Bekijk een hoofdstuk
Bekijk een hoofdstuk
Bekijk een hoofdstuk
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Introductions<br />
Hoofdstuk1<br />
Introductions<br />
In dit <strong>hoofdstuk</strong> leert u kennismaken en groeten. U leert daarin onderscheid<br />
maken tussen formele situaties en informele situaties. Daarnaast maakt u<br />
kennis met het BEC-examen waarbij het bijhouden van vocabulaire, het<br />
schrijven van e-mails en de eerste van de verschillende leesteksten aan de<br />
orde komen. Bij het onderdeel grammatica behandelen we de present simple<br />
(gewone tegenwoordige tijd) en de present continuous (duurvorm). Ten<br />
slotte wordt aandacht besteed aan <strong>een</strong> tekst over het gebruik van de Engelse<br />
taal in zakelijke situaties.<br />
Dialogues – dialogen<br />
Dialogue I<br />
A meeting in the street<br />
Tim:<br />
Lesley:<br />
Tim:<br />
Lesley:<br />
Hello Lesley, how are you<br />
Oh hi Tim, I’m fine, thanks. And how are you<br />
Not bad, How’s your mother<br />
She’s quite well actually. She’s leaving for the Bahamas today.<br />
Afb. 1. A meeting in the street.<br />
676B1.FM<br />
1.1
Introductions<br />
Tim:<br />
Lesley:<br />
Tim:<br />
Lesley:<br />
Tim:<br />
Really She’s a tough old lady.<br />
Better not tell that to her face, though. She says she’s as young as she feels.<br />
Quite right, I’m sorry. I can’t talk to you now, I have to rush. I’m meeting<br />
someone at the airport.<br />
Well, it’s b<strong>een</strong> nice seeing you. Bye.<br />
Bye bye.<br />
Hoewel u waarschijnlijk de vertaling van de meeste woorden in de vorenstaande<br />
dialoog wel kent, dekt de letterlijke vertaling toch niet geheel de inhoud<br />
van de dialoog. Mensen brengen namelijk meer over dan all<strong>een</strong> de inhoud van<br />
hun woorden; door hun intonatie (de manier waarop de stem omhoog- en<br />
omlaaggaat) en door hun woordkeus laten ze ook merken hoe ze tegenover<br />
iemand staan. Misschien kunnen ze de ander niet uitstaan of zijn ze smoorverliefd<br />
op hem/haar. We gaan nu wat gedetailleerder in op de dialoog.<br />
Groeten van bekenden<br />
Het begin is simpel genoeg. Tim en Lesley staan op goede voet met elkaar en<br />
groeten elkaar losjes. How are you Dit is <strong>een</strong> tamelijk informele manier van<br />
begroeten, die gebruikt wordt als men elkaar al kent. Daarop kan geantwoord<br />
worden met Fine Thanks, Not (too) bad of Quite well. Het is niet de bedoeling<br />
dat u de vraag How are you letterlijk neemt en vertelt hoe het precies met u<br />
staat. De vragensteller is niet geïnteresseerd in uw verkoudheidjes en verstuikte<br />
enkels. Een illustratie daarvan ziet u in het volgende gedeelte, waarin Tim<br />
vraagt naar Lesleys moeder. Als antwoord krijgt hij te horen Quite well,<br />
actually. Lesley geeft met actually aan dat het werkelijk heel goed gaat met haar<br />
moeder en dat ze het niet zegt uit beleefdheid. Om dat toe te lichten vertelt<br />
Lesley dat haar moeder op het punt staat naar de Bahama’s te vertrekken.<br />
Tim is onder de indruk en noemt Lesleys moeder a tough old lady; Lesley<br />
antwoordt daarop dat haar moeder niet oud genoemd wil worden. Old drukt<br />
echter veel meer uit dan all<strong>een</strong> ouderdom. Het is ook <strong>een</strong> term waarmee<br />
genegenheid of bewondering wordt uitgedrukt: Hello old man; this old car of<br />
mine; you’re an old devil.<br />
To meet kan veel verschillende dingen betekenen: ontmoeten, ophalen, voorgesteld<br />
worden aan:<br />
When did you meet for the first time - Wanneer hebben jullie elkaar voor<br />
het eerst ontmoet<br />
I’m meeting my sister at the airport. - Ik ga mijn zus ophalen van het<br />
vliegveld.<br />
I’d like you to meet my brother. - Ik wil je aan mijn broer voorstellen.<br />
Als men elkaar voor het eerst ontmoet heeft, kan men zeggen:<br />
It’s b<strong>een</strong> nice seeing you. - Het is leuk je gezien/gesproken te<br />
hebben. (All<strong>een</strong> als men elkaar al<br />
kent.)<br />
It’s b<strong>een</strong> nice meeting you. - Het is leuk je ontmoet te hebben.<br />
(Als men elkaar voor het eerst<br />
ontmoet heeft.)<br />
Dit wordt vaak verkort tot Nice seeing you of Nice meeting you.<br />
1.2
Introductions<br />
Als men elkaar voor het eerst ontmoet heeft, kan men zeggen:<br />
It’s b<strong>een</strong> nice meeting you. - Prettig met u kennisgemaakt te<br />
hebben.<br />
It was nice to have met you.<br />
Nice to have met you. - Leuk kennisgemaakt te hebben.<br />
Nice to meet you.<br />
Rituelen<br />
Het is u uit het voorgaande misschien al <strong>een</strong> beetje duidelijk geworden: bij<br />
bepaalde gelegenheden horen bepaalde formules. Als men elkaar groet, zijn<br />
daar vaste woorden of zinswendingen voor. De reden hiervoor is dat elkaar<br />
begroeten, voorgesteld worden en afscheid nemen in zekere zin rituelen zijn.<br />
Een ritueel bestaat uit vastgelegde handelingen. Die bieden mensen houvast; als<br />
u iemand voor het eerst tegenkomt en aan hem/haar voorgesteld wordt, is het<br />
prettig als u de juiste formulering weet te vinden. Dan weet u zeker dat u g<strong>een</strong><br />
fouten maakt en niet met<strong>een</strong> <strong>een</strong> slecht figuur slaat. Rituelen zijn rustpunten,<br />
omdat ieder<strong>een</strong> weet hoe hij/zij zich gedragen moet.<br />
Key exercise 1<br />
Zoek bij elke groet of elk afscheid uit de linkerkolom <strong>een</strong> bijpassend antwoord<br />
uit de rechterkolom. Soms zijn er meer mogelijkheden:<br />
1. How are you A. Fine thanks.<br />
2. How’s your father B. Not bad.<br />
3. I have to go now. C. Quite well.<br />
4. It’s b<strong>een</strong> nice seeing you. D. And how are you<br />
5. Bye bye. E. Bye bye.<br />
F. It’s b<strong>een</strong> nice seeing you.<br />
G. It’s b<strong>een</strong> nice seeing you too.<br />
Formeler groeten<br />
U hebt eerder de situatie gelezen waarin twee goede bekenden elkaar in het<br />
voorbijgaan groeten. Nu volgt <strong>een</strong> situatie waarin twee mensen elkaar niet<br />
kennen en zichzelf aan elkaar moeten voorstellen. De situatie is formeel; het<br />
gaat om <strong>een</strong> zakelijk contact.<br />
Afb. 2.<br />
676B1.FM<br />
1.3
Introductions<br />
Tim:<br />
Mr Crawford:<br />
Tim:<br />
Mr Crawford:<br />
Tim:<br />
Mr Crawford:<br />
Tim:<br />
Mr Crawford:<br />
Dialogue II<br />
Excuse me, are you Mr Crawford, by any chance<br />
Yes, I am.<br />
I’m Timothy Barrow, Mrs Harrison’s assistant.<br />
Well, how do you do<br />
How do you do Pleased to meet you.<br />
I’m pleased to meet you too. I was beginning to feel a little lost.<br />
I’m sorry you’ve b<strong>een</strong> kept waiting, but your plane was half an hour early.<br />
That doesn’t happen very often.<br />
Well, let’s be on our way, shall we<br />
Key exercise 2<br />
Beantwoord de volgende vragen naar aanleiding van dialogue II:<br />
1. Hoe vraagt Tim aan de ander of hij Mr Crawford is<br />
2. Wat zegt Mr Crawford nadat Tim zich voorgesteld heeft<br />
3. En waarmee reageert Tim<br />
4. Waaruit blijkt dat Mr Crawford heeft moeten wachten<br />
5. Hoe biedt Tim daarvoor zijn verontschuldigingen aan<br />
Kennismaken<br />
Tim is op zoek naar <strong>een</strong> zakenrelatie van zijn werkgeefster, Mrs Harrison, die<br />
hij niet persoonlijk kent. Op <strong>een</strong> gegeven moment stapt hij op iemand af en<br />
vraagt hem of hij misschien Mr Crawford is: Are you Mr Crawford, by any<br />
chance By any chance drukt uit dat Tim wat onzeker is; het is te vertalen met<br />
”toevallig, misschien”. Het woordje perhaps voor ”misschien” is hier niet op<br />
zijn plaats omdat dit gebruikt wordt voor omstandigheden en niet voor<br />
personen: Perhaps it will rain.<br />
Mr Crawford geeft ondubbelzinnig antwoord op Tims vraag. Tim geeft direct<br />
daarop zijn eigen naam en functie. Mr Crawford antwoordt met het geijkte<br />
How do you do Hoewel dit letterlijk betekent ”Hoe maakt u het” is het<br />
antwoord daarop nooit *Fine thanks* of *All right, thanks*. Op How do you do<br />
wordt geantwoord met precies dezelfde wedervraag, dus ook How do you do<br />
Zou u iets anders antwoorden dan doorbreekt u het ritueel en sticht u<br />
verwarring; de ander vraagt zich dan af of u grappig probeert te zijn.<br />
Tim antwoordt dus eerst met How do you do en vervolgt met Pleased to meet<br />
you. Dat laatste is extra, hij had het ook bij How do you do kunnen laten. Op<br />
Pleased to meet you wordt niet geantwoord met *Thank you* of iets dergelijks;<br />
in plaats daarvan wordt net als bij How do you do de formulering herhaald.<br />
Mr Crawford laat echter wel direct subtiel weten dat hij heeft moeten wachten<br />
en dat hem dat niet beviel (I was beginning to feel a bit lost). Tim biedt daarvoor<br />
zijn verontschuldigingen aan. Hij doet dat echter op zo’n manier dat blijkt dat<br />
hij zich niet verantwoordelijk voelt. Hij zegt namelijk: I’m sorry you’ve b<strong>een</strong> kept<br />
waiting (Het spijt me dat u moest wachten). Zou Tim wel de verantwoordelijkheid<br />
op zich genomen hebben, dan zou hij gezegd hebben: I’m sorry I’ve kept<br />
you waiting of I’m sorry to have kept you waiting. (Het spijt me dat ik u heb laten<br />
wachten). De allereerste variant (…..you’ve b<strong>een</strong> kept waiting) is <strong>een</strong> mooi<br />
voorbeeld van het gebruik van de lijdende vorm (the passive) waarmee<br />
vermeden wordt dat er <strong>een</strong> verantwoordelijke persoon genoemd moet worden.<br />
Daarop wordt later in de cursus nog uitgebreid ingegaan.<br />
1.4
Introductions<br />
Tim zegt nog <strong>een</strong>s duidelijk waarom hij niet verantwoordelijk is voor het<br />
wachten (Your plane was half an hour early), en daarmee is de kous wel af.<br />
Mr Crawford stelt voor om te vertrekken: Let’s get on our way, shall we<br />
Mr Crawford gebruikt de tag question shall we om zijn voorstel kracht bij te<br />
zetten.<br />
Let op<br />
In de uitleg hiervoor ziet u enkele zinnetjes tussen asteriks (*……*) staan. Dat<br />
is de gebruikelijke manier om aan te geven dat zo’n zinnetje taalkundig of<br />
anderszins niet juist is.<br />
Mrs Harrison:<br />
Mr Crawford:<br />
Mrs Harrison:<br />
Mrs Elgin:<br />
Mr Crawford:<br />
Mrs Harrison:<br />
Mr Crawford:<br />
Mr Brannon:<br />
Mrs Harrison:<br />
Mr Crawford:<br />
Dialogue III<br />
Ah Mr Crawford, how are you I’m so glad you could come to the meeting.<br />
How are you Mrs Harrison It’s always a pleasure to see you.<br />
I’d like you to meet some business relations of mine. This is Mrs Elgin, from<br />
the Elgin Construction Company. Mrs Elgin, Mr Crawford.<br />
How do you do<br />
How do you do<br />
And this is Mr Brannon, from Bridge Builders Incorporated.<br />
Pleased to meet you.<br />
Pleased to meet you.<br />
Well, now that we’ve all become acquainted, why don’t we have lunch before<br />
we start our meeting<br />
Thank you, that would be nice. I never eat on a plane if I can help it.<br />
Key exercise 3<br />
Beantwoord de volgende vragen:<br />
1. Hoe zegt Mrs Harrison dat ze Mr Crawford aan enkele zakenrelaties wil<br />
voorstellen<br />
2. Hoe stelt ze Mrs Elgin aan hem voor<br />
3. Wat zegt Mrs Elgin als ze wordt voorgesteld<br />
4. Waarmee reageert Mr Crawford<br />
Kennismaken en voorstellen<br />
U ziet dat in deze dialoog Mrs Harrison Mr Crawford begroet met de woorden<br />
How are you Ze krijgt echter niet als antwoord Fine thanks of Not bad, zoals we<br />
in de eerste dialoog gezien hebben. In plaats daarvan krijgt ze de wedervraag<br />
How are you<br />
How are you (de formule voor bekenden) is tamelijk informeel, maar Harrison<br />
en Crawford gebruiken het als How do you do dus zonder erop in te gaan maar<br />
door het te herhalen. Ze gebruiken de informele formule op <strong>een</strong> informele<br />
manier. Daardoor geven ze aan de formele situatie <strong>een</strong> wat informeel tintje (ze<br />
kennen elkaar tenslotte al, al spreken ze elkaar niet met de voornaam aan). Om<br />
te verdoezelen dat ze niet rechtstreeks ingaan op het How are you weiden ze<br />
beiden nog wat uit, Mrs Harrison door te zeggen dat ze het prettig vindt dat<br />
Mr Crawford kon komen, en Mr Crawford door te zeggen dat hij het altijd<br />
prettig vindt om Mrs Harrison te ontmoeten, wat <strong>een</strong> complimentje aan haar<br />
is.<br />
Let op de manier waarop Mrs Harrison vervolgens Mrs Elgin aan Mr Crawford<br />
voorstelt: Mrs Elgin, Mr Crawford. Als mensen heel formeel bezig zijn, zeggen<br />
ze daarna Mr Crawford, Mrs Elgin zodat elk aan de ander is voorgesteld. Voor<br />
676B1.FM<br />
1.5
Introductions<br />
Mr Brannon gebruikt Mrs Harrison <strong>een</strong> wat andere formulering: And this is<br />
Mr Brannon.<br />
Let op<br />
Amerikanen zijn meer gesteld op omgang on a first name basis, dus die zullen<br />
bij het voorstellen ook de voornaam gebruiken. Ze zullen elkaar ook eerder bij<br />
de voornaam aanspreken als ze elkaar al <strong>een</strong> keer ontmoet hebben. De<br />
gewoonte om elkaar bij de voornaam aan te spreken als men elkaar al <strong>een</strong> keer<br />
ontmoet heeft, komt overigens ook meer en meer voor in het Britse zakenleven.<br />
Dialogue IV<br />
After his lunch with Mrs Harrison and her business partners, Mr Crawford<br />
takes part in a conference. Once there, he sees there a woman he hasn’t met<br />
before:<br />
Mr Crawford:<br />
Mrs Tallisker:<br />
Mr Crawford:<br />
Mrs Tallisker:<br />
Mr Crawford:<br />
Mrs Tallisker:<br />
Mr Crawford:<br />
Mrs Tallisker:<br />
Mr Crawford:<br />
Mrs Tallisker:<br />
Mr Crawford:<br />
Mrs Tallisker:<br />
Good morning, I don’t suppose we have already met<br />
That’s right, I’m not from around here.<br />
So, where are you from<br />
Dallas. I’m American.<br />
Oh, and how long are you here for<br />
Just a couple of weeks.<br />
And what brings you to this conference<br />
Well, I’m thinking of investing in construction companies. So I’m visiting<br />
quite a few conferences like this one.<br />
Really And what are you going to do in your spare time<br />
Well, I love art galleries, so I’ll try to visit quite a few while I’m here. Do you<br />
like art<br />
Not quite my thing, I’m afraid. Oh, by the way, I didn’t catch your name.<br />
Tallisker, Jane Tallisker.<br />
Netwerken<br />
Bij bepaalde gelegenheden bent u er bewust op uit om mensen te ontmoeten<br />
om uw zakelijke netwerk uit te breiden. Het zogenaamde netwerken. Bij <strong>een</strong><br />
dergelijke ontmoeting is het handig om <strong>een</strong> mentale checklist te hebben om<br />
later <strong>een</strong> soort profiel te kunnen maken van de persoon waarmee u hebt<br />
gesproken. Zo’n checklist kan de volgende profielpunten omvatten, maar ieder<br />
kan daar natuurlijk ook eigen punten aan toevoegen:<br />
Name:<br />
Nationality:<br />
Home town:<br />
Reason for visit:<br />
Length of stay:<br />
Interests:<br />
Key exercise 4<br />
Schrijf bij de volgende profielpunten de vraag die Mr Crawford stelt om achter<br />
het antwoord te komen:<br />
Name:<br />
Nationality:<br />
Home town:<br />
Reason for visit:<br />
1.6
Introductions<br />
Length of stay:<br />
Interests:<br />
Heeft Mr Crawford <strong>een</strong> antwoord voor alle profielpunten gekregen<br />
Introduction to Business English Certificate<br />
In deze cursus wordt ruim aandacht besteed aan het Business English<br />
Certificate, vanaf dit moment aangeduid als BEC. Dit is <strong>een</strong> internationaal<br />
erkend examen Business Engels dat zich vooral richt op mensen die zakelijk<br />
Engels nodig hebben voor het verrichten van hun werkzaamheden. Het BECexamen<br />
wordt afgenomen op drie niveaus: Preliminary (gevorderd), Vantage<br />
(meer gevorderd) en Higher (vergevorderd). Deze cursus sluit aan bij het BEC<br />
Vantage-niveau.<br />
BEC is <strong>een</strong> op de praktijk gericht examen. De nadruk wordt gelegd op taalvaardigheden<br />
die op de werkvloer nodig zijn: lezen, schrijven, luisteren en spreken.<br />
Deze elementen zijn ook terug te vinden in deze cursus, aangevuld met<br />
aspecten die voor <strong>een</strong> Nederlandse student van het Business Engels van belang<br />
zijn. Ten slotte wordt er ook ruim aandacht besteed aan zaken als cultuur en<br />
historische informatie.<br />
Vocabulary<br />
In deze cursus zult u twee soorten vocabulaire tegenkomen. Allereerst is daar<br />
de essential business vocabulary. Deze woorden zijn van essentieel belang voor<br />
het begrijpen van businessteksten en het zich schriftelijk en mondeling kunnen<br />
uitdrukken in zakelijke omstandigheden. Daarnaast zijn er woorden die het<br />
begrip van de tekst vergemakkelijken en die soms ook handig zijn om te weten:<br />
Other vocabulary.<br />
In deze cursus proberen we zo veel mogelijk relevante vocabulaire te bestuderen.<br />
Natuurlijk zult u altijd woorden blijven tegenkomen, die u nog niet<br />
kent. Als u g<strong>een</strong> woordenboek bij de hand hebt, zijn er twee manieren om te<br />
raden naar de betekenis van het nieuwe woord.<br />
1. Het bestuderen van de context van het woord. Uit de context van het woord<br />
kunt u soms opmaken wat het nieuwe woord ongeveer betekent.<br />
2. Het bestuderen van het woord zelf. Door de betekenis van de meest voorkomende<br />
voorvoegsels te kennen kunt u in <strong>een</strong> aantal gevallen de betekenis<br />
van het woord bepalen.<br />
un-, bi-, sub-, dis-, inter-, pre-<br />
Deze belangrijke voorzetsels betekenen ongeveer het volgende:<br />
un = on unfair = oneerlijk<br />
bi = twee bilingual = tweetalig<br />
sub = onder subordinate = ondergeschikte<br />
dis = on, ont, niet dishonest = oneerlijk<br />
inter = tussen twee interject = tussenbeide komen<br />
pre = voor, voorafgaand preface = voorwoord<br />
676B1.FM<br />
1.7
Introductions<br />
Woordenboeken<br />
Als u wel <strong>een</strong> woordenboek bij de hand hebt, bedenk dan dat u <strong>een</strong><br />
woordenboek voor meer zaken kunt gebruiken dan het opzoeken van de<br />
betekenis van het woord. Kijkt u bijvoorbeeld <strong>een</strong>s naar het volgende<br />
voorbeeld uit het Van Dale-woordenboek Engels-Nederlands.<br />
A. B. C. D<br />
insurance [insjoe´rans] (znw) 01 verzekering assurantie, verzekeringspolis<br />
E<br />
02 verzekeringspremie 03 verzekerd bedrag 04 verzekeringswezen 05 (AE) zekerheid <br />
F<br />
bescherming 1.1 ~ agent verzekeringsagent.<br />
A. Spelling.<br />
B. Uitspraak en klemtoon.<br />
C. Woordsoort.<br />
D. Betekenis.<br />
E. Brits Engels (BE) of Amerikaans Engels (AE).<br />
F. Samengestelde woorden.<br />
G. Voorbeeldzinnen (komt in het vorenstaande voorbeeld niet voor).<br />
De uitspraaktekens zoals onder B worden later in deze cursus besproken.<br />
Key exercise 5<br />
De volgende woordgroepen zijn vergelijkbaar in betekenis. Toch zijn er<br />
verschillen. Vult u met behulp van het woordenboek de verschillen in betekenis<br />
van de woorden in:<br />
Woordgroep 1. A. job B. occupation C. position D. profession<br />
Woordgroep 2. A. site B. factory C. premises D. works<br />
Naast de Engels-Nederlands en Nederlands-Engels woordenboeken zijn er ook<br />
de Engels-Engels woordenboeken. Ten slotte is er ook nog de zogenaamde<br />
thesaurus. Met <strong>een</strong> thesaurus kunt u alternatieven zoeken voor woorden die u<br />
al kent. Dit komt de gevarieerdheid van het woordgebruik ten goede. In plaats<br />
van keer op keer het woord however (maar, hoewel) te gebruiken, kunt u ook<br />
voor <strong>een</strong> synoniem kiezen. Zie het volgende voorbeeld uit de Oxford Thesaurus:<br />
however (adv) notwithstanding, regardless, nevertheless, nonetheless,<br />
despite that, in spite of that, still, but, though, yet, even so, be that as it may,<br />
come what may, no matter what; at any rate, anyway, anyhow, on the other<br />
hand, in all events, in any event, in any case, after all.<br />
Het is overigens wel aan te raden om uw synoniem eerst nog even te controleren<br />
in <strong>een</strong> gewoon woordenboek om er zeker van te zijn dat het synoniem en<br />
het originele woord allebei weergeven wat u bedoelt.<br />
Het bijhouden van vocabulaire<br />
Als u woorden tegenkomt die u nog niet kent, dan is het van belang om deze<br />
woorden effectief vast te leggen. Daarvoor worden over het algem<strong>een</strong> de<br />
volgende mogelijkheden gebruikt.<br />
Woorden worden opgeschreven:<br />
- in het lesboek<br />
- op <strong>een</strong> los vel papier<br />
1.8
Introductions<br />
- in <strong>een</strong> apart vocabulaireboek of -schrift<br />
- in de computer<br />
- op kaartjes.<br />
Het nadeel van woorden opschrijven in het lesboek is dat u de woorden<br />
moeilijk terug kunt vinden, moeilijk kunt herhalen en de woorden niet kunt<br />
categoriseren. Woorden opschrijven op <strong>een</strong> los vel papier heeft als nadeel dat u<br />
het bewuste vel papier kwijt kunt raken. Daarnaast is het lastig om op deze<br />
manier vastgelegde woorden te categoriseren.<br />
Het aparte vocabulaireboek of -schrift heeft zeker voordelen maar ook bij deze<br />
manier van vastleggen is het moeilijk om de woorden in categorieën op te<br />
slaan. Het categoriseren lukt zeker als u de woorden in <strong>een</strong> computerbestand<br />
opslaat. Daarom is de computer <strong>een</strong> handig hulpmiddel voor het leren van<br />
vocabulaire. Zeker nu er allerlei programma’s op de markt zijn om het leren<br />
van vocabulaire te vergemakkelijken.<br />
Het nadeel van deze methode is dat u de computer niet altijd bij de hand hebt<br />
en als u het apparaat wel bij de hand hebt, moet u de computer eerst opstarten.<br />
Daarom is de beste methode misschien wel om nieuwe woorden vast te leggen<br />
door ze op aparte kaartjes te schrijven. Op deze manier kunt u de woorden in<br />
groepen verdelen, in <strong>een</strong> bepaalde volgorde opslaan, u kunt de informatie op<br />
de kaartjes aanvullen en u kunt wanneer u wilt uw kennis van de nieuwe<br />
woorden testen. U kunt de informatie op de kaartjes zo uitgebreid maken als u<br />
zelf wilt.<br />
Zie het volgende voorbeeld:<br />
Negotiate – nigoosjie-eet – onderhandelen<br />
- To discuss in order to come to an agreement.<br />
- Verb (regular).<br />
- We’re negotiating a new deal with EMCO.<br />
- I have to negotiate my own pay rises.<br />
- Negotiation, negotiator, (non) negotiable.<br />
Negotiate – nigoosjie-eet – (A) onderhandelen (B)<br />
- To discuss in order to come to an agreement. (C)<br />
- Verb (regular). (D)<br />
- We’re negotiating a new deal with EMCO. (E)<br />
- I have to negotiate my own pay rises. (E)<br />
- Negotiation, negotiator, (non) negotiable. (F)<br />
A. = Uitspraak.<br />
B. = Nederlandse betekenis.<br />
C. = Engelstalige omschrijving.<br />
D. = Woordsoort.<br />
E. = Voorbeeld van het woord in de zin.<br />
F. = Aanverwante woorden.<br />
Mocht u het vorenstaande voorbeeld te uitgebreid vinden dan kunt u<br />
natuurlijk ook aan de ene kant van het kaartje het Engelse woord schrijven en<br />
aan de andere kant de Nederlandse vertaling van het woord. Op deze manier<br />
kunt u makkelijk uw kennis van de woorden testen. Zie het volgende<br />
voorbeeld:<br />
676B1.FM<br />
1.9
Introductions<br />
Voorkant<br />
Negotiate<br />
Achterkant<br />
Onderhandelen<br />
Reading<br />
Bij deze cursus Business Engels werken we toe naar het internationaal erkende<br />
BEC Vantage-examen. In dit BEC-examen worden vijf typen leesteksten<br />
getoetst. In dit <strong>hoofdstuk</strong> behandelen we de eerste van deze vijf leesteksten.<br />
Het eerste type leesttekst matching sentences with text toetst zowel het algemene<br />
als het specifieke tekstbegrip. In het volgende voorbeeld vindt u <strong>een</strong> tekstparagraaf<br />
met daaronder drie genummerde zinnen. De bedoeling bij deze manier<br />
van toetsen is dat u uit de drie zinnen degene kiest die het meest van toepassing<br />
is op de tekstparagraaf:<br />
We are looking for an experienced international Sales Manager to represent a<br />
leading Manchester-based car sales company. Duties will include dealing with<br />
partners throughout Europe. Applicants will be fluent in two European languages,<br />
possess good word-processing skills and be familiar with databases. Competitive<br />
basic salary, health insurance and company car.<br />
1. The job requires a working knowledge of computer software.<br />
2. The company is specifically looking for European applicants.<br />
3. The advertisement emphasises the amount of travelling required.<br />
Tip<br />
Bij dit type leestekst komen woorden die letterlijk in de tekst genoemd worden,<br />
vaak terug in het onjuiste antwoord. Het juiste antwoord bevat over het<br />
algem<strong>een</strong> niet precies dezelfde woorden als in de tekst.<br />
Het juiste antwoord is zin 1. Possess good word-processing skills and be familiar<br />
with databases komt over<strong>een</strong> met working knowledge of computer software.<br />
Zin 2 is niet correct omdat looking specifically for European applicants niet<br />
hetzelfde is als applicants will be fluent in two European languages.<br />
Zin 3 is niet correct omdat Duties will include dealing with partners throughout<br />
Europe niet hetzelfde is als the amount of travelling required. Hoewel deze<br />
functie voor <strong>een</strong> belangrijk deel bestaat uit contact houden met zakenpartners<br />
in Europa wordt nergens gesteld dat de salesmanager deze partners ook vaak<br />
moet bezoeken in plaats van telefonisch of via e-mail zaken te doen.<br />
Key exercise 6<br />
Lees de zeven stellingen. Lees vervolgens de tekst over time management. Onder<br />
aan de leestekst vindt u <strong>een</strong> aantal essentiële woorden en hun betekenis.<br />
Daarnaast kunt u natuurlijk ook <strong>een</strong> woordenboek gebruiken. Kies bij iedere<br />
stelling het juiste blokje uit de tekst. De letters kunnen meermalen gebruikt<br />
worden. Er volgt eerst <strong>een</strong> voorbeeld.<br />
1.10
Introductions<br />
Voorbeeld:<br />
Stelling 0. People choose to plan their work at different times.<br />
0. = A, want stelling 0 slaat terug op tekstblokje A.<br />
1. In order to complete a task well, it is not necessary to deal with every detail.<br />
2. If you have too much to do, you may need to turn down work in the future.<br />
3. Any planning activity needs to take place on a regular basis.<br />
4. You should avoid giving additional time to a particular task.<br />
5. It is possible that some routine tasks do not need to be carried out.<br />
6. If you are overloaded with work, it is important to identify the cause.<br />
7. People at all levels perform time-wasting activities.<br />
Successful Time Management<br />
A.<br />
The secret of avoiding work pressure is thinking ahead. Every day you need<br />
to review your progress towards your objectives and decide how you can<br />
best use the time available to make further progress. You may find this is<br />
best done at the start of your working day, but some people prefer to make<br />
a planning just before they finish. Whichever you choose – and you may<br />
need to experiment to find what suits you best – find some way of fitting the<br />
activity into your schedule. Never say, ”I don’t have time to plan today.”<br />
B.<br />
Managers at all levels occasionally find they have taken on more than they<br />
can deal with. This is not a crime, but you must examine the reasons for such<br />
a situation and then determine what to do about it. Until the problem is<br />
resolved, most of your time and energy will go into worrying about the<br />
situation and you will feel unmotivated. Think too about how to prevent it<br />
happening again. Perhaps you need to be firm and avoid agreeing to more<br />
than is realistic.<br />
C.<br />
If a review of your working practices shows that you are too much of a<br />
perfectionist, do something about this. Modern definitions of quality refer<br />
to ”fitness for purpose”. If you bear this in mind, you may find it easier to<br />
persuade yourself to settle for an acceptable level of quality rather than<br />
perfection. When thinking about objectives and planning how to achieve<br />
them, consider how thoroughly you need to do something in order to meet<br />
your requirements. Unless you have spare time, do not spend extra hours on<br />
an activity in an effort to cover absolutely everything.<br />
D.<br />
If your review of a period of time shows that you are spending time on things<br />
that are not really necessary or important, then think hard about whether<br />
you can afford this time. Many people file unnecessary papers and attend a<br />
lot of unproductive meetings. Even top managers can be guilty of misdirecting<br />
their efforts by supervising subordinates too closely or failing to<br />
delegate. If you question the necessity of certain work, you may find it easier<br />
to avoid these misdirected efforts and this will better inform your planning<br />
in the future.<br />
676B1.FM<br />
1.11
Introductions<br />
Essential business vocabulary<br />
objective - doel(stelling)<br />
purpose - doel (bedoeling)<br />
requirement - vereiste<br />
subordinates - ondergeschikte<br />
Writing<br />
In deze cursus wordt volop aandacht besteed aan het schrijven van officiële<br />
stukken zoals sollicitatiebrieven schrijven, klachtenbrieven schrijven en beantwoorden,<br />
het opstellen van rapporten en andere formele stukken.<br />
Regels voor formeel schrijven<br />
Bij het schrijven van formele stukken in het Engels zijn er <strong>een</strong> aantal schrijfregels<br />
die in acht genomen moeten worden. Zo is het bijvoorbeeld niet toegestaan<br />
om bij het schrijven van formele brieven, e-mails en andere stukken<br />
samentrekkingen te gebruiken. Al deze woorden moeten voluit geschreven<br />
worden. Voorbeelden daarvan zijn:<br />
I’m<br />
I am<br />
we’re<br />
we are, we were<br />
they’re they are, they were<br />
couldn’t could not<br />
we’ll<br />
we will<br />
can’t<br />
cannot (let op: dit woord wordt aan elkaar geschreven)<br />
Daarnaast is het zo dat in zakelijke correspondentie de getallen 1 t/m 10 en de<br />
ronde getallen voluit moeten worden geschreven. Bijvoorbeeld 7 hotelkamers<br />
moet worden geschreven als seven hotel rooms. 50 boeken moet worden<br />
geschreven als fifty books. Maar 49 boeken mag worden geschreven als 49 books<br />
omdat het hier gaat om <strong>een</strong> getal dat g<strong>een</strong> rond getal is, en dat boven de tien is.<br />
Uitzonderingen op deze regel zijn data; 9 August.<br />
Key exercise 7<br />
Vertaal de volgende zinnen in formeel Engels:<br />
1. Op 4 augustus kunnen we niet komen.<br />
2. De 20 auto’s werden niet geleverd.<br />
E-mails<br />
E-mail wordt meestal minder formeel gevonden dan <strong>een</strong> brief. Toch kunt u in<br />
het zakelijk verkeer het beste de formele schrijfregels en dezelfde bewoordingen<br />
gebruiken als in <strong>een</strong> brief. U kunt maar beter te formeel zijn dan te informeel.<br />
Op de bewoordingen voor <strong>een</strong> zakelijke brief gaan we later uitgebreider in.<br />
<strong>Bekijk</strong>t u eerst het volgende voorbeeld:<br />
1.12
Introductions<br />
To: accounts@emco.co.uk<br />
Cc: j.jones@emco.co.uk<br />
Bcc: t.brooks@emco.co.uk<br />
Subject: Invoice no. EX235<br />
Dear Sir/Madam,<br />
On 13 October last we received an invoice (EX 235) for the amount of<br />
£607.12. In my opinion, there must have b<strong>een</strong> a mistake because we have not<br />
placed an order with EMCO for over two years.<br />
Obviously a mistake has b<strong>een</strong> made. Could you please check with your<br />
accounts department Thank you for your help in solving this matter.<br />
With kind regards,<br />
Tim Young<br />
Account Manager<br />
Target Foods<br />
To is de persoon naar wie u de e-mail verstuurt. Cc (carbon copy) is de persoon<br />
die u ook graag op de hoogte wilt brengen van de actie die u hebt ondernomen.<br />
Zowel de ontvanger als de verzender kan zien dat er ook aan j.jones <strong>een</strong> kopie<br />
van het bericht is verstuurd. Bcc (blind carbon copy) is de persoon die u ook<br />
graag op de hoogte wilt brengen van het versturen van dit bericht, maar u wilt<br />
niet dat accounts noch j.jones kan zien dat u het bericht ook naar t.brooks hebt<br />
verstuurd. Als u niet wilt dat de ontvanger of Cc ziet dat u het bericht naar <strong>een</strong><br />
bepaalde persoon hebt verstuurd, dan gebruikt u de Bcc-optie.<br />
Essential business Vocabulary<br />
invoice - factuur<br />
for the amount of - voor het bedrag van<br />
in my opinion - naar mijn mening<br />
to place an order - <strong>een</strong> order plaatsen<br />
accounts department - financiële administratie<br />
Lay-out<br />
Lezen vanaf <strong>een</strong> scherm is vermoeiender dan lezen vanaf papier. Daarnaast<br />
doen e-mailprogramma’s soms rare dingen met <strong>een</strong> bericht: ze breken die op<br />
vreemde plekken af of laten zinnen juist eindeloos lang doorlopen. U kunt<br />
hiermee op de volgende manieren rekening houden:<br />
- Breek de tekst op in meer alinea’s, met witregels ertussen.<br />
- Maak uw zinnen niet te lang.<br />
- Als uw bericht langer is dan 25 regels of als u tabellen of <strong>een</strong> staatje wilt<br />
opnemen, maak er dan <strong>een</strong> apart document van en stuur dat als bijlage. In<br />
de e-mail verwijst u dan naar de bijlage. Dit laatste geldt sowieso voor sollicitatiebrieven<br />
en cv. Als expliciet wordt verzocht om <strong>een</strong> sollicitatie per<br />
e-mail dan worden de brief en cv altijd als bijlage verstuurd.<br />
Inhoud<br />
Als u de naam van de persoon aan wie u uw e-mail stuurt, niet weet, dan begint<br />
u uw bericht met Dear Sir/Madam. Als u de naam van de geadresseerde wel<br />
weet, dan begint u uw bericht met: Dear Mr Jones of Dear Ms Jones. Er worden<br />
676B1.FM<br />
1.13
Introductions<br />
g<strong>een</strong> punten geplaatst acher Mr of Ms in BE. Zelfs al weet u de initiaal van de<br />
geadresseerde, dan gebruikt u deze nooit in de aanhef.<br />
In het verleden was het gebruikelijk om bij vrouwen onderscheid te maken<br />
tussen <strong>een</strong> ongetrouwde vrouw (Miss) en <strong>een</strong> getrouwde vrouw (Mrs). Mede<br />
onder invloed van de emancipatie is dit onderscheid over het algem<strong>een</strong> komen<br />
te vervallen. Vrouwen worden nu aangeschreven als Ms (dit wordt uitgesproken<br />
als Mzzz).<br />
Bij <strong>een</strong> zakelijke e-mail dient men zich te houden aan de algemene formele<br />
schrijfregels. Om die reden worden have not placed voluit geschreven en niet als<br />
*haven’t placed*.<br />
Afsluiting<br />
In brieven wordt nog wel Yours faithfully of Yours sincerely gebruikt. Dit<br />
betekent hoogachtend. Tegenwoordig wordt ook in het zakelijk verkeer Yours<br />
faithfully en Yours sincerely steeds vaker vervangen door With kind regards (met<br />
vriendelijke groet). Yours faithfully wordt in e-mails nauwelijks meer gebruikt<br />
maar vervangen door With kind regards. Yours sincerely wordt in e-mails ook<br />
nog wel gebruikt, maar u kunt Yours sincerely all<strong>een</strong> gebruiken als u de naam<br />
van de geadresseerde weet.<br />
Key exercise 8<br />
Schrijf met behulp van <strong>een</strong> woordenboek <strong>een</strong> e-mail naar<br />
info@bookcase.co.uk. U hebt <strong>een</strong> aantal boeken ontvangen maar deze boeken<br />
zijn beschadigd. U vindt dit onacceptabel en in uw e-mail doet u <strong>een</strong> voorstel<br />
om de boeken te vervangen of om korting te ontvangen. U stuurt <strong>een</strong> kopie van<br />
dit bericht naar c.forbes@booksint@co.uk en u stuurt ook <strong>een</strong> kopie naar<br />
n.james@booksint@co.uk, maar u wilt niet dat <strong>een</strong> ander kan zien dat n.james<br />
<strong>een</strong> kopie van het bericht heeft ontvangen. Schrijf de tekst op papier. Verstuur<br />
de mails niet via de computer aangezien het <strong>een</strong> fictief e-mailadres betreft.<br />
Grammar<br />
In dit <strong>hoofdstuk</strong> beginnen we met de behandeling van de werkwoordstijden<br />
(the tenses). Om de kennis van de Engelse werkwoordstijden weer even op te<br />
frissen kijken we eerst naar hoe de simple present tense (tegenwoordige tijd) en<br />
de present continuous tense (duurvorm) worden gevormd. Vervolgens komt<br />
aan de orde wanneer beide tijden worden gebruikt.<br />
The simple present tense en de the present continuous tense<br />
De vorming van de simple present tense<br />
Bij het maken van <strong>een</strong> werkwoordsvorm wordt uitgegaan van de stam (stem)<br />
van het werkwoord; die wordt gevormd door to van de infinitief of infintive<br />
(het hele werkwoord) af te halen.<br />
infinitive<br />
to book<br />
to stay<br />
stem<br />
book<br />
stay<br />
1.14
Introductions<br />
Bij de regelmatige werkwoorden in de simple present krijgen alle personen<br />
all<strong>een</strong> de stam, behalve de derde persoon enkelvoud (he, she, it); die krijgt er<br />
<strong>een</strong> -s achter.<br />
I book<br />
He/she/it books<br />
We/they book<br />
I stay<br />
he/she/it stays<br />
we/they stay<br />
Een uitzondering op het vorenstaande is het zeer onregelmatige werkwoord to<br />
be, één van de meest gebruikte werkwoorden in de Engelse taal:<br />
to be<br />
I am<br />
he/she/it is<br />
we/they are<br />
Schrijfwijzen<br />
De derde persoon enkelvoud krijgt altijd <strong>een</strong> -s achter de stam behalve in de<br />
volgende gevallen:<br />
Als de stam op <strong>een</strong> sisklank eindigt, dan wordt er -es aan toegevoegd:<br />
to wish<br />
he wishes<br />
to fetch<br />
she fetches<br />
to miss<br />
he misses<br />
Een -y verandert in -ie als er <strong>een</strong> medeklinker aan voorafgaat:<br />
to marry<br />
he marries<br />
to fly<br />
it flies<br />
Maar let op de volgende uitzondering:<br />
to stay she stays (y is hier klinker en dus + s)<br />
Een -o verandert in oe als er <strong>een</strong> medeklinker aan voorafgaat:<br />
to go<br />
he goes<br />
to do<br />
she does<br />
Key exercise 9<br />
Schrijf de simple present op in de 3de persoon enkelvoud van het werkwoord<br />
dat tussen haakjes staat, en vooral, schrijf op waarom <strong>een</strong> bepaald werkwoord<br />
<strong>een</strong> bepaalde uitgang krijgt. Let op de uitspraak!<br />
1. Patrick ………(to stay) at the same hotel.<br />
2. Father……….(to listen) to the radio.<br />
3. My daughter………(to hurry) upstairs.<br />
4. She………….(to be) at home.<br />
5. The film star……….(to undergo) an operation every year.<br />
6. He………….(to plan) to stay until Friday.<br />
7. John………(to watch) television.<br />
8. She……..(lives) in London.<br />
9. The child………(to wash) his hands.<br />
10.The receptionist…….(to try) to find a solution.<br />
Interrogative – vragende vorm<br />
Als u in het Nederlands <strong>een</strong> vraagzin maakt, zet u de juiste vorm van het<br />
werkwoord voor het onderwerp:<br />
Hij vraagt<br />
Vraagt hij<br />
676B1.FM<br />
1.15
Introductions<br />
Het Engels doet dat ook. All<strong>een</strong> gebruikt het Engels in veel gevallen <strong>een</strong><br />
hulpwerkwoord, namelijk to do. Als er <strong>een</strong> hulpwerkwoord wordt gebruikt,<br />
dan verliest de derde persoon enkelvoud (he/she/it)de -s achter de stam:<br />
to smoke He smokes Does he smoke<br />
to run She runs Does she run<br />
Hulpwerkwoorden<br />
Als er al <strong>een</strong> hulpwerkwoord in de zin staat, zoals may, can, have of het<br />
werkwoord to be dan hoeft to do niet gebruikt te worden:<br />
I can walk<br />
Can I walk<br />
I have eaten<br />
Have I eaten<br />
She is lonely<br />
Is she lonely<br />
Key exercise 10<br />
Maak de volgende zinnen vragend:<br />
1. They are in Europe again.<br />
2. The hotel accepts Visa and Mastercard.<br />
3. The sales manager starts work at nine o’clock.<br />
4. She can send the bill to his home address.<br />
5. Trudy goes to the meeting on Wednesday.<br />
Negative – ontkennende vorm<br />
Bij het ontkennend maken van <strong>een</strong> zin speelt iets soortgelijks. Het Nederlands<br />
voegt ”niet” toe aan de juiste werkwoordsvorm, het Engels maakt weer gebruik<br />
van to do en voegt daar vervolgens not aan toe:<br />
Ik werk<br />
Ik werk niet<br />
I work<br />
I do not/don’t work<br />
Bij al aanwezige hulpwerkwoorden hoeft to do niet meer gebruikt te worden. Er<br />
wordt dan all<strong>een</strong> not toegevoegd:<br />
You may sit down You may not sit down<br />
Tot slot kunnen we de ontkennende vorm en vraagvorm combineren tot de<br />
vragende ontkenning:<br />
Don’t you smoke<br />
Doesn’t Mary take the bus home alone<br />
Key exercise 11<br />
Maak de volgende zinnen ontkennend. Gebruik bij to do de samengetrokken<br />
vorm:<br />
1. We like the house with the thatched roof.<br />
2. Philip buys new clothes every summer.<br />
3. Mrs Banks has arrived.<br />
4. He carries the files to the office.<br />
5. People like a winner.<br />
Key exercise 12<br />
Maak nu de ontkennende zinnen van oefenopgave 11 ook nog vragend. U krijgt<br />
dus ontkennende vragende zinnen.<br />
De vorming van the present continuous tense<br />
De present continuous tense wordt gevormd door aan de stam van het<br />
werkwoord -ing toe te voegen:<br />
1.16
Introductions<br />
try<br />
work<br />
trying<br />
working<br />
en door de juiste vorm van het werkwoord to be toe te voegen:<br />
I am<br />
he/she/it is<br />
they/we are<br />
I am trying<br />
she is trying<br />
we are trying<br />
I am working<br />
he is working<br />
they are working<br />
schrijfwijzen<br />
ie wordt -y als er <strong>een</strong> medeklinker voor staat:<br />
to die<br />
dying<br />
to lie<br />
lying<br />
Als de laatste lettergreep <strong>een</strong> klinker bevat en er ook de klemtoon op valt,<br />
verdubbelt de slotmedeklinker:<br />
to stop<br />
stopping<br />
to transmit<br />
transmitting<br />
to control<br />
controlling<br />
Maar:<br />
to train<br />
training (twee klinkers)<br />
to offer<br />
offering (klemtoon op de eerste lettergreep)<br />
to develop<br />
developing (klemtoon op de tweede lettergreep,<br />
niet op de laatste)<br />
Uitzondering:<br />
In Brits Engels (BE) wordt de -l altijd verdubbeld:<br />
to travel<br />
travelling (BE)<br />
to travel<br />
traveling<br />
In Amerikaans Engels wordt de slot-r nooit verdubbeld:<br />
to refer<br />
referring (BE)<br />
to refer<br />
refering (AE)<br />
Key exercise 13<br />
Schrijf de present continuous op van de volgende zinnen:<br />
1. He tries to find a solution.<br />
2. They have breakfast at eight.<br />
3. A conference starts.<br />
4. De Groot calls from The Netherlands.<br />
5. They stop at the Ritz.<br />
De toepassing van present simple tense and the present continuous tense<br />
De present simple tense wordt gebruikt in de volgende situaties:<br />
- als er sprake is van <strong>een</strong> feit<br />
Unilever makes a wide variety of products.<br />
- als er sprake is van <strong>een</strong> gewoonte<br />
Peter usually takes the eight o’clock bus.<br />
676B1.FM<br />
1.17
Introductions<br />
- als er sprake is van <strong>een</strong> zekere regelmaat<br />
The manager phones the office every day.<br />
- bij werkwoorden van gevoel, bezit, verstand, mening en geloof.<br />
The coffee tastes awful.<br />
I feel good.<br />
He believes in good management.<br />
Signaalwoorden present simple:<br />
Als één van deze woorden in de zin staat, dan wordt <strong>een</strong> signaal gegeven dat<br />
hier <strong>een</strong> present simple gebruikt moet worden. Signaalwoorden voor de present<br />
simple zijn o.a.:<br />
normally, usually, every day, often, always, never.<br />
De present continous tense wordt gebruikt in de volgende situaties:<br />
- voor <strong>een</strong> handeling op het moment van spreken<br />
What are you doing I’m repairing this chair.<br />
- voor <strong>een</strong> situatie die van tijdelijke aard is.<br />
I’m on a diet, so I’m eating a lot of salads at the moment.<br />
Signaalwoorden present continuous:<br />
now, at the moment, just, currently<br />
Let op<br />
Sommige werkwoorden kunnen in de ene betekenis wel in de continuous tense<br />
worden gebruikt (namelijk wanneer ze <strong>een</strong> handeling aanduiden), maar in de<br />
andere niet.<br />
We think the flat is too small (vinden). Quiet, he is thinking (nadenken).<br />
This building looks old (eruitzien). Ann is looking out of the window<br />
(kijken).<br />
An has a big family (hebben). I am having a coffee (nemen).<br />
Samenvatting<br />
De present simple tense wordt gevormd door de stam van het werkwoord en bij<br />
de derde persoon enkelvoud met -s achter de stam. Gebruik: situaties van<br />
permanente aard en regelmatig terugkerende gebeurtenissen.<br />
De present continuous tense wordt gevormd door <strong>een</strong> vorm van to be en -ing<br />
achter de stam van het werkwoord. Gebruik: handelingen of gebeurtenissen die<br />
nu aan de gang zijn; situaties van tijdelijke aard.<br />
Key exercise 14<br />
Zet de werkwoorden in de juiste vorm: simple present tense of present continuous<br />
tense:<br />
1.<br />
A. Would you like to come to the cinema this evening<br />
B. I’m sorry, I can’t. My sister ……………(stay) with us at the moment.<br />
A. …………………. she (often/stay) with you<br />
1.18
Introductions<br />
2.<br />
A. Hello, Joan! Where……………………(you/go)<br />
B. I ……………………(go) to my evening class. I ……………….(learn)<br />
Italian.<br />
A. Really I………………..(go) to an Italian class once a week too.<br />
3.<br />
A. ……………………….(you/normally/go) on holiday in the summer<br />
B. Yes, we ………………..(usually/spend) a month in France, but this year we<br />
……………………..(stay) here.<br />
A. We ………………………..(not/go) on holiday this year, either.<br />
4.<br />
A. Where ……………………..(your brother/work)<br />
B. He…………………..(work) for a big computer company. And your sister<br />
A. She…………………..(not/work) at the moment. She’s unemployed.<br />
Cultural Background<br />
Engels mag dan de voertaal zijn in de internationale zakenwereld, maar het zijn<br />
niet all<strong>een</strong> de niet-Engelstaligen die moeten leren om de Engelse taal effectief<br />
te gebruiken. Vaak is <strong>een</strong> non-native speaker makkelijker te verstaan en te<br />
begrijpen dan <strong>een</strong> native speaker van de Engelse taal. Lees de volgende tekst met<br />
behulp van de gegeven vocabulary en beantwoord de vragen over de tekst bij<br />
key exercise 15.<br />
English, the simplified way<br />
Ask a Swedish Ericsson executive ”Talar du Svenska” and he may well reply<br />
”Yes, but only at home. At work I speak English.” Ericsson is one of the growing<br />
number of European companies that use English as their official corporate<br />
language. These companies recognise and, at the same time, increase the<br />
dominance of English as the language of international communication. Soon,<br />
the number of speakers of English as a second language will exceed that of<br />
native English speakers.<br />
Although a company might use English as its official language, its employees<br />
are unlikely to be bilingual. Language trainer Jacquie Reed thinks we consistently<br />
overestimate the fluency of non-native speakers. ”We always assume that<br />
because their language skills are better than ours, they understand everything<br />
we say.”<br />
How should we adapt our use of language and what are the common problems<br />
”Simplify it,” is Reid’s advice. ”Don’t over-complicate the message. Reduce<br />
what you’re saying to manageable chunks.” Reid always tells people to limit<br />
themselves to one idea per sentence. ”It’s also important to slow down and not<br />
to raise your voice.”<br />
Dr Jasmine Patel, a language consultant at Europhone, says different languages<br />
all have their own approach to dialogue. ”The British start with idiomatic<br />
expressions So, should we get down to it meaning let’s start and understate<br />
important issues with phrases such as There could be a slight problem meaning<br />
there is an enormous problem. They also say That’s a good idea, but…when they<br />
mean No. The British will also say that’s interesting when they mean I really<br />
676B1.FM<br />
1.19
Introductions<br />
don’t like it. And worst of all, they insist on using humour which is so culturespecific<br />
that no-one understands it.”<br />
The majority of English native speakers are insensitive to the stress of trying to<br />
understand a foreign language in a work environment because they rely on the<br />
business world speaking their language. At Ericsson, however, this is not the<br />
case. At the UK subsidiary, Ericsson Telecommunications, management<br />
training courses include seminars on both language and cross-cultural issues.<br />
A frequent comment made in follow-up evaluations is that increased<br />
awareness has improved communication. More importantly, it has given<br />
participants a better understanding of their own language and how others<br />
might interpret it.<br />
Essential business vocabulary<br />
(Bron: Ericsson Training Magazine June 1998.)<br />
corporate - bedrijfs<br />
to increase - doen toenemen<br />
to exceed - overstijgen<br />
native speaker - met de genoemde taal als<br />
moedertaal<br />
bilingual - tweetalig<br />
overestimate - overschatten<br />
skills - vaardigheden<br />
approach - benadering<br />
foreign - buitenland(s)<br />
subsidiary - dochteronderneming<br />
awareness - bewustzijn<br />
Other vocabulary<br />
chunk - brokje<br />
Key exercise 15<br />
Beantwoord de volgende vragen die betrekking hebben op de vorenstaande<br />
tekst:<br />
1. Why does Ericsson use English as its official language<br />
2. What can native English speakers do to communicate more effectively<br />
3. Why are native English speakers unaware of the difficulties of listening to<br />
foreign languages<br />
4. How does Ericsson make its employees more aware of these difficulties<br />
1.20
Introductions<br />
Uitwerking van de key exercises<br />
Key exercise 1<br />
1. A/B/C+D.<br />
2. A/B/C.<br />
3. F+E (eventueel voorafgegaan door Well,).<br />
4. G/F.<br />
5. E/F; E+F; F+E.<br />
Key exercise 2<br />
1. Excuse me, are you Mr Crawford by any chance<br />
2. Well, how do you do<br />
3. How do you do, sir Pleased to meet you.<br />
4. I was beginning to feel a bit lost.<br />
5. I’m sorry you’ve b<strong>een</strong> kept waiting, sir.<br />
Key exercise 3<br />
1. I’d like you to meet some business relations of mine.<br />
2. This is Mrs Elginfrom the Elgin Construction Company. Mrs Elgin,<br />
Mr Crawford.<br />
3. How do you do<br />
4. How do you do<br />
Key exercise 4<br />
Name: Oh, by the way I didn’t catch your name.<br />
Nationality: I don’t suppose we’ve already met./So, where are you from<br />
Home town: So, where are you from<br />
Reason for visit: She is thinking of investing in construction companies.<br />
Length of stay: a couple of weeks = 2 weeks.<br />
Interests: Really, And what are you going to do in your spare time<br />
Mr Crawford heeft <strong>een</strong> antwoord voor alle profielpunten gekregen.<br />
Key exercise 5<br />
1. A. karwei, baan B. beroep, bezigheid C. functie D. vak<br />
2. A. locatie, B. fabriek, werkplaats C. pand D. bedrijf, werkplaats<br />
bouwterrein<br />
Key exercise 6<br />
1. C<br />
2. B<br />
3. A<br />
4. C<br />
5. D<br />
6. B<br />
7. D<br />
Key exercise 7<br />
1. We cannot come on 4 August./On 4 August we cannot come.<br />
2. The twenty cars were not delivered.<br />
676B1.FM<br />
1.21
Introductions<br />
Key exercise 8<br />
To: info@bookcase.co.uk<br />
Cc: c.forbes@booksint@co.uk<br />
Bcc: n.james@booksint@co.uk<br />
Subject: Delivery of damaged books<br />
Dear Sir/Madam,<br />
On 13 October last we received as requested a delivery of books. Unfortunately,<br />
the books are badly damaged. Therefore, we cannot sell the books.<br />
We would like to offer two possible solutions. Either, we return the books<br />
and you send us new, undamaged books. Or, we keep the damaged books<br />
and you give us a substantial discount.<br />
We would like to know as soon as possible which of our two options you can<br />
agree with. Thank you for your consideration and speedy solution.<br />
With kind regards,<br />
Andrea Burnham<br />
Account Manager<br />
Books International<br />
Key exercise 9<br />
1. stays (klinker + y)<br />
2. listens (normaal)<br />
3. hurries (medeklinker + y)<br />
4. is (van het werkwoord to be)<br />
5. undergoes (medeklinker +o)<br />
6. plans (normaal)<br />
7. watches (sisklank)<br />
8. lives (normaal)<br />
9. washes (sisklank)<br />
10.tries (medeklinker + y)<br />
Key exercise 10<br />
1. Are they in Europe again<br />
2. Does the hotel accept Visa and Mastercard<br />
3. Does the sales manager start work at nine o’clock<br />
4. Can she send the bill to his home address<br />
5. Does Trudy go to the meeting on Wednesday<br />
Key exercise 11<br />
1. We don’t like the house with the thatched roof.<br />
2. Philip doesn’t buy clothes every summer.<br />
3. Mrs Banks hasn’t arrived.<br />
4. He isn’t carrying the files to the office.<br />
5. People like a winner. People don’t like a winner.<br />
Key exercise 12<br />
1. Don’t we like the house with the thatched roof<br />
2. Doesn’t Philip buy clothes every summer<br />
1.22
Introductions<br />
3. Hasn’t Mrs Banks arrived<br />
4. Isn’t he carrying the files to the office<br />
5. Don’t people like a winner<br />
Key exercise 13<br />
1. He is trying to find a solution.<br />
2. They are having breakfast at eight.<br />
3. A conference is going on.<br />
4. De Groot is calling from The Netherlands.<br />
5. They are stopping at the Ritz.<br />
Key exercise 14<br />
1. B: is staying with us<br />
A: does she often stay<br />
2. A: are you going<br />
B: I’m going, I’m learning<br />
A: I go<br />
3. A: Do you normally go<br />
B: usually spend, are staying<br />
A: not going<br />
4. A: does your brother work<br />
B: works<br />
A: is not/isn’t working<br />
Key exercise 15<br />
1. Because English is the dominant language of international communication.<br />
2. Make their message simple, use shorter chunks, keep one idea per sentence,<br />
speak more slowly, not to raise their voice.<br />
3. Since English is spoken in their work environment, they do not have to<br />
understand other languages themselves.<br />
4. Through language and cultural awareness seminars.<br />
676B1.FM<br />
1.23