomp PDPDe PDP bepaalt de totale verdunde uitlaatgasstroom uit het aantal pompomwentelingen en deplunjerverplaatsing. De tegendruk van het uitlaatsysteem mag niet kunstmatig worden verlaagddoor de PDP <strong>of</strong> het inlaatsysteem voor de verdunningslucht. De statische tegendruk van hetuitlaatgas, gemeten met het CVS-systeem in werking, moet binnen ± 1,5 kPa van de statischedruk liggen, gemeten zonder aansluiting op het CVS-systeem bij hetzelfde toerental enbelasting.De gasmengseltemperatuur onmiddellijk voor de PDP moet gedurende de test binnen ± 6 K vande gemiddelde bedrijfstemperatuur liggen wanneer er geen stroomcompensatie wordttoegepast.Er mag slechts stroomcompensatie worden toegepast indien de temperatuur bij de inlaat van dePDP niet meer dan 323 K (50 °C) bedraagt.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 22


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IV- Kritische stroomventuri CFVDe CFV meet de totale verdunde uitlaatgasstroom door de stroming voortdurend te knijpen(kritische stroom). De statische tegendruk van het uitlaatgas gemeten terwijl het CFV-systeem inwerking is, mag slechts ±1.5 kPa afwijken van de statische druk die zonder de CFV wordtgemeten bij eenzelfde toerental en belasting. De temperatuur van het gasmengsel vlak na deCFV moet gedurende de test binnen ± 11 K van de gemiddelde bedrijfstemperatuur liggen,wanneer geen stroomcompensatie wordt toegepast.- Warmtewisselaar HE (optioneel indien een EFC wordt toegepast)De warmtewisselaar moet voldoende capaciteit hebben om de temperatuur binnen debovengenoemde grenswaarden te houden.- Elektronische stroomcompensatie EFC (optioneel indien een HE wordt toegepast)Indien de temperatuur bij de inlaat van de PDP <strong>of</strong> de CFV niet binnen de bovenstaande grenzenwordt gehouden, moet een stroomcompensatiesysteem worden toegepast voor de permanentemeting van de stroom en regeling van de proportionele bemonstering in het deeltjessysteem.Hiertoe worden de continu gemeten stroomsignalen gebruikt om de bemonsteringsstroom doorhet deeltjesfilter van het deeltjesbemonsteringssysteem te corrigeren (zie figuur 14 en 15).- Verdunningstunnel DTDe verdunningstunnel:- dient een diameter te hebben die klein genoeg is om turbulente stroom teweeg te brengen(getal van Reynolds groter dan 4.000) en van voldoende lengte om volledige menging vanhet uitlaatgas met de verdunningslucht teweeg te brengen. Er mag een mengrestrictieworden toegepast;- dient een diameter van ten minste 75 mm te hebben;- mag worden geïsoleerd.Het uitlaatgas van de motor moet met de stroom mee gericht zijn op het punt waar het deverdunningstunnel betreedt en grondig gemengd worden.Bij enkelvoudige verdunning wordt een monster uit de verdunningstunnel overgebracht naar hetdeeltjesbemonsteringssysteem (punt 2.2, figuur 14). De stroomcapaciteit van de PDP <strong>of</strong> CFVmoet voldoende zijn om het verdunde uitlaatgas op een temperatuur te houden die vlak voor hetprimaire deeltjesfilter kleiner <strong>of</strong> gelijk is aan 325 K (52 °C).Wanneer dubbele verdunning wordt toegepast moet een monster uit de verdunningstunnelovergebracht naar de secundaire verdunningstunnel waar het verder wordt verdund envervolgens door de bemonsteringsfilters wordt geleid (punt 2.2, figuur 15).De stroomcapaciteit van de PDP <strong>of</strong> CFV moet voldoende groot zijn om de verdundeuitlaatgasstroom in de DT op een temperatuur in het bemonsteringsgebied te houden die kleiner<strong>of</strong> gelijk is aan 464 K (191°). Het secundaire verdunningssysteem moet voldoende secundaireverdunningslucht toevoeren om de twee maal verdunde uitlaatgasstroom op een temperatuur tehouden die vlak voor het primaire deeltjesfilter kleiner <strong>of</strong> gelijk is aan 325 K (52 °C).27.10.<strong>2009</strong> Pagina 23


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IV- Verdunningsluchtfilter DAFAanbevolen wordt de verdunningslucht te filteren en met koolst<strong>of</strong> te wassen omachtergrondkoolwaterst<strong>of</strong>fen te verwijderen. De verdunningslucht moet een temperatuur hebbenvan 298 K (25 °C) ± 5 K. Op verzoek van de fabrikant mag de verdunningslucht vakkundigworden bemonsterd om de achtergronddeeltjesniveaus te bepalen, die vervolgens kunnenworden afgetrokken van de gemeten waarden in het verdunde uitlaatgas.- Deeltjesbemonsteringssonde PSPDe sonde is het belangrijkste onderdeel van de PTT en- moet tegen de stroom in worden gemonteerd op een punt waar de verdunningslucht en hetuitlaatgas goed vermengd zijn, d.w.z. in de hartlijn van de verdunningstunnel DT van deverdunningssystemen, ongeveer 10 tunneldiameters voorbij het punt waar het uitlaatgas deverdunningstunnel betreedt;- moet een minimum-binnendiameter van 12 mm hebben;- mag verwarmd worden tot een maximumwandtemperatuur van 325 K (52 °C) door directeverwarming <strong>of</strong> door voorverwarming van de verdunningslucht, mits de luchttemperatuur niethoger is dan 325 K (52 °C) voordat het uitlaatgas in de verdunningstunnel wordt geleid;- mag worden geïsoleerd.2.2 Deeltjesbemonsteringssysteem (figuur 14 en 15)Het deeltjesbemonsteringssysteem moet de deeltjes met het deeltjesfilter opvangen. Bij totalebemonstering met partiële-stroomverdunning, waarbij het gehele verdunde uitlaatgasmonsterdoor de filters wordt gevoerd, vormt het verdunnings- (punt 2.1.1, figuur 7 en 11) en hetbemonsteringssysteem gewoonlijk een geheel. Bij deelbemonstering met partiëlestroomverdunning<strong>of</strong> volledige-stroomverdunning, waarbij slechts een deel van het verdundeuitlaatgas door de filter wordt gevoerd, zijn het verdunningssysteem (punt 2.1.1, figuur 4, 5, 6, 8,9, 10 en 12 en punt 2.1.2, figuur 13) en het bemonsteringssysteem gewoonlijk gescheiden.In deze dienstinstructie wordt het dubbele-verdunningssysteem (DVS, figuur 15) van eenvolledige-stroomverdunningssysteem beschouwd als een specifieke variant van het in figuur 14afgebeelde typische deeltjesbemonsteringssysteem. Het dubbele verdunningssysteem omvatalle belangrijke onderdelen van het deeltjesbemonsteringssysteem, zoals filterhouders enbemonsteringspomp, en daarnaast een aantal verdunningskenmerken, zoals deverdunningsluchttoevoer en een secundaire verdunningstunnel.Om eventuele effecten op de controlelussen te voorkomen, wordt aanbevolen debemonsteringspomp gedurende de gehele test te laten werken. Bij de methode met één filterdient een omloopsysteem te worden toegepast om het monster op de gewenste tijden door debemonsteringsfilters te voeren. Nadelige effecten op de controlelussen door het omschakelenmoeten tot een minimum worden beperkt.Beschrijvingen - figuur 14 en 15- Deeltjesbemonsteringssonde PSP (figuur 14 en 15)De in de figuur afgebeelde deeltjesbemonsteringssonde is het belangrijkste onderdeel van deverbindingsleiding voor de deeltjes PTT.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 24


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IVDe sonde:- moet tegen de stroom in worden opgesteld op een punt waar de verdunningslucht en hetuitlaatgas goed vermengd zijn, d.w.z. in de hartlijn van de verdunningstunnel DT van deverdunningssystemen (zie punt 2.1), ongeveer 10 tunneldiameters voorbij het punt waar hetuitlaatgas in de verdunningstunnel wordt geleid;- moet een minimumbinnendiameter van 12 mm hebben;- mag worden verwarmd tot een wandtemperatuur van maximaal 325 K (52 °C) door directeverwarming <strong>of</strong> door voorverwarming van de verdunningslucht, mits de luchttemperatuur nietmeer bedraagt dan 325 K (52 °C) voordat het uitlaatgas in de verdunningstunnel wordtgevoerd;- mag worden geïsoleerd.Figuur 14Deeltjesbemonsteringssysteem[Vert: vom Verdünnungstunnel DT siehe Abb. 4-13 - Uit verdunningstunnel DT (zie de figuren 4 tot en met 13) / wahlweisevom EGA - Optioneel van EGA / oder von PDP - <strong>of</strong> van PDP / oder vom CFV - <strong>of</strong> van CFV / oder vom GFuel - <strong>of</strong> vanGFuel]Er wordt met behulp van de bemonsteringspomp P een monster van het verdunde uitlaatgas uit detunnel DT van een partiële- <strong>of</strong> volledige-stroomverdunningssysteem genomen via dedeeltjesbemonsteringssonde PSP en de deeltjesverbindingsleiding PTT. Het monster wordt door defilterhouder(s) FH geleid die de deeltjesbemonsteringsfilters bevat(ten). De bemonsteringsstroomwordt geregeld door de stroomregelaar FC3. Indien elektronische stroomcompensatie EFC (ziefiguur 13) wordt toegepast, moet de verdunde uitlaatgasstroom worden gebruikt als stuursignaalvoor FC3.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 25


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IVFiguur 15Verdunningssysteem (alleen volledige-stroomsysteem)[Vert: Entlüftung - Naar buitenlucht / BV wahlweise - BV optioneel / vom Verdünnungstunnel DT siehe Abb. 13 - Uitverdunningstunnel DT (zie figuur 13) / PDP oder CFV - PDP <strong>of</strong> CFV]Er wordt een monster van het verdunde uitlaatgas overgebracht vanuit de verdunningstunnel DTvan een volledige stroomverdunningssysteem door de bemonsteringssonde PSP en de deeltjesverbindingsleidingPTT naar de secundaire verdunningstunnel SDT, waar het nogmaals wordtverdund. Het monster wordt vervolgens door de filterhouder(s) FH geleid waarin zich de deeltjesbemonsteringsfiltersbevinden. De verdunningsluchtstroom is gewoonlijk constant terwijl de bemonsteringsstroomwordt geregeld door de stroomregelaar FC3. Indien elektronische stroomcompensatieEFC (zie figuur 13) wordt toegepast, moet de totale verdunde uitlaatgasstroom wordengebruikt als stuursignaal voor FC3.- Deeltjesverbindingsleiding PTT (figuur 14 en 15)De deeltjesverbindingsbuis moet zo kort mogelijk zijn en mag in ieder geval niet langer dan1.020 mm zijn. De afmetingen gelden voor:- het stroomverdunningssysteem met deelbemonstering en het volledige-stroomsysteem metenkele verdunning vanaf de sondepunt tot aan de filterhouder.- het stroomverdunningssysteem met totale bemonstering vanaf het eind van deverdunningstunnel tot aan de filterhouder.- het volledige stroomsysteem met dubbele verdunning vanaf de sondepunt tot aan desecundaire verdunningstunnel.De verbindingsbuis:- mag verwarmd worden tot een maximumwandtemperatuur van 325 K (52 °C) door directeverwarming <strong>of</strong> voorverwarming van de verdunningslucht, mits de luchttemperatuur niet meerbedraagt dan 325 K (52 °C) voordat het uitlaatgas in de verdunningstunnel wordt geleid;- mag worden geïsoleerd.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 26


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IV- Secundaire verdunningstunnel SDT (figuur 15)De secundaire verdunningstunnel moet een minimumdiameter van 75 mm hebben en moet langgenoeg zijn om een retentietijd van ten minste van 0,25 seconden voor het twee maal verdundemonster te realiseren. De primaire filterhouder FH moet zich op een afstand van maximaal300 mm vanaf het uiteinde van de SDT bevinden.De secundaire verdunningstunnel:- mag verwarmd worden tot een maximumwandtemperatuur van 325 K (52 °C) door directeverwarming <strong>of</strong> voorverwarming van de verdunningslucht, mits de luchttemperatuur niet hogeris dan 325 K (52 °C) voordat het uitlaatgas in de verdunningstunnel wordt geleid;- mag worden geïsoleerd.- Filterhouder(s) FH (figuur 14 en 15)Voor primaire en secundaire filters mag gebruik worden gemaakt van één filterhuis <strong>of</strong>afzonderlijke filterhuizen. Er moet aan de voorschriften van deel II, punt 5.1.3 worden voldaan.De filterhouder(s):- mag (mogen) worden verwarmd tot een maximumwandtemperatuur van 325 K (52 °C) doordirecte verwarming <strong>of</strong> voorverwarming van de verdunningslucht, mits de luchttemperatuurniet hoger is dan 325 K (52 °C);- mag (mogen) worden geïsoleerd.- Bemonsteringspomp P (figuur 14 en 15)De deeltjesbemonsteringspomp moet zich op voldoende afstand van de tunnel bevinden zodatde inlaatgastemperatuur constant wordt gehouden (± 3 K), indien geen stroomcorrectie doorFC3 wordt toegepast.- Verdunningsluchtpomp DP (figuur 15) (alleen volledige-stroom- en dubbele verdunning)De verdunningsluchtpomp moet zich op een zodanige plaats bevinden dat de secundaireverdunningslucht op een temperatuur van 298 K (25 °C) ± 5 K wordt toegevoerd.- Stroomregelaar FC3 (figuur 14 en 15)Er dient gebruik te worden gemaakt van een stroomregelaar om de deeltjesbemonsteringsstroomte regelen in verband met temperatuur- en tegendrukschommelingen ophet bemonsteringstraject, indien geen andere middelen beschikbaar zijn. De stroomregelaar isverplicht indien elektronische stroomcompensatie EFC (zie figuur 13) wordt toegepast.- Stroommeter FM3 (figuur 14 en 15) (deeltjesbemonsteringsstroom)De gasstroom- <strong>of</strong> debietmeter moet zich op voldoende afstand van de bemonsteringspompbevinden zodat de inlaatgastemperatuur constant blijft (± 3 K), indien geen gebruik wordtgemaakt van stroomcorrectie door FC3.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 27


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 16 voor de Commissies van DeskundigenDeel IV- Stroommeter FM4 (figuur 15) (alleen verdunningslucht, volledige stroom en dubbele verdunning)De gasstroom- <strong>of</strong> debietmeter moet zich op een zodanige plaats bevinden dat deinlaatgastemperatuur op 298 K (25 °) ± 5 K wordt gehouden.- Kogelklep BV (optioneel)De kogelklep moet een diameter hebben van minimaal de binnendiameter van debemonsteringsleiding en een schakeltijd die maximaal 0,5 seconden bedraagt.NB:Indien de omgevingstemperatuur in de buurt van PSP, PTT, SDT en FH beneden239 K (20 °C) ligt, moeten maatregelen worden genomen om te voorkomen datdeeltjesverliezen optreden op de koele wand van deze onderdelen. Derhalve wordtaanbevolen deze delen te verwarmen en/<strong>of</strong> te isoleren overeenkomstig despecificaties van de respectieve beschrijvingen. Eveneens wordt aanbevolen defilteroppervlaktemperatuur gedurende de bemonstering niet beneden 293 K (20 °C)te laten dalen.Bij hoge motorbelastingen mogen de bovenstaande delen op niet-agressieve wijze wordengekoeld zoals met behulp van een circulatieventilator, zolang de temperatuur van hetkoelmedium niet tot beneden 293 K (20 °C) daalt.***27.10.<strong>2009</strong> Pagina 28


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 17 voor de Commissies van DeskundigenDIENSTINSTRUCTIE nr. 17 voor de COMMISSIES van DESKUNDIGENingevolge artikel 1.07 ROSRDoelmatige brandmeldinstallatie(Artikelen 10.03b, derde lid, 15.11, zeventiende lid, 22b.11 eerste lid)Brandmeldinstallaties worden als doelmatig beschouwd, indien zij aan de volgende voorwaardenvoldoen.0. Onderdelen0.1 Brandmeldinstallaties bestaan uita) brandontdekkingsinstallatie,b) brandalarminstallatie,c) controlepaneelalsmede de externe energie voeding.0.2 De brandontdekkingsinstallatie kan uit één <strong>of</strong> meer brandsecties bestaan.0.3 De brandalarminstallatie kan één <strong>of</strong> meer alarmpanelen hebben, waar de plaats van eenbrand kan worden geïdentificeerd.0.4 Het controlepaneel is het centrale besturingselement van de brandmeldinstallatie. Het bevatook onderdelen van de brandalarminstallatie.0.5 Een brandsectie kan een <strong>of</strong> meer branddetectoren hebben.0.6 Branddetectoren kunnen zijn uitgevoerd alsa) warmtedetectoren,b) rookdetectoren,c) ionendetectoren,d) vlamdetectoren,e) combinatie detectoren (branddetectoren, die bestaan uit een combinatie van een <strong>of</strong> meervan de onder a tot en met d genoemde detectoren).Branddetectoren die reageren op andere factoren die het begin van brand aangeven kunnendoor de Commissie van Deskundigen worden toegelaten indien ze niet minder gevoelig zijndan de onder a tot en met e genoemde branddetectoren.0.7 Branddetectoren kunnena) metb) zonderindividuele identificatie zijn uitgevoerd.27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 17 voor de Commissies van Deskundigen1. Constructievoorschriften1.1 Algemeen1.1.1 Voorgeschreven brandmeldinstallaties moeten te allen tijde operationeel zijn.1.1.2 De in onderdeel 2.2 geëiste branddetectoren moeten automatisch functioneren. Extrahandbediende brandmelders mogen zijn ingebouwd.1.1.3 De installatie inclusief toebehoren moet zodanig zijn geconcipieerd, dat ze bestand is tegenvariaties en kortstondige onderbrekingen van de voedingsspanning, variaties in deomgevingstemperatuur, vibraties, vocht, schokken, stoten, en corrosie, zoals dezenormalerwijze op schepen voorkomen.1.2 Energieverzorging1.2.1 Energiebronnen en elektrische leidingen, die voor het functioneren van debrandmeldinstallatie nodig zijn, moeten bewaakt zijn op het uitvallen van de karchtbronnendan wel op gebreken, al naar gelang hetgeen van toepassing is. Het optreden van gebrekenmoet een optisch en akoestisch alarmsignaal op het controlepaneel in werking stellen, dat vaneen brandalarmsignaal is te onderscheiden.1.2.2 Er moeten minstens twee energiebronnen voor de voeding van de elektrische inrichting dienodig is voor de werking van de brandmeldinstallatie aanwezig zijn; één van deze bronnenmoet een noodstroominstallatie (noodstroombron en noodschakelbord) zijn. De voeding moetgeschieden door middel van twee afzonderlijke leidingen die uitsluitend voor dat doel zijnbestemd. Ze moeten zijn aangesloten op een automatische omschakelaar die in <strong>of</strong> in denabijheid van het controlepaneel van de brandmeldinstallatie moet zijn aangebracht. Opschepen voor dagtochten met L wl tot 25 m en op motorschepen is een eigen noodstroombronvoldoende.1.3 Brandontdekkingsinstallatie1.3.1 Branddetectoren moeten zijn gegroepeerd in brandsecties.1.3.2 Brandontdekkingsinstallaties mogen niet voor een ander doel worden gebruikt. In afwijkingdaarvan mogen het sluiten van de deuren bedoeld in artikel 15.11, achtste lid, en vergelijkbarefuncties via het controlepaneel ingeschakeld en daarop aangegeven worden.1.3.3 Brandontdekkingsinstallaties moeten zo zijn uitgevoerd, dat een eerste aangeduid brandalarmniet verhindert dat verdere brandalarmen door andere branddetectoren worden gegeven.1.4 Brandsecties1.4.1 Indien de brandontdekkingsinstallatie geen identificatie van individuele brandmelding opafstand mogelijk maakt, mag een brandsectie niet meer dan één dek omvatten. Dit is echterniet van toepassing op een brandsectie die een in een schacht gelegen trap omvat.Ter vermijding van vertragingen bij het ontdekken van de brandhaard moet het aantalomsloten ruimten in iedere brandsecties beperkt blijven. Meer dan vijftig omsloten ruimtenbinnen één brandsectie zijn niet toegelaten.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 2


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 17 voor de Commissies van DeskundigenIndien de brandmeldinstallatie identificatie van individuele brandmelding op afstand mogelijkmaakt, mogen de brandsecties meerdere dekken en een willekeurig aantal gesloten ruimtenomvatten.1.4.2 Op passagiersschepen die geen brandmeldinstallatie hebben die identificatie van individuelebrandmelding op afstand mogelijk maakt, mag een brandsectie geen groter bereik hebben danin artikel 15.11, tiende lid, is aangegeven. Het in werking treden van een branddetector in éénhut binnen dit bereik moet in de gang vóór die hut een optisch en akoestisch signaal inwerking stellen.1.4.3 Keukens, machinekamers en ketelruimten moeten afzonderlijke brandsecties vormen.1.5 Branddetectoren1.5.1 Als branddetectoren moeten warmtemelders, rookdetectoren <strong>of</strong> ionen detectoren wordengebruikt. Andere detectoren mogen slechts ter aanvulling worden gebruikt.1.5.2 Branddetectoren moeten type gekeurd zijn.1.5.3 Alle automatische branddetectoren moeten zo zijn uitgevoerd, dat ze op hun functionerenkunnen worden gecontroleerd en weer in bedrijf kunnen worden gesteld zonder dat eenbestanddeel wordt vervangen.1.5.4 Rookdetectoren moeten zo zijn ingesteld dat ze ook bij een door rook veroorzaaktevermindering van de lichtintensiteit van meer dan 2 % tot 12,5 % per meter in werking treden.Rookdetectoren, die in keukens, machinekamers en ketelruimten zijn ingebouwd, moeteninwerkingtreden binnen grenzen van gevoeligheid die voldoen aan de eisen van deCommissie van Deskundigen. Hierbij moet een te sterke <strong>of</strong> te zwakke reactie van derookdetectoren worden vermeden.1.5.5 Warmtedetectoren moeten zo zijn ingesteld dat ze inwerking treden alvorens de temperatuureen waarde van 78 °C overschrijdt, doch niet voordat de temperatuur een waarde van 54 °Coverschrijdt, indien de temperatuursstijging tot die waarde niet meer bedraagt dan 1 °C perminuut.Bij hogere waarden van temperatuurstijging moet de warmtedetector binnen zodanigetemperatuurgrenzen in werking treden, dat daarbij een te geringe <strong>of</strong> te sterke gevoeligheid vande branddetector wordt vermeden.1.5.6 Met toestemming van de Commissie van Deskundigen kan de temperatuur waarbijwarmtedetectoren reageren tot 30 °C boven de hoogste temperatuur in het bovenste deel vande ruimte van machinekamers en ketelruimten worden verhoogd.1.5.7 De gevoeligheid van de vlamdetector moet voldoende zijn om de aanwezigheid van vlammenvast te stellen tegen een lichte achtergrond in de ruimte. Vlamdetectoren moeten bovendienzijn uitgerust met een systeem voor het vaststellen van foutieve waarschuwingen.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 3


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 17 voor de Commissies van Deskundigen1.6 Brandontdekkingsinstallatie en controlepaneel1.6.1 Het activeren van een branddetector moet op het controlepaneel en op de alarmpanelen eenoptisch en akoestisch brandalarmsignaal in werking stellen.1.6.2 Het controlepaneel en de alarmpanelen moeten op een plaats die constant doorscheepspersoneel bezet is zijn geïnstalleerd. Één alarmpaneel moet zich in de stuurstandbevinden.1.6.3 De alarmpanelen moeten minstens die brandsectie aangeven waarin een branddetector inwerking is getreden.1.6.4 Op <strong>of</strong> naast ieder alarmpaneel moet niet mis te verstane in<strong>for</strong>matie over de bewaakte ruimtenen de positionering van de brandsectie worden gegeven.2. Inbouwvoorschriften2.1 Branddetectoren moeten zo zijn aangebracht dat een zo goed mogelijk functioneren verzekerdis. Plaatsen in de nabijheid van balken en uitmondingen van ventilatiekokers <strong>of</strong> andereplaatsen waar het patroon van de luchtstromen het goed functioneren negatief zou kunnenbeïnvloeden, alsmede plaatsen waar stoten <strong>of</strong> mechanische beschadigingen zijn blootgesteld,zijn niet toegestaan.2.2 Over het algemeen moeten branddetectoren in het bovenste deel van een ruimte op eenafstand van minstens 0,5 meter van de schotten verwijderd zijn. De grootste afstand tussen debranddetectoren en de schotten moet voldoen aan de hiernavolgende tabel:SoortbranddetectorGrootstebodemoppervlak perbranddetectorGrootste afstand tussende branddetectorenGrootste afstand van debranddetectoren t.o.v. deschottenWarmte 37 m 2 9 m 4,5 mRook 74 m 2 11 m 5,5 mDe Commissie van Deskundigen kan andere afstanden voorschrijven respectievelijk toestaanindien de uitkomsten van beproevingen, op grond waarvan de karakteristieken van dedetectoren zijn vastgelegd, daartoe aanleiding geven.2.3 De elektrische leidingen die deel uitmaken van de brandmeldinstallatie moeten zodanig zijnaangelegd dat zij niet door machinekamers en ketelruimten dan wel door andere omslotenruimten, die een verhoogd brandrisico opleveren, lopen, behoudens voor zover deze leidingennoodzakelijk zijn voor de branddetectie <strong>of</strong> het brandalarm in zulke ruimten, dan wel voor deverbinding met de van toepassing zijnde krachtbronnen.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 4


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 17 voor de Commissies van Deskundigen3. Keuring3.1 Brandmeldinstallaties moetena) vóór de eerste ingebruikstelling,b) vóór een hernieuwde ingebruikstelling na een wezenlijke verandering <strong>of</strong> reparatie, enc) met regelmaat en tenminste elke twee jaar,door een erkend deskundige worden gekeurd.Voor machinekamers en ketelruimen vindt deze keuring onder verschillende machinebedrijfsenventilatieomstandigheden plaats. Keuringen overeenkomstig onderdeel c kunnen ook dooreen deskundige van een bedrijf dat deskundig is op het gebied van brandblusinstallatiesworden uitgevoerd.3.2 Inzake de keuring moet een door de erkend deskundige <strong>of</strong> de deskundige ondertekendeverklaring worden opgesteld waaruit de datum van de keuring blijkt.***27.10.<strong>2009</strong> Pagina 5


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 18 voor de Commissies van DeskundigenDIENSTINSTRUCTIE nr. 18 voor de COMMISSIES van DESKUNDIGENingevolge artikel 1.07 ROSRAantonen van het drijfvermogen,de trim en de stabiliteit van de gedeelde onderdelen van het schip(Artikel 22a.05, tweede lid, juncto artikel 22.02 en artikel 22.03)1. Bij het aantonen van het drijfvermogen, de trim en de stabiliteit van de overeenkomstigartikel 22a.05, tweede lid onderdeel a, gedeelde onderdelen van het schip moet ervan wordenuitgegaan dat beide delen voordien geheel <strong>of</strong> gedeeltelijk zijn gelost dan wel tenminste decontainers die boven de denneboom uitsteken op geëigende wijze zijn verzekerd tegenverschuiven.2. Voor ieder der beide onderdelen moeten in dit verband bij de berekening overeenkomstigartikel 22.03 (Criteria en rekenmethode voor de stabiliteitsberekening van schepen dievastgezette containers vervoeren) de volgende eisen in acht worden genomen :• de metacentrumhoogte MG mag niet minder bedragen dan 0,50 m,• er moet een resterende veiligheidsafstand van 100 mm aanwezig zijn,• de in acht te nemen snelheid bedraagt 7 km/h,• voor de winddruk moet worden uitgegaan van 0,01 t/m 2 .3. De hellingshoek (≤ 5°) behoeft bij de overeenkomstig artikel 22a.05, tweede lid, gedeeldeonderdelen van het schip niet te worden aangehouden, aangezien deze – afgeleid uit dewrijvingscoëfficiënten – voor niet vastgezette containers was voorgeschreven.De arm van het moment veroorzaakt door de vrije vloeist<strong>of</strong>oppervlakken moet volgens de<strong>for</strong>mule in artikel 22.02, eerste lid onderdeel e, in acht worden genomen.4. Aan de eisen, bedoeld in de punten 2 en 3, worden ook geacht te zijn voldaan, indien voor elkvan beide onderdelen aan de stabiliteitseisen overeenkomstig de Reglement voor het vervoervan gevaarlijke st<strong>of</strong>fen over de Rijn (ADNR) in 9.1.0.95.2 wordt voldaan.5. Het aantonen van de voldoende stabiliteit van de gedeelde onderdelen van het schip kangeschieden onder aanname van een gelijkmatige belading, aangezien dit – voorzover het nietvoordien al vastgesteld was - vóór het delen kan worden vastgesteld dan wel het schip voor hetgrootste deel zal zijn gelost.***27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 19 voor de Commissies van DeskundigenDIENSTINSTRUCTIE nr. 19 voor de COMMISSIES van DESKUNDIGENingevolge artikel 1.07 ROSRVervangingsmotoren(Artikelen 24.02, tweede lid, en 24.06, vijfde lid, ten aanzien van ho<strong>of</strong>dstuk 8a)1. Algemene inleidingOvereenkomstig artikel 24.02, tweede lid, en artikel 24.06, vijfde lid, gelden de voorschriften vanho<strong>of</strong>dstuk 8a niet voor vervangingsmotoren, die tot en met 31 december 2011 aan boord vanschepen, die op 1 januari 2002 in bedrijf waren, worden geïnstalleerd. Ingevolge de voetnotenbij deze voorschriften wordt onder een vervangingsmotor verstaan een gebruikte, gereviseerdemotor, die voor wat betreft vermogen, toerental en installatievoorwaarden vergelijkbaar is metde motor die deze vervangt.2. Nadere toelichtingEr is sprake van een vervangingsmotor, indiena) aangetoond kan worden, dat de motor vóór 1 januari 2002 is gebouwd;b) aangetoond kan worden, dat de motor in gebruik is geweest en is gereviseerd;c) de motor van hetzelfde bouwtype is als de oorspronkelijke motor (cilinders op rij, cilindersin V);d) de motor hetzelfde aantal cilinders heeft als de oorspronkelijke motor;e) het nominale vermogen van de motor ten hoogste 10 % van dat van de oorspronkelijkemotor afwijkt;f) het toerental van de motor ten hoogste 10 % van dat van de oorspronkelijke motor afwijkt.***27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 20 voor de Commissies van DeskundigenDIENSTINSTRUCTIE Nr. 20 voor de COMMISSIES van DESKUNDIGENingevolge artikel 1.07 ROSRUitrusting van schepen die met eenminimumbemanning worden geëxploiteerd1. Algemene inleiding(Artikel 23.09)In artikel 23.09, eerste lid, worden voorwaarden gesteld waaraan een schip moet voldoenteneinde met de minimumbemanning te kunnen worden geëxploiteerd. Op grond van artikel23.09, tweede lid, vermeldt de Commissie van Deskundigen in het certificaat van onderzoek dataan deze voorschriften wordt voldaan.Het betreffen aanvullende uitrustingseisen ten opzichte van de eisen waaraan een schip moetvoldoen om te worden voorzien van een certificaat van onderzoek. Voorschriften vanartikel 23.09 die verschillend kunnen worden uitgelegd worden in de onderhavigedienstinstructie nader toegelicht. Aan de voorschriften van artikel 23.09, eerste lid, wordt devolgende uitleg gegeven:2. Artikel 23.09, lid 1.12.1 Onderdeel a - Inrichting van de voortstuwingsinstallatieIndien een schip is uitgerust met een direct omkeerbare ho<strong>of</strong>dmotor, wordt dedrukluchtinstallatie die nodig is voor het omkeren van de draairichting:a) óf voortdurend door middel van een automatisch werkende compressor op druk gehouden,b) óf door middel van een aggregaat dat voor de oplading van de luchtdruk dient, na het inwerking treden van een alarm in het stuurhuis, vanuit de stuurstand gestart. Wanneer ditaggregaat is voorzien van een eigen brandst<strong>of</strong>tank, moet deze tank voorzien zijn van eenniveau-alarm in het stuurhuis overeenkomstig artikel 8.05, dertiende lid.2.2 Onderdeel b – Niveau van de bilge in de ho<strong>of</strong>dmachinekamerIndien de werking van de boegschroefinstallatie noodzakelijk is voor het voldoen aan demanoeuvreereisen volgens ho<strong>of</strong>dstuk 5, wordt de boegschroefruimte als ho<strong>of</strong>dmachinekameraangemerkt.2.3 Onderdeel c - Automatische brandst<strong>of</strong>toevoer2.3.1 Indien de voortstuwingsinstallatie is voorzien van een dagtank, moeta) de inhoud daarvan voldoende zijn voor 24 uur gebruik van de voortstuwingsinstallatie,waarbij uitgegaan wordt van een verbruik van 0,25 liter per kW per uur.b) de brandst<strong>of</strong>opvoerpomp voor het vullen van de dagtank continu in bedrijf zijn, <strong>of</strong>c) deze voorzien zijn van:• een schakelaar die bij een bepaald laag niveau van de brandst<strong>of</strong> in de dagtank debrandst<strong>of</strong>opvoerpomp automatisch inschakelt, en• een schakelaar die bij een gevulde dagtank de brandst<strong>of</strong>opvoerpomp automatischuitschakelt.27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 20 voor de Commissies van Deskundigen2.3.2 De dagtank moet voorzien zijn van een laag niveaualarm overeenkomstig artikel 8.05, dertiendelid.2.4 Onderdeel d – Geen bijzondere krachtsinspanning voor de stuurinrichtingHydraulisch aangedreven roerinstallaties voldoen aan deze eis. Handmatig aangedrevenroerinstallaties mogen voor de bediening ervan geen krachtsinspanning van meer dan 160 Nvragen.2.5 Onderdeel e - Voorgeschreven optische tekens en geluidsseinen van varende schepenOnder optische tekens van varende schepen worden in dit verband niet verstaan: cilinders,bollen, kegels en ruiten als bedoeld in het Rijnvaartpolitiereglement.2.6 Onderdeel f - Rechtstreeks - contact en contact met de machinekamer2.6.1 Rechtstreeks contact wordt aanwezig geacht, indien:a) visueel contact mogelijk is tussen het stuurhuis enerzijds en de bedieningsplaat van delieren en bolders op het voor- <strong>of</strong> achterschip anderzijds, en bovendien de afstanddaartussen niet meer bedraagt dan 35 m, enb) de woonruimte direct vanuit het stuurhuis toegankelijk is.2.6.2 Contact met de machinekamer wordt aanwezig geacht indien het in artikel 7.09, derde lid,tweede alinea, genoemde signaal, naast de in artikel 7.09, tweede lid, genoemde schakelaar,separaat kan worden geactiveerd.2.7 Onderdeel i - Zwengels en soortgelijke draaibare voorzieningenAls zodanig worden aangemerkt:a) handbediende ankerlieren (als maximum kracht geldt de krachtsinspanning bijvrijhangende ankers);b) zwengels voor het heffen van luiken;c) zwengels van lieren voor masten en schoorstenen.Niet als zodanig worden aangemerkt:d) verhaal- en koppellieren;e) zwengels aan kranen, voorzover deze niet voor bijboten bestemd zijn.2.8 Onderdeel m - Ergonomisch aangebrachtAan het gestelde wordt voldaan, indien:a) het stuurhuis is ingericht overeenkomstig de Europese norm EN 1864 : 2008, en debediening van het blauwe bord elektrisch, pneumatisch, hydraulisch <strong>of</strong> mechanisch doormiddel van een draad geschiedt; <strong>of</strong>b) het stuurhuis is ingericht voor het voeren van het schip met behulp van radar door éénpersoon, <strong>of</strong>c) het stuurhuis aan de volgende eisen voldoet:aa) de controle instrumenten en de bedieningsinstallaties bevinden zich in het blikveldnaar voren over een boog van niet meer dan 180° (90° naar stuurboord en 90° naarbakboord ), met inbegrip van de vloer en het plafond. Zij moeten vanaf de plaats waarde roerganger zich normaal bevindt goed af te lezen en goed zichtbaar zijn;27.10.<strong>2009</strong> Pagina 2


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 20 voor de Commissies van Deskundigenbb) de belangrijkste bedieningsinstallaties, zoals het stuurwiel <strong>of</strong> de stuurhefboom, demotorbediening, de bediening van de marifoon, de bediening van de geluidsseinen ende bediening van het blauwe bord, zijn zo geplaatst dat de grootste afstand tussen deaan stuurboord en aan bakboord geplaatste bedieningen niet meer dan 3 m bedraagt.Daarbij moet het mogelijk zijn dat de roerganger de motoren kan bedienen, zonder dathij de bediening van de stuurinstallatie loslaat en dat hij zonder de bediening van destuurinstallatie los te laten de overige bedieningsinstallaties zoals marifoon, debediening van de geluidsseinen en het blauwe bord, kan bedienen;cc) de bediening van het blauwe bord geschiedt elektrisch, pneumatisch, hydraulisch <strong>of</strong>mechanisch. In afwijking hiervan is een bediening door middel van een draadtoegestaan indien hierdoor de bediening van vanaf de stuurstand zeker mogelijk is.3. Artikel 23.09, lid 1.23.1 Onderdeel a – Alleen varend motorschipMotorschepen die met het certificaat van onderzoek kunnen aantonen dat ze wel geschikt zijnom te duwen, maar diea) geen hydraulisch <strong>of</strong> elektrisch aangedreven koppellieren hebben, <strong>of</strong>b) waarvan de hydraulisch <strong>of</strong> elektrisch aangedreven koppellieren niet aan de eisen volgensonderdeel 3.3 van deze richtlijn voldoen,vallen onder standaard S2 als alleen varend motorschip. Onder nr. 47 van het certificaat vanonderzoek wordt de opmerking aangetekend “Standaard S2 geldt niet voor het motorschipwanneer het duwt”.3.2 Onderdeel c - DuwstelMotorschepen die met het certificaat van onderzoek kunnen aantonen dat ze geschikt zijn om teduwen en die met elektrisch aangedreven koppellieren zijn uitgerust, die aan de eisen volgensonderdeel 3.3 van deze richtlijn voldoen, maar geen eigen boegschroefinstallatie hebben, vallenonder standaard S2 als motorschip dat een duwstel voortbeweegt. Onder nr. 47 van het certificaatvan onderzoek wordt de opmerking aangetekend “Standaard S2 geldt niet voor het motorschipwanneer het alleen vaart”.3.3 Onderdeel c, eerste zin, en onderdeel d, eerste zin, - KoppellierenAls koppellieren worden in dit verband aangemerkt de in artikel 16.01, tweede lid, tenminstevoorgeschreven lieren die dienen voor het opnemen van de koppelingskrachten als bedoeld inRichtlijn Nr. 3 voor de Commissies van Deskundigen, onderdelen 2.1 en 2.2(langsverbindingen) en die voldoen aan de volgende eisen:a) de lier levert volledig mechanisch de voor het koppelen benodigde spankracht;b) de bediening van de lier bevindt zich ter plaatse van de lier. In afwijking hiervan wordtafstandbediening aanvaard, indien• degene die de lier bedient vanaf de bedieningsplaats onbelemmerd vrij uitzicht op delier heeft.• bij deze bedieningsplaats een inrichting aanwezig is die tegen onopzettelijkeinbedrijfstelling beveiligt.• ter plaatse van de lier een noodstopinrichting aanwezig is.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 3


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 20 voor de Commissies van Deskundigenc) de lier is voorzien van een reminrichting, die onmiddellijk in werking treedt zodra hetbedieningsorgaan wordt losgelaten, alsmede bij het wegvallen van de aandrijvende kracht;d) de koppeldraad moet bij uitval van de aandrijving handmatig kunnen worden gevierd.3.4 Onderdeel c, tweede zin, en onderdeel d, tweede zin, - Bediening boegschroefinstallatieDe bedieningsapparatuur van de boegschroefinstallatie moet vast zijn ingebouwd in hetstuurhuis. Aan de eisen van artikel 7.04, achtste lid, moet zijn voldaan. De bekabeling voor deaansturing van de boegschroefinstallatie moet tot het voorschip van het duwende motorschip,dan wel van de duwboot, vast aangebracht zijn.3.5 Onderdeel e – Gelijkwaardige manoeuvreereigenschappenEen voortstuwinginstallatie waarborgt gelijkwaardige manoeuvreereigenschappen, indien zijbestaat uit:a) een meerschroefsaandrijving en ten minste twee gescheiden voortstuwingsinstallaties vanongeveer gelijk vermogen,b) ten minste een cycloïdaalschroef,c) tenminste een roerpropeller, <strong>of</strong>d) tenminste een 360° waterstraalaandrijving.***27.10.<strong>2009</strong> Pagina 4


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 21 voor de Commissies van DeskundigenDIENSTINSTRUCTIE nr. 21 voor de COMMISSIES van DESKUNDIGENingevolge artikel 1.07 ROSREisen aan veiligheidsgeleidesystemen(Artikelen 15.06, zevende lid, 22b.10, onderdeel d)1. Algemeen1.1 Con<strong>for</strong>m de hiervoor genoemde artikelen moeten aan boord van passagierschepen en snelleschepen geschikte veiligheidsgeleidesystemen aanwezig zijn om de vluchtwegen en denooduitgangen duidelijk herkenbaar te maken, indien het rendement van de normalenoodverlichting, naar aanleiding van rookontwikkeling, beperkt is. Dergelijkeveiligheidsgeleidesystemen moeten in de nabijheid van de vloer worden aangebracht. Dezerichtlijn heeft betrekking op de toelating, de inbouw en het onderhoud van dezeveiligheidsgeleidesystemen.1.2 In aanvulling op de noodverlichting con<strong>for</strong>m artikel 15.10, derde lid moeten de vluchtwegen,inclusief de trappen, uitgangen en nooduitgangen, over hun gehele lengte, in het bijzonder ophoeken en kruisingen, voorzien zijn van een veiligheidsgeleidesysteem.1.3 Het veiligheidsgeleidesysteem moet na inwerkingtreding ten minste dertig minuten functioneren.1.4 Onderdelen van veiligheidsgeleidesystemen mogen noch radioactief noch giftig zijn.1.5 Omschrijvingen van het veiligheidsgeleidesysteem moeten bij het veiligheidsplan als bedoeld inartikel 15.13, tweede lid en in iedere hut zijn aangebracht.2. Definities2.1 Veiligheidsgeleidesystemen in de nabijheid van de vloer (Low-Location Lighting – LLL):Elektrische verlichting <strong>of</strong> fotoluminescerende aanwijzingsborden langs de vluchtwegen, zodatalle vluchtwegen eenvoudig herkenbaar zijn.2.2 Fotoluminescerend <strong>of</strong> lang nalichtend systeem (PL): Veiligheidsgeleidesysteem vervaardigt uitfotoluminescerend materiaal. Dit materiaal bevat een chemische st<strong>of</strong> (bijv. zinksulfide), welke instaat is, bij verlichting door middel van een zichtbare straling, energie op te slaan. Defotoluminescerend materialen stralen een zichtbaar licht uit, indien de verlichtingsbron in deomgeving aan rendement verliest. Indien er geen verlichtingsbron aanwezig is, die voor eenverdere oplading zorg draagt, dan geven de fotoluminescerende materialen de opgeslagenenergie in de vorm van licht, welke in de loop van de tijd afneemt, weer af.2.3 Elektrisch gevoed systeem (EP): Veiligheidsgeleidesysteem, dat voor zijn werking elektrischeenergie nodig heeft, bijvoorbeeld systemen, die gloeilampen, lichtdioden (LED’s),elektroluminescerende strippen <strong>of</strong> – lampen, intern verlichte (bijv. fluorescentie lampen)armaturen enz. gebruiken.27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 21 voor de Commissies van Deskundigen3. Gangen en trappen3.1 In alle gangen moet het LLL ononderbroken zijn, met uitzondering van de onderbrekingen doorgangen <strong>of</strong> hutdeuren, zodat er een herkenbare begeleidingslijn langs de vluchtweg wordtgevormd. LLL, welke aan een internationale norm voldoen en een zichtbare, maar nietdoorlopende begeleidingslijn bezitten, kunnen eveneens worden toegepast. De markering moetten minste aan één zijde van de gang zijn aangebracht: aan de wand, maximaal 0,3 m bovende vloer <strong>of</strong> op de vloer, maximaal 0,15 m uit de wand. In gangen, welke meer dan 2 m breedzijn, moet de markering aan beide zijden worden aangebracht.3.2 In doodlopende gangen moet het LLL op afstanden van niet meer dan 1 m van pijlen <strong>of</strong>gelijkwaardige richtingsaanwijzers zijn voorzien, die in de vluchtrichting wijzen.3.3 Op alle trappen moet het LLL ten minste aan één zijde op maximaal 0,3 m boven de tredenworden aangebracht. Het moet de positie van iedere trede voor een persoon, die zich boven <strong>of</strong>onder deze trede bevindt, herkenbaar maken. Bij trapbreedten van meer dan 2 m moet het LLLaan beide zijden worden aangebracht. De boven- en onderzijde van iedere trap moet zodanigzijn aangegeven dat duidelijk is dat er geen treden meer zijn.4. Deuren4.1 De begeleidingslijn in de nabijheid van de vloer moet naar de kruk van de deur van de uitgangleiden. Om vergissing te voorkomen mogen andere deuren op deze wijze niet wordenaangegeven.4.2 Voor zover deuren in scheidingsvlakken als bedoeld in artikel 15.11, tweede lid en deuren inschotten als bedoeld in artikel 15.02, vijfde lid als schuifdeuren zijn uitgevoerd, moet richtingwaarop zij open gaan zijn aangegeven.5. Borden en markeringen5.1 De borden voor het aangeven van vluchtwegen moeten vervaardigd zijn uit eenfotoluminescerend materiaal <strong>of</strong> elektrisch zijn verlicht. De maten van de borden en demarkeringen moeten aan het LLL zijn aangepast.5.2 Bij alle uitgangen moeten passende borden zijn aangebracht. Deze borden moeten eveneensbinnen het genoemde bereik aan die zijde van de deuren worden aangebracht waar zich dedeurkruk bevindt.5.3 Alle borden moeten een kleurcontrast ten opzichte van de achtergrond (wand <strong>of</strong> vloer) bezitten.5.4 Voor het LLL moeten genormeerde symbolen (bijvoorbeeld die welke in het Besluit A.760 (18)IMO worden beschreven) worden gebruikt.6. Fotoluminescerende systemen6.1 De breedte van fotoluminescerende strippen moet ten minste 0,075 m zijn. Afwijkend daarvankunnen ook smallere, fotoluminescerende strippen worden gebruikt, indien hun lichtdich<strong>the</strong>idzodanig wordt verhoogd, dat de ontbrekende breedte wordt gecompenseerd.6.2 Fluorescerende materialen moeten 10 minuten na uitval van alle externe verlichtingsbronnenmet een lichtdich<strong>the</strong>id van ten minste 15 mcd/m 2 nalichten. Het systeem moet daarna nog20 minuten lang een lichtdich<strong>the</strong>id van meer dan 2 mcd/m 2 bezitten.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 2


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 21 voor de Commissies van Deskundigen6.3 Alle materialen van een fotoluminescerend systeem moeten ten minste de minimalehoeveelheid van het omgevingslicht, die vereist is om het fotoluminescerende materiaalvoldoende op te laden, kunnen opnemen, zodat zij aan de hiervoor genoemde voorwaardenvoor de lichtdich<strong>the</strong>id kunnen voldoen.7. Elektrisch gevoede systemen7.1 Elektrisch gevoede systemen moeten aan de in artikel 15.10, lid 4 voorgeschrevennoodstroombronnen zijn aangesloten, zodat ze onder normale omstandigheden door deho<strong>of</strong>dstroombron en bij het inschakelen van de noodstroombron door deze noodstroombrongevoed kunnen worden. Om de berekening van de capaciteit van de noodstroombron mogelijkte maken moeten de elektrisch gevoede systemen op de lijst van in nood te gebruikenverbruikers worden gezet.7.2 Elektrisch gevoede systemen moeten zich <strong>of</strong> zelfstandig inschakelen <strong>of</strong> door middel van éénhandeling vanuit de stuurstand in werking gesteld kunnen worden.7.3 Bij de inbouw van elektrisch gevoede systemen moeten de volgende normen voor delichtdich<strong>the</strong>id worden aangehouden:1. De actieve delen van de elektrisch gevoede systemen moeten een lichtdich<strong>the</strong>id van tenminste 10 cd/m 2 aantonen.2. De afzonderlijke bronnen van de systemen met miniatuurgloeilampen moeten eengemiddelde sferische lichtsterkte van ten minste 150 mcd bezitten, waarbij de afstandtussen de afzonderlijke lampen niet meer dan 0,1 m mag bedragen.3. De afzonderlijke bronnen van de systemen met lichtdioden moeten een minimalelichtopbrengst van ten minste 35 mcd aantonen. De hoek van de lichtkegel, waarin delichtsterkte nog slechts half zo groot is, moet aan de te verwachten naderings- enkijkrichting zijn aangepast. De afstand tussen de afzonderlijke lampen mag niet meer dan0,3 m bedragen.4. de elektroluminescerende-systemen moeten na uitval van de voedingsstroombron,waaraan ze con<strong>for</strong>m lid 7.1 aangesloten moeten zijn, nog 30 minuten verder functioneren.7.4 Alle elektrisch gevoede systemen moeten zodanig zijn uitgevoerd, dat de uitval van eenafzonderlijke lichtbron, een afzonderlijke lichtstrip <strong>of</strong> een afzonderlijke batterij er niet voor zorgtdat de markeringen uitvallen.7.5 Elektrisch gevoede systemen moeten ten aanzien van de trillingstest en de warmtetest voldoenaan artikel 9.20. In afwijking van artikel 9.20, lid 2, onderdeel c, kan de warmtetest bij eenomgevingstemperatuur van 40 °C plaatsvinden.7.6 Elektrisch gevoede systemen moeten ten aanzien van de elektromagnetische verdraagbaarheidvoldoen aan de eisen in artikel 9.21.7.7 Elektrisch gevoede systemen moeten con<strong>for</strong>m IEC 60529 : 1992 minimaal een beschermingsgraadIP 55 bezitten.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 3


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 21 voor de Commissies van Deskundigen8. Keuringen8.1 De lichtsterkte van LLL-systemen moet door een erkend deskundige worden gecontroleerd, enwela) vóór de eerste ingebruikstelling,b) óór een hernieuwde ingebruikstelling na een wezenlijke verandering <strong>of</strong> reparatie, enc) met een regelmaat van ten minste elke vijf jaar.Keuringen overeenkomstig onderdeel c kunnen ook door een deskundige op het gebied vanveiligheidsgeleidesystemen worden uitgevoerd.8.2 Inzake de keuring moet een door de erkend deskundige <strong>of</strong> deskundige ondertekende verklaringworden opgesteld waaruit de datum van de keuring blijkt.8.3 Als de lichtsterkte van een bepaalde meting niet aan de eisen van deze dienstaanwijzingvoldoet, moeten er opnieuw metingen op ten minste tien plaatsen op gelijke afstand van elkaaruitgevoerd worden. Als meer dan 30 % van de gemeten waarden niet voldoet aan de eisen vandeze dienstinstructie moeten de veiligheidsgeleidesystemen worden vervangen. Als tussen20 % en 30 % van de meetwaarden niet voldoen aan de eisen van deze dienstinstructie moetende veiligheidsgeleidesystemen binnen een jaar opnieuw gecontroleerd worden.***27.10.<strong>2009</strong> Pagina 4


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 22 voor de Commissies van DeskundigenDIENSTINSTRUCTIE nr. 22 voor de COMMISSIES van DESKUNDIGENingevolge artikel 1.07 van het ROSRHet in aanmerking nemen van bijzondere veiligheidsbehoeftenvan personen met verminderde mobiliteit(Artikelen 1.01, lid 90, 15.01, vierde lid, 15.06, derde tot en met vijfde lid, negende lid,tiende lid, dertiende en zeventiende lid, 15.08, derde lid, 15.10, derde lid,15.13, eerste tot en met vierde lid)1. InleidingPersonen met verminderde mobiliteit hebben een grotere behoefte aan veiligheid dan anderepassagiers. Deze behoeften worden door de hierna toegelichte voorschriften van ho<strong>of</strong>dstuk 15in aanmerking genomen.Deze voorschriften moeten waarborgen dat personen met verminderde mobiliteit veilig aanboord kunnen verblijven en zich veilig kunnen verplaatsen. Bovendien moet in geval van eennoodsituatie aan deze personen een vergelijkbaar veiligheidsniveau geboden worden alsvoorzien voor andere passagiers.Het is niet noodzakelijk dat alle voor passagiers bestemde ruimten voldoen aan de voorschriftenvoor personen met verminderde mobiliteit. Dientengevolge gelden de voorschriften ook alleenvoor bepaalde (aangewezen) ruimten De betreffende personen moet de gelegenheid wordengeboden om zich te in<strong>for</strong>meren over de grootte van de voor hen uit veiligheidstechnischeredenen speciaal ingerichte ruimten, opdat zij hun verblijf aan boord gepast kunnenorganiseren. Het is de verantwoordelijkheid van de scheepseigenaar om de bedoelde ruimtenter beschikking te stellen, deze dienovereenkomstig te signaleren en ter kennis van depersonen met verminderde mobiliteit te brengen.De voorschriften met betrekking tot personen met verminderde mobiliteit zijn gerelateerd aan:• Richtlijn 2003/24/EG van het Europees Parlement en de Raad van 14 april 2003 houdendewijziging van Richtlijn 98/18/EG van de Raad inzake veiligheidsvoorschriften en -normenvoor passagiersschepen en• de leidraad voor de op personen met verminderde mobiliteit gerichte inrichting vanbinnenvaartpassagiersschepen overeenkomstig Besluit nr. 25 van de EconomischeCommissie voor Europa van de Verenigde Naties.De in het ROSR gebruikte begripsbepaling voor „personen met verminderde mobiliteit“ is bijnaidentiek aan de begripsbepaling uit de richtlijn, de meeste technische voorschriften komen uitde leidraad. Dientengevolge kunnen beide reglementen in beslissingen over twijfelgevallenworden aangewend. Het geheel overziende gaan de richtlijn en de leidraad toch verder dan devoorschriften van het ROSR.De voorschriften van het ROSR zijn niet van toepassing op aanlegpontons en soortgelijkevoorzieningen. Deze vallen onder nationale voorschriften.2. Artikel 1.01, lid 90 – Begripsbepaling “personen met verminderde mobiliteit”Personen met verminderde mobiliteit zijn personen die wegens eigen fysieke gebreken zich nietkunnen verplaatsen <strong>of</strong> hun omgeving niet zo kunnen waarnemen als andere passagiers.Daartoe behoren ook personen met een verminderd gezichts- <strong>of</strong> gehoorvermogen <strong>of</strong> personendie kinderen bij zich hebben die in een kinderwagen liggen <strong>of</strong> gedragen (moeten) worden. In dezin van deze voorschriften zijn personen met verminderde mobiliteit echter geen personen metpsychische gebreken.27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 22 voor de Commissies van Deskundigen3. Artikel 15.01, vierde lid – Algemene bepalingen; Ruimten die voor het gebruik vanpersonen met verminderde mobiliteit zijn bestemd.Ruimten die voor het gebruik door personen met verminderde mobiliteit bestemd zijn, strekkenzich normaler wijze uit van de ingang tot de plaatsen waarvan in noodgevallen evacuatievoorzien is. Zij moeten• een plaats, waar reddingsmiddelen opgeslagen zijn <strong>of</strong> in noodgeval uitgegeven worden,• zitplaatsen,• een passend ingericht toilet (tiende lid van deze dienstinstructie) als ook• de verbindingswegen daartussenomvatten.Het aantal zitplaatsen moet minstens in de orde liggen van het aantal personen metverminderde mobiliteit, die over een langere tijd gezien, vaak gelijktijdig aan boord zijn. Hetaantal moet door de scheepseigenaar aan de hand van zijn ervaring worden vastgelegd, omdatdit door de Commissie van Deskundigen niet kan worden voorzien.Op hotelschepen moet bovendien met verbindingsgangen naar de hutten die door personenmet verminderde mobiliteit worden gebruikt, rekening worden gehouden. Het aantal van dezehutten moet door de scheepseigenaar worden vastgelegd op gelijke wijze als het aantalzitplaatsen. Aan de bijzondere inrichting van hutten worden – met uitzondering van de breedtevan deuren – geen eisen gesteld. De eigenaar draagt de verantwoording voor het treffen vanverdere noodzakelijke voorzieningen.De tweede zin van het voorschrift is woordelijk gelijk aan artikel 24.04, vierde lid, en heeftslechts betrekking op het voorzien in bijzondere veiligheidsbehoeften van personen metverminderde mobiliteit. Dientengevolge is bij de aanwending op dezelfde wijze te handelen.Zouden de aanbevelingen vervangende maatregelen eisen, dan kunnen deze in het bijzondervan organisatorische aard zijn.4. Artikel 15.06, derde lid, onder g – Uitgangen van ruimtenBij het vaststellen van eisen aan de breedte van verbindingsgangen, uitgangen en openingen inde verschansing <strong>of</strong> relingen, die voor het gebruik door personen met verminderde mobiliteit zijnbestemd <strong>of</strong> normaal voor het aan en van boord gaan van personen met verminderde mobiliteitworden gebruikt, moet zowel het meevoeren van kinderwagens ingecalculeerd zijn als deomstandigheid dat personen op verschillende soorten hulpmiddelen bij het lopen <strong>of</strong> oprolstoelen aangewezen kunnen zijn. Bij uitgangen <strong>of</strong> openingen voor het aan <strong>of</strong> van boord gaanmoet bovendien rekening worden gehouden met extra ruimte voor eventueel noodzakelijkhulppersoneel.5. Artikel 15.06, vierde lid, onder d – DeurenDe gestelde eisen aan de vormgeving van de omgeving van deuren, die voor het gebruik doorpersonen met verminderde mobiliteit zijn bestemd, maken het mogelijk dat ook personen, diebijvoorbeeld zijn aangewezen op het gebruik van hulpmiddelen bij het lopen deze deuren veiligkunnen openen.6. Artikel 15.06, vijfde lid 5, onder c – VerbindingsgangenZie het vierde lid van deze dienstinstructie.7. Artikel 15.06 lid 9 – Trappen en liftenDe gestelde eisen aan de vormgeving van trappen houden naast een mogelijk verminderdbewegingsvermogen ook rekening met beperkingen van het gezichtsvermogen.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 2


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 22 voor de Commissies van Deskundigen8. Artikel 15.06, tiende lid, onder a en b – Verschansingen, relingenDe gestelde eisen aan de voor het gebruik door personen met verminderde mobiliteit bestemdeverschansingen en relingen, voorzien een grotere hoogte omdat deze personen eerder in eensituatie geraken, waar zij het evenwicht verliezen <strong>of</strong> zich zelf niet meer kunnen vasthouden.Zie ook het vierde lid van deze dienstinstructie.9. Artikel 15.06, dertiende lid– DoorgangsruimtenPersonen met verminderde mobiliteit moeten om diverse redenen vaker steun zoeken <strong>of</strong> zichvasthouden, dientengevolge moeten wanden langs de voor het gebruik door personen metverminderde mobiliteit bestemde doorgangsruimten zijn uitgerust met leuningen op eengeschikte hoogte.Zie ook het vierde lid van deze dienstinstructie.10. Artikel 15.06, zeventiende lid – ToilettenOok op de toiletten moeten personen met verminderde mobiliteit zich veilig kunnen ophoudenen verplaatsen Daarom moet tenminste één toilet toepasselijk zijn ingericht.11. Artikel 15.08, derde lid, onder a en b – AlarminstallatiePersonen met verminderde mobiliteit kunnen eerder in situaties geraken, waar zij op hulp vananderen zijn aangewezen. In ruimten, waarin zij in de regel door de bemanning, hetboordpersoneel <strong>of</strong> passagiers niet gezien kunnen worden, moet dientengevolge de mogelijkheidzijn voorzien een alarminstallatie in werking te zetten. Dit geldt in het bijzonder voor de toiletten,die voor het gebruik van personen met verminderde mobiliteit zijn bestemd.Personen met verminderde mobiliteit kunnen ook personen met een verminderd gezichts- <strong>of</strong>gehoorvermogen zijn. Daarmee moet op zijn minst in de ruimten die voor het gebruik doorpersonen met verminderde mobiliteit zijn bestemd rekening worden gehouden, door deze vaneen gepaste optische en akoestische installatie voor het alarmeren van de passagiers tevoorzien.12. Artikel 15.10, derde lid, onder d – Toereikende verlichtingPersonen met verminderde mobiliteit kunnen ook personen met verminderd gezichtsvermogenzijn. Dientengevolge is een toereikende verlichting van de ruimten, die voor het gebruik doorpersonen met verminderde mobiliteit zijn bestemd, absoluut noodzakelijk, en moet in principeaan hogere eisen voldoen dan de verlichting van andere passagiersruimten.13. Artikel 15.13, eerste lid – VeiligheidsrolDe veiligheidsmaatregelen waarmee in het veiligheidsrol rekening moet worden gehouden endie nodig zijn voor personen met verminderde mobiliteit, moeten zowel op een mogelijkverminderd bewegingsvermogen als op een verminderd gezichts- <strong>of</strong> gehoorvermogenbetrekking hebben. Voor deze personen moeten de maatregelen naast noodgevallen ookbetrekking hebben op de normale dagelijkse gang van zaken.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 3


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 22 voor de Commissies van Deskundigen14. Artikel 15.13, tweede lid – VeiligheidsplanDe in het derde lid van deze dienstinstructie bedoelde ruimten moeten gemarkeerd zijn.15. Artikel 15.13, derde lid, onder b – Aanbrengen van veiligheidsrol en veiligheidsplanOp zijn minst moeten de exemplaren van de veiligheidsrol en het veiligheidsplan, die in de voorpersonen met verminderde mobiliteit bestemde ruimten zijn aangebracht, zo zijn afgebeeld, datzij redelijkerwijs ook door personen met een verminderd gezichtsvermogen gelezen kunnenworden. Dit kan bijvoorbeeld door een geschikte keuze van kontrast en lettergrootte bereiktworden.Bovendien moeten de exemplaren op een zodanige hoogte zijn aangebracht, dat het voorrolstoelgebruikers ook mogelijk is die te lezen.16. Artikel 15.13 lid 4 – Gedragsregels voor passagiersDe in het vijftiende lid van deze dienstinstructie vermelde uiteenzetting geldt hier ook.***27.10.<strong>2009</strong> Pagina 4


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 23 voor de Commissies van DeskundigenDIENSTINSTRUCTIE nr. 23 voor de COMMISSIES van DESKUNDIGENingevolge artikel 1.07 van het ROSRIndeling van het gebruiksdoel van de motor naar de typegoedkeuring enbijzondere gebruiksdoelen van de motor (gebruik van de motor)(Artikel 8a.03, artikel 8a.11 en bijlage J juncto artikel 8a.07, dienstinstructie nr. 16)Volgens artikel 8a.02, derde lid, moet een motor die aan boord van een vaartuig is geïnstalleerd <strong>of</strong> diein een zich aan boord bevindend werktuig is ingebouwd, voor zover deze een bepaald nominaalvermogen overschrijdt en niet onder de desbetreffende voorschriften van de EU valt, van eentypegoedkeuring zijn voorzien, waarin wordt bepaald dat de motor aan de voorschriften vanho<strong>of</strong>dstuk 8a voldoet.De typegoedkeuring dient overeenkomstig artikel 8a.03 te worden aangevraagd en moet door debevoegde autoriteit volgens de in artikel 8a.04 bedoelde procedure worden verleend.Volgens artikel 8a.07, kan ook een gelijkwaardige typegoedkeuring overeenkomstig deRichtlijn 97/68/EG 1 worden erkend.Artikel 8a.11 bepaalt de voorschriften voor het keuren van motoren.Aangezien motoren voor verschillende gebruiksdoelen kunnen worden ingezet, die zowel in hetROSR, bijlage J, evenals in de Richtlijn 97/68/EG moeten zijn vermeld en volgens aanvullendevoorschriften moeten zijn gekeurd, wordt met deze dienstinstructie beoogd de implementatie van degenoemde voorschriften te vereenvoudigen. In de onderstaande tabel zijn de relevante voorschriftenopgenomen.AanvullendekeuringsvoorschriftenGebruiksdoelNummering van detypegoedkeuringROSRBijlage J, deel I, derde lid endienstinstructie nr. 16Bijlage J, deel II, onder 0.4Bijlage J, deel III, onder 0.4Bijlage J, deel VIIIBijlage J, deel IV, onderdeel 3ReglementBijlage I, vierde lidBijlage II, onder 0.4Bijlage VII, onder 0.4Richtlijn 97/68/EGBijlage VIII, onderdeel 2 juncto bijlage III,onderdeel 3.7Deze dienstinstructie vermeldt in het eerste deel de indeling van het gebruiksdoel van de motor(gebruik van de motor) naar de keuringsvoorschriften en de testcycli volgens de typegoedkeuringsprocedureen vermeldt in het tweede deel voorschriften voor bijzondere gebruiksdoelen van motoren.1 Richtlijn 97/68/EG, van het Europees Parlement en de Raad van 16 december 1997 betreffende de onderlinge aanpassingvan de wetgevingen van de lidstaten inzake maatregelen tegen de uitstoot van verontreinigende gassen en deeltjes doorinwendige verbrandingsmotoren die worden gemonteerd in niet voor de weg bestemde mobiele machines. (PublicatiebladEG nr. L 059 van 27 februari 1998) onlangs gewijzigd door Richtlijn 2004/26/EG van 21 april 2004 (PublicatiebladEG nr. L 146 van 30 april 2004, gerectificeerd door publicatieblad EG nr. L 225 van 25 juni 2004)27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 23 voor de Commissies van DeskundigenDeel IIndeling van het gebruiksdoel van de motor (gebruik van de motor) naar de typegoedkeuringDe indeling van het gebruiksdoel van de motor (gebruik van de motor) naar de keuringsvoorschriftenen testcycli volgens de typegoedkeuringsprocedure dient volgens de onderstaande tabel tegeschieden.Gebruik van de motorRechtsgeldigebasisMotorcategorieGrens-Keuringswaarde-fase voorschrift ) testcyclusISO 8178Ho<strong>of</strong>d- en hulpvoortstuwingsmotoren metschroefkrommeHo<strong>of</strong>dvoortstuwingsmotoren met constanttoerental (inclusief installaties met eendieselelektrische aandrijving en verstelbareschroef)IIIRichtlijn ) V IIIA C 3) E3ROSR - I, II 4) - E3Richtlijn V IIIA C 3) E2ROSR - I, II 4) - E2Constant toerentalIIIRichtlijnVIIIAH, I, J, KD, E, F, G, IIBD2ROSR - I, II 4) - D2Hulp-motoren metVariabel toerental envariabele belastingIVRichtlijnVIIIAH, I, J, KL, M, N, P IIIBAC1Q, R IVROSR - I, II 4) - C11)2)3)4)Richtlijn 97/68/EGKeuringsvoorschrift van de Richtlijn 97/68/EG, bijlage III, onderdeel 3.7.1Het gebruik “ho<strong>of</strong>dvoortstuwingsmotor met constant toerental” <strong>of</strong> "voortstuwingsmotor met schroefkromme"moet in het typegoedkeuringscertificaat zijn gespecificeerd.De grenswaarden in fase II van het ROSR gelden overeenkomstig Besluit 2003-II-27 met ingang van1 juli 2007.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 2


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 23 voor de Commissies van DeskundigenDeel IIVoorschriften voor motoren met bijzondere gebruiksdoelen(gebruiken van de motor)1. Motoren die in het bedrijf aan boord voor meer dan één gebruiksdoel zijn voorzien.a) Hulpmotoren die machines aandrijven die zowel het gebruik III als IV van demotor overeenkomstig de tabel in deel I van deze richtlijn vereisen, moeten eentypegoedkeuring voor elke apart gebruik overeenkomstig deze tabel bezitten.b) Ho<strong>of</strong>dvoortstuwingsmotoren die extra machines aandrijven, moeten uitsluitend de voor elksoort ho<strong>of</strong>daandrijving vereiste typegoedkeuring overeenkomstig de tabel in deel I vandeze richtlijn bezitten, voor zover het ho<strong>of</strong>dgebruik van de motor de scheepsaandrijving is.Bedraagt het tijdsaandeel van het nevengebruik meer dan 30 %, dan moet de motor naastde typegoedkeuring van het gebruik voor ho<strong>of</strong>daandrijving ook een typegoedkeuring voorhet nevengebruik bezitten.2. Boegschroefaandrijvinga) Direct <strong>of</strong> door generator met variabel toerental en variabele belasting aangedrevenboegschroefaandrijving moeten in het gebruik I <strong>of</strong> IV van de motor overeenkomstig detabel in deel I van deze richtlijn worden ingedeeld.b) Boegschroefaandrijvingen die door een generator met constant toerental wordenaangedreven, moeten in het gebruik II, III <strong>of</strong> IV van de motor overeenkomstig de tabel I vandeze richtlijn worden ingedeeld.3. Motoren met verminderd vermogenDe motoren moeten met het in het certificaat van typegoedkeuring bevestigde nominalevermogen dat op de motor met het merkteken overeenkomstig bijlage J, deel I, van het ROSRmoet staan, zijn geïnstalleerd. Zij moeten echter niet noodzakelijk aggregaten <strong>of</strong> machines vande zelfde vermogensopname aandrijven. Het vermogen kan door motorexterne maatregelen totde voor het gebruik noodzakelijke vermogen worden verminderd.***27.10.<strong>2009</strong> Pagina 3


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 24 voor de Commissies van DeskundigenDIENSTINSTRUCTIE Nr. 24 voor de COMMISSIES van DESKUNDIGENingevolge artikel 1.07 ROSRGeschikte gasalarminstallatie(Artikel 15.15, negende lid)1. Overeenkomstig de artikelen 24.02, tweede lid, en 24.06, vijfde lid (overgangsvoorschrift bijartikel 15.01, tweede lid, onderdeel e) kunnen vloeibaargasinstallaties voor huishoudelijk gebruik,die zich aan boord van in bedrijf zijnde passagiersschepen bevinden, tot de eerstvolgendeverlenging van het certificaat van onderzoek na 1.1.2045 uitsluitend gebruikt blijven worden indienzij met een gasalarminstallatie overeenkomstig artikel 15.15, negende lid, zijn uitgerust.Overeenkomstig artikel 15.15, negende lid, mogen voortaan ook vloeibaargasinstallaties wordengeïnstalleerd aan boord van nieuw in de vaart gebrachte passagiersschepen waarvan de lengteniet meer bedraagt dan 45 m indien zij tegelijkertijd met een dergelijke alarminstallatie wordenuitgerust.2. Overeenkomstig de artikelen 24.02, tweede lid, en 24.06, vijfde lid (overgangsvoorschrift bijartikel 15.15, negende lid), moeten deze gasalarminstallaties bij de eerstvolgende verlengingvan het certificaat van onderzoek overeenkomstig artikel 14.15 zijn ingebouwd.3. Een gasalarminstallatie bestaat uit sensoren, een apparaat en leidingen. De installatie wordtals geschikt beschouwd indien ten minste aan de volgende eisen wordt voldaan.3.1 Eisen aan het systeem (sensoren, apparaat, leidingen)3.1.1 Het alarm moet uiterlijk bij het bereiken <strong>of</strong> overschrijden van één van de volgende waarden inwerking treden:a) 10 % onderste explosiegrens (LEL) van een propaan-lucht-mengsel enb) 30 ppm CO (koolmonoxide).3.1.2 De tijd tot aan de inwerkingtreding van het gehele systeem moet niet langer dan 20 s duren.3.1.3 De instellingen die het alarm overeenkomstig punt 3.1.1 in werking doen treden en die de tijdovereenkomstig punt 3.1.2 bepalen, mogen niet worden gewijzigd.3.1.4 De meetgastoevoer moet zo zijn ontworpen dat iedere onderbreking <strong>of</strong> belemmering wordtgedetecteerd. Iedere verslechtering door toetreding van lucht <strong>of</strong> verlies van meetgas vanwegelekkage moet vermeden <strong>of</strong> gedetecteerd en gemeld worden.3.1.5 De inrichtingen moet voor temperaturen van -10 tot 40 °C en 20 - 100 % luchtvochtigheidgeschikt zijn.3.1.6 De gasalarminstallatie moet van een eigen controlesysteem zijn voorzien en zodanig zijnuitgevoerd dat onbevoegd uitschakelen niet mogelijk is.3.1.7 Gasalarminstallaties die door het boordnet worden gevoed moeten tegen stroomuitval zijngebufferd. Installaties die door een accu worden gevoed moeten zijn voorzien van eenindicator die een te lage spanning aangeeft.27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 24 voor de Commissies van Deskundigen3.2 Eisen aan het apparaat3.2.1 Het apparaat bestaat uit een analyse- en een weergave-eenheid.3.2.2 Het alarm moet bij het bereiken <strong>of</strong> het overschrijden van de in punt 3.1.1, onderdeel a en b,genoemde grenswaarden optisch en akoestisch in werking treden, zowel in de bewaakte ruimteals in het stuurhuis <strong>of</strong> in een andere voortdurend bezette ruimte. Het moet duidelijk zichtbaar enook onder de bedrijfsomstandigheden, waarmee aldaar het meeste geluid wordt geproduceerd,duidelijk hoorbaar zijn. Het akoestische alarmsignaal moet ook bij gesloten verbindingsdeurenvoor de toegangen en in de ernaast gelegen ruimten duidelijk hoorbaar zijn.Het akoestische alarmsignaal moet na het in werking treden kunnen worden uitgeschakeld.Het optische alarmsignaal moet pas uitgaan wanneer de concentraties beneden de in punt3.1.1 genoemde grenswaarden blijven.3.2.3 De meldingen voor het bereiken <strong>of</strong> het overschrijden van de in punt 3.1.1, onderdeel a en b,genoemde grenswaarden moeten afzonderlijk erkend en duidelijk geïnterpreteerd kunnen worden.3.2.4 Een specifieke toestand (voor ingebruikstelling, storing, ijking, testen, onderhoud) van hetapparaat moet worden aangeduid. Storingen van het gehele systeem <strong>of</strong> van afzonderlijkecomponenten moeten door middel van een optisch en akoestisch alarm overeenkomstigpunt 3.2.2 worden gesignaleerd. Het akoestische alarmsignaal moet na het in werking tredenkunnen worden uitgeschakeld. Het optische alarmsignaal moet echter zichtbaar blijven totdatde storing is opgeheven.3.2.5 Wanneer de mogelijkheid bestaat verschillende meldingen (grenswaarden, specifieketoestanden) aan te duiden, moeten deze afzonderlijk erkend en duidelijk geïnterpreteerdkunnen worden. Indien nodig moet een algemeen signaal aanduiden, dat niet alle meldingenkunnen worden gesignaleerd. In dat geval moeten de meldingen prioritair met de hoogsteveiligheidstechnische relevantie beginnend worden aangeduid. De niet gesignaleerdemeldingen moeten door het drukken op een knop kunnen worden aangeduid. Derangvolgorde moet in de bescheiden van het apparaat zijn vermeld.3.2.6 De apparaten moeten zodanig zijn uitgevoerd dat het gebruik door onbevoegden onmogelijk is.3.3 Eisen aan de sensoren/locaties van monsterneming3.3.1 In iedere ruimte met gebruiksapparaten moeten in de nabijheid van deze apparaten sensorenvan de gasalarminstallatie aanwezig zijn. De sensoren/plaatsen van monsterneming moetenzo zijn geplaatst dat gasconcentraties en CO worden gedetecteerd voordat zij de in punt 3.1.1genoemde waarden bereiken. Indeling en plaatsing moeten in bescheiden worden vermeld.De keuze van de locaties van monsterneming moet door de fabrikant <strong>of</strong> door het deskundigebedrijf dat installatie monteert worden toegelicht. De voor de monsterneming benodigdeleidingen moeten zo kort mogelijk zijn.3.3.2 De sensoren moeten makkelijk toegankelijk zijn zodat regelmatig ijken, onderhoud enveiligheidscontrole mogelijk is.3.4 Eisen aan de inbouw3.4.1 Het inbouwen van de gehele gasalarminstallatie moet door een deskundig bedrijf wordenuitgevoerd.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 2


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 24 voor de Commissies van Deskundigen3.4.2 Bij het installeren dient het volgende in aanmerking te worden genomen:a) plaatselijke ventilatie-inrichtingen,b) structurele indelingen (plaatsing van de wanden, indelingen, enz.), die de concentratievan gassen <strong>of</strong> CO kunnen beïnvloeden enc) voorkomen van disfunctionering door mechanische beschadiging, water- <strong>of</strong> hitteschade.3.4.3 Alle leidingen van monsterneming moeten zodanig worden ingedeeld dat condensvorminguitgesloten is.3.4.4 De installatie moet zodanig zijn uitgevoerd dat deze zoveel mogelijk is beschermd tegengebruik door onbevoegden.4. IJking en keuring van de gasalarminstallaties, vervanging van onderdelen met beperktelevensduur4.1 Gasalarminstallaties moeten overeenkomstig de verklaring van de producenta) vóór de eerste ingebruikstelling,b) vóór een hernieuwde ingebruikstelling na een wezenlijke verandering <strong>of</strong> reparatie, enc) met regelmaatdoor een erkend deskundige <strong>of</strong> door een deskundige worden geijkt en gekeurd.Inzake de ijking en de keuring moet een door de erkend deskundige <strong>of</strong> deskundigeondertekende verklaring worden opgesteld waaruit de datum van de keuring blijkt.4.2 Elementen van de gasalarminstallatie met beperkte levensduur moeten tijdig vóór hetaangegeven einde van de levensduur worden vervangen.5. Markeringen5.1 Op alle apparaten moeten de volgende gegevens goed leesbaar en onuitwisbaar zijn vermeld:a) naam en adres van de fabrikant,b) wettelijke kenmerk,c) aanduiding van serie en type,d) indien mogelijk serienummer,e) indien nodig alle voor een veilig ingebruikstellen noodzakelijke gegevens enf) voor iedere sensor vermelding van het ijkgas.5.2 Elementen van de gasalarminstallatie met beperkte levensduur moeten duidelijk als zodanigzijn vermeld.27.10.<strong>2009</strong> Pagina 3


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 24 voor de Commissies van Deskundigen6. De volgende bij de gasalarminstallatie behorende instructies van de fabrikant moeten aanboord aanwezig zijn.a) volledige bedieningsinstructies, tekeningen en schema’s voor een zeker en reglementairbedrijf evenals voor de inbouw, de ingebruikstelling en het onderhoud van degasalarminstallatie.b) aanwijzingen van het bedrijf, waaronder minstens:aa) de maatregelen die in geval van storingsmelding dienen te worden getr<strong>of</strong>fen,bb) de veiligheidsmaatregelen die in geval van niet-beschikbaarheid (b.v. ijking, controle,storing) dienen te worden getr<strong>of</strong>fen encc) de voor de installatie en het onderhoud verantwoordelijke personen,c) aanwijzingen voor de ijking vóór ingebruikstelling en voor routine-ijking met inbegrip vande na te komen tijdsintervallen,d) voedingsspanning,e) soort en betekenis van de alarmen en van de aanwijzingen (b.v. specifieke toestanden),f) aanwijzingen voor het herkennen van een bedrijfsstoring en voor het opheffen van eenstoring,g) soort en omvang van het vervangen van bouwelementen met beperkte levensduur enh) soort en omvang en tijdsinterval van de controles.***27.10.<strong>2009</strong> Pagina 4


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 25 voor de Commissies van DeskundigenDIENSTINSTRUCTIE nr. 25 voor de COMMISSIES VAN DESKUNDIGENingevolge artikel 1.07 van het ROSRElektriciteitskabels(Artikel 9.15 en 15.10 lid 6)Algemeen (alle schepen) – artikel 9.151. Bij de toepassing van artikel 9.15, lid 5, moet rekening gehouden worden met beperkteventilatie van kabels in volledig gesloten kabelgoten.2. Volgens artikel 9.15, lid 9, moet het aantal kabelverbindingen beperkt worden tot een minimum.Ze mogen gebruikt worden voor reparatie- <strong>of</strong> vervangingsdoeleinden en in uitzonderlijkegevallen om de installatie te vergemakkelijken. Kabelverbindingen con<strong>for</strong>m punt 3.28 enbijlage D van IEC 60092-352 : 2005 <strong>of</strong> gelijkwaardige door een van de Rijnoeverstaten <strong>of</strong> doorBelgië erkende regelingen, worden aanvaardbaar geacht.Passagiersschepen – artikel 15.10, lid 61. Op passagiersschepen worden kabels en de wijze waarop ze gelegd zijn als toereikendbeschouwd als ze voldoen aan de voorwaarden in 2 en 3.2. Kabels die in geval van nood de in artikel 15.10, lid 4 genoemde inrichtingen van noodstroomvoorzien, moeten overeenkomstig artikel 15.10, lid 6, tweede alinea, voldoen aan de volgendeeisen:a) de kabels moeten zodanig worden gelegd dat ze niet buiten werking gesteld kunnenworden door de hitte van de schotten en dekken die veroorzaakt wordt door een brand ineen aangrenzende ruimte.b) kabels die inrichtingen van stroom voorzien in gebieden met een groot brandrisico, moetenzodanig gelegd worden dat voorkomen wordt dat ze over <strong>of</strong> vlak boven dieselmotoren enpetroleumtoestellen lopen <strong>of</strong> vlakbij hete oppervlakken zoals uitlaatgassenleidingen vandieselmotoren. Als het niet mogelijk is om dit te vermijden, moeten de kabels beschermdworden tegen hitte en brandschade. Een dergelijke brandbeveiliging kan bestaan uit eenstalen plaat <strong>of</strong> kabelgoot.c) de kabels en de daarbij behorende inrichtingen van de noodstroomvoorziening, moeten,voor zover haalbaar, binnen het veilige gebied geïnstalleerd worden.d) kabelsystemen moeten zodanig worden ingericht dat een brand in een gebied dat con<strong>for</strong>martikel 15.11, lid 2, door scheidingsvlakken van type A wordt begrensd, geen belemmeringkan vormen voor diensten die noodzakelijk zijn voor de veiligheid in een ander gebied. Aandeze eis wordt voldaan als de ho<strong>of</strong>d- en noodstroomkabels niet door hetzelfde gebiedlopen. Als ze door hetzelfde gebied lopen, wordt aan de eis voldaan indien:aa) ze zo ver uit elkaar gelegd worden als haalbaar is; <strong>of</strong>bb) als de noodstroomkabel brandbestendig is.27.10.<strong>2009</strong>


<strong>Central</strong>e Commissie voor de Rijnvaart (<strong>CCR</strong>)Dienstinstructie nr. 25 voor de Commissies van Deskundigen3. Kabelbundels dienen zodanig gelegd te worden dat gewaarborgd wordt dat debrandvertragende eigenschappen van de kabels niet in het geding komen. Aan deze eis wordtvoldaan, indien kabels con<strong>for</strong>m IEC 60332-3 : 2000 worden toegepast. Als niet voldaan wordtaan IEC 60332-3 : 2000 <strong>of</strong> gelijkwaardige door een van de Rijnoeverstaten <strong>of</strong> door Belgiëerkende regelingen, moeten brandstoppen in lange kabelbundeltrajecten (meer dan 6 mverticaal en 14 m horizontaal) overwogen worden, behalve wanneer de kabels volledig inkabelgoten zijn weggewerkt. Het gebruik van ongeschikte verfsoorten, kabelgoten enkabelmantels kan de brandwerende eigenschappen van kabels aantasten en moet voorkomenworden. Het gebruik van speciale soorten kabels zoals radi<strong>of</strong>requentiekabels mag wordentoegestaan zonder dat voldaan moet worden aan de hiervoor genoemde eisen.***27.10.<strong>2009</strong> Pagina 2

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!