27.01.2015 Views

Bekijk een hoofdstuk

Bekijk een hoofdstuk

Bekijk een hoofdstuk

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Introductions<br />

Hoofdstuk1<br />

Introductions<br />

In dit <strong>hoofdstuk</strong> leert u kennismaken en groeten. U leert daarin onderscheid<br />

maken tussen formele situaties en informele situaties. Daarnaast maakt u<br />

kennis met het BEC-examen waarbij het bijhouden van vocabulaire, het<br />

schrijven van e-mails en de eerste van de verschillende leesteksten aan de<br />

orde komen. Bij het onderdeel grammatica behandelen we de present simple<br />

(gewone tegenwoordige tijd) en de present continuous (duurvorm). Ten<br />

slotte wordt aandacht besteed aan <strong>een</strong> tekst over het gebruik van de Engelse<br />

taal in zakelijke situaties.<br />

Dialogues – dialogen<br />

Dialogue I<br />

A meeting in the street<br />

Tim:<br />

Lesley:<br />

Tim:<br />

Lesley:<br />

Hello Lesley, how are you<br />

Oh hi Tim, I’m fine, thanks. And how are you<br />

Not bad, How’s your mother<br />

She’s quite well actually. She’s leaving for the Bahamas today.<br />

Afb. 1. A meeting in the street.<br />

676B1.FM<br />

1.1


Introductions<br />

Tim:<br />

Lesley:<br />

Tim:<br />

Lesley:<br />

Tim:<br />

Really She’s a tough old lady.<br />

Better not tell that to her face, though. She says she’s as young as she feels.<br />

Quite right, I’m sorry. I can’t talk to you now, I have to rush. I’m meeting<br />

someone at the airport.<br />

Well, it’s b<strong>een</strong> nice seeing you. Bye.<br />

Bye bye.<br />

Hoewel u waarschijnlijk de vertaling van de meeste woorden in de vorenstaande<br />

dialoog wel kent, dekt de letterlijke vertaling toch niet geheel de inhoud<br />

van de dialoog. Mensen brengen namelijk meer over dan all<strong>een</strong> de inhoud van<br />

hun woorden; door hun intonatie (de manier waarop de stem omhoog- en<br />

omlaaggaat) en door hun woordkeus laten ze ook merken hoe ze tegenover<br />

iemand staan. Misschien kunnen ze de ander niet uitstaan of zijn ze smoorverliefd<br />

op hem/haar. We gaan nu wat gedetailleerder in op de dialoog.<br />

Groeten van bekenden<br />

Het begin is simpel genoeg. Tim en Lesley staan op goede voet met elkaar en<br />

groeten elkaar losjes. How are you Dit is <strong>een</strong> tamelijk informele manier van<br />

begroeten, die gebruikt wordt als men elkaar al kent. Daarop kan geantwoord<br />

worden met Fine Thanks, Not (too) bad of Quite well. Het is niet de bedoeling<br />

dat u de vraag How are you letterlijk neemt en vertelt hoe het precies met u<br />

staat. De vragensteller is niet geïnteresseerd in uw verkoudheidjes en verstuikte<br />

enkels. Een illustratie daarvan ziet u in het volgende gedeelte, waarin Tim<br />

vraagt naar Lesleys moeder. Als antwoord krijgt hij te horen Quite well,<br />

actually. Lesley geeft met actually aan dat het werkelijk heel goed gaat met haar<br />

moeder en dat ze het niet zegt uit beleefdheid. Om dat toe te lichten vertelt<br />

Lesley dat haar moeder op het punt staat naar de Bahama’s te vertrekken.<br />

Tim is onder de indruk en noemt Lesleys moeder a tough old lady; Lesley<br />

antwoordt daarop dat haar moeder niet oud genoemd wil worden. Old drukt<br />

echter veel meer uit dan all<strong>een</strong> ouderdom. Het is ook <strong>een</strong> term waarmee<br />

genegenheid of bewondering wordt uitgedrukt: Hello old man; this old car of<br />

mine; you’re an old devil.<br />

To meet kan veel verschillende dingen betekenen: ontmoeten, ophalen, voorgesteld<br />

worden aan:<br />

When did you meet for the first time - Wanneer hebben jullie elkaar voor<br />

het eerst ontmoet<br />

I’m meeting my sister at the airport. - Ik ga mijn zus ophalen van het<br />

vliegveld.<br />

I’d like you to meet my brother. - Ik wil je aan mijn broer voorstellen.<br />

Als men elkaar voor het eerst ontmoet heeft, kan men zeggen:<br />

It’s b<strong>een</strong> nice seeing you. - Het is leuk je gezien/gesproken te<br />

hebben. (All<strong>een</strong> als men elkaar al<br />

kent.)<br />

It’s b<strong>een</strong> nice meeting you. - Het is leuk je ontmoet te hebben.<br />

(Als men elkaar voor het eerst<br />

ontmoet heeft.)<br />

Dit wordt vaak verkort tot Nice seeing you of Nice meeting you.<br />

1.2


Introductions<br />

Als men elkaar voor het eerst ontmoet heeft, kan men zeggen:<br />

It’s b<strong>een</strong> nice meeting you. - Prettig met u kennisgemaakt te<br />

hebben.<br />

It was nice to have met you.<br />

Nice to have met you. - Leuk kennisgemaakt te hebben.<br />

Nice to meet you.<br />

Rituelen<br />

Het is u uit het voorgaande misschien al <strong>een</strong> beetje duidelijk geworden: bij<br />

bepaalde gelegenheden horen bepaalde formules. Als men elkaar groet, zijn<br />

daar vaste woorden of zinswendingen voor. De reden hiervoor is dat elkaar<br />

begroeten, voorgesteld worden en afscheid nemen in zekere zin rituelen zijn.<br />

Een ritueel bestaat uit vastgelegde handelingen. Die bieden mensen houvast; als<br />

u iemand voor het eerst tegenkomt en aan hem/haar voorgesteld wordt, is het<br />

prettig als u de juiste formulering weet te vinden. Dan weet u zeker dat u g<strong>een</strong><br />

fouten maakt en niet met<strong>een</strong> <strong>een</strong> slecht figuur slaat. Rituelen zijn rustpunten,<br />

omdat ieder<strong>een</strong> weet hoe hij/zij zich gedragen moet.<br />

Key exercise 1<br />

Zoek bij elke groet of elk afscheid uit de linkerkolom <strong>een</strong> bijpassend antwoord<br />

uit de rechterkolom. Soms zijn er meer mogelijkheden:<br />

1. How are you A. Fine thanks.<br />

2. How’s your father B. Not bad.<br />

3. I have to go now. C. Quite well.<br />

4. It’s b<strong>een</strong> nice seeing you. D. And how are you<br />

5. Bye bye. E. Bye bye.<br />

F. It’s b<strong>een</strong> nice seeing you.<br />

G. It’s b<strong>een</strong> nice seeing you too.<br />

Formeler groeten<br />

U hebt eerder de situatie gelezen waarin twee goede bekenden elkaar in het<br />

voorbijgaan groeten. Nu volgt <strong>een</strong> situatie waarin twee mensen elkaar niet<br />

kennen en zichzelf aan elkaar moeten voorstellen. De situatie is formeel; het<br />

gaat om <strong>een</strong> zakelijk contact.<br />

Afb. 2.<br />

676B1.FM<br />

1.3


Introductions<br />

Tim:<br />

Mr Crawford:<br />

Tim:<br />

Mr Crawford:<br />

Tim:<br />

Mr Crawford:<br />

Tim:<br />

Mr Crawford:<br />

Dialogue II<br />

Excuse me, are you Mr Crawford, by any chance<br />

Yes, I am.<br />

I’m Timothy Barrow, Mrs Harrison’s assistant.<br />

Well, how do you do<br />

How do you do Pleased to meet you.<br />

I’m pleased to meet you too. I was beginning to feel a little lost.<br />

I’m sorry you’ve b<strong>een</strong> kept waiting, but your plane was half an hour early.<br />

That doesn’t happen very often.<br />

Well, let’s be on our way, shall we<br />

Key exercise 2<br />

Beantwoord de volgende vragen naar aanleiding van dialogue II:<br />

1. Hoe vraagt Tim aan de ander of hij Mr Crawford is<br />

2. Wat zegt Mr Crawford nadat Tim zich voorgesteld heeft<br />

3. En waarmee reageert Tim<br />

4. Waaruit blijkt dat Mr Crawford heeft moeten wachten<br />

5. Hoe biedt Tim daarvoor zijn verontschuldigingen aan<br />

Kennismaken<br />

Tim is op zoek naar <strong>een</strong> zakenrelatie van zijn werkgeefster, Mrs Harrison, die<br />

hij niet persoonlijk kent. Op <strong>een</strong> gegeven moment stapt hij op iemand af en<br />

vraagt hem of hij misschien Mr Crawford is: Are you Mr Crawford, by any<br />

chance By any chance drukt uit dat Tim wat onzeker is; het is te vertalen met<br />

”toevallig, misschien”. Het woordje perhaps voor ”misschien” is hier niet op<br />

zijn plaats omdat dit gebruikt wordt voor omstandigheden en niet voor<br />

personen: Perhaps it will rain.<br />

Mr Crawford geeft ondubbelzinnig antwoord op Tims vraag. Tim geeft direct<br />

daarop zijn eigen naam en functie. Mr Crawford antwoordt met het geijkte<br />

How do you do Hoewel dit letterlijk betekent ”Hoe maakt u het” is het<br />

antwoord daarop nooit *Fine thanks* of *All right, thanks*. Op How do you do<br />

wordt geantwoord met precies dezelfde wedervraag, dus ook How do you do<br />

Zou u iets anders antwoorden dan doorbreekt u het ritueel en sticht u<br />

verwarring; de ander vraagt zich dan af of u grappig probeert te zijn.<br />

Tim antwoordt dus eerst met How do you do en vervolgt met Pleased to meet<br />

you. Dat laatste is extra, hij had het ook bij How do you do kunnen laten. Op<br />

Pleased to meet you wordt niet geantwoord met *Thank you* of iets dergelijks;<br />

in plaats daarvan wordt net als bij How do you do de formulering herhaald.<br />

Mr Crawford laat echter wel direct subtiel weten dat hij heeft moeten wachten<br />

en dat hem dat niet beviel (I was beginning to feel a bit lost). Tim biedt daarvoor<br />

zijn verontschuldigingen aan. Hij doet dat echter op zo’n manier dat blijkt dat<br />

hij zich niet verantwoordelijk voelt. Hij zegt namelijk: I’m sorry you’ve b<strong>een</strong> kept<br />

waiting (Het spijt me dat u moest wachten). Zou Tim wel de verantwoordelijkheid<br />

op zich genomen hebben, dan zou hij gezegd hebben: I’m sorry I’ve kept<br />

you waiting of I’m sorry to have kept you waiting. (Het spijt me dat ik u heb laten<br />

wachten). De allereerste variant (…..you’ve b<strong>een</strong> kept waiting) is <strong>een</strong> mooi<br />

voorbeeld van het gebruik van de lijdende vorm (the passive) waarmee<br />

vermeden wordt dat er <strong>een</strong> verantwoordelijke persoon genoemd moet worden.<br />

Daarop wordt later in de cursus nog uitgebreid ingegaan.<br />

1.4


Introductions<br />

Tim zegt nog <strong>een</strong>s duidelijk waarom hij niet verantwoordelijk is voor het<br />

wachten (Your plane was half an hour early), en daarmee is de kous wel af.<br />

Mr Crawford stelt voor om te vertrekken: Let’s get on our way, shall we<br />

Mr Crawford gebruikt de tag question shall we om zijn voorstel kracht bij te<br />

zetten.<br />

Let op<br />

In de uitleg hiervoor ziet u enkele zinnetjes tussen asteriks (*……*) staan. Dat<br />

is de gebruikelijke manier om aan te geven dat zo’n zinnetje taalkundig of<br />

anderszins niet juist is.<br />

Mrs Harrison:<br />

Mr Crawford:<br />

Mrs Harrison:<br />

Mrs Elgin:<br />

Mr Crawford:<br />

Mrs Harrison:<br />

Mr Crawford:<br />

Mr Brannon:<br />

Mrs Harrison:<br />

Mr Crawford:<br />

Dialogue III<br />

Ah Mr Crawford, how are you I’m so glad you could come to the meeting.<br />

How are you Mrs Harrison It’s always a pleasure to see you.<br />

I’d like you to meet some business relations of mine. This is Mrs Elgin, from<br />

the Elgin Construction Company. Mrs Elgin, Mr Crawford.<br />

How do you do<br />

How do you do<br />

And this is Mr Brannon, from Bridge Builders Incorporated.<br />

Pleased to meet you.<br />

Pleased to meet you.<br />

Well, now that we’ve all become acquainted, why don’t we have lunch before<br />

we start our meeting<br />

Thank you, that would be nice. I never eat on a plane if I can help it.<br />

Key exercise 3<br />

Beantwoord de volgende vragen:<br />

1. Hoe zegt Mrs Harrison dat ze Mr Crawford aan enkele zakenrelaties wil<br />

voorstellen<br />

2. Hoe stelt ze Mrs Elgin aan hem voor<br />

3. Wat zegt Mrs Elgin als ze wordt voorgesteld<br />

4. Waarmee reageert Mr Crawford<br />

Kennismaken en voorstellen<br />

U ziet dat in deze dialoog Mrs Harrison Mr Crawford begroet met de woorden<br />

How are you Ze krijgt echter niet als antwoord Fine thanks of Not bad, zoals we<br />

in de eerste dialoog gezien hebben. In plaats daarvan krijgt ze de wedervraag<br />

How are you<br />

How are you (de formule voor bekenden) is tamelijk informeel, maar Harrison<br />

en Crawford gebruiken het als How do you do dus zonder erop in te gaan maar<br />

door het te herhalen. Ze gebruiken de informele formule op <strong>een</strong> informele<br />

manier. Daardoor geven ze aan de formele situatie <strong>een</strong> wat informeel tintje (ze<br />

kennen elkaar tenslotte al, al spreken ze elkaar niet met de voornaam aan). Om<br />

te verdoezelen dat ze niet rechtstreeks ingaan op het How are you weiden ze<br />

beiden nog wat uit, Mrs Harrison door te zeggen dat ze het prettig vindt dat<br />

Mr Crawford kon komen, en Mr Crawford door te zeggen dat hij het altijd<br />

prettig vindt om Mrs Harrison te ontmoeten, wat <strong>een</strong> complimentje aan haar<br />

is.<br />

Let op de manier waarop Mrs Harrison vervolgens Mrs Elgin aan Mr Crawford<br />

voorstelt: Mrs Elgin, Mr Crawford. Als mensen heel formeel bezig zijn, zeggen<br />

ze daarna Mr Crawford, Mrs Elgin zodat elk aan de ander is voorgesteld. Voor<br />

676B1.FM<br />

1.5


Introductions<br />

Mr Brannon gebruikt Mrs Harrison <strong>een</strong> wat andere formulering: And this is<br />

Mr Brannon.<br />

Let op<br />

Amerikanen zijn meer gesteld op omgang on a first name basis, dus die zullen<br />

bij het voorstellen ook de voornaam gebruiken. Ze zullen elkaar ook eerder bij<br />

de voornaam aanspreken als ze elkaar al <strong>een</strong> keer ontmoet hebben. De<br />

gewoonte om elkaar bij de voornaam aan te spreken als men elkaar al <strong>een</strong> keer<br />

ontmoet heeft, komt overigens ook meer en meer voor in het Britse zakenleven.<br />

Dialogue IV<br />

After his lunch with Mrs Harrison and her business partners, Mr Crawford<br />

takes part in a conference. Once there, he sees there a woman he hasn’t met<br />

before:<br />

Mr Crawford:<br />

Mrs Tallisker:<br />

Mr Crawford:<br />

Mrs Tallisker:<br />

Mr Crawford:<br />

Mrs Tallisker:<br />

Mr Crawford:<br />

Mrs Tallisker:<br />

Mr Crawford:<br />

Mrs Tallisker:<br />

Mr Crawford:<br />

Mrs Tallisker:<br />

Good morning, I don’t suppose we have already met<br />

That’s right, I’m not from around here.<br />

So, where are you from<br />

Dallas. I’m American.<br />

Oh, and how long are you here for<br />

Just a couple of weeks.<br />

And what brings you to this conference<br />

Well, I’m thinking of investing in construction companies. So I’m visiting<br />

quite a few conferences like this one.<br />

Really And what are you going to do in your spare time<br />

Well, I love art galleries, so I’ll try to visit quite a few while I’m here. Do you<br />

like art<br />

Not quite my thing, I’m afraid. Oh, by the way, I didn’t catch your name.<br />

Tallisker, Jane Tallisker.<br />

Netwerken<br />

Bij bepaalde gelegenheden bent u er bewust op uit om mensen te ontmoeten<br />

om uw zakelijke netwerk uit te breiden. Het zogenaamde netwerken. Bij <strong>een</strong><br />

dergelijke ontmoeting is het handig om <strong>een</strong> mentale checklist te hebben om<br />

later <strong>een</strong> soort profiel te kunnen maken van de persoon waarmee u hebt<br />

gesproken. Zo’n checklist kan de volgende profielpunten omvatten, maar ieder<br />

kan daar natuurlijk ook eigen punten aan toevoegen:<br />

Name:<br />

Nationality:<br />

Home town:<br />

Reason for visit:<br />

Length of stay:<br />

Interests:<br />

Key exercise 4<br />

Schrijf bij de volgende profielpunten de vraag die Mr Crawford stelt om achter<br />

het antwoord te komen:<br />

Name:<br />

Nationality:<br />

Home town:<br />

Reason for visit:<br />

1.6


Introductions<br />

Length of stay:<br />

Interests:<br />

Heeft Mr Crawford <strong>een</strong> antwoord voor alle profielpunten gekregen<br />

Introduction to Business English Certificate<br />

In deze cursus wordt ruim aandacht besteed aan het Business English<br />

Certificate, vanaf dit moment aangeduid als BEC. Dit is <strong>een</strong> internationaal<br />

erkend examen Business Engels dat zich vooral richt op mensen die zakelijk<br />

Engels nodig hebben voor het verrichten van hun werkzaamheden. Het BECexamen<br />

wordt afgenomen op drie niveaus: Preliminary (gevorderd), Vantage<br />

(meer gevorderd) en Higher (vergevorderd). Deze cursus sluit aan bij het BEC<br />

Vantage-niveau.<br />

BEC is <strong>een</strong> op de praktijk gericht examen. De nadruk wordt gelegd op taalvaardigheden<br />

die op de werkvloer nodig zijn: lezen, schrijven, luisteren en spreken.<br />

Deze elementen zijn ook terug te vinden in deze cursus, aangevuld met<br />

aspecten die voor <strong>een</strong> Nederlandse student van het Business Engels van belang<br />

zijn. Ten slotte wordt er ook ruim aandacht besteed aan zaken als cultuur en<br />

historische informatie.<br />

Vocabulary<br />

In deze cursus zult u twee soorten vocabulaire tegenkomen. Allereerst is daar<br />

de essential business vocabulary. Deze woorden zijn van essentieel belang voor<br />

het begrijpen van businessteksten en het zich schriftelijk en mondeling kunnen<br />

uitdrukken in zakelijke omstandigheden. Daarnaast zijn er woorden die het<br />

begrip van de tekst vergemakkelijken en die soms ook handig zijn om te weten:<br />

Other vocabulary.<br />

In deze cursus proberen we zo veel mogelijk relevante vocabulaire te bestuderen.<br />

Natuurlijk zult u altijd woorden blijven tegenkomen, die u nog niet<br />

kent. Als u g<strong>een</strong> woordenboek bij de hand hebt, zijn er twee manieren om te<br />

raden naar de betekenis van het nieuwe woord.<br />

1. Het bestuderen van de context van het woord. Uit de context van het woord<br />

kunt u soms opmaken wat het nieuwe woord ongeveer betekent.<br />

2. Het bestuderen van het woord zelf. Door de betekenis van de meest voorkomende<br />

voorvoegsels te kennen kunt u in <strong>een</strong> aantal gevallen de betekenis<br />

van het woord bepalen.<br />

un-, bi-, sub-, dis-, inter-, pre-<br />

Deze belangrijke voorzetsels betekenen ongeveer het volgende:<br />

un = on unfair = oneerlijk<br />

bi = twee bilingual = tweetalig<br />

sub = onder subordinate = ondergeschikte<br />

dis = on, ont, niet dishonest = oneerlijk<br />

inter = tussen twee interject = tussenbeide komen<br />

pre = voor, voorafgaand preface = voorwoord<br />

676B1.FM<br />

1.7


Introductions<br />

Woordenboeken<br />

Als u wel <strong>een</strong> woordenboek bij de hand hebt, bedenk dan dat u <strong>een</strong><br />

woordenboek voor meer zaken kunt gebruiken dan het opzoeken van de<br />

betekenis van het woord. Kijkt u bijvoorbeeld <strong>een</strong>s naar het volgende<br />

voorbeeld uit het Van Dale-woordenboek Engels-Nederlands.<br />

A. B. C. D<br />

insurance [insjoe´rans] (znw) 01 verzekering assurantie, verzekeringspolis<br />

E<br />

02 verzekeringspremie 03 verzekerd bedrag 04 verzekeringswezen 05 (AE) zekerheid <br />

F<br />

bescherming 1.1 ~ agent verzekeringsagent.<br />

A. Spelling.<br />

B. Uitspraak en klemtoon.<br />

C. Woordsoort.<br />

D. Betekenis.<br />

E. Brits Engels (BE) of Amerikaans Engels (AE).<br />

F. Samengestelde woorden.<br />

G. Voorbeeldzinnen (komt in het vorenstaande voorbeeld niet voor).<br />

De uitspraaktekens zoals onder B worden later in deze cursus besproken.<br />

Key exercise 5<br />

De volgende woordgroepen zijn vergelijkbaar in betekenis. Toch zijn er<br />

verschillen. Vult u met behulp van het woordenboek de verschillen in betekenis<br />

van de woorden in:<br />

Woordgroep 1. A. job B. occupation C. position D. profession<br />

Woordgroep 2. A. site B. factory C. premises D. works<br />

Naast de Engels-Nederlands en Nederlands-Engels woordenboeken zijn er ook<br />

de Engels-Engels woordenboeken. Ten slotte is er ook nog de zogenaamde<br />

thesaurus. Met <strong>een</strong> thesaurus kunt u alternatieven zoeken voor woorden die u<br />

al kent. Dit komt de gevarieerdheid van het woordgebruik ten goede. In plaats<br />

van keer op keer het woord however (maar, hoewel) te gebruiken, kunt u ook<br />

voor <strong>een</strong> synoniem kiezen. Zie het volgende voorbeeld uit de Oxford Thesaurus:<br />

however (adv) notwithstanding, regardless, nevertheless, nonetheless,<br />

despite that, in spite of that, still, but, though, yet, even so, be that as it may,<br />

come what may, no matter what; at any rate, anyway, anyhow, on the other<br />

hand, in all events, in any event, in any case, after all.<br />

Het is overigens wel aan te raden om uw synoniem eerst nog even te controleren<br />

in <strong>een</strong> gewoon woordenboek om er zeker van te zijn dat het synoniem en<br />

het originele woord allebei weergeven wat u bedoelt.<br />

Het bijhouden van vocabulaire<br />

Als u woorden tegenkomt die u nog niet kent, dan is het van belang om deze<br />

woorden effectief vast te leggen. Daarvoor worden over het algem<strong>een</strong> de<br />

volgende mogelijkheden gebruikt.<br />

Woorden worden opgeschreven:<br />

- in het lesboek<br />

- op <strong>een</strong> los vel papier<br />

1.8


Introductions<br />

- in <strong>een</strong> apart vocabulaireboek of -schrift<br />

- in de computer<br />

- op kaartjes.<br />

Het nadeel van woorden opschrijven in het lesboek is dat u de woorden<br />

moeilijk terug kunt vinden, moeilijk kunt herhalen en de woorden niet kunt<br />

categoriseren. Woorden opschrijven op <strong>een</strong> los vel papier heeft als nadeel dat u<br />

het bewuste vel papier kwijt kunt raken. Daarnaast is het lastig om op deze<br />

manier vastgelegde woorden te categoriseren.<br />

Het aparte vocabulaireboek of -schrift heeft zeker voordelen maar ook bij deze<br />

manier van vastleggen is het moeilijk om de woorden in categorieën op te<br />

slaan. Het categoriseren lukt zeker als u de woorden in <strong>een</strong> computerbestand<br />

opslaat. Daarom is de computer <strong>een</strong> handig hulpmiddel voor het leren van<br />

vocabulaire. Zeker nu er allerlei programma’s op de markt zijn om het leren<br />

van vocabulaire te vergemakkelijken.<br />

Het nadeel van deze methode is dat u de computer niet altijd bij de hand hebt<br />

en als u het apparaat wel bij de hand hebt, moet u de computer eerst opstarten.<br />

Daarom is de beste methode misschien wel om nieuwe woorden vast te leggen<br />

door ze op aparte kaartjes te schrijven. Op deze manier kunt u de woorden in<br />

groepen verdelen, in <strong>een</strong> bepaalde volgorde opslaan, u kunt de informatie op<br />

de kaartjes aanvullen en u kunt wanneer u wilt uw kennis van de nieuwe<br />

woorden testen. U kunt de informatie op de kaartjes zo uitgebreid maken als u<br />

zelf wilt.<br />

Zie het volgende voorbeeld:<br />

Negotiate – nigoosjie-eet – onderhandelen<br />

- To discuss in order to come to an agreement.<br />

- Verb (regular).<br />

- We’re negotiating a new deal with EMCO.<br />

- I have to negotiate my own pay rises.<br />

- Negotiation, negotiator, (non) negotiable.<br />

Negotiate – nigoosjie-eet – (A) onderhandelen (B)<br />

- To discuss in order to come to an agreement. (C)<br />

- Verb (regular). (D)<br />

- We’re negotiating a new deal with EMCO. (E)<br />

- I have to negotiate my own pay rises. (E)<br />

- Negotiation, negotiator, (non) negotiable. (F)<br />

A. = Uitspraak.<br />

B. = Nederlandse betekenis.<br />

C. = Engelstalige omschrijving.<br />

D. = Woordsoort.<br />

E. = Voorbeeld van het woord in de zin.<br />

F. = Aanverwante woorden.<br />

Mocht u het vorenstaande voorbeeld te uitgebreid vinden dan kunt u<br />

natuurlijk ook aan de ene kant van het kaartje het Engelse woord schrijven en<br />

aan de andere kant de Nederlandse vertaling van het woord. Op deze manier<br />

kunt u makkelijk uw kennis van de woorden testen. Zie het volgende<br />

voorbeeld:<br />

676B1.FM<br />

1.9


Introductions<br />

Voorkant<br />

Negotiate<br />

Achterkant<br />

Onderhandelen<br />

Reading<br />

Bij deze cursus Business Engels werken we toe naar het internationaal erkende<br />

BEC Vantage-examen. In dit BEC-examen worden vijf typen leesteksten<br />

getoetst. In dit <strong>hoofdstuk</strong> behandelen we de eerste van deze vijf leesteksten.<br />

Het eerste type leesttekst matching sentences with text toetst zowel het algemene<br />

als het specifieke tekstbegrip. In het volgende voorbeeld vindt u <strong>een</strong> tekstparagraaf<br />

met daaronder drie genummerde zinnen. De bedoeling bij deze manier<br />

van toetsen is dat u uit de drie zinnen degene kiest die het meest van toepassing<br />

is op de tekstparagraaf:<br />

We are looking for an experienced international Sales Manager to represent a<br />

leading Manchester-based car sales company. Duties will include dealing with<br />

partners throughout Europe. Applicants will be fluent in two European languages,<br />

possess good word-processing skills and be familiar with databases. Competitive<br />

basic salary, health insurance and company car.<br />

1. The job requires a working knowledge of computer software.<br />

2. The company is specifically looking for European applicants.<br />

3. The advertisement emphasises the amount of travelling required.<br />

Tip<br />

Bij dit type leestekst komen woorden die letterlijk in de tekst genoemd worden,<br />

vaak terug in het onjuiste antwoord. Het juiste antwoord bevat over het<br />

algem<strong>een</strong> niet precies dezelfde woorden als in de tekst.<br />

Het juiste antwoord is zin 1. Possess good word-processing skills and be familiar<br />

with databases komt over<strong>een</strong> met working knowledge of computer software.<br />

Zin 2 is niet correct omdat looking specifically for European applicants niet<br />

hetzelfde is als applicants will be fluent in two European languages.<br />

Zin 3 is niet correct omdat Duties will include dealing with partners throughout<br />

Europe niet hetzelfde is als the amount of travelling required. Hoewel deze<br />

functie voor <strong>een</strong> belangrijk deel bestaat uit contact houden met zakenpartners<br />

in Europa wordt nergens gesteld dat de salesmanager deze partners ook vaak<br />

moet bezoeken in plaats van telefonisch of via e-mail zaken te doen.<br />

Key exercise 6<br />

Lees de zeven stellingen. Lees vervolgens de tekst over time management. Onder<br />

aan de leestekst vindt u <strong>een</strong> aantal essentiële woorden en hun betekenis.<br />

Daarnaast kunt u natuurlijk ook <strong>een</strong> woordenboek gebruiken. Kies bij iedere<br />

stelling het juiste blokje uit de tekst. De letters kunnen meermalen gebruikt<br />

worden. Er volgt eerst <strong>een</strong> voorbeeld.<br />

1.10


Introductions<br />

Voorbeeld:<br />

Stelling 0. People choose to plan their work at different times.<br />

0. = A, want stelling 0 slaat terug op tekstblokje A.<br />

1. In order to complete a task well, it is not necessary to deal with every detail.<br />

2. If you have too much to do, you may need to turn down work in the future.<br />

3. Any planning activity needs to take place on a regular basis.<br />

4. You should avoid giving additional time to a particular task.<br />

5. It is possible that some routine tasks do not need to be carried out.<br />

6. If you are overloaded with work, it is important to identify the cause.<br />

7. People at all levels perform time-wasting activities.<br />

Successful Time Management<br />

A.<br />

The secret of avoiding work pressure is thinking ahead. Every day you need<br />

to review your progress towards your objectives and decide how you can<br />

best use the time available to make further progress. You may find this is<br />

best done at the start of your working day, but some people prefer to make<br />

a planning just before they finish. Whichever you choose – and you may<br />

need to experiment to find what suits you best – find some way of fitting the<br />

activity into your schedule. Never say, ”I don’t have time to plan today.”<br />

B.<br />

Managers at all levels occasionally find they have taken on more than they<br />

can deal with. This is not a crime, but you must examine the reasons for such<br />

a situation and then determine what to do about it. Until the problem is<br />

resolved, most of your time and energy will go into worrying about the<br />

situation and you will feel unmotivated. Think too about how to prevent it<br />

happening again. Perhaps you need to be firm and avoid agreeing to more<br />

than is realistic.<br />

C.<br />

If a review of your working practices shows that you are too much of a<br />

perfectionist, do something about this. Modern definitions of quality refer<br />

to ”fitness for purpose”. If you bear this in mind, you may find it easier to<br />

persuade yourself to settle for an acceptable level of quality rather than<br />

perfection. When thinking about objectives and planning how to achieve<br />

them, consider how thoroughly you need to do something in order to meet<br />

your requirements. Unless you have spare time, do not spend extra hours on<br />

an activity in an effort to cover absolutely everything.<br />

D.<br />

If your review of a period of time shows that you are spending time on things<br />

that are not really necessary or important, then think hard about whether<br />

you can afford this time. Many people file unnecessary papers and attend a<br />

lot of unproductive meetings. Even top managers can be guilty of misdirecting<br />

their efforts by supervising subordinates too closely or failing to<br />

delegate. If you question the necessity of certain work, you may find it easier<br />

to avoid these misdirected efforts and this will better inform your planning<br />

in the future.<br />

676B1.FM<br />

1.11


Introductions<br />

Essential business vocabulary<br />

objective - doel(stelling)<br />

purpose - doel (bedoeling)<br />

requirement - vereiste<br />

subordinates - ondergeschikte<br />

Writing<br />

In deze cursus wordt volop aandacht besteed aan het schrijven van officiële<br />

stukken zoals sollicitatiebrieven schrijven, klachtenbrieven schrijven en beantwoorden,<br />

het opstellen van rapporten en andere formele stukken.<br />

Regels voor formeel schrijven<br />

Bij het schrijven van formele stukken in het Engels zijn er <strong>een</strong> aantal schrijfregels<br />

die in acht genomen moeten worden. Zo is het bijvoorbeeld niet toegestaan<br />

om bij het schrijven van formele brieven, e-mails en andere stukken<br />

samentrekkingen te gebruiken. Al deze woorden moeten voluit geschreven<br />

worden. Voorbeelden daarvan zijn:<br />

I’m<br />

I am<br />

we’re<br />

we are, we were<br />

they’re they are, they were<br />

couldn’t could not<br />

we’ll<br />

we will<br />

can’t<br />

cannot (let op: dit woord wordt aan elkaar geschreven)<br />

Daarnaast is het zo dat in zakelijke correspondentie de getallen 1 t/m 10 en de<br />

ronde getallen voluit moeten worden geschreven. Bijvoorbeeld 7 hotelkamers<br />

moet worden geschreven als seven hotel rooms. 50 boeken moet worden<br />

geschreven als fifty books. Maar 49 boeken mag worden geschreven als 49 books<br />

omdat het hier gaat om <strong>een</strong> getal dat g<strong>een</strong> rond getal is, en dat boven de tien is.<br />

Uitzonderingen op deze regel zijn data; 9 August.<br />

Key exercise 7<br />

Vertaal de volgende zinnen in formeel Engels:<br />

1. Op 4 augustus kunnen we niet komen.<br />

2. De 20 auto’s werden niet geleverd.<br />

E-mails<br />

E-mail wordt meestal minder formeel gevonden dan <strong>een</strong> brief. Toch kunt u in<br />

het zakelijk verkeer het beste de formele schrijfregels en dezelfde bewoordingen<br />

gebruiken als in <strong>een</strong> brief. U kunt maar beter te formeel zijn dan te informeel.<br />

Op de bewoordingen voor <strong>een</strong> zakelijke brief gaan we later uitgebreider in.<br />

<strong>Bekijk</strong>t u eerst het volgende voorbeeld:<br />

1.12


Introductions<br />

To: accounts@emco.co.uk<br />

Cc: j.jones@emco.co.uk<br />

Bcc: t.brooks@emco.co.uk<br />

Subject: Invoice no. EX235<br />

Dear Sir/Madam,<br />

On 13 October last we received an invoice (EX 235) for the amount of<br />

£607.12. In my opinion, there must have b<strong>een</strong> a mistake because we have not<br />

placed an order with EMCO for over two years.<br />

Obviously a mistake has b<strong>een</strong> made. Could you please check with your<br />

accounts department Thank you for your help in solving this matter.<br />

With kind regards,<br />

Tim Young<br />

Account Manager<br />

Target Foods<br />

To is de persoon naar wie u de e-mail verstuurt. Cc (carbon copy) is de persoon<br />

die u ook graag op de hoogte wilt brengen van de actie die u hebt ondernomen.<br />

Zowel de ontvanger als de verzender kan zien dat er ook aan j.jones <strong>een</strong> kopie<br />

van het bericht is verstuurd. Bcc (blind carbon copy) is de persoon die u ook<br />

graag op de hoogte wilt brengen van het versturen van dit bericht, maar u wilt<br />

niet dat accounts noch j.jones kan zien dat u het bericht ook naar t.brooks hebt<br />

verstuurd. Als u niet wilt dat de ontvanger of Cc ziet dat u het bericht naar <strong>een</strong><br />

bepaalde persoon hebt verstuurd, dan gebruikt u de Bcc-optie.<br />

Essential business Vocabulary<br />

invoice - factuur<br />

for the amount of - voor het bedrag van<br />

in my opinion - naar mijn mening<br />

to place an order - <strong>een</strong> order plaatsen<br />

accounts department - financiële administratie<br />

Lay-out<br />

Lezen vanaf <strong>een</strong> scherm is vermoeiender dan lezen vanaf papier. Daarnaast<br />

doen e-mailprogramma’s soms rare dingen met <strong>een</strong> bericht: ze breken die op<br />

vreemde plekken af of laten zinnen juist eindeloos lang doorlopen. U kunt<br />

hiermee op de volgende manieren rekening houden:<br />

- Breek de tekst op in meer alinea’s, met witregels ertussen.<br />

- Maak uw zinnen niet te lang.<br />

- Als uw bericht langer is dan 25 regels of als u tabellen of <strong>een</strong> staatje wilt<br />

opnemen, maak er dan <strong>een</strong> apart document van en stuur dat als bijlage. In<br />

de e-mail verwijst u dan naar de bijlage. Dit laatste geldt sowieso voor sollicitatiebrieven<br />

en cv. Als expliciet wordt verzocht om <strong>een</strong> sollicitatie per<br />

e-mail dan worden de brief en cv altijd als bijlage verstuurd.<br />

Inhoud<br />

Als u de naam van de persoon aan wie u uw e-mail stuurt, niet weet, dan begint<br />

u uw bericht met Dear Sir/Madam. Als u de naam van de geadresseerde wel<br />

weet, dan begint u uw bericht met: Dear Mr Jones of Dear Ms Jones. Er worden<br />

676B1.FM<br />

1.13


Introductions<br />

g<strong>een</strong> punten geplaatst acher Mr of Ms in BE. Zelfs al weet u de initiaal van de<br />

geadresseerde, dan gebruikt u deze nooit in de aanhef.<br />

In het verleden was het gebruikelijk om bij vrouwen onderscheid te maken<br />

tussen <strong>een</strong> ongetrouwde vrouw (Miss) en <strong>een</strong> getrouwde vrouw (Mrs). Mede<br />

onder invloed van de emancipatie is dit onderscheid over het algem<strong>een</strong> komen<br />

te vervallen. Vrouwen worden nu aangeschreven als Ms (dit wordt uitgesproken<br />

als Mzzz).<br />

Bij <strong>een</strong> zakelijke e-mail dient men zich te houden aan de algemene formele<br />

schrijfregels. Om die reden worden have not placed voluit geschreven en niet als<br />

*haven’t placed*.<br />

Afsluiting<br />

In brieven wordt nog wel Yours faithfully of Yours sincerely gebruikt. Dit<br />

betekent hoogachtend. Tegenwoordig wordt ook in het zakelijk verkeer Yours<br />

faithfully en Yours sincerely steeds vaker vervangen door With kind regards (met<br />

vriendelijke groet). Yours faithfully wordt in e-mails nauwelijks meer gebruikt<br />

maar vervangen door With kind regards. Yours sincerely wordt in e-mails ook<br />

nog wel gebruikt, maar u kunt Yours sincerely all<strong>een</strong> gebruiken als u de naam<br />

van de geadresseerde weet.<br />

Key exercise 8<br />

Schrijf met behulp van <strong>een</strong> woordenboek <strong>een</strong> e-mail naar<br />

info@bookcase.co.uk. U hebt <strong>een</strong> aantal boeken ontvangen maar deze boeken<br />

zijn beschadigd. U vindt dit onacceptabel en in uw e-mail doet u <strong>een</strong> voorstel<br />

om de boeken te vervangen of om korting te ontvangen. U stuurt <strong>een</strong> kopie van<br />

dit bericht naar c.forbes@booksint@co.uk en u stuurt ook <strong>een</strong> kopie naar<br />

n.james@booksint@co.uk, maar u wilt niet dat <strong>een</strong> ander kan zien dat n.james<br />

<strong>een</strong> kopie van het bericht heeft ontvangen. Schrijf de tekst op papier. Verstuur<br />

de mails niet via de computer aangezien het <strong>een</strong> fictief e-mailadres betreft.<br />

Grammar<br />

In dit <strong>hoofdstuk</strong> beginnen we met de behandeling van de werkwoordstijden<br />

(the tenses). Om de kennis van de Engelse werkwoordstijden weer even op te<br />

frissen kijken we eerst naar hoe de simple present tense (tegenwoordige tijd) en<br />

de present continuous tense (duurvorm) worden gevormd. Vervolgens komt<br />

aan de orde wanneer beide tijden worden gebruikt.<br />

The simple present tense en de the present continuous tense<br />

De vorming van de simple present tense<br />

Bij het maken van <strong>een</strong> werkwoordsvorm wordt uitgegaan van de stam (stem)<br />

van het werkwoord; die wordt gevormd door to van de infinitief of infintive<br />

(het hele werkwoord) af te halen.<br />

infinitive<br />

to book<br />

to stay<br />

stem<br />

book<br />

stay<br />

1.14


Introductions<br />

Bij de regelmatige werkwoorden in de simple present krijgen alle personen<br />

all<strong>een</strong> de stam, behalve de derde persoon enkelvoud (he, she, it); die krijgt er<br />

<strong>een</strong> -s achter.<br />

I book<br />

He/she/it books<br />

We/they book<br />

I stay<br />

he/she/it stays<br />

we/they stay<br />

Een uitzondering op het vorenstaande is het zeer onregelmatige werkwoord to<br />

be, één van de meest gebruikte werkwoorden in de Engelse taal:<br />

to be<br />

I am<br />

he/she/it is<br />

we/they are<br />

Schrijfwijzen<br />

De derde persoon enkelvoud krijgt altijd <strong>een</strong> -s achter de stam behalve in de<br />

volgende gevallen:<br />

Als de stam op <strong>een</strong> sisklank eindigt, dan wordt er -es aan toegevoegd:<br />

to wish<br />

he wishes<br />

to fetch<br />

she fetches<br />

to miss<br />

he misses<br />

Een -y verandert in -ie als er <strong>een</strong> medeklinker aan voorafgaat:<br />

to marry<br />

he marries<br />

to fly<br />

it flies<br />

Maar let op de volgende uitzondering:<br />

to stay she stays (y is hier klinker en dus + s)<br />

Een -o verandert in oe als er <strong>een</strong> medeklinker aan voorafgaat:<br />

to go<br />

he goes<br />

to do<br />

she does<br />

Key exercise 9<br />

Schrijf de simple present op in de 3de persoon enkelvoud van het werkwoord<br />

dat tussen haakjes staat, en vooral, schrijf op waarom <strong>een</strong> bepaald werkwoord<br />

<strong>een</strong> bepaalde uitgang krijgt. Let op de uitspraak!<br />

1. Patrick ………(to stay) at the same hotel.<br />

2. Father……….(to listen) to the radio.<br />

3. My daughter………(to hurry) upstairs.<br />

4. She………….(to be) at home.<br />

5. The film star……….(to undergo) an operation every year.<br />

6. He………….(to plan) to stay until Friday.<br />

7. John………(to watch) television.<br />

8. She……..(lives) in London.<br />

9. The child………(to wash) his hands.<br />

10.The receptionist…….(to try) to find a solution.<br />

Interrogative – vragende vorm<br />

Als u in het Nederlands <strong>een</strong> vraagzin maakt, zet u de juiste vorm van het<br />

werkwoord voor het onderwerp:<br />

Hij vraagt<br />

Vraagt hij<br />

676B1.FM<br />

1.15


Introductions<br />

Het Engels doet dat ook. All<strong>een</strong> gebruikt het Engels in veel gevallen <strong>een</strong><br />

hulpwerkwoord, namelijk to do. Als er <strong>een</strong> hulpwerkwoord wordt gebruikt,<br />

dan verliest de derde persoon enkelvoud (he/she/it)de -s achter de stam:<br />

to smoke He smokes Does he smoke<br />

to run She runs Does she run<br />

Hulpwerkwoorden<br />

Als er al <strong>een</strong> hulpwerkwoord in de zin staat, zoals may, can, have of het<br />

werkwoord to be dan hoeft to do niet gebruikt te worden:<br />

I can walk<br />

Can I walk<br />

I have eaten<br />

Have I eaten<br />

She is lonely<br />

Is she lonely<br />

Key exercise 10<br />

Maak de volgende zinnen vragend:<br />

1. They are in Europe again.<br />

2. The hotel accepts Visa and Mastercard.<br />

3. The sales manager starts work at nine o’clock.<br />

4. She can send the bill to his home address.<br />

5. Trudy goes to the meeting on Wednesday.<br />

Negative – ontkennende vorm<br />

Bij het ontkennend maken van <strong>een</strong> zin speelt iets soortgelijks. Het Nederlands<br />

voegt ”niet” toe aan de juiste werkwoordsvorm, het Engels maakt weer gebruik<br />

van to do en voegt daar vervolgens not aan toe:<br />

Ik werk<br />

Ik werk niet<br />

I work<br />

I do not/don’t work<br />

Bij al aanwezige hulpwerkwoorden hoeft to do niet meer gebruikt te worden. Er<br />

wordt dan all<strong>een</strong> not toegevoegd:<br />

You may sit down You may not sit down<br />

Tot slot kunnen we de ontkennende vorm en vraagvorm combineren tot de<br />

vragende ontkenning:<br />

Don’t you smoke<br />

Doesn’t Mary take the bus home alone<br />

Key exercise 11<br />

Maak de volgende zinnen ontkennend. Gebruik bij to do de samengetrokken<br />

vorm:<br />

1. We like the house with the thatched roof.<br />

2. Philip buys new clothes every summer.<br />

3. Mrs Banks has arrived.<br />

4. He carries the files to the office.<br />

5. People like a winner.<br />

Key exercise 12<br />

Maak nu de ontkennende zinnen van oefenopgave 11 ook nog vragend. U krijgt<br />

dus ontkennende vragende zinnen.<br />

De vorming van the present continuous tense<br />

De present continuous tense wordt gevormd door aan de stam van het<br />

werkwoord -ing toe te voegen:<br />

1.16


Introductions<br />

try<br />

work<br />

trying<br />

working<br />

en door de juiste vorm van het werkwoord to be toe te voegen:<br />

I am<br />

he/she/it is<br />

they/we are<br />

I am trying<br />

she is trying<br />

we are trying<br />

I am working<br />

he is working<br />

they are working<br />

schrijfwijzen<br />

ie wordt -y als er <strong>een</strong> medeklinker voor staat:<br />

to die<br />

dying<br />

to lie<br />

lying<br />

Als de laatste lettergreep <strong>een</strong> klinker bevat en er ook de klemtoon op valt,<br />

verdubbelt de slotmedeklinker:<br />

to stop<br />

stopping<br />

to transmit<br />

transmitting<br />

to control<br />

controlling<br />

Maar:<br />

to train<br />

training (twee klinkers)<br />

to offer<br />

offering (klemtoon op de eerste lettergreep)<br />

to develop<br />

developing (klemtoon op de tweede lettergreep,<br />

niet op de laatste)<br />

Uitzondering:<br />

In Brits Engels (BE) wordt de -l altijd verdubbeld:<br />

to travel<br />

travelling (BE)<br />

to travel<br />

traveling<br />

In Amerikaans Engels wordt de slot-r nooit verdubbeld:<br />

to refer<br />

referring (BE)<br />

to refer<br />

refering (AE)<br />

Key exercise 13<br />

Schrijf de present continuous op van de volgende zinnen:<br />

1. He tries to find a solution.<br />

2. They have breakfast at eight.<br />

3. A conference starts.<br />

4. De Groot calls from The Netherlands.<br />

5. They stop at the Ritz.<br />

De toepassing van present simple tense and the present continuous tense<br />

De present simple tense wordt gebruikt in de volgende situaties:<br />

- als er sprake is van <strong>een</strong> feit<br />

Unilever makes a wide variety of products.<br />

- als er sprake is van <strong>een</strong> gewoonte<br />

Peter usually takes the eight o’clock bus.<br />

676B1.FM<br />

1.17


Introductions<br />

- als er sprake is van <strong>een</strong> zekere regelmaat<br />

The manager phones the office every day.<br />

- bij werkwoorden van gevoel, bezit, verstand, mening en geloof.<br />

The coffee tastes awful.<br />

I feel good.<br />

He believes in good management.<br />

Signaalwoorden present simple:<br />

Als één van deze woorden in de zin staat, dan wordt <strong>een</strong> signaal gegeven dat<br />

hier <strong>een</strong> present simple gebruikt moet worden. Signaalwoorden voor de present<br />

simple zijn o.a.:<br />

normally, usually, every day, often, always, never.<br />

De present continous tense wordt gebruikt in de volgende situaties:<br />

- voor <strong>een</strong> handeling op het moment van spreken<br />

What are you doing I’m repairing this chair.<br />

- voor <strong>een</strong> situatie die van tijdelijke aard is.<br />

I’m on a diet, so I’m eating a lot of salads at the moment.<br />

Signaalwoorden present continuous:<br />

now, at the moment, just, currently<br />

Let op<br />

Sommige werkwoorden kunnen in de ene betekenis wel in de continuous tense<br />

worden gebruikt (namelijk wanneer ze <strong>een</strong> handeling aanduiden), maar in de<br />

andere niet.<br />

We think the flat is too small (vinden). Quiet, he is thinking (nadenken).<br />

This building looks old (eruitzien). Ann is looking out of the window<br />

(kijken).<br />

An has a big family (hebben). I am having a coffee (nemen).<br />

Samenvatting<br />

De present simple tense wordt gevormd door de stam van het werkwoord en bij<br />

de derde persoon enkelvoud met -s achter de stam. Gebruik: situaties van<br />

permanente aard en regelmatig terugkerende gebeurtenissen.<br />

De present continuous tense wordt gevormd door <strong>een</strong> vorm van to be en -ing<br />

achter de stam van het werkwoord. Gebruik: handelingen of gebeurtenissen die<br />

nu aan de gang zijn; situaties van tijdelijke aard.<br />

Key exercise 14<br />

Zet de werkwoorden in de juiste vorm: simple present tense of present continuous<br />

tense:<br />

1.<br />

A. Would you like to come to the cinema this evening<br />

B. I’m sorry, I can’t. My sister ……………(stay) with us at the moment.<br />

A. …………………. she (often/stay) with you<br />

1.18


Introductions<br />

2.<br />

A. Hello, Joan! Where……………………(you/go)<br />

B. I ……………………(go) to my evening class. I ……………….(learn)<br />

Italian.<br />

A. Really I………………..(go) to an Italian class once a week too.<br />

3.<br />

A. ……………………….(you/normally/go) on holiday in the summer<br />

B. Yes, we ………………..(usually/spend) a month in France, but this year we<br />

……………………..(stay) here.<br />

A. We ………………………..(not/go) on holiday this year, either.<br />

4.<br />

A. Where ……………………..(your brother/work)<br />

B. He…………………..(work) for a big computer company. And your sister<br />

A. She…………………..(not/work) at the moment. She’s unemployed.<br />

Cultural Background<br />

Engels mag dan de voertaal zijn in de internationale zakenwereld, maar het zijn<br />

niet all<strong>een</strong> de niet-Engelstaligen die moeten leren om de Engelse taal effectief<br />

te gebruiken. Vaak is <strong>een</strong> non-native speaker makkelijker te verstaan en te<br />

begrijpen dan <strong>een</strong> native speaker van de Engelse taal. Lees de volgende tekst met<br />

behulp van de gegeven vocabulary en beantwoord de vragen over de tekst bij<br />

key exercise 15.<br />

English, the simplified way<br />

Ask a Swedish Ericsson executive ”Talar du Svenska” and he may well reply<br />

”Yes, but only at home. At work I speak English.” Ericsson is one of the growing<br />

number of European companies that use English as their official corporate<br />

language. These companies recognise and, at the same time, increase the<br />

dominance of English as the language of international communication. Soon,<br />

the number of speakers of English as a second language will exceed that of<br />

native English speakers.<br />

Although a company might use English as its official language, its employees<br />

are unlikely to be bilingual. Language trainer Jacquie Reed thinks we consistently<br />

overestimate the fluency of non-native speakers. ”We always assume that<br />

because their language skills are better than ours, they understand everything<br />

we say.”<br />

How should we adapt our use of language and what are the common problems<br />

”Simplify it,” is Reid’s advice. ”Don’t over-complicate the message. Reduce<br />

what you’re saying to manageable chunks.” Reid always tells people to limit<br />

themselves to one idea per sentence. ”It’s also important to slow down and not<br />

to raise your voice.”<br />

Dr Jasmine Patel, a language consultant at Europhone, says different languages<br />

all have their own approach to dialogue. ”The British start with idiomatic<br />

expressions So, should we get down to it meaning let’s start and understate<br />

important issues with phrases such as There could be a slight problem meaning<br />

there is an enormous problem. They also say That’s a good idea, but…when they<br />

mean No. The British will also say that’s interesting when they mean I really<br />

676B1.FM<br />

1.19


Introductions<br />

don’t like it. And worst of all, they insist on using humour which is so culturespecific<br />

that no-one understands it.”<br />

The majority of English native speakers are insensitive to the stress of trying to<br />

understand a foreign language in a work environment because they rely on the<br />

business world speaking their language. At Ericsson, however, this is not the<br />

case. At the UK subsidiary, Ericsson Telecommunications, management<br />

training courses include seminars on both language and cross-cultural issues.<br />

A frequent comment made in follow-up evaluations is that increased<br />

awareness has improved communication. More importantly, it has given<br />

participants a better understanding of their own language and how others<br />

might interpret it.<br />

Essential business vocabulary<br />

(Bron: Ericsson Training Magazine June 1998.)<br />

corporate - bedrijfs<br />

to increase - doen toenemen<br />

to exceed - overstijgen<br />

native speaker - met de genoemde taal als<br />

moedertaal<br />

bilingual - tweetalig<br />

overestimate - overschatten<br />

skills - vaardigheden<br />

approach - benadering<br />

foreign - buitenland(s)<br />

subsidiary - dochteronderneming<br />

awareness - bewustzijn<br />

Other vocabulary<br />

chunk - brokje<br />

Key exercise 15<br />

Beantwoord de volgende vragen die betrekking hebben op de vorenstaande<br />

tekst:<br />

1. Why does Ericsson use English as its official language<br />

2. What can native English speakers do to communicate more effectively<br />

3. Why are native English speakers unaware of the difficulties of listening to<br />

foreign languages<br />

4. How does Ericsson make its employees more aware of these difficulties<br />

1.20


Introductions<br />

Uitwerking van de key exercises<br />

Key exercise 1<br />

1. A/B/C+D.<br />

2. A/B/C.<br />

3. F+E (eventueel voorafgegaan door Well,).<br />

4. G/F.<br />

5. E/F; E+F; F+E.<br />

Key exercise 2<br />

1. Excuse me, are you Mr Crawford by any chance<br />

2. Well, how do you do<br />

3. How do you do, sir Pleased to meet you.<br />

4. I was beginning to feel a bit lost.<br />

5. I’m sorry you’ve b<strong>een</strong> kept waiting, sir.<br />

Key exercise 3<br />

1. I’d like you to meet some business relations of mine.<br />

2. This is Mrs Elginfrom the Elgin Construction Company. Mrs Elgin,<br />

Mr Crawford.<br />

3. How do you do<br />

4. How do you do<br />

Key exercise 4<br />

Name: Oh, by the way I didn’t catch your name.<br />

Nationality: I don’t suppose we’ve already met./So, where are you from<br />

Home town: So, where are you from<br />

Reason for visit: She is thinking of investing in construction companies.<br />

Length of stay: a couple of weeks = 2 weeks.<br />

Interests: Really, And what are you going to do in your spare time<br />

Mr Crawford heeft <strong>een</strong> antwoord voor alle profielpunten gekregen.<br />

Key exercise 5<br />

1. A. karwei, baan B. beroep, bezigheid C. functie D. vak<br />

2. A. locatie, B. fabriek, werkplaats C. pand D. bedrijf, werkplaats<br />

bouwterrein<br />

Key exercise 6<br />

1. C<br />

2. B<br />

3. A<br />

4. C<br />

5. D<br />

6. B<br />

7. D<br />

Key exercise 7<br />

1. We cannot come on 4 August./On 4 August we cannot come.<br />

2. The twenty cars were not delivered.<br />

676B1.FM<br />

1.21


Introductions<br />

Key exercise 8<br />

To: info@bookcase.co.uk<br />

Cc: c.forbes@booksint@co.uk<br />

Bcc: n.james@booksint@co.uk<br />

Subject: Delivery of damaged books<br />

Dear Sir/Madam,<br />

On 13 October last we received as requested a delivery of books. Unfortunately,<br />

the books are badly damaged. Therefore, we cannot sell the books.<br />

We would like to offer two possible solutions. Either, we return the books<br />

and you send us new, undamaged books. Or, we keep the damaged books<br />

and you give us a substantial discount.<br />

We would like to know as soon as possible which of our two options you can<br />

agree with. Thank you for your consideration and speedy solution.<br />

With kind regards,<br />

Andrea Burnham<br />

Account Manager<br />

Books International<br />

Key exercise 9<br />

1. stays (klinker + y)<br />

2. listens (normaal)<br />

3. hurries (medeklinker + y)<br />

4. is (van het werkwoord to be)<br />

5. undergoes (medeklinker +o)<br />

6. plans (normaal)<br />

7. watches (sisklank)<br />

8. lives (normaal)<br />

9. washes (sisklank)<br />

10.tries (medeklinker + y)<br />

Key exercise 10<br />

1. Are they in Europe again<br />

2. Does the hotel accept Visa and Mastercard<br />

3. Does the sales manager start work at nine o’clock<br />

4. Can she send the bill to his home address<br />

5. Does Trudy go to the meeting on Wednesday<br />

Key exercise 11<br />

1. We don’t like the house with the thatched roof.<br />

2. Philip doesn’t buy clothes every summer.<br />

3. Mrs Banks hasn’t arrived.<br />

4. He isn’t carrying the files to the office.<br />

5. People like a winner. People don’t like a winner.<br />

Key exercise 12<br />

1. Don’t we like the house with the thatched roof<br />

2. Doesn’t Philip buy clothes every summer<br />

1.22


Introductions<br />

3. Hasn’t Mrs Banks arrived<br />

4. Isn’t he carrying the files to the office<br />

5. Don’t people like a winner<br />

Key exercise 13<br />

1. He is trying to find a solution.<br />

2. They are having breakfast at eight.<br />

3. A conference is going on.<br />

4. De Groot is calling from The Netherlands.<br />

5. They are stopping at the Ritz.<br />

Key exercise 14<br />

1. B: is staying with us<br />

A: does she often stay<br />

2. A: are you going<br />

B: I’m going, I’m learning<br />

A: I go<br />

3. A: Do you normally go<br />

B: usually spend, are staying<br />

A: not going<br />

4. A: does your brother work<br />

B: works<br />

A: is not/isn’t working<br />

Key exercise 15<br />

1. Because English is the dominant language of international communication.<br />

2. Make their message simple, use shorter chunks, keep one idea per sentence,<br />

speak more slowly, not to raise their voice.<br />

3. Since English is spoken in their work environment, they do not have to<br />

understand other languages themselves.<br />

4. Through language and cultural awareness seminars.<br />

676B1.FM<br />

1.23

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!