27.01.2015 Views

Bekijk een hoofdstuk

Bekijk een hoofdstuk

Bekijk een hoofdstuk

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Introductions<br />

Tim:<br />

Mr Crawford:<br />

Tim:<br />

Mr Crawford:<br />

Tim:<br />

Mr Crawford:<br />

Tim:<br />

Mr Crawford:<br />

Dialogue II<br />

Excuse me, are you Mr Crawford, by any chance<br />

Yes, I am.<br />

I’m Timothy Barrow, Mrs Harrison’s assistant.<br />

Well, how do you do<br />

How do you do Pleased to meet you.<br />

I’m pleased to meet you too. I was beginning to feel a little lost.<br />

I’m sorry you’ve b<strong>een</strong> kept waiting, but your plane was half an hour early.<br />

That doesn’t happen very often.<br />

Well, let’s be on our way, shall we<br />

Key exercise 2<br />

Beantwoord de volgende vragen naar aanleiding van dialogue II:<br />

1. Hoe vraagt Tim aan de ander of hij Mr Crawford is<br />

2. Wat zegt Mr Crawford nadat Tim zich voorgesteld heeft<br />

3. En waarmee reageert Tim<br />

4. Waaruit blijkt dat Mr Crawford heeft moeten wachten<br />

5. Hoe biedt Tim daarvoor zijn verontschuldigingen aan<br />

Kennismaken<br />

Tim is op zoek naar <strong>een</strong> zakenrelatie van zijn werkgeefster, Mrs Harrison, die<br />

hij niet persoonlijk kent. Op <strong>een</strong> gegeven moment stapt hij op iemand af en<br />

vraagt hem of hij misschien Mr Crawford is: Are you Mr Crawford, by any<br />

chance By any chance drukt uit dat Tim wat onzeker is; het is te vertalen met<br />

”toevallig, misschien”. Het woordje perhaps voor ”misschien” is hier niet op<br />

zijn plaats omdat dit gebruikt wordt voor omstandigheden en niet voor<br />

personen: Perhaps it will rain.<br />

Mr Crawford geeft ondubbelzinnig antwoord op Tims vraag. Tim geeft direct<br />

daarop zijn eigen naam en functie. Mr Crawford antwoordt met het geijkte<br />

How do you do Hoewel dit letterlijk betekent ”Hoe maakt u het” is het<br />

antwoord daarop nooit *Fine thanks* of *All right, thanks*. Op How do you do<br />

wordt geantwoord met precies dezelfde wedervraag, dus ook How do you do<br />

Zou u iets anders antwoorden dan doorbreekt u het ritueel en sticht u<br />

verwarring; de ander vraagt zich dan af of u grappig probeert te zijn.<br />

Tim antwoordt dus eerst met How do you do en vervolgt met Pleased to meet<br />

you. Dat laatste is extra, hij had het ook bij How do you do kunnen laten. Op<br />

Pleased to meet you wordt niet geantwoord met *Thank you* of iets dergelijks;<br />

in plaats daarvan wordt net als bij How do you do de formulering herhaald.<br />

Mr Crawford laat echter wel direct subtiel weten dat hij heeft moeten wachten<br />

en dat hem dat niet beviel (I was beginning to feel a bit lost). Tim biedt daarvoor<br />

zijn verontschuldigingen aan. Hij doet dat echter op zo’n manier dat blijkt dat<br />

hij zich niet verantwoordelijk voelt. Hij zegt namelijk: I’m sorry you’ve b<strong>een</strong> kept<br />

waiting (Het spijt me dat u moest wachten). Zou Tim wel de verantwoordelijkheid<br />

op zich genomen hebben, dan zou hij gezegd hebben: I’m sorry I’ve kept<br />

you waiting of I’m sorry to have kept you waiting. (Het spijt me dat ik u heb laten<br />

wachten). De allereerste variant (…..you’ve b<strong>een</strong> kept waiting) is <strong>een</strong> mooi<br />

voorbeeld van het gebruik van de lijdende vorm (the passive) waarmee<br />

vermeden wordt dat er <strong>een</strong> verantwoordelijke persoon genoemd moet worden.<br />

Daarop wordt later in de cursus nog uitgebreid ingegaan.<br />

1.4

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!