gross-flachdachziegel flachdach pannen groot model ... - Staketa

gross-flachdachziegel flachdach pannen groot model ... - Staketa gross-flachdachziegel flachdach pannen groot model ... - Staketa

FLANDERNplus<br />

GROSS-FLACHDACHZIEGEL<br />

FLACHDACH PANNEN GROOT MODEL<br />

TUILES GRAND FORMAT POUR TOIT À FAIBLE PENTE<br />

T O N D A C H Z I E G E L


FLANDERNplus<br />

GROSS-FLACHDACHZIEGEL<br />

FLACHDACH PAN GROOT MODEL<br />

TUILES GRAND FORMAT POUR TOIT Á FAIBLE PENTE<br />

Er ist groß - groß in der Fläche, in Decklänge und -breite<br />

und vor allem im Preis-/Leistungsverhältnis. Mit nur 10 Ziegeln<br />

pro Quadratmeter wird der Material- und Verlegeaufwand<br />

erheblich reduziert. Der FLANDERNplus ist aus allerbestem Ton<br />

geformt und bis ins Detail perfekt durchdacht und verarbeitet.<br />

Er ist in 7 Farben - kreativen und klassischen - im kompletten<br />

Sortiment, also mit allem Zubehör, lieferbar.<br />

Ze is <strong>groot</strong> - <strong>groot</strong> in oppervlakte, <strong>groot</strong> in deklengte en -breedte<br />

en vooral ook <strong>groot</strong> in prijskwaliteitverhouding. Met slechts<br />

10 <strong>pannen</strong> per vierkante meter worden de materiaal- en arbeidskosten<br />

aanzienlijk verlaagd! FLANDERNplus is vervaardigd uit de<br />

allerbeste klei en tot in het kleinste detail perfect doordacht en<br />

afgewerkt. Het volledige assortiment, dus inclusief alle hulpstukken,<br />

is vanaf nu leverbaar in 7 - creatieve en klassieke - kleuren.<br />

Elle est grande - en surface, en longeur, en largeur - et surtout<br />

dans son rapport prix/qualité. Avec seulement 10 tuiles par mètre<br />

carré de toiture, coût et temps de pose se réduisent.<br />

La tuile FLANDERNplus est un produit de pointe à la conception<br />

et finition parfaites. Elle est disponible en 7 couleurs -<br />

créatives ou classiques - avec l’assortiment complet de tuiles<br />

de forme et d’accessoires.<br />

Röben Gross-<br />

Flachdachziegel<br />

FLANDERNplus<br />

cayenne, Glanz-Engobe<br />

Röben FLANDERNplus<br />

<strong>flachdach</strong> pan<br />

<strong>groot</strong> <strong>model</strong>,<br />

cayenne, glansengobe<br />

Röben FLANDERNplus<br />

tuiles grand format<br />

pour toit à faible pente,<br />

cayenne, engobé brillant<br />

3


Maßgebende Daten<br />

für die Verarbeitung<br />

Maatgevende<br />

gegevens voor<br />

de verwerking<br />

Données déterminantes<br />

pour la<br />

mise en œuvre<br />

Die Dacheinteilung von der<br />

Traufe bis zum First mit den<br />

richtigen Decklängen<br />

De verdeling van het dak met de<br />

juist deklengte<br />

La répartition du toit de la tuile<br />

d’égout à la faîtière avec les longueurs<br />

de couverture appropriées<br />

Das mittlere Deckmaß ist auf der Baustelle<br />

anhand der gelieferten Ziegel zu<br />

bestimmen und danach ist, unter Berücksichtigung<br />

der Ortgangausbildung, einzulatten.<br />

Zur Bestimmung des mittleren<br />

Deckmaßes auf der Baustelle wird eine<br />

Doppelreihe von 12 Ziegeln ausgelegt.<br />

Sie werden in den Verfalzungen einmal<br />

gestoßen und einmal gezogen und jeweils<br />

über 10 Ziegel in der Gesamtlänge gemessen<br />

- L 1 und L 2 . Die Summe beider<br />

Längen ist durch 20 zu teilen und ergibt<br />

die mittlere Decklänge = Lattweite.<br />

Mittlere Decklänge<br />

Gemiddelde deklengte<br />

Longueur de couverture moy.<br />

L = L 1 + L 2<br />

20<br />

De gemiddelde latafstand op de bouwplaats<br />

bepalen aan de hand van de geleverde<br />

dak<strong>pannen</strong>. Hierna kunnen, rekening<br />

houdend met de latafstand van de gevel<strong>pannen</strong>,<br />

de panlatten gespijkerd worden.<br />

Om de latafstand te bepalen worden op de<br />

bouw 12 dak<strong>pannen</strong> in elkaar gelegd.<br />

De lengte van 10 <strong>pannen</strong> geduwd en getrokken<br />

worden bepaald. Maat L 1 en L 2 . De som<br />

van beide lengtes wordt gedeeld door 20<br />

en de uitkomst is gemiddelde latafstand.<br />

La couverture moyenne doit être déterminée<br />

sur le chantier à l’aide des tuiles livrées, les<br />

lattes étant posées par la suite en fonction de<br />

la forme de l’avant-toit. Pour déterminer la<br />

couverture moyenne sur le chantier, on pose<br />

une double rangée de 12 tuiles. Elles sont<br />

d’abord poussées puis tirées dans les<br />

emboîtements et mesurées sur une longueur<br />

totale de 10 tuiles - L 1 et L 2 . On divise le total<br />

des deux longueurs par 20 et on obtient la<br />

longueur de couverture moyenne = Mesure<br />

de lattage.<br />

Längsschnitt durch die Doppelreihe gezogener Prüfziegel<br />

Doorsnede getrokken rij dak<strong>pannen</strong><br />

Coupe longitudinale de la double rangée de tuiles tirées<br />

L 1<br />

Längsschnitt durch die Doppelreihe gestoßener Prüfziegel<br />

Doorsnede geduwde rij dak<strong>pannen</strong><br />

Coupe longitudinale de la double rangée de tuiles poussées<br />

L 2<br />

Orientierungs-Decklängen (cm) FLANDERNplus Latafstand (cm) FLANDERNplus Longueurs de couverture d’orientation (cm) FLANDERNplus<br />

nach Anzahl der Flächenziegelreihen met he aantal rijen <strong>pannen</strong> (ter orientatie) en fonction du nombre de rangées de tuiles<br />

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 25 30<br />

38,3 76,6 114,9 153,2 191,5 229,8 268,1 306,4 344,7 383,0 421,3 459,6 497,9 536,2 574,5 612,8 651,1 689,4 727,7 766,0 957,5 1149,0<br />

4


TONDACHZIEGEL<br />

Die Dacheinteilungen von<br />

Ortgang zu Ortgang mit den<br />

richtigen Deckbreiten<br />

De verdeling van het dak met de<br />

juiste dekbreedte<br />

La répartition du toit d’un avanttoit<br />

à l’autre avec les largeurs de<br />

couverture appropriées<br />

Hier sind dem Dachdecker sehr<br />

enge Grenzen gesetzt. Die einzudeckende<br />

Dachfläche muß<br />

sehr genau eingeteilt (geschnürt)<br />

und mit Dachziegeln eingepasst<br />

werden. Die mittlere Deckbreite<br />

wird im Prinzip ähnlich wie die<br />

mittlere Decklänge auf der Baustelle<br />

überprüft, nur dass jetzt die<br />

Seitenverfalzungen ineinander<br />

greifen. Die Messung erfolgt<br />

jeweils an den Wülsten einer<br />

Doppelreihe von 10 gezogenen<br />

bzw. gestoßenen Ziegeln.<br />

Mittlere Deckbreite<br />

Gemiddelde dekbreedte<br />

Largeur de couverture moy.<br />

B = b 1 + b 2<br />

20<br />

Hier is de dakdekker aan strakke<br />

maten gebonden. Het in te<br />

dekken dak moet zeer nauwkeurig<br />

ingedeeld worden. De gemiddelde<br />

dekbreedte wordt op dezelfde<br />

manier bepaald als de latafstand.<br />

Het verschil is alleen dat de <strong>pannen</strong><br />

nu in de zijsluiting liggen. De<br />

meting vindt plaats tussen de<br />

beide wellen van de 10 geduwde<br />

of getrokken dak<strong>pannen</strong>.<br />

Ici, le couvreur est très limité dans<br />

ses possibilités. La toiture doit<br />

être répartie très exactement (au<br />

cordeau) et testée avec les tuiles.<br />

En principe, la largeur de couverture<br />

moyenne doit également<br />

être vérifiée sur le chantier, tout<br />

comme la longueur de couverture<br />

moyenne, à la différence que les<br />

emboîtements latéraux s’engrènent<br />

l’un dans l’autre. La mesure<br />

est effectuée aux bourrelets d’une<br />

double rangée de 10 tuiles tirées<br />

puis poussées.<br />

Längsschnitt durch die Doppelreihe gezogener Prüfziegel<br />

Doorsnede getrokken rij dak<strong>pannen</strong><br />

Coupe longitudinale de la double rangée de tuiles tirées<br />

b 1<br />

Längsschnitt durch die Doppelreihe gestoßener Prüfziegel<br />

Doorsnede geduwde rij dak<strong>pannen</strong><br />

Coupe longitudinale de la double rangée de tuiles poussées<br />

b 2<br />

Orientierungs-Deckbreiten (cm) FLANDERNplus<br />

nach Anzahl der Ziegelreihen (Ortgangziegel oder<br />

Doppelkremper müssen hinzugerechnet werden)<br />

Dekbreedte (cm) FLANDERNplus<br />

met he aantal rijen dak<strong>pannen</strong> (ter orientalie)<br />

Largeurs de couverture d’orientation (cm) FLANDERNplus<br />

en fonction du nombre de rangées de tuiles (il faut ajouter en<br />

plus les tuiles d’avant-toit ou les tuiles double bourrelet)<br />

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 25 30<br />

25,3 50,6 75,9 101,2 126,5 151,8 177,1 202,4 227,7 253,0 278,3 303,6 328,9 354,2 379,5 404,8 430,1 455,4 480,7 506,0 632,5 759,0<br />

5


Dachquerschnitt<br />

Traufe mit tiefhängender Rinne,<br />

First mit Trockenfirstelement.<br />

(Andere Konstruktionen sind entsprechend<br />

den Fachregeln des<br />

Dachdeckerhandwerks möglich.)<br />

Dwarsdoorsnede<br />

Gootdetail met mastgoot<br />

(andere konstrukties, volgens<br />

de geldende vakregels, zijn ook<br />

mogelijk)<br />

LAF<br />

!<br />

!<br />

Coupe transversale de la toiture<br />

Gouttière basse et sous-faîtage avec élément<br />

faîtier sec. (D’autres constructions sont<br />

possibles conformément aux règles professionnelles<br />

des couvreurs).<br />

!<br />

375 - 390 375 - 390<br />

!<br />

!<br />

FLA<br />

!<br />

!<br />

420<br />

!<br />

FLA<br />

FirstLattenAbstand. Maß vom<br />

Scheitelpunkt der Sparren<br />

(bzw. Konterlattung) bis zur<br />

Oberkante der Firstlatte.<br />

LAF<br />

LattenAbstandFirst. Maß vom<br />

Scheitelpunkt der Sparren<br />

(bzw. Konterlattung) bis zur<br />

Vorderkante der ersten Dachlatte.<br />

6<br />

FLA<br />

ruiterhoogte, maat in mm<br />

vanaf snijpunt van de tengels<br />

tot bovenkant ruiter<br />

LAF<br />

panlatafstand nok, maat<br />

in mm vanaf snijpunt van de<br />

tengels tot voorkant panlat.<br />

FLANDERNplus LAF / FLA (mm)<br />

First (Kleeblatt) / Vorst (klaverblad) / Faîtière (feuille de trèfle)<br />

Dachneigung 22 o 25 o 30 o 35 o 40 o 45 o 50 o 55 o 60 o<br />

Dakhelling / Pente du toit<br />

LAF * 55 55 55 45 45 45 45 33 33<br />

FLA * 130 130 120 115 110 105 95 90 80<br />

First konisch / Schubvorst konisch / Faîtière cônique<br />

LAF * 55 55 55 45 45 45 45 33 33<br />

FLA * 120 120 115 105 100 90 80 70 60<br />

* Werte ermittelt mit Dachlatten 3x5 cm. Bei Verwendung anderer Lattenquerschnitte, Maße bitte<br />

auf der Baustelle prüfen.<br />

* Maat bepaald met panlatten van 3x5 cm. Bij toepassing van een andere afmeting, de maten<br />

op de bouw controleren.<br />

* Toutes les mesures ont été prises sous utilisation de lattes de 3x5 cm. Vérifiez les mesures sur le<br />

chantier lors de l’utilisation d’autres lattes.<br />

FLA<br />

Ecart entre le sommet des chevrons<br />

(ou contre-lattis) et le bord<br />

supérieur de la latte faîtière.<br />

LAF<br />

Ecart entre le sommet des chevrons<br />

(ou contre-lattis) et la 1 ère latte de<br />

toit.


TONDACHZIEGEL<br />

Ortgänge<br />

Gevel<strong>pannen</strong><br />

Avant-toits<br />

Bei einer flächenbündigen Ausbildung der<br />

Ortgänge ist darauf zu achten, dass schon bei<br />

der Planung mit den entsprechenden, passenden<br />

mittleren Deckbreiten gerechnet wird. Mehr<br />

Spielraum lässt dabei ein größerer Ortgangüberstand,<br />

der unterseitig und stirnseitig ausgeführt<br />

wird (wie in den Schnitten dargestellt).<br />

Es wurde hier von einem Abstand Holz zu Steg<br />

von 10 mm ausgegangen. Bei einem anderen<br />

Abstand sind die Ortgangmaße anzupassen.<br />

Bij het ontwerpen van een dak is het<br />

van belang dat met de juiste dekbreedte<br />

wordt gerekend. Meer speelruimte<br />

krijg je door een groter overstek, die<br />

aan de onderzijde wordt afgewerkt<br />

(zie doorsnede)<br />

Lors d’une pose des avant-toits à fleur,<br />

calculer les largeurs de couverture<br />

adéquates dès la planification. Ici, une<br />

saillie plus importante par-dessous et<br />

devant (comme illustré dans les coupes)<br />

permet une plus grande tolérance.<br />

Ortgangausbildung<br />

mit Ortgangziegel links/rechts<br />

und Ortgangbrett<br />

Detail van gevelpan links/rechts<br />

met overstek en windveer<br />

Formation de l’avant-toit avec<br />

tuiles de rive droite/gauche et<br />

soffite d’avant-toit.<br />

!<br />

59<br />

240<br />

46<br />

! ! 253 253 192<br />

!<br />

!<br />

! !<br />

!<br />

61<br />

!<br />

!<br />

!<br />

60<br />

60<br />

! ! !<br />

!<br />

!<br />

!<br />

65<br />

65<br />

!<br />

!<br />

!<br />

! !<br />

10<br />

345<br />

!<br />

!<br />

299<br />

! !<br />

10<br />

!<br />

Ortgangausbildung mit<br />

Doppelkremper und Ortgangbrett<br />

Detail van dubbel welpan<br />

met overstek en windveer<br />

Formation de l’avant-toit avec<br />

tuile à double bourrelet et<br />

soffite d’avant-toit.<br />

!<br />

30<br />

!<br />

269 ! 253<br />

!<br />

!<br />

253<br />

!<br />

!<br />

30<br />

!<br />

!<br />

60<br />

! !<br />

!<br />

345<br />

!<br />

!<br />

299<br />

!<br />

Alle Maße in mm.<br />

Alle maten in mm<br />

Toutes les mesures en mm.<br />

7


Zusatzmaßnahmen<br />

bei Unterschreitung<br />

der Regeldachneigungen<br />

(RDN)<br />

nach Fachregeln<br />

Aanvullendemaatregeln<br />

bij dakhellingen<br />

kleiner dan de<br />

standaarddakhellingen<br />

(SDH)<br />

Mesures<br />

supplémentaires<br />

si la pente du<br />

toit est inférieure à la<br />

normale<br />

Bei erhöhten Anforderungen an die<br />

Dachdeckung sind Zusatzmaßnahmen<br />

bei Planung und Ausführung vorzunehmen.<br />

Als Zusatzmaßnahmen gelten:<br />

– Unterdach<br />

– Unterdeckung<br />

– Unterspannung<br />

Erhöhte Anforderungen können<br />

auftreten bei:<br />

– konstruktiven Besonderheiten<br />

– besonderer Lage und Höhe des<br />

Gebäudes<br />

– Nutzung des Dachgeschosses<br />

insbesondere zu Wohnzwecken<br />

– besonderen klimatischen<br />

Verhältnissen<br />

– besonderen örtlichen<br />

Bestimmungen.<br />

Für die Ausführung der genannten<br />

Zusatzmaßnahmen ist das „Merkblatt<br />

für Unterdächer, Unterdeckungen<br />

und Unterspannungen“ zu beachten.<br />

Dachdeckungen sind auch mit<br />

Zusatzmaßnahmen nicht mehr<br />

auszuführen, wenn die Dachneigung<br />

weniger als 10°beträgt. Maßgebend ist<br />

dabei die Sparrenneigung.<br />

Bij verhoogde eisen aan de dakbedekking<br />

moeten extra maatregelen<br />

worden getroffen bij planning en<br />

uitvoering. Als extra maatregelen<br />

gelden:<br />

– dakbeschot<br />

– onderdak<br />

– folie.<br />

Verhoogde eisen kunnen vereist<br />

tijn bij:<br />

– constructieve bijzonderheden<br />

– speciale ligging en hoogte van<br />

het gebouw<br />

– gebruik van de zolderverdieping,<br />

met name voor woondoeleinden<br />

– speciale klimatologische omstandigheden<br />

– speciale lokale bepalingen.<br />

Dakbedekkingen zijn ook met extra<br />

maatregelen niet meer uitvoerbaar<br />

als de dakhelling minder dan<br />

10° bedraagt.<br />

Si la toiture doit répondre à des<br />

exigences accrues, il est nécessaire<br />

de prendre des mesures supplémentaires<br />

lors de la planification et de la<br />

mise en oeuvre. Les mesures supplémentaires<br />

peuvent être les suivantes :<br />

– sous-toiture<br />

– sous-plafond<br />

– film sous-toiture.<br />

Les exigences accrues peuvent<br />

s’avérer nécessaires dans les cas<br />

suivants:<br />

– particularités au niveau construction<br />

– emplacement et hauteur spécifiques<br />

du bâtiment<br />

– utilisation des combles, notamment<br />

comme habitation<br />

– conditions climatiques particulières<br />

– prescriptions locales spécifiques.<br />

La réalisation d’un toit n’est pas<br />

possible, même avec des mesures<br />

supplémentaires, si la pente du toit<br />

est inférieure à 10°.<br />

Zuordnung von Zusatzmaßnahmen<br />

Toekenning van extra maatregelen<br />

Classification des mesures supplémentaires<br />

Dachneigung keine weitere eine weitere zwei weitere drei weitere<br />

erhöhte Anforderung erhöhte Anforderung erhöhte Anforderungen erhöhte Anforderungen<br />

dakhelling geen bijkomende eis één bijkomende eis twee bijkomende eisen drie bijkomende eisen<br />

Pente du toit pas d’exigence accrue particulière une exigence particulière deux exigences particulières trois exigences particulières<br />

≥ Regeldachneigung RDN – Unterspannung Unterspannnung überlappte oder verfalzte<br />

Unterdeckung<br />

≥ Standard-dakhelling SD – onderfolie onderfalie overlappend onderdak<br />

≥ Pente normale du toit PNT – film sous-toiture film sous-toiture sous-plafond imbriqué ou emboîté<br />

≥ (RDN – 6°) Unterspannung Unterspannung überlappte oder verschweißte oder<br />

verfalzte Unterdeckung verklebte Unterdeckung<br />

≥ (SD – 6°) onderfolie onderfolie overlappend onderdak gelast of gelijmd onderdak<br />

≥ (PNT – 6°) film sous-toiture film sous-toiture sous-plafond imbriqué ou emboîté sous-couverture soudée ou collée<br />

≥ (RDN – 10°) regensicheres Unterdach regensicheres Unterdach regensicheres Unterdach wasserdichtes Unterdach<br />

≥ (SD – 10°) regendicht onderdak regendicht onderdak regendicht onderdak waterdicht onderdak<br />

≥ (PNT – 10°) sous-toiture étanche à la pluie sous-toiture étanche à la pluie sous-toiture étanche à la pluie sous-toiture étanche à l’eau<br />

≤ (RDN – 10°) regensicheres Unterdach wasserdichtes Unterdach wasserdichtes Unterdach wasserdichtes Unterdach<br />

≤ (SD – 10°) regendicht onderdak waterdicht onderdak waterdicht onderdak waterdicht onderdak<br />

≤ (PNT – 10°) sous-toiture étanche à la pluie sous-toiture étanche à l’eau sous-toiture étanche à l’eau sous-toiture étanche à l’eau<br />

8


FLANDERNplus<br />

BLAU-GRAU / BLAUW-GRIJS / BLEU-GRIS<br />

TONDACHZIEGEL<br />

9


FLANDERNplus<br />

ROT-ENGOBIERT / ROOD-ENGOBE / ROUGE ENGOBÉ<br />

TONDACHZIEGEL<br />

10


FLANDERNplus<br />

CAYENNE, GLANZ-ENGOBE / CAYENNE, GLANS ENGOBE<br />

CAYENNE, ENGOBÉ BRILLANT<br />

TONDACHZIEGEL<br />

11


FLANDERNplus<br />

SCHWARZ-MATT, GLASUR / ZWART, GLAZUUR<br />

GLAÇURE NOIR-MAT<br />

TONDACHZIEGEL<br />

12


FLANDERNplus<br />

BRAZIL, GLASUR / BRASIL, GLAZUUR<br />

GLAÇURE BRÉSIL<br />

TONDACHZIEGEL<br />

13


FLANDERNplus<br />

BISCAYA, GLASUR / BISCAYA GLAZUUR<br />

GLAÇURE BISCAYA<br />

TONDACHZIEGEL<br />

14


FLANDERNplus<br />

BAROLO, GLASUR / BAROLO, GLAZUUR<br />

GLAÇURE BAROLO<br />

TONDACHZIEGEL<br />

15


FLANDERNplus<br />

Formziegel / Hulpstukken / Tuiles de forme<br />

Decklänge ca. / Deklengte ca. / Longueur couverture app. / cm 37,5-39,0<br />

Mittl. Deckbreite ca. / Gemiddelde dekbreedte ca. / Largeur couverture moy. app. / cm 25,3<br />

Gesamtlänge ca. / Totale lengte ca. / Longueur totale app. / cm 45,6<br />

Gesamtbreite ca. / Totale breedte ca. / Largeur totale app. / cm 29,9<br />

Stückbedarf / m 2 ca. / Aantal stuks / m 2 ca. / Nombre de tuile / m 2 app. 10<br />

Regeldachneigung* / Aanbevolen minimale dakhelling* / Pente de toit*<br />

22 o<br />

Gewicht / Stück ca. / Gewicht/stuk ca. / Poids unitaire,env. / kg 3,8<br />

Gewicht / m 2 ca. / Gewicht / m 2 ca. / Poids / m 2 app. / kg 38,0<br />

Stück / Palette / Aantal stuks per pallet / Nombre de tuiles par palette 240<br />

Gewicht / Europalette / Gewicht/Europallet / Poids europalette / kg 937<br />

* Geringere Dachneigungen sind bei entsprechenden Zusatzmaßnahmen möglich.<br />

* Lagere dakhelling is bij goede voorzorgsmaatregelen mogelijk.<br />

* Pente moindre possible avec les mesures appropriées d’aménagement d’une sous-toiture.<br />

FLANDERNplus Gross-Flachdachziegel<br />

Flachdach <strong>pannen</strong> <strong>groot</strong> <strong>model</strong><br />

Tuiles grand format pour toit à faible pente<br />

456 mm<br />

299 mm<br />

GOZ links<br />

- Gewicht: ca. 6,5 kg<br />

- Optimale Decklänge: 381 mm<br />

gevelpan links<br />

- gewicht: ca. 6,5 kg<br />

- Optimale deklengte: 381 mm<br />

Rive gauche<br />

- poids: env. 6,5 kg<br />

- Longeur de couverture<br />

optimale: 381 mm<br />

GOZ rechts<br />

- Gewicht: ca. 5,9 kg<br />

- Optimale Decklänge:<br />

456 mm 381 mm<br />

456 mm<br />

345 mm<br />

gevelpan rechts<br />

- gewicht: ca. 5,9 kg<br />

- Optimale deklengte:<br />

381 mm<br />

Rive droite<br />

- poids: env. 5,9 kg<br />

- Longeur de<br />

couverture<br />

optimale: 381 mm<br />

299 mm<br />

Doppelkremper<br />

- Gewicht: ca. 5,5 kg<br />

dubbele welpan<br />

- gewicht: ca. 5,5 kg<br />

Tuile à double<br />

bourrelet<br />

- poids: env. 5,5 kg<br />

456 mm<br />

345 mm<br />

3/4 Ziegel<br />

- Gewicht: ca. 3,1 kg<br />

- Mittl. Deckbreite: ca. 165 mm<br />

3/4 pan<br />

- gewicht: ca. 3,1 kg<br />

- gemiddelde dekbreedte:<br />

ca. 165 mm<br />

456 mm<br />

215 mm<br />

3/4 Tuile<br />

- poids: env. 3,1 kg<br />

- Largeur de couverture moyenne:<br />

env. 165 mm<br />

Gratanfänger (Kleeblatt)<br />

- Gewicht: ca. 4,0 kg<br />

hoekkeper beginvorst (klaverblad)<br />

- gewicht: ca. 4,0 kg<br />

Début d’arrêtier<br />

(feuille de trèfle)<br />

- poids: env. 4,0 kg<br />

370 mm<br />

270 mm<br />

Walmkappe (Kleeblatt), universal<br />

- Für 10 0 - 60 0<br />

- Gewicht: ca. 4,8 kg<br />

Broekstuk (Klaverblad),<br />

universeel<br />

- voor 10 0 - 60 0<br />

- gewicht: ca. 4,8 kg<br />

16<br />

200 mm<br />

Jonction faîtière<br />

(Feuille de trèfle),<br />

universelle<br />

- Pour 10 0 - 60 0<br />

- Poids: env. 4,8 kg<br />

240 mm


First (Kleeblatt)<br />

Zierfirstplatten (Kleeblatt)<br />

Anfang / begin / début<br />

- ca. 3 Stück/m<br />

- Gewicht: ca. 3,5 kg/Stück<br />

405mm<br />

- Deckbreite: ca. 200 mm<br />

klaverblad vorst<br />

- ca. 3 st/m<br />

- gewicht: ca. 3,5 kg/st<br />

- dekbreedte: ca. 200 mm<br />

Faîtière feuille de trèfle<br />

- env. 3 pièces/m<br />

200 mm<br />

- poids: env. 3,5 kg/pièce<br />

230 mm<br />

- largeur de couverture: env. 200 mm<br />

Ton-Dunstrohr<br />

mit flexiblem Anschlussstutzen<br />

- Durch Drehung des Rohres<br />

der Dachneigung anpassbar<br />

- Optimale Ausrichtung von 20 o bis 40 o<br />

- Gewicht Ziegel: ca. 4,0 kg<br />

- Gewicht Rohr: ca. 2,7 kg<br />

- Gewicht gesamt: ca. 6,7 kg<br />

- Dunstrohr-Innen Ø: ca. 100 mm<br />

- Lüftungsquerschnitt: ca. 78,5 cm 2<br />

keramische dakdoorvoer<br />

met flexibele slang<br />

- door draaiing van de pijp op<br />

dakhelling aan te passen<br />

- optimale dakhelling van 20 o tot 40 o<br />

- gewicht dakpan: ca. 4,0 kg<br />

- eewicht pijp: ca. 2,7 kg<br />

- totaal gewicht: ca. 6,7 kg<br />

- diameter inwendig: ca. 100 mm<br />

- Ventilatie opening: ca. 78,5 cm 2<br />

Tuile à douille avec attache flexible<br />

- s’adapte à la pente en tournant le mitron<br />

- optimalisation entre 20 o et 40 o<br />

- poids tuile: env. 4,0 kg<br />

- roseau: env. 2,7 kg<br />

- total: env. 6,7 kg<br />

- diamètre intérieur: env. 100 mm<br />

- Ouverture de ventilation: env. 78,5 cm 2<br />

456 mm<br />

- für Anfang und Ende<br />

- Gewicht: ca. 1kg<br />

siervorstplaat<br />

(klaverblad)<br />

- begin en eind<br />

- gewicht: ca. 1 kg<br />

Fronton début/fin<br />

feuille de trèfle<br />

- début et fin<br />

- poids: env. 1kg<br />

Ton-Antennenziegel<br />

- Gewicht Ziegel: ca. 4,0 kg<br />

- Gummikappe: ca. 0,1 kg<br />

- Gesamtgewicht: ca. 4,1 kg<br />

keramische antennepan<br />

- gewicht dakpan: ca. 4,0 kg<br />

- gewicht rubberkap: ca. 0,1 kg<br />

- totaal gewicht: ca. 4,1 kg<br />

Passage d’antenne en<br />

terre cuite<br />

- poids tuile: env. 4,0 kg<br />

- calotte en caoutchouc:<br />

env. 0,1 kg<br />

- total: env. 4,1 kg<br />

Entlüfter<br />

- Entlüftungs-Querschnitt ca. 45cm 2<br />

- mit Tonzähnen gegen Vogeleinflug<br />

- Gewicht: ca. 4,0 kg<br />

ventilatiepan<br />

- doorsnede ventilatieopening<br />

ca. 45cm 2<br />

- gewicht: ca. 4,0 kg<br />

Chatière<br />

- Ouverture de la ventilation:<br />

env. 45cm 2<br />

- poids: env. 4,0 kg<br />

456 mm<br />

299 mm<br />

456 mm<br />

220 mm<br />

210 mm<br />

255 mm<br />

Ende / eind / fin<br />

255mm<br />

First (konisch)<br />

Firstklammer für konischen First<br />

- Gewicht: ca. 4,0 kg<br />

- Decklänge: ca. 36,0 - 37,5 cm<br />

- Nutzbare Deckbreite: ca. 20,5 cm<br />

Vorsthaken voor schubvorst konisch<br />

Crochet d’attache pour faîtière cônique<br />

Schubvorst (konisch)<br />

- gewicht: ca. 4,0 kg<br />

- deklaengte: ca. 36,0 - 37,5 cm<br />

- dekbreedte: ca. 20,5 cm<br />

Faîtière (cônique)<br />

- poids: env. 4,0 kg<br />

- longueur de couverture:<br />

env. 36,0 - 37,5 cm<br />

- largeur de couverture:<br />

env. 20,5 cm<br />

212 mm<br />

255 mm 425 mm<br />

17


Walmkappe (konisch) universal<br />

- Für 10 0 - 60 0<br />

- Gewicht: ca. 4,8 kg<br />

Broekstuk (konisch), universeel<br />

- voor 10 0 - 60 0<br />

- gewicht: ca. 4,8 kg<br />

Jonction faîtière (cônique), universelle<br />

- Pour 10 0 - 60 0<br />

- Poids: env. 4,8 kg<br />

Gratanfänger (konisch)<br />

Gewicht: ca. 4,0 kg<br />

hoekkeper beginvorst (konisch)<br />

gewicht: ca. 4,0 kg<br />

Début d’arrêtier (cônique)<br />

poids: env. 4,0 kg<br />

310 mm<br />

260 mm<br />

215 mm<br />

420 mm<br />

Zierfirstplatte (konisch)<br />

Pultdachziegel<br />

Gewicht: ca. 4,0 kg<br />

Für Anfang /Ende<br />

siervorstplaat<br />

(konisch)<br />

gewicht: ca. 4,0 kg<br />

Begin /Eind<br />

Fronton<br />

(cônique)<br />

poids: env. 4,0 kg<br />

Début/Fin<br />

197 mm<br />

218 mm<br />

Anfang / Begin / Dêbut<br />

268 mm<br />

Ende/Eind/ Fin<br />

- 70 o bzw. 90 o<br />

- Gewicht:<br />

ca. 4,8 kg<br />

Chaperonpan<br />

(haakvorst)<br />

- 70 o of 90 o<br />

- Gewicht:<br />

ca. 4,8 kg<br />

Tuile shed<br />

- 70 o ou 90 o<br />

- Poids:<br />

env. 4,8 kg<br />

299 mm<br />

220 mm<br />

85 mm<br />

268 mm<br />

Ton-Solar-Durchgangsziegel<br />

Pultdach-Giebelortgangziegel, rechts<br />

- Gewicht: ca. 4,o kg<br />

- für variable Rohrquerschnitte<br />

keramische solar dakdoorvoer<br />

- universal diameter<br />

- gewicht: ca. 4,o kg<br />

- Gewicht:<br />

ca. 4,8 kg<br />

Chaperon<br />

gevelpan rechts<br />

299 mm<br />

Tuile solaire de passage<br />

- diamètre adaptable<br />

- poids: env. 4,o kg<br />

- Gewicht:<br />

ca. 4,8 kg<br />

Tuile de rive<br />

shed droite<br />

85 mm<br />

- Poids:<br />

env. 4,8 kg<br />

220 mm<br />

Pultdach-Giebelortgangziegel, links<br />

- Gewicht: ca. 4,8 kg<br />

Chaperon<br />

gevelpan links<br />

- Gewicht: ca. 4,8 kg<br />

345 mm<br />

Tuile de rive<br />

shed gauche<br />

- Poids: env. 4,8 kg<br />

85 mm<br />

220 mm<br />

18


FLANDERNplus Zubehör / Toebehoren / Les accessoires<br />

PVC-Dunstrohr<br />

- Gewicht: ca. 1,3 kg<br />

- Innendurchmesser: 100 mm<br />

- mit flexiblem Schlauch und Reduzierstück<br />

PVC dakdoorvoer<br />

- gewicht: ca. 1,3 kg<br />

- diameter inwendig: ca. 100 mm<br />

- met flexibele slang<br />

PVC-Antennendurchlass<br />

- Gewicht: ca. 1,3 kg<br />

PVC antennepan<br />

- gewicht: ca. 1,3 kg<br />

Passage d’antenne en PVC<br />

- poids: env. 1,3 kg<br />

Tuile à douille en PVC<br />

- poids: env. 1,3 kg<br />

- diamètre intérieur: 100 mm<br />

- avec tuyau flexible et manchon<br />

Sicherheits-Trittpfanne<br />

- Metallguss, kunststoffversiegelt, mit<br />

farblich angepasster Kunststoffpfanne<br />

- Din-gerecht<br />

Veiligheid- en trappan<br />

- kunststof verzegeld metaal met<br />

kunststof pan in kleur<br />

- Din-getest<br />

Tuile marche pied<br />

- tuile en plastique avec marche-pied<br />

métal de couleur adaptée<br />

- suivant DIN<br />

Weiteres Zubehör / Toebehoren / Autres accessoires<br />

Pultdach-Doppelkremper<br />

Chaperon met dubbele wel / Tuile shed double bourrelet<br />

Kunststoff-Dachfenster<br />

Acryl-Lichtpfanne<br />

Traufenkamm<br />

Vogelschutzgitter<br />

Sicherheits-Leiterhaken<br />

/ Kunststof dakraam / Lucarne en PVC<br />

/ Acryl-lichtpan / Tuile transparente en acryl<br />

/ Vogelschroot / Peigne anti-oiseaux<br />

/ Vogelgaas / Grille anti-oiseaux<br />

/ Ladderhaken / Crochet d’échelle<br />

Sturmklammern (Zi/Al) 3x5 / 4x6 cm / Panhaken (Zi/Al) / Crochet de tuile(Zi/Al)<br />

Alu-Firstklammern<br />

/ Alu-vorsthaken / Crochet de faîtière alu<br />

Standrost<br />

- komplett mit farblich angepasstem<br />

Rost und Kunststoffpfannen inkl.<br />

Befestigungsmaterial<br />

- Länge: ca. 800 mm<br />

- DIN-gerecht<br />

Loopprooster<br />

- kompleet, met in kleur aangepast<br />

rooster en kunststof <strong>pannen</strong><br />

- inclusief bevestigingsmateriaal<br />

- lengte: ca. 800 mm<br />

- DIN-getest<br />

Marche-pied<br />

- complet, avec tuile en plastique et<br />

grille couleur adaptée<br />

- matériel de fixation inclus<br />

- longueur: env. 800 mm<br />

- suivant DIN<br />

First-/Gratlattenhalter<br />

/ Ruiterdrager / Support de faîtage<br />

Grat- und Firstrolle (5 m) / Ventilerende vorst- en hoekkeperrol (5 m)<br />

Sous-faîtière (5 m)<br />

Grat- und Firstrolle kupfer (5 m) / Ventilerende vorst- en hoekkeperrol koper (5 m)<br />

Sous-faîtière cuivre (5 m)<br />

PVC-Solar-Trägerpfanne für die Aufdachmontage<br />

PVC solar montagepan voor montage op dak<br />

Tuile en PVC de support pour système solaire<br />

Universal-PVC-Abgaskalotte, DN 100, für Dachneigung bis 45 0<br />

Universeel PVC rookgasdoorvoer 100 mm, dakhelling 45 0<br />

Calotte en PVC universelle DN 100, pour pente jusqu’ à 45 0<br />

Universal-PVC-Abgaskalotte, DN 125, für Dachneigung bis 40 0<br />

Universeel PVC rookgasdoorvoer 125 mm, dakhelling 40 0<br />

Calotte en PVC universelle DN 125, pour pente jusqu’ à 40 0<br />

Dachdeckerfarbe<br />

Engobe<br />

Peinture couleur de tuile<br />

19


Die Röben-<br />

Repräsentanten<br />

1<br />

Olaf Frieborg<br />

Timpenbarg 2a<br />

23730 Neustadt-Pelzerhaken<br />

Tel. (0 45 61) 5 24 82 94<br />

Fax (0 45 61) 5 24 82 95<br />

e-Mail: frieborg@roeben.com<br />

9<br />

Hans-Günter Brenke<br />

Ostlandring 45<br />

21337 Lüneburg<br />

Tel. (0 41 31) 86 45 00<br />

Fax (0 41 31) 40 09 48<br />

e-Mail: brenke@roeben.com<br />

17<br />

Jörg Brunner<br />

Stromstr. 39<br />

12526 Berlin<br />

Tel. (0 30) 61 50 48 52<br />

Fax (0 30) 61 50 48 53<br />

e-Mail: brunner@roeben.com<br />

2<br />

Hans-Hermann Harms<br />

Hauptstr. 78a<br />

26529 Rechtsupweg<br />

Tel. (0 49 34) 91 44 67<br />

Fax (0 49 34) 91 44 68<br />

e-Mail: harms@roeben.com<br />

10<br />

Peter Thomas Duwendag<br />

Rheinackerstraße 15<br />

47495 Rheinberg<br />

Tel. (0 28 02) 94 73 16<br />

Fax (0 28 02) 94 73 17<br />

e-Mail: duwendag@roeben.com<br />

18<br />

Dirk Müller-Hahne<br />

Verdrießstr. 9<br />

15370 Fredersdorf-Vogelsdorf<br />

Tel. (0 33 439) 5 26 57<br />

Fax (0 33 439) 5 28 28<br />

e-Mail: mueller-hahne@roeben.com<br />

3<br />

Tim Spieker<br />

An der Bäke 4<br />

26215 Wiefelstede<br />

Tel. (04 402) 8 69 49 82<br />

Fax (04 402) 8 69 49 83<br />

e-Mail: spieker@roeben.com<br />

11<br />

Dirk Glasing<br />

Mittelstr. 22<br />

48565 Steinfurt<br />

Tel. (0 25 52) 61 04 00<br />

Fax (0 25 52) 99 60 25<br />

e-Mail: glasing@roeben.com<br />

19<br />

Hans-Dieter Müller<br />

Fliederweg 6<br />

50169 Kerpen<br />

Tel. (0 22 37) 17 27<br />

Fax (0 22 37) 6 36 94<br />

e-Mail: hmueller@roeben.com<br />

4<br />

Jens Röttjer<br />

Mühlenreith 12<br />

27299 Langwedel-Völkersen<br />

Tel. (042 32) 93 45 96<br />

Fax (042 32) 93 45 97<br />

e-Mail: roettjer@roeben.com<br />

12<br />

Georg Schleicher<br />

Plaßheide 12<br />

32107 Bad Salzuflen<br />

Tel. (0 52 22) 70 78 91<br />

Fax (0 52 22) 70 78 96<br />

e-Mail: schleicher@roeben.com<br />

20<br />

Wilfried Dettmer<br />

Schachenaueler Str. 34<br />

53797 Lohmar<br />

Tel. (0 22 06) 8 10 03<br />

Fax (0 22 06) 8 26 32<br />

e-Mail: dettmer@roeben.com<br />

5<br />

Andreas Hüttmann<br />

Hampfhof 3a<br />

24641 Stuvenborn<br />

Tel. (041 94) 82 30<br />

Fax (041 94) 98 16 30<br />

e-Mail: huettmann@roeben.com<br />

13<br />

Uwe Brüggemann<br />

Am Bruchgarten 13<br />

32479 Hille-Hartum<br />

Tel. (05 71) 3 88 43 54<br />

Fax (05 71) 3 88 43 55<br />

e-Mail: brueggemann@roeben.com<br />

21<br />

Dieses Gebiet wird bis<br />

auf weiteres von den<br />

Repräsentanten aus den<br />

Gebieten 12 , 20<br />

und 24 betreut.<br />

6<br />

Thies Düwel<br />

Dorfstr. 45<br />

18184 Vogtshagen<br />

Tel. (03 82 02) 25 63<br />

Fax (03 82 02) 3 60 43<br />

e-Mail: duewel@roeben.com<br />

14<br />

Carsten Schnur<br />

Ernst-Moritz-Arndt-Str. 44<br />

31224 Peine<br />

Tel. (0 51 71) 58 71 80<br />

Fax (0 51 71) 58 71 82<br />

e-Mail: schnur@roeben.com<br />

22<br />

Dieses Gebiet wird bis<br />

auf weiteres von den<br />

Repräsentanten aus den<br />

Gebieten 15 und 23<br />

betreut.<br />

7<br />

Wolfgang Giermann<br />

Am Haussee 54<br />

17039 Neverin<br />

Tel. (03 96 08) 2 03 25<br />

Fax (03 96 08) 2 04 11<br />

e-Mail: giermann@roeben.com<br />

15<br />

Michael Ulrich<br />

Diesdorfer Weg 2<br />

39167 Niederndodeleben<br />

Tel. (03 92 04) 9 22 10<br />

Fax (03 92 04) 8 23 74<br />

e-Mail: ulrich@roeben.com<br />

23<br />

Ulrich Brandes<br />

Dorfstr. 15<br />

04668 Bröhsen<br />

Tel. (0 34 37) 94 42 08<br />

Fax (0 34 37) 91 34 64<br />

e-Mail: brandes@roeben.com<br />

8<br />

Matthias Lemper<br />

Frankenweg 40 a<br />

49219 Glandorf<br />

Tel. (0 54 26) 94 53 79<br />

Fax (0 54 26) 94 53 82<br />

e-Mail: lemper@roeben.com<br />

16<br />

Lutz Knape<br />

Lehnsdorf 37<br />

14827 Wiesenburg<br />

Tel. (03 38 48) 6 08 81<br />

Fax (03 38 48) 6 08 83<br />

e-Mail: knape@roeben.com<br />

24<br />

Alfons Ebner<br />

Am Tannle 21<br />

97520 Röthlein<br />

Tel. (0 97 23) 93 87 91<br />

Fax (0 97 23) 93 87 92<br />

e-Mail: ebner@roeben.com<br />

20


21<br />

Wilhelmshaven<br />

Emden<br />

Oldenburg<br />

Meppen<br />

Nordhorn<br />

Lingen<br />

Rheine<br />

Osnabrück<br />

Bielefeld<br />

Paderborn<br />

Kassel<br />

Weimar<br />

Erfurt<br />

Hof<br />

Bamberg<br />

Gera<br />

Fulda<br />

Chemnitz<br />

Zwickau<br />

Dresden<br />

Görlitz<br />

Münster<br />

Duisburg<br />

Düsseldorf<br />

Bonn<br />

Siegen<br />

Gießen<br />

Koblenz<br />

Kaiserslautern<br />

Karlsruhe<br />

Frankfurt/Main<br />

Wiesbaden<br />

Darmstadt<br />

Mannheim<br />

Würzburg<br />

Nürnberg<br />

Regensburg<br />

München<br />

Augsburg<br />

Stuttgart<br />

Ulm<br />

Freiburg<br />

Konstanz<br />

Rosenheim<br />

Saarbrücken<br />

Trier<br />

Aachen<br />

Köln<br />

Essen<br />

Dortmund<br />

Bremen<br />

Kiel<br />

Hamburg<br />

Rostock<br />

Stralsund<br />

Greifswald<br />

Prenzlau<br />

Berlin<br />

Brandenburg<br />

Potsdam<br />

Frankfurt/Oder<br />

Cottbus<br />

Wittenberg<br />

Magdeburg<br />

Halle<br />

Eisleben<br />

Braunschweig<br />

Hildesheim<br />

Hannover<br />

Leipzig<br />

Schwerin<br />

Lüneburg<br />

Uelzen<br />

Walsrode<br />

Lübeck<br />

Cuxhaven<br />

Husum<br />

Flensburg<br />

24<br />

1<br />

2<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

3<br />

4<br />

5 6<br />

7


De Röben<br />

Vertegenwoordigers<br />

Les représentants<br />

Röben<br />

1<br />

Nederland-Noord<br />

Derk Lotterman<br />

Emtenbroekerdijk 44<br />

NL-7695 TV Bruchterveld<br />

Tel. (0 523) 23 15 81<br />

Handy 06 53 37 10 48<br />

Fax (0 523) 23 37 13<br />

eMail: lotterman@roeben.com<br />

2<br />

Nederland-Zuid<br />

Jos Neet<br />

Vinkenstraat 25<br />

NL-2025 VS Haarlem<br />

Tel. (023) 5 39 00 12<br />

Handy 06 51 49 74 22<br />

Fax (023) 5 39 50 05<br />

eMail: neet@roeben.com<br />

3<br />

West-België / Belgique-Ouest<br />

Chris Vandousselaere<br />

Voorjaarstraat 28<br />

B-2610 Wilrijk<br />

Tel. (03) 8 27 87 01<br />

Handy 04 75 29 45 26<br />

Fax(03) 8275524<br />

eMail: vandousselaere@roeben.com<br />

4<br />

Oost-België +Luxemburg/Belgique-Est+Luxembourg<br />

Rudi Ceyssens<br />

Alice Nahonlaan 4<br />

B-3550 Heusden-Zolder<br />

Tel. (0 11) 57 28 46<br />

Handy 04 78 32 51 90<br />

Fax (0 11) 57 38 32<br />

eMail: ceyssens@roeben.com<br />

F<br />

France:<br />

HARPAGE sarl<br />

François Dumon<br />

134/2 rue de la Vallée<br />

F-59510 Hem<br />

Tel. (03) 20 80 20 99<br />

Fax (03) 20 80 50 50<br />

22


Röben im Internet Röben op het internet Röben sur Internet<br />

Unter www.roeben.com öffnet sich<br />

die ganze Welt der Röben-Produkte.<br />

Neben der kompletten Produktübersicht<br />

finden Sie hier viele praktische<br />

Tipps und Tricks für den richtigen<br />

Umgang mit Ziegeln und allem, was<br />

dazugehört. Die Seiten werden<br />

ständig aktualisiert und erweitert.<br />

Das heißt, ein Besuch von Zeit zu<br />

Zeit gibt immer wieder neue<br />

Einblicke in brandheiße News,<br />

Produkte und Dienstleistungen.<br />

Wie toegang heeft tot het internet<br />

kan direct naar de Röben-homepage<br />

gaan: www.roeben.com<br />

Naast een compleet overzicht van onze<br />

producten vindt u op de Röben-pagina’s<br />

praktische tips en tricks voor de juiste<br />

omgang met <strong>pannen</strong> en alles wat daarbij<br />

hoort. De pagina’s worden voortdurend<br />

geactualiseerd en uitgebreid. Dat betekent<br />

dat een bezoek van tijd tot tijd altijd<br />

weer nieuwe inzichten in nieuwe producten<br />

en diensten verschaft.<br />

Si vous avez accès à l’Internet, vous<br />

pouvez aller directement sur la page<br />

d’accueil Röben: www.roeben.com<br />

Outre l’aperçu complet du programme, les<br />

pages Röben vous donneront des conseils<br />

et des idées pratiques sur la manière d’utiliser<br />

les tuiles et sur tous les accessoires. Les<br />

pages Internet sont actualisées et élargies<br />

en permanence. Une petite visite de temps<br />

à autre vous donnera par conséquent les<br />

toutes dernières nouvelles sur nos produits<br />

et prestations de service.<br />

www.roeben.com<br />

Röben Qualitätsprodukte werden aus<br />

natürlichen Rohstoffen gefertigt.<br />

Abweichungen von den gezeigten<br />

Abbildungen können produktionsbzw.<br />

drucktechnisch bedingt möglich<br />

sein. Auch wechselnde Tageslichtstimmungen<br />

verändern das Erscheinungsbild.<br />

Alle Maße sind auf der Baustelle zu prüfen.<br />

Technische Änderungen vorbehalten.<br />

Röben kwaliteitsproducten worden vervaardigd<br />

van natuurlijke grondstoffen.<br />

Het is mogelijk dat de weergegeven afbeeldingen<br />

in productie- resp. druktechnisch<br />

opzicht van het origineel afwijken.<br />

Ook de wisselende stemmingen<br />

van het daglicht geven een voortdurend<br />

andere aanblik.<br />

Alle maten op de bouwplaat bepalen kontroleren.Technische<br />

veranderingen voorbehouden<br />

Les produits de qualité Röben sont<br />

fabriqués à partir de matières premières<br />

naturelles. Les éventuelles divergences<br />

par rapport aux illustrations<br />

présentées sont dues à la production<br />

ou à l'impression. Les variations de<br />

lumière au cours d'une journée modifient<br />

également l'aspect d'une façade.<br />

Toutes les mesures données doivent être vérifiées sur<br />

le chantier Sous réserve de modifications techniques<br />

Impressum<br />

Herausgeber:<br />

Röben Tonbaustoffe GmbH<br />

Konzept und Gestaltung:<br />

Werbeagentur<br />

Eddiks & Onken, Oldenburg<br />

Druck und Verarbeitung:<br />

Prull-Druck, Oldenburg<br />

© Copyright by<br />

Röben Tonbaustoffe GmbH<br />

Änderungen vorbehalten<br />

Stand: Juli 2008


T O N B A U S T O F F E<br />

Röben Tonbaustoffe GmbH · Postfach 1209 · D-26330 Zetel · Telefon +49 44 52 880 · Fax +49 44 52 882 45 · www.roeben.com · info@roeben.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!