events@brugge

events@brugge events@brugge

downloads.brugge.be
from downloads.brugge.be More from this publisher
17.04.2014 Views

events@brugge Juni / Juin / June 2010 C I T Y CARD GRATIS met de City Card naar evenementen die met dit icoon zijn aangeduid GRATUIT avec la City Card pour tous les événements qui sont indiqués par ce logo KOSTENLOS mit der City Card für alle Veranstaltungen die mit dieser Ikone angegeben werden FREE ENTRANCE with the City Card to all events marked with this symbol C I T Y CARD Met de City Card minstens 25% korting op evenementen die met dit icoon zijn aangeduid Avec la City Card au minimum 25 % de réduction sur les événements qui sont indiqués par ce logo Mit der City Card mindestens 25% Ermäßigung auf Veranstaltungen die mit dieser Ikone angegeben werden With the City Card a minimum 25% discount on events marked with this symbol 04/0606/06 Meerdaags Plusieurs jours | Mehrtägig | Several Days Boccherini! Festival // Een mooie selectie uit Boccherini’s rijke oeuvre, met muzikale ontdekkingen én beroemde werken als het Menuet, de Fandango en het Stabat Mater. F Festival Boccherini D Boccherinifestival E Boccherini festival www.concertgebouw.be Zomerwandeling ...... Promenade d'été / Sommerspaziergang / Summer walk Brugge met gids. Nog niet moe gewandeld en zin om je deskundig te laten begeleiden, sluit je dan aan bij een groep bij In&Uit voor een boeiende wandeling met gids die zo’n twee uur duurt. (Talen: NL-FR-EN/DE) F Envie d’une ballade supplémentaire et d’une visite experte ? Rejoignez dans ce cas un groupe In&Uit pour une promenade captivante avec guide de près de deux heures (langues : NL-FR- EN/DE) / Samedi et Dimanche 14.30u. D Noch nicht müde vom Wandern und Lust auf eine fachmännische Führung? Schließen Sie sich bei In&Uit einer Gruppe an und genießen Sie eine zweistündige spannende, geführte Wanderung. (Sprachen: NL-FR-EN/DE) / Samstag und Sonntag 14U30 E Not yet tired out from walking and interested in an expert guide, then join a group at In&Uit for a captivating guided walk that lasts about two hours. (Languages: NL-FR-EN/DE) / Saturday and Sunday 2.30 P.M. zaterdag en zondag 14.30u | In&Uit, Concertgebouw, 't Zand, Brugge toerisme@brugge.be | www.brugge.be ...... Speciale Wandelingen Verkennen van het ongebruikelijke verhaal van Brugge en omstreken. Enkel op aanvraag. F Promenades spéciales centrées sur l’exploration de l’histoire encore inconnue et insolite de Bruges et de ses environs - uniquement sur demande. D Spezielle Wanderungen, wobei vor allem die noch unbekannte und unübliche Geschichte von Brügge und Umgebung erkundet wird. Nur auf Anfrage. E Special walks which focus on discovering the unusual story of Bruges and environment. Only on demand. S-wan, Vlamingstraat 35, Brugge | t: 0499 72 37 10 | info@s-wan.be | www.s-wan.be ...... WANDELINGEN MET EEN ONGEWONE KIJK OP BRUGGE Telkens met een specifieke invalshoek of thema. Enkel op aanvraag. t: 0467 63 67 55 | info@art-confrontation.be | www.art-confrontation.be ...... Historische Bierwandeling in Brugge Iedere maandag, dinsdag en zondag (op afspraak.) Een ervaren gids trakteert je op een rondje sappige bierverhalen en de boeiende geschiedenis van deze godendrank. Uiteraard eindigt deze wandeling bij een schuimend Brugs biertje. F Un guide expérimenté vous racontera la savoureuse histoire de la bière et la passionnante histoire de cette boisson des Dieux. Chaque lundi, mardi et dimanche (sur demande) D Ein erfahrener Stadtführer lädt Sie auf eine Runde unterhaltsamer Biergeschichten ein und erzählt Ihnen die Geschichte dieses Göttertrunks. Jede Montag, Dienstag und Sonntag (nur auf Anfrage) E An experienced guide treats you to a round of juicy beer stories and the interesting history of this nectar of the gods. Every Monday, Tuesday and Sunday (only on demand) Start: In&Uit, ‘t Zand, Brugge t 050 34 65 45 | info@gidsenkringbrugge.com | www.gidsenkringbrugge.com ...... MaRKTDAGEN Marktdagen Jours de Marché | Markttage | Market Days • Woensdagmarkt (Mercredi / Mittwoch / Wednesday) 8-13u, Markt, Brugge • Zaterdagmarkt (Samedi / Samstag / Saturday) 8-13u, ‘t Zand en Beursplein, Brugge • Vismarkt (Marché aux poissons: mardi > samedi / Fischmarkt: Dienstag > Samstag / Fish Market: Tuesday > Saturday) 8-13u, dinsdag tot zaterdag, Vismarkt, Brugge • Folkloremarkt (Marché aux puces / Antikmarkt / Flohmarkt / Flea market) 10-18u, iedere vrijdag, zaterdag, zondag, brug- en feestdag (vendredi, samedi, dimanche et jours fériés / Freitag, Samstag, Sonntag und Feiertage • Zondagsmarkt (Dimanche / Sonntag / Sunday) 8-13u, Ten Briele, Vaartdijkstraat, Sint-Michiels ...25/09 Descubre Brujas con un guía oficial C I T Y CARD Descubrirán los sitios más importantes del centro histórico durante un paseo agradable de 2 horas. Salida todos los sábados en la Plaza Mayor en frentel del Campanario. Las inscripciones se hacen pagando al contado 10 el dí mismo desde las 10:45h 11u | Markt, Brugge t 050 33 22 33 | info@bruges-guides.com | www.bruges-guides.com dinsdag mardi dienstag 01 tuesday dag na dag Jour après jour | Tag für tag | Day by Day Joan Armatrading In de jaren 80 was de Britse Joan Armatrading dé vrouwelijke singer-songwriter van haar generatie. Talloze klassiekers staan op haar naam: ‘Willow’, ‘Drop the Pilot’, ‘Rosie’, ‘I’m Lucky’, ‘Me myself I’, ‘All the Way From America’,... F Dans les années ‘80, la Britannique Joan Armatrading était la chanteuse-compositrice par excellence de sa génération. D In den 80er Jahren war die Britin Joan Armatrading die angesagte Sängerin und Songwriterin ihrer Generation schlechthin. E In the 1980s the British Joan Armatrading was the female singer-songwriter of her generation. 20u | Concertgebouw - concertzaal, ’t Zand 34, Brugge t 050 44 30 60 | www.bruggeplus.be vrijdag vendredi freitag 04 friday BOCCHERINI | Ensemble Explorations & Claron McFadden In zijn meer dan 100 strijkkwintetten exploiteert Boccherini alle mogelijkheden van de combinatie van twee violen, een altviool en twee cello’s - met een bijzondere aandacht voor de lyrische kwaliteiten van die laatste. F Dans plus d’une centaine de quintettes à cordes, Boccherini a exploité toutes les possibilités de la combinaison de deux violons, un alto et deux violoncelles, en accordant une attention particulière aux qualités lyriques de ces derniers. D Boccherini nutzt in seinen über 100 Streichquintetten alle Kombinationsmöglichkeiten aus zwei Geigen, einer Altgeige und zwei Celli und widmet der lyrischen Qualität letzterer ganz besondere Aufmerksamkeit. E In his more than 100 string quintets Boccherini uses all possible combinations of two violins, a viola and two cellos – with special attention for the lyrical qualities of the latter. 20u | Concertgebouw - concertzaal, ‘t Zand 34, Brugge t 050 47 69 99 | info@concertgebouw.be www.concertgebouw.be vrijdag vendredi freitag 04 friday Iwein Segers / 25 jaar Iwein Segers Volksvriend, volksmenner, zanger, schrijver, dichter, singer-songwriter, radiomak(k)er, presentator, tekenaar, professionele aankondiger van Admiral Freebee, assistent-bibliothecaris, leider, ‘de N-VA van de comedy’. Laatste voorstelling ooit en DVD opname. 20u | De Biekorf, Kuipersstraat 3, Brugge t 0474 41 02 43 | info@comedyshows.be | www.comedyshows.be vrijdag vendredi freitag 04 friday BOCCHERINI | Emilio Moreno & José-Miguel Moreno In zijn meer dan 100 strijkkwintetten exploiteert Boccherini alle mogelijkheden van de combinatie van twee violen, een altviool en twee cello’s - met een bijzondere aandacht voor de lyrische kwaliteiten van die laatste. F Dans plus d’une centaine de quintettes à cordes, Boccherini a exploité toutes les possibilités de la combinaison de deux violons, un alto et deux violoncelles, en accordant une attention particulière aux qualités lyriques de ces derniers. D Boccherini nutzt in seinen über 100 Streichquintetten alle Kombinationsmöglichkeiten aus zwei Geigen, einer Altgeige und zwei Celli und widmet der lyrischen Qualität letzterer ganz besondere Aufmerksamkeit. E In his more than 100 string quintets Boccherini uses all possible combinations of two violins, a viola and two cellos – with special attention for the lyrical qualities of the latter. 22u | Concertgebouw Kamermuziekzaal, ‘t Zand 34, Brugge t 050 47 69 99 | info@concertgebouw.be | www.concertgebouw.be zaterdag samedi samstag 05 saturday Zomerwandeling Promenade d'été / Sommerspaziergang / Summer walk C I T Y CARD C I T Y CARD C I T Y CARD Brugge met gids. Nog niet moe gewandeld en zin om je deskundig te laten begeleiden, sluit je dan aan bij een groep bij In&Uit voor een boeiende wandeling met gids die zo’n twee uur duurt. (Talen: NL-FR-EN/DE) F Envie d’une ballade supplémentaire et d’une visite experte ? Rejoignez dans ce cas un groupe In&Uit pour une promenade captivante avec guide de près de deux heures (langues : NL-FR-EN/ DE) / Samedi et Dimanche 14.30u. D Noch nicht müde vom Wandern und Lust auf eine fachmännische Führung? Schließen Sie sich bei In&Uit einer Gruppe an und genießen Sie eine zweistündige spannende, geführte Wanderung. (Sprachen: NL-FR-EN/DE) / Samstag und Sonntag 14U30 E Not yet tired out from walking and interested in an expert guide, then join a group at In&Uit for a captivating guided walk that lasts about two hours. (Languages: NL-FR-EN/DE) / Saturday and Sunday 2.30 P.M. zaterdag en zondag 14.30u | In&Uit, Concertgebouw, 't Zand, Brugge toerisme@brugge.be | www.brugge.be zaterdag samedi samstag 05 saturday BOCCHERINI | Ensemble Explorations & Piet Kuijken Ensemble Explorations & Piet Kuijken Boccherini’s kamermuziek is een ware goudmijn. Alleen al deze tweede festivaldag heeft pianotrio’s, een cellosonate, vioolduo’s en strijkkwartetten in petto. F La musique de chambre de Boccherini est une véritable mine d’or. Cette deuxième journée de festival vous réserve à elle seule des trios de piano, une sonate de violoncelle, des duos de violon et des quatuors d’instruments à cordes. D Boccherinis Kammermusik ist eine wahre Goldgrube. Alleine schon dieser zweite Festivaltag hat Pianotrios, eine Cellosonate, Geigenduos und Streichquartette in petto. E Boccherini’s chamber music is a gold mine. This second festival day alone has piano trios, a cello sonata, violin duos and string quartets in store for you. 15u | Concertgebouw Kamermuziekzaal, ’t Zand 34, Brugge t 050 47 69 99 | info@concertgebouw.be | www.concertgebouw.be zaterdag samedi samstag 05 saturday BOCCHERINI | Edding Kwartet In het kader van het Boccherinifestival. F Dans le cadre du festival Boccherini. D Im Rahmen des Boccherini-Festivals. E Part of the Boccherini festival. 17u | Concertgebouw Kamermuziekzaal, ‘t Zand 34, Brugge t 050 47 69 99 | info@concertgebouw.be | www.concertgebouw.be zaterdag samedi samstag 05 saturday Openluchtconcerten 2010 Brugse fanfares, harmonieën en brassbands verzorgen gratis concerten op verschillende locaties in Brugge en trekken steeds een breed publiek van belangstellenden. F Des fanfares, harmonies et orchestres de cuivres brugeois donnent des concerts gratuits dans différents endroits de Bruges et attirent toujours un large public d’amateurs. D Blaskapellen, Musikkapellen und Brassbands aus Brügge treten kostenlos an verschiedenen Standorten in Brügge auf und ziehen ein großes Publikum an. E Bruges fanfares, harmonies and brass bands provide free concerts at several locations in Bruges that always draw a broad public. 19u | Markt, Brugge t 050 44 82 84 | dienst.cultuur@brugge.be | www.brugge.be zaterdag samedi samstag 05 saturday BOCCHERINI | El Concierto Espanol & Soledad Cardoso In het kader van het Boccherinifestival. F Dans le cadre du festival Boccherini. D Im Rahmen des Boccherini-Festivals. E Part of the Boccherini festival. 20u | Concertgebouw, ‘t Zand 34, Brugge t 050 47 69 99 | info@concertgebouw.be | www.concertgebouw.be zaterdag samedi samstag 05 saturday Een Podium voor de Passie Een hoogstaand cultuuraanbod wordt toegankelijk gemaakt voor iedereen door jonge artiesten, die ervaring willen opdoen. F Une offre culturelle de première qualité est rendue accessible à tous par de jeunes artistes qui veulent acquérir de l’expérience. D Ein hochstehendes Kulturangebot wird jedem zugänglich gemacht durch junge Künstler, die Erfahrungen sammeln möchten. E A high-minded cultural offering made accessible for everyone by young artists who want to gain experience. 20u | Muziekconservatorium - Orgelzaal, Muntplein 6, Brugge t 0472 78 88 56 | podiumvoorpassie@live.be zaterdag samedi samstag 05 saturday BOCCHERINI | Christine Busch & Margarete Adorf In het kader van het Boccherinifestival. F Dans le cadre du festival Boccherini. D Im Rahmen des Boccherini-Festivals. E Part of the Boccherini festival. 22u | Concertgebouw Kamermuziekzaal, 't Zand 34, Brugge t 050 47 69 99 | info@concertgebouw.be | www.concertgebouw.be zondag dimanche sonntag 06 sunday !Boccherini! Tapaslunch In het kader van het Boccherinifestival. F Dans le cadre du festival Boccherini. D Im Rahmen des Boccherini-Festivals. E Part of the Boccherini festival. 12u30 | Concertgebouw, ‘t Zand 34, Brugge t 050 47 69 99 | info@concertgebouw.be | www.concertgebouw.be zondag dimanche sonntag 06 sunday Zomerwandeling Promenade d'été / Sommerspaziergang / Summer walk C I T Y CARD C I T Y CARD C I T Y CARD C I T Y CARD C I T Y CARD Brugge met gids. Nog niet moe gewandeld en zin om je deskundig te laten begeleiden, sluit je dan aan bij een groep bij In&Uit voor een boeiende wandeling met gids die zo’n twee uur duurt. (Talen: NL-FR-EN/DE) F Envie d’une ballade supplémentaire et d’une visite experte ? Rejoignez dans ce cas un groupe In&Uit pour une promenade captivante avec guide de près de deux heures (langues : NL-FR- EN/DE) / Samedi et Dimanche 14.30u. D Noch nicht müde vom Wandern und Lust auf eine fachmännische Führung? Schließen Sie sich bei In&Uit einer Gruppe an und genießen Sie eine zweistündige spannende, geführte Wanderung. (Sprachen: NL-FR-EN/DE) / Samstag und Sonntag 14U30 E Not yet tired out from walking and interested in an expert guide, then join a group at In&Uit for a captivating guided walk that lasts about two hours. (Languages: NL-FR-EN/DE) / Saturday and Sunday 2.30 P.M. zaterdag en zondag 14.30u | In&Uit, Concertgebouw, 't Zand, Brugge toerisme@brugge.be | www.brugge.be zondag dimanche sonntag 06 sunday BOCCHERINI | La Real Cámara Dat Boccherini in Spanje werkte, is duidelijk hoorbaar in het gitaarkwintet ‘El Fandango’. De opzwepende ritmiek van deze volkse dans contrasteert met de warme lyriek in Boccherini’s celloconcerto’s. F Le quintet de guitare ‘El Fandango’ révèle clairement que Boccherini a travaillé en Espagne. La rythmique entraînante de cette danse populaire contraste avec le lyrisme séduisant des concertos de violoncelle de Boccherini. D Boccherinis Tätigkeit in Spanien ist deutlich hörbar in seinem Gitarrenquintett ‘El Fandango’. Die aufpeitschende Rhythmik von diesem Volkstanz kontrastiert mit der warmen Lyrik in Boccherinis Celloconcertos. E The stirring rhythm of this folk dance will have you tapping your feet. This rhythmic drift contrasts with the warm lyricism in Boccherini’s cello concertos. 15u | Concertgebouw Kamermuziekzaal, ’t Zand 34, Brugge t 050 47 69 99 | info@concertgebouw.be | www.concertgebouw.be zondag dimanche sonntag 06 sunday Concert Ap/Art Een enthousiast gemengd koor dat bestaat uit circa 55 zingende leden met begeleiding van een band laten het publiek genieten van een grote diversiteit aan liederen o.l.v. dirigent Frans Coerwinkel. F Un chœur enthousiaste composé de 55 membres et accompagné d’un orchestre permet au public de profiter d’une grande diversité de chants. D Ein enthusiastischer, gemischter Chor aus etwa 55 singenden Mitgliedern, von einer Band begleitet, präsentiert dem Publikum zahlreiche Lieder. E An enthousiastic mixed choir that consists of about 55 singing members accompanied by a band lets the audience enjoy a wide variety of songs. 15u > 16u | St.Salvatorskathedraal, Steenstraat, Brugge antoinettespann@hetnet.nl | www.koorapart.nl zondag dimanche sonntag 06 sunday BOCCHERINI | Ensemble Explorations / Slotconcert In het kader van het Boccherinifestival. F Dans le cadre du festival Boccherini. D Im Rahmen des Boccherini-Festivals. E Part of the Boccherini festival. 18u | Concertgebouw Kamermuziekzaal, ’t Zand 34, Brugge t 050 47 69 99 | info@concertgebouw.be | www.concertgebouw.be vrijdag vendredi freitag 11 friday Wouter Deprez Wouter Deprez Nieuwe vooorstelling: ‘Je zal alles worden’ 20u | Concertgebouw, ‘t Zand 34, Brugge t 070 22 56 00 | info@comedyshows.be | www.comedyshows.be zaterdag samedi samstag 12 saturday Hobby-ruilbeurs Maandelijks een vaste waarde, voor en door verzamelaars. 9u >12u | Parochiaal Centrum De Koepel, Gerard Davidstraat 10, Brugge www.onder-de-toren zaterdag samedi samstag 12 saturday Zomerwandeling Promenade d'été / Sommerspaziergang / Summer walk C I T Y CARD C I T Y CARD Brugge met gids. Nog niet moe gewandeld en zin om je deskundig te laten begeleiden, sluit je dan aan bij een groep bij In&Uit voor een boeiende wandeling met gids die zo’n twee uur duurt. (Talen: NL-FR-EN/DE) F Envie d’une ballade supplémentaire et d’une visite experte ? Rejoignez dans ce cas un groupe In&Uit pour une promenade captivante avec guide de près de deux heures (langues : NL-FR-EN/DE) / Samedi et Dimanche 14.30u. D Noch nicht müde vom Wandern und Lust auf eine fachmännische Führung? Schließen Sie sich bei In&Uit einer Gruppe an und genießen Sie eine zweistündige spannende, geführte Wanderung. (Sprachen: NL-FR-EN/DE) / Samstag und Sonntag 14U30 E Not yet tired out from walking and interested in an expert guide, then join a group at In&Uit for a captivating guided walk that lasts about two hours. (Languages: NL-FR-EN/DE) / Saturday and Sunday 2.30 P.M. zaterdag en zondag 14.30u | In&Uit, Concertgebouw, 't Zand, Brugge toerisme@brugge.be | www.brugge.be zaterdag samedi samstag 12 saturday Openluchtconcerten 2010 Brugse fanfares, harmonieën en brassbands verzorgen gratis concerten op verschillende locaties in Brugge en trekken steeds een breed publiek van belangstellenden. F Des fanfares, harmonies et orchestres de cuivres brugeois donnent des concerts gratuits dans différents endroits de Bruges et attirent toujours un large public d’amateurs. D Blaskapellen, Musikkapellen und Brassbands aus Brügge treten kostenlos an verschiedenen Standorten in Brügge auf und ziehen ein großes Publikum an. E Bruges fanfares, harmonies and brass bands provide free concerts at several locations in Bruges that always draw a broad public. 16u | Burg, Brugge t 050 44 82 84 | dienst.cultuur@brugge.be | www.brugge.be zaterdag samedi samstag 12 saturday Beiaardconcert Openingsconcert van het Brugse carillonseizoen en meteen het inspelen van de gerestaureerde beiaard. F Concert d’ouverture de la saison des carillons brugeois et essai du carillon restauré. D Eröffnungskonzert der Glockenspielsaison in Brügge mit Einspielung des restaurierten Glockenspiels. E Opening concert of the Bruges carillon season and straightaway the inaugural playing of the restored carillon. 20 > 21u | Halletoren, Markt 7, Brugge t 050 370378 | bkv@carillon-brugge.be | www.carillon-brugge.be zondag dimanche sonntag 13 sunday Zomerwandeling Promenade d'été / Sommerspaziergang / Summer walk Brugge met gids. Nog niet moe gewandeld en zin om je deskundig te laten begeleiden, sluit je dan aan bij een groep bij In&Uit voor een boeiende wandeling met gids die zo’n twee uur duurt. (Talen: NL-FR-EN/DE) F Envie d’une ballade supplémentaire et d’une visite experte ? Rejoignez dans ce cas un groupe In&Uit pour une promenade captivante avec guide de près de deux heures (langues : NL-FR- EN/DE) / Samedi et Dimanche 14.30u. D Noch nicht müde vom Wandern und Lust auf eine fachmännische Führung? Schließen Sie sich bei In&Uit einer Gruppe an und genießen Sie eine zweistündige spannende, geführte Wanderung. (Sprachen: NL-FR-EN/DE) / Samstag und Sonntag 14U30 E Not yet tired out from walking and interested in an expert guide, then join a group at In&Uit for a captivating guided walk that lasts about two hours. (Languages: NL-FR-EN/DE) / Saturday and Sunday 2.30 P.M. zaterdag en zondag 14.30u | In&Uit, Concertgebouw, 't Zand, Brugge toerisme@brugge.be | www.brugge.be woensdag mercredi mittwoch 16 wednesday Beiaardconcert Concert door de Noord-Franse beiaardier uit de film ‘Bienvenu chez les Ch'tis te gast in Brugge. F Concert donné par le carillonneur du nord de la France qui a contribué au film ‘Bienvenu chez les Ch'tis’ invité à Bruges. D Konzert des nordfranzösischen Glockenspielers aus dem Film ‘Willkommen bei den Sch’tis’, zu Gast in Brügge. E Concert by the Northern French carilloneur from the film ‘Bienvenu chez les Ch'tis' who is a guest Bruges. 21 > 22u | Halletoren, Markt 7, Brugge t 050 37 03 78 | bkv@carillon-brugge.be | www.carillon-brugge.be vrijdag vendredi freitag 18 friday Poirot in Bruges Knack Thrillerfestival. Feestelijke uitreiking van de hercule poirotprijs aan de beste Vlaamse misdaadroman van het voorbije jaar. In aanwezigheid van Nicci French, Pieter Aspe en vele ander Vlaamse misdaadauteurs. 20u | Stadsschouwburg, Vlamingstraat 29, Brugge t 050 44 20 02 | info@bruggeplus.be | www.bruggeplus.be zaterdag samedi samstag 19 saturday Poirot in Bruges Knack Thrillerfestival. Op het programma staan onder meer : signeersessies, intieme voorleessessies, een boekenbeurs, een interview met Nicci French, een misdaadwandeling, een moordspel, een literaire voorstelling met Herbert Flack, Francesca Vanthielen en Pieter Aspe. 13u | Stadsschouwburg, Vlamingstraat 29, Brugge t 050 44 20 02 | info@bruggeplus.be | www.poirotinbruges.be zaterdag samedi samstag 19 saturday Zomerwandeling Promenade d'été / Sommerspaziergang / Summer walk Brugge met gids. Nog niet moe gewandeld en zin om je deskundig te laten begeleiden, sluit je dan aan bij een groep bij In&Uit voor een boeiende wandeling met gids die zo’n twee uur duurt. (Talen: NL-FR-EN/DE) F Envie d’une ballade supplémentaire et d’une visite experte ? Rejoignez dans ce cas un groupe In&Uit pour une promenade captivante avec guide de près de deux heures (langues : NL-FR-EN/DE) / Samedi et Dimanche 14.30u. D Noch nicht müde vom Wandern und Lust auf eine fachmännische Führung? Schließen Sie sich bei In&Uit einer Gruppe an und genießen Sie eine zweistündige spannende, geführte Wanderung. (Sprachen: NL-FR-EN/DE) / Samstag und Sonntag 14U30 E Not yet tired out from walking and interested in an expert guide, then join a group at In&Uit for a captivating guided walk that lasts about two hours. (Languages: NL-FR-EN/DE) / Saturday and Sunday 2.30 P.M. zaterdag en zondag 14.30u | In&Uit, Concertgebouw, 't Zand, Brugge toerisme@brugge.be | www.brugge.be zaterdag samedi samstag 19 saturday Laureatenconcert Koningin Elisabethwedstrijd Hevig transpirerende solisten, pijnlijke uitschuivers en een spannende ontknoping. De editie voor piano in 2010 zal geen uitzondering vormen, deFilharmonie presenteert de eerste drie laureaten met een pianoconcerto. F Concert des lauréats du Concours Reine Elisabeth. D Laureatenkonzert des Königin-Elisabeth-Wettbewerbs. E Queen Elisabeth Competition laureate concert. 20u | Concertgebouw - concertzaal, ’t Zand 34, Brugge t 050 47 69 99 | info@concertgebouw.be | www.concertgebouw.be zondag dimanche sonntag 20 sunday zeewijding en Visserijfeesten Zeewijdingsprocessie, animatie en muziek, tentoonstellingen, havenrondvaarten, folkloremarkt, straattheater en visproevertjes F Fête de la Pêche | Procession de la bénédiction de la mer, animation et musique, expositions, visites du port, marché folklorique, théâtre de rue et dégustations de poisson. D Fischereifeste | Meersegnungs-Prozession, Animation und Musik, Ausstellungen, Hafenrundfahrten, Folkloremarkt, Straßentheater und Fischverkostung. E Fishermen’s festivals | Sea dedication procession, animation and music, exhibitions, port boat trips, folk market, street theater and fish tastings. 10 > 18u | Oude Vismijnsite, Zeebrugge | www.brugge.be/zeebrugge zondag dimanche sonntag 20 sunday Aperitiefconcert Vagantes Morborum Aperitiefconcert Vagantes Morborum, o.l.v. Bart Naessens m.m.v. Amaryllis Dieltiens, sopraan en Marjoleine Cosijns, piano. F Vagantes Morborum, sous la direction de Bart Naessens avec la collaboration d’Amaryllis Dieltiens, soprane, et Marjoleine Cosijns, pianiste. D Vagantes Morborum, unter der Leitung von Bart Naessens u.M.v. Amaryllis Dieltiens, Sopran und Marjoleine Cosijns, Klavier. E Vagantes Morborum, conducted by Bart Naessens featuring Amaryllis Dieltiens, soprano, and Marjoleine Cosijns, piano. 11u | inkomhal BNP Paribas Fortis, Vlamingstraat 78, Brugge t 0497 38 18 84 | info@vagantes.be | www.vagantes.be zondag dimanche sonntag 20 sunday Zomerwandeling Promenade d'été/ Sommerspaziergang / Summer walk Brugge met gids. Nog niet moe gewandeld en zin om je deskundig te laten begeleiden, sluit je dan aan bij een groep bij In&Uit voor een boeiende wandeling met gids die zo’n twee uur duurt. (Talen: NL-FR-EN/DE) F Envie d’une ballade supplémentaire et d’une visite experte ? Rejoignez dans ce cas un groupe In&Uit pour une promenade captivante avec guide de près de deux heures (langues : NL-FR- EN/DE) / Samedi et Dimanche 14.30u. D Noch nicht müde vom Wandern und Lust auf eine fachmännische Führung? Schließen Sie sich bei In&Uit einer Gruppe an und genießen Sie eine zweistündige spannende, geführte Wanderung. (Sprachen: NL-FR-EN/DE) / Samstag und Sonntag 14U30 E Not yet tired out from walking and interested in an expert guide, then join a group at In&Uit for a captivating guided walk that lasts about two hours. (Languages: NL-FR-EN/DE) / Saturday and Sunday 2.30 P.M. zaterdag en zondag 14.30u | In&Uit Concertgebouw, 't Zand, Brugge toerisme@brugge.be | www.brugge.be C I T Y CARD

<strong>events@brugge</strong> Juni / Juin / June 2010<br />

C I T Y<br />

CARD<br />

GRATIS met de City Card naar evenementen die met dit icoon zijn aangeduid<br />

GRATUIT avec la City Card pour tous les événements qui sont indiqués par ce logo<br />

KOSTENLOS mit der City Card für alle Veranstaltungen die mit dieser Ikone angegeben werden<br />

FREE ENTRANCE with the City Card to all events marked with this symbol<br />

C I T Y<br />

CARD<br />

Met de City Card minstens 25% korting op evenementen die met dit icoon zijn aangeduid<br />

Avec la City Card au minimum 25 % de réduction sur les événements qui sont indiqués par ce logo<br />

Mit der City Card mindestens 25% Ermäßigung auf Veranstaltungen die mit dieser Ikone angegeben werden<br />

With the City Card a minimum 25% discount on events marked with this symbol<br />

04/0606/06<br />

Meerdaags<br />

Plusieurs jours | Mehrtägig | Several Days<br />

Boccherini!<br />

Festival // Een mooie selectie uit Boccherini’s rijke oeuvre,<br />

met muzikale ontdekkingen én beroemde werken als het<br />

Menuet, de Fandango en het Stabat Mater.<br />

F Festival Boccherini D Boccherinifestival E Boccherini festival<br />

www.concertgebouw.be<br />

Zomerwandeling<br />

......<br />

Promenade d'été / Sommerspaziergang / Summer walk<br />

Brugge met gids. Nog niet moe gewandeld en zin om je deskundig te laten begeleiden,<br />

sluit je dan aan bij een groep bij In&Uit voor een boeiende wandeling met gids die<br />

zo’n twee uur duurt. (Talen: NL-FR-EN/DE)<br />

F Envie d’une ballade supplémentaire et d’une visite experte ? Rejoignez dans ce cas un groupe<br />

In&Uit pour une promenade captivante avec guide de près de deux heures (langues : NL-FR-<br />

EN/DE) / Samedi et Dimanche 14.30u. D Noch nicht müde vom Wandern und Lust auf eine<br />

fachmännische Führung? Schließen Sie sich bei In&Uit einer Gruppe an und genießen Sie eine<br />

zweistündige spannende, geführte Wanderung. (Sprachen: NL-FR-EN/DE) / Samstag und Sonntag<br />

14U30 E Not yet tired out from walking and interested in an expert guide, then join a group at<br />

In&Uit for a captivating guided walk that lasts about two hours. (Languages: NL-FR-EN/DE) /<br />

Saturday and Sunday 2.30 P.M.<br />

zaterdag en zondag 14.30u | In&Uit, Concertgebouw, 't Zand, Brugge<br />

toerisme@brugge.be | www.brugge.be<br />

......<br />

Speciale Wandelingen<br />

Verkennen van het ongebruikelijke verhaal van Brugge en omstreken. Enkel op aanvraag.<br />

F Promenades spéciales centrées sur l’exploration de l’histoire encore inconnue et insolite de Bruges et de ses<br />

environs - uniquement sur demande. D Spezielle Wanderungen, wobei vor allem die noch unbekannte und<br />

unübliche Geschichte von Brügge und Umgebung erkundet wird. Nur auf Anfrage. E Special walks which<br />

focus on discovering the unusual story of Bruges and environment. Only on demand.<br />

S-wan, Vlamingstraat 35, Brugge | t: 0499 72 37 10 | info@s-wan.be | www.s-wan.be<br />

......<br />

WANDELINGEN MET EEN ONGEWONE KIJK OP BRUGGE<br />

Telkens met een specifieke invalshoek of thema. Enkel op aanvraag.<br />

t: 0467 63 67 55 | info@art-confrontation.be | www.art-confrontation.be<br />

......<br />

Historische Bierwandeling in Brugge<br />

Iedere maandag, dinsdag en zondag (op afspraak.) Een ervaren gids trakteert je op een<br />

rondje sappige bierverhalen en de boeiende geschiedenis van deze godendrank. Uiteraard<br />

eindigt deze wandeling bij een schuimend Brugs biertje.<br />

F Un guide expérimenté vous racontera la savoureuse histoire de la bière et la passionnante histoire de<br />

cette boisson des Dieux. Chaque lundi, mardi et dimanche (sur demande) D Ein erfahrener Stadtführer<br />

lädt Sie auf eine Runde unterhaltsamer Biergeschichten ein und erzählt Ihnen die Geschichte<br />

dieses Göttertrunks. Jede Montag, Dienstag und Sonntag (nur auf Anfrage) E An experienced guide<br />

treats you to a round of juicy beer stories and the interesting history of this nectar of the gods. Every<br />

Monday, Tuesday and Sunday (only on demand)<br />

Start: In&Uit, ‘t Zand, Brugge<br />

t 050 34 65 45 | info@gidsenkringbrugge.com | www.gidsenkringbrugge.com<br />

......<br />

MaRKTDAGEN<br />

Marktdagen Jours de Marché | Markttage | Market Days<br />

• Woensdagmarkt (Mercredi / Mittwoch / Wednesday)<br />

8-13u, Markt, Brugge<br />

• Zaterdagmarkt (Samedi / Samstag / Saturday)<br />

8-13u, ‘t Zand en Beursplein, Brugge<br />

• Vismarkt (Marché aux poissons: mardi > samedi / Fischmarkt: Dienstag > Samstag /<br />

Fish Market: Tuesday > Saturday)<br />

8-13u, dinsdag tot zaterdag, Vismarkt, Brugge<br />

• Folkloremarkt (Marché aux puces / Antikmarkt / Flohmarkt / Flea market)<br />

10-18u, iedere vrijdag, zaterdag, zondag, brug- en feestdag<br />

(vendredi, samedi, dimanche et jours fériés / Freitag, Samstag, Sonntag und Feiertage<br />

• Zondagsmarkt (Dimanche / Sonntag / Sunday)<br />

8-13u, Ten Briele, Vaartdijkstraat, Sint-Michiels<br />

...25/09<br />

Descubre Brujas con un guía oficial<br />

C I T Y<br />

CARD<br />

Descubrirán los sitios más importantes del centro histórico durante un paseo agradable de 2 horas.<br />

Salida todos los sábados en la Plaza Mayor en frentel del Campanario. Las inscripciones se hacen<br />

pagando al contado 10 el dí mismo desde las 10:45h<br />

11u | Markt, Brugge<br />

t 050 33 22 33 | info@bruges-guides.com | www.bruges-guides.com<br />

dinsdag<br />

mardi<br />

dienstag 01<br />

tuesday<br />

dag na dag<br />

Jour après jour | Tag für tag | Day by Day<br />

Joan Armatrading<br />

In de jaren 80 was de Britse Joan Armatrading dé<br />

vrouwelijke singer-songwriter van haar generatie. Talloze<br />

klassiekers staan op haar naam: ‘Willow’, ‘Drop the<br />

Pilot’, ‘Rosie’, ‘I’m Lucky’, ‘Me myself I’, ‘All the Way<br />

From America’,... F Dans les années ‘80, la Britannique Joan<br />

Armatrading était la chanteuse-compositrice par excellence de sa<br />

génération. D In den 80er Jahren war die Britin Joan Armatrading<br />

die angesagte Sängerin und Songwriterin ihrer Generation<br />

schlechthin. E In the 1980s the British Joan Armatrading was the<br />

female singer-songwriter of her generation.<br />

20u | Concertgebouw - concertzaal, ’t Zand 34, Brugge<br />

t 050 44 30 60 | www.bruggeplus.be<br />

vrijdag<br />

vendredi<br />

freitag 04<br />

friday<br />

BOCCHERINI | Ensemble Explorations<br />

& Claron McFadden<br />

In zijn meer dan 100 strijkkwintetten exploiteert Boccherini<br />

alle mogelijkheden van de combinatie van twee violen,<br />

een altviool en twee cello’s - met een bijzondere aandacht<br />

voor de lyrische kwaliteiten van die laatste.<br />

F Dans plus d’une centaine de quintettes à cordes, Boccherini a<br />

exploité toutes les possibilités de la combinaison de deux violons,<br />

un alto et deux violoncelles, en accordant une attention particulière<br />

aux qualités lyriques de ces derniers. D Boccherini nutzt in<br />

seinen über 100 Streichquintetten alle Kombinationsmöglichkeiten<br />

aus zwei Geigen, einer Altgeige und zwei Celli und widmet der<br />

lyrischen Qualität letzterer ganz besondere Aufmerksamkeit.<br />

E In his more than 100 string quintets Boccherini uses all possible<br />

combinations of two violins, a viola and two cellos – with special<br />

attention for the lyrical qualities of the latter.<br />

20u | Concertgebouw - concertzaal, ‘t Zand 34, Brugge<br />

t 050 47 69 99 | info@concertgebouw.be<br />

www.concertgebouw.be<br />

vrijdag<br />

vendredi<br />

freitag 04<br />

friday<br />

Iwein Segers / 25 jaar<br />

Iwein Segers Volksvriend, volksmenner, zanger, schrijver, dichter, singer-songwriter,<br />

radiomak(k)er, presentator, tekenaar, professionele aankondiger van Admiral Freebee,<br />

assistent-bibliothecaris, leider, ‘de N-VA van de comedy’. Laatste voorstelling ooit en<br />

DVD opname.<br />

20u | De Biekorf, Kuipersstraat 3, Brugge<br />

t 0474 41 02 43 | info@comedyshows.be | www.comedyshows.be<br />

vrijdag<br />

vendredi<br />

freitag 04<br />

friday<br />

BOCCHERINI | Emilio Moreno & José-Miguel Moreno<br />

In zijn meer dan 100 strijkkwintetten exploiteert Boccherini alle mogelijkheden van de<br />

combinatie van twee violen, een altviool en twee cello’s - met een bijzondere aandacht<br />

voor de lyrische kwaliteiten van die laatste. F Dans plus d’une centaine de quintettes à cordes,<br />

Boccherini a exploité toutes les possibilités de la combinaison de deux violons, un alto et deux<br />

violoncelles, en accordant une attention particulière aux qualités lyriques de ces derniers.<br />

D Boccherini nutzt in seinen über 100 Streichquintetten alle Kombinationsmöglichkeiten aus zwei<br />

Geigen, einer Altgeige und zwei Celli und widmet der lyrischen Qualität letzterer ganz besondere<br />

Aufmerksamkeit. E In his more than 100 string quintets Boccherini uses all possible combinations<br />

of two violins, a viola and two cellos – with special attention for the lyrical qualities of the latter.<br />

22u | Concertgebouw Kamermuziekzaal, ‘t Zand 34, Brugge<br />

t 050 47 69 99 | info@concertgebouw.be | www.concertgebouw.be<br />

zaterdag<br />

samedi<br />

samstag 05<br />

saturday<br />

Zomerwandeling<br />

Promenade d'été / Sommerspaziergang / Summer walk<br />

C I T Y<br />

CARD<br />

C I T Y<br />

CARD<br />

C I T Y<br />

CARD<br />

Brugge met gids. Nog niet moe gewandeld en zin om je deskundig te laten begeleiden,<br />

sluit je dan aan bij een groep bij In&Uit voor een boeiende wandeling met gids die zo’n<br />

twee uur duurt. (Talen: NL-FR-EN/DE)<br />

F Envie d’une ballade supplémentaire et d’une visite experte ? Rejoignez dans ce cas un groupe<br />

In&Uit pour une promenade captivante avec guide de près de deux heures (langues : NL-FR-EN/<br />

DE) / Samedi et Dimanche 14.30u. D Noch nicht müde vom Wandern und Lust auf eine fachmännische<br />

Führung? Schließen Sie sich bei In&Uit einer Gruppe an und genießen Sie eine zweistündige<br />

spannende, geführte Wanderung. (Sprachen: NL-FR-EN/DE) / Samstag und Sonntag 14U30<br />

E Not yet tired out from walking and interested in an expert guide, then join a group at In&Uit for<br />

a captivating guided walk that lasts about two hours. (Languages: NL-FR-EN/DE) / Saturday and<br />

Sunday 2.30 P.M.<br />

zaterdag en zondag 14.30u | In&Uit, Concertgebouw, 't Zand, Brugge<br />

toerisme@brugge.be | www.brugge.be<br />

zaterdag<br />

samedi<br />

samstag 05<br />

saturday<br />

BOCCHERINI | Ensemble Explorations & Piet Kuijken<br />

Ensemble Explorations & Piet Kuijken Boccherini’s kamermuziek is een ware goudmijn.<br />

Alleen al deze tweede festivaldag heeft pianotrio’s, een cellosonate, vioolduo’s en<br />

strijkkwartetten in petto. F La musique de chambre de Boccherini est une véritable mine d’or.<br />

Cette deuxième journée de festival vous réserve à elle seule des trios de piano, une sonate de violoncelle,<br />

des duos de violon et des quatuors d’instruments à cordes. D Boccherinis Kammermusik ist<br />

eine wahre Goldgrube. Alleine schon dieser zweite Festivaltag hat Pianotrios, eine Cellosonate, Geigenduos<br />

und Streichquartette in petto. E Boccherini’s chamber music is a gold mine. This second<br />

festival day alone has piano trios, a cello sonata, violin duos and string quartets in store for you.<br />

15u | Concertgebouw Kamermuziekzaal, ’t Zand 34, Brugge<br />

t 050 47 69 99 | info@concertgebouw.be | www.concertgebouw.be<br />

zaterdag<br />

samedi<br />

samstag 05<br />

saturday<br />

BOCCHERINI | Edding Kwartet<br />

In het kader van het Boccherinifestival. F Dans le cadre du festival Boccherini. D Im Rahmen<br />

des Boccherini-Festivals. E Part of the Boccherini festival.<br />

17u | Concertgebouw Kamermuziekzaal, ‘t Zand 34, Brugge<br />

t 050 47 69 99 | info@concertgebouw.be | www.concertgebouw.be<br />

zaterdag<br />

samedi<br />

samstag 05<br />

saturday<br />

Openluchtconcerten 2010<br />

Brugse fanfares, harmonieën en brassbands verzorgen gratis concerten op verschillende<br />

locaties in Brugge en trekken steeds een breed publiek van belangstellenden. F Des<br />

fanfares, harmonies et orchestres de cuivres brugeois donnent des concerts gratuits dans différents<br />

endroits de Bruges et attirent toujours un large public d’amateurs. D Blaskapellen, Musikkapellen<br />

und Brassbands aus Brügge treten kostenlos an verschiedenen Standorten in Brügge auf und ziehen<br />

ein großes Publikum an. E Bruges fanfares, harmonies and brass bands provide free concerts at<br />

several locations in Bruges that always draw a broad public.<br />

19u | Markt, Brugge<br />

t 050 44 82 84 | dienst.cultuur@brugge.be | www.brugge.be<br />

zaterdag<br />

samedi<br />

samstag 05<br />

saturday<br />

BOCCHERINI | El Concierto Espanol<br />

& Soledad Cardoso<br />

In het kader van het Boccherinifestival.<br />

F Dans le cadre du festival Boccherini. D Im Rahmen des Boccherini-Festivals. E Part of the<br />

Boccherini festival.<br />

20u | Concertgebouw, ‘t Zand 34, Brugge<br />

t 050 47 69 99 | info@concertgebouw.be | www.concertgebouw.be<br />

zaterdag<br />

samedi<br />

samstag 05<br />

saturday<br />

Een Podium voor de Passie<br />

Een hoogstaand cultuuraanbod wordt toegankelijk gemaakt voor iedereen door jonge<br />

artiesten, die ervaring willen opdoen. F Une offre culturelle de première qualité est rendue<br />

accessible à tous par de jeunes artistes qui veulent acquérir de l’expérience. D Ein hochstehendes<br />

Kulturangebot wird jedem zugänglich gemacht durch junge Künstler, die Erfahrungen sammeln<br />

möchten. E A high-minded cultural offering made accessible for everyone by young artists who<br />

want to gain experience.<br />

20u | Muziekconservatorium - Orgelzaal, Muntplein 6, Brugge<br />

t 0472 78 88 56 | podiumvoorpassie@live.be<br />

zaterdag<br />

samedi<br />

samstag 05<br />

saturday<br />

BOCCHERINI | Christine Busch<br />

& Margarete Adorf<br />

In het kader van het Boccherinifestival. F Dans le cadre du festival Boccherini. D Im Rahmen<br />

des Boccherini-Festivals. E Part of the Boccherini festival.<br />

22u | Concertgebouw Kamermuziekzaal, 't Zand 34, Brugge<br />

t 050 47 69 99 | info@concertgebouw.be | www.concertgebouw.be<br />

zondag<br />

dimanche<br />

sonntag 06<br />

sunday<br />

!Boccherini! Tapaslunch<br />

In het kader van het Boccherinifestival. F Dans le cadre du festival Boccherini. D Im Rahmen<br />

des Boccherini-Festivals. E Part of the Boccherini festival.<br />

12u30 | Concertgebouw, ‘t Zand 34, Brugge<br />

t 050 47 69 99 | info@concertgebouw.be | www.concertgebouw.be<br />

zondag<br />

dimanche<br />

sonntag 06<br />

sunday<br />

Zomerwandeling<br />

Promenade d'été / Sommerspaziergang / Summer walk<br />

C I T Y<br />

CARD<br />

C I T Y<br />

CARD<br />

C I T Y<br />

CARD<br />

C I T Y<br />

CARD<br />

C I T Y<br />

CARD<br />

Brugge met gids. Nog niet moe gewandeld en zin om je deskundig te laten begeleiden,<br />

sluit je dan aan bij een groep bij In&Uit voor een boeiende wandeling met gids die<br />

zo’n twee uur duurt. (Talen: NL-FR-EN/DE)<br />

F Envie d’une ballade supplémentaire et d’une visite experte ? Rejoignez dans ce cas un groupe<br />

In&Uit pour une promenade captivante avec guide de près de deux heures (langues : NL-FR-<br />

EN/DE) / Samedi et Dimanche 14.30u. D Noch nicht müde vom Wandern und Lust auf eine<br />

fachmännische Führung? Schließen Sie sich bei In&Uit einer Gruppe an und genießen Sie eine<br />

zweistündige spannende, geführte Wanderung. (Sprachen: NL-FR-EN/DE) / Samstag und Sonntag<br />

14U30 E Not yet tired out from walking and interested in an expert guide, then join a group at<br />

In&Uit for a captivating guided walk that lasts about two hours. (Languages: NL-FR-EN/DE) /<br />

Saturday and Sunday 2.30 P.M.<br />

zaterdag en zondag 14.30u | In&Uit, Concertgebouw, 't Zand, Brugge<br />

toerisme@brugge.be | www.brugge.be<br />

zondag<br />

dimanche<br />

sonntag 06<br />

sunday<br />

BOCCHERINI | La Real Cámara<br />

Dat Boccherini in Spanje werkte, is duidelijk hoorbaar in het gitaarkwintet ‘El Fandango’.<br />

De opzwepende ritmiek van deze volkse dans contrasteert met de warme lyriek<br />

in Boccherini’s celloconcerto’s. F Le quintet de guitare ‘El Fandango’ révèle clairement que<br />

Boccherini a travaillé en Espagne. La rythmique entraînante de cette danse populaire contraste avec<br />

le lyrisme séduisant des concertos de violoncelle de Boccherini. D Boccherinis Tätigkeit in Spanien<br />

ist deutlich hörbar in seinem Gitarrenquintett ‘El Fandango’. Die aufpeitschende Rhythmik von<br />

diesem Volkstanz kontrastiert mit der warmen Lyrik in Boccherinis Celloconcertos. E The stirring<br />

rhythm of this folk dance will have you tapping your feet. This rhythmic drift contrasts with the<br />

warm lyricism in Boccherini’s cello concertos.<br />

15u | Concertgebouw Kamermuziekzaal, ’t Zand 34, Brugge<br />

t 050 47 69 99 | info@concertgebouw.be | www.concertgebouw.be<br />

zondag<br />

dimanche<br />

sonntag 06<br />

sunday<br />

Concert Ap/Art<br />

Een enthousiast gemengd koor dat bestaat uit circa 55 zingende leden met begeleiding<br />

van een band laten het publiek genieten van een grote diversiteit aan liederen o.l.v.<br />

dirigent Frans Coerwinkel. F Un chœur enthousiaste composé de 55 membres et accompagné<br />

d’un orchestre permet au public de profiter d’une grande diversité de chants. D Ein enthusiastischer,<br />

gemischter Chor aus etwa 55 singenden Mitgliedern, von einer Band begleitet, präsentiert<br />

dem Publikum zahlreiche Lieder. E An enthousiastic mixed choir that consists of about 55 singing<br />

members accompanied by a band lets the audience enjoy a wide variety of songs.<br />

15u > 16u | St.Salvatorskathedraal, Steenstraat, Brugge<br />

antoinettespann@hetnet.nl | www.koorapart.nl<br />

zondag<br />

dimanche<br />

sonntag 06<br />

sunday<br />

BOCCHERINI | Ensemble Explorations / Slotconcert<br />

In het kader van het Boccherinifestival. F Dans le cadre du festival Boccherini. D Im Rahmen<br />

des Boccherini-Festivals. E Part of the Boccherini festival.<br />

18u | Concertgebouw Kamermuziekzaal, ’t Zand 34, Brugge<br />

t 050 47 69 99 | info@concertgebouw.be | www.concertgebouw.be<br />

vrijdag<br />

vendredi<br />

freitag 11<br />

friday<br />

Wouter Deprez<br />

Wouter Deprez Nieuwe vooorstelling: ‘Je zal alles worden’<br />

20u | Concertgebouw, ‘t Zand 34, Brugge<br />

t 070 22 56 00 | info@comedyshows.be | www.comedyshows.be<br />

zaterdag<br />

samedi<br />

samstag 12<br />

saturday<br />

Hobby-ruilbeurs<br />

Maandelijks een vaste waarde, voor en door verzamelaars.<br />

9u >12u | Parochiaal Centrum De Koepel, Gerard Davidstraat 10, Brugge<br />

www.onder-de-toren<br />

zaterdag<br />

samedi<br />

samstag 12<br />

saturday<br />

Zomerwandeling<br />

Promenade d'été / Sommerspaziergang / Summer walk<br />

C I T Y<br />

CARD<br />

C I T Y<br />

CARD<br />

Brugge met gids. Nog niet moe gewandeld en zin om je deskundig te laten begeleiden,<br />

sluit je dan aan bij een groep bij In&Uit voor een boeiende wandeling met gids die<br />

zo’n twee uur duurt. (Talen: NL-FR-EN/DE) F Envie d’une ballade supplémentaire et d’une<br />

visite experte ? Rejoignez dans ce cas un groupe In&Uit pour une promenade captivante avec guide<br />

de près de deux heures (langues : NL-FR-EN/DE) / Samedi et Dimanche 14.30u. D Noch nicht<br />

müde vom Wandern und Lust auf eine fachmännische Führung? Schließen Sie sich bei In&Uit<br />

einer Gruppe an und genießen Sie eine zweistündige spannende, geführte Wanderung. (Sprachen:<br />

NL-FR-EN/DE) / Samstag und Sonntag 14U30 E Not yet tired out from walking and interested<br />

in an expert guide, then join a group at In&Uit for a captivating guided walk that lasts about two<br />

hours. (Languages: NL-FR-EN/DE) / Saturday and Sunday 2.30 P.M.<br />

zaterdag en zondag 14.30u | In&Uit, Concertgebouw, 't Zand, Brugge<br />

toerisme@brugge.be | www.brugge.be<br />

zaterdag<br />

samedi<br />

samstag 12<br />

saturday<br />

Openluchtconcerten 2010<br />

Brugse fanfares, harmonieën en brassbands verzorgen gratis concerten op verschillende<br />

locaties in Brugge en trekken steeds een breed publiek van belangstellenden. F Des<br />

fanfares, harmonies et orchestres de cuivres brugeois donnent des concerts gratuits dans différents<br />

endroits de Bruges et attirent toujours un large public d’amateurs. D Blaskapellen, Musikkapellen<br />

und Brassbands aus Brügge treten kostenlos an verschiedenen Standorten in Brügge auf und ziehen<br />

ein großes Publikum an. E Bruges fanfares, harmonies and brass bands provide free concerts at<br />

several locations in Bruges that always draw a broad public.<br />

16u | Burg, Brugge<br />

t 050 44 82 84 | dienst.cultuur@brugge.be | www.brugge.be<br />

zaterdag<br />

samedi<br />

samstag 12<br />

saturday<br />

Beiaardconcert<br />

Openingsconcert van het Brugse carillonseizoen en meteen het inspelen van de gerestaureerde<br />

beiaard. F Concert d’ouverture de la saison des carillons brugeois et essai du carillon<br />

restauré. D Eröffnungskonzert der Glockenspielsaison in Brügge mit Einspielung des restaurierten<br />

Glockenspiels. E Opening concert of the Bruges carillon season and straightaway the inaugural<br />

playing of the restored carillon.<br />

20 > 21u | Halletoren, Markt 7, Brugge<br />

t 050 370378 | bkv@carillon-brugge.be | www.carillon-brugge.be<br />

zondag<br />

dimanche<br />

sonntag 13<br />

sunday<br />

Zomerwandeling<br />

Promenade d'été / Sommerspaziergang / Summer walk<br />

Brugge met gids. Nog niet moe gewandeld en zin om je deskundig te laten begeleiden,<br />

sluit je dan aan bij een groep bij In&Uit voor een boeiende wandeling met gids die<br />

zo’n twee uur duurt. (Talen: NL-FR-EN/DE)<br />

F Envie d’une ballade supplémentaire et d’une visite experte ? Rejoignez dans ce cas un groupe<br />

In&Uit pour une promenade captivante avec guide de près de deux heures (langues : NL-FR-<br />

EN/DE) / Samedi et Dimanche 14.30u. D Noch nicht müde vom Wandern und Lust auf eine<br />

fachmännische Führung? Schließen Sie sich bei In&Uit einer Gruppe an und genießen Sie eine<br />

zweistündige spannende, geführte Wanderung. (Sprachen: NL-FR-EN/DE) / Samstag und Sonntag<br />

14U30 E Not yet tired out from walking and interested in an expert guide, then join a group at<br />

In&Uit for a captivating guided walk that lasts about two hours. (Languages: NL-FR-EN/DE) /<br />

Saturday and Sunday 2.30 P.M.<br />

zaterdag en zondag 14.30u | In&Uit, Concertgebouw, 't Zand, Brugge<br />

toerisme@brugge.be | www.brugge.be<br />

woensdag<br />

mercredi<br />

mittwoch 16<br />

wednesday<br />

Beiaardconcert<br />

Concert door de Noord-Franse beiaardier uit de film ‘Bienvenu chez les Ch'tis te gast<br />

in Brugge. F Concert donné par le carillonneur du nord de la France qui a contribué au film<br />

‘Bienvenu chez les Ch'tis’ invité à Bruges. D Konzert des nordfranzösischen Glockenspielers aus<br />

dem Film ‘Willkommen bei den Sch’tis’, zu Gast in Brügge. E Concert by the Northern French<br />

carilloneur from the film ‘Bienvenu chez les Ch'tis' who is a guest Bruges.<br />

21 > 22u | Halletoren, Markt 7, Brugge<br />

t 050 37 03 78 | bkv@carillon-brugge.be | www.carillon-brugge.be<br />

vrijdag<br />

vendredi<br />

freitag 18<br />

friday<br />

Poirot in Bruges<br />

Knack Thrillerfestival. Feestelijke uitreiking van de hercule poirotprijs aan de beste<br />

Vlaamse misdaadroman van het voorbije jaar. In aanwezigheid van Nicci French, Pieter<br />

Aspe en vele ander Vlaamse misdaadauteurs.<br />

20u | Stadsschouwburg, Vlamingstraat 29, Brugge<br />

t 050 44 20 02 | info@bruggeplus.be | www.bruggeplus.be<br />

zaterdag<br />

samedi<br />

samstag 19<br />

saturday<br />

Poirot in Bruges<br />

Knack Thrillerfestival. Op het programma staan onder meer : signeersessies, intieme<br />

voorleessessies, een boekenbeurs, een interview met Nicci French, een misdaadwandeling,<br />

een moordspel, een literaire voorstelling met Herbert Flack, Francesca Vanthielen<br />

en Pieter Aspe.<br />

13u | Stadsschouwburg, Vlamingstraat 29, Brugge<br />

t 050 44 20 02 | info@bruggeplus.be | www.poirotinbruges.be<br />

zaterdag<br />

samedi<br />

samstag 19<br />

saturday<br />

Zomerwandeling<br />

Promenade d'été / Sommerspaziergang / Summer walk<br />

Brugge met gids. Nog niet moe gewandeld en zin om je deskundig te laten begeleiden,<br />

sluit je dan aan bij een groep bij In&Uit voor een boeiende wandeling met gids die<br />

zo’n twee uur duurt. (Talen: NL-FR-EN/DE) F Envie d’une ballade supplémentaire et d’une<br />

visite experte ? Rejoignez dans ce cas un groupe In&Uit pour une promenade captivante avec guide<br />

de près de deux heures (langues : NL-FR-EN/DE) / Samedi et Dimanche 14.30u. D Noch nicht<br />

müde vom Wandern und Lust auf eine fachmännische Führung? Schließen Sie sich bei In&Uit<br />

einer Gruppe an und genießen Sie eine zweistündige spannende, geführte Wanderung. (Sprachen:<br />

NL-FR-EN/DE) / Samstag und Sonntag 14U30 E Not yet tired out from walking and interested<br />

in an expert guide, then join a group at In&Uit for a captivating guided walk that lasts about two<br />

hours. (Languages: NL-FR-EN/DE) / Saturday and Sunday 2.30 P.M.<br />

zaterdag en zondag 14.30u | In&Uit, Concertgebouw, 't Zand, Brugge<br />

toerisme@brugge.be | www.brugge.be<br />

zaterdag<br />

samedi<br />

samstag 19<br />

saturday<br />

Laureatenconcert Koningin Elisabethwedstrijd<br />

Hevig transpirerende solisten, pijnlijke uitschuivers en een spannende ontknoping. De<br />

editie voor piano in 2010 zal geen uitzondering vormen, deFilharmonie presenteert de<br />

eerste drie laureaten met een pianoconcerto. F Concert des lauréats du Concours Reine Elisabeth.<br />

D Laureatenkonzert des Königin-Elisabeth-Wettbewerbs. E Queen Elisabeth Competition<br />

laureate concert.<br />

20u | Concertgebouw - concertzaal, ’t Zand 34, Brugge<br />

t 050 47 69 99 | info@concertgebouw.be | www.concertgebouw.be<br />

zondag<br />

dimanche<br />

sonntag 20<br />

sunday<br />

zeewijding en Visserijfeesten<br />

Zeewijdingsprocessie, animatie en muziek, tentoonstellingen, havenrondvaarten,<br />

folkloremarkt, straattheater en visproevertjes F Fête de la Pêche | Procession de la bénédiction<br />

de la mer, animation et musique, expositions, visites du port, marché folklorique, théâtre de rue et<br />

dégustations de poisson. D Fischereifeste | Meersegnungs-Prozession, Animation und Musik, Ausstellungen,<br />

Hafenrundfahrten, Folkloremarkt, Straßentheater und Fischverkostung. E Fishermen’s<br />

festivals | Sea dedication procession, animation and music, exhibitions, port boat trips, folk market,<br />

street theater and fish tastings.<br />

10 > 18u | Oude Vismijnsite, Zeebrugge | www.brugge.be/zeebrugge<br />

zondag<br />

dimanche<br />

sonntag 20<br />

sunday<br />

Aperitiefconcert Vagantes Morborum<br />

Aperitiefconcert Vagantes Morborum, o.l.v. Bart Naessens m.m.v. Amaryllis Dieltiens,<br />

sopraan en Marjoleine Cosijns, piano. F Vagantes Morborum, sous la direction de Bart Naessens<br />

avec la collaboration d’Amaryllis Dieltiens, soprane, et Marjoleine Cosijns, pianiste.<br />

D Vagantes Morborum, unter der Leitung von Bart Naessens u.M.v. Amaryllis Dieltiens, Sopran<br />

und Marjoleine Cosijns, Klavier. E Vagantes Morborum, conducted by Bart Naessens featuring<br />

Amaryllis Dieltiens, soprano, and Marjoleine Cosijns, piano.<br />

11u | inkomhal BNP Paribas Fortis, Vlamingstraat 78, Brugge<br />

t 0497 38 18 84 | info@vagantes.be | www.vagantes.be<br />

zondag<br />

dimanche<br />

sonntag 20<br />

sunday<br />

Zomerwandeling<br />

Promenade d'été/ Sommerspaziergang / Summer walk<br />

Brugge met gids. Nog niet moe gewandeld en zin om<br />

je deskundig te laten begeleiden, sluit je dan aan bij een<br />

groep bij In&Uit voor een boeiende wandeling met gids<br />

die zo’n twee uur duurt. (Talen: NL-FR-EN/DE)<br />

F Envie d’une ballade supplémentaire et d’une visite experte ?<br />

Rejoignez dans ce cas un groupe In&Uit pour une promenade<br />

captivante avec guide de près de deux heures (langues : NL-FR-<br />

EN/DE) / Samedi et Dimanche 14.30u. D Noch nicht müde vom<br />

Wandern und Lust auf eine fachmännische Führung? Schließen Sie<br />

sich bei In&Uit einer Gruppe an und genießen Sie eine zweistündige<br />

spannende, geführte Wanderung. (Sprachen: NL-FR-EN/DE)<br />

/ Samstag und Sonntag 14U30 E Not yet tired out from walking<br />

and interested in an expert guide, then join a group at In&Uit for<br />

a captivating guided walk that lasts about two hours. (Languages:<br />

NL-FR-EN/DE) / Saturday and Sunday 2.30 P.M.<br />

zaterdag en zondag 14.30u | In&Uit<br />

Concertgebouw, 't Zand, Brugge<br />

toerisme@brugge.be | www.brugge.be<br />

C I T Y<br />

CARD


Evenementenkalender<br />

Calendrier des événements<br />

Veranstaltungsverzeichnis<br />

What’s on guide<br />

C I T Y<br />

CARD<br />

GRATIS met de City Card naar evenementen die met dit icoon zijn aangeduid<br />

GRATUIT avec la City Card pour tous les événements qui sont indiqués par ce logo<br />

KOSTENLOS mit der City Card für alle Veranstaltungen die mit dieser Ikone angegeben werden<br />

FREE ENTRANCE with the City Card to all events marked with this symbol<br />

C I T Y<br />

CARD<br />

Met de City Card minstens 25% korting op evenementen die met dit icoon zijn aangeduid<br />

Avec la City Card au minimum 25 % de réduction sur les événements qui sont indiqués par ce logo<br />

Mit der City Card mindestens 25% Ermäßigung auf Veranstaltungen die mit dieser Ikone angegeben werden<br />

With the City Card a minimum 25% discount on events marked with this symbol<br />

www.bruggecitycard.be<br />

Juni / Juin / June 2010<br />

<strong>events@brugge</strong><br />

€ 38,00<br />

€ 33,00<br />

72h<br />

COLOFON<br />

<strong>events@brugge</strong> is een maandelijkse uitgave van Toerisme Brugge, Postbus 744, B-8000 Brugge<br />

T + 32 (0)50 44 46 46 | F + 32 (0)50 44 46 45 | toerisme@brugge.be | www.brugge.be<br />

V.U.: Dieter Dewulf, Postbus 744, 8000 Brugge, Redactie: Francis Gevaert | Vormgeving: Bruno Gouwy<br />

Vertalingen: Tradas, Brussel | Druk: New Goff, Mariakerke | Beelden: Musea Brugge, Jan Darthet (cover)<br />

Wenst u uw evenement in deze evenementenkalender opgenomen te zien?<br />

Surf naar www.cultuurweb.be en geef uw evenement in de uitdatabank in,<br />

ten laatste één maand vóór de volgende editie<br />

48h<br />

woensdag<br />

mercredi<br />

mittwoch 23<br />

wednesday<br />

Beiaardconcert<br />

Beiaardconcert door een Nederlandse beiaardier te gast in Brugge F Concert de carillons<br />

donné par un carillonneur néerlandais invité à Bruges. D Glockenspielkonzert eines niederländischen<br />

Glockenspielers, zu Gast in Brügge. E Carillon concert by a guest Dutch carilloneur in Bruges.<br />

21 > 22u | Halletoren, Markt 7, Brugge<br />

t 050 37 03 78 | bkv@carillon-brugge.be | www.carillon-brugge.be<br />

vrijdag<br />

vendredi<br />

freitag 25<br />

friday<br />

The Dukes’ Chapel Concerts<br />

In de 15de eeuws, historische geklasseerde kapel brengen Sophie Hallynck en Anneleen<br />

Lenaerts werken van César Franck, Johan Sebastiaan Bach, John Thomas, Claude<br />

Debussy en Bernard Andres. F Sophie Hallynck et Anneleen Lenaerts interprètent des compositions<br />

de César Franck, Jean-Sébastien Bach, John Thomas, Claude Debussy et Bernard Andres.<br />

D Sophie Hallynck und Anneleen Lenaerts spielen Werke von César Franck, Johann Sebastian<br />

Bach, John Thomas, Claude Debussy und Bernard Andres. E Sophie Hallynck and Anneleen<br />

Lenaerts perform works by César Franck, Johan Sebastiaan Bach, John Thomas, Claude Debussy<br />

and Bernard Andres.<br />

19u30 > 21u | Kempinski Hotel Dukes’ Palace, Prinsenhof 8, Brugge<br />

t 050 44 78 88 | www.kempinski.com/en/bruges<br />

vrijdag<br />

vendredi<br />

freitag 25<br />

friday<br />

Zornik<br />

De enige try out van de nieuwe plaat voor de festivalzomer. F Le seul try out du nouveau<br />

disque avant l’été des festivals. D Try out der neuen Platte für den Festivalsommer. E Try out of<br />

the new record for the festival summer.<br />

20u | Cactus Club @ MaZ, Magdalenastraat 27, Brugge<br />

t 050 33 20 14 | info@cactusmusic.be | www.cactusmusic.be<br />

zaterdag<br />

samedi<br />

samstag 26<br />

saturday<br />

Zomerwandeling<br />

Promenade d'été / Sommerspaziergang / Summer walk<br />

Brugge met gids. Nog niet moe gewandeld en zin om je deskundig te laten begeleiden,<br />

sluit je dan aan bij een groep bij In&Uit voor een boeiende wandeling met gids die<br />

zo’n twee uur duurt. (Talen: NL-FR-EN/DE) F Envie d’une ballade supplémentaire et d’une<br />

visite experte ? Rejoignez dans ce cas un groupe In&Uit pour une promenade captivante avec guide<br />

de près de deux heures (langues : NL-FR-EN/DE) / Samedi et Dimanche 14.30u.<br />

D Noch nicht müde vom Wandern und Lust auf eine fachmännische Führung? Schließen Sie sich<br />

bei In&Uit einer Gruppe an und genießen Sie eine zweistündige spannende, geführte Wanderung.<br />

(Sprachen: NL-FR-EN/DE) / Samstag und Sonntag 14U30 E Not yet tired out from walking and<br />

interested in an expert guide, then join a group at In&Uit for a captivating guided walk that lasts<br />

about two hours. (Languages: NL-FR-EN/DE) / Saturday and Sunday 2.30 P.M.<br />

zaterdag en zondag 14.30u | In&Uit, Concertgebouw, t Zand, Brugge<br />

toerisme@brugge.be | www.brugge.be<br />

zaterdag<br />

samedi<br />

samstag 26<br />

saturday<br />

Openluchtconcerten 2010<br />

Brugse fanfares, harmonieën en brassbands verzorgen gratis concerten op verschillende<br />

locaties in Brugge en trekken steeds een breed publiek van belangstellenden. F Des<br />

fanfares, harmonies et orchestres de cuivres brugeois donnent des concerts gratuits dans différents<br />

endroits de Bruges et attirent toujours un large public d’amateurs. D Blaskapellen, Musikkapellen<br />

und Brassbands aus Brügge treten kostenlos an verschiedenen Standorten in Brügge auf und ziehen<br />

ein großes Publikum an. E Bruges fanfares, harmonies and brass bands provide free concerts at<br />

several locations in Bruges that always draw a broad public.<br />

19u | Burg, Brugge<br />

t 050 44 82 84 | dienst.cultuur@brugge.be | www.brugge.be<br />

zaterdag<br />

samedi<br />

samstag 26<br />

saturday<br />

Feest in’t Park<br />

Een gratis mondiaal festival voor iedereen.<br />

Met Gori Ka Dance Orchestra, Donder in't hooi, DJ Desperado,<br />

Los Callejeros, Habib Koité & Bamada en tal van<br />

randactiviteiten F Feest in ‘t Park | Un festival mondial gratuit<br />

pour tous. Avec de nombreuses activités connexes. D Fest im Park<br />

| Ein kostenloses globales Festival für jeden. Mit zahlreichen Randaktivitäten.<br />

E Feest in ‘t Park | A free world festival for everyone.<br />

With numerous peripheral activities.<br />

14u | Minnewaterpark, Minnewaterpark, Brugge<br />

t 050 44 82 44 | noordzuiddienst@brugge.be<br />

www.feestintpark.be<br />

zaterdag<br />

samedi<br />

samstag 26<br />

saturday<br />

Kathedraalconcerten<br />

Mengal-ensemble: jachthoornkwartet met Jeroen Billiet, Bart Indevuyst, Mark De<br />

Merlier, Frank Clarysse en Ignace Michiels, orgel F Concerts de Cathédrale | Ensemble<br />

Mengal : quatuor de cor de chasse avec Jeroen Billiet, Bart Indevuyst, Mark De Merlier, Frank<br />

Clarysse et Ignace Michiels, orgue. D Kathedralenkonzerte | Mengal-Ensemble: Jagdhornquartett<br />

mit Jeroen Billiet, Bart Indevuyst, Mark De Merlier, Frank Clarysse und Ignace Michiels, Orgel.<br />

E Cathedral concerts | Mengal ensemble: hunting horn quartet with Jeroen Billiet, Bart Indevuyst,<br />

Mark De Merlier, Frank Clarysse and Ignace Michiels, organ.<br />

20u | Sint-Salvatorskathedraal, Zuidzandstraat, Brugge<br />

t 050 38 03 70 | kathedraalconcerten.brugge@fulladsl.be | www.kathedraalconcerten.be<br />

zondag<br />

dimanche<br />

sonntag 26<br />

sunday<br />

Zomerwandeling<br />

Promenade d'été / Sommerspaziergang / Summer walk<br />

Brugge met gids. Nog niet moe gewandeld en zin om je deskundig te laten begeleiden,<br />

sluit je dan aan bij een groep bij In&Uit voor een boeiende wandeling met gids die<br />

zo’n twee uur duurt. (Talen: NL-FR-EN/DE)<br />

F Envie d’une ballade supplémentaire et d’une visite experte ? Rejoignez dans ce cas un groupe<br />

In&Uit pour une promenade captivante avec guide de près de deux heures (langues : NL-FR-<br />

EN/DE) / Samedi et Dimanche 14.30u. D Noch nicht müde vom Wandern und Lust auf eine<br />

fachmännische Führung? Schließen Sie sich bei In&Uit einer Gruppe an und genießen Sie eine<br />

zweistündige spannende, geführte Wanderung. (Sprachen: NL-FR-EN/DE) / Samstag und Sonntag<br />

14U30 E Not yet tired out from walking and interested in an expert guide, then join a group at<br />

In&Uit for a captivating guided walk that lasts about two hours. (Languages: NL-FR-EN/DE) /<br />

Saturday and Sunday 2.30 P.M.<br />

zaterdag en zondag 14.30u | In&Uit, Concertgebouw, 't Zand, Brugge<br />

toerisme@brugge.be | www.brugge.be<br />

woensdag<br />

mercredi<br />

mittwoch 30<br />

wednesday<br />

Beiaardconcert<br />

Beiaardconcert door de jongste (16 jaar) beiaardbespeler van Frankrijk: een fenomenaal<br />

talent te gast in Brugge. F Concert de carillons donné par le plus jeune carillonneur de France<br />

(16 ans) : un talent phénoménal invité à Bruges. D Glockenspielkonzert des jüngsten Glockenspielers<br />

(16 Jahre) aus Frankreich: ein phänomenales Talent zu Gast in Brügge.<br />

E Guest performance by the youngest (16 years) carillon player in France: a phenomenal talent<br />

21 > 22u | Halletoren, Markt 7, Brugge<br />

t 050 37 03 78 | bkv@carillon-brugge.be<br />

www.carillon-brugge.be<br />

...04/06<br />

TENTOONSTELLINGEN<br />

EXPOSITIONS | AUSSTELLUNGEN | EXHIBITIONS<br />

Bijbelkamers<br />

In de pastorie H.Magdalena in Brugge worden tien bijbelverhalen in scène gezet in<br />

tien kamers. De installaties beelden het verhaal niet letterlijk uit, maar zijn inspirerend<br />

naar vandaag toe. Enkel toegankelijk voor groepen op afspraak (overdag of ‘s avonds),<br />

via info@yot.be<br />

Dagelijks open, Pastorie H.Magdalena Stalijzerstraat, 19 | t 050 33 68 18<br />

...12/06<br />

‘Showroom’ van Karin Borghouts<br />

Karin Borghouts (B), 1959 studeerde schilderkunst, werkte als grafisch vormgever en<br />

beeldend kunstenaar en begon in 1999 te fotograferen.Zij fotografeert plaatsen met een<br />

voorkeur voor architecturale omgevingen, zoo’s, (pret)parken, musea en interieurs.<br />

Open zo van 14u tot 18u, 44 Gallery Genthof, 44<br />

t 0489 55 26 63<br />

...14/06<br />

Concrete Kunst<br />

Tentoonstelling van twee kunstenaars. In het begin van de jaren vijftig oriënteerde Guy<br />

Vandenbranden zich naar het kunstideaal dat vroeger reeds Piet Mondriaan en Victor<br />

Vasarely als het hunne hadden bestempeld : het constructivisme. Wilfried Seghers:<br />

onder het gezag van het constructivisme.<br />

Open: vr t.e.m. zo (11u tot 13u) en (15u tot 18u), Marine Gallery Rederskaai, 16<br />

Marine Gallery | t 050 62 24 83 | info@marinegallery.be<br />

...20/06<br />

Solotentoonstelling: Goedele Peeters<br />

Open: do t.e.m. za (13u tot 18u) en zo (14u tot 18u), Galerie PINSART Genthof, 21<br />

Galerie PINSART | t 050 67 50 66<br />

...20/06<br />

Vallonia•Artoday / Dialogue en oeuvre(s)<br />

Jaarlijkse tentoonstelling van franstalige Belgische kunstenaars in Art o nivo. Hoogtepunten<br />

van een tentoonstelling uit de galerie WCC.BF Mons 2009 komen nu naar<br />

Brugge. Deze eigenzinnige tentoonstelling “Dialogue en oeuvre(s)” stoelt op een<br />

uitwisseling tussen telkens twee geselecteerde leden-ontwerpers van het WCC.BF.<br />

Dagelijks open van 15u tot 18u, Artonivo Wollestraat, 25<br />

Artonivo | t 050 33 50 61 | info@artonivo.be<br />

...20/06<br />

Solotentoonstelling AttasitPokpong<br />

Open: ma (11u tot 18u30) en di, do, vr, za en zo (11u tot 18u30)<br />

Absolute Art Gallery Brugge Dijver, 4-5<br />

t 050 49 10 12 | info@absoluteartgallery.com<br />

...26/06<br />

27STE Tentoonstelling Manna Kunsthuis<br />

Hedendaagse kalligrafie door Cherrell Avery (UK) en Nathalie Beelprez (B), schilderijen<br />

van de hand van Alexey Terenin (CZ) en Henk van Loenen (NL) en keramiek<br />

door Stefaan Decan (B) in een adembenemend pand in het hart van Brugge.<br />

Open: ma t.e.m. za (14u tot 18u), Manna Kunsthuis Heilige-Geeststraat, 3<br />

Manna Kunsthuis | 050 31 26 01 | mannakunsthuis@skynet.be<br />

...04/07<br />

Black & Light, fotografie<br />

In de fotoreeks Black & Light brengt Wouter Vervaeck zijn visie op de problemen in<br />

onze maatschappij: alcohol, drugs, relaties, uiterlijke schijn... Zijn modellen zijn met<br />

fluoverf beschilderd en de blacklight belichting levert ongewone fotografische beelden<br />

die het contrast tussen goed en kwaad, zwart en wit nog meer beklemtonen.<br />

Open: vr en za (18u tot 20u) en zo (14u tot 17u)<br />

Galerij KR-line Gentpoortstraat, 37<br />

...31/07<br />

Tijd-loos heden<br />

Beeldende kunst rond dementie Deze tentoonstelling wil een ode zijn aan mensen in<br />

een dementieproces en zij die hen verzorgen en omringen. Een warme uitnodiging aan<br />

een breed publiek, in het bijzonder aan mantelzorgers. Een moment om even rond te<br />

dwalen in een ‘tijd-loos heden’, de dagelijkse realiteit van ‘het nu… niet meer weten’.<br />

Open: ma, di, do en vr (14u tot 17u) en wo (10u tot 13u) en wo (14u tot 17u)<br />

Fotonhuis Biskajersplein, 2, 8000 Brugge<br />

Foton, Expertisecentrum Dementie | 050 44 67 93<br />

06/0626/09<br />

Het kleine groot bekeken<br />

Tentoonstelling macrofotografie.<br />

Open : ma t.e.m. vr (14u tot 17u) en zo (14u tot 18u)<br />

Natuurcentrum Beisbroek, Zeeweg 96 | t 050 39 09 75 | natuur@brugge.be<br />

...03/01<br />

Het kleine groot bekeken<br />

Binnenkijken in een monumentaal herenhuis in Brugge Na 4 jaar restauratie is het<br />

voormalig woonhuis van glazenier Samuël Coucke, het bezichtigen waard. Zijn<br />

glas-in-lood ramen hangen o.a. in de kathedraal van Brugge, maar ook in kerken in<br />

de VS, Engeland, Duitsland, etc.. Samuël Coucke heeft zijn huis in de neo-gotische<br />

stijl ingericht. Neemt u een kijkje in de salons op het gelijkvloers. Deelname is alleen<br />

mogelijk bij aanmelding vooraf.<br />

Open: do tot zo van 14u t.e.m. 20u<br />

Huis ‘t Schaep Korte Vuldersstraat, 14<br />

t 050 34 06 30 | info@huishetschaep.be<br />

09/0626/09<br />

Het kleine groot bekeken<br />

Naer het graf van mynen heere sint jacop Brugse pelgrims op weg naar Santiago de<br />

Compostela | De Brugse Sint-Jacobskerk is sinds haar stichting in 1240 tot op de dag<br />

van vandaag de startplaats in Brugge naar het Spaanse heiligdom. Kunstwerken uit<br />

de Sint-Jacobskerk worden aangevuld met stukken uit diverse Brugse kunstcollecties.<br />

Zowel beeldhouwkunst, edelsmeedwerk, schilderkunst, archiefmateriaal, als textiel<br />

worden tentoongesteld.<br />

Sint-Jacobskerk, Moerstraat, 8000 Brugge<br />

t | | www.miro-brugge.be<br />

...03/10 Expo Miró<br />

De expo Miró is gebaseerd op een verzameling originele lithografieën, keramiek en<br />

manuscripten van niemand minder dan de surrealistische schilder Joan Miró. De<br />

tentoonstelling laat een miskend aspect van deze beroemde kunstenaar aan bod komen:<br />

zijn wil om verder te gaan dan de schilderkunst en het grote publiek te veroveren.<br />

Open: di t.e.m. zo (10u tot 17u), Site Oud Sint-Jan, Mariastraat 38, Site Oud Sint-Jan<br />

...29/10<br />

Moving archives: Vondelingen in transitie<br />

C I T Y<br />

CARD<br />

C I T Y<br />

CARD<br />

Tentoonstelling van Lieve Van Stappen in het kader van de Artist-in-residency van het<br />

Memling in Sint-Jan - Hospitaalmuseum in Brugge. I.s.m. het OCMW Archief van<br />

Brugge. F Le musée de l’hôpital Saint-Jean présente une exposition sur le thème des enfants abandonnés<br />

- orphelins, maternité, vie et mort, perte et deuil, d’hier à aujourd’hui. D Das Hospitalmuseum<br />

zeigt eine Ausstellung zum Thema Findlinge - Waisen, Mutterschaft, Tod und Leben, Verlust<br />

und Trauer, von früher bis heute. E The Hospitaalmuseum has an exhibition about foundlings<br />

– orphans, maternity, life and death, loss and grief, from the past to the present.<br />

Open : di t.e.m. zo (9u30 tot 17u)<br />

Memling in Sint-Jan - Hospitaalmuseum | Mariastraat 38, 8000 Brugge<br />

t 050 44 87 11 | musea@brugge.be | www.brugge.be/musea<br />

...07/11<br />

Ivoor in Brugge<br />

Schatten uit musea, kerken en kloosters<br />

Deze tentoonstelling omvat een verzameling kostbare en<br />

delicate ivoren kunstwerken uit Brugse kerken, kloosters<br />

en musea. Het gaat om een aantal uitzonderlijke voorwerpen,<br />

veelal van religieuze oorsprong, maar ook gespen<br />

en een vroege haarspeld behoren tot de collectie. F Cette<br />

exposition montre des bijoux précieux et délicats. La collection de<br />

pièces d’art en ivoire provient d’églises, de couvents et de musées<br />

brugeois. Il s’agit d’un nombre d’objets exceptionnels, souvent<br />

d’origine religieuse, mais également des boucles et même une<br />

ancienne épingle à cheveux. D ‘Brügger Elfenbein’ zeigt köstliche<br />

und delikate Elfenbeinkleinodien. Die Sammlung umfasst Elfenbeinkunstwerke<br />

aus Brügger Kirchen, Klöster und Museen. Die<br />

meiste von diesen außergewöhnlichen Objekten sind von religiösen Ursprung, aber es gibt auch<br />

Schnallen und eine frühe Haarnadel. E ‘Ivory in Bruges’ is an exhibition of precious and delicate<br />

jewels. The collection of ivory art works comes from Bruges churches, monasteries and museums.<br />

Most of these exceptional objects are of religious origin, but there are also a number of buckles and<br />

even an early hairpin.<br />

Open: di t.e.m. zo (9u30 tot 17u)<br />

Memling in Sint-Jan - Hospitaalmuseum, Mariastraat 38, 8000 Brugge<br />

t 050 44 87 11 | musea@brugge.be | www.brugge.be/musea<br />

...31/12<br />

Quartier Bricolé<br />

Quartier Bricolé laat je proeven van unieke creaties en design in beperkte oplage van<br />

een 50-tal Vlaamse ontwerpers. Je vindt ze afwisselend tentoongesteld in diverse vitrines<br />

in de Langestraat-Hoogstraat in Brugge en kan ze kopen in het Quartier Bricolé<br />

infopunt. Kom langs en laat je verleiden door keramiek, juweelontwerpen, accessoires,<br />

textiel en kledij...! F Quartier Bricolé vous fera découvrir des créations uniques et un design en tirage<br />

limité d’une cinquantaine de créateurs flamands. D Quartier Bricolé lässt Sie mit einzigartigen<br />

Kreationen und Design in beschränkter Auflage von rund 50 flämischen Designern Bekanntschaft<br />

schließen. E Quartier Bricolé lets you taste unique creations and limited edition design by some 50<br />

Flemish designers.<br />

Open: wo t.e.m. vr (13u tot 18u), za (10u tot 18u), Quartier Bricolé Winkel en<br />

Infopunt Langestraat, 50 | info@quartierbricole.be<br />

...01/01/11<br />

Van Albast tot Zink<br />

Van Albast tot Zink Het Bruggemuseum toont in het stadspaleis van de heren van Gruuthuse<br />

vanaf de jaarwisseling 2007-2008 tijdelijk een uitgelezen selectie van topstukken uit<br />

eigen verzameling. Deze bestaat uit wandtapijten, zilver, kant, ceramiek enz.<br />

Open: di t.e.m. zo (9u30 tot 17u), Bruggemuseum - Gruuthuse Dijver 17<br />

Bruggemuseum - Gruuthuse | 050 44 87 78 | musea@brugge.be<br />

¡Boccherini!<br />

04>06/06<br />

C I T Y<br />

CARD<br />

C I T Y<br />

CARD<br />

C I T Y<br />

CARD<br />

zeewijdingsprocessie, tentoonstellingen, folklore,<br />

havenrondvaarten, visproevertjes,<br />

animatie en muziek<br />

&<br />

20 juni 2010<br />

Zeewijding<br />

Visserijfeesten<br />

10-18u<br />

Oude Vismijnsite<br />

Zeebrugge<br />

info: T 050 32 90 28 | www.brugge.be/zeebrugge

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!