02.11.2014 Views

Afrikaans - LitNet

Afrikaans - LitNet

Afrikaans - LitNet

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1<br />

Voorlegging aan die<br />

Minister van Hoër Onderwys en Opleiding<br />

Dr. Blade Nzimande<br />

Die bevordering van moedertaalonderrig en<br />

meertaligheid in Suid-Afrika<br />

Februarie 2011


2<br />

Inhoud<br />

1. Inleiding<br />

2. Die regsposisie met betrekking tot moedertaalonderrig<br />

3. Die impak van moedertaalonderrig in die praktyk<br />

4. Die befondsing van moedertaalonderrig<br />

5. Gevolgtrekkings<br />

6. Aksieplanne vir moedertaalonderrig<br />

7. Bronnelys


3<br />

1. Inleiding<br />

Hierdie voorlegging spruit uit ’n vergadering wat AfriForum Jeug op 15<br />

Oktober 2010 met die Minister van Hoër Onderwys, dr. Blade Nzimande,<br />

gehad het. Die gesprek het oor die bevordering van moedertaalonderrig en<br />

meertaligheid by tersiêre instellings in Suid-Afrika gehandel.<br />

Die tragiese realiteit in Suid-Afrika is dat Engels op byna alle vlakke van die<br />

samelewing geïmplementeer word – ten koste van Suid-Afrika se inheemse<br />

tale. 1 Dit veroorsaak probleme vir studente wat nie Engels as eerste taal praat<br />

nie. Dit bevorder ook die persepsie dat landsburgers en studente wat nie<br />

Engelssprekend is nie, minderwaardig is en nie op gelyke behandeling<br />

geregtig is nie. 2<br />

Tydens bovermelde gesprek met die minister is kortliks verwys na die<br />

regsposisie vir die bevordering van moedertaalonderrig, die gebrek aan<br />

befondsing vir meertalige universiteite, asook redes waarom<br />

moedertaalonderrig en meertaligheid bevorder moet word. Daar is ook<br />

verwys na sekere struikelblokke wat by die bevordering van meertaligheid<br />

oorbrug moet word. Die belangrikste hiervan is dat taal nie gebruik kan word<br />

as ’n middel om enige iemand uit te sluit nie; die praktiese uitdagings om elf<br />

tale op gelyke vlak te bevorder; die feit dat nege van die elf amptelike<br />

landstale nog nie tot ’n akademiese taal opgehef is nie; die druk op<br />

universiteite om demografies verteenwoordigend te wees, en beperkte<br />

hulpbronne, wat tot gevolg het dat ’n balans tussen die finansiering van<br />

moedertaalonderrig en ander noodsaaklike uitgawes soos studiebeurse,<br />

studenteakkommodasie ensovoorts gehandhaaf moet word.<br />

Die Minister het ’n versoek aan AfriForum Jeug gerig om hierdie sake in fyner<br />

besonderhede uiteen te sit en aan die Departement van Hoër Onderwys<br />

voor te lê, sodat die departement dit met die oog op moontlike<br />

beleidsveranderings kan oorweeg.<br />

1 Die begrip “inheemse tale” verwys na Suid-Sotho, Tswana, Swati, Venda, Tsonga, <strong>Afrikaans</strong>, Ndebele, Xhosa<br />

en Zulu. Dit is belangrik om kennis te neem van die feit dat <strong>Afrikaans</strong> ook ’n inheemse taal (oftewel ’n<br />

“Afrikataal” is) en as sodanig behandel moet word.<br />

2 Artikel 6(4) van die Grondwet van die Republiek van Suid-Afrika bepaal dat alle amptelike tale gelykheid van<br />

aansien moet geniet en billik behandel moet word. Artikel 9(3) van die Grondwet bepaal dat die staat onder<br />

meer nie op grond van taal teen enige landsburger mag diskrimineer nie. Sien deel 2 hieronder vir meer oor<br />

die regsposisie met betrekking tot taal.


Hierdie voorlegging spruit dus uit die vermelde vergadering en het ten doel<br />

om aan die minister ’n kort en bondige uiteensetting te gee van die redes<br />

waarom stappe gedoen moet word om Suid-Afrika se inheemse tale te<br />

bevorder. ’n Kort verduideliking van die regsposisie en die redes waarom<br />

moedertaalonderrig bevorder moet word, word verskaf, sowel as voorstelle<br />

vir praktiese stappe wat gedoen kan word om beter ondersteuning vir die<br />

bevordering van Suid-Afrika se inheemse tale te verseker. Die aandag word<br />

ook spesifiek gevestig op die wysiging van die befondsingsformule vir tersiêre<br />

instellings as die belangrikste stap wat gedoen moet word om<br />

moedertaalonderrig en meertaligheid te bevorder.<br />

4


5<br />

2. Die regsposisie met betrekking tot<br />

moedertaalonderrig<br />

In hierdie deel van die voorlegging word daar eerstens op sekere bepalings<br />

in die Grondwet van die Republiek van Suid-Afrika 3 gefokus. Die Grondwet<br />

sal as vertrekpunt dien, omrede dit die hoogste reg van die Republiek is en<br />

enige regsvoorskrif of optrede wat daarmee onbestaanbaar is, ongeldig is,<br />

en die verpligtinge wat daardeur opgelê word, nagekom moet word. 4<br />

Aangesien hierdie dokument primêr oor die kwessie van meertaligheid in<br />

tersiêre onderrig handel, sal daar ook gelet word op sekere bepalings in die<br />

Wet op Hoër Onderwys. 5<br />

Ingevolge artikel 6(1) van die Grondwet van die Republiek van Suid-Afrika<br />

het Suid-Afrika 11 amptelike landstale, naamlik Sotho, Tswana, Swati, Venda,<br />

Tsonga, <strong>Afrikaans</strong>, Engels, Ndebele, Xhosa en Zulu. Subartikel 2 plaas ’n<br />

verpligting op die Staat (en by implikasie op die Departement van Basiese<br />

Onderwys en die Departement van Hoër Onderwys) om, in die lig van die<br />

historiese inkorting van die gebruik en status van Suid-Afrika se inheemse tale,<br />

praktiese en daadwerklike maatreëls te tref om die status van hierdie tale te<br />

verhoog en hul gebruik te bevorder. Artikel 7 van die Grondwet bepaal dat<br />

die Handves van Regte gebaseer is op drie fundamentele beginsels, naamlik<br />

menswaardigheid, gelykheid en vryheid, en plaas ’n verpligting op die Staat<br />

om hierdie regte te eerbiedig, beskerm, bevorder en verwesenlik.<br />

Artikel 9(3) van die Grondwet stipuleer dat die Staat nie regstreeks of<br />

onregstreeks onbillik op een of meer gronde, wat ras, geslag, etniese of<br />

sosiale herkoms, kultuur en taal insluit, teen iemand mag diskrimineer nie.<br />

Vir die doeleindes van hierdie voorlegging word daar spesifiek gefokus op<br />

artikel 29, subartikel 1 en 2, van die Grondwet, wat as volg bepaal:<br />

“(1) Elkeen het die reg –<br />

(a) op basiese onderwys, met inbegrip van basiese onderwys vir volwassenes;<br />

en<br />

(b) op verdere onderwys, wat die staat, deur middel van redelike maatreëls,<br />

in toenemende mate beskikbaar en toeganklik moet maak.<br />

(2) Elkeen het die reg om in openbare onderwysinstellings onderwys te ontvang in die<br />

amptelike taal of tale van eie keuse waar daardie onderwys redelikerwys doenlik is.<br />

3 Wet 108 van 1996.<br />

4 Artikel 2 van die Grondwet.<br />

5 Wet 101 van 1997.


6<br />

Ten einde doeltreffende toegang tot en verwesenliking van hierdie reg te verseker,<br />

moet die staat alle redelike alternatiewe in die onderwys, met inbegrip van<br />

enkelmediuminstellings, oorweeg, met inagneming van –<br />

(a) billikheid;<br />

(b) doenlikheid; en<br />

(c) die behoefte om die gevolge van wette en praktyke van die verlede wat<br />

op grond van ras gediskrimineer het, reg te stel.”<br />

Artikel 27(2) van die Wet op Hoër Onderwys bepaal dat die taalbeleid van ’n<br />

tersiêre instelling deur die Raad, met die instemming van die Senaat,<br />

vasgestel moet word, behoudens die beleid deur die Minister vasgestel. Daar<br />

is uiteenlopende menings oor wat bedoel word met die voorbehoud dat die<br />

taalbeleid met die Minister se beleid moet strook, maar daar kan uiteraard<br />

aanvaar word dat hierdie beleid met al bogenoemde grondwetlike<br />

bepalings moet strook. ’n Beleid wat op die onderdrukking van Suid-Afrika se<br />

amptelike inheemse tale neerkom, sal ongrondwetlik wees as synde strydig<br />

met die verpligtinge wat ingevolge artikel 6(2) en 29(2) van die Grondwet op<br />

die Staat geplaas word. Die Konstitusionele Hof het in 2010 beslis dat artikel<br />

29(2) van die Grondwet nie net erkenning gee aan die reg om onderrig in die<br />

amptelike taal van eie keuse te ontvang nie, maar dat die artikel ’n<br />

verpligting op die Staat plaas om effektiewe toegang tot hierdie reg te<br />

verseker. 6 Moseneke DCJ het in sy uitspraak gesê dat:<br />

“S 29(1) entrenches the right to basic education and a right to further education<br />

which, through reasonable measures, the State must make progressively accessible<br />

and available to everyone.” 7<br />

Met betrekking tot subartikel 2, maak Moseneke DCJ die uitspraak dat:<br />

“The provision is made up of two distinct but mutually reinforcing parts. The first part<br />

places an obvious premium on receiving education in a public school in a language<br />

of choice. That right, however, is internally modified because the choice is available<br />

only when it is ‘reasonably practicible’. When it is ‘reasonably practicible’ to receive<br />

tuition in a language of one’s choice will depend on all the relevant circumstances of<br />

each particular case.” 8<br />

Oor die toepassing van subartikel 2 word verklaar:<br />

“It is an injunction on the State to consider all reasonable educational alternatives<br />

which are not limited to, but include, single-medium institutions. In resorting to an<br />

option, such as a single or parallel or dual medium of instruction, the State must take<br />

6 Mpumalanga Department of Education v Hoërskool Ermelo 2010 (2) SA 415 (CC), op 416 C – D<br />

7 Supra, 431, in para [47]<br />

8 Supra, 433, in para [52]


7<br />

into account what is fair, feasible and satisfies the need to remedy the results of past<br />

racially discriminatory laws and practices.” 9<br />

Oor die kwessie van verpligtinge wat deur die Grondwet op die Staat<br />

geplaas word, is dit belangrik om artikel 237 van die Grondwet te meld:<br />

“Alle grondwetlike verpligtinge moet getrou en sonder versuim nagekom word.”<br />

Binne hierdie raamwerk gaan die Wet op Hoër Onderwys voort deur in artikel<br />

37 te bepaal dat die toelatingsvereistes van ’n tersiêre instelling ten doel<br />

moet hê om die ongelykhede van die verlede reg te stel sodat daar teen<br />

niemand onbillik gediskrimineer word nie. Ingevolge artikel 39(2) van die Wet<br />

het die Minister die bevoegdheid om oor die toewysing van fondse aan<br />

tersiêre instellings te besluit. Die Minister mag redelike voorwaardes stel en<br />

gepaste maatreëls insluit, op voorwaarde dat die proses billik en deursigtig is.<br />

Dit is ons betoog dat die toewysing van fondse aan tersiêre instellings ’n<br />

kardinale rol in die funksionering van sodanige instelling speel en dat, as<br />

gevolg van bovermelde verpligtinge wat op die Staat geplaas word, ’n<br />

beleid oor tersiêre befondsing nie geïmplementeer behoort te word sonder<br />

om die kostes wat met die ontwikkeling van Suid-Afrika se inheemse tale<br />

gepaard gaan, hierin te akkommodeer nie.<br />

9 Supra, 434, in para [53]. Die betrokke saak het gehandel oor ’n geskil tussen die Departement van Basiese<br />

Onderwys in Mpumalanga en die beheerraad van die Hoërskool Ermelo in dié provinsie. Met betrekking tot die<br />

Departement van Basiese Onderwys het die hof genoem dat daar, in die lig van artikel 29(2) van die Grondwet,<br />

’n verpligting op die Departement van Basiese Onderwys is om wettige stappe te neem om hieraan gehoor te<br />

gee (in para [101]).


8<br />

3. Die impak van moedertaalonderrig in die<br />

praktyk<br />

Die navorsing oor die positiewe impak wat moedertaalonderrig op onderrig<br />

en selfs op die welsyn van ’n staat het, is legio. Ten spyte van die tragiese<br />

ironie wat daarin vervat is, is daar toenemende druk op sprekers van<br />

inheemse tale om onderrig te ontvang in die enigste van Suid-Afrika se<br />

amptelike tale wat nie ’n inheemse taal is nie. 10 Afrika is die enigste kontinent<br />

waar die meerderheid kinders in ’n uitheemse taal begin skoolgaan. Dit lei tot<br />

onderwys van ’n swak gehalte en die marginalisering van die kontinent. 11<br />

’n Verdere ironie is dat ontwikkelde lande moedertaalonderrig beklemtoon,<br />

terwyl ontwikkelende lande, ten spyte van hul sterk standpunte teen<br />

kolonialisme, steeds onder die indruk is dat dit ter wille van “internasionale<br />

mededingendheid” nodig is om in koloniale tale te studeer. Dit, terwyl daar<br />

’n ooglopende verskil is tussen die akademiese standaarde van tersiêre<br />

instellings wat moedertaalonderrig gebruik en dié wat van uitheemse tale<br />

gebruik maak.<br />

Die persepsie dat onderwys in Engels noodsaaklik is vir internasionale<br />

mededingendheid is aansienlik kleiner buite die ontwikkelende lande.<br />

Inteendeel, indien die webblad www.topuniversities.com as maatstaf gebruik<br />

word om die wêreld se beste universiteite te evalueer, is dit duidelik dat<br />

bykans al hierdie universiteite moedertaalonderrig beklemtoon. Bykans die<br />

enigste universiteite wat op onderrig in Engels fokus, is dié van die VSA, die<br />

Verenigde Koninkryk, Australië ensovoorts, waar onderrig in Engels<br />

aangebied word omdat dit die studente se eerste taal is. Sover vasgestel kon<br />

word, fokus al die ander universiteite op moedertaalonderrig, of dit dan op<br />

onderrig in Japannees, Duits, Frans, Hollands of enige ander taal neerkom.<br />

Regoor die wêreld is ’n ooglopende verband tussen die bevordering van<br />

moedertaalonderrig en die ekonomiese krag van die betrokke land sigbaar,<br />

soos duidelik uit onderstaande kaarte blyk. Die rede daarvoor is dat<br />

moedertaalonderrig die sukses van onderrig verhoog en dat onderrig van<br />

gehalte die ekonomiese potensiaal van die arbeidsmag verhoog, wat<br />

uiteindelik die algehele inkomste van ’n land laat styg. Dit is vir ontwikkelde<br />

10 Moseneke DCJ maak ook melding van hierdie ironie in die uitspraak in die Konstitusionele Hof in<br />

Mpumalanga Department of Education v Hoërskool Ermelo 2010 (2) SA 415.<br />

11 Report by UNESCO (2010) Why and how Africa should invest in African languages an multilingual education,<br />

bl. 4 – 5.


9<br />

lande ook makliker om moedertaalonderrig toe te pas omrede hulle oor<br />

meer hulpbronne beskik.<br />

Dit verander egter nie die feit nie dat die ekstra koste om<br />

moedertaalonderrig te bevorder, hoogs waarskynlik oor die lang termyn ’n<br />

goeie opbrengs sal lewer: werkende persone sal meer waarde kan toevoeg<br />

omdat moedertaalonderrig hulle opleiding meer effektief gemaak het as wat<br />

dit andersins sou wees. Die kaarte hieronder toon die verband tussen<br />

moedertaalonderrig en die inkomste van die betrokke lande.<br />

Lande waar moedertaalonderrig tot op sekondêre skoolvlak aangebied word 12<br />

Inkomsteklassifikasie volgens die Wêreldbank (2008 se syfers)<br />

12 Kaarte opgestel deur Solidariteit (2008).


10<br />

Die Verenigde Nasies se Opvoedkundige, Wetenskaplike en Kulturele<br />

Organisasie (UNESCO) beraam dat ongeveer 5 tot 15% van Afrika se kinders<br />

die betrokke uitheemse taal waarin hul onderrig word, ken wanneer hul skool<br />

toe gaan. UNESCO het ook bevind dat dit nie waar is dat onderrig in<br />

Afrikatale ’n vertraging in die bemeestering van wetenskap, tegnologie en<br />

ander universele kennis veroorsaak nie. 13<br />

Internasionale navorsing het boonop bewys dat studente eenvoudige<br />

gespreksvaardighede in ’n nuwe taal binne een tot twee jaar kan aanleer,<br />

maar dat dit in ’n goed-toegeruste omgewing minstens ses jaar neem om<br />

abstrakte akademiese taalvaardighede wat deur onderwystaal gekenmerk<br />

word, aan te leer. 14<br />

In Mali is bevind dat ongeveer 10% van laerskoolkinders in hulle moedertaal<br />

onderrig ontvang het, en dat die kans dat hierdie kinders hul jaar sal herhaal,<br />

vyf keer kleiner was as dié van hul portuurgroep wat nie moedertaalonderrig<br />

ontvang het nie. 15 In Duitsland is bevind dat die groep leerlinge wat die<br />

swakste presteer het, gevind is onder immigrante wat ander huistale praat as<br />

dié waarin hul onderrig ontvang het. 16<br />

In Suid-Afrika het swart Suid-<strong>Afrikaans</strong>e skoolkinders tussen 1955 en 1976 vir<br />

agt jaar lank onderrig in hul moedertaal ontvang. Gedurende hierdie tydperk<br />

was die algehele slaagsyfer in 1976 83,7%. Daarna is die program verander<br />

en die tydperk waarin moedertaalonderrig gegee is, is na vier jaar verkort.<br />

Die slaagsyfer het drasties gedaal tot 44% in 1992. 17<br />

Die Suid-<strong>Afrikaans</strong>e Systematic Evaluation National Report van 2005 het<br />

aangedui dat studente wat in hul moedertaal studeer, ’n nasionale<br />

gemiddelde van 69% behaal. Studente wat nie in hul moedertaal studeer<br />

nie, het ’n gemiddelde van slegs 32% behaal. 18<br />

13 Report by UNESCO (2010) Why and how Africa should invest in African languages an multilingual education,<br />

bl. 9.<br />

14 Report by UNESCO (2010) Why and how Africa should invest in African languages an multilingual education,<br />

bl. 28.<br />

15 Report by UNESCO (2010) Why and how Africa should invest in African languages an multilingual education,<br />

bl. 30.<br />

16 Report by UNESCO (2010) Why and how Africa should invest in African languages an multilingual education,<br />

bl. 30.<br />

17 Report by UNESCO (2010) Why and how Africa should invest in African languages an multilingual education,<br />

bl. 33.<br />

18 Report by UNESCO (2010) Why and how Africa should invest in African languages an multilingual education,<br />

bl. 33.


11<br />

Gevallestudies<br />

Burkina Faso<br />

’n Inisiatief is in Burkina Faso geloods om moedertaalonderrig in formele<br />

basiese onderwys te ontwikkel. Aangesien dit voorheen ’n Franse kolonie<br />

was, was die onderrigtaal in Burkina Faso die land se amptelike taal, naamlik<br />

Frans. Die land het egter ongeveer sestig etniese groepe en tale. Sewentien<br />

persent van die land se bevolking praat Frans, en die oorblywende plaaslike<br />

tale het almal die status van “nasionale tale”.<br />

Formele onderwys in Burkina Faso word vanaf dag een op skoolvlak tot met<br />

die laaste dag van universiteit in Frans verskaf. ’n Kritiese evaluering van die<br />

formele onderwysstelsel in Burkina Faso het egter getoon dat slegs 22 uit 100<br />

leerlinge wat met laerskoolonderrig begin het, dit binne ses jaar (die normale<br />

duur van laerskoolonderrig) voltooi het, en dat slegs 17 van hulle die<br />

skoolverlatingsertifikaat vir die laerskool geslaag het. Die stelsel is dus<br />

gekenmerk deur ’n hoë uitval- en herhalingsyfers. 19 In 1994 is ’n<br />

eksperimentele skool met moedertaalonderrig en Frans as ’n tweede taal vir<br />

55 leerders begin. Dit het daartoe gelei dat die leertydperk verkort is (met<br />

twee jaar). Die slaagsyfer in dieselfde eksamen as dié wat deur die leerlinge<br />

in ’n standaardlaerskool geskryf is, was 52,83%, vergeleke met die nasionale<br />

slaagsyfer van 40% tot 42%. 20<br />

Peru<br />

In 1952 is moedertaalgebaseerde onderrig in Peru ingestel ten einde in die<br />

onderwysbehoeftes van die inheemse bevolkings van die Peruaanse<br />

reënwoud te voorsien. In 1972 is veranderinge gemaak om ’n multikulturele<br />

samelewing te vestig en die Quechua-taal, wat eers in 1975 amptelik as ’n<br />

taal erken is, in te sluit.<br />

In 1994 het die grondwet die taal- en onderwysregte van inheemse mense<br />

erken deur etniese en kulturele pluraliteit te erken. Dit het daartoe gelei dat<br />

19 Hierdie getalle stem baie ooreen met dié in basiese onderwys in Suid-Afrika. In 199 het ‘n totaal van<br />

1 318 932 graad 1-leerders geregistreer, van wie die meeste nie in hulle moedertaal gestudeer het nie. Toe<br />

hierdie spesifieke groep uiteindelik in 2010 hulle nasionale senior sertifikaateksamen skryf, het ‘n totaal van<br />

559 166 vir die eksamen ingeskryf, en slegs 27,6% van die aanvanklike groep van 1,3 m graad 1’s het die<br />

eksamen geslaag.<br />

20 Report by UNESCO (2008) Improving the Quality of Mother Tongue-based Literacy and Learning: Case<br />

Studies from Asia, Africa and South America, bl. 119.


12<br />

die inheemse taal sy aan sy met Spaans gefunksioneer het. Studente leer eers<br />

om in hulle moedertaal -- die enigste onderrigtaal in die vroeë skooljare – te<br />

lees en skryf. Spaans word aanvanklik as ’n tweede taal onderrig. Evaluerings<br />

het getoon dat tweetalige onderrig ’n positiewe kognitiewe impak op<br />

studente het. Hierdie voordele sluit in:<br />

· Beter algehele akademiese prestasie<br />

· Groter vaardigheid met wiskundige probleme<br />

· Groter selfversekerdheid met die praat van Spaans<br />

· Groter selfrespek<br />

· Meer aktiewe studentedeelname<br />

Een van die sterkste punte van die Peruaanse tweetalige onderwysstelsel is<br />

die ontwikkeling van groter erkenning van en respek vir verskillende taal- en<br />

kultuurgroepe en hulle regte. 21<br />

Mali<br />

In 1979 is die taal van formele onderwys in Mali van Frans na die nasionale<br />

tale verander in 'n poging om die hoë uitvalsyfer, talle druipelinge en<br />

herhaling van grade te voorkom. Tweetalige onderrig het op ’n<br />

eksperimentele grondslag begin en nasionale tale is vir graad 1 tot 6 as<br />

onderrigtaal ingestel.<br />

Die kind se moedertaal word as die onderrigtaal gebruik, en regdeur die<br />

laerskool word die tweede taal onderrig om die kind te help om ten volle<br />

tweetalig te word. Kinders word geleer om in hulle eerste taal te lees en skryf<br />

voordat hulle begin om Frans te leer. Teen graad 5 en 6 word die helfte van<br />

die leerder se klasse in Frans onderrig. Die eerste groep (wat in die dorp<br />

Segou getoets is) het die graad 7-toetree-eksamen met ’n slaagsyfer van 77%<br />

voltooi, vergeleke met die nasionale gemiddelde van 66%. Die studie het<br />

getoon dat studente se prestasie beduidend hoër was as in skole wat slegs in<br />

Frans onderrig het. 22<br />

Bangladesj<br />

In Bangladesj behoort die etniese gemeenskap tot uiteenlopende kulture en<br />

tale. Breed geklassifiseerd is daar is drie eiesoortige taalfamilies in Bangladesj.<br />

21 Report by UNESCO (2008) Mother Tongue Matters: Local Language as a Key to Effective Learning, bl. 23 –<br />

27.<br />

22 Report by UNESCO (2008) Mother Tongue Matters: Local Language as a Key to Effective Learning, bl. 9–16.


13<br />

Dit is Tibettaans-Birmaans, Austraal-Asiaties/Mon-Khmer, Dravidiies. Hierdie<br />

drie hoofkategorieë sluit ’n aantal individuele tale en dialekte in.<br />

In 1952 het die eerste Oos-Bengaalse Onderwysstelsel-rekonstruksiekomitee ’n<br />

verslag ingedien om te sê dat moedertaalonderrig op laerskool<br />

standaardpraktyk sou wees. Ashrai se Aksienavorsingprojek was daarop<br />

gemik om die vlak van leerders se prestasie deur onderrig in hulle moedertaal<br />

op laerskoolvlak te verbeter. Die hipotese was dat die leerders se prestasie<br />

met toepaslike leermateriaal en moedertaalonderrig mettertyd sou verbeter.<br />

Die gemiddelde punte van leerders wat aan Ashrai se Aksienavorsingsprojek<br />

deelneem, is vergelyk met dié van leerders in ’n staatskool wat nie aan die<br />

projek deelgeneem het nie. Die drie vergelykingsvelde was: Wiskunde,<br />

Sosiale Wetenskappe en Taal. (Sien die grafiek hieronder.)<br />

Die impak van moedertaalonderrig op Taal, Sosiale Wetenskap en Wiskunde in Bangladesj 23<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

Series 1<br />

Series 2<br />

10<br />

5<br />

0<br />

Language Social Science Maths<br />

Reeks 1 is die gemiddelde prestasie van die kinders wat moedertaalonderrig ontvang het,<br />

vergeleke met reeks 2, wat die gemiddelde prestasie is van kinders in die openbare<br />

onderwysstelsel.<br />

In Suid-Afrika is ons gelukkig om ’n platform te hê waarop ons ons<br />

moedertaalonderrig kan bou en uitbrei. Navorsing het getoon dat<br />

moedertaalonderrig voordelig is vir akademiese prestasie, en ons as ’n nasie<br />

is verplig om te verseker dat dit in ons onderwysstelsel opgeneem word. In ’n<br />

land wat slegs 0,36% van die jaarlikse navorsingsbesteding en uitsette van die<br />

23 Report by UNESCO (2007) Mother Tongue-based Literacy Programmes, Case Studies of Good Practice in<br />

Africa, bl. 46. Grafiek gebaseer op bevindings van Ahsrai se Action Research Projects.


14<br />

wêreld bydra, moet ons daarna streef om gehalte-onderrig op tersiêre vlak<br />

aan te moedig. Dit kan slegs doeltreffend gedoen word as ons in<br />

moedertaalonderrig belê. Suid-Afrika het kennis en kundigheid om aan die<br />

wêreld te bied, en ons moet maniere kry om ons jeug aan te moedig om<br />

daardie kennis te deel.


15<br />

4. Die befondsing van moedertaalonderrig<br />

Indien die drastiese invloed in ag geneem word wat die bevordering van<br />

moedertaalonderrig regoor die wêreld op skole en universiteite gehad het,<br />

sowel as die simboliese boodskap van wedersydse erkenning en respek wat<br />

deur positiewe beleidsveranderings in hierdie verband uitgestraal word, is die<br />

kostes wat by die bevordering van moedertaalonderrig betrokke is,<br />

verbasend laag. Die verhouding tussen die insette en die uitkoms moet egter<br />

verstaan word. Die insette word in terme van geld gemeet, terwyl die uitkoms<br />

neerslag vind in ’n hoër gehalte onderwys en die bevordering van<br />

wedersydse erkenning en respek.<br />

Finansieel gesproke is die kostes van meertalige tersiêre instellings uiteraard<br />

hoër as dié van eentalige instellings. In die lig van die diversiteit van die Suid-<br />

<strong>Afrikaans</strong>e samelewing en die grondwetlike reg op gelykheid en<br />

moedertaalonderrig, het die Suid-<strong>Afrikaans</strong>e regering egter ’n plig om<br />

aktiewe beleidsbesluite ten gunste van meertaligheid te neem. Daar is ook<br />

sterk sosiale en politieke beweegredes waarom addisionele befondsing vir<br />

meertalige tersiêre instellings vereis word.<br />

Die bestaande befondsingsformule vir tersiêre instellings akkommodeer<br />

meertaligheid in geen opsig nie. Dit het tot gevolg dat die som wat vir ’n<br />

eentalige tersiêre instelling soos die Universiteit van die Witwatersrand<br />

gemaak word, presies dieselfde is as die som wat gemaak word vir instellings<br />

soos die Universiteit van Pretoria en die Noordwes-Universiteit, waar die<br />

bevordering van drie van die amptelike landstale beoog word. Die eerste<br />

stap wat dus geneem moet word om hierdie probleem op te los, is om<br />

meertaligheid as ’n kriterium vir addisionele befondsing by die<br />

befondsingsformule in te sluit.<br />

Die kostes van meertaligheid in die buiteland en in Suid-Afrika<br />

Regoor die wêreld word verskeie benaderings gevolg om hierdie beginsel in<br />

finansiële terme te vergestalt. By die Universiteit van Ottawa word ’n<br />

regeringstoelaag van 8% by die institusionele begroting ingesluit. Die<br />

Universiteit van Maastricht het ’n aanvanklike addisionele belegging ontvang<br />

van ongeveer 10 tot 15% van die instelling se begroting waarmee slegs een<br />

taal geakkommodeer kon word.


16<br />

Navorsing deur die Noordwes-Universiteit toon dat die kostes verbonde aan<br />

die bevordering van meertaligheid in Suid-Afrika selfs minder as dit kan wees.<br />

Terwyl Emzantsi Associates in 2003 bevind het dat dit net tussen 1 tot 2% van<br />

die nasionale mediumtermyn-uitgaweraamwerk gaan kos om alle<br />

staatsdepartemente in Suid-Afrika op meertalige vlak te laat funksioneer,<br />

gebruik die Noordwes-Universiteit selfs minder as 1% van hulle institusionele<br />

begroting vir die implementering van hulle meertaligheidsbeleid. Trouens,<br />

hulle het in 2009 beraam dat ’n addisionele bedrag van net R148,48 vir<br />

elkeen van die ingeskrewe studente by die NWU benodig word om die koste<br />

van meertaligheid te dek. Verder is bevind dat die byvoeging van ’n<br />

addisionele werkstaal slegs ’n 30%-toename in die volume en omvang van<br />

insette meebring, en dat dit nie totale duplisering van insette tot gevolg het<br />

nie.<br />

Kritiek op die huidige formule<br />

Die huidige befondsingsformule evalueer verskeie kriteria wat bepaal<br />

hoeveel fondse aan die onderskeie universiteite toegewys word. Die kriteria<br />

wat tans in ag geneem word, sluit die volgende in:<br />

· onderriginset, gebaseer op die getal studente wat ingeneem word;<br />

· onderriguitset, gebaseer op die tipe graduandi wat gelewer word; en<br />

· navorsingsuitset, gebaseer onder meer op die aantal doktorsgrade en<br />

navorsingsartikels wat jaarliks gelewer word.<br />

Afgesien van hierdie kategorieë word ander kriteria soos die grootte van die<br />

instansie, die aantal kampusse en transformasie (gemeet aan demografie op<br />

grond van ras) ook in die befondsingsformule geakkommodeer.<br />

Indien daar in ag geneem word dat meertaligheid nie deur hierdie formule in<br />

aanmerking geneem word nie, sou ’n mens kon argumenteer dat tersiêre<br />

instellings wat hul grondwetlike verpligting nakom om Suid-Afrika se amptelike<br />

tale op te hef, “gestraf” word deur geen addisionele befondsing hiervoor te<br />

ontvang nie. Dit het tot gevolg dat kostes elders gesny moet word en dat die<br />

inheemse tale nie doeltreffend geïmplementeer kan word nie.<br />

Sommige van die kriteria wat tans by die befondsingsformule ingesluit word, is<br />

daar geplaas in om gehalte-onderrig te beloon of te bevorder en om<br />

toeganklikheid van tersiêre instellings te verhoog, veral vir benadeelde<br />

voornemende studente. Dit is dus belangrik om te noem dat die bevordering<br />

van meertaligheid ook sal bydra om die toeganklikheid van tersiêre instellings<br />

vir studente uit alle taalgroepe te bevorder, en dat dit ’n groot hupstoot vir


17<br />

gehalte-onderwys sal beteken. Daar is ’n growwe wanpersepsie dat die<br />

bevordering van moedertaalonderrig tot die uitsluiting van studente sal lei,<br />

terwyl die teendeel eintlik waar is.<br />

’n Verdere bron van kommer met betrekking tot meertaligheid is die vraag of<br />

dit ’n negatiewe impak op transformasie kan hê. Om hierop te antwoord,<br />

moet genoem word dat ’n gedwonge transformasieproses, wat inhou dat<br />

studente verhoed word om in die taal van hul keuse te studeer, nie net<br />

ongrondwetlik is nie, maar ook tot meer probleme as oplossings lei. Die eerste<br />

hiervan is dat gehalte-onderwys daardeur gekortwiek word, en die tweede<br />

dat dit weereens tot ’n stelsel lei waarin sommige gelukkige studente<br />

bevoordeel word deur in hul moedertaalonderrig te ontvang, terwyl daardie<br />

voordeel nie hul klasmaats beskore is nie. Hierdie situasie lei tot spanning in<br />

die klaskamer, wat uiteindelik ’n negatiewe impak op die<br />

studentegemeenskap, gehalte-onderwys en wedersydse erkenning en<br />

respek tot gevolg het.<br />

Dit is dus van kardinale belang dat die bestaande befondsingsformule<br />

gewysig word om die bevordering van meertaligheid te akkommodeer.<br />

Voorgestelde formule<br />

Wanneer daar oor befondsing gepraat word, moet eerstens daarop gelet<br />

word dat die befondsing van moedertaalonderrig in werklikheid baie<br />

goedkoop is, veral as in ag geneem word wat die omvang van die uitkoms<br />

kan wees wat met relatief klein geldelike insette bereik kan word.<br />

In ooreenstemming met die jongste inisiatiewe wat deur die Ministerie van<br />

Hoër Onderwys en Opleiding geloods word oor die gebruik van Afrikatale as<br />

tale vir hoër onderwys, word voorgestel dat ʼn formule ontwikkel moet word<br />

aan die hand waarvan die beginsel en praktyk meertaligheid bestuur word.<br />

In hierdie opsig word voorgestel dat 2005 se bekende Ndebele-verslag as<br />

vertrekpunt geneem word, maar aangepas word om vir ’n anker-enondersteuningsbeginsel<br />

voorsiening te maak.<br />

Ingevolge taaldiversiteit en met verrekening van die aanbevelings van die<br />

Ndebele-verslag sal sekere universiteite of universiteitskampusse hulleself as<br />

ankerontwikkelaars en implementeerders van sekere tale as werks- en<br />

onderrigtale op dié kampusse beskikbaar stel. Hierdie tale sal op grond van<br />

taaldemografiese patrone, kundigheid by dié universiteite en ander<br />

veranderlikes bepaal word. Die Universiteit van KwaZulu-Natal (UKZN) kan


18<br />

byvoorbeeld as ankerkampus vir Zulu optree, terwyl UNIZUL as<br />

ondersteuningskampus inskakel. Gesamentlik, en op grond van ʼn formele<br />

samewerkingsooreenkoms, dra hulle dan tot die gestruktureerde ontwikkeling<br />

en implementering van Zulu as hoëronderwystaal by.<br />

As ankerkampus vir Zulu sal die UKZN dan as ’n ontwikkeling- en<br />

uitnemendheidsentrum vir Zulu optree en toesien dat die taal as<br />

hoëronderwystaal ontwikkel en gebruik word – as onderrigtaal en as<br />

administrasietaal – terwyl UNIZUL die projek ondersteun en bydra tot die<br />

ontwikkeling en ook Zulu as onderrig- en werkstaal gebruik.<br />

Nasionale befondsing<br />

Die implementering van die voorgestelde formule hang van nasionale<br />

befondsing af.<br />

Die Ministerie word versoek om, na analogie van die gevestigde praktyk van<br />

geoormerkte befondsing (byvoorbeeld soos vir multikampusinstellings), ʼn<br />

meertaligheidsgeoormerkte toekenning wat 2% van die mediumtermynuitgaweraamwerk<br />

(MTEF) bedra vir die implementering van hierdie formule<br />

beskikbaar te stel.


19<br />

5. Gevolgtrekking<br />

Daar is baie wat gesê kan word oor moedertaalonderrig en die voor- en<br />

nadele daarvan. Wat egter belangrik is, is dat die kwessie van<br />

moedertaalonderrig altyd binne die konteks van gehalte-onderwys, die<br />

maatskaplike implikasies daarvan en toepaslike regsvoorskrifte beskou moet<br />

word. Die meeste mense is dit eens dat moedertaalonderrig ’n positiewe<br />

uitkoms vir gehalte-onderwys het, soos wat duidelik uit hierdie dokument blyk.<br />

Tydens die gesprek wat AfriForum Jeug op 15 Oktober 2010 met die Minister<br />

van Hoër Onderwys, dr. Blade Nzimande, gehad het, het die Minister tereg<br />

op sekere struikelblokke met betrekking tot die implementering van<br />

moedertaalonderrig gewys. Hierdie struikelblokke het hoofsaaklik op die<br />

praktiese en finansiële implikasies daarvan betrekking.<br />

Artikel 6(2) van die Grondwet plaas ’n verpligting op die Staat om praktiese<br />

en daadwerklike maatreëls te tref om die status van Suid-Afrika se amptelike<br />

landstale te verhoog en die gebruik daarvan te bevorder. Verder bepaal<br />

artikel 29(2) dat elkeen ’n reg het om in openbare onderwysinstellings<br />

onderwys te ontvang in die amptelike taal of tale van eie keuse waar<br />

daardie onderwys redelikerwys moontlik is. Die Wet op Hoër Onderwys<br />

bepaal dat die taalbeleid van ’n tersiêre instelling deur die Raad, met die<br />

instemming van die Senaat, vasgestel moet word, en dat sodanige<br />

taalbeleid moet strook met beleid wat deur die Minister vasgestel word.<br />

Alhoewel daar meningsverskil bestaan oor wat die omvang van hierdie<br />

ministeriële beleid kan wees, mag dit uiteraard nie in stryd wees met<br />

bogenoemde verpligtinge wat deur die Grondwet aan die Staat opgelê<br />

word nie.<br />

In hierdie dokument argumenteer ons dat die toewysing van fondse aan<br />

tersiêre instellings ’n kardinale rol in die funksionering van sodanige instelling<br />

speel, en dat ’n beleid oor tersiêre befondsing as gevolg van bovermelde<br />

verpligtinge wat op die Staat geplaas word, nie geïmplementeer kan word<br />

sonder om die kostes wat met die ontwikkeling van Suid-Afrika se inheemse<br />

tale gepaard gaan hierin te akkommodeer nie. Hierdie argument word veral<br />

versterk as daar gelet word op die positiewe implikasies wat die<br />

implementering van moedertaalonderrig op die gehalte van onderwys het.


20<br />

Die impak van moedertaalonderrig word omvattend in deel 3 van hierdie<br />

dokument bespreek. Die belangrikste twee gevolgtrekkings wat hieruit<br />

gemaak kan word, is:<br />

1. Dat die implementering van moedertaalonderrig regoor die wêreld<br />

drastiese verbeterings in die betrokke studente se prestasies teweeg<br />

gebring het; en<br />

2. Dat daar geen waarheid steek in die persepsie dat dit in ’n student se<br />

belang is om in Engels te studeer ten einde “internasionaal<br />

mededingend” te wees nie. Die bevordering van moedertaalonderrig<br />

het om verskeie redes ’n groter invloed op die internasionale<br />

mededingendheid van ’n student. Die belangrikste redes is die<br />

verbeterde begrip vir die betrokke vakgebied en die versterking van<br />

die student se selfvertroue, wat ’n natuurlike gevolg van beter prestasie<br />

is.<br />

Die belangrikste stap wat nou met betrekking tot hoër onderwys geneem<br />

moet word, is dat die befondsingsformule wat deur die Departement van<br />

Hoër Onderwys vir tersiêre instellings voorgeskryf word, gewysig word om die<br />

bevordering van moedertaalonderrig en meertaligheid te akkommodeer.<br />

Daar moet erkenning gegee word aan die feit dat, alhoewel die inset in<br />

hierdie verband in geldterme gemeet word, die uitkoms neerslag vind in die<br />

verbetering van gehalte-onderwys en die bevordering van wedersydse<br />

erkenning en respek onder die verskillende taalgroepe in Suid-Afrika.<br />

Verskeie finansiële benaderings met betrekking tot meertaligheid word<br />

regoor die wêreld gevolg. By die Universiteit van Ottawa word ’n<br />

regeringstoelaag van 8% by die institusionele begroting ingesluit. Die<br />

Universiteit van Maastricht het ’n aanvanklike addisionele belegging ontvang<br />

van ongeveer 10 tot 15% van die instelling se begroting waarmee slegs een<br />

taal geakkommodeer kon word. In Suid-Afrika hoef dit nie so hoog te wees<br />

nie. Indien ’n addisionele bedrag van ongeveer R150,00 vir elke ingeskrewe<br />

student voorsien word, kan ’n drastiese verbetering met betrekking tot<br />

moedertaalonderrig gemaak word.<br />

Die voorstel van ’n anker-en-ondersteuningsbeginsel met betrekking tot hoër<br />

onderwys blyk die mees praktiese te wees. Hiervoor stel sekere universiteite of<br />

universiteitskampusse hulle tot beskikking as ankerontwikkelaars en<br />

implementeerders van sekere tale as werks- en onderrigtale by dié kampusse.<br />

Hierdie tale word bepaal op grond van taaldemografiese patrone en ander<br />

veranderlikes. In hierdie poging werk die ankeruniversiteite saam met


21<br />

ondersteuningsuniversiteite, wat in formele samewerkingsverband tot die<br />

gestruktureerde ontwikkeling en implementering van die gekose tale bydra.<br />

Die konsep word meer breedvoerig in deel 4 van hierdie dokument<br />

verduidelik.<br />

Om hieraan gehoor te gee is dit eerstens belangrik dat die meertaligheid van<br />

’n tersiêre instelling as kriterium vir addisionele befondsing by die<br />

befondsingsformule ingesluit moet word. Vir hierdie doeleindes sal dit<br />

voldoende wees indien ’n addisionele bedrag van 2% van die<br />

mediumtermyn-uitgaweraamwerk aan meertalige universiteite toegewys en<br />

vir die bevordering van meertaligheid geoormerk word.<br />

Verder is dit belangrik om daarop te let dat die uitreik van verslae en<br />

voorleggings nie voldoende is om ’n verskil in hierdie verband te maak nie –<br />

daar moet na aksiestappe oorgegaan word. Alhoewel die wysiging van die<br />

befondsingsformule deur die Minister van Hoër Onderwys ’n kardinale rol in<br />

hierdie verband speel, sal hierdie wysiging alleen nie ’n volhoubare verskil<br />

maak as alle rolspelers nie betrokke raak nie. Om hierdie rede het AfriForum<br />

Jeug aksieplanne uiteengesit wat deur die onderskeie rolspelers<br />

geïmplementeer kan word.<br />

Met sterk leierskap en wilskrag kan ’n toekoms vir Suid-Afrika se inheemse tale<br />

verseker word.


22<br />

6. Aksieplan vir moedertaalonderrig<br />

Hierdie dokument beklemtoon die positiewe impak wat die bevordering van<br />

moedertaalonderrig vir studente en Suid-Afrika sal inhou. Dit is egter<br />

belangrik dat die kwessie van moedertaalonderrig en meertaligheid nie net<br />

by dokumente en verslae bly nie, en dat daar oorgegaan word na<br />

aksieplanne om hieraan uitvoering te gee. Die blaam vir die gebrek aan<br />

meertaligheid kan nie op ’n enkele instansie geplaas word nie, en gevolglik<br />

sal dit slegs effektief aangespreek kan word as ’n omvattende aksieplan in<br />

hierdie verband van stapel gestuur word. Die belangrikste rolspelers in hierdie<br />

saak is:<br />

· Die regering (insluitend die twee onderwysdepartemente)<br />

· Universiteite (insluitend hoofbesture en universiteitsrade)<br />

· Studente (insluitend verteenwoordigende studenterade)<br />

· Ouers (insluitend beheerrade by skole).<br />

’n Uiteensetting word gegee van stappe wat elkeen van die rolspelers kan<br />

neem om ’n toekoms vir Suid-Afrika se inheemse tale te verseker. Van die<br />

twee onderwysministers word slegs een stap elk gevra, terwyl vyf stappe vir<br />

universiteitsbesture, ouers en studente uiteengesit word. AfriForum Jeug<br />

verbind hom egter hiermee tot ’n tienpuntplan wat vanaf die bekendstelling<br />

van hierdie verslag uitgevoer sal word.<br />

Die Minister van Basiese en van Hoër Onderwys<br />

Alhoewel hierdie verslag hoofsaaklik oor die situasie in hoër onderwys handel,<br />

kan dit nie in isolasie van basiese onderwys gesien word nie. Beide die<br />

Minister van Hoër en van Basiese Onderwys het in die onlangse verlede<br />

positiewe uitsprake oor die bevordering van Suid-Afrika se inheemse tale<br />

gemaak. Hierdie stellings moet egter nou in beleid geïmplementeer word.<br />

Derhalwe word van die Minister van Basiese Onderwys versoek dat:<br />

· ’n spitsberaad gehou word oor die praktiese uitdagings vir<br />

moedertaalonderrig in basiese onderwys in Suid-Afrika.<br />

Van die Minister van Hoër Onderwys word versoek dat:<br />

· die befondsingsformule vir hoër onderwys gewysig word, soos<br />

verduidelik in deel 4 van hierdie dokument.


23<br />

’n Vyf-punt-plan vir universiteitsowerhede<br />

1. Hanteer studente se taalklagtes stiptelik en neem stappe teen<br />

personeellede wat studente se taalregte skend.<br />

2. Sien toe dat universiteitsfunksies plaasvind in al die amptelike tale van<br />

die betrokke universiteit en nie slegs in een taal nie.<br />

3. Ontwikkel ’n goeie praktykskode vir transformasie, sodat universiteite<br />

nie ten koste van moedertaalonderrig en meertaligheid transformeer<br />

nie.<br />

4. Stel personeel aan wat bevoeg is om onderrig in meer as een taal te<br />

gee of bied kursusse aan om personeel in hierdie bevoegdheid op te<br />

lei.<br />

5. Stel ’n taalombudsman by elke instelling aan en skep ’n toeganklike<br />

taalkantoor vanwaar studente se taalvaardighede ontwikkel kan word<br />

en hul klagtes hanteer kan word.<br />

’n Vyf-punt-plan vir ouers van skoliere en studente<br />

1. Besef dat die gebrek aan moedertaalonderrig en meertaligheid in<br />

Suid-Afrika ’n probleem is wat nie net deur die owerhede opgelos kan<br />

word nie.<br />

2. Plaas u kinders in skole en universiteite waar hulle onderrig in hul<br />

moedertaal sal ontvang.<br />

3. Leer u kinders waarom dit in hulle belang is om in hulle eie taal te<br />

studeer.<br />

4. Plaas druk op skole en universiteite wat u kinders se taalregte<br />

verontagsaam.<br />

5. Moedig u kinders aan om ’n belangstelling in en trots op hulle taal te<br />

ontwikkel en om dit in die samelewing uit te leef.<br />

’n Vyf-punt-plan vir studente<br />

1. Registreer om jou modules in jou moedertaal te doen en maak<br />

beswaar indien dit nie beskikbaar is nie.<br />

2. Ken jou taalregte en grieweprosedures om te volg wanneer jou regte<br />

geskend word.<br />

3. Leef jou studentelewe in jou eie taal uit en doen moeite om ander tale<br />

aan te leer.<br />

4. Doen navorsing en voltooi jou skripsies, opdragte en toetse in jou eie<br />

taal. Jy het ’n reg om dit te doen.


24<br />

5. Rapporteer dosente of ander personeellede wat jou taalregte skend.<br />

AfriForum Jeug se nasionale veldtog vir moedertaalonderrig<br />

AfriForum Jeug het besluit om ’n voorbeeld te stel deur ’n omvattende<br />

tienpuntplan van stapel te stuur terwyl daar van ander rolspelers verwag<br />

word om hoogstens vyf stappe te neem. Die tienpuntplan lyk as volg:<br />

1. Oorhandig hierdie verslag aan die Minister van Hoër en van Basiese<br />

Onderwys self.<br />

2. Oorhandig hierdie verslag aan die rektore van al die tersiêre instellings<br />

in Suid-Afrika.<br />

3. Oorhandig hierdie verslag aan die verteenwoordigende studenterade<br />

van al die universiteite in Suid-Afrika en voer gesprekke met hulle oor<br />

die inhoud daarvan.<br />

4. Loods ’n veldtog om ouers in te lig oor die belang van<br />

moedertaalonderrig.<br />

5. Loods ’n veldtog om studente in te lig oor die belang van<br />

moedertaalonderrig.<br />

6. Loods ’n veldtog om skole, en in die besonder beheerliggame van die<br />

onderskeie skole, in te lig oor die belang van moedertaalonderrig;<br />

7. Loods openbare bewusmakingsaksies oor die belang van<br />

moedertaalonderrig. Dit sal ’n vermaaklike mini-dokumentêre video vir<br />

verspreiding op sosiale netwerke insluit.<br />

8. Open ’n elektroniese klagtekanaal waar studente van regoor Suid-<br />

Afrika klagtes kan indien wanneer hul taalregte geskend word.<br />

9. Opper die kwessie van moedertaalonderrig en meertaligheid in die<br />

openbare debat en tydens skakeling met plaaslike en internasionale<br />

organisasies.<br />

10. Brei plaaslike strukture uit en bevorder verteenwoordiging op<br />

verteenwoordigende studenterade om ook hier aan die veldtog<br />

uitvoering te gee.


25<br />

7. Bronnelys<br />

Wetgewing<br />

· Die Grondwet van die Republiek van Suid-Afrika, Wet 108 van 1996<br />

· Wet op Hoër Onderwys, Wet 101 van 1997<br />

Regspraak<br />

· Mpumalanga Department of Education v Hoërskool Ermelo 2010 (2) SA<br />

415 (CC)<br />

Verslae<br />

· UNESCO (2010) Why and how Africa should invest in African languages<br />

and multilingual education<br />

· UNESCO (2008) Improving the Quality of Mother Tongue-based<br />

Literacy and Learning: Case Studies from Asia, Africa and South<br />

America<br />

· UNESCO (2008) Mother Tongue Matters: Local Language as a Key to<br />

Effective Learning<br />

· UNESCO (2007) Mother Tongue-based Literacy Programmes, Case<br />

Studies of Good Practice in Africa<br />

· The development of indigenous African languages as mediums of<br />

instruction in higher education, 2005 (Ndebele-verslag)<br />

Webbladsye<br />

· www.topuniversities.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!